1
00:00:30,300 --> 00:01:13,600
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:13,600 --> 00:01:37,600
{\pos(192,200)}{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"رجــال الســـــيوفِ"

3
00:02:51,000 --> 00:02:53,500
،زايوشان)، لا تخف)
.سأنهي الأمر سريعاً

4
00:02:53,600 --> 00:02:56,200
.سأسحبها حينما أعد إلى ثلاثة

5
00:02:57,500 --> 00:02:58,400
.واحد

6
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
أين السنّة؟

7
00:03:04,800 --> 00:03:09,100
!زايوشان)، إنّكَ خدعتني) -
.أريد الابقاء على سنّتي -

8
00:03:22,100 --> 00:03:24,400
!(زاويوشان)
!إنّكَ خدعتني

9
00:03:29,100 --> 00:03:30,200
!سأنال منكَ

10
00:03:31,500 --> 00:03:33,800
!أبي -
ما الأمر يا بنيّ؟ -

11
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
.سنّتي تؤلمني -
!سنّتكَ تؤلمكَ -

12
00:03:38,100 --> 00:03:40,900
،دعني ألقي نظرةً عليها
أيّهما التي تؤلمكَ؟

13
00:03:44,100 --> 00:03:46,200
!افتح فمكَ على نحوٍ أوسع

14
00:03:47,600 --> 00:03:50,200
أهذه هي؟
!أرني

15
00:04:09,500 --> 00:04:15,700
،زوجة (زيغان) زارت مصنع الورقِ يوم أمسِ
.لمعاقبة مَن لم يحضروا إحتفالها بوليدها الجديد

16
00:04:16,200 --> 00:04:19,800
،كنتُ مُكلّفاً بإجراء عملٍ
.لذا هربتُ

17
00:04:21,400 --> 00:04:22,300
حقاً؟

18
00:04:22,700 --> 00:04:26,800
.بالنظر إلى جسدها فهي حبلى -
حقاً؟ -

19
00:04:26,900 --> 00:04:29,900
!أمّاه
متى ستنجبين طفلاً آخر؟

20
00:04:34,000 --> 00:04:36,300
لمَ تسأل حيال هكذا أمرٌ؟

21
00:04:36,400 --> 00:04:38,300
،إنّه يتحدث كثيراً
.لنبدّله بمولود آخر

22
00:04:39,100 --> 00:04:41,600
.لا -
.بلى، سنفعل ذلك -

23
00:04:41,800 --> 00:04:43,100
!لا -
.بل سنفعل -

24
00:04:43,300 --> 00:04:44,100
!لا

25
00:05:34,500 --> 00:05:37,900
!(جينيكس)
أتريد بعضاً من اللّحمِ المُقدد؟

26
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
،لا بأس
.إنّي شبع

27
00:05:42,400 --> 00:05:47,100
.. لا بأس
.كدتُ أنسى أنّكَ نباتيّ

28
00:05:47,700 --> 00:05:53,700
هذه البلدة في إزدهارٍ مُنذ إفتتاح مصنع
.الورقِ، فثمّة الكثير يأتون من أجل شراء الورق

29
00:06:21,700 --> 00:06:23,800
!مرحباً أيّها السيّدان -
أوَتبيعون النبيذ؟ -

30
00:06:24,100 --> 00:06:27,800
إنّك محظوظٌ يا سيّدي، إنّنا
."نصنع نبيذنا الخاص، "ينبوع الألفِ

31
00:06:28,100 --> 00:06:32,000
،ربّما يكون ذا طابعٍ ريفيّ قليلاً
.لكنّه في جودةِ النبيذ المُعتّق تماماً

32
00:06:32,000 --> 00:06:33,600
.آتني بخمسة كؤوسٍ من فضلكَ -
.أمركَ يا سيّدي -

33
00:06:33,600 --> 00:06:36,200
،مهلاً
.آتني بثمانية

34
00:06:36,600 --> 00:06:39,700
."ثمانية كؤوسٍ من "يبنبوع الأفِ

35
00:06:41,500 --> 00:06:43,200
أأنتما خبيران فنونٍ قتاليّة؟

36
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
أأنتما في طريقكما إلى مقاطعة المدينة؟

37
00:06:54,000 --> 00:07:01,000
،لا بد أن أخبركما،مُنذ بضعة أشهر
.رجل و ابنته مرّوا بتجارتهم من هنا

38
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
.لقد باعاني بعضاً من أقراص الفحولة

39
00:07:03,800 --> 00:07:08,600
،بوسعي أنّ أؤكد لكما ذلك
!فلقد كانت أقراصاً فعـّالة للغاية

40
00:07:14,600 --> 00:07:15,900
.. سيّدي، نبيذك

41
00:07:16,800 --> 00:07:18,500
هذا النبيذ يسمّى
."أيضاً بـ "قارورة الشذاً

42
00:07:18,900 --> 00:07:20,400
."أو " ألقهِ على الباب

43
00:07:24,200 --> 00:07:25,900
.إنّ مذاقه شنيعٌ

44
00:07:27,300 --> 00:07:30,300
،أيّها النادل
هل في هذه البلدة سوق مركزيّ؟

45
00:07:30,900 --> 00:07:33,700
.. أجل
.أجل، إنّه عبر هذا الاتّجاه

46
00:07:36,900 --> 00:07:40,000
.إنّنا هنا من أجل المال

47
00:07:42,000 --> 00:07:46,800
أأنتما هنا بغرض شراء الورق؟ -
.إنّنا هنا من أجل المال -

48
00:07:49,600 --> 00:07:51,100
ألديكما مرسولاً إئتمانيّاً؟

49
00:07:53,100 --> 00:07:57,500
،لقد أتينا إلى هنا من أجل المال
أهذا مفهوم؟

50
00:08:19,300 --> 00:08:21,600
أين المال؟

51
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
.لقد جرحتني أيّها الأحمق

52
00:09:23,600 --> 00:09:29,600
.. النجدة

53
00:11:26,500 --> 00:11:29,800
!أبي

54
00:12:01,500 --> 00:12:05,900
أبي، هل أنتَ على ما يُرام؟

55
00:12:28,600 --> 00:12:32,900
،ليس من جروح غائرةٍ بالقدمين
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالصدر

56
00:12:36,100 --> 00:12:39,500
،ما من جروحٍ غائرةٍ بالجزء السُفلي من الظهر
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالأعضاء التناسلية

57
00:12:41,500 --> 00:12:43,300
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالكتفين

58
00:12:43,700 --> 00:12:46,300
!(فانسانغ)
.راقبي طفلكِ

59
00:12:54,600 --> 00:12:57,300
.ما من جروحٍ غائرةٍ بالركبتين

60
00:12:59,600 --> 00:13:02,700
.ما من جروحٍ غائرةٍ في راحتيّ يديه

61
00:13:10,800 --> 00:13:13,000
.ما من جرحٍ فا راحتيّ قدميه

62
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
.هذه الأعشاب ستقضي على الرائحة

63
00:13:25,700 --> 00:13:27,700
.ليس من جرحٍ غائرٍ في عقبيهِ

64
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
.ليس من جرحٍ غائرٍ في مشطيّ قدميه

65
00:13:46,600 --> 00:13:50,900
"(مُدانٌ بالسرقة - (يوان دانكشينغ"

66
00:13:52,900 --> 00:13:55,200
!حضرتكَ

67
00:13:58,000 --> 00:14:01,200
إنّكَ تبدو مُنفعلاً جداً، ما الأمر؟

68
00:14:01,200 --> 00:14:07,100
اكتشفت أنّ أحد الرجلان الميّتان على
.رأس قامة العشرة المطلوبين للعدالة

69
00:14:07,500 --> 00:14:10,300
،(يان دونشينغ)
.لا بد أنكَ تتذكره

70
00:14:10,700 --> 00:14:15,400
يان) كان العقل المدبر)
.لجرائم شنعاءٍ لا تُحصى

71
00:14:16,700 --> 00:14:21,800
لقد سلّمناه للعدالة قبلاً، و بعد ثلاثة
.أيّامٍ من القبض عليه تمكن من الهربِ

72
00:14:22,800 --> 00:14:27,900
أتقول أن (ليو جينكسي) قبض
على (يان دونشينغ) بالصدفة؟

73
00:14:28,500 --> 00:14:29,300
.أجل

74
00:14:29,500 --> 00:14:32,800
.ولم يقبض عليه فحسب، بل إنّه قتل مُجرماً -
.أجل -

75
00:14:35,800 --> 00:14:40,400
إنّي بموجب سلطتي القضائية
.أرى أن هذه القضية قد قـُفلت

76
00:14:43,400 --> 00:14:48,300
!ممتاز
.دبر لنا لقاءً مع ذلك البطل

77
00:14:49,500 --> 00:14:53,400
لن يكون لقاءً فحسب، إذ أننا سنشكره
.على ما فعله من أجل أولئك القوم

78
00:14:53,700 --> 00:14:57,000
و ما فعله من أجل حكومة
.المقاطعة.. هيّا بنا

79
00:14:57,700 --> 00:15:03,100
من هو (ليو جينكسي)؟ -
.هذا أنا يا سيّدي، إنّي قادمٌ -

80
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
،أيّها القومِ
.لقد أغلقنا القضية

81
00:15:08,000 --> 00:15:14,700
،(الرجل الذي مات هو (يان دونشينغ
.إنّه مُجرم سيّء السُمعة

82
00:15:15,400 --> 00:15:21,800
و مسؤول عن عددٍ لا يُحصى من
.(الجرائم، فشكراً لبطلنا (ليو جينكسي

83
00:15:21,900 --> 00:15:26,000
،لقد قدّم (يان) للعدالة
!فيالها من فرحة

84
00:15:30,600 --> 00:15:36,100
،جينكسي) يودّ تناول الكُمثرى)"
"!إنّه يهرول على الأسواق بين حينٍ و حين

85
00:15:36,100 --> 00:15:42,100
،آن الأوان لتقشير الكُمثرى و تناوُل قلبها"
"هيّا بسرعة يا (جينكسي) تناول الكُمثرى

86
00:15:42,300 --> 00:15:44,600
"إنّه يقاتل اللصوص و يسلخ جلودهم"

87
00:15:44,700 --> 00:15:50,500
،آيا) لا تصدق ماتراه)"
"(إنّها الآن ستكافيء (جينكسي

88
00:15:50,800 --> 00:15:55,100
!(فلتكافئي  (جينكسي

89
00:15:58,600 --> 00:16:01,700
"الـ 11 من يوليو، عام 1917"

90
00:16:02,400 --> 00:16:06,900
"(تم إرسالي إلى قرية (ليو"

91
00:16:07,300 --> 00:16:11,200
"حيث مسرح الجريمة، متجراً عاماً"

92
00:16:16,400 --> 00:16:21,800
المُتّهمون: عامل بمصنع"
"الورق و إثنين من الهاربين

93
00:16:45,700 --> 00:16:52,000
،أنّى لعامل بمصنعِ ورقٍ غير مُسلّح"
"ليهزم قاتل مُتمرّس مثل (يان دونشينغ)؟

94
00:17:27,300 --> 00:17:29,900
أوَتعرف (ليو جينكسي)؟

95
00:17:30,700 --> 00:17:37,900
.جميع من في القرية يعرفه -
أكان يعيش هنا مُنذ نشاته؟ -

96
00:17:37,900 --> 00:17:39,900
.حسنٌ، لا -
تفول لا؟ -

97
00:17:40,100 --> 00:17:43,100
.(لقد انتقل إلى هنا حينما تزوج من (آيا

98
00:17:43,600 --> 00:17:48,900
،(لقد تقلّد اسم (ليو
.(إذ أنّ اسم عائلته الأصلي هو (غونغ

99
00:17:49,600 --> 00:17:50,700
غونغ)؟)

100
00:17:51,500 --> 00:17:55,200
فانزينغ) كان عمره بضع)
.أعوامٍ حينما تركه والده

101
00:17:55,500 --> 00:18:04,000
،(آيا) تزوجت (جينكسي) و ولدت (زايوشان)
ذات مرّة سألتُ (جينكسي) عن موطنه؟

102
00:18:04,500 --> 00:18:11,000
،(قال لي قرية (غونغ
.وقال أنّه حدب من عائلة جزارين

103
00:18:12,300 --> 00:18:14,800
جزارين؟

104
00:18:37,500 --> 00:18:41,700
،عيناه داميتان"
"هذا يُشير إلى نزيفٍ دماغيّ

105
00:18:42,200 --> 00:18:46,900
يان) تلقـّى ضربة قويّة على رأسه)"
".. أدت إلى إنفجار العصب المُبهم

106
00:18:46,900 --> 00:18:49,800
و حدوث تلف بالأعصاب"
"المُتحكمة في نبض القلب

107
00:18:50,600 --> 00:18:56,000
هكذا إرتجاج بوسعه إيقاف نبض"
"القلب لتدمير العصب المُبهم

108
00:18:56,200 --> 00:19:01,400
ضربة تُحدث هكذا إرتجاجٌ"
"تتطلّب مهاراتاً غير عادية

109
00:19:01,700 --> 00:19:04,500
ثمّة ثلاثة قاتلين هاربين"
".. بوسعهم فعل ذلك

110
00:19:07,500 --> 00:19:09,900
،(فانغ ريشو)"
".. لقد كان بطل حرب ذات مرّة

111
00:19:10,500 --> 00:19:15,800
و تم تسريحه من الجيش بسبب"
"فعلٌ عدوانيّ، و أصبح مُدمناً للقمار

112
00:19:16,200 --> 00:19:21,300
بدد ثروته، و أضرم النيران في ملهى"
"للقمار، و قـُتل في إثر ذلك العشرات

113
00:19:22,000 --> 00:19:25,200
"ثم اختفى من بعد ذلك"

114
00:19:25,900 --> 00:19:30,700
"زوا يغونغ)، إنّه معروفٌ بـ "مُجَمِّع العيون)"
".. (لقد نصب كميناً لقافة (تاي فين

115
00:19:31,000 --> 00:19:35,200
،إذ تم إقتلاع أعين الضحايا"
".. و تم قطع ألسنتهم

116
00:19:35,500 --> 00:19:39,900
لقد استغرقهم ثلاثة"
"أيامٍ من الوقتِ حتّى ماتوا

117
00:19:41,900 --> 00:19:45,000
بو يوان)، إنّه مُختلٌ شهيرٌ)"
"بمهاراته في إستخدام السكّين

118
00:19:45,400 --> 00:19:48,200
إذ أنّه يحزّ أوعية ضحاياه"
"الدموية و يتركهم ينزفون موتاً

119
00:19:48,800 --> 00:19:51,600
حتّى أنّه يضع رؤوسهم"
"لتغلي في قدور الحساء

120
00:19:54,400 --> 00:20:00,300
،لقد وصل بعد إحتفال الربيع فحسب
.جاء إلى الحانة ذات مرّة بعد الظهيرة

121
00:20:01,700 --> 00:20:04,500
.النبيذ رجاءً -
.أمركَ يا سيّدي -

122
00:20:10,100 --> 00:20:15,600
سيّدي ما هؤلاء؟ -
ماذا؟ أوَلا تعلم؟ -

123
00:20:15,700 --> 00:20:20,000
إنّها تعاويذ، يرتدي كلّ رجلٍ واحدة منها في
.اليد اليسرى في أول يومٍ من فصلِ الربيع

124
00:20:20,100 --> 00:20:23,000
أما النساء فيرتدونها باليد
.اليمنى للخلاص من الأشباح

125
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
إنّه يدّعي أنّ قريته
.لا تمارس نفس الطقوس

126
00:20:27,500 --> 00:20:31,600
،(قريته كانت في (ليانزهاو
.لقد خلّف ذلك إنطباعاً عميقاً في نفسي

127
00:20:32,500 --> 00:20:39,400
.. (ليانزهاو)
.ليانزهاو) يعتنقون طقوس التعاويذ كذلك)

128
00:20:39,900 --> 00:20:44,500
.إنّهم يفعلون ذلك -
.آمل ألاّ يكون في ذلك مشكلةً -

129
00:20:45,300 --> 00:20:48,700
.جينكسي) رجلٌ صالح)

130
00:21:02,900 --> 00:21:06,900
.. اتركيه
.إنّي لا أحب رائحة أمعاء السمكِ

131
00:21:13,100 --> 00:21:16,600
لقد قالت السيّدة (تانغ) أن ثمّة جرعة
.يمكنني تناولها من أجل تسهيل الحملِ

132
00:21:16,700 --> 00:21:20,600
،إنّه الزئبق، و هو سامٌ
.لذا سيأذي جسدكِ

133
00:21:22,500 --> 00:21:27,000
ماذا إذا حبلتُ؟ -
.حينها سيكون لدينا طفلٌ آخر -

134
00:21:34,400 --> 00:21:37,900
.. أنت
تبدوا مُنزعجاً؟

135
00:21:39,400 --> 00:21:45,500
كلاّ، إنّي كنتُ أفكّر في
.الرجلين الذين ماتا فحسب

136
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
!لكنّهما كانا طالحين

137
00:21:49,000 --> 00:21:51,900
المسؤولون الرسميون قالوا أنّهما كانا
.سيسرقان قافلة إمدادات على مقربة

138
00:21:52,500 --> 00:21:58,300
،إذ أنّهما كانا يمرّان بقريتنا فحسب
.لذا، (جينكس) إنّكَ قمتَ بالصواب

139
00:22:06,500 --> 00:22:10,700
ربّما يكون المُتحرّي رجلاً غريب
.الاطوار إلى حدٍ ما، لكنّه لا يقبل الرشوة

140
00:22:10,800 --> 00:22:16,300
،لذا لا بد أنّه رجلٌ صالح
.يجب أن ندعوه على مأدبةٍ بالبيت

141
00:22:17,100 --> 00:22:22,400
إنّ الرجال مثل أكياس، سوائل نتنة ليس"
"فيها من طِيب، فأيّ رجلٍ صالح أزعمه؟

142
00:22:22,900 --> 00:22:26,100
،سواء صالح أو طالح"
"فهذا أمرٌ يُحدده عِلم التشريح

143
00:22:27,300 --> 00:22:31,800
،مسمت (رين-ينج) يتحكم في الجوع"
"و يبدو أنّه مسمته ذلك تطور كثيراً

144
00:22:32,400 --> 00:22:35,500
"رجلٌ قصير كان وليد النهم" -
!اعطني أربعة كؤوس -

145
00:22:35,700 --> 00:22:38,400
.مهلاً، اعطني ثمانية

146
00:22:38,400 --> 00:22:41,700
،النبيذ أفسد طاقته الداخلية"
"ممّا ساهم في توقف قلبه

147
00:22:42,200 --> 00:22:46,400
لقد مات لأن مسمت"
"رين-ينج) خاصّته خانه)

148
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
"كما الحال بالنسبة إليّ"

149
00:22:54,000 --> 00:22:59,100
،(نقطة ضعفي هو مسمت (شانغهونغ"
"إنّه يتحكّم بالمشاعر والانفعال العاطفيّ

150
00:22:59,400 --> 00:23:01,500
"مسمت (شانغهونغ) خاصتي تطوّر"

151
00:23:01,800 --> 00:23:06,800
إذّ أن إنفعالي الوجدانيّ"
"كاد يكلّفني حياتي ذات مرّة

152
00:23:07,900 --> 00:23:11,700
،أمسكت قبلاً بشاب"
"سرق والديه بالتبنّي

153
00:23:12,000 --> 00:23:16,900
،لكنّي أعدته إلى البيت"
"إذ أوليتُ الانسانية على القانون

154
00:23:17,600 --> 00:23:28,900
لم أخـَل أنّه سمم طعامنا، مات كلا "
"والديه و أنا أصبتُ بجروحٍ داخلية

155
00:23:34,700 --> 00:23:40,700
ولهذا أستخدم إبرتين، الأولى في"
"شانزونغ) لقمع إنفعالي العاطفيّ)

156
00:23:41,200 --> 00:23:46,100
و الأخرى في مسمت"
"تينتو) للسيطرة على السمّ)

157
00:23:48,400 --> 00:23:53,100
عالجتُ جسدي، وكذلك عالجتُ"
"عيوب شخصيتي في ذات الوقت

158
00:23:56,100 --> 00:24:02,800
،مُنذاك و خاطري لا ينفك قائلاً"
"بوسعكَ الوثوق في الانسانيّة

159
00:24:03,400 --> 00:24:07,300
بينما علم وظائف الاعضاء"
"و القانون هما فقط الآهلين للثقة

160
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
.هذا أنتَ

161
00:24:32,000 --> 00:24:36,200
أوَليس من بابٍ؟ -
.ما من حاجة لباب -

162
00:24:39,000 --> 00:24:41,200
أتبحث عن (جينكسي)؟
.إنّه ليس بالبيت

163
00:24:42,100 --> 00:24:45,100
،لا
.لقد أتيتُ لرؤيتكِ

164
00:24:47,600 --> 00:24:51,500
.سأعد لكَ شيئاً من أجل السُعال -
.رجاءً لا تعبأي بذلك -

165
00:24:51,700 --> 00:24:54,500
.ليس في إعداده أي مشقة لي
!لا عليكَ

166
00:24:54,800 --> 00:25:01,600
لقد أخبرني حارس الحانة ليلة أمسِ أن
.جينكسي) التحق بعشريتكم مُنذ بضع سنوات)

167
00:25:02,500 --> 00:25:05,900
و أن لقبه لم يكن (ليو)، أليس كذلك؟

168
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
كان ذلك منذ 5 سنوات، في ذلك
.(الوقتِ كنتُ حبلى في (زايوشان

169
00:25:15,800 --> 00:25:20,700
و طلبتُ أن يضاف اسم
.زوجي إلى سجل العشيرة

170
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
.هذا كل ما بالأمر

171
00:25:29,100 --> 00:25:33,200
حسنٌ إذاً، كيف تقابلتما؟

172
00:25:44,800 --> 00:25:50,500
لقد كان ذلك مُنذ زمنٍ"
"طويلٍ، إذ كان مارّاً ذات يوم

173
00:25:53,700 --> 00:25:58,500
قال لي أنّه تشاجر مع"
"عائلته، و أنّه هاربٌ منهم

174
00:26:00,100 --> 00:26:03,300
.لم يتحدث عن عائلته قط من بعدها

175
00:26:03,800 --> 00:26:07,600
أهي نزاعات عالقة؟ -
.يمكن أن تُحلّ -

176
00:26:09,000 --> 00:26:14,100
أكان (جينكسي) يعرف زوجكِ السابق؟ -
.لا -

177
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
هل قلتُ شيئاً خطئاً؟

178
00:26:27,600 --> 00:26:31,100
.لقد هجرنا بكلّ بساطةٍ

179
00:26:32,500 --> 00:26:39,300
،"قال لي: "أراكِ الليلة
.ثم اتضح أنّه خطط للرحيل

180
00:26:40,000 --> 00:26:46,000
حتّى أنّه أخذ وسادته المُفضّلة
.معه، و هجر طفله و زوجته

181
00:26:47,300 --> 00:26:52,200
جينكسي) ليس في)
.حاجة ليعرف، إنّه لرجلٌ حقيقيّ

182
00:26:54,900 --> 00:26:59,000
،أحيانا يقول (جينكسي) لي
."أراكِ الليلة"

183
00:26:59,900 --> 00:27:03,300
.أقول له ألاّ يتفوه بتلكَ الجملة

184
00:27:05,100 --> 00:27:07,500
!ألا يقولها فحسب

185
00:27:08,900 --> 00:27:15,900
أخشى أن يختفى هو الآخر
.يوماً ما بسبب خصومته مع أهله

186
00:27:44,600 --> 00:27:48,200
،(الثاني عشر من (يوليو"
"التحقيق الأوّل مع المُشتبه بهِ

187
00:27:53,400 --> 00:27:57,100
!(صف لي قتالك مع (يان دونشينغ

188
00:28:01,800 --> 00:28:04,800
.. أظن

189
00:28:05,400 --> 00:28:10,100
.. كان القتال هكذا
.. أمسكته هكذا

190
00:28:11,000 --> 00:28:12,200
.تابع

191
00:28:13,800 --> 00:28:19,600
،تشبثت به، و لم أتركه
.. ثم استدار بي

192
00:28:47,500 --> 00:28:51,500
إنّه إستخدم أسلوباً قتالياً"
"شمالياً ضدّ قوى (يان) الوحشية

193
00:28:52,100 --> 00:28:56,900
لا عجب أن (يان) لم"
"يتمكن من التخلص منه

194
00:29:02,500 --> 00:29:08,000
كيف قـُطعت أذن (يان)؟ -
.. كان القتال فوضوياً، أعتقد أن -

195
00:29:08,800 --> 00:29:15,300
،الرجل القصير هاجمني من الوراء بسيفه
.راوغت مسار ضربة السيف ثم سمعتُ صراخاً

196
00:29:16,100 --> 00:29:18,600
.لم أعلم ماذا حدث

197
00:29:18,700 --> 00:29:24,800
أتقول أن كل منهم جرح الآخر؟ -
!أجل! كل منهم جرح الآخر -

198
00:29:25,100 --> 00:29:28,200
،هذا ما حدث
!ياله من أمرٍ غريبٍ

199
00:29:52,800 --> 00:29:56,400
كيف مات الرجل القصير؟

200
00:29:57,100 --> 00:29:59,600
!أنا أعلم! أنا أعلم
.فإنّي قد رأيتُ ما حدث

201
00:30:00,000 --> 00:30:07,600
،لقد جرى من هنا إلى هنا
.وثب إلى هناك، ثم سقط ميّتاً

202
00:30:31,100 --> 00:30:37,000
،إنّكَ سمحت له بطرحكَ"
"ثم إستخدمت يدك لعزم الوثب

203
00:30:37,500 --> 00:30:44,000
،ثم إستجمعت طاقتكَ الداخلية"
"و غدوتَ مستعداً لقتله

204
00:32:43,700 --> 00:32:46,900
،(ثم أصبت مسمت (يامين"
"مما سبب تجلّطاً دموياً لديه

205
00:32:47,400 --> 00:32:54,500
مما منع الدماء من التدفق إلى الشريان"
"التاجي، وكانت النتيجة سكتة قلبية لحظية

206
00:33:03,700 --> 00:33:07,300
،كسر الرجل الطويل الباب
.ثم سحبني إلى الخارج

207
00:33:07,700 --> 00:33:14,800
،دفعني إلى البركة، و حاول إغراقي
.لقد قاتلتُ دفاعاً عن حياتي

208
00:33:15,500 --> 00:33:18,400
.لكنّي لم يسعني التنفس تحت الماء

209
00:33:21,900 --> 00:33:26,400
كيف مات (يان)؟

210
00:33:30,900 --> 00:33:38,900
أنتَ من سحبته إلى البركة، فمقاومة"
"(الماء قللت من حدة ضربات (يان

211
00:34:15,100 --> 00:34:17,600
ثم باغتّه أنتَ بضربة"
"قويّة إلى العصب المبهم

212
00:34:18,100 --> 00:34:24,000
،هذه الضربة إما أن تقتل ضحيّتها"
"أو تتركه مشلولاً لما بقى من حياته

213
00:34:25,100 --> 00:34:30,500
،لقد كانت ضربة ماكرةً"
"(لا بدّ أنّكَ تعمدت قتل (يان

214
00:34:33,000 --> 00:34:37,200
،(ليو جينكسي)"
"أيّ الرجال أنتِ؟

215
00:34:39,100 --> 00:34:43,500
.لقد كنتُ محظوظاً -
.شكراً لكَ على كل شيء -

216
00:34:44,200 --> 00:34:46,100
.سأراكَ غداً -
غداً؟ -

217
00:34:46,300 --> 00:34:50,700
ألديكَ من أسئلةٍ أخرى؟

218
00:34:50,800 --> 00:34:54,200
.سأتبيّن ذلك قريباً

219
00:34:54,900 --> 00:35:00,600
(إعترافاً بعمل (جينكسي
.. البطوليّ، قرر أهل البلدة

220
00:35:00,800 --> 00:35:07,600
،(التكفل بمصاريف دراسة (فانغزينغ
.و سنخفف عليه مصاريف الاختبارات

221
00:35:07,700 --> 00:35:09,400
.إذا أبلى حسناً فيها

222
00:35:09,700 --> 00:35:15,900
،سنقوم بإستضافة الحفل التأبيني
.و سنقوم بكلّ الترتيبات اللازمة

223
00:35:18,800 --> 00:35:19,700
.(آيا)

224
00:35:20,000 --> 00:35:25,100
أسيغدو (فانغزينغ) بالغاً هذا العام؟ -
.أجل، سيبلغ الـ 12 عامٍ -

225
00:35:25,900 --> 00:35:30,200
،بعد الشعائر
.سينال ملابس جديدة

226
00:35:30,500 --> 00:35:32,800
.و سيعتبر راشداً

227
00:35:33,500 --> 00:35:38,700
.أنتِ و زوجكِ عملتما كدّاً لتربية طفليكما

228
00:35:39,000 --> 00:35:48,600
وحينما يكبران و يغدوان ناجحين فستفخرا
.بهما كثيراً، إنّه ذلك هو حلم كل والدين

229
00:35:49,700 --> 00:35:50,800
.شكراً لكَ

230
00:35:51,500 --> 00:35:56,400
،منزل (جينكسي) مُحاطٌ بالمياه
.إنّي أتنبأ بغدوّه رجلاً مُخضرماً

231
00:36:15,500 --> 00:36:20,900
!مُستحيل"
"إنّه يتنفس تعباً أكثر منّي

232
00:36:21,400 --> 00:36:26,000
،(فبالنسبة لأمثاله من مُحنكي (الكونغ فو"
"يجب أن يكون بين كل شهيقٍ و آخر عشر ثوانٍ

233
00:36:26,500 --> 00:36:31,000
كيف عساك تستجمع الطاقة"
"الداخلية في جسدكَ بخلاف ذلك؟

234
00:36:31,300 --> 00:36:34,500
ثانيتين؟"
"هذا غير معقولٍ

235
00:36:39,100 --> 00:36:41,200
!دعني أساعدك -
!إنّه ثقيلٌ يا سيّدي -

236
00:36:41,600 --> 00:36:43,000
.ليس من حاجة لذلك حقاً -
.حسنٌ -

237
00:36:43,500 --> 00:36:44,300
.إنّه ثقيلٌ يا سيّدي

238
00:36:54,200 --> 00:36:55,900
!النجده

239
00:36:58,200 --> 00:37:04,500
!تماسك يا (جينكسي)! لا تتحرّك -
!النجدة -

240
00:37:18,300 --> 00:37:24,100
إعتباراً بوزنه و الارتفاع الذي سقط منه، فكان"
"لا بد أن تنكسر جذوع الشجرة من قوة الصدمة

241
00:37:24,300 --> 00:37:32,600
إتساع الجذوع أيضاً قد يكون عاملاً"
"عوّل عليه بتوزيع صدمة السقوط عليهم

242
00:37:32,900 --> 00:37:38,300
و هذا ربّما ما حال دون سقوطه، لكن"
"جسده أكثر كثافة من الهواء بـ 800 مرّة

243
00:37:39,000 --> 00:37:44,300
ما لم يتمكّن من تغيير كثافة جسده في نفس"
"الوقت؟ لقد دحر الجاذبية بإستخدام الطاقة الداخلية

244
00:37:48,100 --> 00:37:49,300
هل أنتَ بخير؟

245
00:38:01,100 --> 00:38:07,000
،ما كنتُ لأسقط لو لم تأتني اليوم
!إنّها عاقبة القدر

246
00:38:09,300 --> 00:38:14,200
!لقد كانت مُجرّد حادثة -
!لا -

247
00:38:14,800 --> 00:38:21,300
إّني كنتُ أقصد، أن بِنية الوجود
.تتكون من عددٍ كبيرٍ من خيوط القدرِ

248
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
،ليس من شيء وُجد من تلقاء نفسه
:فكل شيء متّصل بشيء آخر، كمثال

249
00:38:27,800 --> 00:38:32,500
،لو لم آتِ إلى هذه القرية
.(فما كنتُ لأقابل (آيا

250
00:38:32,900 --> 00:38:36,600
،لو لم يهجرها زوجها
.فما كنتُ لأتزوجها

251
00:38:37,400 --> 00:38:42,900
لو لم أذهب إلى المتجر فما
.كنتُ لأرى المُجرمان وما كانا ليموتا

252
00:38:44,100 --> 00:38:47,300
.وما كنت لتأتي أنتَ بعدذاك

253
00:38:55,300 --> 00:38:58,000
.ما مِن بشريّ له إرادة حرّة

254
00:38:59,100 --> 00:39:05,200
،حينما يرتكب شخصٌ ما خطيئة
.فنتقاسم تباعياتها جميعاً

255
00:39:06,200 --> 00:39:09,300
.فجميعنا شركاء

256
00:39:17,100 --> 00:39:22,100
أتقصد أن قاتلاً لا يكون له
من إرادة حرّة حينما يقتل؟

257
00:39:22,400 --> 00:39:26,000
بحجّة أنّ الظروفٍ تحتّم
.. عليهِ القتل، و حينما يقتل

258
00:39:26,400 --> 00:39:29,800
،فذلك لأننا جميعاً جزء من خطيئته
و أننا جميعاً شركاءً له في ذلك؟

259
00:39:30,800 --> 00:39:34,300
.لم أكن أفكّر في القتل كمثال

260
00:39:45,100 --> 00:39:49,600
.لم أجد من دليل عليهِ -
.فلتتركه إذاً -

261
00:39:50,300 --> 00:39:55,800
.إنّه رجلٌ في هيئة و حياةٍ جديدتين -
.إنّنا لسنا هنا لإعادة تأهيل المُجرمين -

262
00:39:56,300 --> 00:40:00,600
فماذا عسانا نفعل إذا؟ -
.إنّنا نخدم القانون -

263
00:40:01,200 --> 00:40:06,800
لو لم يساعد القانون في إعادة
تأهيل المُجرمين، فأي نفعٍ فيه إذاً؟

264
00:40:06,900 --> 00:40:12,100
مُتمرّس الفنون القتالية الحقيقيّ بوسعه
.إستخدام طاقته الداخلية للتحكم في طباعه

265
00:40:13,100 --> 00:40:17,500
ربّما يتظاهر أنّه
.شخصٌ طيّب، بينما هو قاتلاً

266
00:40:18,000 --> 00:40:22,200
،اذهب إلى (ليانزهاو) و ابدأ في التحرّي
.و بمجرّد أن تحصل على المعلومات، عُد إليّ

267
00:40:22,800 --> 00:40:30,000
باجا) انتبه إلى نفسكَ، لا)
.تنسَ وضعكَ، إنّكَ لا تجيد القتال

268
00:40:30,600 --> 00:40:32,700
ماذا تقصد؟

269
00:40:32,900 --> 00:40:37,600
،ربّما يكون قاتلاً متمرّساً
.لقد قلتَ ذلك بنفسكَ

270
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
.. أتظنّ
أنّه سيجبرني على السكوت؟

271
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
.كن حذراً فحسب

272
00:40:59,300 --> 00:41:00,300
أتريد المزيد؟

273
00:41:05,100 --> 00:41:07,800
!أين أدبكَ؟ لدينا ضيف

274
00:41:15,000 --> 00:41:17,500
.تفضّل المزيد

275
00:41:17,800 --> 00:41:19,000
أتريد المزيد؟

276
00:41:21,600 --> 00:41:25,900
!(زا باجا)
من أين أنتَ؟

277
00:41:28,300 --> 00:41:33,300
.(من بلدة (فوشينغ) في إقليم (تشازهو -
.إنّها ليست ببعيدة -

278
00:41:37,400 --> 00:41:44,800
سمعتُ أن (ليانزهاو) هو موطنكَ؟
ليس ببعيد، ما الذي أتى بكَ إلى هنا؟

279
00:41:45,100 --> 00:41:48,400
،إما أنّكَ تحبّ البلدة هنا
.أو أنّكَ تمقتُ من حيث أتيت

280
00:41:52,700 --> 00:41:54,200
.أجل، إنّي أحب البلدة هنا

281
00:41:56,800 --> 00:41:59,400
،فونشينغ) قريبة)
لا بد أنّكَ تزور بيتكَ كثيراً، صحيح؟

282
00:42:00,400 --> 00:42:03,300
.سمعتُ أن الطقس هناك جميل -
.أجل -

283
00:42:04,800 --> 00:42:10,200
،بعدما مات والدي تزوجت أمي
.و قلّما أذهب لزيارتها

284
00:42:12,000 --> 00:42:16,500
لكن في بعض الاحيان
.يؤرّقني الحنين إلى الوطن

285
00:42:16,600 --> 00:42:22,800
سمعتُ أنّكَ غادرتُ مسقط
رأسكَ مُنذ سنين، أوَلا تشتاق إليه؟

286
00:42:22,800 --> 00:42:27,600
أوَلم تفكّر بالعودة قبلاً؟ -
.كلاّ -

287
00:42:32,200 --> 00:42:37,400
(أتقول لي أنّ (زايوشان
لم يقابل جده قبلاً؟

288
00:42:51,200 --> 00:42:54,300
.تناول الطعام، فإنّه سيبرد

289
00:42:56,300 --> 00:43:00,400
فانغزانغ) قال أنّك)
.كنت تملك حصاناً من قبل

290
00:43:01,100 --> 00:43:05,800
هذا شيء نادر بالنسبة لأغلب
العائلات في البلدة، ألا تظن ذلك؟

291
00:43:07,200 --> 00:43:13,500
أين ذلك الحصان؟

292
00:43:14,300 --> 00:43:19,900
.. أجل
.كان لديّ حصان ذات مرّة

293
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
.لكن والدي قتله

294
00:43:31,300 --> 00:43:38,300
.والدي رأى أنّي أحبّ حصاني فقتله

295
00:43:40,700 --> 00:43:43,300
.و أطعمني لحمه

296
00:43:46,600 --> 00:43:49,600
.أكلته من دون أن أعلم

297
00:43:52,900 --> 00:43:55,200
.. ثم قال لي

298
00:43:55,900 --> 00:44:05,100
أن طالما معدتي هضمت حصاني
.فبوسعي مواجهة أي شيء

299
00:44:07,200 --> 00:44:10,900
.وما من شيءٍ بوسعه هزيمتي

300
00:44:16,200 --> 00:44:20,400
أكنتَ لتعود لمكانٍ مثل هذا؟

301
00:44:34,400 --> 00:44:40,300
أكان مذاقه طيّباً؟ -
!كلا -

302
00:44:52,800 --> 00:44:55,300
.لقد تأخـّر الوقت

303
00:45:00,400 --> 00:45:05,500
،أجل، تأخـّر الوقت بالفعل
أبوسعي.. الاستحمام أوّلاً؟

304
00:45:06,200 --> 00:45:08,600
سأنام بالطابق العلويّ
.سأجد سبيلي وحدي

305
00:45:08,900 --> 00:45:11,500
!رجاءً أكملوا الطعام

306
00:45:28,800 --> 00:45:35,800
بعد سنواتٍ من القتل أصبح وجه"
"المُجرم شاحباً و تحوّلت عيناه خضراءً

307
00:45:36,900 --> 00:45:42,800
حتى الهواء الذي"
"يحيط بجسده أمسى بارداً

308
00:45:52,500 --> 00:45:56,100
لمَ عيناك ليستا خضراوتين؟

309
00:45:59,800 --> 00:46:01,400
أأنتَ ظمآنٌ؟

310
00:46:03,600 --> 00:46:05,000
.إنّي ظمآن

311
00:46:15,600 --> 00:46:20,900
!يا أبناء العشيرة
.لقد بلغتم سنّ الرشد

312
00:46:21,400 --> 00:46:28,300
من اليوم يجب أن تتصرفوا و ترتدوا ملابسكم
.كرجالٍ في حماية و خدمة الامبراطورية

313
00:46:30,200 --> 00:46:31,900
!(ليو كايتاي)

314
00:46:34,700 --> 00:46:36,500
!(ليو فاغزينغ)

315
00:46:40,700 --> 00:46:42,400
!(ليو تيانزانغ)

316
00:46:48,600 --> 00:46:50,900
.لقد أصبحتم رجال بهذه الملابس

317
00:47:20,900 --> 00:47:22,000
!انحنوا

318
00:47:24,500 --> 00:47:25,800
!و مُجدداً

319
00:47:27,700 --> 00:47:29,000
!قدّموا البخور

320
00:47:47,800 --> 00:47:51,200
يبدو أنّكَ في ترحالٍ
دائمٍ، أليس كذلك؟

321
00:47:55,900 --> 00:48:00,100
لطاما تسائلت عن سبب
.مغادرتكَ بلدتكَ و عن تغيير اسمك

322
00:48:00,400 --> 00:48:04,300
ماذا حدث مُنذ 10 سنوات؟

323
00:48:05,200 --> 00:48:08,100
.كنتُ في حاجة إلى التغيير

324
00:48:09,900 --> 00:48:16,800
أمسكتُ لصّاً شاباً ذات مرّة، حسبته
.سيتغيّر و تركته يعود إلى بيته

325
00:48:18,300 --> 00:48:23,400
.لم أتخيّل أنّه سيسمم والديه بالتبنّي

326
00:48:24,800 --> 00:48:25,800
!اخبرني

327
00:48:26,500 --> 00:48:31,300
،هل لو كان هرب و غيّر اسمه
أكان حقاً ليتغيّر هو شخصياً؟

328
00:48:31,900 --> 00:48:33,300
.لا أعتقد لك

329
00:48:41,100 --> 00:48:42,600
أوَتريد إعتقالي؟

330
00:48:51,300 --> 00:48:54,700
.لقد تمت إدانتي بجريمة قتل

331
00:48:57,200 --> 00:49:02,100
سُجنت في سجنِ
.ليانزهاو) لعشر سنواتٍ)

332
00:49:02,900 --> 00:49:08,300
،(إنّي أصلاً من قرية (غونغ
.والدي كان جزّاراً

333
00:49:14,200 --> 00:49:21,500
و ثمّة جزارٌ آخر استعار منه المال
.. لكنه لم يُعده، قال والدي

334
00:49:23,800 --> 00:49:29,800
،ليس من إختلافٍ بين الرجال و الحيوانات
.لكن ذلك الرجل كان أحطّ من الحيوانات

335
00:49:32,400 --> 00:49:35,000
.لأنّه جشع

336
00:49:36,500 --> 00:49:44,300
،أعطاني والدي ساطوره
.و أخذتُ أضرب الرجل بهِ حتّى مات

337
00:49:44,800 --> 00:49:50,600
،فجأة لم ينتابني من شعورٍ
.شعرتُ أنّي تجمدتُ

338
00:49:53,200 --> 00:50:00,300
،سمعتُ ابن الرجل يبكي
.الطفل كان ما يزال حيّاً

339
00:50:00,500 --> 00:50:05,900
.كان مُحملقاً فيّ

340
00:50:08,600 --> 00:50:13,300
،والدي كان مُخطئاً
.البشر ليسوا حيواناتاً

341
00:50:16,100 --> 00:50:21,700
الحكم في قضية
.القتل يتعدى العشر سنوات

342
00:50:21,800 --> 00:50:26,500
.لقد عفوا عنّي مُنذ 10 سنوات

343
00:50:31,700 --> 00:50:34,400
.علمتُ حينها أنّي لا بدّ أن أتغير

344
00:50:35,200 --> 00:50:42,400
،تحتم أن أغادر بلدتي من أجل بدايةٍ جديدةٍ
.(كنتُ في حاجة لأغدو (ليو جينكسي

345
00:50:48,000 --> 00:50:51,900
.إنّي على مشارف النجاح في ذلك -
.أبي، السوق مفتوحٍ -

346
00:50:56,300 --> 00:50:57,500
!رجاءً دعنا و شأننا

347
00:51:04,100 --> 00:51:05,300
!أرجوك

348
00:51:08,600 --> 00:51:12,600
!أبي! يجب أن نـُسرع
!السيّد (زوا باجا) يجب أن يرافقنا أيضاً

349
00:51:13,200 --> 00:51:16,800
.سآتي على الفور -
!بسرعة -

350
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
،حسنٌ
!هيّا بنا

351
00:51:58,800 --> 00:52:03,000
،إنّه إنّه مُحاطٌ بالطاقة"
"إنّه يشع بالطاقة الداخلية

352
00:52:03,300 --> 00:52:07,500
حتّى أنّ مجال طاقته يرد"
"الذباب عنه، لقد كذب عليّ

353
00:52:09,300 --> 00:52:13,200
هل من جزّارٍ عاديّ يطور مستوى
الطاقة الداخلية لديه على هذا النحوِ؟

354
00:52:13,900 --> 00:52:17,300
خذ هذهِ، أضمن"
"لكَ أنّها لن تجرحه

355
00:53:00,000 --> 00:53:01,300
أوَقلتَ لي أنّها لن تجرحه؟

356
00:53:05,600 --> 00:53:14,600
،جذوع أشجار الصنوبر غنيّة بالأشوكِ
من ذا الذي يتجاسر على إزعاج (ليو جينكسي)؟

357
00:53:14,900 --> 00:53:24,000
!الآن عليكَ أن تتعامل معه
.إنّكَ عبست حينما أخطأت

358
00:53:24,100 --> 00:53:28,100
ثمّة شوكتان
.تنبتان مع بزوغ كلّ ليلة

359
00:53:28,100 --> 00:53:30,200
!زوا بايجا)، ارحل)

360
00:53:30,300 --> 00:53:34,400
.ما من قاربٍ سيعبر بكَ على الدوامِ

361
00:53:34,600 --> 00:53:42,800
.لن تكون لحروف اسمك اسم -
أوَلستَ تخجل؟ -

362
00:54:00,200 --> 00:54:01,600
.لقد تبيّنتُ الحقيقة

363
00:54:02,500 --> 00:54:04,900
ليس ثمّة قريّة تُسمّى
.(غونغ) في مقاطعة (ليانزهاو)

364
00:54:06,900 --> 00:54:10,800
ليس ثمّة جزارين في
.(ليانزهاو) بلقبِ (غونغ)

365
00:54:12,400 --> 00:54:18,100
،لكن مُنذ عشر سنواتٍ
.تم ذبح عائلة جزّار

366
00:54:19,400 --> 00:54:24,900
،(جزارٌ يسمّى (زهانغ
.استعار مالاً لكنّه لم يرده

367
00:54:25,000 --> 00:54:29,400
لقد تم إستخدام لحمهم كحشو لشطائر
.الخبزِ، و وُزّعت على القرويين البُسطاء

368
00:54:30,700 --> 00:54:34,800
قال القرويون أنهم لم
.يتذوقوا شيئاً لذيذاً مثله قبلاً

369
00:54:36,000 --> 00:54:40,600
لا بد أنّكَ سمعت عن
هذه القضية قبلاً، صحيح؟

370
00:54:47,200 --> 00:54:52,100
ماذا بكَ يا (باجا)؟ -
.أنا بخير أيّها القائد -

371
00:54:52,300 --> 00:54:56,500
.ستعتاد على هكذا حالاتٍ في القريب

372
00:54:56,800 --> 00:54:58,100
!اصغي

373
00:54:58,300 --> 00:55:02,300
.(الـ 72 شيطان، آخر ناجين بلدة (تانغت

374
00:55:03,100 --> 00:55:10,200
،لقد كانوا مُتحضرين مثلنا
.(لكن بعد ذبح 800 ألفاً من أهل (تانغت

375
00:55:10,800 --> 00:55:15,900
أمسى الناجون منهم مُتوحشين
.يأكلون اللحم النيّء، ولا يدفنون موتاهم

376
00:55:16,200 --> 00:55:20,100
،أمسوا مُتعطشون للإنتقام
.وهذا ما يبقيهم أحياء حسبما أظن

377
00:55:20,700 --> 00:55:23,200
.أظنّها عاقبة القدر

378
00:55:24,600 --> 00:55:28,700
بعد عمليات القتل تلكَ، اختفى
.تانغ لونغ)، الرجل الثاني في قيادتهم)

379
00:55:29,900 --> 00:55:35,300
ليو جينكسي) عاش هنا لِما يقرب)
عشر سنوات بالضبط، أليس كذلك؟

380
00:55:40,000 --> 00:55:42,700
.(إذا فهو (تانغ لونغ

381
00:55:55,400 --> 00:56:01,300
لقد إختفيتَ لـ 10 سنوات، لكنّكَ لم"
"تُسجن قط، إنّكَ قتلت عائلة الجزّار

382
00:56:01,700 --> 00:56:07,700
إنّكَ لست ابن الجزّار، إنّكَ كنت"
"نائب قائد جماعة الـ 72 شيطان

383
00:56:08,500 --> 00:56:13,200
يجب أن أعود إلى"
"المقاطعة لأخذ تصريحاً لإعتقاله

384
00:56:28,300 --> 00:56:30,900
زوا باجا)، إلى أين تذهب؟)

385
00:56:49,900 --> 00:56:54,200
هل أنتَ مُغادر؟ -
.أجل -

386
00:56:56,300 --> 00:56:59,800
أأفترضُ أنّ عملكَ هنا قد إنتهى؟

387
00:57:05,000 --> 00:57:07,800
.إنّكَ شُفيت سريعاً

388
00:57:08,700 --> 00:57:12,000
قال الطبيب أنّكَ كدت
.تقطع شرياناً رئيسيّاً

389
00:57:14,000 --> 00:57:15,500
.وكان ذلك ليقتلني

390
00:57:18,500 --> 00:57:19,900
.إنّكَ محظوظاً

391
00:57:24,200 --> 00:57:27,000
.ربّما أنتَ هو المحظوظ

392
00:57:35,200 --> 00:57:42,700
،إنّي أعرف طريقاً مُختصراً، دعني أتقدم الطريق
.و إلا لن تبلغ مقاطعة مقاطعة (فينغ) قبل الغروب

393
00:57:43,200 --> 00:57:45,600
.وهذا سيكون شيئاً مُخزياً

394
00:58:06,500 --> 00:58:10,100
.القليل يعلمون حيال هذا الطريق

395
00:58:10,900 --> 00:58:16,600
،لقد اكتفشته بالصدفة
هل ستغلق القضية بعد رحيلكَ عنّا؟

396
00:58:18,300 --> 00:58:21,200
،أجل
.سأغلقها

397
00:58:34,400 --> 00:58:35,800
أوَلا تصدقني؟

398
00:59:05,700 --> 00:59:07,400
.إنّنا سنفترق هنا

399
00:59:29,400 --> 00:59:34,200
،واصل السير مباشرةً
.بعد ساعة ستبلغ الطريق الرئيسيّ

400
00:59:35,700 --> 00:59:39,300
.. تابع المسير
.(و ستجد مقاطعة (فينغ

401
00:59:52,400 --> 00:59:53,900
ماذا تنتظر؟

402
00:59:54,900 --> 00:59:56,400
.وداعاً إذاً

403
01:00:51,900 --> 01:00:54,800
"(الطريق قادني إلى مُقاطعة (فنينغ"

404
01:00:55,700 --> 01:00:57,200
"لمَ تراه لم يقتلني؟"

405
01:01:00,400 --> 01:01:01,300
.(زوا بايجا)

406
01:01:02,200 --> 01:01:06,400
إنّكَ تعمل لديّ مُنذ
عشر سنوات وما تزال ساذجاً؟

407
01:01:07,300 --> 01:01:09,000
.أيّها القائد، الأمر مُختلف هذه المرّة

408
01:01:10,400 --> 01:01:18,100
بوسعي أن أولّيك رجالي، لكنّهم
.مُجرد حفنة من الجبناء المُتشرّدين

409
01:01:19,100 --> 01:01:20,900
عليكَ بإستئجار بعض
.الخارجين عن القانون

410
01:01:21,000 --> 01:01:22,600
ليس سوى الخارجين عن
.القانون لردع الخارجين عن القانون

411
01:01:23,600 --> 01:01:26,800
.لكن ذلك سيكون بمثابة اللعب بالنيران

412
01:01:27,500 --> 01:01:30,800
،(زوا باجا)
.انسَ امره فحسب

413
01:01:30,900 --> 01:01:34,600
!تانغ لونغ) ليس مُجرماً مطلوباً للعدالة)
لمَ تريد تصريحاً لإعتقاله؟

414
01:01:34,900 --> 01:01:39,600
عصابة الـ (12 شيطان) مجموعة من
.المُجرمين، و(تانغ لونغ) نائب قائدهم

415
01:01:40,300 --> 01:01:42,200
أين دليلكَ؟

416
01:01:43,700 --> 01:01:49,300
حتى لو رشوتَ القاضي ليعطيك
.تصريحاً، فإنّكَ بذلك ستخاطر بحياتكَ

417
01:01:49,300 --> 01:01:51,700
!سأقدم تقريري إلى القاضي -
!هراء -

418
01:01:51,800 --> 01:01:53,200
كم تريد؟

419
01:01:56,700 --> 01:01:59,500
عشرون كيساً من الفضّة؟ -
ماذا؟ -

420
01:02:00,600 --> 01:02:04,000
أين عساي أجد هذا القدر من الفضّة؟
!إنّي أتقاضى ما يُعادل 4 أكياسِ فضة سنوياً

421
01:02:04,200 --> 01:02:09,900
،لقد انتهى وقت العمل
.عُد إليّ حينما يكون معكَ المال

422
01:02:20,500 --> 01:02:24,300
لم أخـَل قبلاً أنّي
.سأحتاج عوناً من أحدٍ

423
01:02:25,100 --> 01:02:26,300
.زوجتي

424
01:02:56,800 --> 01:02:57,900
.سأعيدهم لكِ

425
01:03:12,700 --> 01:03:14,400
هل العمل على ما يُرام؟

426
01:03:23,400 --> 01:03:28,700
.سأحرق البخور ترحّماً على والدك -
.لا تزعج نفسكَ -

427
01:03:31,500 --> 01:03:33,100
.أخشى أنّ ذلك لن يروق لوالدي

428
01:03:35,300 --> 01:03:38,900
.. قبل موته
.كان جليّاً حيال ذلك

429
01:03:43,200 --> 01:03:46,400
ماذا عنكِ؟
أوَلازلتِ تلوميني؟

430
01:03:46,500 --> 01:03:48,800
أوَيهم ذلك؟

431
01:03:52,900 --> 01:04:00,600
،لقد أخطأ والدي حينما باع العلاج الزائف
.لكن العلاج.. لم يتسبب بموت أيّ أحدٍ

432
01:04:03,200 --> 01:04:11,300
لقد جثوَ على ركبتيه مُلتمساً
.الرحمةِ، و أنتَ لم تصفح عنه

433
01:04:13,400 --> 01:04:18,400
كيف كان شعوركَ آنذاك؟ -
.الأمر لم يكُن منوطاً بي، إنّما بالقانون -

434
01:04:21,100 --> 01:04:26,100
،لقد كان مُذنباً ببيع الأدوية الزائفة
.لم يكُن من داعٍ لأنّ يقتل نفسه

435
01:04:26,300 --> 01:04:29,000
،أعلم
.فلقد قلتَ ذلك قبلاً

436
01:04:37,800 --> 01:04:39,900
.لن تسامحيني أبداً

437
01:04:43,100 --> 01:04:44,900
.إنّكَ لازلتَ لا تفهم

438
01:04:48,300 --> 01:04:53,900
السماح ليس الشيء
.الذي يحري أن تعبأ له همّاً

439
01:05:05,100 --> 01:05:08,500
هل القانون حقاً"
"أكثر أهمّة من الانسانية؟

440
01:05:15,400 --> 01:05:18,800
،أيّها القائد
أي عالم هذا الذي أصبحنا فيه؟

441
01:05:19,100 --> 01:05:26,100
،أيّما كان ما أصبح العالم عليهِ
.فليس لكَ من بدٍ منهِ

442
01:05:47,300 --> 01:05:50,700
تسو كون)، إلى أين تأخذني؟)
أين مكافأتي؟

443
01:05:51,300 --> 01:05:54,600
.أيّما تودّ قوله، فلتقله بنفسكَ للرئيس

444
01:05:55,200 --> 01:06:00,800
(أتقول أنّ (تانغ لونغ
موجود بالقرية التي ذكرتها؟

445
01:06:01,100 --> 01:06:02,100
.أجل

446
01:06:02,100 --> 01:06:07,400
.و تضيف إلى ذلك أن لديه ولدان -
.أجل -

447
01:06:07,600 --> 01:06:12,100
ولدٌ من نسله، و الآخر ولد
.زوجته من زوجها السابق

448
01:06:14,000 --> 01:06:20,600
أتقول لي ذلك لأنّكَ تحسبني
أريد معلوماتاً عن (تانغ لونغ)؟

449
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
تسو كون)، ماذا يجري؟)

450
01:06:38,300 --> 01:06:39,600
.أجبني

451
01:06:39,800 --> 01:06:44,700
،لم تذهب إلى عصابة الـ 36
.لم تذهب إلى عصابة التنين الأسود

452
01:06:44,900 --> 01:06:48,700
.. عوضاً عن ذلك تأتي إلى هنا
.. لأنّكَ تعلم

453
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
.(أنّنا لدينا إتصال مع (تانغ لونغ

454
01:06:52,700 --> 01:06:56,900
أليس كذلك؟ -
.لا -

455
01:06:57,600 --> 01:07:00,300
.. سيّدي
.الأمر ليس كما تظن

456
01:07:01,900 --> 01:07:08,900
.(ساعدني يا (تسو كون

457
01:07:09,900 --> 01:07:14,800
اخبره
.(من يكون (تانغ لونغ

458
01:07:15,700 --> 01:07:19,400
،(تانغ لونغ)
.إنّه إبن سيّدنا

459
01:07:23,200 --> 01:07:28,700
،أتيتَ هنا بمعلوماتٍ
حتّى أقوم بقتل ولدي؟

460
01:07:29,500 --> 01:07:34,000
.. أنتَ
!كيف تجرؤ

461
01:07:47,500 --> 01:07:48,400
.أخبروني

462
01:07:48,800 --> 01:07:50,800
هل ينبغي أن أقتل (تانغ لونغ)؟

463
01:07:53,700 --> 01:07:54,800
حسنٌ؟

464
01:07:55,400 --> 01:07:58,000
أوَيتعيّن أن أقتله؟

465
01:08:01,700 --> 01:08:03,600
.ليس بينكم نداً له

466
01:08:04,700 --> 01:08:08,000
!(ليس من أحدٍ بوسعهِ مضاهاة (تانغ لونغ

467
01:08:08,800 --> 01:08:12,400
الزعيم يريد
!(إستعادة (تانغ لونغ

468
01:09:02,300 --> 01:09:04,800
هل عملت بهذه البلدة قبلاً؟ -
.أجل -

469
01:09:05,900 --> 01:09:10,800
ما الذي يقولونه؟ -
.إنّهم يصلّون على أرواح موتاهم -

470
01:09:11,300 --> 01:09:12,400
.حتّى تنطلق من طورِ البرزخ

471
01:09:13,000 --> 01:09:17,100
،انظر، حينما تكون مدفوناً في التراب
.لا يسعكَ تجنُّب أذى المخلوقات الصغيرة

472
01:09:47,400 --> 01:09:53,500
،لقد أدّى (جينكسي) صنيعاً عظيماً بقتله مُجرمين
.وهكذا سنصنع سجلاً لمأثرة (جينكسي) العظيمة

473
01:09:54,200 --> 01:09:59,000
،جينكسي) رجلٌ مثاليّ)
.شجاعٌ و ودود

474
01:10:00,200 --> 01:10:06,000
و يضرب لنا مثالاً
.عظيماً للرجل الصالح

475
01:10:06,800 --> 01:10:10,500
.سنظلّ نذكره، و سيغدو مصدر إلهامٍ لنا

476
01:10:26,000 --> 01:10:29,100
!اجثي على ركبتيك

477
01:10:32,100 --> 01:10:33,600
!على ركبتيك

478
01:10:36,200 --> 01:10:37,700
!(أنا (ليو جينكسي

479
01:10:41,300 --> 01:10:42,500
ليو جينكسي)؟)

480
01:10:46,100 --> 01:10:47,200
!(أنا (ليو جينكسي

481
01:10:53,500 --> 01:10:54,300
!قـُل الحقيقة

482
01:10:54,400 --> 01:10:55,400
!أبي

483
01:10:56,600 --> 01:10:58,000
من أنتِ؟

484
01:11:08,000 --> 01:11:11,500
،هذا شأنٌ عائليّ
!اصمتوا جميعاً

485
01:11:12,100 --> 01:11:14,300
!اصمتوا

486
01:11:18,500 --> 01:11:19,800
!اصمتوا

487
01:13:13,100 --> 01:13:14,900
أتنكر أنّكَ (تانغ ونغ)؟

488
01:13:23,900 --> 01:13:25,600
.بيتي يحترق

489
01:13:26,100 --> 01:13:27,400
!النجدة

490
01:14:38,500 --> 01:14:42,900
.لن أعود -
.تعلم أنّه يريدك أن تعود -

491
01:14:43,400 --> 01:14:45,500
.لن يبرح عن ذلك أبداً

492
01:17:37,500 --> 01:17:39,000
.(أنتَ (تانغ لونغ

493
01:17:41,700 --> 01:17:43,800
.و إنّكَ ما تزال كذلك

494
01:18:36,100 --> 01:18:37,300
.سأحضر بعض المياه

495
01:18:44,900 --> 01:18:47,800
لقد طلب منّا رئيس
.الشرطة أن نلتجيء بالحصن

496
01:18:48,600 --> 01:18:52,000
،ولهذا أحزم أغراضي
.لقد حزمتُ لكَ مُتعلقاتكَ مُسبقاً

497
01:18:53,400 --> 01:18:54,800
.جيّد

498
01:18:56,500 --> 01:18:58,000
ماذا تقصد؟

499
01:18:59,000 --> 01:19:03,200
.لا يمكنني الذهاب معكِ -
.إذاً نحنُ أيضاً لن نذهب -

500
01:19:03,200 --> 01:19:06,600
.. إنّنا يجب
.يجب أن نغادر

501
01:19:06,700 --> 01:19:10,600
.و نبدأ حياةً جديدة في مكانٍ آخر -
.. ليس من فائدة تُرجى من هذا -

502
01:19:11,000 --> 01:19:12,800
أنّى لكَ تقول ذلك؟

503
01:19:14,700 --> 01:19:20,000
،تناول بعض من الماء
.ولا تقـُل ذلك مُجدداً

504
01:19:20,800 --> 01:19:23,000
لقد فات الأوان، أتفهمني؟

505
01:19:23,200 --> 01:19:25,300
شكراً لكِ على السماح
.(لي لأكون (ليو جينكسي

506
01:19:27,100 --> 01:19:28,800
.(لكنّي لستُ (ليو جينكسي

507
01:20:25,200 --> 01:20:26,300
.(جينكسي)

508
01:20:27,700 --> 01:20:32,400
،ذلك اليوم عند البركة
.لو المرأة التي قابلتها لم تكن أنا

509
01:20:37,400 --> 01:20:39,600
فهل كنت لتمكث؟

510
01:21:19,300 --> 01:21:25,000
،سيّدي، استثني حياة أطفالي
.اقتلني إذا تحتم عليكَ ذلك، لكنّهم أبرياء

511
01:21:25,400 --> 01:21:28,000
.سيّدي، إنّي أتوسّل إليكَ

512
01:21:45,300 --> 01:21:46,500
.. سيّدي

513
01:21:46,500 --> 01:21:49,000
.. رجاءً لا تفعل ذلك

514
01:22:05,700 --> 01:22:22,700
.. سيّدي

515
01:23:02,500 --> 01:23:03,600
.إنّي آسفٌ

516
01:23:59,700 --> 01:24:00,700
ماذا حدث؟

517
01:24:03,300 --> 01:24:07,000
لا بد أنّ هذا من
.عمل عصابة الـ 72 شيطان

518
01:24:27,500 --> 01:24:28,600
.هذا لا يبدو مُبشراً بالخير

519
01:24:28,700 --> 01:24:31,600
حتى لو قبضنا على (تانغ لونغ)، فلازال
.خطر مداهمة عصابة الشياطين لنا قائماً

520
01:24:31,800 --> 01:24:37,300
لن يردعهم شيءٌ، يجب أن
.نتركهم يقتلون بعضهم البعض فحسب

521
01:24:37,400 --> 01:24:41,000
.و نعود لاحقاً -
ماذا لو وجدناه ميّتاً آنذاك؟ -

522
01:24:41,200 --> 01:24:43,800
.إنّه سيُحكم عليهِ بالاعدام بأي حالٍ

523
01:24:44,200 --> 01:24:46,500
زو باجا)، ماذا تريد؟)

524
01:24:53,300 --> 01:24:55,800
.لا بد أن أقدمه للعدالة

525
01:25:15,200 --> 01:25:18,300
لقد وعدتني ألا تعود؟

526
01:25:19,400 --> 01:25:21,200
هل هذا (تانغ لونغ)؟

527
01:25:25,700 --> 01:25:27,300
.تانغ لونغ) من عصابة الـ 72 شيطان)

528
01:25:27,400 --> 01:25:28,900
.سيعودون

529
01:25:29,000 --> 01:25:31,700
،لننتظر في مكان قريب
.و لنتركهم يقتلون بعضهم بعضاً

530
01:25:32,900 --> 01:25:35,000
.كلاّ، يجب أن نبقى جميعاً

531
01:25:35,100 --> 01:25:39,800
،انتظر إذا تريد ذلك، إنّنا مغادرون
.سأعود من أجل جمع الجثمانات

532
01:26:12,400 --> 01:26:18,000
،في ذلك اليوم في الغابة
لمَ لم تقتلني؟

533
01:26:21,500 --> 01:26:24,300
.لقد وعدتني ألاّ تعود

534
01:26:27,800 --> 01:26:29,000
أوَصدقتني؟

535
01:26:36,500 --> 01:26:37,800
.أجل

536
01:26:41,600 --> 01:26:45,200
،آيا) أخبرتني شيئاً)
:لقد قالت

537
01:26:46,400 --> 01:26:51,700
.. زو بايجا) رجلٌ طيّب)
.إنّه ليس مُدركاً لذلك فحسب

538
01:26:51,900 --> 01:26:56,200
،ليس ثمّة شيءٌ بهذا المُسمّى
.فليس من وجودٍ للرجال الطيّبين

539
01:27:04,000 --> 01:27:10,200
،الجسد البشريّ مُذهل، و بوسعه خداعكَ
.أودّكَ أن تستخدم جسدكَ لخداعي

540
01:27:11,600 --> 01:27:14,700
،(تانغ لونغ)
.لا بدّ أن تموت

541
01:27:24,600 --> 01:27:31,000
ثمّة ثلاثة مراحل للموتِ: حافة"
"الموت، و التدهوُر، ثم الموت بالنهاية

542
01:27:31,400 --> 01:27:35,600
،نبدوا موتى بالمرحلة الاولى"
"و أغلب الناس يُخدعون بذلك

543
01:27:35,800 --> 01:27:38,000
"أريدك أن تدخل المرحلة الاولى"

544
01:27:39,500 --> 01:27:43,300
"ستكون في غيبوبة"

545
01:27:43,500 --> 01:27:46,300
أغلب الناس"
"لا يسعهم تمييز الفرق

546
01:27:46,400 --> 01:27:47,400
أهو ميّت؟

547
01:27:48,400 --> 01:27:54,900
لكن لتخدع عصابة الـ 72 شيطان"
"فيجب أن تدخل إلى المرحلة الثانية

548
01:27:56,200 --> 01:28:01,200
،حينما يصل الشياطين
:سأضغط على العصب المُبهم في رقبتكَ

549
01:28:01,700 --> 01:28:07,700
،ممّا سيودي بكَ إلى مرحلة التدهور"
"فسيتوقف نبض قلبكَ و أنفاسكَ

550
01:28:07,900 --> 01:28:14,000
لن تظهر عليك أي من مؤشرات"
"الحياة، سينعدم شعورك بكل شيء

551
01:28:20,800 --> 01:28:27,900
،بوسعكَ البقاء في هذه الحالة لـ 15 دقيقة"
"لو فشلتُ في إنعاشكَ بالوقت المناسب

552
01:28:28,600 --> 01:28:32,800
!فستموت فعلاً

553
01:29:09,500 --> 01:29:13,000
.إنّنا نأخذ جسد (تانغ لونغ) إلى المحكمة
!تنحوا جانباً

554
01:29:45,100 --> 01:29:47,200
!(أنتَ من تسبب في موت (تانغ لونغ

555
01:30:18,200 --> 01:30:23,700
.الموتى لا يعودون

556
01:30:23,800 --> 01:30:35,900
.عُد

557
01:30:37,500 --> 01:30:52,600
.. الروح ستعود

558
01:30:52,800 --> 01:30:56,000
من منكم ولد (تانغ لونغ)؟

559
01:30:56,900 --> 01:31:00,500
اخبروني، من منكم ولد (تانغ لونغ)؟

560
01:31:11,500 --> 01:31:13,300
.(اسمه (زايوشان

561
01:31:16,100 --> 01:31:18,200
.إنّه في الرابعة من العمر

562
01:33:51,000 --> 01:33:54,500
،تانغ لونغ) عهد إستخدام هذا الذراع للقتل)
.إنّي أرد هذه الذراع القاتلة لعشريتها

563
01:33:56,500 --> 01:33:59,900
.لقد فرغتُ من الـ 72 شيطاناً

564
01:34:15,100 --> 01:34:21,500
أتفضل أمرأة و طفل
عوضاً عن آلكَ الحقيقيين؟

565
01:34:26,300 --> 01:34:29,800
.إن أخانا (تانغ لونغ) قد مات

566
01:34:32,200 --> 01:34:39,600
.إن أخانا (تانغ لونغ) قد مات

567
01:34:43,200 --> 01:34:50,500
،لا زال عليكَ إخبار سيّدنا بذلك
.فإنه ينتظركَ بالبيت

568
01:35:33,100 --> 01:35:37,000
.. جميلٌ للغاية
.اشدُ مُجدداً، فجدّك يعجبه شدوكَ

569
01:35:49,000 --> 01:35:52,200
.جدّكَ يحب سماع شدو الاطفال

570
01:35:59,800 --> 01:36:04,900
.. جميلٌ جداً
.عليكَ أن تغنّي لجدكَ كل يوم

571
01:36:14,500 --> 01:36:15,800
.أبي

572
01:36:32,200 --> 01:36:36,000
!ماذا حدث؟

573
01:36:45,100 --> 01:36:47,100
.لم أعُد عضواً في عصاب الـ 72 شيطان

574
01:37:01,600 --> 01:37:05,300
،لقد وصل الجميع
.الجميع حاضرون

575
01:37:05,500 --> 01:37:08,200
.لنأكل

576
01:37:10,400 --> 01:37:13,300
،حينما كان والدكَ طفلاً
.كان يُشبهني تماماً

577
01:37:13,900 --> 01:37:18,600
،خاصة حينما يغضب
.كان يغدو صورة طبق الاصل منّي

578
01:37:20,100 --> 01:37:24,000
،حتى حينما كان يتيه
.كان الناس يعيدونه إليّ لذلك الشبه

579
01:37:26,900 --> 01:37:28,300
ألا توافقني في ذلك؟

580
01:37:36,800 --> 01:37:38,200
علامَ تومئين بالموافقة؟

581
01:37:41,700 --> 01:37:43,000
.انظري إليه

582
01:37:45,000 --> 01:37:46,800
.إنّه لم يعُد يشبهني

583
01:37:48,900 --> 01:37:50,600
.لكن حفيدي يشبهني

584
01:37:52,800 --> 01:37:55,000
.أكثر مما كان يشبهني ولدي

585
01:37:56,900 --> 01:37:57,900
.الفول جيّد

586
01:37:58,700 --> 01:37:59,400
.(زايوشان)

587
01:37:59,600 --> 01:38:02,000
.تناول بعضاً من الفاصوليا

588
01:38:03,100 --> 01:38:07,300
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

589
01:38:07,700 --> 01:38:09,200
.لم أطلب منكَ الغناء

590
01:38:09,300 --> 01:38:12,400
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

591
01:38:12,400 --> 01:38:13,900
.لم أطلب منكَ الغناء

592
01:38:14,100 --> 01:38:17,200
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

593
01:38:17,300 --> 01:38:18,300
.لم أطلب منكَ الغناء

594
01:38:20,700 --> 01:38:22,200
.أتوسل إليك أن تتركه

595
01:38:22,500 --> 01:38:24,200
.توقف أرجوك، أتوسل إليك

596
01:38:27,900 --> 01:38:29,500
.توقف

597
01:38:36,600 --> 01:38:39,300
.يجب على الاطفال إطاعة الاوامر

598
01:38:50,800 --> 01:38:54,300
،حينما كان والدكَ طفلاً
.كان يمقـُت سفري و تغيُّبي

599
01:38:55,000 --> 01:38:59,800
ذات مرّة انتزع جميع
.أوراق شجرة أمام البيت

600
01:39:00,600 --> 01:39:01,800
.سألته ماذا حدث

601
01:39:02,800 --> 01:39:09,200
قال لي، أنّي ذات مرّة وعدته
.حينما تسقط أوراق الشجرة جميعاً

602
01:39:10,000 --> 01:39:12,000
.فسأعود

603
01:39:13,700 --> 01:39:18,100
.ولهذا جرّد الشجرة تماماً من أوراقها

604
01:39:18,100 --> 01:39:24,800
،ثم قال، لقد وقعت الاوراق
لكن لمَ لم تعُد حتى الآن؟

605
01:39:54,000 --> 01:39:58,100
.في النهاية حرقتُ الشجرة

606
01:39:58,400 --> 01:40:03,100
،لقد كرهتها
.لأنّها خذلت ولدي

607
01:40:03,200 --> 01:40:04,600
!أيّها الوغد

608
01:40:08,300 --> 01:40:09,700
.. بعد كلّ ذلك

609
01:40:10,500 --> 01:40:14,500
،في كلّ مرّة خرجتُ فيها
.كان يجلعني ولدي آخذه معه

610
01:40:14,900 --> 01:40:18,700
،إذ كان يقول
.لقد انتهى أمر الشجرة الآن

611
01:40:19,100 --> 01:40:20,900
كيف ستعود إلى البيت الآن؟

612
01:40:30,900 --> 01:40:32,600
.لقد قطعتُ ذراعي من أجلكَ

613
01:40:37,100 --> 01:40:40,700
.لم يعُد بيننا من رابطٍ الآن

614
01:40:57,000 --> 01:41:01,500
،سأدعكَ و شأنكَ
.إنّي رجلٌ عادل

615
01:41:03,000 --> 01:41:06,300
،حينما يغادر أحدهم
.فلا بدّ أن يحلّ آخر محلّه

616
01:41:10,700 --> 01:41:18,100
،إنّ دمائكَ ملكي
.و دمائه أيضاً ملكي

617
01:45:43,800 --> 01:45:48,600
.. دمائكَ
!(إنّها لم تعُد دماء (تانغوت

618
01:45:49,400 --> 01:45:53,600
!دمائكَ وضيعة

619
01:46:15,200 --> 01:46:17,400
.إنّنا قوم (تانغوت)، وقدّ تخلّى عنّا العالم

620
01:46:20,000 --> 01:46:22,300
أنّى لكَ تنسَ ذلك؟

621
01:46:23,400 --> 01:46:27,000
أنّى لكَ تعول تلكَ
العائلة و كأنّكَ واحدٌ منهم؟

622
01:46:29,400 --> 01:46:31,400
.إنّكَ خائن

623
01:46:57,300 --> 01:47:01,700
،ثمّة إبرة في عقبه"
"!نحتاج إبرةً أخرى

624
01:47:04,700 --> 01:47:10,100
!لقد منحني إيّاك الاله
.لكنّه تركك تخونني

625
01:47:10,300 --> 01:47:15,500
!فلا تلمني على قتلكَ

626
01:49:10,400 --> 01:49:15,300
،هذا التحقيق قد قـُفل
"الـ 18 من أكتوبر عام 1917"

627
01:50:34,800 --> 01:50:37,200
!(زايوشان)
مزيداً من الارز أم المرق؟

628
01:50:37,400 --> 01:50:38,300
.المرق

629
01:50:42,400 --> 01:50:43,500
.كُلّ بروية

630
01:50:55,000 --> 01:50:56,100
.(جينكسي)

631
01:51:09,000 --> 01:51:12,400
!أراكَ الليلة

632
01:51:19,700 --> 01:52:00,800
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

