1
00:00:00,414 --> 00:00:25,414
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:17,014 --> 00:01:21,414
<b>// فتى العاصفة //</b>

3
00:02:04,415 --> 00:02:07,418
،واضح لأميال
والآن لن تضيع أبداً

4
00:02:12,756 --> 00:02:13,716
!أبي

5
00:02:14,717 --> 00:02:15,801
!لا يا أبي

6
00:02:24,727 --> 00:02:27,813
لم تنم في الطائرة؟ -
ليس كثيراً -

7
00:02:29,231 --> 00:02:31,900
سعيد بأنك وصلت -
بالطبع -

8
00:02:33,485 --> 00:02:34,820
ما كنت سأفوت اليوم قط

9
00:02:36,280 --> 00:02:40,325
رغم جدول عملي المنشغل -
كيف حال (دانيب)؟ -

10
00:02:40,492 --> 00:02:41,702
ليست زرقاء

11
00:02:43,454 --> 00:02:45,289
كل ذلك جزء من جولة السير

12
00:02:46,707 --> 00:02:49,918
سأجعل (آدم) يوصلك بعد
التصويت، لن يطيل الأمر

13
00:02:51,086 --> 00:02:51,920
شكراً لك

14
00:02:52,713 --> 00:02:54,048
مادي) تطلع لرؤيتك)

15
00:02:56,091 --> 00:02:58,844
كيف حالها؟ -
تشتاق لأمها -

16
00:02:59,011 --> 00:03:02,473
<i>!"لا تنقيب في الـ"بيلبارا
ابقوا (بيلبارا) آمنة</i>

17
00:03:02,639 --> 00:03:03,849
ما كل هذه الجلبة؟

18
00:03:04,767 --> 00:03:06,727
<i>!(لا تعدين في (بيلبار</i>

19
00:03:06,894 --> 00:03:10,689
<i>!ابقوا (بيلبارا) آمنة
!(ابتعدوا عن (بيلبار</i>

20
00:03:10,856 --> 00:03:15,152
<i>!"لا تنقيب في الـ"بيلبارا
!ابقوا (بيلبارا) آمنة</i>

21
00:03:15,778 --> 00:03:18,113
!(سيد (كينغلي)! سيد (داونر

22
00:03:19,114 --> 00:03:22,659
هل أنت هنا للتصويت سيد (كينغلي)؟
هل لي بتصريح يا سيدي؟

23
00:03:25,621 --> 00:03:28,415
"هل ستصوت بـ"نعم
لتأجير الأراضي الزراعية؟

24
00:03:29,291 --> 00:03:30,376
!(سيد (كينغلي

25
00:03:32,544 --> 00:03:35,673
اذهب أنت، سأنجدث للمساعدين -
ظننت أننا نسيطر على كل هذا -

26
00:03:35,839 --> 00:03:36,882
نحن كذلك، تجاهلهم فحسب

27
00:03:37,049 --> 00:03:39,426
(اعتني بـ(مايكل
وأنا سأتولى أمر هذا

28
00:03:39,593 --> 00:03:42,054
يا سادة، يا سادة
يا آنسات أرجوكم

29
00:03:44,056 --> 00:03:48,060
حسناً، القرار لتأجير الأراضي
الزراعية للتعدين المستدام

30
00:03:48,227 --> 00:03:50,604
لديه الدعم من جميع
فئات المجتمعات المحلية

31
00:03:50,771 --> 00:03:54,983
بعد التصويت، سيصرح
كينغ باسترول) بتصريحِ كامل)

32
00:03:55,150 --> 00:03:57,236
بنوايانا في المنطقة

33
00:03:57,403 --> 00:03:59,988
(سيد (كينغلي -
نشكركم والآن اذهبوا للمنزل -

34
00:04:00,155 --> 00:04:03,492
سيدي، هل تبالي لهذا حتى؟
هل لديك أي ضمير؟

35
00:04:06,870 --> 00:04:09,415
سآتي لك بمجرد
أن يجتمع الكل

36
00:04:23,721 --> 00:04:26,724
(مرحبا يا (مادي
عليك أن توقفه يا جدّي -

37
00:04:26,890 --> 00:04:30,060
مهلاً، ماذا تقصدين؟ -
أبي -

38
00:04:30,227 --> 00:04:31,395
ولكن هل أنتِ بخير؟

39
00:04:31,562 --> 00:04:33,564
حاولت الاتصال بكِ -
أتعرف ماذا يفعل؟ -

40
00:04:33,731 --> 00:04:37,818
لو كان عمري ثمانية عشر
وكنت في المجلس، لأوقفته

41
00:04:37,985 --> 00:04:39,778
<i>.سأرسل لك رابطاً</i>

42
00:04:41,655 --> 00:04:44,825
.. (مادلين)
سأوافيكِ بعد دقيقة -

43
00:04:45,492 --> 00:04:48,412
الهواتف ممنوعة خلال
!(المدرسة، الآن يا (مادلين

44
00:04:49,455 --> 00:04:50,873
اقرأه فحسب

45
00:04:51,040 --> 00:04:52,958
عليّ الذهاب -
.شكراً لك -

46
00:04:55,127 --> 00:04:56,795
عليكِ أخذه بعد إنتهاء المدرسة

47
00:05:07,723 --> 00:05:08,723
التصويت على تأجير"
"أراضي "بيلبارا" اليوم

48
00:05:08,724 --> 00:05:09,808
(سيد (كينغلي

49
00:05:10,726 --> 00:05:12,770
جاهزون لك -
بالتأكيد -

50
00:05:16,440 --> 00:05:19,026
تفضل بالدخول -
هذه الميزانية رائعة جدًا -

51
00:05:19,193 --> 00:05:21,862
،سنبدأ بعد دقائق فحسب
هلا جلست على الكرسي هناك؟

52
00:05:22,404 --> 00:05:23,238
بالتأكيد

53
00:05:25,741 --> 00:05:28,369
،تأكد فقط من هذا
يفترض أن نتحدث مع خبير

54
00:05:29,328 --> 00:05:30,871
(كال)، (جولي)

55
00:05:31,038 --> 00:05:35,334
مايكل) من الجيد رؤيتك) -
كيف الأحوال؟ -

56
00:05:36,460 --> 00:05:38,712
سأقول بأن هناك عاصفة متخمّرة

57
00:05:40,673 --> 00:05:42,758
لن تخمّن أبداً ماذا وجدت

58
00:05:42,925 --> 00:05:45,469
"قنابل "لولي غوبلز بيلز

59
00:05:46,512 --> 00:05:48,347
من أين حصلت عليهم؟ -
(سنغافورة) -

60
00:05:49,515 --> 00:05:51,809
(يا (مايكل -
لست مضطرة للمشاركة -

61
00:05:51,975 --> 00:05:52,976
اشتريت مخزناً

62
00:06:21,797 --> 00:06:23,007
!يا للهول

63
00:06:45,654 --> 00:06:46,488
!(مايكل)

64
00:06:47,990 --> 00:06:49,199
!(كن حذراً يا (مايكل

65
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
ما كان هذا؟

66
00:06:59,168 --> 00:07:02,004
هل أنت بخير؟
هل أصابك الزجاج؟

67
00:07:02,171 --> 00:07:03,255
أنا بخير

68
00:07:03,422 --> 00:07:05,591
أخشى أن علينا أن نجتمع
مرة أخرى غداً لأجل التصويت

69
00:07:05,758 --> 00:07:07,426
،الغرفة فوضوية
(ولدي رحلة إلى (سدني

70
00:07:08,302 --> 00:07:10,804
ظننت أننا سنتناول
(العشاء مع (مادي

71
00:07:10,971 --> 00:07:12,765
لا أستطيع، يجب عليّ
ملاطفة المستثمرين

72
00:07:12,931 --> 00:07:14,516
إذن نشرب كاساً فحسب

73
00:07:15,851 --> 00:07:19,271
آسف ولكنك تعرف الأوضاع
نحن جميعاً سنخرج غداً

74
00:07:20,939 --> 00:07:22,691
أرسلت هذه لي

75
00:07:23,400 --> 00:07:26,236
يا للهول، انظر هذه ليست مشكلة

76
00:07:26,403 --> 00:07:29,948
تم إلغاء تسجيل الأرض
لقد رأيت الشيوخ معنا على الطاولة

77
00:07:30,115 --> 00:07:34,078
إنها غاضبة جداً -
أنت تعرف الوضع في هذا العمر -

78
00:07:34,244 --> 00:07:38,040
تظن أن كل ما يفعله
والدك خطأ وفاسد

79
00:07:38,624 --> 00:07:40,000
إنه لا شيء، أعدك

80
00:07:42,252 --> 00:07:44,046
سأراك غداً -
نعم -

81
00:07:44,838 --> 00:07:46,548
(غداً يا (مالكوم

82
00:07:47,549 --> 00:07:48,759
إنه مهم

83
00:07:50,094 --> 00:07:50,969
غداً

84
00:07:54,890 --> 00:07:57,476
هل سيكون بخير؟ -
سيكون على ما يرام -

85
00:09:10,132 --> 00:09:14,970
هل رأيتِ الطيور؟ -
يفترض أن تطرق الباب -

86
00:09:15,721 --> 00:09:19,224
هذا الاتفاق، أترك الباب
غير موصد والجميع يطرق

87
00:09:22,353 --> 00:09:25,147
هل رأيتهم على الشاطئ؟ البجع؟

88
00:09:25,314 --> 00:09:27,107
هل قرأت المقال؟ -
... (مادي) -

89
00:09:27,274 --> 00:09:30,361
هل قرأته؟ -
إنها شركة والدك الآن -

90
00:09:30,527 --> 00:09:32,029
كانت لك يوما ما

91
00:09:32,696 --> 00:09:33,864
شرِكتك أنت وأمي

92
00:09:34,031 --> 00:09:37,368
في وقت قصير ستكونين
في المجلس تتشاركين ربع الحصة

93
00:09:37,534 --> 00:09:40,579
وبوسعك جدالك والدك -
سيكون الوقت متأخر -

94
00:09:40,746 --> 00:09:43,207
سيحفرون نصف أستراليا حينها

95
00:09:43,374 --> 00:09:46,377
أان فقط وسيط للعملاء القدام
لم أعد أنعامل مع السياسة

96
00:09:46,543 --> 00:09:49,421
هذا سيدمر المجاري المائية
ويدمر أوطانهم الأصلية

97
00:09:49,588 --> 00:09:52,466
هذا ليس صائباً، لابد أن ترى هذا -
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -

98
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
!توقفه -
لا يمكنني فعل هذا -

99
00:09:55,386 --> 00:09:56,929
!مثلك مثل الجميع

100
00:09:57,096 --> 00:09:59,598
!جبان -
(لا تقولي هذا يا (ماد -

101
00:10:01,392 --> 00:10:04,395
ليس اليوم -
لشعرت أمي بالإشمئزاز منك -

102
00:10:17,950 --> 00:10:18,826
.ولا

103
00:10:20,744 --> 00:10:22,830
لم أرَ أي شيء على الشاطئ

104
00:11:18,000 --> 00:11:20,580
<b>"أمير الذباب"</b>

105
00:12:29,581 --> 00:12:30,457
جدّي

106
00:12:38,924 --> 00:12:39,758
جدّي

107
00:12:46,974 --> 00:12:48,517
آسفة على صُراخي

108
00:12:50,936 --> 00:12:53,063
أعرف أنه لا شيء
من هذا خطأك

109
00:12:54,356 --> 00:12:55,941
ولكني كنت غاضبة جداً

110
00:12:58,068 --> 00:13:00,612
كنت أؤمن بالأوضاع
(مثلك قبلاً يا (مادي

111
00:13:02,072 --> 00:13:04,283
بأشياء كانت مميزة لي

112
00:13:18,339 --> 00:13:19,798
هل أنت بخير؟

113
00:13:22,176 --> 00:13:24,094
كيف حالك يا (مادي)؟

114
00:13:24,261 --> 00:13:25,179
أنا بخير

115
00:13:27,306 --> 00:13:29,308
حسناً، أنا أرى طيور

116
00:13:32,353 --> 00:13:35,022
الشاطئ الذي ترعرعت
عليه كان مليئاً بهم

117
00:13:39,026 --> 00:13:41,070
،كان بيني وبين أبي مشاكل

118
00:13:41,236 --> 00:13:42,696
.مثلك تماماً

119
00:13:45,032 --> 00:13:47,951
كنت غاضباً ولا أتكلم

120
00:13:49,536 --> 00:13:50,412
.. كنت

121
00:13:53,791 --> 00:13:55,751
لا أعرف لماذا أخبرك بكل هذا

122
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
اذهبي للنوم
وسأركِ في الصباح

123
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
يمكنني السهر

124
00:14:01,924 --> 00:14:04,885
لا أريد تركك وحيداً -
أنا بخير -

125
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
.. فقط

126
00:14:11,266 --> 00:14:12,101
.أمي

127
00:14:14,728 --> 00:14:17,314
عيد ميلادها -
نعم -

128
00:14:23,112 --> 00:14:26,198
أنتِ تزدادين شبهاً بها
يوماً تلو الآخر كلما أراكِ

129
00:14:31,829 --> 00:14:33,789
أخبرني عن الحياة على الشاطئ

130
00:14:34,748 --> 00:14:36,375
لم تخبرني أمي أي شيء قط

131
00:14:43,090 --> 00:14:44,091
من فضلك؟

132
00:14:50,347 --> 00:14:52,057
"كان يسمى شاطئ الـ"تسعين

133
00:14:55,227 --> 00:14:57,187
عشت هناك معظم طفولتي

134
00:15:03,152 --> 00:15:04,778
<i>،كان منزلي كوخاً صغير</i>

135
00:15:06,155 --> 00:15:09,241
<i>يطفو على امتداد طويل
من تلال الرمال والأشجار الصغيرة</i>

136
00:15:10,909 --> 00:15:13,037
<i>(فقط ي أقصى جنوب (كورونغ</i>

137
00:15:14,580 --> 00:15:18,334
<i>المياه الضحلة على جانب
والمحيط الضخم من الجهة الأخرى</i>

138
00:15:20,127 --> 00:15:21,628
<i>لقد غادرنا المدينة</i>

139
00:15:22,463 --> 00:15:25,716
<i>أراد والدي أن يبتعد
عن أي أحد بقدر الإمكان</i>

140
00:15:27,217 --> 00:15:30,804
<i>قد نظل لأيام وأسابيع
دون أن نرى أي شخص</i>

141
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
<i>قضيت أيامي على البحر</i>

142
00:15:38,187 --> 00:15:40,272
<i>وفي الليل أؤدي واجبي المنزلي</i>

143
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
.. والآن أخبرنا، ما اسمك؟"

144
00:15:45,319 --> 00:15:50,240
.. (بيرسيفال ويمس ماديسون)

145
00:15:50,407 --> 00:15:53,660
"مقر الكاهن .. -
مقر الكاهن -

146
00:15:54,370 --> 00:15:55,913
إنه منزل كاهن

147
00:15:59,166 --> 00:16:02,920
"مقر الكاهن،  شارع "هاركورت

148
00:16:04,797 --> 00:16:08,384
"أنطون .. أنطوني .. هانتس"

149
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
<i>وفي الصباح أشاهد الطيور</i>

150
00:16:15,182 --> 00:16:17,935
<i>قد يبدو العالم قاسياً
بالنسبة لأبي ولي</i>

151
00:16:19,478 --> 00:16:20,646
<i>ولكن ليس لهم</i>

152
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
<i>كانوا في وطنهم</i>

153
00:16:43,419 --> 00:16:47,047
لم أكن أعرف أي حياة أخرى
كنت منفصلاً تماما عن العالم

154
00:16:48,007 --> 00:16:50,592
ثم ذات يوم جاء العالم إليّ

155
00:18:06,752 --> 00:18:08,003
ها هو قادم مجدداً

156
00:18:08,170 --> 00:18:11,799
(يريد المؤن يا (كيرو -
كيف حال ابنه؟ -

157
00:18:11,965 --> 00:18:13,008
يقول أنه بخير

158
00:18:13,175 --> 00:18:15,302
هذا ليس صائباً، فتى
.. يعيش وحيداً هناك

159
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
دعيهما وشأنهما

160
00:18:19,765 --> 00:18:20,766
تفضل

161
00:18:23,435 --> 00:18:26,188
كما نحن حتى المرة القادمة؟ -
لا تقلق -

162
00:18:36,073 --> 00:18:38,158
هذا كل ما تتكلم عنه المدينة

163
00:18:38,325 --> 00:18:40,160
عشرة آلاف فدان

164
00:18:40,327 --> 00:18:43,455
كما ترى الصيادون
يريدونها للصيد

165
00:18:43,622 --> 00:18:46,792
وبقية الناس يريدون
"تحويلها لما يسمى "محمية

166
00:18:46,959 --> 00:18:51,797
إنه مكان آمن للطيور -
ماذا سيحدث في نظرك؟ -

167
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
أظن التصويت قريب

168
00:18:54,299 --> 00:18:56,802
ولكن بمعرفتي للناس
أظنهم سيقفون مع الصيادين

169
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
من يكترث لأمر حِفنة من الطيور؟

170
00:19:59,990 --> 00:20:01,158
إنها بواقي محار

171
00:20:05,662 --> 00:20:07,706
الكلمة المناسبة
"لذوي البشرة البيضاء "بقية محار

172
00:20:08,791 --> 00:20:10,709
اعتادوا تكسير المحار هنا

173
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
طعام لذيذ

174
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
ما هو بلدك؟

175
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
قريب من هنا

176
00:20:19,259 --> 00:20:20,135
هل أنت خائف مني؟

177
00:20:21,345 --> 00:20:22,221
كلا

178
00:20:23,138 --> 00:20:24,807
(اسمي هو (فينغربورن

179
00:20:29,228 --> 00:20:30,479
أتعرف ماذا أسميك؟

180
00:20:35,651 --> 00:20:38,320
،لأنك تسير بتكبر
لقد رأيتك

181
00:20:40,155 --> 00:20:41,490
وكذلك أنا رأيتك

182
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
أترى؟

183
00:20:45,160 --> 00:20:48,163
،إذن نعرف بعضنا البعض
لا داعي للخوف

184
00:20:49,665 --> 00:20:52,334
قومي أعدّوا معسكراً
هنا منذ وقت طويل

185
00:20:52,501 --> 00:20:54,253
لم يكن هناك ذوي بشرة بيضاء

186
00:20:54,420 --> 00:20:57,297
طيلة آلاف السنوات
فقط ذوي البشرة السمراء

187
00:21:00,926 --> 00:21:05,222
،لو كنت أعيش هنا وقتها
لكنت شخصاً أسود

188
00:21:06,306 --> 00:21:07,599
أظن ذلك

189
00:21:08,767 --> 00:21:11,020
أنت محق وتقول كلاماً صحيحاً

190
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
ستأتي عاصفة قريباً

191
00:21:48,182 --> 00:21:51,226
،عند قتل البجع
دوماً تأتي عاصفة

192
00:22:00,027 --> 00:22:00,861
!انظر

193
00:22:06,283 --> 00:22:08,410
إنهم أحياء -
نعم -

194
00:22:09,161 --> 00:22:11,246
الطيور الأخرى
ستعتني بهم، صحيح؟

195
00:22:12,289 --> 00:22:14,208
"ليست طريقتهم يا "مانتاو مجوري

196
00:22:14,375 --> 00:22:15,793
لا يمكننا تركهم يموتون

197
00:22:15,959 --> 00:22:18,087
،إنهم صغار جداً
لا يوجد ما يمكننا فعله

198
00:22:19,713 --> 00:22:20,923
لن يموتوا

199
00:22:49,284 --> 00:22:50,327
يمكنك الذهاب

200
00:23:13,892 --> 00:23:14,977
صباح الخير

201
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
!(مايكل)

202
00:23:19,356 --> 00:23:21,442
!رباه

203
00:23:22,860 --> 00:23:26,363
،لابد أنني غفوت
كنت مرهق تماماً

204
00:23:34,830 --> 00:23:36,290
(شكراً على القهوة يا (أنجيلا

205
00:23:40,919 --> 00:23:43,088
ظننتك تحتاج القليل
لتتعافى من الدوار يا جدّي

206
00:23:48,010 --> 00:23:49,762
حسناً، اسكبي الكثير منه

207
00:23:50,971 --> 00:23:53,557
جرعة كبيرة قادمة -
!هيّا -

208
00:23:53,724 --> 00:23:56,435
،انهي قهوتك
عليكِ التحرك الآن

209
00:23:56,602 --> 00:23:58,729
أصبحت بالغة جداً
الان، لا بأس

210
00:24:02,232 --> 00:24:03,442
!رباه

211
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
أخبرني عن الطيور

212
00:24:09,823 --> 00:24:11,909
ظننت أنكِ غير مهتمة
وغفوتِ مني

213
00:24:12,951 --> 00:24:14,119
لا، سمعتها كلها

214
00:24:14,912 --> 00:24:15,829
أخبرني

215
00:24:17,539 --> 00:24:18,499
حقاً؟

216
00:24:20,084 --> 00:24:25,130
لم يكن لدي أدنى فكرة
عما أقعل وكيف أبقيهم أحياء

217
00:24:27,299 --> 00:24:28,550
أحضر بعض الحشائش

218
00:24:32,096 --> 00:24:34,556
<i>لم يكن هناك أطباء بيطرين
في شاطئ التسعين</i>

219
00:24:34,723 --> 00:24:36,975
<i>أو مكتبات للبحث عن حياتهم</i>

220
00:24:47,611 --> 00:24:49,321
تفضل -
شكراً لك -

221
00:24:49,488 --> 00:24:52,032
ادخل -
هل والدك هنا؟ -

222
00:24:52,908 --> 00:24:55,327
لا، لا بأس
تفضل بالدخول

223
00:24:55,494 --> 00:24:59,415
هذا منزله ولم نتقابل
بعد، سأظل هنا

224
00:25:08,716 --> 00:25:11,635
ستكونون بخير

225
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
هل تسمعون؟

226
00:25:14,346 --> 00:25:15,472
ماذا ستطعمهم؟

227
00:25:17,850 --> 00:25:20,477
لدي أبي بعض الطُعم -
لا يمكنهم آكل السمك الكامل -

228
00:25:21,103 --> 00:25:22,187
إنهم صغيرون جداً

229
00:25:36,493 --> 00:25:39,288
ما هذا؟ -
سيساعدهم حتى لا يمرضوا -

230
00:25:42,332 --> 00:25:43,542
كيف ستطعمهم؟

231
00:25:45,085 --> 00:25:47,338
أظن عليك أن تفعل
كما تفعل أمهم

232
00:25:48,130 --> 00:25:52,468
لا يمكنني فعل ذلك مثل أمهم
.. إنهم يضعون رأسهم في فمّها

233
00:25:53,886 --> 00:25:55,137
تقذف الطعام لهم

234
00:25:56,680 --> 00:25:58,307
.. لا يمكنني فعل هذا

235
00:26:04,855 --> 00:26:06,065
لدي فكرة

236
00:26:15,074 --> 00:26:17,701
لا أظنها فكرة سديدة

237
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
في الواقع
!متأكد أنها فكرة سيئة

238
00:26:22,873 --> 00:26:24,333
!افعلها فحسب

239
00:26:38,972 --> 00:26:39,848
إنه المميز

240
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
إنه جيد

241
00:26:45,979 --> 00:26:47,773
أرجوك. أرجوك

242
00:26:56,448 --> 00:26:59,118
لقد نججحت -
أعطهم أكبر قدر ممكن -

243
00:27:00,160 --> 00:27:01,829
"اجعلهم أقوياء يا "مانتاو مجوري

244
00:27:03,163 --> 00:27:06,875
أين ستذهب؟ -
سأغتسل جيداً في المطر -

245
00:27:07,042 --> 00:27:08,460
أشتم رائحة شرسة

246
00:27:49,877 --> 00:27:52,671
ما هذه الرائحة؟
هل كنت تقطع السمّك؟

247
00:27:52,838 --> 00:27:56,008
لدي شيء لأريك إياه يا أبي -
ما كل هذه الجلبة؟ -

248
00:27:56,633 --> 00:27:59,470
استخدمت لوح التقطيع
لصنع بعض الطعام، لقد أحبوه

249
00:28:01,597 --> 00:28:03,057
أين عثرت عليهم؟

250
00:28:04,058 --> 00:28:05,476
في تل الرمال

251
00:28:05,642 --> 00:28:08,145
الصيادون قتلوا أمهم
فينغربورن) قال سيموتون)

252
00:28:08,312 --> 00:28:09,897
إذا لم أحضرهم للمنزل -
من هذا؟ -

253
00:28:10,439 --> 00:28:12,274
فينغربورن)، لقد ساعدني)

254
00:28:13,817 --> 00:28:15,319
قال لا يريد الدخول

255
00:28:15,486 --> 00:28:17,321
قال ليس من الصواب
طالما لست في المنزل

256
00:28:17,946 --> 00:28:19,156
إنه صديقي يا أبي

257
00:28:20,866 --> 00:28:23,160
،قال يجب أن تكون مثل طريقة أمهم
أن تخرج الطعام من فمها إلى حلقهم

258
00:28:23,327 --> 00:28:25,788
لم أكن سأفعل هذا -
كلا -

259
00:28:25,954 --> 00:28:26,872
لذا صنعت هذا

260
00:28:27,706 --> 00:28:29,041
هل يمكنني الاحتفاظ بهم؟

261
00:28:29,667 --> 00:28:34,171
حسناً الصغير يبدو ضعيف جداً -
أرجوك؟ سأعتني بهم جيداً -

262
00:28:35,255 --> 00:28:36,924
لنرى كيف ستسير الأمور

263
00:28:46,141 --> 00:28:46,975
طاب يومك

264
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
طاب يومك

265
00:28:50,354 --> 00:28:51,188
(أنا (توم

266
00:28:52,356 --> 00:28:53,190
(هايدواي توم)

267
00:28:53,941 --> 00:28:55,901
هذا ما ينادونك به -
نعم -

268
00:28:57,611 --> 00:29:00,906
هذه فكرتك؟ الطيور؟ -
كلا -

269
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
لقد ساعدت فحسب

270
00:29:03,617 --> 00:29:06,578
"كانت أفكار "مانتاو مجوري -
آسف؟ -

271
00:29:06,745 --> 00:29:08,997
مانتاو مجوري)، هذا اسمه)

272
00:29:11,458 --> 00:29:13,794
لم أره متحمساً هكذا
منذ وقتِ طويل

273
00:29:15,045 --> 00:29:17,339
غالباً سيعتني جيداً بالطيور

274
00:29:18,048 --> 00:29:20,209
لنأمل أن ينجو فقط الليلة

275
00:29:25,055 --> 00:29:28,726
هل يمكنني العودة في الصباح؟
لأرى كيف حالهم؟

276
00:29:30,769 --> 00:29:32,021
لا أرى مانع لذلك

277
00:29:53,876 --> 00:29:55,169
أنت الأصغر

278
00:30:00,049 --> 00:30:00,966
هيّا

279
00:30:01,675 --> 00:30:03,135
لابد أن تأكل كثيراً

280
00:30:09,767 --> 00:30:10,684
أرجوك

281
00:30:18,275 --> 00:30:19,234
أبي

282
00:30:20,611 --> 00:30:22,237
هل لي باستخدام وشاحك؟

283
00:30:27,451 --> 00:30:28,702
أتعدني أن تُعيده؟

284
00:30:31,747 --> 00:30:32,581
أعدك

285
00:30:55,354 --> 00:30:56,647
ألن تذهب للفراش؟

286
00:30:57,981 --> 00:31:00,859
لا، سأنام هنا فحسب معهم

287
00:31:01,610 --> 00:31:03,070
ليعرفوا أن هناك أحد معهم

288
00:31:07,157 --> 00:31:08,242
إنها فكرة جيدة

289
00:31:10,411 --> 00:31:11,245
طابت ليلتك

290
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
طابت ليلتك يا أبي

291
00:31:46,405 --> 00:31:47,948
أرجوك لا تمت

292
00:32:14,516 --> 00:32:15,476
تفضل بالدخول

293
00:32:40,376 --> 00:32:42,544
أخذته للفراش، إنه أكثر دفئاً

294
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
لم يموتوا

295
00:32:53,847 --> 00:32:56,934
سيموتون، أليس كذلك؟

296
00:32:57,101 --> 00:33:00,312
تلك الطيور قوية -
سوف يموتون -

297
00:33:00,479 --> 00:33:01,313
أعرف ذلك

298
00:33:02,356 --> 00:33:05,943
(المعذرة يا (مايكل
آدم) هنا ليوصلك)

299
00:33:09,238 --> 00:33:10,406
هل عليك الذهاب؟

300
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
للتصويت؟

301
00:33:14,076 --> 00:33:16,578
نعم؟ -
حتى يعود أبي؟ -

302
00:33:16,745 --> 00:33:19,415
أتخيل ذلك -
أنا أكرهه -

303
00:33:19,581 --> 00:33:21,417
(مادي) -
!حقاً أكرهه -

304
00:33:29,049 --> 00:33:31,301
مادي)، (مادس)؟)

305
00:33:34,263 --> 00:33:35,597
لماذا لا نزال هنا؟

306
00:33:35,764 --> 00:33:38,142
،الوقت ما زال مبكراً
قد أتدرب فيه قليلاً

307
00:33:39,184 --> 00:33:43,022
هل تحبين مشي الصباح
على الصخور؟

308
00:33:49,778 --> 00:33:52,573
كان عليّ إطعام تلك
الطيور ثمان مرات يومياً

309
00:33:54,491 --> 00:33:56,660
حتى أبي حاول مساعدتي

310
00:33:58,287 --> 00:34:01,706
"ها هو، أسميه "إعصار توم

311
00:34:01,999 --> 00:34:05,711
ضع السمك والزيت وعضب
.. البحر وأياً كان

312
00:34:05,878 --> 00:34:07,046
تضعه هنا

313
00:34:10,257 --> 00:34:12,301
"سيم سالا بيم"
أصبح معجوناً في لحظة

314
00:34:12,468 --> 00:34:14,303
حتى تستطيع إطعامهم
سمكاً كاملاً

315
00:34:14,470 --> 00:34:16,305
سيكون هذا أفضل
من استخدام لوح التقطيع

316
00:35:25,207 --> 00:35:29,211
لن ننم بعد ذلك قط

317
00:35:30,087 --> 00:35:31,255
!أبداً

318
00:35:33,007 --> 00:35:34,133
هل تستخدم كوبي؟

319
00:35:41,724 --> 00:35:44,935
،أتعتقد أنني جدّ للبجع
بنظرهم إلي هكذا من أجل الطعام

320
00:35:45,102 --> 00:35:46,478
أنت نوعاً ما ذلك الآن

321
00:35:47,896 --> 00:35:50,482
أنظر لهذا الفرخ، يجلس
وكأنه يمتلك المكان

322
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
(هذا السيد (براود

323
00:35:53,360 --> 00:35:55,529
هل أعطيتهم أسماء؟ -
نعم -

324
00:35:57,031 --> 00:36:00,659
(هذا السيد (بوندر
لأنه حكيم جداً وجاد

325
00:36:00,826 --> 00:36:02,327
(السيد (براود) والسيد (بوندر

326
00:36:03,245 --> 00:36:05,956
ماذا عن الفرخ الصغير؟
ما اسمه، السيد (بيب)؟

327
00:36:06,832 --> 00:36:08,292
(بل السيد (بيرسيفال

328
00:36:09,960 --> 00:36:11,462
مثل الفتى الذي في
الكتاب الذي أقراه

329
00:36:12,629 --> 00:36:14,840
.. الأصغر والأضعف

330
00:36:15,549 --> 00:36:16,800
ولكنه لم يمت ...

331
00:36:19,219 --> 00:36:21,680
.. حسناً، استمر في إطعامه

332
00:36:23,557 --> 00:36:25,359
وسيكبر ويصبح
.ضخماً وقوياً

333
00:37:57,651 --> 00:37:58,986
هيّا، انتظروا فحسب

334
00:37:59,361 --> 00:38:00,863
كونوا صبورين من فضلكم

335
00:38:01,030 --> 00:38:04,992
... هل قمت -
توقف! توقف! أنت

336
00:38:06,326 --> 00:38:07,161
هيّا

337
00:38:08,912 --> 00:38:09,872
سعيد الآن؟

338
00:38:14,543 --> 00:38:16,754
يأكلون عشر أرطال يومياً

339
00:38:16,920 --> 00:38:18,255
عشرة أرطال

340
00:38:18,422 --> 00:38:20,132
أكثر مما نأكله أسبوعياً

341
00:38:27,431 --> 00:38:29,308
هنا يا سيد (براود)، جاهز؟

342
00:38:31,268 --> 00:38:33,562
خذها، أمسكها

343
00:38:34,730 --> 00:38:37,691
(هيا يا سيد (بوندر
تعال، هيا يا رفاق

344
00:38:40,486 --> 00:38:41,945
!هيّا

345
00:38:42,112 --> 00:38:43,697
(هكذا سيد (بيرسيفال

346
00:38:45,949 --> 00:38:48,786
هيّا أعرف أنك تريدها. اركلها

347
00:38:57,294 --> 00:38:59,129
<i>أتريد ركلها؟ تعال وخذها</i>

348
00:38:59,630 --> 00:39:00,964
(أعطها لـ(بيرسيفال

349
00:39:47,845 --> 00:39:48,679
ماذا تفعل؟

350
00:39:51,473 --> 00:39:53,225
أتكلم مع الأرض فحسب

351
00:39:53,392 --> 00:39:54,685
أقدم لها احترامي

352
00:40:23,172 --> 00:40:26,467
لا، لن أخرج اليوم
يمكنكما الذهاب وإحضار طعامكم

353
00:40:33,015 --> 00:40:36,018
أنت، لا أبالي بكمية الضجة
التي تُسببونها ولكني لن أخرج اليوم

354
00:40:36,185 --> 00:40:38,604
!أنتم! أتسمعون؟ ارحلوا

355
00:40:39,313 --> 00:40:40,606
!اخرجوا

356
00:40:42,107 --> 00:40:45,527
!ارحلوا! ابتعدوا

357
00:40:45,694 --> 00:40:48,280
أرجوكم اذهبوا -
ارحلوا من هنا أيها الهجناء -

358
00:40:48,447 --> 00:40:50,366
ستسببون لنا متاعب كبيرة

359
00:40:50,532 --> 00:40:53,369
هل طلب بعض الخصوصية أمر كبير؟

360
00:40:53,535 --> 00:40:55,037
!في وسط العدم

361
00:40:56,121 --> 00:40:58,832
أيمكنك التحدث معهم سيد (بيب)؟ -
!ارحلوا -

362
00:40:58,999 --> 00:40:59,917
أبي سيجن جنونه

363
00:41:00,876 --> 00:41:04,463
!ارحلوا! اذهبوا! لا

364
00:41:05,130 --> 00:41:05,964
!محال

365
00:41:47,840 --> 00:41:50,551
أتريد شراء السمك؟
ألم تصطاد ما يخصك؟

366
00:41:50,718 --> 00:41:53,303
نعم لدي المزيد من الأفواه
لأطعمها، ألا ترى؟

367
00:41:57,891 --> 00:41:59,018
!هذا مُدهِش

368
00:42:00,185 --> 00:42:01,353
.هذا أقل ما يوصف به

369
00:42:18,454 --> 00:42:21,707
يمكنك استخدام كوبك الخاص الآن
استكفينا منه

370
00:42:21,874 --> 00:42:23,959
،شكراً
أظُّنَّني سأُبقي على هذا

371
00:42:33,802 --> 00:42:35,596
سيكون عليهم العودة قريباً

372
00:42:37,848 --> 00:42:40,809
العودة إلى أين؟ -
.حسناً، حيث ينتمون -

373
00:42:42,603 --> 00:42:45,272
،لا نقدِر على الاستمرار في إطعامهم
،وحتَّى لو استطعنا

374
00:42:46,231 --> 00:42:48,650
..حياة في الأسر -
هذا ليس أسر -

375
00:42:48,817 --> 00:42:50,110
تعلم ما أعنيه

376
00:42:51,612 --> 00:42:53,489
الحيوانات البرية في حاجة للحرية

377
00:42:54,531 --> 00:42:57,701
هذه الطيور يُمكِنُها العيش
حتى ثلاثين أو أربعين عام

378
00:42:57,868 --> 00:42:59,745
لا يُمكِنُك الاعتناء بهم
طوال هذا الوقت

379
00:43:02,456 --> 00:43:04,875
عليهم العيش مع أبناء جِنسهم
ويُكوِّنوا عائلات

380
00:43:09,296 --> 00:43:13,717
بُني أنت أنقذت حياتهم
ما فعلته كان شيئاً رائعاً

381
00:43:15,302 --> 00:43:16,970
حان وقت إطلاق سراحهم

382
00:43:26,230 --> 00:43:30,067
متى؟ -
.حينما يستطيعون الطيران كما أظن -

383
00:43:30,234 --> 00:43:31,735
..لا يزال عليك تعليمهم

384
00:43:32,861 --> 00:43:34,905
حتَّى يُمكِنُهُم النجاة عندما يُغادرون

385
00:43:35,989 --> 00:43:38,450
هذه الطيور حتَّى الآن تعتقد
.أن كل شيء يأتي من دلو

386
00:43:47,459 --> 00:43:49,461
أترى؟
هذا سهل

387
00:43:51,797 --> 00:43:53,173
أترى؟
أتُريدها؟

388
00:43:54,341 --> 00:43:57,011
!السمك اللذيذ
عليكم الآن التجرُبة

389
00:43:57,177 --> 00:44:02,850
حسناً؟ الآن عليكم أن تقودوا
الأسماك الصغيرة للشاطئ، حسناً؟

390
00:44:08,063 --> 00:44:10,441
رفرفوا أجنحتكم
عليكم فعلها مرة أخرى، حسناً؟

391
00:44:10,983 --> 00:44:13,402
مستعدون؟
.قودوهم للشاطئ

392
00:44:16,613 --> 00:44:17,489
أتروا؟

393
00:44:19,116 --> 00:44:20,367
!السمك اللذيذ

394
00:44:28,751 --> 00:44:30,461
حاولوا مرة أخرى

395
00:44:30,627 --> 00:44:31,879
إنه ولد طيب

396
00:44:33,255 --> 00:44:34,381
أنت رجل محظوظ

397
00:44:40,971 --> 00:44:42,473
لِمَ انت هنا يا (بيل)؟

398
00:44:45,100 --> 00:44:46,268
مثلك تماماً

399
00:44:49,021 --> 00:44:51,190
.لم يُرضيني ما حدث لي في حياتي

400
00:44:59,490 --> 00:45:00,657
(هذا كل شيء يا سيد (بوندر

401
00:45:03,202 --> 00:45:04,203
!أترى، فهمت الأمر

402
00:45:06,246 --> 00:45:07,956
!أجل، أخيراً

403
00:45:08,123 --> 00:45:09,875
(أحسنت يا سيد (بوندر

404
00:45:11,293 --> 00:45:13,587
(أحسنت يا سيد (بيرسيفال
هذا ما في الأمر

405
00:45:14,380 --> 00:45:16,548
نجح الأمر يا أبي
تولَّيتُ الأمر

406
00:45:17,716 --> 00:45:19,134
أحسنتم صُنعاً جميعاً

407
00:45:23,138 --> 00:45:25,391
"البجع يُطلق عليه الـ "نغاتجي

408
00:45:26,892 --> 00:45:27,810
"تعني "صديقي

409
00:45:28,727 --> 00:45:30,104
يُمكِنُهم تعليمك أشياء كثيرة

410
00:45:33,399 --> 00:45:37,111
يقول البعض أنهم
..منذ زمنٍ طويل كانوا رجال

411
00:45:37,277 --> 00:45:40,364
يركبون الزوارق ويُراقبون كل شيء

412
00:45:40,531 --> 00:45:44,535
لهذا السبب تحدث عاصفة
.إن قُتِل "نوري" أو بجعة

413
00:45:44,702 --> 00:45:47,329
..انظر، والدي (نانجاي) قال لي

414
00:45:47,496 --> 00:45:50,666
،"إن اعتنيت بالـ "نغاتجي
.فسيعتنون بك

415
00:47:04,239 --> 00:47:07,993
أتروا؟ مثل هذا تماماً
.ثم تبدئوا بالطيران

416
00:47:08,619 --> 00:47:09,870
رفرفوا أجنحتكم

417
00:47:12,873 --> 00:47:13,791
الأجنحة للخارج

418
00:47:17,920 --> 00:47:19,588
جاهزون؟
الأجنحة للخارج

419
00:47:19,755 --> 00:47:23,133
مُستعِد؟ هيَّا
رفرف أجنحتك

420
00:47:23,300 --> 00:47:24,426
!هيَّا

421
00:47:24,593 --> 00:47:25,928
رفرف أجنحتك

422
00:47:27,888 --> 00:47:29,098
!(عمل جيد يا سيد (براوِد

423
00:47:30,891 --> 00:47:32,810
!مستعد

424
00:47:32,976 --> 00:47:33,852
هذا هو

425
00:47:36,438 --> 00:47:38,065
رفرف أجنحتك
!هيَّا

426
00:47:39,525 --> 00:47:41,860
هذا هو
(أحسنت يا سيد (بوندر

427
00:47:57,543 --> 00:47:59,128
كيف سار الأمر اليوم؟

428
00:47:59,294 --> 00:48:01,213
(السيد (براوِد
والسيد (بوندر) تعلَّموا الطيران

429
00:48:01,380 --> 00:48:03,340
السيد (بيرسيفال) سيتعلَّم غداً

430
00:48:04,299 --> 00:48:06,010
عليك أن تكون معلِّماً جيداً

431
00:49:07,780 --> 00:49:09,865
أعلم أنه يمكنك فعلها
(يا سيد (بيرسيفال

432
00:49:11,367 --> 00:49:12,701
أرأيت كيف فعلها إخوتَك

433
00:49:20,042 --> 00:49:20,876
مستعد؟

434
00:49:22,336 --> 00:49:25,756
الأجنحة للخارج
!رفرف رفرف رفرف

435
00:49:25,923 --> 00:49:27,257
،جيد
هيا اذهب

436
00:49:29,176 --> 00:49:32,179
أجل! أحسنت صُنعاً
(يا سيد (بيرسيفال

437
00:50:16,140 --> 00:50:18,142
أيُمكِنُني حملُ السيد (بيرسيفال)؟

438
00:50:19,977 --> 00:50:21,562
لن يذهب لأيّ مكان

439
00:50:23,397 --> 00:50:24,314
حسناً

440
00:51:04,355 --> 00:51:07,149
،حسناً
لننتهي من هذا الأمر

441
00:51:08,817 --> 00:51:11,445
اذهبوا الآن
هيَّا

442
00:51:11,612 --> 00:51:13,405
حان الوقت لتعتنوا بأنفُسِكُم

443
00:51:14,365 --> 00:51:16,241
اذهبوا الآن
هيَّا

444
00:51:16,950 --> 00:51:17,951
اذهبوا الآن

445
00:51:19,912 --> 00:51:20,954
اذهب الآن

446
00:51:34,885 --> 00:51:35,803
!(مايكل)

447
00:51:41,058 --> 00:51:42,309
وداعاً

448
00:51:43,519 --> 00:51:45,813
(قُد القطيع يا سيد (بيرسيفال

449
00:51:48,190 --> 00:51:49,733
اعتني بنفسك

450
00:51:51,443 --> 00:51:52,361
اذهب

451
00:52:06,291 --> 00:52:07,209
اذهب

452
00:52:09,253 --> 00:52:10,254
فقط اذهب

453
00:52:13,382 --> 00:52:15,592
ماذا تنتظر؟
!فقط اذهب

454
00:52:55,674 --> 00:52:59,094
،عرِفتُ هذا
عرِفتُ أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة

455
00:52:59,261 --> 00:53:02,306
على أي حِبكة جيدة المرور
بانتكاسة لكي تُصبح أفضل

456
00:53:02,473 --> 00:53:03,640
هل ستُصبح إذاً؟

457
00:53:08,520 --> 00:53:09,646
انتظري لحظة

458
00:53:33,962 --> 00:53:35,673
(مايكل) -
..>i>أأنت في طريقك</i< -

459
00:53:35,839 --> 00:53:37,966
لاجتماع مجلس الإدارة؟ -
i>سأذهب بعد قليل< -

460
00:53:38,133 --> 00:53:40,719
فقط أُعاني في حصة الزومبا الأسبوعية

461
00:53:40,886 --> 00:53:42,930
كال)، بحق السماء)

462
00:53:43,097 --> 00:53:44,723
قالوا أنها جيدة لي

463
00:53:44,890 --> 00:53:47,476
<i>اسمع، ألا زال لديك
نسخة من الميثاق الأصلي؟</i>

464
00:53:47,643 --> 00:53:50,187
.(النسخة التي رسمناها للملك (باستورال -
.بالطبع لديّ -

465
00:53:50,813 --> 00:53:53,732
أيُمكنُك إحضارها للاجتماع؟ -
ما الذي تنوي فعله؟ -

466
00:53:55,150 --> 00:53:56,860
.أحضرها فقط -
(i>(مايكل< -

467
00:53:57,027 --> 00:54:01,115
يتطلب الأمر ثلاثة أعضاء من مجلس الإدارة
لبدء أي تغيير في جدول أعمال الاجتماع

468
00:54:01,281 --> 00:54:02,866
أيُمكنُك التحدث مع (جولي)؟

469
00:54:03,033 --> 00:54:04,618
(تمنح صوتها دائماً لـ (مال

470
00:54:04,785 --> 00:54:06,662
أظُنُّه يُذكِّرُها بزوجها الميت

471
00:54:06,829 --> 00:54:08,580
،تحدَّث معها
أيُمكِنُك ذلك؟

472
00:54:08,747 --> 00:54:09,748
<i>الأمر هام</i>

473
00:54:12,334 --> 00:54:14,920
أكُلُّ شيءٍ على ما يرام؟ -
آمل ذلك -

474
00:54:17,798 --> 00:54:18,757
أين توقَّفنا؟

475
00:54:20,009 --> 00:54:21,135
الطيور

476
00:54:22,052 --> 00:54:22,970
تركتهم يرحلون فحسب

477
00:54:26,807 --> 00:54:29,018
كُنت في أكثر فترات حياتي حُزناً

478
00:54:31,895 --> 00:54:35,816
<i>شعرتُ بوحدة حقيقية
.لأول مرة في حياتي</i>

479
00:55:36,085 --> 00:55:38,003
بحثت عن السيد (بيرسيفال) اليوم

480
00:55:40,673 --> 00:55:42,299
ليس عليك فعل هذا

481
00:55:43,050 --> 00:55:44,259
لم أره

482
00:55:45,552 --> 00:55:46,720
ولا أحدٍ منهم

483
00:55:48,931 --> 00:55:50,808
لكنني رأيت الصيادين

484
00:55:50,974 --> 00:55:52,768
.ليس ببعيد عن الاعشاش

485
00:55:54,436 --> 00:55:55,979
لا تقلق، حسناً؟

486
00:55:56,730 --> 00:55:59,900
التصويت الشهر المقبل، بالقليل من
الحظ سنُحوِّل المنطقة لمحمية طبيعية

487
00:56:04,530 --> 00:56:06,573
قلت أنك لا تثق في كَون الناس أذكياء

488
00:56:06,740 --> 00:56:07,950
غيَّرتُ رأيي

489
00:56:15,249 --> 00:56:19,670
Drove cattle out here for jobs
.and never looked back

490
00:56:20,879 --> 00:56:21,964
ماذا عن الفتاة؟

491
00:56:22,756 --> 00:56:24,299
لا أعرف ما حدث لها

492
00:56:25,509 --> 00:56:26,844
لكن لم يكن بوسعي فعل شيء

493
00:56:28,470 --> 00:56:30,681
كانت موعودة لشخصٍ آخر

494
00:56:32,016 --> 00:56:33,559
عليك احترام ذلك

495
00:56:34,893 --> 00:56:37,771
لذا اضطررتُ للرحيل

496
00:56:38,439 --> 00:56:41,483
اترك عائلتي
اترك الجميع

497
00:56:47,656 --> 00:56:48,907
أفتقد والدي

498
00:56:49,825 --> 00:56:50,743
(نانجاي)

499
00:56:52,911 --> 00:56:54,371
<i>كان شيخ قبيلة</i>

500
00:57:01,128 --> 00:57:03,380
<i>علَّمني كل شيء عن الأرض</i>

501
00:57:38,957 --> 00:57:40,125
كنت متزوج

502
00:57:43,087 --> 00:57:44,004
..كُنَّا

503
00:57:45,297 --> 00:57:48,217
نُدير محطة بنزين
على مشارف المدينة

504
00:57:49,677 --> 00:57:52,680
مجرد شيء مؤقت
بينما أسعى في خطط أخرى

505
00:57:57,059 --> 00:57:58,519
كُنا نتنزَّه

506
00:58:04,858 --> 00:58:07,277
<i>جيني) و (بيل) ابنتي الصغيرة)</i>

507
00:58:07,444 --> 00:58:10,823
<i>ذهبوا لشراء المُثلَّجات</i>

508
00:58:14,743 --> 00:58:16,578
لم يقوموا بشيء غير مُعتاد

509
00:58:20,916 --> 00:58:22,292
جيني) لم تكُن مُسرِعة)

510
00:58:31,927 --> 00:58:35,055
أحياناً أظن من الأفضل
ألَّا نحظى بأشخاص نهتم لأمرهم

511
00:58:39,143 --> 00:58:40,686
.بهذه الطريقة لن نتألم

512
00:58:47,818 --> 00:58:51,030
اللعنة، أود فقط الذهاب
للتجول كما تفعلون يا رِفاق

513
00:58:54,324 --> 00:58:55,951
رُبما سيُشعِرُك ذلك بالوحدة الشديدة

514
00:58:58,537 --> 00:58:59,371
.(بكل تأكيد يا (توم

515
00:59:35,783 --> 00:59:37,951
!أبي! أبي! أبي

516
00:59:38,118 --> 00:59:40,079
ماذا؟ -
(إنه السيد (بيرسيفال -

517
00:59:40,245 --> 00:59:43,248
،عاد
يُمكِنَه البقاء، أليس كذلك؟

518
00:59:47,628 --> 00:59:50,255
أجل، أفترض أننا يُمكِنُنا
التَكَفُّل بإطعام واحد

519
00:59:59,223 --> 01:00:03,018
<i>،مُنذ ذلك اليوم
رفض السيد (بيرسيفال) مغادرتي</i>

520
01:00:04,144 --> 01:00:05,854
<i>ولا حتَّى لِساعة</i>

521
01:00:06,021 --> 01:00:07,272
ولا حتَّى لدقيقة

522
01:00:08,816 --> 01:00:09,692
أبداً

523
01:00:59,241 --> 01:01:02,536
حسناً، ابقى هنا وسأختبئ
لا تسترِق النظر

524
01:01:03,203 --> 01:01:04,830
تأكد أنه لا يغش

525
01:01:04,997 --> 01:01:06,832
و عُّد لِعشرة له

526
01:01:07,916 --> 01:01:10,586
،واحد، اثنان

527
01:01:11,503 --> 01:01:14,923
،ثلاثة، أربعة

528
01:01:15,090 --> 01:01:17,301
،خمسة، ستة

529
01:01:17,468 --> 01:01:19,845
،سبعة، ثمانية
تسعة، عشرة

530
01:01:20,012 --> 01:01:22,639
(حسناً يا سيد (بيرسيفال
اذهب وابحث عنه

531
01:01:22,806 --> 01:01:23,724
اذهب

532
01:01:52,086 --> 01:01:53,837
إنه بالداخل هُناك

533
01:02:11,188 --> 01:02:12,731
قُلت له يا أبي
قُلت له

534
01:02:49,518 --> 01:02:50,644
<i>هذه أمي</i>

535
01:02:52,021 --> 01:02:53,981
(وهذه (بيل

536
01:02:57,067 --> 01:02:58,110
افتقدهم

537
01:03:02,448 --> 01:03:06,744
لا أتحدث مع أبي عنهم
لأنني أعلم أنه يفتقدهم أيضاً

538
01:03:08,328 --> 01:03:10,414
لا يُمكِنَهُ فعل شيء حيال ذلك

539
01:03:18,005 --> 01:03:20,299
كانوا ليحبونك
(يا سيد (بيرسيفال

540
01:03:22,551 --> 01:03:24,094
كانوا ليحبونك كثيراً

541
01:03:47,993 --> 01:03:51,622
صوِّتوا بلا أيُها الناس الأحد المقبل -
صوِّتوا بلا -

542
01:03:51,789 --> 01:03:54,249
صوِّتوا بلا على المحمية الطبيعية -
صوِّتي بلا على المحمية الطبيعية يا آنسة -

543
01:03:55,042 --> 01:03:56,960
يا سيدي هذا من أجلك

544
01:03:58,921 --> 01:04:00,506
(ها أنت ذا يا سيد (بيرسيفال

545
01:04:21,652 --> 01:04:24,863
أتُحاول إثبات شيء بجلبِك
لهذا الطائر إلى المدينة؟

546
01:04:25,406 --> 01:04:26,824
ماذا؟
لا

547
01:04:27,449 --> 01:04:30,661
انتبه لنفسك أيُّها الطفل
يمكن أن تحدُث أمور سيئة، أتعلم؟

548
01:04:31,745 --> 01:04:32,788
مثل هذا تماماً

549
01:04:34,289 --> 01:04:36,667
لا تقُل أنِّي لم أُحذِّرُك
هيا

550
01:04:36,834 --> 01:04:40,295
تعال يا ولد، هيا -
تعال يا سيد (بي) لنجِد أبي -

551
01:04:44,591 --> 01:04:46,135
صوِّتوا بلا على
المحمية الطبيعية أيُّها الناس

552
01:05:44,610 --> 01:05:46,028
(لا بأس يا سيد (بي

553
01:05:47,946 --> 01:05:51,241
(لا بأس يا سيد (بي
(ابقى هنا يا سيد (بيرسيفال

554
01:05:51,408 --> 01:05:54,203
(ابقى يا سيد (بيرسيفال
(يا سيد (بيرسيفال

555
01:05:54,370 --> 01:05:55,371
!توقف
!لا

556
01:06:09,176 --> 01:06:12,179
!توقف
(لا يا سيد (بيرسيفال

557
01:06:13,889 --> 01:06:14,765
تخلَّص منه

558
01:06:15,683 --> 01:06:18,352
!توقف يا سيد (بيرسيفال)، لا -
!الطائر اللعين -

559
01:06:27,027 --> 01:06:28,445
انظروا لما فعلتموه

560
01:06:34,076 --> 01:06:35,244
!هيَّا لنذهب

561
01:07:07,401 --> 01:07:08,694
!أبي

562
01:08:25,688 --> 01:08:26,814
!ها هو

563
01:08:33,987 --> 01:08:35,280
لا

564
01:09:03,684 --> 01:09:04,601
!أبي

565
01:09:21,410 --> 01:09:22,536
!أبي

566
01:09:36,717 --> 01:09:38,052
!(ساعدني يا (فينجر بون

567
01:09:53,525 --> 01:09:54,651
.أحضِر الحبل

568
01:10:09,458 --> 01:10:10,459
!(يا سيد (بيرسيفال

569
01:10:12,086 --> 01:10:13,671
!تعالَ إلى هُنا الآن

570
01:10:19,635 --> 01:10:21,387
،خُذ، خُذ
أترى هذا؟

571
01:10:21,553 --> 01:10:23,222
خُذهُ لوالدي
لوالدي

572
01:10:23,847 --> 01:10:26,308
لوالدي، هيَّا
والدي يحتاجُك

573
01:10:26,475 --> 01:10:28,060
!هيَّا
خُذه

574
01:10:35,984 --> 01:10:37,444
خُذهُ لوالدي

575
01:10:39,738 --> 01:10:42,700
!(اذهب يا سيد (بيرسيفال
خُذهُ لوالدي

576
01:11:01,677 --> 01:11:02,761
!لا

577
01:11:09,518 --> 01:11:10,352
!التقطها

578
01:11:20,612 --> 01:11:21,613
!(هُنا يا سيد (بي

579
01:11:28,120 --> 01:11:29,496
(خُذ يا (فينجر بون

580
01:11:32,458 --> 01:11:33,292
!ها أنت ذا

581
01:11:57,816 --> 01:12:01,362
!لم يبق الكثير، مهلاً! الحبل -
!(يا (فينجر بون -

582
01:13:10,264 --> 01:13:11,348
!أبي

583
01:13:46,800 --> 01:13:48,010
لا أُصدِّق هذا

584
01:13:49,386 --> 01:13:50,721
كانت مُعجِزة

585
01:13:51,722 --> 01:13:53,849
والدي أنقذته بجعة

586
01:13:55,142 --> 01:13:56,477
سارت الأمور على ما يرام إذاً؟

587
01:13:58,103 --> 01:13:59,897
(لم ينتهي الأمر بعد يا (مادس

588
01:14:00,939 --> 01:14:02,232
ماذا يعني هذا؟

589
01:14:03,776 --> 01:14:05,486
أوَّد أن أُريكِ شيئاً

590
01:14:08,530 --> 01:14:09,907
إنها مسيرة طويلة نوعاً ما

591
01:14:10,908 --> 01:14:12,534
هل ستذهب لاجتماع مجلس الإدارة؟

592
01:14:14,036 --> 01:14:15,371
لا، لن أذهب

593
01:14:17,373 --> 01:14:19,583
،(ستكتشفين شيء واحد يا (مادس

594
01:14:19,750 --> 01:14:22,878
تنسي أحياناً أفضل
الأشياء التي تعلمتيها

595
01:14:23,045 --> 01:14:27,591
مثل كيفية العيش مثل البجع -
ماذا حدث بعد العاصفة؟ -

596
01:14:27,758 --> 01:14:31,720
،كل شيء تغير
انتشر الخبر بطريقة لن تُصدِّقيها

597
01:14:31,887 --> 01:14:34,973
<i>،الصحف ومحطات الراديو
اهتمُّوا جميعاً بنشر القصة</i>

598
01:14:36,600 --> 01:14:38,602
<i>السيد (بيرسيفال) كان مشهور</i>

599
01:14:39,353 --> 01:14:41,647
i>كذلك كنت انا< -
(من هُنا يا سيد (بي -

600
01:14:53,200 --> 01:14:56,245
<i>الجميع في المدينة كانوا
(سُعداء بي وبالسيد (بيرسيفال</i>

601
01:14:58,622 --> 01:14:59,957
<i>ليس الجميع رُبما</i>

602
01:15:05,254 --> 01:15:10,384
التبرعات ازدادت لإرسال
"ابنك لمدرسة "سانت أندروز

603
01:15:11,510 --> 01:15:13,429
"أفضل مدرسة داخلية في "أستراليا

604
01:15:15,305 --> 01:15:18,767
مايكل) لن يرغب في المغادرة) -
سيكون جيداً له -

605
01:15:19,977 --> 01:15:21,562
..صبي مثله

606
01:15:22,730 --> 01:15:24,648
.يحتاج الى تعليم مناسب

607
01:15:33,615 --> 01:15:35,826
!(مالكولم) -
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -

608
01:15:35,993 --> 01:15:37,369
<i>أُري (مادي) شيئاً</i>

609
01:15:37,536 --> 01:15:40,289
<i>،سيجتمع مجلس الإدارة في أقل من ساعة
أحتاجك هنا الآن</i>

610
01:15:40,456 --> 01:15:42,708
(لا تصرخ في وجهي يا (مالكولم
أنا رجل ناضج

611
01:15:42,875 --> 01:15:44,001
سأفعل ما يحلو لي

612
01:15:44,168 --> 01:15:46,962
،أعمل على هذه الصفقة لمدة عام
لا أُريدَك أن تُفسِدُها

613
01:15:47,129 --> 01:15:49,173
اتصل بي فحسب
،عندما يجهز الجميع

614
01:15:49,340 --> 01:15:51,550
ضعني على مُكبِّر الصوت
.وسأصوِّت عبر الهاتف

615
01:15:51,717 --> 01:15:55,554
ما الذي تنوي فعله يا (مايكل)؟ -
.أحاول إنقاذ عائلتك -

616
01:16:02,561 --> 01:16:03,729
يا جِدِّيِّ

617
01:16:04,438 --> 01:16:05,773
!يا إلهي

618
01:16:05,939 --> 01:16:08,400
أأنتِ قادمة إذاً؟
أم عليكِ العودة للمدرسة؟

619
01:16:09,485 --> 01:16:10,319
هل تمزح؟

620
01:16:33,133 --> 01:16:35,969
!لن أذهب -
فكر في الأمر كفُرصة -

621
01:16:36,136 --> 01:16:38,347
لا اريد فرصة
أُريد البقاء هنا

622
01:16:38,514 --> 01:16:41,809
،لا يُمكِنُني الاستمرار في تعليمك
.ليس بالطريقة التي يجب أن تكون

623
01:16:41,975 --> 01:16:45,771
لا، سأبقى هنا معك -
إنه عالم كبير، هناك الكثير للقيام به -

624
01:16:45,938 --> 01:16:47,731
!لا يهُمُّني
!لن أذهب

625
01:17:40,826 --> 01:17:42,286
أهذا هو..؟

626
01:17:44,621 --> 01:17:45,998
هُنا حيثُ عِشنا

627
01:17:51,754 --> 01:17:53,005
ماذا عن الطيور؟

628
01:17:53,797 --> 01:17:55,841
طريق منطقة التعشيش هناك

629
01:18:23,577 --> 01:18:25,037
أهذا السيد (بيرسيفال)؟

630
01:18:27,164 --> 01:18:28,165
لا

631
01:18:29,667 --> 01:18:31,085
ربما أحد أحفاده

632
01:18:35,297 --> 01:18:36,715
لم أفهم ذلك حينها

633
01:18:36,882 --> 01:18:38,967
..لكن أفترض أن والدي

634
01:18:39,968 --> 01:18:42,471
كان يقوم فقط بما
اعتقد أنه الأفضل لي

635
01:18:46,266 --> 01:18:48,060
(إنه ذكي يا سيد (بيرسيفال

636
01:18:51,313 --> 01:18:53,315
انه يحتاج الى التعليم

637
01:18:53,482 --> 01:18:55,984
حياة، أتعرف؟
..لكي

638
01:18:57,653 --> 01:18:59,363
تُريه أن هناك أكثر من هذا

639
01:19:03,117 --> 01:19:05,577
عليك أحياناً فعل ما تؤمن بأنه صحيح

640
01:19:07,663 --> 01:19:09,415
حتَّى لو تسبب بِكُره الجميع لك

641
01:19:30,394 --> 01:19:32,771
!(مالكولم) -
الجميع هُنا -

642
01:19:32,938 --> 01:19:35,941
أأنت مستعد للتصويت يا (مايكل)؟ -
i>أجل< -

643
01:19:36,108 --> 01:19:37,651
<i>كال إيفانز) حاضِر؟)</i>

644
01:19:38,318 --> 01:19:41,822
يا للهول، (مايكل) أين أنت؟ -
(i>أنا في الماضي يا (كال< -

645
01:19:41,989 --> 01:19:43,073
!انظروا لهذا

646
01:19:44,491 --> 01:19:46,243
<i>أعرف أنِّي عجوز</i>

647
01:19:46,410 --> 01:19:49,580
<i>نصف عقلي لم يعُد يعمل، لكن
ما زال لديَّ بعض الأسنان في رأسي</i>

648
01:19:49,747 --> 01:19:52,291
<i>هل عثرت على نسختك
من الميثاق الأصلي؟</i>

649
01:19:52,458 --> 01:19:53,959
أجل -
ماذا يحدث؟ -

650
01:19:54,126 --> 01:19:57,087
"انتقل إلى الصفحة "27-أ -
نحن جميعاً مُستعدون للتصويت -

651
01:19:57,254 --> 01:19:58,881
<i>.."ألا تنُص المراجعة "18-ب</i>

652
01:19:59,048 --> 01:20:01,759
<i>أن مجلس الإدارة له الحق
في تأخير أي تصويت</i>

653
01:20:01,925 --> 01:20:04,261
حتى يمكن إجراء مراجعة
مستقلة في المسألة في حالة

654
01:20:04,428 --> 01:20:06,305
<i>وجود ظروف استثنائية -
ما الذي يحدث؟ -</i>

655
01:20:06,472 --> 01:20:08,057
،أجل، أجل
صحيح

656
01:20:08,223 --> 01:20:10,726
إذا وافق ثلاثة من
أعضاء مجلس الإدارة

657
01:20:10,893 --> 01:20:13,062
<i>ألدينا ثلاثة موافقون إذاً؟</i>

658
01:20:23,989 --> 01:20:24,823
لدينا

659
01:20:24,990 --> 01:20:27,826
<i>ما الذي تتحدثون عنه؟
ليس هناك سبب لتأخير التصويت</i>

660
01:20:27,993 --> 01:20:29,995
<i>لا توجد ظروف استثنائية</i>

661
01:20:30,162 --> 01:20:31,622
،حفيدتي
،ابنتك

662
01:20:31,789 --> 01:20:35,250
<i>%التي تمتلك 25
،(من شركتك يا (مالكولم</i>

663
01:20:35,417 --> 01:20:38,295
<i>أخشى أنها تكاد
تُصاب بالانهيار العصبي</i>

664
01:20:38,462 --> 01:20:40,339
،ماذا؟ لا
هي ليست كذلك

665
01:20:40,506 --> 01:20:41,590
<i>أجل، أنا كذلك</i>

666
01:20:41,757 --> 01:20:44,009
انهيار عصبي خطير
سيء للغاية

667
01:20:44,176 --> 01:20:47,429
<i>أسمي هذا بالظروف الاستثنائية -
وأنا كذلك -</i>

668
01:20:47,596 --> 01:20:50,265
<i>نحن بحاجة لتأجيل التصويت -
(أبعدها عن الهاتف يا (مايكل -</i>

669
01:20:50,432 --> 01:20:53,602
<i>،لن يحدث هذا فرقاً
ما زلت سأفوز بالتصويت بعد المراجعة</i>

670
01:20:53,769 --> 01:20:55,729
،رُبما
ورُبما لا

671
01:20:55,896 --> 01:20:59,233
<i>،لكن إن استطعنا تأخيره لفترة أطول قليلاً
ستكون (مادي) ثمانية عشر عاماً حينها</i>

672
01:20:59,400 --> 01:21:02,861
<i>،جالِسة على الطاولة
.وبإمكانها الجِدال معكم</i>

673
01:21:03,028 --> 01:21:06,281
<i>أعط الناس الوقت لإعادة النظر -
لا يريدون إعادة النظر -</i>

674
01:21:06,448 --> 01:21:09,410
<i>لا أحد يريد إعادة النظر -
(يجب أن نذهب يا (مال -</i>

675
01:21:09,576 --> 01:21:11,912
<i>سنراك في ذلك العشاء
(الذي كنا نخططه لـ (سونيا</i>

676
01:21:12,079 --> 01:21:15,165
لا، لا، صوتك يتقطع
الوداع

677
01:21:15,332 --> 01:21:16,291
!(مايكل)

678
01:21:20,045 --> 01:21:21,714
كان هذا رائعاً يا جِدِّيِّ

679
01:21:22,798 --> 01:21:24,383
،أخَّرناه لفترة من الوقت

680
01:21:24,550 --> 01:21:27,052
لكن سيكون عليكِ تغيير رأيه

681
01:21:27,219 --> 01:21:29,930
سيكون محظوظاً إن حادثتُه بعد عام -
لا، لا -

682
01:21:31,015 --> 01:21:33,434
عليكِ التحدث معه
انه والدك

683
01:21:34,601 --> 01:21:35,644
!أعلم ذلك

684
01:21:36,770 --> 01:21:41,066
،انه ليس رجل سيء
إنه فحسب رجل أعمال

685
01:21:42,693 --> 01:21:44,194
ووالِدَتِك أحبَّته

686
01:21:52,953 --> 01:21:56,498
لم أتصالح مع والدي أبداً
مُنذ شِجارِنا

687
01:21:58,834 --> 01:22:00,502
لم أرجِع إلى هُنا مُطلقاً

688
01:22:05,716 --> 01:22:07,843
اتخذت ذلك القرار
في لحظةِ غضب

689
01:22:10,387 --> 01:22:12,639
كان ذلك خطأ حياتي الأكبر

690
01:22:14,975 --> 01:22:17,227
لا أُريدكِ أن تسلُكي
نفس ذلك الطريق

691
01:22:21,023 --> 01:22:25,110
حسناً، أُحب كَوني غاضبة -
مادس)، ليس هناك مستقبل في ذلك) -

692
01:22:27,029 --> 01:22:28,530
فكِّري في الأمر، حسناً؟

693
01:22:29,948 --> 01:22:31,825
عليكِ ذلك
هذا مهم للغاية

694
01:22:35,037 --> 01:22:36,080
حسناً

695
01:22:37,164 --> 01:22:38,248
سأتحدث معه

696
01:22:57,893 --> 01:23:00,771
ماذا عن السيد (بيرسيفال) يا جِدِّيِّ؟

697
01:23:51,238 --> 01:23:53,323
ألا تُريد توديع السيد (بيرسيفال)؟

698
01:23:58,454 --> 01:24:00,914
حاول لمدة شهر فحسب
وأنظر كيف سَتُبلي

699
01:24:04,251 --> 01:24:05,252
هيا إذاً

700
01:24:32,863 --> 01:24:34,365
سيد (بيرسيفال)؟

701
01:24:35,741 --> 01:24:37,451
،(سيد (بيرسيفال
!توقف! لا

702
01:24:54,009 --> 01:24:56,512
!(عُد يا سيد (بيرسيفال

703
01:25:01,100 --> 01:25:02,101
!(مايكل)

704
01:25:17,741 --> 01:25:18,867
!لا

705
01:25:25,457 --> 01:25:27,960
!(هذا السيد (بيرسيفال

706
01:25:28,127 --> 01:25:28,961
!توقف

707
01:25:34,299 --> 01:25:36,760
!توقف
!(هذا السيد (بيرسيفال

708
01:25:40,389 --> 01:25:41,682
ويحك يا صاح

709
01:25:48,981 --> 01:25:51,191
!اتركوه وشأنه
!اتركوه وشأنه

710
01:25:59,074 --> 01:26:00,367
قام بمُهاجمتي

711
01:26:02,411 --> 01:26:03,620
لقد رأيتَه

712
01:26:04,496 --> 01:26:06,290
لم يكن لديَّ خيارً آخر

713
01:26:06,457 --> 01:26:07,958
!سبق وحذرتك

714
01:26:19,011 --> 01:26:20,512
!أطلقوا عليه النار يا والدي

715
01:26:22,556 --> 01:26:24,641
اعطني اياه، دعني أحمله -
!لا -

716
01:26:26,935 --> 01:26:29,104
لم أكن مُتواجد لحمايته

717
01:26:31,148 --> 01:26:32,566
!هذا خطأُك

718
01:27:44,013 --> 01:27:45,806
أنت أفضل صديق حظيتُ به مُطلقاً

719
01:27:57,526 --> 01:27:58,861
!لا تَمُت من فضلِك

720
01:28:10,956 --> 01:28:11,790
..لا

721
01:28:13,250 --> 01:28:14,126
!تَمُت

722
01:28:16,503 --> 01:28:18,130
أعلم لمَ فعلتها

723
01:29:46,802 --> 01:29:48,178
أنا مُستعِد للذهاب الآن

724
01:30:48,947 --> 01:30:50,282
أتنتهي القصة بهذه الطريقة؟

725
01:30:51,825 --> 01:30:54,244
(حياة السيد (بيرسيفال
لم تذهب سُدى

726
01:30:55,287 --> 01:30:59,500
،بعد ذهابي للمدرسة
سمِع المجلس بما فعله الصيادون

727
01:31:00,709 --> 01:31:02,544
ضاعفوا حجم المحمية الطبيعية

728
01:31:04,088 --> 01:31:07,549
عشرون ألف فدان، المحمية الأكبر
في النصف الجنوبي من العالم

729
01:31:09,009 --> 01:31:11,220
منحوها عقداً للإيجار
..حتَّى مائة عام

730
01:31:12,513 --> 01:31:14,431
مع أحقية التمديد

731
01:31:32,199 --> 01:31:33,867
أهذا السيد (بيرسيفال)؟

732
01:31:34,952 --> 01:31:35,953
أجل

733
01:31:40,207 --> 01:31:43,168
طائر مثله لا يموت أبداً

734
01:31:47,464 --> 01:31:48,340
هيًّا

735
01:32:42,519 --> 01:32:44,271
لديَّ شيء من أجلكِ

736
01:33:00,788 --> 01:33:01,789
شكراً لك

737
01:33:05,417 --> 01:33:07,586
أظُنّني سأجلس هنا قليلاً

738
01:33:28,607 --> 01:33:30,025
ماذا يعني هذا؟

739
01:33:32,236 --> 01:33:33,862
"تعني "فتى العاصفة

740
01:34:18,063 --> 01:34:33,863
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

741
01:34:34,900 --> 01:34:37,687
<b>"مبني على الرواية الأصلية "فتى العاصفة"
"(لـ (كولين ثيل</b>

