1
00:01:31,708 --> 00:02:32,728
ترجمة
ديلمون البحراني

2
00:02:32,731 --> 00:02:38,763
يكفي، كيرلي. لا تأكل
.الستائر الفينيسية، لقد ركبتهم للتو

3
00:02:55,428 --> 00:02:57,988
.اشرب

4
00:03:08,961 --> 00:03:12,295
.إنها ليست جيدة -
ماذا أقول لك؟ -

5
00:03:12,499 --> 00:03:16,561
عندما تكون محقاً، أنت محقاً
.وأنت محق

6
00:03:16,771 --> 00:03:22,040
.سأدفع لك البقية الأسبوع القادم
.لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب

7
00:03:22,245 --> 00:03:26,513
وسعره أقل من سعر
.التونة البكوري

8
00:03:26,718 --> 00:03:32,386
.لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك
.لا أريد آخر فلسٍ لديك

9
00:03:32,593 --> 00:03:37,293
.شكراً لك، سيد جيتس -
.نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل -

10
00:03:38,233 --> 00:03:43,036
،السيدة مولوراي بانتظارك
.مع السّيد والش والسّيد دوفي

11
00:03:43,240 --> 00:03:45,801
السيدة مولوراي، أعرفك
.بالسيد جيتس

12
00:03:46,010 --> 00:03:50,311
سيدة مولوراي، كيف حالك؟ -
.سيد جيتس -

13
00:03:50,515 --> 00:03:54,078
ما هي المشكلة؟

14
00:03:54,288 --> 00:03:58,953
زوجي ... أعتقد
.بأنه يواعد امرأة أخرى

15
00:04:00,529 --> 00:04:05,331
لا ... حقاً؟ -
.أخاف أنه الواقع -
.أنا آسف -

16
00:04:05,535 --> 00:04:09,165
سيد جيتس، هل بالإمكان
أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟

17
00:04:11,443 --> 00:04:14,641
.لا أعتقد ذلك
... ،هؤلاء هم تحريي

18
00:04:14,848 --> 00:04:17,943
وفي مواضع معينة
.يجب عليهم مساعدتي

19
00:04:18,152 --> 00:04:21,817
.لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي -
.بالطبع لا -

20
00:04:26,997 --> 00:04:32,938
ما الذي يجعلك متأكدة بأن
زوجك متورط مع إحداهن؟

21
00:04:33,139 --> 00:04:36,075
.الزوجة تعرف

22
00:04:36,276 --> 00:04:41,181
هل تحبين زوجك؟ -
.نعم، بالطبع -

23
00:04:41,383 --> 00:04:44,046
إذاً عودي لمنزلك
.وانسي الأمر برمته

24
00:04:44,254 --> 00:04:50,684
أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين
التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟

25
00:04:50,896 --> 00:04:55,459
.من الأفضل أن لا تعرفي -
.يجب أن أعرف -

26
00:05:00,408 --> 00:05:02,969
.حسناً جداً

27
00:05:03,179 --> 00:05:08,175
ما اسم زوجك الأول؟ -
.هوليس. هوليس مولوراي -

28
00:05:08,386 --> 00:05:13,916
الماء والكهرباء؟ -
.إنه رئيس المهندسين -

29
00:05:14,127 --> 00:05:17,153
رئيس المهندسين؟

30
00:05:23,338 --> 00:05:29,837
هذا النوع من التحري
.قد يكون مكلفاً

31
00:05:30,048 --> 00:05:34,748
... يأخذ وقتاً -
.لا يهمني المال -

32
00:05:38,625 --> 00:05:42,791
.حسناً، سنرى ما يمكننا عمله

33
00:05:45,335 --> 00:05:51,469
اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام
.وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي

34
00:05:51,676 --> 00:05:55,943
،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك
.ولكنّك لا تستطيع أن تشربه

35
00:05:56,149 --> 00:05:59,415
لا يمكنك أن تروي
.بستان برتقال به

36
00:05:59,620 --> 00:06:04,559
،نعيش إلى جوار المحيط
.ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك

37
00:06:04,760 --> 00:06:07,730
.لوس أنجليس مجتمع صحراوي

38
00:06:07,931 --> 00:06:11,595
.تحت هذه البناية صحراء

39
00:06:11,803 --> 00:06:16,003
بدون ماء، الغبار سيرتفع
.وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين

40
00:06:16,209 --> 00:06:19,475
.الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا

41
00:06:19,680 --> 00:06:25,017
أقترح أن  ثمانية ملايين
... دولار ونصف سعر عادل

42
00:06:25,221 --> 00:06:29,716
لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا
.وليس لتزحف فوقها

43
00:06:34,767 --> 00:06:38,499
المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من
.كلّ الأقسام مرة أخرى

44
00:06:38,705 --> 00:06:42,767
.من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً
سيد مولوراي؟

45
00:06:54,693 --> 00:07:00,327
إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا
.عندما إنهار سدّ فان دير ليب

46
00:07:02,537 --> 00:07:09,445
هذا الصخر الطيني مشابه للصخر
.الميسمي في كارثة فان دير ليب

47
00:07:09,646 --> 00:07:13,276
لا يستطيع أن يقاوم
.ذلك النوع من الضغط

48
00:07:13,484 --> 00:07:17,046
والآن أنت تقترح
... ،سدّ ترابي آخر

49
00:07:17,256 --> 00:07:23,458
بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ...
.و12 ألف هكتار سطح مائي

50
00:07:23,664 --> 00:07:28,126
.حسناً، لن يتحمل
.أنا لن أبنيه، بهذه البساطة

51
00:07:28,337 --> 00:07:32,297
.لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

52
00:07:43,713 --> 00:07:48,118
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!أخرج هذه الأشياء من هنا

53
00:07:48,319 --> 00:07:53,519
!أخبرني إلى أين آخذهم
.لا تملك الجواب

54
00:07:53,726 --> 00:08:00,190
،تسرق الماء من الوادي
... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية

55
00:08:00,402 --> 00:08:04,863
من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟
!هذا ما أريد معرفته

56
00:12:51,120 --> 00:12:55,285
.جيز، كان هناك طوال اللّيل -
.هذا صحيح -

57
00:12:55,492 --> 00:13:00,124
كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات
.لإلتقاط الساعات

58
00:13:04,671 --> 00:13:10,168
،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء
.غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل

59
00:13:10,378 --> 00:13:14,076
.الرجل لديه ماء بدلاً من المخ

60
00:13:24,698 --> 00:13:28,362
إذاً ماذا لديك؟

61
00:13:48,862 --> 00:13:52,766
هذا؟ -
.لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل -

62
00:13:56,106 --> 00:13:59,941
بخصوص ماذا؟ -
.لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ -

63
00:14:00,144 --> 00:14:03,945
:سمعت أمراً ما بخصوص
."شجر التفاح"

64
00:14:04,149 --> 00:14:07,176
شجر التفاح؟ -
.نعم -

65
00:14:09,523 --> 00:14:15,521
هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ -
.قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك -

66
00:14:15,731 --> 00:14:20,227
دعني أوضّح
.لك شيئاً، والش

67
00:14:20,438 --> 00:14:24,876
هذا العمل يتطلّب
.نسبة معينة من الإبداع

68
00:14:26,913 --> 00:14:30,941
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.دوفي على الهاتف -

69
00:14:34,756 --> 00:14:39,422
دوف، أين أنت؟ -
.الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة -

70
00:14:39,630 --> 00:14:45,696
إهدأ. أين أنت؟ -
!إنهم في متنزه إيكو، في  زورق تجديف -

71
00:14:45,905 --> 00:14:48,602
... حسناً

72
00:14:49,710 --> 00:14:52,908
.متنزه إيكو. الماء مرة أخرى

73
00:15:05,864 --> 00:15:10,166
،حسناً، يا زميلي
.لتمنحنا ابتسامة عريضة

74
00:15:16,779 --> 00:15:19,214
.ستعجبك

75
00:16:20,410 --> 00:16:22,410
دائرة الماء والكهرباء
تفجر الصمامات

76
00:16:23,033 --> 00:16:29,440
عندما تحصل على هذا الكم الكثير من
.الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً

77
00:16:34,548 --> 00:16:39,385
.إنظر لتلك، بارن -
.نعم، إنها جريمة حرارة -

78
00:16:39,589 --> 00:16:43,151
.أسماء الحمقى ووجوه الحمقى

79
00:16:45,497 --> 00:16:51,198
ماذا قلت، يا زميلي؟ -
.لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش -

80
00:16:51,404 --> 00:16:57,002
ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ -
.رهونات. المصرف الوطني الأول -

81
00:16:57,211 --> 00:17:01,240
هل حبست الرهن عن العديد
من العوائل هذا الإسبوع؟

82
00:17:01,451 --> 00:17:05,411
.نحن لا ننشر السجلات في الصحافة -
.ولا أنا -

83
00:17:05,623 --> 00:17:10,653
.لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك -
هل هذا الأبله زبون منتظم؟ -

84
00:17:10,863 --> 00:17:15,130
أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس
.عندما يكونون في حالة بائسة

85
00:17:15,335 --> 00:17:20,297
أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم
.مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك

86
00:17:20,509 --> 00:17:25,106
لربّما تودّ أن تذهب للخارج
لمناقشته. ما رأيك؟

87
00:17:25,316 --> 00:17:31,278
... دعني أخبرك عن الرجل -
.أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة -

88
00:17:31,491 --> 00:17:35,189
.أعيش عيشة شريفة -
.بالطبع -

89
00:17:35,396 --> 00:17:39,834
على أية حال، هذا الرجل تعب
.من مضاجعة زوجته

90
00:17:40,035 --> 00:17:45,703
لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل
... ما يفعله الصينيون

91
00:17:47,145 --> 00:17:53,086
،دوفي. والش! صوفي
.إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة

92
00:17:53,286 --> 00:17:58,190
... ولكن سيد جيتس
.نعم، سيد جيتس

93
00:17:58,392 --> 00:18:04,890
أود أخبارك بقصّة. هناك
... رجل تعب من مضاجعة زوجته

94
00:18:05,101 --> 00:18:08,504
.جايك، هناك مشكلة -
.لم أنت مستعجل، انتظر لحظة -

95
00:18:08,707 --> 00:18:13,873
صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟
"كيف يفعلها الصينيون؟"

96
00:18:14,080 --> 00:18:19,577
،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً
... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس

97
00:18:19,787 --> 00:18:23,690
،يرجع، ويضاجعها قليلاً ...
"... ويتوقفون مرة أخرى

98
00:18:23,893 --> 00:18:28,388
!جايك -
.والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك -

99
00:18:28,599 --> 00:18:32,127
ثم يعودون"
،ويضاجعون قليلاً ...

100
00:18:32,337 --> 00:18:36,571
.وبعد ذلك يتأمّلون القمر ...
".ويصبح ذلك أكثر إثارة

101
00:18:36,777 --> 00:18:41,010
وبعدها يذهب الرجل إلى البيت
.ويبدأ بمضاجعة زوجته

102
00:18:41,216 --> 00:18:46,554
ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج
."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف

103
00:18:46,757 --> 00:18:51,958
يعود ويضاجعها قليلاً
.ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة

104
00:18:52,164 --> 00:18:58,537
زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين
:يخرج للنظر إلى القمر تقول

105
00:18:58,739 --> 00:19:03,973
ماذا بك؟ إنك تضاجع"
"!كالرجل الصيني

106
00:19:04,881 --> 00:19:08,283
... يا إلهي، إن بارني

107
00:19:13,492 --> 00:19:17,452
سيد جيتس؟ -
.نعم -

108
00:19:18,465 --> 00:19:21,367
هل تعرفني؟

109
00:19:21,569 --> 00:19:26,201
حسنا. . . أعتقد
.بأني سأتذكر

110
00:19:26,409 --> 00:19:32,281
هل سبق وأن التقينا؟ -
.حسناً، لا -

111
00:19:32,484 --> 00:19:35,249
أبداً؟ -
.أبداً -

112
00:19:35,455 --> 00:19:40,519
هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن
.مولوراي. زوجة السيد مولوراي

113
00:19:42,797 --> 00:19:45,961
ليس نفس مولوراي؟

114
00:19:46,168 --> 00:19:49,104
.بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه

115
00:19:49,306 --> 00:19:53,266
... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل

116
00:19:53,479 --> 00:19:58,941
لابد وأنك تقر كذلك بأني ...
.لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي

117
00:19:59,152 --> 00:20:02,885
.أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس

118
00:20:03,091 --> 00:20:06,220
.حسناً، سوف تحصل عليها

119
00:20:06,429 --> 00:20:11,800
.هناك بعض سوء الفهم
... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي

120
00:20:12,003 --> 00:20:16,464
.أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد
.محاميي يتعامل بقسوة

121
00:20:18,345 --> 00:20:21,941
.هذا شيء لك، سيد جيتس

122
00:20:23,684 --> 00:20:27,986
أفترض بأنّنا سنسمع
.من محاميك

123
00:20:35,810 --> 00:20:37,811
الماء والكهرباء
رئيس المهندسين
هوليس مولوراي

124
00:20:42,409 --> 00:20:45,073
سيد مولوراي؟ -
إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ -

125
00:20:45,397 --> 00:20:46,398
جيتس

126
00:20:46,282 --> 00:20:50,447
هل لي أن أعرف لم تريده؟ -
أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ -

127
00:20:50,654 --> 00:20:54,421
.منذ الغداء -
.يا إلهي، لقد تأخرت -

128
00:20:54,625 --> 00:21:00,088
هل كان يتوقّع حضورك؟ -
.منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره -

129
00:21:00,300 --> 00:21:02,735
!سيدي

130
00:22:34,925 --> 00:22:38,919
هل أستطيع مساعدتك؟
.روس يلبرتون، نائب الرئيس

131
00:22:39,130 --> 00:22:43,228
جي. جي. جيتس
.ليس بخصوص مسألة إدارية

132
00:22:43,437 --> 00:22:47,204
هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ -
.بالتأكيد -

133
00:22:47,408 --> 00:22:51,209
،إننا قلقون بعض الشيء في العمل
... بخصوص كل ما يرد في الصحافة

134
00:22:51,413 --> 00:22:55,373
.عن السيد مولوراي ...
.مباشرة من هنا

135
00:23:00,425 --> 00:23:04,556
كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل
... لمدة طويلة كهذه

136
00:23:04,765 --> 00:23:08,702
لابد وأنك تعرف ...
.عاداته وقيمه

137
00:23:08,903 --> 00:23:12,568
إمّا أنه من النوع الذي يطارد
.النساء، أو الذي لا يطاردهم

138
00:23:12,659 --> 00:23:13,659
!مولوراي يطاردهم

139
00:23:13,776 --> 00:23:19,273
.حتى أنه لا يقول النكت عنهم -
.ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر -

140
00:23:21,120 --> 00:23:24,352
.تفضل بالجلوس -
.لا، شكراً -

141
00:23:24,557 --> 00:23:29,052
هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ -
.آسف، لا أعلم -

142
00:23:29,263 --> 00:23:34,328
.حسناً، أخبره بأني سأعود -
.سأخبره -

143
00:23:34,537 --> 00:23:39,841
،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك
قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟

144
00:23:45,619 --> 00:23:50,080
مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ -

145
00:23:50,291 --> 00:23:55,595
،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه
... ولا تستحمّ فيه

146
00:23:55,799 --> 00:24:00,966
لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك
.قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة

147
00:24:01,940 --> 00:24:04,569
.استرخي، مسرور لرؤيتك

148
00:24:04,777 --> 00:24:08,976
هل تعرف كلود مولفيهيل؟ -
.أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا -

149
00:24:09,183 --> 00:24:13,519
ماذا يعمل؟ -
.يوجد تهديدات إلى خزانات الماء -

150
00:24:13,722 --> 00:24:19,128
هل يوجد سبب معين لذلك؟ -
.التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين -

151
00:24:19,330 --> 00:24:23,798
.لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب -
.حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون -

152
00:24:23,799 --> 00:24:24,799
كيف ذلك؟

153
00:24:24,303 --> 00:24:30,266
عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم
... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ

154
00:24:30,478 --> 00:24:36,009
ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر
.على الحفاظ على مياهك لك

155
00:25:36,699 --> 00:25:39,965
جي. جي. جيتس لرؤية
.السيد مولوراي

156
00:26:03,167 --> 00:26:05,227
.من فضلك

157
00:26:20,090 --> 00:26:22,525
.انتظر

158
00:27:22,806 --> 00:27:27,245
.مضر للزجاج -
.نعم، بالتأكيد -

159
00:27:27,446 --> 00:27:30,416
.مضرّ للزجاج

160
00:28:05,996 --> 00:28:10,935
.سيد جيتس -
.في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك -

161
00:28:13,640 --> 00:28:16,735
هل تود أن تشرب شيئاً؟ -
ماذا لديك؟ -

162
00:28:16,944 --> 00:28:20,014
.شاي مثلّج -
.سيكون جيداً، شكراً لك -

163
00:28:20,015 --> 00:28:21,915
.كأسي شاي مثلج لو سمحت -
.حاضر سيدتي -

164
00:28:23,987 --> 00:28:27,321
.زوجي في المكتب

165
00:28:27,525 --> 00:28:32,521
حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر
.شقته في إل ماكوندو

166
00:28:32,732 --> 00:28:35,258
.تلك ليست شقّته

167
00:28:36,770 --> 00:28:42,108
،على أية حال، المسألة
... ،إنني لست في العمل الذي أحبه

168
00:28:42,311 --> 00:28:46,806
ولكن في العمل، صدقيني بأن
.الذي ورّط زوجكِ ورطني

169
00:28:47,017 --> 00:28:52,082
.لوس أنجليس.  بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون
.إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة

170
00:28:52,291 --> 00:28:56,126
.لقد تكلمت معي بشأنها
.سوف أسقط الدعوى

171
00:28:56,329 --> 00:29:00,700
ماذا؟ -
.لنسقط كل شيء -

172
00:29:00,902 --> 00:29:06,501
سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ -
.كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى -

173
00:29:08,078 --> 00:29:10,479
.أفضل أن أتحدث مع زوجك

174
00:29:10,682 --> 00:29:15,917
.لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء

175
00:29:16,122 --> 00:29:21,186
،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء
.لكن ليس بمثل هذا

176
00:29:21,396 --> 00:29:25,561
،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل
.وعلي أن أكتشف ذلك

177
00:29:25,768 --> 00:29:29,170
ليس من المفترض أن أكون
.أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية

178
00:29:29,373 --> 00:29:31,777
إلاّ إذا كان حديثي
.مع زوجك سيكون مشكلة

179
00:29:32,022 --> 00:29:33,022
ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟

180
00:29:33,980 --> 00:29:38,850
هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟
.لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس

181
00:29:39,052 --> 00:29:43,889
،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة
... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع

182
00:29:44,093 --> 00:29:47,063
.إنها مختفية
.لربّما إختفوا سوية

183
00:29:47,264 --> 00:29:52,260
إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ -
.لا شيء شخصي -

184
00:29:52,471 --> 00:29:56,909
.إنه شخصي جداً
.لا يمكن أن يكون أكثر شخصية

185
00:29:57,110 --> 00:30:01,138
هل أنت مصاب بالهوس؟ -
... لننظر له من هذه الزاوية -

186
00:30:01,348 --> 00:30:07,344
هذه المرأة التافهة، عذراً
.على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني

187
00:30:08,196 --> 00:30:12,032
،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني
.إنهم يريدون النيل من زوجك

188
00:30:12,596 --> 00:30:15,260
،إن استطعت رؤيته
.أستطيع مساعدته

189
00:30:17,237 --> 00:30:21,766
هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ -
.لا -

190
00:30:21,976 --> 00:30:24,741
.ذهبت لركوب الخيل مبكرةً

191
00:30:24,947 --> 00:30:29,784
.يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة -
.لقد كنت أركب من غير سرج -

192
00:30:29,987 --> 00:30:34,755
"حاول أن تراه في "أوك باس
."أو خزان "وادي الحجارة

193
00:30:34,960 --> 00:30:38,397
.عادة يتمشى هناك
.عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30

194
00:30:38,599 --> 00:30:42,001
.سأزوركم إذاً -
.أرجو أن تتصل أولاً -

195
00:30:58,491 --> 00:31:00,960
.آسف، غير مسموح للعامة

196
00:31:01,161 --> 00:31:04,654
... لا بأس، أيها الضابط

197
00:31:04,866 --> 00:31:08,530
،روس يلبرتون
.نائب رئيس القسم

198
00:31:08,738 --> 00:31:12,402
آسف، سيد يلبرتون
.تفضل بالدخول

199
00:31:37,143 --> 00:31:42,446
.جيتس، اخرج قبل أن يراك -
ماذا يجري، لوتش؟ -

200
00:31:46,087 --> 00:31:50,355
.مرحباً، جايك -
لو، كيف حالك؟ -

201
00:31:50,560 --> 00:31:56,091
الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز
.عدا ذلك أنا بخير

202
00:31:56,301 --> 00:32:00,398
.زكام الصيف هو الأسوء -
.نعم، هو كذلك -

203
00:32:00,606 --> 00:32:04,942
.ممنوع التدخين هنا -
.سنجعل له استثناء هذه المرة -

204
00:32:05,146 --> 00:32:10,107
سأهتم بأن يكون حريصاً مع
.أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه

205
00:32:10,319 --> 00:32:13,255
كيف اجتزت الحارس؟

206
00:32:13,457 --> 00:32:17,155
،سأخبرك الحقيقة
.كذبة صغيرة

207
00:32:17,362 --> 00:32:21,322
.يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك -
.لقد عبرت -

208
00:32:21,534 --> 00:32:26,029
أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت
.حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك

209
00:32:26,240 --> 00:32:30,611
نعم، مروراً بالقيام بتنظيف
.غسيل الآخرين القذر

210
00:32:30,813 --> 00:32:35,946
أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين
في السجن للبصق في المكوى؟

211
00:32:36,154 --> 00:32:40,717
لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء
.إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن

212
00:32:40,926 --> 00:32:43,657
.وأنا خارج الحيّ الصيني

213
00:32:43,864 --> 00:32:48,428
منذ متى؟ -
.منذ أن أصبحت ملازماً أول -

214
00:32:48,637 --> 00:32:51,300
.تهانيي

215
00:32:51,508 --> 00:32:56,572
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن شخص ما -

216
00:32:56,781 --> 00:33:00,844
هوليس مولوراي، هل رأيته؟ -
.نعم -

217
00:33:01,053 --> 00:33:05,821
.أود التحدث معه -
... تود التحدث معه -

218
00:33:07,796 --> 00:33:13,031
.تفضل جرّب ذلك
.إنه هناك

219
00:33:30,759 --> 00:33:35,357
.يبدو أنه قد غرق في القناة

220
00:33:35,566 --> 00:33:38,661
هل يعرف السباحة؟ -
.بالطبع -

221
00:33:38,870 --> 00:33:44,174
من الواضح، أن السقوط أفقده
.الوعي

222
00:33:44,377 --> 00:33:50,079
سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة
... التي تنسب لزوجك

223
00:33:51,386 --> 00:33:56,553
الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟

224
00:33:57,728 --> 00:34:00,425
.لم تجعله سعيداً

225
00:34:00,632 --> 00:34:04,694
ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ -
.لا -

226
00:34:06,573 --> 00:34:12,241
هل عرفت اسم الفتاة
موضع السؤال؟

227
00:34:13,649 --> 00:34:16,211
.لا -
أو أين هي الآن؟ -

228
00:34:16,212 --> 00:34:17,212
بالتأكيد لا

229
00:34:17,420 --> 00:34:21,722
ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟

230
00:34:23,662 --> 00:34:28,601
.نعم تناقشنا
.لم يرد إخباري باسمها

231
00:34:28,802 --> 00:34:33,241
.لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع
.لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي

232
00:34:33,442 --> 00:34:38,210
مفاجأة كاملة؟ إعتقدت
.إنك استأجرت محققاً خاصاً

233
00:34:38,415 --> 00:34:41,783
محقّقاً خاصاً؟

234
00:34:41,986 --> 00:34:44,717
.السيد جيتس

235
00:34:49,196 --> 00:34:55,569
نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً
.لإشاعة لا أساس لها

236
00:34:58,943 --> 00:35:03,847
متى أخبرك السيد جيتس بأن
لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟

237
00:35:04,050 --> 00:35:07,282
مباشرة قبل نشر القصة
.في الصحف

238
00:35:07,487 --> 00:35:12,482
ألم يحدث أن عرفت أين
يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟

239
00:35:12,694 --> 00:35:15,926
.لا -
.بالطبع لا -

240
00:35:16,131 --> 00:35:20,433
هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

241
00:35:20,638 --> 00:35:24,598
إن احتجنا لمزيد من المعلومات
.سنتصل بك

242
00:35:24,810 --> 00:35:28,508
بالطبع أرجو أن تقبلي
.تعازي الحارة

243
00:35:28,716 --> 00:35:32,983
.سأرافقها للسيارة، لو
.سأعود مباشرة

244
00:35:34,356 --> 00:35:37,588
جايك، ما القصّة؟ -
.اهدأ وتصبر -

245
00:35:37,793 --> 00:35:42,789
... من الأفضل أن نسرع بذلك
!افسح لنا المجال

246
00:35:44,269 --> 00:35:48,730
هل تريدون صورة يا رجال؟
.تفضلوا، "جيتس"  حرف التاء مشدد

247
00:35:49,743 --> 00:35:53,305
.شكراً لمرافقتي لهنا

248
00:35:53,515 --> 00:35:58,044
لا أريد أن أوضح أي شيء
.سوف أرسل لك الشيك

249
00:35:58,254 --> 00:36:02,886
شيك؟ -
.لكي يصبح استإجاري لك رسمياً -

250
00:36:19,082 --> 00:36:24,146
... سيكون عندي هذا المساء
جايك، ما الذي تفعله هنا؟

251
00:36:24,356 --> 00:36:29,158
إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن
.أمر هنا وأرى من سقط ميتاً

252
00:36:29,362 --> 00:36:33,528
في منتصف فترة الجفاف
.و مندوب لجنة المياه يغرق

253
00:36:33,735 --> 00:36:37,502
.فقط في لوس أنجليس -
.يبدو وكأنه ضُرب بعنف -

254
00:36:37,706 --> 00:36:40,767
.حسناً، سقط لمسافة طويلة

255
00:36:44,982 --> 00:36:47,952
كيف حالك مورتي؟

256
00:36:48,153 --> 00:36:51,214
.لم أكن أفضل، عدا السعال

257
00:36:51,424 --> 00:36:54,883
.تعرفني، جايك -
.نعم -

258
00:37:01,572 --> 00:37:06,636
من لديك هناك؟ -
.ليروي شوهاردت، سكّير محلي -

259
00:37:06,845 --> 00:37:11,250
.عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن

260
00:37:11,451 --> 00:37:16,914
شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً
.في مجاري المدينة

261
00:37:18,760 --> 00:37:23,529
كان لديه هناك خزانة ملابس
.وكلّ شيء

262
00:37:30,576 --> 00:37:33,774
.لقد غرق أيضاً

263
00:37:33,981 --> 00:37:38,386
أعد مرة أخرى؟ -
.سكر، فسقط في قاع النهر

264
00:37:38,587 --> 00:37:43,548
نهر لوس أنجليس؟ -
نعم، ما الخطأ في ذلك؟ -

265
00:37:43,760 --> 00:37:48,563
.إنه جاف كالعظم -
.ليس جافاً تماماً -

266
00:37:48,767 --> 00:37:53,866
إنه لن يغرق في رطوبة
.قاع النهر، مهما سكر

267
00:37:54,074 --> 00:37:57,067
.لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق

268
00:38:54,787 --> 00:38:56,949
.مرحباً

269
00:39:03,633 --> 00:39:09,039
هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل
قبل أيام، أليس كذلك؟

270
00:39:10,708 --> 00:39:15,409
هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ -
.نعم -

271
00:39:15,615 --> 00:39:20,577
لقد كنت تتكلّم مع رجل
... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات

272
00:39:23,293 --> 00:39:27,094
.عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال -
.الماء -

273
00:39:27,298 --> 00:39:31,633
ماذا عن الماء؟ -
.حين يأتي -

274
00:39:31,836 --> 00:39:36,332
ماذا أخبرته؟ -
.يأتي من أجزاء مختلفة من النهر -

275
00:39:36,543 --> 00:39:39,877
.كلّ ليلة جزء مختلف

276
00:41:59,999 --> 00:42:04,836
.إبن العاهرة
.اللعنة على حذاء فلورشايم

277
00:42:12,082 --> 00:42:14,711
.توقف، أيها القطة

278
00:42:21,094 --> 00:42:25,624
.مرحباً، كلود
من أين حصلت على هذا القزم؟

279
00:42:29,338 --> 00:42:33,400
.أنت زميل فضولي جداً
تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟

280
00:42:33,610 --> 00:42:37,308
لا؟ هل تود أن تخمن؟

281
00:42:37,515 --> 00:42:41,146
.لا، حسناً
.يفقدون أنوفهم

282
00:42:45,059 --> 00:42:47,961
.في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله

283
00:42:48,163 --> 00:42:53,228
.سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية.
هل فهمت؟

284
00:42:54,104 --> 00:42:57,563
هل فهمت؟ -
.نعم فهمت -

285
00:43:09,858 --> 00:43:14,797
مقاول يريد بناء سدّ
وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟

286
00:43:14,999 --> 00:43:18,299
.لا تستطيع توريط مولفيهيل
.لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة

287
00:43:18,503 --> 00:43:23,100
أنا لا أريد مولفيهيل. أريد
.الكبار الذين يدفعون لهم

288
00:43:23,309 --> 00:43:28,146
ماذا ستفعل بعدها؟ -
.سأقاضي كل انتهاكاتهم -

289
00:43:30,152 --> 00:43:33,714
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.آنسة تدعي سشن -

290
00:43:33,924 --> 00:43:37,292
من؟ -
.عايدا سشن -

291
00:43:37,495 --> 00:43:40,465
.لا أعرفها. خذي رقمها

292
00:43:40,666 --> 00:43:46,629
أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي
.الذي تحاول أن ترفع القضية إليه

293
00:43:46,841 --> 00:43:50,107
.أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة

294
00:43:50,312 --> 00:43:53,646
.تقول بأنّك تعرفها -
.حسناً -

295
00:43:58,056 --> 00:44:01,618
.مرحباً، آنسة سشن
.لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً

296
00:44:01,827 --> 00:44:06,663
نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ -
أليس كل فرد كذلك؟ -

297
00:44:06,867 --> 00:44:10,133
كيف أستطيع خدمتك؟

298
00:44:10,339 --> 00:44:14,868
حسناً، أنا بنت عاملة. لم
.آت لرؤيتك من تلقاء نفسي

299
00:44:15,078 --> 00:44:20,040
متى جئت؟ -
.إدعيت بأنني السيدة مولوراي -

300
00:44:20,252 --> 00:44:24,587
... أغلقه
.نعم، أتذكر

301
00:44:24,791 --> 00:44:30,231
هل هناك شيء؟ -
.لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ -

302
00:44:30,432 --> 00:44:36,066
.استمرِّ -
.لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي -

303
00:44:36,273 --> 00:44:41,508
المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف
.بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث

304
00:44:41,714 --> 00:44:46,846
أفهم ذلك. من استأجرك؟
.سيكون هذا مساعداً لكلينا

305
00:44:47,053 --> 00:44:49,682
.أوه، لا. لا

306
00:44:50,659 --> 00:44:53,993
ما عنوانك؟
.لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

307
00:44:54,197 --> 00:44:58,331
فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم
."في "لوس أنجليس بوست ريكورد

308
00:44:58,332 --> 00:44:59,632
عمود الوفيات؟

309
00:44:59,636 --> 00:45:03,904
.ستجد أحد أولئك الناس

310
00:45:05,846 --> 00:45:09,044
... بالتأكيد
كيف تحبّهم النساء؟

311
00:45:46,027 --> 00:45:49,623
.شكراً لمجيئك

312
00:45:55,340 --> 00:45:58,037
نعم سيدي؟ -
شراب؟ -

313
00:45:58,243 --> 00:46:00,873
.توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون

314
00:46:00,874 --> 00:46:01,874
.توم كولينز بـ الليم

315
00:46:05,953 --> 00:46:09,891
.حصلت على الشيك في البريد

316
00:46:10,093 --> 00:46:15,589
.كما قلت لك، أنا ممتنة جداً -
.أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية -

317
00:46:19,872 --> 00:46:25,005
كم تريد؟ -
.لا، المال كافي، إنك كريمة -

318
00:46:25,213 --> 00:46:30,517
لكن أعتقد بأنك غيرّت
.قليلاً في القصة

319
00:46:30,518 --> 00:46:31,519
هل فعلت؟

320
00:46:31,721 --> 00:46:36,557
شيء آخر إضافة إلى موت
.زوجك كان يضايقك

321
00:46:36,761 --> 00:46:42,258
.لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج -
.لا تخبرني كيف هو شعوري -

322
00:46:45,539 --> 00:46:48,236
.آسف

323
00:46:48,443 --> 00:46:53,007
،تقاضيني، يموت زوجك
.تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة

324
00:46:53,216 --> 00:46:58,850
كلّها أسرع من ريح خرجت
... من  مؤخرة بطّة. المعذرة

325
00:46:59,058 --> 00:47:03,655
.ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة -
.لم يكن كذباً كثيراً -

326
00:47:03,863 --> 00:47:09,394
إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم
.بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل

327
00:47:09,604 --> 00:47:12,574
.لكنّه لم يقتل

328
00:47:14,445 --> 00:47:17,779
،سيدة مولوراي
.أعتقد أنك تخفين أمراً

329
00:47:25,625 --> 00:47:30,462
.افترض بأني أخفي
.في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة

330
00:47:31,967 --> 00:47:35,062
كيف اكتشفت ذلك؟ -
.زوجي -

331
00:47:35,271 --> 00:47:40,006
هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟

332
00:47:40,212 --> 00:47:43,341
.لقد كنت ممتنة

333
00:47:43,549 --> 00:47:47,816
.عليك توضيح ذلك -
لماذا؟ -

334
00:47:48,021 --> 00:47:52,892
زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن
... ،زوجها يخونها

335
00:47:53,095 --> 00:47:56,691
.هذا يناقض خبرتي

336
00:47:56,900 --> 00:48:02,431
إلا إذا؟ -
.كانت هي تخونه -

337
00:48:05,411 --> 00:48:07,846
هل كنت كذلك؟

338
00:48:11,920 --> 00:48:15,322
."أكره كلمة "خيانة

339
00:48:15,525 --> 00:48:20,260
هل كانت لديك علاقات غرامية؟
هل عرف بذلك؟

340
00:48:21,332 --> 00:48:26,499
لن أجري للمنزل في كل مرة
.أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره

341
00:48:26,706 --> 00:48:32,078
هل تود معرفة أي أمر آخر؟ -
أين كنتِ عندما قُتل؟ -

342
00:48:32,281 --> 00:48:35,649
.لا استطيع إخبارك -
لا تعرفين؟ -

343
00:48:35,852 --> 00:48:39,118
.لا أستطيع إخبارك -
.كنتِ مع شخص آخر -

344
00:48:40,859 --> 00:48:45,957
لمدة طويلة؟ -
.لا أواعد أي أحد لمدة طويلة -

345
00:48:46,165 --> 00:48:49,533
.صعبٌ بالنسبة لي

346
00:48:51,172 --> 00:48:56,669
أعتقد الآن بأنك تعرف
.كل ما تحتاجه عني

347
00:48:56,880 --> 00:49:02,251
لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول
.في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن

348
00:49:02,454 --> 00:49:05,583
هل هذا كل شيء؟

349
00:49:05,792 --> 00:49:11,630
... بالمناسبة
ماذا يعني حرف "سي"؟

350
00:49:13,501 --> 00:49:16,403
.كروس

351
00:49:16,606 --> 00:49:20,908
هل هذا اسمك قبل الزواج؟ -
نعم، لماذا؟ -

352
00:49:21,112 --> 00:49:23,205
.لا شيء

353
00:49:23,414 --> 00:49:27,614
.لابد وأنه لديك سبب للسؤال -
.لا مجرد تطفل -

354
00:49:32,760 --> 00:49:36,562
.لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد

355
00:49:36,766 --> 00:49:42,262
انتظر دقيقة، يا صبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي

356
00:49:42,474 --> 00:49:46,809
.لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله
.أحضر سيارتي، من فضلك

357
00:49:48,481 --> 00:49:53,477
،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة
.فإن زوجك قد قُتل

358
00:49:53,688 --> 00:49:57,523
شخصٌ ما تخلّص من آلاف
... ،الأطنان من مياه الخزانات

359
00:49:57,726 --> 00:50:02,631
.ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ...
.وقد اكتشف ذلك فقُتل

360
00:50:02,833 --> 00:50:08,364
لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ
ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته

361
00:50:08,574 --> 00:50:13,604
ويبدو أن نصف المدينة تحاول
... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي

362
00:50:13,815 --> 00:50:17,877
.ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ...

363
00:50:18,087 --> 00:50:21,353
.وأنا أحبّه
.أحبّ أن أتنفّس من خلاله

364
00:50:21,558 --> 00:50:25,997
ولازلت أعتقد بأنك
.تخفين شيئاً ما

365
00:50:33,374 --> 00:50:35,775
... سيد جيتس

366
00:50:44,622 --> 00:50:48,423
.جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون

367
00:51:17,732 --> 00:51:20,998
السيد يلبرتون سيكون مشغولاً
.لبعض الوقت

368
00:51:21,204 --> 00:51:24,936
.حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار

369
00:51:25,143 --> 00:51:28,477
.انشغاله غير محدد بوقت

370
00:51:28,680 --> 00:51:33,676
.آخذ ساعة غداء طويلة
.طوال النهار، أحياناً

371
00:52:34,400 --> 00:52:39,271
هل عمل كروس نوح للشركة؟ -
.نعم ... لا -

372
00:52:39,474 --> 00:52:43,969
هل عمل أو لم يعمل؟ -
.إنه يملكها -

373
00:52:44,180 --> 00:52:48,619
يمتلك دائرة المياه؟ -
.نعم -

374
00:52:48,820 --> 00:52:54,852
تعنين أنه يمتلك
كامل إمدادات المياه للمدينة؟

375
00:52:59,567 --> 00:53:05,064
كيف يبعدونها عنه؟ -
.مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها -

376
00:53:05,275 --> 00:53:09,907
السيد مولوراي؟
.أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها

377
00:53:10,115 --> 00:53:13,552
.هو والسيد مولوراي

378
00:53:13,753 --> 00:53:18,783
هل كانا شريكين؟ -
.نعم، كانا شركين -

379
00:53:55,274 --> 00:53:58,803
.السّيد يلبرتون سيقابلك الآن

380
00:54:02,651 --> 00:54:08,148
سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر.
.في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث

381
00:54:08,359 --> 00:54:13,388
يجب أن تكون قاسياً للسيطرة
.في مثل هذه الظروف

382
00:54:13,598 --> 00:54:18,196
نعم، هوليس كان أفضل
.رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة

383
00:54:18,405 --> 00:54:23,470
ماذا حدث إلى أنفك؟ -
.قطعته أثناء الحلاقة -

384
00:54:23,679 --> 00:54:28,379
.لابد وأنه مؤلم -
.فقط عندما أتنفّس -

385
00:54:32,724 --> 00:54:38,186
فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني
أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟

386
00:54:38,398 --> 00:54:41,334
.لم أكن -
.لم أفهم -

387
00:54:41,535 --> 00:54:45,234
.ولا أنا كذلك، في الحقيقة
.أنت من استأجرني

388
00:54:45,441 --> 00:54:49,344
.أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري

389
00:54:49,546 --> 00:54:55,783
.إنك لا تظهر ذرة من التقدير -
:لننظر إليها من هذه الزاوية -

390
00:54:55,988 --> 00:55:00,723
.مولوراي لم يرد بناء السدّ
.وسمعته لا يمكن المساس بها

391
00:55:00,928 --> 00:55:06,094
قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف
.بأنك تتخلّص من الماء في الليل

392
00:55:06,301 --> 00:55:09,567
.بعدها ... أغرق

393
00:55:09,773 --> 00:55:15,337
.ذلك إتّهام شنيع
.أنا لا أعرف عمّ تتحدث

394
00:55:15,547 --> 00:55:19,918
حسناً، وايتي ميرهولتز مع
.الوقت سيعرف

395
00:55:20,120 --> 00:55:25,856
إغراق آلاف الغالونات من الماء
.في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار

396
00:55:27,396 --> 00:55:29,865
...سيد جيتس

397
00:55:30,066 --> 00:55:35,529
نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا
... لكنّنا نحوّل ماء

398
00:55:35,741 --> 00:55:39,109
لسقاية بساتين البرتقال ...
.في شمال غرب فالي

399
00:55:39,312 --> 00:55:45,184
،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا
.لكنّنا نحاول مساعدتهم

400
00:55:45,387 --> 00:55:48,619
،عندما تحوّل الماء
.لابد وأن هناك بعض التسرب

401
00:55:49,425 --> 00:55:54,262
... نعم، تسرب قليل
أين تلك البساتين حسبما قلت؟

402
00:55:54,465 --> 00:55:59,234
.في شمال غرب فالي -
.هذا مثلما تقول في أريزونا -

403
00:55:59,439 --> 00:56:04,275
،رجالي الميدانيين في الخارج
.لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط

404
00:56:04,478 --> 00:56:10,544
إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟
تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟

405
00:56:10,753 --> 00:56:15,124
.نعم -
.لا أريد توريطك -

406
00:56:19,331 --> 00:56:24,430
.أريد أن أعرف من الذي ورطك
.سأمنحك بضعة أيام للتفكير

407
00:56:24,639 --> 00:56:29,600
،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف
... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء

408
00:56:29,812 --> 00:56:36,186
ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ...
.رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة

409
00:57:17,242 --> 00:57:20,838
شراب؟
.لا، شكراً -

410
00:57:25,018 --> 00:57:27,044
ما هو راتبك العادي؟

411
00:57:27,255 --> 00:57:31,956
. في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي

412
00:57:32,161 --> 00:57:37,795
،زائداً النفقات
.زائداً علاوة إذا سلمت النتائج

413
00:57:41,007 --> 00:57:44,535
أياً كان من قتل زوجي
لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟

414
00:57:44,745 --> 00:57:50,777
المال. كيف يخططون
.لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف

415
00:57:50,986 --> 00:57:54,946
... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار

416
00:57:55,158 --> 00:57:59,654
إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ...
.ومن المتورط

417
00:58:04,070 --> 00:58:09,601
صوفي، مرري لنا أحد
.العقود القياسية للسيدة مولوراي

418
00:58:13,883 --> 00:58:20,518
هل تزوجت مولوراي قبل
أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟

419
00:58:20,725 --> 00:58:24,561
نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟

420
00:58:26,600 --> 00:58:28,660
.نعم، بالطبع

421
00:58:28,869 --> 00:58:35,037
كان في وقت ما بعد تخرجي من
.المدرسة حين قاموا بذلك

422
00:58:37,081 --> 00:58:41,416
ثمّ تزوّجت
.شريك عمل أبّيك

423
00:58:42,989 --> 00:58:46,482
لازالت سيجارتك السابقة
.لم تنتهِ آنسة مولوراي

424
00:58:47,794 --> 00:58:51,892
هل حديثي عن والدك يزعجك؟

425
00:58:52,101 --> 00:58:54,194
... لا

426
00:58:54,403 --> 00:58:59,308
.نعم، قليلاً
... كما ترى، هوليس و أ

427
00:58:59,510 --> 00:59:04,950
... أبي
.تنازعا، أخيراً

428
00:59:05,151 --> 00:59:10,420
عليك أو على دائرة المياه؟ -
ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ -

429
00:59:10,625 --> 00:59:13,823
.إذاً فهو على دائرة المياه

430
00:59:14,030 --> 00:59:20,528
أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه
.الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة

431
00:59:20,738 --> 00:59:26,144
في الحقيقة، كان على
.سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار

432
00:59:26,346 --> 00:59:30,875
.هوليس لم يسامحه عليها أبداً -
لم يسامحه على ماذا؟ -

433
00:59:31,085 --> 00:59:36,684
.لحديثه معه لبنائه
.لم يتكلموا بعدها أبداً

434
00:59:39,963 --> 00:59:42,626
هل أنت متأكدة من ذلك؟

435
00:59:42,834 --> 00:59:45,497
.بالطبع أنا متأكدة

436
00:59:49,309 --> 00:59:51,710
.وقّعي هنا

437
00:59:51,913 --> 00:59:54,041
.النسخة لك

438
01:00:56,498 --> 01:01:01,459
سيد جيتس؟
كيف حالك؟

439
01:01:01,672 --> 01:01:07,168
.أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك -
.شكراً -

440
01:01:07,379 --> 01:01:13,844
أنت لست رئيس مصرف. في عملك
.هي دعاية جيدة

441
01:01:14,055 --> 01:01:18,686
.إنها لا تؤذي -
.إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي -

442
01:01:18,894 --> 01:01:22,831
.جائز -
.إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها -

443
01:01:23,033 --> 01:01:26,562
إلا إذا جاءت فجأة
.مع زوج آخر

444
01:01:26,772 --> 01:01:30,869
إنها تعتقد بأن
.الأخير قد قتل

445
01:01:31,077 --> 01:01:36,608
من أين لها هذه الفكرة؟ -
.أظن بأني من أعطاها إياها -

446
01:01:36,818 --> 01:01:41,689
أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد
.بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس

447
01:01:41,892 --> 01:01:45,425
طالما لا تقدم الدجاج
.بنفس الطريقة

448
01:01:46,353 --> 01:01:49,619
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

449
01:01:49,824 --> 01:01:52,919
.يقولون بأنه حادث

450
01:01:53,128 --> 01:01:57,157
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

451
01:01:57,368 --> 01:02:00,202
هل تعرفه؟ -
.نعم -

452
01:02:00,405 --> 01:02:05,742
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

453
01:02:07,147 --> 01:02:11,915
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

454
01:02:12,120 --> 01:02:15,558
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

455
01:02:15,759 --> 01:02:19,560
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

456
01:02:19,764 --> 01:02:24,099
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

457
01:02:24,303 --> 01:02:28,139
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

458
01:02:28,342 --> 01:02:32,040
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

459
01:02:32,247 --> 01:02:35,342
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

460
01:02:35,551 --> 01:02:38,783
كم أجرتك لعملها؟

461
01:02:38,989 --> 01:02:43,325
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

462
01:02:43,529 --> 01:02:47,364
هل تنام معها؟

463
01:02:48,234 --> 01:02:51,830
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

464
01:02:54,576 --> 01:03:00,175
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

465
01:03:00,985 --> 01:03:05,219
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

466
01:03:05,424 --> 01:03:11,160
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

467
01:03:11,366 --> 01:03:14,598
.اجلس -
لماذا؟ -

468
01:03:15,971 --> 01:03:20,808
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

469
01:03:22,079 --> 01:03:27,485
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

470
01:03:27,687 --> 01:03:30,657
هل كان محقّاَ؟

471
01:03:30,858 --> 01:03:35,228
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

472
01:03:39,436 --> 01:03:44,966
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

473
01:03:45,177 --> 01:03:48,545
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

474
01:03:48,748 --> 01:03:54,416
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

475
01:03:54,623 --> 01:04:00,757
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

476
01:04:00,964 --> 01:04:05,095
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

477
01:04:05,303 --> 01:04:09,901
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

478
01:04:11,545 --> 01:04:16,143
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

479
01:04:16,351 --> 01:04:19,651
متى رأيته آخر مرة؟

480
01:04:19,856 --> 01:04:22,849
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

481
01:04:23,060 --> 01:04:27,464
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

482
01:04:27,666 --> 01:04:31,468
.تركتهم يستغلون هذا المكان

483
01:04:33,907 --> 01:04:39,905
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

484
01:04:40,116 --> 01:04:46,353
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

485
01:04:46,557 --> 01:04:51,997
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

486
01:04:53,467 --> 01:04:58,167
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

487
01:04:58,373 --> 01:05:04,007
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

488
01:05:07,552 --> 01:05:14,357
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

489
01:05:14,561 --> 01:05:19,296
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

490
01:05:19,501 --> 01:05:24,998
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

491
01:05:26,210 --> 01:05:30,842
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

492
01:05:32,118 --> 01:05:37,854
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

493
01:05:38,059 --> 01:05:43,693
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

494
01:05:43,900 --> 01:05:50,171
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

495
01:05:52,845 --> 01:05:55,280
...حسناً

496
01:05:56,050 --> 01:06:01,718
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

497
01:06:01,924 --> 01:06:08,331
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

498
01:06:08,533 --> 01:06:11,731
.فقط إعثر على الفتاة

499
01:06:11,937 --> 01:06:17,605
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

500
01:06:17,812 --> 01:06:22,513
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

501
01:06:28,025 --> 01:06:32,964
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

502
01:06:33,165 --> 01:06:37,569
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

503
01:06:38,873 --> 01:06:41,843
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

504
01:06:42,044 --> 01:06:45,173
.صفّ 23، قسم سي

505
01:06:49,420 --> 01:06:51,514
.مراوغ

506
01:07:45,962 --> 01:07:52,927
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

507
01:07:53,138 --> 01:07:56,540
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

508
01:07:56,743 --> 01:08:01,044
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

509
01:08:01,249 --> 01:08:05,120
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

510
01:08:05,245 --> 01:08:07,245
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

511
01:08:08,091 --> 01:08:11,061
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

512
01:08:11,262 --> 01:08:15,723
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

513
01:08:15,934 --> 01:08:19,393
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

514
01:08:19,606 --> 01:08:26,412
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

515
01:08:38,030 --> 01:08:40,966
.أشكرك

516
01:08:53,501 --> 01:08:55,502
مباع

517
01:09:47,022 --> 01:09:49,753
!توقف مكانك

518
01:10:57,147 --> 01:11:01,950
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

519
01:11:15,138 --> 01:11:18,803
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

520
01:11:19,011 --> 01:11:23,540
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

521
01:11:23,750 --> 01:11:28,815
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

522
01:11:29,024 --> 01:11:33,655
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

523
01:11:33,863 --> 01:11:39,098
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

524
01:11:43,075 --> 01:11:48,208
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

525
01:11:49,450 --> 01:11:52,716
ماذا تفعل هنا؟

526
01:11:52,922 --> 01:11:58,293
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

527
01:11:58,495 --> 01:12:02,797
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

528
01:12:03,002 --> 01:12:06,769
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

529
01:12:06,973 --> 01:12:10,501
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

530
01:12:14,718 --> 01:12:19,281
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

531
01:12:19,490 --> 01:12:23,929
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

532
01:12:31,506 --> 01:12:34,305
.حسناً، تلك بتلك

533
01:13:00,043 --> 01:13:02,478
ماذا يجري؟

534
01:13:02,680 --> 01:13:06,447
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

535
01:13:11,192 --> 01:13:14,629
.شكراً للمجيء

536
01:13:17,917 --> 01:13:20,918
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

537
01:13:21,603 --> 01:13:22,701
.السد الذي عارضه زوجك

538
01:13:23,280 --> 01:13:27,817
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

539
01:13:27,818 --> 01:13:28,819
.إلى فالي

540
01:13:28,582 --> 01:13:34,215
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

541
01:13:39,896 --> 01:13:43,891
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

542
01:13:44,102 --> 01:13:51,010
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

543
01:13:51,212 --> 01:13:53,479
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

544
01:13:53,883 --> 01:13:54,883
.أعتقد بأنني أتذكر

545
01:13:55,717 --> 01:14:00,588
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

546
01:14:00,791 --> 01:14:04,956
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

547
01:14:05,163 --> 01:14:09,898
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

548
01:14:10,103 --> 01:14:14,940
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

549
01:14:15,143 --> 01:14:20,309
... جاسبر لامار كراب

550
01:14:22,786 --> 01:14:25,847
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

551
01:14:26,057 --> 01:14:30,119
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

552
01:14:30,330 --> 01:14:34,961
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

553
01:14:35,169 --> 01:14:39,665
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

554
01:14:39,876 --> 01:14:42,276
!هذا الغريب

555
01:14:45,149 --> 01:14:47,150
مار فيستا
.بيت الراحة

556
01:15:25,269 --> 01:15:28,968
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

557
01:15:29,175 --> 01:15:32,339
.نعم، أتمنّى ذلك

558
01:15:32,546 --> 01:15:38,145
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

559
01:15:38,354 --> 01:15:43,292
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

560
01:15:43,493 --> 01:15:46,588
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

561
01:15:46,797 --> 01:15:51,566
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

562
01:15:51,771 --> 01:15:57,211
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

563
01:15:57,412 --> 01:16:01,577
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

564
01:16:01,784 --> 01:16:07,486
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

565
01:16:07,692 --> 01:16:12,597
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

566
01:16:12,799 --> 01:16:16,793
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

567
01:16:17,004 --> 01:16:23,434
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

568
01:16:23,646 --> 01:16:27,607
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

569
01:16:27,819 --> 01:16:32,484
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

570
01:16:32,691 --> 01:16:35,627
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

571
01:16:36,663 --> 01:16:39,497
.تعالي يا حلوتي

572
01:16:50,582 --> 01:16:54,815
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

573
01:17:05,900 --> 01:17:06,900
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

574
01:17:14,681 --> 01:17:18,914
.كلهم هنا، كل اسم ورد

575
01:17:23,826 --> 01:17:27,794
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

576
01:17:28,156 --> 01:17:29,156
.غير معقول

577
01:17:33,606 --> 01:17:37,771
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

578
01:17:37,978 --> 01:17:40,345
.مرحبا، بنات

579
01:17:40,548 --> 01:17:43,780
هل أيّ منكن إيما ديل؟

580
01:17:43,986 --> 01:17:46,478
هل أنت إيما؟

581
01:17:46,689 --> 01:17:50,319
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

582
01:17:50,528 --> 01:17:55,160
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

583
01:17:55,368 --> 01:17:59,362
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

584
01:17:59,573 --> 01:18:03,671
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

585
01:18:03,879 --> 01:18:06,872
.لكننا فقدناها -

586
01:18:07,083 --> 01:18:12,523
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

587
01:18:12,724 --> 01:18:15,352
.في نادي الباكور

588
01:18:15,562 --> 01:18:20,398
.الباكور. إنها سمكة

589
01:18:20,601 --> 01:18:25,063
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

590
01:18:25,274 --> 01:18:30,804
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

591
01:18:31,015 --> 01:18:36,181
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

592
01:18:37,224 --> 01:18:42,060
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

593
01:18:44,233 --> 01:18:46,759
.مع السّلامة، سيدات

594
01:18:54,613 --> 01:18:57,606
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

595
01:18:57,817 --> 01:19:01,345
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

596
01:19:01,555 --> 01:19:05,220
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

597
01:19:05,427 --> 01:19:09,330
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

598
01:20:29,171 --> 01:20:31,936
الخادمة في إجازة الليلة؟

599
01:20:32,142 --> 01:20:36,204
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

600
01:20:36,414 --> 01:20:39,509
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

601
01:20:39,718 --> 01:20:44,953
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

602
01:20:45,159 --> 01:20:48,288
.أظن أنك محقة

603
01:20:49,798 --> 01:20:52,768
.نخبك، سيدة مولوراي

604
01:20:52,970 --> 01:20:57,670
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

605
01:21:00,946 --> 01:21:06,409
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

606
01:21:08,156 --> 01:21:10,455
ما الذي يحدث؟

607
01:21:10,659 --> 01:21:15,758
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

608
01:21:15,966 --> 01:21:19,960
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

609
01:21:21,207 --> 01:21:25,907
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

610
01:21:26,113 --> 01:21:30,848
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

611
01:21:35,392 --> 01:21:40,730
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

612
01:21:40,933 --> 01:21:44,529
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

613
01:21:44,737 --> 01:21:50,143
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

614
01:21:50,345 --> 01:21:53,406
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

615
01:21:53,616 --> 01:21:57,485
لماذا تركت الشرطة؟

616
01:21:59,924 --> 01:22:05,523
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

617
01:22:05,732 --> 01:22:08,930
.بالتأكيد، من هنا

618
01:22:26,393 --> 01:22:29,522
!يا إلهي

619
01:22:30,865 --> 01:22:34,097
.إنه قطع سيء

620
01:22:34,303 --> 01:22:37,171
.لم يكن لدي فكرة

621
01:22:40,611 --> 01:22:43,012
!متأسفة

622
01:22:46,019 --> 01:22:49,012
هل يؤلم؟

623
01:22:50,926 --> 01:22:54,488
.لابد أن يكون مؤلماً

624
01:22:54,697 --> 01:22:58,031
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

625
01:23:01,306 --> 01:23:03,468
ماذا بها؟

626
01:23:03,676 --> 01:23:08,478
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

627
01:23:08,682 --> 01:23:14,452
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

628
01:23:15,992 --> 01:23:21,125
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

629
01:23:57,046 --> 01:24:01,849
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

630
01:24:04,222 --> 01:24:08,024
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

631
01:24:08,228 --> 01:24:11,096
هلا منحتني بعض الراحة؟

632
01:24:11,298 --> 01:24:16,134
.أود أن أعرف المزيد عنك

633
01:24:16,338 --> 01:24:18,899
.ليس الآن

634
01:24:20,611 --> 01:24:25,242
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

635
01:24:26,352 --> 01:24:28,820
.إني متعب

636
01:24:29,022 --> 01:24:34,290
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

637
01:24:34,495 --> 01:24:38,263
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

638
01:24:39,936 --> 01:24:45,069
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

639
01:24:46,511 --> 01:24:51,212
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

640
01:24:51,418 --> 01:24:54,820
.هل تستطيعين

641
01:25:02,599 --> 01:25:08,005
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

642
01:25:12,880 --> 01:25:16,681
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

643
01:25:16,885 --> 01:25:21,688
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

644
01:25:21,892 --> 01:25:26,057
.فتّش عن المرأة

645
01:25:27,767 --> 01:25:31,033
هل كانت امرأة متورطة؟

646
01:25:32,272 --> 01:25:34,707
.بالطبع

647
01:25:34,909 --> 01:25:37,140
ماتت؟

648
01:25:49,829 --> 01:25:52,663
نعم، مرحباً؟

649
01:25:54,034 --> 01:25:57,664
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

650
01:25:57,872 --> 01:26:01,502
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

651
01:26:04,581 --> 01:26:07,984
.يجب أن أذهب

652
01:26:08,187 --> 01:26:12,056
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

653
01:26:12,258 --> 01:26:15,956
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

654
01:26:16,163 --> 01:26:18,997
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

655
01:26:19,201 --> 01:26:23,161
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

656
01:26:24,174 --> 01:26:27,542
.ثق بي بهذا القدر

657
01:26:36,958 --> 01:26:39,553
.سأعود

658
01:26:43,967 --> 01:26:49,874
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

659
01:26:50,075 --> 01:26:56,209
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

660
01:26:56,416 --> 01:27:00,787
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

661
01:27:00,990 --> 01:27:05,223
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

662
01:27:05,428 --> 01:27:08,023
.لقد رأيته

663
01:27:10,235 --> 01:27:14,172
رأيت ... أبي؟

664
01:27:18,078 --> 01:27:21,344
متى؟ -
.هذا الصباح -

665
01:27:23,653 --> 01:27:28,592
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

666
01:27:28,793 --> 01:27:32,628
ماذا قال؟

667
01:27:37,705 --> 01:27:41,836
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

668
01:27:43,345 --> 01:27:47,647
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

669
01:27:47,851 --> 01:27:51,811
.صديقة مولوراي

670
01:27:53,492 --> 01:27:57,486
.أراد معرفة أين تكون

671
01:27:59,233 --> 01:28:05,470
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

672
01:28:05,675 --> 01:28:09,806
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

673
01:28:10,014 --> 01:28:14,350
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

674
01:28:14,554 --> 01:28:17,182
.محتمل

675
01:28:22,263 --> 01:28:26,598
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

676
01:28:26,803 --> 01:28:31,605
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

677
01:28:31,809 --> 01:28:34,938
.أحتاجك هنا

678
01:32:14,170 --> 01:32:18,905
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

679
01:32:19,110 --> 01:32:24,880
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

680
01:32:25,085 --> 01:32:30,046
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

681
01:32:30,258 --> 01:32:33,855
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

682
01:32:34,064 --> 01:32:36,464
.لا أحتجزها

683
01:32:36,667 --> 01:32:40,627
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

684
01:32:40,839 --> 01:32:44,469
.إنها محبطة بشدة

685
01:32:46,146 --> 01:32:50,584
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

686
01:32:50,785 --> 01:32:56,726
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

687
01:32:56,927 --> 01:33:00,523
هل عرفت الآن فقط بموته؟

688
01:33:01,734 --> 01:33:07,139
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

689
01:33:07,340 --> 01:33:11,779
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

690
01:33:11,980 --> 01:33:16,509
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

691
01:33:16,719 --> 01:33:21,249
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

692
01:33:23,863 --> 01:33:29,097
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

693
01:33:48,295 --> 01:33:51,493
.إنها أختي

694
01:33:56,439 --> 01:33:58,670
.على مهلك

695
01:33:58,875 --> 01:34:02,004
.إن كانت هي أختك، هي أختك

696
01:34:02,213 --> 01:34:06,982
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

697
01:34:07,187 --> 01:34:12,216
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

698
01:34:15,798 --> 01:34:19,360
.لم أؤذِ هوليس

699
01:34:19,570 --> 01:34:23,564
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

700
01:34:25,778 --> 01:34:31,241
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

701
01:34:33,754 --> 01:34:37,385
.أردته أن يكون سعيداً

702
01:34:54,616 --> 01:34:59,146
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

703
01:34:59,356 --> 01:35:04,659
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

704
01:35:06,431 --> 01:35:08,923
.ليس هذا ما قصدته

705
01:35:12,106 --> 01:35:15,440
... نعم، حسناً

706
01:35:15,644 --> 01:35:19,672
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

707
01:36:25,770 --> 01:36:28,899
جيتس؟ جيتس؟

708
01:36:29,108 --> 01:36:32,840
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

709
01:36:33,046 --> 01:36:37,417
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

710
01:36:37,619 --> 01:36:41,283
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

711
01:36:43,827 --> 01:36:46,695
... سأخبرك يا زميلي

712
01:36:46,898 --> 01:36:52,030
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

713
01:37:18,206 --> 01:37:22,473
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

714
01:37:22,678 --> 01:37:26,445
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

715
01:40:33,297 --> 01:40:37,029
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

716
01:40:40,306 --> 01:40:45,268
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

717
01:40:46,081 --> 01:40:50,918
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

718
01:40:52,990 --> 01:40:56,051
.أريد أن أريك شيئاً

719
01:41:05,139 --> 01:41:10,272
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

720
01:41:10,480 --> 01:41:13,450
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

721
01:41:13,650 --> 01:41:18,988
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

722
01:41:19,992 --> 01:41:25,364
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

723
01:41:48,530 --> 01:41:52,935
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

724
01:41:53,136 --> 01:41:58,268
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

725
01:41:58,477 --> 01:42:05,578
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

726
01:42:05,786 --> 01:42:10,349
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

727
01:42:11,661 --> 01:42:15,792
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

728
01:42:15,999 --> 01:42:19,367
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

729
01:42:19,571 --> 01:42:23,532
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

730
01:42:23,743 --> 01:42:29,684
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

731
01:42:29,885 --> 01:42:32,855
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

732
01:42:34,557 --> 01:42:39,929
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

733
01:42:40,132 --> 01:42:44,399
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

734
01:42:44,604 --> 01:42:51,206
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

735
01:42:51,413 --> 01:42:55,851
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

736
01:42:56,052 --> 01:43:01,686
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

737
01:43:01,894 --> 01:43:04,864
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

738
01:43:05,064 --> 01:43:10,197
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

739
01:43:10,405 --> 01:43:15,868
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

740
01:43:16,079 --> 01:43:21,017
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

741
01:43:22,655 --> 01:43:27,457
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

742
01:43:27,661 --> 01:43:32,362
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

743
01:43:49,122 --> 01:43:54,653
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

744
01:43:54,863 --> 01:43:58,095
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

745
01:43:58,301 --> 01:44:01,328
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

746
01:44:01,539 --> 01:44:05,944
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

747
01:44:06,145 --> 01:44:10,480
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

748
01:44:10,684 --> 01:44:16,283
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

749
01:44:16,492 --> 01:44:20,430
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

750
01:44:20,632 --> 01:44:26,128
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

751
01:44:28,808 --> 01:44:33,577
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

752
01:44:33,782 --> 01:44:39,017
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

753
01:45:25,417 --> 01:45:30,481
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

754
01:45:32,993 --> 01:45:36,054
هل ستذهب في رحلة؟

755
01:45:36,264 --> 01:45:40,099
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

756
01:45:40,303 --> 01:45:46,175
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

757
01:45:53,688 --> 01:45:57,716
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

758
01:45:57,926 --> 01:46:02,125
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

759
01:46:16,484 --> 01:46:18,453
الماء المالح؟

760
01:46:18,654 --> 01:46:22,216
سيء جداً جداً، انظر؟

761
01:46:30,470 --> 01:46:33,599
ما ذاك؟

762
01:46:33,808 --> 01:46:35,901
.هناك

763
01:46:38,980 --> 01:46:41,381
.هناك

764
01:47:37,892 --> 01:47:42,058
.انتظر -
.انتظر -

765
01:47:45,569 --> 01:47:48,539
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

766
01:47:48,740 --> 01:47:52,199
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

767
01:47:52,411 --> 01:47:55,006
هل تغذيت؟

768
01:47:55,215 --> 01:47:58,379
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

769
01:47:58,586 --> 01:48:02,546
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

770
01:48:02,759 --> 01:48:07,026
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

771
01:48:07,231 --> 01:48:10,201
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

772
01:48:13,439 --> 01:48:15,533
... جايك

773
01:48:24,421 --> 01:48:28,051
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

774
01:48:28,259 --> 01:48:33,722
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

775
01:48:36,035 --> 01:48:40,804
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

776
01:48:41,776 --> 01:48:44,871
.نعم، بأسرع ما يمكن

777
01:48:45,081 --> 01:48:49,349
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

778
01:48:49,554 --> 01:48:54,390
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

779
01:48:55,595 --> 01:48:58,963
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

780
01:48:59,166 --> 01:49:03,968
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

781
01:49:14,253 --> 01:49:18,315
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

782
01:49:18,525 --> 01:49:22,690
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

783
01:49:22,898 --> 01:49:29,271
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

784
01:49:29,473 --> 01:49:32,841
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

785
01:49:33,045 --> 01:49:37,278
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

786
01:49:37,483 --> 01:49:40,817
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

787
01:49:41,021 --> 01:49:44,720
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

788
01:49:44,927 --> 01:49:49,194
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

789
01:49:49,399 --> 01:49:54,065
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

790
01:49:54,273 --> 01:49:57,903
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

791
01:49:58,111 --> 01:50:02,446
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

792
01:50:02,650 --> 01:50:04,812
نعم أو لا؟ -
!لا -

793
01:50:05,020 --> 01:50:09,082
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

794
01:50:09,293 --> 01:50:13,526
.سأقول لك الحقيقة

795
01:50:16,035 --> 01:50:19,369
جيد. ما اسمها؟

796
01:50:19,573 --> 01:50:22,737
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

797
01:50:25,080 --> 01:50:27,571
.إنها ابنتي

798
01:50:27,784 --> 01:50:32,813
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

799
01:50:33,023 --> 01:50:37,860
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

800
01:50:39,232 --> 01:50:42,498
!قلت أريد الحقيقة

801
01:50:44,739 --> 01:50:48,437
.هي أختي و هي إبنتي

802
01:50:51,581 --> 01:50:56,520
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

803
01:51:03,931 --> 01:51:07,424
... أبي وأنا

804
01:51:10,273 --> 01:51:14,143
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

805
01:51:23,925 --> 01:51:26,554
إغتصبك؟

806
01:51:42,015 --> 01:51:46,112
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

807
01:51:46,321 --> 01:51:48,517
إلى المكسيك؟

808
01:51:53,697 --> 01:51:57,430
.هوليس جاء وإعتنى بي

809
01:52:00,072 --> 01:52:05,171
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

810
01:52:07,716 --> 01:52:12,211
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

811
01:52:15,459 --> 01:52:17,519
... بعدها

812
01:52:19,398 --> 01:52:24,098
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

813
01:52:24,304 --> 01:52:29,744
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

814
01:52:29,945 --> 01:52:35,681
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

815
01:52:40,091 --> 01:52:43,255
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

816
01:52:43,462 --> 01:52:49,130
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

817
01:52:49,337 --> 01:52:53,537
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

818
01:52:56,647 --> 01:53:00,482
.إنهم ليسوا لـ هوليس

819
01:53:00,686 --> 01:53:05,148
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

820
01:53:36,033 --> 01:53:41,301
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

821
01:53:41,506 --> 01:53:43,475
.مرحباً

822
01:53:48,349 --> 01:53:54,016
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

823
01:53:54,223 --> 01:53:56,419
.بالتأكيد

824
01:54:18,955 --> 01:54:22,893
.صوفي، إعطني والش

825
01:54:23,095 --> 01:54:28,329
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

826
01:54:28,536 --> 01:54:32,064
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

827
01:54:32,274 --> 01:54:38,545
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

828
01:54:39,650 --> 01:54:46,182
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

829
01:55:15,531 --> 01:55:18,558
.ادخل يا لو

830
01:55:18,768 --> 01:55:23,297
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

831
01:55:27,680 --> 01:55:31,014
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

832
01:55:31,218 --> 01:55:36,783
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

833
01:55:36,926 --> 01:55:39,794
ما عنوان الخادمة؟

834
01:55:39,997 --> 01:55:45,061
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

835
01:55:45,270 --> 01:55:47,398
لماذا؟

836
01:55:47,606 --> 01:55:53,410
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

837
01:55:53,614 --> 01:55:57,016
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

838
01:55:57,219 --> 01:56:01,590
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

839
01:56:13,942 --> 01:56:17,902
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

840
01:56:18,113 --> 01:56:20,912
.أودّ أن أخرجها بنفسي

841
01:56:21,117 --> 01:56:24,383
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

842
01:56:24,589 --> 01:56:30,461
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

843
01:56:34,368 --> 01:56:38,170
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

844
01:56:38,374 --> 01:56:41,242
.أظنّ لا

845
01:56:42,879 --> 01:56:45,440
... موافق

846
01:56:45,650 --> 01:56:49,849
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

847
01:56:50,055 --> 01:56:52,718
.جي ، شكراً، لو

848
01:57:10,016 --> 01:57:12,247
.مرحباً

849
01:57:12,452 --> 01:57:15,980
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

850
01:57:16,190 --> 01:57:19,957
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

851
01:57:20,162 --> 01:57:24,658
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

852
01:57:24,869 --> 01:57:28,101
.أعلم -
.لا، شكراً -

853
01:57:28,307 --> 01:57:33,268
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

854
01:57:36,951 --> 01:57:40,820
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

855
01:57:41,023 --> 01:57:46,122
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

856
01:57:46,331 --> 01:57:50,166
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

857
01:58:21,744 --> 01:58:24,714
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

858
01:58:24,914 --> 01:58:29,546
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

859
01:58:30,555 --> 01:58:35,220
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

860
01:58:35,429 --> 01:58:38,957
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

861
01:58:39,167 --> 01:58:44,265
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

862
01:58:44,473 --> 01:58:48,104
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

863
01:58:48,312 --> 01:58:52,943
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

864
01:58:53,152 --> 01:58:56,247
.وربّما حتى 100

865
01:58:56,456 --> 01:59:00,224
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

866
01:59:00,429 --> 01:59:06,631
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

867
01:59:19,887 --> 01:59:22,857
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

868
01:59:23,058 --> 01:59:27,018
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

869
01:59:54,032 --> 01:59:59,097
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

870
01:59:59,306 --> 02:00:03,243
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

871
02:00:03,445 --> 02:00:06,779
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

872
02:00:06,983 --> 02:00:10,545
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

873
02:00:34,319 --> 02:00:40,487
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

874
02:00:40,694 --> 02:00:46,293
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

875
02:00:46,502 --> 02:00:50,906
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

876
02:00:52,476 --> 02:00:56,880
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

877
02:00:57,082 --> 02:01:00,850
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

878
02:01:01,055 --> 02:01:03,650
.أعتقد بإمكاني التأقلم

879
02:01:12,202 --> 02:01:17,073
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

880
02:01:17,276 --> 02:01:21,043
.هنا. في تلك البركة

881
02:01:21,247 --> 02:01:25,515
،أغرقته
.وتركت هذه

882
02:01:27,990 --> 02:01:33,453
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

883
02:01:35,700 --> 02:01:40,502
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

884
02:01:40,707 --> 02:01:44,838
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

885
02:01:45,046 --> 02:01:49,040
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

886
02:01:50,487 --> 02:01:54,447
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

887
02:01:54,659 --> 02:01:57,823
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

888
02:01:58,030 --> 02:02:03,732
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

889
02:02:03,937 --> 02:02:07,271
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

890
02:02:07,475 --> 02:02:10,934
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

891
02:02:11,147 --> 02:02:14,585
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

892
02:02:14,786 --> 02:02:19,747
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

893
02:02:19,958 --> 02:02:23,053
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

894
02:02:23,263 --> 02:02:28,430
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

895
02:02:28,637 --> 02:02:34,236
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

896
02:02:35,446 --> 02:02:39,316
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

897
02:02:39,518 --> 02:02:43,148
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

898
02:02:43,356 --> 02:02:48,557
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

899
02:02:48,764 --> 02:02:52,963
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

900
02:02:53,169 --> 02:02:57,129
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

901
02:02:57,341 --> 02:03:00,743
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

902
02:03:00,947 --> 02:03:06,682
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

903
02:03:06,887 --> 02:03:10,552
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

904
02:03:10,760 --> 02:03:16,723
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

905
02:03:16,934 --> 02:03:21,269
.كلود، خذ هذه النظارات منه

906
02:03:27,815 --> 02:03:31,274
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

907
02:03:31,486 --> 02:03:34,581
.حقاً إنها لا تستحق

908
02:03:39,931 --> 02:03:40,727
.خذنا إلى الفتاة

909
02:04:36,907 --> 02:04:42,608
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

910
02:04:44,717 --> 02:04:50,248
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

911
02:04:50,458 --> 02:04:54,156
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

912
02:04:54,363 --> 02:04:59,359
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

913
02:04:59,570 --> 02:05:06,239
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

914
02:05:06,445 --> 02:05:11,544
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

915
02:05:11,753 --> 02:05:17,057
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

916
02:05:17,260 --> 02:05:22,597
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

917
02:05:22,800 --> 02:05:28,968
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

918
02:05:29,176 --> 02:05:31,940
!كاثرين

919
02:05:32,147 --> 02:05:38,178
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

920
02:05:40,857 --> 02:05:44,385
.لا، استمر
.سأتبعك

921
02:05:45,898 --> 02:05:52,135
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

922
02:05:52,340 --> 02:05:56,641
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

923
02:05:58,281 --> 02:06:03,016
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

924
02:06:03,221 --> 02:06:07,659
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

925
02:06:07,860 --> 02:06:11,490
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

926
02:06:11,698 --> 02:06:17,366
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

927
02:06:17,573 --> 02:06:21,602
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

928
02:06:23,414 --> 02:06:26,509
.أغلقِ الباب

929
02:06:26,718 --> 02:06:28,846
!توقفي

930
02:07:10,142 --> 02:07:15,172
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

931
02:07:19,988 --> 02:07:23,517
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

932
02:07:44,254 --> 02:07:48,317
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

933
02:07:50,162 --> 02:07:52,427
ماذا قلت؟

934
02:07:56,337 --> 02:08:00,400
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

935
02:08:00,610 --> 02:08:03,409
.خذه للبيت

936
02:08:06,016 --> 02:08:10,978
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

937
02:08:12,959 --> 02:08:16,919
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

938
02:08:18,901 --> 02:08:21,495
.تعال، جايك

939
02:08:23,806 --> 02:08:27,538
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

940
02:08:41,096 --> 02:08:45,158
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

941
02:08:46,938 --> 02:08:49,965
!على الرصيف

942
02:08:50,175 --> 02:08:53,304
!.اخرج من الشارع

943
02:08:54,948 --> 02:08:57,918
!اخرج من الشارع

944
02:08:57,919 --> 02:09:42,934
مع تحياتي
ديلمون البحراني

