1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
*العروس الجثة*

3
00:01:52,200 --> 00:01:53,966
صباح الخير -
صباح الخير -

4
00:01:55,366 --> 00:02:01,734
هي، هي، 10 دقائقِ للذِهاب
 لتدريبِ زفاف فان دورت

5
00:02:18,004 --> 00:02:19,470
! إنتبه

6
00:02:27,705 --> 00:02:30,538
إنه يومُ جميلُ
إنه يوم لطيفُ بالأحرى

7
00:02:30,705 --> 00:02:32,872
يوم رائع للزفاف

8
00:02:33,072 --> 00:02:35,806
التدريب، عزيزتي
لِكي يَكُونَ واضحَ جداً

9
00:02:35,972 --> 00:02:38,373
يوم رائع للزفاف

10
00:02:38,540 --> 00:02:41,507
لنفتِرض أن لا شيءِ سيَحْدثُ
ونحن لا نَعْرفُ حقاً

11
00:02:41,673 --> 00:02:44,073
من غير المتوقع أن
يتعارض شئ مع العرض

12
00:02:44,207 --> 00:02:46,608
لهذا كل شئ، كل شئ صغير

13
00:02:46,908 --> 00:02:51,608
كل شئ صغير ودقيق جداً يجب أن يتم

14
00:02:51,775 --> 00:02:54,709
طبقاً لخطتنا -
إبننا سيتزوج -

15
00:02:54,875 --> 00:02:56,942
طبقاً لخطتنا -
عائلتنا أرتفعت -

16
00:02:57,142 --> 00:03:00,943
إلي أرفع فئات المجتمع

17
00:03:01,210 --> 00:03:03,743
للأزياء المنمقة -
في القاعات المزركشة -

18
00:03:03,910 --> 00:03:06,077
نرافق الأفضل

19
00:03:06,277 --> 00:03:08,877
نتناول الحلوى مع سموها

20
00:03:09,311 --> 00:03:11,811
سنكون هناك، ولسوف نُرى ونحن
نتناول العشاء مع الملكة

21
00:03:12,011 --> 00:03:15,678
سوف ننسى كل شئ كناه من قبل

22
00:03:17,678 --> 00:03:21,013
بلايمي! ردائي منتفخ -
معذرة، سيدتي -

23
00:03:21,179 --> 00:03:24,679
هيا يا عزيزتي -
إنه ليس أنا بل ردائي المنتفخ -

24
00:03:24,813 --> 00:03:27,680
أين فيكتور؟ لربما نتأخر

25
00:03:32,614 --> 00:03:34,581
! تجار أسماك

26
00:03:35,015 --> 00:03:37,715
إنه يوم فظيع -
الأن، لا تفعلي هذا -

27
00:03:37,881 --> 00:03:40,381
إنه يوم فظيع للزفاف

28
00:03:40,581 --> 00:03:43,582
... إنها حالتنا المحزنة هي التي

29
00:03:43,749 --> 00:03:46,949
قادتنا لهذا الزفاف المشؤوم

30
00:03:47,116 --> 00:03:49,283
كيف وصلت عائلتنا لهذا؟

31
00:03:49,950 --> 00:03:52,483
لأن نزوج أبنتنا لمحدثي النعمة

32
00:03:52,617 --> 00:03:54,117
إنهم شعبيون جداً -
سيئين جداً -

33
00:03:54,317 --> 00:03:58,118
لا يمكن أن يكون ما هو أسوء من ذلك -
لا يمكن؟ أخشى أنني لا أعتقد ذلك -

34
00:03:58,284 --> 00:04:00,951
كان يمكن أن يكونوا أغنياء
أرستقراطيين مفلسين

35
00:04:01,118 --> 00:04:02,519
بدون قرش بإسمهم

36
00:04:02,685 --> 00:04:06,085
تماماً مثل كلانا

37
00:04:06,219 --> 00:04:07,985
. عزيزي

38
00:04:08,619 --> 00:04:11,486
،ولهذا كل شئ
كل شئ صغير

39
00:04:11,620 --> 00:04:16,421
كل شئ صغير ودقيق جداً يجب أن يتم

40
00:04:18,887 --> 00:04:21,687
طبقاً للخطة -
أبنتنا ستتزوج -

41
00:04:21,821 --> 00:04:24,722
طبقاً للخطة -
عائلتنا صعدت -

42
00:04:24,922 --> 00:04:29,722
من أعمق أعماق الفقر

43
00:04:30,623 --> 00:04:33,623
إلي العالم النبيل -
بأسلافنا -

44
00:04:33,789 --> 00:04:36,623
ومن كان يظن ولو في مليون عام

45
00:04:36,790 --> 00:04:39,990
بأن أبنتنا ذات وجه -
الكلب مخزي -

46
00:04:40,190 --> 00:04:44,725
سوف تؤمن أنتقالنا لمكان صالح

47
00:04:51,226 --> 00:04:52,592
أوه، هيلدجارد

48
00:04:52,759 --> 00:04:56,392
ماذا لو فيكتور وأنا لم نحب بعضنا؟

49
00:04:57,426 --> 00:05:00,027
وكأن ذلك له أي علاقة بالزواج

50
00:05:00,193 --> 00:05:03,827
هل تعتقدي أن أبيكي وأنا نحب بعضنا؟

51
00:05:03,993 --> 00:05:05,528
بالطبع ولو قليلاً؟

52
00:05:06,294 --> 00:05:07,628
. بالطبع لا -
. بالطبع لا -

53
00:05:07,794 --> 00:05:09,761
أربطي ذلك المشد بإحكام

54
00:05:09,928 --> 00:05:12,795
يمكنني سماعك تتحدثي بدون لهث

55
00:05:19,130 --> 00:05:21,430
لقد علقت بفائز هذه المرة بالتأكيد يا فيكتور

56
00:05:21,630 --> 00:05:25,396
الأن، كل ما عليك فعلة هو لفها للداخل -
أنا أفعل يا أمي -

57
00:05:25,563 --> 00:05:28,697
ألا يجب أن تتزوج فيكتوريا أيفرجلوت
من أمير أو ما شابه؟

58
00:05:28,897 --> 00:05:32,197
عبث! نحن تماماً مساويين للأيفرجلوت

59
00:05:32,364 --> 00:05:36,765
لطالما عرفت إنني أستحق أفضل
من حياة تاجر سمك

60
00:05:36,932 --> 00:05:39,198
ولكني لم أتحدث معها حتى

61
00:05:39,398 --> 00:05:41,966
حسناً، علي الأقل ذلك في صالحنا

62
00:05:43,133 --> 00:05:46,166
مايهو! أوقف ذلك السعال اللعين

63
00:05:51,600 --> 00:05:55,168
الزواج شراكة، شئ لشئ أخر

64
00:05:55,701 --> 00:05:58,101
... هل تعتقد عمر من مراقبتنا

65
00:05:58,301 --> 00:06:00,969
قد تكون علمتها ذلك

66
00:06:01,136 --> 00:06:04,302
 قد تكون علمتها ذلك -
 كل شئ يجب أن يكون مثالي -

67
00:06:04,436 --> 00:06:07,302
 كل شئ يجب أن يكون مثالي -
 كل شئ يجب أن يكون مثالي -

68
00:06:07,436 --> 00:06:09,137
 مثالي
 لهذا كل شئ

69
00:06:09,303 --> 00:06:10,703
 كل شئ صغير

70
00:06:10,837 --> 00:06:15,004
 كل شئ صغير ودقيق يجب أن يتم

71
00:06:15,204 --> 00:06:19,171
طبقاً للخطة

72
00:06:21,371 --> 00:06:22,839
أنظر لطريقة وقوفك

73
00:06:23,039 --> 00:06:25,805
... تبدو وكأن لديك كساح أو ما شابه

74
00:06:33,806 --> 00:06:39,541
! يا ألهي، يا لها من عظمة
! يا له من ذوق عظيم

75
00:06:39,741 --> 00:06:41,574
جميل، أليس كذلك؟

76
00:06:43,742 --> 00:06:45,342
أنه ليس كبير كمنزلنا يا عزيزي

77
00:06:48,842 --> 00:06:51,209
رث حقاً، أليس ذلك؟ -
! أصمت -

78
00:06:51,409 --> 00:06:54,176
... الأمير والأميرة ليفرجلوت

79
00:06:54,343 --> 00:06:58,010
... السيد والسيدة فان دورت

80
00:06:58,177 --> 00:07:00,644
لما، يجب أن تكوني أنسة فيكتوريا

81
00:07:01,310 --> 00:07:05,545
نعم، يجب أن أقول إنك لا وكأنك
تعديتي العشرين ولو بيوم

82
00:07:06,611 --> 00:07:09,345
أبتسم عزيزي، أبتسم

83
00:07:13,946 --> 00:07:18,513
حسناً، يا له من شرف
! مرحباً بكم في دارنا

84
00:07:19,013 --> 00:07:20,247
نشكرك

85
00:07:20,413 --> 00:07:23,780
سوف نتناول الشاي في غرفة الرسم الغربية

86
00:07:25,248 --> 00:07:27,814
تفضلوا من هنا

87
00:07:27,981 --> 00:07:32,215
أحب ما فعلت بالمكان
من هو مصمم الديكور؟

88
00:07:32,382 --> 00:07:34,415
بلاط جميل، العار علي الستائر

89
00:07:34,582 --> 00:07:38,049
زوجي يقول أشياء بلهاء
تجاهلوه

90
00:07:38,582 --> 00:07:40,650
نعم، إنه أفضل كالعادة

91
00:09:09,128 --> 00:09:12,663
! أعذريني -
أنت تعزف جيداً -

92
00:09:12,863 --> 00:09:18,130
أنا، أنا، أنا أعتذر يا أنسة أيفرجلوت
... عن وقاحتي عندما

93
00:09:18,864 --> 00:09:20,364
! أعذريني

94
00:09:22,330 --> 00:09:24,065
أمي لا تدعني أقترب من البيانو

95
00:09:24,798 --> 00:09:28,065
الموسيقى غير لائقة للفتاة الشابة

96
00:09:28,231 --> 00:09:29,798
عاطفية جداً كما تقول

97
00:09:29,998 --> 00:09:34,799
... هل لي أن أسأل يا أنسة أيفرجلوت

98
00:09:34,966 --> 00:09:37,232
... أين وصيفتك؟

99
00:09:37,799 --> 00:09:42,133
... ربما، في
... الظروف الحالية

100
00:09:42,667 --> 00:09:45,468
... يمكنك منادتاي فيكتوريا

101
00:09:45,934 --> 00:09:47,601
... نعم بالطبع، حسناً

102
00:09:48,401 --> 00:09:51,835
... فيكتوريا -
نعم يا فيكتور -

103
00:09:53,069 --> 00:09:55,735
... غداً، سوف نـ

104
00:09:57,369 --> 00:09:58,669
... نـ ... نتـ

105
00:09:59,136 --> 00:10:03,236
نتزوج -
نعم نتزوج -

106
00:10:04,670 --> 00:10:08,771
 منذ أن كنت طفلة كنت
أحلم بيوم زفافي

107
00:10:09,371 --> 00:10:12,271
كنت أتمني لو أجد شخصاً أقع في حب عميق معه

108
00:10:12,838 --> 00:10:15,672
. شخص أمضى باقي حياتي معه

109
00:10:16,205 --> 00:10:19,005
سخيف، أليس كذلك؟ -
نعم سخيف -

110
00:10:19,538 --> 00:10:22,473
لا. لا ليس تماماً

111
00:10:23,139 --> 00:10:25,639
عزيزي، أنا أسف

112
00:10:31,574 --> 00:10:34,241
يا لتلك الوقاحة؟

113
00:10:34,408 --> 00:10:36,408
لا يجب أن تكونا وحدكما معاً

114
00:10:36,608 --> 00:10:41,142
باقي دقيقة علي الخامسة وأنتم حتى
لم تذهبا لمكان التدريب علي الزفاف

115
00:10:41,276 --> 00:10:45,776
القس جاسويلس ينتظر
! هيا

116
00:10:48,477 --> 00:10:51,377
سيد فان دورت
من البداية مرة أخرى

117
00:10:51,543 --> 00:10:56,811
بتلك اليد سوف أمحو حزنك

118
00:10:57,144 --> 00:11:03,012
كأسك لن يفرغ، لأني سأكون أنا نبيذك

119
00:11:03,179 --> 00:11:09,213
بهذه الشمعة سأنير طريقك في الظلام

120
00:11:09,413 --> 00:11:14,446
بهذا الخاتم أسألك أن تكوني لي

121
00:11:15,813 --> 00:11:19,047
لنجرب مرة أخرى -
أجل يا سيدي -

122
00:11:19,247 --> 00:11:21,647
... بهذه الشمعة

123
00:11:24,048 --> 00:11:25,882
... هذه الشمعة

124
00:11:27,348 --> 00:11:28,982
هذه الشمعة

125
00:11:29,815 --> 00:11:33,783
هل يجب أن أذهب وأقوم بذلك لأجله؟ -
لا تفعلي يا عزيزتي -

126
00:11:39,617 --> 00:11:41,750
... بهذه الشمعة

127
00:11:43,617 --> 00:11:44,818
! تابع

128
00:11:47,251 --> 00:11:49,085
أفتح الباب يا أيميل

129
00:11:49,851 --> 00:11:53,486
لنقف عند الشمعة قليلاً

130
00:11:55,586 --> 00:11:57,953
الأمير باركيس، يا سيدي

131
00:12:01,787 --> 00:12:04,153
أنا لاأتذكر التواريخ

132
00:12:04,353 --> 00:12:07,288
من الواضح أني أتيت مبكراً بيوم علي المراسم

133
00:12:08,554 --> 00:12:12,622
هل هو من عائلتك؟ -
لا يمكنني التذكر -

134
00:12:12,822 --> 00:12:15,422
أيميل، مقعد للأمير باركيس

135
00:12:20,856 --> 00:12:22,623
تابع

136
00:12:23,290 --> 00:12:28,191
لنحاول مرة أخرى، هل نفعل
يا سيد فان دورت؟

137
00:12:28,357 --> 00:12:32,557
أجل أجل يا سيدي، بالتأكيد -
صحيح -

138
00:12:32,757 --> 00:12:35,625
! صحيح نعم

139
00:12:35,792 --> 00:12:39,959
...  بهذه -
اليد -

140
00:12:40,159 --> 00:12:43,026
... بهذه اليد

141
00:12:43,193 --> 00:12:44,693
... أنا ... بـ

142
00:12:44,859 --> 00:12:47,160
! ثلاث خطوات، ثلاث

143
00:12:47,294 --> 00:12:51,794
ألا يمكنك العد؟ ألا ترغب في الزواج
يا سيد فان دورت؟

144
00:12:51,960 --> 00:12:53,627
لا! لا -
ألا ترغب؟ -

145
00:12:53,827 --> 00:12:57,828
لا! أنا أعني لا
أنا لست لا أغرب في الزواج

146
00:12:57,995 --> 00:13:00,395
 الأمر أنني أرغب فيه جداً

147
00:13:00,561 --> 00:13:04,829
أنتبه ! هل تذكرت حتى أن تحضر الخاتم؟

148
00:13:04,996 --> 00:13:07,629
الخاتم؟ نعم بالطبع

149
00:13:11,163 --> 00:13:13,430
الخاتم يقع -
! لا لقد أسقط الخاتم -

150
00:13:13,597 --> 00:13:17,364
هذا الفتى لا يرغب في الزواج -
! يا للأهانة -

151
00:13:17,764 --> 00:13:19,398
! عذراً، وجدته

152
00:13:23,065 --> 00:13:25,299
أبتعد عن الطريق

153
00:13:26,165 --> 00:13:30,833
! يا ألهي! هناك أمرأة تحترق

154
00:13:32,100 --> 00:13:36,867
أتمني ألا يتلطخ -
توقف عن التهوية أيها الأحمق -

155
00:13:40,201 --> 00:13:44,802
أحضر ماء -
! أنا في الطريق -

156
00:13:52,836 --> 00:13:58,770
كفي! لا يجب أن يتم هذا
الزواج حتى يكون مستعد

157
00:14:00,370 --> 00:14:05,871
أيها الشاب، تعلم نذورك

158
00:14:20,240 --> 00:14:24,607
حسناً، إنه الصيدة التمام أليس كذلك؟

159
00:14:39,310 --> 00:14:41,043
. أوه، فيكتوريا

160
00:14:41,510 --> 00:14:45,443
بالتأكيد إنها تظن أني أبله
ليس هناك يوم أسوء من هذا اليوم

161
00:14:45,610 --> 00:14:51,711
التدريب كان فوضى
! والسبب وراءه كان الفتى فان دورت

162
00:14:52,811 --> 00:14:56,778
! الخطيب المريب يمكن أن يحتوي

163
00:14:56,978 --> 00:15:02,613
أيفرجلوت أشتعلوا بينا فتى
! فان دورت يخرب الزفاف

164
00:15:04,246 --> 00:15:06,813
لم يكن يجب أن تكون بتلك الصعوبة

165
00:15:06,980 --> 00:15:09,114
إنها مجرد عدة نذور بسيطة

166
00:15:09,280 --> 00:15:13,380
بهذه اليد، سوف أخذ نبيذك

167
00:15:13,514 --> 00:15:14,915
لا

168
00:15:16,215 --> 00:15:17,881
... بهذه اليد

169
00:15:18,048 --> 00:15:19,715
... سوف اقطع

170
00:15:19,881 --> 00:15:21,449
يا ألهي، لا

171
00:15:23,249 --> 00:15:25,516
... بهذه

172
00:15:26,016 --> 00:15:27,582
... بهذه

173
00:15:27,782 --> 00:15:30,317
... بهذه الشمعة، سوف

174
00:15:32,050 --> 00:15:33,583
... سوف

175
00:15:34,250 --> 00:15:36,418
سوف أحرق أمك

176
00:15:38,284 --> 00:15:40,018
لا يوجد فائدة

177
00:15:52,586 --> 00:15:57,187
بهذه اليد سوف أمحي حزنك

178
00:15:57,387 --> 00:16:02,021
كأسك لن يفرغ أبداً لأني سأكون نبيذك

179
00:16:03,722 --> 00:16:05,022
سيدة أيفرجلوت

180
00:16:05,655 --> 00:16:07,855
تبدين فاتنة هذا المساء

181
00:16:08,688 --> 00:16:13,823
ما هذا يا سيد أيفرجلوت؟
سوف أدعوك "أبي"؟ لو شأت سيدي

182
00:16:13,989 --> 00:16:18,457
بهذه الشمعة سوف أضئ طريقك في الظلام

183
00:16:18,990 --> 00:16:20,657
... بهذا الخاتم

184
00:16:21,424 --> 00:16:25,025
. أسألك أن تكوني لي

185
00:17:18,465 --> 00:17:19,665
أوافق

186
00:18:48,345 --> 00:18:51,312
يمكنك تقبيل العروس

187
00:18:58,347 --> 00:19:01,513
وافد جديد -
لابد وأنه أغشى عليه -

188
00:19:01,713 --> 00:19:04,480
هل أنت بخير؟ -
ماذا ... ماذا حدث؟ -

189
00:19:04,680 --> 00:19:07,714
يبدو وأننا حصلنا علي متنفس لأنفسنا

190
00:19:08,148 --> 00:19:11,048
هل له أخ ميت؟ -
إنه مازال ناعم -

191
00:19:14,049 --> 00:19:15,682
نخب إذن

192
00:19:21,416 --> 00:19:22,950
نخب حديثي الزواج

193
00:19:23,150 --> 00:19:24,416
حديثي الزواج؟

194
00:19:25,350 --> 00:19:29,451
في الغابة، قلت نذورك مضبوطة

195
00:19:29,651 --> 00:19:31,251
هل فعلت؟

196
00:19:31,417 --> 00:19:32,851
لقد فعلت

197
00:19:33,018 --> 00:19:35,252
! أستيقظ! أستيقظ

198
00:19:37,285 --> 00:19:40,286
أنا قادم

199
00:19:40,486 --> 00:19:43,353
أسمي بول، أنا رئيس الندل

200
00:19:44,419 --> 00:19:47,487
أنا سوف أصمم وليمة زفافك

201
00:19:47,720 --> 00:19:50,087
وليمة الزفاف! لعابي يسيل

202
00:19:51,054 --> 00:19:52,287
دود

203
00:19:55,221 --> 00:19:56,821
! أبتعد

204
00:20:02,089 --> 00:20:05,456
... لدي
! لدي قزم

205
00:20:05,622 --> 00:20:08,890
وأنا لا أخاف من أستعماله
! أريد أسئلة الأن

206
00:20:09,090 --> 00:20:13,057
"إجابات، أظنك تقصد "إجابات -
إجابات، نعم أشكرك

207
00:20:13,223 --> 00:20:16,824
أحتاج إجابات
ماذا يحدث هنا؟ أين أنا؟

208
00:20:16,958 --> 00:20:18,124
من أنتم؟

209
00:20:18,291 --> 00:20:21,658
حسناً، إنها قصة طويلة نوعاً ما

210
00:20:22,092 --> 00:20:24,425
يا لها من قصة

211
00:20:24,625 --> 00:20:28,159
... قصة تراجيدية عن الحب والعاطفة

212
00:20:28,325 --> 00:20:30,126
... والقتل أكثر من أي شئ

213
00:20:30,293 --> 00:20:31,893
هذا سيكون جيداً

214
00:20:34,026 --> 00:20:35,660
هيا يا أولاد

215
00:20:46,328 --> 00:20:49,928
 أنصت لي
 يا أيتها الجثث

216
00:20:50,096 --> 00:20:52,829
علي الأقل من منكم مازال عنده أذان

217
00:20:52,963 --> 00:20:55,763
سوف أروي لكم قصة تبكي الهياكل

218
00:20:55,963 --> 00:20:59,464
عن العروس الجثة الرائعة

219
00:20:59,630 --> 00:21:02,030
مُت مُت، الكل فاني

220
00:21:02,230 --> 00:21:04,965
ولكن لا تتجهم لأن الأمور علي ما يرام

221
00:21:05,131 --> 00:21:07,665
ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلي

222
00:21:07,865 --> 00:21:10,931
ولكننا ننتهي بحصيلة اليوم

223
00:21:12,166 --> 00:21:13,499
! هذا صحيح

224
00:21:16,332 --> 00:21:19,867
حسناً، فتاتنا كانت جميلة ومشهورة بهذا

225
00:21:20,033 --> 00:21:22,967
عندما أتى غريب مثير للريبة إلي المدينة

226
00:21:23,133 --> 00:21:25,734
 لقد كان حسن الهيئة
 وله أموال

227
00:21:25,934 --> 00:21:28,834
وصغيرتنا الجميلة الطيبة وقعت في حبة بسرعة وبقوة

228
00:21:29,034 --> 00:21:31,834
عندما رفض أبيها لم يمكنها أن تعترض

229
00:21:32,035 --> 00:21:34,569
لذا العاشقين أتوا بخطة للهرب

230
00:21:35,269 --> 00:21:37,702
مُت مُت، الكل فاني

231
00:21:37,869 --> 00:21:40,970
ولكن لا تتجهم لأن الأمور علي ما يرام

232
00:21:41,136 --> 00:21:43,670
ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلي

233
00:21:43,870 --> 00:21:47,037
ولكننا ننتهي بحصيلة اليوم

234
00:22:03,839 --> 00:22:05,306
! هذا صحيح

235
00:22:05,839 --> 00:22:09,540
حسناً يا فتيان

236
00:22:10,440 --> 00:22:13,474
نعم، أعجبني

237
00:22:13,674 --> 00:22:15,541
حسناً، خذه

238
00:22:17,775 --> 00:22:19,075
نعم

239
00:22:28,710 --> 00:22:30,277
نعم!

240
00:22:34,243 --> 00:22:36,111
هذا جيد

241
00:22:37,911 --> 00:22:40,711
لذا ضبطوا الخطة ليتقابلا ليلاً

242
00:22:40,878 --> 00:22:43,245
ولم يخبروا أحداً وأبقوا الامر سراً

243
00:22:43,445 --> 00:22:45,945
الأن، فستان زفاف أمها مضبوط عليها تماماً

244
00:22:46,112 --> 00:22:48,679
لا تحتاج الكثير عندما تقع في الحب فعلاً

245
00:22:48,879 --> 00:22:51,180
إلا بعض الأشياء القليلة أو هكذا قالوا لي

246
00:22:51,346 --> 00:22:53,946
مثل مجوهرات العائلة والمشغولات الذهبية

247
00:22:54,146 --> 00:22:56,647
ثم بعدها إلي المقابر عند أقدم شجرة

248
00:22:56,781 --> 00:22:59,081
في ليلة مظلمة مرعبة في الثالثة إلا الربع

249
00:22:59,247 --> 00:23:02,681
لقد كانت مستعدة للذهاب، ولكن أين كان هو؟

250
00:23:03,348 --> 00:23:04,682
ثم؟

251
00:23:04,948 --> 00:23:06,782
 إنتظرت -
 ثم -

252
00:23:06,948 --> 00:23:09,848
 هناك في الظلال، أكان رجلها؟ -
 ثم -

253
00:23:09,982 --> 00:23:13,449
 قلبها الصغير كان ينبض بقوة -
 ثم -

254
00:23:13,883 --> 00:23:17,717
 وبعدها يا عزيزي كل شئ تحول للأسود

255
00:23:18,184 --> 00:23:21,250
 الأن، بعدما فتحت عيناها كانت ميتة كالتراب

256
00:23:21,384 --> 00:23:24,285
 مجوهراتها مفقودة وقلبها مُحطم

257
00:23:24,451 --> 00:23:26,985
 لذا قامت بنذر وهي تحت تلك الشجرة

258
00:23:27,151 --> 00:23:29,951
 إنها ستنتظر حبها الحقيقي ليحررها

259
00:23:30,151 --> 00:23:32,952
 تنتظر شخصاً يطلب يدها

260
00:23:33,586 --> 00:23:36,486
 ومن الأزرق يأتي ذلك الشاب الرائع

261
00:23:36,652 --> 00:23:39,387
 والذي يقسم إنه للأبد سيكون بجانبها

262
00:23:39,553 --> 00:23:43,387
 وهذه قصة العروس الجثة

263
00:23:43,553 --> 00:23:45,321
 مُت مُت، الكل فاني

264
00:23:45,488 --> 00:23:48,254
 ولكن لا تتجهم لأن الأمور علي ما يرام

265
00:23:48,454 --> 00:23:51,254
 ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلي

266
00:23:51,388 --> 00:23:56,989
 ولكننا ننتهي بحصيلة اليوم

267
00:23:57,489 --> 00:23:58,755
أجل

268
00:24:10,457 --> 00:24:13,125
فيكتوريا، أبتعدي عن النافذة

269
00:24:14,392 --> 00:24:16,392
أنا متأكدة من إنه سيعود قريباً

270
00:24:16,592 --> 00:24:19,792
إنه يهاب الظلام في الحقيقة
... عندما كان طفلاً

271
00:24:19,958 --> 00:24:24,059
أعتاد أن يبلل فراشة
أليس كذلك يا ويليام؟

272
00:24:24,193 --> 00:24:25,393
تفضل

273
00:24:29,294 --> 00:24:33,360
الأمير باركيس
أتمني أن تكون الغرفة كما تحب

274
00:24:33,560 --> 00:24:37,128
أشكرك، أنتِ مضيفة كريمة

275
00:24:37,295 --> 00:24:43,396
وهذا سبب ألمي في أني حامل لأخبار سيئة

276
00:24:47,562 --> 00:24:51,197
هلا تهم بقراءة عناوين أحداث الليلة لنا؟

277
00:24:51,363 --> 00:24:53,363


278
00:24:53,663 --> 00:24:58,131
تمت مشاهدة فيكتور فان دورت وهو بين
! أزرع أمرأة غامضة علي المعبر الليلة

279
00:24:58,298 --> 00:25:02,765
الفاتنة سوداء الشعر والسيد فان دورت
! هربا معاً ليلاً

280
00:25:02,932 --> 00:25:04,799
 والأن أخبار الطقس

281
00:25:04,965 --> 00:25:07,465
كفي! هذا كل شئ

282
00:25:10,400 --> 00:25:13,933
أمرأة غامضة؟
! إنها لا يعرف أي أمرأة

283
00:25:14,133 --> 00:25:16,167
أو هكذا ظننت

284
00:25:17,067 --> 00:25:19,467
... أطلبوني لو كنتم بحاجة لمساعدتي

285
00:25:20,867 --> 00:25:22,701
... في أي حالة

286
00:25:24,202 --> 00:25:27,135
ماذ نفعل يا فينيس؟

287
00:25:27,302 --> 00:25:28,802
أعطيني بندقية

288
00:25:28,968 --> 00:25:30,403
ويليام، أفعل شئ

289
00:25:30,569 --> 00:25:33,103
منادي المدينة، يبدو وكأن اليوم
كانت أخباره بطيئة

290
00:25:33,303 --> 00:25:36,103
أتدري كيف، تحتاج شئ لتبكي لأجله

291
00:25:36,269 --> 00:25:40,737
أهمال، نحن ينقصنا العريس فقط للزفاف غداً

292
00:25:40,937 --> 00:25:44,105
دون الحاجة لذكر الخسائر المالية

293
00:25:44,271 --> 00:25:47,071
أي أحراج مخزي لنا جميعاً

294
00:25:47,205 --> 00:25:50,671
أعطنا فرصة لنعثر عليه، نحن نترجاك

295
00:25:50,805 --> 00:25:54,672
فقط أمهلنا حتى الفجر -
حسناً، حتى الفجر -

296
00:25:55,372 --> 00:25:58,807
فيكتور، عزيزي أين أنت؟

297
00:25:59,273 --> 00:26:02,940
 ، إذا سألتني
 فصديقك يتنقل كثيراً

298
00:26:03,107 --> 00:26:05,508
إنه ليس صديقي بل زوجي

299
00:26:05,708 --> 00:26:08,141
فيكتور، أين ذهبت؟

300
00:26:08,474 --> 00:26:10,141
سوف أراقب المكان له

301
00:26:10,608 --> 00:26:11,608
فيكتور؟

302
00:26:15,875 --> 00:26:18,875
! ها هو
! إنه يهرب

303
00:26:19,009 --> 00:26:21,110
! بسرعة، خلفة

304
00:26:21,276 --> 00:26:22,510
فيكتور

305
00:26:28,177 --> 00:26:29,177
شكراً

306
00:26:29,511 --> 00:26:30,911
! فيكتور

307
00:26:31,477 --> 00:26:33,412
أين أنت؟

308
00:26:35,478 --> 00:26:36,978
فيكتور؟

309
00:26:37,678 --> 00:26:39,678
أين ذهبت؟

310
00:26:40,213 --> 00:26:42,779
متزوج؟ أنا أرملة

311
00:26:42,946 --> 00:26:45,746
! يا للوقاحة، لقد ذهب من هنا

312
00:26:47,480 --> 00:26:49,147
فيكتور

313
00:26:50,414 --> 00:26:52,180
فيكتور، حبيبي

314
00:26:53,747 --> 00:26:57,415
من فضلكم، هناك خطأ أنا لست ميتاً

315
00:27:01,149 --> 00:27:03,949
معذرة معذرة

316
00:27:04,882 --> 00:27:06,016
معذرة -
معذرة -

317
00:27:06,549 --> 00:27:08,083
شكراً -
شكراً -

318
00:27:08,917 --> 00:27:10,350
فيكتور

319
00:27:12,317 --> 00:27:15,384
نهاية مسدودة -
! فيكتور -

320
00:27:15,718 --> 00:27:17,151
! مرحباً

321
00:27:25,719 --> 00:27:28,219
كان من الممكن أن تستخدم السلالم أيها السخيف

322
00:27:30,720 --> 00:27:34,920
أليس المنظر رائعاً؟
إنه يحبس أنفاسي

323
00:27:36,121 --> 00:27:38,387
حسناً، كان سيفعل لو كان لدي أنفاس

324
00:27:40,087 --> 00:27:42,287
أليس هذا شاعري؟

325
00:27:49,722 --> 00:27:52,956
... أنظري، أنا أسف جداً بشأن ما حدث لكي

326
00:27:53,123 --> 00:27:56,389
كنت أود المساعدة ولكني أرغب
حقاً أن أذهب للمنزل

327
00:27:56,589 --> 00:27:59,757
هذا منزلك الأن -
ولكني لا أعرف أسمك حتى؟ -

328
00:27:59,924 --> 00:28:03,357
حسناً، هذه طريقة عظيمة لبداية الزواج

329
00:28:03,557 --> 00:28:04,958
! أصمت

330
00:28:06,958 --> 00:28:09,825
أسمي أيملي -
أيملي -

331
00:28:09,991 --> 00:28:13,826
لقد نسيت تقريباً
لدي شئ لأجلك

332
00:28:14,792 --> 00:28:16,792
إنها هدية زفاف

333
00:28:29,928 --> 00:28:31,194
أشكرك

334
00:28:53,132 --> 00:28:54,398
سكرابس؟

335
00:28:56,798 --> 00:28:58,232
سكرابس؟

336
00:28:58,798 --> 00:29:00,366
! كلبي، سكرابس

337
00:29:02,899 --> 00:29:05,833
سكرابس، يا لك من فتى طيب

338
00:29:05,999 --> 00:29:08,167
أنا أعلم أنك سعيد لرؤيته

339
00:29:08,367 --> 00:29:12,567
من فتاي الطيب؟
أجلس يا سكرابس

340
00:29:12,734 --> 00:29:16,001
جيد يا سكرابس
تدحرج تدرحج

341
00:29:16,168 --> 00:29:19,101
جيد يا سكرابس
مثل وكأنك ميت

342
00:29:20,835 --> 00:29:22,236
أسف

343
00:29:22,702 --> 00:29:24,302
يا للطف

344
00:29:24,502 --> 00:29:26,536
يا ليتك رأيتيه بالفراء

345
00:29:27,369 --> 00:29:30,237
أمي لم توافق أبداً علي قفز سكرابس هكذا

346
00:29:30,403 --> 00:29:33,837
ولكن بعدها، لم توافق علي أي شئ

347
00:29:34,370 --> 00:29:36,838
هل تعتقد إنها ستوافق علي؟

348
00:29:37,171 --> 00:29:39,571
أنتِ محظوظة لانك لن تقابليها

349
00:29:41,804 --> 00:29:43,105
... حسناً، في الواقع

350
00:29:44,539 --> 00:29:48,372
... الأن بعد أن ذكرت الأمر أعتقد إنك يجب

351
00:29:48,539 --> 00:29:51,540
... في الحقيقة، منذ أن

352
00:29:52,573 --> 00:29:55,306
، تزوجنا
حتماً يجب أن تقابليها

353
00:29:55,706 --> 00:29:58,441
وأبي أيضاً، يجب أن نذهب لرؤيتهم الأن

354
00:29:58,607 --> 00:30:01,374
! يا لها من فكرة مدهشة
أين دفنوا؟

355
00:30:03,308 --> 00:30:06,442
ما؟ ما الأمر؟ -
إنهم ليسوا هنا -

356
00:30:06,608 --> 00:30:08,142
أين هم؟

357
00:30:09,108 --> 00:30:10,776
إنهم مازالوا أحياء

358
00:30:10,976 --> 00:30:13,109
أخشى ذلك -
هذه مشكلة -

359
00:30:13,243 --> 00:30:14,609
ما الأمر يا سكرابس؟

360
00:30:15,976 --> 00:30:17,944
لا، لا يمكننا

361
00:30:19,844 --> 00:30:23,610
حسناً، إذا كنت تريدها هكذا -
ماذا؟ -

362
00:30:23,944 --> 00:30:25,511
الشيخ جوتنيخت

363
00:30:34,979 --> 00:30:35,946
سكرابس

364
00:30:36,146 --> 00:30:38,447
الشيخ جوتنيخت

365
00:30:38,847 --> 00:30:40,347
هل أنت هنا؟

366
00:30:43,413 --> 00:30:46,348
مرحباً؟ هل يوجد أي شخص بالمنزل؟

367
00:30:47,214 --> 00:30:48,648
مرحباً؟

368
00:31:00,050 --> 00:31:01,783
! ها أنت

369
00:31:02,450 --> 00:31:04,850
! ها أنت

370
00:31:05,016 --> 00:31:07,451
لقد أحضرت زوجي فيكتور

371
00:31:07,617 --> 00:31:10,417
ماذا؟ زوجك؟

372
00:31:10,784 --> 00:31:13,017
سعدت بمقابلتك يا سيدي

373
00:31:13,818 --> 00:31:18,252
نريد أن نذهب أعلي؟
لنزور عالم الأحياء

374
00:31:18,418 --> 00:31:20,653
عالم الاحياء؟

375
00:31:23,219 --> 00:31:24,719
! عزيزتي

376
00:31:24,853 --> 00:31:26,653
من فضلك يا شيخ جوتنيخت

377
00:31:26,853 --> 00:31:30,654
لماذا تصعدوا لأعلي بينما الناس تموت
لتأتي لأسفل؟

378
00:31:30,854 --> 00:31:33,920
سيدي أرجوك ساعدنا، هذا يعني الكثير لي

379
00:31:35,055 --> 00:31:39,155
لنا -
لاأعلم، فهذا غير طبيعي -

380
00:31:39,355 --> 00:31:41,222
من فضلك يا شيخ جوتنيخت

381
00:31:41,389 --> 00:31:44,022
بالتأكيد هناك ما يمكنك فعله

382
00:31:45,989 --> 00:31:48,590
دعني أرى ما يمكنني فعله

383
00:31:48,957 --> 00:31:51,823
أين وضعت ذلك الكتاب

384
00:31:58,524 --> 00:32:00,758
لقد تركته في مكان ما هنا

385
00:32:04,159 --> 00:32:06,259
ها هو

386
00:32:19,994 --> 00:32:21,561
إنه بحوزتي

387
00:32:21,994 --> 00:32:26,628
بعض الكلمات الحزينة الأوكرانية
فقط لمثل تلك الرحلات

388
00:32:27,262 --> 00:32:31,029
أنا سعيدة لإنك فكرت في ذلك -
وأنا أيضاُ -

389
00:32:54,632 --> 00:32:56,032
.. الأن، ثم

390
00:32:57,232 --> 00:32:58,633
أين كنا؟

391
00:32:59,867 --> 00:33:01,967
الكلمات الحزينة الأوكرانية؟

392
00:33:11,134 --> 00:33:14,035
ها هي، مستعد؟

393
00:33:14,202 --> 00:33:18,169
فقط تذكروا للعودة
"قولوا "هوبسكوتش

394
00:33:18,335 --> 00:33:21,036
هوبسكوتش؟ -
هذه هي الكلمة

395
00:33:37,572 --> 00:33:39,805
... لقد قضيت وقت طويل في الظلام

396
00:33:39,972 --> 00:33:44,673
لقد نسيت تقريباً جمال القمر

397
00:34:11,943 --> 00:34:14,243
أظنك أوقعت شيئاً

398
00:34:33,413 --> 00:34:34,980
أنتظري، أنتظري

399
00:34:37,014 --> 00:34:41,347
أظن أنني يجب أن أجهز والداي للأخبار الكبيرة

400
00:34:43,047 --> 00:34:44,982
... سوف أذهب أنا وأنتِ

401
00:34:45,815 --> 00:34:47,282
إنتظري هنا

402
00:34:47,882 --> 00:34:50,449
رائع -
لن أتأخر -

403
00:34:51,349 --> 00:34:54,249
أبقي هنا، سوف أعود

404
00:34:54,416 --> 00:34:55,983
حسناً

405
00:34:56,749 --> 00:34:58,417
لا تختلسي النظر

406
00:35:17,686 --> 00:35:20,620
... لو رأيت ذلك الفتى فان دورت

407
00:35:20,787 --> 00:35:24,053
سوف أخنقة بيداي

408
00:35:24,220 --> 00:35:28,388
يداك سمينتان ورقبته رفيعة جداً

409
00:35:28,554 --> 00:35:30,954
سيتوجب عليك أستخدام حبلاً

410
00:35:40,823 --> 00:35:45,623
هذا صوت ضميرك أستمعي لما أقول

411
00:35:45,823 --> 00:35:50,024
 ، لدي شعور سئ حيال ذلك الفتى
... إنه لا

412
00:35:52,091 --> 00:35:54,492
إذهب وأمضع أذن شخص أخر

413
00:35:54,658 --> 00:35:58,392
فيكتور ذهب ليرى والديه تماماً كما قال

414
00:35:59,025 --> 00:36:02,893
! لولا أني أسكن بعقلك لقلت إنك فقدتيه

415
00:36:03,059 --> 00:36:07,560
أنا متأكده أن هناك سبب وجيه لتأخره

416
00:36:07,694 --> 00:36:10,894
أنا متأكد من ذلك
لما لا تذهبي لتسأليه؟

417
00:36:11,060 --> 00:36:12,160
حسناً، سأفعل

418
00:36:12,294 --> 00:36:16,861
فبعد كل شئ، لا يمكنه أن يذهب
بعيداً بتلك الأقدام الباردة

419
00:36:55,366 --> 00:36:59,367
فيكتوريا -
فيكتور؟ أنا سعيدة لرؤيتك -

420
00:36:59,501 --> 00:37:03,502
تعال بجانب النار؟
أين كنت؟ هل أنت بخير؟

421
00:37:04,068 --> 00:37:05,702
... أنا ... أنا

422
00:37:05,968 --> 00:37:07,268
عزيزتي

423
00:37:08,102 --> 00:37:11,703
أنت بارد كالموت، ماذا حدث لك؟

424
00:37:11,869 --> 00:37:13,769
معطفك

425
00:37:14,569 --> 00:37:17,437
فيكتوريا، أنا أعترف

426
00:37:18,670 --> 00:37:21,804
هذا الصباح كنت مرعوباً من الزواج

427
00:37:23,370 --> 00:37:27,838
ولكن بعد أن قابلتك عرفت أنني
... يجب أن أكون معك دائماً

428
00:37:28,038 --> 00:37:32,239
وأن زفافنا ليس قريب بما يكفي

429
00:37:35,206 --> 00:37:38,640
فيكتور، انا أشعر بالمثل

430
00:37:43,573 --> 00:37:46,174
...  فيكتوريا، يبدو

431
00:37:46,374 --> 00:37:48,908
يبدو إنني تزوجت

432
00:37:49,074 --> 00:37:51,808
وأنتِ يجب أن تعرفي إنه لم يكن من المتوقع

433
00:37:55,675 --> 00:37:58,009
... حبيبي أنا أردت فقط

434
00:38:00,776 --> 00:38:03,443
حبيبي؟ من هذه؟

435
00:38:03,610 --> 00:38:07,044
من هي؟ -
أنا زوجته -

436
00:38:08,477 --> 00:38:11,011
فيكتور؟ -
فيكتوريا، أنتظري أنتِ أسأتي الفهم

437
00:38:11,477 --> 00:38:13,712
أنها ميتة، أنظري

438
00:38:17,412 --> 00:38:18,678
هوبسكوتش

439
00:38:21,579 --> 00:38:24,379
! لا! لا! فيكتوريا

440
00:38:29,247 --> 00:38:31,214
! لقد كذبت علي

441
00:38:31,380 --> 00:38:33,847
فقط لتعود للمرأة الأخرى

442
00:38:34,047 --> 00:38:36,981
الا تفهمي؟
أنتِ هي المرأة الأخرى

443
00:38:37,115 --> 00:38:41,682
لا! أنت متزوج مني هي تكون المرأة الاخرى

444
00:38:45,316 --> 00:38:47,082
لديها وجهة نظر

445
00:38:47,782 --> 00:38:52,917
وظننت ..أن هذا يسير جيداً

446
00:39:01,784 --> 00:39:05,052
... أنظري، أنا أسف ولكن

447
00:39:05,252 --> 00:39:06,685
. هذا لن ينجح

448
00:39:06,885 --> 00:39:08,819
لما لا؟

449
00:39:09,820 --> 00:39:12,020
إنها عيني أليس كذلك؟

450
00:39:12,186 --> 00:39:13,853
... لا، عينك

451
00:39:14,920 --> 00:39:16,254
. جميلة

452
00:39:17,121 --> 00:39:21,487
أسمعي، تحت الظروف الحالية من يدري

453
00:39:21,887 --> 00:39:26,255
ولكننا مختلفين جداً
أعني إنك ميتة

454
00:39:26,422 --> 00:39:29,455
كان يجب أن تفكر في هذا قبل
أن تطلب أن تتزوجني

455
00:39:29,622 --> 00:39:33,189
لماذا لا تفهمي؟ لقد كان خطأً
أنا لم أكن لأتزوجك أبداً

456
00:40:03,593 --> 00:40:06,261
ورود للحب الأبدي

457
00:40:07,328 --> 00:40:09,728
زهور الليليز للطف

458
00:40:12,495 --> 00:40:14,062
نفس الطفل

459
00:40:19,896 --> 00:40:21,496
لماذا أزرق جداً؟

460
00:40:21,663 --> 00:40:24,696
ربما إنه محق
ربما نكون مختلفان تماماً

461
00:40:24,896 --> 00:40:27,497
ربما يجب أن ندغدغ رأسة

462
00:40:29,031 --> 00:40:30,831
يمكنني فعلها

463
00:40:31,031 --> 00:40:34,498
أو ربما إنه ينتمي لها
الأنسة الحية

464
00:40:34,665 --> 00:40:38,032
بوجنتيها المحمرتان وقلبها النابض

465
00:40:38,532 --> 00:40:42,733
هؤلاء الفتيات بعشر قروش
أنتِ لديكي أكثر من هذا

466
00:40:42,899 --> 00:40:45,233
... لديكي ... لديكي

467
00:40:45,399 --> 00:40:47,867
لديكي شخصية رائعة

468
00:40:54,935 --> 00:40:59,401
 ماذا عن ذلك الطفل الصغير الذي
 يقول إنه ليس لديكي الضعف؟

469
00:40:59,601 --> 00:41:03,202
لا يمكنها حمل شمعة لجمال إبتسامتك

470
00:41:03,402 --> 00:41:04,636
ماذا عن نبض؟

471
00:41:04,836 --> 00:41:06,136
إنه مغالي في تقديره

472
00:41:06,302 --> 00:41:07,602
 غير مهم -
 منتفخ جداً -

473
00:41:07,836 --> 00:41:11,603
لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن

474
00:41:12,870 --> 00:41:15,871
وأن هذه المخلوقة السخيفة لا ترتدي خاتمه

475
00:41:16,038 --> 00:41:19,438
وإنها لا يمكنها العزف أو الرقص أو الغناء

476
00:41:19,604 --> 00:41:21,338
لا، لا يوجد وجه للمقارنة

477
00:41:21,504 --> 00:41:23,805
ولكنها مازالت تتنفس هواء؟ -
ومن يلقي بذلك بالاً؟ -

478
00:41:23,939 --> 00:41:25,339
 هذا غير مهم -
 مبالغ في تقديره -

479
00:41:25,405 --> 00:41:27,605
 زائد من اللازم -
 لو فقط يمكنه أن يرى -

480
00:41:27,739 --> 00:41:29,406
كم من الممكن أن تكوني رائعة

481
00:41:29,540 --> 00:41:33,606
لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن

482
00:41:39,441 --> 00:41:44,408
ذا لامست شمعة مشتعلة لن أشعر بألم

483
00:41:45,108 --> 00:41:48,842
لو طعنتني بسكين لن يحدث لي شئ

484
00:41:50,609 --> 00:41:53,543
وأنا أعلم أن قلبها ينبض

485
00:41:54,109 --> 00:41:56,509
وأعلم إنني ميتة

486
00:41:56,943 --> 00:41:59,310
ولكن الألم الذي أشعر به

487
00:42:00,010 --> 00:42:02,544
جرب وأخبرني إنه ليس حقيقي

488
00:42:03,144 --> 00:42:07,611
يبدو أنني مازالت لدي دموع أبكيها

489
00:42:12,079 --> 00:42:15,346
الميزة الوحيدة في تلك المخلوقة

490
00:42:15,512 --> 00:42:16,879
هي إنها مازالت حية

491
00:42:17,079 --> 00:42:18,680
 مبالغ في تقديره -
 زائد عن اللازم -

492
00:42:18,880 --> 00:42:21,880
 الجميع يعلم إنها حالة مؤقتة

493
00:42:22,080 --> 00:42:25,281
 والتي تختفي بسرعة عندما نلاقي حتفنا

494
00:42:25,448 --> 00:42:26,948
 من يهتم؟ -
 غير مهم -

495
00:42:27,114 --> 00:42:28,614
 مبالغ في تقديره -
 زائد عن اللازم -

496
00:42:28,681 --> 00:42:31,914
 لو فقط يمكنه أن يرى
 كم من الممكن أن تكوني رائعة

497
00:42:32,114 --> 00:42:36,549
 لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن

498
00:42:41,850 --> 00:42:47,217
 إذا لامست شمعة مشتعلة لن أشعر بألم

499
00:42:47,617 --> 00:42:51,617
 في الثلج أو الشمس الأمر سيان لي

500
00:42:53,418 --> 00:42:56,052
 رغم ذلك أشعر بقلبي يؤلمني

501
00:42:56,552 --> 00:42:59,352
 ظننت إنه لا ينبض، أنه يتحطم

502
00:42:59,518 --> 00:43:02,086
 والألم الذي أشعر به

503
00:43:02,519 --> 00:43:04,753
 جرب وأخبرني إنه ليس حقيقي

504
00:43:05,553 --> 00:43:08,254
 أعلم إني ميتة

505
00:43:09,154 --> 00:43:13,654
 ولكن يبدو أن مازال لدي دموع لأبكيها

506
00:43:22,756 --> 00:43:24,689
! هذا صحيح يا أماه

507
00:43:24,889 --> 00:43:27,656
فيكتور متزوج من أمراة ميتة

508
00:43:27,822 --> 00:43:32,557
! لقد رأيتها، جثة
تقف هنا مع فيكتور

509
00:43:32,723 --> 00:43:34,290
فيكتور كان في حجرتك؟

510
00:43:34,490 --> 00:43:35,858
يجب أن أساعده

511
00:43:36,024 --> 00:43:37,524
! يا للفضيحة

512
00:43:37,724 --> 00:43:41,558
تعالي وأجلسي بمقعدك يا حبيبتي
أنتِ ترتعشي مثل ورق الشجر

513
00:43:41,724 --> 00:43:43,725
دعي هيلد تجلب لكي غطاء

514
00:43:43,925 --> 00:43:47,325
! قيديها
! لقد جُنت تماماً

515
00:43:47,492 --> 00:43:49,360
هيا يا هيلدجارد

516
00:44:22,630 --> 00:44:25,565
فينيس، تعالي إلي الفراش حالاً

517
00:44:46,334 --> 00:44:49,301
ما الأمر بحق السموات؟

518
00:44:51,901 --> 00:44:54,902
من يمكن أن يكون في تلك الساعة؟

519
00:44:56,435 --> 00:44:57,702
أنسة أيفرجلوت

520
00:44:58,135 --> 00:45:02,436
ماذا تفعلي هنا؟ يجب أن تكوني بالمنزل
حزينة بالألم

521
00:45:02,570 --> 00:45:05,270
القس جالسويلس يجب أن أسألك شئ ما

522
00:45:05,470 --> 00:45:08,871
هذا غريب جداً -
من فضلك أرجوك -

523
00:45:09,037 --> 00:45:13,505
أنت الوحيد في القرية الذي يعلم
ماذا يوجد تحت القبر

524
00:45:13,705 --> 00:45:16,438
موضوع غريب لعروسة جديدة

525
00:45:16,738 --> 00:45:21,573
 أخشى أنها عروسة، لذا يجب أن أعلم

526
00:45:22,106 --> 00:45:24,306
هل يستطيع الأحياء الزواج من الأموات؟

527
00:45:24,573 --> 00:45:27,340
ما هذا الذي تتحدثين عنه؟

528
00:45:27,507 --> 00:45:30,474
من فضلك، إنه فيكتور لقد تزوج جثة

529
00:45:30,907 --> 00:45:33,140
! لديه عروس جثة

530
00:45:33,307 --> 00:45:37,041
يجب أن تكون هناك طريقة لنوقف ما حدث

531
00:45:39,441 --> 00:45:42,376
أعتقد إني أعلم ما العمل

532
00:45:43,109 --> 00:45:44,442
تعالي معي

533
00:45:47,242 --> 00:45:49,710
فيكتوريا؟ أين كورسيهاتكَ؟

534
00:45:49,910 --> 00:45:53,577
فيكتوريا؟ أين مشدك؟

535
00:45:53,777 --> 00:45:56,044
إنها تتكلم بهراء دون معنى

536
00:45:56,178 --> 00:45:58,344
أخشى أنها فقدت عقلها

537
00:45:58,511 --> 00:46:03,179
أشكرك أيها القس جالسويلس
شكراً جزيلاً

538
00:46:03,845 --> 00:46:05,179
! خذها لغرفتها

539
00:46:05,345 --> 00:46:07,779
لا، أنا أقول الحقيقة

540
00:46:07,945 --> 00:46:09,846
فيكتور يحتاج مساعدتي

541
00:46:09,980 --> 00:46:12,246
هيلدجارد، أنتِ تصدقيني أليس كذلك؟

542
00:46:12,380 --> 00:46:15,313
أمي، أبي أرجوكم -
... أغلقوا الأبواب -

543
00:46:15,513 --> 00:46:19,947
وسدوا النوافذ، تأكدوا ألا تهرب مرة أخرى

544
00:46:20,247 --> 00:46:24,548
! إنه بحاجة لمساعدتنا! دعوني أذهب

545
00:46:24,715 --> 00:46:28,748
ألن تتوقف الأهانة أبداً؟

546
00:46:28,915 --> 00:46:32,116
يجب أن تمر سنوات قبل أن
نظهر علنياً مرة أخرى

547
00:46:32,283 --> 00:46:33,549
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

548
00:46:33,716 --> 00:46:37,350
يجب أن نستمر بالخطة سواء
بواسطة أو بدون فينسنت

549
00:46:37,517 --> 00:46:39,784
فيكتور -
أياً كان -

550
00:46:39,950 --> 00:46:44,685
... لهذا الفتى أن يهمل فتاة مثل فيكتوريا

551
00:46:44,885 --> 00:46:46,885
إنها جريمة شنعاء

552
00:46:47,085 --> 00:46:51,285
لما، لو كان لدي زوجة مثل
... فيكتوريا بين ذراعي

553
00:46:51,452 --> 00:46:56,052
لكنت أغدقت عليها بثروات العائلة المالكة

554
00:46:56,186 --> 00:46:59,887
زوجتك أكثر النساء حظاً

555
00:47:00,053 --> 00:47:02,920
للأسف، أنا لست متزوجاً

556
00:47:03,087 --> 00:47:04,953
... لقد خطبت منذ بضعة أعوام

557
00:47:05,120 --> 00:47:09,054
لكن مأساه خطفت عروسي

558
00:47:09,288 --> 00:47:13,289
عندما يعيش المرء وحيداً
تعد الثروة تافهه

559
00:47:21,390 --> 00:47:25,323
أخبار رائعة، فيكتوريا
سوف يكون هناك زفاف رغم كل شئ

560
00:47:25,490 --> 00:47:26,757
أوجدتموه؟

561
00:47:26,957 --> 00:47:30,391
إستعجلي يا عزيزتي، أقاربنا سيصلوا
خلال أي دقيقة

562
00:47:30,557 --> 00:47:34,392
يجب أن نجعلك تبدين مقبولة للأمير باركيس

563
00:47:36,058 --> 00:47:37,325
الأمير باركيس؟

564
00:47:37,492 --> 00:47:38,992
سوف يكون زوج رائع

565
00:47:39,192 --> 00:47:42,526
نعم، سيكون هناك تحول
 في مجريات الأحداث بالتأكيد

566
00:47:42,693 --> 00:47:44,959
أي أفضل بكثير تلك المرة

567
00:47:45,126 --> 00:47:48,860
ولكني لا أحبه، لا يمكن أن ترغموني على ذلك

568
00:47:48,994 --> 00:47:51,894
يجب أن نفعل -
! أرجوكم، أتوسل إليكم -

569
00:47:52,060 --> 00:47:53,494
يجب أن يكون هناك سبيل أخر

570
00:47:53,660 --> 00:47:55,561
... بدون زواجك من الأمير باركيس

571
00:47:55,728 --> 00:47:58,261
يجب أن نلقى مفلسين إلى الشارع

572
00:47:58,395 --> 00:47:59,861
نحن معدمون

573
00:48:00,295 --> 00:48:01,962
... ولكن فيكتور

574
00:48:02,162 --> 00:48:04,696
فيكتور فان دورت أختفي يا طفلتي

575
00:48:04,862 --> 00:48:07,896
يجب أن تتزوجي الأمير باركيس غداً

576
00:48:10,663 --> 00:48:12,797
طبقاً للخطة -
طبقاً للخطة -

577
00:48:41,567 --> 00:48:45,202
عزيزتي، لا تنظري لي بتلك الطريقة

578
00:48:45,402 --> 00:48:49,735
أنتِ ستعاني من تلك الوحدة حتى يفرقنا الموت فقط

579
00:48:50,068 --> 00:48:53,736
وهذا سيكون أقرب مما تتخيلي

580
00:48:57,069 --> 00:48:59,004
! إنه الفجر تقريباًَ
أين يمكن أن يكون؟

581
00:48:59,170 --> 00:49:02,270
! فيكتور فان دورت يهرب مع جثة

582
00:49:02,404 --> 00:49:06,138
العروس المفجوعة ستتزوج
! حديث العهد الغني

583
00:49:06,305 --> 00:49:08,938
حديث العهد الغني؟ مستحيل

584
00:49:09,138 --> 00:49:10,905
هل قال جثة؟

585
00:49:11,071 --> 00:49:14,906
لا تكن سخيفاً، أي جثة تلك سوف
تتزوج من فيكتور؟

586
00:49:15,072 --> 00:49:21,073
! مايهو
أسكت ذلك السعال اللعين

587
00:49:37,609 --> 00:49:40,210
مايهو، هل تحاول قتلنا؟

588
00:49:40,376 --> 00:49:42,676
أظنه يحاول قتلنا

589
00:50:21,816 --> 00:50:23,182
... أنا

590
00:50:24,416 --> 00:50:26,216
. أظنك أوقعتي هذا

591
00:50:35,350 --> 00:50:36,718
أنا أسف

592
00:50:37,151 --> 00:50:40,818
أنا أسف لأني كذبت عليكي بشأن
رؤية أبواي

593
00:50:41,151 --> 00:50:45,352
... الأمر فقط أن اليوم كله لم يمر

594
00:50:47,985 --> 00:50:49,620
طبقاً للخطة

595
00:51:55,195 --> 00:51:56,795
أعف عن حماسي الزائد

596
00:51:57,162 --> 00:51:59,195
أحب حماسك

597
00:52:03,896 --> 00:52:07,331
! وافد جديد ! وافد جديد -
! أوقدوا الأنوار -

598
00:52:10,797 --> 00:52:12,197
! أسرعوا أيها الفتيان

599
00:52:15,132 --> 00:52:16,765
الشراب للجميع

600
00:52:16,932 --> 00:52:18,032
أتود أخر يا سيدي؟

601
00:52:18,198 --> 00:52:20,232
لا، لا فقط نصف واحد -
لا، لا فقط نصف واحد -

602
00:52:25,499 --> 00:52:28,167
من المستحيل الحصول علي مساعدة جيدة الأن

603
00:52:28,334 --> 00:52:31,034
! لجنة الترحيب
! قادم! قادم

604
00:52:31,234 --> 00:52:36,035
أسمي بلم، السيدة بلم -
مايهو؟ -

605
00:52:37,535 --> 00:52:39,968
... مايهو! من الجميل رؤيتك

606
00:52:42,202 --> 00:52:43,402
أنا أسف جداً

607
00:52:43,569 --> 00:52:47,936
نعم، في الواقع أنا أشعر بخير

608
00:52:50,003 --> 00:52:53,903
بسرعة يا أولاد ألا يمكنكم أن تروا
أن الرجل المحترم جاف؟

609
00:52:54,803 --> 00:52:57,738
مايهو، يجب أن أعود

610
00:52:57,904 --> 00:53:00,438
يجب أن يكونوا قلقين جداً
كيف حال الجميع؟

611
00:53:00,604 --> 00:53:04,572
حسناً، إنهم مازالوا يتسائلون عن أين ذهب

612
00:53:04,772 --> 00:53:06,972
... والأنسة فيكتوريا

613
00:53:07,139 --> 00:53:08,705
نعم؟ نعم كيف حالها؟

614
00:53:08,839 --> 00:53:11,806
ستتزوج هذا المساء

615
00:53:11,973 --> 00:53:13,973
ماذا؟ تتزوج مِن مَن؟

616
00:53:14,140 --> 00:53:17,807
محدث نعمة
أسمه الامير شئ ما

617
00:53:17,974 --> 00:53:19,307
! ولكن هذا مستحيل

618
00:53:19,507 --> 00:53:21,641
... نعم، بعدما ذهبت أنت

619
00:53:21,807 --> 00:53:25,175
أظن إنهم لم يريدوا أن يلقوا بالكعكة

620
00:53:27,042 --> 00:53:28,242
ولكن كيف يمكنها ذلك؟

621
00:53:28,408 --> 00:53:31,343
النساء، لا يمكنك العيش معهم

622
00:53:31,509 --> 00:53:33,776
... ولا يمكنك العيش بد

623
00:53:35,743 --> 00:53:40,810
حان وقت ألتقاط القطع
والتحرك كما تعلم

624
00:53:41,944 --> 00:53:44,044
تتحدث عن ألتقاط القطع؟

625
00:53:47,511 --> 00:53:50,778
فيكتور؟ إلى أين تذهب؟

626
00:53:53,946 --> 00:53:58,780
أنسة فيكتوريا، يجب أن نذهب للكنيسة الأن

627
00:53:59,180 --> 00:54:02,647
بالامس ظننت أن زفافي سوف يكون سعيد

628
00:54:02,847 --> 00:54:06,848
الأن أشعر بإني علقت بالمد وسحبت إلى البحر

629
00:54:07,014 --> 00:54:10,748
البحر يقود لعدة أماكن يا عزيزتي

630
00:54:11,648 --> 00:54:15,182
ربما سوف ترسين علي مكان افضل

631
00:54:20,983 --> 00:54:25,550
بهذه الشمعة سوف أضئ طريقك في الظلام

632
00:54:31,584 --> 00:54:37,252
بهذا الخاتم أسألك أن تكوني لي

633
00:54:41,053 --> 00:54:45,653
علنكما الأن زوجاً وزوجة

634
00:54:46,253 --> 00:54:48,254
لقد تأخرت

635
00:55:04,189 --> 00:55:06,156
سيدة بلم، ماذا أفعل؟

636
00:55:10,390 --> 00:55:12,857
لقد رحل دون أن يقل كلمة
هل كل الرجال هكذا؟

637
00:55:13,023 --> 00:55:17,258
أخشى إنه لا يوجد أحد جيد منهم

638
00:55:17,424 --> 00:55:20,324
أخشى إنه لا يوجد أحد جيد منهم

639
00:55:20,458 --> 00:55:22,391
... هناك شئ عالق في رؤوسهم

640
00:55:22,559 --> 00:55:25,125
ولا يمكنك فعل أي شئ معهم

641
00:55:26,125 --> 00:55:28,559
يجب أن نتحدث

642
00:55:28,725 --> 00:55:33,060
دعني أخبرها من فضلك دعني أخبرها؟ -
ماذا؟ -

643
00:55:33,226 --> 00:55:36,326
هناك تعقيد بزواجك

644
00:55:36,794 --> 00:55:38,327
أنا لا أفهم

645
00:55:38,461 --> 00:55:42,927
أن نذورك تربطك حتى الموت

646
00:55:43,327 --> 00:55:44,595
ماذا تقول؟

647
00:55:45,328 --> 00:55:48,028
والموت قد لحق بِكي بالفعل

648
00:55:49,262 --> 00:55:51,129
إذا أكتشف هذا فسوف يغادر

649
00:55:51,263 --> 00:55:53,329
يجب أن يكون هناك شئ يمكنك فعله

650
00:55:53,463 --> 00:55:56,229
هناك طريقة واحدة

651
00:55:56,429 --> 00:55:58,330
أرجوك، دعني أخبرها

652
00:55:58,530 --> 00:56:01,530
إنها تتطلب التضحية الأعظم

653
00:56:02,130 --> 00:56:05,531
تابع، إلى الجزء الجيد -
ما هو؟ -

654
00:56:05,665 --> 00:56:08,365
! يجب أن نقتله -
ماذا؟ -

655
00:56:08,565 --> 00:56:13,266
فيكتور يجب أن يضحي بحياته للأبد

656
00:56:13,666 --> 00:56:17,532
... يجب عليه أن يردد نذوره في أرض الأحياء

657
00:56:17,666 --> 00:56:20,967
ويشرب من نبيذ العقود

658
00:56:21,800 --> 00:56:23,033
! السُم

659
00:56:23,333 --> 00:56:26,434
هذا قد يوقف قلبة للأبد

660
00:56:26,634 --> 00:56:29,868
عندها فقط سوف يكون حراً ليكون لكي

661
00:56:32,969 --> 00:56:35,535
لا يمكنني أن أطلب منه ذلك

662
00:56:38,002 --> 00:56:39,803
ليس عليكي أن تطلبي

663
00:56:42,370 --> 00:56:43,603
سوف أفعلها أنا

664
00:56:44,036 --> 00:56:47,004
... بني، إذا أخترت ذلك الطريق

665
00:56:47,171 --> 00:56:50,004
لن تعود للعالم الأعلى

666
00:56:50,204 --> 00:56:51,771
هل تفهم؟

667
00:56:55,205 --> 00:56:57,172
نعم

668
00:56:57,538 --> 00:57:00,405
تجمعوا، تجمعوا، كل شخص

669
00:57:04,139 --> 00:57:06,673
لقد قررنا أن نقوم بذلك بشكل صحيح

670
00:57:06,873 --> 00:57:09,274
لذا أجلبوا ما تستطيعوا وأتبعونا

671
00:57:09,440 --> 00:57:12,007
سوف ننقل ذلك الزفاف إلى الأعلى

672
00:57:12,174 --> 00:57:16,341
الأعلى؟ لم أدري أننا لدينا دور علوي

673
00:57:16,541 --> 00:57:19,075
يبدو مخيفاً -
! لنذهب -

674
00:57:19,541 --> 00:57:22,576
 زفاف ، زفاف
 سوف نحظى بزفاف

675
00:57:25,242 --> 00:57:27,409
أنتظر يا فيكتور

676
00:57:27,609 --> 00:57:30,810
لا يمكنك أن تتزوج هكذا

677
00:57:30,977 --> 00:57:34,243
 العناكب تظن إنك لطيف جداً
 ولكننا نعلم إنك تحتاج بذلة

678
00:57:34,443 --> 00:57:38,278
 ولكن لا تخف فنحن لطفاء
 سوف نجعلك تبدو محبوباً

679
00:57:38,478 --> 00:57:40,844
 محبوباً محبوباً محبوباً محبوباً ولكن

680
00:57:41,678 --> 00:57:44,845
 ثنية صغيرة، أبرة صغيرة
 بعض المرطب

681
00:57:45,012 --> 00:57:48,145
 خيط صغير سوف يصلحها
 ونحن عندنا الكثير كما ترى

682
00:57:48,345 --> 00:57:51,680
 وضماننا الشخصي جودة أصلاحاتنا

683
00:57:51,846 --> 00:57:55,280
 قليلاً هنا وسوف نصلح الفوضى
 وسنبذل فيها قصارى جهدنا

684
00:57:55,446 --> 00:57:58,047
 عندما يراك الجميع سيبهرون جداً

685
00:57:58,247 --> 00:58:02,147
 سيبهرون جداً

686
00:58:02,281 --> 00:58:04,015
 سوف نحظى بزفاف

687
00:58:04,182 --> 00:58:07,215
 كعكة زفاف بدون خطأ يجب أن تكون رفيعة جداً

688
00:58:07,415 --> 00:58:09,182
 لقد نسينا شيئاً؟ -
 جربوا بعض التراب -

689
00:58:09,348 --> 00:58:10,683
 أتمني لو كان لدي المزيد من الوقت

690
00:58:10,849 --> 00:58:13,749
 ربما هناك ما يمكنني فعله
 تلك العظام قد تساعد قليلاً

691
00:58:13,949 --> 00:58:15,749
أنفي -
أسفه -

692
00:58:15,949 --> 00:58:17,183
 إنتظروا لحظة، هذا هو

693
00:58:17,349 --> 00:58:18,750
 قليلاً من ذلك -
 قليلاً من تلك -

694
00:58:18,950 --> 00:58:20,617
 الكعكة المثالية من الصعب أن تفسد

695
00:58:20,817 --> 00:58:23,084
 زفاف زفاف
 سوف نحظى بـ

696
00:58:23,250 --> 00:58:24,585
 زفــاف

697
00:58:24,751 --> 00:58:26,351
 سوف نحظى بزفاف، زفاف

698
00:58:26,551 --> 00:58:29,051
 سوف نحظى بزفاف، زفاف

699
00:58:29,685 --> 00:58:35,486
 لنهتف جميعاً لأن الطيور سوف
 تتزوج اليوم

700
00:58:36,786 --> 00:58:39,687
 شئ واحد مؤكد وهو أننا جميعاً سوف نقف بجانبها

701
00:58:39,887 --> 00:58:42,787
 وندافع عنها
 عــروســنا الـوحـيـدة

702
00:58:42,953 --> 00:58:46,154
 عروسنا
 عروسنا الجثة الجميلة

703
00:58:46,354 --> 00:58:48,088
 عروسنا ستتزوج اليوم

704
00:58:48,288 --> 00:58:52,555
 عروسنا ستتزوج اليوم

705
00:58:52,689 --> 00:58:54,755
ها هي -
ها هي قادمه -

706
00:58:59,956 --> 00:59:03,590
 العروس هنا

707
00:59:03,790 --> 00:59:07,591
 لقد أنتظرت هذا اليوم لعدة أعوم

708
00:59:07,757 --> 00:59:11,891
 لهذا اليوم لهذا اليوم
 أملنا وعروسنا

709
00:59:12,091 --> 00:59:18,292
 العروس هنا
 ها هي العروس تأتي

710
00:59:18,492 --> 00:59:22,459
 ها هي العروس تأتي
 ها هي العروس تأتي

711
00:59:22,693 --> 00:59:26,626
 هذا اليوم سيدوم للأبد

712
00:59:26,793 --> 00:59:30,594
 وكل أصدقائها سوف يعملوا معاً

713
00:59:30,794 --> 00:59:34,460
 ليجعلوه اليوم الذي طالما حلمت به

714
00:59:34,628 --> 00:59:41,862
 أملنا وفخرنا
 عروسنا المحبوبة

715
00:59:42,496 --> 00:59:45,262
 سوف نحطى بحفلة لم يرى أحد مثلها من قبل

716
00:59:45,462 --> 00:59:49,163
 الأحياء في الأرض فوقنا لن يدركواأين هم

717
00:59:49,297 --> 00:59:55,964
 الأرض فوقنا
 حفل العروس

718
00:59:56,798 --> 01:00:02,599
 ها هي تأتي العروس في هذا اليوم الخلاب

719
01:00:02,799 --> 01:00:07,499
 إلى ارض الأحياء

720
01:00:07,665 --> 01:00:15,466
 لنحتفل

721
01:00:17,901 --> 01:00:20,434
يا إلهي

722
01:00:31,869 --> 01:00:35,269
ليصمت الجميع الأن

723
01:00:39,804 --> 01:00:41,237
شكراً

724
01:00:42,270 --> 01:00:46,805
رائع،مثقف،متألق

725
01:00:47,438 --> 01:00:50,205
... فيكتوريا وجدت زوج

726
01:00:50,371 --> 01:00:54,506
بكل هذه الميزات بل وأكثر

727
01:00:54,706 --> 01:00:57,272
... لقد تجمعنا سوية

728
01:00:57,472 --> 01:01:02,773
ولا يوجد قوة علي الأرض يمكن أن تفرقنا

729
01:01:23,276 --> 01:01:25,643
هناك عين في حسائي

730
01:01:35,178 --> 01:01:36,112
! أسف

731
01:01:43,213 --> 01:01:44,413
! أجلب بندقيتي

732
01:01:44,613 --> 01:01:46,713
! أجلب أنت بندقيتك، أنا مستقيل

733
01:01:46,879 --> 01:01:49,114
أنا قادم أنا قادم

734
01:01:52,414 --> 01:01:57,115
أعذرني، أنت لا تعرفني ولكني أعتدت
أن أعيش في أمك الميتة

735
01:01:58,448 --> 01:02:00,081
قفي هناك

736
01:02:00,581 --> 01:02:04,082
أحب أمرأة وهناك لحم علي عظامها

737
01:02:05,316 --> 01:02:07,882
فينيس، أدعوت هؤلاء الناس؟

738
01:02:08,883 --> 01:02:10,983
يجب أن يكونا من عائلتك أنت

739
01:02:11,183 --> 01:02:12,417
بالتأكيد لا

740
01:02:12,617 --> 01:02:16,518
لو جدي أيفرجلوت رأي ذلك
سيتقلب في قبرة

741
01:02:16,718 --> 01:02:18,651
فينيس

742
01:02:20,184 --> 01:02:22,384
أين تبقي الخمر؟

743
01:02:31,253 --> 01:02:35,386
في أخبار أخرى
! الموتى يمشون علي الأرض

744
01:02:40,121 --> 01:02:43,822
! تراجع! لا تقترب خلسة مني

745
01:02:43,988 --> 01:02:45,455
! تراجع

746
01:02:46,822 --> 01:02:48,655
سوف أصفعك

747
01:03:00,224 --> 01:03:01,457
لا

748
01:03:01,657 --> 01:03:03,024
أجل

749
01:03:17,492 --> 01:03:19,293
جدي؟

750
01:03:22,893 --> 01:03:24,427
! النصاب -
فطيرة جميلة -

751
01:03:24,627 --> 01:03:26,028
وحش -
زبد -

752
01:03:26,228 --> 01:03:28,028
! كاد -
! جيرترود -

753
01:03:28,461 --> 01:03:30,028
ألفريد

754
01:03:31,661 --> 01:03:34,595
لقد مت منذ 15 عام

755
01:03:34,729 --> 01:03:38,629
فرانكلي، أنا لا أهتم

756
01:03:38,795 --> 01:03:40,530
! إثيل

757
01:03:50,897 --> 01:03:52,697
أنتظر، هذا هو

758
01:03:52,864 --> 01:03:56,265
سوف نحمل قدر ما نستطيع من مال ونهرب من هنا

759
01:03:56,432 --> 01:03:58,865
مال؟ أي مال؟

760
01:03:59,065 --> 01:04:01,433
! مهرك، هذا حقي

761
01:04:01,599 --> 01:04:03,599
ولكن والداي ليس لديهم أي مال

762
01:04:03,733 --> 01:04:08,467
زواجي منك هو ما سينقذهم من الأفلاس

763
01:04:08,634 --> 01:04:10,700
الأفلاس؟

764
01:04:11,200 --> 01:04:15,035
! أنتِ تكذبين، هذا غير صحيح
! قولي لي إنك تكذبين

765
01:04:15,201 --> 01:04:19,001
ألم تمشي الأشياء طبقاً لخطتك
يا أمير باركيس؟

766
01:04:19,201 --> 01:04:24,002
حسناً، ربما في قدر الأحباط نحن متماثلان تماماً

767
01:04:42,805 --> 01:04:45,605
! أرحلوا، يا شياطين جهنم

768
01:04:45,739 --> 01:04:49,840
! عودوا إلى العدم من حيث جئتم

769
01:04:50,006 --> 01:04:51,806
يجب ألا تدخلوا هنا

770
01:04:52,006 --> 01:04:54,540
! تراجع

771
01:04:54,706 --> 01:04:56,941
أخفض صوتك، نحن في كنيسة

772
01:04:57,107 --> 01:04:59,007
مساء الخير

773
01:05:35,512 --> 01:05:37,846
... أحبائي وأبنائي

774
01:05:38,012 --> 01:05:43,680
لقد أجتمعنا هنا اليوم لننضم لهذا
الرجل وتلك الجثة في زفافهما

775
01:05:47,048 --> 01:05:49,014
فيكتور؟

776
01:05:50,948 --> 01:05:52,448
الحي أولاً

777
01:05:54,515 --> 01:05:56,082
... بهذه اليد

778
01:05:56,849 --> 01:05:59,315
سوف أمحو حزنك

779
01:06:00,950 --> 01:06:03,216
... كأسك لن يفرغ أبداً

780
01:06:03,750 --> 01:06:05,750
لأنني سوف أكون نبيذك

781
01:06:06,651 --> 01:06:07,917
والأن أنتِ

782
01:06:13,084 --> 01:06:15,152
... بهذه اليد

783
01:06:15,318 --> 01:06:17,652
سوف أمحو حزنك

784
01:06:19,118 --> 01:06:22,286
... كأسك لن يفرغ أبداً

785
01:06:24,086 --> 01:06:26,086
... لأنني سوف أكون

786
01:06:31,720 --> 01:06:33,420
... أكون

787
01:06:35,321 --> 01:06:36,955
أكملي يا حبيبتي

788
01:06:37,555 --> 01:06:39,321
... كأسك

789
01:06:40,055 --> 01:06:42,089
... لن يفرغ أبداً

790
01:06:44,289 --> 01:06:46,256
... لأنني سأكون

791
01:06:48,356 --> 01:06:50,557
سأكون نبيذك

792
01:06:55,223 --> 01:06:56,824
أنها تتردد

793
01:06:59,924 --> 01:07:01,024
لا يمكنني

794
01:07:01,691 --> 01:07:03,359
ما الخطأ بالأمر؟

795
01:07:04,692 --> 01:07:06,492
هذا خطأ

796
01:07:07,725 --> 01:07:09,826
لقد كنت عروس

797
01:07:10,293 --> 01:07:12,893
أحلامي سُلبت مني

798
01:07:13,693 --> 01:07:15,326
... حسنا ً الأن

799
01:07:15,860 --> 01:07:18,894
الان قد سرقت ذلك من شخص أخر

800
01:07:19,661 --> 01:07:22,127
أنا أحبك يا فيكتور

801
01:07:23,461 --> 01:07:25,828
ولكنك لست لي

802
01:07:31,163 --> 01:07:32,463
! فيكتوريا

803
01:07:47,265 --> 01:07:50,431
يا له من منظر عاطفي

804
01:07:50,565 --> 01:07:53,366
أنا أبكي دائماً في الزفاف

805
01:07:54,699 --> 01:07:59,033
عاشقينا الصغار تجمعوا أخيراً

806
01:07:59,167 --> 01:08:03,133
بالتأكيد الأن يمكنهم العيش بسعادة إلى الأبد

807
01:08:04,167 --> 01:08:05,834
... ولكنك نسيت

808
01:08:06,034 --> 01:08:08,101
! إنها مازالت زوجتي

809
01:08:08,301 --> 01:08:10,934
! لن أتركها فارغة اليدين

810
01:08:12,301 --> 01:08:13,469
أنت؟

811
01:08:16,435 --> 01:08:17,869
إيميلي؟

812
01:08:18,035 --> 01:08:19,235
! أنت

813
01:08:19,435 --> 01:08:22,370
ولكني ... لكني تركتك

814
01:08:23,503 --> 01:08:25,303
للموت

815
01:08:26,103 --> 01:08:27,937
! هذه الأمرأة مضللة جداً

816
01:08:35,638 --> 01:08:38,938
أسف للمقاطعة و لكن يجب أن نكون في طريقنا

817
01:08:39,105 --> 01:08:41,473
أبعد يديك عنها

818
01:08:42,473 --> 01:08:45,273
هل علي أن أقتلك أنت أيضاً؟

819
01:08:48,640 --> 01:08:51,674
! فيكتور، أمسك!

820
01:08:52,307 --> 01:08:53,774
معذرة

821
01:09:08,442 --> 01:09:10,777
من رأيي أنت لست تلعب بعدل يا سيدي

822
01:09:52,649 --> 01:09:54,549
أحذري يا حبيبتي

823
01:09:55,149 --> 01:09:56,483
! أخرج

824
01:09:57,249 --> 01:10:00,050
أنا مغادر

825
01:10:04,517 --> 01:10:07,518
ولكن أولاً نخب إيملي

826
01:10:07,718 --> 01:10:12,119
دائماً الوصيفة، ولم تكن أبداً العروس

827
01:10:12,586 --> 01:10:14,286
... أخبريني

828
01:10:14,452 --> 01:10:18,519
هل يمكن لقلب أن يتحطم
بعد أن يتوقف عن النبض؟

829
01:10:21,520 --> 01:10:22,987
! دعوني اهجُم عليه

830
01:10:23,153 --> 01:10:24,720
لا، لا تمنعني -
أنتظر -

831
01:10:25,988 --> 01:10:28,588
يجب أن نطيع قوانينهم

832
01:10:28,788 --> 01:10:31,988
نحن بين الأحياء

833
01:10:32,154 --> 01:10:34,055
حسناً قلت

834
01:10:49,957 --> 01:10:51,924
ليس بعد الأن

835
01:10:55,458 --> 01:10:58,358
نعم، أنت محق إنه لك

836
01:11:09,694 --> 01:11:11,760
. وافد جديد

837
01:11:18,461 --> 01:11:22,396
فيكتور، لم أظن أنني سألاقيك ثانية

838
01:11:29,763 --> 01:11:31,263
. إنتظري

839
01:11:31,997 --> 01:11:34,263
. لقد وعدت

840
01:11:36,964 --> 01:11:39,564
. لقد أبقيت علي وعدك

841
01:11:40,398 --> 01:11:42,364
. لقد حررتني

842
01:11:53,200 --> 01:11:56,266
. الان يمكنني أن أفعل المثل لك

843
01:13:23,000 --> 01:13:38,000
تمت الترجمة بواسطة
محمـــــود قـــــــدواي
N18or@hotmail.com
0568586203

844
01:13:38,000 --> 01:13:53,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

