1
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
، (اسمي (أوود توماس

2
00:00:28,100 --> 00:00:31,600
على الرغم ، عندما تكون الشهرة
هي المذبح الذي يعبده الجميع

3
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
ليس متأكد لم عساك أن تهتم

4
00:00:33,400 --> 00:00:35,800
أنا ليس شهيرا ، و ليس إبنا لمشهور

5
00:00:35,800 --> 00:00:39,800
و لم أتزوج واحدة قد تبرعت بكليتها
لأحد المشاهير

6
00:00:43,100 --> 00:00:46,000
أنا أعيش حياة غير عادية البتة

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,200
... (بيني كالستو)

8
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
" اسمي الحقيقي هو (أودد) " غريب

9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
حسب أقوال ولدتي ، كان ذلك خطأ
في شهادة ميلادي

10
00:01:12,000 --> 00:01:15,800
(قالت يفترض أن يكون اسمي (توود
(بعد اسم خالي الـ (ليتواني

11
00:01:15,900 --> 00:01:21,900
(أبي يصر أن اسمي كان دائما (أودد
(و قال أن جميع أخوالي كانوا من (بلغاريا

12
00:01:21,900 --> 00:01:27,300
، يدعي أبي أن والدتي مجنونة
و أمي بالطبع تعتقد العكس

13
00:01:28,400 --> 00:01:32,600
! قدراتي موهوبة من الرب

14
00:01:34,300 --> 00:01:36,700
، كسب أبي تلك المرافعة

15
00:01:37,200 --> 00:01:41,500
كنت بعمر الـ 12 عندما
حبسوها و ألقوا المفتاح

16
00:01:46,000 --> 00:01:51,800
بدأت أعتقد أني و والدتي
نتشارك بقدرات خاصة

17
00:01:52,000 --> 00:01:54,600
حيث أنا من يجب أن يُغلق
... عليه و يلقى بالمفتاح

18
00:02:06,300 --> 00:02:08,200
أوود توماس)؟)

19
00:02:08,300 --> 00:02:11,000
(مرحبا ، (هارلو -
! لم أرك منذ وقت -

20
00:02:11,100 --> 00:02:16,500
أنت ، إنتظر ! لا تلمسها
هكذا ، آسف ، أحب هذه السيارة

21
00:02:16,600 --> 00:02:20,300
أعلم ذلك . لكن للأسف
لا يمكن للسيارة أن تحبك بالمقابل

22
00:02:20,400 --> 00:02:22,100
ماذا ...؟

23
00:02:22,700 --> 00:02:27,700
ما الأمر (أوود)؟ أي شيء يمكنني فعله؟ -
شيء قد قمت به بالفعل -

24
00:02:27,800 --> 00:02:32,000
أنت ، أنا لا أمزح ، أعطني المفاتيح -
هناك دم في جيبك -

25
00:02:34,300 --> 00:02:36,900
معظم الناس سيعتقدون
أنه من الغريب قول ذلك

26
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
لكن أنت تعلم أن الأمر
غريب ، أليس كذلك ، (هارلو)؟

27
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
... في تلك الليلة

28
00:02:48,400 --> 00:02:53,000
أخذت قطعة من اللباد
(الخفيف ، و بعد قتلك (بيني

29
00:02:53,000 --> 00:02:57,500
جمعت بعضا من دمها ، الآن
هي جافة

30
00:02:57,500 --> 00:03:01,400
و صلبة و هشة كقطعة البسكويت

31
00:03:02,200 --> 00:03:06,100
و لا زالت في جيبك

32
00:03:13,600 --> 00:03:16,900
في لحظات كهذه ،

33
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
و نوع من الجنون يخرج مني يجبرني
(على أصطياد أناس كـ (هارلو لاندرسون

34
00:03:22,000 --> 00:03:24,900
حيث ليس هناك آي شفقة عليه

35
00:03:43,100 --> 00:03:45,000
! (آسف ، سيدة (كورتيز

36
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
! (آسف ، (سيلين

37
00:04:21,900 --> 00:04:25,700
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أمي ، ماذا يحدث؟ -

38
00:04:29,900 --> 00:04:32,100
ستيفي) ، أهرب عزيزي ، أهرب)

39
00:04:40,300 --> 00:04:41,800
! تعال هنا

40
00:04:50,300 --> 00:04:53,200
(حياتي مليئة بأشخاص كـ (هارلو لاندرسون

41
00:04:56,200 --> 00:04:58,900
، و حيث أني أحب وجهي كما خلقه الله

42
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
تعلمت كيف أتعامل مع نفسي

43
00:05:18,300 --> 00:05:22,900
، ربما أرى أناس ميتون ، لكن
بإرادة الرب أقوم بشيء حيال ذلك

44
00:05:25,500 --> 00:05:31,000
حفف أيها الرجل -
آسف ، سيدي ، لكني لست مضطرا لأخفف هنا -

45
00:05:31,700 --> 00:05:35,200
(الآن ، أيها الشرطي (إيكلس

46
00:05:35,300 --> 00:05:38,000
هل لكونك ضابط شرطة يعطيك
الحق لضرب الناس بشدة؟

47
00:05:38,100 --> 00:05:41,700
ليس كذلك أيها
الشرطي (فارنر) . لكنها مطلوبة للعمل

48
00:05:47,200 --> 00:05:51,900
أؤمن بالقوة العليا ... بما بعد الحياة

49
00:05:53,300 --> 00:05:55,200
... أدعوني غريبا

50
00:05:56,000 --> 00:05:57,700
كما يفعل الآخرون

51
00:05:57,700 --> 00:05:59,300
... إنه غريب للغاية

52
00:06:01,400 --> 00:06:05,100
لا تقلقي ، (بيني) . أعتقد أننا سنذهب

53
00:06:05,200 --> 00:06:10,200
لعالم الأرواح ، المليء بالمحبة و العجائب

54
00:06:11,200 --> 00:06:13,500
... (آسف ، (بيني

55
00:06:13,700 --> 00:06:16,700
آسف لأن حياتك كانت قصيرة للغاية

56
00:06:26,800 --> 00:06:28,700
الأموات لا يتكلمون

57
00:06:28,900 --> 00:06:30,800
لا أعلم السبب

58
00:06:35,800 --> 00:06:41,100
ها نحن نتقابل مجددا ! لقد
حطمت الأثاث و الزجاج في كل مكان

59
00:06:41,900 --> 00:06:46,900
معظمه ليس بسببي ما عدا
مصباح دب الباندا

60
00:06:47,200 --> 00:06:51,500
... و المرآة ، تلك سببت -
لمَ لم تأت لي أولا؟ -

61
00:06:51,500 --> 00:06:55,400
إمنحني فرصة لأجد وسيلة
... ليقع (هارلو) في الفخ

62
00:06:55,400 --> 00:06:58,600
، عندما نقوم بالأمر هكذا
فإنه أكثر فاعلية و أقل ضررا

63
00:06:58,700 --> 00:07:03,200
نعم ، أعلم . لكن كان يجب إيقافه
الآن و إلا سيفعل ذات الأمر قريبا

64
00:07:03,400 --> 00:07:06,300
ذلك ما أرادت أن تخبرني
به (بيني) ، ذلك سبب عدم مغادرتها بعد

65
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
... بُني ، أنت تُعقد حياتي بشدة

66
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
... اسمع

67
00:07:15,200 --> 00:07:20,600
بجانب الدم ، أعلم أن لديه صورا
لما بعد وفاة (بيني) في محفظته

68
00:07:20,600 --> 00:07:23,100
لو كانت هناك آي ضجة
، (حيال كيف قبضت على (هارلو

69
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
قل أنك فتحت محفظته لأخذ مبلغ رهان

70
00:07:26,200 --> 00:07:28,900
خمس دولارات على مباراة
الـ (دودجرز) بالأمس

71
00:07:28,900 --> 00:07:33,200
... سقطت الصور و رأيتها  -
و هرب فطاردته -

72
00:07:33,500 --> 00:07:35,400
ذلك صحيح

73
00:08:25,000 --> 00:08:28,500
! إنقذني ، إنقذني

74
00:08:28,500 --> 00:08:32,500
! إنقذنا ... إنقذنا

75
00:08:32,500 --> 00:08:34,700
! إنقذنا ... إنقذنا

76
00:08:34,700 --> 00:08:38,000
! إنقذنا ... إنقذنا -
أنقذكم من منَ؟ -

77
00:08:40,500 --> 00:08:42,100
من ذلك؟

78
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
الشر قادم

79
00:09:24,100 --> 00:09:27,600
و الأمر يتعلق بي لأعلم
من عليه أن يحمل السلاح

80
00:09:28,500 --> 00:09:30,300
(صباح الخير ، (إيلفيس

81
00:09:31,400 --> 00:09:33,700
الكثير من أمور حياتي خارج سيطرتي

82
00:09:33,700 --> 00:09:37,000
سيجن جنوني لو لم أبسط الأمر

83
00:09:37,100 --> 00:09:40,800
، لذا ليس لدي مركبات بمحرك ، و لا بيت

84
00:09:40,800 --> 00:09:43,500
و لا تأمين ، و لا آي طموحات كبيرة

85
00:09:43,500 --> 00:09:44,900
... سيداتي

86
00:09:45,000 --> 00:09:49,300
بيض مقلي -
... البيض المقلي -

87
00:09:49,600 --> 00:09:52,400
! ضع بيضة أخرى -
(كورياكشن) -

88
00:09:52,400 --> 00:09:56,400
كورياكشن هو خبز مع
الكثير من الزبدة

89
00:10:02,500 --> 00:10:06,600
ليس جميع الطباخين ممكن
أن يكونوا محققين مختصون بالأموات

90
00:10:06,600 --> 00:10:08,300
!جاهز

91
00:10:15,700 --> 00:10:19,200
(و تلك هي (ستورمي لوايل

92
00:10:19,400 --> 00:10:22,700
أنا و (ستورمي) مقدر لنا أن نكون معا للأبد

93
00:10:28,000 --> 00:10:32,200
" مقدر لكما أن تكونا معا للأبد "

94
00:10:41,900 --> 00:10:45,600
لا زلت غاضبة مما فعلته
بالأمس ، كان يمكن أن يتسبب بمقتلك

95
00:10:45,600 --> 00:10:50,900
، أنا ليس خائفا من الموت . بالطبع
ليس جاهز للخروج معك في موعد أيضا

96
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
هل ستلق بنفسك عن المنحدر لأجلي؟ -
بالطبع ، سأفعل -

97
00:10:59,800 --> 00:11:03,800
إلى نهر من شفرات الحلاقة و عصير الليمون؟ -
تماما -

98
00:11:03,800 --> 00:11:07,100
بالطبع ، أود أن أعلم أسباب
هكذا طلب ، لكن

99
00:11:07,200 --> 00:11:11,700
لحسن حظي ، أنت تفوحين
ذكاء و إستقامة

100
00:11:11,700 --> 00:11:16,000
(و رائحتك كـ (شامبو
الدراق . تماما كما أحبها

101
00:11:17,300 --> 00:11:19,500
أيها الرئيس -
! (صباح الخير ، (ستورمي -

102
00:11:19,500 --> 00:11:22,200
ماذا سيفعل القط بالكناري (سمايل)؟

103
00:11:22,200 --> 00:11:23,800
الميعاد الليلة

104
00:11:24,300 --> 00:11:29,000
لذا تعتقد أنك ستحصل على شيء؟ -
تماما ، هكذا -

105
00:11:29,000 --> 00:11:32,500
(المفضل لدى ، (ستورمي -
صباح الخير -

106
00:11:50,200 --> 00:11:52,100
(أطلق عليهم الـ (بوداك

107
00:11:52,100 --> 00:11:56,100
أتمنى ليس في وجوههم -
لم أقابل أحد أمكنه رؤيتهم من قبل؟ -

108
00:11:56,100 --> 00:11:59,000
و أنا كذلك -
الجميع يقول لي أن الأمر برأسي فقط -

109
00:11:59,000 --> 00:12:02,200
حسنا ، لا تخبر الجميع -
حاولت إخبار والدي -

110
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
لو أخبرت والدي ، سأقضي بقية حياتي في
توقع أرقام اليانصيب الفائزة

111
00:12:06,000 --> 00:12:09,500
أيمكنك إيجاد الأرقام الفائزة؟ -
لا ، لا يمكنني ، إبق في الموضوع -

112
00:12:09,500 --> 00:12:13,800
نعم . بالأمس ... عندما رأيت
... واحدا أخيرا

113
00:12:13,800 --> 00:12:17,400
رفعت لهم أصبع السخرية -
أتعلم؟ -

114
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
لو إكتشفوا أن يمكنك رؤيتهم ، سيقتلوك

115
00:12:27,500 --> 00:12:29,000
... سيقتلوك

116
00:13:05,200 --> 00:13:07,200
نصيحة بسيطة؟ -
نعم -

117
00:13:07,200 --> 00:13:11,300
كارلا) تفضل الشوكولاتة عن)
الزهور و أنت تحمل الشموع

118
00:13:11,400 --> 00:13:14,700
الشموع؟ شكرا لك ، فكرة جيدة

119
00:13:20,200 --> 00:13:23,700
! كان قريبا
! سيكون الأمر أخرقا قليلا

120
00:13:23,700 --> 00:13:26,600
لديكما أنتما الاثنان ، شيء

121
00:13:26,600 --> 00:13:30,300
لا أعلم ، لكن شيء ما -
نحن غريبو الأطوار و غير بارعين -

122
00:13:30,300 --> 00:13:34,200
لكننا بخير -
أعلم ... أنك -

123
00:13:34,800 --> 00:13:36,500
رائع جدا

124
00:13:36,600 --> 00:13:39,900
لذا أتنكر غرابتي لكن
متفق أني خرقاء؟

125
00:13:40,000 --> 00:13:44,100
. أنت محقة ، أفهم المشكلة
. الغرابة ممكن أن تكون جيدة

126
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
! الخرق ... ليس كثيرا

127
00:13:47,400 --> 00:13:50,900
أنت غريبة تماما

128
00:13:52,000 --> 00:13:55,500
تم قبول الإعتذار -
يجب أن أذهب . أحسنا التصرف -

129
00:13:55,500 --> 00:13:59,400
ليس أنا من عليك أن تقلق بشأنها -
... كما لو لم تكوني -

130
00:13:59,600 --> 00:14:01,900
(يجب أن أذهب للعمل (آودي

131
00:14:02,100 --> 00:14:04,400
جيد -
أراك لاحقا ، عزيزي -

132
00:14:14,700 --> 00:14:16,200
! (ستورمي)

133
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
! إشتقت إليك بالفعل

134
00:14:31,400 --> 00:14:34,500
كما يوحي اسمه -
ككل يوم -

135
00:14:35,000 --> 00:14:38,700
غالبا ما تمر الشهور دون
(رؤية آي من الـ (بوداك

136
00:14:39,000 --> 00:14:43,400
عندما يظهرون فالأمر إشارة
أكيدة أن ستحدث مجازر و سفك دماء

137
00:14:43,500 --> 00:14:46,300
لا يسببونها ، لكنهم يتغذون عليها

138
00:14:46,400 --> 00:14:50,600
كلما ظهر عدد أكبر
منهم ، كلما كانت الوليمة أكبر

139
00:14:52,400 --> 00:14:55,100
ينجذبون للشر كإنجذاب النحل للزهور

140
00:14:55,100 --> 00:14:57,900
يعلمون عندما يكون الموت
قادما و يريدون المشاهدة

141
00:14:57,900 --> 00:15:04,400
لا يظهرون في آي من الوفيات
العادية . لكن بالوفيات العنيفة المرعبة

142
00:15:06,400 --> 00:15:09,600
موت (بيني كاليستو) لم يكن
بالفظاعة المطلوبة

143
00:15:09,600 --> 00:15:12,300
لجلب (بوداك) واحد لعالمنا

144
00:15:16,700 --> 00:15:19,900
! هذا السائح يعاني من مشكلة خطيرة

145
00:15:20,900 --> 00:15:23,200
(وداعا ، (أودي -
أراكن لاحقا ، أيتها السيدات -

146
00:15:23,300 --> 00:15:25,200
! (نيكولينا) ، (ليفانا)

147
00:15:28,500 --> 00:15:31,900
أوود) ، هل أنا سيئة في شئون الأمومة؟)

148
00:15:32,800 --> 00:15:37,800
بإعتبار زوجك الأخير كان مدمن مخدرات
و تركهن معك و أنت بالكاد في الـ 18

149
00:15:37,900 --> 00:15:42,700
! أعتقد أنك جيدة في ذلك ، (فاي) . أراك لاحقا

150
00:15:42,900 --> 00:15:47,400
و أنا بهذا الطريق أيضا . سأذهب
لرؤية السيدة (بيرل) للمشورة

151
00:15:47,500 --> 00:15:52,600
شخصيا لا أؤمن أن بإمكان الناس
قراءة العقول ... أتصدقين قراءة أوراق الشاي؟

152
00:15:52,600 --> 00:15:57,600
ذلك لا معنى له -
حلمت ذلك الحلم الليلة الفائتة ، لن تصدقه -

153
00:15:57,600 --> 00:16:01,200
ليس كالمجازر التي أراها

154
00:16:01,200 --> 00:16:03,900
لم أرى وجهي في آي
حلم من قبل

155
00:16:05,300 --> 00:16:10,400
أرأيت وجوههم؟ -
أنا و ذلك الشاب كنا أمواتا أو نموت -

156
00:16:10,400 --> 00:16:13,100
كما لو تم قصفنا ، أو شيء هكذا

157
00:16:18,200 --> 00:16:22,900
لن أقلق حيال ذلك (فاي) لو كنت
مكانك . هل تحقق آي من أحلامك؟

158
00:16:23,200 --> 00:16:24,900
... كلا

159
00:16:25,000 --> 00:16:28,600
أعلم أن معظم الناس يعتقدون
، ( أنك غريب الأطوار ما عدا (ستورمي

160
00:16:28,600 --> 00:16:31,800
التي تعتقد أنك
ملاك مُحلق ، لكني أعلم أنك تعلم شيئا

161
00:16:31,900 --> 00:16:37,800
لديك سر ما . أما أنك
مستبصر ، أو وسيط روحاني

162
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
و أنت مرتبط بقوى عليا و
أنا أريد أن أعرف

163
00:16:40,800 --> 00:16:45,900
. (أخبرني بالحقيقة الآن ، (أودد
أترى الموت حولي؟

164
00:16:48,400 --> 00:16:53,000
كلا ... كل ما أراه هو عدم شعوري

165
00:16:53,100 --> 00:16:56,900
و حياة طويلة و
سعيدة لك ، حسنا؟

166
00:17:00,200 --> 00:17:04,400
فاي) ، الشخص الميت في)
حلمك ، ماذا كان يرتدي؟

167
00:17:04,600 --> 00:17:09,200
... يرتدي؟ لا أعلم ... إنتظر ، نعم

168
00:17:09,300 --> 00:17:13,600
قميص أحمر و أسود ، مع
كرة سوداء مرسومة عليه

169
00:17:20,200 --> 00:17:22,400
، إحدى قدراتي الغريبة

170
00:17:22,400 --> 00:17:26,300
، أن عندما أريد إيجاد شخص ما
مثل الشخص المخيف الذي كان بالمطعم

171
00:17:26,300 --> 00:17:30,100
فأتجول بشكل عشوائي
و بسرعة أدلف بابا

172
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
هذه موهبة ليس لدي اسم لها

173
00:17:32,500 --> 00:17:35,500
" تطلق عليها (ستورمي) ، " الإنجذاب الروحاني

174
00:17:38,200 --> 00:17:41,200
ذلك (توم جايد) ، كان مدرب فريقي سابقا

175
00:17:41,200 --> 00:17:47,900
، قد تجول حول العالم لسنوات ، على الرغم
لا أعلم لمَ لم يكون سبب موته إطار معطوب

176
00:17:47,900 --> 00:17:51,300
" يا لها من قتاة جميلة "

177
00:17:57,400 --> 00:18:03,400
هناك شيء ما في رجل ميت
يحاول أن يضحك لكنه يستفزني

178
00:18:04,200 --> 00:18:07,700
ربما لأن حتى في الموت نفسه

179
00:18:07,700 --> 00:18:10,700
لا زال لديه حاجة ملحة ليكون مسليا

180
00:18:10,700 --> 00:18:15,100
و بالإضافة للقدرات الموجودة
لإذلال أنفسنا

181
00:18:17,500 --> 00:18:19,800
أين أنت؟

182
00:18:20,700 --> 00:18:23,600
أين أنت؟

183
00:18:33,100 --> 00:18:37,200
عندما يصبح لدي متجري
الخاص ،  ممنوع الأزياء الغبية

184
00:18:37,300 --> 00:18:41,300
" أعتقد أنك تبدين " بديعة -
بديعة؟ حقا؟ -

185
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
" الجراء هي البديعة "

186
00:18:44,300 --> 00:18:46,700
لم أنت هنا مبكرا؟ هل أشتقت لي؟

187
00:18:46,700 --> 00:18:51,200
دائما ، لكني هنا أبحث عن
شخص ، شخص غريب

188
00:18:52,100 --> 00:18:54,800
الأمر معك ، لن يكون آي نوع آخر

189
00:18:54,800 --> 00:18:58,400
إنجذابي الروحاني يقول أنه ... هنا

190
00:19:04,900 --> 00:19:07,700
ذلك الرجل -
ذلك هو -

191
00:19:09,000 --> 00:19:13,400
. أنت أفضل من الكلاب البوليسية
ما الشيء الذي على رأسه؟

192
00:19:13,400 --> 00:19:16,500
شعر ...؟ -
تبدو كالقبعة الصفراء -

193
00:19:16,500 --> 00:19:20,400
كلا ، إنه شعر -
آي من تلك الـ (بوداك) معه؟ -

194
00:19:20,400 --> 00:19:23,300
أكثر مما قد رأيت من قبل

195
00:19:26,900 --> 00:19:29,400
أنت لا ترتعش بسبب
البوظة ، أليس كذلك؟

196
00:19:32,300 --> 00:19:35,100
سأذهب لأرى ما يريد -
(إنتظري ، (ستورمي -

197
00:19:35,100 --> 00:19:36,700
! أنت ، إجلس

198
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
أتعتقد أن ذلك معد لشيء؟

199
00:19:48,600 --> 00:19:51,200
السمك يأكل و يُخرج و يتزاوج

200
00:19:51,300 --> 00:19:53,800
! في ذات المياه . السمك مقرف

201
00:19:53,800 --> 00:19:55,700
لم أفكر في ذلك إلا الآن

202
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
صديقك الغريب يشتري جالونين
من البوظة

203
00:19:58,800 --> 00:20:02,900
هل لديه إهتمام بالنكهة؟ -
ذلك أمرك ، أنا أبلغك فحسب -

204
00:20:02,900 --> 00:20:05,000
أتقدمون البوظة بالشوكولاتة
و الكرز و جوز الهند؟

205
00:20:05,000 --> 00:20:07,200
اسمها بوظة بجوز الهند و
الكرز و الشوكولاتة

206
00:20:07,200 --> 00:20:11,800
لم أكن أعلم أنك دقيقة
للغاية في أمر البوظة

207
00:20:11,800 --> 00:20:13,500
حسنا ، الآن أنت تعلم

208
00:20:17,100 --> 00:20:19,200
ذلك سيء للعمل

209
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
لم؟ أنا من يمكنه رؤيتهم

210
00:20:25,300 --> 00:20:27,100
كيف يمكن للعمل أن يكون جيدا

211
00:20:27,100 --> 00:20:30,300
مع وجود مجموعة من الأرواح
الشريرة و رجل يبدو كالفِطر؟

212
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
رجل الفِطر يخيفني ، أيمكنك
نسيانه فحسب؟

213
00:20:33,500 --> 00:20:37,000
لدي هبة . لم أكن لأحوزها
لو لم أستخدمها

214
00:20:37,000 --> 00:20:41,200
ربما ليست هبة -
إنها كذلك ، لا زال لدي العقل -

215
00:20:42,000 --> 00:20:48,200
خذ مفاتيحي . إذهب للمطعم على قيد الحياة
، لأن ، تذكر ، لا يمكنني رؤية الأموات

216
00:21:23,200 --> 00:21:26,000
، لو كان سيسبب أحدهم عنف شديد

217
00:21:26,000 --> 00:21:31,300
و بالأخص على نطاق كبير ، حيث بدا هذا
(الأمر منذ البداية ، لن تتركه الـ (بوداكت

218
00:21:31,300 --> 00:21:34,700
حتى يتم ذرف آخر نقطة دم

219
00:21:35,600 --> 00:21:39,100
لكنهم فقدوا الاهتمام برجل الفِطر

220
00:22:17,800 --> 00:22:24,100
ونستون) ، (كاميل) و)
ماربورو) . لديه أصدقاء)

221
00:23:03,300 --> 00:23:06,300
... الآن حان الوقت للهرب

222
00:24:34,200 --> 00:24:35,600
(الـ (بوداك

223
00:26:15,100 --> 00:26:17,900
مرحبا -
معك أيها الغريب -

224
00:26:22,200 --> 00:26:25,900
لا تكن كالقطة الرعديدة -
وجدت بوابة للجحيم -

225
00:26:26,000 --> 00:26:30,300
متجهه إليها الآن -
معظم الناس يفكرون في الهروب منها -

226
00:26:30,300 --> 00:26:33,800
ليس كمعظم الناس -
تماما كلا -

227
00:26:40,300 --> 00:26:42,200
إختفت الآن

228
00:26:43,800 --> 00:26:45,400
أو تم إخفاءها

229
00:26:45,400 --> 00:26:48,700
(إذن هل (بوب الفِطر
رجل أم شيء جديد في الحي؟

230
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
لا أعلم

231
00:26:52,300 --> 00:26:55,500
يبدو هذا المكان كنوع من المقام

232
00:26:55,800 --> 00:26:58,300
آكلي لحوم البشر ... قاتل ... مقطوع الرأس

233
00:26:58,300 --> 00:27:01,600
أنهم رجال يحبون صنع
أحزمة من حلمات أثداء السيدات

234
00:27:01,600 --> 00:27:03,000
ماذا؟

235
00:27:05,000 --> 00:27:06,900
من يكون هذا الشخص؟

236
00:27:07,400 --> 00:27:11,000
(اسمه (روبرت روبنسون

237
00:27:12,100 --> 00:27:16,900
مرحبا " الفِطر (بوب) " هل نظرت
في الثلاجة بحثا عن رؤوس مقطوعة؟

238
00:27:16,900 --> 00:27:20,900
كلا ، لم أفتح الثلاجة -
حسنا ، أين تعتقد أن نجد الرؤوس المقطوعة؟ -

239
00:27:20,900 --> 00:27:22,900
لم أبحث عن آي منها

240
00:27:25,000 --> 00:27:29,200
آسف ، (ستورمي) ، يجب أن أذهب -
لم أعلم ماذا يخطط هذا الرجل -

241
00:27:33,000 --> 00:27:34,900
يمكنني الشعور بذلك

242
00:27:39,200 --> 00:27:42,300
إنتظري ، ما تاريخ اليوم؟ -
الـ 14 من أغسطس -

243
00:27:42,300 --> 00:27:44,800
صفحة الـ 15 من أغسطس
ممزقة من هذا التقويم

244
00:27:44,800 --> 00:27:46,700
ذلك غدا ، ماذا سيحدث غدا؟

245
00:27:47,400 --> 00:27:50,600
... إنتظري ، إنتظري -
! (أخرج من هناك ، (أودي -

246
00:27:50,700 --> 00:27:53,600
ربما يكون لديه ملف لنفسه

247
00:27:53,600 --> 00:27:57,700
، جرائم و مذابح غير محلولة
لنتمكن من الكمن له أنا و الرئيس

248
00:27:59,300 --> 00:28:03,800
إذن ، ماذا به؟ هل هو قاتل جماعي؟ -
... كلا -

249
00:28:06,300 --> 00:28:08,100
أعتقد أنه يريد أن يصبح كذلك

250
00:28:08,100 --> 00:28:11,400
بوب) ، (روبرت) ، أين أنتما بحق الجحيم؟)

251
00:28:11,900 --> 00:28:13,800
أريد إستعادة مسدسي

252
00:28:19,300 --> 00:28:21,000
! تبا ، كلاب

253
00:28:23,700 --> 00:28:25,800
إخرس ، أتسمعني؟

254
00:28:29,700 --> 00:28:35,100
! أخرس أيها الكلب اللعين
في يوم ما سأقتلك ، أتسمعني؟

255
00:28:41,400 --> 00:28:46,300
واين) في الخلف يقوم بالشواء) -
شكرا ، (كارلا) ، أيها الرئيس -

256
00:28:46,400 --> 00:28:49,600
أود) ، أتمنى أن لا تكون)
قد أتيت لتفسد أمسيتي

257
00:28:49,600 --> 00:28:52,500
لا أتمنى ذلك ، سيدي -
هل تواصلت مع الأموات؟ -

258
00:28:52,600 --> 00:28:56,200
ليس بشأن الأموات سيدي ، لكن
بشأن من سيصبحون كذلك قريبا

259
00:28:59,200 --> 00:29:00,700
(نطلق عليه (بوب الفِطر

260
00:29:00,700 --> 00:29:05,100
، نعم ، رأيت رجلا في المطعم
... لكنه لم يثر شكوكي ، فقط

261
00:29:05,300 --> 00:29:09,400
تعيس التقاسيم -
ليس لديك إمكانية رؤية معجبيه ، سيدي -

262
00:29:09,400 --> 00:29:13,000
متأكد أن الجحيم ظهر على الأرض

263
00:29:13,000 --> 00:29:16,700
أتعلم؟ ، أحيانا تريدني أن
أتحرك على خط ضيق للغاية

264
00:29:16,700 --> 00:29:19,800
ذلك لأن لدي إحترام شديد
لقدرتك على التوازن ، سيدي

265
00:29:19,800 --> 00:29:22,700
بُني ، يبدو ذلك أقرب ما يكون للهراء

266
00:29:22,800 --> 00:29:27,100
هناك بعض هراء به ، لكنه
في الغالب صادق

267
00:29:27,100 --> 00:29:30,600
أود) ، هذا من الضباط)
(الجدد هنا ، (بيرن إيكلس

268
00:29:30,700 --> 00:29:33,600
مرحبا ، قد تقابلنا بالأمس -
(عمل جيد بما يخص (هارلو -

269
00:29:33,600 --> 00:29:36,800
(و بالطبع تعرف (ليسيت

270
00:29:36,800 --> 00:29:41,600
بيرن) ، أريدك أن تتحرى عن)
الشخص الذي كان يخبرني (أوود) عنه

271
00:29:43,000 --> 00:29:46,700
أعتقد أن الضابط (إيكلس) قلق من أن أرافقك

272
00:29:46,700 --> 00:29:50,100
كارلا) و الرئيس يحاولان جمعنا معا)

273
00:29:51,700 --> 00:29:56,100
ذلك يذكرني ، كيف والدك؟

274
00:29:56,100 --> 00:30:00,100
إنها تبيع قطع من القمر
على الشبكة ، مواقع الإجازات

275
00:30:00,100 --> 00:30:03,400
هل ذلك قانوني؟ -
بالطبع لا يضمن جودة الهواء -

276
00:30:03,400 --> 00:30:07,100
و كيف أمور (لويلين)؟ -
" أفضل تسميتها " ستورمي -

277
00:30:07,200 --> 00:30:08,700
و أنا كذلك

278
00:30:09,400 --> 00:30:14,100
هل كنت تعزفين البيانو؟ -
نعم ، لسنوات ، كيف عرفت؟ -

279
00:30:14,000 --> 00:30:17,700
لأن لديك أيد جميلة
حقا ، أنت تعزفين بشكل رائع

280
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
... (أتعلم ، (أوود

281
00:30:22,300 --> 00:30:25,600
أنت غريب حقا -
نعم ، لا يمكنني نكران ذلك -

282
00:30:25,600 --> 00:30:30,500
... " أفضل من " الأبله -
ذلك كان اسمي المستعار في المدرسة -

283
00:30:30,500 --> 00:30:33,700
لكن لديك جاذبية ما -
(ذلك ما تقوله (ستورمي -

284
00:30:33,700 --> 00:30:38,700
لكن يبدو أن الأمر مشكوك به -
اسمع ، لو أردت يوما إعطاء دروس بالطبخ -

285
00:30:38,700 --> 00:30:42,600
إتصل بي . متأكدة أنك
تعلم كيف تخفق

286
00:30:42,600 --> 00:30:47,800
، بالطبع ، بعجينة البيض و هذه الأمور ، لكن
بما يخص الفطائر يجب عليك وضع الإضافات

287
00:30:47,800 --> 00:30:52,800
لكن أغلب الأوقات أقلي -
أوود) ، يجب أن أتحدث معك) -

288
00:30:54,100 --> 00:30:59,100
روبرتس) إنتقل هنا منذ 5)
شهور . قبل ذلك كان يعيش مع والدته

289
00:30:59,100 --> 00:31:01,900
قد ورث مبلغا ضخما عندما
توفت السنة الماضية

290
00:31:02,000 --> 00:31:05,100
، ليس لديه آي إسباقيات
و لا حتى مخالفة مرورية

291
00:31:05,200 --> 00:31:09,100
كيف توفت والدته؟ -
السيد (إيكلس) يتحرى ذلك الآن -

292
00:31:09,100 --> 00:31:12,100
(لكن ، ليس لدى آي شيء ضد (بوب الفِطر

293
00:31:12,100 --> 00:31:16,800
لا يمكنني حجزه -
حسنا ، أنت توافقني أنه غريب و مثير للريبة؟ -

294
00:31:16,800 --> 00:31:21,600
لو كانت الغرابة و الريبة كافية لوضع
أحدهم في السجن ، ستكون هناك بالفعل

295
00:31:22,500 --> 00:31:24,200
لكني سأراقبه ، حسنا

296
00:31:24,200 --> 00:31:27,800
لكن لأنك لم تخطأ أبدا ، سأضع
شخصا ليراقب منزله

297
00:31:27,800 --> 00:31:31,500
(أنت ستذهب لتناول العشاء مع (ستورمي -
هي المراد -

298
00:31:31,600 --> 00:31:35,900
لا بد أنها ستحب قولك ذلك

299
00:31:35,900 --> 00:31:37,800
أحب أن أسمع نفسي أقولها

300
00:31:49,300 --> 00:31:52,100
الأفضل أن لا تحمل آي جثة
على دراجتي

301
00:31:52,100 --> 00:31:55,700
لا يركبون الدراجات -
أقول فحسب . ستأخذ ساعات لتنظيف المقعد -

302
00:31:55,700 --> 00:32:00,200
سيتلف غطاء المقعد

303
00:32:00,300 --> 00:32:02,500
لا تحاول هنا ، إنها كنيسة

304
00:32:05,100 --> 00:32:08,500
أعلم أنها كنيسة . لدي
دماغ ، أتعلمين؟

305
00:32:08,500 --> 00:32:11,500
أتعلم لم أطلق عليك ذلك؟ -
لأني محبوب للغاية -

306
00:32:11,500 --> 00:32:13,700
لأن رأسك مليء بالقش

307
00:32:18,800 --> 00:32:22,500
إنصت لي ، أيها الغريب . لا أريدك
أن تعود لتك الغرقة المخيفة أبدا

308
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
لم يعد لها وجود

309
00:32:24,100 --> 00:32:27,400
! لا تذهب أملا في عودتها -
لم يخطر ذلك على بالي -

310
00:32:27,400 --> 00:32:28,900
بالتأكيد -
نعم -

311
00:32:28,900 --> 00:32:33,100
إنها بوابة للعالم السفلي و
أنت ممنوع من الذهاب لها أبدا

312
00:32:33,100 --> 00:32:35,800
و من الصعب العيش مع شخص
يساعد الأموات

313
00:32:35,800 --> 00:32:38,700
و سنضطر للمضي نحو
الجحيم لإنقاذهم منها

314
00:32:38,700 --> 00:32:41,700
منذ متى و نحن نعيش معا؟ -
سنكون كذلك -

315
00:32:41,700 --> 00:32:44,300
أعتقد أنك إعتبرتيني موافق

316
00:32:44,300 --> 00:32:46,800
يجب أن تتعلم أن تسمع بأكثر من أذنيك

317
00:32:46,800 --> 00:32:49,000
و بآي عضو آخر يفترض أن أسمع به؟

318
00:32:50,100 --> 00:32:54,000
نعم ، قلبي . يفترض أن
أسمع بقلبي

319
00:32:54,000 --> 00:32:59,200
لو كنت جادة حيال ذلك ، سأقوم
بشيء كبير لتحسين وضعنا المالي

320
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
تجارة الإطارات؟ -
أكبر -

321
00:33:01,400 --> 00:33:04,300
و ما هو الأكبر من " الإطارات "؟ -
الأحذية -

322
00:33:04,300 --> 00:33:05,700
! الأحذية -
نعم ، فكري بالأمر -

323
00:33:05,700 --> 00:33:09,000
عائلة من 5 أفراد ربما يكون
لديهم سيارتين لكن لديهم 10 أقدام

324
00:33:08,900 --> 00:33:12,900
ليس فقط كذلك ، لكن أنواع مختلفة
... من الأحذية . بكعب ، بدون كعب

325
00:33:12,900 --> 00:33:15,600
ماذا؟ أنت لديك خمسة أزواج
من ذات الحذاء الرياضي

326
00:33:15,700 --> 00:33:17,300
... كما قلت -
أنت ليس كبقية الناس -

327
00:33:18,100 --> 00:33:20,700
... مطلقا

328
00:33:28,600 --> 00:33:31,500
أتريد بسكويت مع الجبن؟ -
لدينا مشكلة -

329
00:33:31,600 --> 00:33:33,900
ليس هناك مشكلة بالبسكويت ، إنه إختيار جيد -
! هيا -

330
00:33:33,900 --> 00:33:36,000
ماذا؟ -
! هيا ، إنه (بوب) الفِطر -

331
00:33:37,100 --> 00:33:39,100
أنه يتبعني ، لا أعلم لم

332
00:33:40,200 --> 00:33:42,400
! تبا ... هيا ، هيا

333
00:33:43,600 --> 00:33:45,500
أمتأكد أنه هو؟ -
متأكد تماما -

334
00:33:45,500 --> 00:33:49,000
ألا تعتقد أن يمكننا طرحه؟ -
... ليس هذا الرجل -

335
00:34:11,300 --> 00:34:12,700
! نحو غرفة المقدسات

336
00:34:18,100 --> 00:34:20,200
من الباب الخلفي ، هيا

337
00:34:20,400 --> 00:34:22,300
! إنتظري ، إنتظري

338
00:34:22,500 --> 00:34:25,100
نحن نتجه نحو الخطر ، لسنا
بعيدين عنه ، يمكنني الشعور بذلك

339
00:34:26,600 --> 00:34:29,900
... يبدو أنه في كل مكان ، أمامنا ، خلفنا

340
00:34:30,600 --> 00:34:33,300
لنعد مجددا -
فالتتصل بالشرطة فحسب -

341
00:34:33,400 --> 00:34:36,000
ليس هناك وقت ، لدي
خطة أفضل . إبق هنا

342
00:34:36,000 --> 00:34:39,600
، سأذهب هناك و أفتح الباب
لو لم يندفع من خلاله ، نهرب

343
00:34:39,600 --> 00:34:43,600
و لو أندفع ، فالتهربي من هنا و
سأحاول اللحاق بك

344
00:34:43,600 --> 00:34:46,800
خطة رائعة ، أيها الغريب -
أفضل ما لدي -

345
00:34:46,800 --> 00:34:48,500
مليء بالقش

346
00:35:05,100 --> 00:35:06,900
! لا يُعقل

347
00:35:06,900 --> 00:35:08,400
... حسنا

348
00:35:45,500 --> 00:35:47,200
! تعالي ، تعالي

349
00:36:01,700 --> 00:36:05,900
أيها الرئيس ، أنا (ستورمي) آسفة
(لإقتحامي موعدك ، لكن هاك (أوود

350
00:36:05,900 --> 00:36:08,700
سيدي ، لو ترسل سيارة بسرعة
(لـ (سانت بارت

351
00:36:08,600 --> 00:36:12,500
ربما يمكنك القبض على (روبنسون) يحطم
غرفة المقدسات و حتى الكنيسة كلها

352
00:36:12,500 --> 00:36:16,900
لم يقوم بالتكسير في (سانت بارت)؟ -
كان يحاول إمساكي و (ستورمي) في برج الكنيسة -

353
00:36:16,900 --> 00:36:21,600
ماذا كنتما تفعلان في برج الكنيسة؟ -
في نزهة ، سيدي -

354
00:36:21,600 --> 00:36:23,700
ذلك ملاءم لك حقا

355
00:36:25,800 --> 00:36:29,400
(رجلي بجوار منزل (روبنسون
قال أنه لا زال غائبا

356
00:36:29,400 --> 00:36:32,900
نعم ، لأن بشكل واضح (بوب) مشغول بملاحقتي

357
00:36:33,800 --> 00:36:37,400
لحظة . أين تذهبين؟ -
لأجلب بعض الطعام -

358
00:36:37,400 --> 00:36:40,900
كيف يمكنك التفكير بالعشاء الآن؟ -
لأني جائعة -

359
00:36:41,300 --> 00:36:47,300
. إسمع ، (أودد) : التخريب قضية ما
. أعتقد أنك قلت أن هذا الرجل سيتسبب بمصيبة

360
00:36:47,400 --> 00:36:51,200
نعم ، سيدي ، في الـ 15 من
أغسطس ، الذي سيحل بعد أقل من 3 ساعات

361
00:36:51,300 --> 00:36:55,300
صدقني ، هذا هو اليوم الذي
لن تنساه (بيكو موندو) أبدا

362
00:36:57,300 --> 00:36:59,000
! (لايل)

363
00:36:59,500 --> 00:37:03,300
(مرحبا ، (أوود) ، (ستورمي -
(مرحبا ، (أودزي -

364
00:37:05,600 --> 00:37:06,900
سأعود حالا

365
00:37:06,900 --> 00:37:09,100
أنت تعلم أني أعرف الكثير من الناس ، صحيح؟ -
نعم -

366
00:37:09,100 --> 00:37:13,700
لو لم تتوقف عن العبث بطلبيات
وجباتي ، أنت من سيتناولها

367
00:37:13,700 --> 00:37:15,000
أفهمت -
نعم -

368
00:37:15,000 --> 00:37:18,100
أوز) ، كيف ضغط الدم لديك؟) -
... ضغط -

369
00:37:18,100 --> 00:37:21,700
أودد) ، يوجد بدمي جزيئات)
الكويسترول بشكل كبير

370
00:37:21,700 --> 00:37:26,400
لو لم أقم بهكذا غضب كل
! فترة ، ستنهار شراييني كليا

371
00:37:28,500 --> 00:37:32,100
أنهيت القطعة التي طلبتها

372
00:37:37,300 --> 00:37:42,500
أوز) ، ما هذه بالتحديد؟) -
قلب من الفولاذ ، بعرض 6 بوصات -

373
00:37:42,500 --> 00:37:45,700
تماما كما قلت -
كلا ، قلت قطعة من الفولاذ -

374
00:37:45,700 --> 00:37:48,600
بعرض 6 بوصات يمكنني
وضعها فوق قلب

375
00:37:48,700 --> 00:37:53,500
... أيها الرجل ، قد إنطلقت ، عشت اللحظة

376
00:37:53,500 --> 00:37:56,800
لم عسى أن ترتدي (ستورمي) ذلك؟ -
(ليس لـ (ستورمي -

377
00:37:57,000 --> 00:38:00,100
... إسمع ، أبقي على تلك الصورة

378
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
صورة رصاصة تعبر القلب

379
00:38:07,300 --> 00:38:10,000
إنها رائعة . شكرا لك

380
00:38:13,800 --> 00:38:15,100
مرحبا ، سيدي

381
00:38:17,400 --> 00:38:20,800
المكان محطم -
نعم ، عمل (بوب روبنسون) ، سيدي -

382
00:38:20,800 --> 00:38:25,600
. أنا واثق أنك محق ، كما دائما
. لكنه غير موجود و لم يترك آي بصمة

383
00:38:25,700 --> 00:38:28,900
حتى الكؤوس لم يلمسها ، غريب؟

384
00:38:28,900 --> 00:38:32,600
، سأمنح إنجذابي الروحاني محاولة
لأرى إن أمكنني إيجاده مجددا

385
00:38:32,600 --> 00:38:35,000
إصطحب (ستورمي) للبيت أولا -
! لن يحدث -

386
00:38:35,000 --> 00:38:37,300
سمعت ذلك -
قد سمع ذلك -

387
00:38:37,300 --> 00:38:40,000
أيها الرئيس ، أنت تعلم
أني أحب (أودي) بشكل جنوني

388
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
فيمكنني قطع شراييني لأثبت له حبي

389
00:38:44,000 --> 00:38:48,500
... و الآن ، قد علمت أن هناك من يحاول قتله -
(لا أحد يحاول قتلي ، (ستورمي -

390
00:38:51,400 --> 00:38:53,800
هذه لأكثر المحادثات جنونا
في حياتي

391
00:38:53,800 --> 00:38:56,300
أنت جيد في المحادثات المجنونة

392
00:38:56,500 --> 00:38:58,100
... مرجل

393
00:38:59,600 --> 00:39:06,100
في وقت أشعر أن هناك موجة
سوداء عاتية توشك أن ترتطم و تبلعنا

394
00:39:06,500 --> 00:39:09,000
يجب أن أهرب بشكل أسرع

395
00:39:19,800 --> 00:39:21,800
لم أتيت هنا؟

396
00:39:24,300 --> 00:39:28,600
... (يا إلهي ... ، كابوسك ، (أوودي
... (ذبح عامل الـ (بولينج

397
00:39:28,600 --> 00:39:31,700
هل يحدث هنا الليلة؟ الآن؟ -
... كلا -

398
00:39:31,700 --> 00:39:35,100
، كلا ، نظرت في المكان من قبل
العمال هنا يرتدون قمصان زرقاء و خضراء

399
00:39:35,200 --> 00:39:40,500
إذن؟ - في الحلم كانت هناك -
 كرات حمراء و سوداء

400
00:39:41,400 --> 00:39:44,300
لا يمكنني رؤية
سيارة (بوب) في آي مكان

401
00:39:44,300 --> 00:39:47,200
أتعتقد أن الذبح في نادي الـ
بولينج) و (بوب) مرتبطان؟)

402
00:39:47,200 --> 00:39:48,800
... نعم

403
00:39:49,700 --> 00:39:51,600
! نعم ، نعم ، أعلم أن هناك إرتباط

404
00:40:14,500 --> 00:40:16,300
لديهم لباس عمل جديدة

405
00:40:28,000 --> 00:40:29,800
... لا تتجرأ على ذلك

406
00:40:32,700 --> 00:40:36,900
قد قلت ، أن آي ما
سيحدث ، لن يحدث قبل الغد

407
00:40:36,800 --> 00:40:38,900
... نعم ، سيدي ، لكن -
لا زال لدينا ساعة واحدة -

408
00:40:38,900 --> 00:40:41,300
أعلم ، سيدي ، أردت فقط
أن أضعك بالجديد

409
00:40:41,300 --> 00:40:45,200
أعتقد أن هناك فرصة كبيرة أن يأت (بوب
روبنستون) لنادي " القمر الأخضر " للبولينج

410
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
و يفعل أكثر من إلقاء الكرات فحسب

411
00:40:56,500 --> 00:40:59,700
ربما تُرسل شخص هنا
ليراقب المكان هنا؟

412
00:40:59,700 --> 00:41:02,800
آي من الـ (بوداك) في المكان؟ -
بوداك)؟) -

413
00:41:02,800 --> 00:41:05,600
كلا ، سيدي ، لكنهم يظهرون معه

414
00:41:06,600 --> 00:41:09,000
حسنا ، سأرسل شخصا الآن

415
00:41:10,500 --> 00:41:14,100
شيء ما ليس
صوابا ، هناك شيء ما

416
00:41:14,100 --> 00:41:19,100
هل أنت مجنون؟ كل شيء
خطأ ، ستحدث مجزرة هنا

417
00:41:19,100 --> 00:41:23,500
كل ما نعلمه أن أصحاب
اللباس الموحد سيقتلون

418
00:41:23,500 --> 00:41:26,200
لكن غدا ، آي منهم سيكون
في آي مكان

419
00:41:29,200 --> 00:41:32,800
يفوتني شيء ، أفقد قطعة من اللغز

420
00:41:35,300 --> 00:41:37,200
(يجب أن أرى (فيولا

421
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
! إنتظر

422
00:41:42,200 --> 00:41:44,500
أوود توماس) ، صحيح؟) -
نعم -

423
00:41:44,500 --> 00:41:47,100
آنسة (ليليوي)؟ -
الرئيس أرسلني -

424
00:41:47,100 --> 00:41:49,400
إذن ... أنتم تعرفون هذا الرجل ، أليس كذلك؟

425
00:41:49,800 --> 00:41:53,900
لقد رأيته عدة مرات
اليوم ، لكن ، لا أعرفه

426
00:41:53,900 --> 00:41:58,500
، و الرئيس يقول أنك رأيته يفتش في جيبه
ربما لم يكن يبحث عن بخاخ النعناع

427
00:41:59,800 --> 00:42:02,100
كلمات حكيمة من رجل حكيم -
نعم -

428
00:42:02,100 --> 00:42:05,200
و ماذا بالضبط يجعل من هذا
الرجل مثير للشكوك و خطير؟

429
00:42:05,800 --> 00:42:08,400
أتى للمطعم اليوم للغداء

430
00:42:09,200 --> 00:42:11,800
هذا كل شيء؟
هل قدمتم له الغداء؟

431
00:42:11,800 --> 00:42:13,700
كان غريبا -
كيف؟ -

432
00:42:13,900 --> 00:42:15,800
أصدقاءه الغريبين -
أصدقاءه ...؟ -

433
00:42:15,800 --> 00:42:18,000
مخيفون؟ -
كيف؟ -

434
00:42:18,400 --> 00:42:19,900
غريبون للغاية

435
00:42:22,700 --> 00:42:25,400
... و قبل عدة ساعات

436
00:42:25,600 --> 00:42:29,100
كان عدوانيا نحوي -
إنتظر ، إنتظر . قبل عدة ساعات؟ -

437
00:42:29,100 --> 00:42:32,900
هذا الرجل ، (بوب روبنستون)؟ كان
عدوانيا تجاهك؟

438
00:42:33,200 --> 00:42:37,400
قد تحرش بي فأخبرته أن
يتراجع ، فأصبح ... كما تعلم

439
00:42:37,400 --> 00:42:38,900
مخيف

440
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
مخيف

441
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
سيمون) ، أود بشدة معرفة)
ما يعني وشمك ، أتمانع؟

442
00:42:49,100 --> 00:42:53,900
حسنا ، (ستورمي) ... كنت
طائشا و أنا مراهق

443
00:42:54,000 --> 00:42:57,800
... لولا الرب و أكاديمية الشرطة

444
00:42:57,800 --> 00:43:01,800
أن ذلك الوشم كان من
الفحش أن لا أفضل قول معناه

445
00:43:02,300 --> 00:43:05,000
حسنا ، أنت أكثر من سيد محترم

446
00:43:07,200 --> 00:43:11,200
(ليلة سعيدة ، (سيمون -
ليلة سعيدة -

447
00:43:14,500 --> 00:43:18,900
أتتلاعبين بي هكذا؟ -
لأجل الرب ، أنا أتلاعب بك كل يوم -

448
00:43:18,900 --> 00:43:20,000
حقا؟

449
00:43:20,000 --> 00:43:23,100
نعم ، بلطف بالطبع مع
عاطفة جياشة و كنت تحبه دائما

450
00:43:23,100 --> 00:43:24,700
أحبه؟

451
00:43:24,800 --> 00:43:26,700
أنت بديع للغاية

452
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
أنا ليس بديعا -
... أرجوك -

453
00:43:29,200 --> 00:43:32,400
الجراء ، الجراء الصغيرة
هي البديعة

454
00:43:32,500 --> 00:43:35,500
أنت و الجراء بديعون للغاية

455
00:43:38,800 --> 00:43:40,700
كان لدي شعور أني سأراك الليلة

456
00:43:41,300 --> 00:43:44,100
الأمر بشأن حلمي ، أليس كذلك؟ -
قلت أنه كان هناك إطلاق نار -

457
00:43:44,100 --> 00:43:47,600
كانت جمجمتي محطمة تماما ، و عيناي منتفخان

458
00:43:47,600 --> 00:43:50,100
أنت تعلمين أن ليس للأحلام
علاقة بالمستقبل ، (فاي)؟

459
00:43:50,200 --> 00:43:54,600
أين كان مكان الحلم؟

460
00:43:54,800 --> 00:43:59,800
لا مكان ، مكان الأحلام ، كان معتم -
هل تخططين للذهاب للعب الـ (بولينج)؟ -

461
00:44:00,000 --> 00:44:02,600
بولينج)؟ ... هل سقطت على رأسك؟)

462
00:44:02,800 --> 00:44:06,200
ما خططك للغد؟ -
(يوم الأحد عيد ميلاد (ليفانا -

463
00:44:06,200 --> 00:44:10,700
لكن البقشيش جيد أيام
الأحد ، لذا قررت أن أحتفل بعيد الميلاد غدا

464
00:44:11,400 --> 00:44:15,800
الكثير من الناس ماتت في حلمك ، أليس كذلك؟ -
نعم ، هذا صحيح -

465
00:44:16,400 --> 00:44:20,400
هل تحققت أحلامك يوما؟ -
... أحيانا -

466
00:44:21,100 --> 00:44:22,900
... إعتقدت

467
00:44:24,200 --> 00:44:26,400
(إغلقي عينيك ، (فاي

468
00:44:36,500 --> 00:44:38,300
... أنت تحلمين

469
00:44:38,900 --> 00:44:42,700
ماذا ترين؟ ماذا تسمعين؟

470
00:44:42,700 --> 00:44:44,300
... حسنا

471
00:44:44,500 --> 00:44:45,800
أنا أركض

472
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
فجأة الكثير من الأضواء الخاطفة تظهر

473
00:44:51,300 --> 00:44:54,100
مع موسيقى أطفال قديمة

474
00:44:57,300 --> 00:45:00,400
و ثم سمعت صوت حشد . حشد صاخب

475
00:45:01,500 --> 00:45:06,500
كما في ستاد كرة قدم كبير . و
من ثم ، صوت الماء ، ماء متدفق

476
00:45:08,000 --> 00:45:09,400
كيف مُت؟

477
00:45:10,200 --> 00:45:13,100
كما لو أن أحدهم ضربني
بمسدس من الخلف بيسبول

478
00:45:13,800 --> 00:45:17,900
أصرخ و أسقط . على يدي
...  و ركبتي . ذراعي تنزلق

479
00:45:18,300 --> 00:45:20,100
... إنه لزج -
في ماذا تنزلق؟ -

480
00:45:20,300 --> 00:45:23,400
يا إلهي ... دماء

481
00:45:23,700 --> 00:45:26,600
... هناك دماء في كل مكان -
ماذا تحت الدم . تحت يديك؟ -

482
00:45:26,600 --> 00:45:30,200
... أرضية ، عشب ، باطون -
أحدّق في رجل ميت -

483
00:45:32,500 --> 00:45:35,600
أتعرفينه؟

484
00:45:39,800 --> 00:45:43,500
! يا إلهي ... الكثير من الجثث

485
00:45:44,500 --> 00:45:47,100
يجب أن توقف هذا ، عزيزي

486
00:45:51,600 --> 00:45:53,900
أوود) ، هل هناك آي أمل)
أن لا يحدث هذا؟

487
00:45:53,900 --> 00:45:56,700
لو إستمعت لـ (أوودي) ، ستكونين بخير -
كلا -

488
00:45:57,800 --> 00:46:01,500
القدر ليس طريقا
مستقيما . هناك الكثير من التشعبات

489
00:46:01,600 --> 00:46:04,600
لديك الحرية في إختيار
... آي منهم ، لكن

490
00:46:05,000 --> 00:46:10,300
أحيانا ، ينحرف و يعود لذات
القدر العنيد

491
00:46:11,500 --> 00:46:14,000
أريد أن أطمئن على الفتاتين

492
00:46:18,700 --> 00:46:21,100
(إنهما جميلتان ، (فيولا

493
00:46:21,400 --> 00:46:25,000
و ، هن طيبات أيضا -
محظوظات لكونك أمهن -

494
00:46:25,100 --> 00:46:27,400
... هكذا يقول الجميع

495
00:46:54,900 --> 00:46:56,300
... (أوود)

496
00:46:57,600 --> 00:47:00,200
آي خطب؟ -
كلا -

497
00:47:00,200 --> 00:47:04,300
كلا ، أردت أن أتأكد أن الفتاتين بأمان

498
00:47:04,500 --> 00:47:09,300
و هناك قضبان على النوافذ -
علمتهن كيف يتعاملن مع الأمور الطارئة -

499
00:47:23,300 --> 00:47:28,400
... حسنا ، يبدو أن كل شيء بخير هنا

500
00:47:30,100 --> 00:47:33,900
الخطوة الأولى : لا تبقي هنا -
سأذهب لبيت جدتي -

501
00:47:33,900 --> 00:47:37,500
لا تقولي لجدتك أنك قادمة و لا تخبري
الفتيات أين تذهبين ، لكي لا يسمعك أحد

502
00:47:37,600 --> 00:47:42,500
يسمعني من؟ -
آي شخص أو آي شيء . إفعلي ذلك فحسب -

503
00:47:44,600 --> 00:47:48,600
الخطوة الثانية : لا تذهبي للعب الـ
بولينج) ، حتى لو لسبب ما أردت ذلك بشدة)

504
00:47:52,600 --> 00:47:56,500
لا يمكنني تصديق أن نترك تلك
الأشياء الفظيعة تحوم حول تلك الفتيات

505
00:47:56,500 --> 00:47:59,400
لن يؤذوهن ، فقط تقوم
بتنشقهم قبل موتهم

506
00:47:59,400 --> 00:48:03,800
يا إلهي - (ستورمي) ، لايمكنني -
(فعل شيء حيال الـ (بوداك

507
00:48:03,700 --> 00:48:05,800
و الآن ، لن أفعل شيء لو يمكنني ذلك

508
00:48:05,800 --> 00:48:09,000
أحتاجهم لرؤية الخطر
لأتمكن من منعه

509
00:48:09,000 --> 00:48:11,800
و ذات يوم سيكتشفون أن
يمكنك رؤيتهم؟

510
00:48:16,600 --> 00:48:18,400
أودي) ، هل يمكن أن تغادر المكان؟)

511
00:48:18,400 --> 00:48:21,700
بالطبع لا أتمنى أن ينتهي المطاف
بي كـ (توم جيد) يسكن عالم الإطارات

512
00:48:21,800 --> 00:48:23,700
قصدت و أنت على قيد الحياة

513
00:48:27,800 --> 00:48:31,700
ستورمي) ، إنتظري)

514
00:48:33,300 --> 00:48:37,600
ستورمي) ، لو أردتينا نذهب ، سأذهب) -
... ليس بذلك الشأن -

515
00:48:38,200 --> 00:48:41,000
(أنا خائفة للغاية عليك ، (أوودي

516
00:48:41,000 --> 00:48:44,900
خائفة للغاية منذ أن
رأيت (بوب) المخيف

517
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
... آسفة ، أنا

518
00:48:48,400 --> 00:48:50,700
! أحبك بشدة

519
00:48:55,300 --> 00:48:58,700
... أيمكنك -
أعدك -

520
00:48:58,800 --> 00:49:04,200
بعد غد ، سأرتب جميع أموري

521
00:49:08,600 --> 00:49:10,600
لا بد أن يكون ذلك لك

522
00:49:59,700 --> 00:50:03,900
سمعت ... سمعت الصراخ عبر حديقتي

523
00:50:04,000 --> 00:50:07,300
... رأيت الكلاب تلحقها ، فجلبت سلاحي

524
00:50:08,000 --> 00:50:10,900
... قتلت الكلاب -
الأمر يبدأ -

525
00:50:12,900 --> 00:50:16,100
! حسنا ، هذا ما نعلمه

526
00:50:16,300 --> 00:50:21,700
ليسيت) غادرت حفل الشواء خاصتي مع الشرطي)
إيكليس) حوالي الساعة الـ 7 و 45 دقيقة)

527
00:50:21,700 --> 00:50:27,300
أوصلها لبيتها ، وصل العمل عند الـ 8
كان رجل عند مكتبه عندما تلقى الإتصال

528
00:50:27,300 --> 00:50:32,800
8 إذن في وقت ما ، ما بين الـ
(و منتصف الليل تم ضرب عين (ليسيت

529
00:50:32,900 --> 00:50:37,900
و تم ربطها و جرها لهنا
حيث نهشتها هذه الكلاب

530
00:50:38,200 --> 00:50:40,900
أيها الرئيس ، ماذا بشأن
الرجل الذي قتل الكلاب؟

531
00:50:40,900 --> 00:50:46,100
اسمه (كيفين جوس) ، يقدم درسا من السادسة
(حتى الثامنة ثم يذهب لمقهى (ستاربكس

532
00:50:46,100 --> 00:50:50,000
حتى يغلقوا عند منتصف
الليل ، وصل البيت متأخر دقيقتين

533
00:50:50,000 --> 00:50:56,300
سيدي؟ في الحقيقة رأيت كلاب الـ (روت
(فايلر) تلك . تنتمي لـ (بوب روبرتسون

534
00:50:58,700 --> 00:51:00,400
! حسنا

535
00:51:00,700 --> 00:51:05,000
! أريد هذا الرجل الآن ، إبحثوا عنه

536
00:51:05,000 --> 00:51:08,600
نعم ، سيدي -
، (سيمون) ، إريدك العودة لبيت (روبرتسون) -

537
00:51:08,600 --> 00:51:11,800
راقب المكان حتى الصباح
حتى تفتح أبواب المحكمة

538
00:51:11,800 --> 00:51:15,500
لا إساءة ، سيدي ، لكني بددت
، طوال اليوم في مراقبة ذلك البيت

539
00:51:15,500 --> 00:51:18,900
و من ثم ذهبت لنادي البولينج
و بقيت هناك حتى أغلقوا

540
00:51:18,900 --> 00:51:23,500
لم يحدث شيء ، لم يظهر
أحد . كان تبديد كامل لوقتي

541
00:51:24,000 --> 00:51:28,500
سيدي ، أعتقد أن قضية
روبرتسون) قد وصلت لطريق مسدود)

542
00:51:29,500 --> 00:51:33,600
أين كنت ما بين الـ 8 والـ 10؟ -
... كان معي طوال الوقت -

543
00:51:33,600 --> 00:51:37,400
... إهدأ ، إهدأ فحسب
إذهب لمراقبة البيت مجددا

544
00:51:37,400 --> 00:51:39,700
و إسأل عن الكلاب -
نعم ، سيدي -

545
00:51:42,100 --> 00:51:45,100
أنتما الاثنان ... للبيت

546
00:51:45,300 --> 00:51:47,000
! إذهبا ، الآن

547
00:51:51,700 --> 00:51:55,900
أعتقد أن عليك إرتداء هذه

548
00:52:03,800 --> 00:52:07,200
أودي) أنت ليس مسؤول عن)
كل قتيل لم تتمكن من حمايته

549
00:52:07,200 --> 00:52:11,100
(لقد ماتت ، و لو كان (بوب
القاتل ، فقد كنت إما بطيء أو أحمق

550
00:52:11,100 --> 00:52:14,100
إختاري سلاحك -
لم سيقتل (بوب) (ليسيت)؟ -

551
00:52:14,100 --> 00:52:17,100
ما الرابط؟ ذلك لا معنى له -
يجب أن يكون لها معنى -

552
00:52:17,100 --> 00:52:19,900
فقط ليشبع رغبة مجنونة

553
00:52:20,000 --> 00:52:21,900
ربما يكون بحالة إستعداد

554
00:52:22,300 --> 00:52:25,400
أعتقد أن الرئيس أرسل أحدا لحمايتك

555
00:52:25,400 --> 00:52:27,200
لست بحاجة لحماية

556
00:52:28,100 --> 00:52:31,400
أعتقد أنه يقوم بالإستكشاف فحسب

557
00:52:36,200 --> 00:52:39,100
لو كان الرئيس يستخدمك
كطعم ، ربما يسألك

558
00:52:39,100 --> 00:52:41,300
لو كنت تمانع وضع منجل
في مؤخرتك

559
00:52:46,400 --> 00:52:50,000
يا إلهي ... يجب أن أبقى مركزا

560
00:52:52,100 --> 00:52:55,000
جيد . إحرس فتاتي

561
00:52:56,300 --> 00:52:58,200
الـ 15 من أغسطس قد بدأ

562
00:52:58,400 --> 00:53:00,600
الوقت ينفد

563
00:53:47,100 --> 00:53:48,800
(مرحبا ، (بوب

564
00:53:49,700 --> 00:53:52,100
لن تنهض ، أليس كذلك؟

565
00:53:55,500 --> 00:53:57,300
... لكن لو كنت ميتا

566
00:53:57,600 --> 00:54:00,400
من سيصنع مجزرة في (بيكو ماندو)؟

567
00:54:00,900 --> 00:54:03,900
مسدس على الأرض ، جثة رجل
في الحوض

568
00:54:04,400 --> 00:54:06,900
أعلم بالدسائس عندما أراها

569
00:54:07,900 --> 00:54:11,500
لكن لو إتصلت على
الشرطة ، سيضطر الرئيس للقبض على

570
00:54:11,500 --> 00:54:14,500
و لن يمكنني منع حدوث كارثة

571
00:54:24,600 --> 00:54:26,300
... يا إلهي

572
00:54:26,400 --> 00:54:28,800
! أنت تفزعني

573
00:54:42,800 --> 00:54:45,200
(أنت شديد البرودة ، (بوب

574
00:54:45,600 --> 00:54:49,200
... حالة التيبس قائمة

575
00:54:49,800 --> 00:54:51,400
... أتعلم

576
00:54:52,100 --> 00:54:56,300
الرئيس قال أنك لم تترك آي بصمة -
... لم يترك آي بصمة -

577
00:54:58,500 --> 00:55:01,600
... و (ستورمي) لم تراك عيانا أبدا

578
00:55:02,200 --> 00:55:03,700
! تعالي -
ماذا؟ -

579
00:55:07,800 --> 00:55:10,200
لأنك ميت بالفعل

580
00:55:10,200 --> 00:55:14,700
، و طوال الوقت في الكنيسة
كنت في الحقيقة مجرد شبح غاضب

581
00:55:14,700 --> 00:55:17,500
أعتقد أن آخر مرة رأيت (بوب) فيها حي

582
00:55:17,500 --> 00:55:20,600
كانت عندما غادر
المنزل ، قبل أن أقتحمه

583
00:55:21,400 --> 00:55:25,200
كان ملازمني منذ ذلك
الوقت ، يلومني على مقتله

584
00:55:25,300 --> 00:55:29,600
لم يلومني و من
قتله ، ذلك أمر غامض تماما

585
00:55:29,500 --> 00:55:32,000
لو تم مسكي ، سيقبض على
بتهمة القتل

586
00:55:51,900 --> 00:55:53,800
! (أنه أنا (روزوليا

587
00:56:06,800 --> 00:56:08,200
... تبا إنك

588
00:56:10,500 --> 00:56:12,600
! عجبا ، إرحمني

589
00:56:14,600 --> 00:56:17,100
! (أنه أنا مجددا ، (روزوليا

590
00:56:18,600 --> 00:56:21,100
سأستعير سيارتك مجددا ، حسنا؟

591
00:56:21,400 --> 00:56:25,500
لو كانت مؤامرة ضدي ، لمَ لم
تحاول الشرطة إعتقالي؟

592
00:56:25,500 --> 00:56:28,500
و لمَ لم يأت القاتل لقتلي؟ لا أعلم؟

593
00:56:40,600 --> 00:56:44,500
إذن ، (بوب) ، أين يمكنني
وضعك لتتحل بهدوء لفترة

594
00:56:44,500 --> 00:56:48,000
قبل أن يجدك أحد

595
00:57:06,300 --> 00:57:08,200
(قصة مسلية ، (بوب

596
00:57:08,200 --> 00:57:11,100
بعدما تركت الحكومة الفدراية
، هذا السجن

597
00:57:11,100 --> 00:57:13,400
عاد لمجموعة كبيرة من المالكين

598
00:57:13,400 --> 00:57:18,100
تتردد الإشاعات أن بورجر
و بطاطس (فون زيبر) لذيذة

599
00:57:24,200 --> 00:57:30,100
و لحتى الآن ، هذه المؤسسة
... لم تنجح في التغلب على

600
00:57:30,100 --> 00:57:35,800
(فاميلي دايننج كراود) ...
ذلك أساسي جدا في تشغيل آي مطعم

601
00:57:36,100 --> 00:57:38,100
! أهلا بك في غرفة الغاز

602
00:57:38,600 --> 00:57:42,000
الكثير  من الناس ماتوا هنا
بوب) ، لا بد أن تشعر أنك في بيتك)

603
00:57:56,800 --> 00:58:00,800
دائما ما تمزح (ستورمي) حيال
هروبها لـ (لاس فيجاس) و زواجها

604
00:58:00,800 --> 00:58:03,800
(لكني كنت أقول لها أن (فيجاس
مليئة بالأشرار و الأموات

605
00:58:03,800 --> 00:58:07,600
و سأضطر لمحاربة الشر طوال الوقت

606
00:58:08,600 --> 00:58:11,300
. كان لا بد أن أستمع لنصيحتها

607
00:58:13,600 --> 00:58:15,200
... الكثير

608
00:58:16,300 --> 00:58:17,900
... الكثير

609
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
! أنا بحاجة للرئيس

610
00:58:44,700 --> 00:58:49,600
، يا إلهي ، أهذا أنت مجددا
أوود)؟ كنا على وشك الحديث)

611
00:59:01,500 --> 00:59:03,300
... يا إلهي

612
00:59:10,700 --> 00:59:15,400
(لا تنزعج ، (أوود توماس
، لكن لا أثق بأحد هنا

613
00:59:15,700 --> 00:59:20,500
إذن ، أتعتقد أنه يعرف مطلق النار؟ -
لا بد ، و أعتقد أني أعرفه -

614
00:59:20,800 --> 00:59:22,900
كيف إصابته -
خطيرة -

615
00:59:24,400 --> 00:59:26,700
إنه محارب -
يفضل أن يكون كذلك -

616
00:59:28,100 --> 00:59:30,100
(مرحبا ، (بيرن -
... يا إلهي -

617
00:59:35,400 --> 00:59:36,900
... (أوودي)

618
00:59:37,400 --> 00:59:40,300
إبعد الصحافة من
هنا . أنت على ذلك الباب

619
00:59:45,400 --> 00:59:47,700
... (أنت أنقذت حياته ، (أوودي

620
00:59:48,400 --> 00:59:50,400
أين هذه الرصاصة؟

621
00:59:50,900 --> 00:59:54,100
إنها الرصاصة التي يحاولون إزالتها

622
00:59:57,000 --> 00:59:59,400
الوقت يمضي

623
00:59:59,500 --> 01:00:04,900
بيكو موندو) تستيقظ على)
رعب يمكنني فقط إيقافه

624
01:00:05,200 --> 01:00:09,700
ليسيت) و (بوب) أموات و)
الرئيس في غرفة الطواريء

625
01:00:09,700 --> 01:00:12,900
هناك قطعان من
الـ (بوداك) تجول في المدينة

626
01:00:12,900 --> 01:00:15,700
ما سيحدث ، سيكون كبيرا ، أنا خائف

627
01:00:15,700 --> 01:00:18,800
و يفترض أن أكون شجاعا -
لا تقل لي أن أبقى بالبيت اليوم -

628
01:00:18,800 --> 01:00:21,000
أرجوك إبقي بالبيت اليوم -
سأبقى لو بقيت معي -

629
01:00:21,000 --> 01:00:24,200
لقد تحدثنا بالأمر . يجب أن
أفعل كل ما بوسعي لوقف الأمر

630
01:00:24,200 --> 01:00:28,500
هل سيتم قتل (فيولا)؟ -
أنت تعلمين أني لا أعلم ذلك يقينا -

631
01:00:28,500 --> 01:00:31,200
إنها تشقى في حياتها ، لست بحاجة لهذا

632
01:00:31,800 --> 01:00:34,200
حقا؟ من يحتاج لذلك؟

633
01:00:34,600 --> 01:00:38,200
كلما حاولت الجدال معك
أخسر دائما

634
01:00:38,200 --> 01:00:42,200
، أنت رجل شديد النشاط ، أيها الغريب
لست بحاجة لتكون مُناقش جيد أيضا

635
01:00:42,200 --> 01:00:46,800
و بجانب ، قد قلت بنفسك ، آي طريق
أختاره ربما يردني مجددا لذات القدر

636
01:00:46,800 --> 01:00:50,500
إذن ، ما الأمر؟ ألدي إرادة حرة؟
هل أنا بمعية الرب؟

637
01:00:51,200 --> 01:00:54,700
أو كلاهما؟ - هل قلت لك من قبل -
أن لديك الكثير من المشاكل؟

638
01:00:54,700 --> 01:00:59,000
، أنا إمرأة ، جميعنا لدينا مشاكل
إنها لتبقينا و تبقيكم مشغولين

639
01:00:59,000 --> 01:01:02,600
حقا؟ ذلك يجعلنا مجنانين و نموت قبلكن

640
01:01:02,600 --> 01:01:04,000
أتحبني؟

641
01:01:04,300 --> 01:01:06,500
أحبك أكثر من الحياة ذاتها

642
01:01:06,600 --> 01:01:09,500
أترى؟ إنها تنجح

643
01:01:15,100 --> 01:01:19,600
لا تنظري للخلف ... لا تنظري
للخلف ، إمنحيه القوة

644
01:01:23,200 --> 01:01:24,700
! مرحبا

645
01:01:29,500 --> 01:01:32,900
أتمنى أن يكون (بوب) قد ترك
دليلا على حاسبه

646
01:01:33,400 --> 01:01:36,100
شيء يقودني لشريكه

647
01:01:37,500 --> 01:01:42,700
للشخص الذي يخطط لقتل
مئات إن لم يكن آلاف من الناس

648
01:02:43,600 --> 01:02:46,600
مرحبا -
أتسمعني ، أين أنت؟ -

649
01:02:46,600 --> 01:02:50,300
أنا متجه نحو ثلاجة -
ثلاجتك أم ثلاجتي أم ثلاجة (بوب)؟ -

650
01:02:50,300 --> 01:02:52,900
لا تقل هكذا لي

651
01:02:52,800 --> 01:02:56,800
قلت لك أن غير مسموح لك
! العبث ببوابات الجحيم مجددا ، التالي

652
01:02:58,000 --> 01:03:02,700
، يا إلهي
صراصير ، دائما صراصير

653
01:03:02,700 --> 01:03:05,400
أوود توماس) ، أتسمعني؟) -
آي حديث؟ -

654
01:03:05,400 --> 01:03:09,500
لا أصدق أنك هناك . كل مرة لا
تسمع لي تقحم نفسك في المشاكل

655
01:03:10,100 --> 01:03:14,000
أتمنى لو أصغيت لك -
! أخرج من هناك الآن -

656
01:03:14,000 --> 01:03:16,800
حسنا ، سأغادر

657
01:03:20,000 --> 01:03:22,600
لم أسمعك تصدر ذلك الصوت
من قبل ، هل كل شيء بخير؟

658
01:03:22,700 --> 01:03:25,800
... نعم -
إلى ماذا تنظر؟ -

659
01:03:28,000 --> 01:03:31,700
أصابع -
أرجوك أخبرني أنها متصلة بيد أحد ما -

660
01:03:31,900 --> 01:03:34,400
... آسف -
! (أخرج من هناك ، (أوودي -

661
01:03:34,400 --> 01:03:37,600
أحدهم يشتري الكثير
(من (بورك أند بايلي

662
01:03:37,600 --> 01:03:42,100
أخبر الآخرين أن بوظتنا لا
زالت الأفضل لكنها تذوب بسرعة

663
01:03:44,100 --> 01:03:47,400
سأتصل بالشرطة -
... كلا ، إنتظري -

664
01:03:47,400 --> 01:03:51,100
سأغادر أولا ، ثم إتصلي بهم -
! كن حذرا -

665
01:03:51,100 --> 01:03:52,900
لا تقلقي

666
01:03:59,800 --> 01:04:01,600
... (بوب)

667
01:04:02,900 --> 01:04:07,100
أعتقد أن عندما بدأت
... ملاحقتك تم نشر الخبر بشكل ما

668
01:04:07,200 --> 01:04:11,200
و أصبحت عبأ على شريكك
و إضطر أن يقتلك

669
01:04:11,700 --> 01:04:13,500
آسف حيال ذلك

670
01:04:17,700 --> 01:04:22,500
من المضحك أن أكون أعرف عن
الأموات أكثر من الأموات أنفسهم

671
01:04:22,400 --> 01:04:26,300
هذه مملكتنا ، (بوب) . لا يمكنك إيذاء
شخص على قيد الحياة

672
01:04:30,800 --> 01:04:32,600
لكن هناك هذا الشيء

673
01:04:53,800 --> 01:04:55,200
... غاز

674
01:05:24,500 --> 01:05:27,500
أنا منهك ، أنا ضائع

675
01:05:27,500 --> 01:05:32,600
في مكان ما طوال الطريق قد
فقدت دليل مهم كان سيوضح الأمر

676
01:05:37,700 --> 01:05:39,400
... الرصاصة عبر القلب

677
01:05:49,900 --> 01:05:52,200
... لم تكن بشأن الرئيس

678
01:06:14,700 --> 01:06:16,200
... يا إلهي

679
01:06:40,900 --> 01:06:44,000
! يكفي ، (بوب) ، أرجوك

680
01:06:46,600 --> 01:06:50,800
... كلماتي الثلاثة المفضلة لدي

681
01:06:58,600 --> 01:07:01,400
سايمون) ، أتحرق لأعرف)
معنى ذلك الوشم

682
01:07:01,800 --> 01:07:05,100
أقول أن هذا الوشم كان عبارة
... عن شيء فاحش

683
01:07:07,000 --> 01:07:08,700
(إنه (فارتر

684
01:07:09,300 --> 01:07:12,300
قد صادفت بعضا من
عبدة الشيطان

685
01:07:12,600 --> 01:07:14,300
كان لا بد أن أعلم

686
01:07:15,600 --> 01:07:19,400
" بي أو دي) ، " أمير الظلام)

687
01:07:19,400 --> 01:07:22,000
لا عجب أن (فارنر) كان مرتابا

688
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
عندما أخبرته أن (بوب) قد
أصبح عدائيا حيالي قبل ذلك بساعة

689
01:07:25,000 --> 01:07:28,200
هذا الرجل، (بوب روبتسون)؟
كان عدائيا حيالك؟

690
01:07:28,200 --> 01:07:32,000
قد قتل (بوب) بالفعل قبل
ذلك بـ 5 أو 6 ساعات

691
01:07:32,000 --> 01:07:34,400
و شاحنة الشرطة تلك التي كانت
(لحماية (ستورمي

692
01:07:34,400 --> 01:07:38,900
لا بد أنه كان (فارنر) ، أتى
(ليلحقني و يقبض على في قضية مقتل (بوب

693
01:07:38,900 --> 01:07:41,400
أو يقتلني لو قاومت الاعتقال

694
01:07:45,800 --> 01:07:51,000
لم يكن هناك آي من الـ (بوداك) حول
فارنر) ، لكني كنت أشعر بشيء ما حياله)

695
01:07:51,000 --> 01:07:54,700
و حيال المكان الذي سيوشك أن
ينفذ فيه القتل الجماعي

696
01:08:05,400 --> 01:08:07,400
... كلا ، يا إلهي

697
01:08:20,200 --> 01:08:22,500
مرحبا ، (نيل) ، أعلم ما المشكلة

698
01:08:22,500 --> 01:08:26,200
... (ستورمي) -
أنت تقرأين و تأكلين في ذات الوقت -

699
01:08:26,200 --> 01:08:28,400
ما رأيك أن آكل أنا و أنت تقرأين؟

700
01:08:29,100 --> 01:08:32,400
كلا؟ ليس جيدا؟ حسنا

701
01:08:46,800 --> 01:08:50,400
إذن ، (فارنر) ، أين أنت؟

702
01:09:41,500 --> 01:09:44,700
ليس لدى (بوب) شريك واحد
فقط في الجريمة

703
01:09:45,700 --> 01:09:51,000
لديه اثنان . واحد آخر
(كان يعمل في فرقة (روك

704
01:09:51,400 --> 01:09:53,900
الشرطي (إيكلس) يتحرى
الأمر الآن

705
01:09:54,600 --> 01:09:56,500
لا أعلم ما يعرف (أوود توماس) عن الأمر

706
01:09:56,500 --> 01:10:00,100
لكن ما أعلمه أن (روبرتسون) غبي و مهمل

707
01:10:00,100 --> 01:10:04,000
إهدأ

708
01:10:04,000 --> 01:10:08,100
قلت إهدأ ، سأعتني بأمره

709
01:10:19,600 --> 01:10:22,600
أتحجز أحدا في المركز التجاري ، (بيرن)؟

710
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
روبرتسون) الأحمق)

711
01:10:26,800 --> 01:10:31,100
يجب أن تجعلها تبدو كحادثة -
إنها تبدو كحادثة بالفعل -

712
01:10:31,100 --> 01:10:35,500
عندما تجد (روبرتسون) إقتله -
قد كنت هناك و قمت بالأمر -

713
01:10:41,700 --> 01:10:47,900
يبدو أن خطتهم أن يظهرا في نهاية
كارثة المجمع التجاري كالأبطال

714
01:10:48,400 --> 01:10:52,600
لكن لم أر آي من الـ (بوداك) حول (إيكلس) أيضا

715
01:10:52,700 --> 01:10:56,800
وجود الـ (بوداك) عرفني
(على (بوب

716
01:10:56,800 --> 01:11:00,800
لكن ليس على المتآمرين
... الآخرين ، الذي يبدو الآن

717
01:11:00,900 --> 01:11:06,900
(عمدا . كما لو كانت الـ (بوداك ...
تعلم بموهبني ، أني أراهم

718
01:11:07,900 --> 01:11:11,000
كانت الـ (بوداك) تخدعني

719
01:11:32,300 --> 01:11:34,500
سأنهي حياتك أيها الرجل

720
01:11:38,600 --> 01:11:42,700
أربعة ، ذلك رائع

721
01:12:13,500 --> 01:12:17,100
قد تصادف أن يكون هذا
كتابي المفضل

722
01:12:17,400 --> 01:12:19,600
" ساحر أوز الرائع "

723
01:12:19,800 --> 01:12:25,500
(أمير الظلام ، الشرطي (فارنر

724
01:12:34,700 --> 01:12:36,100
... (فيولا)

725
01:12:36,100 --> 01:12:39,300
فيولا) ، (فيولا) ، ماذا تفعلين هنا؟)

726
01:12:39,300 --> 01:12:42,900
ماذا تفعلين هنا؟ -
(إضطررنا لشراء هدية عيد ميلاد لـ (ليفانا -

727
01:12:42,900 --> 01:12:45,100
و ستشتري (نيكولينا) بطاقة لأختها الكبرى

728
01:12:45,100 --> 01:12:48,000
حلمك يحدث هنا ، و الآن

729
01:12:48,300 --> 01:12:51,800
إعتقد أنه سيحدث في ستاد
أو منتزه أو نادي للبولينج

730
01:12:51,800 --> 01:12:55,400
أيتها الفتيات ، أريدكن أن تأخذن
فيولا) و تخرجن من هنا ، حسنا؟)

731
01:12:55,400 --> 01:12:56,800
! هيا

732
01:12:57,800 --> 01:12:59,800
ذلك جعل (دورثي) غاضبة للغاية

733
01:12:59,800 --> 01:13:04,800
حيث حملت دلو ماء و
ألقته على الساحرة الشريرة

734
01:13:05,900 --> 01:13:10,800
... و الساحرة الملعونة قالت -
" أنا أذوب ، أنا أذوب " -

735
01:13:13,600 --> 01:13:19,400
، هناك الكثير من الأنوار
مع موسيقى أطفال قديمة

736
01:13:21,000 --> 01:13:23,200
و من ثم سمعت الحشد

737
01:13:25,500 --> 01:13:28,900
و من ثم صوت الماء ، مياه متدفقة

738
01:13:32,000 --> 01:13:35,300
(وداعا (نيل -
(وداعا (ستورمي -

739
01:13:37,500 --> 01:13:41,400
... أرجو المعذرة ، المعذرة

740
01:14:29,700 --> 01:14:32,100
لديه مسدس

741
01:15:25,400 --> 01:15:29,400
مقدر لنا أنا و (ستورمي) أن نبقى معا للأبد

742
01:15:29,700 --> 01:15:34,200
العجوز الغجرية منحتنا
بطاقة تقول ذلك بربع دولار فقط

743
01:15:34,200 --> 01:15:37,200
حيث لا يمكن للأزواج
الآخرون شراءها بآي ثمن

744
01:16:06,000 --> 01:16:08,600
! أبتعدوا عن طريقي ، إبتعدوا

745
01:16:25,900 --> 01:16:27,700
أنت بخير؟ -
بخير -

746
01:16:46,200 --> 01:16:47,800
أرجوك

747
01:17:36,100 --> 01:17:38,200
لم ينتهي الأمر بعد

748
01:17:44,200 --> 01:17:48,500
! لم ينتهي

749
01:17:51,700 --> 01:17:54,400
أيها الرئيس ، ماذا بشأن
الرجل الذي قتل الكلاب؟

750
01:17:54,400 --> 01:17:56,500
(اسمه (كيفين جوس

751
01:17:56,700 --> 01:17:59,900
سأقتلكم يوم ما

752
01:18:21,200 --> 01:18:22,700
لدي مسدس

753
01:18:39,400 --> 01:18:41,300
هل هذه شاحنتك؟ -
أحتاج لمثقاب -

754
01:18:41,300 --> 01:18:42,900
يجب أن أفتح هذا

755
01:18:42,900 --> 01:18:45,700
من أنت بحق الجحيم؟ -
أنا شرطي ، أترى تلك المرأة؟ -

756
01:18:45,700 --> 01:18:49,300
هناك مجنون يطلق النار
في المركز التجاري

757
01:18:49,300 --> 01:18:51,100
! لدي المشحاذ

758
01:19:02,700 --> 01:19:04,700
! يا إلهي

759
01:19:20,600 --> 01:19:24,600
! الجميع يخرج من هنا ، يخرج الآن

760
01:20:34,200 --> 01:20:35,700
تبا

761
01:20:45,100 --> 01:20:48,100
لقد أوقعت نفسك أيها الأحمق

762
01:22:16,000 --> 01:22:19,200
يمكنني البوح أن أموري
ليست جيدة تماما

763
01:22:19,200 --> 01:22:21,500
! إنه مستيقظ ، مستيقظ

764
01:22:21,500 --> 01:22:24,700
لكن لم يكن هناك شيء
يمنع رؤيتنا لبعضنا

765
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
أخبرتني (كارلا) أن الرئيس بخير

766
01:22:34,000 --> 01:22:40,000
و تمكن بطريقة ما من إختلاق قصة غريبة
حيال جثة (بوب) للحفاظ على سري

767
01:22:45,100 --> 01:22:49,700
قال خبير فدرالي على التلفاز
أنك لو لم تزل المتفجرات من هناك

768
01:22:49,700 --> 01:22:53,200
على الأقل سيموت خمسة أو
ستة آلاف شخص

769
01:22:53,300 --> 01:22:57,700
أخبروني أن قصتي في مركز التسوق قد
إحتلت العناوين الرئيسية في كل مكان

770
01:22:58,000 --> 01:23:01,100
لكني لم أرد قراءة أو رؤية آي
شيء حيالها

771
01:23:02,300 --> 01:23:06,500
(حسب (إيكليس) ، هو و (فارنر
إنضمو لعبدة الشيطان و هم بالمراهقة

772
01:23:06,500 --> 01:23:09,800
ذات ليلة قتلوا رجلا و شعروا بالمتعة

773
01:23:09,800 --> 01:23:14,300
و قد إنضموا
للشرطة ، ليغطوا على أفعالهم

774
01:23:14,900 --> 01:23:21,600
(أتو بـ (روبرتسون) و (جاس
و إخترعوا خطة لقتل الكثير

775
01:24:02,200 --> 01:24:07,300
متى سنتوقف عن القلق
حيال الفطائر و الأشباح

776
01:24:08,300 --> 01:24:11,500
عندما أكون معك ، أكون مع قدري

777
01:24:12,600 --> 01:24:16,400
حيثما تعيشن ، أزدهر أنا

778
01:24:21,100 --> 01:24:23,900
تناولنا طعاما لم يكن صحيا

779
01:24:26,400 --> 01:24:28,500
... شربنا الكثير

780
01:24:30,400 --> 01:24:32,700
... و نمنا كثيرا

781
01:24:38,300 --> 01:24:40,800
لكننا لم نتمكن من التقبيل
بما فيه الكفاية

782
01:24:41,900 --> 01:24:45,300
كل شيء كان تماما كما تمنيت

783
01:24:49,300 --> 01:24:53,200
نعم -
أوود) ، نحن ، إفتح) -

784
01:24:55,400 --> 01:24:58,000
أنتما -
كنا نحاول الاتصال بك -

785
01:24:58,200 --> 01:25:02,400
أعلم ، قد فصلت الهاتف لأن
لم يرد الصحفيون تركنا و شأننا

786
01:25:02,400 --> 01:25:04,200
بُني -
... أتريدان بعضا من -

787
01:25:06,400 --> 01:25:09,800
لقد قضيت هنا لوقت
... طويل . أعتقد أنه حان الوقت

788
01:25:09,800 --> 01:25:11,500
لتتوقف ...

789
01:25:11,500 --> 01:25:13,200
عزيزي

790
01:25:13,400 --> 01:25:16,800
المحقق قد أطلق جثتها أخيرا

791
01:25:33,600 --> 01:25:36,000
جزء منى علم بالأمر

792
01:25:36,300 --> 01:25:40,100
منذ اللحظة التي رأيتها خلف
منضدة البوظة

793
01:25:40,600 --> 01:25:43,600
لكن من المؤلم تقبل الحقيقة

794
01:25:44,500 --> 01:25:48,500
مقتلها سيكون جرح عميق
للغاية في ذلك اليوم

795
01:25:48,900 --> 01:25:52,000
و أعتقد أني كنت سأفقد
هذه الفترة معها

796
01:26:04,000 --> 01:26:06,100
أنها هنا ، أليست كذلك؟

797
01:26:13,500 --> 01:26:15,300
يجب أن تتركها تذهب

798
01:26:16,500 --> 01:26:19,500
إنها تستحق الانتقال للحياة الأخرى

799
01:26:20,600 --> 01:26:22,300
بُني ...؟

800
01:26:23,800 --> 01:26:25,800
حان الوقت فحسب

801
01:27:21,900 --> 01:27:23,800
! أحبك

802
01:27:25,800 --> 01:27:29,000
أعدك أن أراك مجددا

803
01:27:29,100 --> 01:27:30,700
حسنا ...؟

804
01:28:39,600 --> 01:28:46,000
" أنت تغادر (بيكو موندو) الآن ، فالتعد قريبا "

805
01:28:50,400 --> 01:28:53,800
دائما ما إعتقدت (ستورمي) أن
لا تكمن الحياة في سرعة ركضك

806
01:28:54,000 --> 01:28:56,200
أو كم جمالها

807
01:28:56,200 --> 01:28:58,200
لكن هذه الحياة عبارة عن
معسكر تدريب

808
01:28:58,200 --> 01:29:01,400
حيث يجب أن تكافح العقبات
و الصعوبات

809
01:29:01,400 --> 01:29:03,700
لتعبيد طريقنا للحياة الأخرى

810
01:29:04,400 --> 01:29:08,300
لأكون معها مجددا ، سيكون لدي
(إصرار كلاب الـ (بولدوج

811
01:29:09,000 --> 01:29:10,800
... لكن أحيانا

812
01:29:10,900 --> 01:29:12,800
... يبدو لي

813
01:29:13,200 --> 01:29:16,600
التدريب مؤلم بشكل غير مطلوب

814
01:29:23,400 --> 01:29:25,700
أخيرا ، لو عشت متوسط الحياة العادية

815
01:29:25,700 --> 01:29:29,400
لا زال لدي 60 عاما
حتى أرى (ستورمي) مجددا

816
01:29:29,600 --> 01:29:31,900
ستكون طريق طويلة

817
01:29:33,300 --> 01:29:35,800
لكني رجل صبور

818
01:29:37,700 --> 01:29:40,500
و لدى الكثير لأفعله


822
01:29:55,522 --> 01:30:02,523
<b>ترجمة Transace30 حسن يوسف
pharmaace@yahoo.com</b>

