﻿1
00:00:52,686 --> 00:00:55,360
‫بإسم الأب والإبن والروح القدس

2
00:00:55,605 --> 00:00:58,358
آمين
آمين

3
00:01:16,875 --> 00:01:18,195
‫(هانا)

4
00:01:21,671 --> 00:01:22,991
‫(هانا)

5
00:01:34,516 --> 00:01:36,189
‫(هانا)

6
00:01:49,989 --> 00:01:51,423
‫لا

7
00:01:54,660 --> 00:01:58,540
‫الرب بنفسه يأمرك

8
00:01:58,831 --> 00:02:02,062
‫غادر جسم (هانا غریس)
‫أيّها الشيطان

9
00:02:02,334 --> 00:02:05,167
‫مع كل قدرة شيطانية من العدو

10
00:02:05,420 --> 00:02:08,492
‫ومع كل شبح من الجحيم

11
00:02:08,757 --> 00:02:10,077
!‫توقف

12
00:02:10,258 --> 00:02:12,374
‫(هانا)، أعلم أنّكِ في الداخل

13
00:02:15,805 --> 00:02:18,194
‫عليكِ المقاومة يا عزيزتي

14
00:02:19,517 --> 00:02:21,667
‫قاومي يا (هانا)

15
00:02:21,894 --> 00:02:25,091
‫قاومي، قاومي يا (هانا)

16
00:02:25,356 --> 00:02:26,949
‫عليكِ ا‫لمقاومة

17
00:02:31,737 --> 00:02:34,092
‫عزیزتي، هذا أنا

18
00:02:35,240 --> 00:02:37,231
أبي -
‫- والدكِ هنا يا عزيزتي

19
00:02:37,450 --> 00:02:40,203
أبي -
‫- عزيزتي، صغيرتي

20
00:02:40,453 --> 00:02:44,242
أبي -
‫- عليكِ أن تقاومي

21
00:02:52,465 --> 00:02:57,460
‫بإسم الأب والإبن والروح القدس...

22
00:03:22,618 --> 00:03:24,529
‫(هانا)، توقفي

23
00:03:37,131 --> 00:03:38,610
‫لا

24
00:03:57,400 --> 00:03:59,960
‫إبنتك الساقطة مُلكي

25
00:04:00,320 --> 00:04:02,436
‫إنّها لي إلى الأبد

26
00:04:58,625 --> 00:05:00,263
‫سامحيني

27
00:05:31,947 --> 00:05:34,780
‫"بعد 3 أشهر"

28
00:06:02,017 --> 00:06:05,055
‫(ميغ)، مرحبًا، أنا (لیزا)
‫تحدثت توًا مع د.(لویس)

29
00:06:05,312 --> 00:06:08,464
‫كل شي جاھز
‫ربما يمكنكِ المجيء هذا العصر

30
00:06:08,732 --> 00:06:10,325
‫حسنًا، وداعًا

31
00:06:33,505 --> 00:06:34,859
مرحبًا

32
00:06:36,258 --> 00:06:38,010
‫تبدين متوترة، هل أنتِ بخیر؟

33
00:06:38,343 --> 00:06:40,857
‫إنّها مقابلة عمل
‫أظن أنّه من المفترض أن أكون متوترة

34
00:06:41,096 --> 00:06:43,212
‫حسنًا، تعالي
‫فلنحتسِ القهوة

35
00:06:43,431 --> 00:06:44,751
‫سيكون هذا جيّدًا

36
00:06:44,933 --> 00:06:46,731
‫نحضر الإجتماعات صباحًا
‫بعد إنتهاء مناوبتنا

37
00:06:46,934 --> 00:06:51,053
‫وسأكون فوق مقركِ بـ 3 طوابق
‫لذا إن إحتجتِ إلى أيّ شيء...

38
00:06:51,355 --> 00:06:52,948
‫تعلمين

39
00:06:53,816 --> 00:06:55,693
‫أشكركِ على هذا

40
00:06:55,901 --> 00:06:59,860
‫لا تشكريني الآن
‫ما زال عليكِ لقاء د.(لويس)

41
00:07:00,155 --> 00:07:01,987
‫"هذه الوظيفة لا تناسب الجميع"

42
00:07:02,199 --> 00:07:05,430
‫تبدّل 3 مساعدين ليليين في عنبر
‫إدخال الجثث في الأشهر الستة الماضية

43
00:07:05,702 --> 00:07:07,022
‫- بسبب دوام العمل؟
لا -

44
00:07:07,203 --> 00:07:09,035
‫لأنّه منصب موحش
لا فضل يُرجى منه

45
00:07:09,247 --> 00:07:11,636
‫أمّا الرائحة، فلا تعتادينها يومًا

46
00:07:11,875 --> 00:07:14,515
‫كنت شرطية
‫ُأنا معتادة تمامًا على الروائح السيئة

47
00:07:14,752 --> 00:07:18,268
‫ذكرت (ليزا) وجود بعض المشاكل

48
00:07:19,507 --> 00:07:23,421
‫نعم، كنت أعاني بعض المشاكل
‫ولكنّني أفضل بكثير الآن

49
00:07:24,428 --> 00:07:27,261
‫لقد أكّدتِ لي أنّكِ قادرة
‫على تولّي أمر الوظيفة

50
00:07:27,514 --> 00:07:29,664
‫هل تعتقدين أنّكِ قادرة على تولّيها؟

51
00:07:29,891 --> 00:07:31,484
‫يمكنني ذلك

52
00:07:34,729 --> 00:07:36,766
‫"نتجه نزولاً"

53
00:07:39,025 --> 00:07:41,221
‫وجودكِ هنا يؤثر ‫عليكِ بعد فترة

54
00:07:41,486 --> 00:07:43,602
‫يشعر الناس بالذعر

55
00:07:43,863 --> 00:07:45,979
‫وسرعان ما تتراءی لهم بعض الأشياء

56
00:07:46,198 --> 00:07:48,951
‫ويبدؤون بسماع بعض الأصوات
‫الغريبة ليلاً

57
00:07:49,201 --> 00:07:53,559
‫ليس أنا، أعتقد أنّه عندما يموت المرء
‫فلا رجعة من ذلك

58
00:07:53,872 --> 00:07:58,184
‫- ينتهي الأمر
جيّد -

59
00:07:58,502 --> 00:08:01,096
‫"وصلنا ‫إلى المشرحة"

60
00:08:01,338 --> 00:08:05,457
‫ليلاً، لا يمكنكِ الدخول أو الخروج
‫بدون تمریر هذه البطاقة

61
00:08:05,758 --> 00:08:08,193
‫إن أضعتِها، يتعيّن على عناصر الأمن
‫في المستشفی إدخالكِ

62
00:08:08,428 --> 00:08:10,260
‫لن يكونوا سعداء بذلك

63
00:08:12,682 --> 00:08:14,753
‫تعمل معظم المصابيح
‫على أجهزة إستشعار الحركة

64
00:08:14,975 --> 00:08:17,410
‫أمّا البقية، فعليكِ تشغيلها بنفسكِ

65
00:08:22,024 --> 00:08:24,698
‫هناك ملفات كثيرة
‫عليكِ إدخالها إلى الحاسوب

66
00:08:24,943 --> 00:08:28,493
‫- آمل أنّكِ لا تمانعين إدخال البيانات
‫- لا، على الإطلاق

67
00:08:29,572 --> 00:08:31,882
‫حمام الرجال من هناك
‫وحمام السيّدات من هنا

68
00:08:32,116 --> 00:08:36,075
‫وتجدين في نهاية الرواق إلى اليسار
‫غرفة المرمد لإحراق الجثث

69
00:08:37,538 --> 00:08:39,211
‫"عنبر إدخال الجثث"

70
00:08:40,249 --> 00:08:42,889
‫عنبر إدخال الجثث هذا
‫مخصّص للإنزال فقط

71
00:08:43,127 --> 00:08:45,323
‫إلّم يتم إنزال جثة
‫فلا يمكن لأحد الدخول

72
00:08:45,546 --> 00:08:47,662
‫ولا يمكنكِ مغادرة المكان
‫أثناء دوام العمل

73
00:08:47,881 --> 00:08:49,201
‫بدون أيّ إستثناء

74
00:08:49,883 --> 00:08:53,763
‫- "وصلنا إلى المشرحة"
عليكِ إحضار الجثة من عنبر إدخال الجثث -

75
00:08:54,054 --> 00:08:57,251
‫وإدخالها إلى غرفة الإستلام
وهي هنا

76
00:08:57,515 --> 00:08:58,835
"إلتُقطت الصورة"

77
00:08:59,017 --> 00:09:01,406
‫أولاً، عليكِ إلتقاط صورة لكامل الجسم
‫ثم إلتقاط صورة قريبة

78
00:09:01,644 --> 00:09:03,362
‫لكل إصابة فردية

79
00:09:03,896 --> 00:09:06,285
"إلتُقطت الصورة" -
‫- جرّبي بنفسكِ

80
00:09:08,567 --> 00:09:11,958
‫حالة تيبّس الجثث
‫تصعّب عملية تسجيل البصمة

81
00:09:12,237 --> 00:09:16,868
‫ولكن إن ضغطتِ على البراجم
‫فسيتمدّد الأصبع ما يسهّل عليكِ إمساكه

82
00:09:17,200 --> 00:09:20,352
‫- مرّریه هكذا برفق
"‫ - " المسح جارٍ

83
00:09:20,620 --> 00:09:23,134
‫يرسل هذا الجهاز البصمات
‫إلى قاعدة بيانات الجرائم

84
00:09:23,373 --> 00:09:24,693
‫الأخضر يعني أن كل شيء جاهز

85
00:09:24,874 --> 00:09:28,105
‫- والأحمر يعني أنّه ليس كذلك
نعم -

86
00:09:28,378 --> 00:09:31,848
‫- الأخضر...
‫- الأخضر يدلّ على الجهوزية

87
00:09:37,886 --> 00:09:39,843
‫- شكرًا يا (مو)
‫- حتمًا أيّها الطبيب

88
00:09:40,055 --> 00:09:43,764
‫تبدأ النوبة ليلة الغد عند الساعة 11
‫وتستمر حتى السابعة صباحًا

89
00:09:44,059 --> 00:09:46,414
‫- ألديكِ أيّ مشكلة في ذلك؟
‫- على الإطلاق

90
00:09:46,645 --> 00:09:49,285
‫أشكرك على هذه الفرصة

91
00:09:49,522 --> 00:09:52,355
‫أعدك أنّني لن أخيّب أملك

92
00:09:55,570 --> 00:09:57,208
‫أهلاً بكِ في الفريق

93
00:11:27,156 --> 00:11:28,635
‫"مستشفى (بوسطن مترو)"

94
00:11:30,242 --> 00:11:31,641
‫شكرًا

95
00:11:40,877 --> 00:11:42,993
‫مرحبًا، هل تحتاج
‫إلى رؤية بطاقة هويتي؟

96
00:11:43,212 --> 00:11:46,648
‫- هل تعملين هنا؟
‫- في المشرحة، أنا (ميغان)

97
00:11:46,924 --> 00:11:48,597
إذًا، لا

98
00:11:52,721 --> 00:11:55,281
‫مرحبًا، أنا (دايف)

99
00:11:55,516 --> 00:11:57,109
(ميغان) ‫-
سررت برؤيتكِ -

100
00:11:57,309 --> 00:12:00,381
‫وكما تعلمين، أهلاً بكِ
‫إلى النوبة الليلية

101
00:12:03,189 --> 00:12:05,066
‫شكرًا

102
00:12:18,579 --> 00:12:20,252
‫"المشرحة"

103
00:13:08,876 --> 00:13:10,674
‫"عنبر إدخال الجثث"

104
00:13:25,392 --> 00:13:28,271
"‫"وصلنا إلى عنبر إدخال الجثث

105
00:13:38,654 --> 00:13:40,327
‫مَن أنتِ؟ أين (لاري)؟

106
00:13:40,531 --> 00:13:42,681
‫لا أعرف من هو (لاري)
‫ولكنّني (ميغان)

107
00:13:49,206 --> 00:13:50,765
‫"المشرحة"

108
00:13:55,461 --> 00:13:57,975
‫حتمًا تتمتعين بالجرأة
‫للقبول بوظيفة كهذه

109
00:13:58,798 --> 00:14:00,357
...شخصيًا

110
00:14:00,550 --> 00:14:03,303
‫لست شخصًا إجتماعيًا

111
00:14:03,552 --> 00:14:05,509
‫أحبّ الأموات أكثر

112
00:14:31,495 --> 00:14:33,168
‫"إلتُقطت الصورة"

113
00:14:42,380 --> 00:14:43,814
‫"المسح جارٍ"

114
00:14:46,342 --> 00:14:47,935
‫الأخضر يدلّ على الجهوزية

115
00:15:04,485 --> 00:15:05,964
مرحبًا

116
00:15:06,153 --> 00:15:07,951
‫- تبًا یا (دایف)
‫- آسف

117
00:15:08,155 --> 00:15:10,066
‫- هذا ليس مضحكًا
‫- لم أتعمّد ذلك

118
00:15:10,282 --> 00:15:12,592
‫بصراحة، أتيت للإطمئنان عليكِ

119
00:15:12,826 --> 00:15:16,137
‫تبًا، أشعر بأنّني حقیر جدًا
هلاّ تسامحينني؟

120
00:15:18,623 --> 00:15:22,457
‫- لن أكرّر فعلتي مجددًا
‫- هذا ليس مضحكًا على الإطلاق

121
00:16:06,751 --> 00:16:08,344
‫مهلاً

122
00:16:14,175 --> 00:16:17,486
‫- "لِمَ لم تطلقي النار؟"
‫- "(ميغان)، إفعلي شيئًا ما"

123
00:16:36,529 --> 00:16:38,440
‫"لا أعلم ما الذي يحفّز ذلك فعلاً"

124
00:16:40,616 --> 00:16:42,493
"‫"العديد من الأمور، على ما أظن

125
00:16:46,664 --> 00:16:49,019
‫ولكن ما زالت تراودني الكوابيس
‫بشأن ما حدث

126
00:16:52,085 --> 00:16:53,803
‫إرفع يديك

127
00:16:57,299 --> 00:16:58,937
‫فيم كنت...

128
00:17:00,218 --> 00:17:03,609
‫أقف هناك بدون حراك

129
00:17:09,852 --> 00:17:12,765
‫عاجزة عن الحركة

130
00:17:21,697 --> 00:17:23,927
‫"أصيب شرطي، أصیب شرطي"

131
00:17:26,951 --> 00:17:30,945
‫لا بأس، أمسكت بكِ
‫أمسكت بكِ

132
00:17:32,790 --> 00:17:35,100
‫أريد ذلك بشدة أحیانًا

133
00:17:36,127 --> 00:17:39,483
‫الشراب والحبوب، أریدها بشدة

134
00:17:42,967 --> 00:17:45,436
‫شكرًا لكِ يا (میغان)
‫على مشاركتنا مشاعركِ

135
00:18:08,157 --> 00:18:09,477
مرحبًا

136
00:18:10,743 --> 00:18:14,338
‫أحتاج إلى بقية أغراضي فحسب

137
00:18:15,580 --> 00:18:17,810
‫إنتهت نوبتي توًا
‫ولكن إن كان هذا وقتًا سيئًا..

138
00:18:18,041 --> 00:18:20,157
‫لا، لا، تفضّل

139
00:18:25,423 --> 00:18:27,699
‫لِمَ لا تزالين في ملابس النوم؟

140
00:18:28,759 --> 00:18:30,432
...أنا

141
00:18:30,636 --> 00:18:34,948
‫بدأت بوظيفة جديدة ليلة أمس
‫إنّها وظيفة ليلية

142
00:18:35,266 --> 00:18:39,658
‫هذا رائع، ما هي؟

143
00:18:39,978 --> 00:18:44,176
‫وظيفة مساعد إدخال الجثث الليلي
‫في المشرحة

144
00:18:44,774 --> 00:18:46,412
‫إنّها أفضل ممّا تبدو عليه

145
00:18:46,610 --> 00:18:50,160
‫نعم، وكأنّني أدير المكان ليلاً بمفردي

146
00:18:50,446 --> 00:18:52,562
‫هل أنتِ متأكّدة
‫من أن هذه فكرة سديدة؟

147
00:18:52,782 --> 00:18:54,534
‫أن تقضي وقتًا طويلاً بمفردكِ الآن؟

148
00:18:54,742 --> 00:18:56,653
‫في الواقع، نعم، للصراحة

149
00:18:56,869 --> 00:18:58,348
‫يمنعني ذلك من الخروج ليلاً

150
00:18:58,537 --> 00:19:00,175
‫للقيام بأمور أندم عليها في الصباح

151
00:19:00,372 --> 00:19:03,808
(‫أجدی ذلك نفعًا مع (ليزا
‫وتظنه سيعود عليّ بالنفع أيضًا

152
00:19:04,084 --> 00:19:06,678
‫- (لیزا)؟
‫- راعيتي في المدمنين المجهولين

153
00:19:06,920 --> 00:19:09,230
‫الممرضة في المستشفى

154
00:19:09,673 --> 00:19:12,426
‫تقول إن العمل في النوبة الليلية
‫يُبعدها عن المشاكل

155
00:19:12,676 --> 00:19:15,111
‫لذا حين بات هناك شاغر في المشرحة
‫خطرتُ ببالها

156
00:19:15,345 --> 00:19:18,622
‫نعم، ولكن هذا وقت طويل لتقضيه بمفردكِ
‫هذا لا يفيد أحدًا

157
00:19:19,682 --> 00:19:21,798
‫هذا صادر عن الشاب الذي ترك الشقة

158
00:19:22,310 --> 00:19:24,187
‫لم تتركي لي الخیار

159
00:19:24,395 --> 00:19:26,625
‫هذا لیس صحيحًا يا (آندرو)
تعرف أن هذا غير صحيح

160
00:19:26,856 --> 00:19:29,245
‫منذ متى تهتمين بالحقيقة؟

161
00:19:37,199 --> 00:19:38,917
‫لم أتِ إلى هنا لكي...

162
00:19:40,827 --> 00:19:42,340
‫عليّ الذهاب

163
00:20:11,606 --> 00:20:13,165
‫"عنبر إدخال الجثث"

164
00:20:17,737 --> 00:20:20,934
‫"وصلنا إلى عنبر إدخال الجثث"

165
00:20:44,220 --> 00:20:47,895
نسيت مفاتيحي
هل يمكنكِ فتح الباب؟

166
00:20:49,016 --> 00:20:54,409
‫- أنت لا تعمل هنا
‫- بلى، أدخليني فحسب

167
00:20:54,771 --> 00:20:57,684
‫- سيّدي، إبتعد عن الباب
لا، لا، لا -

168
00:20:57,941 --> 00:21:00,171
سيّدي -
‫- أدخليني

169
00:21:01,361 --> 00:21:04,035
‫سأتصل بعناصر الأمن
‫إبتعد عن الباب

170
00:21:05,823 --> 00:21:08,133
‫- "المشرحة"
‫- أدخليني

171
00:21:08,409 --> 00:21:10,685
‫أدخليني

172
00:21:17,376 --> 00:21:18,696
"الأمن" -
مرحبًا -

173
00:21:18,877 --> 00:21:20,629
‫أتی رجل متشرد
‫إلى عنبر إدخال الجثث

174
00:21:20,838 --> 00:21:23,557
‫شكرًا على التحذير
‫نعم، يحدث هذا كثيرًا

175
00:21:24,091 --> 00:21:25,525
‫نعم

176
00:21:31,264 --> 00:21:34,177
‫"وصلنا إلى عنبر إدخال الجثث"

177
00:21:41,607 --> 00:21:44,838
هل ستُنزل جثة؟ ‫-
مرحبًا، نعم -

178
00:21:45,110 --> 00:21:46,862
‫أنتِ جديدة هنا

179
00:21:47,070 --> 00:21:49,061
‫- (ميغان)
(راندي) -

180
00:21:49,698 --> 00:21:52,497
‫هل يمكنكِ مساعدتي؟
‫أنا بمفردي الليلة

181
00:21:52,742 --> 00:21:55,495
‫آسفة، لا يمكنني مغادرة المكان

182
00:21:55,745 --> 00:21:59,454
‫نعم، نعم، تتبعين القواعد بحذافيرها

183
00:22:00,166 --> 00:22:02,521
‫ولكن إسمعي هذا منّي

184
00:22:02,919 --> 00:22:06,913
‫إلّم تساعديني بإدخال الجثة
‫ستبدأ بالتعفن والإنحلال

185
00:22:07,214 --> 00:22:09,569
‫ثم ستنتفخ مثل السمكة الينفوخية

186
00:22:09,800 --> 00:22:11,552
‫وحینها، سيخسر كلانا وظيفته

187
00:22:13,387 --> 00:22:14,900
‫ما لم...

188
00:22:16,139 --> 00:22:17,812
‫- ما رأيكِ؟
‫- حسنًا، موافقة، لا بأس

189
00:22:18,016 --> 00:22:19,689
حقًا؟ -
نعم -

190
00:22:19,893 --> 00:22:23,602
‫أنتِ الفضلى، تغيّب شريكي بداعي المرض
‫إلتهاب الحلق

191
00:22:23,897 --> 00:22:26,855
‫وهذه ذريعة واهية كليًا لأن...

192
00:22:27,108 --> 00:22:28,428
‫- هلاّ تمسكين بهذا الجانب؟
نعم -

193
00:22:28,609 --> 00:22:32,284
‫لأنّه مختبئ مع حبيبته المضطربة السابقة

194
00:22:33,322 --> 00:22:35,040
‫يبدو أنّه عليه كسب بعض الأصدقاء الجدد

195
00:22:35,241 --> 00:22:39,030
‫نعم، عليه إختيار حبيبة سابقة مضطربة
‫أفضل في المرة المقبلة

196
00:22:41,246 --> 00:22:43,317
‫أريد أن اشكركِ، بالمناسبة

197
00:22:43,540 --> 00:22:47,454
‫لأن الشاب الذي شغل هذه الوظيفة قبلكِ
‫ما كان لفعل هذا أبدًا

198
00:22:47,752 --> 00:22:50,221
‫كان حقيرًا برائحة فم كريهة

199
00:22:50,463 --> 00:22:53,023
‫- منذ متى تعملين هنا؟
‫- بدأت توًا

200
00:22:55,259 --> 00:22:57,853
‫"وصلنا ‫إلى المشرحة"

201
00:23:02,308 --> 00:23:04,379
‫- ماذا حدث؟
نعم، حالتها سيئة -

202
00:23:04,602 --> 00:23:07,913
‫وجدها الشرطيون في زقاق
3 ،2 ،1

203
00:23:08,188 --> 00:23:09,940
‫نعم

204
00:23:11,024 --> 00:23:13,300
‫نعم، كان المجرم لا يزال يقطعها

205
00:23:13,527 --> 00:23:15,643
‫إنطلق هاربًا ولمّا يجدونه بعد

206
00:23:15,862 --> 00:23:19,218
‫- هل إكتشفوا هويته؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

207
00:23:21,492 --> 00:23:23,529
‫(هانا غريس)

208
00:23:23,745 --> 00:23:25,543
‫نعم، هذا ما ذُكر على بطاقة هويتها

209
00:23:34,880 --> 00:23:36,518
‫قلت لكِ إن حالتها سيئة

210
00:23:36,715 --> 00:23:39,468
‫هذا ليس الأمر الجنوني حتى
‫الجنوني هو...

211
00:23:39,718 --> 00:23:42,187
‫أنّهم وجدوا الكلوروفورم قرب جثتها

212
00:23:43,346 --> 00:23:46,782
‫أيّ معتوه يخدّر فتاةً ويحطم رأسها

213
00:23:47,058 --> 00:23:50,608
‫ثم يحاول إحراق جسمها
‫بعد وفاتها؟

214
00:23:52,146 --> 00:23:54,217
‫سأخبركِ بالإجابة
‫إنّه شخص يحاول إرسال رسالة

215
00:23:54,440 --> 00:23:57,637
‫ربما كان قوّادها
‫وربما كان تاجر مخدرات

216
00:23:59,862 --> 00:24:02,422
‫ربما كان للأمر علاقة بالجنس

217
00:24:02,656 --> 00:24:03,976
(شكرًا يا (راندي -
‫- لكِ ذلك، نعم

218
00:24:04,157 --> 00:24:05,716
‫يمكنني تولّي الأمر من هنا

219
00:24:05,909 --> 00:24:07,547
حسنًا

220
00:24:12,582 --> 00:24:16,052
‫- شكرًا على المساعدة يا (ميغان)
‫- نعم

221
00:24:16,919 --> 00:24:20,708
‫- "عنبر إدخال الجثث"
‫- ستصبح الأمور أسهل، أعدكِ

222
00:24:22,007 --> 00:24:25,523
شكرًا -
‫- هذا جزءٌ من العمل

223
00:25:16,392 --> 00:25:19,225
‫"خطأ، لا يمكن تحميل الصورة"

224
00:25:32,824 --> 00:25:34,144
‫"خطأ"

225
00:25:35,785 --> 00:25:37,742
‫"لا يمكن تحميل الصورة"

226
00:26:13,112 --> 00:26:14,591
حسنًا

227
00:26:31,671 --> 00:26:35,107
‫- ماذا؟
‫- "خطأ، لا يمكن تحميل الصورة"

228
00:28:52,970 --> 00:28:54,722
حسنًا -
‫- "مستشفى (بوسطن مترو)"

229
00:28:56,432 --> 00:28:57,752
‫"إسم المستخدم"

230
00:28:57,933 --> 00:29:01,528
‫(میغان روس)

231
00:29:01,812 --> 00:29:03,132
‫"كلمة المرور"

232
00:29:08,276 --> 00:29:09,994
‫وداعًا يا (میغان)

233
00:29:19,453 --> 00:29:23,003
(‫)آندرو كیرتز

234
00:29:25,417 --> 00:29:27,249
‫"كلمة المرور"

235
00:29:30,922 --> 00:29:32,401
‫(ميغان)

236
00:29:38,221 --> 00:29:44,172
‫"رخصة القيادة رقم 08162014"

237
00:30:16,840 --> 00:30:18,160
‫بنيّتان

238
00:30:33,606 --> 00:30:34,926
‫إبتعدي من هنا

239
00:31:19,608 --> 00:31:21,519
‫أنتِ تفقدين صوابكِ

240
00:31:42,170 --> 00:31:43,922
‫الجو حار جدًا

241
00:32:14,242 --> 00:32:15,755
‫(دایف)

242
00:32:20,415 --> 00:32:22,850
‫(دايف)، لقد وعدتني

243
00:32:24,043 --> 00:32:25,556
‫(دایف)!

244
00:32:51,611 --> 00:32:53,443
‫يا للهول!

245
00:33:36,778 --> 00:33:40,134
‫إن صرختِ، سأنحر عنقكِ

246
00:33:40,406 --> 00:33:42,841
هل تفهمين؟ ‫-
نعم -

247
00:33:43,784 --> 00:33:45,422
‫هل تفهمين!

248
00:34:22,112 --> 00:34:23,466
هيّا -
"الأمن" -

249
00:34:23,655 --> 00:34:26,727
‫- ثمة شخص هنا، إتصل بالشرطة الآن
ماذا؟ -

250
00:35:04,443 --> 00:35:07,959
‫"كما نغفر لمن أساء إلينا"

251
00:35:08,239 --> 00:35:11,436
‫"ولا تدخلنا في التجارب"

252
00:35:11,700 --> 00:35:16,331
‫ِ - "ونجّنا من الشرير"
‫- توقف، اُترك الجثة

253
00:35:16,663 --> 00:35:19,940
‫سبق أن إتصلت بالأمن
‫لا مجال للهرب

254
00:35:25,130 --> 00:35:27,849
‫- إلتزم الهدوء
‫- أنتِ لا تفهمين

255
00:35:28,508 --> 00:35:31,102
!‫)ميغان)! (ميغان)

256
00:35:31,344 --> 00:35:33,062
‫(ميغان)!

257
00:35:42,396 --> 00:35:45,912
‫إبتعد عنّي!
‫إبتعد عنّي!

258
00:35:46,191 --> 00:35:47,943
‫أرجوكِ، أصغِ إليّ

259
00:35:49,444 --> 00:35:51,321
‫- عليكِ تدمير جثتها
إرفعه -

260
00:35:51,529 --> 00:35:53,361
‫- سترافقنا
‫- ‫أرجوكِ، أصغِ إليّ

261
00:35:53,573 --> 00:35:54,893
‫- إسمعي، إسمعي
هل أنتِ بخير؟ -

262
00:35:55,074 --> 00:35:56,633
نعم -
‫- عليكِ تدمير جثتها

263
00:35:56,909 --> 00:35:58,741
‫عليكِ تدمیر جثتها

264
00:35:59,745 --> 00:36:01,338
‫أنتِ لا تعلمين ما فعلتِه

265
00:36:01,539 --> 00:36:04,577
‫لا تعلمين ما...
‫إنّها ليست ميتة!

266
00:36:04,833 --> 00:36:06,267
‫توقفا!

267
00:37:41,758 --> 00:37:43,874
‫- مرحبًا؟
‫- (ميغان)، معكِ (آندرو)

268
00:37:44,093 --> 00:37:46,448
سمعت توًا بما حدث
هل أنتِ بخير؟

269
00:37:46,679 --> 00:37:49,671
‫نعم، أنا بخير
‫ولكن سأعاود الإتصال بك لاحقًا

270
00:38:41,605 --> 00:38:43,994
‫مرحبًا، هل يمكنكِ فتح الباب؟

271
00:38:46,777 --> 00:38:48,973
‫- مرحبًا
هل أنتِ بخير؟ -

272
00:38:49,196 --> 00:38:51,073
‫- هل آذاكِ ذلك الرجل؟
‫- لا، ليس فعلاً، أنا...

273
00:38:51,281 --> 00:38:55,434
‫- أنا خير
‫- هل تريدين الإستراحة لبقية الليلة؟

274
00:38:55,744 --> 00:38:58,941
‫يمكنني إيجاد شخصًا آخر لتولّي أمر نوبتكِ
‫- أنا بخیر، جديًا يا (لیزا)، أنا بخير

275
00:38:59,205 --> 00:39:01,719
‫لن يحمل أحدٌ هذا ضدكِ
‫إن أردتِ الرحيل من هنا

276
00:39:01,958 --> 00:39:05,792
‫أعلم، ولكنّني أريد البقاء،
‫يمكنني فعل ذلك، أريد فعله

277
00:39:06,087 --> 00:39:08,806
‫- ولكنّكِ لستِ مضطرةً...
‫- (لیزا)

278
00:39:09,048 --> 00:39:11,688
‫أحتاج إلى فعل هذا

279
00:39:15,512 --> 00:39:16,832
حسنًا

280
00:39:20,851 --> 00:39:22,330
‫ما الأمر؟

281
00:39:26,147 --> 00:39:29,503
‫أعلم أن هذا سيبدو جنونیًا
‫ ولكن...

282
00:39:31,819 --> 00:39:34,413
‫سمعت جثة تتنفس

283
00:39:36,866 --> 00:39:38,300
تتنفس؟ -
نعم -

284
00:39:38,492 --> 00:39:41,803
‫زفرت الهواء

285
00:39:44,331 --> 00:39:47,847
‫يخرج الهواء من الجثث أحيانًا
‫عندما يتم تحريكها

286
00:39:48,126 --> 00:39:50,083
‫ألم يخبركِ د.(لويس) بهذا؟

287
00:39:52,339 --> 00:39:55,252
‫دفاعًا عنه...

288
00:39:55,508 --> 00:39:59,263
‫ربما أفترض أنّني ذكية كفاية
‫لأعرف أن الجثث عاجزة عن التنفس

289
00:40:02,264 --> 00:40:04,141
‫هل أنتِ جائعة؟

290
00:40:04,350 --> 00:40:07,183
‫يمكنني إحضار بعض الطعام
‫الجاهز من المقهى

291
00:40:07,436 --> 00:40:09,393
طبعًا -
‫- حسنًا، تعالي

292
00:40:18,113 --> 00:40:20,150
‫أتعلمین؟ حين هاجمني
‫ذلك الشاب الليلة...

293
00:40:22,575 --> 00:40:24,805
‫لم يكن الهرب أول رد فعلٍ لي

294
00:40:26,954 --> 00:40:29,753
‫أردت الدفاع عن نفسي

295
00:40:29,999 --> 00:40:33,355
‫وإیقافه
‫لم أشعر بأنّني عاجزة

296
00:40:34,128 --> 00:40:36,085
‫لِمَ لم أستطع فعل ذلك؟...

297
00:40:36,296 --> 00:40:38,856
‫حين شُهر مسدس بوجه شريكي؟

298
00:40:39,091 --> 00:40:41,685
‫ما كان ليحدث أيّ من هذا

299
00:40:41,927 --> 00:40:44,965
‫عليكِ إجتياز المراحل تدريجيًا

300
00:40:46,598 --> 00:40:48,669
‫هذه الوظيفة هي المرحلة التالية
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007

301
00:40:57,400 --> 00:40:58,993
مرحبًا -
مرحبًا -

302
00:40:59,193 --> 00:41:01,469
‫ثمة شرطي في الدور العلوي
‫يرید محادثتكِ

303
00:41:02,821 --> 00:41:04,459
‫يمكنني أن أغطي غيابكِ هنا
‫إن إردتِ

304
00:41:04,656 --> 00:41:06,294
‫نعم، نعم، حسنًا

305
00:41:06,867 --> 00:41:09,939
‫- كيف حال ذراعك؟
‫- إنّها بأفضل حال

306
00:41:10,203 --> 00:41:11,716
‫هل تريد بعض البطاطا المقلية؟

307
00:41:12,914 --> 00:41:15,906
‫- طبعًا، شكرًا
‫- نعم، حسنًا

308
00:42:02,794 --> 00:42:05,104
‫لم يكن من داعٍ لقدومك إلى هنا
‫سبق أن سجّلوا إفادتي

309
00:42:05,338 --> 00:42:07,488
‫نعم، أعلم
‫كنت في الجوار

310
00:42:08,758 --> 00:42:11,910
‫ هل أنتِ بخیر؟
ألم يؤذكِ؟

311
00:42:12,512 --> 00:42:15,345
‫جرح كبريائي فحسب
‫هل تعرّفت عليه بعد؟

312
00:42:15,598 --> 00:42:17,475
‫لا، إنّه يرفض التحدث

313
00:42:17,683 --> 00:42:19,833
‫سنعرف عنه أكثر
‫حين يصل إلى المركز

314
00:42:22,271 --> 00:42:23,864
‫تبدین قلقة

315
00:42:25,107 --> 00:42:26,666
‫هل ستبقين هنا لبقية الليلة؟

316
00:42:27,693 --> 00:42:29,172
‫هذا ما أنوي فعله

317
00:42:31,238 --> 00:42:33,229
أعلم كيف تصبحين
‫حين تصابين بالتوتر

318
00:42:33,448 --> 00:42:36,804
‫حسنًا، إسمع، أقدّر قدومك إلى هنا
ولكنّني أسيطر على الوضع

319
00:42:38,119 --> 00:42:39,712
‫إتفقنا؟

320
00:42:42,331 --> 00:42:43,765
‫هل هناك أمر آخر؟

321
00:42:44,917 --> 00:42:46,555
‫أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب

322
00:42:49,672 --> 00:42:53,222
‫ولكن حین أخذت أغراضي
‫لاحظت إختفاء شيءٍ ما

323
00:42:54,509 --> 00:42:55,863
‫زجاجة من حبوب الـ (زاناكس)

324
00:42:57,220 --> 00:42:59,018
‫وتفترض أنّني...

325
00:42:59,848 --> 00:43:03,284
‫- سرقتها منك؟
‫- هل فعلتِ؟

326
00:43:03,560 --> 00:43:06,678
‫إنّه سؤال وارد
‫ لا يُفترض بكِ حيازة أدوية من أيّ نوع

327
00:43:06,938 --> 00:43:08,929
‫أضعتَ زجاجة أدوية
‫وتفترض تلقائيًا أنّني...

328
00:43:09,148 --> 00:43:13,187
‫- لِمَ تتكلمين بهذه النبرة الدفاعية؟
‫- لستُ دفاعية وإنّما أشعر بالإستياء

329
00:43:13,486 --> 00:43:17,559
‫وكأنّك عاجز تمامًا
‫عن وضع شكوكك في صالحي

330
00:43:26,414 --> 00:43:30,044
‫إن إحتجتِ إلى مساعدتي یومًا
‫ما عليكِ إلاّ الإتصال بي، إتفقنا؟

331
00:43:32,045 --> 00:43:34,195
‫في الواقع، هناك أمرٌ يمكنك مساعدتي به

332
00:43:34,422 --> 00:43:35,901
‫سأعود على الفور

333
00:43:38,050 --> 00:43:39,370
مرحبًا

334
00:43:39,760 --> 00:43:42,354
‫- كیف تجري الأمور؟
‫- بخير، كيف حالكِ؟

335
00:43:45,307 --> 00:43:46,786
‫سأتأخّر دقيقة إضافية
‫إلّم يكن لديك مانع

336
00:43:46,975 --> 00:43:48,693
‫حتمًا، لا مشكلة، خُذي وقتكِ

337
00:44:00,029 --> 00:44:05,707
‫القواعد ممتلئة، 3 أهداف وتسدیدتان فاشلتان
‫الفريق متأخّر بـ 3 أهداف، البطولة على المحك!

338
00:44:06,077 --> 00:44:09,035
‫ها هي الرمية، إنّها قوية

339
00:44:10,414 --> 00:44:13,327
‫أحرز هدف البطولة!

340
00:44:37,439 --> 00:44:39,316
‫هل يمكنك تفقّد هذه في المركز؟

341
00:44:39,525 --> 00:44:42,039
‫تعطل جهاز المسح
‫قبل أن أفحص بصماتها

342
00:44:42,277 --> 00:44:44,871
أهي أنثى؟ -
‫- (هانا غریس)

343
00:45:13,431 --> 00:45:14,751
‫"لديكِ هويتها"

344
00:45:14,933 --> 00:45:16,651
‫أظن أن هويتها مزورة

345
00:45:16,851 --> 00:45:18,762
‫الصورة على رخصتها
‫غير متطابقة معها

346
00:45:18,978 --> 00:45:21,174
‫لون العينين مختلف

347
00:45:22,106 --> 00:45:24,177
‫- ماذا؟
‫- لم تنسَي دور الشرطية...

348
00:45:28,779 --> 00:45:33,057
‫- أحضِر لي البصمات فحسب، إتفقنا؟
‫- لكِ ذلك

349
00:47:20,384 --> 00:47:21,738
‫(دایف)؟

350
00:47:35,189 --> 00:47:36,987
حقًا؟

351
00:47:51,955 --> 00:47:53,389
‫(دایف)؟

352
00:48:01,923 --> 00:48:03,482
‫(دایف)؟

353
00:48:47,549 --> 00:48:48,869
‫مرحبًا؟

354
00:48:58,142 --> 00:49:01,214
‫(دايف)، هل هذا أنت؟

355
00:50:14,923 --> 00:50:16,800
‫هل أنتِ متأكّدة من أنّكِ
‫أعطيتني البصمات الصحيحة؟

356
00:50:17,008 --> 00:50:19,568
نعم -
‫- النتائج غريبة

357
00:50:19,802 --> 00:50:21,201
‫لِمَ تقول هذا؟

358
00:50:21,387 --> 00:50:22,707
‫لأنّه وفقًا للبصمات

359
00:50:22,888 --> 00:50:24,959
‫"(هانا غريس) ميتة من 3 أشهر"

360
00:50:25,182 --> 00:50:28,254
‫لا بدّ من وجود خلل في الحاسوب
‫هذه ليست المرة الأولى

361
00:50:29,728 --> 00:50:31,321
‫هل كل شي آخر بخیر؟

362
00:50:32,856 --> 00:50:34,449
‫(ميغان)؟

363
00:50:36,526 --> 00:50:38,597
‫نعم، شكرًا

364
00:51:33,705 --> 00:51:35,264
‫مهلاً، ماذا؟

365
00:52:19,706 --> 00:52:22,983
‫(دايف)، أين أنت يا صاح؟

366
00:52:28,798 --> 00:52:30,630
‫هل كل شيء بخير؟

367
00:52:30,842 --> 00:52:33,561
‫- كاميرات الأمن ‫في الأسفل...؟
نعم؟ -

368
00:52:33,803 --> 00:52:35,794
‫هل يمكنني الحصول
‫على تسجيلات المشرحة؟

369
00:52:36,347 --> 00:52:38,987
‫ - لا يمكنني ترك ‫المكتب شاغرًا
...ولكن

370
00:52:39,225 --> 00:52:42,263
تفضّلي ‫-
شكرًا -

371
00:53:34,818 --> 00:53:36,968
‫يا إلهي!

372
00:53:55,004 --> 00:53:57,883
‫هيّا يا (ميغان)، تنفسي فحسب

373
00:54:02,970 --> 00:54:04,290
‫"كاميرا الرواق 2"

374
00:54:04,555 --> 00:54:07,946
‫"خبير المختبر (هیرنانديز)
‫الرجاء الإتصال بالرقم 1667"

375
00:54:08,308 --> 00:54:10,697
‫هل يمكنني التحدث معكِ قلیلاً؟

376
00:54:10,936 --> 00:54:13,405
‫- نعم، عن إذنك
تفضّلي -

377
00:54:14,522 --> 00:54:17,674
‫خِلت أنّني رأيت شخصًا في الحمام

378
00:54:17,942 --> 00:54:19,740
‫حين ذهبت
‫لتفقّد تسجيلات كاميرا الأمن...

379
00:54:19,944 --> 00:54:22,140
‫أكاد أقسم أنّها كانت هي

380
00:54:22,363 --> 00:54:25,640
‫ (ميغ)، من تعنين بـ "هي"؟
عمّ تتحدثين؟

381
00:54:25,908 --> 00:54:27,660
‫أريد أن أريكِ شیئًا

382
00:54:27,868 --> 00:54:31,748
‫هناك، ما هذا؟

383
00:54:32,206 --> 00:54:33,526
‫لا أعلم

384
00:54:33,874 --> 00:54:36,707
‫- "كامیرا الرواق 2"
‫- يبدو وكأنّه ظل

385
00:54:36,960 --> 00:54:40,919
‫لیس ظلاً، اُنظري
‫حين إقتحم ذلك الرجل المكان

386
00:54:41,214 --> 00:54:43,649
‫ظل يتحدث عن المرأة التي قتلها

387
00:54:43,883 --> 00:54:46,443
‫(هانا غریس)
‫وأنّها ليست ميتةً فعلاً

388
00:54:46,761 --> 00:54:50,675
‫تحرّيت عنها، ماتت قبل 3 أشهر
‫خلال عملية طرد للأرواح

389
00:54:53,184 --> 00:54:56,256
‫تعلمين أنّني لا أؤمن بهذه الأمور
..ولكن

390
00:54:57,479 --> 00:55:01,154
‫ولكن لا يبدو هذا ظلاً بنظري

391
00:55:05,362 --> 00:55:06,921
‫ما هذا؟

392
00:55:12,035 --> 00:55:15,471
‫(ليزا)، لم أتناول أيّ حبة

393
00:55:15,746 --> 00:55:18,420
‫- هل تكذبين عليّ؟
‫- لا، إتفقنا؟

394
00:55:18,666 --> 00:55:20,384
‫عليكِ أن تصدقيني في هذه المسألة

395
00:55:20,584 --> 00:55:23,975
‫أقسم بأنّني لم آخذ شيئًا
‫أردت فعل ذلك ولكنّني لم أفعل

396
00:55:24,755 --> 00:55:28,066
‫تركتها في حقييتي لأشعر بالراحة
‫أقسم لك

397
00:55:29,051 --> 00:55:31,008
‫(ميغ)، هل...؟

398
00:55:32,512 --> 00:55:37,427
‫هل تذكرين حين كنّا في الإجتماعات
‫وبدؤوا بالتحدث عن آليات التكيّف؟

399
00:55:37,892 --> 00:55:39,451
نعم -
‫- دماغ المدمن

400
00:55:39,644 --> 00:55:41,840
‫يحاول إيجاد طرق جديدة
‫للتعامل مع التوتر

401
00:55:42,063 --> 00:55:45,499
‫كل ما حدث معكِ اليوم
‫والتوتر الذي سببه ذلك...

402
00:55:45,775 --> 00:55:48,608
‫دماغكِ تائق لإيجاد
‫طريقة للتكيّف مع ذلك

403
00:55:48,861 --> 00:55:52,297
‫وسيسعى بشتى الطرق لإقناعكِ
‫بالتعاطي مجددًا

404
00:55:52,573 --> 00:55:54,883
لم يضع دماغي جثة
‫على تسجيل كاميرا الأمن

405
00:55:55,117 --> 00:55:56,790
إسمعي، لا أعلم ما هو هذا الشيء

406
00:55:56,993 --> 00:56:00,111
‫ولكن أعلم أنّكِ تتسرّعین
‫بالتوصّل إلى أكثر الإستنتاجات جنونًا

407
00:56:00,372 --> 00:56:02,727
‫والآن، عليكِ أن تركّزي

408
00:56:04,751 --> 00:56:06,788
‫لذا لا تتصوري الأشياء التي ليست موجودةً

409
00:56:08,296 --> 00:56:09,616
تفضّلي ‫-
لا -

410
00:56:09,797 --> 00:56:11,435
‫- خُذيها وحسب
لا -

411
00:56:14,134 --> 00:56:15,886
أنا أثق بكِ

412
00:56:24,060 --> 00:56:25,380
حسنًا

413
00:57:05,266 --> 00:57:06,825
‫(دایف)؟

414
00:57:07,017 --> 00:57:08,530
‫هل أنت بخير؟

415
00:57:08,894 --> 00:57:10,214
‫(دایف)؟

416
00:57:20,905 --> 00:57:22,703
‫(دایف)؟

417
00:58:59,957 --> 00:59:01,755
‫"عنبر إدخال الجثث"

418
00:59:05,629 --> 00:59:07,302
‫"أحضرت لكِ هدية"

419
00:59:07,505 --> 00:59:09,576
‫- هل يمكنكِ مساعدتي مجددًا؟
‫- آسفة، لا يمكنني مساعدتك

420
00:59:09,799 --> 00:59:14,589
‫- ليس بعد ما حدث في المرة الماضية
‫- ماذا؟ لماذا؟ ماذا حدث؟

421
00:59:14,929 --> 00:59:16,806
‫لن تصدقني إن أخبرتك

422
00:59:17,014 --> 00:59:20,530
‫حسنًا، جرّبيني

423
00:59:22,603 --> 00:59:26,756
‫من الواضح أنّها كانت ليلة طويلة
‫والأرجح أنّني أخطأت بتذكّر الأمور

424
00:59:28,108 --> 00:59:33,501
‫كان یوجد جرح كبير هنا یصل
‫إلى خصرها حين أوصلتها، صحیح؟

425
00:59:35,281 --> 00:59:37,670
‫نعم، أكاد أجزم أن هذا صحيح

426
00:59:38,076 --> 00:59:40,067
‫أين هو الآن؟

427
00:59:40,286 --> 00:59:41,959
‫وكانت ذراعها مليئةً بالرضوض أيضًا
‫أليس كذلك؟

428
00:59:42,163 --> 00:59:44,632
نعم، هل عاينتِ الصور حالة إدخالها؟

429
00:59:44,874 --> 00:59:47,263
‫تعطلت الكاميرا
‫وحين حاولت مسح بصمتها

430
00:59:47,501 --> 00:59:49,060
‫تعطل جهاز المسح أيضًا

431
00:59:50,421 --> 00:59:52,332
‫هذا غريب

432
00:59:53,715 --> 00:59:56,787
‫لذا طلبت من صديق التحقق
‫من بصمتها في مركز الشرطة

433
00:59:57,052 --> 00:59:58,725
‫- وماذا وجد؟
‫- (هانا غریس)

434
00:59:58,929 --> 01:00:01,682
‫تُوفيت قبل 3 أشهر
‫خلال عملية طرد للأرواح

435
01:00:04,392 --> 01:00:07,510
‫حين إقتحم ذلك الرجل المكان
‫قال إنّها لم تكن ميتةً فعلاً

436
01:00:07,770 --> 01:00:11,126
‫والأن تبدو وكأنّها تشفي نفسها

437
01:00:15,111 --> 01:00:16,784
‫هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً شخصيًا؟

438
01:00:19,490 --> 01:00:20,889
‫إلى أيّ حد هو كذلك؟

439
01:00:21,074 --> 01:00:25,625
‫لِمَ تعملين في النوبة الليلية
‫في مشرحة؟

440
01:00:27,330 --> 01:00:31,961
‫- لأن هذه وظيفتي
‫- لا، لا، أنتِ ذكية وواسعة الحيلة

441
01:00:32,293 --> 01:00:34,170
‫لذا ماذا حدث؟

442
01:00:35,171 --> 01:00:36,491
‫أتعلمين؟ هذا ليس...

443
01:00:36,672 --> 01:00:39,141
‫آسف، هذا ليس من شأني

444
01:00:40,301 --> 01:00:41,700
...أنا

445
01:00:42,052 --> 01:00:44,851
‫خُضت فترة عصيبة
‫منذ بضع سنوات

446
01:00:45,097 --> 01:00:48,567
‫لا أعلم
أظنني خِلتكِ تختبرين المثل

447
01:00:48,850 --> 01:00:52,559
‫أنا متأكّد من وجود ‫تفسیر عقلاني
لكل هذا

448
01:00:52,854 --> 01:00:57,883
‫وإنّما عليكِ الإحتراس يا (ميغان)
‫من أن تدفعي نفسكِ للجنون هنا

449
01:00:58,234 --> 01:00:59,986
‫أعلم

450
01:01:08,953 --> 01:01:10,990
‫إنّه محبب

451
01:01:11,205 --> 01:01:13,640
‫كنت أعاني مشكلة في الشرب

452
01:01:14,291 --> 01:01:16,567
‫وكنت أشرب حتى الثمالة

453
01:01:16,793 --> 01:01:20,582
‫وأكذب وأخون...

454
01:01:20,881 --> 01:01:23,441
‫قال لي الناس
‫إنّني تصرّفت بحقارة أحيانًا

455
01:01:23,675 --> 01:01:25,109
‫بل طوال الوقت

456
01:01:26,761 --> 01:01:30,311
‫وبعدها رُزقت بهذا الطفل

457
01:01:30,598 --> 01:01:33,317
‫وجعلني أرید أن أكون شخصًا أفضل

458
01:01:33,559 --> 01:01:35,038
‫لذا...

459
01:01:35,853 --> 01:01:37,526
‫أقلعت عن الشرب

460
01:01:37,855 --> 01:01:39,414
‫وكففت عن الكذب

461
01:01:40,357 --> 01:01:44,112
‫وأصبحت أخيرًا قادرًا على مصارحة
‫الأشخاص الذين يحبّونني

462
01:01:44,403 --> 01:01:47,077
‫لأنّني تمكّنت أخيرًا من مصارحة نفسي

463
01:01:54,954 --> 01:01:57,946
‫إن أردتِ محادثة أحدهم
‫فأنا الشخص المنشود

464
01:01:58,207 --> 01:02:00,517
‫شكرًا لك

465
01:02:00,751 --> 01:02:04,381
‫- عمتِ مساءً
‫- وأنت أيضًا، رافقتك السلامة

466
01:02:04,672 --> 01:02:06,788
‫"عنبر إدخال الجثث"

467
01:02:21,271 --> 01:02:23,911
‫مرحبًا، كنت على وشك الإتصال بكِ

468
01:02:24,148 --> 01:02:27,425
‫زجاجة الـ (زاناكس) التي كنت تبحث عنها...

469
01:02:27,693 --> 01:02:29,172
‫لم آخذها

470
01:02:29,361 --> 01:02:31,796
‫(ميغان)، سبق أن أخبرتِني بهذا

471
01:02:32,031 --> 01:02:35,547
‫وجدتها فى خزانة الأدوية
‫بعد إنتقالك خارج المنزل

472
01:02:36,368 --> 01:02:40,077
وكان عليّ أن أوضّبها مع باقي الأغراض
...ولكن

473
01:02:41,289 --> 01:02:42,962
‫ولكنّني إحتفظت بها

474
01:02:44,918 --> 01:02:47,307
‫كنت أشعر بالقلق مؤخّرًا...

475
01:02:48,963 --> 01:02:52,922
‫وشعرت بأمانٍ أكبر إزاء علمي بوجودها

476
01:02:53,217 --> 01:02:55,367
‫كما تعلم، بحال إحتجت إليها

477
01:02:55,594 --> 01:02:57,710
‫لِمَ تخبرينني بهذا؟

478
01:02:57,930 --> 01:03:00,001
‫لأنّني سئمت من الكذب

479
01:03:02,267 --> 01:03:06,147
‫على أيّ حال، سأوصلها إليك صباح الغد
‫إن كنت متواجدًا

480
01:03:06,438 --> 01:03:09,669
‫نعم، سأكون هناك
‫يسرّني أنّكِ أخبرتِني بهذا، إتفقنا؟

481
01:03:09,941 --> 01:03:13,059
‫- وأنا أیضًا، وداعًا
‫- وداعًا

482
01:03:21,077 --> 01:03:23,717
‫"نتجه نزولاً"

483
01:04:28,265 --> 01:04:32,577
‫معك (راندي)، أنهيت عملية إنزال الجثة

484
01:05:04,966 --> 01:05:07,116
!‫تبًا

485
01:05:14,975 --> 01:05:16,374
‫مرحبًا؟

486
01:05:30,239 --> 01:05:31,798
‫مرحبًا؟

487
01:06:38,762 --> 01:06:40,082
‫(راندي)

488
01:07:01,283 --> 01:07:02,717
‫(راندي)

489
01:07:26,098 --> 01:07:27,896
‫يا إلهي!

490
01:07:30,018 --> 01:07:31,372
‫(راندي)

491
01:07:44,532 --> 01:07:45,852
‫- (آندرو)
‫- (ميغان)

492
01:07:46,033 --> 01:07:47,353
‫إذهبي إلى عناصر الأمن الآن

493
01:07:47,535 --> 01:07:50,573
‫الرجل الذي إقتحم المشرحة قتل الشرطيين
‫اللذين كانا ينقُلانه إلى المركز

494
01:07:50,830 --> 01:07:52,184
‫أصدرنا تعميمًا للبحث عنه

495
01:07:52,373 --> 01:07:54,330
‫ولكن ثمة إحتمال بأن

496
01:07:55,209 --> 01:07:57,678
‫- تحركي!
‫- (ميغان)

497
01:07:57,920 --> 01:07:59,593
‫(ميغان)

498
01:08:05,093 --> 01:08:06,606
‫إفتحيه

499
01:08:11,391 --> 01:08:12,825
‫اُطلبي المصعد

500
01:08:28,156 --> 01:08:31,467
‫هل ترین ما یحدث بجسمها؟

501
01:08:31,743 --> 01:08:35,099
إنّها تتعافى -
‫- إنّها تشفي نفسها عبر قتل الناس

502
01:08:35,371 --> 01:08:37,044
‫ومن ثم ترتاح

503
01:08:37,832 --> 01:08:42,622
لِمَ لم تقتلكِ بعد؟ -
لا أعلم -

504
01:08:44,797 --> 01:08:46,788
‫أصدقك

505
01:09:02,981 --> 01:09:07,532
‫‫ ثمة شيء شرير يختبئ بداخلها

506
01:09:07,860 --> 01:09:12,058
‫طلبت منّي الكنيسة الإبتعاد عنها

507
01:09:12,364 --> 01:09:15,402
‫ولكن لم أستطع التخلّي
‫عن إبنتي الوحيدة

508
01:09:15,659 --> 01:09:20,017
‫- هل هذه إبنتك؟
‫- لم تعُد كذلك

509
01:09:21,540 --> 01:09:23,736
‫عانت (هانا) للتغلب على الإكتئاب...

510
01:09:23,959 --> 01:09:25,518
‫والقلق

511
01:09:27,003 --> 01:09:31,918
‫ظل ذلك يحاول التأثير عليها
‫یومًا بعد يوم

512
01:09:32,258 --> 01:09:34,135
‫إلى أن جعلها تنهار

513
01:09:35,803 --> 01:09:40,161
‫- وشقّ طريقه إلى داخل جسمها
‫- ألهذا تغيّر لون عینیها؟

514
01:09:40,474 --> 01:09:44,069
‫نعم، هذه علامة الشيطان

515
01:09:45,729 --> 01:09:49,438
‫مهما تمّ من تنفيذ لعمليات طرد الأرواح
‫لم يغادرها

516
01:09:51,151 --> 01:09:52,744
‫المحاولة...

517
01:09:54,446 --> 01:09:55,959
‫الأخيرة

518
01:09:56,739 --> 01:09:59,572
‫بإسم الأب والإبن والروح القدس...

519
01:09:59,826 --> 01:10:02,420
‫مخلّصنا، غادر!

520
01:10:02,662 --> 01:10:04,619
‫عليكِ أن تفهمي...

521
01:10:06,582 --> 01:10:08,220
‫أنّني فعلت ذلك...

522
01:10:10,169 --> 01:10:12,604
‫لإنقاذ الآخرين

523
01:10:18,385 --> 01:10:21,104
‫ولكن كان الشيطان قويًا جدًا...

524
01:10:22,555 --> 01:10:24,148
‫وبقي بداخلها

525
01:10:25,767 --> 01:10:28,122
‫في اليوم التالي، حين ذهبنا لدفنها...

526
01:10:29,896 --> 01:10:33,207
‫إختفت جثتها من المشرحة

527
01:10:39,238 --> 01:10:41,354
مات 4 أشخاص

528
01:10:44,076 --> 01:10:45,987
‫علينا إيصالها إلى المرمد

529
01:10:49,164 --> 01:10:50,723
‫لم تكن السكين كافية

530
01:10:50,915 --> 01:10:54,271
‫السبيل الوحيد لتدمير هذا الشيء
‫هو عبر إحراقها

531
01:10:54,752 --> 01:10:57,028
‫أيّ شيء آخر یُبطئها فحسب

532
01:11:21,819 --> 01:11:23,651
‫لا!

533
01:11:27,324 --> 01:11:29,281
‫تعالي ونالي منّي!

534
01:11:32,621 --> 01:11:34,373
‫لا، توقفي!

535
01:11:34,581 --> 01:11:36,094
‫لا!

536
01:11:36,333 --> 01:11:37,971
‫توقفي!

537
01:11:42,213 --> 01:11:43,931
‫لا!

538
01:11:57,603 --> 01:11:59,196
‫هيّا، هيّا

539
01:11:59,396 --> 01:12:01,228
‫هيّا!

540
01:12:01,440 --> 01:12:02,874
‫هيّا!

541
01:12:03,066 --> 01:12:04,704
‫هيّا!

542
01:12:19,415 --> 01:12:21,850
‫- "الطابق الأوسط"
لا -

543
01:12:26,130 --> 01:12:27,689
‫"نتجه صعودًا"

544
01:12:34,220 --> 01:12:36,939
‫"وصلنا إلى الطابق الأوسط"

545
01:13:08,878 --> 01:13:10,949
‫معكم الشرطي (كيرنز)، أبلّغ عن وجود جثة

546
01:13:11,172 --> 01:13:14,642
‫أحتاج إلى دعم في مستشفی (بوسان مترو)
‫إحتمال وقوع جريمة قتل

547
01:14:05,890 --> 01:14:08,609
‫"وصلنا ‫إلى المشرحة"

548
01:14:11,645 --> 01:14:13,238
‫‫(ميغان)؟

549
01:14:52,976 --> 01:14:54,614
‫‫(ميغان)؟

550
01:15:02,151 --> 01:15:03,585
‫(ميغان)؟

551
01:15:32,221 --> 01:15:33,780
‫يا للهول!

552
01:15:33,972 --> 01:15:35,645
‫يا للهول!

553
01:15:40,353 --> 01:15:41,991
‫يا إلهي!

554
01:15:43,398 --> 01:15:45,594
‫يا إلهي!

555
01:15:54,158 --> 01:15:55,478
!‫تبًا

556
01:15:55,659 --> 01:15:58,458
‫- مَن هناك؟
‫- الشرطي (كيرتز)

557
01:15:59,747 --> 01:16:02,865
‫- صديق (ميغان)، أين هي؟
‫- نعم، لا أعلم

558
01:16:03,125 --> 01:16:04,604
‫(دايف) مفقود أيضًا

559
01:16:04,793 --> 01:16:07,990
كل شيء معطل
‫ماذا يجري هنا؟

560
01:16:15,970 --> 01:16:18,439
‫يا إلهي!

561
01:16:31,902 --> 01:16:34,132
!(ميغان) -
!آندرو)، يا إلهي) -

562
01:16:34,362 --> 01:16:36,672
‫- ماذا حدث؟
‫- علينا الرحيل من هنا

563
01:16:36,906 --> 01:16:39,420
‫ما هذا؟

564
01:16:43,079 --> 01:16:45,878
هيّا -
هيّا -

565
01:16:46,958 --> 01:16:49,916
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي! تعال! تعال!

566
01:16:51,212 --> 01:16:53,965
مهلاً -
‫- "نتجه نزولاً"

567
01:16:54,423 --> 01:16:56,699
!(ميغان)

568
01:16:59,052 --> 01:17:00,804
!‫توقفي

569
01:17:10,104 --> 01:17:12,015
‫(هانا)، لا!

570
01:17:17,069 --> 01:17:20,141
‫لا، دعيه وشأنه

571
01:17:23,116 --> 01:17:24,914
‫(ميغان)

572
01:17:33,168 --> 01:17:34,727
‫‫(ميغان)

573
01:18:01,319 --> 01:18:03,310
‫(آندرو)، هل أنت بخیر؟

574
01:18:04,739 --> 01:18:08,448
‫حسنًا، هيّا، أسرع
‫لا نملك الكثير من الوقت

575
01:18:34,600 --> 01:18:38,673
‫- إذهب لإحضار فرق لدعم
‫َ مهلاً، ماذا؟ (میغان)؟

576
01:19:18,391 --> 01:19:22,225
‫لا، ساعديني، أرجوكِ!

577
01:21:00,237 --> 01:21:03,150
‫"أنا واعية من 62 يومًا"

578
01:21:07,035 --> 01:21:10,073
‫"وأنا ممتنة للشوط الذي قطعته"

579
01:21:11,164 --> 01:21:12,598
‫"هذا ليس سهلاً"

580
01:21:20,005 --> 01:21:23,077
‫‫"وأعلم أنّه لا يزال عليّ قطع شوط طويل"

581
01:21:23,342 --> 01:21:26,061
‫"ولكن أشعر بأنّني أقوی كل يوم"

582
01:21:37,564 --> 01:21:40,158
‫"لن يوقفني شيء الآن"

583
01:21:42,526 --> 01:22:45,564
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007