0
00:00:16,569 --> 00:00:20,459
فلم للمخرج
برونو باريتو
1
00:00:21,599 --> 00:00:25,465
سونيا براغا و مارسيلو ماستروياني
فــــــــــــــــــــــي
1
00:00:26,505 --> 00:00:31,185
غــابــريــللا
1
00:02:01,065 --> 00:02:08,489
المناطق القاحلة في باهيا
عام 1925
1
00:02:17,067 --> 00:02:27,285
ترجمة
Nezar. R.M.Ali
1
00:03:06,000 --> 00:03:09,100
لقد قطعنا مسافات طويلة
هرباً من الجفاف
2
00:03:09,100 --> 00:03:10,500
كم المسافة الى ايليوس ؟
3
00:03:10,500 --> 00:03:13,700
ليست بعيدة
يوم ونصف سيراً على الاقدام
4
00:03:13,700 --> 00:03:17,800
بلد جيدة. جميعكم ستجدون عملاً
في مزرعة الكاكاو
5
00:03:17,800 --> 00:03:20,500
سمعت إن من يجيد استعمال السلاح
مرحب به هناك
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,800
يفترض ان يكون كذلك
7
00:03:22,800 --> 00:03:26,500
لايزال الأمر ممكناً
...ولكن, كما تعلم, التقدم غير امور كثيرة
8
00:03:26,500 --> 00:03:28,600
في الماضي كان الرجل الشجاع مهماً
9
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
...اليوم, فقط الباعة المتجولون الاتراك
10
00:03:31,200 --> 00:03:34,400
واصحاب المتاجر الاسبان
يجنون الاموال
11
00:04:27,300 --> 00:04:28,900
صباح الخير
12
00:04:28,900 --> 00:04:32,500
أتيت الى سوق العبيد لتاجير عمال لمزرعتك ؟
13
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
من أنا ؟
14
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
كلا, أنا ابحث عن طاهية
15
00:04:36,100 --> 00:04:38,500
لقد غادرت العجوز المجنونة فيلومينا
16
00:04:38,500 --> 00:04:42,600
لذلك الآن أنا فقط اقدم المشروبات
في حانتي, بدون وجبات خفيفة
17
00:04:42,600 --> 00:04:44,400
امورك في حالة تدهور ايها التركي
18
00:04:45,500 --> 00:04:47,300
ما أغرب هذا المكان
19
00:04:47,300 --> 00:04:50,300
..القتلة, يمكنك شرائهم بالدسته
20
00:04:50,300 --> 00:04:52,200
أما الطهاة فمستحيل
21
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
ألا تحب المجرفة, أيها الرجل ؟
22
00:05:18,300 --> 00:05:21,900
نوعاً ما, ولكن أنا افضل البندقية
23
00:05:35,600 --> 00:05:38,300
شكراً يا صغيرتي -
عفواً, يا جدتي -
24
00:05:38,300 --> 00:05:40,900
هل هذه جدتك ؟
25
00:05:40,900 --> 00:05:42,700
كلا, يا سيدي
26
00:05:42,700 --> 00:05:45,000
ما الذي تجيدين صنعه ؟
27
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
القليل من كل شيء ، يا سيدي
28
00:05:46,600 --> 00:05:47,900
هل تجيدين غسل الملابس ؟
29
00:05:48,900 --> 00:05:52,700
ومن لا يجيده, أنت فقط بحاجة إلى الماء و الصابون -
وماذا عن الطبخ ؟ -
30
00:05:50,800 --> 00:05:52,700
31
00:05:52,700 --> 00:05:54,800
ذات مرة كنت أطبخ للأغنياء
32
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
يا له من رجل وسيم
33
00:06:04,900 --> 00:06:07,100
هل تجيدين الطبخ فعلاً ؟
34
00:06:07,100 --> 00:06:08,900
خذني معك وسترى بنفسك
35
00:06:08,900 --> 00:06:10,700
كم تريدين بالمقابل ؟
36
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
الذي تروم دفعه
37
00:06:27,700 --> 00:06:30,900
موندينهو, على ظهر السفينة
يحمل منظاراً
38
00:06:35,100 --> 00:06:38,500
السفينه عالقة في الرمال
إنهم يطلبون المساعدة
39
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
السفينه عالقة
40
00:06:39,500 --> 00:06:47,100
على جميع الركاب التوجه الى سطح السفينة
وانتظار المزيد من التعليمات
41
00:06:47,100 --> 00:06:52,600
..موندينهو فالكو, من يروج للتقدم
42
00:06:52,600 --> 00:06:57,700
الان هو نفسه عَلَقَ في هذه الرمال
التي تعيق تقدمنا
43
00:06:54,400 --> 00:06:57,700
44
00:08:31,800 --> 00:08:34,600
السيدة أرميندا
45
00:08:40,900 --> 00:08:44,700
سيدة أرميندا, تعالي معي
احتاج مساعدتكِ
46
00:09:00,700 --> 00:09:03,700
سيدة أرميندا, هذه الطاهية الجديدة
47
00:09:14,100 --> 00:09:16,700
إشرحي لها كل شئ
فهي لا تفقه شيئاً
48
00:09:16,700 --> 00:09:19,600
فأنا علي أن اغادر -
لما هذه العجالة ؟ -
49
00:09:18,100 --> 00:09:19,600
50
00:09:19,660 --> 00:09:23,000
العقيد جيسوينو ميندونكا
قتل زوجته والدكتور اوزموندو
51
00:09:23,500 --> 00:09:27,000
لكن لماذا ؟ -
لقد ضبطهما معاً في الفراش -
52
00:09:23,810 --> 00:09:27,000
53
00:09:27,000 --> 00:09:30,400
لانه خلع ضرسها بالخطأ ؟
54
00:09:30,400 --> 00:09:33,600
السيدة سينهازينها
والدكتور اوزموندو
55
00:09:33,600 --> 00:09:36,900
زوجي المتوفي حدثني عن ذلك في احدى
جلسات تحضير الارواح
56
00:09:36,900 --> 00:09:39,800
ليس لدي وقت
لسماع قصتك
57
00:09:39,800 --> 00:09:43,200
.بوقوع هذه الجريمة
الحانة ستكون ممتلأه
58
00:09:43,200 --> 00:09:47,800
اطلعيها على كل شئ
وأنتِ, استحمي, فانت بحاجة لذلك
59
00:09:52,200 --> 00:09:56,000
من أين جائتك كل هذه
القذارة أيتها الفتاة ؟
60
00:09:56,000 --> 00:10:00,200
كنا نسير لمدة 40 يوما
هرباً من الجفاف
61
00:10:00,300 --> 00:10:02,600
مرحباً بك هنا يا عزيزتي
62
00:10:07,800 --> 00:10:10,800
جو فولزنسيو
هل سمعت آخر الاخبار ؟
63
00:10:11,800 --> 00:10:15,400
ألم تنته بعد ؟ -
هنالك رسالة لك يا سيد نسيب ؟ -
64
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
يطلب العقيد راميرو, أن تأخذ زجاجة
...من أفضل الكونياك
65
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
..الى منزله
66
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
عليك اخذها بنفسك
67
00:10:21,300 --> 00:10:24,500
هذا ما كان ينقصني.... هات الزجاجة
68
00:10:26,300 --> 00:10:30,400
لربما يريدون رجل من المدينة
لا كلونيل قروي
69
00:10:30,400 --> 00:10:33,400
ولماذا ؟ -
لشرب نخب القاتل -
70
00:10:35,300 --> 00:10:40,800
عد بسرعة, الحانة سيرتفع رصيدها اليوم
71
00:11:15,800 --> 00:11:19,800
انا اشرب نخب الرجل العظيم
الذي طهر شرفه المتسخ, بالدم
72
00:11:19,800 --> 00:11:25,100
وأفعل ذلك كصديق وزعيم سياسي لإيليوس
73
00:11:25,100 --> 00:11:28,400
اذهب وخذ لك قسطاً
من الراحة في مزرعتك
74
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
أنا أعرف كم تعاني
75
00:11:30,000 --> 00:11:32,500
ثم عد واذهب الى القاضي
76
00:11:32,500 --> 00:11:35,900
لا تقلق . سيدافع ماوريسيو كايريز عنك
في المحاكمة
77
00:11:35,900 --> 00:11:40,200
ولك كلمة شرف مني
امام كل هؤلاء الكولونيلات
78
00:11:40,200 --> 00:11:42,700
بانه لن يحدث لك أي مكروه
79
00:11:42,700 --> 00:11:45,700
لنشرب نخب صحتك
أيها الكولونيل جيسوينو ميندونكا
80
00:11:52,800 --> 00:11:56,300
يقولون أنها كانت عارية
تماما
81
00:11:56,300 --> 00:12:00,500
عارية تماماً إلا من جوارب سوداء
82
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
سوداء ؟
83
00:12:02,000 --> 00:12:05,100
جوارب سوداء شفافة جداً
84
00:12:05,100 --> 00:12:07,900
جوارب فرنسية! تخيل
85
00:12:07,900 --> 00:12:09,600
إنها من الطرف الآخر
من العالم
86
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
هيا عد الى العمل ايها الكسول
87
00:12:24,800 --> 00:12:27,400
...كانوا في وضع حميمي
88
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
عندما دخل جيسوينو
89
00:12:29,000 --> 00:12:31,300
لم يسمعوا شيئاً
90
00:12:31,300 --> 00:12:33,000
في تلك الحظات لا يسمع المرء شيئاً
91
00:12:33,000 --> 00:12:35,800
الكولونيل كان يطبق العدالة
92
00:12:35,800 --> 00:12:38,900
لقد فعل ما كان سيفعله اي واحد منا
93
00:12:38,900 --> 00:12:41,000
لقد تصرف كرجل
94
00:12:41,000 --> 00:12:42,800
لم يولد ليكون ديوث
95
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
شئ حتمي أن يرفض ارتداء القرون
96
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
ولكنه في الليل ينسى اي شئ
...عن الاخلاق الحميدة
97
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
ويطارد الزنجيات الصغيرات
ذوات 14 عاماً
98
00:12:51,400 --> 00:12:54,000
السيده سينهازينها
من كان يظن ذلك؟
99
00:12:54,000 --> 00:12:55,300
كانت دائمة التواجد في الكنيسة
100
00:12:55,300 --> 00:12:59,500
هذه نتيجة الاكثار
من الذهاب الى الكنيسة
101
00:12:59,500 --> 00:13:02,900
انه شئ مشين بالنسبة لامرأة متزوجة
التشبث بثياب الكاهن
102
00:13:02,900 --> 00:13:06,000
وخصوصاً ثياب الاب باجيلو
103
00:13:06,000 --> 00:13:09,900
انظر من القادم
تونكو باستوس
104
00:13:09,900 --> 00:13:14,200
انظر كيف يمشي بجديه
مع زوجته التي كالفيل
105
00:13:14,200 --> 00:13:19,100
يبدو وقوراً جداً.. من يراه هكذا لن يعرف
إنه اكبر دون جوان في المدينة
106
00:13:16,100 --> 00:13:19,100
107
00:13:19,100 --> 00:13:22,000
اذا السيدة اولغا مسكته
... مع امرأة أخرى في الفراش
108
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
ستفعل كما فعل جيسوينو
109
00:13:24,200 --> 00:13:25,900
طلقتان في كل واحد منهما
110
00:13:25,900 --> 00:13:29,600
إنها تمتلك من الرجولة ما يكفي للقيام بذلك
انظر الى شاربها
111
00:13:32,800 --> 00:13:35,700
...بنوك جديدة
112
00:13:35,700 --> 00:13:38,300
..شركة للحافلات
...صحيفة يومية
113
00:13:38,300 --> 00:13:40,400
...طريق مشجر على طول الشاطئ
114
00:13:40,400 --> 00:13:42,700
اختصاصيون لمزرعة الكاكاو
115
00:13:42,700 --> 00:13:46,600
حتى إنك أحضرت راقصة تعري
116
00:13:46,600 --> 00:13:48,000
...ولكني أقول لك شيئاً
117
00:13:48,000 --> 00:13:52,600
الشئ الاكثر أهمية من هذا كله
هو وصول المهندس
118
00:13:52,600 --> 00:13:53,900
..اذا وصل
119
00:13:53,900 --> 00:13:57,600
ترشيحنا للانتخابات سيكلل بالفوز
120
00:13:57,600 --> 00:14:02,000
لا تقلق, سيصل
إنها قضية شخصية معي
121
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
ثم ستأتي الجرافات
وتنظف الميناء
122
00:14:04,800 --> 00:14:08,000
في ريو ، اتصلت
بشركة شحن سويدية
123
00:14:08,000 --> 00:14:10,800
إنهم مستعدون لإقامة خط عمل مع ايليوس
124
00:14:10,800 --> 00:14:14,200
بمجرد ان يمكن للسفن الكبيرة
...الدخول الى المرفأ
125
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
..وعندما تصل أول سفينة سويدية
126
00:14:17,000 --> 00:14:21,200
ستكون نهاية حكم الكولونيلات بالقتل
127
00:14:19,000 --> 00:14:21,200
128
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
عائدات التصدير
ستبقى هنا ولن تذهب الى باهيا
129
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
إستمع الي أيها الكابتن
130
00:14:27,000 --> 00:14:29,700
التقدم سيأتي من البحر
131
00:14:29,700 --> 00:14:33,300
وعندما يحدث ذلك ، سنرى
نهاية حكم راميرو باستوس
132
00:14:34,400 --> 00:14:38,600
وعندها لن نضطر الى دعم
...حكم ابنه تونيكو
133
00:14:38,600 --> 00:14:40,100
الحبيب
134
00:14:41,600 --> 00:14:45,500
الاوغاد, شئ مخزي
135
00:14:45,500 --> 00:14:49,000
قبل شهر, كان الجميع يتبعون السيدة سنيازينيا
136
00:14:49,000 --> 00:14:51,700
في موكب صلاة
من اجل سقوط المطر
137
00:14:51,700 --> 00:14:54,500
جميعهم ساروا حفاة
138
00:14:57,300 --> 00:15:00,500
الآن, ولا زائر
او حتى ورده
139
00:15:00,500 --> 00:15:02,800
أو نعش لائق
140
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
كل الخير الذي قدمته مقابل لا شىء
141
00:15:08,400 --> 00:15:11,300
هذه الفتاة مجنونة
ماذا تفعل هنا ؟
142
00:15:11,380 --> 00:15:15,200
عندما يكتشف والدها
ستكون هناك عواقب وخيمة لفعلتها
143
00:15:16,600 --> 00:15:19,500
كولونيل ميلك سافر الى مزرعته
144
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
التقيت به هذا الصباح في سوق العبيد
145
00:16:25,600 --> 00:16:29,600
انا اكثر جمالا منها
اعطني قبلة
146
00:17:28,100 --> 00:17:29,700
... موندينيو فلكاو
147
00:17:29,700 --> 00:17:32,500
حامل راية المتعة والتقدم
148
00:17:32,500 --> 00:17:36,000
هذه الراقصة من خارج هذا العالم.. مدهشة
149
00:17:36,000 --> 00:17:39,200
نعم يا دكتور, التسلية تعتبر ثقافة ايضاً
150
00:17:39,200 --> 00:17:41,700
الزمن يتغير
أليس كذلك يا كابتن ؟
151
00:18:38,400 --> 00:18:41,300
ماذا تفعلين هنا ؟
لما لم تخلدي للنوم ؟
152
00:18:42,300 --> 00:18:44,200
الشاب لم يقل اي شئ ؟
153
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
أي شاب ؟
154
00:18:48,300 --> 00:18:50,900
أنت, لم تقل ماذا تريد ليوم غد
155
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
اذهبي الى غرفتك
اذهبي للنوم
156
00:18:56,400 --> 00:18:58,300
سنتحدث عن الامر غداً
157
00:19:00,500 --> 00:19:02,600
ليلة سعيدة يا سيدي
158
00:19:05,100 --> 00:19:07,300
انتظري, ما اسمكِ ؟
159
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
غابريللا
160
00:19:23,900 --> 00:19:26,800
اليوم أريد أن أكون أجمل
من أي وقت مضى
161
00:19:26,800 --> 00:19:29,300
لن ابخل على نفسي بشئ
162
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
لم يسبق لي رؤيتكِ
بهذا التوتر من قبل
163
00:19:34,600 --> 00:19:37,100
الجنازتان ستمران من هنا
164
00:19:37,100 --> 00:19:41,300
ولكن لن يكون هناك احد لغرض التشييع
165
00:19:41,300 --> 00:19:44,800
نعم, ولكن الرجال سيتجمهرون
في الحانة للمشاهدة
166
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
جميعهم سيحدقون بي
167
00:19:48,400 --> 00:19:51,200
...لا احد منهم سيكلمني
168
00:19:51,200 --> 00:19:53,900
..لكن من الطريقة التي ينظرون بها لي
169
00:19:53,900 --> 00:19:59,400
اعلم انهم يرغبون بي
170
00:20:02,300 --> 00:20:04,700
وهذا يروق لي
171
00:20:04,700 --> 00:20:07,400
هذا احب شئ لي في هذا العالم
172
00:20:26,400 --> 00:20:28,300
هيا, تعال بسرعة
173
00:20:29,400 --> 00:20:33,100
الحانة مكتظه و لا يوجد ما يؤكل
174
00:20:33,100 --> 00:20:34,900
تبدو جيدة وشهية
175
00:20:34,900 --> 00:20:36,800
كرات السمك
176
00:20:40,500 --> 00:20:42,200
شهية
177
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
تلك الفتاة تعرف كيف تطبخ
178
00:20:43,800 --> 00:20:49,600
وهي جميلة, عندما تضحك
تصيبك بالجنون
179
00:20:59,100 --> 00:21:02,600
انظروا, البروفسور جوزوا
180
00:21:03,800 --> 00:21:06,400
يبدوا مثل الشخص الذي
نجح أخيراً
181
00:21:06,400 --> 00:21:09,300
هل قراتم قصيدته
في صحيفة اليوم ؟
182
00:21:09,300 --> 00:21:10,300
لنلقي نظرة
183
00:21:11,400 --> 00:21:13,800
حبنا خالد كالدهر
184
00:21:13,800 --> 00:21:16,600
اكثر خلودا من الآلهة
185
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
كلام كالحلوى المقرفة
186
00:21:18,000 --> 00:21:22,300
...لا تسخر من الحب
هذه الكرات لذيذة..لا تسخر من الخلود
187
00:21:20,600 --> 00:21:22,300
188
00:21:22,300 --> 00:21:25,200
الحب الخالد هو مجرد احساس
بالشهوة تجاه النساء
189
00:21:25,200 --> 00:21:29,300
لا اعرف لما لا يكتب الشعراء
عن الحب العابر ؟
190
00:21:29,300 --> 00:21:31,400
انه شئ جميل
191
00:21:33,500 --> 00:21:35,600
ماوريسيو تعال انظر
192
00:21:55,500 --> 00:21:59,200
إنه كما لو كانا يريدان الاجتماع
حتى بعد الموت
193
00:21:59,200 --> 00:22:01,600
إنها لعنة اوفنيزيا
194
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
السيدة سنيازينيا
كانت قريبة لعائلة أبيلا
195
00:22:32,200 --> 00:22:36,300
يبدو انها ورثت عن اوفنيزيا قدرها الماساوي
196
00:22:33,900 --> 00:22:36,300
197
00:22:36,300 --> 00:22:38,100
من هي اوفنيزيا هذه ؟
198
00:22:38,100 --> 00:22:41,100
قريبتي ... انثى جميلة
199
00:22:41,100 --> 00:22:42,900
وقعت بحب بيدرو الثاني
200
00:22:42,900 --> 00:22:45,500
ولقد ماتت لانها لم تذهب معه
201
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
الى الفراش -
الى اين يمكنها ان تذهب معه ؟ -
202
00:22:47,700 --> 00:22:49,600
الى الديوان الملكي
203
00:22:49,600 --> 00:22:52,200
لم تكن تكترث بان تكون خليلته
204
00:22:52,200 --> 00:22:56,600
كلوريا تركت نافذتها
فلقد وصل حارسها الامين
205
00:23:01,500 --> 00:23:04,700
انا لا استطيع ان اغفر للمرأة المتزوجة
التي تهمل واجباتها
206
00:23:04,700 --> 00:23:07,500
ولكن الأزواج هم أيضاً مذنبون
207
00:23:07,500 --> 00:23:09,700
فساتين كلوريا باهضة الثمن
208
00:23:09,700 --> 00:23:11,700
إنها تعيش باحضان الرفاهية
209
00:23:11,700 --> 00:23:14,900
هل ينفق كوريولانو بنفس القدر
على زوجته ؟
210
00:23:14,900 --> 00:23:16,900
... في سوريا
211
00:23:16,900 --> 00:23:19,400
المرأة الخائنة تقتل بالسكين
212
00:23:19,400 --> 00:23:22,900
وتقطع ببطء الى قطع صغيرة
213
00:23:24,500 --> 00:23:27,800
ماذا تعني يا نسيب ؟
الى اجزاء صغيرة ؟
214
00:23:27,800 --> 00:23:30,600
نعم, إبتداءاً من الحلمات
215
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
يا للهمجية
216
00:23:31,800 --> 00:23:33,700
على الاطلاق
217
00:23:33,700 --> 00:23:39,000
المرأة التي تخون زوجها ساقطة, عاهرة
218
00:23:39,000 --> 00:23:42,900
.. لو كنت متزوجاً وخانتني زوجتي
219
00:23:42,900 --> 00:23:44,600
لقطعتها ارباً
220
00:23:44,700 --> 00:23:46,300
وماذا عن العشيق ؟
221
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
... الذي يلوث شرف الرجال
222
00:23:48,000 --> 00:23:51,300
يسلم الى مجموعة قاطعي الاشجار
223
00:23:51,300 --> 00:23:53,600
ينزعون عنه سرواله
ويبعدون بين ساقيه
224
00:23:53,600 --> 00:23:57,100
..وبشفرة حاده جداً
225
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
أنت لا تعني ؟
226
00:23:59,100 --> 00:24:01,500
نعم, خصيه
227
00:24:01,500 --> 00:24:03,000
عادات غريبة
228
00:24:03,000 --> 00:24:05,200
كل مدينه لها عاداتها وتقاليدها
229
00:24:05,200 --> 00:24:07,000
ما هذا بحق الجحيم
230
00:24:07,000 --> 00:24:10,700
مع هؤلاءِ النسوة التركيات المغريات
يجب أن يكون هنالك الكثير من الخصيان هناك
231
00:24:08,300 --> 00:24:10,700
232
00:24:12,000 --> 00:24:14,300
النساء هناك لا يكشفن عن انفسهن
233
00:24:14,300 --> 00:24:18,100
لا يظهرن حلماتهن مثل صديقاتنا هنا
234
00:24:18,100 --> 00:24:20,400
النساء تغطي نفسها من راسها حتى قدميها
235
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
فقط العينان ظاهرتان
236
00:25:39,100 --> 00:25:42,800
أتيت فقط لأجلب لكَ هذا
237
00:25:42,800 --> 00:25:45,600
ليس شيئاً مهما
238
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
..لم اجدك هناك
239
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
جميل
240
00:26:08,900 --> 00:26:11,400
...بقيت مستيقظة انتظرك
241
00:26:11,400 --> 00:26:13,700
لاخبرك عن قائمة الطعام ليوم غد
242
00:26:14,800 --> 00:26:17,200
تاخر الوقت, فاضطجعت لأرتاح قليلاً
243
00:26:17,200 --> 00:26:20,600
لقد عملت بكد اليوم
244
00:26:22,500 --> 00:26:24,600
هل أنت متعب ؟
244
00:27:44,500 --> 00:27:48,600
أتيت من بعيد... من شمال البلاد
244
00:27:49,500 --> 00:27:52,600
من مكان لم يعد موجداً الآن
224
00:27:53,500 --> 00:27:58,600
نمت كثيراً في الطريق
224
00:27:59,500 --> 00:28:02,600
حتى وصلت الى هذا المكان
224
00:28:03,500 --> 00:28:09,600
عبق القرنفل وعيدان القرفة
الوان مختلفة أصفر و أخضر
224
00:28:09,690 --> 00:28:12,600
من قطع البصل والفلفل
224
00:28:12,690 --> 00:28:15,600
في الفم قبلة
وفي القدر فاصوليا
224
00:28:15,690 --> 00:28:17,600
غابريللا
224
00:28:19,290 --> 00:28:21,600
دائما غابريللا
224
00:28:53,690 --> 00:28:56,600
وفي القدر فاصوليا
245
00:28:56,650 --> 00:28:58,800
إهمال وفضائح المرفأ
246
00:28:58,800 --> 00:29:03,400
هذه الصحيفة يجب ان
تكون اكثر حذراً حول ما ينشر بها
248
00:29:03,400 --> 00:29:08,200
التهديدات لن تخيفنا
إنهم لا يستطيعون تغيير الحقيقة
249
00:29:09,300 --> 00:29:12,500
اهمال المرفأ
بحد ذاته فضيحة
250
00:29:12,500 --> 00:29:16,800
لم يتم القيام بأي شيء على الإطلاق
بخصوص هذا الجرف الرملي الذي بدوره يعيق تقدمنا
251
00:29:16,900 --> 00:29:20,000
بينما العاصمة تستمر
في الحصول على ارباحنا
252
00:29:20,000 --> 00:29:22,700
ماذا يحدث هنا ؟ اهدؤوا
253
00:29:22,700 --> 00:29:25,300
ايها التركي
254
00:29:25,300 --> 00:29:27,800
هل وضع احد ما علامة اكس
على اللوح اليوم
255
00:29:27,800 --> 00:29:29,900
لا اظن ذلك
256
00:29:29,900 --> 00:29:31,600
المكان اشبه بالمقبرة
257
00:29:31,600 --> 00:29:34,200
مر 45 يوماً ولم يحدث شيئاً
258
00:29:34,200 --> 00:29:36,500
على موندينيو ان يحضر لنا راقصة جديدة
259
00:29:36,500 --> 00:29:38,000
عندها سنكون جميعا سعداء
260
00:29:38,000 --> 00:29:39,800
عندما يقطع موندينيو وعداً فانه ينفذه
261
00:29:39,800 --> 00:29:42,200
الجميع في ايليوس يعلمون ذلك
262
00:29:42,200 --> 00:29:46,300
يجب أن يكون حذرا
وأن لا يعطي وعوداً كثيرة
263
00:29:46,300 --> 00:29:49,700
والحرص على الكلمات
التي يطلقها الصحفي الذي اشتراه
264
00:29:49,800 --> 00:29:53,800
كلوبيس كوستا يملك آراءه الخاصة
وهو ليس بالصحفي الذي يشترى
265
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
266
00:29:53,800 --> 00:29:55,600
لذا فلينتبه لما يكتبه في الصحيفة
267
00:29:55,600 --> 00:29:58,800
والا سيضطر موندينيو لشراء نعش آخر
268
00:30:20,000 --> 00:30:21,700
هل ستقتل الفتاة ؟
269
00:30:25,900 --> 00:30:28,200
ماذا تفعلين هنا ؟
270
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
اتيت لاحضار الطعام
271
00:30:31,700 --> 00:30:35,000
شيكو, مريض
و توسكا, لم ياتي
272
00:30:36,100 --> 00:30:37,900
هل انت غاضب ؟
273
00:31:25,100 --> 00:31:27,700
هل بامكاني الذهاب الى السينما
مع السيدة ارميندا ؟
274
00:31:27,700 --> 00:31:30,600
البيت نظيف وبامكاني
ان اعد العشاء
275
00:31:31,700 --> 00:31:35,500
إذهبي.. إذهبي الى السينما
276
00:31:37,400 --> 00:31:40,400
خذي وادفعي عن
السيدة ارميندا, ايضاً
277
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
أنت لطيف جداً
277
00:31:45,447 --> 00:31:51,120
اعددت القهوة, وحين حل الظلام
خرجت مسرعاً الى الطريق
227
00:31:51,177 --> 00:31:54,504
اريد أن أرى غابريللا ثانية
277
00:31:54,520 --> 00:31:57,328
أن اشم أريجها مجدداً
277
00:31:57,333 --> 00:32:03,591
في الصباح الباكر, في الغابة
الشمس داعبت باشعتها
277
00:32:03,598 --> 00:32:09,952
اوراق شجرة الجاكا اللامعه
فحلمت اني ارى حبيبتي من جديد
277
00:32:10,541 --> 00:32:14,372
غابريللا
278
00:32:14,800 --> 00:32:17,100
غابريللا مثيرة
أليس كذلك ؟
279
00:32:35,700 --> 00:32:37,600
أنت جميل
280
00:32:55,900 --> 00:32:58,900
أتظنين بأنك ستبقين جميلة
الى الابد يا غبريللا ؟
281
00:32:58,900 --> 00:33:02,100
إستغلي الفرصة الآن.. أو سيكون
الأوان قد فات
282
00:33:02,100 --> 00:33:05,400
أراهن إنكِ لا تطلبين شيئاً
من السيد نسيب, صح ؟
283
00:33:05,400 --> 00:33:07,600
ماذا يمكنني ان اطلب منه ؟
284
00:33:07,600 --> 00:33:10,600
كل شئ... سيعطيكِ كل ما تطلبين
285
00:33:10,600 --> 00:33:14,700
..اذا عرفتي كيف تديرين الامور
استخدمي سحركِ
286
00:33:14,700 --> 00:33:17,500
تثيريه... ثم ترفضين
287
00:33:17,500 --> 00:33:20,300
قد يتزوجك ِ
288
00:33:21,300 --> 00:33:22,600
مساء الخير
289
00:33:24,100 --> 00:33:25,400
مساء الخير
290
00:33:26,500 --> 00:33:28,300
مساء الخير أيها الكولونيل
291
00:33:28,300 --> 00:33:30,600
شئ يدعو للاسف أن تكون
...فتاة جميلة مثلكِ
292
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
قابعة في المطبخ طوال النهار -
لماذا ؟ -
293
00:33:33,400 --> 00:33:35,300
ذلك يفسد يديكِ
294
00:33:35,300 --> 00:33:37,700
ناهيك عن الاواني والقدور
295
00:33:37,700 --> 00:33:39,600
باستطاعتي أن اعطيكِ كل شئ
296
00:33:39,600 --> 00:33:41,900
بيت جميل وخادمة
297
00:33:41,900 --> 00:33:44,100
حساب مفتوح
298
00:33:44,100 --> 00:33:46,300
فأنا معجب بكِ أيتها الفتاة
299
00:33:46,300 --> 00:33:48,100
أنا متيم بكِ
300
00:33:49,200 --> 00:33:51,500
ماذا قلتِ حول عرضي ؟
301
00:33:51,500 --> 00:33:53,000
لا اريده ايها الكولونيل
302
00:33:54,000 --> 00:33:56,300
لدي كل ما احتاجه هنا
303
00:35:12,000 --> 00:35:13,600
أين كنتِ
304
00:35:13,600 --> 00:35:16,300
استغرق العمل وقت أطول
هذا اليوم
305
00:35:17,700 --> 00:35:20,700
اذهبي لخدمة الطاولات
وانت ايضاً
306
00:35:20,700 --> 00:35:22,400
ومن سيحتاجني بوجود غابريللا
307
00:35:22,400 --> 00:35:24,600
هيا إذهب.. وانت ايضاً
308
00:35:30,500 --> 00:35:33,200
ملكة الحلوى
309
00:35:33,200 --> 00:35:35,300
يوم ما ستكونين لي
310
00:35:35,300 --> 00:35:36,800
طاهيتي
311
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
لماذا تضحك ؟
312
00:35:48,200 --> 00:35:50,200
انت تبدو قلقاً
313
00:35:50,200 --> 00:35:52,500
لقد اصبحت عاشقاً أيها التركي
314
00:35:52,500 --> 00:35:55,100
هنالك حل واحد
315
00:35:55,100 --> 00:35:57,400
الزواج..تزوجها
316
00:35:58,800 --> 00:36:01,400
ماتقوله هراء
317
00:36:02,500 --> 00:36:05,000
على الشخص ان يتزوج فتاة جيدة
318
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
فتاة من عائلة محترمة
مثقفة
319
00:36:06,600 --> 00:36:10,300
ولديها مهر
وفوق كل شئ عذراء
320
00:36:10,300 --> 00:36:12,500
عندما تزوجت السيدة أولغا
321
00:36:12,500 --> 00:36:16,200
انا تزوجتها لأنها تملك آلاف الافدنة
من مزارع الكاكاو
322
00:36:16,200 --> 00:36:20,000
التملك شغف قديم لدى عائلة بيستوس
323
00:36:24,100 --> 00:36:27,200
لننه هذا الحديث
324
00:36:59,300 --> 00:37:01,900
إنه جميل
325
00:37:01,900 --> 00:37:04,800
إنه لك لتسليتكِ
326
00:37:04,800 --> 00:37:08,300
هديتان في آن واحد
أنت لطيف جدا معي
327
00:37:08,300 --> 00:37:10,200
هديتان ؟
328
00:37:10,200 --> 00:37:12,600
الطير ومن أحضره, أنت
329
00:37:12,600 --> 00:37:15,400
فانت عادة تعود الى البيت
بوقت متأخر
330
00:37:23,900 --> 00:37:26,400
لدي شئ اود اخبارك به
331
00:37:29,100 --> 00:37:33,000
هنالك شئ لا يعجبني
شئ يقلقني
332
00:37:34,900 --> 00:37:38,600
هل الطعام سئ ؟
هل الغسيل غير نظيف ؟
333
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
ليس هذا على الاطلاق
..انه مجرد
334
00:37:43,400 --> 00:37:45,700
لا أريدك أن تأتي
الى الحانة
335
00:37:45,700 --> 00:37:48,900
انا اذهب للمساعدة
وحتى لا يبرد غدائك
336
00:37:48,900 --> 00:37:52,600
أنا أعرف, ولكن الاخرين لا يعرفون ذلك
337
00:37:52,600 --> 00:37:55,500
هل وجودي في الحانة
غير جيد بالنسبة لي ؟
338
00:37:55,500 --> 00:37:58,400
بالضبط ذلك هو المقصود
...البعض لا يهتم للامر
339
00:37:58,400 --> 00:38:00,500
ولكن البعض يتذمر
340
00:38:04,100 --> 00:38:06,400
من الغد سادخل الحانة
...من الباب الخلفي
341
00:38:06,400 --> 00:38:08,500
فقط لاحضر غدائك
342
00:38:10,100 --> 00:38:12,200
أنت تحبين الذهاب الى الحانة
أليس كذلك ؟
343
00:38:16,100 --> 00:38:19,400
اذن يمكنك الذهاب
ولكن ستبقين في الجزء الخلفي من الحانة
344
00:38:19,400 --> 00:38:20,600
علي ان أذهب الآن
345
00:38:21,800 --> 00:38:23,200
بهذه السرعة ؟
346
00:38:23,230 --> 00:38:27,100
أجل, لم يكن ينبغي علي القدوم أصلا
347
00:38:27,100 --> 00:38:28,600
تعال
348
00:38:35,900 --> 00:38:39,100
هل أنتِ مغرمة جدا بي ؟
349
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
يا رجلي الوسيم
أنا معجبة بكَ جداً
350
00:38:44,300 --> 00:38:47,700
ليس الآخرون هم من لم يرغب
بك في البار
351
00:38:47,700 --> 00:38:49,300
إنه أنا
352
00:38:49,300 --> 00:38:53,500
اشعر بالغيرة عندما ارى الجميع
يتحدثون اليكِ
353
00:38:53,500 --> 00:38:56,900
إنهم تقريبا يضاجعونك أمامي
354
00:38:56,900 --> 00:39:01,500
انا لا اكترث لهم -
انت متاكدة ؟ -
355
00:39:28,000 --> 00:39:29,700
وصل المهندس
356
00:39:30,900 --> 00:39:32,600
وصل المهندس
357
00:39:34,500 --> 00:39:36,300
وصل المهندس
358
00:39:37,400 --> 00:39:39,100
وصل المهندس
359
00:39:40,500 --> 00:39:42,300
وصل المهندس
360
00:39:43,400 --> 00:39:45,100
وصل المهندس
361
00:39:58,500 --> 00:40:00,900
أهلا بك في ايليوس, مهندس روميلو
362
00:40:00,900 --> 00:40:02,000
شكرا جزيلا
363
00:40:02,900 --> 00:40:03,900
هذا هو الكابتن
364
00:40:03,900 --> 00:40:07,200
وصولك هو لحظة تاريخية لبلدتنا
365
00:40:16,700 --> 00:40:21,300
نخب المهندس رومولو فييرا
366
00:41:44,700 --> 00:41:46,400
ما هذا ؟... بدون رد ؟
367
00:41:48,000 --> 00:41:49,600
مستحيل
368
00:41:49,600 --> 00:41:52,300
بدون تفسير ؟
هذا غير معقول
369
00:41:52,300 --> 00:41:53,700
أين أخطأت ؟
370
00:41:55,100 --> 00:41:57,800
لا تقطع العلاقات هكذا بدون سبب
371
00:41:57,800 --> 00:42:01,000
هي قرأته وطلبت مني
اعادته لك
372
00:42:02,000 --> 00:42:03,800
حسناً
373
00:42:03,800 --> 00:42:05,200
شكراً
374
00:42:20,700 --> 00:42:22,200
..إنها مجنونة
375
00:42:22,200 --> 00:42:23,800
عديمة الاحساس
376
00:42:25,000 --> 00:42:27,400
من تظن نفسها ؟
377
00:42:27,400 --> 00:42:30,800
انها مجرد وقحة , ابنة كولونيل
378
00:42:30,800 --> 00:42:32,600
لا تحترم أي أحد
379
00:42:34,200 --> 00:42:39,700
تسئ الى الآخرين وكأنها تاكل الفاكهة
380
00:42:41,600 --> 00:42:44,200
لو فقط يعلم مدى حبي له
381
00:42:44,200 --> 00:42:48,100
الألم يحصدني
وقلبي متعب
382
00:42:49,200 --> 00:42:51,800
مقطع شعري متقن
383
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
تبدو قلقاً يا تونيكو
384
00:43:15,000 --> 00:43:18,300
موندينيو تغلب عليكم عندما
أحضر هذا المهندس
385
00:43:18,300 --> 00:43:20,600
اهتم بشؤونك الخاصة
386
00:43:21,700 --> 00:43:25,300
أنت من يجب ان يقلق
387
00:43:25,300 --> 00:43:30,300
القاضي اتخذ منزلا
في زقاق الفراشات الاربعة
388
00:43:30,300 --> 00:43:34,300
لمن تعتقد ؟
استعمل عقلك
389
00:43:34,300 --> 00:43:35,600
أين الوجبات الخفيفة ؟
390
00:43:35,600 --> 00:43:39,000
من أين لي أن أعلم ؟
السيدة غابريللا ليست في البيت
391
00:43:43,100 --> 00:43:45,200
...تونيكو
392
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
عندما حدثتني عن موضوع زواجي
هل كنت جاداً ؟
393
00:43:48,200 --> 00:43:51,000
بالطبع ايها العربي
...لو كنت مكانك
394
00:43:51,000 --> 00:43:54,100
..لقد فكرت, و
395
00:43:54,100 --> 00:43:55,800
أنتَ راغب
396
00:43:55,800 --> 00:43:59,500
المشكلة إنها لا تمتلك
اي أوراق ثبوتية
397
00:43:59,500 --> 00:44:00,500
... لا تعرف متى ولدت
398
00:44:00,500 --> 00:44:04,100
ولا اسم والديها او عمرها
399
00:44:04,100 --> 00:44:08,200
انا صديقك واعمل في
مكتب كاتب العدل
400
00:44:08,200 --> 00:44:10,100
يمكنني ان اجلب لك
وثائق مزوره
401
00:44:10,100 --> 00:44:11,300
اليس هذا خطيراً ؟
402
00:44:11,300 --> 00:44:14,500
لا ابداً, تم بناء ايليوس
على وثائق مزوره
403
00:44:14,500 --> 00:44:18,000
عناوين لآلاف الأفدنة
404
00:44:18,000 --> 00:44:20,500
ما الضرر الذي ستفعله
وثيقة واحدة اضافية
405
00:44:21,500 --> 00:44:23,300
هناك شرط واحد
406
00:44:24,600 --> 00:44:27,300
ان اكون انا واولغا
شاهدين على الزواج
407
00:44:27,300 --> 00:44:29,100
انتما مدعوان من الآن
408
00:44:29,100 --> 00:44:32,800
انت فعلا صديقي المخلص
409
00:44:32,800 --> 00:44:34,300
حظاً سعيداً ايها التركي
410
00:44:40,300 --> 00:44:44,400
أتيت الى هنا
...للحظة فقط لأخبرك بأن
411
00:44:45,600 --> 00:44:49,000
أنا قررت ان أتزوجكِ
412
00:44:49,000 --> 00:44:51,800
ولماذا الزواج يا سيد نسيب ؟
لا داعي لذلك
413
00:44:51,800 --> 00:44:53,400
ألا توافقين ؟
414
00:44:55,000 --> 00:44:57,600
أنا اوافق, ولكن لا داعي للزواج
فكل شئ على ما يرام
415
00:44:57,600 --> 00:45:00,100
اذن... انت موافقة
416
00:45:00,100 --> 00:45:03,200
سأستأجر الخدم
...وأشتري ملابس جديدة
417
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
وسأقوم باصلاح البيت وطلائه
418
00:45:05,200 --> 00:45:07,400
لنبدأ حياة جديدة
419
00:45:07,400 --> 00:45:11,100
ومن اليوم سوف تنامين
عند السيدة أرميندا
420
00:45:11,100 --> 00:45:14,300
لماذا ؟ -
لاننا مخطوبان الان -
421
00:45:14,300 --> 00:45:17,200
وليس بالشئ الصحيح
ان ننام في نفس البيت
422
00:45:17,200 --> 00:45:19,900
فأهالي البلدة سوف يتكلمون
422
00:45:59,300 --> 00:46:06,387
غابريللا....غابريللا
423
00:46:25,600 --> 00:46:29,300
مبروك يا نسيب... تهانينا
424
00:46:36,200 --> 00:46:38,100
اخيراً فعلتيها
425
00:46:56,900 --> 00:46:59,500
هدوء للحظة
426
00:46:59,500 --> 00:47:01,800
اخيرا تحققت الاسطورة في ايليوس
427
00:47:01,800 --> 00:47:04,600
حب أوفنيزيا للامبراطور
..انبعث من جديد بزواج
428
00:47:04,600 --> 00:47:06,500
غابريللا ونسيب
428
00:47:13,600 --> 00:47:23,500
رطبي شفتاك بفمي
شفتاك هي حلواي وملحي
428
00:47:24,600 --> 00:47:29,500
لكن من أنا بهذه الحياة المجنونة ؟
428
00:47:29,600 --> 00:47:35,500
سوى مهرج آخر في كرنفالك
429
00:47:59,576 --> 00:48:03,000
بعد مرور بعض الوقت
430
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
ماذا كتب هناك يا سيد نسيب ؟
431
00:48:45,600 --> 00:48:48,100
اهدئي, سيعرف الجميع
بأنك لا تجيدين القراءة ؟
432
00:48:48,100 --> 00:48:49,700
ولا تناديني, السيد نسيب
433
00:48:49,700 --> 00:48:52,900
انت زوجتي لست خادمتي
434
00:48:53,900 --> 00:48:56,500
لا تغضب يا سيد نسيب
ماذا كتب هناك اذن ؟
435
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
لا اتذكر
436
00:48:58,500 --> 00:49:00,900
ولا تتكلمي وفمك ممتلئ
437
00:49:45,100 --> 00:49:47,500
مساء الخير يا أستاذ
438
00:49:49,300 --> 00:49:53,600
ماذا حدث ؟ ارى الكثير من الناس
يركضون في كل مكان
439
00:49:54,600 --> 00:49:57,500
لقد اضرموا النار في مقر الصحيفة
440
00:49:57,500 --> 00:49:59,700
رجال باستوس
441
00:49:59,700 --> 00:50:01,900
بسبب ذلك المهندس الغبي
442
00:50:01,900 --> 00:50:03,500
ومن هو ؟
443
00:50:03,500 --> 00:50:05,700
الرجل الذي يتحدث
إلى عشيقتك؟
443
00:27:19,183 --> 00:27:19,599
ترجمة
Nezar. R.M.Ali font>
444
00:50:05,700 --> 00:50:07,700
عشيقتي ؟
445
00:50:07,700 --> 00:50:11,000
انت مخطئة إنها مجرد احد معارفي
446
00:50:11,000 --> 00:50:13,800
في ايليوس توجد امرأة واحدة فقط
تسبب لي الارق
447
00:50:13,900 --> 00:50:17,300
هل بامكاني ان اعرف من هي ؟
448
00:50:17,300 --> 00:50:20,800
هل يمكنني ان اخبركِ ؟ -
لا تخجل -
449
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
اذهبي الى البيت على الفور
450
00:50:39,300 --> 00:50:42,600
انت أنهيت دراستك للميناء
451
00:50:42,600 --> 00:50:47,000
وابرقت تطلب البقاء هنا
للإشراف على العمل
452
00:50:47,000 --> 00:50:49,600
لو كنت مكانك لن أفعل ذلك
453
00:50:49,600 --> 00:50:52,600
..ولأبرقت طالباً بديل
454
00:50:52,600 --> 00:50:55,200
ولما انتظرت وصوله
455
00:50:55,200 --> 00:50:57,600
هناك سفينة ستبحر بعد غد
456
00:51:04,200 --> 00:51:05,800
..حتى يوم بعد غد
457
00:51:05,800 --> 00:51:08,100
هذا كل الوقت الذي سامهلك به
458
00:51:12,300 --> 00:51:14,000
هل سمعت اخر الاخبار ؟
459
00:51:14,100 --> 00:51:17,600
,مالفينا ابنة الكولونيل ملك
...فرت على ظهر قارب
460
00:51:17,600 --> 00:51:19,800
لتلحق بالمهندس رومولو
461
00:51:19,800 --> 00:51:22,600
لم تودع اي احد
462
00:51:22,600 --> 00:51:24,800
والكولونيل اصابه الجنون
463
00:51:24,800 --> 00:51:27,700
وكان يصرخ طوال الليل
وهو يشتعل غضباً
464
00:51:27,700 --> 00:51:29,100
مرحباً يا نسيب
465
00:51:30,300 --> 00:51:32,000
اعطني كونياك
466
00:51:45,600 --> 00:51:48,500
..هل هذا كونياك برتغالي أيها التركي
467
00:51:48,500 --> 00:51:51,500
او من تلك الاشياء المخففة المعتاده التي تقدمها ؟
468
00:51:51,500 --> 00:51:53,500
الكونياك جيد يا كولونيل
469
00:51:53,500 --> 00:51:55,800
لا تخف
470
00:51:55,800 --> 00:51:58,800
...وانا لست تركيا , انا ايطالي
471
00:51:58,800 --> 00:52:01,200
من اب عربي وام من نابولي
472
00:52:01,200 --> 00:52:02,800
انه نفس الشئ
473
00:52:02,800 --> 00:52:05,700
لا ليس نفس الشئ
474
00:52:10,100 --> 00:52:13,500
كاس آخر يا بروفيسور ؟ -
لا شكراً يا نسيب -
475
00:52:16,500 --> 00:52:19,100
الليلة سأترك الباب مفتوح
476
00:52:19,100 --> 00:52:21,100
اذا رغب البروفسور بالمجئ فابمكانه ذلك
477
00:52:21,100 --> 00:52:23,200
اعذرني على اخطائي الاملائية..غلوريا
478
00:53:13,200 --> 00:53:16,300
سأجعلك يا حبيبي
تنسى تلك الفتاة الحقيرة
479
00:53:16,300 --> 00:53:19,100
أنا نسيتها اصلا
480
00:53:19,100 --> 00:53:21,000
هل تعجبك غلوريا ؟
481
00:53:21,000 --> 00:53:23,800
أنا أحبك حد العبادة
482
00:53:25,000 --> 00:53:26,800
...إنظري
483
00:53:26,800 --> 00:53:28,500
...منزل كهذا
484
00:53:28,500 --> 00:53:30,500
فاخر وخادمة
485
00:53:30,500 --> 00:53:32,700
أنا لا أستطيع ان اوفر لك كل ذلك
486
00:53:32,700 --> 00:53:36,600
أنا مدرس فقير لا أكسب الكثير
487
00:53:36,600 --> 00:53:40,000
ولكن الحب...استطيع أن أهبكِ الكثير
488
00:53:41,100 --> 00:53:45,900
سنتجول في الشارع
...وايدينا متشابكة
489
00:53:45,900 --> 00:53:49,200
تحديا لهذا المجتمع المنافق
490
00:53:49,200 --> 00:53:51,900
نسكن معا في غرفتي الصغيرة
فوق السينما
491
00:53:51,900 --> 00:53:54,000
فقراء, ولكن اغنياء بالحب
492
00:53:54,000 --> 00:53:56,700
لا, لا, يا حبيبي
493
00:53:56,700 --> 00:53:58,600
لن يحصل ذلك
494
00:53:58,600 --> 00:54:01,000
انا اريد الحب والرفاهية
495
00:54:01,000 --> 00:54:03,100
رجلي هو الكولونيل
496
00:54:03,100 --> 00:54:05,400
فأنا عرفت الكثير عن العوز
497
00:54:05,400 --> 00:54:07,900
ولا أريد أن أعود اليه
498
00:54:07,900 --> 00:54:10,700
إذا كنت ترغب بي
...فسيكون بهذه الطريقة
499
00:54:10,700 --> 00:54:12,300
سراً
500
00:54:12,300 --> 00:54:14,900
و بسرية تامة
501
00:54:14,900 --> 00:54:18,000
اذا كشف الرجل العجوز
ذلك سأضيع
502
00:54:18,000 --> 00:54:20,500
علينا توخي الحذر
503
00:54:47,800 --> 00:54:49,700
... أود ان اعطيك شيئاً
504
00:54:49,700 --> 00:54:52,900
شئ يذكرك بي طوال اليوم
505
00:54:52,900 --> 00:54:56,300
لا استطيع شرائه بنفسي
فأن ذلك سيثير الريبة
506
00:54:56,300 --> 00:54:58,700
اشتر لنفسك زوج من الاحذية
507
00:54:58,700 --> 00:55:00,300
..من أجلي
508
00:55:00,300 --> 00:55:02,000
ولا ترفض ذلك
509
00:55:06,700 --> 00:55:09,600
اشتر لنفسك حذاء
...وعندما تمشي
510
00:55:09,600 --> 00:55:12,100
سوف تتخيل إنك
تتخطى على جسدي
511
00:55:30,100 --> 00:55:33,100
بمساندتك لنا ايها الكولونيل
تكاد الانتخابات أن تكون محسومة
512
00:55:33,100 --> 00:55:36,500
الاصوات من ايتبونا ستضع حدا
لحياة راميرو باستوس السياسية
513
00:55:36,500 --> 00:55:39,800
هذا شئ مؤلم
فراميرو رجل عظيم
514
00:55:39,800 --> 00:55:43,100
لكنه يرفض ان يعترف ان زمنه انقضى
515
00:55:47,700 --> 00:55:50,700
ليلة سعيدة ايها الكولونيل -
ليلة سعيدة -
516
00:55:50,700 --> 00:55:52,300
أرجو أن تحتمل فضولي
517
00:55:52,300 --> 00:55:55,900
ما الذي جعلك تتخذ قرار
الدعم لترشيحي ؟
518
00:55:55,900 --> 00:55:58,900
انا دائما على دراية
متى يحين وقت التغيير
519
00:56:28,000 --> 00:56:30,100
الوغد ليس هنا
520
00:56:30,100 --> 00:56:32,600
دعنا نبحث عنه في مكان آخر
521
00:56:37,200 --> 00:56:38,900
أنتم أيها الرجال ابحثوا عنه هناك
522
00:56:40,400 --> 00:56:41,800
البقية تعالو معي
523
00:57:35,800 --> 00:57:37,300
فغونديس
524
00:57:37,300 --> 00:57:39,200
ماذا تفعل هنا ؟
525
00:57:40,800 --> 00:57:42,400
انت تنزف
526
00:57:42,400 --> 00:57:44,100
اطلقت النار على احد ما
527
00:57:44,100 --> 00:57:45,700
كولونيل
528
00:57:45,700 --> 00:57:47,500
لماذا اطلقت النار عليه ؟
529
00:57:47,500 --> 00:57:50,600
من أجل كولونيل ملك, والرئيس الكبير
530
00:57:50,600 --> 00:57:52,400
عليك مساعدتي
531
00:57:52,400 --> 00:57:56,300
اذهبي وابحثي عن الكولونيل ميلك
ستجديه عند الرئيس الكبير
532
00:57:56,300 --> 00:57:57,800
كولونيل راميرو ؟ -
نعم -
533
00:57:58,900 --> 00:58:02,000
اخبريه باني اعتذر
ولكنني احتاج الى مساعدة
534
00:58:02,000 --> 00:58:04,300
اذهبي الان اذهبي
535
00:58:21,200 --> 00:58:23,000
ماذا تريدين ايتها الفتاة ؟
536
00:58:23,000 --> 00:58:25,600
اريد التحدث الى الكولونيل ميلك -
ذهب الى المنزل -
537
00:58:25,600 --> 00:58:29,900
إذاً اريد ان اتحدث الى الكولونيل راميرو
موضوع بخصوص فغونديس
538
00:58:29,900 --> 00:58:31,200
انتظري هنا
539
00:58:44,800 --> 00:58:48,200
فغونديس مختبأ في بيتي
540
00:58:48,200 --> 00:58:50,600
انه مصاب ويحتاج الى مساعدة
541
00:58:50,600 --> 00:58:52,900
سنقوم بمساعدته, ادخلي
542
00:58:52,900 --> 00:58:56,100
هل يعرف نسيب بالامر ؟ -
كلا, انه نائم -
543
00:58:56,100 --> 00:58:57,900
حسناً, لن نخبره ؟
544
00:58:57,950 --> 00:58:59,000
سيكون من الافضل
545
00:58:59,000 --> 00:59:00,500
دعينا ندخل الى الداخل
546
00:59:05,800 --> 00:59:09,300
سيدة غابريللا
أنت أنقذت البلدة من حريق كبير
547
00:59:10,300 --> 00:59:12,200
هذا شرف كبير لي
548
00:59:13,400 --> 00:59:16,000
سيدي الكولونيل علي ان اعود حالا -
لا تقلقي -
549
00:59:16,000 --> 00:59:19,100
تونيكو, انت و اولغا ستوصلان
السيدة غابريللا الى المنزل
550
00:59:19,100 --> 00:59:21,800
اولغا نائمة -
اوقضها -
551
00:59:21,800 --> 00:59:24,000
واستدع الكولونيل ميلك, وامانسيو
552
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
و ابلغهم بتولي هذا الامر و بدون اخطاء
553
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
شكري العميق ياسيدة كابريللا
554
00:59:33,800 --> 00:59:37,300
اسمح لي يا ابي -
وداعاً يا كولونيل -
555
00:59:59,100 --> 01:00:02,000
لقد تم الاستلاء على ايليوس
من قبل قتلة ماجورين من ايتبونا
556
01:00:02,000 --> 01:00:04,800
والكولونيل داس اونساس جرح فقط
557
01:00:04,800 --> 01:00:08,800
اذا وجدوا من اطلق عليه النار
...واجبروه على الاعتراف
558
01:00:08,800 --> 01:00:13,000
سيضطر الكولونيل راميرو لاستخدام القوة
وستكون حرب الكاكاو
559
01:00:13,000 --> 01:00:15,400
لا تقلق هذا لن يؤدي
الى اي شئ
560
01:00:15,400 --> 01:00:19,000
الكولونيل راميرو باستوس رجل صلب و شجاع
561
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
من يستطيع الاطاحة به؟
موندينيو ؟
562
01:01:00,500 --> 01:01:02,800
هل عدت يا سيد نسيب ؟ -
نعم -
563
01:01:04,600 --> 01:01:07,000
يا له من يوم فظيع
564
01:01:08,000 --> 01:01:11,400
الليلة سننام على برميل من البارود
565
01:01:11,400 --> 01:01:13,700
هل هذا صحيح يا سيد نسيب؟
566
01:01:15,200 --> 01:01:17,200
لا تقلقي
567
01:01:27,700 --> 01:01:31,200
تعالي اقتربي مني, تعالي
568
01:01:33,300 --> 01:01:35,500
...أنا نعسانه للغاية
569
01:01:37,100 --> 01:01:40,900
لكن اذا كان السيد نسيب يرغب بي
فانا دائما على استعداد لذلك
570
01:01:44,800 --> 01:01:48,800
انت حتى لاتهتمي -
اهتم بماذا يا سيد نسيب -
571
01:01:48,800 --> 01:01:51,700
ابدو وكانني لست هنا
572
01:01:53,400 --> 01:01:56,900
هل تريد شيئاً لتأكله ؟
بعض العصير؟
573
01:01:56,900 --> 01:01:58,500
لا اريد عصيراً
574
01:01:59,600 --> 01:02:02,000
أنتِ لم تعودِ تهتمي بي
575
01:02:02,000 --> 01:02:04,600
في السابق كنت دائما تبدين رغبتكِ بي
576
01:02:04,600 --> 01:02:08,300
السيد نسيب دائماً يعود الى البيت متعبا
لا اعرف ما اذا كان يشتهيني
577
01:02:08,300 --> 01:02:10,900
...انا أعود للبيت متعباً
578
01:02:10,900 --> 01:02:15,400
لكنني دائما مستعد لمضاجعتكِ
انا لست عجوزاً
579
01:02:15,400 --> 01:02:20,300
ولكني بمجرد أن يؤشر السيد نسيب الي باصبعه
اكون دائما رهن اشارته
580
01:02:20,300 --> 01:02:21,900
وهنالك ايضاً ثمة شئ آخر
581
01:02:21,900 --> 01:02:26,100
كنت في السابق كالشعلة المحترقة
كالرياح العاصفة
582
01:02:26,100 --> 01:02:30,000
انت الان كنسيم هادئ
583
01:02:32,300 --> 01:02:35,800
الم يعد السيد نسيب يحبني ؟
584
01:02:35,800 --> 01:02:38,400
هل بدأت تسأم مني ؟
585
01:02:38,400 --> 01:02:42,600
أنا أحبك الآن أكثر من أي وقت
ولا استطيع العيش بدونك
585
01:02:45,625 --> 01:02:50,600
السيرك الامريكي
يرحب بسكان ايليوس
586
01:04:15,100 --> 01:04:20,400
سيد نسيب, هل سمعت آخر الاخبار
لن تصدق ذلك
587
01:04:20,400 --> 01:04:22,700
توسيكا يعمل فنان الآن
588
01:04:24,600 --> 01:04:32,000
إنه ممثل, وذهب ليعمل في السيرك
589
01:04:42,700 --> 01:04:44,600
هل انت مريض يا سيد نسيب ؟
590
01:04:46,500 --> 01:04:49,700
انا مرهق جداً
591
01:04:49,750 --> 01:04:52,100
العديد من الناس مكثوا في الحانه
لوقت متاخر
592
01:04:52,100 --> 01:04:54,200
...الكابتن, و الطبيب
593
01:04:55,400 --> 01:04:58,700
سيد نسيب, ما رايك بترك الحانة يوم الخميس
...برعايتي والسيدة ارميندا
594
01:04:58,700 --> 01:05:00,900
وتذهب للسيرك
595
01:05:01,000 --> 01:05:04,400
ماذا يوم الخميس لا يمكن سنذهب الى المحاضرة
596
01:05:04,400 --> 01:05:07,800
الى أين يا سيد نسيب ؟ -
نذهب معاً للمحاضرة -
597
01:05:07,800 --> 01:05:11,500
يقدمها شاعر, يجب ان تسمعي
القصائد الجميلة التي يلقيها
598
01:05:11,500 --> 01:05:12,900
انه رائع
599
01:05:12,900 --> 01:05:15,800
المحاضرة في
قاعة المدينه
600
01:05:15,800 --> 01:05:18,600
إشتريت تذاكر لي ولكِ
601
01:05:18,600 --> 01:05:21,700
وكيف تبدو المحاضرة ؟-
انها شئ محترم جدا -
602
01:05:21,700 --> 01:05:23,900
افضل من السينما -
افضل بكثير -
603
01:05:23,900 --> 01:05:27,100
افضل من السيرك ؟ -
السيرك للاطفال -
604
01:05:27,100 --> 01:05:30,400
وماذا يحدث في المحاضرة
هل هناك موسيقى ورقص ؟
605
01:05:34,300 --> 01:05:37,300
هنالك الكثير الذي يجب عليكِ أن تتعلميه
606
01:05:37,300 --> 01:05:39,500
ساشرح لك ذلك فانتبهي
607
01:05:40,600 --> 01:05:43,600
هنالك رجل يطلق عليه شاعر
608
01:05:43,600 --> 01:05:46,700
يتحدث عن شئ ما -
وما هو هذا الشئ ؟ -
609
01:05:47,900 --> 01:05:50,900
يتحدث عن أي شئ
610
01:05:50,900 --> 01:05:54,400
يتحدث عن الدموع والاشواق
611
01:05:54,400 --> 01:05:58,300
هو يتحدث ... ونحن نصغي
612
01:05:58,300 --> 01:06:00,900
هو يتحدث ونحن نصغي -
نعم -
613
01:06:00,900 --> 01:06:02,700
و ماذا بعد ذلك ؟
614
01:06:02,700 --> 01:06:06,300
وعندما ينتهي نحن نصفق له
615
01:06:06,300 --> 01:06:10,300
يقول اشياء جميلة ومهمة
616
01:06:10,300 --> 01:06:12,200
احيانا يكون من الصعب علينا أن نفهمها
617
01:06:13,200 --> 01:06:16,600
الرجل يتحدث ونحن نستمع
ولا نفهم شيئا
618
01:06:16,600 --> 01:06:20,600
وانت تقول انه افضل من السيرك
619
01:06:20,600 --> 01:06:23,700
اعذرني فانت رجل متعلم
620
01:06:23,700 --> 01:06:26,200
!ولكن ذلك أفضل من السيرك
لا يمكن ان يكون ذلك ابداً
621
01:06:26,200 --> 01:06:29,800
حاولي ان تفهمي
لقد قلت لك ذلك ألف مرة
622
01:06:29,800 --> 01:06:32,900
انت لم تعودي خادمة
انت السيدة سعد
623
01:06:32,900 --> 01:06:34,800
حاولي أن تفهمي ذلك
624
01:06:34,800 --> 01:06:37,900
صفوة مجتمع ايليوس
سيكونون في المحاضرة
625
01:06:37,900 --> 01:06:41,800
نحن لا يمكننا أن نفوت مثل هذا الحدث
للذهاب إلى سيرك عادي
626
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
ولماذا لا نستطيع الذهاب الى السيرك؟
627
01:06:45,000 --> 01:06:46,400
...فقط لانه
628
01:06:47,700 --> 01:06:51,900
فهمت, الامر جيداً, السيد نسيب
لا يرغب في الذهاب
629
01:06:51,900 --> 01:06:55,300
ذلك سيحزن تويستا
فلقد وعدته بانك ستذهب للسيرك
630
01:06:55,300 --> 01:06:59,400
ولكن في حالة عدم ذهابك
ساصفق نيابة عني وعنكَ
631
01:06:59,400 --> 01:07:01,700
انت ستصفقين للشاعر
632
01:07:07,700 --> 01:07:11,100
سيد نسيب, أرجوك
دعني اذهب الى السيرك
633
01:07:11,100 --> 01:07:13,800
ساذهب للمحاضرة في يوم آخر
634
01:07:13,800 --> 01:07:16,300
ليس لديهم محاضرات كل يوم
635
01:07:18,100 --> 01:07:19,800
والسيرك كذلك
636
01:07:19,800 --> 01:07:21,700
هيا نامي
637
01:07:33,800 --> 01:07:35,700
اللعنة هذه القروية في القاعة
638
01:07:42,400 --> 01:07:46,700
هذه القروية التي تقفز
كالأطفال في الشارع
639
01:07:46,700 --> 01:07:50,000
والآن تجلس في المحاضرة
640
01:07:51,000 --> 01:07:54,200
هذا اليوم هو يوم خالد
في تاريخ ايليوس
641
01:07:55,500 --> 01:07:56,800
لحظة واحدة
642
01:07:59,400 --> 01:08:02,000
...ابي
643
01:08:10,600 --> 01:08:13,600
السيدة غابريللا, يا لها من مفاجئة
644
01:08:33,100 --> 01:08:35,600
الشخصية الجميلة والعذبة
645
01:08:35,600 --> 01:08:39,200
تعاني في ساعات الفجر الهادئ
646
01:08:39,200 --> 01:08:41,600
وعلى الجانب الآخر من الشرفة
647
01:08:41,600 --> 01:08:44,600
الامبراطور ذو اللحية السوداء
648
01:08:45,700 --> 01:08:48,500
متكئة برشاقة على النافذة
649
01:08:48,500 --> 01:08:51,000
اوفنيزيا, على ضوء القمر, باكية
650
01:08:51,000 --> 01:08:52,600
تتنهد
651
01:08:52,600 --> 01:08:56,100
تتنهد أيها الدكتور اركيلو
652
01:08:56,100 --> 01:08:57,500
عفوا
653
01:08:58,600 --> 01:09:01,500
السيدة الجميلة والعذبة
تتكئ على النافذة
654
01:09:01,500 --> 01:09:06,700
اوفنيزيا, على ضوء القمر, تتنهد
655
01:09:06,700 --> 01:09:10,100
...طاهرة و وحيدة ...لم تمس
656
01:09:10,100 --> 01:09:14,700
...انتظرت في زاويتها باحترام و فخر
657
01:09:14,700 --> 01:09:17,700
متلهفة لذلك الرجل الذي لم يمنحها قلبه
658
01:09:17,700 --> 01:09:22,600
اوفنيزيا, اوفنيزيا
السيدة الجميلة
659
01:09:22,600 --> 01:09:26,500
في الليل أو النهار, في الحر أو المطر
660
01:09:26,500 --> 01:09:30,100
...تدندن, لحن
661
01:09:30,100 --> 01:09:32,500
ذلك الحب المثقل بالألم
662
01:09:32,500 --> 01:09:35,600
اوفنيزيا, ايليوس, تقدم لك الاجلال
663
01:09:35,600 --> 01:09:38,300
في صوت هذا الشاعر
664
01:09:38,300 --> 01:09:42,100
ولو كانت الآلهة بامكانها ان تعيد الزمن
665
01:09:42,100 --> 01:09:44,500
سأكون انا من يقع في حبكِ
666
01:09:50,300 --> 01:09:52,800
لقد كنت اليوم اكثر النساء بهاءاً
667
01:09:54,200 --> 01:09:57,100
الان علي ان اذهب الى الحانة
668
01:12:43,700 --> 01:12:46,500
أيها اللص السافل ساقتلك
669
01:12:46,500 --> 01:12:48,400
انت اللص أيها التركي المحتال
670
01:12:48,400 --> 01:12:51,100
يا من تغش في الحسابات والشراب
671
01:12:52,600 --> 01:12:55,300
الاجدر بك ان تضرب زوجتك
672
01:12:55,300 --> 01:12:57,000
ايها التركي الديوث
673
01:12:57,000 --> 01:13:01,400
يا أبن العاهرة, اذهب للترويج
لزوجتك ايها القواد
674
01:13:01,400 --> 01:13:04,000
ماذا قلت ؟
675
01:13:06,000 --> 01:13:07,900
لا شئ .. دعني أذهب
676
01:13:07,900 --> 01:13:13,100
تكلم أيها الوغد وإلا قتلتك
677
01:13:13,100 --> 01:13:15,900
غابريللا تخونك مع تونيكو
678
01:13:15,900 --> 01:13:19,200
انت تكذب أيها القذر -
اقسم بالله -
679
01:13:19,200 --> 01:13:22,900
رايت تونيكو يدخل الى بيتك, اتركني
680
01:13:39,800 --> 01:13:43,700
أتوسل اليك, لا تقتلني يا نسيب
بحق الله لا تقتلني
681
01:13:43,700 --> 01:13:47,800
يمكنني ان اشرح لك
انا صديقك
682
01:13:47,800 --> 01:13:49,600
لدي زوجة واطفال صغار
683
01:13:49,600 --> 01:13:51,900
كنت فقط أقدم المشورة لها
684
01:14:01,000 --> 01:14:02,500
عاهرة
685
01:14:13,100 --> 01:14:15,800
كفى يا نسيب....كفى
686
01:14:28,200 --> 01:14:32,300
عندما اعود الليلة
لا اريد رؤيتك هنا
687
01:14:49,600 --> 01:14:53,400
سابيع الحانة وآخذ امتعتي وارحل
688
01:14:53,400 --> 01:14:55,700
لا تكن أحمقا
689
01:14:55,700 --> 01:14:59,500
وماذا عن اصدقائك ؟
لا يمكنك ان تغادر هكذا ببساطة
690
01:14:59,500 --> 01:15:03,900
كيف يمكنني البقاء هنا ؟
هل تذكر الدكتور فليسمينو ؟
691
01:15:03,900 --> 01:15:05,500
الذي أمسك بزوجته
مع عشيقها في السرير
692
01:15:05,500 --> 01:15:08,000
والذي لم يقتلهما أيضاً
693
01:15:08,000 --> 01:15:11,700
أطلقت عليه البلدة لقب الديوث الخانع
694
01:15:11,700 --> 01:15:13,500
وفي النهاية كان عليه أن يغادر المدينة
695
01:15:16,800 --> 01:15:21,200
لو لم تكن غابريللا زوجتك
وكانت عشيقتك فقط هل كنت ستغادر ؟
696
01:15:21,200 --> 01:15:24,000
كان الامر سيكون مختلفا
697
01:15:24,000 --> 01:15:26,800
لما كان أحد سخر مني
فقط بعض التعليقات
698
01:15:26,800 --> 01:15:28,700
إذاً ليس هناك سبب للمغادرة
699
01:15:28,700 --> 01:15:31,600
حسب القانون غابريللا
لم تكن سوى عشيقة لك
700
01:15:31,600 --> 01:15:33,700
...ماذا ؟ لقد تزوجنا بواسطة قاضٍ
701
01:15:33,700 --> 01:15:37,100
وانت كنت احد الشهود
مع ذلك الوغد
702
01:15:37,100 --> 01:15:41,000
أتعرف ماذا يعني هذا ؟
القانون المدني الفقرة 219
703
01:15:41,000 --> 01:15:44,300
فسخ عقد الزواج
704
01:15:44,300 --> 01:15:47,900
الزواج باطل عندما يكون هناك
خطأ بخصوص أحد الطرفين
705
01:15:47,900 --> 01:15:49,400
اي خطأ ؟
706
01:15:49,400 --> 01:15:52,300
أنا كنت راغب بالزواج من غابريللا
707
01:15:52,300 --> 01:15:55,400
عذراً هل يمكن أن تشرح لي بصورة افضل
708
01:15:55,400 --> 01:15:59,700
...نحن هنا من أجل إلغاء زواج نسيب وغابريللا
709
01:15:59,700 --> 01:16:04,100
بسبب الخطا الناتج من
الوثائق المزيفة
710
01:16:04,100 --> 01:16:08,100
نسيب هو من طلب مني ان أقوم بذلك
لا تقحموا اسمي بهذه المسألة
711
01:16:08,100 --> 01:16:11,800
انت متورط اصلا من قدميك حتى رقبتك
712
01:16:11,800 --> 01:16:14,300
امامك خياران اما ان تذهب الى القاضي
713
01:16:14,300 --> 01:16:18,500
ونحل هذا الامر بصورة ودية وبسرعة
714
01:16:18,500 --> 01:16:22,600
او اقدم اليوم دعوى لالغاء الزواج
715
01:16:22,600 --> 01:16:27,100
بسبب خطا جراء تقديم
...وثائق مزيفة
716
01:16:27,120 --> 01:16:30,400
من قبلك انت.. وفي مكتب
كاتب العدل العام هذا
717
01:16:30,400 --> 01:16:32,600
..أنت متورط بالقضية من زاويتين
718
01:16:32,600 --> 01:16:35,900
التزييف... والزنا
719
01:16:35,900 --> 01:16:38,400
وبتعمد واصرار لكلا الحالتين
720
01:16:38,400 --> 01:16:40,400
وإنها لقضية جميلة
721
01:16:40,400 --> 01:16:42,200
ماذا ستقول السيدة اولغا ؟
722
01:16:42,200 --> 01:16:46,800
و والدك الكولونيل راميرو ؟
الفضيحة ستقتله
723
01:16:46,800 --> 01:16:49,300
وسيكون ذلك بسببك
724
01:16:49,300 --> 01:16:52,500
و أنا احذرك لانني لا اريد
حدوث ذلك
725
01:16:52,500 --> 01:16:57,800
لماذا اقحمت نفسي في امر كهذا ؟
أنا فعلت هذا فقط من أجل المساعدة
726
01:16:57,800 --> 01:17:00,800
لم تكن لي اي علاقة بكابريللا
في تلك الفترة
727
01:17:00,800 --> 01:17:06,100
إذن تعال معنا لرؤية القاضي
وسنتوصل إلى اتفاق ودي
728
01:17:06,100 --> 01:17:10,500
واذا رفضت, ستظهر القصة غدا
على صفحة جريدة ايليوس اليومية
729
01:17:10,500 --> 01:17:15,400
تحت عنوان تونيكو باستوس
الوغد المحتال .. وبقلمي
730
01:17:15,400 --> 01:17:20,300
...تم الغاء الزواج المدني
731
01:17:20,300 --> 01:17:24,800
بين نسيب سعد
...وغابريللا سيلفا بقرار
732
01:17:24,800 --> 01:17:28,800
هذه المحكمة استنادا الى
...الفقرة 219 المادة 1
733
01:17:28,800 --> 01:17:30,800
...مجلد 6 جزء 1
734
01:17:30,800 --> 01:17:34,000
...وينبه كاتب العدل أنطونيو باستوس
735
01:17:34,000 --> 01:17:36,200
توخي الحذر في عمله مستقبلاً
736
01:17:36,200 --> 01:17:39,600
خلاف ذلك ، فإن الحكومة
.. تتدخل
737
01:17:39,600 --> 01:17:45,000
حسب الدستور...اغلقت القضية
738
01:19:18,900 --> 01:19:20,900
أنت أنيق جدا أيها البروفسور
739
01:19:20,900 --> 01:19:23,200
لا شئ يضاهي الاناقة في حياة المرء
740
01:19:23,300 --> 01:19:27,100
لطالما أحببت ارتداء الملابس الانيقة
رغم انني لم اتمكن دائماً من تحقيق ذلك
741
01:20:28,700 --> 01:20:32,100
أين ذلك الحب الابدي
لحبيبتك ملفينا ؟
742
01:20:35,100 --> 01:20:38,300
الخلود ينتهى بسرعة يا بروفسور
743
01:20:38,300 --> 01:20:40,500
أنت تعلم إنها هربت
أليس كذلك ؟
744
01:20:40,500 --> 01:20:43,600
اعرف ولقد غفرت لها
745
01:20:43,600 --> 01:20:46,800
لقد هربت من هذه المدينة القذرة
746
01:20:46,800 --> 01:20:50,700
دعنا نذهب يا سيد نسيب
لنذهب حان وقت النوم
747
01:20:50,700 --> 01:20:52,300
انت بحاجة الى النوم
748
01:20:56,000 --> 01:21:00,000
لا تستنزف حريتك في يوم واحد
749
01:21:02,300 --> 01:21:04,200
أي حرية ؟
750
01:21:05,200 --> 01:21:08,100
كنت رجلا متزوجا سجيناً
751
01:21:08,100 --> 01:21:11,200
انت الآن رجل حر بلا قيود
752
01:21:11,200 --> 01:21:13,800
حر في ان تفعل اي شئ تريد
752
01:21:22,848 --> 01:21:28,484
مؤخراً فكرت كثيراً بالحياة
752
01:21:29,060 --> 01:21:33,527
عودي إلي أيتها الجانية.. واقتلي ألمي
752
01:21:34,021 --> 01:21:39,007
عودي الى البيت وأملئي حياتي
752
01:21:39,387 --> 01:21:44,869
ساغفر لك بكل ما أملك
من كره وحب
752
01:21:45,641 --> 01:21:52,489
تعالي فأنا بانتظارك
اشتعل حباً
752
01:21:54,233 --> 01:21:59,297
تعال الي أيها الرجل الوسيم
752
01:21:59,910 --> 01:22:04,697
تعال الي يا شعاع الشمس
752
01:22:05,484 --> 01:22:09,833
بيتي صحراء مظلمة
752
01:22:10,404 --> 01:22:14,866
لكنه بك يشع كالشمس
752
01:22:15,287 --> 01:22:20,269
رطب شفاهك بفمي
752
01:22:21,197 --> 01:22:25,900
شفتاك هي حلواي وملحي
752
01:22:26,250 --> 01:22:31,237
لكن من أنا بهذه الحياة المجنونة ؟
752
01:22:31,606 --> 01:22:36,826
سوى مهرج آخر في كرنفالك
753
01:22:52,100 --> 01:22:55,700
انك تقفين هناك منذ ساعة يا فتاة
754
01:22:55,700 --> 01:23:00,200
انتظر خروج السيد نسيب
لكي القي عليه نظرة
755
01:23:00,200 --> 01:23:03,600
..تستحقين ما أنت فيه
انك تحصدين ما زرعت
755
01:24:32,989 --> 01:24:36,304
غابريللا
755
01:24:42,052 --> 01:24:46,681
تعال الي يا حبيبي
756
01:25:58,400 --> 01:26:01,300
ستكون هناك مشكلة هنا
757
01:26:01,300 --> 01:26:03,000
وسيكون هناك قتال
758
01:26:03,000 --> 01:26:07,900
لنذهب ونرى, فالبروفسور لا يمكنه
القتال وكذلك غلوريا
759
01:26:07,900 --> 01:26:09,900
لن يحدث شئ
760
01:26:09,900 --> 01:26:12,900
لن يحدث شئ ؟
انا رأيت البروفسور وهو يدخل هناك
761
01:26:12,900 --> 01:26:14,400
الزمن تغير
762
01:26:14,400 --> 01:26:17,200
شئ غريب, لا صراخ ولا اطلاقات
763
01:26:17,200 --> 01:26:19,900
ربما هم يتحدثون
764
01:26:19,900 --> 01:26:22,200
اي حديث الكولونيل يعيش
..محاط بالحيوانات
765
01:26:22,200 --> 01:26:25,000
لذلك فهو لا يلجأ للحديث -
إنهم يخرجون -
766
01:26:27,000 --> 01:26:30,600
يا الهي اصبح الامر عصريا جدا
767
01:26:31,700 --> 01:26:33,700
لنكمل لعبتنا ايها الكابتن
767
01:27:00,468 --> 01:27:05,818
في ليلة لا قمر فيها
قفزت عن البوابة
767
01:27:06,580 --> 01:27:12,660
سقطت عن الحصان
فقدت غابريللا
767
01:27:14,449 --> 01:27:22,738
ايها القمر الشمعي, أيها القمر الصغير
أيها القمر المسحور
767
01:27:23,375 --> 01:27:29,450
اعد الي غابريللا
767
01:27:29,655 --> 01:27:33,215
أين غابريللا ؟
767
01:27:35,137 --> 01:27:38,923
فقدت غابريللا
767
01:27:40,495 --> 01:27:45,200
وداعاً يا غابريللا
768
01:28:02,500 --> 01:28:06,900
الم اقل لك بانني سافتح الميناء
بسفينة سويدية
769
01:28:06,950 --> 01:28:08,600
نعم, ولقد فعلت ذلك
770
01:28:08,600 --> 01:28:10,800
وهل الخطاب جاهز يا دكتور ؟
771
01:28:12,800 --> 01:28:16,500
انتظرنا هذا اليوم لعدة عقود
772
01:28:16,500 --> 01:28:19,000
اليوم هو البداية
لعصر جديد
773
01:28:19,000 --> 01:28:20,800
الجديد يحل محل القديم
774
01:28:20,800 --> 01:28:23,600
التقدم يصل الى هذا المكان المنسي
775
01:28:23,600 --> 01:28:27,600
كابتن اتصل بالسفينة على الفور
وأغلق الميناء
776
01:28:27,600 --> 01:28:28,800
لماذا ؟
777
01:28:28,800 --> 01:28:32,000
هذه السفينة لا يمكنها دخول الميناء اليوم
778
01:29:51,900 --> 01:29:55,300
سيد نسيب, انتهى الامر
779
01:29:57,200 --> 01:29:58,900
انتهى الامر
780
01:29:58,900 --> 01:30:03,000
المحكمة حكمت على
..الكولونيل جيسوينو بالسجن
781
01:30:03,000 --> 01:30:05,300
لقتله السيدة سينيازينيا
782
01:30:38,400 --> 01:30:41,200
الرجاء الهدوء
783
01:30:41,200 --> 01:30:45,300
..و أخيراً, وبواسطة مينائها الجديد والعصري
784
01:30:45,300 --> 01:30:49,200
بلدة ايليوس الآن
متصلة مع العالم
785
01:30:49,200 --> 01:30:54,700
سيد موندينيو اريدك ان تعرف
بانني استاجرت قاتلا ماجورا لقتلك
786
01:30:54,700 --> 01:30:57,400
أنا لم أفهم السياسة مطلقًا بالشكل الجيد
787
01:30:57,400 --> 01:31:02,400
انا والسيد باستوس قتلنا ونجونا من الموت
معاً عدة مرات
788
01:31:02,500 --> 01:31:04,800
انا لا اتخلى عن صديق كهذا
789
01:31:04,800 --> 01:31:09,200
لكنه الآن مات
ويمكنك الاعتماد علي, فانا سأدعمك
790
01:31:09,200 --> 01:31:11,000
شكرا لك يا كولونيل امنسيو
791
01:31:16,500 --> 01:31:20,300
ما رأيك في اللقاء في حانة نسيب
للعب البوكر ؟
792
01:31:23,500 --> 01:31:26,100
الامور كما هي
لم يتغير الشئ الكثير
793
01:31:26,100 --> 01:31:27,900
سيبقى كل شئ كما هو
794
01:31:27,900 --> 01:31:30,500
نفس الشئ ولكن بشكل مختلف
795
01:34:31,256 --> 01:35:00,500
ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - نيسان / 2019