1
00:00:00,268 --> 00:00:09,968
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:34,969 --> 00:00:38,914
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}"(إستديوهات (كانال"

3
00:00:47,766 --> 00:00:51,046
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\an8}"شركة (ماس) للإنتاج الفني"

4
00:00:54,961 --> 00:00:59,390
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}"شركة (برادوكس) للإنتاج"

5
00:01:03,130 --> 00:01:12,828
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)}البعض ينشرون السّعادة أيّنما حلّوا"
"والآخرين ينشرونها حينما يرحلون

6
00:01:03,130 --> 00:01:12,828
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,280)\fad(500,500)}(أوسكار وايلد)

7
00:01:16,891 --> 00:01:19,914
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(100,210)}"(إستديوهات (كانال"

8
00:01:20,726 --> 00:01:23,781
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(90,210)}"شركة (ماس) للإنتاج الفني"

9
00:01:24,492 --> 00:01:27,429
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(115,210)}"شركة (برادوكس) لصناعة الأفلام"

10
00:02:10,876 --> 00:02:14,431
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"انتبه من كاسحات الثّلج في طريقك"

11
00:02:14,456 --> 00:02:15,518
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الطّريق مغلق"

12
00:03:05,211 --> 00:03:06,344
.مرحباً يا أمّي

13
00:03:06,346 --> 00:03:08,747
مرحباً! أين وجدت هذا الغريب؟

14
00:03:08,749 --> 00:03:10,015
.وجدته على قارعة الطّريق

15
00:03:10,017 --> 00:03:13,284
آلا بأس إذا استعملت سيّارتك؟
.يجب عليّ حقّاً الذّهاب للعمل

16
00:03:13,286 --> 00:03:15,553
.بالطّبع -
حقّاً؟ -

17
00:03:15,555 --> 00:03:19,257
ألّا تريد البقاء لتساعدنا في إنهاء
آخر صحن لحساء الغزال هذا؟

18
00:03:19,259 --> 00:03:21,994
.أودّ ذلك لكن عليّ الذّهاب
.أبي. شكراً لك

19
00:03:21,996 --> 00:03:23,363
.يوماً طيّباً

20
00:03:28,402 --> 00:03:29,569
كيف كان يومك؟

21
00:03:30,504 --> 00:03:32,372
.أجل. ليس بذلك السّوء

22
00:03:34,509 --> 00:03:35,543
...اسمع

23
00:03:37,011 --> 00:03:39,547
.عليك أن تقول بعض الكلمات اللّيلة

24
00:03:41,983 --> 00:03:43,284
كمّ كلمة؟

25
00:03:44,519 --> 00:03:45,951
...حسناً

26
00:03:45,953 --> 00:03:49,455
لينكولن) قال ما يقارب 282 كلمة)
.في خطبة تأبين جنود معركة (غيتيسبيرغ)

27
00:03:49,457 --> 00:03:50,892
لذلك، مائة؟

28
00:03:55,430 --> 00:03:57,530
.بحقّك. إنّهم يحاولون شكرك

29
00:03:57,532 --> 00:03:59,400
.وليسوا ليضعوك على منصة الإعدام

30
00:04:00,635 --> 00:04:02,370
.رغم ذلك سيكون وجيزاً

31
00:04:20,656 --> 00:04:21,857
أهذا جديد؟

32
00:04:22,858 --> 00:04:24,226
.كلّا

33
00:04:25,661 --> 00:04:27,329
.اثنه للداخل

34
00:04:53,890 --> 00:04:57,391
.لستُ من ذوي الخطب الرنانة

35
00:04:57,393 --> 00:05:02,899
لكنّي متأكّد وكلّيّ ثقّة أنّه يشرفني للغاية
.أن توسموني بـ"مواطن (كيهوو)" لهذا العام

36
00:05:03,466 --> 00:05:05,970
...ومع ذلك لو كان القرار بيدي

37
00:05:06,703 --> 00:05:09,606
.لأعطيتها لشخص أكثر أهمّيةً منّي

38
00:05:10,640 --> 00:05:12,707
...أنا

39
00:05:12,709 --> 00:05:19,884
أنا مجرّد شخص يبقي طرق الحضارة
.سالكة من أجل النّاس في البريّة

40
00:05:22,787 --> 00:05:23,954
...عندما

41
00:05:25,990 --> 00:05:28,624
عندما تسلك نفس
الطّريق يوماً إثر يوم

42
00:05:28,626 --> 00:05:34,365
.يسهل عليك التّفكير بطريق لم تسلكه

43
00:05:36,400 --> 00:05:39,570
.أنا حاولت ألا أفعل ذلك
...كما ترون

44
00:05:40,504 --> 00:05:41,705
.كنتُ محظوظاً

45
00:05:43,440 --> 00:05:45,811
...اخترت طريقاً جيّداً مبكراً

46
00:05:46,878 --> 00:05:48,845
.ومكثت عليه

47
00:06:35,528 --> 00:06:36,963
أهلاً يا فتى. كيف كان يومك؟

48
00:06:37,530 --> 00:06:39,498
!اهدأ

49
00:06:41,133 --> 00:06:43,500
!(كايل). (كايل)

50
00:06:43,502 --> 00:06:44,468
!اخرس

51
00:06:44,470 --> 00:06:46,505
!النّجدة -
!اخرس -

52
00:06:51,644 --> 00:06:52,946
!أمسك بذراعه

53
00:06:53,512 --> 00:06:55,146
!أنزل حزامه -
.أمسكته -

54
00:06:55,148 --> 00:06:56,616
.ضعه أرضاً

55
00:07:00,553 --> 00:07:01,889
!النّجدة

56
00:07:24,993 --> 00:07:26,061
.تبّاً

57
00:07:26,868 --> 00:07:34,516
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35}|| مُطاردة باردة ||

58
00:07:35,681 --> 00:07:40,001
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&\pos(290,260)}"دنفر). 3 أميال وربع)"

59
00:07:57,578 --> 00:08:00,049
ما الّذي يحدث؟ -
.لا أريد الذّهاب -

60
00:08:01,549 --> 00:08:04,652
.أعرف أنّك ذكي، لكنك لست بذلك الذّكاء

61
00:08:05,653 --> 00:08:07,022
.مهلاً

62
00:08:12,294 --> 00:08:14,930
.لا يريد الذّهاب -
.تبّاً -

63
00:08:16,065 --> 00:08:18,934
دعني أخمّن
هذا بشأن (تيم)، صحيح؟

64
00:08:20,169 --> 00:08:22,171
.ريان) يتعرّض لتنمّر في فصله)

65
00:08:23,806 --> 00:08:26,575
.مرّغ له (تيم) وجهه في التّراب بالأمس

66
00:08:27,242 --> 00:08:28,811
أتعرف ما هو التّنمّر؟

67
00:08:29,878 --> 00:08:31,979
.إنّها فرصة لإثبات همّتك

68
00:08:31,981 --> 00:08:34,148
والآن لا تريد إهدار
.تلك الفرصة في الحياة

69
00:08:34,150 --> 00:08:36,852
.إنّه أكبر منّي بكثير -
.أجل. حتّى إنّه أفضل -

70
00:08:37,553 --> 00:08:39,122
أتقول أنّه عليّ ضربه؟

71
00:08:39,888 --> 00:08:41,621
.أجل. هذا كبداية

72
00:08:41,623 --> 00:08:44,493
.هذه ليست بالفكرة السّديدة -
حقّاً؟ ولمَ لا؟ -

73
00:08:45,694 --> 00:08:48,031
.لأنّي حينها سأكون غبيّاً كحاله

74
00:08:49,199 --> 00:08:50,967
.اسمع، تعال هنا

75
00:08:53,269 --> 00:08:55,737
.أهديك (أمير الذّباب) في عيد ميلادك

76
00:08:55,739 --> 00:08:58,008
.أراهن أنك لم تقرأه حتّى الآن

77
00:08:58,908 --> 00:09:00,677
.إذاً هذا سيئ للغاية

78
00:09:01,811 --> 00:09:04,514
كلّ الأجوبة الّذي
ستحتاجها في هذا الكتاب

79
00:09:05,048 --> 00:09:06,816
.هيّا. حان وقت الذّهاب

80
00:09:17,761 --> 00:09:20,129
.كنت حقّاً رجلاً جامحاً ليلة البارحة

81
00:09:20,131 --> 00:09:23,600
.لا يوجد أحد أكثر منك جنوناً يا صاح -
.من يعرف أنّك تستطيع الرّقص -

82
00:09:25,635 --> 00:09:28,806
أوقاتاّ طيّبة إذاً؟ -
.أخبرك أمراً؟ سنكرّر هذا ثانيةً -

83
00:09:29,807 --> 00:09:31,173
!أجل

84
00:09:31,175 --> 00:09:33,911
.تبدو بهيّاً
.سأجلب لك بعض الفطور

85
00:09:47,081 --> 00:09:51,815
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35}(كايل كوكسمان)

86
00:10:27,033 --> 00:10:28,800
.ربّاه

87
00:10:50,447 --> 00:10:53,743
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ضعوا دوماً رأس الجثّة عند مقدّمة الباب"

88
00:11:38,805 --> 00:11:40,108
ابنك؟

89
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
.(توفّيّ إثر جرعة مفرطة من (الهيروين

90
00:12:20,149 --> 00:12:22,151
.المعذرة

91
00:12:23,886 --> 00:12:26,222
.كايل) ليس مدمناً)

92
00:12:30,292 --> 00:12:31,894
.آسفة، لكن كلّ الآباء يقولون هذا

93
00:12:33,395 --> 00:12:35,731
.لكنه ليس مدمناً

94
00:12:36,832 --> 00:12:38,867
ما الّذي ستفعله؟

95
00:12:39,269 --> 00:12:42,137
.سأحوّله لشرطة الآداب والمخدّرات

96
00:12:44,474 --> 00:12:46,842
.لم نكن نعرف ابننا

97
00:12:52,482 --> 00:12:54,215
.كايل) ليس مدمناً)

98
00:12:54,217 --> 00:12:56,987
!أنت لا تصغي

99
00:13:24,215 --> 00:13:27,551
يرد نفسي ويهديني إلى"
".سبل البرّ من أجل اسمه

100
00:13:28,886 --> 00:13:31,954
"وأيضاّ إذا سرّت في وادي ظل الموت"

101
00:13:31,956 --> 00:13:34,925
"...لا أخاف شرّاً لأنّك أنت معي"

102
00:13:43,067 --> 00:13:45,102
".مسحت بالدّهن رأسي"

103
00:13:47,038 --> 00:13:48,473
".كأسي ريا"

104
00:13:49,574 --> 00:13:51,940
"بالتّأكيد الخير والرّحمة يتبعانني"

105
00:13:51,942 --> 00:13:53,543
".في كلّ أيّام حياتي"

106
00:13:53,545 --> 00:13:56,381
".وأسكن في بيت الربّ إلى الأبد"

107
00:15:23,370 --> 00:15:24,405
نيلز)؟)

108
00:15:26,206 --> 00:15:27,374
دانتي)؟)

109
00:15:28,475 --> 00:15:29,476
دانتي)؟)

110
00:15:30,043 --> 00:15:31,479
(أنا آسف يا (نيلز

111
00:15:34,482 --> 00:15:36,016
.أنا حقّاً آسف

112
00:15:36,518 --> 00:15:38,386
ما كان ينبغي أن ينتهي
الأمر على هذا الشّكل

113
00:15:39,621 --> 00:15:44,426
عرفت مكان وزمان
.(وصول شحنة (الكوكايين

114
00:15:47,695 --> 00:15:52,066
.كايل) ما كان يعرف شيئاً حيال هذا الأمر)
.هذه هي الحقيقة

115
00:15:52,467 --> 00:15:54,467
.لقد كان كيس واحد فقط

116
00:15:54,469 --> 00:15:56,304
!كيس واحد

117
00:15:57,505 --> 00:16:01,040
لكن أشخاص كأولئك دوماً يكتشفون الأمر

118
00:16:01,042 --> 00:16:03,978
انتظر دقيقة، أيّ أشخاص؟

119
00:16:05,748 --> 00:16:07,483
عن أيّ أشخاص تقصد؟

120
00:16:12,153 --> 00:16:15,190
ألديك بعض المال؟

121
00:16:16,225 --> 00:16:19,193
!إذا عثروا عليّ سيؤذونني -
!أيّ أشخاص؟ -

122
00:16:19,195 --> 00:16:22,329
!أرجوك! أرجوك -
عن أيّ أشخاص تقصد؟ -

123
00:16:22,331 --> 00:16:24,264
.(سبيدو). هناك رجل اسمه (سبيدو)

124
00:16:24,266 --> 00:16:26,066
سبيدو)؟) -
!إنّه الشّخص الوحيد الّذي أعرفه -

125
00:16:26,068 --> 00:16:30,404
أخبرني أين يمكنّني أن أجد
!هذا الشّخص وبعدها أغرب من هنا

126
00:16:30,406 --> 00:16:31,040
أين هو؟

127
00:18:14,179 --> 00:18:15,781
إذاً أنت (سبيدو)؟

128
00:18:16,615 --> 00:18:18,450
.تفكير جيّد

129
00:18:21,788 --> 00:18:23,656
.دانتي) يرسل تحيّاته)

130
00:18:26,391 --> 00:18:28,193
.(لا أعرف أيّ (دانتي

131
00:18:28,561 --> 00:18:30,530
.بلى تعرف

132
00:18:32,164 --> 00:18:36,336
.(يعمل في مطار (كيهوو) مع ابني (كايل

133
00:18:37,537 --> 00:18:38,869
.وهو تعرفه أيضاً

134
00:18:43,409 --> 00:18:44,444
كايل)؟)

135
00:18:46,346 --> 00:18:49,248
أجل. (كايل)، أهو ابنك؟

136
00:18:49,782 --> 00:18:53,353
...أجل، أجل. أنا
.كلّا. لا أعرفه، آسف

137
00:18:53,821 --> 00:18:57,256
أعرف الكثير من الأشخاص
.(وأعرف الكثير ممّن اسمهم (كايل

138
00:18:57,891 --> 00:18:59,459
.أخبرني بما حدث

139
00:19:07,768 --> 00:19:09,300
.أخبرني

140
00:19:09,302 --> 00:19:11,770
.حسناً أيّها الأبّ
الباب من هناك، اتّفقنا؟

141
00:19:11,772 --> 00:19:15,209
لا أعرف أيّ كوخٍ ثلجي خرجت منه
.لكن أظنّ الوقت قد حان لتعود إليه

142
00:19:16,577 --> 00:19:19,747
.وصدّقني، هذا أفضل بالنّسبة لك

143
00:19:23,283 --> 00:19:24,351
اتّفقنا؟

144
00:19:55,417 --> 00:19:57,218
ألديك هاتفي؟

145
00:20:01,356 --> 00:20:03,625
.أخبرني بما حدث

146
00:20:14,570 --> 00:20:15,805
...كنت

147
00:20:16,706 --> 00:20:18,672
.كنت أتلقى الأوامر وحسب

148
00:20:18,674 --> 00:20:20,275
تتلقى الأوامر ممّن؟

149
00:20:20,676 --> 00:20:21,711
!ممّن؟

150
00:20:22,378 --> 00:20:24,313
.(ليمبو) -
من؟ -

151
00:20:24,980 --> 00:20:26,949
.(ليمبو) -
ليمبو)؟) -

152
00:20:28,050 --> 00:20:29,251
.(ليمبو)

153
00:20:29,552 --> 00:20:30,586
.(ليمبو)

154
00:20:31,587 --> 00:20:32,621
...(ليمبو)

155
00:20:35,691 --> 00:20:37,827
أهذا هو؟
أهذا هو (ليمبو)؟

156
00:21:36,828 --> 00:21:40,828
"ستيف ميلينر"
"سبيدو"

157
00:21:43,361 --> 00:21:47,396
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}(لا شكّ أنّ (دان ريفز
.كان من أفضل ثلاث مدرّبين</i>

158
00:21:47,398 --> 00:21:50,867
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}وبما أنّنا نتجوّل في درب
(الذّكريات على ملعب (مايل هاي</i>

159
00:21:50,869 --> 00:21:53,536
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}.إليكم سؤال السّهرة أعزاءنا المستمعين</i>

160
00:21:53,538 --> 00:21:56,605
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}أعظم لاعب بفريق كرة القدم الأمريكيّة
على الإطلاق هل هو (مانينغ) أو (إلواي)؟</i>

161
00:21:56,607 --> 00:21:59,943
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}.(اتّصلوا بي على الرّقم (2395-555</i>

162
00:21:59,945 --> 00:22:01,479
.(إلواي)

163
00:22:51,165 --> 00:22:53,833
ألن تسألي أين كنت؟

164
00:23:05,112 --> 00:23:07,114
.سبيدو) مفقود)

165
00:23:19,627 --> 00:23:21,395
من (سبيدو)؟

166
00:23:21,862 --> 00:23:24,730
واحد من عمالي لكنك لن تعرف بأمره

167
00:23:24,732 --> 00:23:28,702
لأنّنا لن نتحدّث عن الأعمال
في طريق المدرسة، هلّا فعلنا؟

168
00:23:38,947 --> 00:23:40,382
من حزم هذه؟

169
00:23:43,118 --> 00:23:46,185
.لم أظنّ التّحليّة ستقتله -
.نسبة (الفركتوز) عالية في الذرة -

170
00:23:46,187 --> 00:23:47,622
."الليسيثن"

171
00:23:48,256 --> 00:23:49,691
بيكربونات الصوديوم"؟"

172
00:23:51,660 --> 00:23:53,895
الشّيء الوحيد الّذي ليس
فيه هو سم الفئران

173
00:23:57,499 --> 00:23:58,767
...أريدك أن تعرف

174
00:23:59,901 --> 00:24:01,603
.ليس لديّ يد بالأمر

175
00:24:09,911 --> 00:24:11,880
.أقول أنه يجب أن يتمّ تقنينهم

176
00:24:12,614 --> 00:24:14,150
.(الميثامفيتامين) و(الكوكايين) و(الأفيون)

177
00:24:16,018 --> 00:24:19,055
محلّات الأفيون في كلّ مركّز
.تجاري، هذا برنامجي

178
00:24:21,123 --> 00:24:27,095
إعطاء النّاس ما يرغبون به وإخراج
.الضرائب منها وحينها تضاعف رواتبنا

179
00:24:28,130 --> 00:24:30,864
ما رأيك بهذا؟ -
.كلّا شكراً -

180
00:24:30,866 --> 00:24:36,669
أريد أن أميز الأخيار من الأشرار بهذه الطّريقة
.أكون قادرة على معرفة من سأقتله

181
00:24:39,842 --> 00:24:41,510
.(نيلز كوكسمان)

182
00:24:42,179 --> 00:24:43,846
.مواطن السّنة

183
00:24:44,947 --> 00:24:46,450
.هنيئاً له

184
00:24:50,020 --> 00:24:52,588
لعلمك إنّه مصطلح صحيح
.(كوكز-مان)

185
00:24:52,923 --> 00:24:56,590
."تعني "الرّجل الماهر في فن الزنا

186
00:24:56,592 --> 00:24:57,627
.جميل

187
00:25:01,798 --> 00:25:02,797
أترى هؤلاء الرّجال؟

188
00:25:08,038 --> 00:25:10,205
...مهلاً، على رسلك

189
00:25:10,207 --> 00:25:12,175
.إنّه مجرّد حشيش

190
00:25:13,311 --> 00:25:15,910
أجل. من القانوني شراءه
.وتدخينه في المنزل

191
00:25:15,912 --> 00:25:18,080
.خذي نفساً
.هيّا. تنفسي

192
00:25:18,082 --> 00:25:24,686
هناك مبدّأ عليك أن تلتزمي به إذا أردتِ
.(البقاء وتمضين قدماً في شرطة (كيهوو

193
00:25:24,688 --> 00:25:26,856
.(ويطلق عليه (الشّرطة الأهليّة

194
00:25:26,858 --> 00:25:31,794
.حيث نحتضن ونطبق قيّم مجتمعنا

195
00:25:31,796 --> 00:25:33,996
قيّمهم الّتي يشيرونا لنا بها بأصابعهم؟

196
00:25:33,998 --> 00:25:38,968
إنّنا بلدة تزلّج. النّاس يأتون إلى هنا
.لتزلّج وممارسة الجنس والإنتشاء

197
00:25:38,970 --> 00:25:40,836
.لذلك استرخي

198
00:25:40,838 --> 00:25:42,774
أتريدين أن تُعرفي
بالشّرطيّة القذرة؟

199
00:25:46,744 --> 00:25:48,213
.صفّري العداد

200
00:25:49,314 --> 00:25:50,848
.وتخلّصي من العلكة

201
00:26:49,676 --> 00:26:51,909
كيف أخدمك يا سيدي؟

202
00:26:51,911 --> 00:26:53,678
...أنا

203
00:26:53,680 --> 00:26:55,847
.سأكون معك

204
00:26:55,849 --> 00:26:57,951
.لا أصدّق أن هذا يحدث -
.أمهلني لحظة -

205
00:27:00,687 --> 00:27:02,156
ما هو رأيك؟

206
00:27:05,326 --> 00:27:06,227
.يا للروعة

207
00:27:07,061 --> 00:27:09,063
<i>.إنه مذهل للغاية</i>

208
00:27:09,430 --> 00:27:12,464
<i>.أجل، لا أصدّق ذلك</i>

209
00:27:12,466 --> 00:27:15,336
<i>.أحبّبت التفاصيل في الدانتيل والشّكل</i>

210
00:27:15,803 --> 00:27:17,769
إنه في غاية الأناقة، أليس كذلك؟ -
.أجل -

211
00:27:17,771 --> 00:27:20,674
.كلّا. بالتّأكيد أحبّبته
.أظنّ إن هذا هو المطلوب

212
00:27:24,145 --> 00:27:26,411
.أظنّ أنّي سأبكي -
.هذا غبي للغاية -

213
00:27:26,413 --> 00:27:27,913
...أنتِ حقّاً تبدين

214
00:27:27,915 --> 00:27:30,716
.سأعطيكِ هذا البرقع كهدية

215
00:27:30,718 --> 00:27:32,285
!يا للروعة

216
00:27:32,287 --> 00:27:34,322
<i>.مبروك -
.شكراً على كلّ شيء -</i>

217
00:27:34,922 --> 00:27:36,324
<i>.يبدو كالخيال</i>

218
00:27:39,261 --> 00:27:41,296
حسناً، كيف أساعدك يا سيّدي؟

219
00:27:42,397 --> 00:27:47,068
.أنا أبحث عن بدلة

220
00:27:48,837 --> 00:27:51,306
وقد حصلت عليها. متّى الزّواج؟

221
00:27:54,309 --> 00:27:56,778
...إنّها ليست للزواج

222
00:27:57,379 --> 00:28:01,149
.أنا وزوجتي سنجدّد نذوز زواجنا

223
00:28:04,386 --> 00:28:06,054
لازلت على العهد، إذاً؟

224
00:28:08,223 --> 00:28:09,791
.هذا ما أودّ سماعه

225
00:28:11,026 --> 00:28:13,795
ما رأيك بأخذ القياسات إذاً؟ -
بالطّبع -

226
00:28:22,038 --> 00:28:23,938
.لقد قتلت ابني

227
00:28:23,940 --> 00:28:26,209
من أمرك بفعل ذلك؟

228
00:28:31,514 --> 00:28:32,546
من؟

229
00:28:32,548 --> 00:28:34,348
.(سانتا). (سانتا)

230
00:28:34,350 --> 00:28:36,383
سانتا)"؟)" -
.هذا هو الاسم الّذي يستخدمه -

231
00:28:39,989 --> 00:28:41,724
أين يمكنّني العثور
على "(سانتا)" هذا؟

232
00:28:46,862 --> 00:28:49,129
.(هناك مطار صغير في (كيهوو

233
00:28:49,131 --> 00:28:51,299
.يذهب إليه بالكوكايين ويعود بالمال

234
00:28:51,301 --> 00:28:52,768
كيف يبدو شكله؟

235
00:28:53,337 --> 00:28:55,005
.(إنّه يشه (سانتا

236
00:28:56,373 --> 00:29:00,408
كلّا. بحقّك رجاءاً، لست مضطراً
.لفعل هذا. بحقّك، رجاءاً

237
00:29:09,186 --> 00:29:10,487
إلواي) أو (مانينغ)؟)

238
00:29:14,925 --> 00:29:16,026
ماذا؟

239
00:29:16,527 --> 00:29:20,063
أعظم لاعب فريق كرة القدم الأمريكيّة
على الإطلاق هل هو (مانينغ) أم (إلواي)؟

240
00:29:26,614 --> 00:29:27,615
.(إلواي)

241
00:29:36,246 --> 00:29:38,559
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35\pos(190,240)}(جايكوب روتمان)
(ليمبو)

242
00:30:10,149 --> 00:30:12,818
أتعرف أن (كايل) لديه (فايسبوك)؟

243
00:30:17,289 --> 00:30:18,924
أتعرف فرقته المفضّلة؟

244
00:30:23,162 --> 00:30:25,898
.نشر قائمة أفلامه المفضّلة
أتعرف كلّ هذا؟

245
00:30:30,202 --> 00:30:33,239
ما الّذي تتحدّثان عنه
في رحلات الصّيد اللّعينة؟

246
00:30:38,478 --> 00:30:39,479
.الصّيد

247
00:30:53,159 --> 00:30:54,194
.تبّاً

248
00:30:54,527 --> 00:30:55,562
.اللّعنة

249
00:31:03,504 --> 00:31:04,472
!تبّاً

250
00:31:08,542 --> 00:31:10,342
هذه الحقيبة الرياضيّة
الرابعة الّتي نخسرها

251
00:31:10,344 --> 00:31:11,878
أجل. لكن من يحصي، حسناً؟

252
00:31:14,482 --> 00:31:16,482
قد تجدين هذا صعب التّصدّيق

253
00:31:16,484 --> 00:31:19,151
ولكن لديّ أشياء أكثر أهمّيّة أقوم بها
.لأكثر من تتبع الحقائب الرياضيّة

254
00:31:19,153 --> 00:31:21,889
.ككسب المال لدفع ثمنهم

255
00:31:22,356 --> 00:31:23,424
...سأخبرك أمراً

256
00:31:23,691 --> 00:31:29,428
لمَ لا تأخذي هذا وتشتري له كلّ الحقائب
.الرياضيّة اللّعينة الّتي يحتاجها

257
00:31:29,430 --> 00:31:30,632
أيناسبك هذا؟

258
00:31:34,636 --> 00:31:35,936
.حسناً

259
00:31:36,437 --> 00:31:37,938
.حسناً. هذا من أجلك

260
00:31:40,341 --> 00:31:42,475
.أخبرني أنّك تمزح -
.كلّا -

261
00:31:42,477 --> 00:31:44,479
.إنها حميّة (رايان) الجديدة
.وستعملين على تنفيذها بحذافيرها

262
00:31:44,746 --> 00:31:47,747
الفطور: لحم بقر يتغذى
.على العشب وهليون وجوز

263
00:31:47,749 --> 00:31:50,250
.ونفس الشّيء في الغذاء والعشاء

264
00:31:50,252 --> 00:31:53,486
أجل. هذا يوم الإثنين، ومن الثلاثاء
.ثمّ تباعاً، الدّجاج والبروكلي واللّوز

265
00:31:53,488 --> 00:31:55,123
على الفطور والغذاء والعشاء؟

266
00:31:56,591 --> 00:31:59,159
أتريد لابننا أن يأكل نفس الوجبة
ثلاث مرّات في اليوم؟

267
00:31:59,161 --> 00:32:02,228
ثمانون بالمئة من مناعتنا
.تبدأ من الجهاز الهضمي

268
00:32:02,230 --> 00:32:05,131
أبقي الأمر بسيطاً على أمعائك
.تعيش حياةً طويلة

269
00:32:05,133 --> 00:32:07,536
أسبوع على هذه الحميّة الغذائيّة
.وبعدها سيرغب بقتل نفسه

270
00:32:08,170 --> 00:32:09,537
.وسأساعده في فعل ذلك

271
00:32:09,539 --> 00:32:11,406
أتعلمين أمراً؟
.عليك أن تكوني ممتنّة

272
00:32:12,974 --> 00:32:16,477
أبي بدأ لي يومي بنصف ليمونة
.وثلاثة خطوط من الكوكايين النّقي

273
00:32:16,479 --> 00:32:18,512
"كان يسميه "إفطار الأبطال

274
00:32:18,514 --> 00:32:21,950
والآن ابنك لا يمكنه أن ينظر لقالب
.حلوى دون أن يصيب بطفح جلدي

275
00:32:22,585 --> 00:32:25,053
.مبروك. لقد كسرت الحلقة

276
00:32:26,122 --> 00:32:27,190
...ولذكر

277
00:32:31,194 --> 00:32:33,529
.لطالما أحبّبت طريقة كلامك

278
00:32:34,597 --> 00:32:36,232
.لقد تحدّثت إلى المحامي خاصّتي

279
00:32:37,200 --> 00:32:40,136
.نودّ التّوصل لاتّفاق جديد
.عشرة أيّام معي وأربعة معك

280
00:32:43,707 --> 00:32:47,742
.إليك عرضي المنافس
.14يوماً معي ولا يوم معك

281
00:32:47,744 --> 00:32:50,012
.لنرى ما رأي محاميك بهذا

282
00:32:55,051 --> 00:32:57,019
.(صباح الخير يا (آيا -
.(أهلاً (موستانغ -

283
00:33:04,595 --> 00:33:06,296
.يقولون أن (ليمبو) اختفى

284
00:33:21,144 --> 00:33:23,146
.لا تقلق حيال هذا، سيتخطاه

285
00:33:26,684 --> 00:33:28,051
أهذا (موزارت)؟

286
00:33:29,354 --> 00:33:33,224
(باخ). يمكنك دوماً تمييز (باخ)
.لأنّه دقيق للغاية

287
00:33:34,425 --> 00:33:36,759
أهو الشّخص الّذي لديه كثيرًا من الأطفال؟ -
.أجل. 20 طفلاً -

288
00:33:40,498 --> 00:33:42,634
.من العجيب أنّه وجد وقتاً للتلحين

289
00:33:43,468 --> 00:33:45,603
.أريد مساعدة في تخيّل نتائج المباريات

290
00:33:46,404 --> 00:33:48,439
.لم أستطع الفوز بمباراة واحدة

291
00:33:52,277 --> 00:33:53,378
أتلعب مقابل المال؟

292
00:33:55,380 --> 00:33:57,583
.أجل بالطّبع ألعب مقابل المال

293
00:34:00,285 --> 00:34:02,721
.لديك 4 من (كليفلاند براونز) في فريقك

294
00:34:03,656 --> 00:34:05,156
.إنه فريق بلدتي

295
00:34:06,292 --> 00:34:07,726
أيّ رجل بدون ولاء؟

296
00:34:10,851 --> 00:34:12,419
.لا أستطيع مساعدتك

297
00:34:16,532 --> 00:34:20,375
{\c&Hffff00&\fnTraditional Arabic\fs35}"(مطار (كيهوو"

298
00:35:54,569 --> 00:35:56,836
مرحباً، لا يوجد متسع كافٍ للمرور

299
00:35:56,838 --> 00:36:00,175
كنت أتساءل لو أمكنك التّراجع
إلى عند التّقاطع؟

300
00:36:07,349 --> 00:36:09,217
أهناك احتمال أن تتراجع أنت؟

301
00:36:12,621 --> 00:36:15,624
.هذا يبقى بيننا، صحيح؟

302
00:36:16,358 --> 00:36:17,694
.بينّنا وبين الثّلج

303
00:36:19,294 --> 00:36:20,295
.بالطّبع

304
00:36:29,605 --> 00:36:33,741
.أنت لا تعرف مع من تعبث يا رجل

305
00:36:33,743 --> 00:36:35,211
مع من أعبث؟

306
00:36:37,280 --> 00:36:39,382
.انتهى أمرك يا صاح

307
00:36:47,690 --> 00:36:48,723
.أخبرني

308
00:36:50,961 --> 00:36:53,596
.إنّك تضيّع وقتك

309
00:37:07,377 --> 00:37:10,581
هل أنتَ تعِب أيّها الهرم؟

310
00:37:14,351 --> 00:37:15,352
.أجل

311
00:37:41,846 --> 00:37:45,782
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? لقد رحل ?</i>

312
00:37:45,784 --> 00:37:49,854
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? ألفا ميل ?</i>

313
00:37:50,922 --> 00:37:52,958
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? هذا بعيد للغاية ?</i>

314
00:37:56,494 --> 00:38:00,398
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? الثّلج يتهاطل ?</i>

315
00:38:00,833 --> 00:38:03,869
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? والجو يزداد برداً يوماً عن يوم ?</i>

316
00:38:05,470 --> 00:38:07,840
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? اشتقت إليك ?</i>

317
00:38:11,744 --> 00:38:14,446
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? وسيغني الأطفال ?</i>

318
00:38:15,142 --> 00:38:18,798
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? سيعود في أعياد الميلاد ?</i>

319
00:38:18,823 --> 00:38:23,408
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35\pos(190,240)}(جيف كريستينتن)
{\c&Hffff00&\fnTraditional Arabic\fs35}(سانتا)

320
00:38:27,560 --> 00:38:28,694
غريس)؟)

321
00:38:30,897 --> 00:38:32,098
غريس)؟)

322
00:39:52,614 --> 00:39:54,016
ما الّذي تفعله هنا؟

323
00:39:55,918 --> 00:39:56,985
.كايل) مات)

324
00:39:58,987 --> 00:40:00,188
.هناك من قتله

325
00:40:01,556 --> 00:40:03,058
وما علاقة هذا بي؟

326
00:40:04,259 --> 00:40:05,627
هل لي بالدّخول؟

327
00:40:14,037 --> 00:40:17,839
.من الأفضل أن تخلع حذائك
.ستسلّخك حيّاً

328
00:40:18,840 --> 00:40:20,807
.سأذهب لإجراء بعض المكالمات

329
00:40:20,809 --> 00:40:22,511
وأكتشف من الّذي
(فعل هذا بـ(كايل

330
00:40:56,779 --> 00:40:59,249
تظنّ أنّك واحدًا
من أصدقائي القدامى

331
00:40:59,783 --> 00:41:00,851
.لا تقلق بشأنها

332
00:41:02,186 --> 00:41:06,657
كايل) اختلط ذكره مع)
.(شخص أحمق يدّعى (دانتي

333
00:41:06,957 --> 00:41:09,725
.(وقد سرق كيلو كوكايين من (فايكنغ

334
00:41:09,727 --> 00:41:12,629
من (فايكينغ)؟ -
.كبير تجار مخدّرات -

335
00:41:13,063 --> 00:41:16,833
أتعرفه؟ -
.أجل. عندما كان طفلاً ومخاطاً في أنفه -

336
00:41:17,101 --> 00:41:20,769
.(أعرف والده، (بوليت -
أبي يعرفه أيضاً؟ -

337
00:41:20,771 --> 00:41:25,210
(عندما تتأزم الأوضاع عند (بوليت
.كان يتجّه إليّ بعد أبي

338
00:41:25,909 --> 00:41:27,678
ومن ثمّ سيطر
فايكينغ) على الوضع)

339
00:41:28,079 --> 00:41:30,246
.فايكينغ) شخص مختلف كلّياً)

340
00:41:30,248 --> 00:41:32,150
إنه يحب إيذاء الناس

341
00:41:34,352 --> 00:41:36,254
(سأقلته يا (بروك

342
00:41:39,090 --> 00:41:40,425
بالطبع ستفعل

343
00:41:41,893 --> 00:41:44,095
ما الذي يجعلك
مؤهلاً لقتل أحد؟

344
00:41:50,068 --> 00:41:52,370
لقد قتلت ثلاثة أشخاص

345
00:41:53,772 --> 00:41:55,773
كيف تخلصت من الجثث؟

346
00:41:56,041 --> 00:41:59,210
لففتهم في سياج معدني
وألقيتهم في الممر الثلجي

347
00:42:01,080 --> 00:42:04,015
سياج حديدية؟ -
نعم، حتى يأكلهم السمك -

348
00:42:04,016 --> 00:42:06,617
سيأكلون اللحم ويتركون العظم

349
00:42:06,618 --> 00:42:08,887
حتى لا يحرقوا الجثث
عندما يجدونها

350
00:42:08,888 --> 00:42:11,023
وستظل في القاع

351
00:42:12,725 --> 00:42:16,462
أين تعلمت هذا؟ -
قرأته في رواية جريمة -

352
00:42:29,942 --> 00:42:32,911
إنه أخي  -
أخاك؟ -

353
00:42:33,380 --> 00:42:34,913
!سُحقاً له

354
00:42:39,919 --> 00:42:42,855
أعرف

355
00:42:49,963 --> 00:42:51,931
.. ربما عليّ -
أصمت -

356
00:42:58,271 --> 00:42:59,939
ابتعد عن المشاكل

357
00:43:03,677 --> 00:43:05,879
هذا ما نفعله
لأجل الحب، صحيح؟

358
00:43:06,314 --> 00:43:08,914
كانت تسرق النقود
من صالون تدليك

359
00:43:08,915 --> 00:43:11,452
وأرسلوني لأوسعها ضرباً
.. وبدلاً من ذلك

360
00:43:12,253 --> 00:43:13,554
كيف حال (غريس)؟

361
00:43:15,256 --> 00:43:16,956
لقد غادرت

362
00:43:17,691 --> 00:43:19,993
غادرت السيدة في الوقت
المناسب، أعترف لها بهذا

363
00:43:19,994 --> 00:43:23,863
كيف أجد (فايكينغ) هذا؟ -
لن تجده -

364
00:43:25,066 --> 00:43:29,136
لقد صعدت لأعلى نقطة لك في السلم -
سنرى بخصوص هذا -

365
00:43:30,404 --> 00:43:33,840
بوسع شخص واحد
أن يختفي، اثنين؟ لا أظن ذلك

366
00:43:33,841 --> 00:43:37,078
ثلاثة؟ مع عشرة
كيلوغرامات من الكوكايين؟

367
00:43:37,479 --> 00:43:39,847
ربما كان الثلاثة معاً

368
00:43:47,156 --> 00:43:50,192
أتظن ثلاثة من مروجيّ
للمخدرات هربوا مني؟

369
00:43:50,925 --> 00:43:55,029
سيكون هذا أسوأ حُكم على
الشخصيات في المنطقة، أهذه نظريتك؟

370
00:43:57,799 --> 00:43:59,167
كلا -
لا -

371
00:44:03,238 --> 00:44:06,174
!إنهم الهنود الملاعيين

372
00:44:06,175 --> 00:44:08,809
كل هذا بسبب أبي
!ولمعاشرته أحدهم

373
00:44:08,810 --> 00:44:10,311
آسف، الهنود؟

374
00:44:10,312 --> 00:44:12,313
(عندما بدأ والد (فايكينغ
،هذا العمل

375
00:44:12,314 --> 00:44:14,882
عقد صفقة مع هندي
(كان اسمه (وايت بول

376
00:44:14,883 --> 00:44:17,185
كان يمدّه بالمخدرات
والهندي يتولى التوزيع

377
00:44:17,186 --> 00:44:19,454
(حتى أراد (وايت بول
حصة أكبر

378
00:44:19,455 --> 00:44:23,225
لذا أعطاه بعض الأماكن في مدن حقيرة -
(مثل (كيهوو -

379
00:44:23,226 --> 00:44:27,095
وأصبحت (كيهوو) منتجعاً
للتزلج وحوّلها لمنجم ذهب

380
00:44:27,330 --> 00:44:30,265
ما هو الشيء الوحيد
الذي علمه لنا التاريخ هنا؟

381
00:44:30,266 --> 00:44:33,569
هو إبعاد أولئك الهنود عن التوزيع

382
00:44:34,370 --> 00:44:37,839
أولئك الهنود لطالما
أرادوا المزيد

383
00:44:37,840 --> 00:44:40,410
لأنهم يظنون أن المنطقة
لهم من البداية

384
00:44:40,476 --> 00:44:42,578
ربما لدينا وجهة نظر هنا

385
00:44:56,859 --> 00:45:02,433
وايت بول) أعطى هذه لوالدي)
يوم أن عقدوا الصفقة

386
00:45:03,968 --> 00:45:05,269
.نعم

387
00:45:06,470 --> 00:45:08,705
.حان الوقت لنعيدها له

388
00:45:15,846 --> 00:45:19,949
كيف أخدمكما؟ -
يمكنك الجلوس معنا وتحكي لنا قصة -

389
00:45:19,950 --> 00:45:24,622
لدي زبائن غيركما -
نعم، كل من أراه هنا هو أنتِ -

390
00:45:25,122 --> 00:45:27,257
أخبريني من فضلك
أنكِ تعملين ليلاً

391
00:45:27,525 --> 00:45:29,460
يوم الخميس، لماذا؟

392
00:45:29,461 --> 00:45:32,329
،تبدين مذهلة في ضوء الشمس
عليّ رؤيتك في الظلام

393
00:45:32,330 --> 00:45:37,235
البض واللحم المقدد والكعك -
وأنت ماذا تريد؟ -

394
00:45:37,469 --> 00:45:40,438
فاجئيني

395
00:45:41,206 --> 00:45:42,440
حسناً

396
00:45:43,541 --> 00:45:47,011
،كنت في الثالثة عشر عندما مات أبي
أتعلاف آخر كلماته لي؟

397
00:45:47,012 --> 00:45:50,014
حاول مضاجعة كل"
"نادلة تخدمك

398
00:45:55,488 --> 00:45:59,290
.خروح هذا الهندي قد طال

399
00:46:03,895 --> 00:46:09,033
أخبرني بخدعة النُزل تلك -
عشرون دولار -

400
00:46:11,270 --> 00:46:13,372
ليست خدعة، حسناً

401
00:46:13,774 --> 00:46:17,342
،إنه إختراع جميل
لكان (ستيف جوبز) يفتخر به

402
00:46:17,343 --> 00:46:19,177
ستيف جوبز)؟) -
هذا صحيح -

403
00:46:19,178 --> 00:46:22,280
أتعرف ما الذي جعل ذلك
الشخص عبقرياً؟ البساطة

404
00:46:22,281 --> 00:46:24,250
لنسمعها منك -
حسناً -

405
00:46:24,950 --> 00:46:28,186
أمكث في ذلك النُزل
لـ100 ليلة في العام، حسناً

406
00:46:28,187 --> 00:46:32,123
أول ما أفعله كل صباح أن أعلق
لافتة: "نظف الغرفة" على مقبض الباب

407
00:46:32,124 --> 00:46:34,326
،الخادمة ترى اللافتة
تفتح الباب

408
00:46:34,327 --> 00:46:39,131
والآن، انتبه جيداً للتفاصيل هنا
وكل التفكير العميق الذي بعدها

409
00:46:39,399 --> 00:46:43,570
أكون مستلقياً وعاري تماماً

410
00:46:44,371 --> 00:46:47,640
الجزء الأول الحاسم أنني
أنظر لعيون الخادمة، حسناً؟

411
00:46:47,641 --> 00:46:52,312
إذا لم أفعل، تعود أدراجها من الباب
على الفور وينتهي الأمر قبل أن يبدأ

412
00:46:52,979 --> 00:46:56,415
آخذ العشرون دولاراً
وأضعه على عضوي الذكري

413
00:46:56,416 --> 00:46:58,517
فجأة -
عشرون فقط؟ -

414
00:46:58,518 --> 00:47:02,054
الخادمة تجني 8.35 دولارًا في
الساعة ولديهن حياة بائسة أيضاً

415
00:47:02,055 --> 00:47:04,090
وهذا في الواقع
الجزء الذي لم أستخف فيه

416
00:47:04,091 --> 00:47:05,659
الكرة كاملة في ملعبها

417
00:47:05,660 --> 00:47:07,694
يمكنها الرجوع من ذلك الباب
بدون أذى أو ذنب

418
00:47:07,695 --> 00:47:11,162
.أو يمكنها القدوم وأخذهم

419
00:47:13,133 --> 00:47:16,236
ما نسبة النجاح؟ -
واحد وثلاثون في المئة -

420
00:47:16,237 --> 00:47:18,673
مئات الفنادق في
السنة، احسب أنت الاحتمالات

421
00:47:20,040 --> 00:47:23,043
إنه يرتدي نفس القفازات
الصفراء التي يرتديها (وايت بول)

422
00:47:23,044 --> 00:47:25,411
أهذا شيء متعلق بالهنود؟ -
أظن ذلك -

423
00:47:31,119 --> 00:47:33,487
.هذا جيد

424
00:47:34,088 --> 00:47:36,691
هذه عقلية (ستيف جوبز) الجيدة

425
00:47:37,291 --> 00:47:40,460
أرى خطأ واحد، رقابة الجودة

426
00:47:40,461 --> 00:47:43,331
،أدفع لها عشرون دولاراً
لا أطلب هنا أجمل جميلات أميركا

427
00:47:43,665 --> 00:47:48,636
مع ذلك، من المحال أن يكون
هناك 31 خادمة في الدولة يستحقن المضاجعة

428
00:47:48,637 --> 00:47:50,806
.ستتفاجئ بالعكس

429
00:47:56,612 --> 00:47:58,614
!ويحي

430
00:48:01,083 --> 00:48:03,550
أنا هكذا طوال الليل ولم
أحصل على شيء واحد منه

431
00:48:06,121 --> 00:48:07,522
ولن تحصل على شيء

432
00:48:12,561 --> 00:48:13,830
.. أتعلم، ذلك الألم

433
00:48:17,065 --> 00:48:19,300
إنه كالديانة لهؤلاء الناس

434
00:48:19,301 --> 00:48:22,236
"واعتاد قبائل الـ"آباتشي
على علامات التعذيب كنوع من الشرف

435
00:48:22,237 --> 00:48:25,207
ما رأيك بهذا؟ -
"إنه من الـ"يوت -

436
00:48:25,708 --> 00:48:29,311
ماذا تقصد؟ -
" الهنود المحليون من الـ"يوت" وليس "آباتشي -

437
00:48:29,312 --> 00:48:32,382
،أتعلم أنني متزوج من هندية
ألاّ تظنني أعرف الفارق بينهم؟

438
00:48:55,263 --> 00:48:58,681
"سايمون لوغرو"
"الصقر الصغير"

439
00:49:23,100 --> 00:49:25,569
(هذا لا يحدث في (كيهوو

440
00:49:27,572 --> 00:49:29,373
.لكنه حدث

441
00:49:56,401 --> 00:49:58,369
كانت أول عملية له

442
00:50:01,741 --> 00:50:04,642
"علمية واحدة فقط ي اابي"
هكذا قالها لي

443
00:50:07,547 --> 00:50:08,981
"يمكنني فعلها"

444
00:50:11,384 --> 00:50:12,618
"أنا ابنك"

445
00:50:12,652 --> 00:50:14,385
ماذا سنفعل؟

446
00:50:30,837 --> 00:50:33,206
حسناً لنعود
(إلى المنزل في (دنفر

447
00:51:08,876 --> 00:51:10,577
(سيد (كوكسمان

448
00:51:22,523 --> 00:51:24,692
آسفة جداً على خُسارتك

449
00:51:27,895 --> 00:51:29,329
شكراً لكِ

450
00:51:34,569 --> 00:51:35,803
مرحبا

451
00:51:36,638 --> 00:51:37,872
.. حسناً

452
00:51:38,406 --> 00:51:40,007
تفصلي -
شكراً لك -

453
00:51:40,309 --> 00:51:44,311
حبيبي السابق يعمل في
لدى نائب (دنفر)، لذا حدثته اليوم

454
00:51:44,312 --> 00:51:47,447
لأنكِ اشتقتِ إليه
وترغبين بمعرفة كيف يُبلي

455
00:51:47,448 --> 00:51:50,250
ما زال يظن بأن
هناك فرصة لعودتنا

456
00:51:50,251 --> 00:51:51,485
ما اسمه؟

457
00:51:52,755 --> 00:51:53,989
(كورت)

458
00:51:55,824 --> 00:51:59,761
كم من الوقت كنتما عاشقان؟ -
يا للهول، شهرين، حسناً -

459
00:52:01,229 --> 00:52:07,803
جعلته يبحث في تقرير الطب الشرعي
(لذلك المشنوق، الرجل اسمه (سايمون لوغرو

460
00:52:07,836 --> 00:52:10,271
(والده هو (وايت بول

461
00:52:10,272 --> 00:52:12,807
إنه تاجر مخدرات هندي
(أمريكي الأصل من (دنفر

462
00:52:12,808 --> 00:52:15,610
والذي يتاجر بالكوكايين
هنا طيلة ثلاثون عاماً

463
00:52:15,611 --> 00:52:19,280
بهذا (وايت بول) يشارك
(المنطقة مع (فايكنغ

464
00:52:19,281 --> 00:52:23,452
(إنه تاجر مخدرات في (دنفر
(واسمه الحقيقي هو (تريفور كالكوت

465
00:52:23,620 --> 00:52:26,722
لذا .. كنت أفكّر

466
00:52:26,723 --> 00:52:29,258
أن ما لدينا هنا هو حرب عصابات

467
00:52:29,793 --> 00:52:31,593
حرب عصابات مخدرات

468
00:52:32,327 --> 00:52:33,930
(هنا في (كيهوو

469
00:52:35,999 --> 00:52:37,967
ماذا سنفعل حيال هذا؟

470
00:52:42,572 --> 00:52:48,277
خبرتي التي عمرها 30 عاماً تُملي
(عليّ أن هذا عمل نائب (دنفر

471
00:52:48,278 --> 00:52:52,715
لا يزعجك أنني عرفت المزيد
عن تاجر مخدرات محلي

472
00:52:52,716 --> 00:52:55,752
في خمس دقائق على الهاتف
أكثر مما عرفته أنت طيلة ثلاثون عاماً؟

473
00:52:55,753 --> 00:53:01,491
ما يزعجني هو أن (كورت) سينام
الليلة مقتنعاً بأنه عاد إلى قلبك

474
00:53:06,697 --> 00:53:08,531
كورت) رجل بالغ)

475
00:53:09,033 --> 00:53:11,035
عرفت أنك ستعود

476
00:53:13,337 --> 00:53:16,506
(حسناً، اسم (فايكنيغ
(الحقيقي هو (تريفور كالكوت

477
00:53:16,507 --> 00:53:19,008
وإذا أردته ميتاً، عليك
تأجير قاتل محترف

478
00:53:19,009 --> 00:53:21,979
قاتل محترف؟ -
نعم، قاتل محترف -

479
00:53:23,481 --> 00:53:26,951
هل تعرف أحدهم؟ -
"الـ"إسكيمو -

480
00:53:29,587 --> 00:53:31,622
كيف يتم هذا الأمر؟

481
00:53:31,723 --> 00:53:35,693
تشتري تذكرة قطار
للـ(إسكيمو)، إنه يخاف الطيران

482
00:53:35,694 --> 00:53:39,029
وتصطحبه من محطة القطار
،وتذهب به إلى نُزل

483
00:53:39,030 --> 00:53:42,734
،حيث تُعطيه نصف المال مقدمًا
وبعدها تعود للمنزل

484
00:53:43,902 --> 00:53:47,404
<i>كيف أعرف أن الأمر تم؟ -
(استمر بمتابعة صحيفة (دنفر -</i>

485
00:53:47,405 --> 00:53:49,641
لا يستطيعون مقاومة
السخرية الجيّدة

486
00:53:50,675 --> 00:53:54,946
وما أمر هذه الأسماء المستعارة؟
(سبيدو) و(فايكينغ) و(إسكيمو)

487
00:53:55,580 --> 00:53:59,551
الـ"إسكيمو"، إنه اسم عصابة -
وهل لديك اسم مستعار؟ -

488
00:54:02,420 --> 00:54:04,756
(نعم، (وينغمان

489
00:54:05,858 --> 00:54:07,126
وينغمان)؟)

490
00:54:08,127 --> 00:54:11,663
"نعم من فيلم "توب غان
"من مقولة: "يمكن أن تصبح مُساعدي

491
00:54:14,934 --> 00:54:16,635
!(وينغمان)

492
00:54:35,788 --> 00:54:37,257
هيّا

493
00:54:41,661 --> 00:54:43,096
لقد حاولت يا صاح

494
00:55:38,119 --> 00:55:40,219
رجاءا، بعض الموسيقى الحقيقية

495
00:55:40,891 --> 00:55:45,360
ماذا تريد أن تسمع؟ -
(أي شيء آخر، ليس (كانييه -

496
00:55:53,035 --> 00:55:54,836
اخصم هذا من بقشيشه

497
00:56:06,782 --> 00:56:10,652
،هناك اتفاقية في المدينة
هذا ما استطعت إيجاده

498
00:56:31,141 --> 00:56:34,010
هذا النصف فقط -
هذا صحيح -

499
00:56:36,146 --> 00:56:39,115
هل أنت شرطي؟ -
.كلا -

500
00:56:47,691 --> 00:56:51,060
السبب أنني أسأل عن شرطي
هو معرفتهم لصفقات الشوارع

501
00:56:51,061 --> 00:56:55,366
ولكن الشارع يعرف أن ثُلاثي
الصفقة مقدماً والثلث بعد إتمامها

502
00:56:55,665 --> 00:56:59,102
ولكن الشرطة لا تزال
تظنها النصف

503
00:57:05,709 --> 00:57:08,245
حسناً، يمكننا دفع الثُلثين

504
00:57:16,654 --> 00:57:18,923
سنتفق معاً فيما بعد

505
00:57:20,658 --> 00:57:21,758
!نعم

506
00:57:21,759 --> 00:57:24,928
!نعم! عشرة آلاف
عشرة آلاف يا عزيزي

507
00:57:24,929 --> 00:57:26,130
!عشرة آلاف

508
00:57:27,432 --> 00:57:32,402
حركة الـ"جيتز" هذه هزمت
للتو فريقك الـ"براونز"، ماذا حدث للولاء؟

509
00:57:35,606 --> 00:57:38,109
أحياناً يأتي الولاء بثمن

510
00:57:39,277 --> 00:57:44,082
(أضف لهذا أن جدّتي من (بروكلين -
إذن؟ لمَ لا تُعطها نصيبك؟ -

511
00:57:49,921 --> 00:57:51,022
نعم؟

512
00:57:52,124 --> 00:57:56,261
"يقول أنه الـ"إسكيمو
ويقول لديه معلومات سترغب بشرائها

513
00:57:56,695 --> 00:57:57,963
.لنسمعه

514
00:58:03,969 --> 00:58:06,937
عُرض عليّ تسعون ألف دولار لقتلك

515
00:58:06,938 --> 00:58:08,407
قتلي؟

516
00:58:09,208 --> 00:58:13,144
إذا أردت قتل أحدهم، اذهب
إلى الـ:إسكيمو"، هذا معقول لي

517
00:58:13,678 --> 00:58:15,746
من كان يعرف أن
وايت بول) يملك هذا المبلغ؟)

518
00:58:15,747 --> 00:58:18,884
وايت بول) هندي والهنود)
لا يستأجرون لقتل ضحايهم

519
00:58:18,885 --> 00:58:22,621
إذا لم يكن (وايت بول)، من الفاعل؟ -
هذا ما أنوي بيعه -

520
00:58:22,622 --> 00:58:25,825
كم المبلغ؟ -
تسعون ألفاً -

521
00:58:27,326 --> 00:58:32,164
،لابد أنّك تحب التماثل
أنت رجل أعمال ناجح فعلاً

522
00:58:32,165 --> 00:58:33,500
.أحاول

523
00:58:35,034 --> 00:58:37,937
محاولة، إنها مُفرد

524
00:58:39,672 --> 00:58:42,376
هل اتفقنا؟ -
بالطبع اتفقنا -

525
00:58:45,079 --> 00:58:47,914
حوّل المال إلى حساب
جزيرة (كايمان) هذا

526
00:58:47,915 --> 00:58:50,383
عندما يصل، ستحصل على الاسم

527
00:58:50,384 --> 00:58:51,817
.جيد

528
00:59:02,229 --> 00:59:04,363
أحب العمل مع المحترفين

529
00:59:04,364 --> 00:59:08,468
هذا يقلل من عامل المتاعب اللعينة -
.. نعم، إذن -

530
00:59:11,071 --> 00:59:14,975
من يُريدني ميت؟ -
(شخص يدعى (كوكسمان -

531
00:59:15,776 --> 00:59:17,077
!(كوكسمان)

532
00:59:17,778 --> 00:59:20,380
كان هناك من يدعى
كوكسمان) يدير رواتب أبي؟)

533
00:59:20,381 --> 00:59:24,485
ما كان اسمه؟
.. كان يسمى نفسه "وينغ .. دينغ

534
00:59:24,785 --> 00:59:26,353
.. رينغ ورم"، (وين"

535
00:59:26,354 --> 00:59:28,188
!(وينغمان) -
!(وينغمان) -

536
00:59:28,189 --> 00:59:29,256
!(وينغمان)

537
00:59:29,257 --> 00:59:32,493
وينغمان) يريدني ميتاً، لماذا؟)

538
00:59:32,861 --> 00:59:35,930
السبب ليس من
"شأني لهذا لا "أسلا

539
00:59:37,999 --> 00:59:40,468
أسأل -
أظن عملنا هنا انتهى -

540
00:59:40,469 --> 00:59:42,337
.فليكن

541
00:59:42,770 --> 00:59:46,875
مهلاً، هل لي بطرح
سؤالين إذا سمحت؟

542
00:59:47,108 --> 00:59:48,976
من محترف لأخر

543
00:59:52,780 --> 00:59:53,948
تكلم

544
00:59:57,852 --> 01:00:03,091
لماذا اسمك الـ"إسكيمو"؟ -
مستوحى من الإخوة في الحي -

545
01:00:03,092 --> 01:00:07,296
أي زنجي مجنون كفاية لينتقل
.إلى بلد بها ثلج فهو "إسكيمو" لعين

546
01:00:10,499 --> 01:00:12,467
هذا ... أنت مُضحك

547
01:00:12,468 --> 01:00:15,904
السؤال الثاني -
.. حسناً، إنه -

548
01:00:18,040 --> 01:00:22,344
من علمك آداب المهنة؟ -
كرر سؤالك؟ -

549
01:00:22,345 --> 01:00:27,215
لقد عقدت اتفاقاً لقتلي مقابل
تسعون ألفاً ولم تشرف هذا الاتفاق

550
01:00:27,816 --> 01:00:30,820
لأنني أشرّف هذا الاتفاق

551
01:00:33,423 --> 01:00:34,624
صحيح

552
01:00:36,226 --> 01:00:40,830
لابد أن كلمة الرجل
لا تهم في الحي، صحيح؟

553
01:00:41,464 --> 01:00:45,067
أظن كل شخص
يعمل لحساب نفسه هناك

554
01:00:45,068 --> 01:00:48,103
هنا، الشخصية تفرق

555
01:00:48,104 --> 01:00:51,307
بدون شخصية من المحال
أن يكون هناك عمل

556
01:00:51,374 --> 01:00:53,476
.. وبدون عمل

557
01:00:54,311 --> 01:00:55,546
.. حسناً

558
01:00:57,214 --> 01:00:59,450
ماذا سنفعل طوال اليوم؟

559
01:01:16,867 --> 01:01:19,069
هل تمانع بالابتعاد
عن البساط؟

560
01:01:23,948 --> 01:01:27,148
"لايتون ديدز"
"الإسكيمو"

561
01:01:31,949 --> 01:01:34,216
أهذا ما تسميه "لفة إسكيمو"؟

562
01:01:44,897 --> 01:01:47,732
"أفكر في "آيرلندا

563
01:01:49,001 --> 01:01:50,535
"أو ربما "ألمانيا

564
01:01:51,203 --> 01:01:52,671
نعم، لأجل ماذا؟

565
01:01:53,872 --> 01:01:56,675
عُطلتي الكبرى

566
01:01:58,010 --> 01:02:01,379
حسناً، قد يُواجه
غينيسس) لـ(بيكس) أي يوم)

567
01:02:07,553 --> 01:02:09,455
(إذن لتكن في (دابلين

568
01:02:11,156 --> 01:02:13,191
هل ستأخذني إلى (دابلين)؟

569
01:02:13,493 --> 01:02:14,727
نعم

570
01:02:17,530 --> 01:02:18,764
مهلاً

571
01:02:24,470 --> 01:02:26,706
!إن أمسكوا بنا

572
01:02:35,262 --> 01:02:38,202
"بحث ... تريفور كالكوت"

573
01:02:38,203 --> 01:02:44,403
:فتى دانفر الفاسق في حفلة عيد ميلاد"
"أحب أن أكون عازباً

574
01:03:28,203 --> 01:03:29,404
!(وينغمان)

575
01:03:29,970 --> 01:03:31,406
كيف حالك؟

576
01:03:38,546 --> 01:03:41,082
نريدك أن تأتي لتوصيلة صغيرة

577
01:04:01,237 --> 01:04:05,139
(حسناً يا (وينغمان
"أخبرني عن الـ"إسكيمو

578
01:04:05,207 --> 01:04:08,209
أظنك لم تحصل
على ما دفعت لأجله

579
01:04:08,210 --> 01:04:10,613
البعض منا فعل -
حقاً؟ -

580
01:04:10,746 --> 01:04:14,115
(ماذا عن (سبيدو
و(ليمبو) و(سانتا)؟

581
01:04:14,116 --> 01:04:16,351
كيف انتهى الأمر
بهؤلاء وهم يعملون لصالحك؟

582
01:04:16,352 --> 01:04:21,423
،والآن قبل أن تموت
ستخبرني سبب كل هذا

583
01:04:21,424 --> 01:04:24,627
،السؤال الوحيد هنا
كم ستتحمل من الألم؟

584
01:04:24,628 --> 01:04:29,866
،أنا مصاب بالسرطان يا أخرق
لذا سحقاً لك أنت وألمك

585
01:04:30,232 --> 01:04:32,434
أتريد معرفة
سبب كل هذا؟

586
01:04:33,102 --> 01:04:35,204
(إنه بخصوص (بوليت -
أبي؟ -

587
01:04:35,205 --> 01:04:39,608
،ذلك القذر الميت سرق امرأتي
أبي كان يضاجع أي شيء

588
01:04:39,609 --> 01:04:42,311
يا (بون)، ماذا
كنت تقول على أبي؟

589
01:04:42,312 --> 01:04:44,580
كان ليضاجع أفعى مجلجلة
إذا امسك أحدهم رأسها

590
01:04:44,581 --> 01:04:47,083
لا أقصد الإهانة -
لا عليك -

591
01:04:47,083 --> 01:04:50,619
كان لدى أبي آلاف النساء -
نعم، واحدة منهن كانت لي -

592
01:04:50,620 --> 01:04:55,391
ما علاقتي بكل هذا؟ -
دمائه الفاسدة موجودة في عروقك -

593
01:04:55,392 --> 01:05:00,698
وابتاسمته الغبية تلك
مرسومة على وجهك المتعجرف

594
01:05:03,501 --> 01:05:05,301
أين الكوكايين؟

595
01:05:07,772 --> 01:05:09,840
لقد ألقيته في المرحاض

596
01:05:10,208 --> 01:05:12,777
كانت عشرة كيلوغرامات -
على الأقل -

597
01:05:13,211 --> 01:05:15,479
بأمانة ظننتها أكثر من هذا

598
01:05:15,480 --> 01:05:18,282
.. إذن قتلت رجالي

599
01:05:19,283 --> 01:05:23,254
وسرقت مُخدراتي
بسبب امرأة لعينة؟

600
01:05:23,654 --> 01:05:28,225
،هذا يسمى حُب يا عزيزي
عليك أن تجربه

601
01:05:28,694 --> 01:05:30,829
والآن هل انتهينا؟

602
01:05:31,362 --> 01:05:34,365
أم سترغب في إكمال
الحديث أيّها الناكر؟

603
01:05:35,399 --> 01:05:36,567
.لا

604
01:05:38,169 --> 01:05:39,805
(حسناً يا (وينغمان

605
01:05:41,640 --> 01:05:46,443
،هكذا تفعلونها يا رفاق
هكذا تصبحون أقوياء

606
01:05:47,759 --> 01:05:51,443
"بروك كوكسمان"
"وينغمان"

607
01:06:22,282 --> 01:06:23,750
<i>"قسم شرطة "كيهوو</i>

608
01:06:24,350 --> 01:06:26,251
.(حسناً، انتظر ثانية، (كيم -
نعم؟ -

609
01:06:26,252 --> 01:06:28,354
"نائب "دنفر

610
01:06:30,790 --> 01:06:32,492
.(مرحباً يا (كيرت

611
01:06:34,160 --> 01:06:38,196
<i>المعلومات التي طلبتِها
..(عن (فايكينغ) و (وايت بول</i>

612
01:06:38,197 --> 01:06:39,699
<i>حصلت على جميع الملفات هنا</i>

613
01:06:39,700 --> 01:06:41,600
.أنت الأفضل

614
01:06:41,601 --> 01:06:42,769
<i>لم يكن بالأمر السهل</i>

615
01:06:42,770 --> 01:06:45,438
شكراً لك، هل بإمكانك
إرسالهم بالبريد الإلكتروني؟

616
01:06:45,471 --> 01:06:49,374
<i>يُمكِنُني، أو يُمكِنُني إحضارِهم إليكِ
بنفسي وأضعهم بين يديكِ الدافئتين</i>

617
01:06:49,375 --> 01:06:53,278
<i>بالطبع القيادة ستستغرق ثلاث ساعات
.لذا سأحتاج إلى مكان لقضاء الليل</i>

618
01:06:53,279 --> 01:06:57,817
،حسناً، مُرحَّب بك دائماً عِندي
..ولكن إليك المشكلة

619
01:06:57,818 --> 01:07:01,755
أحتاج حقاً لقضاء الليل
بأكمله مع هذه الملفات

620
01:07:02,556 --> 01:07:07,460
إذا أرسلتهم إليَّ الآن ربما أستطيع
الانتهاء منهم قبل المساء

621
01:07:07,461 --> 01:07:12,499
وحينها يُمكِنُني وضع كل
.طاقاتي المكبوتة في شيء آخر

622
01:07:12,566 --> 01:07:17,638
<i>حسناً، حصلتِ عليهم يا حبيبتي</i>

623
01:07:17,639 --> 01:07:19,306
<i>.في صندوق بريدك الإلكتروني</i>

624
01:07:19,608 --> 01:07:20,808
.إنهم هُناك بالفعل

625
01:07:20,809 --> 01:07:23,544
<i>بأي طريقة سنتقابل؟</i>

626
01:07:23,545 --> 01:07:26,547
<i>أفكر أن تترُكي الباب مفتوحاً
والمصابيح مطفأة</i>

627
01:07:26,548 --> 01:07:28,714
<i>..ثقي بي لإيجاد</i>

628
01:07:29,684 --> 01:07:31,852
انتظر ثانية، ما كان هذا؟

629
01:07:31,853 --> 01:07:34,421
.. قلت  -
.يا إلهي، حدث انهيار جليدي -

630
01:07:34,422 --> 01:07:36,057
.سأتصل بك لاحقاً

631
01:07:42,330 --> 01:07:44,032
!(يا (جِب

632
01:07:44,967 --> 01:07:46,068
!أجل

633
01:07:58,748 --> 01:08:01,116
<i>هل أبدو كرجل مُشرَّد؟</i>

634
01:08:03,486 --> 01:08:05,087
<i>..قبل ثلاثون عاماً</i>

635
01:08:06,422 --> 01:08:10,593
<i>عشت في حفرة تحت الأرض أسفل
.منزل الرجل الذي باع لي المخدرات</i>

636
01:08:11,560 --> 01:08:16,398
<i>في أحد الأيام، أتى إليَّ مادًّا يده</i>

637
01:08:19,435 --> 01:08:20,736
<i>أمسكتُ بها</i>

638
01:08:22,438 --> 01:08:24,007
<i>وعقدنا صفقة</i>

639
01:08:26,442 --> 01:08:27,944
<i>كانت صفقة جيدة</i>

640
01:08:29,980 --> 01:08:31,580
<i>ليست بالعظيمة</i>

641
01:08:33,984 --> 01:08:36,820
<i>كان ينبغي عليّ شِراء
.نادٍ للقِمار مثل أخي</i>

642
01:08:40,557 --> 01:08:42,125
<i>لكن الاتفاق لا يُمكِن العُدول عنهُ</i>

643
01:08:43,460 --> 01:08:44,794
<i>وأنا احترمته</i>

644
01:08:46,697 --> 01:08:47,931
..ذلك الاحترام

645
01:08:48,832 --> 01:08:50,901
رُدَّ إليَّ بمجزرة

646
01:08:53,370 --> 01:08:55,105
.قتلوا ولدي الوحيد

647
01:08:58,675 --> 01:08:59,976
..اليوم

648
01:09:01,545 --> 01:09:04,447
ابني سيقوم برحلته
النهائية لِمَلاذُه الأخير

649
01:09:06,784 --> 01:09:08,152
نحن سنبقى

650
01:09:09,687 --> 01:09:11,055
نثأر له

651
01:09:12,657 --> 01:09:15,159
الدَّمُ بالدَّم

652
01:09:17,595 --> 01:09:19,163
والولدُ بالولد

653
01:10:07,412 --> 01:10:08,314
.مرحباً

654
01:10:09,983 --> 01:10:12,017
!اللعنة -
لقد نَسِيتَ -

655
01:10:12,018 --> 01:10:13,252
ماذا؟

656
01:10:13,953 --> 01:10:16,354
ماذا؟ -
.ندوة التوعية ضِدّ التَنَمُّر -

657
01:10:16,355 --> 01:10:17,091
!يا إلهي

658
01:10:17,092 --> 01:10:20,893
.جميع الآباء كانوا هُناك -
.أنتِ مُحِقَّة، نَسِيت ندوة التوعية ضِدّ التَنَمُّر -

659
01:10:21,060 --> 01:10:22,928
لكن مسموح لي بنسيانها
أتعلمين لماذا؟

660
01:10:22,929 --> 01:10:25,464
لأنني مضيتُ شيكاً
.لمركز حاسِبات جديد

661
01:10:25,465 --> 01:10:29,569
تمضين على شيك، فلا
تحضرين 150 ندوة، هذهِ هي الرياضيات

662
01:10:29,936 --> 01:10:32,572
.هذا واحد من مزايا عملي

663
01:10:32,772 --> 01:10:35,875
(لست رجل أعمال يا (تريفور
.أنت مُجرِم

664
01:10:37,811 --> 01:10:41,380
الكوكايين لم يَعُد جيدًا كفاية لكِ الآن؟
أتذكر عندما كان جيداً بما يكفي

665
01:10:41,381 --> 01:10:43,250
عِندما كُنتِ تتدحرجين فيه

666
01:10:48,721 --> 01:10:53,127
أترين، أتذكر عندما كان
..قليلاً من الكوكايين

667
01:10:55,763 --> 01:10:58,665
.يجعلُكِ تَرفُّصين كالحِصان البرِّيّ

668
01:11:00,568 --> 01:11:01,835
!اللعنة

669
01:11:03,737 --> 01:11:07,207
اغلقي أعيُنَكِ البُنِّيّة الجميلة تلك

670
01:11:11,912 --> 01:11:15,582
وحاولي استعادة تلك الذكريات

671
01:11:15,583 --> 01:11:19,320
أرادوا مُضيفًا لحفل جمع التبرعات
.الأسبوع المقبل، سجلت اسمك

672
01:12:18,501 --> 01:12:22,430
<i>ابني طالب شرف في"
"مدرسة "القديس فيليب</i>

673
01:12:33,562 --> 01:12:34,730
تفضلي

674
01:12:34,731 --> 01:12:37,833
اختفى ثلاثة من مروجي
المخدر لدى (فايكينغ) الأسبوع الماضي

675
01:12:38,735 --> 01:12:40,669
أخبريني من هو
فايكينغ) مرة أخرى؟)

676
01:12:41,638 --> 01:12:44,741
"سيد المخدرات في "دنفر
.(مُنافِس (وايت بول

677
01:12:46,043 --> 01:12:47,844
اسمحي أن أطرح عليكِ سؤال

678
01:12:48,211 --> 01:12:51,714
ماذا في نظرك يمكننا فعله
لـ(فايكنغ) أو لـ(وايت بول)؟

679
01:12:51,715 --> 01:12:54,284
.نُطيح بِهما ونحمي بلدتنا

680
01:12:57,988 --> 01:13:00,324
.لدينا مشكلة صغيرة علينا حلُّها

681
01:13:02,359 --> 01:13:04,860
شنقنا هِندياً بريئاً على لافتة الطريق

682
01:13:04,861 --> 01:13:07,298
وأظن (وايت بول) لن يُعجِبَهُ الأمر

683
01:13:07,564 --> 01:13:11,802
لذا، هل لدى أحدِكم أي فكرة
عن كيفية تصحيح الأمور؟

684
01:13:11,803 --> 01:13:14,372
أجل، رُبما علينا الاعتذار

685
01:13:14,806 --> 01:13:16,974
صحيح؟

686
01:13:17,041 --> 01:13:20,744
اخفاق واحد صغير لا ينبغي أن يجعلنا
نتذلل لهم، لذا سنُرسِل لهم رسالة قصيرة

687
01:13:20,745 --> 01:13:23,914
وما مضمون تلك
الرسالة القصيرة؟

688
01:13:23,915 --> 01:13:28,450
..لا أعلم، ماذا عن
آسف بشأن (تونتو)، لن يحدث مجددًا"؟"

689
01:13:30,922 --> 01:13:32,921
لا

690
01:13:32,922 --> 01:13:37,728
أظُنُنا بحاجة لشيء أكثر جاذبية
شيء نابع من قلوبنا

691
01:13:55,014 --> 01:13:57,915
اقطع رأسه وضعها في صندوق
وأرسِلها إليهم

692
01:13:57,916 --> 01:13:59,884
أخبرهم أنه القاتِل

693
01:13:59,885 --> 01:14:04,056
أخبرهم أن مُعاهدتُنا القديمة
أُعيد تفعيلُها ومن الجيد أن تستمر

694
01:14:05,599 --> 01:14:07,914
"(تايكو هامل)"
"ديكستر"

695
01:14:16,769 --> 01:14:19,138
.أبعِد هذا الشيء عني يا رجل

696
01:14:19,139 --> 01:14:20,973
ما خطبُك بحق الجحيم؟

697
01:14:22,142 --> 01:14:26,245
لدينا أفضل متاجر النباتات المُخَدِرة
في العالم يا رجل وجميعُها قانونية

698
01:14:26,246 --> 01:14:30,283
لكن بدلاً من ذلك اخترت تدخين
هذا الحشيش اللعين غير القانوني

699
01:14:31,217 --> 01:14:33,019
.ربما أفضله أكثر

700
01:14:36,890 --> 01:14:39,292
.البِيض يا رجل -
.أجل -

701
01:14:41,761 --> 01:14:44,531
.أتعلم كان لدي جُرذ أكبر من هذا الشيء

702
01:14:49,170 --> 01:14:52,273
.عليك تدخين هذا البُراز بدلاً من هذا

703
01:14:52,705 --> 01:14:54,007
!هذا مُقزز

704
01:14:57,744 --> 01:14:59,113
!أمي

705
01:15:01,182 --> 01:15:05,552
،تأخُذُه من المدرسة هذا الأسبوع
ووالِدُه يأخُذه الأسبوع المُقبِل

706
01:15:07,988 --> 01:15:10,791
أيُمكِنُكَ تخيُّل
مُشاركة ولدُك مع أحد؟

707
01:15:11,826 --> 01:15:13,060
!اللعنة

708
01:15:15,796 --> 01:15:18,098
."قسم شرطة "كيهو -
.(مرحباً، أنا (كيرت  -

709
01:15:19,234 --> 01:15:21,302
(مرحباً يا (كيرت

710
01:15:21,303 --> 01:15:23,505
<i>لا تستحقين هذه المعلومات الهامة</i>

711
01:15:25,240 --> 01:15:28,343
معلومات هامة؟ -
قولي أولاً أنكِ لا تستحقينها  -

712
01:15:28,843 --> 01:15:30,911
،لا أستحقها
ماذا لديك؟

713
01:15:31,680 --> 01:15:35,950
<i>(دانتي فيرستل) ابن (كيهوو)
."وجِد ميتًا في زقاق في "دنفر</i>

714
01:15:35,951 --> 01:15:38,219
<i>.جُرعة زائدة من الهروين
كما يحدث دائماً، صحيح؟</i>

715
01:15:38,220 --> 01:15:40,754
<i>مُجرد مُتعاطي للمخدرات
.آخر في يوم العُطلة</i>

716
01:15:40,755 --> 01:15:44,392
<i>وإليكِ المفاجأة! (دانتي) كان
يُهرِّب حقائب الكوكايين في المطار</i>

717
01:15:45,727 --> 01:15:47,395
مطار "كيهوو"؟

718
01:15:56,472 --> 01:15:58,039
(سيد (كوكسمان

719
01:15:58,907 --> 01:16:00,609
كيف أخدمك؟

720
01:16:02,844 --> 01:16:04,079
.الموضوع بشأن ابنك

721
01:16:10,286 --> 01:16:15,323
لا أعرف إن سمِعت عمَّا حدث لـ(دانتي فيرستل)؟ -
.أجل، مات من جرعة زائدة -

722
01:16:18,127 --> 01:16:21,964
دانتي) عمل مع ابنك)
في المطار، صحيح؟

723
01:16:24,100 --> 01:16:26,235
.أجل -
هل كُنت تعرِفه؟ -

724
01:16:26,936 --> 01:16:28,104
لا

725
01:16:28,137 --> 01:16:30,039
كايل) لم يتحدث عنه إطلاقاً؟)

726
01:16:31,007 --> 01:16:32,376
لا

727
01:16:39,149 --> 01:16:40,484
أهذا كل شيء؟

728
01:16:41,485 --> 01:16:43,286
.أظن ذلك

729
01:16:48,959 --> 01:16:53,397
لا أفهم لِمَ أنتِ هنا؟ -
الحقيقة -

730
01:16:54,398 --> 01:16:56,466
.لا أظن أن ابنك كان مُدمِنًا

731
01:16:59,336 --> 01:17:02,305
.ولا أظن (دانتي فيرستل) كان أيضاً

732
01:17:03,541 --> 01:17:06,309
لذا، ماذا حدث لهما في رأيك؟

733
01:17:06,810 --> 01:17:08,111
لا أعرف

734
01:17:09,314 --> 01:17:13,150
كنت آمل أن تُخبِرَني
بشيء يمكن أن يساعد

735
01:17:17,288 --> 01:17:18,489
.. متأسف

736
01:17:19,824 --> 01:17:21,292
لا يُمكِنَني مُساعدتِك

737
01:17:21,793 --> 01:17:25,129
،ولا يُمكِنَكِ مُساعدتي
.لديَّ عمل لأتمّه

738
01:17:27,899 --> 01:17:29,267
.أتفهم الأمر

739
01:17:30,401 --> 01:17:31,703
شريط

740
01:17:32,403 --> 01:17:33,639
صاعِق

741
01:17:34,239 --> 01:17:37,576
مضادات حيوية -
مضادات حيوية؟ -

742
01:17:37,976 --> 01:17:40,077
أجل، هل سبق
وتعرضت للعض من طفل؟

743
01:17:41,813 --> 01:17:45,451
أولئك الأوغاد مليؤون بالأمراض
تتمنى لو أن الذي عضَّك كلب

744
01:17:49,255 --> 01:17:50,489
نعم؟

745
01:17:52,524 --> 01:17:53,725
حسناً

746
01:17:57,463 --> 01:17:59,164
لا يُمكِنُنا اختطافُه الآن

747
01:17:59,398 --> 01:18:03,168
لماذا؟ -
ارسلوا مبعوثًا -

748
01:18:12,412 --> 01:18:14,379
أنا المبعوث

749
01:18:25,992 --> 01:18:28,161
شكراً لمُقابلتي

750
01:18:34,901 --> 01:18:39,405
،عوقِب على فِعلته
نريد السلام معك مرة أخرى

751
01:18:39,640 --> 01:18:41,207
حسناً

752
01:18:43,209 --> 01:18:45,311
أُقدِّر الهدية

753
01:18:46,212 --> 01:18:48,014
مُراعية للمشاعر

754
01:18:54,288 --> 01:18:57,324
أظهرت الكثير من الجرأة
بقدومك هنا وحيداً

755
01:19:02,063 --> 01:19:04,532
لكني أريد ولداً مُقابل ولدي

756
01:19:11,313 --> 01:19:14,897
"(غولوم فيرانتي)"
"سلاي"

757
01:19:41,169 --> 01:19:43,471
!احذر يا رجل
قد تُصيب طِفلاً

758
01:19:48,944 --> 01:19:50,679
إن فعلتها مُجدداً، سأقتُلك

759
01:19:50,680 --> 01:19:52,213
نعم؟

760
01:19:52,948 --> 01:19:55,350
اراكم غداً يا رفاق -
(مرحباً يا (ريان -

761
01:19:55,551 --> 01:19:58,320
سأوصِلُك للمنزل اليوم

762
01:19:59,254 --> 01:20:01,623
لكن أمي تتولى
توصيلي هذا الأسبوع

763
01:20:01,624 --> 01:20:05,494
أعرف، لكنها ستتأخر عند طبيب الأسنان
فطلبت مني المجيء وإحضارِك

764
01:20:05,728 --> 01:20:07,095
ماذا؟

765
01:20:07,963 --> 01:20:09,230
سنختطفه

766
01:20:10,099 --> 01:20:13,001
ماذا عن المبعوث؟ -
قتلناه -

767
01:20:13,002 --> 01:20:15,704
لا أتذكر إخباري
بذهابِها لطبيب الأسنان

768
01:20:15,705 --> 01:20:19,609
أجل، لديها مشاكل
في عصب أحد أسنانِها

769
01:20:21,010 --> 01:20:25,114
،ووالِدُكَ طلب مني ايصالِك
لذا أتيت

770
01:20:25,348 --> 01:20:28,684
هذه سيارتُنا -
ماذا حدث لسيارة الـ"تسلا"؟ -

771
01:20:33,089 --> 01:20:34,523
!سُحقاً

772
01:21:04,154 --> 01:21:05,689
!حزام الأمان

773
01:21:05,690 --> 01:21:08,358
أين الطفل؟ -
هرب في شاحِنة -

774
01:21:09,092 --> 01:21:10,628
أي نوع من الشاحِنات؟

775
01:21:11,362 --> 01:21:12,897
"مكتوب عليها "كيهوو

776
01:21:14,031 --> 01:21:17,066
،سنعثر على الطفل والشاحنة
لن يستغرق منا وقتاً طويلاً

777
01:21:17,067 --> 01:21:20,369
تخلصوا من هذين
قبل أن يُخرجا روائح كريهة

778
01:21:32,785 --> 01:21:34,652
أجب على الهاتف

779
01:21:43,094 --> 01:21:44,328
مرحباً؟

780
01:21:46,832 --> 01:21:49,935
لا، لا يستطيع التحدث الآن

781
01:21:51,770 --> 01:21:53,372
لأنهُ ميِّت

782
01:21:55,741 --> 01:21:58,376
لنذهب في ثلاث سيارات

783
01:21:58,377 --> 01:21:59,978
ماذا عن الجُثَّة؟

784
01:22:03,682 --> 01:22:06,351
منيا)، تولي أمرها)

785
01:22:06,685 --> 01:22:09,956
أنا مشغولة
دع الهندي اللعين يتولَّى أمرها

786
01:22:23,269 --> 01:22:25,739
لا تعمل عِند أبي، صحيح؟

787
01:22:30,410 --> 01:22:32,712
من هؤلاء الرجال على أي حال؟

788
01:22:32,879 --> 01:22:34,547
لا أعرف

789
01:22:37,717 --> 01:22:39,719
لا تقلق بشأنهم

790
01:22:40,387 --> 01:22:41,488
.صحيح

791
01:22:45,625 --> 01:22:47,962
لا يمكنهم اختطاف
ابني وعدم الاتصال

792
01:22:48,729 --> 01:22:50,697
لا تجري الأمور بتلك الطريقة

793
01:22:52,667 --> 01:22:54,902
!هؤلاء الهنود الملاعين

794
01:22:56,537 --> 01:22:58,371
!مُدمنو الكُحوليّات الملاعين

795
01:23:00,541 --> 01:23:05,045
سأختطف أحدهم، سأعلقهم على
"كل لافتة طريق من هنا إلى "يوتا

796
01:23:05,846 --> 01:23:09,450
!عندما تختطف ابن رجل تتصل به
!الكل يعلم ذلك

797
01:23:13,254 --> 01:23:15,022
أعني، اختطفوا ابني

798
01:23:15,823 --> 01:23:17,757
!ابني الصغير

799
01:23:17,758 --> 01:23:20,260
!هل أنت مجنون
هذا أسبوعي

800
01:23:20,261 --> 01:23:25,532
أتأخُذَهُ دون أن تستأذن؟
أأنت غبي لدرجة اختطافِك لابنك؟

801
01:23:25,533 --> 01:23:30,371
لا أطيق الانتظار لأرى المُحامي يكتب التسوية
المُفصَّلة الجديدة، حضانة الطفل كاملة

802
01:23:31,506 --> 01:23:35,175
ستكون محظوظاً إن أخذتَه ساعتين
في الشهر ساعتين تحت الإشراف

803
01:23:35,176 --> 01:23:37,177
شرطي في الغرفة معكم
يُراقِبَكُم وأنتم تلعبون

804
01:23:37,178 --> 01:23:39,547
لن تكون معهُ بِمُفرَدِك حتى
يتخرج من المدرسة الثانوية

805
01:23:39,548 --> 01:23:43,552
مدرسة ثانوية عامة مع أطفال طبيعيين
!وبدون أنظمة غذائية غبية

806
01:23:47,356 --> 01:23:50,826
أظُنَك لن تفعل ذلك مُجدداً

807
01:23:51,393 --> 01:23:54,362
صحيح؟

808
01:23:57,967 --> 01:23:59,701
إنهُ ليس هُنا

809
01:24:01,269 --> 01:24:03,403
ماذا؟

810
01:24:19,255 --> 01:24:20,890
أغلِق هذه الأغنية

811
01:24:27,230 --> 01:24:30,666
إنها رسالة من رقم مختلف

812
01:24:31,835 --> 01:24:35,805
"نُّزُل (سيكويا)، الغُرفة اثنا عشر"

813
01:24:35,873 --> 01:24:38,075
"ستيف جوبز) يا حبيبتي)"

814
01:24:55,492 --> 01:24:56,727
مرحباً

815
01:25:02,299 --> 01:25:04,401
القليل من الانتصاب

816
01:25:36,334 --> 01:25:38,036
!سُحقاً

817
01:25:42,339 --> 01:25:45,343
"(آنتون دينكِل)"
"بوُن"

818
01:25:49,749 --> 01:25:54,318
أعرف النظام هنا، يتصِلون
ويُحدِدون مطالبهم، أعطيهم ما يُريدون

819
01:25:54,319 --> 01:25:55,754
(ثم نستعيد (رايان

820
01:25:57,990 --> 01:26:01,860
بعد 24 ساعة، سأتصل بالشرطة

821
01:26:01,861 --> 01:26:04,563
بعد 24 ساعة، سيكون بالمنزل

822
01:26:04,764 --> 01:26:07,166
.ستحترق في الجحيم جراء هذا -
أجل -

823
01:26:07,566 --> 01:26:09,034
سأراكِ هُناك

824
01:26:17,216 --> 01:26:20,225
"مُنتجع "كيهوو شاتو مونت كلير

825
01:26:58,418 --> 01:27:00,720
"مرحباً بك في "كيهوو شاتو مونت كلير

826
01:27:00,721 --> 01:27:04,658
نُريد غرف الليلة -
مُتأسفة، تحتاج إلى حجز مُسبق -

827
01:27:04,659 --> 01:27:05,993
مَعذِرَةً

828
01:27:06,561 --> 01:27:07,962
حجز مُسبق

829
01:27:09,030 --> 01:27:10,297
حقاً؟

830
01:27:12,133 --> 01:27:16,770
!حجز .. لا
لم أقصد ما فَهِمتَه

831
01:27:16,771 --> 01:27:19,906
أعني أنك بحاجة للحجز
مُسبقاً قبل أن تأتي هُنا

832
01:27:19,907 --> 01:27:22,076
،لأن جميع الغُرَف مشغولة
هذا ما قصدته

833
01:27:22,077 --> 01:27:24,511
أتعلمين ماذا سَمِعت؟

834
01:27:24,512 --> 01:27:28,115
قُلتِ لي ولأصدقائي أننا
بحاجة للعودة إلى الحجز

835
01:27:28,116 --> 01:27:29,617
!لا

836
01:27:30,418 --> 01:27:34,022
ألديكِ أي فكرة
عمَّا يُمكِنُني فِعلهُ لكِ؟

837
01:27:34,656 --> 01:27:36,723
على موقع "يِلب"؟
(موقع ينشُر تقارير عن الخدمات المُقدمة لهم)

838
01:27:37,926 --> 01:27:40,427
رُبما تودين إحضار رئيسُكِ إلى هُنا

839
01:27:40,428 --> 01:27:43,198
أو يُمكِنُكِ إلقاء نظرة أخرى

840
01:27:44,733 --> 01:27:46,802
سأُلقي نظرة أخرى

841
01:27:59,448 --> 01:28:01,683
أأنت جائِع؟ -
بالطبع -

842
01:28:06,089 --> 01:28:07,189
بَيض؟

843
01:28:07,190 --> 01:28:08,623
حسناً

844
01:28:15,531 --> 01:28:17,967
أتعيش هنا؟ -
أجل -

845
01:28:21,571 --> 01:28:22,839
بِمُفردِك؟

846
01:28:24,107 --> 01:28:25,274
أجل

847
01:28:27,610 --> 01:28:29,112
ألديك أطفال؟

848
01:28:31,481 --> 01:28:32,715
لا

849
01:28:50,868 --> 01:28:52,136
أتُحِب موسيقى الروك؟

850
01:28:53,037 --> 01:28:54,771
أُحِب الموسيقى الكلاسيكية

851
01:29:12,556 --> 01:29:16,194
إحضاري لِمنزِلَك
لم يكُن ذكياً

852
01:29:17,996 --> 01:29:19,230
لماذا؟

853
01:29:24,636 --> 01:29:26,304
أُريد التحدث مع والِدَك

854
01:29:27,038 --> 01:29:28,273
الليلة؟

855
01:29:28,940 --> 01:29:30,308
في الصباح

856
01:29:39,285 --> 01:29:42,354
إنهم دُهنيين قليلاً

857
01:29:52,131 --> 01:29:54,967
أخبرتني بأن ليس لديك أولاد

858
01:29:55,134 --> 01:29:57,069
رَحَل بعيداً

859
01:29:57,636 --> 01:29:59,205
اذهب إلى الفِراش

860
01:30:03,943 --> 01:30:05,911
أين ستنام؟

861
01:30:06,145 --> 01:30:08,813
في غرفتي، أسفل الصالة

862
01:30:08,814 --> 01:30:12,117
ماذا لو هربت؟ -
ليس هناك مكان لتذهب إليه يا ولد -

863
01:30:12,118 --> 01:30:14,753
ستتجمد حتى الموت بالخارج
!ليلة سعيدة

864
01:30:14,754 --> 01:30:17,256
يُقرأ لي دائماً قصة قبل النَّوم

865
01:30:17,257 --> 01:30:22,229
لا أعرف أي قِصَص -
يُمكِنُك قِراءة أي شيء، لا يَهُمَّني مضمونها -

866
01:30:25,866 --> 01:30:30,036
الإصدار "سي 130" الجديد
هو زُبدَةُ الزُّبد في كاسِحات الثلوج

867
01:30:30,070 --> 01:30:34,073
،صُممت خصيصاً لتهزِم الطبيعة الأم
يبلُغ وزنُها ثلاثة أطنان

868
01:30:34,074 --> 01:30:39,311
"نفَّاخات ثلوج "اوفرهاوسِّن يو تي في
المرفقة صُنِعت للاستخدام العالمي

869
01:30:39,312 --> 01:30:42,148
مُجهَّزة بمُحركات حديثة قوية

870
01:30:42,149 --> 01:30:45,118
فعَّالة ومرِنة للغاية

871
01:30:45,185 --> 01:30:49,089
بِقُدرة نفخ أربعة آلاف
طن ثلج في الساعة

872
01:30:49,923 --> 01:30:52,393
ومسافة رمي مائة قدم

873
01:30:54,062 --> 01:30:55,161
أجل

874
01:30:56,197 --> 01:30:58,865
إنها آلة رائعة، حسناً

875
01:30:59,000 --> 01:31:00,501
لديَّ واحِدة منها

876
01:31:01,668 --> 01:31:03,837
ظننتُك تعمل مُختَطِفًا

877
01:31:05,639 --> 01:31:07,074
ليس طوال الوقت

878
01:31:08,676 --> 01:31:11,479
حسناً، أيُمكِنُني رِكوبها؟

879
01:31:14,015 --> 01:31:15,850
ستخلُد إلى النوم

880
01:31:31,433 --> 01:31:35,170
أسَمِعت عن متلازمة "ستوكهولم"؟

881
01:31:50,896 --> 01:31:54,118
<i>"صُنِع في الصين"</i>

882
01:32:23,153 --> 01:32:24,854
صباح الخير يا رئيس

883
01:32:25,321 --> 01:32:26,622
هل وجدتُه؟

884
01:32:27,423 --> 01:32:30,192
ليس بعد، سنجِدُه

885
01:32:30,193 --> 01:32:32,395
(سيد (وايت بول

886
01:32:32,396 --> 01:32:35,931
،هذه بعض تذاكر التزلج المجانية
تكفي لعطلة نهاية الاسبوع بأكمَلِها

887
01:32:35,932 --> 01:32:38,501
لك ولجميع أصدقائك

888
01:32:38,502 --> 01:32:42,071
وأريد فقط شُكرَك مُجدداً
لاختيارك الإقامة معنا

889
01:32:42,072 --> 01:32:45,442
نعلم أن لديك
خيارات ترفيهية أخرى

890
01:32:47,344 --> 01:32:48,512
.شُكراً لكِ

891
01:32:50,047 --> 01:32:53,183
(حارس مدرسة (ريان -
حارس، لمَ لا؟ -

892
01:32:53,384 --> 01:32:56,887
شرف لي أن أكون هنا
.. تسمع الهمسات ولكن

893
01:32:58,055 --> 01:33:00,491
ألديك شيء لي؟ -
ربما -

894
01:33:02,092 --> 01:33:05,262
الشاحنة التي أُختُطِف
فيها ولدَك، رأيتُها من قبل

895
01:33:06,063 --> 01:33:08,533
والرجل الذي كان يقود
تلك الشاحنة رأيتَهُ أيضاً

896
01:33:08,832 --> 01:33:12,436
أنا وعائلتي نذهب
"للمنتجع في "كيهوو

897
01:33:12,437 --> 01:33:15,440
"أتعرف المنتجع الفاخر؟ "شاتو مونت كلير -
أجل -

898
01:33:15,473 --> 01:33:19,310
،حسناً، نقود صعوداً لأعلى
فتسحب مني عجلة القيادة

899
01:33:19,311 --> 01:33:23,615
وهي مُقلِلة بشأن القيادة
على طريق مُرتَفِع، أتفهمني؟

900
01:33:24,082 --> 01:33:25,650
أفهمُك -
أجل -

901
01:33:25,850 --> 01:33:28,118
أسبق وحاولت الحِفاظ على
.. توجيه السيارة بينما شخص

902
01:33:28,119 --> 01:33:29,320
!الشاحِنة

903
01:33:33,693 --> 01:33:37,262
حسناً، كما كنت أقول
الشاحنة التي توقفت لمساعدتي

904
01:33:38,830 --> 01:33:41,132
هي نفسُ الشاحِنة
التي أُختُطِف فيها ولدُك

905
01:33:41,567 --> 01:33:44,436
والذي سحبني من قناة تصريف
المياه تلك الليلة

906
01:33:45,271 --> 01:33:47,440
.نفس الرجل الذي أخذ ولدك

907
01:33:47,540 --> 01:33:50,275
لديه واحد من تلك الأسماء
التي لا تنساها أبداً

908
01:33:51,210 --> 01:33:52,378
(كوكسمان)

909
01:33:54,046 --> 01:33:55,347
!(كوكسمان)

910
01:33:55,814 --> 01:33:59,184
أجل، ضحِكنا على
الاسم طوال الليل

911
01:33:59,185 --> 01:34:02,188
.. لأن ما كانت تفعله -
!يا إلهي -

912
01:34:02,922 --> 01:34:07,125
كان لـ(كوكسمان) قريب -
ولم يتحدث مع رجال الشرطة -

913
01:34:07,126 --> 01:34:10,362
حسناً كم عرض عليك رجُلي؟

914
01:34:10,363 --> 01:34:11,964
عشرة آلاف

915
01:34:12,431 --> 01:34:14,266
عشرة آلاف إذاً

916
01:34:14,786 --> 01:34:19,677
"(تشارلز سكالم)"
"الحارس تشاك"

917
01:35:08,256 --> 01:35:10,424
!مهلاً، انظُر إليه

918
01:35:10,892 --> 01:35:14,195
!(أنت مجنون يا (أفالانش

919
01:35:15,897 --> 01:35:17,331
أواثِق أنك فعلت هذا من قبل؟

920
01:35:18,099 --> 01:35:19,800
ولِدتُ للطيران أيّها الأبيض

921
01:35:58,040 --> 01:36:01,442
ابنك لدي، إذا أردت
رؤيته حياً تعال بمفردك

922
01:36:01,443 --> 01:36:03,378
أجل، أجل
أعلم كيف تَتِم الأمور

923
01:36:04,146 --> 01:36:05,748
لذا، كم تُريد من المال مُقابله؟

924
01:36:05,879 --> 01:36:12,087
سنتحدث عن ذلك عندما تأتي
"2210 طريق المحجر، كيهوو"

925
01:36:12,455 --> 01:36:14,082
غادرت "دنفر" لتوي
أمامي حوالي ثلاث ساعات

926
01:36:14,083 --> 01:36:18,156
{\an8}"مدخل مدينة "كيهوو

927
01:36:47,491 --> 01:36:48,826
!يا للهول

928
01:36:56,333 --> 01:36:57,568
.. ذلك الـ

929
01:37:05,609 --> 01:37:08,847
مرحباً -
مرحباً، أتقضي يوم عطلة؟ -

930
01:37:09,313 --> 01:37:12,383
الطريق الرئيسي بحاجة للجرف -
سأتولى أمره قريباً -

931
01:37:14,786 --> 01:37:16,921
ابن اختي أتى لزيارتي

932
01:37:17,522 --> 01:37:20,089
استقبال عائلتك في البلدة
يُريح مشاعرك بالطبع

933
01:37:20,090 --> 01:37:22,326
رأينا جميع السيارات عِند منزِلك

934
01:37:25,664 --> 01:37:26,798
أجل

935
01:37:34,739 --> 01:37:35,907
انظر لهذا

936
01:37:37,542 --> 01:37:39,710
نعرف الآن أنه يُضاجِع امرأة من الهِبي -
لا -

937
01:37:39,711 --> 01:37:42,514
انظر على الشاحنة
!اسم الشركة

938
01:37:43,482 --> 01:37:46,651
"الطريق المفتوح" -
إنها على بعد أربعة أميال -

939
01:37:47,620 --> 01:37:49,454
استدعي الرجال -
لنذهب -

940
01:37:59,097 --> 01:38:04,370
!كان هذا مُمتِعاً للغاية -
أريدك أن تجلس هنا -

941
01:38:05,104 --> 01:38:07,640
وتنتظر حتى يأتي أحد لأخذِك

942
01:38:21,287 --> 01:38:23,957
"إنهم ذاهبون لشركة "مرآب الطريق المفتوح -
ماذا قُلت؟ -

943
01:38:25,692 --> 01:38:28,161
"مرآب الطريق المفتوح"

944
01:38:29,763 --> 01:38:31,797
<i>"على طريق "أولد بيند</i>

945
01:39:04,399 --> 01:39:05,533
!(ريان)

946
01:39:05,667 --> 01:39:08,535
هيا، إلى الداخل
هيا، تحرك

947
01:39:08,536 --> 01:39:12,306
لماذا تحمِل بندقية؟ -
افعل ما أقول فقط، اصعد الدرج، تحرك -

948
01:39:13,341 --> 01:39:14,742
ادخل في الخِزانة

949
01:39:17,645 --> 01:39:19,447
لِمَ أنت غاضب مني؟

950
01:39:19,881 --> 01:39:22,350
لستُ غضباناً منك
.. انه فقط

951
01:39:22,784 --> 01:39:25,787
من المهم حقاً أن تفعل ما أقول

952
01:39:27,221 --> 01:39:28,523
أنت طفل طيب

953
01:39:29,357 --> 01:39:31,827
ماذا؟ -
قلت لا تتحرك -

954
01:41:16,034 --> 01:41:18,103
كوكسمان) الأخير)

955
01:41:23,475 --> 01:41:26,410
أين ابني؟

956
01:41:28,580 --> 01:41:32,450
،يمكن لعملي أن يصبح مبدعاً للغاية
لكني محب للطراز القديم

957
01:41:32,451 --> 01:41:34,552
أحب الأمور بسيطة

958
01:41:35,353 --> 01:41:39,924
،لذا لو اضطررت لسؤالك مرة أخرى
فسأخلع أظافرك

959
01:41:39,925 --> 01:41:45,931
وأُقطِّع أصابعك ويديك وأنفك

960
01:41:49,869 --> 01:41:54,072
وبخصوص ذلك الجزء، الأنف
لن تُحِب حقاً هذا الجزء

961
01:41:54,073 --> 01:41:56,208
لا تستحق ابنك

962
01:41:59,545 --> 01:42:00,880
خُذوهُ للمرآب

963
01:43:01,542 --> 01:43:03,144
!وغد

964
01:45:21,265 --> 01:45:25,265
(جيلز ويلز" .. (ثورب) / "دوان ميشيل" .. (كلب الحرب
(فريدريك أليكوت" .. (سموكي)/ "جورج فيلاني".. (بالمينو"

965
01:45:25,266 --> 01:45:29,266
(أنطونيو فيلاني" .. (الرجل الصغير)/"غارسون أولينتو"(غروبار"
(آميت آناند" ..(شيف)/"تيموثي دينوس ... (ويندكس"

966
01:45:29,267 --> 01:45:33,967
(ستراتر أولسن" ..(راشمور)/"باري كانتوي"..(سكالب"
(آندي أندينو"..(آندي آندي)/"فيليب تروسفيل"..(رجل الطقس"

967
01:47:01,156 --> 01:47:04,492
<i>وجدتُ طفلاً يقود كاسِحة
"ثلوج متوجهاً إلى "كيهوو</i>

968
01:47:20,675 --> 01:47:22,777
أرسل رسالة

969
01:47:23,144 --> 01:47:24,779
.(لـ(آيا

970
01:47:29,084 --> 01:47:30,885
أخبر زوجتي

971
01:47:34,123 --> 01:47:35,921
.. أخبرها أنها

972
01:47:44,661 --> 01:47:50,578
"(تريفور كالكوت)"
"فايكينغ"

973
01:48:02,885 --> 01:48:04,453
ماذا تفعل؟

974
01:48:04,987 --> 01:48:06,188
وظيفتي

975
01:48:06,530 --> 01:48:09,333
<i>ظروف الطريق الشتوية قاسية"
"اعبر حين يومِض اللون الأصفر</i>

976
01:50:13,915 --> 01:50:16,746
"(غليمنت سكينادور)"
"آفالانش"

977
01:50:23,835 --> 01:51:32,235
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

