1
00:01:27,413 --> 00:01:30,689
ما مشكلتك ؟ - 
فقدت الشعور بقدماي - 

2
00:01:30,853 --> 00:01:33,367
هراء , كان الهبوط جميلا ً 

3
00:01:33,533 --> 00:01:36,047
وها نحن الان في مدينة مكسيك الجميلة 

4
00:01:36,213 --> 00:01:38,886
أرض الشمس الساطعة 
والصداقة 

5
00:01:39,093 --> 00:01:41,846
وأرض الآنسات الجميلات 

6
00:01:42,013 --> 00:01:45,369
فعلآ ياسيدي .. وأيضا أرض الصلصة الحارة 


7
00:02:08,453 --> 00:02:10,330


8
00:02:33,093 --> 00:02:34,765


9
00:02:37,973 --> 00:02:40,533
أخرجني من هنا 

10
00:03:10,893 --> 00:03:14,044
الى فندق الماتادور رجاءا ً 

11
00:03:15,413 --> 00:03:18,485
لقد حالفنا الحظ  لأننا حصلنا على سيارة الأجرة هذه  لوحدنا 

12
00:03:18,653 --> 00:03:21,121
 كان من الأفضل أن ننتظر 

13
00:03:21,333 --> 00:03:24,325
وكان من الأفضل أن نأخذ   سيارة الاجرة هذه  منذ البداية 

14
00:03:24,533 --> 00:03:26,808
والا لما كنا هنا 

15
00:03:52,053 --> 00:03:54,772


16
00:04:01,693 --> 00:04:03,445
شكرا ً لكم يا سادة 

17
00:04:03,653 --> 00:04:05,450
كم المبلغ يا سيدي العزيز -
دولاران 

18
00:04:05,693 --> 00:04:07,524
دولاران 

19
00:04:08,093 --> 00:04:09,845
ستانلي اعطيني القاموس 

20
00:04:10,573 --> 00:04:13,246
ستجده في جدول ال دال

21
00:04:16,093 --> 00:04:18,209


22
00:04:19,573 --> 00:04:20,767
دوس بيسوس 

23
00:04:20,973 --> 00:04:22,088
هذا يعني دولاران 

24
00:04:22,253 --> 00:04:24,687
هذا ما كنت أحاول أن أخبركما - 
شكرا ً لك 

25
00:04:24,853 --> 00:04:27,731
أدفع له ستانلي - 
لماذا لم تقل ذلك منذ البداية - 

26
00:04:32,173 --> 00:04:34,846
أعطِ هذا الى سيد كولمان 
في أقرب وقت تلتقي به 

27
00:04:35,013 --> 00:04:37,243
شكرا ً سأفعل 

28
00:04:37,413 --> 00:04:39,563
هل هناك  شيء لي يا وسيم ؟ - 
لا يا آنسة بليك - 

29
00:04:39,733 --> 00:04:40,927
بريد الظهيرة 

30
00:04:41,093 --> 00:04:42,845
لن يصل الا بعد نصف ساعة 


31
00:04:43,333 --> 00:04:45,563
اذن سأعود لاحقاً 

32
00:04:48,693 --> 00:04:50,490
صباح الخير يا سيد - 
صباح الخير - 

33
00:04:50,693 --> 00:04:53,082
هل لديك حجز للسيد لارل , والسيد هارفي 

34
00:04:53,293 --> 00:04:55,488
بالطبع سيدي 

35
00:05:03,253 --> 00:05:05,483
أهلاً بكما في مدينة مكسيك - 
شكرا ً لك - 

36
00:05:19,173 --> 00:05:23,166
هل هناك حجز للسيد ماكوي ؟ - 
أجل يا سيدي - 

37
00:05:29,613 --> 00:05:31,888
لقد قلد توقيعي 


38
00:05:32,093 --> 00:05:34,812
عذراً سيدي , لكننا بحاجة الى موقعك 

39
00:05:35,013 --> 00:05:37,527
لكني لا أستطيع الكتابة 

40
00:05:42,413 --> 00:05:44,563
شكرا ً صديقي 

41
00:05:44,933 --> 00:05:47,401
خذ هذا الرجل المحترم الى غرفة 410

42
00:05:48,133 --> 00:05:53,082
هل أنتما هنا للمتعةِ ؟ -
للمتعة والعمل - 

43
00:05:55,293 --> 00:05:56,851
فهمت 

44
00:05:57,293 --> 00:06:00,603
غاية في السرية 

45
00:06:02,813 --> 00:06:06,203
نحن نبحث عن فتاة أسمها 
هاتي بليك 

46
00:06:06,413 --> 00:06:10,088
وتعرف بلارنسي نيل - 
ماذا ؟ - 

47
00:06:10,293 --> 00:06:13,888
قلت نحن نبحث عن فتاة أسمها هاتي بليك 

48
00:06:14,093 --> 00:06:15,412
أصمت 

49
00:06:15,613 --> 00:06:17,046
هكذا اذن - 
أجل - 

50
00:06:17,253 --> 00:06:20,450
حسناً يا سادة إنها غادرت الفندق قبل قليل 
لكنها ستعود قريبا ً 

51
00:06:20,653 --> 00:06:22,086
 سنكون هنا 

52
00:06:22,253 --> 00:06:24,608
حين تأتي , هل ستعطينا إشارة 

53
00:06:24,773 --> 00:06:26,092
أفعل أي شيء  لمساعدة القانون 


54
00:06:26,253 --> 00:06:28,813
شكرا ً لك - 
يا فتى , خذ الحقائب الى غرفة 418

55
00:06:28,973 --> 00:06:31,487
هل تستطيع أن تأخذ هذه المعاطف أيضاً - 
أجل بالطبع - 

56
00:06:36,613 --> 00:06:40,049
أتمنى أن ينتهي الأجتماع بسرعة حتى أتخلص من هذا الزي المزعج 

57
00:06:40,213 --> 00:06:42,010
عليكِ أن تسرعي وتنتهي من التسوق 

58
00:06:42,173 --> 00:06:44,812
حسناً ولا تنسى خطابك 

59
00:06:44,973 --> 00:06:48,568
لن أنسى , وأنتِ لا تنسي طيور الحب - 
حسناً يا عزيزي- 

60
00:06:48,733 --> 00:06:50,724
الى اللقاء 

61
00:07:00,413 --> 00:07:03,928
زملائي , بعد أن تم استدعائنا 
من قبل رئيسنا...

62
00:07:04,133 --> 00:07:06,852
للأدلاء ببعض الملاحظات فيما يتعلق مهنتنا الشريفة 

63
00:07:07,013 --> 00:07:08,890
أنا أعلم , إنكم تشعرون مثلي 

64
00:07:09,093 --> 00:07:12,847
بعد أن تجاوزنا الصف الرابع 
فأنت تفهم ما أشعر به 

65
00:07:13,053 --> 00:07:14,532
وسيكون هذا شرف لي بأن 

66
00:07:14,693 --> 00:07:19,244
عذراً يا صاحبي , هل تستطيع أن تتحرك قليلاً الى الجانب ؟ 

67
00:07:19,893 --> 00:07:21,406
شكراً لك 

68
00:07:22,533 --> 00:07:25,206
زملائي 

69
00:07:29,813 --> 00:07:32,452
أنا آسف للغاية 

70
00:07:33,973 --> 00:07:36,362
الحوادث تحدث 

71
00:07:42,053 --> 00:07:45,568
زملائي لقد أجتمعنا اليوم بطلب من رئيسنا المحلي 

72
00:07:45,733 --> 00:07:48,406
للادلاء ببعض الملاحظات بشأن مهنتنا 

73
00:07:53,733 --> 00:07:57,442


74
00:07:57,613 --> 00:08:01,083


75
00:08:05,613 --> 00:08:09,606


76
00:08:26,973 --> 00:08:29,726


77
00:08:41,093 --> 00:08:44,608


78
00:08:44,773 --> 00:08:47,606


79
00:08:47,773 --> 00:08:49,411


80
00:08:49,573 --> 00:08:51,848


81
00:08:52,013 --> 00:08:56,450


82
00:09:57,773 --> 00:09:59,525
يا سادة 

83
00:09:59,933 --> 00:10:02,288


84
00:10:09,053 --> 00:10:11,169
ماذا يجري هنا , من بدء بهذا الأمر ؟

85
00:10:11,533 --> 00:10:13,888
هو بدء -
 هو بدأ حين  كنت أقوم بمراجعة خطابي - 

86
00:10:14,053 --> 00:10:16,442
وماذا كنت تفعل ؟ - 
كنتُ فقط جالسٌ هكذا - 

87
00:10:16,613 --> 00:10:18,808
ومن ثم فتحت الصنبور هكذا 

88
00:10:18,973 --> 00:10:22,045
فقط لأجل أن أرى ماذا سيحدث 

89
00:10:22,893 --> 00:10:25,805
أوه , إذن أنتَ السبب - 
لا لست كذلك - 

90
00:10:25,973 --> 00:10:27,770
تعال الى هنا وقف هنا 

91
00:10:27,933 --> 00:10:29,810
هل تستطيع أن تمسكه ؟ - 
بكل سرور - 

92
00:10:29,973 --> 00:10:32,965
شكرا ً لك , لا تتركه 

93
00:10:41,813 --> 00:10:46,091
من هي الراقصة الأكثر جمالا ً في العالم ؟ 

94
00:10:46,293 --> 00:10:47,931
صغيرتي كونشيتا 

95
00:10:48,093 --> 00:10:50,368
ومن سيمهد الأمر 

96
00:10:50,533 --> 00:10:52,649
حتى أعمل في كافيه 
مصارعي الثيران 

97
00:10:52,813 --> 00:10:54,644
وأن أكون نجمة 

98
00:10:54,853 --> 00:10:56,445
أنا 

99
00:10:57,293 --> 00:10:58,851


100
00:10:59,053 --> 00:11:00,645
تفضل بالدخول 

101
00:11:01,333 --> 00:11:03,722
أعذرني  سيد مالدون.. سيد كولمن هنا 

102
00:11:03,893 --> 00:11:05,849
حسنً , فليتفضل 

103
00:11:06,213 --> 00:11:08,568
حسناً حسناً  ريتشال 
ما الجديد ؟ 

104
00:11:08,733 --> 00:11:11,293
كل شيء في أيدٍ أمينة , وماذا عنك ؟  

105
00:11:11,453 --> 00:11:13,409
مرحبا ً جامب , أعرفك بالآنسة كونشيتا 

106
00:11:13,653 --> 00:11:15,564
شرف كبير - 
بل الشرف لي - 

107
00:11:15,733 --> 00:11:17,610
لدي صور دون سيباستيان 
من اسبانيا

108
00:11:17,773 --> 00:11:19,809
  سيمثل اللوحات الاعلانية والأوراق 

109
00:11:19,973 --> 00:11:22,089
حسنا هوتشوت 
أنا وأنت نستطيع أن نتدبر الأمر 

110
00:11:22,253 --> 00:11:25,051
سهلة في هذا الترويج   

111
00:11:28,853 --> 00:11:32,402
ماذا تحاول أن تعطيني يا هوتشوت 

112
00:11:32,613 --> 00:11:34,524
إنها الصور التي وعدتك بها 

113
00:11:34,693 --> 00:11:36,923
دون سباستيان هو أعظم مصارع ثيران 

114
00:11:37,133 --> 00:11:40,921
أنت مجنون يا هوتشوت 
هذا الشخص من بيوريا النوي 

115
00:11:41,133 --> 00:11:43,931
أنا أعرفه ولدي سبب جيد حتى أتذكره 

116
00:11:44,093 --> 00:11:47,642
أنت مجنون , لأن هذه أول مرة يأتي الى مدينة مكسيك 

117
00:11:47,933 --> 00:11:50,447
أريه الظرف 

118
00:11:50,613 --> 00:11:52,205
أنظر الى هنا 

119
00:11:52,413 --> 00:11:55,689
هذا مستحيل , هذا يعني إن هناك شخصين هكذا 

120
00:11:55,853 --> 00:11:59,084
 هل أقتنعت الآن ؟ -
أنظر , هنا أسم المصور - 

121
00:11:59,293 --> 00:12:01,170
التورو استوديو , برشلونة , سبانيا 

122
00:12:01,333 --> 00:12:03,722
أقسم إنه يشبه ذلك الشخص 
في بيورا 

123
00:12:03,933 --> 00:12:05,889
ما علاقة بيوريا بهذا ؟

124
00:12:06,053 --> 00:12:08,647
ما الفرق اذا اتى الى هنا من بيورا 

125
00:12:08,813 --> 00:12:12,089
أجل ما الفرق ؟ - 
ما الفرق ؟ - 

126
00:12:12,293 --> 00:12:15,285
من الأفضل أن تذهبي الى النادي و تتدربين على رقصتكِ 

127
00:12:15,453 --> 00:12:19,526
سنتقابل في وقت العشاء 
ولا تقلقي بشأن كونكِ نجمة 

128
00:12:19,693 --> 00:12:21,763
سأطلق النار على أي شخص لا يحبك 

129
00:12:21,973 --> 00:12:24,885
حسناً عزيزي 

130
00:12:27,853 --> 00:12:29,525
حسناً أين كنا 

131
00:12:29,693 --> 00:12:31,251
بيورا 


132
00:12:31,453 --> 00:12:32,647
بيورا - 
أجل -

133
00:12:32,813 --> 00:12:36,283
أسمع هوتسبوت 
قبل ثمانية سنوات 

134
00:12:36,533 --> 00:12:39,570
نعم ؟ - 
محققين  - 

135
00:12:39,773 --> 00:12:41,092
سيد لورال 

136
00:12:41,293 --> 00:12:45,286
أريد منك أن تفكر جيدا ً قبل أن تجيب على سؤالي

137
00:12:45,453 --> 00:12:48,729
هل أنت واثق بأن هذا الرجل  

138
00:12:48,893 --> 00:12:51,771
هو من أرتكب الجريمة , الأمر  مهم جدا ً 

139
00:12:51,933 --> 00:12:54,163
وعليك أن تجيب على السؤال وبدون أي تردد 

140
00:12:54,333 --> 00:12:56,005
هل أنت متأكد 

141
00:13:00,613 --> 00:13:05,050
أنا متأكد ..بل و متأكد أكثر 

142
00:13:11,173 --> 00:13:14,848
يا  سادة أعضاء المجلس -
أنا آسف حضرتك -

143
00:13:15,013 --> 00:13:17,925
أنا متأكد أكثر من 

144
00:13:18,133 --> 00:13:19,646
كونه هو متأكد 

145
00:13:19,853 --> 00:13:21,684
أجلس يا سيد هارفي

146
00:13:27,613 --> 00:13:28,841
سيادة القاضي 

147
00:13:29,053 --> 00:13:30,805
هذا يجعله بأنه يقول الحقيقة 

148
00:13:30,973 --> 00:13:32,691
وهكذا فأن القضية قد أنتهت 

149
00:13:32,853 --> 00:13:34,650
سادة لجنة الحكم 

150
00:13:34,853 --> 00:13:37,686
أضع الحكم بين أيديكم 

151
00:13:37,893 --> 00:13:39,167
لقد سمعتم الأدلة 

152
00:13:39,333 --> 00:13:42,245
والحجج من قبل المحامي 

153
00:13:42,413 --> 00:13:44,244
تستطيعون الآن قول ما لديكم 

154
00:13:44,413 --> 00:13:47,325
سيدي , لقد وصلنا الى حكمنا - 
مذنب - 

155
00:13:47,533 --> 00:13:49,444
لقد قمتم بأدانة رجل لا ذنب له 

156
00:13:49,613 --> 00:13:51,410
أنا أحكم عليك بالعمل الشاق لمدة 20 عاما ً 

157
00:13:51,573 --> 00:13:53,803
أنا بريء , أنا بريء  أيها القاضي 

158
00:13:56,533 --> 00:13:58,364
سأنتقم منكما 

159
00:13:58,533 --> 00:14:01,331
حتى لو كان هذا آخر شيء آفعله 

160
00:14:01,613 --> 00:14:04,685


161
00:14:07,733 --> 00:14:10,247
اذن لقد كنتَ سجيناً وتعمل بشكل شاق لمدة 20 سنة 

162
00:14:10,453 --> 00:14:11,522
لا

163
00:14:11,693 --> 00:14:15,572
بعد 5 سنوات 
الرجل المذنب قد أعترف , ومن ثم  تم الافراج عني 

164
00:14:15,733 --> 00:14:18,691
لكني قد خسرت كل شيء 
المحامون  أخذوا كل ثروتي 

165
00:14:18,893 --> 00:14:20,690
زوجتي تركتني 

166
00:14:20,853 --> 00:14:23,686
وبيتي  تم تحطيمه 

167
00:14:23,893 --> 00:14:26,532
هذان الأثنان قد  دمرا حياتي 

168
00:14:26,693 --> 00:14:29,332
ولهذا  سافرت الى مكسيك 
حتى أبدأ من جديد 

169
00:14:29,493 --> 00:14:31,927
لكن يوما ً ما 
سألتقي بهما 

170
00:14:32,133 --> 00:14:33,885
وحين أفعل 

171
00:14:34,093 --> 00:14:37,290
سأقوم بقتلهما 


172
00:14:37,453 --> 00:14:39,045
أولا , سأبدأ بذلك الصغير 

173
00:14:39,253 --> 00:14:40,606
ومن ثم الكبير 

174
00:14:40,813 --> 00:14:45,409
سأسلخ جلدهما - 
أهدأ يا ريتشارد - 

175
00:14:46,573 --> 00:14:48,848


176
00:14:57,773 --> 00:15:01,049
ها هو دان سباستيان 

177
00:15:01,253 --> 00:15:03,369


178
00:15:07,373 --> 00:15:11,332
لا تجلس هناك 
مازالت ملابسنا لم تجف

179
00:15:13,133 --> 00:15:16,011
بطلي 

180
00:15:34,653 --> 00:15:37,292
هيا أستيقظ 

181
00:15:41,333 --> 00:15:43,210
أمسح فمك 

182
00:15:47,773 --> 00:15:49,525
مفتاحي من فضلك 

183
00:15:52,093 --> 00:15:54,243
أنظر , سباستيان هنا 

184
00:15:54,773 --> 00:15:57,412
هيا رتب نفسك - 
أهلا بك في المكسيك - 

185
00:15:57,573 --> 00:15:59,211
شكرا ً لك - 
ولكَ كذلك - 

186
00:15:59,373 --> 00:16:01,204
شكرا ً لك يا سيدي - 
متى وصلت ؟ - 

187
00:16:01,373 --> 00:16:03,967
وصلنا في هذا الصباح - 
لماذا لم تخبرني ؟ - 

188
00:16:04,133 --> 00:16:06,169
لماذا ؟ - 
لماذا ؟ - 

189
00:16:06,333 --> 00:16:07,971
أنت بطل هذه المدينة 

190
00:16:08,133 --> 00:16:11,648
دون سباستيان أعظم مصارع ثيران من برشلونة سبانيا

191
00:16:11,813 --> 00:16:13,292
أعتذر , أعتقد أنك مخطئ يا سيدي 

192
00:16:13,453 --> 00:16:15,887
أنا سيد هاردي 
وهذا صديقي العزيز سيد لورال 

193
00:16:16,053 --> 00:16:18,009
كيف حالك - 
كيف حالك - 

194
00:16:18,213 --> 00:16:21,808
هل تقول إنك لست دون سباستيان 
أعظم مصارع ثيران من برشلونة ؟

195
00:16:21,973 --> 00:16:24,533
لا أبداً نحن لم نذهب الى برشلونة من قبل 

196
00:16:24,693 --> 00:16:27,082
أبداً ؟ - 
نحن أتينا من بيورا - 

197
00:16:28,093 --> 00:16:30,448
بيورا 

198
00:16:31,773 --> 00:16:34,571
هل تعرفان شخصاً 
أسمه ريتشارد ؟ 

199
00:16:34,733 --> 00:16:38,965
أجل بالطبع 

200
00:16:39,173 --> 00:16:42,802
أرسلته الى السجنِ لمدة 20 سنة 

201
00:16:43,733 --> 00:16:45,052
حقاً ؟ 

202
00:16:45,253 --> 00:16:46,845
أجل يا سيدي - 
أرسلته للسجن ؟ - 

203
00:16:47,013 --> 00:16:49,447
أنا من أرسله الى السجن 

204
00:16:49,613 --> 00:16:52,730
عذرا ً يا سيدي , لكن لماذا تسأل ؟

205
00:16:52,933 --> 00:16:54,366
لأنني أعمل معه 

206
00:16:54,533 --> 00:16:57,570
تركت مكتبه قبل ساعة - 
قبل ساعة ؟ - 

207
00:16:57,773 --> 00:16:59,923
كيف خرج من السجن بهذه السرعة ؟ 

208
00:17:00,133 --> 00:17:03,409
بعد خمس سنوات وجدوه إنه بريء 
والرجل المذنب قد أعترف بالحقيقة 

209
00:17:03,773 --> 00:17:05,365
بريء؟ - 
أجل - 

210
00:17:05,573 --> 00:17:07,245
يا إلهي هذا مريع 

211
00:17:07,493 --> 00:17:10,326
ربما عليك َ أن تذهب وتعتذر منه 
لأن ما فعلته كان سيئا ً 

212
00:17:10,533 --> 00:17:12,251
أنا أذهب وأعتذر ؟ 

213
00:17:12,413 --> 00:17:15,211
أنت الذي كنت واثقا ً وأتهمته 

214
00:17:15,373 --> 00:17:18,410
هذا اذا بقى أية رجولة في نظامك  

215
00:17:18,613 --> 00:17:21,173
عليك أن تذهب الآن وتعتذر من السيد مالدون 

216
00:17:21,373 --> 00:17:22,886
سأفعل ذلك - 
دقيقة واحدة - 

217
00:17:23,093 --> 00:17:25,368
خذ بنصيحتي , من الأفضل أن لا يراك 

218
00:17:25,573 --> 00:17:28,371
لأنه قال , اذا رأكما , سيسلخ جلدكما 

219
00:17:28,573 --> 00:17:30,689
اذا كنتما ذكيين , ستغادران البلدة 

220
00:17:30,893 --> 00:17:33,771
لأنه قال , الصغير أولاً , ثم البدين 

221
00:17:33,973 --> 00:17:36,567
سأنزع جلدهما وهما أحياء 

222
00:17:36,813 --> 00:17:39,646
شكرا ً لك على هذه المعلومة - 
يوم جميل يا سادة - 

223
00:17:39,853 --> 00:17:41,969
الى اللقاء  


224
00:17:48,093 --> 00:17:49,845
أجلس 

225
00:17:51,493 --> 00:17:53,882
هنا 

226
00:17:55,093 --> 00:17:59,052
هذه مشكلة جميلة أخرى أدخلتني بها 

227
00:17:59,733 --> 00:18:01,371
أتعلم شيئا ً ؟ - 
ماذا ؟ - 

228
00:18:01,573 --> 00:18:05,327
الأفضل أن نجد تلك الفتاة ونعود الى بيوري أسرع ما يمكن 

229
00:18:05,533 --> 00:18:09,651
أعتقد إنك محق , لا أريد أن  يسلخ جلدي وأنا حي 

230
00:18:09,853 --> 00:18:14,210
لا أريد أن أمشي على عظامي 

231
00:18:14,413 --> 00:18:16,131
سأسقط في كل مكان 

232
00:18:21,413 --> 00:18:25,452
لم أكن أصدق أن وجهاً كهذا موجود في مكانين 

233
00:18:44,213 --> 00:18:48,172
أتمنى لك َ حظا ً موفقا ً يا سيدي - 
شكرا ً لك ِ , فنحن بحاجة اليه - 

234
00:18:55,333 --> 00:18:58,006
وجه تلك الفتاة لا يبدوا غريبا ً علي 

235
00:18:58,173 --> 00:18:59,492
هذا هراء 

236
00:18:59,693 --> 00:19:03,003
ربما هي تظن أنك مصارع الثيران 

237
00:19:03,213 --> 00:19:06,523
لا , أنا متأكد إني رأيتها من قبل 

238
00:19:07,733 --> 00:19:11,442
إنها في الحانة 

239
00:19:11,653 --> 00:19:14,008
مدينة اتلانتك 

240
00:19:19,213 --> 00:19:20,612
هيا - 
الى أين  ؟ - 

241
00:19:20,813 --> 00:19:23,168
لقد وجدتها - 
أين هي ؟ - 

242
00:19:23,373 --> 00:19:26,604
لقد تصافحت معها 
وأنتَ لم تعرفها 

243
00:19:26,813 --> 00:19:28,405
هيا 

244
00:19:47,453 --> 00:19:49,444
هل تود أن تنظم الي 
يا دون سباستيان ؟ 

245
00:19:49,653 --> 00:19:51,211
آنستي , إنه ليس بمصارع الثيران 

246
00:19:51,373 --> 00:19:54,763
نحن محققان وسنلقي القبض عليكِ 

247
00:19:56,293 --> 00:19:59,365
لا تستطيع أن تلمسني , أنا في داخل حدود مكسيك 

248
00:19:59,533 --> 00:20:01,649
لا نستطيع ؟  
لدينا المذكرة 

249
00:20:01,813 --> 00:20:04,566
أية مذكرة ؟ - 
مذكرة القبض - 

250
00:20:04,733 --> 00:20:07,645
هل تمزح ؟ - 
أمزح ؟ - 

251
00:20:13,413 --> 00:20:16,325
اذن ماذا ؟ - 
أعطيني الأوراق - 

252
00:20:16,533 --> 00:20:18,569
لم لا تحاول - 
سأفعل بالطبع - 

253
00:20:18,773 --> 00:20:21,651
مع المذكرة أو بدونها , أنتِ ستأتين معنا 
ضع المكابل على معصمها 

254
00:20:21,813 --> 00:20:24,566
ضع المكابل  ستانلي - 
أبعد يدك عني - 

255
00:20:24,733 --> 00:20:26,325
أبعد يداك عني 

256
00:20:26,493 --> 00:20:28,643
أجلبها بسرعة - 
دعني أذهب -

257
00:20:28,853 --> 00:20:30,571
أبداً 

258
00:20:34,853 --> 00:20:36,127
هيا ستانلي ساعدني 

259
00:20:36,293 --> 00:20:38,204
تفضل - 
دعني أذهب - 

260
00:20:39,533 --> 00:20:43,765
سيدتي , عليك ِ أن ترافقينا بهدوء 

261
00:20:44,013 --> 00:20:45,526


262
00:20:47,213 --> 00:20:50,091
لا يا ستانلي , لا يسمح بضرب إمرأة 

263
00:20:50,293 --> 00:20:52,329
إنها ليست إمرأة 

264
00:20:52,533 --> 00:20:54,683
لستُ كذلك ؟ 

265
00:21:44,093 --> 00:21:45,970


266
00:22:55,253 --> 00:22:57,369


267
00:23:31,053 --> 00:23:32,850
 

268
00:23:53,853 --> 00:23:58,210
الآن ستأتين معنا , والا 

269
00:24:01,013 --> 00:24:02,810
 

270
00:24:29,533 --> 00:24:32,730
أيها الرئيس جلبتُ لكَ رسالة 

271
00:24:43,693 --> 00:24:46,332
منذ متى وأنت تحمل هذه ؟ - 
منذ ثلاث ساعات - 

272
00:24:46,493 --> 00:24:48,768
لقد تأخر في المجيئ 

273
00:24:48,933 --> 00:24:50,730
جواز سفر الخاص ب دان سباستيان 
قد تم حجزه 

274
00:24:50,893 --> 00:24:54,329
هل تقصد أنه لن يأتي ؟ -
ليس تماما ً , لكن أنا أريده أن يكون هنا - 

275
00:24:54,533 --> 00:24:56,763
يا رئيس لدي فكرة 

276
00:24:57,613 --> 00:24:59,604
وأنا كذلك -
لم يكن خطئي - 

277
00:24:59,813 --> 00:25:01,166
لم يكن خطأك !؟ 

278
00:25:01,373 --> 00:25:04,092
كل شيء كان تحت السيطرة 
وأنت قد خربته 

279
00:25:04,293 --> 00:25:06,124
أنا سعيد لأننا التقينا بهذه السرعة

280
00:25:06,333 --> 00:25:08,722
لدي مشكلة  
أود أن أطلب منكما شيئا ً 

281
00:25:08,933 --> 00:25:10,571
وأنا مستعد أن أدفع لكما 

282
00:25:10,733 --> 00:25:14,248
أنا آسف 
الأفضل أن نذهب ونحضر حقائبنا 
نحن سنغادر المدينة 

283
00:25:14,413 --> 00:25:16,973
أجل , لكن هذا - 
أنا آسف - 

284
00:25:20,173 --> 00:25:22,733
أتسائل ماذا كان سيطلب منا - 
لست مهمتا ً بطلبه - 

285
00:25:22,893 --> 00:25:24,531
سنحضر حقائبنا ونخرج من هنا بسرعة 

286
00:25:24,733 --> 00:25:27,293
سنحاول أن نبتعد عن ذلك الشخص 

287
00:25:27,493 --> 00:25:30,849
لماذا ؟ - 
لأنه و مادلون نفس الشيء - 

288
00:25:31,053 --> 00:25:32,202


289
00:25:32,373 --> 00:25:34,045
أدخل 

290
00:25:34,333 --> 00:25:36,289
عفوا ً يا سادة 

291
00:25:36,533 --> 00:25:39,047
هل مسموح لي بأستخدام الهاتف ؟ - 
بالطبع - 

292
00:25:39,213 --> 00:25:41,568
صلني بالسيد ريتشارد 

293
00:25:44,493 --> 00:25:46,768
ماذا كان طلبك ؟

294
00:25:46,973 --> 00:25:50,648
هل تتذكران في الصباح  أعتقدت بأن السيد لورال هو السيد دان سباستيان ؟ 

295
00:25:50,813 --> 00:25:52,485
أجل - 
يا لها من صدفة غريبة - 

296
00:25:52,653 --> 00:25:55,725
أن سيد لورال هو صورة مطابقة 
للسيد دون سباستيان من برشلونة 

297
00:25:55,933 --> 00:25:59,892
لكن للأسف دون سباستيان لا يستطيع الحضور 
لأن جواز سفره قد تم حجزه 

298
00:26:00,093 --> 00:26:01,412
لهذا طلبي هو 

299
00:26:01,573 --> 00:26:04,565
وطبعا أنا مستعد أن أدفع لكما جيدا ً 

300
00:26:04,733 --> 00:26:06,769
أريد أن تكون بديلا ً عنه 

301
00:26:06,973 --> 00:26:08,372
لن أصارع الثيران 

302
00:26:08,613 --> 00:26:11,446
ماذا تخالني ؟ - 
صلني  بالسيد ريتشارد - 

303
00:26:13,333 --> 00:26:15,289
 لا أريد ان اصارع الثيران 

304
00:26:15,493 --> 00:26:17,484
لأني لا أحب الثيران 

305
00:26:17,693 --> 00:26:19,570
لدي حساسية من الثيران - 
اسمع - 

306
00:26:19,733 --> 00:26:22,884
دون سباستيان سيكون هنا 
في العرض الضخم 

307
00:26:23,093 --> 00:26:24,572
اذن ليس علي أن اصارع الثيران ؟ 

308
00:26:24,773 --> 00:26:28,243
بالطبع لا 
كل ما أريدك هو ان تقابل الصحافة 

309
00:26:28,413 --> 00:26:31,883
أن يلتقطوا لك الصور , أن تقابل السيدات 
أن يتم رؤيتك في أماكن عامة 

310
00:26:32,093 --> 00:26:34,926
سأخذك في نزهة ٍ الليلة 
وسنحضى بوقت ممتع 

311
00:26:35,653 --> 00:26:38,725
و تدفع لنا ؟ - 
بالطبع - 

312
00:26:41,093 --> 00:26:43,004
هل من الضروري أن نلتقي بالسيد مالدون  ؟ 

313
00:26:43,213 --> 00:26:44,771
آوه , أترك هذا الأمر لي 

314
00:26:44,973 --> 00:26:46,565
هل تقول أنه لن يتعرف علي 
وعلى ملابسي 

315
00:26:46,733 --> 00:26:49,964
سأبعثُ مساعدي ليأتي الى هنا 

316
00:26:50,133 --> 00:26:53,170
وأن يصمم لكَ ثوب المصارع 

317
00:26:53,453 --> 00:26:54,932
حين يلتقي بك السيد مالدون 

318
00:26:55,093 --> 00:26:57,653
سينظر في عينيك و سيسلخ جلدكَ وأنت حي 

319
00:26:57,813 --> 00:27:01,852
أقصد أنه سيصدق إنك أنت من برشلونة , سبانيا

320
00:27:02,053 --> 00:27:04,851
أتفقنا - 
شكرا ً لكَ يا سيدي - 

321
00:27:05,053 --> 00:27:06,850


322
00:27:08,013 --> 00:27:10,573
هل تعتقد بأن الأمر لابأس به  ؟ - 
بالطبع - 

323
00:27:10,773 --> 00:27:15,051
سنحظى بوقتٍ ممتع و سنجني مالا ً كثيرا ً  

324
00:27:18,893 --> 00:27:21,885


325
00:27:49,013 --> 00:27:50,810
سيد هوتشوت - 
لويز - 

326
00:27:50,973 --> 00:27:53,851
وضيفا ً عزيزا ً - 
انت تعرف دون سباستيان ؟ - 

327
00:27:54,013 --> 00:27:57,369
ومن لا يعرفه ؟ 
صورته على كل لوحات الاعلانات 
في المدينة 

328
00:27:57,533 --> 00:27:59,683
طاولة لائقة يا لويز -
إإنها أفضل ما لدينا - 

329
00:27:59,893 --> 00:28:02,361
آنسة تانجرين 
هذا هو دان سباستيان 

330
00:28:02,573 --> 00:28:05,167
بطلي 

331
00:28:13,613 --> 00:28:16,047
هذا ما أسميه بالترحيبِ الحار 

332
00:28:28,133 --> 00:28:31,603
تذكر كرامتك , وكن متماسكاً 
 

333
00:28:43,693 --> 00:28:45,126


334
00:28:47,893 --> 00:28:51,090
سيداتي سادتي 
إنه من دواعي سروري 

335
00:28:51,253 --> 00:28:54,404
أن أقدم لكم ضيفا ً عزيزا ً 
من اسبانيا , برشلونة 

336
00:28:54,573 --> 00:28:56,803
العظيم , دون سباستيان 

337
00:28:57,013 --> 00:28:58,685


338
00:28:59,013 --> 00:29:01,163
انحني 

339
00:29:01,333 --> 00:29:04,689
لا , بل قف ومن ثم إنزع قبعتك 
و انحني لهم 

340
00:29:15,693 --> 00:29:18,207
هل لديك ولاعة - 
بالطبع - 

341
00:29:18,413 --> 00:29:20,165
لا

342
00:29:21,613 --> 00:29:23,649
اذن أشعل هذه 

343
00:29:23,853 --> 00:29:25,411


344
00:29:32,173 --> 00:29:34,607
يا رئيس , السيد مالدون في طريقه الى هنا

345
00:29:34,813 --> 00:29:36,565
مالدون  ؟ 

346
00:29:37,533 --> 00:29:41,082
إجلس , لا تقلق لن يتعرف عليك 
تذكر , لا تتحدث الانجليزية 

347
00:29:42,733 --> 00:29:45,042
اااه هوتشوت 

348
00:29:46,213 --> 00:29:48,283
كيف حالك ؟ - 
ريتشارد أعرفك ب دون سباستيان - 

349
00:29:48,453 --> 00:29:49,727
كيف حالك ؟ 

350
00:29:49,893 --> 00:29:53,044
إجلس هنا , سترى العرض من هنا جيدا  - 
آوه , شكرا ً -

351
00:29:53,573 --> 00:29:57,930
أتعلم , من حسن حظك 
إني أعلم إنك دون سباستيان 

352
00:29:58,133 --> 00:30:03,002
لأنه اذا لم تكن كذلك 
كنت ُ لأقوم بسلخ جلدك وأنت حي 

353
00:30:03,373 --> 00:30:06,809
ولكن , بالطبع أنت لا تفهم ما أقوله 

354
00:30:07,653 --> 00:30:09,848
عفواً 

355
00:30:10,053 --> 00:30:15,411
حسنا , كما ترى هذا الشخص الذي يشبهك 
كان لديه صديقاً بدينا ً 

356
00:30:15,613 --> 00:30:18,969
يا ليت ذلك الضخم كان هنا 

357
00:30:19,133 --> 00:30:20,805
كنت لأسحقه 

358
00:30:21,253 --> 00:30:23,244
هكذا 

359
00:30:23,453 --> 00:30:25,250


360
00:30:29,933 --> 00:30:35,212
سيداتي سادتي 
والآن مع الراقصة  

361
00:30:35,573 --> 00:30:37,245
كونشيتا 

362
00:30:38,893 --> 00:30:40,804


363
00:30:41,093 --> 00:30:43,084


364
00:30:43,293 --> 00:30:45,523


365
00:33:05,253 --> 00:33:07,608
رائعة يا كونشيتا , رائعة 

366
00:33:07,773 --> 00:33:10,412
أعرفك ِ على دون سباستيان 

367
00:33:10,613 --> 00:33:12,251


368
00:33:12,453 --> 00:33:14,887
انحني لكن ليس كثيرا 

369
00:33:15,373 --> 00:33:17,807


370
00:33:18,013 --> 00:33:20,732
تعال , سأعلمك كيف تقوم بالرامبا

371
00:33:20,933 --> 00:33:24,448
ربما في وقت آخر , فأنا مشغول الآن مع دون سباستيان و هوتشوت 

372
00:33:24,613 --> 00:33:27,730
آوه , لا , لا, لا 
بل تعال الآن 

373
00:33:27,933 --> 00:33:30,686
سأعلمك كونجا حسناً ؟ 

374
00:33:30,933 --> 00:33:34,050
الآن , مع قدمك الأيسر 
ستحاول ان تغطي  ثلاث خطوات لليسار 

375
00:33:34,213 --> 00:33:36,852
ومن ثم تركل الرابعة 

376
00:33:37,173 --> 00:33:39,403
واحد , اثنان , ثلاثة , اركل 

377
00:33:39,573 --> 00:33:41,450
واحد , اثنان , ثلاثة , أركل 

378
00:33:41,613 --> 00:33:44,730
إنه سهل جدا ً , هيا جربه

379
00:33:44,933 --> 00:33:47,128
واحد , اثنان , ثلاثة , أركل 

380
00:33:47,293 --> 00:33:49,204
واحد , اثنان , ثلاثة , أركل 

381
00:33:49,413 --> 00:33:54,123
هذا جميل 
هيا جميعا ً 

382
00:33:55,293 --> 00:33:57,568
الثانية , هيا الثانية  

383
00:33:57,733 --> 00:34:02,523
ستحاول أن تفعل نفس الشيء 
لكن ستركل بشكل مختلف , هكذا 

384
00:34:02,733 --> 00:34:07,249
واحد , اثنان , خلف , تركل 
واحد , اثنان , خلف , تركل 

385
00:34:07,453 --> 00:34:11,810
أحسنت , هيا 

386
00:34:12,933 --> 00:34:15,652
هيا لنجرب الرابعة 
راقب هذه 

387
00:34:15,893 --> 00:34:21,013
واحد , اثنان , تنزل 

388
00:34:21,213 --> 00:34:24,603
لا بأس بك , أنت فتى شجاع 

389
00:34:24,813 --> 00:34:29,443
الآن , واحد , اثنان , تنزل 

390
00:34:29,653 --> 00:34:31,052


391
00:34:31,253 --> 00:34:32,891


392
00:34:34,173 --> 00:34:36,892
هذا الغريب يجلس في مكاني 
إنزع القناع 

393
00:34:37,053 --> 00:34:39,613
هيا , أذهب من هنا 

394
00:34:40,413 --> 00:34:42,369
الأفضل لكَ أن تعود 

395
00:34:47,813 --> 00:34:49,724


396
00:34:59,933 --> 00:35:01,889
هيا يا رجل 

397
00:35:02,133 --> 00:35:04,249
أنا آسف جدا  -
لا بأس إنه خطئي - 

398
00:35:04,413 --> 00:35:06,369
لا بأس كل شيء على ما يرام 

399
00:35:12,253 --> 00:35:13,368
يا له من أمر مخجل 

400
00:35:20,413 --> 00:35:22,927
من حسن حظي إني ألبس بنطالين 

401
00:35:23,173 --> 00:35:27,849
لا أحد يهزمك يا سيد جاتنبرغ - 
 إتصال لكَ يا سيد  دون سباستيان - 

402
00:35:30,373 --> 00:35:31,567


403
00:35:31,773 --> 00:35:33,001
 أهذا أنت يا ستان ؟  

404
00:35:34,333 --> 00:35:36,130
نعم يا سيدي 

405
00:35:37,053 --> 00:35:39,613
مرحبا ً , مرحبا ً 

406
00:35:44,333 --> 00:35:47,450
اذا كان هو مصارع ثيران , اذن أنا ميكي الفأر - 
إنه صغير لطيف 

407
00:35:48,133 --> 00:35:50,408
إتصال آخر لك ؟ 

408
00:35:52,773 --> 00:35:53,762
نعم 

409
00:35:54,253 --> 00:35:57,086
من هذا ؟ - 
هذا انا - 

410
00:36:00,133 --> 00:36:03,091
مرحبا ً , مرحبا ً 

411
00:36:05,413 --> 00:36:09,167
لقد تذكرت , علي أن أتحدث مع الصحافة 

412
00:36:09,853 --> 00:36:12,447
أجلب لي الهاتف - 
أنا آسف جدا ً إنه مشغول - 

413
00:36:12,653 --> 00:36:14,450
لكن تستطيع أن تلجأ الى غرفة الهاتف 

414
00:36:14,613 --> 00:36:16,524
هل تسمحان لي - 
أحذر , بنطالك - 

415
00:36:16,733 --> 00:36:18,610
آوه شكرا ً 

416
00:36:20,533 --> 00:36:22,603
أشكرك حقا ً على الوقت الممتع 
يا سيد بوتشوت 

417
00:36:22,813 --> 00:36:24,166
هوتشوت

418
00:36:24,373 --> 00:36:27,092
كما ترى علي أن أذهب الآن - 
الى أين أنت ذاهب؟ - 

419
00:36:27,293 --> 00:36:29,329
علي أن ألتقي ب - 
لن تذهب الى أي مكان - 

420
00:36:29,493 --> 00:36:32,326
نحن لم نتفق على هذا 
أجلس وأستمتع 

421
00:36:32,493 --> 00:36:35,007
ولا تتحدث الانجليزية 

422
00:36:35,213 --> 00:36:37,090
بوت شوت 

423
00:36:38,693 --> 00:36:41,526
أعتقدتُ أنك قلتَ هوتشوت 

424
00:36:54,453 --> 00:36:57,923
أتصال آخر لك - 
مرحبا - 

425
00:36:58,293 --> 00:37:00,887
مرحبا ستان , هذا أنا اولي - 
أين أنت ؟ - 

426
00:37:01,093 --> 00:37:02,651
أنا في غرفة الهاتف 

427
00:37:02,853 --> 00:37:07,131
الأفضل أن تخرج من هناك لأن السيد مالدون في طريقه الى هناك 

428
00:37:09,053 --> 00:37:11,567


429
00:37:13,213 --> 00:37:15,773
يبدوا أن مالدون قد أمسكه 

430
00:37:19,413 --> 00:37:21,085
ماذا حدث ؟

431
00:37:21,733 --> 00:37:23,724
أذهب للفندق , سألتقي بكَ لاحقا 

432
00:37:23,933 --> 00:37:25,810
هيا , أذهبا 

433
00:37:28,413 --> 00:37:30,290


434
00:37:34,825 --> 00:37:36,702
سأكون سعيدا ً حين نخرج من هنا - 
أنا كذلك - 

435
00:37:36,905 --> 00:37:39,055
وأن السيد هوتفوت في طريقه الى هنا 

436
00:37:39,225 --> 00:37:40,499
سنكون قد رحلنا 

437
00:37:40,665 --> 00:37:43,304
أسمه ليس هوتفوت , بل هوتشوت 

438
00:37:43,505 --> 00:37:44,824


439
00:37:45,065 --> 00:37:46,657
تفضل - 

440
00:37:46,865 --> 00:37:49,333
صباح الخير يا سادة - 
صباح الخير - 

441
00:37:49,545 --> 00:37:51,342
أنتما لا تستعدان للمغادرةِ أليس كذلك !؟ 

442
00:37:51,545 --> 00:37:53,934
بالطبع , بعد ما حصل ليلة البارحة 

443
00:37:54,145 --> 00:37:56,261
لا نرغب بأن نعترض طريق السيد مالدون مجددا 

444
00:37:56,465 --> 00:37:59,343
لماذا , لم يحدث شيء - 
أجل , ولكن كان الأمر قريبا ً جدا  ً - 

445
00:37:59,505 --> 00:38:01,860
لدي أخبار سيئة , أنا في مشكلة 

446
00:38:02,025 --> 00:38:05,574
لقد أستلمت رسالة , جواز سفر دون سباستيان تم حجزه للأبد 

447
00:38:05,745 --> 00:38:08,054
ولن يستطيع الوصول وقت بدء العرض 

448
00:38:08,225 --> 00:38:10,341
اذن ماذا ؟ - 
اذن ماذا ؟ - 

449
00:38:10,585 --> 00:38:14,100
لقد وقعتَ على العقدِ , أنتما الآن ملكي 

450
00:38:14,265 --> 00:38:16,221
البارحة  كنتَ تشبه دون سباستيان 

451
00:38:16,385 --> 00:38:19,775
لهذا من الآن , ستبقى كذلك الى أن ننتهي 

452
00:38:19,985 --> 00:38:22,180
هل تود مني أن أصارع الثيران ؟ - 
بالطبع - 

453
00:38:22,385 --> 00:38:25,422
هذا الفتى لا يستطيع أن يصارع الثيران - 
أسمع , ليس هناك أي شيء به - 

454
00:38:25,665 --> 00:38:28,577
لا تقلق , سأجلب لكَ ثوراً عجوزا ً أعمى 

455
00:38:28,785 --> 00:38:32,095
عجوز أعمى أو لا , لن أفعلها 

456
00:38:32,305 --> 00:38:34,421
لا ألومك يا ستانلي - 
شكرا ً لك يا اولي - 

457
00:38:34,625 --> 00:38:37,935
يا سادة هل بأستطاعتي أستخدام الهاتف ؟ - 
تفضل - 

458
00:38:38,145 --> 00:38:39,976
أقاتل ثوراً أعمى 

459
00:38:40,145 --> 00:38:42,784
أوصلني بالسيد ريتشارد 

460
00:38:45,625 --> 00:38:47,343
أستعلامات ؟ 

461
00:38:50,745 --> 00:38:52,178


462
00:38:53,105 --> 00:38:54,333
جامب 

463
00:38:54,585 --> 00:38:57,258
ما الأمر يا رئيس؟ - 
أجلب مالدون - 

464
00:39:08,025 --> 00:39:09,663
ستانلي  

465
00:39:10,505 --> 00:39:14,259
بعد لحظة من التفكير , أعتقد أنه يجب أن تفعل ذلك 

466
00:39:14,465 --> 00:39:15,818
ماذا تقصد بذلك !؟ 

467
00:39:16,025 --> 00:39:19,062
لا تقفز بسرعة الى النتائج - 
من سيقفز! ؟ - 

468
00:39:19,225 --> 00:39:21,739
لا تتخذ أية قرارات سريعة 

469
00:39:21,945 --> 00:39:25,733
لا تكن أنانيا ً 
فكر بي لمرة 

470
00:39:25,945 --> 00:39:28,539
على الأقل ستفعل هذا لأجلي 

471
00:39:28,745 --> 00:39:30,019
لأجلك !؟ 

472
00:39:30,185 --> 00:39:33,222
لاتود  أن تراني مسلوخ الجلد أليس كذلك ؟ 

473
00:39:33,425 --> 00:39:35,222
لديك فقط  خيار 

474
00:39:35,385 --> 00:39:38,183
الفخر والشرف والآف المشجعين 
يهتفون بك 

475
00:39:38,345 --> 00:39:41,382
أو ,  تموت عن طريق مالدون 

476
00:39:41,585 --> 00:39:43,257
ماذا ستختار ؟ 

477
00:39:43,745 --> 00:39:46,259
لا أعلم , أنا معلقُ  في المنتصف 

478
00:39:46,465 --> 00:39:47,898


479
00:39:49,825 --> 00:39:51,816
من هذا - 
مالدون - 

480
00:39:52,025 --> 00:39:53,617
و 

481
00:39:57,145 --> 00:40:01,138
تفضل يا ريتشارد - 
مرحبا ً يا هوتشوت , مرحبا ً يا سباستيان - 

482
00:40:09,185 --> 00:40:10,777
حسنا الآن 

483
00:40:10,985 --> 00:40:12,213
لدي أخبار ممتازة لك 

484
00:40:12,385 --> 00:40:14,421
هذا الاسبوع , سيكون لدينا أكثر الثيران هيجاناً  

485
00:40:14,585 --> 00:40:16,416
حقاً !؟ - 
هذا هو - 

486
00:40:16,585 --> 00:40:18,257
ضخم , أسود اللون , إنه جميل 

487
00:40:18,425 --> 00:40:20,620
لا , لا, لا , بل هذا 

488
00:40:20,825 --> 00:40:25,296
هذا كبير , وسريع لدرجة إنه يستدير نحو ذيله في أقل من ثانية 

489
00:40:25,505 --> 00:40:28,622
هذا الثور جميل - 
إنه لا بأس به - 

490
00:40:28,825 --> 00:40:33,216
الاسبوع السابق , قام بقتل ثلاث مصارعين -
ثلاث!؟  - 

491
00:40:33,425 --> 00:40:36,417
وماذا عن الأعمى ؟ - 
الأعمى ؟ - 

492
00:40:36,585 --> 00:40:39,019
هل الثيران في برشلونة هكذا 

493
00:40:39,225 --> 00:40:41,455
دعك من الصور , أنا سأختار 

494
00:40:41,665 --> 00:40:46,944
لن تخطأ , لأن هذه الثيران قاتلة 

495
00:40:47,145 --> 00:40:49,136
قلتها يا فتى 

496
00:40:49,345 --> 00:40:52,781
لماذا لا تأخذ دون سباستيان الى المزرعة 
وتجعله يختار بنفسه 

497
00:40:52,985 --> 00:40:55,340
فكرة رائعة  - 
الى اللقاء - 

498
00:40:55,545 --> 00:40:57,183


499
00:40:58,265 --> 00:41:01,416
تعالي يا كونشيتا - 
لا , بل تعال من هنا -

500
00:41:01,585 --> 00:41:03,735
أعتذر 

501
00:41:06,465 --> 00:41:08,103
النجدة 

502
00:41:10,425 --> 00:41:13,542
أخبرتك إني سأجلب لكَ أعمى 

503
00:41:17,225 --> 00:41:19,819
هذه هي ثيران السيد مولدون 

504
00:41:20,025 --> 00:41:23,222
هذا هو إبني بانجو , سيكون مصارع ثيران ممتاز يوم ما 

505
00:41:23,705 --> 00:41:26,424
أتسمع هذا , حتى طفل صغير ليس خائفاً من مصارعة الثيران 

506
00:41:26,585 --> 00:41:28,780
كيف تعلم إنه ليس خائفاً - 
سأسأله - 

507
00:41:28,985 --> 00:41:31,374
أنت لست خائفاً من الثيران ؟ - 
بالطبعِ  يا سيدي - 

508
00:41:31,665 --> 00:41:32,700
قال أجل 

509
00:41:32,865 --> 00:41:35,015
لقد قال أجل , هذا يعني إنه ليس محق -
لا يا سيدي - 

510
00:41:35,185 --> 00:41:36,664
أترى - 
هذا ثور لا بأس به - 

511
00:41:36,865 --> 00:41:39,584
إنه منحدر من سلالة ضخمة 
أسمه سيزر الصغير 

512
00:41:39,785 --> 00:41:41,696
سيزر الصغير - 
أخاه , سيزر الكبير - 

513
00:41:41,905 --> 00:41:44,055
قتل مصارعاً قبل أسبوع - 
قتل ؟ - 

514
00:41:44,265 --> 00:41:48,941
حركة خاطئة من القدم أو بطئ في سرعة ذراعك , سينتهي أمرك 

515
00:41:49,145 --> 00:41:53,138
أين هو سيزر الكبير - 
تعال , سأريك - 

516
00:41:54,185 --> 00:41:55,823
من هنا سيدي 

517
00:42:08,625 --> 00:42:10,855
توقفا عن ذلك 

518
00:42:17,305 --> 00:42:18,977


519
00:42:21,185 --> 00:42:23,540
هيا تعاليا 

520
00:42:35,385 --> 00:42:38,138
لقد رأيتما كل الثيران في المزرعة سوى هذان الأثنان 

521
00:42:38,345 --> 00:42:40,575
كما تريان هنا 

522
00:42:41,385 --> 00:42:43,341
تعال هنا 

523
00:42:44,945 --> 00:42:47,937
لا يوجد هناك شيء تخاف منه 

524
00:42:48,545 --> 00:42:51,105
الذي هنا , أسمه لوكو , أنه قاتل 

525
00:42:51,265 --> 00:42:55,178
حسناً , ما رأيك بهذا ؟ - 
إنه لطيف , و محترم - 

526
00:42:55,345 --> 00:42:56,778
هل أنت واثق من ذلك - 

527
00:42:57,265 --> 00:42:58,664
سيسمونه بالبقرة اللطيفة 

528
00:42:58,865 --> 00:43:02,062
كما ترى , إنه لطيف 

529
00:43:05,545 --> 00:43:07,376
لن أصارع ذلك الثور يا اولي 

530
00:43:07,585 --> 00:43:10,895
سمعت ما قاله الرجل , إنه لطيف و محترم 

531
00:43:11,105 --> 00:43:15,144
ذلك الثور لن يؤذي حشرة - 
أجل , لكن أنا لست ذبابة - 

532
00:43:17,145 --> 00:43:18,658


533
00:43:21,265 --> 00:43:22,459


534
00:43:24,905 --> 00:43:27,100


535
00:44:02,265 --> 00:44:03,698
توقف , أرجعا لي عربتي 

536
00:44:09,745 --> 00:44:11,895
ستانلي , أوقفها

537
00:44:19,345 --> 00:44:21,654
أحذر من الشجرة 

538
00:44:23,425 --> 00:44:25,541


539
00:44:35,745 --> 00:44:37,815
تعال هنا 

540
00:44:39,625 --> 00:44:42,697
أنزع هذا الشيء عني , و أنزعه بلطف 

541
00:44:42,945 --> 00:44:44,981


542
00:45:00,705 --> 00:45:02,900
هيا - 
الى أين أنت ذاهب؟ - 

543
00:45:03,105 --> 00:45:07,542
بفضلك , علي أن ألتقي بالسيد جوتون برغ 

544
00:45:15,105 --> 00:45:17,175


545
00:45:29,065 --> 00:45:31,579


546
00:46:04,865 --> 00:46:06,901
ها أنت ذا 

547
00:46:08,145 --> 00:46:10,215
يا ليتنا لم نلتقي بالسيد شوتفوت 

548
00:46:10,385 --> 00:46:11,534
الآن , لا تقلق 

549
00:46:11,705 --> 00:46:14,663
تذكر  الغيوم في السماء 

550
00:46:14,825 --> 00:46:16,975
وأيضا تذكر كل المال الذي سنحصل عليه 

551
00:46:17,145 --> 00:46:18,863
كم سنحصل؟ - 
سيد هوتشوت وعدنا - 

552
00:46:19,025 --> 00:46:22,017
سنحصل على نصف ما سيحصل عليه هو 

553
00:46:22,185 --> 00:46:25,495
حسناً , حسناً , حسناً , أنت عبارة عن مليون دولار 

554
00:46:25,665 --> 00:46:28,463
لم لا تخرج وترى الجمهور 

555
00:46:28,625 --> 00:46:30,741
يا ليتني أنا أحصل على نصف بوابة  

556
00:46:30,945 --> 00:46:32,697
هل هذا كل ما سنحصل عليه ؟ - 
ماذا ؟ - 

557
00:46:32,865 --> 00:46:34,856
قطعة من البوابة 

558
00:46:35,065 --> 00:46:37,533


559
00:46:46,145 --> 00:46:47,544
ربما لم يكن منتبهاً 

560
00:46:47,745 --> 00:46:50,498
لن أفعل ذلك , أخبرتك - 
تعال هنا يا أخي - 

561
00:46:50,665 --> 00:46:52,144
هذا ما تحتاج اليه 

562
00:46:52,345 --> 00:46:54,620
أشرب هذا , سيزيد من شجاعتك 

563
00:46:54,825 --> 00:46:56,577
هيا تفضل 

564
00:47:01,345 --> 00:47:03,540
هذا يكفي 

565
00:47:07,785 --> 00:47:09,377
توقف , وصل مالدون - 
مالدون - 

566
00:47:09,545 --> 00:47:11,263


567
00:47:15,225 --> 00:47:17,693
تفضل يا ريتشارد - 
مرحباً يا دون سباستيان - 

568
00:47:18,025 --> 00:47:21,222
 أتيتُ حتى أتمنى لكَ حظا ً موفقا ً 
وجلبتُ لكَ هدية 

569
00:47:21,425 --> 00:47:23,336
فكرتُ أنك ستحب هذا السيف 

570
00:47:23,505 --> 00:47:27,054
إنه يعود للسياف جوس ابالكو 
أعظم سياف في المكسيك 

571
00:47:27,265 --> 00:47:31,053
مع هذا السيف تستطيع أن تسلخ الثور وهو حي 

572
00:47:31,705 --> 00:47:35,300
شكرا ً - 
أتذكر جوس 

573
00:47:35,465 --> 00:47:37,933
لقد كان رائعاً حتى في الرقص 

574
00:47:44,785 --> 00:47:48,858
بهذه الطريقة كان يقتل 

575
00:47:50,985 --> 00:47:53,021


576
00:47:53,225 --> 00:47:55,056
أنصت الى هتاف المشجعين 

577
00:47:55,305 --> 00:47:56,863
دعنا نشرب نخب نجاحك 

578
00:47:57,065 --> 00:48:02,458
دون سباستيان , اليوم , أنت ستصنع التاريخ 

579
00:48:03,465 --> 00:48:05,057


580
00:48:08,345 --> 00:48:09,744
حظا ً موفقا ً 

581
00:48:10,345 --> 00:48:12,813
هيا كونشيتا لنذهب ونجلس على مقاعدنا  

582
00:48:13,025 --> 00:48:15,061


583
00:48:16,025 --> 00:48:18,414
حظا ً موفقا ً 

584
00:48:25,745 --> 00:48:26,894
توقف عن ذلك 

585
00:48:27,065 --> 00:48:30,137
لا يجب أن تشرب ذلك الشيء ونحن لدينا عمل 

586
00:48:30,345 --> 00:48:33,735
أشعر اني سيغمى علي - 
سأجلب لك بعض الملح اذن 

587
00:48:33,945 --> 00:48:36,982
لا تفقد وعيك 

588
00:48:38,465 --> 00:48:40,342


589
00:49:07,945 --> 00:49:10,618
شكرا ً سيدي 

590
00:49:14,305 --> 00:49:16,500
من هو ذلك الشخص ؟ - 
إنه جون سباستيان - 

591
00:49:16,665 --> 00:49:19,463
دون سباستيان ,أنت مجنون  , إنه في غرفة تبديل الملابس 

592
00:49:19,625 --> 00:49:23,015
بل أنتَ المجنون , لقد جلبته الآن من المطار 

593
00:49:49,025 --> 00:49:51,141


594
00:49:55,945 --> 00:49:58,334
سأسلخه وهو حي 

595
00:50:17,865 --> 00:50:21,221


596
00:50:42,145 --> 00:50:44,784
أتيت حتى أتمنى لك حظا ً موفقا ً 

597
00:51:14,505 --> 00:51:15,779
أبعد هذه 

598
00:51:15,985 --> 00:51:17,623


599
00:51:17,785 --> 00:51:20,345
الآ ترى ماذا يفعل هذا الشيء لكَ 


600
00:51:20,505 --> 00:51:22,575
تعال , الجمهور بأنتظارك 

601
00:51:22,785 --> 00:51:25,618


602
00:51:40,985 --> 00:51:44,057
هيا أخرج , وأنتبه من  الثور 

603
00:51:44,745 --> 00:51:46,224


604
00:51:47,985 --> 00:51:49,976


605
00:53:33,625 --> 00:53:34,944


606
00:53:48,865 --> 00:53:51,220
هذا الشخص رائع 
دعني أهنئك 

607
00:53:51,425 --> 00:53:52,778
عرفت أنك ستحبه .

608
00:54:13,665 --> 00:54:16,179
أخبرني اولي - 
ما الأمر ؟ - 

609
00:54:16,785 --> 00:54:18,537
أنتَ تعلم ماذا - 
ماذا !؟ - 

610
00:54:18,745 --> 00:54:21,339
لقد قررتُ أأن لا أصارع أي ثيران 

611
00:54:21,505 --> 00:54:24,383
أخرج الى الحلبة 

612
00:54:28,385 --> 00:54:30,899
الآن أذهب , وصارع ذلك الثور 

613
00:54:31,105 --> 00:54:32,697
هيا 

614
00:54:56,065 --> 00:54:57,817
ماذا يعني كل هذا ؟ - 
ماذا ؟ - 

615
00:54:58,025 --> 00:55:00,255
هذا الشخص هارفي من بيوريا -
آوه , لا - 

616
00:55:00,425 --> 00:55:02,893
والشخص الآخر هو لورال , كلاهما أرسلاني الى السجن لمدة 20 سنة 

617
00:55:03,065 --> 00:55:06,296
الآن يا ريتشارد , سيطر على نفسك - 
أسيطر على نفسي - 

618
00:55:08,425 --> 00:55:11,735


619
00:55:12,065 --> 00:55:15,216
 

620
00:55:27,225 --> 00:55:28,738


621
00:55:34,185 --> 00:55:37,780
يا ستان , هيا بسرعة لنخرج من هنا 

622
00:55:38,705 --> 00:55:40,855
هيا يا ستان 

623
00:56:44,705 --> 00:56:48,141
يا ستان , هيا لنخرج من هنا  

624
00:56:57,945 --> 00:57:00,334
عفواً  يا سيد تاي  

625
00:57:06,145 --> 00:57:08,784
ما فعلته أنت كان ذكيا حيال مالدون 

626
00:57:08,945 --> 00:57:12,494
شكراً لكَ ستانلي , الآن تذكر حين تدخل في مشكلة 

627
00:57:12,665 --> 00:57:15,179
تستطيع أن تعتمد علي - 
شكرا ً لك يا اولي - 

628
00:57:15,345 --> 00:57:17,859
أجلب معطفنا , سنخرج من مخرج الحريق 

629
00:57:18,025 --> 00:57:19,663
هذه فكرة ذكية 

630
00:57:19,865 --> 00:57:23,301
لن يعرف إننا هربنا هكذا - 
لا  لن يعرف - 

631
00:57:23,505 --> 00:57:26,622
أنت مفعمٌ بالأفكار يا اولي 

632
00:57:41,785 --> 00:57:43,776
أولا الصغير  

633
00:57:43,985 --> 00:57:46,215
ثم الكبير 

634
00:57:49,345 --> 00:57:51,939
أنزع ملابسك 

635
00:57:56,105 --> 00:57:58,858
شكرا ً لك يا اولي - 
على الرحب - 

636
00:58:01,745 --> 00:58:04,179
لا تدعه يصبح متسخاً 

637
00:58:04,385 --> 00:58:07,377
ها هي مشكلة أخرى قد أقحمتني بها 

638
00:58:07,585 --> 00:58:09,098
لم أستطع أن أساعد 

639
00:58:09,305 --> 00:58:13,184
هيا لنعد الى بيورا , الى حيث ننتمي 

640
00:01:00,413 --> 00:01:15,689
مشاهدة ممتعة مع اطيب تحيات المترجم محمد فاروق فؤاد
وبرعاية مكتب الساهر للصوتيات
العراق - كركوك
