0 00:00:16,569 --> 00:00:20,459 فلم للمخرج برونو باريتو 1 00:00:21,599 --> 00:00:25,465 سونيا براغا و مارسيلو ماستروياني فــــــــــــــــــــــي 1 00:00:26,505 --> 00:00:31,185 غــابــريــللا 1 00:02:01,065 --> 00:02:08,489 المناطق القاحلة في باهيا عام 1925 1 00:02:17,067 --> 00:02:27,285 ترجمة Nezar. R.M.Ali 1 00:03:06,000 --> 00:03:09,100 لقد قطعنا مسافات طويلة هرباً من الجفاف 2 00:03:09,100 --> 00:03:10,500 كم المسافة الى ايليوس ؟ 3 00:03:10,500 --> 00:03:13,700 ليست بعيدة يوم ونصف سيراً على الاقدام 4 00:03:13,700 --> 00:03:17,800 بلد جيدة. جميعكم ستجدون عملاً في مزرعة الكاكاو 5 00:03:17,800 --> 00:03:20,500 سمعت إن من يجيد استعمال السلاح مرحب به هناك 6 00:03:20,500 --> 00:03:22,800 يفترض ان يكون كذلك 7 00:03:22,800 --> 00:03:26,500 لايزال الأمر ممكناً ...ولكن, كما تعلم, التقدم غير امور كثيرة 8 00:03:26,500 --> 00:03:28,600 في الماضي كان الرجل الشجاع مهماً 9 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 ...اليوم, فقط الباعة المتجولون الاتراك 10 00:03:31,200 --> 00:03:34,400 واصحاب المتاجر الاسبان يجنون الاموال 11 00:04:27,300 --> 00:04:28,900 صباح الخير 12 00:04:28,900 --> 00:04:32,500 أتيت الى سوق العبيد لتاجير عمال لمزرعتك ؟ 13 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 من أنا ؟ 14 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 كلا, أنا ابحث عن طاهية 15 00:04:36,100 --> 00:04:38,500 لقد غادرت العجوز المجنونة فيلومينا 16 00:04:38,500 --> 00:04:42,600 لذلك الآن أنا فقط اقدم المشروبات في حانتي, بدون وجبات خفيفة 17 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 امورك في حالة تدهور ايها التركي 18 00:04:45,500 --> 00:04:47,300 ما أغرب هذا المكان 19 00:04:47,300 --> 00:04:50,300 ..القتلة, يمكنك شرائهم بالدسته 20 00:04:50,300 --> 00:04:52,200 أما الطهاة فمستحيل 21 00:05:16,100 --> 00:05:18,300 ألا تحب المجرفة, أيها الرجل ؟ 22 00:05:18,300 --> 00:05:21,900 نوعاً ما, ولكن أنا افضل البندقية 23 00:05:35,600 --> 00:05:38,300 شكراً يا صغيرتي - عفواً, يا جدتي - 24 00:05:38,300 --> 00:05:40,900 هل هذه جدتك ؟ 25 00:05:40,900 --> 00:05:42,700 كلا, يا سيدي 26 00:05:42,700 --> 00:05:45,000 ما الذي تجيدين صنعه ؟ 27 00:05:45,000 --> 00:05:46,600 القليل من كل شيء ، يا سيدي 28 00:05:46,600 --> 00:05:47,900 هل تجيدين غسل الملابس ؟ 29 00:05:48,900 --> 00:05:52,700 ومن لا يجيده, أنت فقط بحاجة إلى الماء و الصابون - وماذا عن الطبخ ؟ - 30 00:05:50,800 --> 00:05:52,700 31 00:05:52,700 --> 00:05:54,800 ذات مرة كنت أطبخ للأغنياء 32 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 يا له من رجل وسيم 33 00:06:04,900 --> 00:06:07,100 هل تجيدين الطبخ فعلاً ؟ 34 00:06:07,100 --> 00:06:08,900 خذني معك وسترى بنفسك 35 00:06:08,900 --> 00:06:10,700 كم تريدين بالمقابل ؟ 36 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 الذي تروم دفعه 37 00:06:27,700 --> 00:06:30,900 موندينهو, على ظهر السفينة يحمل منظاراً 38 00:06:35,100 --> 00:06:38,500 السفينه عالقة في الرمال إنهم يطلبون المساعدة 39 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 السفينه عالقة 40 00:06:39,500 --> 00:06:47,100 على جميع الركاب التوجه الى سطح السفينة وانتظار المزيد من التعليمات 41 00:06:47,100 --> 00:06:52,600 ..موندينهو فالكو, من يروج للتقدم 42 00:06:52,600 --> 00:06:57,700 الان هو نفسه عَلَقَ في هذه الرمال التي تعيق تقدمنا 43 00:06:54,400 --> 00:06:57,700 44 00:08:31,800 --> 00:08:34,600 السيدة أرميندا 45 00:08:40,900 --> 00:08:44,700 سيدة أرميندا, تعالي معي احتاج مساعدتكِ 46 00:09:00,700 --> 00:09:03,700 سيدة أرميندا, هذه الطاهية الجديدة 47 00:09:14,100 --> 00:09:16,700 إشرحي لها كل شئ فهي لا تفقه شيئاً 48 00:09:16,700 --> 00:09:19,600 فأنا علي أن اغادر - لما هذه العجالة ؟ - 49 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 50 00:09:19,660 --> 00:09:23,000 العقيد جيسوينو ميندونكا قتل زوجته والدكتور اوزموندو 51 00:09:23,500 --> 00:09:27,000 لكن لماذا ؟ - لقد ضبطهما معاً في الفراش - 52 00:09:23,810 --> 00:09:27,000 53 00:09:27,000 --> 00:09:30,400 لانه خلع ضرسها بالخطأ ؟ 54 00:09:30,400 --> 00:09:33,600 السيدة سينهازينها والدكتور اوزموندو 55 00:09:33,600 --> 00:09:36,900 زوجي المتوفي حدثني عن ذلك في احدى جلسات تحضير الارواح 56 00:09:36,900 --> 00:09:39,800 ليس لدي وقت لسماع قصتك 57 00:09:39,800 --> 00:09:43,200 .بوقوع هذه الجريمة الحانة ستكون ممتلأه 58 00:09:43,200 --> 00:09:47,800 اطلعيها على كل شئ وأنتِ, استحمي, فانت بحاجة لذلك 59 00:09:52,200 --> 00:09:56,000 من أين جائتك كل هذه القذارة أيتها الفتاة ؟ 60 00:09:56,000 --> 00:10:00,200 كنا نسير لمدة 40 يوما هرباً من الجفاف 61 00:10:00,300 --> 00:10:02,600 مرحباً بك هنا يا عزيزتي 62 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 جو فولزنسيو هل سمعت آخر الاخبار ؟ 63 00:10:11,800 --> 00:10:15,400 ألم تنته بعد ؟ - هنالك رسالة لك يا سيد نسيب ؟ - 64 00:10:15,400 --> 00:10:18,600 يطلب العقيد راميرو, أن تأخذ زجاجة ...من أفضل الكونياك 65 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 ..الى منزله 66 00:10:19,600 --> 00:10:21,300 عليك اخذها بنفسك 67 00:10:21,300 --> 00:10:24,500 هذا ما كان ينقصني.... هات الزجاجة 68 00:10:26,300 --> 00:10:30,400 لربما يريدون رجل من المدينة لا كلونيل قروي 69 00:10:30,400 --> 00:10:33,400 ولماذا ؟ - لشرب نخب القاتل - 70 00:10:35,300 --> 00:10:40,800 عد بسرعة, الحانة سيرتفع رصيدها اليوم 71 00:11:15,800 --> 00:11:19,800 انا اشرب نخب الرجل العظيم الذي طهر شرفه المتسخ, بالدم 72 00:11:19,800 --> 00:11:25,100 وأفعل ذلك كصديق وزعيم سياسي لإيليوس 73 00:11:25,100 --> 00:11:28,400 اذهب وخذ لك قسطاً من الراحة في مزرعتك 74 00:11:28,400 --> 00:11:30,000 أنا أعرف كم تعاني 75 00:11:30,000 --> 00:11:32,500 ثم عد واذهب الى القاضي 76 00:11:32,500 --> 00:11:35,900 لا تقلق . سيدافع ماوريسيو كايريز عنك في المحاكمة 77 00:11:35,900 --> 00:11:40,200 ولك كلمة شرف مني امام كل هؤلاء الكولونيلات 78 00:11:40,200 --> 00:11:42,700 بانه لن يحدث لك أي مكروه 79 00:11:42,700 --> 00:11:45,700 لنشرب نخب صحتك أيها الكولونيل جيسوينو ميندونكا 80 00:11:52,800 --> 00:11:56,300 يقولون أنها كانت عارية تماما 81 00:11:56,300 --> 00:12:00,500 عارية تماماً إلا من جوارب سوداء 82 00:12:00,500 --> 00:12:02,000 سوداء ؟ 83 00:12:02,000 --> 00:12:05,100 جوارب سوداء شفافة جداً 84 00:12:05,100 --> 00:12:07,900 جوارب فرنسية! تخيل 85 00:12:07,900 --> 00:12:09,600 إنها من الطرف الآخر من العالم 86 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 هيا عد الى العمل ايها الكسول 87 00:12:24,800 --> 00:12:27,400 ...كانوا في وضع حميمي 88 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 عندما دخل جيسوينو 89 00:12:29,000 --> 00:12:31,300 لم يسمعوا شيئاً 90 00:12:31,300 --> 00:12:33,000 في تلك الحظات لا يسمع المرء شيئاً 91 00:12:33,000 --> 00:12:35,800 الكولونيل كان يطبق العدالة 92 00:12:35,800 --> 00:12:38,900 لقد فعل ما كان سيفعله اي واحد منا 93 00:12:38,900 --> 00:12:41,000 لقد تصرف كرجل 94 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 لم يولد ليكون ديوث 95 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 شئ حتمي أن يرفض ارتداء القرون 96 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 ولكنه في الليل ينسى اي شئ ...عن الاخلاق الحميدة 97 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 ويطارد الزنجيات الصغيرات ذوات 14 عاماً 98 00:12:51,400 --> 00:12:54,000 السيده سينهازينها من كان يظن ذلك؟ 99 00:12:54,000 --> 00:12:55,300 كانت دائمة التواجد في الكنيسة 100 00:12:55,300 --> 00:12:59,500 هذه نتيجة الاكثار من الذهاب الى الكنيسة 101 00:12:59,500 --> 00:13:02,900 انه شئ مشين بالنسبة لامرأة متزوجة التشبث بثياب الكاهن 102 00:13:02,900 --> 00:13:06,000 وخصوصاً ثياب الاب باجيلو 103 00:13:06,000 --> 00:13:09,900 انظر من القادم تونكو باستوس 104 00:13:09,900 --> 00:13:14,200 انظر كيف يمشي بجديه مع زوجته التي كالفيل 105 00:13:14,200 --> 00:13:19,100 يبدو وقوراً جداً.. من يراه هكذا لن يعرف إنه اكبر دون جوان في المدينة 106 00:13:16,100 --> 00:13:19,100 107 00:13:19,100 --> 00:13:22,000 اذا السيدة اولغا مسكته ... مع امرأة أخرى في الفراش 108 00:13:22,000 --> 00:13:24,200 ستفعل كما فعل جيسوينو 109 00:13:24,200 --> 00:13:25,900 طلقتان في كل واحد منهما 110 00:13:25,900 --> 00:13:29,600 إنها تمتلك من الرجولة ما يكفي للقيام بذلك انظر الى شاربها 111 00:13:32,800 --> 00:13:35,700 ...بنوك جديدة 112 00:13:35,700 --> 00:13:38,300 ..شركة للحافلات ...صحيفة يومية 113 00:13:38,300 --> 00:13:40,400 ...طريق مشجر على طول الشاطئ 114 00:13:40,400 --> 00:13:42,700 اختصاصيون لمزرعة الكاكاو 115 00:13:42,700 --> 00:13:46,600 حتى إنك أحضرت راقصة تعري 116 00:13:46,600 --> 00:13:48,000 ...ولكني أقول لك شيئاً 117 00:13:48,000 --> 00:13:52,600 الشئ الاكثر أهمية من هذا كله هو وصول المهندس 118 00:13:52,600 --> 00:13:53,900 ..اذا وصل 119 00:13:53,900 --> 00:13:57,600 ترشيحنا للانتخابات سيكلل بالفوز 120 00:13:57,600 --> 00:14:02,000 لا تقلق, سيصل إنها قضية شخصية معي 121 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 ثم ستأتي الجرافات وتنظف الميناء 122 00:14:04,800 --> 00:14:08,000 في ريو ، اتصلت بشركة شحن سويدية 123 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 إنهم مستعدون لإقامة خط عمل مع ايليوس 124 00:14:10,800 --> 00:14:14,200 بمجرد ان يمكن للسفن الكبيرة ...الدخول الى المرفأ 125 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 ..وعندما تصل أول سفينة سويدية 126 00:14:17,000 --> 00:14:21,200 ستكون نهاية حكم الكولونيلات بالقتل 127 00:14:19,000 --> 00:14:21,200 128 00:14:21,200 --> 00:14:25,000 عائدات التصدير ستبقى هنا ولن تذهب الى باهيا 129 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 إستمع الي أيها الكابتن 130 00:14:27,000 --> 00:14:29,700 التقدم سيأتي من البحر 131 00:14:29,700 --> 00:14:33,300 وعندما يحدث ذلك ، سنرى نهاية حكم راميرو باستوس 132 00:14:34,400 --> 00:14:38,600 وعندها لن نضطر الى دعم ...حكم ابنه تونيكو 133 00:14:38,600 --> 00:14:40,100 الحبيب 134 00:14:41,600 --> 00:14:45,500 الاوغاد, شئ مخزي 135 00:14:45,500 --> 00:14:49,000 قبل شهر, كان الجميع يتبعون السيدة سنيازينيا 136 00:14:49,000 --> 00:14:51,700 في موكب صلاة من اجل سقوط المطر 137 00:14:51,700 --> 00:14:54,500 جميعهم ساروا حفاة 138 00:14:57,300 --> 00:15:00,500 الآن, ولا زائر او حتى ورده 139 00:15:00,500 --> 00:15:02,800 أو نعش لائق 140 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 كل الخير الذي قدمته مقابل لا شىء 141 00:15:08,400 --> 00:15:11,300 هذه الفتاة مجنونة ماذا تفعل هنا ؟ 142 00:15:11,380 --> 00:15:15,200 عندما يكتشف والدها ستكون هناك عواقب وخيمة لفعلتها 143 00:15:16,600 --> 00:15:19,500 كولونيل ميلك سافر الى مزرعته 144 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 التقيت به هذا الصباح في سوق العبيد 145 00:16:25,600 --> 00:16:29,600 انا اكثر جمالا منها اعطني قبلة 146 00:17:28,100 --> 00:17:29,700 ... موندينيو فلكاو 147 00:17:29,700 --> 00:17:32,500 حامل راية المتعة والتقدم 148 00:17:32,500 --> 00:17:36,000 هذه الراقصة من خارج هذا العالم.. مدهشة 149 00:17:36,000 --> 00:17:39,200 نعم يا دكتور, التسلية تعتبر ثقافة ايضاً 150 00:17:39,200 --> 00:17:41,700 الزمن يتغير أليس كذلك يا كابتن ؟ 151 00:18:38,400 --> 00:18:41,300 ماذا تفعلين هنا ؟ لما لم تخلدي للنوم ؟ 152 00:18:42,300 --> 00:18:44,200 الشاب لم يقل اي شئ ؟ 153 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 أي شاب ؟ 154 00:18:48,300 --> 00:18:50,900 أنت, لم تقل ماذا تريد ليوم غد 155 00:18:54,200 --> 00:18:56,400 اذهبي الى غرفتك اذهبي للنوم 156 00:18:56,400 --> 00:18:58,300 سنتحدث عن الامر غداً 157 00:19:00,500 --> 00:19:02,600 ليلة سعيدة يا سيدي 158 00:19:05,100 --> 00:19:07,300 انتظري, ما اسمكِ ؟ 159 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 غابريللا 160 00:19:23,900 --> 00:19:26,800 اليوم أريد أن أكون أجمل من أي وقت مضى 161 00:19:26,800 --> 00:19:29,300 لن ابخل على نفسي بشئ 162 00:19:31,600 --> 00:19:34,600 لم يسبق لي رؤيتكِ بهذا التوتر من قبل 163 00:19:34,600 --> 00:19:37,100 الجنازتان ستمران من هنا 164 00:19:37,100 --> 00:19:41,300 ولكن لن يكون هناك احد لغرض التشييع 165 00:19:41,300 --> 00:19:44,800 نعم, ولكن الرجال سيتجمهرون في الحانة للمشاهدة 166 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 جميعهم سيحدقون بي 167 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 ...لا احد منهم سيكلمني 168 00:19:51,200 --> 00:19:53,900 ..لكن من الطريقة التي ينظرون بها لي 169 00:19:53,900 --> 00:19:59,400 اعلم انهم يرغبون بي 170 00:20:02,300 --> 00:20:04,700 وهذا يروق لي 171 00:20:04,700 --> 00:20:07,400 هذا احب شئ لي في هذا العالم 172 00:20:26,400 --> 00:20:28,300 هيا, تعال بسرعة 173 00:20:29,400 --> 00:20:33,100 الحانة مكتظه و لا يوجد ما يؤكل 174 00:20:33,100 --> 00:20:34,900 تبدو جيدة وشهية 175 00:20:34,900 --> 00:20:36,800 كرات السمك 176 00:20:40,500 --> 00:20:42,200 شهية 177 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 تلك الفتاة تعرف كيف تطبخ 178 00:20:43,800 --> 00:20:49,600 وهي جميلة, عندما تضحك تصيبك بالجنون 179 00:20:59,100 --> 00:21:02,600 انظروا, البروفسور جوزوا 180 00:21:03,800 --> 00:21:06,400 يبدوا مثل الشخص الذي نجح أخيراً 181 00:21:06,400 --> 00:21:09,300 هل قراتم قصيدته في صحيفة اليوم ؟ 182 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 لنلقي نظرة 183 00:21:11,400 --> 00:21:13,800 حبنا خالد كالدهر 184 00:21:13,800 --> 00:21:16,600 اكثر خلودا من الآلهة 185 00:21:16,600 --> 00:21:18,000 كلام كالحلوى المقرفة 186 00:21:18,000 --> 00:21:22,300 ...لا تسخر من الحب هذه الكرات لذيذة..لا تسخر من الخلود 187 00:21:20,600 --> 00:21:22,300 188 00:21:22,300 --> 00:21:25,200 الحب الخالد هو مجرد احساس بالشهوة تجاه النساء 189 00:21:25,200 --> 00:21:29,300 لا اعرف لما لا يكتب الشعراء عن الحب العابر ؟ 190 00:21:29,300 --> 00:21:31,400 انه شئ جميل 191 00:21:33,500 --> 00:21:35,600 ماوريسيو تعال انظر 192 00:21:55,500 --> 00:21:59,200 إنه كما لو كانا يريدان الاجتماع حتى بعد الموت 193 00:21:59,200 --> 00:22:01,600 إنها لعنة اوفنيزيا 194 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 السيدة سنيازينيا كانت قريبة لعائلة أبيلا 195 00:22:32,200 --> 00:22:36,300 يبدو انها ورثت عن اوفنيزيا قدرها الماساوي 196 00:22:33,900 --> 00:22:36,300 197 00:22:36,300 --> 00:22:38,100 من هي اوفنيزيا هذه ؟ 198 00:22:38,100 --> 00:22:41,100 قريبتي ... انثى جميلة 199 00:22:41,100 --> 00:22:42,900 وقعت بحب بيدرو الثاني 200 00:22:42,900 --> 00:22:45,500 ولقد ماتت لانها لم تذهب معه 201 00:22:45,500 --> 00:22:47,700 الى الفراش - الى اين يمكنها ان تذهب معه ؟ - 202 00:22:47,700 --> 00:22:49,600 الى الديوان الملكي 203 00:22:49,600 --> 00:22:52,200 لم تكن تكترث بان تكون خليلته 204 00:22:52,200 --> 00:22:56,600 كلوريا تركت نافذتها فلقد وصل حارسها الامين 205 00:23:01,500 --> 00:23:04,700 انا لا استطيع ان اغفر للمرأة المتزوجة التي تهمل واجباتها 206 00:23:04,700 --> 00:23:07,500 ولكن الأزواج هم أيضاً مذنبون 207 00:23:07,500 --> 00:23:09,700 فساتين كلوريا باهضة الثمن 208 00:23:09,700 --> 00:23:11,700 إنها تعيش باحضان الرفاهية 209 00:23:11,700 --> 00:23:14,900 هل ينفق كوريولانو بنفس القدر على زوجته ؟ 210 00:23:14,900 --> 00:23:16,900 ... في سوريا 211 00:23:16,900 --> 00:23:19,400 المرأة الخائنة تقتل بالسكين 212 00:23:19,400 --> 00:23:22,900 وتقطع ببطء الى قطع صغيرة 213 00:23:24,500 --> 00:23:27,800 ماذا تعني يا نسيب ؟ الى اجزاء صغيرة ؟ 214 00:23:27,800 --> 00:23:30,600 نعم, إبتداءاً من الحلمات 215 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 يا للهمجية 216 00:23:31,800 --> 00:23:33,700 على الاطلاق 217 00:23:33,700 --> 00:23:39,000 المرأة التي تخون زوجها ساقطة, عاهرة 218 00:23:39,000 --> 00:23:42,900 .. لو كنت متزوجاً وخانتني زوجتي 219 00:23:42,900 --> 00:23:44,600 لقطعتها ارباً 220 00:23:44,700 --> 00:23:46,300 وماذا عن العشيق ؟ 221 00:23:46,300 --> 00:23:48,000 ... الذي يلوث شرف الرجال 222 00:23:48,000 --> 00:23:51,300 يسلم الى مجموعة قاطعي الاشجار 223 00:23:51,300 --> 00:23:53,600 ينزعون عنه سرواله ويبعدون بين ساقيه 224 00:23:53,600 --> 00:23:57,100 ..وبشفرة حاده جداً 225 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 أنت لا تعني ؟ 226 00:23:59,100 --> 00:24:01,500 نعم, خصيه 227 00:24:01,500 --> 00:24:03,000 عادات غريبة 228 00:24:03,000 --> 00:24:05,200 كل مدينه لها عاداتها وتقاليدها 229 00:24:05,200 --> 00:24:07,000 ما هذا بحق الجحيم 230 00:24:07,000 --> 00:24:10,700 مع هؤلاءِ النسوة التركيات المغريات يجب أن يكون هنالك الكثير من الخصيان هناك 231 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 232 00:24:12,000 --> 00:24:14,300 النساء هناك لا يكشفن عن انفسهن 233 00:24:14,300 --> 00:24:18,100 لا يظهرن حلماتهن مثل صديقاتنا هنا 234 00:24:18,100 --> 00:24:20,400 النساء تغطي نفسها من راسها حتى قدميها 235 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 فقط العينان ظاهرتان 236 00:25:39,100 --> 00:25:42,800 أتيت فقط لأجلب لكَ هذا 237 00:25:42,800 --> 00:25:45,600 ليس شيئاً مهما 238 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 ..لم اجدك هناك 239 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 جميل 240 00:26:08,900 --> 00:26:11,400 ...بقيت مستيقظة انتظرك 241 00:26:11,400 --> 00:26:13,700 لاخبرك عن قائمة الطعام ليوم غد 242 00:26:14,800 --> 00:26:17,200 تاخر الوقت, فاضطجعت لأرتاح قليلاً 243 00:26:17,200 --> 00:26:20,600 لقد عملت بكد اليوم 244 00:26:22,500 --> 00:26:24,600 هل أنت متعب ؟ 244 00:27:44,500 --> 00:27:48,600 أتيت من بعيد... من شمال البلاد 244 00:27:49,500 --> 00:27:52,600 من مكان لم يعد موجداً الآن 224 00:27:53,500 --> 00:27:58,600 نمت كثيراً في الطريق 224 00:27:59,500 --> 00:28:02,600 حتى وصلت الى هذا المكان 224 00:28:03,500 --> 00:28:09,600 عبق القرنفل وعيدان القرفة الوان مختلفة أصفر و أخضر 224 00:28:09,690 --> 00:28:12,600 من قطع البصل والفلفل 224 00:28:12,690 --> 00:28:15,600 في الفم قبلة وفي القدر فاصوليا 224 00:28:15,690 --> 00:28:17,600 غابريللا 224 00:28:19,290 --> 00:28:21,600 دائما غابريللا 224 00:28:53,690 --> 00:28:56,600 وفي القدر فاصوليا 245 00:28:56,650 --> 00:28:58,800 إهمال وفضائح المرفأ 246 00:28:58,800 --> 00:29:03,400 هذه الصحيفة يجب ان تكون اكثر حذراً حول ما ينشر بها 248 00:29:03,400 --> 00:29:08,200 التهديدات لن تخيفنا إنهم لا يستطيعون تغيير الحقيقة 249 00:29:09,300 --> 00:29:12,500 اهمال المرفأ بحد ذاته فضيحة 250 00:29:12,500 --> 00:29:16,800 لم يتم القيام بأي شيء على الإطلاق بخصوص هذا الجرف الرملي الذي بدوره يعيق تقدمنا 251 00:29:16,900 --> 00:29:20,000 بينما العاصمة تستمر في الحصول على ارباحنا 252 00:29:20,000 --> 00:29:22,700 ماذا يحدث هنا ؟ اهدؤوا 253 00:29:22,700 --> 00:29:25,300 ايها التركي 254 00:29:25,300 --> 00:29:27,800 هل وضع احد ما علامة اكس على اللوح اليوم 255 00:29:27,800 --> 00:29:29,900 لا اظن ذلك 256 00:29:29,900 --> 00:29:31,600 المكان اشبه بالمقبرة 257 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 مر 45 يوماً ولم يحدث شيئاً 258 00:29:34,200 --> 00:29:36,500 على موندينيو ان يحضر لنا راقصة جديدة 259 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 عندها سنكون جميعا سعداء 260 00:29:38,000 --> 00:29:39,800 عندما يقطع موندينيو وعداً فانه ينفذه 261 00:29:39,800 --> 00:29:42,200 الجميع في ايليوس يعلمون ذلك 262 00:29:42,200 --> 00:29:46,300 يجب أن يكون حذرا وأن لا يعطي وعوداً كثيرة 263 00:29:46,300 --> 00:29:49,700 والحرص على الكلمات التي يطلقها الصحفي الذي اشتراه 264 00:29:49,800 --> 00:29:53,800 كلوبيس كوستا يملك آراءه الخاصة وهو ليس بالصحفي الذي يشترى 265 00:29:52,200 --> 00:29:53,800 266 00:29:53,800 --> 00:29:55,600 لذا فلينتبه لما يكتبه في الصحيفة 267 00:29:55,600 --> 00:29:58,800 والا سيضطر موندينيو لشراء نعش آخر 268 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 هل ستقتل الفتاة ؟ 269 00:30:25,900 --> 00:30:28,200 ماذا تفعلين هنا ؟ 270 00:30:29,800 --> 00:30:31,700 اتيت لاحضار الطعام 271 00:30:31,700 --> 00:30:35,000 شيكو, مريض و توسكا, لم ياتي 272 00:30:36,100 --> 00:30:37,900 هل انت غاضب ؟ 273 00:31:25,100 --> 00:31:27,700 هل بامكاني الذهاب الى السينما مع السيدة ارميندا ؟ 274 00:31:27,700 --> 00:31:30,600 البيت نظيف وبامكاني ان اعد العشاء 275 00:31:31,700 --> 00:31:35,500 إذهبي.. إذهبي الى السينما 276 00:31:37,400 --> 00:31:40,400 خذي وادفعي عن السيدة ارميندا, ايضاً 277 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 أنت لطيف جداً 277 00:31:45,447 --> 00:31:51,120 اعددت القهوة, وحين حل الظلام خرجت مسرعاً الى الطريق 227 00:31:51,177 --> 00:31:54,504 اريد أن أرى غابريللا ثانية 277 00:31:54,520 --> 00:31:57,328 أن اشم أريجها مجدداً 277 00:31:57,333 --> 00:32:03,591 في الصباح الباكر, في الغابة الشمس داعبت باشعتها 277 00:32:03,598 --> 00:32:09,952 اوراق شجرة الجاكا اللامعه فحلمت اني ارى حبيبتي من جديد 277 00:32:10,541 --> 00:32:14,372 غابريللا 278 00:32:14,800 --> 00:32:17,100 غابريللا مثيرة أليس كذلك ؟ 279 00:32:35,700 --> 00:32:37,600 أنت جميل 280 00:32:55,900 --> 00:32:58,900 أتظنين بأنك ستبقين جميلة الى الابد يا غبريللا ؟ 281 00:32:58,900 --> 00:33:02,100 إستغلي الفرصة الآن.. أو سيكون الأوان قد فات 282 00:33:02,100 --> 00:33:05,400 أراهن إنكِ لا تطلبين شيئاً من السيد نسيب, صح ؟ 283 00:33:05,400 --> 00:33:07,600 ماذا يمكنني ان اطلب منه ؟ 284 00:33:07,600 --> 00:33:10,600 كل شئ... سيعطيكِ كل ما تطلبين 285 00:33:10,600 --> 00:33:14,700 ..اذا عرفتي كيف تديرين الامور استخدمي سحركِ 286 00:33:14,700 --> 00:33:17,500 تثيريه... ثم ترفضين 287 00:33:17,500 --> 00:33:20,300 قد يتزوجك ِ 288 00:33:21,300 --> 00:33:22,600 مساء الخير 289 00:33:24,100 --> 00:33:25,400 مساء الخير 290 00:33:26,500 --> 00:33:28,300 مساء الخير أيها الكولونيل 291 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 شئ يدعو للاسف أن تكون ...فتاة جميلة مثلكِ 292 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 قابعة في المطبخ طوال النهار - لماذا ؟ - 293 00:33:33,400 --> 00:33:35,300 ذلك يفسد يديكِ 294 00:33:35,300 --> 00:33:37,700 ناهيك عن الاواني والقدور 295 00:33:37,700 --> 00:33:39,600 باستطاعتي أن اعطيكِ كل شئ 296 00:33:39,600 --> 00:33:41,900 بيت جميل وخادمة 297 00:33:41,900 --> 00:33:44,100 حساب مفتوح 298 00:33:44,100 --> 00:33:46,300 فأنا معجب بكِ أيتها الفتاة 299 00:33:46,300 --> 00:33:48,100 أنا متيم بكِ 300 00:33:49,200 --> 00:33:51,500 ماذا قلتِ حول عرضي ؟ 301 00:33:51,500 --> 00:33:53,000 لا اريده ايها الكولونيل 302 00:33:54,000 --> 00:33:56,300 لدي كل ما احتاجه هنا 303 00:35:12,000 --> 00:35:13,600 أين كنتِ 304 00:35:13,600 --> 00:35:16,300 استغرق العمل وقت أطول هذا اليوم 305 00:35:17,700 --> 00:35:20,700 اذهبي لخدمة الطاولات وانت ايضاً 306 00:35:20,700 --> 00:35:22,400 ومن سيحتاجني بوجود غابريللا 307 00:35:22,400 --> 00:35:24,600 هيا إذهب.. وانت ايضاً 308 00:35:30,500 --> 00:35:33,200 ملكة الحلوى 309 00:35:33,200 --> 00:35:35,300 يوم ما ستكونين لي 310 00:35:35,300 --> 00:35:36,800 طاهيتي 311 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 لماذا تضحك ؟ 312 00:35:48,200 --> 00:35:50,200 انت تبدو قلقاً 313 00:35:50,200 --> 00:35:52,500 لقد اصبحت عاشقاً أيها التركي 314 00:35:52,500 --> 00:35:55,100 هنالك حل واحد 315 00:35:55,100 --> 00:35:57,400 الزواج..تزوجها 316 00:35:58,800 --> 00:36:01,400 ماتقوله هراء 317 00:36:02,500 --> 00:36:05,000 على الشخص ان يتزوج فتاة جيدة 318 00:36:05,000 --> 00:36:06,600 فتاة من عائلة محترمة مثقفة 319 00:36:06,600 --> 00:36:10,300 ولديها مهر وفوق كل شئ عذراء 320 00:36:10,300 --> 00:36:12,500 عندما تزوجت السيدة أولغا 321 00:36:12,500 --> 00:36:16,200 انا تزوجتها لأنها تملك آلاف الافدنة من مزارع الكاكاو 322 00:36:16,200 --> 00:36:20,000 التملك شغف قديم لدى عائلة بيستوس 323 00:36:24,100 --> 00:36:27,200 لننه هذا الحديث 324 00:36:59,300 --> 00:37:01,900 إنه جميل 325 00:37:01,900 --> 00:37:04,800 إنه لك لتسليتكِ 326 00:37:04,800 --> 00:37:08,300 هديتان في آن واحد أنت لطيف جدا معي 327 00:37:08,300 --> 00:37:10,200 هديتان ؟ 328 00:37:10,200 --> 00:37:12,600 الطير ومن أحضره, أنت 329 00:37:12,600 --> 00:37:15,400 فانت عادة تعود الى البيت بوقت متأخر 330 00:37:23,900 --> 00:37:26,400 لدي شئ اود اخبارك به 331 00:37:29,100 --> 00:37:33,000 هنالك شئ لا يعجبني شئ يقلقني 332 00:37:34,900 --> 00:37:38,600 هل الطعام سئ ؟ هل الغسيل غير نظيف ؟ 333 00:37:38,600 --> 00:37:41,800 ليس هذا على الاطلاق ..انه مجرد 334 00:37:43,400 --> 00:37:45,700 لا أريدك أن تأتي الى الحانة 335 00:37:45,700 --> 00:37:48,900 انا اذهب للمساعدة وحتى لا يبرد غدائك 336 00:37:48,900 --> 00:37:52,600 أنا أعرف, ولكن الاخرين لا يعرفون ذلك 337 00:37:52,600 --> 00:37:55,500 هل وجودي في الحانة غير جيد بالنسبة لي ؟ 338 00:37:55,500 --> 00:37:58,400 بالضبط ذلك هو المقصود ...البعض لا يهتم للامر 339 00:37:58,400 --> 00:38:00,500 ولكن البعض يتذمر 340 00:38:04,100 --> 00:38:06,400 من الغد سادخل الحانة ...من الباب الخلفي 341 00:38:06,400 --> 00:38:08,500 فقط لاحضر غدائك 342 00:38:10,100 --> 00:38:12,200 أنت تحبين الذهاب الى الحانة أليس كذلك ؟ 343 00:38:16,100 --> 00:38:19,400 اذن يمكنك الذهاب ولكن ستبقين في الجزء الخلفي من الحانة 344 00:38:19,400 --> 00:38:20,600 علي ان أذهب الآن 345 00:38:21,800 --> 00:38:23,200 بهذه السرعة ؟ 346 00:38:23,230 --> 00:38:27,100 أجل, لم يكن ينبغي علي القدوم أصلا 347 00:38:27,100 --> 00:38:28,600 تعال 348 00:38:35,900 --> 00:38:39,100 هل أنتِ مغرمة جدا بي ؟ 349 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 يا رجلي الوسيم أنا معجبة بكَ جداً 350 00:38:44,300 --> 00:38:47,700 ليس الآخرون هم من لم يرغب بك في البار 351 00:38:47,700 --> 00:38:49,300 إنه أنا 352 00:38:49,300 --> 00:38:53,500 اشعر بالغيرة عندما ارى الجميع يتحدثون اليكِ 353 00:38:53,500 --> 00:38:56,900 إنهم تقريبا يضاجعونك أمامي 354 00:38:56,900 --> 00:39:01,500 انا لا اكترث لهم - انت متاكدة ؟ - 355 00:39:28,000 --> 00:39:29,700 وصل المهندس 356 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 وصل المهندس 357 00:39:34,500 --> 00:39:36,300 وصل المهندس 358 00:39:37,400 --> 00:39:39,100 وصل المهندس 359 00:39:40,500 --> 00:39:42,300 وصل المهندس 360 00:39:43,400 --> 00:39:45,100 وصل المهندس 361 00:39:58,500 --> 00:40:00,900 أهلا بك في ايليوس, مهندس روميلو 362 00:40:00,900 --> 00:40:02,000 شكرا جزيلا 363 00:40:02,900 --> 00:40:03,900 هذا هو الكابتن 364 00:40:03,900 --> 00:40:07,200 وصولك هو لحظة تاريخية لبلدتنا 365 00:40:16,700 --> 00:40:21,300 نخب المهندس رومولو فييرا 366 00:41:44,700 --> 00:41:46,400 ما هذا ؟... بدون رد ؟ 367 00:41:48,000 --> 00:41:49,600 مستحيل 368 00:41:49,600 --> 00:41:52,300 بدون تفسير ؟ هذا غير معقول 369 00:41:52,300 --> 00:41:53,700 أين أخطأت ؟ 370 00:41:55,100 --> 00:41:57,800 لا تقطع العلاقات هكذا بدون سبب 371 00:41:57,800 --> 00:42:01,000 هي قرأته وطلبت مني اعادته لك 372 00:42:02,000 --> 00:42:03,800 حسناً 373 00:42:03,800 --> 00:42:05,200 شكراً 374 00:42:20,700 --> 00:42:22,200 ..إنها مجنونة 375 00:42:22,200 --> 00:42:23,800 عديمة الاحساس 376 00:42:25,000 --> 00:42:27,400 من تظن نفسها ؟ 377 00:42:27,400 --> 00:42:30,800 انها مجرد وقحة , ابنة كولونيل 378 00:42:30,800 --> 00:42:32,600 لا تحترم أي أحد 379 00:42:34,200 --> 00:42:39,700 تسئ الى الآخرين وكأنها تاكل الفاكهة 380 00:42:41,600 --> 00:42:44,200 لو فقط يعلم مدى حبي له 381 00:42:44,200 --> 00:42:48,100 الألم يحصدني وقلبي متعب 382 00:42:49,200 --> 00:42:51,800 مقطع شعري متقن 383 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 تبدو قلقاً يا تونيكو 384 00:43:15,000 --> 00:43:18,300 موندينيو تغلب عليكم عندما أحضر هذا المهندس 385 00:43:18,300 --> 00:43:20,600 اهتم بشؤونك الخاصة 386 00:43:21,700 --> 00:43:25,300 أنت من يجب ان يقلق 387 00:43:25,300 --> 00:43:30,300 القاضي اتخذ منزلا في زقاق الفراشات الاربعة 388 00:43:30,300 --> 00:43:34,300 لمن تعتقد ؟ استعمل عقلك 389 00:43:34,300 --> 00:43:35,600 أين الوجبات الخفيفة ؟ 390 00:43:35,600 --> 00:43:39,000 من أين لي أن أعلم ؟ السيدة غابريللا ليست في البيت 391 00:43:43,100 --> 00:43:45,200 ...تونيكو 392 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 عندما حدثتني عن موضوع زواجي هل كنت جاداً ؟ 393 00:43:48,200 --> 00:43:51,000 بالطبع ايها العربي ...لو كنت مكانك 394 00:43:51,000 --> 00:43:54,100 ..لقد فكرت, و 395 00:43:54,100 --> 00:43:55,800 أنتَ راغب 396 00:43:55,800 --> 00:43:59,500 المشكلة إنها لا تمتلك اي أوراق ثبوتية 397 00:43:59,500 --> 00:44:00,500 ... لا تعرف متى ولدت 398 00:44:00,500 --> 00:44:04,100 ولا اسم والديها او عمرها 399 00:44:04,100 --> 00:44:08,200 انا صديقك واعمل في مكتب كاتب العدل 400 00:44:08,200 --> 00:44:10,100 يمكنني ان اجلب لك وثائق مزوره 401 00:44:10,100 --> 00:44:11,300 اليس هذا خطيراً ؟ 402 00:44:11,300 --> 00:44:14,500 لا ابداً, تم بناء ايليوس على وثائق مزوره 403 00:44:14,500 --> 00:44:18,000 عناوين لآلاف الأفدنة 404 00:44:18,000 --> 00:44:20,500 ما الضرر الذي ستفعله وثيقة واحدة اضافية 405 00:44:21,500 --> 00:44:23,300 هناك شرط واحد 406 00:44:24,600 --> 00:44:27,300 ان اكون انا واولغا شاهدين على الزواج 407 00:44:27,300 --> 00:44:29,100 انتما مدعوان من الآن 408 00:44:29,100 --> 00:44:32,800 انت فعلا صديقي المخلص 409 00:44:32,800 --> 00:44:34,300 حظاً سعيداً ايها التركي 410 00:44:40,300 --> 00:44:44,400 أتيت الى هنا ...للحظة فقط لأخبرك بأن 411 00:44:45,600 --> 00:44:49,000 أنا قررت ان أتزوجكِ 412 00:44:49,000 --> 00:44:51,800 ولماذا الزواج يا سيد نسيب ؟ لا داعي لذلك 413 00:44:51,800 --> 00:44:53,400 ألا توافقين ؟ 414 00:44:55,000 --> 00:44:57,600 أنا اوافق, ولكن لا داعي للزواج فكل شئ على ما يرام 415 00:44:57,600 --> 00:45:00,100 اذن... انت موافقة 416 00:45:00,100 --> 00:45:03,200 سأستأجر الخدم ...وأشتري ملابس جديدة 417 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 وسأقوم باصلاح البيت وطلائه 418 00:45:05,200 --> 00:45:07,400 لنبدأ حياة جديدة 419 00:45:07,400 --> 00:45:11,100 ومن اليوم سوف تنامين عند السيدة أرميندا 420 00:45:11,100 --> 00:45:14,300 لماذا ؟ - لاننا مخطوبان الان - 421 00:45:14,300 --> 00:45:17,200 وليس بالشئ الصحيح ان ننام في نفس البيت 422 00:45:17,200 --> 00:45:19,900 فأهالي البلدة سوف يتكلمون 422 00:45:59,300 --> 00:46:06,387 غابريللا....غابريللا 423 00:46:25,600 --> 00:46:29,300 مبروك يا نسيب... تهانينا 424 00:46:36,200 --> 00:46:38,100 اخيراً فعلتيها 425 00:46:56,900 --> 00:46:59,500 هدوء للحظة 426 00:46:59,500 --> 00:47:01,800 اخيرا تحققت الاسطورة في ايليوس 427 00:47:01,800 --> 00:47:04,600 حب أوفنيزيا للامبراطور ..انبعث من جديد بزواج 428 00:47:04,600 --> 00:47:06,500 غابريللا ونسيب 428 00:47:13,600 --> 00:47:23,500 رطبي شفتاك بفمي شفتاك هي حلواي وملحي 428 00:47:24,600 --> 00:47:29,500 لكن من أنا بهذه الحياة المجنونة ؟ 428 00:47:29,600 --> 00:47:35,500 سوى مهرج آخر في كرنفالك 429 00:47:59,576 --> 00:48:03,000 بعد مرور بعض الوقت 430 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 ماذا كتب هناك يا سيد نسيب ؟ 431 00:48:45,600 --> 00:48:48,100 اهدئي, سيعرف الجميع بأنك لا تجيدين القراءة ؟ 432 00:48:48,100 --> 00:48:49,700 ولا تناديني, السيد نسيب 433 00:48:49,700 --> 00:48:52,900 انت زوجتي لست خادمتي 434 00:48:53,900 --> 00:48:56,500 لا تغضب يا سيد نسيب ماذا كتب هناك اذن ؟ 435 00:48:56,500 --> 00:48:58,500 لا اتذكر 436 00:48:58,500 --> 00:49:00,900 ولا تتكلمي وفمك ممتلئ 437 00:49:45,100 --> 00:49:47,500 مساء الخير يا أستاذ 438 00:49:49,300 --> 00:49:53,600 ماذا حدث ؟ ارى الكثير من الناس يركضون في كل مكان 439 00:49:54,600 --> 00:49:57,500 لقد اضرموا النار في مقر الصحيفة 440 00:49:57,500 --> 00:49:59,700 رجال باستوس 441 00:49:59,700 --> 00:50:01,900 بسبب ذلك المهندس الغبي 442 00:50:01,900 --> 00:50:03,500 ومن هو ؟ 443 00:50:03,500 --> 00:50:05,700 الرجل الذي يتحدث إلى عشيقتك؟ 443 00:27:19,183 --> 00:27:19,599 ترجمة Nezar. R.M.Ali 444 00:50:05,700 --> 00:50:07,700 عشيقتي ؟ 445 00:50:07,700 --> 00:50:11,000 انت مخطئة إنها مجرد احد معارفي 446 00:50:11,000 --> 00:50:13,800 في ايليوس توجد امرأة واحدة فقط تسبب لي الارق 447 00:50:13,900 --> 00:50:17,300 هل بامكاني ان اعرف من هي ؟ 448 00:50:17,300 --> 00:50:20,800 هل يمكنني ان اخبركِ ؟ - لا تخجل - 449 00:50:29,000 --> 00:50:30,500 اذهبي الى البيت على الفور 450 00:50:39,300 --> 00:50:42,600 انت أنهيت دراستك للميناء 451 00:50:42,600 --> 00:50:47,000 وابرقت تطلب البقاء هنا للإشراف على العمل 452 00:50:47,000 --> 00:50:49,600 لو كنت مكانك لن أفعل ذلك 453 00:50:49,600 --> 00:50:52,600 ..ولأبرقت طالباً بديل 454 00:50:52,600 --> 00:50:55,200 ولما انتظرت وصوله 455 00:50:55,200 --> 00:50:57,600 هناك سفينة ستبحر بعد غد 456 00:51:04,200 --> 00:51:05,800 ..حتى يوم بعد غد 457 00:51:05,800 --> 00:51:08,100 هذا كل الوقت الذي سامهلك به 458 00:51:12,300 --> 00:51:14,000 هل سمعت اخر الاخبار ؟ 459 00:51:14,100 --> 00:51:17,600 ,مالفينا ابنة الكولونيل ملك ...فرت على ظهر قارب 460 00:51:17,600 --> 00:51:19,800 لتلحق بالمهندس رومولو 461 00:51:19,800 --> 00:51:22,600 لم تودع اي احد 462 00:51:22,600 --> 00:51:24,800 والكولونيل اصابه الجنون 463 00:51:24,800 --> 00:51:27,700 وكان يصرخ طوال الليل وهو يشتعل غضباً 464 00:51:27,700 --> 00:51:29,100 مرحباً يا نسيب 465 00:51:30,300 --> 00:51:32,000 اعطني كونياك 466 00:51:45,600 --> 00:51:48,500 ..هل هذا كونياك برتغالي أيها التركي 467 00:51:48,500 --> 00:51:51,500 او من تلك الاشياء المخففة المعتاده التي تقدمها ؟ 468 00:51:51,500 --> 00:51:53,500 الكونياك جيد يا كولونيل 469 00:51:53,500 --> 00:51:55,800 لا تخف 470 00:51:55,800 --> 00:51:58,800 ...وانا لست تركيا , انا ايطالي 471 00:51:58,800 --> 00:52:01,200 من اب عربي وام من نابولي 472 00:52:01,200 --> 00:52:02,800 انه نفس الشئ 473 00:52:02,800 --> 00:52:05,700 لا ليس نفس الشئ 474 00:52:10,100 --> 00:52:13,500 كاس آخر يا بروفيسور ؟ - لا شكراً يا نسيب - 475 00:52:16,500 --> 00:52:19,100 الليلة سأترك الباب مفتوح 476 00:52:19,100 --> 00:52:21,100 اذا رغب البروفسور بالمجئ فابمكانه ذلك 477 00:52:21,100 --> 00:52:23,200 اعذرني على اخطائي الاملائية..غلوريا 478 00:53:13,200 --> 00:53:16,300 سأجعلك يا حبيبي تنسى تلك الفتاة الحقيرة 479 00:53:16,300 --> 00:53:19,100 أنا نسيتها اصلا 480 00:53:19,100 --> 00:53:21,000 هل تعجبك غلوريا ؟ 481 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 أنا أحبك حد العبادة 482 00:53:25,000 --> 00:53:26,800 ...إنظري 483 00:53:26,800 --> 00:53:28,500 ...منزل كهذا 484 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 فاخر وخادمة 485 00:53:30,500 --> 00:53:32,700 أنا لا أستطيع ان اوفر لك كل ذلك 486 00:53:32,700 --> 00:53:36,600 أنا مدرس فقير لا أكسب الكثير 487 00:53:36,600 --> 00:53:40,000 ولكن الحب...استطيع أن أهبكِ الكثير 488 00:53:41,100 --> 00:53:45,900 سنتجول في الشارع ...وايدينا متشابكة 489 00:53:45,900 --> 00:53:49,200 تحديا لهذا المجتمع المنافق 490 00:53:49,200 --> 00:53:51,900 نسكن معا في غرفتي الصغيرة فوق السينما 491 00:53:51,900 --> 00:53:54,000 فقراء, ولكن اغنياء بالحب 492 00:53:54,000 --> 00:53:56,700 لا, لا, يا حبيبي 493 00:53:56,700 --> 00:53:58,600 لن يحصل ذلك 494 00:53:58,600 --> 00:54:01,000 انا اريد الحب والرفاهية 495 00:54:01,000 --> 00:54:03,100 رجلي هو الكولونيل 496 00:54:03,100 --> 00:54:05,400 فأنا عرفت الكثير عن العوز 497 00:54:05,400 --> 00:54:07,900 ولا أريد أن أعود اليه 498 00:54:07,900 --> 00:54:10,700 إذا كنت ترغب بي ...فسيكون بهذه الطريقة 499 00:54:10,700 --> 00:54:12,300 سراً 500 00:54:12,300 --> 00:54:14,900 و بسرية تامة 501 00:54:14,900 --> 00:54:18,000 اذا كشف الرجل العجوز ذلك سأضيع 502 00:54:18,000 --> 00:54:20,500 علينا توخي الحذر 503 00:54:47,800 --> 00:54:49,700 ... أود ان اعطيك شيئاً 504 00:54:49,700 --> 00:54:52,900 شئ يذكرك بي طوال اليوم 505 00:54:52,900 --> 00:54:56,300 لا استطيع شرائه بنفسي فأن ذلك سيثير الريبة 506 00:54:56,300 --> 00:54:58,700 اشتر لنفسك زوج من الاحذية 507 00:54:58,700 --> 00:55:00,300 ..من أجلي 508 00:55:00,300 --> 00:55:02,000 ولا ترفض ذلك 509 00:55:06,700 --> 00:55:09,600 اشتر لنفسك حذاء ...وعندما تمشي 510 00:55:09,600 --> 00:55:12,100 سوف تتخيل إنك تتخطى على جسدي 511 00:55:30,100 --> 00:55:33,100 بمساندتك لنا ايها الكولونيل تكاد الانتخابات أن تكون محسومة 512 00:55:33,100 --> 00:55:36,500 الاصوات من ايتبونا ستضع حدا لحياة راميرو باستوس السياسية 513 00:55:36,500 --> 00:55:39,800 هذا شئ مؤلم فراميرو رجل عظيم 514 00:55:39,800 --> 00:55:43,100 لكنه يرفض ان يعترف ان زمنه انقضى 515 00:55:47,700 --> 00:55:50,700 ليلة سعيدة ايها الكولونيل - ليلة سعيدة - 516 00:55:50,700 --> 00:55:52,300 أرجو أن تحتمل فضولي 517 00:55:52,300 --> 00:55:55,900 ما الذي جعلك تتخذ قرار الدعم لترشيحي ؟ 518 00:55:55,900 --> 00:55:58,900 انا دائما على دراية متى يحين وقت التغيير 519 00:56:28,000 --> 00:56:30,100 الوغد ليس هنا 520 00:56:30,100 --> 00:56:32,600 دعنا نبحث عنه في مكان آخر 521 00:56:37,200 --> 00:56:38,900 أنتم أيها الرجال ابحثوا عنه هناك 522 00:56:40,400 --> 00:56:41,800 البقية تعالو معي 523 00:57:35,800 --> 00:57:37,300 فغونديس 524 00:57:37,300 --> 00:57:39,200 ماذا تفعل هنا ؟ 525 00:57:40,800 --> 00:57:42,400 انت تنزف 526 00:57:42,400 --> 00:57:44,100 اطلقت النار على احد ما 527 00:57:44,100 --> 00:57:45,700 كولونيل 528 00:57:45,700 --> 00:57:47,500 لماذا اطلقت النار عليه ؟ 529 00:57:47,500 --> 00:57:50,600 من أجل كولونيل ملك, والرئيس الكبير 530 00:57:50,600 --> 00:57:52,400 عليك مساعدتي 531 00:57:52,400 --> 00:57:56,300 اذهبي وابحثي عن الكولونيل ميلك ستجديه عند الرئيس الكبير 532 00:57:56,300 --> 00:57:57,800 كولونيل راميرو ؟ - نعم - 533 00:57:58,900 --> 00:58:02,000 اخبريه باني اعتذر ولكنني احتاج الى مساعدة 534 00:58:02,000 --> 00:58:04,300 اذهبي الان اذهبي 535 00:58:21,200 --> 00:58:23,000 ماذا تريدين ايتها الفتاة ؟ 536 00:58:23,000 --> 00:58:25,600 اريد التحدث الى الكولونيل ميلك - ذهب الى المنزل - 537 00:58:25,600 --> 00:58:29,900 إذاً اريد ان اتحدث الى الكولونيل راميرو موضوع بخصوص فغونديس 538 00:58:29,900 --> 00:58:31,200 انتظري هنا 539 00:58:44,800 --> 00:58:48,200 فغونديس مختبأ في بيتي 540 00:58:48,200 --> 00:58:50,600 انه مصاب ويحتاج الى مساعدة 541 00:58:50,600 --> 00:58:52,900 سنقوم بمساعدته, ادخلي 542 00:58:52,900 --> 00:58:56,100 هل يعرف نسيب بالامر ؟ - كلا, انه نائم - 543 00:58:56,100 --> 00:58:57,900 حسناً, لن نخبره ؟ 544 00:58:57,950 --> 00:58:59,000 سيكون من الافضل 545 00:58:59,000 --> 00:59:00,500 دعينا ندخل الى الداخل 546 00:59:05,800 --> 00:59:09,300 سيدة غابريللا أنت أنقذت البلدة من حريق كبير 547 00:59:10,300 --> 00:59:12,200 هذا شرف كبير لي 548 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 سيدي الكولونيل علي ان اعود حالا - لا تقلقي - 549 00:59:16,000 --> 00:59:19,100 تونيكو, انت و اولغا ستوصلان السيدة غابريللا الى المنزل 550 00:59:19,100 --> 00:59:21,800 اولغا نائمة - اوقضها - 551 00:59:21,800 --> 00:59:24,000 واستدع الكولونيل ميلك, وامانسيو 552 00:59:24,000 --> 00:59:28,000 و ابلغهم بتولي هذا الامر و بدون اخطاء 553 00:59:31,800 --> 00:59:33,800 شكري العميق ياسيدة كابريللا 554 00:59:33,800 --> 00:59:37,300 اسمح لي يا ابي - وداعاً يا كولونيل - 555 00:59:59,100 --> 01:00:02,000 لقد تم الاستلاء على ايليوس من قبل قتلة ماجورين من ايتبونا 556 01:00:02,000 --> 01:00:04,800 والكولونيل داس اونساس جرح فقط 557 01:00:04,800 --> 01:00:08,800 اذا وجدوا من اطلق عليه النار ...واجبروه على الاعتراف 558 01:00:08,800 --> 01:00:13,000 سيضطر الكولونيل راميرو لاستخدام القوة وستكون حرب الكاكاو 559 01:00:13,000 --> 01:00:15,400 لا تقلق هذا لن يؤدي الى اي شئ 560 01:00:15,400 --> 01:00:19,000 الكولونيل راميرو باستوس رجل صلب و شجاع 561 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 من يستطيع الاطاحة به؟ موندينيو ؟ 562 01:01:00,500 --> 01:01:02,800 هل عدت يا سيد نسيب ؟ - نعم - 563 01:01:04,600 --> 01:01:07,000 يا له من يوم فظيع 564 01:01:08,000 --> 01:01:11,400 الليلة سننام على برميل من البارود 565 01:01:11,400 --> 01:01:13,700 هل هذا صحيح يا سيد نسيب؟ 566 01:01:15,200 --> 01:01:17,200 لا تقلقي 567 01:01:27,700 --> 01:01:31,200 تعالي اقتربي مني, تعالي 568 01:01:33,300 --> 01:01:35,500 ...أنا نعسانه للغاية 569 01:01:37,100 --> 01:01:40,900 لكن اذا كان السيد نسيب يرغب بي فانا دائما على استعداد لذلك 570 01:01:44,800 --> 01:01:48,800 انت حتى لاتهتمي - اهتم بماذا يا سيد نسيب - 571 01:01:48,800 --> 01:01:51,700 ابدو وكانني لست هنا 572 01:01:53,400 --> 01:01:56,900 هل تريد شيئاً لتأكله ؟ بعض العصير؟ 573 01:01:56,900 --> 01:01:58,500 لا اريد عصيراً 574 01:01:59,600 --> 01:02:02,000 أنتِ لم تعودِ تهتمي بي 575 01:02:02,000 --> 01:02:04,600 في السابق كنت دائما تبدين رغبتكِ بي 576 01:02:04,600 --> 01:02:08,300 السيد نسيب دائماً يعود الى البيت متعبا لا اعرف ما اذا كان يشتهيني 577 01:02:08,300 --> 01:02:10,900 ...انا أعود للبيت متعباً 578 01:02:10,900 --> 01:02:15,400 لكنني دائما مستعد لمضاجعتكِ انا لست عجوزاً 579 01:02:15,400 --> 01:02:20,300 ولكني بمجرد أن يؤشر السيد نسيب الي باصبعه اكون دائما رهن اشارته 580 01:02:20,300 --> 01:02:21,900 وهنالك ايضاً ثمة شئ آخر 581 01:02:21,900 --> 01:02:26,100 كنت في السابق كالشعلة المحترقة كالرياح العاصفة 582 01:02:26,100 --> 01:02:30,000 انت الان كنسيم هادئ 583 01:02:32,300 --> 01:02:35,800 الم يعد السيد نسيب يحبني ؟ 584 01:02:35,800 --> 01:02:38,400 هل بدأت تسأم مني ؟ 585 01:02:38,400 --> 01:02:42,600 أنا أحبك الآن أكثر من أي وقت ولا استطيع العيش بدونك 585 01:02:45,625 --> 01:02:50,600 السيرك الامريكي يرحب بسكان ايليوس 586 01:04:15,100 --> 01:04:20,400 سيد نسيب, هل سمعت آخر الاخبار لن تصدق ذلك 587 01:04:20,400 --> 01:04:22,700 توسيكا يعمل فنان الآن 588 01:04:24,600 --> 01:04:32,000 إنه ممثل, وذهب ليعمل في السيرك 589 01:04:42,700 --> 01:04:44,600 هل انت مريض يا سيد نسيب ؟ 590 01:04:46,500 --> 01:04:49,700 انا مرهق جداً 591 01:04:49,750 --> 01:04:52,100 العديد من الناس مكثوا في الحانه لوقت متاخر 592 01:04:52,100 --> 01:04:54,200 ...الكابتن, و الطبيب 593 01:04:55,400 --> 01:04:58,700 سيد نسيب, ما رايك بترك الحانة يوم الخميس ...برعايتي والسيدة ارميندا 594 01:04:58,700 --> 01:05:00,900 وتذهب للسيرك 595 01:05:01,000 --> 01:05:04,400 ماذا يوم الخميس لا يمكن سنذهب الى المحاضرة 596 01:05:04,400 --> 01:05:07,800 الى أين يا سيد نسيب ؟ - نذهب معاً للمحاضرة - 597 01:05:07,800 --> 01:05:11,500 يقدمها شاعر, يجب ان تسمعي القصائد الجميلة التي يلقيها 598 01:05:11,500 --> 01:05:12,900 انه رائع 599 01:05:12,900 --> 01:05:15,800 المحاضرة في قاعة المدينه 600 01:05:15,800 --> 01:05:18,600 إشتريت تذاكر لي ولكِ 601 01:05:18,600 --> 01:05:21,700 وكيف تبدو المحاضرة ؟- انها شئ محترم جدا - 602 01:05:21,700 --> 01:05:23,900 افضل من السينما - افضل بكثير - 603 01:05:23,900 --> 01:05:27,100 افضل من السيرك ؟ - السيرك للاطفال - 604 01:05:27,100 --> 01:05:30,400 وماذا يحدث في المحاضرة هل هناك موسيقى ورقص ؟ 605 01:05:34,300 --> 01:05:37,300 هنالك الكثير الذي يجب عليكِ أن تتعلميه 606 01:05:37,300 --> 01:05:39,500 ساشرح لك ذلك فانتبهي 607 01:05:40,600 --> 01:05:43,600 هنالك رجل يطلق عليه شاعر 608 01:05:43,600 --> 01:05:46,700 يتحدث عن شئ ما - وما هو هذا الشئ ؟ - 609 01:05:47,900 --> 01:05:50,900 يتحدث عن أي شئ 610 01:05:50,900 --> 01:05:54,400 يتحدث عن الدموع والاشواق 611 01:05:54,400 --> 01:05:58,300 هو يتحدث ... ونحن نصغي 612 01:05:58,300 --> 01:06:00,900 هو يتحدث ونحن نصغي - نعم - 613 01:06:00,900 --> 01:06:02,700 و ماذا بعد ذلك ؟ 614 01:06:02,700 --> 01:06:06,300 وعندما ينتهي نحن نصفق له 615 01:06:06,300 --> 01:06:10,300 يقول اشياء جميلة ومهمة 616 01:06:10,300 --> 01:06:12,200 احيانا يكون من الصعب علينا أن نفهمها 617 01:06:13,200 --> 01:06:16,600 الرجل يتحدث ونحن نستمع ولا نفهم شيئا 618 01:06:16,600 --> 01:06:20,600 وانت تقول انه افضل من السيرك 619 01:06:20,600 --> 01:06:23,700 اعذرني فانت رجل متعلم 620 01:06:23,700 --> 01:06:26,200 !ولكن ذلك أفضل من السيرك لا يمكن ان يكون ذلك ابداً 621 01:06:26,200 --> 01:06:29,800 حاولي ان تفهمي لقد قلت لك ذلك ألف مرة 622 01:06:29,800 --> 01:06:32,900 انت لم تعودي خادمة انت السيدة سعد 623 01:06:32,900 --> 01:06:34,800 حاولي أن تفهمي ذلك 624 01:06:34,800 --> 01:06:37,900 صفوة مجتمع ايليوس سيكونون في المحاضرة 625 01:06:37,900 --> 01:06:41,800 نحن لا يمكننا أن نفوت مثل هذا الحدث للذهاب إلى سيرك عادي 626 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 ولماذا لا نستطيع الذهاب الى السيرك؟ 627 01:06:45,000 --> 01:06:46,400 ...فقط لانه 628 01:06:47,700 --> 01:06:51,900 فهمت, الامر جيداً, السيد نسيب لا يرغب في الذهاب 629 01:06:51,900 --> 01:06:55,300 ذلك سيحزن تويستا فلقد وعدته بانك ستذهب للسيرك 630 01:06:55,300 --> 01:06:59,400 ولكن في حالة عدم ذهابك ساصفق نيابة عني وعنكَ 631 01:06:59,400 --> 01:07:01,700 انت ستصفقين للشاعر 632 01:07:07,700 --> 01:07:11,100 سيد نسيب, أرجوك دعني اذهب الى السيرك 633 01:07:11,100 --> 01:07:13,800 ساذهب للمحاضرة في يوم آخر 634 01:07:13,800 --> 01:07:16,300 ليس لديهم محاضرات كل يوم 635 01:07:18,100 --> 01:07:19,800 والسيرك كذلك 636 01:07:19,800 --> 01:07:21,700 هيا نامي 637 01:07:33,800 --> 01:07:35,700 اللعنة هذه القروية في القاعة 638 01:07:42,400 --> 01:07:46,700 هذه القروية التي تقفز كالأطفال في الشارع 639 01:07:46,700 --> 01:07:50,000 والآن تجلس في المحاضرة 640 01:07:51,000 --> 01:07:54,200 هذا اليوم هو يوم خالد في تاريخ ايليوس 641 01:07:55,500 --> 01:07:56,800 لحظة واحدة 642 01:07:59,400 --> 01:08:02,000 ...ابي 643 01:08:10,600 --> 01:08:13,600 السيدة غابريللا, يا لها من مفاجئة 644 01:08:33,100 --> 01:08:35,600 الشخصية الجميلة والعذبة 645 01:08:35,600 --> 01:08:39,200 تعاني في ساعات الفجر الهادئ 646 01:08:39,200 --> 01:08:41,600 وعلى الجانب الآخر من الشرفة 647 01:08:41,600 --> 01:08:44,600 الامبراطور ذو اللحية السوداء 648 01:08:45,700 --> 01:08:48,500 متكئة برشاقة على النافذة 649 01:08:48,500 --> 01:08:51,000 اوفنيزيا, على ضوء القمر, باكية 650 01:08:51,000 --> 01:08:52,600 تتنهد 651 01:08:52,600 --> 01:08:56,100 تتنهد أيها الدكتور اركيلو 652 01:08:56,100 --> 01:08:57,500 عفوا 653 01:08:58,600 --> 01:09:01,500 السيدة الجميلة والعذبة تتكئ على النافذة 654 01:09:01,500 --> 01:09:06,700 اوفنيزيا, على ضوء القمر, تتنهد 655 01:09:06,700 --> 01:09:10,100 ...طاهرة و وحيدة ...لم تمس 656 01:09:10,100 --> 01:09:14,700 ...انتظرت في زاويتها باحترام و فخر 657 01:09:14,700 --> 01:09:17,700 متلهفة لذلك الرجل الذي لم يمنحها قلبه 658 01:09:17,700 --> 01:09:22,600 اوفنيزيا, اوفنيزيا السيدة الجميلة 659 01:09:22,600 --> 01:09:26,500 في الليل أو النهار, في الحر أو المطر 660 01:09:26,500 --> 01:09:30,100 ...تدندن, لحن 661 01:09:30,100 --> 01:09:32,500 ذلك الحب المثقل بالألم 662 01:09:32,500 --> 01:09:35,600 اوفنيزيا, ايليوس, تقدم لك الاجلال 663 01:09:35,600 --> 01:09:38,300 في صوت هذا الشاعر 664 01:09:38,300 --> 01:09:42,100 ولو كانت الآلهة بامكانها ان تعيد الزمن 665 01:09:42,100 --> 01:09:44,500 سأكون انا من يقع في حبكِ 666 01:09:50,300 --> 01:09:52,800 لقد كنت اليوم اكثر النساء بهاءاً 667 01:09:54,200 --> 01:09:57,100 الان علي ان اذهب الى الحانة 668 01:12:43,700 --> 01:12:46,500 أيها اللص السافل ساقتلك 669 01:12:46,500 --> 01:12:48,400 انت اللص أيها التركي المحتال 670 01:12:48,400 --> 01:12:51,100 يا من تغش في الحسابات والشراب 671 01:12:52,600 --> 01:12:55,300 الاجدر بك ان تضرب زوجتك 672 01:12:55,300 --> 01:12:57,000 ايها التركي الديوث 673 01:12:57,000 --> 01:13:01,400 يا أبن العاهرة, اذهب للترويج لزوجتك ايها القواد 674 01:13:01,400 --> 01:13:04,000 ماذا قلت ؟ 675 01:13:06,000 --> 01:13:07,900 لا شئ .. دعني أذهب 676 01:13:07,900 --> 01:13:13,100 تكلم أيها الوغد وإلا قتلتك 677 01:13:13,100 --> 01:13:15,900 غابريللا تخونك مع تونيكو 678 01:13:15,900 --> 01:13:19,200 انت تكذب أيها القذر - اقسم بالله - 679 01:13:19,200 --> 01:13:22,900 رايت تونيكو يدخل الى بيتك, اتركني 680 01:13:39,800 --> 01:13:43,700 أتوسل اليك, لا تقتلني يا نسيب بحق الله لا تقتلني 681 01:13:43,700 --> 01:13:47,800 يمكنني ان اشرح لك انا صديقك 682 01:13:47,800 --> 01:13:49,600 لدي زوجة واطفال صغار 683 01:13:49,600 --> 01:13:51,900 كنت فقط أقدم المشورة لها 684 01:14:01,000 --> 01:14:02,500 عاهرة 685 01:14:13,100 --> 01:14:15,800 كفى يا نسيب....كفى 686 01:14:28,200 --> 01:14:32,300 عندما اعود الليلة لا اريد رؤيتك هنا 687 01:14:49,600 --> 01:14:53,400 سابيع الحانة وآخذ امتعتي وارحل 688 01:14:53,400 --> 01:14:55,700 لا تكن أحمقا 689 01:14:55,700 --> 01:14:59,500 وماذا عن اصدقائك ؟ لا يمكنك ان تغادر هكذا ببساطة 690 01:14:59,500 --> 01:15:03,900 كيف يمكنني البقاء هنا ؟ هل تذكر الدكتور فليسمينو ؟ 691 01:15:03,900 --> 01:15:05,500 الذي أمسك بزوجته مع عشيقها في السرير 692 01:15:05,500 --> 01:15:08,000 والذي لم يقتلهما أيضاً 693 01:15:08,000 --> 01:15:11,700 أطلقت عليه البلدة لقب الديوث الخانع 694 01:15:11,700 --> 01:15:13,500 وفي النهاية كان عليه أن يغادر المدينة 695 01:15:16,800 --> 01:15:21,200 لو لم تكن غابريللا زوجتك وكانت عشيقتك فقط هل كنت ستغادر ؟ 696 01:15:21,200 --> 01:15:24,000 كان الامر سيكون مختلفا 697 01:15:24,000 --> 01:15:26,800 لما كان أحد سخر مني فقط بعض التعليقات 698 01:15:26,800 --> 01:15:28,700 إذاً ليس هناك سبب للمغادرة 699 01:15:28,700 --> 01:15:31,600 حسب القانون غابريللا لم تكن سوى عشيقة لك 700 01:15:31,600 --> 01:15:33,700 ...ماذا ؟ لقد تزوجنا بواسطة قاضٍ 701 01:15:33,700 --> 01:15:37,100 وانت كنت احد الشهود مع ذلك الوغد 702 01:15:37,100 --> 01:15:41,000 أتعرف ماذا يعني هذا ؟ القانون المدني الفقرة 219 703 01:15:41,000 --> 01:15:44,300 فسخ عقد الزواج 704 01:15:44,300 --> 01:15:47,900 الزواج باطل عندما يكون هناك خطأ بخصوص أحد الطرفين 705 01:15:47,900 --> 01:15:49,400 اي خطأ ؟ 706 01:15:49,400 --> 01:15:52,300 أنا كنت راغب بالزواج من غابريللا 707 01:15:52,300 --> 01:15:55,400 عذراً هل يمكن أن تشرح لي بصورة افضل 708 01:15:55,400 --> 01:15:59,700 ...نحن هنا من أجل إلغاء زواج نسيب وغابريللا 709 01:15:59,700 --> 01:16:04,100 بسبب الخطا الناتج من الوثائق المزيفة 710 01:16:04,100 --> 01:16:08,100 نسيب هو من طلب مني ان أقوم بذلك لا تقحموا اسمي بهذه المسألة 711 01:16:08,100 --> 01:16:11,800 انت متورط اصلا من قدميك حتى رقبتك 712 01:16:11,800 --> 01:16:14,300 امامك خياران اما ان تذهب الى القاضي 713 01:16:14,300 --> 01:16:18,500 ونحل هذا الامر بصورة ودية وبسرعة 714 01:16:18,500 --> 01:16:22,600 او اقدم اليوم دعوى لالغاء الزواج 715 01:16:22,600 --> 01:16:27,100 بسبب خطا جراء تقديم ...وثائق مزيفة 716 01:16:27,120 --> 01:16:30,400 من قبلك انت.. وفي مكتب كاتب العدل العام هذا 717 01:16:30,400 --> 01:16:32,600 ..أنت متورط بالقضية من زاويتين 718 01:16:32,600 --> 01:16:35,900 التزييف... والزنا 719 01:16:35,900 --> 01:16:38,400 وبتعمد واصرار لكلا الحالتين 720 01:16:38,400 --> 01:16:40,400 وإنها لقضية جميلة 721 01:16:40,400 --> 01:16:42,200 ماذا ستقول السيدة اولغا ؟ 722 01:16:42,200 --> 01:16:46,800 و والدك الكولونيل راميرو ؟ الفضيحة ستقتله 723 01:16:46,800 --> 01:16:49,300 وسيكون ذلك بسببك 724 01:16:49,300 --> 01:16:52,500 و أنا احذرك لانني لا اريد حدوث ذلك 725 01:16:52,500 --> 01:16:57,800 لماذا اقحمت نفسي في امر كهذا ؟ أنا فعلت هذا فقط من أجل المساعدة 726 01:16:57,800 --> 01:17:00,800 لم تكن لي اي علاقة بكابريللا في تلك الفترة 727 01:17:00,800 --> 01:17:06,100 إذن تعال معنا لرؤية القاضي وسنتوصل إلى اتفاق ودي 728 01:17:06,100 --> 01:17:10,500 واذا رفضت, ستظهر القصة غدا على صفحة جريدة ايليوس اليومية 729 01:17:10,500 --> 01:17:15,400 تحت عنوان تونيكو باستوس الوغد المحتال .. وبقلمي 730 01:17:15,400 --> 01:17:20,300 ...تم الغاء الزواج المدني 731 01:17:20,300 --> 01:17:24,800 بين نسيب سعد ...وغابريللا سيلفا بقرار 732 01:17:24,800 --> 01:17:28,800 هذه المحكمة استنادا الى ...الفقرة 219 المادة 1 733 01:17:28,800 --> 01:17:30,800 ...مجلد 6 جزء 1 734 01:17:30,800 --> 01:17:34,000 ...وينبه كاتب العدل أنطونيو باستوس 735 01:17:34,000 --> 01:17:36,200 توخي الحذر في عمله مستقبلاً 736 01:17:36,200 --> 01:17:39,600 خلاف ذلك ، فإن الحكومة .. تتدخل 737 01:17:39,600 --> 01:17:45,000 حسب الدستور...اغلقت القضية 738 01:19:18,900 --> 01:19:20,900 أنت أنيق جدا أيها البروفسور 739 01:19:20,900 --> 01:19:23,200 لا شئ يضاهي الاناقة في حياة المرء 740 01:19:23,300 --> 01:19:27,100 لطالما أحببت ارتداء الملابس الانيقة رغم انني لم اتمكن دائماً من تحقيق ذلك 741 01:20:28,700 --> 01:20:32,100 أين ذلك الحب الابدي لحبيبتك ملفينا ؟ 742 01:20:35,100 --> 01:20:38,300 الخلود ينتهى بسرعة يا بروفسور 743 01:20:38,300 --> 01:20:40,500 أنت تعلم إنها هربت أليس كذلك ؟ 744 01:20:40,500 --> 01:20:43,600 اعرف ولقد غفرت لها 745 01:20:43,600 --> 01:20:46,800 لقد هربت من هذه المدينة القذرة 746 01:20:46,800 --> 01:20:50,700 دعنا نذهب يا سيد نسيب لنذهب حان وقت النوم 747 01:20:50,700 --> 01:20:52,300 انت بحاجة الى النوم 748 01:20:56,000 --> 01:21:00,000 لا تستنزف حريتك في يوم واحد 749 01:21:02,300 --> 01:21:04,200 أي حرية ؟ 750 01:21:05,200 --> 01:21:08,100 كنت رجلا متزوجا سجيناً 751 01:21:08,100 --> 01:21:11,200 انت الآن رجل حر بلا قيود 752 01:21:11,200 --> 01:21:13,800 حر في ان تفعل اي شئ تريد 752 01:21:22,848 --> 01:21:28,484 مؤخراً فكرت كثيراً بالحياة 752 01:21:29,060 --> 01:21:33,527 عودي إلي أيتها الجانية.. واقتلي ألمي 752 01:21:34,021 --> 01:21:39,007 عودي الى البيت وأملئي حياتي 752 01:21:39,387 --> 01:21:44,869 ساغفر لك بكل ما أملك من كره وحب 752 01:21:45,641 --> 01:21:52,489 تعالي فأنا بانتظارك اشتعل حباً 752 01:21:54,233 --> 01:21:59,297 تعال الي أيها الرجل الوسيم 752 01:21:59,910 --> 01:22:04,697 تعال الي يا شعاع الشمس 752 01:22:05,484 --> 01:22:09,833 بيتي صحراء مظلمة 752 01:22:10,404 --> 01:22:14,866 لكنه بك يشع كالشمس 752 01:22:15,287 --> 01:22:20,269 رطب شفاهك بفمي 752 01:22:21,197 --> 01:22:25,900 شفتاك هي حلواي وملحي 752 01:22:26,250 --> 01:22:31,237 لكن من أنا بهذه الحياة المجنونة ؟ 752 01:22:31,606 --> 01:22:36,826 سوى مهرج آخر في كرنفالك 753 01:22:52,100 --> 01:22:55,700 انك تقفين هناك منذ ساعة يا فتاة 754 01:22:55,700 --> 01:23:00,200 انتظر خروج السيد نسيب لكي القي عليه نظرة 755 01:23:00,200 --> 01:23:03,600 ..تستحقين ما أنت فيه انك تحصدين ما زرعت 755 01:24:32,989 --> 01:24:36,304 غابريللا 755 01:24:42,052 --> 01:24:46,681 تعال الي يا حبيبي 756 01:25:58,400 --> 01:26:01,300 ستكون هناك مشكلة هنا 757 01:26:01,300 --> 01:26:03,000 وسيكون هناك قتال 758 01:26:03,000 --> 01:26:07,900 لنذهب ونرى, فالبروفسور لا يمكنه القتال وكذلك غلوريا 759 01:26:07,900 --> 01:26:09,900 لن يحدث شئ 760 01:26:09,900 --> 01:26:12,900 لن يحدث شئ ؟ انا رأيت البروفسور وهو يدخل هناك 761 01:26:12,900 --> 01:26:14,400 الزمن تغير 762 01:26:14,400 --> 01:26:17,200 شئ غريب, لا صراخ ولا اطلاقات 763 01:26:17,200 --> 01:26:19,900 ربما هم يتحدثون 764 01:26:19,900 --> 01:26:22,200 اي حديث الكولونيل يعيش ..محاط بالحيوانات 765 01:26:22,200 --> 01:26:25,000 لذلك فهو لا يلجأ للحديث - إنهم يخرجون - 766 01:26:27,000 --> 01:26:30,600 يا الهي اصبح الامر عصريا جدا 767 01:26:31,700 --> 01:26:33,700 لنكمل لعبتنا ايها الكابتن 767 01:27:00,468 --> 01:27:05,818 في ليلة لا قمر فيها قفزت عن البوابة 767 01:27:06,580 --> 01:27:12,660 سقطت عن الحصان فقدت غابريللا 767 01:27:14,449 --> 01:27:22,738 ايها القمر الشمعي, أيها القمر الصغير أيها القمر المسحور 767 01:27:23,375 --> 01:27:29,450 اعد الي غابريللا 767 01:27:29,655 --> 01:27:33,215 أين غابريللا ؟ 767 01:27:35,137 --> 01:27:38,923 فقدت غابريللا 767 01:27:40,495 --> 01:27:45,200 وداعاً يا غابريللا 768 01:28:02,500 --> 01:28:06,900 الم اقل لك بانني سافتح الميناء بسفينة سويدية 769 01:28:06,950 --> 01:28:08,600 نعم, ولقد فعلت ذلك 770 01:28:08,600 --> 01:28:10,800 وهل الخطاب جاهز يا دكتور ؟ 771 01:28:12,800 --> 01:28:16,500 انتظرنا هذا اليوم لعدة عقود 772 01:28:16,500 --> 01:28:19,000 اليوم هو البداية لعصر جديد 773 01:28:19,000 --> 01:28:20,800 الجديد يحل محل القديم 774 01:28:20,800 --> 01:28:23,600 التقدم يصل الى هذا المكان المنسي 775 01:28:23,600 --> 01:28:27,600 كابتن اتصل بالسفينة على الفور وأغلق الميناء 776 01:28:27,600 --> 01:28:28,800 لماذا ؟ 777 01:28:28,800 --> 01:28:32,000 هذه السفينة لا يمكنها دخول الميناء اليوم 778 01:29:51,900 --> 01:29:55,300 سيد نسيب, انتهى الامر 779 01:29:57,200 --> 01:29:58,900 انتهى الامر 780 01:29:58,900 --> 01:30:03,000 المحكمة حكمت على ..الكولونيل جيسوينو بالسجن 781 01:30:03,000 --> 01:30:05,300 لقتله السيدة سينيازينيا 782 01:30:38,400 --> 01:30:41,200 الرجاء الهدوء 783 01:30:41,200 --> 01:30:45,300 ..و أخيراً, وبواسطة مينائها الجديد والعصري 784 01:30:45,300 --> 01:30:49,200 بلدة ايليوس الآن متصلة مع العالم 785 01:30:49,200 --> 01:30:54,700 سيد موندينيو اريدك ان تعرف بانني استاجرت قاتلا ماجورا لقتلك 786 01:30:54,700 --> 01:30:57,400 أنا لم أفهم السياسة مطلقًا بالشكل الجيد 787 01:30:57,400 --> 01:31:02,400 انا والسيد باستوس قتلنا ونجونا من الموت معاً عدة مرات 788 01:31:02,500 --> 01:31:04,800 انا لا اتخلى عن صديق كهذا 789 01:31:04,800 --> 01:31:09,200 لكنه الآن مات ويمكنك الاعتماد علي, فانا سأدعمك 790 01:31:09,200 --> 01:31:11,000 شكرا لك يا كولونيل امنسيو 791 01:31:16,500 --> 01:31:20,300 ما رأيك في اللقاء في حانة نسيب للعب البوكر ؟ 792 01:31:23,500 --> 01:31:26,100 الامور كما هي لم يتغير الشئ الكثير 793 01:31:26,100 --> 01:31:27,900 سيبقى كل شئ كما هو 794 01:31:27,900 --> 01:31:30,500 نفس الشئ ولكن بشكل مختلف 795 01:34:31,256 --> 01:35:00,500 ترجمة نزار رشيد محمد علي بغداد - نيسان / 2019