﻿1
00:01:03,480 --> 00:01:07,240
"(سانتوريني، اليونان)"

2
00:03:15,480 --> 00:03:19,480
عثروا على واحدة أخرى
لن تتبقى هناك كنوز ما إن تصل

3
00:03:19,520 --> 00:03:21,400
حددوا الموقع

4
00:03:21,800 --> 00:03:26,320
ذلك الفرنسي، وهناك (كريستوس)

5
00:03:26,600 --> 00:03:29,920
جميعهم قادمون، باستثناء واحدة

6
00:03:30,120 --> 00:03:32,480
حسناً، اتبعوا (كريستوس)

7
00:03:32,760 --> 00:03:34,880
سنغطس عندما يغطس

8
00:03:35,000 --> 00:03:39,920
ربما يحالفنا الحظ
ونجد ما هو في الأسفل

9
00:03:41,360 --> 00:03:46,640
انظر إلى ذلك (جيمي)، انظر!
لماذا لا تخفف من سرعتها؟

10
00:03:53,120 --> 00:03:56,560
- كنت تسأل
- عرفت هذا

11
00:04:14,320 --> 00:04:17,040
مرحباً يا شباب، أنتم مبتلون

12
00:04:19,000 --> 00:04:22,080
نصف صائدي كنوز العالم صاروا هنا،
وأنت تجعليننا ننتظر!

13
00:04:22,400 --> 00:04:26,000
تعرفون أني لا أقاوم المتعة

14
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
(لارا)، أخبرينا، لِمَ هذه الجلبة؟
ماذا يعتقدون أنهم سيجدون في الأسفل؟

15
00:04:33,080 --> 00:04:38,200
لا أعرف ماذا يعتقد الآخرون
لكني أعتقد أنه معبد (لونا)

16
00:04:38,680 --> 00:04:40,480
معبد (لونا)؟

17
00:04:40,640 --> 00:04:43,480
يا أبنائي، إن لم يُذكر الأمر
في التلفاز، فدعكم منه!

18
00:04:43,520 --> 00:04:47,320
- إنه معبد بناه (الإسكندر الأكبر)
- وهو يوناني، إن كنتم لا تعرفون

19
00:04:47,560 --> 00:04:51,800
(الإسكندر) جمع الكنوز من أنحاء العالم
وخزنها في مكانين

20
00:04:52,000 --> 00:04:55,320
أغلبيتها ذهبت إلى مكتبته في (مصر)

21
00:04:55,440 --> 00:05:01,080
أما ممتلكاته الأكثر قيمة
فقد وُضعت هنا، في معبد (لونا)

22
00:05:01,440 --> 00:05:05,680
بموجب القانون، لم يُسمح لأحد بتدوين
موقعه، وفي عام 330 قبل الميلاد...

23
00:05:05,840 --> 00:05:10,240
- ابتلعه البحر
- تحطم أثناء ثوران بركاني

24
00:05:10,600 --> 00:05:13,080
واختفى إلى الأبد

25
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
حتى الأمس

26
00:05:16,440 --> 00:05:21,320
إن كان نصف المعبد سليماً
فسيكون أهم اكتشاف منذ الأهرامات

27
00:05:21,560 --> 00:05:23,920
الآخرون متجهون إلى هذه المنطقة هنا
بمحاذاة هذا الجرف

28
00:05:24,040 --> 00:05:27,120
- مستندين بذلك على التيارات؟
- نعم

29
00:05:27,320 --> 00:05:30,480
هذا يا (غاس) هو سبب تأخري

30
00:05:30,800 --> 00:05:33,960
إنها خريطة جيولوجية
لما بعد الزلزال بساعتين

31
00:05:34,160 --> 00:05:38,600
بؤرة الزلزال كانت هنا، على بعد
خمسة أميال إلى الشمال الشرقي، لكن...

32
00:05:38,920 --> 00:05:42,960
انظروا إلى التيارات بمحاذاة الجرف الآن

33
00:05:43,280 --> 00:05:45,200
لحظة! لقد غيرت مسارها

34
00:05:45,240 --> 00:05:49,840
إذن، فيما يغطس الجميع هناك
ستكون الآثار...

35
00:05:52,240 --> 00:05:54,480
هنا

36
00:05:54,720 --> 00:05:56,680
لنذهب

37
00:06:18,160 --> 00:06:20,720
هل من مشكلة؟

38
00:06:21,160 --> 00:06:24,640
في البداية، لا يسجل (الإسكندر)
موقع المعبد

39
00:06:24,680 --> 00:06:27,800
ثم يمسح الرب أثره عن وجه الأرض
ببركان

40
00:06:28,080 --> 00:06:30,840
والآن، حتى التيارات تتغير

41
00:06:31,320 --> 00:06:35,480
(لارا)، لعل القدر لا يريدنا
أن نجد هذا المعبد

42
00:06:36,240 --> 00:06:42,080
كل شيء ضائع قدره أن يظهر
لا تقلق

43
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
هذا مذهل!

44
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
غير معقول!

45
00:08:51,720 --> 00:08:55,160
- يا للهول!
- يا لهذا!

46
00:08:55,480 --> 00:08:56,840
شكراً

47
00:09:02,640 --> 00:09:04,120
رائع!

48
00:09:05,520 --> 00:09:08,000
(جيمي)، هذا رائع

49
00:09:09,640 --> 00:09:12,800
- أترى ما أراه؟
- يا للهول!

50
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
مذهل!

51
00:09:15,120 --> 00:09:18,800
(نكي)، انظر إلى هذا، سنصبح أثرياء!

52
00:09:23,520 --> 00:09:27,400
(لارا)، ما رأيك في شريكين
يونانيين وسيمين؟

53
00:09:27,560 --> 00:09:30,480
عندما تجدهما، أخبرني

54
00:09:30,800 --> 00:09:34,840
- إنها تتحدث عنك
- بل عنك

55
00:09:35,920 --> 00:09:37,880
اجمع القطع النقدية الذهبية

56
00:10:18,440 --> 00:10:22,200
- (لارا)، ما هذا؟
- إنه لي

57
00:10:35,480 --> 00:10:37,480
ماذا تفعل؟

58
00:10:59,920 --> 00:11:02,840
(لارا)! ذلك العامود ينهار!

59
00:11:10,800 --> 00:11:12,960
هزة تابعة!

60
00:11:13,560 --> 00:11:16,920
- أعتقد أنها إشارة لنرحل
- دقيقتان

61
00:11:17,040 --> 00:11:21,920
- (لارا)، يجب أن نغادر في الحال
- علينا أن نذهب

62
00:11:31,560 --> 00:11:35,720
استمروا في الحزم، هذا الشيء سينهار
خذ هاتين

63
00:11:35,800 --> 00:11:40,080
- علينا أن نسرع
- هيا، بسرعة

64
00:11:43,960 --> 00:11:45,480
(لارا)

65
00:16:35,080 --> 00:16:39,400
(لارا)، هذان نحن، (هيلاري) و(برايس)

66
00:16:42,280 --> 00:16:45,760
إنها مشوشة
هذا طبيعي بعد ثلاثة أيام

67
00:16:45,920 --> 00:16:48,880
يوم جميل للغطس!

68
00:16:49,920 --> 00:16:53,880
أيها السادة، ثمة مقولة:

69
00:16:54,320 --> 00:16:58,480
"ليس من اللطيف
أن نخدع أمنا الطبيعة"

70
00:16:58,840 --> 00:17:04,120
إلا أن هذا ما أفعله منذ فترة

71
00:17:05,760 --> 00:17:08,840
سواء كان غاز السارين للسيد (سان)

72
00:17:09,480 --> 00:17:13,120
تيفوئيد مُحسن للسيد (كريف)
ليُستخدم في (البلقان)

73
00:17:13,400 --> 00:17:16,840
أو كوليرا مُعززة للسيد (دوفاليير)

74
00:17:16,880 --> 00:17:19,640
فيما تخدم هذه الأسلحة أهدافها

75
00:17:19,960 --> 00:17:23,040
القصور موجود دائماً

76
00:17:23,280 --> 00:17:26,240
الأمراض المستقرة ليست فتاكة

77
00:17:27,360 --> 00:17:30,320
الأمراض القاتلة تقتل بسرعة كبيرة

78
00:17:30,520 --> 00:17:33,840
يمكن خداع أمنا الطبيعة
إلى حد كبير

79
00:17:35,000 --> 00:17:40,720
انشروا سلاحي، وسينهار عدوكم
مهما كان قوياً من الداخل

80
00:17:46,080 --> 00:17:50,520
مثلما ينهار السيد (مونزا) الآن

81
00:17:58,920 --> 00:18:03,680
- ما الذي يحدث؟
- (مونزا) أخبر الاستخبارات عن اجتماعنا

82
00:18:03,720 --> 00:18:06,240
هذا هو سبب تغيير الموقع

83
00:18:06,400 --> 00:18:12,960
كان سيسلمني إليهم
ثم يطلب اللجوء في الغرب

84
00:18:13,080 --> 00:18:15,960
الرجل الذكي كان سيعرف أني أتابعه

85
00:18:16,400 --> 00:18:20,720
ما كان سيستقل الطائرة،
لكني عرفت أنك ستفعل سيد (مونزا)

86
00:18:21,160 --> 00:18:23,920
لأنك اعتقدت أنك تستطيع خداعي

87
00:18:28,640 --> 00:18:33,440
هذا أيها السادة
هو صوت خائن يموت

88
00:18:43,480 --> 00:18:48,280
كان ذلك شكلاً متسارعاً من الإيبولا،
أكثر مرض فتاك معروف لدى البشر

89
00:18:48,560 --> 00:18:50,480
وهو مُعدٍ جداً

90
00:18:51,600 --> 00:18:56,280
لكن، وكما في حال
جميع الأمراض المعروفة...

91
00:18:56,400 --> 00:18:59,680
ثمة عقاقير مضادة بكثرة في الغرب

92
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
ليس هناك عقار مضاد لما أعرضه عليكم

93
00:19:32,520 --> 00:19:35,320
لا دواء، لا مطعوم، لا علاج

94
00:19:35,800 --> 00:19:39,080
العالم المعاصر لم يشهد مثيلاً لما اكتشفته

95
00:19:39,320 --> 00:19:40,840
اكتشفته؟

96
00:19:40,880 --> 00:19:43,680
نعم، لقد وسعت نشاطاتي

97
00:19:43,880 --> 00:19:46,560
دخلت مجال علم الآثار

98
00:19:46,840 --> 00:19:50,720
07744681

99
00:19:50,880 --> 00:19:54,880
هذا رقم حساب أكبر بنك في (بيرن)

100
00:19:55,080 --> 00:19:58,920
مائة مليون دولار من كل شخص
من فضلكم

101
00:20:01,720 --> 00:20:05,200
"(هونغ كونغ)، مطار (تشاي وان) الخاص"

102
00:20:23,280 --> 00:20:27,560
- أين (تشين لو)؟
- معه الجرم، الاستخبارات تطارده

103
00:20:27,720 --> 00:20:29,200
- كيف؟
- هو لا يعرف

104
00:20:29,280 --> 00:20:32,280
لكن بدلاً من المخاطرة بإحضاره
إلى هنا، إنه ينتظر

105
00:20:32,360 --> 00:20:37,480
لقد أخبرت طائرة مليئة بالرجال
عن (باندورا)، لا يمكن العودة بالزمن

106
00:20:37,920 --> 00:20:40,120
أخبره بأن يحضر لي الجرم في الحال

107
00:20:41,160 --> 00:20:45,640
"عزبة (كروفت)، (باكينغهامشاير)"

108
00:20:58,720 --> 00:21:03,360
ستجدين القتلة، لا تصبي غضبك عليّ!

109
00:21:19,960 --> 00:21:25,000
- (برايس)، ماذا لدينا؟
- لم أنه تحميل الصور من الكاميرا بعد

110
00:21:29,240 --> 00:21:32,280
- ماذا عن أي دلائل لجرم؟
- لقد تحققت

111
00:21:32,360 --> 00:21:35,440
عمليات الجرد التاريخية لمعبد (لونا)
لا تُدرج أي جرم

112
00:21:35,760 --> 00:21:40,200
أريدكما أن تدرجا كل جرم
ذُكر في التاريخ الإغريقي

113
00:21:40,400 --> 00:21:42,120
كل واحد منها؟

114
00:21:52,360 --> 00:21:55,000
من الممكن...

115
00:21:56,040 --> 00:21:58,080
أن يبلغ عددها...

116
00:22:01,040 --> 00:22:02,760
الآلاف

117
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
سنقرأ الآلاف إذن

118
00:22:09,840 --> 00:22:12,120
ابدأ بذلك

119
00:23:06,640 --> 00:23:09,480
ربما تشربان الشاي وأنتما تنتظران

120
00:23:09,520 --> 00:23:14,200
لا داعي لهذا، الشاي للضيوف
الباب للدخلاء

121
00:23:16,200 --> 00:23:18,160
(لارا)، هذان الرجلان
من الاستخبارات البريطانية

122
00:23:18,840 --> 00:23:21,960
أميز هذا من نعومة اليدين
والبدلات المكوية

123
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
هؤلاء الرجال الذين يتخذون القرارات
ويتركون العمل المجهد للآخرين

124
00:23:25,240 --> 00:23:28,840
- لست مهتمة...
- اسمه (تشين لو)

125
00:23:29,520 --> 00:23:33,960
هو وأخوه (جان) يديران عصابة
قطاع طرق صينية تدعى (شاي لينغ)

126
00:23:34,000 --> 00:23:38,120
يتجرون بالأسلحة والماس والقطع العتيقة
أي شيء يمكن بيعه في السوق السوداء

127
00:23:38,680 --> 00:23:43,240
لحقوا بك منذ وصلت (سانتوريني)
حيث قتلوا صديقك (غاس) وأغرقوا سفينته

128
00:23:43,280 --> 00:23:46,040
- لماذا؟
- من أجل هذا

129
00:23:46,400 --> 00:23:49,880
بعد خروجك من البحر، مركز التنصت
في (مالطا) اعترض هذه البرقية

130
00:23:50,320 --> 00:23:53,480
أرسلها (تشين لو)
لرجل يدعى (جوناثان رايس)

131
00:23:53,520 --> 00:23:55,720
العالم؟ لقد حاز على جائزة (نوبل)

132
00:23:56,440 --> 00:24:00,320
إنه الآن أهم مصممي
الأسلحة البيولوجية في العالم

133
00:24:00,360 --> 00:24:04,680
كانت أعماله في صميم كل عمل إرهابي
بيولوجي في الـ15 سنة الماضية

134
00:24:04,760 --> 00:24:11,120
(ريس) يمقت الحياة، لا أهداف سياسية
له ولا يبالي مَن تقتل أسلحته أو لِمَ

135
00:24:12,360 --> 00:24:15,000
دكتور (منغيله) معاصر

136
00:24:18,920 --> 00:24:23,080
نحن نعرف أن (تشين لو) لحق بك
ليحصل على الجرم، وسيسلمه لـ(رايس)

137
00:24:23,120 --> 00:24:26,200
لكننا لا نعرف السبب
وبصراحة، ذلك الأمر يرعبنا

138
00:24:26,720 --> 00:24:29,920
(رايس) شخص لا يُستهان به

139
00:24:30,160 --> 00:24:32,600
صندوق (باندورا)

140
00:24:35,560 --> 00:24:39,760
(رايس) سيستخدم الجرم
ليجد صندوق (باندورا)

141
00:24:39,960 --> 00:24:41,600
الأسطورة الإغريقية؟

142
00:24:41,760 --> 00:24:46,280
الرب يعطي (باندورا) صندوقاً ويأمرها
بعدم فتحه، تفتحه وتنشر الألم في العالم؟

143
00:24:46,920 --> 00:24:50,360
هذا ما يُعلمونه في مدارس الأحد، نعم

144
00:24:50,400 --> 00:24:55,320
كيف بدأت الحياة في رأيك؟
نجم عابر؟ تسرب طيني بدائي؟

145
00:24:55,680 --> 00:24:58,520
في عام 2300 قبل الميلاد
فرعون مصري

146
00:24:58,560 --> 00:25:03,920
وجد مكاناً أسماه "مهد الحياة"
حيث بدأت الحياة البشرية

147
00:25:04,280 --> 00:25:07,440
وجد هناك صندوقاً
الصندوق الذي أعاد الحياة للأرض

148
00:25:07,880 --> 00:25:11,880
فتح الفرعون الصندوق
لكن لم يتبق في داخله إلا ضد الحياة

149
00:25:12,160 --> 00:25:14,840
الطاعون، مرافق الحياة

150
00:25:14,880 --> 00:25:17,600
- رفيق؟
- الطبيعة قائمة على التوازن

151
00:25:17,760 --> 00:25:20,160
العالم كله موجود بأزواج
الذكر والأنثى، الصح والخطأ

152
00:25:20,240 --> 00:25:22,480
الرجال والنساء
ما هي المتعة بدون ألم؟

153
00:25:22,800 --> 00:25:27,000
- ماذا فعل هذا الطاعون؟
- قضى على جيش الفرعون

154
00:25:28,800 --> 00:25:34,400
أرسل الفرعون جندياً
لنقل الصندوق إلى نهاية العالم

155
00:25:35,280 --> 00:25:39,320
بعد ألفي عام
وصل (الإسكندر الكبير) إلى (الهند)

156
00:25:39,360 --> 00:25:44,840
حيث فتك الطاعون بجيشه بعدما وجد
أحد رجاله صندوقاً بين الرفات

157
00:25:45,120 --> 00:25:48,600
(الهند)؟ إلى هناك أخذه الرجل
الذي أرسله الفرعون

158
00:25:48,800 --> 00:25:51,600
أحس (الإسكندر) بأن قوة الصندوق كبيرة
ولا يُؤتمن عليها إنسان

159
00:25:51,920 --> 00:25:55,120
فأعاده إلى موطنه، "مهد الحياة"

160
00:25:55,320 --> 00:25:57,440
ولم يره أحد منذ ذلك الوقت

161
00:25:57,600 --> 00:26:01,480
- وأين "مهد الحياة" هذا؟
- لا أحد يعرف

162
00:26:01,680 --> 00:26:06,360
وجده (الإسكندر) باستخدام خريطة
كانت مع الصندوق، أخفاها عن العالم

163
00:26:06,560 --> 00:26:09,480
لكن الاسم الذي أطلقه على الخريطة
كان (ماتي)

164
00:26:09,680 --> 00:26:15,040
الترجمة الحرفية لكلمة (ماتي)
هي "العين"

165
00:26:15,240 --> 00:26:20,000
الجرم هو الخريطة
أخفاه (الإسكندر) في معبد (لونا)

166
00:26:20,200 --> 00:26:24,040
وسيستخدمه (رايس) للعثور
على صندوق (باندورا)، وعندما يفتحه...

167
00:26:24,320 --> 00:26:29,440
سيطلق سلاحاً بقوة لا تخطر ببال أحد

168
00:26:32,560 --> 00:26:37,200
العلامات تشكل نمطاً بشكل أكيد
حتى إن عرفت ماذا تمثل

169
00:26:37,480 --> 00:26:42,360
فلن نتمكن من قراءة الخريطة كاملة
لأننا نراها بشكل جزئي

170
00:26:42,520 --> 00:26:46,560
- علينا أن نعرف كيف نقرأها
- حسناً، شكراً

171
00:26:46,800 --> 00:26:51,480
بالنيابة عن جلالتها
استعيدي الصندوق قبل الدكتور (رايس)

172
00:26:51,880 --> 00:26:57,120
الآن وقد حصلت على إذن جلالتها...

173
00:26:57,160 --> 00:27:00,080
- أخبراني أين أجد الجرم
- علمنا أنه في (الصين)

174
00:27:00,160 --> 00:27:03,520
مع (تشين لو) و(شاي لينغ)
إيجادهم سيكون شبه مستحيل

175
00:27:04,000 --> 00:27:05,800
لكننا سنعين اثنين
من أفضل عملائنا للمساعدة

176
00:27:05,840 --> 00:27:07,880
لست بحاجة إليهما

177
00:27:09,120 --> 00:27:12,600
- مع احترامي، الخبرة في علم الآثار...
- لم أقل إني لست بحاجة إلى المساعدة

178
00:27:12,640 --> 00:27:15,240
لكن عملاؤك لن يوصلوني
في الوقت المناسب

179
00:27:15,320 --> 00:27:19,000
أحتاج إلى شخص من الداخل
شخص على معرفة بـ(شاي لينغ)

180
00:27:19,400 --> 00:27:22,360
أساليبهم، مخابئهم

181
00:27:24,680 --> 00:27:30,240
- أحتاج إلى (تيري شيريدان)
- مستحيل، ولو كان آخر رجل

182
00:27:30,760 --> 00:27:33,840
(تيري شيريدان)، قائد سابق
في البحرية الملكية

183
00:27:33,880 --> 00:27:36,240
تحول إلى مرتزقة وخائن

184
00:27:38,200 --> 00:27:44,080
إن جعلت ذلك الرجل يتعقب سلاحاً
فسيأخذه ويبيعه لصاحب أعلى سعر

185
00:27:44,200 --> 00:27:47,720
"(كازاخستان)، سجن (بارلا كالا)"

186
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
افتحي النافذة

187
00:28:01,480 --> 00:28:03,600
أنا مضيفك، (آرمين كال)

188
00:28:03,800 --> 00:28:06,280
أهلاً بك في أرض الخيال

189
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
(كروفت)

190
00:29:00,440 --> 00:29:02,120
مرحباً (تيري)

191
00:29:10,160 --> 00:29:13,240
ما رأيك في بيتي الجديد؟

192
00:29:13,280 --> 00:29:15,760
إنه ليس كعزبة (كروفت)

193
00:29:17,360 --> 00:29:19,720
ماذا؟ مفتاح قلبك؟

194
00:29:19,960 --> 00:29:25,480
مفتاح شقة في (زوريك)
يمكنك أن تختار مدينة أخرى إن شئت

195
00:29:25,720 --> 00:29:28,200
سيُشطب سجل إسباقياتك
وستستعيد مواطنتك

196
00:29:28,360 --> 00:29:30,560
- لماذا؟
- الاستخبارات البريطانية

197
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
الاستخبارات البريطانية

198
00:29:32,920 --> 00:29:36,160
هل سيجعلني ذلك (فاوست) أم الشيطان؟

199
00:29:36,720 --> 00:29:40,360
اختر واحداً، لأن الاستخبارات البريطانية
سترتب لحصولك على هوية جديدة

200
00:29:40,520 --> 00:29:46,880
- حقاً؟ أتظنين أني بحاجة لمساعدتهم؟
- وجود وجهين لا يُحتسب

201
00:29:47,200 --> 00:29:49,240
ماذا عليّ أن أفعل؟

202
00:29:49,800 --> 00:29:52,840
- أن تأخذني إلى (شيه لينغ)
- ماذا؟

203
00:29:52,880 --> 00:29:56,680
ثمة رجل يدعى (تشين لو)
أخذ مني شيئاً وأريد استعادته

204
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
أنت أم الاستخبارات البريطانية؟

205
00:29:59,280 --> 00:30:03,080
كما رتبت لأن تعطيك الحكومة خمسة
مليون جنيه إسترليني بعد أن ننجح

206
00:30:03,480 --> 00:30:07,280
- اعتبرها فرصة ثانية
- أو تأمين على الحياة، لك

207
00:30:07,320 --> 00:30:10,040
لست بحاجة إلى ذلك

208
00:30:12,960 --> 00:30:14,800
أنا وأنت سنعمل وحدنا؟

209
00:30:15,040 --> 00:30:18,760
من السهل فهمك بهذه الطريقة

210
00:30:19,000 --> 00:30:20,680
ماذا إن أتممنا المهمة

211
00:30:20,840 --> 00:30:25,160
وقررت الاستخبارات البريطانية أن عودتي
إلى العالم ليست بالفكرة الحسنة؟

212
00:30:25,720 --> 00:30:30,120
حينئذٍ سأشعر بالأسف
على من يرسلونه للنيل منك

213
00:30:34,320 --> 00:30:38,800
- لديك تصريح بقتلي، (كروفت)
- في أي وقت، لأي سبب

214
00:30:39,200 --> 00:30:42,200
لِمَ لا تفعلين ذلك إذن؟

215
00:30:42,240 --> 00:30:45,440
ماذا يقولون؟ لا شيء كغضب المرأة

216
00:30:45,640 --> 00:30:47,720
لست بتلك المهارة

217
00:30:47,840 --> 00:30:51,000
الـ(شاي لينغ) مثل الأشباح يا (كروفت)

218
00:30:51,960 --> 00:30:53,560
يتنقلون باستمرار

219
00:30:54,000 --> 00:30:57,640
وموطنهم هو أبعد منطقة جبلية
في (الصين)

220
00:30:57,680 --> 00:30:59,480
منطقة؟

221
00:30:59,720 --> 00:31:02,560
أريد أداءً أفضل من ذلك

222
00:31:14,000 --> 00:31:18,080
أوصليني إلى (الصين)
وسأوصلك إليهم في يوم

223
00:31:18,360 --> 00:31:22,280
لا مسدسات، لا مال،
لا أسلحة من أي نوع

224
00:31:22,360 --> 00:31:25,240
تتحدثين عن نزع المتعة من الحياة

225
00:31:41,880 --> 00:31:43,800
(شاي لينغ) لديهم جواسيس
في أنحاء (الصين)

226
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
علينا أن ندخل إلى البلد دون أن يكتشفنا
أحد، نتسلل إلى (بكين) ونذهب بالشاحنة

227
00:31:48,480 --> 00:31:53,360
شاحنة؟ كنت أفكر في شيء أسرع بقليل

228
00:31:59,280 --> 00:32:01,080
أسرع بقليل؟

229
00:32:04,120 --> 00:32:08,880
هذا أسرع بقليل
لكن الصينيين سيتعقبون المركبة

230
00:32:10,480 --> 00:32:16,080
- لن تكون هناك مركبة يجدونها
- وهل سنكون موجودين ليعثروا علينا؟

231
00:32:21,440 --> 00:32:24,920
- مستعد؟ الآن
- مستعد

232
00:32:42,840 --> 00:32:47,160
الحفرة كانت جيدة (كروفت)
أعترف لك بذلك

233
00:32:47,240 --> 00:32:52,200
لكننا لن نجد مركبة
في مكان كهذا

234
00:32:57,640 --> 00:33:00,480
ما أسعدني برؤيتك!

235
00:33:03,000 --> 00:33:04,680
- هل كل شيء جاهز؟
- نعم

236
00:33:05,000 --> 00:33:09,720
ملابسك، أسلحتك، سكاكينك
كلها هناك

237
00:33:09,840 --> 00:33:13,280
كما أنني أصلحت دراجتك

238
00:33:13,520 --> 00:33:15,560
- أتسمحين لي؟
- نعم

239
00:33:33,120 --> 00:33:34,600
(لورا)

240
00:33:34,640 --> 00:33:38,760
- ماذا يفعل الثنائي السعيد؟
- نتزود باللوازم

241
00:33:39,080 --> 00:33:43,480
- أين وصلنا في قراءة الجرم؟
- لجميع الخرائط مفتاح، إنها الأسطورة

242
00:33:43,840 --> 00:33:46,880
مفتاح الجرم غير موجود
لا بد أنه ضائع

243
00:33:47,160 --> 00:33:49,880
أو أنه في مكان ما في المعبد

244
00:33:49,920 --> 00:33:53,360
استعرض جميع الصور التي التقطتها
بدءاً بالأقرب إلى الجرم

245
00:33:53,600 --> 00:33:58,760
لا بد أن المفتاح كان متصلاً به
بطريقة ما، حسناً، مع السلامة

246
00:33:58,880 --> 00:34:03,400
ليس من عادة (لارا) أن تتخذ شريكاً
إلى أين ستذهبان؟

247
00:34:04,160 --> 00:34:09,640
سنقوم برحلة جميلة
نتنفس هواء الجبال النقي

248
00:34:09,760 --> 00:34:12,000
ونمر بأصدقائي، عصابة (شاي لينغ)

249
00:34:25,720 --> 00:34:29,560
عصابة (شاي لينغ) تراقب جميع الطرقات،
علينا أن نلتف من الخلف

250
00:34:29,640 --> 00:34:33,000
- سنسلك الطريق المباشر
- لعلك لم تسمعي ما قلته

251
00:34:33,320 --> 00:34:37,400
إنهم يضعون رجالاً في كل طريق
من هنا وحتى (لويانغ)

252
00:34:37,520 --> 00:34:40,200
ليس في جميع الطرقات

253
00:35:12,680 --> 00:35:16,080
- إننا ضعيفان، أليس كذلك؟
- سنستعيد مهارتنا

254
00:35:16,480 --> 00:35:18,360
توقعت أكثر من هذا من رجل إسكتلندي

255
00:35:18,400 --> 00:35:21,800
لا أتوقع شيئاً من إنجليزية

256
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
جيد، لأنك لن تحظى بشيء

257
00:36:03,680 --> 00:36:08,280
انتهت المتعة
سنتابع الطريق سيراً على القدمين

258
00:36:11,080 --> 00:36:15,000
- فكري في قاعدة عدم حمل السلاح
- لا

259
00:36:16,920 --> 00:36:18,560
حسناً

260
00:36:26,320 --> 00:36:28,960
ولا تنظري إلى مؤخرتي

261
00:36:30,040 --> 00:36:32,960
- إذن، أين دوري؟
- ماذا تعني؟ أنت المرشد

262
00:36:33,280 --> 00:36:34,760
أعني...

263
00:36:34,800 --> 00:36:39,000
عندما تستعرضين حياتك
المفعمة بالمغامرات الشيقة

264
00:36:39,200 --> 00:36:41,360
ما دوري فيها؟

265
00:36:41,720 --> 00:36:45,760
هل كنت حب حياتك
أم مجرد عقبة في الطريق؟

266
00:36:45,800 --> 00:36:51,680
هل كنتُ وقتاً ممتعاً بالنسبة إليك؟
أربعة أشهر، إيجابياتها أكثر من سلبياتها؟

267
00:36:52,200 --> 00:36:56,680
لا بد أن علاقتنا كانت أكثر من ذلك،
هل أنا محق؟

268
00:36:56,720 --> 00:36:58,800
أنت محق

269
00:36:59,040 --> 00:37:01,680
كانت خمسة أشهر

270
00:37:03,560 --> 00:37:08,480
- أنت تسخرين مني
- لا، في الواقع، كنت أجدك جذاباً

271
00:37:09,960 --> 00:37:11,360
أنا جذاب

272
00:37:38,320 --> 00:37:40,280
تأخرت!

273
00:37:45,640 --> 00:37:48,840
أعد رأسك للخلف، هيّا

274
00:37:52,360 --> 00:37:56,120
قد يعود لك البصر بعد ساعة، ربما

275
00:38:06,480 --> 00:38:12,000
ما هذا؟ إنه ليس هنا
لا يوجد جرم

276
00:38:13,480 --> 00:38:17,400
أثمة ما تخبرني به حول هذا؟

277
00:38:31,840 --> 00:38:34,840
- ألو
- يبدو أن رسولي إليك لم يعجبك

278
00:38:35,000 --> 00:38:38,280
هذا صحيح،
بعكس الرجال الذين خسرتهم في المعبد

279
00:38:38,720 --> 00:38:41,240
لقد استهنت بالمرأة (كروفت)

280
00:38:41,320 --> 00:38:45,520
بل استهنت بقيمة هذا الجرم

281
00:38:45,760 --> 00:38:48,600
ثمة أمراض كثيرة فظيعة في العالم

282
00:38:49,000 --> 00:38:52,040
أشياء كنا عرضة لها في طفولتنا

283
00:38:52,080 --> 00:38:55,960
أنت لا تعرف متى
ستمسك بيد (شيهو) أو (تاي)

284
00:38:56,400 --> 00:38:59,680
فيما ينهش مرض غامض جسديهما

285
00:39:00,400 --> 00:39:04,560
اقتلهما وسأعطي الجرم للسيدة (كروفت)

286
00:39:05,920 --> 00:39:08,520
إنها على بعد بضعة أميال من هنا
بينما نحن نتحدث

287
00:39:09,200 --> 00:39:11,680
أتساءل عن السعر الذي ستدفعه

288
00:39:11,960 --> 00:39:14,560
سأدفع لك 12 مليون دولار أخرى

289
00:39:14,680 --> 00:39:19,880
ستكون لك بمجرد أن تسلمني الجرم
ومعه جثة السيدة (كروفت)

290
00:39:20,800 --> 00:39:24,080
- أنت لا تعرف مكانهم
- أنتِ مستحيلة، أتعرفين ذلك؟

291
00:39:24,760 --> 00:39:27,520
أعتقد أنك تظاهرت بأنك تعرف
حتى أخرجك

292
00:39:27,560 --> 00:39:31,400
هذا ليس قبراً، (كروفت)
والـ(شاي لينغ) ليسوا مومياءات

293
00:39:31,560 --> 00:39:35,000
إنهم قتلة،
لكن إن كنت لا تثقين بي...

294
00:39:40,080 --> 00:39:45,520
يؤسفني أن أفعل هذا
لكنك تبدد الوقت

295
00:39:47,480 --> 00:39:50,360
إن أردت أن تطلقي عليّ النار فافعلي

296
00:39:50,480 --> 00:39:52,960
أفضل أن تفعلي أنت ذلك

297
00:39:53,240 --> 00:39:55,280
لا هم

298
00:40:13,360 --> 00:40:14,960
(تيري)...

299
00:40:15,160 --> 00:40:20,600
ما الجزء الذي لم تفهمه من عبارة
"إياك أن تعود ثانيةً"؟

300
00:40:22,600 --> 00:40:24,960
أردتِ أن تجدي عصابة (شاي لينغ)

301
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
هيّا!

302
00:40:28,440 --> 00:40:31,840
لا سبيل لدخول منطقتهم
إلا بصفتنا سجناء

303
00:40:32,080 --> 00:40:36,000
- كنت تستطيع أن تخبرني بهذا مسبقاً
- أكنت ستصدقينني؟

304
00:40:36,440 --> 00:40:40,400
قدمي لـ(تشين لو) عرضاً أفضل
من عرض زبونه، وسيتنصل منهم

305
00:40:40,440 --> 00:40:43,680
حتى لو كان زبونه هو (جوناثان رايس)؟

306
00:40:44,000 --> 00:40:46,760
كان عليك أن تخبريني بهذا من قبل

307
00:41:31,080 --> 00:41:35,520
- أحقاً كنت ستقتلينني؟
- أراهن أنها كانت ستفعل

308
00:41:35,720 --> 00:41:39,360
رأيتها وهي تقاتل، ألم يخبرك (تيري)؟

309
00:41:39,800 --> 00:41:44,000
آخر مرة رأيناه فيها
كان يبتعد في شاحنة

310
00:41:44,560 --> 00:41:47,280
مليئة بزهريات المينغ الخاصة بي

311
00:41:47,480 --> 00:41:49,960
وبقربه كانت تجلس...

312
00:41:51,600 --> 00:41:54,080
أخته

313
00:41:55,440 --> 00:41:56,920
كيف حالها؟

314
00:41:57,120 --> 00:42:00,240
أنت...ما كان عليك أن تأتي إلى هنا

315
00:42:01,920 --> 00:42:06,400
قدومي إلى هنا خلصني من السجن،
كما أن السيدة لديها عرض مُغرٍ

316
00:42:06,600 --> 00:42:09,520
- أفضل من عرض (رايس)
- حقاً؟

317
00:42:09,760 --> 00:42:12,840
- هل أقبل به؟
- نعم

318
00:42:13,120 --> 00:42:19,400
والأفضل من ذلك، نطالب البريطانيين بفدية
ثلاثة أضعاف، مقابلها ومقابل الشيء

319
00:42:20,360 --> 00:42:22,320
لنتحدث

320
00:42:22,520 --> 00:42:24,760
ليس أنت، (تيري)

321
00:42:25,120 --> 00:42:27,480
أنا والسيدة (كروفت)

322
00:42:27,640 --> 00:42:31,400
أنت انتظر هنا، دردشا

323
00:42:32,000 --> 00:42:35,160
سأغيب أربع دقائق

324
00:42:35,360 --> 00:42:37,320
مذهل!

325
00:42:39,880 --> 00:42:44,160
ثمة شيء سيعجبك

326
00:42:52,520 --> 00:42:57,240
هذه أكبر مجموعة عثرت عليها
من محاربي جيش الطين

327
00:42:57,400 --> 00:43:01,400
صنعهم ملك (تشين)
ليُستخدموا في الحياة الأخرى

328
00:43:01,600 --> 00:43:05,520
لصد الأعداء الذين كونهم في هذه الحياة

329
00:43:05,800 --> 00:43:09,080
يبدو أن كل منا بحاجة إلى مجموعة

330
00:43:09,280 --> 00:43:11,960
يسعدني أن أبيعك شيئاً منهم

331
00:43:12,160 --> 00:43:15,120
أرجو أن تكون مبادراً هكذا حول الجرم

332
00:43:15,320 --> 00:43:21,080
أنت فقدت رجالاً، وأنا فقدت رجالاً
لا داعي لأن نخسر من جديد

333
00:43:21,240 --> 00:43:23,720
إن أردت ضعف ما عرضه عليّ (رايس)...

334
00:43:23,920 --> 00:43:26,760
- أهو هنا؟
- إنه يساوي الكثير

335
00:43:26,920 --> 00:43:31,240
أنت تعرف إذن أن (رايس) سيقتلك
لحظة تعطيه إياه

336
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
- هل ستضمن حكومتك حمايتي؟
- لا

337
00:43:35,240 --> 00:43:37,440
أنا سأفعل ذلك

338
00:43:37,560 --> 00:43:40,520
لا بد أنه كلام مؤلم، وأنت تقولينه لي

339
00:43:41,720 --> 00:43:44,600
اقبل بالعرض

340
00:43:52,000 --> 00:43:57,520
- أتوجهين الأوامر إليّ؟
- اقبل بالعرض قبل أن ينتهي

341
00:43:57,680 --> 00:43:59,000
لا

342
00:43:59,080 --> 00:44:04,800
- سأكون مجبرة على إجبارك
- وسأكون مجبراً على قتلك

343
00:45:14,040 --> 00:45:16,520
هل انتهت الدقائق الأربع؟

344
00:46:00,200 --> 00:46:02,080
كان ذلك جميلاً

345
00:46:03,600 --> 00:46:06,840
من السيىء أنك في الطرف المعادي

346
00:46:08,160 --> 00:46:13,280
أخبرني بمكان الجرم ولن أقتلك

347
00:46:14,640 --> 00:46:17,440
معبد (فلاور) في (شنغهاي)

348
00:46:18,080 --> 00:46:20,040
الساعة التاسعة ليلاً

349
00:46:21,680 --> 00:46:23,360
هذا لي

350
00:46:33,280 --> 00:46:35,240
نحن متعادلان الآن

351
00:46:48,920 --> 00:46:50,640
الآن!

352
00:47:08,520 --> 00:47:11,840
أتذكر قاعدة عدم حمل السلاح؟
لقد أعدت النظر فيها

353
00:47:44,120 --> 00:47:48,320
هناك درج كنا نستطيع استخدامه

354
00:48:13,760 --> 00:48:16,560
- (لارا)، هل أنت بخير؟
- في أفضل حال

355
00:48:17,080 --> 00:48:21,760
أنا في طريقي إلى (شنغهاي)
وأريدك أن ترى شيئاً

356
00:48:21,800 --> 00:48:27,560
كان في معبد (لونا)
أنا متأكدة من أنه مفتاح تلك العلامات

357
00:48:28,040 --> 00:48:31,000
إنها تمسك بأداة موسيقية من نوع ما

358
00:48:32,720 --> 00:48:35,120
صوتها...

359
00:48:35,160 --> 00:48:38,880
- هذا مذهل!
- لا بد أنّ المفتاح مرتبط بها

360
00:48:39,080 --> 00:48:41,920
سأبدأ بتحليل الصور
عليك أن تستريحي، مع السلامة (لارا)

361
00:48:42,360 --> 00:48:44,680
- أنا أفتقدك
- مع السلامة

362
00:48:45,800 --> 00:48:49,360
"(شنغهاي)"

363
00:48:59,680 --> 00:49:03,320
"معبد (فلاور)، الساعة 8:50 مساءً"

364
00:49:54,360 --> 00:49:56,280
حسناً

365
00:49:56,360 --> 00:49:59,040
كما في الماضي

366
00:50:02,920 --> 00:50:07,960
أعتقد أن هذه أول مرة
تبتسمين فيها بسببي

367
00:50:14,960 --> 00:50:17,200
لِمَ فعلت ذلك؟

368
00:50:17,320 --> 00:50:22,080
بدأت أفكر، سئمت القيام بالأمور
على طريقة الآخرين

369
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
وستكون دوماً طريقة الآخرين

370
00:50:24,840 --> 00:50:28,680
فتركت رجالك وخنت بلدك؟

371
00:50:28,800 --> 00:50:34,240
ترك رجالي وبلدي
لم يؤلمني بالقدر الكبير

372
00:50:35,200 --> 00:50:37,680
تركك هو ما آلمني بشدة

373
00:50:40,320 --> 00:50:44,280
لا أحد يجاريك، (كروفت)

374
00:50:47,720 --> 00:50:51,240
أتعرفين لم ننسجم أنا وأنت
بشكل جيد؟

375
00:50:51,320 --> 00:50:52,880
لا

376
00:50:54,480 --> 00:50:57,920
نحن فريدان من نوعنا، أنا وأنت

377
00:51:00,360 --> 00:51:05,080
- نحن لسنا متشابهين أبداً
- لا أعتقد أننا متشابهان

378
00:51:05,280 --> 00:51:10,200
لكننا ثنائي متناغم
وجهان لعملة واحدة

379
00:51:35,200 --> 00:51:40,000
- رجالي يغطون السطح
- لِمَ لا تهبط في الساحة بدلاً من ذلك؟

380
00:51:40,400 --> 00:51:42,840
وبهذا يغطي رجالي المكان

381
00:51:42,880 --> 00:51:44,880
حسناً

382
00:51:45,200 --> 00:51:47,080
هيا (شون)، لنذهب

383
00:51:51,440 --> 00:51:53,760
إنهم يهبطون في الساحة

384
00:51:54,920 --> 00:51:58,000
- نحن في الموقع الخطأ، الدرج؟
- لا وقت

385
00:51:58,120 --> 00:51:59,480
- السطح؟
- لا

386
00:51:59,680 --> 00:52:04,680
لدي خطة، ابقي هنا
انتظري إشارتي

387
00:52:08,200 --> 00:52:11,160
إليك المال، تعال وخذه

388
00:52:18,920 --> 00:52:20,400
انتظري شارتي، حسناً؟

389
00:52:20,520 --> 00:52:23,480
- أعطني الصندوق
- سلمني المال أولاً

390
00:52:23,760 --> 00:52:28,600
- أعطني الصندوق في الحال
- لا! أنت أولاً

391
00:52:37,520 --> 00:52:40,120
يا للهول! أخرجنا من هنا

392
00:52:40,560 --> 00:52:42,760
حلق بنا

393
00:53:06,760 --> 00:53:08,080
حلق!

394
00:53:22,040 --> 00:53:24,400
هيا! ادهسها!

395
00:53:39,160 --> 00:53:42,840
- نعم؟
- جربنا طريقتك، والآن دور طريقتي

396
00:53:43,000 --> 00:53:46,240
- أحضره إلى أعلى الهيكل، الآن
- حسناً

397
00:54:25,720 --> 00:54:27,120
أمسكت بك!

398
00:54:37,440 --> 00:54:39,840
هيا، هاته

399
00:54:47,400 --> 00:54:51,800
- اقترب
- ارفعه أكثر

400
00:54:56,040 --> 00:55:00,640
- تحياتي لأخيك
- فات الأوان

401
00:55:01,360 --> 00:55:03,640
(كروفت)، ماذا تفعلين؟

402
00:55:14,280 --> 00:55:15,720
حلق بنا

403
00:55:20,280 --> 00:55:22,000
هيا، تحرك

404
00:55:28,840 --> 00:55:31,520
لنذهب، هيا

405
00:55:44,560 --> 00:55:47,760
سئمت من توجيهك ذلك إلي
هل أنت بخير؟

406
00:55:47,880 --> 00:55:52,640
- في أفضل الحال
- يبدو أننا فقدنا الجرم

407
00:55:53,600 --> 00:55:56,320
بربك! أكنت سأقفز إلى السماء عبثاً؟

408
00:55:56,360 --> 00:55:59,000
وضعت جهاز تعقب على الصندوق

409
00:56:01,400 --> 00:56:03,440
وجدته، انظر

410
00:56:08,160 --> 00:56:09,200
مذهل!

411
00:56:11,040 --> 00:56:16,280
"(هونغ كونغ)"

412
00:56:37,960 --> 00:56:42,240
مختبر أسلحة في وسط المدينة؟ مستحيل

413
00:56:42,440 --> 00:56:44,680
لا بد أنه تخلص من ذلك الصندوق

414
00:56:44,800 --> 00:56:47,160
لا، إنه هنا

415
00:56:47,480 --> 00:56:49,920
في أحد المباني؟

416
00:56:50,160 --> 00:56:54,880
لا، إنه حيث نقف بالضبط

417
00:57:01,000 --> 00:57:06,080
جزء مني اقتنع بأن صندوق (باندورا)
ليس إلّا أسطورة

418
00:57:06,640 --> 00:57:09,480
بت أعرف أنه حقيقة

419
00:57:14,840 --> 00:57:18,560
- لقد هربت
- هي لا تعرف مكاننا

420
00:57:18,840 --> 00:57:20,680
لا نريد المخاطرة

421
00:57:20,880 --> 00:57:25,120
انقلوا كل ما نحتاج إليه
لتصنيع ترياق إلى المروحية

422
00:57:29,000 --> 00:57:33,280
أحتاج إلى مخرج لشخصين
في وسط المدينة، قريباً

423
00:57:35,360 --> 00:57:38,320
ماذا؟ هل جننت؟

424
00:57:39,520 --> 00:57:43,000
- هل الأمور مرتبة؟
- بسهولة

425
00:58:56,280 --> 00:58:58,040
مرحباً

426
00:59:47,920 --> 00:59:51,280
- ذهبت السهولة!
- ما هذا؟

427
00:59:54,800 --> 00:59:56,880
إنه يحلل الجرم

428
00:59:57,560 --> 00:59:59,160
تباً!

429
01:00:01,640 --> 01:00:03,600
أريد سماعة

430
01:00:25,720 --> 01:00:28,160
عليك أن تخرج الجميع

431
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
ماذا تقترح؟ جرس إنذار الحريق؟

432
01:00:37,760 --> 01:00:40,720
هذا ليس سيئاً، لكنه جرس فقط

433
01:00:41,560 --> 01:00:43,160
إنه لا يشكل خطراً

434
01:00:43,360 --> 01:00:48,120
أتعتقد أن أي شخص هنا
يُدفع له بما يكفي ليجازف؟

435
01:00:54,680 --> 01:00:57,640
إياك أن تفكر في الأمر

436
01:00:58,640 --> 01:01:00,600
إنها هي

437
01:01:03,520 --> 01:01:05,120
نعم؟

438
01:01:08,480 --> 01:01:10,000
اللعنة!

439
01:02:18,120 --> 01:02:21,760
أنا سعيد، (لارا)
كان ذلك سيكون في منتهى السهولة!

440
01:02:26,520 --> 01:02:29,240
أريني أفضل ما لديك

441
01:02:46,160 --> 01:02:47,480
كيف هذا؟

442
01:02:48,880 --> 01:02:52,560
- سأخرج من الخط
- لا، لا تفعل...

443
01:02:55,600 --> 01:02:57,400
- شكراً
- العفو

444
01:03:01,000 --> 01:03:03,960
مرحباً يا شباب، هل فهمتما القلادة؟

445
01:03:04,160 --> 01:03:06,880
نعم، العلامات هي عبارة
عن أمواج صوتية

446
01:03:07,040 --> 01:03:10,600
لقد ترجمنا جميع العلامات من الصور،
تقريباً نصف الجرم

447
01:03:10,680 --> 01:03:14,840
دعونا نكمل العمل، سأسجل بقية الصور
وأرسلها إليكما

448
01:03:16,560 --> 01:03:21,280
بمجرد أن تردكما، أكملا الترجمة
وأعيدا بث الأصوات إليّ

449
01:03:31,560 --> 01:03:34,520
نحتاج إلى المزيد من الدعم

450
01:03:49,560 --> 01:03:51,520
فتاة ذكية

451
01:04:15,760 --> 01:04:17,280
تحرك!

452
01:04:17,480 --> 01:04:22,440
لا تقتلها، ليس قبل أن نضمن
أن الحاسوب قد قام بعمله

453
01:04:22,720 --> 01:04:27,360
أحقاً تعتقد أنك ستتحكم بما في ذلك
الصندوق وتحوله إلى سلاح من أسلحتك؟

454
01:04:27,480 --> 01:04:29,760
(لارا)، أنت تخيبين أملي

455
01:04:30,000 --> 01:04:33,200
هل استلمنا المبالغ من جميع المشترين؟

456
01:04:35,920 --> 01:04:41,000
لا، أنت لا تريد أن تتحكم به
بل أنت تستغل المشترين

457
01:04:41,040 --> 01:04:45,480
سيطلقونه، على أنه سلاح آخر
وسيلقي العالم باللوم عليهم

458
01:04:45,520 --> 01:04:48,760
ما سيتبقى من العالم
سيلقي باللوم عليهم

459
01:04:50,120 --> 01:04:53,200
عندما أحصل على الفيروس
سأصنع ما يكفي من الترياق

460
01:04:53,400 --> 01:04:55,840
لحماية الأفضل والأذكى

461
01:04:56,320 --> 01:05:00,240
رؤساء الشركات، رؤساء الدول
ستستمر الحياة

462
01:05:00,640 --> 01:05:02,440
لا تقولي إنك لم تنظري حولك وتفكري:

463
01:05:02,560 --> 01:05:05,640
"ألن يكون العالم مكاناً أفضل
من دون بعض هؤلاء الناس؟"

464
01:05:05,840 --> 01:05:10,120
يخطر في بالي شخص
يمكنني الاستغناء عنه

465
01:05:16,000 --> 01:05:17,920
هذه هي

466
01:05:18,320 --> 01:05:22,320
آسف (لارا)، كنت سأرحب بك في عالمي

467
01:05:22,360 --> 01:05:23,960
اغرب عن وجهي

468
01:05:24,160 --> 01:05:27,520
أطلق عليها النار بين العينين
بدون أخطاء

469
01:06:09,920 --> 01:06:11,360
وغد!

470
01:06:12,200 --> 01:06:14,720
سأنال منك

471
01:06:14,960 --> 01:06:16,920
اتبعوني!

472
01:06:34,880 --> 01:06:36,760
سأقضي عليك

473
01:07:25,840 --> 01:07:30,120
مذهل! تذكرتا ذهاب من (هونغ كونغ)
بدون إياب

474
01:07:32,600 --> 01:07:34,560
مظليات!

475
01:07:35,240 --> 01:07:38,200
شيء أسرع بعض الشيء

476
01:07:40,000 --> 01:07:42,120
هيا!

477
01:07:45,680 --> 01:07:49,400
نقطة اللقاء على بعد ميلين ونصف
أو ثلاثة أميال

478
01:07:49,480 --> 01:07:53,480
أنت تدرك أن أحداً لم يقطع مسافة
تتجاوز الميل

479
01:07:53,760 --> 01:07:56,280
- سأفعل ذلك الآن
- من هنا

480
01:07:56,640 --> 01:08:00,160
- اذهبي أنت أولاً
- لا، أنت أولاً

481
01:08:03,360 --> 01:08:05,240
سأذهب أولاً

482
01:08:15,520 --> 01:08:17,120
يا للهول!

483
01:08:18,720 --> 01:08:20,680
الحقوا بها

484
01:09:41,200 --> 01:09:44,520
مرحباً (تيري)، سعيد برؤيتك

485
01:10:02,800 --> 01:10:06,480
لا بد أنك تريد أجرك، أليس كذلك؟
اتفقنا على 200 دولار؟

486
01:10:06,520 --> 01:10:09,280
لا، 300، بدل نفقات

487
01:11:07,080 --> 01:11:09,280
إذن، هذا...

488
01:11:11,560 --> 01:11:14,280
الحجر هو الخريطة؟

489
01:11:14,440 --> 01:11:16,080
إنه كذلك

490
01:11:16,560 --> 01:11:20,160
لم أر له مثيل، وأنت؟

491
01:11:20,720 --> 01:11:23,880
وهو الطريقة الوحيدة
للعثور على ذلك الصندوق؟

492
01:11:24,600 --> 01:11:27,920
وتخيل أنك تستطيع أن تأخذه الآن
وتخرج به من الباب

493
01:11:27,960 --> 01:11:33,600
لا، النافذة أفضل
سأغادر السفينة بسرعة أكبر ويصعب تعقبي

494
01:11:35,960 --> 01:11:40,960
(كروفت)، أحقاً تظنين
أني قد أفعل بك هذا؟

495
01:12:18,080 --> 01:12:23,040
يمكنك أن تكسري مرفقي
لكني سأقبلك برغم ذلك

496
01:13:29,080 --> 01:13:33,520
ليس هذا ما كنت أفكر فيه،
لكني لا أمانع

497
01:13:33,760 --> 01:13:37,000
- لِمَ لم تطلق النار على (رايس)؟
- ماذا؟

498
01:13:37,280 --> 01:13:41,960
لقد مر بك في المختبر

499
01:13:42,120 --> 01:13:44,080
لِمَ لم تطلق عليه النار؟

500
01:13:44,200 --> 01:13:47,480
لم يكن في مرماي
ولم أكن أعرف مكانك

501
01:13:47,880 --> 01:13:50,800
سأبلغ الاستخبارات البريطانية
بأنك أتممت مهمتك

502
01:13:50,880 --> 01:13:54,280
ستحصل على المال وعلى حياتك

503
01:13:54,520 --> 01:13:58,720
- فلا تبددها
- (كروفت)، هذا ليس وقت الانفصال

504
01:13:58,920 --> 01:14:03,560
بلى، قبل أن تتخذ القرار الخطأ

505
01:14:07,320 --> 01:14:10,120
تريدين الرحيل؟ اذهبي

506
01:14:10,280 --> 01:14:14,000
لكن لا تتظاهري
بأنك تفعلين هذا لتنقذيني

507
01:14:14,160 --> 01:14:16,840
أنت خائفة
من أنك ربما لا تطلقين النار

508
01:14:17,160 --> 01:14:21,840
خائفة من الاسترخاء،
خائفة من السماح لأحد بالاقتراب منك

509
01:14:26,400 --> 01:14:29,080
لن أغادر لأني لا أستطيع قتلك

510
01:14:29,200 --> 01:14:32,800
بل سأغادر لأني أستطيع ذلك

511
01:15:18,960 --> 01:15:20,600
صباح الخير

512
01:15:20,640 --> 01:15:23,800
أيمكنني أن أستعير تلفازكم؟

513
01:15:24,000 --> 01:15:26,320
الأمر مهم

514
01:15:27,400 --> 01:15:29,400
شكراً، هذا رائع

515
01:16:35,840 --> 01:16:38,760
- مرحباً (برايس)
- مرحباً (لارا)

516
01:16:38,800 --> 01:16:41,360
- هل أنت مستعد؟
- نعم

517
01:16:41,560 --> 01:16:46,920
حسناً، أنا أرسل إليك الآن
آخر صور الجرم

518
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
استلمتها

519
01:16:57,600 --> 01:17:00,840
الترجمة...تمت

520
01:17:04,120 --> 01:17:06,800
أرسل الأصوات

521
01:17:06,880 --> 01:17:09,280
أنا أرسلها الآن

522
01:17:19,000 --> 01:17:20,960
لم يصلني شيء

523
01:17:22,280 --> 01:17:25,240
عودة إلى لوحة الرسم

524
01:17:26,240 --> 01:17:30,600
لا، لحظة، النغمات مشوهة
أرسل إلي الملف

525
01:17:30,800 --> 01:17:34,280
اسمعي (لارا)، أنا...
لا أظن هذا سينجح، إنه...

526
01:17:34,600 --> 01:17:39,680
بل سينجح، هل سبق وسمعت صوتك
في شريط مسجل؟ إنه الأمر ذاته

527
01:17:40,640 --> 01:17:45,760
لماذا نخوض في هذا النقاش؟
أرسل إلي الملف

528
01:17:45,800 --> 01:17:48,760
- جار الإرسال
- شكراً

529
01:18:57,000 --> 01:18:58,600
(لارا)!

530
01:19:00,520 --> 01:19:02,760
(لارا)!

531
01:19:02,800 --> 01:19:05,000
(أفريقيا)، إنه موجود في (أفريقيا)

532
01:19:05,280 --> 01:19:09,080
- بقرب (كلمنجارو)
- ممتاز يا (لارا)

533
01:19:09,560 --> 01:19:12,000
كم من الوقت يحتاج (رايس)
لإصلاح حواسيبه؟

534
01:19:12,040 --> 01:19:14,080
ليس قبل 24 ساعة

535
01:19:14,120 --> 01:19:17,480
اتصل بـ(كوسا)، دعه يحضر السيارة
ويلتقيني في شمال قريته

536
01:19:18,080 --> 01:19:21,200
الساعة الثامنة، مع السلامة

537
01:19:23,960 --> 01:19:27,960
بل أسرع بكثير من 24 ساعة، اخرج

538
01:19:32,880 --> 01:19:34,280
إنه في (أفريقيا)

539
01:19:52,640 --> 01:19:56,440
- (كوسا)، كيف حالك؟
- (لارا)؟

540
01:19:56,560 --> 01:20:00,880
- هل نظفت سيارة الجيب؟
- بالطبع، أعرف كيف تحبين الأشياء

541
01:20:01,240 --> 01:20:05,160
- أين أنت؟ لا أراك
- لا تقلق، أنا أراك

542
01:20:05,880 --> 01:20:08,120
من أين أنت قادمة؟

543
01:20:08,160 --> 01:20:11,440
تابع تقدمك إلى الأمام
حافظ على ثبات سرعتك

544
01:20:15,800 --> 01:20:17,840
(لارا)! أهلاً بعودتك!

545
01:20:23,680 --> 01:20:26,400
ألا تفعلين شيئاً بالطريقة السهلة؟

546
01:20:26,440 --> 01:20:29,040
وأخاطر بتخييب ظنك؟

547
01:20:35,560 --> 01:20:39,720
أضعت صديقتي ولا أعرف أين أذهب

548
01:20:43,240 --> 01:20:44,960
قميص جميل

549
01:20:45,840 --> 01:20:49,120
ذهبت إلى (كلمنجارو) للعب مع الفيلة

550
01:21:04,640 --> 01:21:08,000
(كوسا)، لم يسبق أن أتينا إلى هنا
أليس كذلك؟

551
01:21:08,040 --> 01:21:10,880
لم نأت إلى هذه المنطقة من قبل
لماذا؟

552
01:21:11,200 --> 01:21:15,520
رأيت ذلك الجبل من قبل
الصندوق في مكان ما هناك

553
01:21:15,640 --> 01:21:18,120
يسميه السكان المحليون بـ"جبل الرب"

554
01:21:18,160 --> 01:21:23,000
ثمة قبيلة تستوطنه، قد تساعدنا

555
01:22:06,520 --> 01:22:09,040
اتركي هذا الشيء واذهبي

556
01:22:09,200 --> 01:22:12,720
اتركي هذا الشيء واذهبي
ولا تتحدثي عنه أبداً

557
01:22:13,120 --> 01:22:19,400
انتهاك "مهد الحياة"
يعني إغراق العالم بأكمله في الموت

558
01:22:19,640 --> 01:22:21,960
ثمة رجال قادمون من أجل الصندوق

559
01:22:22,160 --> 01:22:25,760
بعكسي، لن ينظروا إليه بخشية أو احترام

560
01:22:25,920 --> 01:22:28,480
سيفتحونه، يريدون استخدامه

561
01:22:29,040 --> 01:22:34,400
آسفة إن كان عليّ أن أزعج آلهتكم
لأمنع ذلك من الحدوث

562
01:22:34,440 --> 01:22:37,880
لكني سأفعل ما يجب فعله

563
01:22:48,960 --> 01:22:53,000
أحقاً تفهمين ما تفعلينه؟

564
01:22:53,320 --> 01:22:59,160
هل أنت حقاً مستعدة لما ستتعلمينه؟

565
01:22:59,520 --> 01:23:02,320
بعض الأسرار يجب أن تظل على حالها

566
01:23:02,960 --> 01:23:07,360
هذه أعباء ثقيلة جداً
أعباء لا يمكن مشاركتها

567
01:23:10,640 --> 01:23:13,960
إن وجدت الصندوق فعليك حملها

568
01:23:14,120 --> 01:23:16,480
أنا مستعدة يا سيدي

569
01:23:20,520 --> 01:23:24,880
إنه يحذرك، لم يذهب أحد
للبحث عن الصندوق ورجع

570
01:23:25,080 --> 01:23:29,000
يقول إن الأرض الواقعة خلف الوادي
ملك لـ"حراس الظلال"

571
01:23:29,040 --> 01:23:30,960
"حراس الظلال"؟

572
01:23:33,240 --> 01:23:35,920
هم لا ينامون

573
01:23:36,000 --> 01:23:40,480
ولا يرتاحون، يتنقلون كالريح

574
01:23:42,640 --> 01:23:46,680
والموت مصير كل من يذهب إلى أرضهم

575
01:23:47,480 --> 01:23:49,840
و"المهد" ذاته؟

576
01:23:51,200 --> 01:23:53,520
لا يظهر إلا بوجود الجرم

577
01:23:53,720 --> 01:23:57,840
في الداخل ستجدين مكاناً جنونياً
السماء والأرض شيء واحد

578
01:23:58,000 --> 01:24:00,800
الاتجاهات لا معنى لها

579
01:24:05,760 --> 01:24:09,840
سيرسل معنا 20 رجلاً
يوصلوننا إلى أقرب مسافة ممكنة

580
01:24:10,200 --> 01:24:14,680
من "مهد الحياة" حيث الصندوق

581
01:24:19,000 --> 01:24:21,120
نحن نقترب

582
01:24:25,880 --> 01:24:30,920
قال إنك محقة
"مهد الحياة" قريب من القمة

583
01:24:31,600 --> 01:24:34,600
- يريد أن يعرف كيف عرفت
- من الجرم

584
01:24:40,920 --> 01:24:46,560
يقول إنه لن يرجع مع الآخرين
سيذهب إلى حيث نذهب

585
01:24:46,800 --> 01:24:52,280
- سيحارب حراس الظلال
- أنت رجل شجاع جداً

586
01:24:54,080 --> 01:24:56,000
ماذا يقول؟

587
01:24:56,040 --> 01:24:59,000
أن لكنتك مضحكة

588
01:25:32,360 --> 01:25:33,680
انخفضوا!

589
01:25:35,800 --> 01:25:37,920
انخفضوا!

590
01:25:40,320 --> 01:25:43,000
تراجعوا!

591
01:25:53,920 --> 01:25:55,600
تراجعوا!

592
01:26:13,920 --> 01:26:18,840
أشكرك (لارا) على إحضارنا إلى هنا
وعلى إيجاد الجرم في المقام الأول

593
01:26:19,040 --> 01:26:21,720
لقد رأيت الموقع الدقيق

594
01:26:21,760 --> 01:26:24,120
قد توفرين عليّ ساعات، وربما أيام

595
01:26:24,920 --> 01:26:28,600
ساعديني، سأجعل الأمر مجدياً

596
01:26:29,880 --> 01:26:31,160
لا

597
01:26:31,200 --> 01:26:35,160
فكري في عرضي، اتركوها

598
01:26:36,000 --> 01:26:38,960
فرصة لتكتشفي بداية كل شيء

599
01:26:39,200 --> 01:26:42,640
الحياة يا (لارا)، أصلنا

600
01:26:42,680 --> 01:26:45,640
لا تقولي إن هذا لا يغريك

601
01:26:46,720 --> 01:26:51,920
- هذا ما ورط (باندورا) في المتاعب
- أخبروني بأنك لن تفعلي ذلك

602
01:26:52,160 --> 01:26:58,120
وأنا أخبرتهم بأنك ستفعلين
بدلاً من فقدان اثنين من أعز أصدقائك

603
01:26:59,480 --> 01:27:03,760
- خذينا إلى "مهد الحياة"
- آسف (لارا)

604
01:27:03,960 --> 01:27:07,920
قدرك أن تري ما في الداخل

605
01:27:08,120 --> 01:27:12,480
إنه محق، إنه خلف الوادي، أتذكرين؟

606
01:27:12,680 --> 01:27:16,600
السير مسافة قصيرة قد تنقذ أصدقاءك

607
01:27:19,240 --> 01:27:24,440
إن كان في هذا خلاص أصدقائي
فأنا مستعدة للسير

608
01:28:00,240 --> 01:28:02,040
أنا متأكد من أنها ستتفهم الأمر

609
01:28:02,080 --> 01:28:07,280
كان عليك أن تخبرها بأننا كنا رهينتين
وإلا فما كان سيجدها

610
01:28:21,200 --> 01:28:25,520
لا أعتقد أن أياً منكما
يستطيع قيادة مروحية

611
01:28:25,760 --> 01:28:27,600
أنا أستطيع

612
01:28:27,640 --> 01:28:29,800
- ماذا؟
- ماذا؟

613
01:28:30,600 --> 01:28:36,000
قضيت أكثر من 150 ساعة
بين ألعاب محاكاة الطيران والنماذج

614
01:28:37,240 --> 01:28:39,800
والتحليق الحقيقي؟

615
01:28:39,840 --> 01:28:42,480
- ساعتان
- ساعتان

616
01:28:42,720 --> 01:28:49,040
ستقودها عندما أخرج، فتذكر ساعتيك جيداً

617
01:29:22,280 --> 01:29:25,200
الطريق من هنا؟

618
01:29:27,120 --> 01:29:29,000
تحركي يا عزيزتي

619
01:30:57,960 --> 01:30:59,920
ماذا كان ذلك؟

620
01:31:00,520 --> 01:31:03,120
أنت، اذهب وتحقق

621
01:31:06,480 --> 01:31:07,920
تابعوا السير

622
01:31:53,040 --> 01:31:57,320
ماذا تفعلون؟ عودوا إلى صفوفكم

623
01:32:48,960 --> 01:32:50,640
اللعنة!

624
01:32:51,800 --> 01:32:55,520
اثبت، يبدو أنهم يستجيبون للحركة

625
01:33:13,560 --> 01:33:15,520
لقد ذهبوا

626
01:33:18,440 --> 01:33:23,160
أعرف أننا قد اقتربنا، رأيت ذلك في
عينيك، خذيني إلى صندوق (باندورا)

627
01:33:23,200 --> 01:33:26,840
- لا أعرف كيف
- افعلي ذلك في الحال

628
01:33:29,040 --> 01:33:34,440
أنت من أردت الخروج للسير
فابدأ بالسير

629
01:33:40,360 --> 01:33:43,320
الرصاصة التالية ستكون أعلى

630
01:34:21,000 --> 01:34:24,400
لا يظهر إلا بوجود الجرم

631
01:34:25,680 --> 01:34:28,960
لا يظهر إلا بوجود الجرم

632
01:34:32,520 --> 01:34:35,160
أحتاج إلى الجرم

633
01:34:36,560 --> 01:34:39,320
أتريد رؤية "مهد الحياة" أم ماذا؟

634
01:34:39,560 --> 01:34:42,720
أخبريني ماذا أفعل به

635
01:35:39,560 --> 01:35:42,320
لا تظني أنك أذكى مني، (كروفت)

636
01:35:42,800 --> 01:35:45,640
اصمت!

637
01:35:46,520 --> 01:35:49,880
إذن، هذا هو "مهد الحياة"

638
01:35:56,960 --> 01:35:58,920
وصلنا

639
01:36:00,080 --> 01:36:03,040
الطائرة لك، حان الوقت لتكون بطلاً

640
01:37:06,960 --> 01:37:09,000
هذا هو

641
01:37:20,240 --> 01:37:25,440
أليس هذا رائعاً؟
كل تلك القوة في وعاء مبتذل

642
01:37:26,560 --> 01:37:31,720
تقول الأسطورة إن (باندورا) عندما نظرت
في الصندوق بكت وعاء من الحمض الأسود

643
01:37:31,760 --> 01:37:35,080
ولأن امرأة هي من عثرت على الصندوق

644
01:37:35,120 --> 01:37:38,680
لا أرى ما يمنع من متابعة التقاليد

645
01:37:39,000 --> 01:37:41,760
على امرأة أن تحضر الصندوق

646
01:37:43,680 --> 01:37:45,320
هيا!

647
01:37:48,640 --> 01:37:51,720
الوصول مستحيل

648
01:37:52,800 --> 01:37:54,760
أخرجيه

649
01:37:55,920 --> 01:37:58,000
أخرجيه

650
01:39:27,440 --> 01:39:30,000
لا أظن ذلك، (رايس)

651
01:40:24,880 --> 01:40:26,680
هل أنت بخير؟

652
01:40:27,480 --> 01:40:31,680
- أنا بخير
- اجلسي

653
01:40:37,440 --> 01:40:41,560
- أتيت مستعداً
- أنا أعرف كم أنت خرقاء

654
01:40:46,080 --> 01:40:48,480
(هيلاري) و(برايس)؟

655
01:40:49,400 --> 01:40:51,680
إنهما بخير

656
01:41:05,520 --> 01:41:07,360
شكراً

657
01:41:07,600 --> 01:41:09,480
ماذا كان ذلك؟

658
01:41:12,480 --> 01:41:14,440
شكراً

659
01:41:26,920 --> 01:41:29,800
فلنذهب من هنا

660
01:41:39,040 --> 01:41:42,600
(تيري)؟ ماذا تفعل؟

661
01:41:43,840 --> 01:41:46,880
أنت تمزحين، صحيح؟

662
01:41:47,080 --> 01:41:50,440
سنأخذه معنا، إنه لنا

663
01:41:51,720 --> 01:41:55,840
لن تخرج من هنا ومعك الصندوق

664
01:41:56,920 --> 01:42:01,520
أتقولين أن نتركه وهو يساوي ثروة؟

665
01:42:01,640 --> 01:42:04,160
- أعده
- لا أظن ذلك

666
01:42:04,440 --> 01:42:07,240
إنه قادر على قتل
الملايين من الأبرياء

667
01:42:07,480 --> 01:42:11,080
- أنت تضخمين الأمور
- أعده

668
01:42:11,280 --> 01:42:12,920
لا!

669
01:42:15,480 --> 01:42:21,080
ساعدتك كيلا يأخذه (رايس)
هذه مكافأتي

670
01:42:22,360 --> 01:42:25,320
سآخذه معي

671
01:42:34,160 --> 01:42:36,960
وصلت الأمور إلى هذا الحد

672
01:42:37,120 --> 01:42:40,640
لديك إذن بقتلي

673
01:42:41,840 --> 01:42:44,200
الأفضل أن تفعلي ذلك

674
01:42:44,320 --> 01:42:50,000
لأنك إن ظننت أن الوقوف
في وجهي سيكفي...

675
01:42:51,400 --> 01:42:55,320
أنت لا تمتلكين ما يتطلبه الأمر لإيقافي

676
01:43:03,280 --> 01:43:05,840
جميع معتقداتك...

677
01:43:06,000 --> 01:43:10,080
جميع مثالياتك، إنها غير حقيقية

678
01:43:10,840 --> 01:43:14,440
أنا الحقيقة، وقد أحببتني

679
01:43:18,000 --> 01:43:23,920
لا أعرف كم تظنين نفسك قوية
لكنك لن تفضليهم عليّ

680
01:43:27,600 --> 01:43:30,560
- لا
- لا

681
01:43:34,400 --> 01:43:35,880
حسناً

682
01:46:03,280 --> 01:46:06,560
الصندوق بأمان الآن

683
01:46:08,080 --> 01:46:11,800
بعض الأشياء قدرها أن تظل خفية

684
01:46:21,440 --> 01:46:24,240
ألا تفعلين شيئاً بالطريقة السهلة؟

685
01:46:24,440 --> 01:46:27,360
لا أريد أن أخيب أملك

686
01:46:52,200 --> 01:46:54,600
- (لارا)، هل أنت بخير؟
- (لارا)، أنا بخير

687
01:46:54,640 --> 01:46:57,880
هذا...مؤثر جداً

688
01:46:58,240 --> 01:47:01,960
تعرفيننا، نكون الصداقات دوماً
نضحك

689
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
تتزوجان

690
01:47:05,200 --> 01:47:07,120
ماذا؟

691
01:47:07,840 --> 01:47:10,920
هذه مراسيم زفاف وأنتما العريسان

692
01:47:11,520 --> 01:47:14,480
حظاً طيباً لكما

693
01:47:31,000 --> 01:47:32,640
أسرع!