﻿1
00:00:57,399 --> 00:01:02,399
‫ترجمة
‫عبد الرشيد محمد راشد السايس.

2
00:01:02,401 --> 00:01:04,601
‫-إذا كنت تشم،

3
00:01:04,603 --> 00:01:07,036
‫ما يطهوه"الروك"!

4
00:01:07,038 --> 00:01:08,471
‫يا إلهي.

5
00:01:13,847 --> 00:01:15,479
‫اللقب علي المحك هنا.

6
00:01:15,481 --> 00:01:16,647
‫إنه يعود إلي القمة.

7
00:01:16,649 --> 00:01:17,849
‫إنه يريد القضاء علي"الروك".

8
00:01:17,851 --> 00:01:19,250
‫لا!

9
00:01:19,252 --> 00:01:21,352
‫-إنتظر لحظة!
‫-لقد فعلها"الروك".

10
00:01:21,354 --> 00:01:23,320
‫لقد فعلها"الروك".

11
00:01:23,322 --> 00:01:27,192
‫لقد عاد"الروك"إلي القمة مجددا.

12
00:01:27,194 --> 00:01:29,598
‫-أجل!أجل!
‫-"روكي"!

13
00:01:30,797 --> 00:01:33,501
‫"روكي"! "روكي"! "روكي"!

14
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
‫"بايج"!

15
00:01:36,304 --> 00:01:37,504
‫أنا أشاهد هذا!

16
00:01:37,506 --> 00:01:38,871
‫أريد مشاهدة مسلسل "تشارمد".

17
00:01:38,873 --> 00:01:40,674
‫- لا!أعطني جهاز التحكم.
‫- لا!

18
00:01:40,676 --> 00:01:42,508
‫أعطني جهاز التحكم!

19
00:01:42,510 --> 00:01:44,612
‫- إبتعد عني"زاك"،إبتعد عني.
‫- هيا!إعطني إياه.

20
00:01:44,614 --> 00:01:48,116
‫"زاك"،ما الذي تعتقد بحق الجحيم أنك فاعله؟

21
00:01:48,118 --> 00:01:49,482
‫إذا أردت خنقها حقا،

22
00:01:49,484 --> 00:01:50,684
‫عليك بتشبيك أصابعك.

23
00:01:50,686 --> 00:01:52,187
‫- أجل.
‫- الأن،إسحبها بقوة.

24
00:01:52,189 --> 00:01:53,488
‫أجل!

25
00:01:53,490 --> 00:01:54,889
‫الأن،هي بمشكلة أتشعر بهذا؟

26
00:01:54,891 --> 00:01:56,626
‫- أتشعر بها وهي تختنق.
‫- ما الذي يحدث هنا؟

27
00:01:56,628 --> 00:01:58,360
‫إنه يقوم بخنقي.

28
00:01:58,362 --> 00:01:59,795
‫وماذا ستفعلين حيال ذلك؟

29
00:01:59,797 --> 00:02:02,164
‫حسنا،أجل،إبق واقفا!

30
00:02:02,166 --> 00:02:04,332
‫أجل،أجل.
‫- ها هي فتاتي.

31
00:02:04,334 --> 00:02:06,135
‫مهلا"ساريا".

32
00:02:06,137 --> 00:02:07,871
‫ليس عليك أن تبدين جميلة اليوم،يا أميرتي.

33
00:02:07,873 --> 00:02:09,671
‫أجل،ولكنها ليست جميلة فقط من الخارج،أليس كذلك؟

34
00:02:09,673 --> 00:02:12,708
‫لديها قلب من ذهب فهي تساعد أي شخص.

35
00:02:12,710 --> 00:02:14,678
‫ما الذي تريدانه؟

36
00:02:14,680 --> 00:02:15,913
‫عزيزتي،أريد فتاة.

37
00:02:15,915 --> 00:02:17,515
‫- لمباراة مصارعة تحت سن18.
‫- لا.

38
00:02:17,517 --> 00:02:18,750
‫لا أريد أن أكون مصارعة.

39
00:02:18,752 --> 00:02:20,550
‫ولكنك ستحبين هتافات الجماهير،يا عزيزتي.

40
00:02:20,552 --> 00:02:22,685
‫إنها مثل الكوكايين والحشيش والهروين مجتمعة مع بعضها.

41
00:02:22,687 --> 00:02:25,156
‫هل جربتيها من قبل؟

42
00:02:25,158 --> 00:02:26,323
‫لم أجربها مجتمعة مع بعضها.

43
00:02:26,325 --> 00:02:28,260
‫عزيزتي،إذا إضطررت لإعادة المال،

44
00:02:28,262 --> 00:02:30,194
‫سأفلس تماما حتي يوم الأحد.

45
00:02:30,196 --> 00:02:31,929
‫أريدك أن تفعلي هذه من أجل العائلة.

46
00:02:31,931 --> 00:02:33,031
‫هل تتفهمين هذا؟

47
00:02:33,033 --> 00:02:35,367
‫لا،أبي،لا أستطيع أن أصارع فتاة عشوائية.

48
00:02:35,369 --> 00:02:37,539
‫- سأفسد الأمر برمته.
‫- ماذا لو صارعتيني أنا؟

49
00:02:42,510 --> 00:02:43,912
‫لنبدأ.

50
00:02:50,918 --> 00:02:52,786
‫لا يمكنني فعل هذا يا"زاك".

51
00:02:52,788 --> 00:02:54,125
‫إنه مثل الرقص.
‫قلديني فقط.

52
00:02:54,625 --> 00:02:56,090
‫حسنا،

53
00:03:04,602 --> 00:03:05,604
‫هيا!

54
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
‫أجل!

55
00:03:09,139 --> 00:03:10,439
‫هيا،يا أميرتي!

56
00:03:10,441 --> 00:03:11,443
‫هيا،يا عزيزتي!

57
00:03:12,544 --> 00:03:15,114
‫هيا،يا فتاة!
‫يمكنك الفوز!

58
00:03:19,752 --> 00:03:20,883
‫- هيا!
‫- هيا!

59
00:03:31,999 --> 00:03:34,568
‫هيا،أيها الأغبياء!

60
00:03:35,335 --> 00:03:36,835
‫إصمتوا!و إجلسوا!

61
00:03:45,748 --> 00:03:47,247
‫أنت.

62
00:03:48,650 --> 00:03:50,684
‫بسرعة،إمسكيها من شعرها.

63
00:03:50,686 --> 00:03:51,886
‫إخرسوا!

64
00:03:51,888 --> 00:03:53,887
‫أنت،إياك أن تدخل!
‫لا تدخل!

65
00:03:53,889 --> 00:03:55,356
‫- سأدخل!
‫- سأمنعك!

66
00:03:57,126 --> 00:03:59,426
‫إبتعدي عن حلقها!
‫إبتعدي عن حلقها!الأن.

67
00:03:59,428 --> 00:04:01,096
‫بحقك!

68
00:04:05,902 --> 00:04:09,437
‫حسنا،أنا سأدخل،سأدخل!

69
00:04:16,380 --> 00:04:19,182
‫- "بريتاني"،"بريتاني"!
‫- هيا!

70
00:04:25,324 --> 00:04:26,990
‫- "بريتاني"،"بريتاني"!

71
00:04:26,992 --> 00:04:29,563
‫- "بريتاني"،"بريتاني"!

72
00:04:30,863 --> 00:04:32,866
‫- لن تجرئين عل فعل هذا!
‫- أوه،سأفعل!

73
00:04:36,535 --> 00:04:38,570
‫هجوم"زاك"،هجوم"زاك"!

74
00:04:38,572 --> 00:04:41,140
‫هجوم"زاك"،هجوم"زاك"!

75
00:04:41,142 --> 00:04:42,241
‫هجوم"زاك"!

76
00:04:42,243 --> 00:04:43,709
‫لا!لا!

77
00:04:43,711 --> 00:04:45,978
‫إفعل أي شئ خلا هذا.

78
00:04:50,251 --> 00:04:51,484
‫واحد!

79
00:04:51,486 --> 00:04:52,752
‫إثنان!

80
00:04:52,754 --> 00:04:54,588
‫- ثلاثة!
‫- إنتهت المباراة.

81
00:04:54,590 --> 00:04:56,258
‫هيا!

82
00:04:58,194 --> 00:05:01,529
‫الفائزون هما،"زاك زودياك"،و"بريتاني".

83
00:05:28,293 --> 00:05:30,061
‫هذا مقزز يا"زاك"!

84
00:05:30,063 --> 00:05:31,928
‫- إنه لأبي،ليس لي!
‫- يا إلهي!

85
00:05:31,930 --> 00:05:33,300
‫سأبرحك ضربا،أقسم بالله.

86
00:05:35,635 --> 00:05:36,636
‫إثنان....

87
00:05:38,739 --> 00:05:40,103
‫المصارعة الترفيهية العالمية.

88
00:05:40,105 --> 00:05:41,472
‫مكتب"هاتش مورغان".

89
00:05:41,474 --> 00:05:44,074
‫مرحبا،عزيزتي،"إنه"ريكي نايت"يتصل مجددا.

90
00:05:44,076 --> 00:05:46,044
‫- "ريكي"...
‫"ريكي نايت".

91
00:05:46,046 --> 00:05:47,813
‫من إتحاد المصارعة العالمية.

92
00:05:47,815 --> 00:05:49,082
‫من"نورتش".

93
00:05:49,084 --> 00:05:50,248
‫من أين؟

94
00:05:50,250 --> 00:05:51,817
‫"نورتش".

95
00:05:51,819 --> 00:05:54,654
‫إنها عاصمة الخردل في إنجلترا.

96
00:05:54,656 --> 00:05:56,556
‫أنت سمعتي عن إنجلترا،أليس كذلك؟

97
00:05:56,558 --> 00:05:58,624
‫إذهبي إلي"غرين لاند"ومن ثم إنعطفي يمينا.

98
00:05:59,928 --> 00:06:01,828
‫ما علاقة هذا بالموضوع،يا سيدي؟

99
00:06:01,830 --> 00:06:03,963
‫أرسلت لمستر"مورغان"شريطا تسجيليا لأولادي...

100
00:06:03,965 --> 00:06:05,966
‫- "زاك زودياك"و "بريتاني".
‫- مرحبا!

101
00:06:05,968 --> 00:06:07,435
‫أجل،أنا "بريتاني"التي داخل الحلبة.

102
00:06:07,437 --> 00:06:08,569
‫وخارج الحلبة"ساريا".

103
00:06:08,571 --> 00:06:10,005
‫هذا لأن الذي بداخل الحلبة"ساريا".

104
00:06:10,007 --> 00:06:12,076
‫لربما تكوني سمعتي ب"ساريا نايت"من قبل؟

105
00:06:15,579 --> 00:06:16,844
‫أمازلت علي الخط،يا عزيزتي؟

106
00:06:16,846 --> 00:06:19,614
‫أجل.
‫السيد"مورغان"سيتصل بك إذا كان الأمر ضروري.

107
00:06:19,616 --> 00:06:20,950
‫شكرا علي إتصالك بنا"دابليو دابليو إي".

108
00:06:20,952 --> 00:06:22,187
‫أتعرفين ما إن كان قد شاهد الشريط أم لا؟

109
00:06:23,154 --> 00:06:24,655
‫- لقد أغلقت الهاتف!
‫- لم أعرف!

110
00:06:24,657 --> 00:06:26,125
‫يالها من حمقاء!

111
00:06:32,932 --> 00:06:34,132
‫المصارعة!
‫المصارعة؟

112
00:06:34,134 --> 00:06:35,366
‫أتود حضور المصارعة؟

113
00:06:35,368 --> 00:06:37,034
‫المصارعة الليلة!

114
00:06:37,036 --> 00:06:38,301
‫سأتصارع الليلة!

115
00:06:38,303 --> 00:06:39,770
‫المعذرة، أتود حضور المصارعة الليلة؟
‫مصارعة مباشرة؟

116
00:06:39,772 --> 00:06:41,272
‫لا.

117
00:06:41,274 --> 00:06:43,342
‫المصارعة؟،لا؟حسنا.

118
00:06:43,344 --> 00:06:44,876
‫المعذرة، أتود حضور المصارعة الليلة؟
‫مصارعة مباشرة؟

119
00:06:44,878 --> 00:06:47,280
‫سأتصارع الليلة.
‫أتود الحضور والمشاهدة؟

120
00:06:48,215 --> 00:06:49,446
‫مصارعة مباشرة؟

121
00:06:49,448 --> 00:06:51,783
‫المعذرة!
‫مصارعة مباشرة؟

122
00:06:59,526 --> 00:07:00,625
‫هيا!

123
00:07:15,011 --> 00:07:16,547
‫اللعنة!

124
00:07:31,196 --> 00:07:32,362
‫ليس معي شئ!

125
00:07:32,364 --> 00:07:33,730
‫إذا لم كنت تود الهرب؟

126
00:07:33,732 --> 00:07:34,934
‫أنت قلت بأنني أحتاج إلي أداء تمارين أكثر.

127
00:07:37,503 --> 00:07:39,069
‫هذه ليست لي.

128
00:07:39,071 --> 00:07:40,938
‫ما الخطة،يا"عز"؟

129
00:07:40,940 --> 00:07:43,376
‫أتريد المصارعة أم تجارة المخدرات؟

130
00:07:44,278 --> 00:07:45,743
‫المصارعة.

131
00:07:45,745 --> 00:07:47,344
‫إذا توقف عن هذا الهراء،يا صديقي،

132
00:07:47,346 --> 00:07:48,948
‫يا إما إنتا من طريق وأنا من طريق،ماشي؟

133
00:07:52,085 --> 00:07:53,518
‫أوه،لا ترمها.

134
00:07:53,520 --> 00:07:56,090
‫هذا نفس النوع الذي تدخنه المغنية"ريانا"

135
00:08:01,862 --> 00:08:03,896
‫المصارعة؟المصارعة المباشرة؟

136
00:08:03,898 --> 00:08:05,298
‫المصارعة المباشرة!

137
00:08:05,300 --> 00:08:06,466
‫المعذرة.

138
00:08:06,468 --> 00:08:08,367
‫هل شاهدتي مصارعة مباشرة من قبل؟

139
00:08:08,369 --> 00:08:09,869
‫لا.

140
00:08:09,871 --> 00:08:11,938
‫حسنا،هل يمكنني السؤال عن السبب؟

141
00:08:11,940 --> 00:08:14,707
‫لأنني لست طفلة أو مغفلة.

142
00:08:16,579 --> 00:08:17,744
‫يجب أن تأتي.

143
00:08:17,746 --> 00:08:20,215
‫أجل،يجب أن ترينها إنها بارعة.

144
00:08:20,217 --> 00:08:22,149
‫ولكنها فتاة.

145
00:08:22,151 --> 00:08:23,553
‫ياإلهي،أليست كذلك؟

146
00:08:24,088 --> 00:08:25,286
‫بلي،أنا فتاة.

147
00:08:25,288 --> 00:08:27,288
‫هل هذا هو ثيابك التنكري؟

148
00:08:27,290 --> 00:08:28,991
‫لا.

149
00:08:28,993 --> 00:08:30,762
‫عجبا!

150
00:08:32,396 --> 00:08:33,762
‫إنتظري،أنا أعرفك.

151
00:08:33,764 --> 00:08:35,731
‫أنت من هذه العائلة الغريبة،أليس كذلك؟

152
00:08:35,733 --> 00:08:36,966
‫لسنا غرباء.

153
00:08:36,968 --> 00:08:38,968
‫أجل،لقد ظهر أخوها علي الأخبار.

154
00:08:38,970 --> 00:08:41,571
‫ألم يفعل شيئا مختلا؟

155
00:08:41,573 --> 00:08:43,674
‫أليس هو بالسجن؟

156
00:08:43,676 --> 00:08:45,408
‫يجب أن تأتين الليلة.
‫سيكون الأمر ممتعا.

157
00:08:45,410 --> 00:08:46,843
‫نحن لا نحب المصارعة.

158
00:08:46,845 --> 00:08:48,747
‫كيف تعرفن إذا لم تشاهدنها من قبل؟

159
00:08:48,749 --> 00:08:50,315
‫لم أصب بنزيف شرجي من قبل،

160
00:08:50,317 --> 00:08:51,949
‫ولكني واثقة أنني لا أحبه.

161
00:08:51,951 --> 00:08:53,952
‫ماذا إذا حشرت رأسها،

162
00:08:53,954 --> 00:08:55,523
‫في مؤخرتك وعندها يمكننا الجزم؟

163
00:09:02,464 --> 00:09:03,661
‫غريبة الأطوار!

164
00:09:03,663 --> 00:09:05,633
‫يتم فتح الأبواب في الساعة السابعة.

165
00:09:16,513 --> 00:09:17,912
‫مرحبا"زاك".

166
00:09:17,914 --> 00:09:22,349
‫?
?
?
?
أحضر إبنتك إلي المذبح?
?
?
?

167
00:09:22,351 --> 00:09:25,519
‫?
?
?
?
دعها تنطلق،دعها تنطلق?
?
?
?

168
00:09:25,521 --> 00:09:29,490
‫?
?
?
?
دعها تنطلق?
?
?
?

169
00:09:35,366 --> 00:09:38,270
‫لنذهب"كال"،هيا.

170
00:09:39,369 --> 00:09:41,839
‫حسنا،إتبع الموسيقي وحسب.

171
00:09:43,742 --> 00:09:45,943
‫هنا،تعال هنا.

172
00:09:49,215 --> 00:09:51,748
‫جميل،"صاني"،لنبدأ.

173
00:09:51,750 --> 00:09:53,384
‫إغلاق.

174
00:09:53,386 --> 00:09:56,021
‫قم بكتيف ذراعيها،إنغصلا.

175
00:09:56,023 --> 00:09:58,089
‫المسكة الخاطفة،
‫جميل.

176
00:09:58,091 --> 00:10:00,925
‫حسنا،"ميتشي".

177
00:10:00,927 --> 00:10:02,927
‫إغلاق.
‫قم بتكتيف ذراعيها.

178
00:10:02,929 --> 00:10:05,397
‫إنفصلا.
‫المسكة الخاطفة.

179
00:10:05,399 --> 00:10:06,766
‫جميل،يا صديقتي،جميل.

180
00:10:06,768 --> 00:10:08,434
‫حسنا،هيا يا "عز"،لنفعل هذا.

181
00:10:08,436 --> 00:10:10,070
‫إغلاق.

182
00:10:10,072 --> 00:10:11,537
‫تكتيف ذراعيها.

183
00:10:11,539 --> 00:10:13,004
‫إنفصال.

184
00:10:13,006 --> 00:10:15,109
‫"عز"،هل إنتصبت للتو؟

185
00:10:15,111 --> 00:10:16,909
‫هذا ليس خطأي.

186
00:10:16,911 --> 00:10:18,312
‫قضيبي يفعل ما يريده!

187
00:10:18,314 --> 00:10:19,546
‫حسنا،أخبره بأن لا يفعل!

188
00:10:19,548 --> 00:10:20,847
‫- تظاهري فقط بأنه غير موجود.
‫- لا!

189
00:10:20,849 --> 00:10:23,249
‫تمام يا"عز"،إنزل خمسين ظغط،يا صاحبي.

190
00:10:23,251 --> 00:10:24,620
‫ماذا،هذا لأنني إنتصبت؟

191
00:10:24,622 --> 00:10:25,986
‫لا،لأن أختي هي من أثارتك.

192
00:10:25,988 --> 00:10:28,289
‫- كم أنت يائس،يا صديقي؟
‫- حسنا،إصمت!

193
00:10:28,291 --> 00:10:30,158
‫هيا،لنبدأ،لنبدأ.

194
00:10:30,160 --> 00:10:31,592
‫واحد......إثنان.

195
00:10:31,594 --> 00:10:33,628
‫- حتي يزول الإنتصاب!
‫- ثلاثة،أربعة،خمسة،ستة...

196
00:10:33,630 --> 00:10:36,064
‫- إنتصاب أخر؟
‫- أجل.

197
00:10:36,066 --> 00:10:39,068
‫سبعة،ثمانية،تسعة،عشرة.

198
00:10:39,070 --> 00:10:40,535
‫مرحبا،يا حبيبي.

199
00:10:40,537 --> 00:10:41,737
‫حسنا"جاي".

200
00:10:41,739 --> 00:10:44,741
‫-مفهوم.
‫دعني أسأله،يا صديقي,إنتظر لحظة.

201
00:10:44,743 --> 00:10:49,146
‫إنصت إلي،
‫"غلين"يريد أن يعرف ما إذا كنت ستتلقي واحدة من هذه.

202
00:10:49,148 --> 00:10:50,416
‫في وجهك.

203
00:10:51,917 --> 00:10:53,417
‫لا أعرف،ما هو شعور ذلك؟

204
00:10:58,491 --> 00:10:59,824
‫حسنا.

205
00:10:59,826 --> 00:11:02,326
‫أجل،إنها تؤلم،أليس كذلك؟

206
00:11:02,328 --> 00:11:04,462
‫لا بأس.

207
00:11:04,464 --> 00:11:07,298
‫"غلين"،مرحبا يا صديقي،أجل،سيفعلها.

208
00:11:07,300 --> 00:11:09,302
‫ماذا؟

209
00:11:10,804 --> 00:11:12,404
‫بجدية؟

210
00:11:12,406 --> 00:11:14,975
‫إنتظر،"غلين".

211
00:11:14,977 --> 00:11:17,677
‫"غلين"يريد أن يعرف إذا كنت....

212
00:11:17,679 --> 00:11:19,948
‫ستتحمل واحدة من هذه.

213
00:11:22,250 --> 00:11:23,818
‫فيما بين فخذيك؟

214
00:11:23,820 --> 00:11:25,085
‫"ريكي"هل تمازحني،يا صديقي؟

215
00:11:25,087 --> 00:11:26,520
‫- خذ شهيقا.
‫- حسنا.

216
00:11:26,522 --> 00:11:27,688
‫عندما تطلقه،

217
00:11:27,690 --> 00:11:28,790
‫- سأرمي هذه.
‫- حسنا.

218
00:11:28,792 --> 00:11:29,957
‫- مستعد؟
‫- حسنا.

219
00:11:29,959 --> 00:11:31,258
‫عند ثلاثة.

220
00:11:31,260 --> 00:11:32,427
‫واحد.

221
00:11:36,466 --> 00:11:37,998
‫إنه إحساس فريد.

222
00:11:38,000 --> 00:11:39,267
‫هل أنت بخير؟

223
00:11:39,269 --> 00:11:41,372
‫- لا تلمسني.
‫- حسنا.

224
00:11:42,606 --> 00:11:43,975
‫إنتظر"غلين".

225
00:11:45,409 --> 00:11:46,745
‫- إستمر،أجل.
‫- أجل؟

226
00:11:47,345 --> 00:11:48,478
‫"غلين"؟ أجل،

227
00:11:48,480 --> 00:11:50,316
‫سيتلقي كرة البولينغ فيما بين فخذيه.

228
00:11:50,982 --> 00:11:53,683
‫ماذا!ستون جنيها؟

229
00:11:53,685 --> 00:11:56,186
‫"غلين"،صديقي،أنت ستقتلني.

230
00:11:56,188 --> 00:11:58,654
‫المبلغ لا يستحق أن يقطع الطريق من أجل هذا.

231
00:11:58,656 --> 00:12:02,526
‫لا أريد رؤية هذه،حسنا؟
‫لا أريد رؤية هذا.

232
00:12:02,528 --> 00:12:03,761
‫قم بعم هذه الحركة فقط،

233
00:12:03,763 --> 00:12:05,496
‫في وضعها الصحيح،مفهوم؟

234
00:12:05,498 --> 00:12:07,600
‫- أجل،أيها المدرب!
‫- حسنا،عظيم.

235
00:12:09,903 --> 00:12:11,636
‫حسنا،"كال"،أستدخل إلي الحلبة،يا صديقي؟

236
00:12:11,638 --> 00:12:13,805
‫لا شكرا،لقد أتيت من أجل الروائح فقط.

237
00:12:13,807 --> 00:12:15,207
‫أنت مراهق وأعمي.

238
00:12:15,209 --> 00:12:17,709
‫ما الذي ستفعله اليوم غير هذا؟
‫أستستمع إلي الإباحية؟

239
00:12:17,711 --> 00:12:19,580
‫"كالوم"!

240
00:12:19,582 --> 00:12:23,049
‫"كالوم"! "كالوم"! "كالوم"!

241
00:12:24,753 --> 00:12:26,886
‫- ها نحن ذا!
‫- أجل، "كالوم"!

242
00:12:26,888 --> 00:12:28,589
‫حسنا،ولكنه كيف سيصارع؟

243
00:12:28,591 --> 00:12:29,960
‫لا أعرف.

244
00:12:31,026 --> 00:12:32,862
‫كم جنينا ليلة أمس،يا عزيزتي؟

245
00:12:34,097 --> 00:12:35,396
‫أربعمائة.

246
00:12:35,398 --> 00:12:37,031
‫اللعنة.

247
00:12:37,033 --> 00:12:38,232
‫إذا لم تتحسن الأمور قريبا،

248
00:12:38,234 --> 00:12:40,434
‫سأضطر للعودة إلي السرقة مجددا.

249
00:12:40,436 --> 00:12:42,037
‫لا أكترث إلي كم ستسوء الأمور.

250
00:12:42,039 --> 00:12:43,404
‫لن تعود إلي السرقة مجددا.

251
00:12:43,406 --> 00:12:44,574
‫لن تفعل.

252
00:12:45,209 --> 00:12:46,441
‫"زاك"يمكنه فعلها.

253
00:12:46,443 --> 00:12:48,046
‫و"رايا"يمكنها أن تستمر في المصارعة.

254
00:12:49,413 --> 00:12:51,747
‫سنكون علي ما يرام.

255
00:12:51,749 --> 00:12:53,683
‫- واحد،إثنان....
‫- أجل.

256
00:12:53,685 --> 00:12:55,751
‫...ثلاثة وإستدر.

257
00:12:55,753 --> 00:13:00,358
‫واحد،إثنان،ثلاثة وإستدر.

258
00:13:00,360 --> 00:13:02,627
‫هل لي أنا و"كورتني"بكلمة معك؟

259
00:13:02,629 --> 00:13:04,761
‫- أجل،بالتأكيد.
‫- عظيم.

260
00:13:12,905 --> 00:13:15,107
‫لا أريد لنا الإنحناء أو الخضوع أو ما شابه.

261
00:13:15,109 --> 00:13:16,575
‫أنا فقط أقول.....

262
00:13:16,577 --> 00:13:18,210
‫أن والدا"كورتني"....

263
00:13:18,212 --> 00:13:20,980
‫- أتعرفين،ما هي الكلمة؟
‫- أثرياء؟

264
00:13:20,982 --> 00:13:22,447
‫أنيقان!

265
00:13:22,449 --> 00:13:23,782
‫أبيها لا يشرب الخمر.

266
00:13:23,784 --> 00:13:25,084
‫وأنا كذلك.

267
00:13:25,086 --> 00:13:26,787
‫أجل،ولكنه لا يشرب الخمر بإرادته،يا أبي.

268
00:13:26,789 --> 00:13:28,255
‫ليس لأنه لا يشرب الكحول.

269
00:13:28,257 --> 00:13:29,622
‫هراء.

270
00:13:29,624 --> 00:13:30,957
‫أنت تريدنا أن نترك إنطباع حسن.

271
00:13:30,959 --> 00:13:32,359
‫- أجل.
‫- أيس كذلك؟

272
00:13:32,361 --> 00:13:34,160
‫- إنطباع حسن،كيف؟
‫- حسنا،يمكنه إرتداء قميص مثلا.

273
00:13:34,162 --> 00:13:36,429
‫إرتداء قميص؟
‫إلي أي مدي هم أغنياء؟

274
00:13:36,431 --> 00:13:37,631
‫وهذا شئ آخر.

275
00:13:37,633 --> 00:13:39,668
‫والد "كورتني"لا يكثر من اللعان.

276
00:13:39,670 --> 00:13:41,602
‫لنقلل هذا السب والقذف،

277
00:13:41,604 --> 00:13:42,969
‫إلي أقصي حد،من فضلكم.

278
00:13:42,971 --> 00:13:44,639
‫مستحيل!
‫من يكون والدها؟

279
00:13:44,641 --> 00:13:47,412
‫رئيس أساقفة الهراء...

280
00:13:48,111 --> 00:13:49,444
‫لا أعرفها؟

281
00:13:49,446 --> 00:13:50,780
‫ماذا قلت للتو؟

282
00:13:50,782 --> 00:13:52,281
‫"رايا"ساعديني في هذا.

283
00:13:52,283 --> 00:13:55,185
‫إنظروا،إنه يريد ترك إنطباع جيد....

284
00:13:55,187 --> 00:13:57,586
‫لأن"كورتني"جميلة وهو يحبها.

285
00:13:57,588 --> 00:13:58,854
‫و يحترمها...

286
00:13:58,856 --> 00:14:00,156
‫وهي حامل.

287
00:14:00,158 --> 00:14:01,590
‫لم أقصد أن أجعلها حامل.

288
00:14:01,592 --> 00:14:03,426
‫إنه معروف ب"الحمل الغير مخطط له".

289
00:14:03,428 --> 00:14:05,529
‫كل الحمل غير مخطط له،يا بني.

290
00:14:05,531 --> 00:14:06,996
‫مهما سيحدث الليلة.....

291
00:14:06,998 --> 00:14:09,033
‫لن يكون أسوأ من ذهابك إلي..

292
00:14:09,035 --> 00:14:10,335
‫"لين"مرتديا قميصه.

293
00:14:10,337 --> 00:14:12,836
‫أجل،وقضيبك الصغير كان ظاهرا.

294
00:14:12,838 --> 00:14:14,673
‫الصغير؟
‫لماذا تقولين"صغير"؟

295
00:14:14,675 --> 00:14:16,274
‫قضيبي كبير بما يكفي لأجعل"كورتني"حاملا.

296
00:14:16,276 --> 00:14:18,010
‫هذا فظ.

297
00:14:18,012 --> 00:14:19,510
‫إنظروا،من أجل "كورتني".

298
00:14:19,512 --> 00:14:22,047
‫لنحاول جميعا التصرف بشكل طبيعي.

299
00:14:22,049 --> 00:14:23,348
‫- حسنا.
‫- حسنا.

300
00:14:23,350 --> 00:14:24,717
‫أبي؟

301
00:14:24,719 --> 00:14:26,986
‫أجل،سأحسن التصرف.

302
00:14:26,988 --> 00:14:28,422
‫شكرا لك.

303
00:14:32,226 --> 00:14:36,295
‫أنا وزوجي سعيدان جدا، لمقابلتكما.

304
00:14:36,965 --> 00:14:39,900
‫بالطبع،ونحن كذلك.

305
00:14:39,902 --> 00:14:43,238
‫لقد أخبرتنا"كورتني"بأن جميعكم مصارعون.

306
00:14:43,240 --> 00:14:45,138
‫- أجل،العائلة كلها.
‫- أجل،أجل،ونحن كذلك.

307
00:14:45,140 --> 00:14:46,306
‫كل العائلة مصارعون.

308
00:14:46,308 --> 00:14:47,841
‫وأخانا"روي"الغير شقيق أيضا.

309
00:14:47,843 --> 00:14:50,811
‫من هم الأشخاص الذين يستمتعون بالمصارعة؟

310
00:14:50,813 --> 00:14:52,548
‫هذا سؤال جيد.

311
00:14:52,550 --> 00:14:54,352
‫أعني،أن هذا كله مصطنعا غير حقيقي،أليس كذلك؟

312
00:14:55,753 --> 00:14:56,918
‫قولي هذا مجددا؟

313
00:14:56,920 --> 00:14:59,221
‫إنه ليس مصطنعا،إنه مدبر.

314
00:14:59,223 --> 00:15:00,756
‫حسنا،إذا كان هذا مصطنعا،لم أكن لأكسر،

315
00:15:00,758 --> 00:15:02,225
‫ظهري إلي نصفين؟

316
00:15:02,227 --> 00:15:03,726
‫قدمه اليسري تنثني بكلا الإتجاهين.

317
00:15:03,728 --> 00:15:05,194
‫حسنا،حتي هذا لا شئ،يجب أن تروا قضيبه.

318
00:15:06,931 --> 00:15:08,033
‫أمي.

319
00:15:08,868 --> 00:15:09,933
‫آسفة.

320
00:15:09,935 --> 00:15:11,738
‫عضوه الذكري،يجب أن تروا عضوه الذكري.

321
00:15:17,176 --> 00:15:19,043
‫ألديك سؤال آخر أم....

322
00:15:19,045 --> 00:15:20,178
‫أجل.

323
00:15:20,180 --> 00:15:22,515
‫كيف دخلتم إلي مجال المصارعة؟

324
00:15:22,517 --> 00:15:24,215
‫إنها قصة رومانسية إلي حدا ما.

325
00:15:24,217 --> 00:15:25,850
‫نحن نحب القصص الرومانسية،لذا....

326
00:15:25,852 --> 00:15:28,185
‫ستحبون هذه القصة.

327
00:15:28,187 --> 00:15:30,122
‫حسنا،عندما قابلت"ريك"كنت أفكر بالإنتحار.

328
00:15:30,124 --> 00:15:32,191
‫عن طريق الحبوب.

329
00:15:32,193 --> 00:15:35,795
‫كنت مشردة،أُعامَل بعنف،أعيش في الشارع،كما تعلمون.

330
00:15:35,797 --> 00:15:36,964
‫أجل.

331
00:15:36,966 --> 00:15:39,331
‫أما أنا كنت قد قضيت ثمانية أعوام بالسجن.

332
00:15:39,333 --> 00:15:40,436
‫سجن؟

333
00:15:42,638 --> 00:15:43,903
‫لأي سبب؟

334
00:15:43,905 --> 00:15:45,806
‫- العنف بشكل أساسي.
‫- العنف بشكل أساسي،أجل.

335
00:15:45,808 --> 00:15:48,476
‫وبعض من السطو المسلح،
‫أتعلمون؟

336
00:15:48,478 --> 00:15:50,044
‫علي أية حال،عدت للمنزل ذات مرة،

337
00:15:50,046 --> 00:15:51,380
‫ووجدت أسلحةو....

338
00:15:51,382 --> 00:15:52,713
‫مال علي المنضدة وكل شئ.

339
00:15:52,715 --> 00:15:54,115
‫- عذرا,كان هناك أسلحة و...
‫- مال.

340
00:15:54,117 --> 00:15:55,283
‫- أسلحة و مال،صحيح؟
‫- أجل.

341
00:15:55,285 --> 00:15:56,451
‫كنت قد أتممت عملية،صحيح؟

342
00:15:56,453 --> 00:15:58,053
‫و نظرت إليه....

343
00:15:58,055 --> 00:15:59,588
‫ولقد قالت النظرة نفسها،

344
00:15:59,590 --> 00:16:02,290
‫("ريكي"إترك الجريمة وإلا سأتركك).

345
00:16:02,826 --> 00:16:04,327
‫- ولقد ترك الجريمة.
‫- هذا ما فعلته.

346
00:16:04,329 --> 00:16:05,460
‫ولم أعد إليها أبدا.

347
00:16:05,462 --> 00:16:07,463
‫بعص الناس يجدون الدين والبعض الآخر يجدون المصارعة.

348
00:16:07,465 --> 00:16:09,266
‫ولقد وجدنا نحن المصارعة،أليس كذلك؟
‫لقد كانت خلاصنا.

349
00:16:09,268 --> 00:16:10,667
‫وجدنا نفسنا فيها ووجدنا كل شئ.

350
00:16:10,669 --> 00:16:11,801
‫أجل.

351
00:16:13,206 --> 00:16:15,604
‫إنها قصة قديمة جدا،يا عزيزتي.

352
00:16:18,312 --> 00:16:19,476
‫أمي.

353
00:16:19,478 --> 00:16:21,479
‫ليس الأن،من فضلك.

354
00:16:22,881 --> 00:16:24,284
‫سأجب عليه.

355
00:16:25,184 --> 00:16:26,616
‫مرحبا؟

356
00:16:26,618 --> 00:16:28,153
‫هل يمكنني وضعك علي مكبر الصوت لوهلة؟

357
00:16:28,155 --> 00:16:29,422
‫أجل،إنتظر.

358
00:16:29,424 --> 00:16:30,789
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف.

359
00:16:30,791 --> 00:16:32,957
‫- تفضل.
‫- هل أتحدث إلي"زاك"،

360
00:16:32,959 --> 00:16:34,360
‫- و"بريتاني"؟
‫-أجل.

361
00:16:34,362 --> 00:16:36,698
‫إسمي"هاتش مورغان"من"دابليو دابليو إي".

362
00:16:38,166 --> 00:16:40,132
‫لقد إندهشنا من شريطكم التسجيلي.

363
00:16:40,134 --> 00:16:43,035
‫سيأتي عرض"سماك داون"في الثاني من إبريل في لندن.

364
00:16:43,037 --> 00:16:46,008
‫ونريدكم أن تأتوا وتخوضوا الإختبارات.

365
00:16:48,211 --> 00:16:49,211
‫مرحبا؟

366
00:16:50,879 --> 00:16:52,612
‫سنكون سعيدين بقبولنا هذا.

367
00:16:52,614 --> 00:16:54,549
‫جيد،ونحن بالفعل معنا"بريتاني".

368
00:16:54,551 --> 00:16:56,483
‫لذا فكري في إسم بديل.

369
00:16:56,485 --> 00:16:58,186
‫نعم،بالتأكيد،حسنا.

370
00:16:58,188 --> 00:17:00,055
‫شكرا جزيلا لك!

371
00:17:00,057 --> 00:17:02,226
‫أجل،أجل،شكرا لك يا سيدي.
‫شكرا لك يا سيدي.

372
00:17:05,895 --> 00:17:07,296
‫ياإلهي!

373
00:17:07,298 --> 00:17:08,731
‫"دابليو دابليو إي".

374
00:17:08,733 --> 00:17:11,033
‫ياإلهي!

375
00:17:11,035 --> 00:17:12,201
‫"زاك"إنهم يريدوننا.

376
00:17:12,203 --> 00:17:14,305
‫لقد أخبرتكم،لقد أخبرتكم!
‫إنها مَوْهِبة.

377
00:17:18,176 --> 00:17:20,811
‫عذرا،ماذا يكون ال"دابليو دابليو إي"؟

378
00:17:22,415 --> 00:17:23,415
‫ما الذي تقولينه؟

379
00:17:25,417 --> 00:17:26,950
‫إنه،

380
00:17:26,952 --> 00:17:29,121
‫أعظم محترف رياضي في العالم.

381
00:17:29,123 --> 00:17:32,392
‫يقول"أوستين"لقد أوسعتك ضربا!

382
00:17:35,430 --> 00:17:36,862
‫أزحها جانبا.

383
00:17:36,864 --> 00:17:38,799
‫و ألصقها بمؤخرتك الجميلة.

384
00:17:41,035 --> 00:17:42,868
‫هذه مرونة غير عادية.

385
00:17:42,870 --> 00:17:45,074
‫من شابة صغيرة.

386
00:17:46,340 --> 00:17:47,606
‫"أوستين"يصاب في وجهه أولا...

387
00:17:47,608 --> 00:17:50,108
‫لم أر رد فعل مثل هذا منذ أن كنت في فريق"البيتلز".

388
00:17:50,878 --> 00:17:55,717
‫لأن البطل هنا.

389
00:17:55,719 --> 00:17:58,918
‫بالنسبة لأي مصارع
‫لاشئ أعظم من"دابليو دابليو إي".

390
00:17:58,287 --> 00:18:01,556
‫وأن تكون بطل ال"دابليو دابليو إي"...

391
00:18:01,558 --> 00:18:03,892
‫- حسنا...
‫- إنها القمة،حسنا؟

392
00:18:03,894 --> 00:18:06,561
‫إنه شئ تمنيناه،

393
00:18:06,563 --> 00:18:08,129
‫منذ دخولنا الحلبة لأول مرة.

394
00:18:08,131 --> 00:18:09,898
‫و لقد خطط"زالك"للأمر برمته.

395
00:18:09,900 --> 00:18:12,099
‫سنحصل علي فيلا كبيرة في ولاية"فلوريدا".

396
00:18:12,101 --> 00:18:13,770
‫و بها غرفة أطفال بالطبع.

397
00:18:13,772 --> 00:18:16,239
‫وغرفة كبيرة للألعاب،وحمام سباحة،

398
00:18:16,241 --> 00:18:18,808
‫سأسكن بالغرفة المجاورة حتي أجالس الطفل وقتما أشاء.

399
00:18:18,810 --> 00:18:20,409
‫وعندما يعودون كنجوم،

400
00:18:20,411 --> 00:18:21,811
‫ستباع تذاكرنا كلها في كل ليلة.

401
00:18:21,813 --> 00:18:23,880
‫و سنبيع الكثير من البضائع.

402
00:18:23,882 --> 00:18:25,983
‫يجب عليك أن تشتري حصص في ذلك.

403
00:18:25,985 --> 00:18:27,484
‫لا،أنا جاد.

404
00:18:27,486 --> 00:18:30,454
‫ولدي الورق هنا إذا أردت أن تحظي بنسخة.

405
00:18:30,456 --> 00:18:31,558
‫أبي،ليس الأن.

406
00:18:32,123 --> 00:18:33,658
‫حسنا.

407
00:18:33,660 --> 00:18:35,159
‫أتعتقد أنه من المحتمل أن يتم قبولك؟

408
00:18:35,161 --> 00:18:36,896
‫هل سيشارك؟

409
00:18:36,898 --> 00:18:38,263
‫أنا أدرب هذا الفتي منذ حتي،

410
00:18:38,265 --> 00:18:40,430
‫قبل أن ينموا شعر عانته.

411
00:18:40,432 --> 00:18:42,635
‫آسف،قصدت شعر خصيته.

412
00:18:42,637 --> 00:18:44,737
‫يجب أن تروا"ريا"داخل الحلبة،

413
00:18:44,739 --> 00:18:47,173
‫إنها مثل راقصة البالية الجميلة.

414
00:18:47,175 --> 00:18:49,308
‫أعظم إثارة أشعر بها عندما يقول الناس،

415
00:18:49,310 --> 00:18:51,177
‫"إنها تذكرني بك."

416
00:18:51,179 --> 00:18:53,913
‫تلك الإختبارات،هل هي شاقة؟

417
00:18:53,915 --> 00:18:55,049
‫أجل.

418
00:18:55,051 --> 00:18:57,316
‫إنها مثل"هانغر جيمز"
‫*ألعاب الجوع.

419
00:18:57,318 --> 00:18:59,253
‫و إبني الأخر"روي"...

420
00:18:59,255 --> 00:19:01,188
‫لقد قام بهذه الإختبارات منذ عدة أعوام.

421
00:19:01,190 --> 00:19:02,923
‫إذا،هل هو في أمريكا الأن؟

422
00:19:02,925 --> 00:19:04,928
‫لا،لا،إنه.....

423
00:19:05,627 --> 00:19:06,763
‫إنه في السجن.

424
00:19:08,431 --> 00:19:12,367
‫عندما لم يتم قبول"روي"،
‫لم يتقبل الأمر.

425
00:19:12,369 --> 00:19:14,205
‫و بدأ يشرب الخمر ويتشاجر.

426
00:19:16,273 --> 00:19:17,972
‫رمي قطعة من الخرسانة علي رأس رجل،

427
00:19:17,974 --> 00:19:19,310
‫و أدخلته في غيبوبة.

428
00:19:23,147 --> 00:19:25,649
‫إسمعوا،"زاك"ليس مثل"روي".

429
00:19:25,651 --> 00:19:27,383
‫وهو سيجعلكم أنتم و"كورتني"،

430
00:19:27,385 --> 00:19:30,288
‫أكثر الناس فخرا في العالم.

431
00:19:30,290 --> 00:19:32,459
‫أعرف ذلك لأنه أخي.

432
00:19:33,193 --> 00:19:34,895
‫يمكنكم الوثوق بي.

433
00:19:47,241 --> 00:19:48,906
‫يمكنكم الوثوق بي.

434
00:19:48,908 --> 00:19:50,475
‫عندما كنت في الثالثة من عمري.....

435
00:19:50,477 --> 00:19:52,811
‫كنت أعرف أسماء جميع المتصارعين،

436
00:19:52,813 --> 00:19:55,214
‫فقط بالنظر لأحذيتهم.

437
00:19:55,216 --> 00:19:56,849
‫"زاك زودياك".

438
00:19:56,851 --> 00:19:59,153
‫أعرف أسماء جميع المتصارعين،
‫فقط بالنظر لأحذيتهم.

439
00:19:59,155 --> 00:20:02,359
‫عندما كنت في الثالثة من عمري.....

440
00:20:03,493 --> 00:20:05,227
‫هل أنت بخير؟

441
00:20:06,528 --> 00:20:08,763
‫حسنا،ما خطبك؟

442
00:20:08,765 --> 00:20:10,400
‫أعرفك عندما تكذبين.

443
00:20:12,869 --> 00:20:14,738
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة"زاك".

444
00:20:16,273 --> 00:20:17,908
‫أعرف ذلك.

445
00:20:19,410 --> 00:20:20,709
‫ولكن ماذا لو فشلت؟

446
00:20:20,711 --> 00:20:23,513
‫لن تفشلين.

447
00:20:23,515 --> 00:20:25,948
‫ستبلين جيدا،غدا.

448
00:20:25,950 --> 00:20:27,049
‫كيف تعرف ذلك؟

449
00:20:27,051 --> 00:20:28,919
‫لأنك فرد من عائلة"نايت".

450
00:20:28,921 --> 00:20:30,853
‫المصارعة تجري في دمك.

451
00:20:30,855 --> 00:20:33,125
‫هذا سئ.أنت تجعلها تبدوا مثل الإلتهاب الكبدي.

452
00:20:34,392 --> 00:20:35,926
‫أجل.

453
00:20:35,928 --> 00:20:38,028
‫نحن مرضي بالمصارعة.

454
00:20:38,030 --> 00:20:40,400
‫و لا يوجد علاج.

455
00:20:42,603 --> 00:20:43,604
‫حسنا؟

456
00:20:44,070 --> 00:20:45,071
‫حسنا.

457
00:21:00,489 --> 00:21:02,021
‫الإختبارات من هذا الطريق؟
‫نحن هنا من أجل الإختبارات.

458
00:21:02,023 --> 00:21:03,990
‫- نحن هنا من أجل الإختبارات.
‫- أجل،أجل،من هذا الطريق.

459
00:21:03,992 --> 00:21:05,357
‫عظيم.

460
00:21:05,359 --> 00:21:06,760
‫معذرة،نحن هنا من أجل الإختبارات؟
‫هل الإختبارات من هذا الطريق؟

461
00:21:06,762 --> 00:21:08,898
‫-إنها بالأسفل.
‫- عظيم،شكرا لك.

462
00:21:22,679 --> 00:21:24,279
‫عجبا!

463
00:21:28,986 --> 00:21:31,987
‫رائع جدا.
‫هل يمكنك تخيل هذا؟

464
00:21:31,989 --> 00:21:36,327
‫أن يكون هنا عشرون ألف شخص يصيحون بإسمك.

465
00:21:36,329 --> 00:21:41,167
‫"زودياك"!"زودياك"!"زودياك"!
‫هذا جنونيا.

466
00:21:52,312 --> 00:21:53,544
‫مهلا!

467
00:21:53,546 --> 00:21:54,880
‫- آسف بشأن هذا.
‫- آسف يا صديقي.

468
00:21:54,882 --> 00:21:56,183
‫ضاجعني حتي الموت،
‫وإدفني حاملا.

469
00:22:00,956 --> 00:22:03,054
‫هذه إقتباسة جيدة.

470
00:22:03,056 --> 00:22:05,124
‫- "زاك زودياك"يا صديقي.
‫- كيف حالك،يا"زاك"؟

471
00:22:05,126 --> 00:22:06,293
‫تشرفت بمقابلتك يا رجل.

472
00:22:06,295 --> 00:22:07,361
‫- شكرا لك"زاك".
‫- أجل.

473
00:22:07,363 --> 00:22:08,562
‫- أجل،"زاك"،"زاك".
‫- رائع.

474
00:22:08,564 --> 00:22:10,564
‫- هذه شقيقتي"ساريا"
‫- نحن معجبان بك كثيرا.

475
00:22:10,566 --> 00:22:12,733
‫- شكرا لك.
‫- منذ أن كنا أطفالا.

476
00:22:12,735 --> 00:22:14,134
‫أجل،نحن معجبين بك منذ أن كان لديك شعر.

477
00:22:14,136 --> 00:22:15,536
‫شكرا لك.

478
00:22:15,538 --> 00:22:17,037
‫إنه عن إختيار،وإختياري جيد.

479
00:22:17,039 --> 00:22:19,407
‫- أجل،لا،يبدوا جيدا.
‫- إنه عظيم،رائع.

480
00:22:19,409 --> 00:22:20,540
‫أراكما لاحقا.

481
00:22:20,542 --> 00:22:21,843
‫"روك"،"روك"،"روك"!

482
00:22:21,845 --> 00:22:23,077
‫أجل.

483
00:22:23,079 --> 00:22:24,514
‫ماذا يحدث؟هل ستعود للمصارعة مجددا؟

484
00:22:24,516 --> 00:22:26,315
‫- أستصارع مجددا؟
‫- لا،لا،لا.

485
00:22:26,317 --> 00:22:27,749
‫أنا أصور فيلما هنا في لندن..

486
00:22:27,751 --> 00:22:29,384
‫و أريد مفاجئة الجمهور الليلة.

487
00:22:29,386 --> 00:22:31,420
‫سيكون الأمر رائع،
‫لا تخبر أحدا.

488
00:22:31,422 --> 00:22:32,689
‫- لا،لا.
‫- لا.

489
00:22:32,691 --> 00:22:33,823
‫حسنا،أراكما لاحقا.

490
00:22:33,825 --> 00:22:36,092
‫- "روك"،"روك"،"روك"!
‫- مهلا.

491
00:22:36,094 --> 00:22:37,359
‫في الواقع،نحن مصارعون،أيضا.

492
00:22:37,361 --> 00:22:38,729
‫نحن سنقوم ببعض الإختبارات اليوم.

493
00:22:38,731 --> 00:22:39,895
‫رائع.

494
00:22:39,897 --> 00:22:41,163
‫عائلتنا جميعهم مصارعون.

495
00:22:41,165 --> 00:22:42,834
‫"دابليو إيه دابليو"في "نوريتش".

496
00:22:42,836 --> 00:22:43,904
‫سمعت بها علي الأرجح!

497
00:22:44,436 --> 00:22:45,536
‫لا.

498
00:22:45,538 --> 00:22:46,703
‫لا؟

499
00:22:46,705 --> 00:22:49,006
‫في الواقع،بينما أنت هنا...

500
00:22:49,008 --> 00:22:50,240
‫عليه المجئ إلي أحد عروضنا!

501
00:22:50,242 --> 00:22:51,341
‫أجل،أجل،أجل.

502
00:22:51,343 --> 00:22:52,676
‫يمكننا أن نحضر لك تذاكر.

503
00:22:52,678 --> 00:22:54,113
‫بنصف السعر.

504
00:22:54,115 --> 00:22:55,446
‫نصف السعر؟

505
00:22:55,448 --> 00:22:56,848
‫سأراسل"مانجو بيت"،
‫وأضعه علي قائمة الحضور.

506
00:22:56,850 --> 00:22:58,884
‫- أجل،أجل.
‫- أتريد تذكرة إضافية؟

507
00:22:58,886 --> 00:23:01,020
‫هذا رائع،شكرا لكم علي دعوتكم.

508
00:23:01,022 --> 00:23:02,754
‫ولكن لا أظن أنني سأتمكن من الحضور.

509
00:23:02,756 --> 00:23:04,290
‫حظ طيب في إختباراتكم،حسنا.

510
00:23:04,292 --> 00:23:06,192
‫- شكرا لك.
‫- شكرا لك،يا رفيقي.

511
00:23:06,194 --> 00:23:07,562
‫"روك"،"روك"،"روك"!

512
00:23:08,897 --> 00:23:10,128
‫أجل"زاك".

513
00:23:10,130 --> 00:23:12,698
‫ما النصيحة الذي ستعطيها لنا؟
‫إذا أردنا.....

514
00:23:12,700 --> 00:23:13,900
‫أن ننال إعجاب الجماهير.

515
00:23:13,902 --> 00:23:16,137
‫ننال إعجاب الجماهير،وإذا أردنا....

516
00:23:16,139 --> 00:23:18,274
‫إذا أردنا أن نكون خلفائك.

517
00:23:23,279 --> 00:23:24,946
‫- ما هي أسمائكم مجددا؟
‫- إسمي....

518
00:23:24,948 --> 00:23:27,081
‫لا يهم ما هي أسمائكم!

519
00:23:27,083 --> 00:23:28,815
‫أن تدخلا هنا وتقاطعون"الروك".

520
00:23:28,817 --> 00:23:31,086
‫تبدون وكأنكم كنتم محجوزين منذ عشرين عاما.

521
00:23:31,088 --> 00:23:32,987
‫وكأنكم خرجتم من قصة"أوليفر تويست"!

522
00:23:32,989 --> 00:23:35,756
‫أرجوك،سيدي،هل يمكنك إعطائنا نصيحة أخري؟

523
00:23:35,758 --> 00:23:36,892
‫أتريدون نصيحتي؟

524
00:23:36,894 --> 00:23:38,393
‫ها هي نصيحة"الروك"!
‫إخرسوا!

525
00:23:38,395 --> 00:23:41,131
‫ما تريدونه!ما تريدونه!
‫ماذا عما يريده"الروك"؟

526
00:23:41,133 --> 00:23:43,432
‫"الروك"يريدكم أن تخرجوا من هنا ولا تبقوا رهائن،

527
00:23:43,434 --> 00:23:45,068
‫ولا تندموا،ولا تخافو!

528
00:23:45,070 --> 00:23:46,903
‫تخطوا كل الحدود!

529
00:23:46,905 --> 00:23:48,138
‫لأنكم إذا لم تفعلوا ذلك.....

530
00:23:48,140 --> 00:23:49,740
‫فإن"الروك"سيجد صديقتكم"ماري بوبينز".

531
00:23:49,742 --> 00:23:50,908
‫وسيأخذ مظلتها.

532
00:23:50,910 --> 00:23:54,509
‫سيفتحها، وسيقلبها،

533
00:23:54,146 --> 00:23:56,247
‫و يضعها في مؤخراتكم الضعيفة.

534
00:23:56,249 --> 00:23:57,481
‫و يضعها في مؤخراتكم الضعيفة.

535
00:23:57,483 --> 00:23:59,618
‫بعد مصارعة فاشلة،

536
00:23:59,620 --> 00:24:01,319
‫وتناول الكعك،والريادة،و رفع الحاجب...

537
00:24:01,321 --> 00:24:03,154
‫والترفيه عن الكوكب
‫ولم يكن أكثر إثارة.

538
00:24:03,156 --> 00:24:05,859
‫منه وهو يتحدث إلي إثنان من المنبوذين من مسلسل"هاري بوتر"!

539
00:24:09,798 --> 00:24:11,698
‫هكذا تنالون إعجاب الجماهير.

540
00:24:11,700 --> 00:24:13,799
‫أجل.

541
00:24:13,801 --> 00:24:15,635
‫بالرغم من أن عالم المصارعة جنوني هكذا،

542
00:24:15,637 --> 00:24:17,471
‫هو عالم خيالي.

543
00:24:17,473 --> 00:24:20,473
‫سيعرف الجماهير بالتأكيد إذا لم تكونوا صادقين.

544
00:24:20,475 --> 00:24:22,509
‫حسنا؟لقد كان هذا الرجل منذ فترة"الروك".

545
00:24:22,511 --> 00:24:24,511
‫"الروك"يكون أنا"داوين جونسون"....

546
00:24:24,513 --> 00:24:25,980
‫ولكن مع الصوت العالي،

547
00:24:25,982 --> 00:24:27,549
‫وضبط الطبقة العالية،والجهير.

548
00:24:27,551 --> 00:24:28,783
‫نفس الرجل.

549
00:24:28,785 --> 00:24:31,054
‫لذا،لا تقلقوا بشأن أن تكونوا خلفائي.

550
00:24:31,687 --> 00:24:32,989
‫كونوا علي سجيتكم.

551
00:24:35,391 --> 00:24:37,859
‫مهلا،هل أنتما الإثنين هنا من أجل الإختبارات؟

552
00:24:37,861 --> 00:24:39,061
‫- أجل.
‫- أجل.

553
00:24:39,063 --> 00:24:40,797
‫لا يمكنكم التسكع مع"الروك".

554
00:24:40,799 --> 00:24:42,131
‫ماذا أنتم،أطفال منظمة"تمني أمنية"؟

555
00:24:42,133 --> 00:24:43,134
‫لنذهب!

556
00:24:43,767 --> 00:24:44,835
‫من الأفضل أن تذهبوا.

557
00:24:45,970 --> 00:24:47,236
‫- شكرا،يا صديقي!
‫- أجل!

558
00:24:47,238 --> 00:24:48,408
‫- شكرا لك"داوين".
‫- العفو.

559
00:24:51,209 --> 00:24:52,575
‫لقد كان هذا"الروك"؟

560
00:24:52,577 --> 00:24:54,777
‫هذا كان جنونيا،جنونيا،
‫هيا،لنذهب.

561
00:24:54,779 --> 00:24:57,549
‫لكي تصبح نجم في"دابليو دابليو إي"
‫يجب أن يكون لديك شيئين،

562
00:24:57,551 --> 00:24:59,851
‫رقم واحد؛يجب أن تمتلك المهارات.

563
00:24:59,853 --> 00:25:01,418
‫ورقم إثنان؛يجب أن يكون لديك الشرارة.

564
00:25:01,420 --> 00:25:03,021
‫والأن،المهارات،وهذه واضحة،أليس كذلك؟

565
00:25:03,023 --> 00:25:04,255
‫يجب أن تكون قادر علي المصارعة.

566
00:25:04,257 --> 00:25:07,191
‫أما الشرارة،حسنا...

567
00:25:07,193 --> 00:25:08,894
‫هي الغبار السحري.

568
00:25:08,896 --> 00:25:11,330
‫هذا ما يحبه الجمهور.

569
00:25:11,332 --> 00:25:13,198
‫لهذا السبب يشترون صورك.

570
00:25:13,200 --> 00:25:14,699
‫ولهذا السبب يحضرون كل أسبوع.

571
00:25:14,701 --> 00:25:16,103
‫ولهذا يتغنون بإسمك.

572
00:25:16,105 --> 00:25:17,536
‫لهذا،يشترون...

573
00:25:17,538 --> 00:25:20,774
‫تمثالك الصغير ذو الست إنشات.

574
00:25:20,776 --> 00:25:24,878
‫هل ترون أنفسكم كتماثيل صغيرة متحركة؟

575
00:25:24,880 --> 00:25:27,748
‫أجل،أجل،أجل،
‫أنا أري نفسي بطل ال"دابليو دابليو إيه".

576
00:25:27,750 --> 00:25:29,883
‫هذا رائع يا رفاق!

577
00:25:29,885 --> 00:25:32,185
‫هذا ما يسمي تماما بالمَوْقِف العظيم.

578
00:25:32,187 --> 00:25:33,587
‫وهذا مؤكد تماما.

579
00:25:33,589 --> 00:25:35,289
‫هذه واحدة من أكبر المتطلبات.

580
00:25:35,291 --> 00:25:37,925
‫التي عليك إمتلاكها،لتكون نجم في بطولة"دابليو دابليو إيه".

581
00:25:37,927 --> 00:25:39,894
‫ليس لديك أي من الأمور الأخري.

582
00:25:39,896 --> 00:25:41,930
‫ولكن المَوْقِف هو الشئ الوحيد الذي تتحكمون به.

583
00:25:41,932 --> 00:25:43,899
‫وهو الشئ الذي لديكم.

584
00:25:43,901 --> 00:25:44,903
‫إسمك؟

585
00:25:45,771 --> 00:25:47,135
‫"زاك زودياك".

586
00:25:47,137 --> 00:25:50,905
‫يبدوا وكأنه قريب من إسم راقص في نادي التعري للرجال.

587
00:25:50,907 --> 00:25:53,076
‫لم تريد المصارعة؟

588
00:25:53,078 --> 00:25:56,480
‫أريد أن أكون مصارعا،لأنني عندما كنت بالثالثة من عمري.

589
00:25:56,482 --> 00:26:00,214
‫كنت أعرف أسماء جميع المتصارعين،
‫فقط بالنظر لأحذيتهم.

590
00:26:00,319 --> 00:26:01,984
‫وأردت منذ ذلك الحين أن أكون واحدا منهم.

591
00:26:01,986 --> 00:26:04,255
‫أنا شغوف،و عاقد العزم.....

592
00:26:04,257 --> 00:26:07,958
‫وأنا أقوي شخص في أي غرفة.

593
00:26:07,960 --> 00:26:09,394
‫من ضمنهم هذه.

594
00:26:09,396 --> 00:26:10,762
‫من الأرجح ألا أسب.

595
00:26:10,764 --> 00:26:12,731
‫ليس في وجود السيدات.

596
00:26:12,733 --> 00:26:14,836
‫آسف،يا آنسة،آسف بشأن هذا.

597
00:26:18,640 --> 00:26:19,804
‫آنسة،ما هو إسمك؟

598
00:26:19,806 --> 00:26:22,442
‫"ساريا"،لا،آسفة،"بريتاني".

599
00:26:22,444 --> 00:26:23,744
‫ألا تتذكرين إسمك؟

600
00:26:23,746 --> 00:26:25,512
‫بلي،ولكنهم طلبوا مني تغيير إسمي.

601
00:26:25,514 --> 00:26:26,780
‫هل تتذكرين إلي ما تم تغيره؟

602
00:26:26,782 --> 00:26:28,148
‫- أجل.
‫- حسنا،هذا جيد.

603
00:26:28,150 --> 00:26:29,315
‫ما هو؟

604
00:26:29,317 --> 00:26:30,418
‫"بايج".

605
00:26:30,420 --> 00:26:31,918
‫إسمك كمصارعة،"بايج"؟

606
00:26:31,920 --> 00:26:33,121
‫أجل.

607
00:26:33,123 --> 00:26:35,122
‫"بايج"أشبه بإسم إمرأه تعمل،

608
00:26:35,124 --> 00:26:37,190
‫تعمل في ركن العطور في السوق التجاري.

609
00:26:37,192 --> 00:26:39,127
‫مثل(هل تريد تجربة عينه مجانية من هذه؟)

610
00:26:39,129 --> 00:26:40,629
‫لا،"بايج"إسم ساحرة،

611
00:26:40,631 --> 00:26:42,197
‫من مسلسل تلفيزيوني أحببته.

612
00:26:42,199 --> 00:26:44,035
‫إذا،لقد أحببت الإسم من المسلسل ثم أخذتيه؟

613
00:26:44,803 --> 00:26:45,804
‫أجل.

614
00:26:47,172 --> 00:26:49,805
‫لن يدفع أحدهم من أجل مشاهدة،

615
00:26:49,807 --> 00:26:51,844
‫بريطانية صغيرة خجولة تتصارع.

616
00:26:53,644 --> 00:26:56,546
‫حسنا،ليست كل الفتيات البريطانية خجولة.

617
00:26:56,548 --> 00:26:59,018
‫وليس كل الأمريكان أوغاد متكبرين.

618
00:27:00,786 --> 00:27:02,189
‫أقول رأيي فقط.

619
00:27:03,289 --> 00:27:04,989
‫لم تريدين المصارعة،"بايج"؟

620
00:27:04,991 --> 00:27:08,291
‫لقد كنت أصارع منذ كنت في الثالثة عشر من عمري.
‫كما أن عائلتي جميعهم مصارعون.

621
00:27:08,293 --> 00:27:10,059
‫ولكن،لم تريدين المصارعة؟

622
00:27:10,061 --> 00:27:12,830
‫لقد كنت أصارع منذ كنت في الثالثة عشر من عمري.
‫كما أن عائلتي جميعهم مصارعون.

623
00:27:12,832 --> 00:27:14,668
‫ولكن،لم تريدين المصارعة؟

624
00:27:17,238 --> 00:27:18,306
‫حسنا.

625
00:27:21,008 --> 00:27:23,175
‫إنه مهرب،صحيح؟

626
00:27:23,177 --> 00:27:25,478
‫مهرب من العالم الحقيقي.

627
00:27:25,480 --> 00:27:27,012
‫وعندما أكون بداخل هذه الحلبة
‫أشعر وكأنني مع عائلتي،

628
00:27:27,014 --> 00:27:30,650
‫نعمل معا،نجاري بعضنا.....

629
00:27:30,652 --> 00:27:33,922
‫وأشعر وكأن العالم يختفي،

630
00:27:36,091 --> 00:27:38,727
‫وأشعر وكأنني أنتمي إلي مكان ما،

631
00:27:40,496 --> 00:27:42,565
‫لقد أظهرت ما بداخلها،

632
00:27:43,734 --> 00:27:45,332
‫أريد التقيؤ.

633
00:27:45,334 --> 00:27:47,234
‫أنت،من ألبسك هذا؟

634
00:27:47,236 --> 00:27:48,436
‫أكانت هذه فكرتك؟

635
00:27:48,438 --> 00:27:49,705
‫- هل هي من صنعك؟
‫- أجل،أجل.

636
00:27:49,707 --> 00:27:51,073
‫أهذا ما ما فكرت فيه؟

637
00:27:51,075 --> 00:27:53,175
‫- أجل،تعجبني.
‫- حسنا.

638
00:27:53,177 --> 00:27:54,776
‫أتعلم بتمارين رفع الأثقال؟

639
00:28:01,186 --> 00:28:02,755
‫هيا،يا رفاق.
‫أسرعوا،أسرعوا،أسرعوا!

640
00:28:08,862 --> 00:28:11,094
‫من كان يعلم؟
‫فهد في ملابس شيخ.

641
00:28:16,902 --> 00:28:18,472
‫سهم"كيوبيد"!
‫*إله الحب عند الرومان.

642
00:28:34,288 --> 00:28:36,155
‫عليك أن تخرجي مزيدا من ما بداخلك،حسنا؟

643
00:28:36,157 --> 00:28:38,826
‫إضربي بقوة أكبر،حسنا؟
‫ضربة،ركلة،ثم حركة"بولدغ"

644
00:28:38,828 --> 00:28:40,728
‫- مستعدة؟
‫- أجل،ضربة جيدة.

645
00:29:00,952 --> 00:29:03,152
‫واضع لمسات آخيرة جيدة.
‫هل هذه حركتك؟

646
00:29:03,154 --> 00:29:04,857
‫أجل،تسمي هجمة"زاك".

647
00:29:07,593 --> 00:29:09,092
‫أيها الأحمق.

648
00:29:09,094 --> 00:29:11,427
‫صفقوا لأنفسكم جميعا.

649
00:29:11,429 --> 00:29:13,797
‫لقد أخرجتم كمية هائلة من الطاقة والمجهود الجبار...

650
00:29:13,799 --> 00:29:15,300
‫وأريد أن أشكركم جميعا من أجل هذا.

651
00:29:15,302 --> 00:29:17,936
‫لقد أظهرتم شجاعتكم بإظهار مهاراتكم.

652
00:29:17,938 --> 00:29:19,337
‫وأنا أحترم هذا.

653
00:29:19,339 --> 00:29:21,805
‫من أنادي علي إسمه،يتقدم للأمام.

654
00:29:21,807 --> 00:29:23,841
‫وهذا يعني أنه سيأتي معي إلي"فلوريدا".

655
00:29:23,843 --> 00:29:26,312
‫وهناك سينضم إلي"إن إكس تي"التطويري.

656
00:29:26,314 --> 00:29:28,414
‫وفي هذه المرحلة، سنُقَيِّم،

657
00:29:28,416 --> 00:29:30,783
‫إذا ما كنتم ستنضمون إل"دابليو دابليو إي"أم لا.

658
00:29:30,785 --> 00:29:32,350
‫إذا لم أنادي إسمك.

659
00:29:32,352 --> 00:29:33,988
‫هذا يعني أن هذه هي آخر رحلتك.

660
00:29:36,659 --> 00:29:37,660
‫"بايج".

661
00:29:44,968 --> 00:29:46,069
‫شكرا لكم جميعا.

662
00:29:56,880 --> 00:29:57,849
‫أحسنت صنعا.

663
00:29:59,682 --> 00:30:01,382
‫هذا غير صحيح.

664
00:30:08,260 --> 00:30:09,528
‫"رايا".

665
00:30:16,069 --> 00:30:18,434
‫عليك إختيار شقيقي.

666
00:30:18,436 --> 00:30:19,936
‫المعذرة؟

667
00:30:19,938 --> 00:30:22,038
‫لا أحد يستحق ذلك مثل"زاك".لما لم تختره؟

668
00:30:22,040 --> 00:30:24,142
‫لم يتم 99% من المتسابقين.

669
00:30:24,144 --> 00:30:26,377
‫لقد كان متفوقا علي المتسابقين الأخرين.

670
00:30:26,379 --> 00:30:27,945
‫لقد كان يركض حولهم،
‫ونحن لا نبحث عن عَدّاء.

671
00:30:27,947 --> 00:30:31,250
‫لا،إنتظر،عليك أن توضح؛لماذا لم تختره؟

672
00:30:31,252 --> 00:30:33,452
‫ليس علي أن أوضح أي شئ.

673
00:30:33,454 --> 00:30:34,720
‫أتمني لك الأفضل،يابني.

674
00:30:34,722 --> 00:30:36,525
‫ولكن هذه هي نهاية رحلتك.

675
00:30:39,194 --> 00:30:40,425
‫إذا لم يأتي معي،
‫لن أذهب معك.

676
00:30:40,427 --> 00:30:42,195
‫- "رايا"لا تكوني غبية،حسنا؟
‫- هل هذا تهديد؟

677
00:30:42,197 --> 00:30:43,763
‫- أجل.
‫- لا.

678
00:30:43,765 --> 00:30:45,098
‫أتعلمين أن آلاف من المتسابقين،

679
00:30:45,100 --> 00:30:47,300
‫يتقدمون من أجل هذه الفرصة كل أسبوع.

680
00:30:47,302 --> 00:30:48,467
‫والأن،سأعطيك عشر ثوان،

681
00:30:48,469 --> 00:30:49,736
‫لتعلميني بأنك تريدين هذه الفرصة.

682
00:30:49,738 --> 00:30:50,937
‫ليس بدون"زاك".

683
00:30:50,939 --> 00:30:52,241
‫أيها المدرب،إنها تريدها،
‫لا تستمع إليها.

684
00:30:54,276 --> 00:30:55,778
‫"رايا"إنسي بشأن هذا الأمر.بحقك!

685
00:30:56,280 --> 00:30:57,478
‫خمسة.
‫*هوا قال هيعد عشرة.

686
00:30:57,480 --> 00:30:59,046
‫"رايا".

687
00:30:59,048 --> 00:31:00,380
‫أربعة.

688
00:31:00,382 --> 00:31:01,883
‫أنت لا تفعلين هذا من أجلك"رايا"،أليس كذلك؟

689
00:31:01,885 --> 00:31:04,087
‫أنت تفعلينه من أجل العائلة.

690
00:31:04,089 --> 00:31:05,490
‫ثلاثة.

691
00:31:06,556 --> 00:31:09,059
‫- إثنان.
‫- أجل،حسنا،أريد هذا.

692
00:31:10,429 --> 00:31:12,131
‫أراك لاحقا في"فلوريدا".

693
00:31:49,105 --> 00:31:50,671
‫حسنا؟

694
00:31:50,673 --> 00:31:51,840
‫لم يختارونني.

695
00:31:54,877 --> 00:31:55,944
‫ولكن.....

696
00:31:56,980 --> 00:31:58,446
‫أصبحت شقيقتي الصغري،

697
00:31:58,448 --> 00:32:00,514
‫أول فتاة بريطانية بعمر(18).

698
00:32:00,516 --> 00:32:03,050
‫تنضم إلي"دابليو دابليو إي".

699
00:32:08,292 --> 00:32:09,626
‫شامبانيا!

700
00:32:09,628 --> 00:32:14,159
‫"عز"،إذهب إلي المتجر عند الزاوية،
‫وأجلب زجاجة شمبانيا.هيا!

701
00:32:12,496 --> 00:32:15,563
‫هذا مثير جدا!

702
00:32:15,565 --> 00:32:17,900
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل،بالطبع،أنا بخير.

703
00:32:17,902 --> 00:32:19,002
‫أحسنت صنعا"رايا".

704
00:32:19,004 --> 00:32:20,005
‫أحسنت يا فتاة.

705
00:33:18,869 --> 00:33:21,039
‫هذا يناسبك.

706
00:33:24,376 --> 00:33:25,942
‫أتتذكر عندما صنعنا هذا؟

707
00:33:25,944 --> 00:33:27,547
‫أجل،بالطبع.

708
00:33:29,748 --> 00:33:30,946
‫سآخذ حقيبتك للأسفل،حسنا؟

709
00:33:30,948 --> 00:33:33,285
‫أجل،من فضلك،
‫شكرا لك.

710
00:33:53,108 --> 00:33:55,842
‫هيا،أسرعوا،أسرعوا إلي الشاحنة.

711
00:33:55,844 --> 00:33:58,477
‫لن أتمكن من القدوم إلي المطار.

712
00:33:58,479 --> 00:34:00,179
‫ما الذي تتحدث عنه؟

713
00:34:00,181 --> 00:34:02,682
‫لدي بعض الأمور لأنجزها.

714
00:34:02,684 --> 00:34:04,953
‫شقيقتك ستذهب إلي أمريكا.

715
00:34:04,955 --> 00:34:07,621
‫أجل،أعرف ذلك،
‫ولكن لا يمكنني القدوم.

716
00:34:07,623 --> 00:34:10,824
‫لا بأس بذلك،إذا كان مشغولا.

717
00:34:10,826 --> 00:34:11,827
‫حسنا.

718
00:34:17,434 --> 00:34:18,967
‫آسف،ولكن لدي أمور أقوم بها.

719
00:34:18,969 --> 00:34:20,601
‫تفهمت ذلك،جيد.

720
00:34:22,038 --> 00:34:23,209
‫حسنا،إذا.....

721
00:34:32,884 --> 00:34:34,317
‫حظا طيبا في هذا كله.

722
00:34:34,319 --> 00:34:35,718
‫حظا طيبا مع الطفل.

723
00:34:35,720 --> 00:34:37,690
‫أجل،أجل.

724
00:34:42,295 --> 00:34:43,263
‫حسنا.

725
00:34:44,331 --> 00:34:45,896
‫لا تبكي!

726
00:34:45,898 --> 00:34:47,132
‫ماذا؟

727
00:34:47,134 --> 00:34:50,202
‫في المطار،أنت تعرفين أمك.

728
00:34:50,204 --> 00:34:51,705
‫إذا بكيت،ستبدأ هي بالبكاء أيضا.

729
00:34:51,707 --> 00:34:54,140
‫وعندها،لن تريدين الذهاب،أليس كذلك؟

730
00:34:54,142 --> 00:34:56,542
‫لذا،إرتدي (الزنط)ولا تنظري للخلف.

731
00:34:58,080 --> 00:34:59,514
‫حسنا.

732
00:35:22,440 --> 00:35:24,206
‫- وداعا.
‫- وداعا.

733
00:35:24,208 --> 00:35:25,877
‫- وداعا.
‫- وداعا.

734
00:35:27,444 --> 00:35:28,777
‫ياإلهي.

735
00:35:28,779 --> 00:35:30,515
‫هيا،أنتي بخير،كوني قوية.

736
00:35:37,521 --> 00:35:39,455
‫أتمني لو كان"زاك"قادما معي.

737
00:35:39,457 --> 00:35:40,893
‫أجل،كلنا كذلك،يا حبيبتي.

738
00:35:42,828 --> 00:35:44,228
‫هل يمكنك الإعتناء به؟

739
00:35:44,230 --> 00:35:45,429
‫سيكون علي ما يرام.

740
00:35:45,431 --> 00:35:47,864
‫إنه الأقوي في العائلة.

741
00:35:47,866 --> 00:35:49,700
‫عندما كنت أعيش بالشوارع،لم أعتقد،

742
00:35:49,702 --> 00:35:51,570
‫أني سأكون محظوظة بما يكفي لأحظي بأطفال.

743
00:35:51,572 --> 00:35:55,775
‫لدي واحدة منهم موهبة لتكون،
‫غنية ومشهورة.

744
00:35:55,777 --> 00:35:57,909
‫إذهبي وافعليها،يا عزيزتي"
‫أنت مدهشة.

745
00:35:57,911 --> 00:35:59,480
‫أنت رائعة جدا.

746
00:36:01,950 --> 00:36:04,384
‫ستصبحين نجمة،ياعزيزتي.

747
00:36:04,386 --> 00:36:05,451
‫حسنا،سأذهب.

748
00:36:05,453 --> 00:36:06,618
‫- إذهبي.
‫- لا تذهبين.

749
00:36:06,620 --> 00:36:08,956
‫- أحبكما،أحبكما.
‫- نحن فخورين بك،ياعزيزتي.

750
00:36:08,958 --> 00:36:10,758
‫وداعا"رايا".

751
00:36:10,760 --> 00:36:12,291
‫نحبك،يا"رايا".

752
00:36:13,963 --> 00:36:16,733
‫أحبك ياعزيزتي،
‫أحبك ياأميرتي.

753
00:36:18,200 --> 00:36:19,801
‫نحن فخورين بك،ياعزيزتي

754
00:36:19,803 --> 00:36:21,169
‫هيا،ياعزيزتي.

755
00:36:21,171 --> 00:36:23,604
‫أحبك!سنفتقدك كثيرا.

756
00:36:23,606 --> 00:36:25,442
‫ستبلين جيدا.

757
00:37:38,023 --> 00:37:39,088
‫مرحبا.

758
00:37:39,090 --> 00:37:40,192
‫مرحبا.

759
00:37:41,492 --> 00:37:43,526
‫- "إن إكس تي"؟
‫- أجل،مرحبا.

760
00:37:43,528 --> 00:37:45,428
‫- ونحن أيضا،كيف حالك؟
‫- بخير.

761
00:37:45,430 --> 00:37:49,265
‫أنا بخير.
‫الرحلة كانت طويلة وأنا متعبة.

762
00:37:49,267 --> 00:37:51,167
‫- أنا"كريستين".
‫- مرحبا.

763
00:37:51,169 --> 00:37:53,371
‫- مرحبا،أنا"جيري ليون".
‫- مرحبا.

764
00:37:53,373 --> 00:37:55,773
‫- مرحبا،أنا"ماديسون".
‫- مرحبا أنا"ساريا".

765
00:37:55,775 --> 00:37:58,576
‫لا،"بريتاني"،
‫إنتظرن "بايج".

766
00:37:58,578 --> 00:37:59,777
‫تعجبني لهجتك.

767
00:37:59,779 --> 00:38:01,415
‫تبدين كفتاة نازية في فيلم.

768
00:38:02,181 --> 00:38:04,182
‫شكرا لك.

769
00:38:04,184 --> 00:38:05,417
‫شكرا لك.

770
00:38:05,419 --> 00:38:07,586
‫يعجبني ذلك،قولي شيئا آخر.

771
00:38:07,588 --> 00:38:08,720
‫مثل ماذا؟

772
00:38:08,722 --> 00:38:11,457
‫أي شئ،
‫إقرأي شيئا من هنا.

773
00:38:11,459 --> 00:38:13,092
‫حسنا.

774
00:38:14,795 --> 00:38:17,764
‫(النيران المفاجئة قتلت خمسة من الأيتام).

775
00:38:17,766 --> 00:38:19,632
‫أحبها.

776
00:38:19,634 --> 00:38:21,434
‫(بقايا الأطفال المحترقة)،

777
00:38:21,436 --> 00:38:23,571
‫وتم التعرف عليهم من سجلات الأسنان فقط.

778
00:38:23,573 --> 00:38:26,073
‫- مثيرة جدا،أليس كذلك؟
‫- مثيرة جدا.

779
00:38:26,075 --> 00:38:28,378
‫أنا غيورة جدا منك الأن.

780
00:38:29,211 --> 00:38:30,280
‫شكرا لك.

781
00:38:56,408 --> 00:38:57,410
‫مرحبا بكم.

782
00:38:58,578 --> 00:39:00,613
‫حسنا،هذا هو المكان الذي سنُقَيِّمكم فيه....

783
00:39:00,615 --> 00:39:03,481
‫لنري إذا ماكنتم مؤهلين لتنضموا إلي"دابليو دابليو إي".

784
00:39:03,483 --> 00:39:06,383
‫إنظروا لليسار،
‫لليمين.

785
00:39:06,385 --> 00:39:07,751
‫قبل أن تغادروا"أورلاندو".

786
00:39:07,753 --> 00:39:09,955
‫علي الأقل فرد منكم سيكون راقص تعري.

787
00:39:09,957 --> 00:39:12,591
‫كم واحدا منكم يريد أن يظل في،
‫القائمة الأساسيةلل"دابليو دابليو إي"؟

788
00:39:12,593 --> 00:39:13,759
‫أجل،أيها المدرب!

789
00:39:13,761 --> 00:39:15,861
‫أتودون أن تكونوا أبطال"دابليو دابليو إي"؟

790
00:39:15,863 --> 00:39:17,263
‫أجل،أيها المدرب!

791
00:39:17,265 --> 00:39:18,531
‫ما أنا عاقد العزم عليه هو معرفة،

792
00:39:18,533 --> 00:39:20,133
‫هل تودون الأمر بشدة...

793
00:39:20,135 --> 00:39:23,135
‫لتتخطوا ما تعتقدون أنكم قادرون عليه؟

794
00:39:23,873 --> 00:39:25,005
‫أجل،أيها المدرب!

795
00:39:25,007 --> 00:39:26,206
‫هناك طريقان للخروج.

796
00:39:26,208 --> 00:39:29,611
‫إما أن أطردكم وإما أن تطلبوا البوق.

797
00:39:29,613 --> 00:39:30,812
‫لأنكم تعلمون.

798
00:39:30,814 --> 00:39:32,946
‫أنكم وضعتم أنفسكم في موقف خطير.

799
00:39:32,948 --> 00:39:35,183
‫كل ما عليكم فعله هو الضغط علي البوق،
‫وسيتوقف كل شئ.

800
00:39:35,185 --> 00:39:36,783
‫- أتريدين البوق؟
‫- لا،أيها المدرب.

801
00:39:36,785 --> 00:39:37,952
‫-أنت؟
‫- لا.أيهاالمدرب.

802
00:39:37,954 --> 00:39:39,588
‫- أيريد أحدكم البوق؟
‫- لا،أيها المدرب!

803
00:39:39,590 --> 00:39:44,293
‫جيد!مرحبا بكم،
‫لنحظي ببعض المرح.

804
00:39:45,730 --> 00:39:46,831
‫إنهضوا!

805
00:39:48,233 --> 00:39:49,566
‫إجلسوا!

806
00:39:49,568 --> 00:39:51,504
‫إستمروا بالحركة،يارفاق.
‫إستمروا بالحركة.

807
00:39:54,807 --> 00:39:55,972
‫أسفل!

808
00:39:55,974 --> 00:39:57,042
‫أعلي!

809
00:39:57,844 --> 00:39:59,411
‫أسفل!

810
00:39:59,413 --> 00:40:01,181
‫إصطدام!مجددا!

811
00:40:02,348 --> 00:40:04,081
‫- إضغطوا علي البوق وستعودون للمنزل.
‫- لا أيهاالمدرب.

812
00:40:04,083 --> 00:40:05,152
‫- إضغطي علي البوق!
‫- لا!

813
00:40:09,689 --> 00:40:13,925
‫?
?
?
?
لن أعود حتي تجف زجاجة النبيذ?
?
?
?

814
00:40:13,927 --> 00:40:16,260
‫?
?
?
?
لن أعود?
?
?
?

815
00:40:16,262 --> 00:40:20,501
‫?
?
?
?
حتي تثْمل السيارة،لن أعود?
?
?
?

816
00:40:21,536 --> 00:40:23,835
‫إذا صافحتكم،

817
00:40:23,837 --> 00:40:25,607
‫هذا يعني أنه هذه نهاية رحلتكم.

818
00:40:28,277 --> 00:40:29,545
‫شكرا لك علي وقتك.

819
00:40:35,083 --> 00:40:36,685
‫سأري بقيتكم غدا.

820
00:40:38,055 --> 00:40:39,620
‫لقد رحل"باري".

821
00:40:39,622 --> 00:40:42,089
‫إمسكوا المعصم.

822
00:40:42,091 --> 00:40:46,427
‫تمايلوا للأسفل،وإمسكوا الرأس.

823
00:40:46,429 --> 00:40:48,899
‫جيد،مجددا،هيا.

824
00:40:52,471 --> 00:40:55,604
‫إدفعي!إدفعي!حسنا،بقوة أكبر!

825
00:40:57,241 --> 00:40:59,075
‫قفي علي قدمك،
‫قفي علي قدمك.

826
00:40:59,077 --> 00:41:00,078
‫هل إنتهينا هنا؟

827
00:41:02,214 --> 00:41:03,982
‫حسنا،إذهبي إلي غرفة الملابس.

828
00:41:05,386 --> 00:41:07,284
‫هيا!"بايج"،إدفعيها،إدفعيها للأعلي.

829
00:41:07,286 --> 00:41:09,154
‫ماذا لو توجب عليك القيام بحركة"سوبليكس"للخلف،

830
00:41:09,156 --> 00:41:10,387
‫وتحملي أحدهم؟

831
00:41:10,389 --> 00:41:11,588
‫لن تستطيعي رفعه،وستسقطيه،

832
00:41:11,590 --> 00:41:12,958
‫علي رأسه،
‫و ستكسرين عنقه.

833
00:41:12,960 --> 00:41:14,291
‫وهذا سيعطيني طنا من الأعمال الورقية،

834
00:41:14,293 --> 00:41:16,595
‫وأنا أكره الأعمال الورقية،
‫أنا بالكاد أكتب"بايج".

835
00:41:16,597 --> 00:41:17,930
‫إدفعي للأعلي!

836
00:41:19,901 --> 00:41:23,435
‫إستمري!،جميل.
‫دفعة طويلة،قوية"كورتني"!

837
00:41:23,437 --> 00:41:25,137
‫هيا!أحسنت يا فتاة.

838
00:41:25,139 --> 00:41:26,973
‫هيا!

839
00:41:26,975 --> 00:41:29,775
‫دفعة قوية وطويلة.

840
00:41:46,029 --> 00:41:47,429
‫صباح الخير،يامحبي المصارعة.

841
00:41:47,431 --> 00:41:48,763
‫صباح الخير،أيهاالمدرب!

842
00:41:48,765 --> 00:41:50,531
‫أهلا بكم في الصف الترويجي.

843
00:41:50,533 --> 00:41:52,500
‫الأن،كما تعلمون جميعكم،
‫المصارعة مثل رواية قصة.

844
00:41:52,502 --> 00:41:55,005
‫إنها مثل المسلسل الدرامي الممتد.

845
00:41:55,007 --> 00:41:58,541
‫الخير ضد الشر،
‫أصحاب الوجه الطفولي ضد الخبثاء.

846
00:41:58,543 --> 00:41:59,642
‫ونحن نقوم برواية القصص كثيرا.

847
00:41:59,644 --> 00:42:00,742
‫داخل الحلبة عند المصارعة....

848
00:42:00,744 --> 00:42:04,845
‫ولكن من المهم جدا أن تستطيع رواية،
‫هذه القصة في الميكروفون.

849
00:42:04,149 --> 00:42:09,049
‫وهذا هو الجزء المهم لتتمكن؛
‫من التأثير في الجماهير.

850
00:42:07,819 --> 00:42:10,821
‫و هذه هي فرصتكم لتخبروهم من تكونون؟

851
00:42:10,823 --> 00:42:12,557
‫أخبروهم بقصصكم.

852
00:42:12,559 --> 00:42:15,559
‫يمكن ل"دابليو دابليو إي"وضعك،
‫في قائمة المصارعين الأساسيين.

853
00:42:15,561 --> 00:42:17,998
‫ولكن يمكن للجمهور فقط أن يبقيك فيها.

854
00:42:18,931 --> 00:42:20,831
‫من يريد البدء أولا؟

855
00:42:20,833 --> 00:42:23,303
‫إسمي"جيري لين"،

856
00:42:23,305 --> 00:42:25,504
‫ولربما أشبه الفتاة التي تقطن في الجوار....

857
00:42:25,506 --> 00:42:28,875
‫ولكن تحت هذا الجسد ألعاب نارية.

858
00:42:28,877 --> 00:42:31,244
‫وسوف أفاجئكم.

859
00:42:31,246 --> 00:42:34,047
‫- المعذرة؟

860
00:42:34,049 --> 00:42:35,315
‫إبنتي ذات العشر سنين.

861
00:42:35,317 --> 00:42:36,715
‫سألتني بعض الأسئلة،
‫لم أرد الآجابة عليها.

862
00:42:36,717 --> 00:42:37,818
‫- لنضعها معا.
‫- أجل.

863
00:42:37,820 --> 00:42:38,985
‫- ونبقيها في جملة واحدة.
‫- بالطبع.

864
00:42:38,987 --> 00:42:40,988
‫إسمي"أغسطس هايتس".

865
00:42:40,990 --> 00:42:43,323
‫- "أغسطس"؟
‫- "أغسطس هايتس".

866
00:42:43,325 --> 00:42:44,658
‫هل أنت لاعب"بولو"؟

867
00:42:44,660 --> 00:42:46,294
‫- لا.
‫- هل ستخرج للجمهور،

868
00:42:46,296 --> 00:42:47,696
‫- في زي لاعب"البولو"؟
‫- لا.

869
00:42:47,698 --> 00:42:48,830
‫كيف إبتكرت إسم"أغسطس هايتس"؟

870
00:42:48,832 --> 00:42:49,897
‫إنه إسمي الحقيقي.

871
00:42:49,899 --> 00:42:51,032
‫- أهو كذلك حقا؟
‫- أجل.

872
00:42:51,034 --> 00:42:52,400
‫حسنا،لنبدأ من جديد.

873
00:42:52,402 --> 00:42:54,170
‫إسمي"أغسطس هايتس".

874
00:42:54,172 --> 00:42:55,938
‫هل أنت الرجل الذي سيَرِث شركة بيرة؟

875
00:42:55,940 --> 00:42:57,239
‫- لا.

876
00:42:57,241 --> 00:42:58,407
‫لنعطيك إسم مصارع.

877
00:42:58,409 --> 00:42:59,641
‫"أغسطس هايتس"،يبدو مثل الرجل...

878
00:42:59,643 --> 00:43:01,945
‫الذي سيطلب منك بكل أدب بعض الزبد.

879
00:43:03,381 --> 00:43:06,115
‫إسمي"بايج"،وأنا مشحونة بالغضب.

880
00:43:06,117 --> 00:43:08,551
‫الفتيات يردن أن يصبحوا مثلي،
‫والشباب يريد أن يتعارف علي.

881
00:43:08,553 --> 00:43:10,888
‫وقد يبدوا هذا تفاخرا ولكنه ليس كذلك،
‫حتي وإن كان حقيقيا.

882
00:43:10,890 --> 00:43:12,790
‫إن الأمر لايتعلق بحجم الكلب في المعركة....

883
00:43:12,792 --> 00:43:14,357
‫ولكنه يتعلق بحجم الرغبة في القتال التي بداخل الكلب.

884
00:43:14,359 --> 00:43:17,463
‫وهذا الكلب علي وشك أن يعض بقوة!

885
00:43:18,630 --> 00:43:19,798
‫أعجبني هذا.

886
00:43:19,800 --> 00:43:21,032
‫حقا؟

887
00:43:21,034 --> 00:43:22,700
‫عندما سمعتها منذ عشرين عاما.

888
00:43:22,702 --> 00:43:25,271
‫تلك،يمكن أن تكون الجمل،
‫التي تخرج من الفانوس السحري.

889
00:43:25,273 --> 00:43:27,606
‫حسنا،ولكن الناس أحببتها في"نورتش"،لذا..

890
00:43:27,608 --> 00:43:28,808
‫أجل،ولكن الناس هنا لديهم قنوات الدش،

891
00:43:28,810 --> 00:43:30,176
‫مياه جارية وكهرباء...

892
00:43:30,178 --> 00:43:32,143
‫وقد سمعوا شقيقهم الصغير ذو الخمس سنوات...

893
00:43:32,145 --> 00:43:33,413
‫يستخدمها علي طاولة الطعام.

894
00:43:33,415 --> 00:43:34,547
‫إن كنت ستخرجين وتقولين هذه الكلمات،

895
00:43:34,549 --> 00:43:35,915
‫أمام حشد حي هنا...

896
00:43:35,917 --> 00:43:37,616
‫فكأنما ترمين لحم مقطع ومفروم لقطيع من الضباع.

897
00:43:37,618 --> 00:43:38,985
‫و سيأكلونك أنت.

898
00:43:38,987 --> 00:43:41,555
‫يجب أن تجدي شئ خاص بك أنت.

899
00:43:41,557 --> 00:43:44,224
‫شئ أنت من تقولينه فقط.

900
00:43:44,226 --> 00:43:45,894
‫حسنا،لننتقل إلي التالي.

901
00:43:47,162 --> 00:43:49,163
‫إسمي"نيك بارنز".

902
00:43:49,165 --> 00:43:51,866
‫لهؤلاء الذين لا يعرفونني،
‫دعوني أخبركم.

903
00:43:51,868 --> 00:43:53,100
‫من أين أنا....

904
00:43:53,102 --> 00:43:54,835
‫...عليك أن تعمل بجد لتحصل علي ما تريد.

905
00:43:54,837 --> 00:43:59,177
‫ولكن ما أراه هنا هو مجموعة من،
‫المصارعين الكسالي الطامعون في الشهرة.

906
00:44:03,280 --> 00:44:05,784
‫- إفعلها!
‫- أفعلها؟حقا؟

907
00:44:10,321 --> 00:44:11,356
‫حسنا.

908
00:44:28,843 --> 00:44:30,276
‫"هاتش"يتحدث.

909
00:44:30,278 --> 00:44:33,579
‫مرحبا يا سيد"مورغان".
‫أنا "زاك زودياك"أتصل مجددا.

910
00:44:33,581 --> 00:44:35,716
‫أردتك فقط أن تتفقد شريطي التسجيلي.

911
00:44:36,518 --> 00:44:37,683
‫لقد راجعناه.

912
00:44:37,685 --> 00:44:40,186
‫ولقد كنا جميعا مندهشين.

913
00:44:40,188 --> 00:44:41,554
‫شكرا لك،ياسيدي،
‫شكرا لك،شكرا لك.

914
00:44:41,556 --> 00:44:43,192
‫هذا يعني لي الكثير،شكرا لك.

915
00:44:44,391 --> 00:44:47,530
‫ولكن مازالت الإجابة"لا".

916
00:44:50,834 --> 00:44:53,367
‫هل يمكنني التحدث إلي شخص أخر،من فضلك؟

917
00:44:53,369 --> 00:44:55,370
‫شخص أعلي في المنصب.

918
00:44:55,372 --> 00:44:57,074
‫لا يمكنك.

919
00:44:58,843 --> 00:45:02,043
‫سيدي،لا أعتقد بأنك تفهمني.

920
00:45:02,045 --> 00:45:03,712
‫أتعرف،إنه حلمي هذا.

921
00:45:03,714 --> 00:45:05,314
‫أنا أتفهم.

922
00:45:05,316 --> 00:45:07,017
‫لا،أنت لا تفهم.

923
00:45:07,019 --> 00:45:08,985
‫إنصت،لدي طفل الأن،يا سيدي.

924
00:45:08,987 --> 00:45:12,588
‫ولقد قطعت وعودا لصديقتي.

925
00:45:12,590 --> 00:45:15,024
‫نحن نبحث عن شئ أنت لا تمتلكه.

926
00:45:15,026 --> 00:45:16,926
‫إذا،ما هو؟

927
00:45:16,928 --> 00:45:18,495
‫شئ إضافي.

928
00:45:18,497 --> 00:45:20,397
‫- شئ إضافي؟
‫- الشرارة.

929
00:45:20,399 --> 00:45:23,399
‫لدي هذه،لدي الكثير منها،ياصديقي.

930
00:45:23,401 --> 00:45:24,668
‫لا.أنت لاتملكها.

931
00:45:24,670 --> 00:45:26,039
‫بلي،أنا أملكها.

932
00:45:26,940 --> 00:45:28,008
‫لا.أنت لاتملكها.

933
00:45:28,842 --> 00:45:30,744
‫وماذا؟ولكن أختي لديها؟

934
00:45:33,948 --> 00:45:35,613
‫إنس بشأن هذا الأمر،يابني.

935
00:45:35,615 --> 00:45:38,950
‫أرجوك،لا تفعل هذا،لا تفعل،
‫حسنا،لا تفعل.

936
00:45:38,952 --> 00:45:40,118
‫إنس بشأن هذا الأمر.

937
00:45:40,120 --> 00:45:41,453
‫لا،لايمكنني نسيان هذا الأمر.

938
00:45:41,455 --> 00:45:43,792
‫لأن هذا كل ما أستطيع فعله،حسنا؟

939
00:45:45,226 --> 00:45:48,195
‫لذا،سيتوجب عليك أن تجد شئ آخر.

940
00:45:48,197 --> 00:45:49,929
‫-وداعا.
‫-أنا......

941
00:45:56,238 --> 00:45:57,606
‫ياللمسيح!

942
00:46:14,994 --> 00:46:17,626
‫ياإلهي،أنا آسفة،
‫هل أنت بخير؟

943
00:46:17,628 --> 00:46:18,762
‫من المفترض أن تنفذيها،

944
00:46:18,764 --> 00:46:20,229
‫لا أن تركليني في مبيضي.

945
00:46:20,231 --> 00:46:21,732
‫آسفة.

946
00:46:21,734 --> 00:46:23,902
‫حسنا،لا يهم،
‫لنبدأ من جديد.

947
00:46:26,939 --> 00:46:28,739
‫ياإلهي.

948
00:46:28,741 --> 00:46:29,973
‫أنا آسفة.

949
00:46:29,975 --> 00:46:31,976
‫- ماذا كان هذا؟
‫- هذا مجرد خطأ.

950
00:46:31,978 --> 00:46:33,177
‫لا،أنا أعرف مصارعين،

951
00:46:33,179 --> 00:46:34,746
‫مشلولين بسبب الأخطاء.

952
00:46:34,748 --> 00:46:36,448
‫أين تصارعتي من قبل؟

953
00:46:36,450 --> 00:46:37,682
‫لم أتصارع من قبل.

954
00:46:37,684 --> 00:46:38,952
‫إذا،ماذا كنت تفعلين؟

955
00:46:39,820 --> 00:46:40,989
‫عارِضة أزْياء.

956
00:46:42,656 --> 00:46:45,024
‫حسنا.

957
00:46:45,026 --> 00:46:47,861
‫يجب أن تنظري إلي حتي أعرف متي تتحركين.

958
00:46:47,863 --> 00:46:49,096
‫حسنا.

959
00:46:54,871 --> 00:46:56,706
‫- ياإلهي!
‫- ياللمسيح!

960
00:46:58,007 --> 00:46:59,206
‫ماذا حدث؟

961
00:46:59,208 --> 00:47:01,207
‫لقد صفعتها عن قصد.

962
00:47:01,209 --> 00:47:03,044
‫لا،لقد كانت هذه مُخالَصة.

963
00:47:03,046 --> 00:47:04,946
‫- ولكنها بدت كصفعة.
‫- إنها تسمي إيصال المُخالَصة.

964
00:47:04,948 --> 00:47:06,680
‫إذا أخطئتي بحركة،فإنك تتلقين مُخالَصة.

965
00:47:06,682 --> 00:47:08,616
‫- حسنا،إعتذري لها.
‫- لماذا؟

966
00:47:08,618 --> 00:47:09,952
‫المُخالَصات مهمة جدا.

967
00:47:09,954 --> 00:47:11,554
‫إنها تعلمك ألا تقع بنفس الخطأ مرتين.

968
00:47:11,556 --> 00:47:13,856
‫نحن لا نقوم بمُخالَصات هنا،
‫لقد قلت إعتذري لها.

969
00:47:13,858 --> 00:47:16,057
‫حسنا،ولكن يجب أن تفعل هذه،حتي يتعلموا سريعا.

970
00:47:16,059 --> 00:47:17,226
‫عندما كنت أتعلم،

971
00:47:17,228 --> 00:47:18,793
‫تلقيت الكثير من المُخالَصات من أخي.

972
00:47:18,795 --> 00:47:20,497
‫هذه ليست حظيرة للمصارعة.

973
00:47:20,499 --> 00:47:21,698
‫هذا ال"إن إكس تي".

974
00:47:21,700 --> 00:47:23,834
‫لا نقوم بهذه الأشياء هنا.

975
00:47:23,836 --> 00:47:25,368
‫لذا،لقد قلت إعتذري لها.

976
00:47:25,370 --> 00:47:27,169
‫وإلا تفعلين أي شئ آخر،أتوقع منك فعله.

977
00:47:27,171 --> 00:47:28,404
‫لقد كنت أحاول تعليمها فقط.

978
00:47:28,406 --> 00:47:31,078
‫"بايح"لقد قلت لك أن تعتذري لها!

979
00:47:34,514 --> 00:47:36,246
‫أنا آسفة.

980
00:47:36,248 --> 00:47:37,384
‫لا بأس.

981
00:47:39,720 --> 00:47:42,189
‫حسنا،عدن إلي عملكم.

982
00:47:46,693 --> 00:47:47,860
‫هل أنت بخير؟

983
00:47:47,862 --> 00:47:49,161
‫أجل،أتريدين التبديل؟

984
00:47:49,163 --> 00:47:51,230
‫أجل،أجل،سأدخل.

985
00:47:51,232 --> 00:47:53,699
‫لقد إفتقدتكم جميعا.

986
00:47:53,701 --> 00:47:56,201
‫أنا فقط أستلقي مستيقظة،أفكر بشأن ما تفعلونه.

987
00:47:56,203 --> 00:47:58,372
‫لم أقابل"كايدن"حتي الأن.

988
00:47:58,374 --> 00:48:00,106
‫لا تفوتين الكثير،إنه يتبول ويتبرز وحسب.

989
00:48:00,108 --> 00:48:01,941
‫كيف حال التدريب،ياعزيزتي؟

990
00:48:01,943 --> 00:48:03,110
‫صعب جدا.

991
00:48:03,112 --> 00:48:04,311
‫أعني،يجب أن يكون صعب.

992
00:48:04,313 --> 00:48:06,115
‫إذا كان سهلا،يمكن لأي شخص ضعيف أن يفعلها.

993
00:48:07,451 --> 00:48:08,850
‫كيف حال مبارياتك؟

994
00:48:08,852 --> 00:48:11,118
‫كل الفتيات الأخريات جميلات.

995
00:48:11,120 --> 00:48:12,286
‫أجل،لقد تم إختيارهن.

996
00:48:12,288 --> 00:48:13,654
‫من أجل مظهرهم فقط،بخلافك أنت.

997
00:48:13,656 --> 00:48:15,723
‫- شكرا لك،ياأمي.
‫- لا،لم أقصد هذا،حسنا؟

998
00:48:15,725 --> 00:48:16,992
‫أعني أن ال"دابليو دابليو إي".

999
00:48:16,994 --> 00:48:19,195
‫يختارون عارضات الأزياء والمشجعات والفتيات،

1000
00:48:19,197 --> 00:48:20,362
‫الساعيات لنيل الشهرة.

1001
00:48:20,364 --> 00:48:21,796
‫بهز أثدائهن ومؤخراتهن.

1002
00:48:21,798 --> 00:48:23,566
‫ليس لديهم فتاة ذات خبرة بالمصارعة مثلك.

1003
00:48:23,568 --> 00:48:25,034
‫ستدهشينهم.

1004
00:48:25,036 --> 00:48:26,370
‫علي الأرجح.

1005
00:48:26,372 --> 00:48:28,272
‫منذ أن أعلنا إنضمامك لل"دابليو دابليو إي"،

1006
00:48:28,274 --> 00:48:31,774
‫وقد أصبح الوضع جنونيا هنا.

1007
00:48:31,776 --> 00:48:34,076
‫نبيع الكثير من البضاعة.

1008
00:48:34,078 --> 00:48:35,080
‫أية بضاعة؟

1009
00:48:38,384 --> 00:48:39,451
‫من هذه؟

1010
00:48:39,453 --> 00:48:41,119
‫- إنها أنت،أليس كذلك؟
‫- أنت.

1011
00:48:41,121 --> 00:48:42,289
‫من يصنعها؟

1012
00:48:45,157 --> 00:48:46,591
‫هل تدير مصنعا إستغلاليا؟

1013
00:48:46,593 --> 00:48:48,292
‫إنه ليس مصنعا إستغلاليا!

1014
00:48:48,294 --> 00:48:49,962
‫لا،في المصنع الإستغلالي،تحصلين علي المال.

1015
00:48:49,964 --> 00:48:53,232
‫حسنا،لا مزيد من الأرز لك،حسنا؟

1016
00:48:53,234 --> 00:48:54,633
‫مهلا،عزيزتي.

1017
00:48:54,635 --> 00:48:56,335
‫و العنصر الأكثر مبيعا.

1018
00:48:56,337 --> 00:48:57,503
‫إنظري.

1019
00:48:57,505 --> 00:48:58,771
‫صور موقعة.

1020
00:48:58,773 --> 00:48:59,873
‫ولكن من يوقع عليهم؟

1021
00:48:59,875 --> 00:49:02,141
‫من تعتقدين؟لقد كدت أصاب بالشلل.

1022
00:49:02,143 --> 00:49:04,845
‫أجل،ولكن هذا من الإستمناء،لا من الكتابة.

1023
00:49:04,847 --> 00:49:06,847
‫إنتظروا،يارفاق ولكن"Paige"يجب أن تحتوي علي حرف(I).

1024
00:49:06,849 --> 00:49:08,649
‫حقا؟

1025
00:49:08,651 --> 00:49:11,019
‫أجل.

1026
00:49:11,021 --> 00:49:13,019
‫حسنا،لا يهم.

1027
00:49:13,021 --> 00:49:14,690
‫معجبينك لا يجيدون القراءة علي أية حال.

1028
00:49:14,692 --> 00:49:17,424
‫إسمعي،لدي فكرة رائعة بمناسبة عيد الكريسماس.

1029
00:49:17,426 --> 00:49:20,663
‫"زاك زودياك"ضد بطلة ال"دابليو دابليو إي"....

1030
00:49:20,665 --> 00:49:23,364
‫"بايج"!
‫"بايج"!

1031
00:49:23,366 --> 00:49:25,100
‫لا أعرف،يا أبي،
‫لست واثقة.

1032
00:49:25,102 --> 00:49:26,202
‫ستفوزين.

1033
00:49:26,204 --> 00:49:27,370
‫الجماهير ستحب ذلك.

1034
00:49:27,372 --> 00:49:28,903
‫ما رأيك يا"زاك"؟

1035
00:49:28,905 --> 00:49:31,707
‫"زاك"،معجب بهذه الفكرة!
‫لقد بعنا الكثير من التذاكر.

1036
00:49:31,709 --> 00:49:33,676
‫إنتظروا،أنتم بعتم التذاكر؟
‫بدون أن تخبروني؟

1037
00:49:33,678 --> 00:49:36,647
‫نحن نخبرك الأن.

1038
00:49:36,649 --> 00:49:39,549
‫إنظري لهذا!إنظىي لهذا!
‫هذا كله بسببك.

1039
00:49:39,551 --> 00:49:41,018
‫يجب أن تكوني فخورة.

1040
00:49:41,020 --> 00:49:42,987
‫أنتي تفعلين هذا من أجل عائلتك.

1041
00:49:42,989 --> 00:49:44,454
‫والأن،تخيلي أنك إنضممت إلي،
‫الفريق الأساسي للمصارعين،حسنا؟

1042
00:49:44,456 --> 00:49:45,659
‫سنجني الملايين!

1043
00:49:47,693 --> 00:49:49,793
‫ماذا لو لم أنضم إلي الفريق الأساسي؟

1044
00:49:49,795 --> 00:49:53,131
‫ماذا؟لا تقولي هذا،ياعزيزيتي.

1045
00:49:53,133 --> 00:49:57,102
‫إسمعي،إعملي بجد وحسب،حسنا؟
‫وحافظي علي تركيزك.

1046
00:49:57,104 --> 00:49:59,203
‫نحن جميعا فخورين بك،
‫نحن نؤمن بك.

1047
00:49:59,205 --> 00:50:01,006
‫حسنا،وداعا،ياعزيزتي.

1048
00:50:01,008 --> 00:50:02,842
‫- أحبك"رايا".نحبك"رايا".
‫-وداعا.

1049
00:50:02,844 --> 00:50:04,679
‫الوداع،نحبك"رايا".

1050
00:50:11,854 --> 00:50:13,854
‫إنه ليس الأذكي.

1051
00:50:13,856 --> 00:50:16,223
‫أجل،لقد سقط علي رأسه مرات عديده.

1052
00:50:16,225 --> 00:50:18,225
‫مرحبا!

1053
00:50:18,227 --> 00:50:21,496
‫أردت فقط أن أوضح لكم معني المُخالَصة.

1054
00:50:21,498 --> 00:50:25,067
‫لقد كنت متعصبة،لأن"كريستين"...

1055
00:50:25,069 --> 00:50:27,568
‫منذ بضعة شهور،كانت مجرد عارِضة أَزْياء.

1056
00:50:27,570 --> 00:50:29,938
‫في بعض الأحيان،يختار"الدابليو دابليو إي"فتيات...

1057
00:50:29,940 --> 00:50:31,673
‫يردن فقط هز أثدائهن ومؤخراتهن.

1058
00:50:31,675 --> 00:50:33,176
‫ويحصلن علي الشهرة بشكل أساسي.

1059
00:50:33,178 --> 00:50:35,681
‫مثل المشجعات، عارِضات الأَزْياءٍ،والراقصات،
‫مهما يكن.

1060
00:50:36,381 --> 00:50:37,383
‫لقدكنت عارِضة أَزْياء.

1061
00:50:38,383 --> 00:50:39,548
‫صحيح.

1062
00:50:39,550 --> 00:50:40,552
‫أنا مشجعة.

1063
00:50:42,054 --> 00:50:43,686
‫رائع.

1064
00:50:43,688 --> 00:50:46,192
‫حسنا،علي الأقل لستن راقصات.

1065
00:50:50,131 --> 00:50:51,299
‫أنا....

1066
00:50:53,367 --> 00:50:54,935
‫أراكما لا حقا!

1067
00:50:56,202 --> 00:50:57,535
‫- سيداتي سادتي...

1068
00:50:57,537 --> 00:50:59,137
‫نحن في ال"إن إكس تي".

1069
00:50:59,139 --> 00:51:02,274
‫وها قد بدأ المستقبل.

1070
00:51:02,276 --> 00:51:04,609
‫أقدم لعالم"الدابليو دابليو إي"...

1071
00:51:04,611 --> 00:51:05,978
‫ولأول مرة.

1072
00:51:05,980 --> 00:51:08,313
‫"ماديسون"!

1073
00:51:13,088 --> 00:51:16,923
‫ورحبوا ب"جيري لين"!

1074
00:51:19,129 --> 00:51:22,399
‫ومرحبا ب"كريستين"!

1075
00:51:23,198 --> 00:51:24,767
‫أحبك،"كريستين".

1076
00:51:26,403 --> 00:51:28,771
‫وبعيدا من هنا من المملكة المتحدة...

1077
00:51:28,773 --> 00:51:32,974
‫"بايج"!

1078
00:51:39,785 --> 00:51:41,350
‫حسنا،هذا ما دفعت لأجله،

1079
00:51:41,352 --> 00:51:43,319
‫ثلاث فتيات مثيرات وجدتي الميتة.

1080
00:51:45,357 --> 00:51:46,622
‫إنظروا إلي الجانب الإيجابي.

1081
00:51:46,624 --> 00:51:48,793
‫علي الأقل،هي لا ترتدي البكيني.

1082
00:51:50,996 --> 00:51:55,132
‫ولقد حان الوقت للتحدي الترويجي لفتيات"الدابليو دابليو إي"!

1083
00:52:02,309 --> 00:52:05,810
‫إسمي"كريستين".

1084
00:52:05,812 --> 00:52:10,549
‫وأنا مستقبل ال"إن إكس تي".

1085
00:52:10,551 --> 00:52:13,853
‫والمستقبل يبدو جيدا.

1086
00:52:15,623 --> 00:52:18,459
‫ولكن ما يمكنني قوله حيال"بايج"؟

1087
00:52:18,461 --> 00:52:20,160
‫أين قطتك السوداء؟

1088
00:52:20,162 --> 00:52:22,332
‫سأقول بأني،سأعيد ترتيب أسنانك.

1089
00:52:22,898 --> 00:52:24,332
‫أوه!

1090
00:52:24,334 --> 00:52:27,469
‫ولكنك بريطانية،وسيبدو هذا وكأنني أسدي معروفا لك!

1091
00:52:31,007 --> 00:52:33,540
‫والأن،يمكن أن يكون العالم مكانا مظلما جدا.

1092
00:52:33,542 --> 00:52:37,646
‫ولهذا يحتاج الناس لضوء الشمس والجمال.

1093
00:52:37,648 --> 00:52:41,550
‫ولهذا،سأضع عصا المكنسة في مؤخرتك،

1094
00:52:41,552 --> 00:52:44,753
‫لتعود بك إلي منزلك في"هوغوارت"،

1095
00:52:56,202 --> 00:52:57,568
‫ماذا لديك؟

1096
00:53:01,941 --> 00:53:04,343
‫هيا،يا"أوزي أوسبورن"!

1097
00:53:04,345 --> 00:53:05,544
‫غني لنا شئ.

1098
00:53:10,049 --> 00:53:14,253
‫تحدثي!
‫قوة المسيح تأمرك بذلك!

1099
00:53:14,255 --> 00:53:16,556
‫لا يمكننا سماعك!

1100
00:53:16,558 --> 00:53:19,259
‫لا يمكننا سماعك!

1101
00:53:19,261 --> 00:53:21,795
‫لا يمكننا سماعك!

1102
00:53:21,797 --> 00:53:23,798
‫لا يمكننا سماعك!

1103
00:53:23,800 --> 00:53:25,633
‫أنت سيئة.

1104
00:53:27,069 --> 00:53:28,939
‫غريبة الأطوار!

1105
00:53:37,114 --> 00:53:38,813
‫أجل،سيكون عليك أن تعتادي علي ذلك،

1106
00:53:38,815 --> 00:53:40,417
‫-أجل.
‫-بالطبع

1107
00:53:41,585 --> 00:53:42,587
‫مهلا،هل أنت بخير؟

1108
00:54:28,269 --> 00:54:30,472
‫يا للمسيح،يا"زاك"!

1109
00:54:50,729 --> 00:54:54,800
‫مرحبا!هذا "زاك"،من فضلك إترك رسالة.

1110
00:55:17,691 --> 00:55:19,494
‫لقد وصل"زاك"،لقد وصل"زاك"،
‫لنذهب جميعا،لنذهب.

1111
00:55:22,096 --> 00:55:23,665
‫حسنا،لنذهب!
‫هيا!لنفعلها.

1112
00:55:28,438 --> 00:55:30,238
‫ما الذي يحدث؟

1113
00:55:32,742 --> 00:55:33,841
‫لماذا غادر هكذا؟

1114
00:55:33,843 --> 00:55:34,908
‫يا صاح؟

1115
00:55:34,910 --> 00:55:36,175
‫يا رفاق،لن نتصارع اليوم.

1116
00:55:36,177 --> 00:55:37,378
‫أفهم من ذلك أننا لن نتصارع اليوم.

1117
00:55:37,380 --> 00:55:38,612
‫أجل.

1118
00:56:32,273 --> 00:56:33,438
‫- مرحبا!
‫- مرحبا!

1119
00:56:33,440 --> 00:56:35,108
‫مهلا!

1120
00:56:35,110 --> 00:56:36,644
‫أنت شقراء.

1121
00:56:36,646 --> 00:56:37,812
‫أجل.

1122
00:56:37,814 --> 00:56:39,946
‫فكرت في تغييره قليلا.

1123
00:56:39,948 --> 00:56:41,481
‫من فعل هذا لك؟

1124
00:56:41,483 --> 00:56:42,783
‫فعلته بنفسي.

1125
00:56:42,785 --> 00:56:43,850
‫- حقا؟
‫- ليلة أمس،أجل.

1126
00:56:43,852 --> 00:56:45,656
‫- أجل.
‫- جميل!

1127
00:56:46,322 --> 00:56:47,489
‫و حصلتي علي بشرة بنية.

1128
00:56:47,491 --> 00:56:48,822
‫فعلتها بنفسي،أيضا.

1129
00:56:48,824 --> 00:56:50,592
‫- يبدو طبيعيا.
‫- جميل!

1130
00:56:50,594 --> 00:56:52,259
‫من الجيد أنك قمت ببعض التغييرات.

1131
00:56:52,261 --> 00:56:53,464
‫- أجل.
‫- أحيانا،أود فعل ذلك.

1132
00:56:55,166 --> 00:56:56,501
‫هل إنفصل أحدهم عنك؟

1133
00:56:57,367 --> 00:56:58,602
‫لا.

1134
00:57:03,041 --> 00:57:04,174
‫مهما يكن.

1135
00:57:04,176 --> 00:57:05,275
‫حسنا،أيجب أن نركب؟

1136
00:57:05,277 --> 00:57:06,375
‫أجل!

1137
00:57:06,377 --> 00:57:07,713
‫حسنا،لنذهب ونحصل علي مقعد.

1138
00:57:13,854 --> 00:57:16,954
‫هذا هو آخر يوم لنا،قبل الإجازة!

1139
00:57:16,956 --> 00:57:18,990
‫لن آراكم لمدة أسبوع.

1140
00:57:18,992 --> 00:57:22,892
‫لذا،من فضلكم،أظهروا لي،
‫أنكم تريدون أن تكونوا هنا.

1141
00:57:30,904 --> 00:57:32,239
‫قاتلوا من أجل هذا!

1142
00:57:42,083 --> 00:57:43,917
‫هيا!
‫أخريجيها من الحلبة!

1143
00:57:43,919 --> 00:57:46,388
‫دعوني أري إلي أي مدي تريدون هذا!

1144
00:57:52,996 --> 00:57:54,595
‫المجموعة التالية،إستعدوا!

1145
00:58:00,371 --> 00:58:02,571
‫لا تشعرن بالخجل بشأن هذا!

1146
00:58:06,879 --> 00:58:09,245
‫أتردن أن تكن في العناوين،
‫الرئيسية في مجلة"جنون المصارعة".

1147
00:58:09,247 --> 00:58:11,583
‫أتودن أن تكن البطلات الناشئات.
‫حسنا،أظهروا لي هذا!

1148
00:58:15,955 --> 00:58:17,056
‫حسنا،هيا يا فتيات.

1149
00:58:22,128 --> 00:58:25,731
‫ها نحن ذا،إنظروا من غيرت مظهرها،
‫لتأتي بالمركز الأخير!

1150
00:58:27,399 --> 00:58:29,367
‫هيا!تبدين مثل نمر الجليد!

1151
00:58:29,369 --> 00:58:31,136
‫شكرا للرب علي السروايل التمويهية،

1152
00:58:31,138 --> 00:58:33,141
‫حتي لا يستطيع أن يراك الصيادون في الرمال!

1153
00:58:34,609 --> 00:58:36,442
‫إقلبن الإطار ثلاث مرات!

1154
00:58:39,145 --> 00:58:41,217
‫ثلاث مرات،أيتها البريطانية،إبدأي.

1155
00:58:54,663 --> 00:58:57,598
‫هذه مرتان،هيا.

1156
00:58:57,600 --> 00:58:59,665
‫كيف ستقلبين فتاة خمسة،
‫أيام في الأسبوع داخل الحلبة.

1157
00:59:00,003 --> 00:59:03,974
‫إذا لم تستطيعي قلب إطار دائري من المطاط؟

1158
00:59:08,545 --> 00:59:09,946
‫اللعنة،لا أستطيع!

1159
00:59:09,948 --> 00:59:12,448
‫لا أستطيع!...

1160
00:59:16,988 --> 00:59:18,122
‫إخرجي نفسك من مآستك.

1161
00:59:30,838 --> 00:59:33,274
‫فلتستعد المجموعة التالية،
‫لقد إنخفض معدل التوقعات.

1162
00:59:50,727 --> 00:59:53,060
‫لم أعد أعرف حتي إذا مازلت أريد البقاء هنا.

1163
00:59:53,062 --> 00:59:54,627
‫تحدثي عني مرى أخري من خلفي...

1164
00:59:54,629 --> 00:59:56,062
‫وأقسم لك أني سأعطيك ما هو أكثر من المُخالَصة.

1165
00:59:56,064 --> 00:59:57,465
‫لم أكن أتحدث عنك.

1166
00:59:57,467 --> 00:59:58,666
‫أنتن كاذبات.

1167
00:59:58,668 --> 00:59:59,900
‫- لم نكن نتحدث عنك.
‫- ياإلهي.

1168
00:59:59,902 --> 01:00:01,536
‫- لقد رأيتكم!
‫- لم نكن نتحدث عنك.

1169
01:00:01,538 --> 01:00:02,637
‫ماذا؟أتعتقدون أنني غبية؟

1170
01:00:02,639 --> 01:00:04,172
‫لقد كنت جالسة هنا أراقبكم!

1171
01:00:04,174 --> 01:00:05,676
‫نحن نتحدث بشأنها.

1172
01:00:07,211 --> 01:00:08,376
‫من تكون؟

1173
01:00:08,378 --> 01:00:09,912
‫إبنتي...

1174
01:00:09,914 --> 01:00:12,013
‫التي لم أرها منذ أربعة شهور لأنني هنا....

1175
01:00:12,015 --> 01:00:15,019
‫أتعايش مع هرائك،لتحصل هي علي حياة أفضل.

1176
01:00:16,254 --> 01:00:17,520
‫لم أعرف أن لديك إبنة.

1177
01:00:17,522 --> 01:00:20,589
‫لا،أنت لا تعرفين أي شئ بشأني.

1178
01:00:20,591 --> 01:00:22,694
‫أو بشأنهم،أو بشأن حياتنا،أو لماذا نحن هنا.

1179
01:00:23,728 --> 01:00:25,997
‫حسنا،لأنك لم تخبريني من قبل.

1180
01:00:25,999 --> 01:00:27,698
‫وأنتي لم تسئلين أبدا.

1181
01:00:27,700 --> 01:00:29,265
‫ولم قد تفعلين؟

1182
01:00:29,267 --> 01:00:30,436
‫نحن مجرد أثداء و مؤخرات،أليس كذلك؟

1183
01:00:54,530 --> 01:00:56,365
‫حسنا،قد قامت الفتيات بالتصويت.

1184
01:00:58,801 --> 01:01:01,136
‫أنت ملكة حفل لم الشمل.

1185
01:01:02,571 --> 01:01:03,573
‫شكرا لك.

1186
01:01:06,141 --> 01:01:08,445
‫كيف تعتقدين بأنه كيف سينتهي المطاف بك هنا؟

1187
01:01:11,482 --> 01:01:14,883
‫في الفرقة الرئيسية،
‫بطلة الناشئات.

1188
01:01:14,885 --> 01:01:16,218
‫أنت تعرفين أن اليوم،

1189
01:01:16,220 --> 01:01:18,421
‫كان يدور حول إثبات أنك تستحقين هذا.

1190
01:01:18,423 --> 01:01:19,424
‫صحيح؟

1191
01:01:21,392 --> 01:01:22,758
‫سأبدأ بإثبات وجودي.

1192
01:01:22,760 --> 01:01:25,494
‫عندنا تضعني مع مصارعين حقيقيين.

1193
01:01:25,496 --> 01:01:27,632
‫مصارعين مثل شقيقي.

1194
01:01:28,634 --> 01:01:30,935
‫شقيقك أشبه بالضحية.

1195
01:01:30,937 --> 01:01:32,836
‫- لا.
‫- أجل.

1196
01:01:32,838 --> 01:01:35,439
‫- لا!
‫- ثمة نجوم....

1197
01:01:35,441 --> 01:01:36,941
‫وهناك ضحايا الذين يتلقون الضربات..

1198
01:01:36,943 --> 01:01:38,175
‫حتي يجعلون النجوم يبدون في شكل أفضل.

1199
01:01:38,177 --> 01:01:39,743
‫وشقيقك أشبه بالضحية.

1200
01:01:39,745 --> 01:01:41,012
‫إنه مثل كيس الملاكمة.

1201
01:01:41,014 --> 01:01:43,648
‫إنه الشخص في الزي السئ،الذي لا يمتلك جماهير.

1202
01:01:43,650 --> 01:01:44,984
‫لا،أحضره إلي هنا.

1203
01:01:44,986 --> 01:01:48,187
‫أحضره إلي هنا،ثم ماذا؟

1204
01:01:48,189 --> 01:01:50,489
‫ونبقيه هنا لمدة مائتا يوما في السنة؟

1205
01:01:50,491 --> 01:01:53,193
‫يطارد الشهرة التي لن يحققها؟

1206
01:01:53,195 --> 01:01:55,093
‫بينما تضاجع زوجته عامل القمامة،

1207
01:01:55,095 --> 01:01:56,595
‫لأنه ليس موجودا بجوارها؟

1208
01:01:56,597 --> 01:01:59,700
‫وطفله لن يستطيع تذكر وجهه،من أجل ماذا؟

1209
01:01:59,702 --> 01:02:02,636
‫ربما سيحصل علي فرصة،
‫في حدث بمقابل مادي.

1210
01:02:02,638 --> 01:02:04,437
‫وسيحاول بشده ترك إنطباع....

1211
01:02:04,439 --> 01:02:06,107
‫لربما سيسمح لنجم حقيقي...

1212
01:02:06,109 --> 01:02:09,576
‫بأن يرميه من قفص علي إرتفاع،
‫ثلاثين قدم علي أرض خرسانية.

1213
01:02:09,578 --> 01:02:11,079
‫وتخرج عظام كتفه.

1214
01:02:11,081 --> 01:02:13,014
‫من مكانها،

1215
01:02:13,016 --> 01:02:14,950
‫لتمزقها إلي نصفين.

1216
01:02:14,952 --> 01:02:16,318
‫و عندها سيقول الطبيب:

1217
01:02:16,320 --> 01:02:19,387
‫(هذا كل شئ،لقد إنتهت حياتك الرياضية هنا).

1218
01:02:19,389 --> 01:02:21,290
‫ولكن لماذا يتوقف هنا؟
‫لن يتوقف.

1219
01:02:21,292 --> 01:02:24,227
‫ثم ستتركه زوجته وتأخذ الطفل.

1220
01:02:24,229 --> 01:02:25,895
‫ثم سيستمر في مطاردة حلمه الأجوف...

1221
01:02:25,897 --> 01:02:29,165
‫حتي يبقي بعيدا جدا،

1222
01:02:29,167 --> 01:02:30,900
‫عن أي شخص أحبه ذات مرة.

1223
01:02:30,902 --> 01:02:33,336
‫سيشعر بالمرارة و سيكون لئيما.

1224
01:02:34,507 --> 01:02:37,074
‫وسيكون بمفرده.

1225
01:02:37,076 --> 01:02:38,909
‫وسيتمني من الرب،أن يجعل إبنه.

1226
01:02:38,911 --> 01:02:40,881
‫يقوم بمكالمة هاتفية إليه.

1227
01:02:42,149 --> 01:02:45,350
‫هل هذه هي الحياة التي تتمنينها لشقيقك؟

1228
01:02:45,352 --> 01:02:47,721
‫لا،أنا أعرف أن هذا لن يحدث أبدا ل"زاك".

1229
01:02:49,322 --> 01:02:51,025
‫ولم أعتقد أن هذا كان سيحدث لي.

1230
01:02:54,429 --> 01:02:56,061
‫لم نختار شقيقك.

1231
01:02:56,063 --> 01:02:57,529
‫و لم يكن علينا أن نختارك أيضا.

1232
01:02:57,531 --> 01:02:58,730
‫أنت ضعيفة جسديا...

1233
01:02:58,732 --> 01:03:00,934
‫و ضعيفة روحيا.

1234
01:03:00,936 --> 01:03:04,204
‫أنت تعتقدين بأن الأمر صعب الأن،
‫ولكنه سيزداد صعوبة.

1235
01:03:04,206 --> 01:03:07,073
‫يجب أن تعودي لوطنك.

1236
01:03:07,075 --> 01:03:09,912
‫تصارعي مع عائلتك في سعادة.

1237
01:03:11,047 --> 01:03:12,915
‫هكذا سينتهي بك المطاف هنا.

1238
01:03:27,030 --> 01:03:30,933
‫ستكون هناك أربع جولات كبيرة،ياعزيزتي.

1239
01:03:30,935 --> 01:03:34,270
‫سيكون هناك حماس كبير بشأن مباراة الكريسماس.

1240
01:03:34,272 --> 01:03:35,605
‫أفكر في أنه علي تدبر،

1241
01:03:35,607 --> 01:03:38,745
‫ليلتين إن كنت ستبقين لفترة.

1242
01:03:46,652 --> 01:03:48,953
‫اللعنة،إنظروا إلي هذه البشرة البنية.

1243
01:03:48,955 --> 01:03:50,991
‫لقد إتصل"ويلي وونكا"وهو يريد أن،
‫تعودي للعمل في المصنع.

1244
01:03:52,124 --> 01:03:53,625
‫مرحبا،أمي.

1245
01:03:53,627 --> 01:03:55,395
‫تعالي هنا،يا عزيزتي.

1246
01:03:57,933 --> 01:03:59,331
‫- من جعلك تفعلين كل هذا؟
‫- من؟

1247
01:03:59,333 --> 01:04:01,934
‫- كل هذا.
‫- لا أحد.

1248
01:04:01,936 --> 01:04:04,940
‫-إنها أمريكا،إنها مختلفة.
‫- صحيح.

1249
01:04:06,109 --> 01:04:07,607
‫علي أية حال،
‫كيف حال الطفل؟و"كورتني"؟

1250
01:04:07,609 --> 01:04:09,075
‫- "كادين"جميل،أجل.
‫- حقا؟

1251
01:04:09,077 --> 01:04:10,910
‫- أجل.
‫- وكيف حال"زاك"؟

1252
01:04:10,912 --> 01:04:13,147
‫- أجل،لا،إنه بخير.
‫- حقا؟

1253
01:04:13,149 --> 01:04:14,817
‫- أجل،إنه بخير.
‫- حسنا.

1254
01:04:33,037 --> 01:04:34,039
‫مرحبا!

1255
01:04:36,808 --> 01:04:38,676
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1256
01:04:38,678 --> 01:04:40,978
‫- هل أنت بخير؟
‫- كيف حالك؟

1257
01:04:40,980 --> 01:04:42,746
‫أجل،بخير،بخير.

1258
01:04:42,748 --> 01:04:44,481
‫كيف حالك؟

1259
01:04:44,483 --> 01:04:46,283
‫أجل،بخير.

1260
01:04:46,285 --> 01:04:49,019
‫لقد حاولت الإتصال بك العديد من المرات،ولكن..

1261
01:04:49,021 --> 01:04:52,222
‫أجل،كان هاتفي مغلقا علي الأرجح،
‫"كايدن"...

1262
01:04:52,224 --> 01:04:53,457
‫و الكثير من العمل.

1263
01:04:53,459 --> 01:04:54,828
‫حسنا.

1264
01:04:58,533 --> 01:05:00,067
‫كيف هي أمريكا؟

1265
01:05:01,268 --> 01:05:03,335
‫حسنا.

1266
01:05:03,337 --> 01:05:06,738
‫حسنا،لقدكنت أريد أن أتحدث معك.

1267
01:05:06,740 --> 01:05:08,643
‫بشأن هذا الأمر،في الواقع.

1268
01:05:13,549 --> 01:05:14,551
‫لن أعود مجددا.

1269
01:05:19,654 --> 01:05:22,323
‫إنه أصعب مما إعتقدنا علي الإطلاق.

1270
01:05:22,325 --> 01:05:24,362
‫وأنا....وأنا لا يمكنني فعلها.

1271
01:05:30,333 --> 01:05:31,566
‫كنت آمل أن تساعدني،

1272
01:05:31,568 --> 01:05:34,072
‫في إخبار أبي وأمي بشأن هذا لاحقا.

1273
01:05:36,673 --> 01:05:38,941
‫- أجل،أجل،بالتأكيد.

1274
01:05:38,943 --> 01:05:40,743
‫شكرا لك.

1275
01:05:40,745 --> 01:05:42,679
‫من فضلكم،رحبوا....

1276
01:05:42,681 --> 01:05:45,047
‫ببطل حلبة"الدابليو إيه دابليو"...

1277
01:05:45,049 --> 01:05:48,552
‫الذي لا يمكن إيقافه أو ترويضه.

1278
01:05:48,554 --> 01:05:51,088
‫"زاك زودياك".

1279
01:06:01,569 --> 01:06:04,770
‫ولهذه الليلة فقط،..

1280
01:06:04,772 --> 01:06:08,306
‫نجمة"الدابليو دابليو إي".

1281
01:06:08,308 --> 01:06:10,811
‫القادمة من أمريكا.

1282
01:06:10,813 --> 01:06:14,881
‫ملكة هذا الحفل،وإبنتي العزيزة.

1283
01:06:14,883 --> 01:06:17,316
‫"بايج"!

1284
01:06:20,323 --> 01:06:22,725
‫-أجل،"بايج"!
‫-نحبك"بايج"!

1285
01:06:32,470 --> 01:06:33,971
‫حسنا،لنبدأ.

1286
01:06:37,641 --> 01:06:38,939
‫القليل من الهجوم والدفاع.

1287
01:06:38,941 --> 01:06:40,109
‫أخرجوا أفضل ما لديكم.

1288
01:06:40,111 --> 01:06:41,678
‫وفي آخر دقيقة،إقضي عليه،حسنا؟

1289
01:06:41,680 --> 01:06:44,446
‫- جيد،لنبدأ،حسنا؟

1290
01:06:44,448 --> 01:06:45,949
‫هل أنتما مستعدان؟
‫إقرع الجرس.

1291
01:06:45,951 --> 01:06:48,783
‫-هيا،ياإبنتي!
‫- هيا يا"بايج"!

1292
01:06:55,661 --> 01:06:57,297
‫هيا،يافتاة.

1293
01:07:03,269 --> 01:07:04,304
‫أجل.

1294
01:07:09,543 --> 01:07:10,710
‫"زاك'،هيا.

1295
01:07:10,712 --> 01:07:11,880
‫- "زاك".
‫- إخرج،"زاك"!

1296
01:07:17,986 --> 01:07:19,055
‫ما الذي يفعله؟

1297
01:07:21,656 --> 01:07:22,691
‫ماذا؟

1298
01:07:24,660 --> 01:07:25,695
‫- "زاك"!
‫- "زاك"!

1299
01:07:29,665 --> 01:07:30,667
‫أنت!

1300
01:07:37,073 --> 01:07:38,272
‫هَوِّن الأمر قليلا،حسنا؟

1301
01:07:38,274 --> 01:07:39,977
‫أنت تقاتل بشدة.

1302
01:07:41,211 --> 01:07:42,512
‫لا،لا،لا "زاك"لا تفعل!

1303
01:07:46,017 --> 01:07:48,185
‫- أيهاالحكم،تدخل!
‫- أنا أحذرك!

1304
01:07:48,187 --> 01:07:49,688
‫- إنها بخير,إنها بخير!
‫- تَساهل معها قليلا.

1305
01:07:50,589 --> 01:07:52,522
‫هيا،"رايا"،إنهضي.

1306
01:07:52,524 --> 01:07:53,857
‫أبي،لا أعرف،ما الذي يفعله.

1307
01:07:53,859 --> 01:07:55,261
‫إبتسمي"رايا"،إبتسمي.

1308
01:07:56,896 --> 01:07:58,265
‫أجل!

1309
01:08:02,034 --> 01:08:03,635
‫- واحد!
‫- أجل!

1310
01:08:03,637 --> 01:08:05,702
‫- إثنان!
‫- ثلاثة!

1311
01:08:05,704 --> 01:08:07,373
‫- لا!إثنان فقط!
‫- لا،ثلاثة!

1312
01:08:07,375 --> 01:08:09,774
‫-لقد كانت إثنان فقط.
‫-إنهضي"بايج"!

1313
01:08:09,776 --> 01:08:11,676
‫- "زاك"،إبتعد عني!
‫- لا،لا،لا.

1314
01:08:11,678 --> 01:08:12,944
‫أنزلني"زاك"!

1315
01:08:12,946 --> 01:08:14,178
‫- إياك أن تجرؤ علي فعلها!
‫- لا!

1316
01:08:14,180 --> 01:08:15,248
‫"زاك"!لا!

1317
01:08:19,019 --> 01:08:20,753
‫- واحد!
‫- "زاك"!

1318
01:08:20,755 --> 01:08:22,722
‫- إثنان!
‫- دعني أنهض!

1319
01:08:22,724 --> 01:08:24,059
‫ثلاثة!

1320
01:08:31,200 --> 01:08:34,000
‫- إصمتوا.
‫- "رايا"هل أنت بخير؟

1321
01:08:41,445 --> 01:08:42,545
‫ما كان هذا؟

1322
01:08:43,746 --> 01:08:46,047
‫تضربني بعنف ثلاث مرات!
‫هل هذه مزحة؟

1323
01:08:46,049 --> 01:08:47,882
‫- "زاك"؟
‫- أيها الأحمق.

1324
01:08:47,884 --> 01:08:49,952
‫كان من الممكن أن تكسر عنقها.

1325
01:08:49,954 --> 01:08:51,119
‫لقد كانت بالحلبة،أيضا.

1326
01:08:51,121 --> 01:08:52,954
‫إنها فتاة كبيرة،وأنا لم أؤذها.

1327
01:08:52,956 --> 01:08:55,159
‫إنها تفعل ما تؤمر به،إنها تتبع النص.

1328
01:08:55,161 --> 01:08:56,729
‫حقا؟

1329
01:08:57,395 --> 01:08:59,094
‫إخرس"زاك"!

1330
01:08:59,096 --> 01:09:00,597
‫حسنا،لقد أردتي مساعدتي في إخبارهم.

1331
01:09:00,599 --> 01:09:01,964
‫- لنخبرهم.
‫- لا،إخرس!

1332
01:09:01,966 --> 01:09:03,968
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- لاشئ،كل شئ علي ما يرام.

1333
01:09:03,970 --> 01:09:05,435
‫إسمعي،عزيزتي.

1334
01:09:05,437 --> 01:09:07,572
‫- أنت لست حاملا،أليس كذلك؟
‫- لا ياأبي،لست حامل.

1335
01:09:07,574 --> 01:09:09,273
‫- سأكون سعيدا إذا كنتي حامل.
‫- لا،أنا لست حامل.

1336
01:09:09,275 --> 01:09:10,677
‫- إنها بخير.
‫- ولكنها ستنسحب من"الدابليو دابليو إي".

1337
01:09:12,145 --> 01:09:14,112
‫- ماذا؟
‫- أيها الأحمق.

1338
01:09:14,114 --> 01:09:15,683
‫علي الرحب والسعة.

1339
01:09:20,454 --> 01:09:21,488
‫إنتظري.

1340
01:09:22,991 --> 01:09:24,791
‫أنتي ماذا؟

1341
01:09:24,793 --> 01:09:26,695
‫"رايا"أنا مرتبكة
‫هل هو......هل هو يمزح؟

1342
01:09:28,664 --> 01:09:29,697
‫لا،لا أستطيع فعلها.

1343
01:09:30,598 --> 01:09:31,864
‫بلي،يمكنك فعلها.

1344
01:09:31,866 --> 01:09:34,802
‫لا،أنا أستيقظ،وأطور من نفسي،
‫وأتدرب.

1345
01:09:34,804 --> 01:09:38,004
‫وعنما أعود إلي المنزل،لا يمكنني النوم.

1346
01:09:38,006 --> 01:09:39,542
‫ثم نكرر كل هذا في اليوم التالي.

1347
01:09:41,176 --> 01:09:43,210
‫أنا وحيدة جدا،ليس لدي أصدقاء.

1348
01:09:43,212 --> 01:09:45,214
‫أجل،هذه هي حياة المصارع.
‫إشتري لك قطة!

1349
01:09:45,216 --> 01:09:48,183
‫لا ياأبي،لا أريد أن أكون بعيدة عن هنا كثيرا.

1350
01:09:48,185 --> 01:09:50,485
‫أريد أن أكون هنا،أريد أن أكون مع عائلتي.

1351
01:09:50,487 --> 01:09:52,188
‫أنت تفعلين هذا من أجل عائلتك!

1352
01:09:52,190 --> 01:09:53,421
‫أجل،ظننت أن"زاك"،سيكون معي.

1353
01:09:53,423 --> 01:09:54,858
‫حسنا،ولكن لم يتم إختياره.

1354
01:09:54,860 --> 01:09:56,826
‫لقد أفسد الأمر،وكذلك"روي"!

1355
01:09:56,828 --> 01:09:58,461
‫وأنا لن أسمح لكي بأن تفسديه،
‫هذه المرة وتفسدي معها كل شئ.

1356
01:09:58,463 --> 01:09:59,895
‫لن أعود مجددا.

1357
01:09:59,897 --> 01:10:01,198
‫ستعودين إلي أمريكا،

1358
01:10:01,200 --> 01:10:02,699
‫حتي إن إضطررت إلي سحبك إلي هناك.

1359
01:10:02,701 --> 01:10:04,667
‫أنت مدان سابق ومدمن كحول،يا أبي!
‫لن يسمحون لك بالدخول.

1360
01:10:04,669 --> 01:10:07,404
‫- إنتبهي لألفاظك!
‫- أنتي.......إنتظر هنا!

1361
01:10:07,406 --> 01:10:09,238
‫"رايا".

1362
01:10:09,240 --> 01:10:10,808
‫"رايا"،إنتظري،تعالي هنا.

1363
01:10:10,810 --> 01:10:12,576
‫أعلم أن الأمر صعب،حسنا؟
‫أعرف ذلك.

1364
01:10:12,578 --> 01:10:15,213
‫ولكن لا يمكنك التخلي عن هذه الفرصة،
‫إنها هائلة.

1365
01:10:15,215 --> 01:10:17,481
‫ستندمين عليها.

1366
01:10:17,483 --> 01:10:19,583
‫إن هذا ما أردتيه دائما.

1367
01:10:19,585 --> 01:10:21,723
‫حسنا؟
‫أو هذا ما أردتيه أنت دائما.

1368
01:10:22,355 --> 01:10:23,522
‫ماذا تقصدين؟

1369
01:10:23,524 --> 01:10:25,190
‫أمي.

1370
01:10:25,192 --> 01:10:27,162
‫لقد أسميتينني بلقبك في الحلبة.

1371
01:10:35,770 --> 01:10:38,039
‫إذهبي بعيدا.

1372
01:10:40,209 --> 01:10:43,310
‫"كورتني"،إتصلت.

1373
01:10:43,312 --> 01:10:44,280
‫وتقول بأن شقيقك لم يعود إلي المنزل حتي الأن.

1374
01:11:00,732 --> 01:11:02,298
‫إذا لم تريدين العودة إلي أمريكا،

1375
01:11:02,300 --> 01:11:03,932
‫فلن نجبرك علي ذلك.

1376
01:11:03,934 --> 01:11:06,067
‫إخرسي!

1377
01:11:06,069 --> 01:11:08,304
‫هل جن الجميع هنا؟

1378
01:11:08,306 --> 01:11:10,473
‫إذا إنضمت إلي الفريق الأساسي،
‫ستستقر حياتها للأبد.

1379
01:11:10,475 --> 01:11:12,910
‫- حياتها أم حياتك؟
‫- حياتنا جميعا!

1380
01:11:12,912 --> 01:11:14,577
‫يا للمسيح!

1381
01:11:14,579 --> 01:11:15,746
‫أتريدين أن أعود مجددا إلي سرقة البنوك،

1382
01:11:15,748 --> 01:11:17,447
‫- لأطعم هذه العائلة؟
‫- أية عائلة؟

1383
01:11:17,449 --> 01:11:19,016
‫إبنتنا بائسة،و إبننا في السجن،

1384
01:11:19,018 --> 01:11:20,152
‫والأخر علي وشك الإنهيار.

1385
01:11:20,154 --> 01:11:21,252
‫"زاك"بخير.

1386
01:11:21,254 --> 01:11:22,621
‫هلا أخرجت عقلك الغبي،

1387
01:11:22,623 --> 01:11:24,755
‫من مؤخرتك السمينة؟
‫إنه ليس بخير!

1388
01:11:24,757 --> 01:11:26,424
‫نحن بالخارج نبحث عن"زاك"!

1389
01:11:26,426 --> 01:11:27,760
‫إذا إضطررت إلي سرقة البنوك مجددا،

1390
01:11:27,762 --> 01:11:29,729
‫لإطعام هذه العائلة،فليكن الأمر كذلك.

1391
01:11:29,731 --> 01:11:32,134
‫لأن بهذا الوضع،لن يتبقي واحدا منهم حتي نطعمه.

1392
01:11:45,246 --> 01:11:46,781
‫أبي؟

1393
01:11:46,783 --> 01:11:49,017
‫- ماذا؟ياعزيزتي.
‫- أبي،هذه سيارة"زاك".

1394
01:11:49,019 --> 01:11:50,788
‫هذه هي سيارته،هناك.

1395
01:11:57,227 --> 01:11:58,928
‫أنا لا أمزح،هؤلاء البنائين...

1396
01:11:58,930 --> 01:12:01,798
‫قالوا بأنهم سيستغرقون ما يقرب من شهر.

1397
01:12:01,800 --> 01:12:03,698
‫منذ متي وهم هناك؟
‫بحقك،منذ متي؟

1398
01:12:03,700 --> 01:12:05,468
‫ستة،سبعة أسابيع.

1399
01:12:05,470 --> 01:12:08,137
‫وبالرغم من ذلك،فهم يرفعون السعر كل يوم.

1400
01:12:08,139 --> 01:12:09,305
‫إنهم يحتاجون هذه،
‫إنهم يحتاجون ذاك.

1401
01:12:09,307 --> 01:12:11,444
‫مال إضافي من أجل هذا...

1402
01:12:12,044 --> 01:12:13,045
‫مهلا!

1403
01:12:15,714 --> 01:12:17,949
‫ما الذي تفعله ياصديقي؟

1404
01:12:17,951 --> 01:12:19,217
‫ماذا؟

1405
01:12:19,219 --> 01:12:20,484
‫لقد صدمتني بمرفقك.

1406
01:12:20,486 --> 01:12:21,655
‫لا،لم أفعل.

1407
01:12:22,588 --> 01:12:24,355
‫أتدعوني بالكاذب؟

1408
01:12:24,357 --> 01:12:25,827
‫لا،أنا أدعوك بالوغد.

1409
01:12:26,827 --> 01:12:27,995
‫لم أسمع هذا.

1410
01:12:29,129 --> 01:12:30,698
‫إذا،أنت وغد وأَصَمّ.

1411
01:12:36,837 --> 01:12:38,005
‫هيا،إذا.

1412
01:12:42,978 --> 01:12:44,146
‫لننل منه!

1413
01:12:46,048 --> 01:12:48,047
‫هيا،إذا.

1414
01:12:54,424 --> 01:12:56,757
‫هيا،هيا،إذا.
‫هيا،هيا

1415
01:12:56,759 --> 01:12:57,894
‫هيا!

1416
01:12:58,495 --> 01:12:59,530
‫هيا!

1417
01:13:00,464 --> 01:13:01,628
‫مهلا،أنت.

1418
01:13:01,630 --> 01:13:04,499
‫هذا يكفي،لنذهب.

1419
01:13:04,501 --> 01:13:06,235
‫إنتهي الأمر.

1420
01:13:06,237 --> 01:13:08,003
‫هذا هو"ريكي نايت".

1421
01:13:08,005 --> 01:13:09,238
‫أيها الأحمق البغيض!

1422
01:13:09,240 --> 01:13:11,343
‫حسنا،هذا يكفي،
‫هذا يكفي.

1423
01:13:11,910 --> 01:13:13,009
‫"زاك"!

1424
01:13:13,011 --> 01:13:14,210
‫لا بأس بهذا،أمي.
‫سنتولي الأمر،كل شئ سيكون بخير.

1425
01:13:14,212 --> 01:13:15,345
‫أيها السخيف التافه،ماذا تفعل؟
‫تعال هنا!

1426
01:13:15,347 --> 01:13:16,349
‫إلي أين أنت ذاهب؟

1427
01:13:17,082 --> 01:13:18,782
‫"زاك"!

1428
01:13:18,784 --> 01:13:19,818
‫أجل،أنت محق.
‫إنه بخير.

1429
01:13:20,585 --> 01:13:22,285
‫"جولز".

1430
01:13:22,287 --> 01:13:24,054
‫تعالي هنا.

1431
01:13:24,056 --> 01:13:26,559
‫أيمكننا التحدث لوهلة،من فضلك؟

1432
01:13:27,761 --> 01:13:30,060
‫"زاك"،لم لا تتحدث إلي؟

1433
01:13:30,062 --> 01:13:31,496
‫لأني لا أستطيع حتي أن أنظر إليك.

1434
01:13:31,498 --> 01:13:32,567
‫لماذا؟

1435
01:13:33,634 --> 01:13:35,801
‫لماذا؟ لماذا؟

1436
01:13:35,803 --> 01:13:37,536
‫حسنا،أتعرفين كيف هو الأمر،"رايا"،

1437
01:13:37,538 --> 01:13:39,137
‫عندما تريدين شيئا واحدا في هذه الحياة،

1438
01:13:39,139 --> 01:13:41,975
‫حُلْم واحد تفكرين به كل يوم...

1439
01:13:41,977 --> 01:13:43,976
‫وتعملين من أجله،و تتدربين من أجله،

1440
01:13:43,978 --> 01:13:45,544
‫ثم تقتربين من تحقيقة...

1441
01:13:45,546 --> 01:13:47,846
‫ومن ثم،تسلبه شقيقتك منك.

1442
01:13:47,848 --> 01:13:49,214
‫ثم يتضح،

1443
01:13:49,216 --> 01:13:51,151
‫إنها لاتريده حتي في مقامها الأول.

1444
01:13:51,153 --> 01:13:52,589
‫هذا هو السبب.

1445
01:13:54,424 --> 01:13:56,089
‫لم أسرق حلمك"زاك".

1446
01:13:56,091 --> 01:13:57,792
‫لا،إذا لماذا أنا مازلت هنا؟

1447
01:13:57,794 --> 01:14:00,263
‫لأنهم لا يريدونك!

1448
01:14:02,298 --> 01:14:04,299
‫أنا آسفة،ولكن الأمر سئ جدا.

1449
01:14:04,301 --> 01:14:05,800
‫ولكنه ليس خطأي.

1450
01:14:05,802 --> 01:14:07,134
‫وليس خطأك.

1451
01:14:07,136 --> 01:14:08,840
‫هكذا يسير الأمر فحسب.

1452
01:14:09,605 --> 01:14:11,006
‫صحيح.

1453
01:14:11,008 --> 01:14:14,077
‫لذا،حسنا إما أن تنطوي علي نفسك حتي تموت..

1454
01:14:14,079 --> 01:14:17,180
‫إما أن تتعايش مع الأمر وتتقبله و تمضي قدما..

1455
01:14:17,182 --> 01:14:19,949
‫وتبدأ بالإعتناء بالأشياء لديك هنا.

1456
01:14:19,951 --> 01:14:21,118
‫ماذا لدي هنا؟

1457
01:14:21,120 --> 01:14:23,990
‫طفل جميل،صديقة تحبك،

1458
01:14:25,124 --> 01:14:27,524
‫وكل هؤلاء الأطفال في الجيم،

1459
01:14:27,526 --> 01:14:30,861
‫"زاك"،أنت تعلم فتي أعمي كيف يصارع.

1460
01:14:30,863 --> 01:14:32,299
‫أيعقل هذا؟

1461
01:14:33,733 --> 01:14:36,865
‫فقط لأنه ليس هناك من يشجعك،
‫وأنت تقوم بهذه الأشياء.

1462
01:14:36,036 --> 01:14:38,205
‫وهذا لا يعني أن ما تفعله ليس مهما.

1463
01:14:46,113 --> 01:14:49,619
‫لم أسرق حلمك"زاك"،
‫لقد كان حلمي،أيضا.

1464
01:14:52,854 --> 01:14:54,723
‫إذا،لماذا تتخلصين منه؟

1465
01:15:16,813 --> 01:15:18,016
‫مرحبا.

1466
01:15:24,389 --> 01:15:25,491
‫هل يمكنني الدخول؟

1467
01:15:38,239 --> 01:15:40,141
‫أمك محقة.

1468
01:15:41,240 --> 01:15:44,945
‫إذا لم تريدين العودة إلي أمريكا مجددا،
‫لا تفعلي.

1469
01:15:46,045 --> 01:15:47,380
‫ليس عليك أن تفعلي أي شئ.

1470
01:15:47,382 --> 01:15:49,615
‫أريده أنا،أو تريده أمك،
‫أو يريده أي شخص آخر.

1471
01:15:49,617 --> 01:15:51,753
‫إذا لم ترغبين في فعله.

1472
01:15:54,754 --> 01:15:57,990
‫أنت الشرارة في حياتنا.

1473
01:15:57,992 --> 01:15:59,962
‫بغض النظر عما ستفعلينه بحياتك.

1474
01:16:05,032 --> 01:16:06,436
‫تعالي هنا.

1475
01:16:10,907 --> 01:16:12,607
‫ماذا فعلتي بهذا الشعر؟

1476
01:16:14,109 --> 01:16:16,078
‫لا أعرف.

1477
01:16:16,080 --> 01:16:18,248
‫إنه مثل تقبيل أفغانية.

1478
01:17:34,999 --> 01:17:37,334
‫هل يمكنني مساعدتك بشئ ما؟

1479
01:17:37,336 --> 01:17:40,269
‫أنت لم تطردني،
‫وأنا لم أنسحب.

1480
01:17:40,271 --> 01:17:41,872
‫لدي عرض في خلال ست أسابيع.

1481
01:17:41,874 --> 01:17:43,174
‫ليس لدي وقت لهذه الدراما.

1482
01:17:43,176 --> 01:17:44,241
‫أعرف.

1483
01:17:44,243 --> 01:17:45,510
‫هل تودين أن تكوني هنا؟

1484
01:17:45,512 --> 01:17:47,411
‫أجل.

1485
01:17:47,413 --> 01:17:49,246
‫لذا،من الأفضل أن تثبتي ذلك.

1486
01:17:49,248 --> 01:17:50,750
‫أجل،أيها المدرب.

1487
01:18:07,736 --> 01:18:08,868
‫لنتحرك!

1488
01:18:30,628 --> 01:18:31,729
‫واحد.

1489
01:18:32,563 --> 01:18:33,765
‫إثنان.

1490
01:18:39,138 --> 01:18:40,140
‫أيمكنني الإنضمام إليكن؟

1491
01:18:48,147 --> 01:18:49,817
‫هيا!

1492
01:18:56,622 --> 01:19:00,127
‫إنظري إليهم،إنظري إلي،إنطلقي!
‫توقفي في نفس الوبت،إنطلقي!

1493
01:19:01,796 --> 01:19:02,898
‫آسفة.

1494
01:19:04,966 --> 01:19:06,098
‫بحقك،أنت لست مصارعة،

1495
01:19:06,100 --> 01:19:07,465
‫إضغطي علي البوق وعودي إلي المنزل.

1496
01:19:07,467 --> 01:19:09,269
‫هيا،لقد أتيت إلي"فلوريدا"،
‫وحصلت علي بشرة بنية جميلة.

1497
01:19:09,271 --> 01:19:10,769
‫ينتهي هذا الأن،إضغطي علي البوق.

1498
01:19:10,771 --> 01:19:12,772
‫إضغطي علي البوق.

1499
01:19:12,774 --> 01:19:14,139
‫إياكي أن تجرئي علي فعل ذلك.

1500
01:19:14,141 --> 01:19:16,676
‫إضغطي علي بوقه القذر،
‫وسأعطيك ما هو أكثر من المُخالَصة.

1501
01:19:16,678 --> 01:19:17,846
‫البوق هنا،ضغطة واحدة فقط.

1502
01:19:17,848 --> 01:19:18,980
‫إياكي أن تلمسي بوقه القذر.

1503
01:19:18,982 --> 01:19:20,948
‫بحقك،"جيري"لنتحرك.

1504
01:19:20,950 --> 01:19:22,417
‫- يمكنك الضغط علي البوق.
‫- يمكنك أن تنجحي.

1505
01:19:22,419 --> 01:19:24,252
‫- لم يعد لديك قوة"جيري".
‫- هيا،"جيري"يمكنك فعلها.

1506
01:19:24,254 --> 01:19:25,685
‫خذي البوق،خذي البوق.

1507
01:19:25,687 --> 01:19:27,422
‫توقغي،خذيه!

1508
01:19:27,424 --> 01:19:28,926
‫خذي البوق!خذي البوق!

1509
01:19:31,661 --> 01:19:32,763
‫هيا،يمكننا فعلها معا.

1510
01:19:38,836 --> 01:19:40,001
‫أمسكي معصمي.

1511
01:19:40,003 --> 01:19:41,471
‫- أجل،أجل،أجل.
‫- هكذا؟

1512
01:19:41,473 --> 01:19:43,272
‫حان دورك.

1513
01:19:43,274 --> 01:19:44,974
‫حسنا،أجل.

1514
01:19:44,976 --> 01:19:46,443
‫ليست هذه الفتاة التي دفعت من أجلها.

1515
01:19:46,445 --> 01:19:48,978
‫أعرف ذلك،لأن الفتاة التي دفعت من أجلها محجوزة في قبوك.

1516
01:19:48,980 --> 01:19:51,447
‫- أنتي تممتصين!
‫- وأنت تبتلع.

1517
01:19:51,449 --> 01:19:52,849
‫كليني!

1518
01:19:52,851 --> 01:19:54,451
‫لا،شكرا.
‫أريد بناء عضلاتي.

1519
01:19:56,656 --> 01:19:58,491
‫هم،أنا،إنطلقي.

1520
01:19:59,293 --> 01:20:00,457
‫توقفي،"ماديسون"،مهلا!

1521
01:20:00,459 --> 01:20:01,626
‫حسنا،إنسوا أمر هذه الحركة الإنتحارية وحسب،

1522
01:20:01,628 --> 01:20:02,795
‫لن تتعلمونها.

1523
01:20:02,797 --> 01:20:04,865
‫لا،سنتعلمها،أقسم أننا سنتعلمها.

1524
01:20:05,733 --> 01:20:07,102
‫عليك أن تسعين من أجلها.

1525
01:20:15,345 --> 01:20:17,576
‫تبديل!
‫لندخل،إلي الحلبة!

1526
01:20:17,578 --> 01:20:18,648
‫يمكنك فعلها"كريستين".

1527
01:20:20,183 --> 01:20:22,249
‫واحد....

1528
01:20:22,251 --> 01:20:24,084
‫- إثنان!
‫- مهلا!

1529
01:20:36,667 --> 01:20:38,937
‫- بادليني!
‫- تبديل!

1530
01:20:42,906 --> 01:20:43,942
‫أجل!

1531
01:20:52,784 --> 01:20:54,418
‫هيا،إخرجي!

1532
01:20:59,425 --> 01:21:00,690
‫هيا،إدخلا إلي الحلبة!

1533
01:21:00,692 --> 01:21:02,359
‫لا،لا،لا!

1534
01:21:02,361 --> 01:21:03,431
‫"ماديسون"!

1535
01:21:13,641 --> 01:21:15,808
‫لسوء الحظ،نحن عند هذه اللحظة مجددا.

1536
01:21:15,810 --> 01:21:17,613
‫شكرا لك علي وقتك.

1537
01:21:20,815 --> 01:21:23,052
‫- أقدر هذا.
‫- شكرا لك أيها المدرب.

1538
01:21:23,986 --> 01:21:25,118
‫أما بالنسبة لبقيتكم،

1539
01:21:25,120 --> 01:21:27,086
‫ستكافئون علي الوصول إلي هذه المرحلة.

1540
01:21:27,088 --> 01:21:29,223
‫سآخذكم إلي مكان أكثر هدوء ورومانسية عن هذا.

1541
01:21:29,225 --> 01:21:30,457
‫أسميها"راسل مانيا".

1542
01:21:30,459 --> 01:21:31,726
‫ماذا؟

1543
01:21:31,728 --> 01:21:32,828
‫أجل!

1544
01:21:32,830 --> 01:21:34,095
‫حافظوا علي تركيزكم.

1545
01:21:34,097 --> 01:21:35,497
‫هناك الكثير من الأشياء لتقوموا بها أمامكم.

1546
01:21:35,499 --> 01:21:37,766
‫ولكن سيتوجب علينا أن نخرج،
‫ونحظي ببعض المرح،حسنا؟

1547
01:21:37,768 --> 01:21:40,604
‫عودوا إلي منازلكم،يا رفاق،
‫وإحظوا ببعض الراحة.

1548
01:21:47,578 --> 01:21:48,777
‫هل كل شئ علي ما يرام؟

1549
01:21:48,779 --> 01:21:50,314
‫- حسنا؟
‫- أنا بخير يا عزيزتي.

1550
01:21:54,019 --> 01:21:56,088
‫- إبني الأكبر،أجل.
‫- هل أنتم بخير؟

1551
01:22:11,304 --> 01:22:12,438
‫ياإلهي!
‫هذه بطلة"الدابليو دابليو إي"للناشئين.

1552
01:22:12,440 --> 01:22:14,875
‫هذه بطلة"الدابليو دابليو إي"للناشئين.

1553
01:22:15,976 --> 01:22:17,144
‫لا.

1554
01:22:21,050 --> 01:22:22,481
‫"الهامبورغر"إنه طعام مجاني!

1555
01:22:22,483 --> 01:22:23,949
‫أنا أتناول الطعام الذي أحبه.

1556
01:22:23,951 --> 01:22:25,017
‫أنت تغريني الأن.

1557
01:22:25,019 --> 01:22:26,285
‫هذا سيزيد من وزني.

1558
01:22:26,287 --> 01:22:27,354
‫يمكنك حرقه في الحلبة،
‫لا بأس بهذا.

1559
01:22:27,356 --> 01:22:28,521
‫- لا أستطيع حرقه.
‫- مرحبا،يارفاق.

1560
01:22:28,523 --> 01:22:29,691
‫كل كما تشاء.

1561
01:22:29,693 --> 01:22:30,857
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1562
01:22:30,859 --> 01:22:32,226
‫أنا معجبة بكم جدا.

1563
01:22:32,228 --> 01:22:33,460
‫-رائع.
‫-شكرا لك،شكرا لك.

1564
01:22:33,462 --> 01:22:34,463
‫سوف..

1565
01:22:35,297 --> 01:22:36,429
‫إنه مجاني،أليس كذلك؟

1566
01:22:36,431 --> 01:22:37,665
‫-أجل
‫-أجل،إنه مجاني.

1567
01:22:37,667 --> 01:22:38,867
‫أجل.

1568
01:22:38,869 --> 01:22:40,335
‫ألا تريدين ترك شيئا لنا؟

1569
01:22:40,337 --> 01:22:41,502
‫- أجل.
‫- تعالي معي.

1570
01:22:41,504 --> 01:22:42,871
‫أتمني لكما مباراة جيدة،ياأولاد.

1571
01:22:42,873 --> 01:22:44,039
‫- شكرا.
‫- شكرا لك.

1572
01:22:44,041 --> 01:22:45,241
‫وداعا.

1573
01:22:45,243 --> 01:22:46,340
‫إن كان بإمكانها أن تأكله،فيمكنك أيضا.

1574
01:22:46,342 --> 01:22:47,509
‫- لا تتناول"الهوت دوغ".
‫- تناول.

1575
01:22:47,511 --> 01:22:48,677
‫لا،أنا لن....

1576
01:22:48,679 --> 01:22:49,746
‫أتعلم ما الذي يحتويه"الهوت دوغ"؟

1577
01:22:53,552 --> 01:22:54,820
‫أهذا "ميز"؟

1578
01:22:56,521 --> 01:22:58,221
‫مرحبا،أيها المدرب.

1579
01:22:58,223 --> 01:22:59,455
‫إلي أين تذهبين؟

1580
01:22:59,457 --> 01:23:01,725
‫ليس لدي أدني فكرة،لا أعرف.

1581
01:23:01,727 --> 01:23:03,196
‫- ما الذي يحدث؟
‫- إلي أين هي ذاهبة؟

1582
01:23:05,997 --> 01:23:08,202
‫أنا آسفة،إعتقدت أن"الهوت دوغ"،مجاني.

1583
01:23:16,710 --> 01:23:18,076
‫تفضلي من فضلك.

1584
01:23:42,438 --> 01:23:43,574
‫مرحبا.

1585
01:23:44,607 --> 01:23:45,642
‫مرحبا.

1586
01:23:46,544 --> 01:23:47,612
‫كيف حالك؟

1587
01:23:49,279 --> 01:23:51,046
‫أجل،أنا بخير،و ماذا عنك؟

1588
01:23:51,048 --> 01:23:52,414
‫أنت من أحضرني؟

1589
01:23:52,416 --> 01:23:55,951
‫أجل.

1590
01:23:55,953 --> 01:23:58,791
‫"بايح"،متي هي آخر مرة تحدثتي فيها إلي عائلتك؟

1591
01:23:59,623 --> 01:24:01,156
‫منذ أسبوعين.

1592
01:24:01,158 --> 01:24:02,427
‫حسنا،أعتقد أن علينا الإتصال بهم.

1593
01:24:03,962 --> 01:24:05,662
‫أتريد الإتصال بعائلتي؟

1594
01:24:05,664 --> 01:24:07,331
‫نعم،أريد الإتصال بهم.

1595
01:24:07,333 --> 01:24:08,435
‫لذا،ما هو الرقم؟

1596
01:24:09,735 --> 01:24:11,301
‫هل أنا في مشكلة؟

1597
01:24:11,303 --> 01:24:13,603
‫و ها قد دخلت الأرملة السوداء.

1598
01:24:13,605 --> 01:24:14,939
‫هيا!

1599
01:24:14,941 --> 01:24:17,141
‫والأن هي تستسلم!

1600
01:24:17,143 --> 01:24:19,778
‫والفائزة هي"إيه جاي لي".

1601
01:24:19,780 --> 01:24:21,345
‫إجلسي،إبقي هنا.

1602
01:24:21,347 --> 01:24:23,948
‫"إيه جاي لي"تستمر في حكمها التاريخي.

1603
01:24:23,950 --> 01:24:25,351
‫كبطلة للناشئات.

1604
01:24:25,353 --> 01:24:26,686
‫الأطول علي الإطلاق.

1605
01:24:26,688 --> 01:24:29,057
‫من الأحمق الذي يتصل بي،
‫أثناء مشاهدتي ل"راسل مانيا"؟

1606
01:24:30,424 --> 01:24:33,559
‫أنا"داوين جونسون".

1607
01:24:33,561 --> 01:24:35,629
‫أجل،و أنا"فان ديزل"،يا صديقي.

1608
01:24:35,631 --> 01:24:37,364
‫حسنا،لنأمل ألا تكون.

1609
01:24:37,366 --> 01:24:38,632
‫لا،إنه أنا يا مستر"نايت".

1610
01:24:38,634 --> 01:24:39,836
‫أنا"داوين جونسون"،
‫كيف حالك؟

1611
01:24:40,303 --> 01:24:41,304
‫إثبت ذلك.

1612
01:24:42,671 --> 01:24:43,840
‫حسنا،

1613
01:24:45,742 --> 01:24:48,542
‫إذا كنت تشم......

1614
01:24:48,544 --> 01:24:53,045
‫ما يطهوه "الروك"...

1615
01:24:53,217 --> 01:24:55,487
‫حقا؟هذا هراء.

1616
01:24:57,954 --> 01:24:59,455
‫أنا آسفة.

1617
01:25:02,360 --> 01:25:03,827
‫ماذا؟

1618
01:25:03,829 --> 01:25:05,531
‫أبي!إنه هو في الحقيقة.

1619
01:25:07,331 --> 01:25:09,699
‫- ماذا؟
‫- أجل،إنه"الروك".

1620
01:25:09,701 --> 01:25:11,437
‫إبقي علي الخط لوهلة.

1621
01:25:13,171 --> 01:25:14,739
‫- إنها"ساريا"و"الروك"علي الخط.
‫- أجل،هذا صحيح.

1622
01:25:14,741 --> 01:25:17,174
‫وضعتكما علي مكبر الصوت،يا سيدي.

1623
01:25:17,176 --> 01:25:19,843
‫مرحبا،أنا"داوين جونسون".

1624
01:25:19,845 --> 01:25:21,178
‫أنا هنا مع إبنتكم الأن.

1625
01:25:21,180 --> 01:25:23,514
‫ولقد قابلتها للمرة الأولي في لندن.

1626
01:25:23,516 --> 01:25:24,883
‫وكنت أراقبها منذ ذاك الحين.

1627
01:25:24,885 --> 01:25:26,518
‫ولدي بعض الأخبار،

1628
01:25:26,520 --> 01:25:28,019
‫أردت أن أشاركها معها....

1629
01:25:28,021 --> 01:25:30,322
‫وإعتقدت أنه يجب أن تسمعوها أيضا في الوقت نفسه.

1630
01:25:30,324 --> 01:25:31,957
‫- حسنا.
‫- أية أخبار؟

1631
01:25:31,959 --> 01:25:35,096
‫لقد إنتهي وقت"بايج"في "إن إكس تي".

1632
01:25:37,598 --> 01:25:39,031
‫- أوه.
‫- حسنا.

1633
01:25:39,033 --> 01:25:40,666
‫لأن ليلة غد...

1634
01:25:40,668 --> 01:25:43,036
‫ستؤدي عرضها المباشر علي حلبة"راو".

1635
01:25:43,038 --> 01:25:46,843
‫وستنافس"إيه جاي لي"علي لقب بطلة الناشئين.

1636
01:25:47,410 --> 01:25:48,445
‫إنتظر،ماذا؟

1637
01:25:52,081 --> 01:25:53,850
‫ضاجعني حتي الموت،
‫وإدفني حاملا.

1638
01:25:55,051 --> 01:25:56,351
‫ها هي مجددا.

1639
01:25:56,353 --> 01:25:58,418
‫أنت لا تعرف ما الذي يعنيه لنا هذا،ياسيد "روك".

1640
01:25:58,420 --> 01:25:59,687
‫في الواقع،....

1641
01:25:59,689 --> 01:26:02,023
‫أعلم تماما ما الذي يعنيه لكم،يا مدام.

1642
01:26:02,025 --> 01:26:04,560
‫أنا منحدر من عائلة كلها مصارعين،أيضا...

1643
01:26:04,562 --> 01:26:05,928
‫وأردت مشاركة هذه الأخبار،

1644
01:26:05,930 --> 01:26:06,896
‫معكم يارفاق،حتي تستمتعوا بها....

1645
01:26:06,898 --> 01:26:09,065
‫وحتي تستمتع بها"بايج"،أيضا.

1646
01:26:09,067 --> 01:26:12,369
‫وتجهز نفسها فكريا لتخرج من هنا ليلة الغد.

1647
01:26:12,371 --> 01:26:15,039
‫وتنال إعجاب الجماهير.

1648
01:26:15,041 --> 01:26:16,339
‫لأنه إذا لم تفعلي ذلك،...

1649
01:26:16,341 --> 01:26:19,211
‫إذا،سيجد الجمهور شخص آخر لينل إعجابهم.

1650
01:26:19,213 --> 01:26:21,144
‫وعندئذ،هذه الفرصة بأكملها،

1651
01:26:21,146 --> 01:26:23,149
‫ستنتهي بنهاية الأسبوع المقبل.

1652
01:26:29,257 --> 01:26:31,256
‫إنها لن تخيب ظنك يا سيد"روك".

1653
01:26:31,258 --> 01:26:33,091
‫أعدك؛ بأنها ستتمكن من الأمر.

1654
01:26:33,093 --> 01:26:35,127
‫- ستفعلها.
‫- نحن فخورين بك جدا"رايا".

1655
01:26:35,129 --> 01:26:37,762
‫أحبك،يا عزيزتي.
‫نحن كلنا معك يا عزيزتي.

1656
01:26:37,764 --> 01:26:39,332
‫أنت مدهشة،يا عزيزتي.

1657
01:26:39,334 --> 01:26:41,101
‫أحبك يا"روك".

1658
01:26:41,103 --> 01:26:42,834
‫"روك"؟

1659
01:26:42,836 --> 01:26:44,239
‫أنا....أنا أحبك،أيضا.

1660
01:26:49,479 --> 01:26:51,648
‫إنه "الروك"،أليس كذلك؟

1661
01:26:58,521 --> 01:27:00,956
‫أتمني لك حظا طيبا غدا،"بايج".

1662
01:27:00,958 --> 01:27:03,325
‫أجل،شكرا لك،لإختياري.

1663
01:27:03,327 --> 01:27:05,829
‫لا،أنا لم أخترك،
‫أنا فقط أعمل هنا.

1664
01:27:07,365 --> 01:27:08,931
‫أتعرفه؟

1665
01:27:08,933 --> 01:27:11,033
‫أجل،أجل،أعرف هذا الرجل.

1666
01:27:11,035 --> 01:27:13,136
‫لقد لعبنا مباراة جنونية من قبل،حيث رمي نفسه....

1667
01:27:13,138 --> 01:27:14,703
‫من أعلي قفص من الصلب بطول ثلاثون قدما.

1668
01:27:14,705 --> 01:27:15,708
‫فقط ليجعلني أبدو بشكل أفضل أمام الجمهور.

1669
01:27:17,375 --> 01:27:19,243
‫أراك لاحقا،أيها الشريط الجنسي.

1670
01:27:19,245 --> 01:27:20,811
‫لماذا تدعوه ب"الشريط الجنسي"؟

1671
01:27:20,813 --> 01:27:22,780
‫لأنه من يجعل الناس مشاهير.

1672
01:27:22,782 --> 01:27:24,150
‫حظا طيبا غدا.

1673
01:27:47,343 --> 01:27:49,042
‫ROY: Who'd a thought it, eh?

1674
01:27:49,044 --> 01:27:51,310
‫شقيقتنا الصغري ترحل من هنا.....

1675
01:27:51,312 --> 01:27:52,848
‫إلي"الدابليو دابليو إي".

1676
01:27:55,183 --> 01:27:56,383
‫كنت ستذهب أنت،أيضا.

1677
01:27:56,385 --> 01:27:57,851
‫إذا منحوك هذه الفرصة.

1678
01:27:57,853 --> 01:27:59,453
‫لا.

1679
01:27:59,455 --> 01:28:02,191
‫لا،إنها تمتلك شيئا لم أمتلكه أبدا.

1680
01:28:03,393 --> 01:28:04,495
‫ما هو؟

1681
01:28:04,995 --> 01:28:06,163
‫أنت.

1682
01:28:34,628 --> 01:28:35,696
‫"عز"!

1683
01:28:37,397 --> 01:28:38,900
‫إصعد إلي الشاحنة،يا صديقي.

1684
01:28:42,736 --> 01:28:43,972
‫هيا،يا صديقي،
‫أنت متأخر علي التدريب.

1685
01:28:45,106 --> 01:28:46,573
‫إبتعد من هنا،أيها الأحمق.

1686
01:28:46,575 --> 01:28:47,873
‫كنت لأفعل،يا عزيزتي.

1687
01:28:47,875 --> 01:28:49,141
‫ولكنه بالفعل دفع ثمن الحصص.

1688
01:28:49,143 --> 01:28:51,412
‫وبحق المسيح،هو يحتاج إليهم.

1689
01:28:54,917 --> 01:28:56,282
‫"عز".

1690
01:28:56,284 --> 01:28:57,820
‫من فضلك.

1691
01:28:59,988 --> 01:29:01,456
‫"عز".

1692
01:29:02,926 --> 01:29:04,562
‫"عز"!

1693
01:29:11,133 --> 01:29:14,069
‫- حسنا؟
‫- أجل.

1694
01:29:14,071 --> 01:29:16,274
‫إنه يبدو مثل الفتاة الفاتنة.

1695
01:29:18,308 --> 01:29:20,976
‫حطمه!

1696
01:29:20,978 --> 01:29:23,915
‫إبتعدوا عن الطريق،
‫لدي مطرقة مثبتة في العمود.

1697
01:29:28,119 --> 01:29:30,255
‫بحقكم!
‫شاهدوا هذا!

1698
01:29:34,760 --> 01:29:37,462
‫- لقد عاد"زاك".
‫- إصعدوا إلي الشاحنة،هيا.

1699
01:29:37,464 --> 01:29:39,032
‫إترك هذه هنا!

1700
01:29:47,175 --> 01:29:48,673
‫يا للمسيح!
‫أرجوك لا تخبرني؛

1701
01:29:48,675 --> 01:29:50,713
‫بأنك أصم أيضا،الأن.

1702
01:29:53,449 --> 01:29:55,514
‫بقوة علي الحبال،
‫بقوة.

1703
01:30:00,022 --> 01:30:01,221
‫هذا كل شئ.

1704
01:30:01,223 --> 01:30:03,159
‫حسنا،إتجه للحبال.

1705
01:30:04,192 --> 01:30:07,028
‫دعه يعلم مكانك يا"عز".

1706
01:30:07,030 --> 01:30:09,329
‫حسنا،لا تخاف.

1707
01:30:09,331 --> 01:30:10,600
‫قف ثابتا،يا صديقي.

1708
01:30:22,680 --> 01:30:25,017
‫حركة جيدة!،أحسنت صنعا!

1709
01:30:34,526 --> 01:30:36,326
‫?
?
?
?
ولدت لأُرَبّي الجحيم?
?
?
?

1710
01:30:36,328 --> 01:30:37,760
‫?
?
?
?
ولدت لأُرَبّي الجحيم?
?
?
?

1711
01:30:37,762 --> 01:30:41,165
‫?
?
?
?
نعلم كيف نفعلها،و نحن نفعلها جيدا?
?
?
?

1712
01:30:41,167 --> 01:30:43,067
‫?
?
?
?
ولدت لأُرَبّي الجحيم?
?
?
?

1713
01:30:43,069 --> 01:30:44,735
‫?
?
?
?
ولدت لأُرَبّي الجحيم?
?
?
?

1714
01:30:44,737 --> 01:30:48,207
‫?
?
?
?
عد إلي نقطة الصفر، وخذ حبة الدواء حتي تتحسن?
?
?
?

1715
01:30:48,209 --> 01:30:51,577
‫?
?
?
?
ولدت لأُرَبّي الجحيم?
?
?
?

‫?
?
?
?
ولدت لأُرَبّي الجحيم?
?
?
?

1716
01:30:51,579 --> 01:30:55,413
‫?
?
?
?
كن جندي قوي،و مت حيثما تسقط?
?
?
?

1717
01:30:55,415 --> 01:30:56,916
‫?
?
?
?
أوه....توقف?
?
?
?

1718
01:31:37,462 --> 01:31:41,966
‫"جون سينا"!

1719
01:31:43,768 --> 01:31:46,004
‫وياله من منظر رائع الليلة!

1720
01:31:46,006 --> 01:31:49,510
‫في وجود(15000)مشجع"دابليو دابليو إي"،
‫تم بيع كل التذاكر.

1721
01:31:58,619 --> 01:32:00,120
‫"بايج"،أنت مستيقظة!

1722
01:32:00,122 --> 01:32:01,687
‫أجل.

1723
01:32:01,689 --> 01:32:04,090
‫- إنتظر دقيقة!
‫- كفي هيا،لنذهب.

1724
01:32:04,092 --> 01:32:05,695
‫أجل،أعرف؛
‫لقد قلت إنتظر لحظة.

1725
01:32:06,495 --> 01:32:07,961
‫أنتظر،لماذا؟

1726
01:32:07,963 --> 01:32:09,863
‫إنها مباراة تليفزيونية مباشرة.

1727
01:32:54,013 --> 01:32:55,413
‫لديك تعابير وجه"بول دوغ"،

1728
01:32:55,415 --> 01:32:56,584
‫يلعق البول عن الشَوْك.

1729
01:32:58,050 --> 01:32:59,887
‫"زاك"،لا يمكنني فعل هذا.

1730
01:33:00,888 --> 01:33:02,254
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

1731
01:33:02,256 --> 01:33:03,890
‫أشعر وكأنني سأختنق،وسأفسد الأمر.

1732
01:33:03,892 --> 01:33:05,859
‫وسأقوم بحركة خرقاء.

1733
01:33:05,861 --> 01:33:07,593
‫و لن أنال حب الجماهير.

1734
01:33:07,595 --> 01:33:09,729
‫"بايج"!

1735
01:33:09,731 --> 01:33:12,199
‫بحقك!لنذهب!

1736
01:33:12,201 --> 01:33:15,337
‫"زاك"،ليس لدي أي فكرة عن،
‫من المفترض أن أكون بالخارج.

1737
01:33:17,207 --> 01:33:19,106
‫إفعلي ما قاله"الروك"،
‫كوني علي سجيتك.

1738
01:33:19,108 --> 01:33:21,742
‫أوه،اللعنة علي"الروك"!

1739
01:33:21,744 --> 01:33:24,411
‫هذه ليست نصيحة يا"زاك"،
‫هذه تغريدة!

1740
01:33:24,413 --> 01:33:27,050
‫فهو ليس غريب الأطوار المخيف،
‫القادم من "نوريتش"،أليس كذلك؟

1741
01:33:27,952 --> 01:33:30,451
‫لا،ولكن هذا ما أنت عليه.

1742
01:33:30,453 --> 01:33:31,623
‫من ستكونين غير هذا؟

1743
01:33:33,523 --> 01:33:36,026
‫بحقك،إذا لم تتمكني من فعلها،
‫لن يتمكن أحد من فعلها.

1744
01:33:37,062 --> 01:33:39,127
‫أنت فرد من عائلة"النايت".

1745
01:33:39,129 --> 01:33:40,566
‫المصارعة تجري في دمك.

1746
01:33:43,035 --> 01:33:44,269
‫مثل الإلتهاب الكبدي؟

1747
01:33:46,606 --> 01:33:48,137
‫"إيه"و"بي"و"سي".

1748
01:33:51,111 --> 01:33:52,977
‫وأنت لديك شئ آخر.

1749
01:33:52,979 --> 01:33:54,913
‫شئ لا أمتلكه.

1750
01:33:54,915 --> 01:33:56,880
‫حقا؟مثل ماذا؟

1751
01:33:56,882 --> 01:33:58,915
‫هذا الشئ الإضافي.

1752
01:33:58,917 --> 01:34:01,120
‫أجل،ولكنك لا تعرف هذا.

1753
01:34:01,122 --> 01:34:04,156
‫لطالما عرفت ذلك.

1754
01:34:04,158 --> 01:34:06,761
‫إذا،لماذا تعتقدين أنني كنت أتصرف كالأحمق؟

1755
01:34:08,162 --> 01:34:10,430
‫وإستمعي إلي،حسنا؟

1756
01:34:10,432 --> 01:34:12,832
‫بغض النظر عما سيحدث عندما ستخرجين للمباراة...

1757
01:34:12,834 --> 01:34:16,002
‫لن يكون أسوء من ذاك المرة في"كينغ لين"،

1758
01:34:16,004 --> 01:34:18,203
‫عندمت خرجت مرتديا سروال أبي.

1759
01:34:18,205 --> 01:34:19,806
‫عندما ظهر قضيبك!

1760
01:34:19,808 --> 01:34:21,208
‫عندما ظهر قضيبي!

1761
01:34:21,210 --> 01:34:22,976
‫الجميع كانوا يضحكون عليه.

1762
01:34:22,978 --> 01:34:24,744
‫لم يكونوا يضحكون عليه.

1763
01:34:24,746 --> 01:34:26,447
‫بل كانوا يسخرون من الموقف.

1764
01:34:26,449 --> 01:34:28,583
‫لماذا مازلت في الحلبة حتي الأن؟

1765
01:34:28,585 --> 01:34:29,984
‫لأني محترف جدا.

1766
01:34:29,986 --> 01:34:31,853
‫وكذلك أنت،حسنا؟

1767
01:34:31,855 --> 01:34:34,189
‫هذا رأيي.

1768
01:34:34,191 --> 01:34:36,857
‫حسنا،هل إرتديت سروالك الليلة؟

1769
01:34:36,859 --> 01:34:39,094
‫أجل،ولن يظهر مهبلي.

1770
01:34:39,096 --> 01:34:40,295
‫حسنا،إخرجي إلي هناك.

1771
01:34:40,297 --> 01:34:42,000
‫حسنا؟

1772
01:34:42,934 --> 01:34:44,269
‫شكرا لك.

1773
01:34:45,804 --> 01:34:48,337
‫هذا سبب وجودي هنا.

1774
01:34:48,339 --> 01:34:50,506
‫الأن،إذهبي ونالي إعجاب الجماهير.

1775
01:34:50,508 --> 01:34:52,276
‫أريد أن أسمعهم يهتفون بإسمك.

1776
01:34:52,278 --> 01:34:54,143
‫حسنا.

1777
01:34:56,147 --> 01:34:57,450
‫"بايج"!

1778
01:35:00,320 --> 01:35:03,123
‫- هيا،سنتأخر،أين كنتي؟
‫- يا للمسيح!

1779
01:35:05,825 --> 01:35:10,294
‫و بطلة الناشئات"إيه جاي لي"!

1780
01:35:10,296 --> 01:35:13,731
‫حسنا،يا رفاق،اليوم هو اليوم(295).

1781
01:35:13,733 --> 01:35:17,833
‫في فترة الحكم التاريخي ،
‫لبطلة الناشئات"إيه جاي لي"!

1782
01:35:17,339 --> 01:35:21,840
‫تغلبت ليلة أمس علي(13)من الناشئات الأخريات.

1783
01:35:21,842 --> 01:35:24,378
‫لتحتفظ بلقبها في"راسل مانيا".

1784
01:35:24,380 --> 01:35:27,247
‫ومازلت لا أعلم يارفاق كيف فعلت هذا.

1785
01:35:27,249 --> 01:35:29,852
‫إنها تستمر في إيجاد طرق للفوز.

1786
01:35:31,721 --> 01:35:33,222
‫هل ظهرت بعد؟

1787
01:35:35,091 --> 01:35:37,326
‫لمدة(295)يوم...

1788
01:35:37,328 --> 01:35:40,996
‫كنت ومازلت بطلة الناشئات.

1789
01:35:43,566 --> 01:35:46,935
‫أطول فترة لبطولة الناشئات.

1790
01:35:46,937 --> 01:35:49,275
‫علي الإطلاق!

1791
01:36:01,453 --> 01:36:02,753
‫حسنا،و هنا.

1792
01:36:02,755 --> 01:36:04,522
‫تطور مثير للإهتمام.

1793
01:36:04,524 --> 01:36:05,757
‫ولكن هذه الشابة الصغيرة.

1794
01:36:06,960 --> 01:36:08,226
‫...تكون "بايج".

1795
01:36:08,228 --> 01:36:10,428
‫- إنها من"نورتش"من إنجلترا.
‫- "نورتش"!

1796
01:36:10,430 --> 01:36:13,098
‫ولقد جاءت إلينا من "إن إكس تي".

1797
01:36:13,100 --> 01:36:14,767
‫مختلفة تماما.

1798
01:36:14,769 --> 01:36:17,136
‫وهذه فرصة ضخمة ل"بايج"،

1799
01:36:17,138 --> 01:36:20,438
‫لتدهش الجمهور هنا الليلة.

1800
01:36:20,440 --> 01:36:24,112
‫"إيه جاي"لا تبدوا سعيدة لرؤية "بايج".

1801
01:36:26,249 --> 01:36:29,114
‫المدرجات ممتلئة هنا بالحشود في"نيو أورلاندز".

1802
01:36:29,116 --> 01:36:31,283
‫ويشاهد هذه المباراة ملايين الناس حول العالم.

1803
01:36:31,285 --> 01:36:35,158
‫تحت الأضواء اللامعة داخل حلبة"راو"
‫في ليلة يوم الإثنين هذه.

1804
01:36:44,467 --> 01:36:46,502
‫إعذريني!

1805
01:36:46,504 --> 01:36:48,471
‫هل أتي عيد الميلاد المجيد بسرعة هكذا؟

1806
01:36:53,011 --> 01:36:56,148
‫من أنت بحق الجحيم؟

1807
01:37:00,084 --> 01:37:01,250
‫حسنا،يمكنكم تفهم الأمر،
‫كون"بايج"...

1808
01:37:01,252 --> 01:37:02,586
‫لقد تجمدت.

1809
01:37:02,588 --> 01:37:03,888
‫-....مترددة قليلا.
‫- هيا،ياعزيزتي.

1810
01:37:03,890 --> 01:37:06,491
‫ولكن مشجعي"الدابليو دابليو إي"،
‫سينقلبون عليها سريعا.

1811
01:37:06,493 --> 01:37:08,125
‫إفعلي شيئا!

1812
01:37:17,103 --> 01:37:18,837
‫سأخبرك بشئ،

1813
01:37:18,839 --> 01:37:20,337
‫لم لا أفعل معك ما فعلته،

1814
01:37:20,339 --> 01:37:23,176
‫بكل متصارعة ليلة أمس؟

1815
01:37:26,348 --> 01:37:28,280
‫أعتقد أن علينا بدء المباراة الأن.

1816
01:37:28,282 --> 01:37:30,983
‫وكهدية خاصة إلي مشاهدي"راسل مانيا"...

1817
01:37:30,985 --> 01:37:34,354
‫سأضع لقبي علي المحك.

1818
01:37:42,533 --> 01:37:43,998
‫"بايج"،ليست مستعدة،أعني...

1819
01:37:44,000 --> 01:37:45,567
‫إنها من أسرة مصارعين في إنجلترا،

1820
01:37:45,569 --> 01:37:47,135
‫ولكن هي.....أوه!

1821
01:37:47,137 --> 01:37:49,202
‫لم تكن مستعدة لمباراة الليلة.

1822
01:37:49,204 --> 01:37:50,538
‫هيا،"راي"،إنهضي.

1823
01:37:50,540 --> 01:37:51,673
‫يجب علي"بايج" أن تفعل شيئا هنا،

1824
01:37:51,675 --> 01:37:55,643
‫وإلا ستضيع هذه الفرصة من يديها!

1825
01:37:58,348 --> 01:38:00,887
‫هذا منزلي،يا غريبة الأطوار!

1826
01:38:07,026 --> 01:38:08,294
‫- أجل!
‫- هيا!

1827
01:38:09,996 --> 01:38:11,098
‫أجل!

1828
01:38:22,609 --> 01:38:23,610
‫أجل!

1829
01:38:42,732 --> 01:38:45,068
‫تلقي هذه،أيتها العاهرة!

1830
01:38:47,470 --> 01:38:49,204
‫آسفة.

1831
01:38:49,206 --> 01:38:51,106
‫وقد تكون هذه فرصة"بايج"المنتظرة!

1832
01:38:51,108 --> 01:38:53,441
‫إنها تتجه للحبل العلوي هناك!

1833
01:38:53,443 --> 01:38:56,011
‫لقد قلبت"إيه جاي"المباراة رأسا علي عقب!

1834
01:38:56,013 --> 01:38:57,245
‫هذا لن ينتهي جيدا!

1835
01:38:57,247 --> 01:39:00,249
‫-الحبل العلوي،
‫"إيه جاي"علي الحبل العلوي.

1836
01:39:00,251 --> 01:39:02,719
‫"إيه جاي"ستقضي علي "بايج"!

1837
01:39:02,721 --> 01:39:04,152
‫أوه،يا رجل!

1838
01:39:04,154 --> 01:39:06,455
‫لا أعتقد أن"بايج"تعرف أين هي الأن.

1839
01:39:06,457 --> 01:39:07,992
‫والأن،بطلة الناشئات،

1840
01:39:07,994 --> 01:39:10,760
‫تزحف بإتجاه"بايج"،وتثني قدمها!

1841
01:39:10,762 --> 01:39:13,063
‫- واحد!إثنان!
‫- وإنتهت.....

1842
01:39:13,065 --> 01:39:15,268
‫مهلا،لقد نهضت!

1843
01:39:16,135 --> 01:39:17,836
‫نهضت"بايج" في آخر لحظة.

1844
01:39:17,838 --> 01:39:19,069
‫الشعر!

1845
01:39:19,071 --> 01:39:21,342
‫وهذا أغضب"إيه جاي"!

1846
01:39:22,476 --> 01:39:24,945
‫لقد ركلتها"إيه جاي"في منتصف الجسد!

1847
01:39:27,514 --> 01:39:29,448
‫إنها حركة"الأرملة السوداء"!

1848
01:39:29,450 --> 01:39:31,484
‫حركة الخضوع....

1849
01:39:31,486 --> 01:39:33,418
‫لقد قضت هذه الحركة علي الكثير من البطلات.

1850
01:39:35,623 --> 01:39:37,258
‫"بايج"تحاول الصمود.

1851
01:39:37,260 --> 01:39:38,659
‫ولكن عليها أن تستسلم!

1852
01:39:38,661 --> 01:39:41,928
‫ستتأذي بشدة،إذا لم تستسلم!

1853
01:39:41,930 --> 01:39:43,629
‫"بايج"عليها أن تستسلم.

1854
01:39:54,544 --> 01:39:56,811
‫واحد!إثنان!ثلاثة!

1855
01:40:05,557 --> 01:40:07,856
‫والأن،الفائزة بهذه المباراة ،.....

1856
01:40:07,858 --> 01:40:12,928
‫وبطلة الناشئات الجديدة هي....

1857
01:40:12,930 --> 01:40:16,368
‫"بايج"!

1858
01:40:21,206 --> 01:40:23,072
‫هذا مستحيل،يارفاق،
‫عليكم المشاهدة....

1859
01:40:23,074 --> 01:40:25,343
‫ما حدث هنا في نهاية هذه المباراة!

1860
01:40:25,345 --> 01:40:27,379
‫شاهدوا"بايج"،و حركتها!

1861
01:40:27,381 --> 01:40:30,014
‫هذه هجمة"زاك"،إنها سرقت حركتك!

1862
01:40:30,016 --> 01:40:32,150
‫لم تسرقها،أنا من أعطاها لها!

1863
01:40:41,430 --> 01:40:43,066
‫أنا غريبة الأطوار!

1864
01:40:45,233 --> 01:40:48,769
‫من"نورتش"،إنجلترا!

1865
01:40:48,771 --> 01:40:50,604
‫ولقد كنت أحلم بهذا...

1866
01:40:50,606 --> 01:40:54,174
‫منذ أن كان عمري(13).

1867
01:40:54,176 --> 01:40:56,947
‫وهو ليس ملكي فقط،
‫إنه لعائلتي،أيضا!

1868
01:41:01,618 --> 01:41:03,251
‫و هو ملك أي شخص أحس ذات مرة،

1869
01:41:03,253 --> 01:41:06,722
‫بأنه غريب الأطوار من"نورتش"...

1870
01:41:06,724 --> 01:41:09,023
‫غرباء الأطوار الأجانب....

1871
01:41:09,025 --> 01:41:11,126
‫الأشخاص الذين لا ينتمون لأي مكان!

1872
01:41:17,135 --> 01:41:20,136
‫إسمي"بايج".

1873
01:41:20,138 --> 01:41:22,607
‫وهذا هو منزلي الأن!

1874
01:41:27,480 --> 01:41:30,652
‫- أجل!
‫- هذا صحيح!هذا صحيح!

1875
01:41:47,568 --> 01:41:50,838
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1876
01:41:50,840 --> 01:41:54,008
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1877
01:41:54,010 --> 01:41:56,809
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1878
01:41:56,811 --> 01:41:59,180
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1879
01:41:59,182 --> 01:42:02,349
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1880
01:42:02,351 --> 01:42:04,618
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1881
01:42:04,620 --> 01:42:06,654
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1882
01:42:06,656 --> 01:42:09,660
‫"بايج"!"بايج"!"بايج"!

1883
01:42:24,417 --> 01:42:26,886
‫- إنظروا،الرجل الضخم يبكي.
‫- إبتعدي عني!

1884
01:42:26,888 --> 01:42:28,155
‫إنظروا إليه.

1885
01:42:28,157 --> 01:42:31,157
‫أنا لا أبكي،أنا مصاب بحساسية من الكلب.

1886
01:42:34,563 --> 01:42:36,065
‫- ياإلهي!
‫- هيا،"بايج"!

1887
01:42:38,601 --> 01:42:41,736
‫- ياإلهي!
‫- هذا كان رائع!

1888
01:42:41,738 --> 01:42:45,572
‫ياإلهي،هذا كان مدهش!

1889
01:42:45,574 --> 01:42:48,711
‫- لقد كنت رائعة،لقد فعلتيها!
‫- لقد كنت مدهشة!

1890
01:42:56,220 --> 01:42:58,124
‫أجل!

1891
01:43:06,364 --> 01:43:08,965
‫يا لها من لحظة رائعة!

1892
01:43:08,967 --> 01:43:11,401
‫وستغادر"بايج"من هنا،

1893
01:43:11,403 --> 01:43:13,870
‫وستغادر"بايج"من هنا،

1894
01:43:13,872 --> 01:43:16,644
‫كبطلة الديفا الجديدة للناشئات!

1895
01:44:10,827 --> 01:44:13,829
‫هذا الحزام،يجب أن يكون حول خصري ،كجائزتي.

1896
01:44:13,831 --> 01:44:15,564
‫لأنني سأبرحك ضربا.

1897
01:44:15,566 --> 01:44:18,102
‫وهذه هي الخلاصة،لأن"زاك"لا يبالي.

1898
01:44:20,437 --> 01:44:21,804
‫في أول مباراة لي،
‫تمت هزيمتي.

1899
01:44:21,806 --> 01:44:23,475
‫في الخمس الدقائق الأولي من المباراة.

1900
01:44:25,911 --> 01:44:27,311
‫لقد كبرت وأنا أشاهد المصارعة.

1901
01:44:27,313 --> 01:44:30,780
‫وكنت أشعر في البداية
‫إنها مقرفة و مملة جدا!

1902
01:44:30,782 --> 01:44:32,047
‫دخل"زاك"،إلي الحلبة،

1903
01:44:32,049 --> 01:44:33,551
‫ثم إلتقطني ورماني هكذا.

1904
01:44:33,553 --> 01:44:36,087
‫لذا،تعلمت بعض الحركات وأشياء مشابهه.

1905
01:44:36,089 --> 01:44:37,955
‫وفي يوما ما،كان هناك نقص في عدد الفتيات،
‫المشاركات في العرض.

1906
01:44:37,957 --> 01:44:39,856
‫عندما كنت في الثالثة عشر من عمري.

1907
01:44:41,094 --> 01:44:43,696
‫لذا،إضطررت إلي سد هذا النقص.

1908
01:44:43,698 --> 01:44:45,600
‫وتعلقت بها منذ هذه اللحظة.

1909
01:44:58,446 --> 01:45:00,479
‫لقد قضيت بالسجن ثمان سنوات قبل،
‫أن أبلغ الخامس والعشرين من عمري.

1910
01:45:00,481 --> 01:45:02,449
‫- العنف بشكل أساسي.
‫- العنف بشكل أساسي.

1911
01:45:02,451 --> 01:45:04,185
‫لقد كانت شابة صغيرة،في هذا الوقت.

1912
01:45:04,187 --> 01:45:05,552
‫عازمة علي الإنتحار.

1913
01:45:05,554 --> 01:45:06,854
‫ليس لها مأوي.

1914
01:45:06,856 --> 01:45:08,556
‫بعض الناس يجدون الدين،

1915
01:45:08,558 --> 01:45:10,859
‫حسنا،وأنا و"جولي"وجدنا المصارعة.

1916
01:45:10,861 --> 01:45:13,728
‫والتي هي بالنسبة لي الخلاص المُناسِب.

1917
01:45:13,730 --> 01:45:15,430
‫ماذا؟ماذا؟

1918
01:45:15,432 --> 01:45:18,033
‫نحن عائلة المصارعين،
‫نحن لا نخلق مبررات لذلك.

1919
01:45:18,035 --> 01:45:19,967
‫هذا ما نفعله،
‫هذا ما نحبه.

1920
01:45:19,969 --> 01:45:21,236
‫هذه هي هوايتنا.

1921
01:45:21,238 --> 01:45:23,706
‫وهذه ستكون سياستنا،حتي نموت.

1922
01:45:23,708 --> 01:45:25,010
‫هذا كل شئ.

1923
01:45:29,480 --> 01:45:32,217
‫أحبك،أحبك.

1924
01:45:36,655 --> 01:45:39,526
‫هذا هو الرجل المشاكس،
‫الذي سيقتلع عينيه من البكاء.

1925
01:45:44,530 --> 01:45:46,597
‫"بايج"،لقد فعلتها!

1926
01:45:46,599 --> 01:45:48,169
‫لقد فعلتها"بايج"!

1927
01:45:58,282 --> 01:46:03,283
‫ترجمة
‫عبد الرشيد محمد راشد السايس.

