﻿1
00:02:41,058 --> 00:02:48,153
مكان كئيب
Elaghil : ترجمة

2
00:04:00,801 --> 00:04:02,302
ماذا؟

3
00:04:06,663 --> 00:04:08,632
أنت لم تضعي الغطاء

4
00:04:13,092 --> 00:04:15,526
لا ، لا... ليس عليك أن..

5
00:04:41,456 --> 00:04:43,268
لماذا ترتدي هذه القبعة اليوم؟

6
00:04:43,411 --> 00:04:44,806
أنت تعرف أنها ستكون 90 درجة

7
00:04:44,831 --> 00:04:46,370
انها قبعة عملي

8
00:04:46,424 --> 00:04:48,245
لماذا تعتقدي أنك نسيت الكثير؟

9
00:04:48,795 --> 00:04:50,467
حسنا ، دوني ، أنا لا أعرف

10
00:04:50,492 --> 00:04:52,182
أعتقد أني مجرد شخصية منسية

11
00:04:52,184 --> 00:04:53,577
لا ، هذا ليس كذلك

12
00:04:53,602 --> 00:04:54,999
أعتقد أنك شخصية مهملة

13
00:04:55,024 --> 00:04:58,601
من المهم إنجاز العمل بشكل صحيح
أكثر من مجرد أنجازه

14
00:04:58,708 --> 00:05:00,679
- هل هذا صحيح؟
 - بلى

15
00:05:01,112 --> 00:05:02,792
الطبيعة البشرية ، بالرغم من ذلك

16
00:05:02,794 --> 00:05:05,027
تجعل إنجاز المهمة 
بطريقة سهلة

17
00:05:05,029 --> 00:05:06,691
يشبه الهروب من المشكلة

18
00:05:06,761 --> 00:05:08,941
لأن التعامل مع المشكلة...

19
00:05:09,144 --> 00:05:10,706
يتطلب العمل الشاق

20
00:05:10,855 --> 00:05:13,136
هل هذا شيء تعلمته للتو عن الناس؟

21
00:05:13,138 --> 00:05:14,937
هل الطبيعة البشرية هي
السبب الذي تجعلك لا تصمت

22
00:05:14,939 --> 00:05:17,073
و تركز  في عملك اللعين؟

23
00:05:17,483 --> 00:05:19,950
أنا أتعامل مع المشكلة من
خلال الحديث عن المشكلة

24
00:05:19,975 --> 00:05:21,174
هذا كل شيء

25
00:05:23,414 --> 00:05:25,448
ما هذا ، اختر يوم دونا؟
"برنامج تليفزيزني"

26
00:05:25,450 --> 00:05:26,915
حسنا

27
00:06:04,507 --> 00:06:06,489
أهلا ، أهلا

28
00:06:06,982 --> 00:06:08,841
رائحتك ليست طيبة

29
00:06:09,310 --> 00:06:11,708
أنا بحاجة للأغتسال أمي
لماذا لست في السرير؟

30
00:06:11,911 --> 00:06:13,261
لم أعد أنام ليلا

31
00:06:13,286 --> 00:06:15,930
اعتقد أني سأتوقف
عن قيلولة بعد الظهر

32
00:06:15,932 --> 00:06:18,532
حسنًا ، لكنك ستشعرين
بالألم لاحقًا

33
00:06:18,534 --> 00:06:20,511
- لا ، لقد شعرت بالرضا هذا الأسبوع.
- حسنا

34
00:06:20,941 --> 00:06:22,836
سوف أستحم
ثم أذهب لرؤية ويندي

35
00:06:22,838 --> 00:06:24,371
هل تريدني أن أضعك أمام التلفزيون؟

36
00:06:24,373 --> 00:06:27,376
لا لا.
أعطها قبلة مني

37
00:06:42,991 --> 00:06:45,894
- أهلا ، دون
- دوني

38
00:07:21,563 --> 00:07:23,130
ماذا تريد ، دوني؟

39
00:07:24,918 --> 00:07:26,617
ماذا تعتقدي أني اريد؟

40
00:07:38,093 --> 00:07:41,610
أنها تلعب في غرفتها.
إنها لا تريد رؤيتك

41
00:07:41,635 --> 00:07:43,047
ماذا ، ألم تخبريها أني قادم؟

42
00:07:43,049 --> 00:07:44,583
كيف بفترض
أن أعرف أنك قادم؟

43
00:07:44,585 --> 00:07:46,306
إنه يوم الثلاثاء ،ليندا ، اللعنة

44
00:07:46,331 --> 00:07:48,299
- هل راندي هنا؟
- لا

45
00:08:00,028 --> 00:08:01,411
كيف حاله؟

46
00:08:01,436 --> 00:08:03,338
انه بخير

47
00:08:05,028 --> 00:08:06,280
يمكنك أن تأتي أيضا
أن أردتي

48
00:08:06,305 --> 00:08:08,005
أنا جيده

49
00:08:08,007 --> 00:08:09,440
حسنا

50
00:08:09,907 --> 00:08:11,142
أنا أحاول

51
00:08:11,144 --> 00:08:12,410
انت ماذا؟

52
00:08:13,128 --> 00:08:13,943
أنا أحاول

53
00:08:13,945 --> 00:08:16,148
نعم ، أنت دائما تحاول ، دوني

54
00:08:17,098 --> 00:08:18,830
كانت تسألني عنا

55
00:08:19,182 --> 00:08:22,166
سألتني إذا كنا
نعتزم الزواج

56
00:08:22,296 --> 00:08:24,795
أتساءل من أين حصلت على هذه الفكرة
هل هذا ما تخبرها به؟

57
00:08:24,820 --> 00:08:26,406
لا ، هذا... هذا ليس ما قصدته

58
00:08:26,534 --> 00:08:28,024
لا ، لا شيء مما تعنيه

59
00:08:28,026 --> 00:08:30,016
- أبي ، أنت هنا
- أهلا. حبيبتي

60
00:08:30,041 --> 00:08:30,994
ما الذي تفعليه هنا؟

61
00:08:30,996 --> 00:08:32,362
قالت أمي أنك لن تأتي اليوم

62
00:08:32,364 --> 00:08:34,130
- أوه ، هل قالت؟
- أريد أن أريك بعض الأشياء

63
00:08:34,132 --> 00:08:35,567
تعال هنا ، تعال هنا

64
00:08:37,059 --> 00:08:38,501
مهلا ، تعال وانظر

65
00:08:38,503 --> 00:08:40,442
حصلت على المجموعة كاملة الآن

66
00:08:40,706 --> 00:08:41,381
حقا؟

67
00:08:41,582 --> 00:08:43,173
- بلى.
- حصلت على الجائزة الكبرى؟

68
00:08:43,393 --> 00:08:45,758
نعم ، حصلت الجوائز  الكبرى كلهم

69
00:08:45,783 --> 00:08:47,177
كلهم؟ ماذا تقصدي بكلهم؟

70
00:08:47,179 --> 00:08:49,912
حسنًا ، أعني ، حصلت
على البطاقة العادية

71
00:08:49,914 --> 00:08:52,981
حصلت على بطاقة السوبر
 وهي بطاقة الشرف

72
00:08:52,983 --> 00:08:55,585
- هل حصلت على بطاقة الشرف؟
- أوه ، وتحقق من ذلك

73
00:08:56,124 --> 00:08:57,654
هل أعطتك أمك ذلك؟

74
00:08:57,656 --> 00:08:59,632
أوه ، راندي أعطاني أياه

75
00:08:59,710 --> 00:09:02,554
لكن انظر.
لقد نشرت هذا الفيديو أمس

76
00:09:02,579 --> 00:09:04,593
إنها كرة القدم في المدرسة الثانوية

77
00:09:04,649 --> 00:09:06,929
هل تصدق أنه أنتشر على
نطاق واسع بعد ذلك؟

78
00:09:07,063 --> 00:09:09,367
أنت على وسائل التواصل الاجتماعي الآن؟

79
00:09:10,026 --> 00:09:12,334
أبي ، عمري 11

80
00:09:12,760 --> 00:09:14,038
ثلاثة عشر هنا

81
00:09:14,455 --> 00:09:16,522
أنا لست حتى على وسائل
التواصل الاجتماعي

82
00:09:16,930 --> 00:09:19,232
أليس لديك أي أصدقاء

83
00:09:22,660 --> 00:09:24,829
من قال أن لا أصدقاء لدي؟

84
00:09:25,516 --> 00:09:27,050
راندي

85
00:09:30,287 --> 00:09:31,645
حسنًا ، ربما لم يكن لديه أصدقاء.

86
00:09:31,670 --> 00:09:32,936
من اللعنة...

87
00:09:33,164 --> 00:09:34,998
من الجحيم هم أصدقائه؟

88
00:09:35,661 --> 00:09:38,433
حفنة منهم يأتون 
بضع ليال في الأسبوع

89
00:09:38,458 --> 00:09:40,261
يشربون البيرة ويلعبون البوكر...

90
00:09:40,263 --> 00:09:42,200
أنتظري ، عودي ، عودي

91
00:09:42,364 --> 00:09:43,531
من ذاك؟

92
00:09:43,974 --> 00:09:44,999
اوه

93
00:09:45,279 --> 00:09:46,998
جاستن زيغلر

94
00:09:47,038 --> 00:09:49,439
- انه مليء بالقرف
- لا تقولي ذلك...

95
00:09:50,490 --> 00:09:52,105
لا تقولي "القرف"

96
00:09:52,107 --> 00:09:53,430
أنا أعرف جوستين

97
00:09:53,455 --> 00:09:55,002
عائلته في طريقي

98
00:09:55,027 --> 00:09:57,642
- وبالتالي؟ 
- إذن ، ما أسم أخوه؟

99
00:09:57,806 --> 00:09:59,079
تايلر؟

100
00:09:59,377 --> 00:10:00,445
أعتقد

101
00:10:00,473 --> 00:10:02,906
- تايلر ، أليس كذلك؟ 
- نعم ، تايلر

102
00:10:03,018 --> 00:10:04,619
- هذا اسمه. 
- اسأليه عما يجري

103
00:10:04,621 --> 00:10:06,253
أوه ، لا ، شكرا

104
00:10:06,255 --> 00:10:08,422
لا ، أنه يلوح لي كل صباح من نافذته

105
00:10:08,424 --> 00:10:10,208
لم يكن هناك هذا الصباح.
فقط أسأليه عما يجري

106
00:10:10,233 --> 00:10:12,499
يا أبي ، لا تحرجني

107
00:10:12,668 --> 00:10:14,737
لا شيء يحدث هنا

108
00:10:17,560 --> 00:10:20,295
حسنا ، ماذا لو...
ماذا لو كان أنت؟

109
00:10:24,522 --> 00:10:26,563
راندي أحضر لك الأعلام وذلك؟

110
00:10:26,668 --> 00:10:27,507
بلى

111
00:10:27,759 --> 00:10:29,561
لكنه لا يحب الهوكي

112
00:10:30,410 --> 00:10:31,813
لا يحب الهوكي؟

113
00:10:31,838 --> 00:10:33,524
ماذا يكون...

114
00:10:34,218 --> 00:10:36,094
نوع غريب الأطوار؟

115
00:10:37,047 --> 00:10:39,385
هل تريدي الذهاب للتزلج
في كرانبيري هذا الأسبوع؟

116
00:10:39,387 --> 00:10:40,787
- نبتعد عن الحرارة؟
- بلى

117
00:10:40,835 --> 00:10:42,280
بلى؟  حسنا

118
00:11:20,217 --> 00:11:23,242
جوستين زيغلر: أن شاهد أحدكم أخي الصغير
فليتواصل معي هنا

119
00:11:28,390 --> 00:11:30,390
هل وجدته؟

120
00:11:49,088 --> 00:11:51,023
دونالد؟

121
00:11:52,974 --> 00:11:54,342
دونالد؟

122
00:12:09,854 --> 00:12:10,939
هل انتهيت؟

123
00:12:10,964 --> 00:12:13,066
نعم

124
00:12:26,846 --> 00:12:29,799
<i>هذا أمر محرج جدا</i>

125
00:12:29,823 --> 00:12:32,724
- آسف. 
- المدرسة صعبة يا أبي

126
00:12:33,331 --> 00:12:34,540
<i>جوستين احمق </i>

127
00:12:34,565 --> 00:12:37,142
<i>أنه مثل الانتحار الاجتماعي</i>

128
00:12:37,167 --> 00:12:38,834
الجميع يعتقد أنك
لديك والد غريب

129
00:12:38,836 --> 00:12:41,001
يعتقدون أن لدي أبوين

130
00:12:41,188 --> 00:12:43,305
حسنًا ، لديك أب واحد
ويندي ،صحيح؟

131
00:12:43,307 --> 00:12:44,774
واحدة.  أنا فقط

132
00:12:44,776 --> 00:12:46,542
<i>ليس راندي.  أنا والدك</i>

133
00:12:46,544 --> 00:12:49,178
هل قال...
هل قال أي شيء عن تايلر؟

134
00:12:49,326 --> 00:12:51,276
<i>لا يا أبي ، هل يمكنك فقط من فضلك</i>

135
00:12:51,301 --> 00:12:53,057
<i>البقاء خارج هذا الجزء من حياتي؟</i>

136
00:12:53,096 --> 00:12:54,649
تايلر سوف يظهر ،
وبعد ذلك يمكنك فقط

137
00:12:54,651 --> 00:12:57,150
أن تنسى كل شيء ، أليس كذلك؟

138
00:12:57,674 --> 00:12:58,853
<i>حسنا؟</i>

139
00:12:58,855 --> 00:13:00,488
حسنا

140
00:13:00,490 --> 00:13:03,333
مهلا ، غيري كلمة المرور الخاصة بك

141
00:13:03,465 --> 00:13:05,660
كان من السهل للغاية
الدخول لصفحتك

142
00:13:05,662 --> 00:13:07,262
ليلة سعيدة أبي

143
00:13:07,264 --> 00:13:08,765
يا ويندي؟

144
00:13:30,419 --> 00:13:31,819
<i>... ولم يأخذها أحد</i>

145
00:13:31,821 --> 00:13:33,554
<i>للمرة الثانية خلال شهر</i>

146
00:13:33,556 --> 00:13:35,356
<i>هناك فرق كبير...</i>

147
00:13:35,358 --> 00:13:37,358
<i>اختلاف كبير في الرأي هنا</i>

148
00:13:37,360 --> 00:13:38,959
<i>المدرب يتعرض لانتقادات </i>

149
00:13:38,961 --> 00:13:40,828
<i>ولست متأكدًا من أن المشكلة...</i>

150
00:13:40,830 --> 00:13:42,696
<i>تمت الموافقة</i>

151
00:13:42,698 --> 00:13:44,565
<i>ضد معارضة قوية من
السكان المحليين</i>

152
00:13:44,567 --> 00:13:46,800
<i>سيكون هناك اجتماع
عام يعقد في مرحلة ما</i>

153
00:13:46,802 --> 00:13:48,301
<i>لم يعلن عنه بعد</i>

154
00:13:48,303 --> 00:13:50,303
<i>في مقاطعة هاربيرغ  الليلة </i>

155
00:13:50,305 --> 00:13:54,407
<i>الشرطة لا تزال تبحث عن تايلر
زيغلر البالغ من العمر 6 سنوات </i>

156
00:13:54,409 --> 00:13:55,943
<i>والمفقود منذ مساء الاثنين</i>

157
00:13:55,945 --> 00:13:58,532
<i>تم وصف تايلر بشعره الرملي </i>

158
00:13:58,557 --> 00:14:01,714
<i>وشوهد آخر مرة وهو يرتدي
بنطال جينز أزرق وقميصا أحمر</i>

159
00:14:01,716 --> 00:14:05,126
<i>إذا كان لديك أي معلومات ،
يرجى عدم التردد في الاتصال</i>

160
00:14:05,525 --> 00:14:06,463
<i>وفي أخبار أخرى </i>

161
00:14:06,488 --> 00:14:08,454
<i>موجة الحر تواصل تحلية
جو ولاية بنسلفانيا...</i>

162
00:14:08,456 --> 00:14:11,192
يا راندي ، ماذا تفعلي؟

163
00:16:01,066 --> 00:16:03,066
<i>و من الأخبار المأساوية اليوم</i>

164
00:16:03,068 --> 00:16:05,467
<i>بخصوص المفقود تايلر زيغلر
البالغ من العمر 6 سنوات</i>

165
00:16:05,469 --> 00:16:07,503
<i>فقد تم اكتشاف جثته
في وقت مبكر من هذا الصباح  </i>

166
00:16:07,505 --> 00:16:09,404
<i>في الخور ليست بعيدا عن...</i>

167
00:16:09,406 --> 00:16:12,586
يا له من طفل مسكين

168
00:16:16,322 --> 00:16:18,758
هل فكرت في أي وقت 
بعبور الحدود؟

169
00:16:18,783 --> 00:16:20,946
لتري الى أين تأخذك؟

170
00:16:23,341 --> 00:16:26,011
أو القفز الي الجبهة

171
00:17:12,068 --> 00:17:14,871
ما الذي بحق الجحيم تفعله؟ دوني؟

172
00:17:39,457 --> 00:17:41,557
أهلا ، السيدة زيغلر

173
00:17:42,456 --> 00:17:44,826
أنا آسف لخسارتك

174
00:17:47,116 --> 00:17:48,969
كيف تتحملين ما حدث؟

175
00:17:49,595 --> 00:17:52,430
تايلر اعتاد أن يلوح
في وجهي

176
00:18:01,137 --> 00:18:03,306
لم يذهب للأستكشاف

177
00:18:04,719 --> 00:18:06,383
لا؟

178
00:18:07,320 --> 00:18:09,929
يقول رجال الشرطة إنه تجول
في الغابة في مكان ما

179
00:18:10,375 --> 00:18:11,347
لم يفعل

180
00:18:11,651 --> 00:18:14,193
جوستين يفعل ذلك

181
00:18:14,195 --> 00:18:16,292
ليس تايلر

182
00:18:17,003 --> 00:18:18,808
إنه يخاف من كل شيء

183
00:18:19,003 --> 00:18:21,868
أنه لا يقترب حتى 
10 أقدام من رصيف الخور

184
00:18:25,106 --> 00:18:27,865
حسنا ، هل تعتقد أن
شيئا ما قد حدث له؟

185
00:18:30,329 --> 00:18:32,364
كان يجب ألا يحدث

186
00:18:54,242 --> 00:18:55,699
ماذا قالت؟

187
00:18:55,929 --> 00:18:57,868
لم يذهب للأستكشاف

188
00:18:58,049 --> 00:18:59,851
لم يفعل

189
00:19:25,689 --> 00:19:27,555
هذا فظيع

190
00:19:28,566 --> 00:19:31,000
ألم تعتاد أنت و والدك
ألعب في نفس الخور؟

191
00:19:31,002 --> 00:19:33,205
أنا لا أعرف ، ربما

192
00:19:37,184 --> 00:19:38,207
انا ذاهب الى الخارج الآن

193
00:19:38,209 --> 00:19:39,992
أتريديني أن أضعك أمام التلفزيون؟

194
00:19:40,023 --> 00:19:42,225
لا لا. إلى أين ستذهب؟

195
00:19:43,214 --> 00:19:44,983
فقط اخرج

196
00:20:02,199 --> 00:20:04,065
بياض البيض وبطاط مهروس مقلي
و قليل من البصل؟

197
00:20:04,067 --> 00:20:05,635
لا ، فقط كاكاو ساخن

198
00:20:06,436 --> 00:20:08,397
الحرارة  100 درجة في الخارج

199
00:20:09,206 --> 00:20:10,638
هل أستطيع ان أسألك سؤالا؟

200
00:20:10,640 --> 00:20:12,073
الدجاج لا يزال غير مجاني

201
00:20:12,075 --> 00:20:14,815
ونحن لا نستخدم وصفة كرسبي كريم 
على التوست الفرنسي

202
00:20:14,840 --> 00:20:15,844
ليس هذا

203
00:20:16,110 --> 00:20:18,250
ماذا تريد أن تعرف ، دوني؟

204
00:20:18,649 --> 00:20:21,651
هل شاهدت عائلة زيغلر مؤخرًا؟

205
00:20:24,221 --> 00:20:26,974
ليس منذ الأسبوع الماضي ، لماذا؟

206
00:20:30,022 --> 00:20:32,226
لأنني لم أرى...

207
00:20:32,761 --> 00:20:36,113
أي شخص غريب أتى الى هنا
في الأيام القليلة الماضية؟

208
00:20:37,167 --> 00:20:40,870
لم أر وجهًا غير مألوفا
هنا منذ حوالي ثلاث سنوات

209
00:20:44,978 --> 00:20:46,980
ماذا بك؟

210
00:20:52,352 --> 00:20:54,519
يجب أن أذهب

211
00:20:54,850 --> 00:20:57,953
شكرا لتعاونك

212
00:20:59,186 --> 00:21:00,752
تريد الكاكاو الساخن لتأخذه معك؟

213
00:21:01,121 --> 00:21:03,257
لا ، كل شيء على ما يرام

214
00:21:04,619 --> 00:21:06,103
أعد وضع عينيك في رأسك ، جيم

215
00:21:06,128 --> 00:21:08,663
أو سأخبر نانسي 
بشهوتك التى تفكر فيها

216
00:21:12,069 --> 00:21:13,638
شكرا يا تارا

217
00:21:14,590 --> 00:21:16,492
شكرا لك

218
00:21:19,524 --> 00:21:21,274
ما الذي يحدث ، دوني؟

219
00:21:21,739 --> 00:21:23,376
- أوه ، أهلا
- ماذا تفعل؟

220
00:21:23,864 --> 00:21:25,614
لا اعرف

221
00:21:25,780 --> 00:21:27,949
نعم انت كذلك

222
00:21:29,974 --> 00:21:31,673
انظر ، عائلة زيغلرز

223
00:21:32,392 --> 00:21:34,892
حزينون على تايلر ، و...

224
00:21:35,042 --> 00:21:37,608
وعليك أن تلتفت إلى نفسك

225
00:21:38,300 --> 00:21:40,699
تعرف أنك تفعل
ذلك ، أليس كذلك؟

226
00:21:40,775 --> 00:21:43,010
حسنًا. كنت أتحدث
إلى السيدة زيغلر

227
00:21:45,132 --> 00:21:47,265
أنتم يا رفاق تعتقدون  أنه خرج؟

228
00:21:47,442 --> 00:21:49,134
دونالد ، توقف

229
00:21:49,136 --> 00:21:52,037
الفتى غرق
هذا هو كل ما في الامر

230
00:21:52,747 --> 00:21:54,673
اترك الأمر لنا ، حسناً؟

231
00:21:54,675 --> 00:21:56,308
بلى؟

232
00:21:56,310 --> 00:21:58,078
دعنا نتعامل معه

233
00:22:48,439 --> 00:22:51,009
<i>لم يذهب للأستكشاف</i>

234
00:22:51,911 --> 00:22:54,098
<i>إنه يخاف من كل شيء</i>

235
00:23:49,186 --> 00:23:50,952
أهلا ، ماكس

236
00:23:50,954 --> 00:23:52,287
كيف تجري الامور؟

237
00:23:52,289 --> 00:23:53,890
ليس سيئة

238
00:23:57,633 --> 00:23:59,894
ما الخطب؟ 
هل هناك شيء يضايقك؟

239
00:24:00,403 --> 00:24:02,005
ربما

240
00:24:03,088 --> 00:24:05,156
ماذا عنك؟

241
00:24:06,854 --> 00:24:08,821
عمّا تتحدث عنه أيها الرجل؟

242
00:24:08,846 --> 00:24:10,312
طفل زيغلر

243
00:24:10,440 --> 00:24:11,973
هاه؟

244
00:24:12,264 --> 00:24:14,108
مرت ثلاثة أيام

245
00:24:14,685 --> 00:24:15,476
بلى

246
00:24:15,478 --> 00:24:18,212
نعم ، فلماذا لا تحقق في ذلك؟

247
00:24:18,326 --> 00:24:19,980
لأنه غرق

248
00:24:19,982 --> 00:24:21,915
انه ليس أول طفل
يغرق في الخور

249
00:24:21,917 --> 00:24:25,453
حسنا ، فقط كن واضحا معي 
لثانية واحدة  دون تسجيل

250
00:24:25,455 --> 00:24:27,388
خارج التسجيل؟ 
ماذا هل أنت ، مراسل الآن؟

251
00:24:27,390 --> 00:24:29,290
لا ، ما زلت في الصرف الصحي

252
00:24:30,127 --> 00:24:31,875
نعم ، أعلم أنك
في الصرف الصحي

253
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
نعم ، حسنا ، هيا ، نحن
نعرف بعضنا البعض 25 سنة

254
00:24:34,025 --> 00:24:35,015
صحيح؟

255
00:24:35,068 --> 00:24:37,195
اه     نعم

256
00:24:37,265 --> 00:24:38,832
- بلى؟ وبالتالي؟ 
- وبالتالي؟

257
00:24:38,834 --> 00:24:40,244
ما الذي يجري؟

258
00:24:40,269 --> 00:24:41,534
لا يحدث شيء

259
00:24:41,536 --> 00:24:43,270
الآباء لا يريدون
توجية أي أتهام...

260
00:24:43,272 --> 00:24:44,604
ما علاقة هذا 
بأن لا شيئ قد حدث؟

261
00:24:44,606 --> 00:24:46,106
لأنه غرق في الخور

262
00:24:46,108 --> 00:24:47,177
لا ، أنه مات هناك

263
00:24:47,202 --> 00:24:49,200
لماذا لا تحقق في وفاته؟

264
00:24:49,357 --> 00:24:50,310
لماذا تسألني عن هذا؟

265
00:24:50,312 --> 00:24:52,112
- إنه يزعجني.
 - لماذا ؟

266
00:24:52,114 --> 00:24:54,114
الجميع يقول انه تجول هناك

267
00:24:54,318 --> 00:24:56,954
لم يفعل. 
أخبرتني السيدة زيغلر

268
00:25:02,089 --> 00:25:04,023
حسنا ، أنا وبيت...

269
00:25:04,025 --> 00:25:05,291
أنت تعرف بيت ، أليس كذلك؟

270
00:25:05,293 --> 00:25:06,626
- بيت ستانفورد؟
- بيت ستانفورد

271
00:25:06,628 --> 00:25:08,861
كنا نستعد للتحقيق

272
00:25:09,330 --> 00:25:11,864
وكانت لدينا تلك الصور للطفل

273
00:25:11,866 --> 00:25:13,265
وكنا سنأخذها
إلى الطبيب الشرعي

274
00:25:13,267 --> 00:25:14,900
لكن موني تدخل

275
00:25:14,902 --> 00:25:16,204
وأخبرنا ألا نذهب

276
00:25:16,252 --> 00:25:18,103
بألا تذهبا إلى الطبيب الشرعي؟

277
00:25:18,321 --> 00:25:19,274
بلى

278
00:25:19,333 --> 00:25:21,143
ثم أخذوها منا ،
و أعاد توجيهنا

279
00:25:21,442 --> 00:25:23,609
لتتبع رئيس عصابة مخدرات
في مدينة إيفانز

280
00:25:23,611 --> 00:25:26,178
يا رجل ، كل طفل في
تلك المدينة خائف

281
00:25:26,180 --> 00:25:28,147
اذن من الذي يزعجك؟
موني؟

282
00:25:28,149 --> 00:25:29,756
لا ، أنا لم أقل ذلك

283
00:25:29,781 --> 00:25:31,820
لم أقل أن شيئا يزعجني

284
00:25:31,851 --> 00:25:33,652
فقط لم أسمع
شيئًا منذ يومين

285
00:25:33,654 --> 00:25:36,156
وهذا ما هو عليه

286
00:25:37,798 --> 00:25:40,329
ألا تبحث عائلة زيغلر عن الأجوبة؟

287
00:25:41,428 --> 00:25:44,645
أنا متأكد أن الشريف موني قد
وضع كل شيء تحت السيطرة

288
00:25:44,684 --> 00:25:45,963
هل يمكنني أن أجلب لك
أي شيء ، دوني؟

289
00:25:45,965 --> 00:25:47,715
- لا  
- تشارلي ، شكرا لك

290
00:25:47,856 --> 00:25:50,001
ربما يجب عليك أن تترك
الضابط هيملر وحده ، نعم؟

291
00:25:50,026 --> 00:25:52,405
- لا بأس ، تشارلي.
- حسنًا ، سأحصل على بيرة

292
00:25:52,475 --> 00:25:53,504
دايت كوك

293
00:25:53,998 --> 00:25:55,533
دايت كولا

294
00:25:59,978 --> 00:26:01,245
خذ الموضوع ببساطة

295
00:26:01,386 --> 00:26:03,245
حسنا.  أنا هادئ

296
00:26:03,270 --> 00:26:05,938
- هل يمكنني أن أسألك...
- هذا يكفي

297
00:26:06,406 --> 00:26:08,095
كنت تريد تناول البيرة
أو تريد الجلوس؟

298
00:26:08,120 --> 00:26:09,228
لا

299
00:26:10,830 --> 00:26:12,523
شكرا ، ماكس

300
00:26:12,728 --> 00:26:14,159
بلى

301
00:26:56,968 --> 00:26:58,978
ما الذي بحق الجحيم تبحث عنه؟

302
00:26:59,740 --> 00:27:00,536
أدلة

303
00:27:00,538 --> 00:27:03,326
ماذا ، مثل بقع دم ومثل ذلك؟

304
00:27:05,076 --> 00:27:06,575
كنت تعتقدي حقا أنهم سيكونوا
أغبياء لهذه الدرجة

305
00:27:06,577 --> 00:27:08,579
ليرموا  أدلتهم في سلة المهملات؟

306
00:27:10,147 --> 00:27:12,809
ماذا فعلت بعد العمل بالأمس؟

307
00:27:13,090 --> 00:27:14,048
لا شئ

308
00:27:14,676 --> 00:27:15,383
لا شئ؟

309
00:27:15,723 --> 00:27:17,352
نعم ، لم أفعل شيئًا

310
00:27:18,215 --> 00:27:20,522
سمعت أنك كنت في مطعم مورفي

311
00:27:20,524 --> 00:27:22,123
وبالتالي؟

312
00:27:22,125 --> 00:27:24,526
و كنت تتصرف بشكل مضحك

313
00:27:24,528 --> 00:27:28,341
أنا دائما أتصرف بشكل مضحك.
لا أستطيع المساعدة في ذلك

314
00:27:30,840 --> 00:27:32,066
قم بتذكر الرؤساء ونوابهم

315
00:27:32,068 --> 00:27:33,535
لا أستطيع فعل ذلك
ذلك إذا لم أكن عصبيا

316
00:27:33,537 --> 00:27:35,336
إذا لم أكن عصبيا
فلن أفكر في الأمر

317
00:27:35,338 --> 00:27:37,305
لا أذكر أبداً  أسماء نواب
الرئيس إذا فكرت في الأمر

318
00:27:37,307 --> 00:27:39,013
اووه هيا.  افعلها

319
00:27:39,068 --> 00:27:40,210
لا

320
00:27:44,035 --> 00:27:46,037
 أعتقد أنك كنت عصبيًا بالأمس

321
00:27:58,850 --> 00:28:00,461
فقط اذهبي. تحركي

322
00:28:00,463 --> 00:28:02,062
دوني ، كنت فقط أسأل

323
00:28:02,149 --> 00:28:03,651
تحركي

324
00:28:05,474 --> 00:28:07,269
ما خطبك بحق الجحيم ؟

325
00:28:08,204 --> 00:28:09,403
مهلا

326
00:28:09,405 --> 00:28:11,205
دوني ، حسنا

327
00:28:11,207 --> 00:28:13,174
اهدأ

328
00:28:14,678 --> 00:28:16,782
هل يمكننا أن نذهب

329
00:28:20,716 --> 00:28:22,618
حسنا

330
00:28:42,652 --> 00:28:43,669
عفوا

331
00:28:43,694 --> 00:28:45,112
أين بحق الجحيم تعتقد أنك ذاهب؟

332
00:28:45,194 --> 00:28:46,593
فأر سخيف

333
00:28:47,206 --> 00:28:49,241
أبق بعيدا عن عائلة زيغلر

334
00:28:49,243 --> 00:28:51,711
قالوا إنك تسأل عن
الطفل الميت

335
00:28:51,713 --> 00:28:54,145
- حسنًا ، كنت فقط...
- أخبرني أن أخبرك بالتوقف عن ذلك

336
00:28:54,147 --> 00:28:57,253
هل أخبرك جيري زيغلر 
أن هذا فقط هو ما يقلقه؟

337
00:29:01,488 --> 00:29:03,423
لقد تم أخبارك

338
00:29:46,854 --> 00:29:47,760
<i>مرحبا؟</i>

339
00:29:47,971 --> 00:29:48,925
أه مرحبا

340
00:29:48,950 --> 00:29:49,995
هل هذا اه...

341
00:29:50,140 --> 00:29:52,893
... هل هذا ميكي؟

342
00:29:53,316 --> 00:29:54,415
<i>ميكي؟</i>

343
00:29:54,582 --> 00:29:55,981
بلى

344
00:29:56,072 --> 00:29:57,506
<i>لقد أتصلت برقم خطأ </i>

345
00:29:57,531 --> 00:29:59,464
اه... اه...

346
00:29:59,817 --> 00:30:00,536
آسف

347
00:30:00,561 --> 00:30:01,693
بمن اتصلت ؟

348
00:30:01,914 --> 00:30:03,379
<i>تصبح على خير</i>

349
00:30:22,634 --> 00:30:23,866
<i>هذا هو جويل</i>

350
00:30:23,868 --> 00:30:25,768
<i>أنا غير متاح لأخذ مكالمتك </i>

351
00:30:25,770 --> 00:30:29,142
<i>لذا يرجى ترك رسالة وسأتصل بك لاحقا</i>

352
00:31:00,938 --> 00:31:02,640
هذه ليست لي

353
00:31:02,665 --> 00:31:04,565
لا القرف.  أنها لليندي

354
00:31:04,675 --> 00:31:07,676
أنه رقم '78 برادشو .
وكان أفضل لاعب في تلك السنة

355
00:31:08,116 --> 00:31:09,811
لماذا تحصلي على
هذه الاشياء لويندي؟

356
00:31:10,125 --> 00:31:12,026
انها سوف تحب ذلك

357
00:31:15,362 --> 00:31:16,863
شكرا

358
00:31:23,814 --> 00:31:26,116
جويل

359
00:31:26,454 --> 00:31:27,686
نعم ، جويل

360
00:31:27,930 --> 00:31:29,766
هل أنت متأكد من أنه لم يكن جو؟

361
00:31:31,014 --> 00:31:33,551
لا ، جويل.  جويل

362
00:31:37,004 --> 00:31:39,408
الدكتور بوموروفسكي ، هو جويل

363
00:31:41,305 --> 00:31:42,843
الدكتور بومور...

364
00:31:43,633 --> 00:31:45,804
حسنًا ، أنه طبيب
الأطفال لويندي

365
00:31:45,829 --> 00:31:47,625
نعم ، أنه طبيب أطفال الجميع

366
00:31:47,650 --> 00:31:50,185
إلا إذا كنت تريد أن تذهب
مسافرا إلى كرانبيري

367
00:31:52,265 --> 00:31:53,987
الدكتور جويل بوموروفسكي

368
00:31:53,989 --> 00:31:55,638
وووو

369
00:31:55,663 --> 00:31:59,019
لماذا كانت عائلة ريغلر على
تواصل معه على الهاتف كثيرا؟

370
00:31:59,152 --> 00:32:01,188
هل كان الطفل مريضا؟

371
00:32:01,797 --> 00:32:03,765
لا اعرف

372
00:32:34,428 --> 00:32:36,616
أنت توقف عمل تكييف الهواء

373
00:32:38,272 --> 00:32:39,565
آسف

374
00:32:39,567 --> 00:32:41,001
هل تحتاج شيئا؟

375
00:32:42,737 --> 00:32:44,504
اه نعم.

376
00:32:44,740 --> 00:32:46,708
أغلق الباب

377
00:32:48,013 --> 00:32:49,373
متى ستتم جنازة زيغلر؟

378
00:32:49,375 --> 00:32:51,036
سيدي ، تم دفن الطفل أمس

379
00:32:51,061 --> 00:32:52,744
لقد كانت خدمة خاصة

380
00:32:52,873 --> 00:32:54,489
هل أنت ابن عم أو شيء من هذا؟

381
00:32:54,514 --> 00:32:56,349
لا لا

382
00:32:59,393 --> 00:33:01,786
هل كان لديه أي حالة مرضية؟

383
00:33:01,788 --> 00:33:03,755
أنت لست من عائلتة يا سيدي؟

384
00:33:04,368 --> 00:33:05,757
أعتقد أنك يجب أن تغادر

385
00:33:05,884 --> 00:33:07,585
آسف

386
00:33:26,957 --> 00:33:28,411
أمي غاضبة منك

387
00:33:29,043 --> 00:33:30,680
<i>لماذا... لماذا هذا؟</i>

388
00:33:31,130 --> 00:33:34,056
لأنك من المفترض
أن تأخذني للتزلج

389
00:33:34,142 --> 00:33:36,227
يوم السبت.
أليس كان هذا أتفاقنا

390
00:33:36,300 --> 00:33:38,661
أوه ، سوف... سوف...
سوف أتحدث إلى أمك ، حسنًا؟

391
00:33:38,686 --> 00:33:40,690
يا ويندي ، هل تعرفي إذا
كان الأطفال الأشقياء

392
00:33:40,692 --> 00:33:42,309
لا يزالوا يتسكعون في 
الطاحونة القديمة؟

393
00:33:42,376 --> 00:33:44,910
<i>نعم ، قريب من أكواخ الدخان القديمة</i>

394
00:33:44,935 --> 00:33:47,363
<i>ابي لماذا؟</i>

395
00:33:47,715 --> 00:33:48,824
حسنا ، أنا...

396
00:33:49,105 --> 00:33:52,160
أنا فقط...  أبحث عن جاستن زيغلر
هل يتسكع هناك؟

397
00:33:52,199 --> 00:33:53,602
أبي...

398
00:33:53,604 --> 00:33:55,504
<i>كل شيء على ما يرام.
سأذهب إلى الطاحونة</i>

399
00:33:55,506 --> 00:33:56,493
لا... لا تقلقي

400
00:33:56,518 --> 00:33:59,603
حلوتي سوف  أتحدث إليك
في وقت لاحق. وداعا

401
00:34:04,406 --> 00:34:05,801
هل كان هذا دوني؟

402
00:34:05,826 --> 00:34:07,661
لا

403
00:34:10,398 --> 00:34:12,731
تركت لك صندوقًا من
المعكرونة والجبن

404
00:34:13,304 --> 00:34:15,406
أنا سأخرج

405
00:34:53,129 --> 00:34:55,596
مكلف من الولاية

406
00:34:55,598 --> 00:34:57,466
معين من الولاية

407
00:34:58,467 --> 00:35:00,369
مكلف من الولاية

408
00:35:02,671 --> 00:35:04,107
معين من الولاية

409
00:35:10,146 --> 00:35:12,381
مكلف من الولاية

410
00:35:14,960 --> 00:35:16,695
هل أنت جوستين؟

411
00:35:19,722 --> 00:35:22,024
هل أنت جوستين...
هل أنت جوستين زيجلر؟

412
00:35:24,872 --> 00:35:26,707
أهلا ، أنا آسف لأخيك

413
00:35:29,791 --> 00:35:31,758
أحتاج أن أسألك بضعة أسئلة

414
00:35:32,236 --> 00:35:33,599
أنت شرطي؟

415
00:35:34,205 --> 00:35:36,972
لا ، أنا مستشار حزن
معين من الولاية

416
00:35:39,258 --> 00:35:40,211
ماذا تريد؟

417
00:35:40,236 --> 00:35:42,227
الدكتور بوموروفسكي. هل تعرفه؟

418
00:35:42,392 --> 00:35:43,086
بلى

419
00:35:43,111 --> 00:35:46,102
هل كان في منزلكم من أجل تايلر؟

420
00:35:46,211 --> 00:35:48,200
- لأجل تايلر؟ 
- نعم ، هل كان مريضًا كثيرًا؟

421
00:35:48,231 --> 00:35:50,529
- لقد غرق. 
- أعلم أنه غرق

422
00:35:50,554 --> 00:35:52,560
وأنا أعلم ذلك. 
هذا ليس ما أسألك

423
00:35:52,679 --> 00:35:54,579
هل كان مريضا قبل ذلك؟

424
00:35:55,002 --> 00:35:56,435
لا

425
00:35:56,563 --> 00:35:59,180
اذن ألم يكن بوموروفسكي
في منزلكم؟

426
00:36:01,242 --> 00:36:02,644
كان في بعض الأحيان

427
00:36:03,639 --> 00:36:05,208
كان؟  لماذا ؟

428
00:36:09,008 --> 00:36:10,944
لأمي

429
00:36:11,872 --> 00:36:13,207
لأمك؟

430
00:36:15,642 --> 00:36:16,975
سأذهب الآن

431
00:36:17,101 --> 00:36:18,869
مهلا...

432
00:36:20,076 --> 00:36:22,043
ويندي كونولي لطيفة

433
00:36:22,459 --> 00:36:24,559
أخبرني أصدقاؤها
بأنهم اقتحموا صفحتها

434
00:36:24,584 --> 00:36:27,451
كانوا مجرد يعبثون فيه
لم يقصدوا شيئًا

435
00:36:27,957 --> 00:36:31,052
من هي ويندي كونولي اللعينه؟

436
00:36:35,205 --> 00:36:38,572
إذن الطفل لم يكن
لديه أي مشاكل صحية؟

437
00:36:38,597 --> 00:36:40,131
شقيقه يقول لا

438
00:36:40,133 --> 00:36:42,533
ولكن هذا الشرير الصغير قد حصل
على معدل ذكاء في أختبار الملعقة

439
00:36:42,535 --> 00:36:43,984
لذا أنا لا أعلم

440
00:36:44,040 --> 00:36:46,556
الاطفال اليوم يزدادون غباء

441
00:36:46,619 --> 00:36:47,564
باستثناء ويندي

442
00:36:47,589 --> 00:36:49,510
اذن ، ماذا كان يفعل 
الطبيب هناك إذن؟

443
00:36:49,564 --> 00:36:51,709
كان هناك لباتي
لقد أخبرتك بذلك

444
00:36:51,711 --> 00:36:53,314
باتي ، عمرها 45 عاما

445
00:36:53,423 --> 00:36:54,306
وبالتالي؟

446
00:36:54,331 --> 00:36:57,431
بالتالي. أطباء الأطفال
يعالجون الأطفال ، وليس البالغين

447
00:36:57,550 --> 00:36:59,618
ماذا ، ألا يستطيع
علاج باتي أيضًا؟

448
00:36:59,787 --> 00:37:02,842
دوني ، ربما كانت
تنام مع بوموروفسكي

449
00:37:02,896 --> 00:37:03,721
هاه؟

450
00:37:04,153 --> 00:37:05,262
ماذا يعني ذلك؟

451
00:37:05,365 --> 00:37:07,520
كانا يتعاشران

452
00:37:16,947 --> 00:37:17,934
هاه؟

453
00:37:18,900 --> 00:37:20,549
أنت جميل جدا

454
00:37:20,861 --> 00:37:24,664
المكالمات الهاتفية
وتواجده الدائم في منزلهم

455
00:37:26,289 --> 00:37:28,249
إنه طبيب. لا يستطيع فعل ذلك

456
00:37:28,624 --> 00:37:30,246
تعتقد أنه فوق ذلك

457
00:37:30,248 --> 00:37:32,315
بسبب ما يفعله من أجل لقمة العيش؟

458
00:37:32,488 --> 00:37:34,056
لا اعتقد...

459
00:37:35,647 --> 00:37:36,930
ماذا؟

460
00:37:40,664 --> 00:37:43,685
(دوني. أستطيع المساعدة
قابلني في 9:30 مساء)

461
00:37:44,373 --> 00:37:45,827
ما هذا؟

462
00:37:45,829 --> 00:37:47,531
ماذا تقول؟

463
00:37:48,699 --> 00:37:50,135
هم؟

464
00:38:46,431 --> 00:38:49,489
ألن تخبرني بالذي تفكر فيه؟

465
00:39:09,254 --> 00:39:10,484
توقفي هنا

466
00:39:10,509 --> 00:39:11,910
سأمشي الباقي

467
00:39:27,527 --> 00:39:28,488
حسنا

468
00:39:28,513 --> 00:39:29,779
سوف اكون هنا

469
00:39:30,128 --> 00:39:32,097
اعتقدت أنها قبعة عملك

470
00:39:32,372 --> 00:39:33,907
أنها كذلك

471
00:40:19,185 --> 00:40:21,986
أهلا ، تركت ملاحظة على شاحنتي؟

472
00:40:28,354 --> 00:40:30,256
آآآه

473
00:40:42,134 --> 00:40:43,314
ماذا تريد؟

474
00:40:43,339 --> 00:40:45,110
نحن نعرف أنك فعلت ذلك

475
00:40:45,134 --> 00:40:47,134
الآن ، أقفز

476
00:40:53,412 --> 00:40:55,113
آآآه  لا

477
00:41:10,094 --> 00:41:11,430
آآآه

478
00:41:13,798 --> 00:41:15,132
آآآه

479
00:41:19,103 --> 00:41:20,805
توقف

480
00:41:52,168 --> 00:41:55,071
اللعنة دوني ، هل أنت بخير؟

481
00:42:00,577 --> 00:42:03,044
ماكينلي / هوبارت

482
00:42:03,046 --> 00:42:06,116
كليفلاند / ستيفنسون

483
00:42:07,883 --> 00:42:09,284
هاريسون / مورتون

484
00:42:09,286 --> 00:42:11,887
كليفلاند / هندريكس

485
00:42:14,904 --> 00:42:16,438
آرثر / غارفيلد

486
00:42:17,402 --> 00:42:18,495
هايز / ويلر.

487
00:42:18,520 --> 00:42:20,565
لا أريد الخوض في هذا أكثر

488
00:42:20,590 --> 00:42:22,530
علينا أن نأخذ هذا
لرجال الشرطة

489
00:42:22,532 --> 00:42:25,267
ماك... ماكينلي / هوبارت

490
00:42:26,584 --> 00:42:28,452
<i>كليفلاند / ستيفنسون</i>

491
00:42:33,776 --> 00:42:35,462
- اهلا. 
- ما اللعنة؟

492
00:42:35,487 --> 00:42:36,940
هل أرسلتهم بعدي؟

493
00:42:37,050 --> 00:42:38,308
أرسلت من؟

494
00:42:38,348 --> 00:42:40,479
ما الذي يحدث ، ماكس؟
الجميع يقول أني فعلتها

495
00:42:40,555 --> 00:42:42,288
أنا أتحرى، أليس كذلك؟

496
00:42:42,547 --> 00:42:43,386
هاه؟

497
00:42:43,411 --> 00:42:45,783
- اللعنة ، دوني.
- لن تقتلني

498
00:42:45,830 --> 00:42:48,681
ما الذي يجري؟ 
كان يمكن أن أكون ميتا

499
00:42:48,784 --> 00:42:50,289
أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه يا رجل

500
00:42:50,291 --> 00:42:52,592
أوه لا؟ حاول اثنان من الرجال
أن يجعلاني أقفز من الجسر

501
00:42:52,594 --> 00:42:54,460
واحد منهم كان يحمل
مسدسا، لكنه لم يطلقها

502
00:42:54,462 --> 00:42:56,645
لأنه أراد أن يجعل
الأمر يبدو وكأنه حادث

503
00:42:56,817 --> 00:42:58,872
شيء ما يحدث

504
00:42:58,897 --> 00:43:01,731
- شيء ما يحدث
- حسنا ، شش شش

505
00:43:02,291 --> 00:43:04,337
أعلم أن شيئًا ما يحدث ، حسنًا؟

506
00:43:04,339 --> 00:43:06,558
لا يجب أن تخبرني أنت بذلك

507
00:43:06,722 --> 00:43:08,107
دوني ، اسكت

508
00:43:08,109 --> 00:43:10,864
ستوقظ أطفالي يا سخيف

509
00:43:16,732 --> 00:43:18,748
يا ألهي، دوني

510
00:43:18,809 --> 00:43:20,877
 لما لا تترك الأمر فقط؟

511
00:43:22,490 --> 00:43:25,674
أليس لديك فتاة صغيرة ،
دوني؟ أليس هذا كافيا؟

512
00:43:27,461 --> 00:43:28,995
لا

513
00:43:32,265 --> 00:43:33,932
ماذا تحاول أن تفعل؟

514
00:43:33,934 --> 00:43:36,067
هل تحاول إعطاء بعض المعاني
لحياتك الغريبة ؟

515
00:43:36,850 --> 00:43:38,785
هل هذا هو؟

516
00:43:40,645 --> 00:43:42,713
لقد كان طفلاً بريئاً

517
00:43:45,139 --> 00:43:46,707
ولا أحد يهتم

518
00:43:53,511 --> 00:43:55,245
أنت تعلم...

519
00:44:06,635 --> 00:44:08,900
هل تتذكر بيل فرانكل؟

520
00:44:10,908 --> 00:44:12,414
من المدرسة الثانوية؟

521
00:44:12,439 --> 00:44:14,918
انه يعمل في مختبر الطبيب الشرعي

522
00:44:15,050 --> 00:44:16,540
في هاربورغ؟

523
00:44:16,619 --> 00:44:18,987
لا ليس هناك. في بيتسبرغ

524
00:44:21,414 --> 00:44:23,012
ما الذي ... ماذا...

525
00:44:23,014 --> 00:44:24,714
ما الذي تريد مني أن أفعل؟

526
00:44:24,739 --> 00:44:26,479
أنا لا أطلب منك أن
تفعل أي شيء ، دوني

527
00:44:26,504 --> 00:44:28,286
أنا فقط أقول لك
أنك بحاجة إلى أدلة

528
00:44:29,304 --> 00:44:30,869
ومع موت طفل،

529
00:44:30,989 --> 00:44:34,243
هناك دائما تقريبا
سوء معاملة أولاً

530
00:44:35,815 --> 00:44:37,911
وأكتشفت أنه لم يكن
هناك تشريح للجثة

531
00:44:37,935 --> 00:44:39,328
أي نوع من سوء المعاملة؟

532
00:44:39,759 --> 00:44:42,529
لماذا لم يكن هناك تشريح؟

533
00:45:29,521 --> 00:45:31,272
مرحبا. هل لديك موعد؟

534
00:45:31,297 --> 00:45:34,319
لا. ابنتي مريضة
أحتاج إلى رؤية الدكتور بوموروفسكي

535
00:45:34,383 --> 00:45:36,116
أوه ، هل هي مسألة ملحة؟

536
00:45:36,118 --> 00:45:37,686
نعم ، يمكن أن أقول أنها عاجلة

537
00:45:38,102 --> 00:45:40,770
سجل هنا وأجلس على مقعد

538
00:46:22,664 --> 00:46:24,856
آسف على الانتظار

539
00:46:24,880 --> 00:46:26,574
لقد كان يومًا مجنونًا

540
00:46:27,102 --> 00:46:29,101
اعتدت أن أحب صوت
هذه الأشياء

541
00:46:29,103 --> 00:46:30,303
عندما كنت طفلا

542
00:46:30,305 --> 00:46:31,972
اذن أنت المريض؟

543
00:46:32,119 --> 00:46:34,902
لا ، توقفت عن المجيء عندما
لم تستطع أمي تحمل التأمين

544
00:46:34,927 --> 00:46:37,441
أعتقد أني تأخرت
عن جرعة الكزاز

545
00:46:38,356 --> 00:46:39,856
حسنا ، يمكننا
بالتأكيد ترتيب ذلك

546
00:46:39,881 --> 00:46:41,415
لا

547
00:46:42,184 --> 00:46:43,148
أنا لا أحب الحقن

548
00:46:43,950 --> 00:46:46,078
لماذا لا تجلس على المقعد

549
00:46:49,364 --> 00:46:51,399
اذن ، أم...

550
00:46:52,124 --> 00:46:54,257
من هي ابنتك

551
00:46:55,316 --> 00:46:57,195
أه ويندي ديفلين كونولي

552
00:46:57,197 --> 00:46:58,664
ويندي كونولي

553
00:46:58,666 --> 00:46:59,840
ينبغي أن يكون ديفلين

554
00:46:59,865 --> 00:47:01,113
حسنًا ، وما المشكلة؟

555
00:47:01,138 --> 00:47:02,872
أنا لست هنا لأجلها

556
00:47:03,937 --> 00:47:05,738
اذن أنت تريد جقنة الكزاز

557
00:47:07,677 --> 00:47:10,312
هل كنت الطبيب
المعالج لتايلر زيجلر؟

558
00:47:11,724 --> 00:47:14,289
السيد ديفلين ، لا أستطيع الأفصاح
عن معلومات خاصة بمرضاي

559
00:47:14,314 --> 00:47:16,247
هل أنت كذلك؟

560
00:47:17,278 --> 00:47:19,145
مرة أخرى ، ما هي علاقتك
بعائلة زيغلر؟

561
00:47:19,170 --> 00:47:21,216
هل كنت تنام مع والدته؟

562
00:47:23,326 --> 00:47:24,659
رأيت سجلات الهاتف

563
00:47:25,239 --> 00:47:27,658
فقط أخبرني. انا لا اهتم. فقط...

564
00:47:27,880 --> 00:47:29,627
زوجتك لن تعرف

565
00:47:29,629 --> 00:47:31,464
لا أحد سيعرف

566
00:47:35,699 --> 00:47:38,206
لماذا لم تطلب تشريحا للجثة؟

567
00:47:39,313 --> 00:47:41,048
لأنه غرق

568
00:47:42,416 --> 00:47:44,320
هل كانت لديه أي حالات طبية؟

569
00:47:44,345 --> 00:47:46,376
لا. لا يزال الأشخاص
الأصحاء يغرقون

570
00:47:46,378 --> 00:47:47,572
هل أخبرت الشرطة بذلك؟

571
00:47:47,597 --> 00:47:49,263
بالطبع قلت ذلك للشرطة

572
00:47:49,348 --> 00:47:51,442
هل تعرض للإساءة؟

573
00:47:52,560 --> 00:47:54,028
سوء المعاملة؟

574
00:47:56,355 --> 00:47:58,223
هذا ما سالتك عنه

575
00:48:00,768 --> 00:48:02,470
السيد ديفلين

576
00:48:02,503 --> 00:48:05,528
امتلأت رئتيه بماء الخور ، حسناً؟

577
00:48:05,530 --> 00:48:08,231
تجول وغرق

578
00:48:08,483 --> 00:48:10,667
هذا ما قالته الأم
وهذا ما قالته الشرطة

579
00:48:10,803 --> 00:48:12,435
هذا ليس ما قالته والدته

580
00:48:12,437 --> 00:48:14,804
السيد ديفلين ، إذا كان
هناك ما يمكنني فعله

581
00:48:14,806 --> 00:48:16,439
لكنت قد فعلته

582
00:48:16,793 --> 00:48:18,918
لماذا لم يتم تشريح للجثة؟

583
00:48:18,943 --> 00:48:21,129
لأن باتي لم ترد ذلك

584
00:48:21,856 --> 00:48:23,879
لماذا لا تريد تشريح الجثة؟

585
00:48:24,051 --> 00:48:25,381
هاه؟

586
00:48:26,443 --> 00:48:29,385
هاه؟ لماذا لا تريد تشريح الجثة؟

587
00:48:30,184 --> 00:48:30,619
هاه؟

588
00:48:31,269 --> 00:48:32,498
لماذا لا تريد...؟

589
00:48:32,531 --> 00:48:34,823
لأنه كان لديها بعض
الشكوك حول جيري ، حسناً؟

590
00:48:34,825 --> 00:48:37,226
وبصراحة ، لا أعتقد
حتى أنها تريد أن تعرف

591
00:48:37,502 --> 00:48:38,111
جيري؟

592
00:48:38,136 --> 00:48:39,936
نعم.  الأب

593
00:48:41,025 --> 00:48:42,697
السيد ديفلين ، انظر

594
00:48:43,080 --> 00:48:44,232
أنا متزوج منذ 31 سنة

595
00:48:44,234 --> 00:48:46,669
و أقوم بهذه الممارسة منذ 26 عامًا

596
00:48:46,671 --> 00:48:49,521
و لقد ورثته من والدي.
والذي ورثها من والده

597
00:48:49,693 --> 00:48:51,786
و أود  الاحتفاظ بها

598
00:48:52,910 --> 00:48:55,245
أبي ميت

599
00:50:13,721 --> 00:50:15,688
هل فعلت ذلك يا جيري؟

600
00:50:15,983 --> 00:50:17,389
هل فعلتها؟

601
00:50:17,391 --> 00:50:19,625
هل أنت مجنون؟
هل أنت يلا عقل؟

602
00:50:19,627 --> 00:50:21,560
فعلت ماذا؟

603
00:50:22,235 --> 00:50:23,629
ماذا؟

604
00:50:24,592 --> 00:50:25,844
دوني؟

605
00:50:25,869 --> 00:50:28,197
دوني ، توقف عن ذلك.
سأطلب رجال الشرطة

606
00:50:28,222 --> 00:50:29,902
هل فعلت ذلك يا جيري؟

607
00:50:30,362 --> 00:50:31,580
ماذا تفعل؟

608
00:50:32,214 --> 00:50:33,339
ماذا تقول؟

609
00:50:33,364 --> 00:50:34,884
هل تعتقد أني آذيت طفلي؟

610
00:50:35,781 --> 00:50:37,944
دوني ، أنا لم آذيه أبداً

611
00:50:37,977 --> 00:50:40,614
لم أضع إصبعًا عليه. أبدا

612
00:50:43,821 --> 00:50:46,456
هل أرسلت هؤلاء الرجال بعدي؟

613
00:50:46,805 --> 00:50:48,874
ماذا؟  لا توقف

614
00:50:52,634 --> 00:50:55,470
ماذا ، هل تريد أن تقودها فوقي الآن؟

615
00:52:01,855 --> 00:52:04,074
- ربما جيري يكذب
- أنه لا يكذب

616
00:52:04,099 --> 00:52:05,972
كيف تعرف ذلك؟

617
00:52:10,198 --> 00:52:12,733
دوني ، تحتاج للتوقف

618
00:52:14,222 --> 00:52:16,172
مهاجمة الناس؟ يعني
أنت تجعل نفسك تبدو...

619
00:52:16,174 --> 00:52:17,708
حسنا

620
00:52:21,930 --> 00:52:23,664
يا إلهي

621
00:52:46,541 --> 00:52:48,609
مهلا ، انظر إلي. انظر إلي

622
00:53:01,587 --> 00:53:04,590
أنا أهتم بك يا دوني

623
00:53:10,793 --> 00:53:12,558
- لا تفعلي ذلك
- ماذا؟ لماذا ؟ لما لا؟

624
00:53:12,560 --> 00:53:13,880
- لا تفعلي ذلك
- لماذا ؟

625
00:53:13,905 --> 00:53:17,349
- لأني مرتبط بشخص آخر
- من ؟ ليندا؟

626
00:53:18,005 --> 00:53:20,633
هل تعتقد أن لدى تلك العاهرة 
أي مشاعر نحوك...

627
00:53:20,635 --> 00:53:22,769
لا تصفيها بذلك
لا تجرؤي على وصفها بذلك

628
00:53:22,771 --> 00:53:24,904
- سوف نتزوج
- أوه ، أنت تنوي الزواج؟

629
00:53:24,906 --> 00:53:26,706
- نعم ، لدينا طفله 
- وبالتالي؟

630
00:53:26,708 --> 00:53:28,243
لذلك أنت لا تعرفي 
معنى أن يكون لديك طفل

631
00:53:28,268 --> 00:53:30,336
لقد أبعدتي أبنك بعيدا

632
00:53:34,375 --> 00:53:37,283
هل هذا ما تعتقد
أني فعلته ، دوني؟

633
00:53:37,285 --> 00:53:38,987
هل هذا ما تظنه؟

634
00:53:40,286 --> 00:53:41,821
هل هو؟

635
00:53:44,025 --> 00:53:48,191
"دونالد ودونا" لا يبدو أنهما نفس الشخص

636
00:53:50,523 --> 00:53:53,091
سوف يطلقون النار عليك
إذا مر عليك يوم آخر

637
00:53:53,234 --> 00:53:55,534
أنا لن أساعدتك في
هذا القرف بعد الآن

638
00:53:55,536 --> 00:53:59,087
أتعلم؟ أنت لا تعرف أي
شيء مما تعتقد أنك تعرفه

639
00:53:59,178 --> 00:54:00,481
حسنا؟

640
00:54:33,730 --> 00:54:35,613
لقد خرجت للتو ، دوني

641
00:54:35,638 --> 00:54:38,923
أعرف ، أعرف ، أعرف.
أردت التحدث معك

642
00:54:42,568 --> 00:54:45,685
أريد أن أعرف إن كنت لا زلت تعتقدبن
بأن هناك فرصة لك ولي...

643
00:54:45,733 --> 00:54:47,067
و ويندي

644
00:54:48,565 --> 00:54:52,133
لم تكن هناك أبدا 
فرصة لك و لي يا دوني

645
00:54:52,158 --> 00:54:53,991
حسنا ، كانت من قبل

646
00:54:53,993 --> 00:54:56,487
في أحد المرات كانت هناك

647
00:54:56,667 --> 00:54:58,695
هيا ، نحن كلانا إيرلنديان

648
00:54:58,697 --> 00:55:00,379
كلانا مثل ستيلرز

649
00:55:00,410 --> 00:55:01,664
هل أنت جادة يا دوني؟

650
00:55:01,666 --> 00:55:04,183
هل تجعلني أقول هذا مرة أخرى؟

651
00:55:05,051 --> 00:55:07,137
بالكاد عرفتك. ونحن في حالة سكر

652
00:55:07,139 --> 00:55:08,972
- لم أكن في حالة سكر. 
- هراء

653
00:55:08,974 --> 00:55:11,825
لم أكن في حالة سكر. لا أستطيع الشرب
توفي والدي من الشراب

654
00:55:11,850 --> 00:55:13,186
لا أستطيع أن أشرب

655
00:55:13,211 --> 00:55:15,122
قلت لك ذلك

656
00:55:17,618 --> 00:55:20,250
لا أريد أن أتحدث إليك
حول هذا الموضوع ، دوني

657
00:55:20,252 --> 00:55:22,986
لا ، لقد كنت مخلصا لك.
لم أكن مع أحد...

658
00:55:22,988 --> 00:55:26,122
أنت تبدو كالمريض النفسي 
عندما تقول أشياء كهذه

659
00:55:26,862 --> 00:55:28,291
لم نكن معًا أبدًا

660
00:55:29,017 --> 00:55:32,084
أعلم أنك أخبرت الناس أننا
كنا ، لكننا لم نفعل ذلك أبدا

661
00:55:32,109 --> 00:55:34,506
إنه محرج 
عندما أسمع ذلك عني

662
00:55:35,300 --> 00:55:37,584
- لماذا هو محرج؟ 
- أوه...

663
00:55:42,347 --> 00:55:45,017
لماذا هو محرج؟

664
00:55:46,318 --> 00:55:48,279
لا تجعلني أقول ذلك

665
00:55:52,278 --> 00:55:55,400
هل تعتقدي أني لا أكره
الحالة التي أنا عليها؟

666
00:55:57,250 --> 00:56:00,610
أتظني أني لا أعرف ما
 يفكر به الناس عني؟

667
00:56:04,195 --> 00:56:06,328
لا أعتقد أنك تعرف أبدا
ما يفكر فيه الناس

668
00:56:07,025 --> 00:56:09,527
حسنا ، أنا أعرف أن ابنتنا تحبني

669
00:56:11,143 --> 00:56:13,803
هل تعرفي لماذا سميت ويندي؟

670
00:56:15,004 --> 00:56:16,771
أنها سميت على اسم عمتي

671
00:56:16,773 --> 00:56:18,141
لا

672
00:56:19,976 --> 00:56:21,676
إنه من بيتر بان

673
00:56:21,678 --> 00:56:23,079
ماذا؟

674
00:56:27,183 --> 00:56:29,117
أنت وأنا و ويندي...

675
00:56:29,785 --> 00:56:31,187
في نيفرلاند

676
00:56:34,093 --> 00:56:35,462
هيا

677
00:56:37,689 --> 00:56:39,557
- إنها تستحق...
 - لا تفعل

678
00:56:44,400 --> 00:56:47,870
ويندي لم تبق في نيفرلاند ، دوني

679
00:56:51,160 --> 00:56:53,596
ذهبت للمنزل اللعين

680
00:57:02,493 --> 00:57:03,828
حسنا

681
00:57:28,404 --> 00:57:30,540
<i>تحتاج لأدلة</i>

682
00:57:31,879 --> 00:57:33,347
<i>هل تتذكر بيل؟</i>

683
00:57:35,916 --> 00:57:38,285
<i>الطبيب الشرعي في بيتسبرغ</i>

684
00:57:52,439 --> 00:57:55,726
- إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟
- أمي ، لماذا لا تزالي مستيقظة؟

685
00:57:55,751 --> 00:57:57,168
لا استطيع النوم

686
00:57:57,170 --> 00:57:58,683
أمي ، يجب أن أذهب ، حسناً؟

687
00:57:58,716 --> 00:58:00,816
حسنا. الله يحميك

688
00:58:01,041 --> 00:58:02,941
لن يحملك أكثر مما
تستطيع التعامل معه

689
00:58:02,943 --> 00:58:04,477
ماذا يعني ذلك؟

690
00:58:05,812 --> 00:58:08,048
إنه في الكتاب المقدس

691
00:58:16,284 --> 00:58:18,563
اذهبي إلى السرير ، يا أمي

692
00:59:26,857 --> 00:59:28,493
أوه ، أهلا بيل

693
00:59:30,193 --> 00:59:32,093
أهلا ، إنه...
إنه دونالد ديفلين

694
00:59:32,505 --> 00:59:36,064
من... كنت متقدما بعام عنك
في المدرسة الثانوية

695
00:59:36,066 --> 00:59:37,566
- أهلا ، ديفلين. بلى. 
- بلى

696
00:59:37,568 --> 00:59:39,501
كنت أواعد  ليندا كونولي

697
00:59:40,194 --> 00:59:42,037
طلب مني ماكس هيملر
أن آتي اليك وأقابلك

698
00:59:42,039 --> 00:59:43,571
أراد أن يعرف أن
كنت تستطيع مساعدتنا

699
00:59:43,573 --> 00:59:44,973
مساعدتك في ماذا؟

700
00:59:44,975 --> 00:59:46,474
حسنا ، أنت تفحص الجثث،
 أليس كذلك؟

701
00:59:46,476 --> 00:59:48,525
مثل الطبيب الشرعي؟

702
00:59:49,454 --> 00:59:50,945
... أخصائي الأدلة الجنائية

703
00:59:50,947 --> 00:59:52,247
تمام.  مثل العالم

704
00:59:52,249 --> 00:59:53,947
العالم.  طبعا أكيد

705
00:59:53,972 --> 00:59:55,317
- هذا ما أنا عليه الآن. 
- حسن

706
00:59:55,319 --> 00:59:57,968
انه يحتاجك أن نلقي 
نظرة على شيء ما

707
00:59:58,140 --> 00:59:59,421
لماذا لم يأت ماكس بنفسه؟

708
00:59:59,423 --> 01:00:02,156
أنه يجتمع مع رجال الطب
الشرعي في مدينة هاربورغ

709
01:00:02,158 --> 01:00:04,060
أرادني أن آتي

710
01:00:05,027 --> 01:00:06,360
أنت شرطي أيضا؟

711
01:00:06,986 --> 01:00:08,630
محقق

712
01:00:08,955 --> 01:00:10,931
ماذا تريد ، دونالد؟

713
01:00:10,933 --> 01:00:12,366
أنا بحاجة إليك...

714
01:00:12,368 --> 01:00:14,368
أحتاجك فقط...

715
01:00:14,770 --> 01:00:17,304
أنا فقط أريدك أن تخبرني ما إذا
كان طفل ميت قد تعرض للإساءة أم لا

716
01:00:18,324 --> 01:00:20,407
لا اعرف. أود أن فحص الجثه

717
01:00:20,612 --> 01:00:22,414
سوف أريك أياها

718
01:00:27,542 --> 01:00:29,444
إلى أين نحن ذاهبون؟

719
01:00:38,076 --> 01:00:40,311
لم يكن هناك تشريح للجثة

720
01:00:42,961 --> 01:00:44,663
القرف

721
01:00:51,072 --> 01:00:52,874
هل أنت مجنون؟

722
01:00:54,313 --> 01:00:56,812
لا يمكنك القيام بذلك السخف

723
01:01:17,753 --> 01:01:19,431
<i>هل تعرف ماذا فعلت يا دوني؟</i>

724
01:01:19,893 --> 01:01:21,235
<i>هل أنت مجنون؟</i>

725
01:01:21,760 --> 01:01:24,071
<i>ذهبت وحفرت قبر الطفل</i>

726
01:01:25,384 --> 01:01:27,117
<i>هذا ليس ما قصدته ، دوني</i>

727
01:01:27,709 --> 01:01:28,895
<i>هذه فوضى يا دوني</i>

728
01:01:28,920 --> 01:01:31,019
<i>لم أخبرك أن تفعل ذلك</i>

729
01:01:31,599 --> 01:01:34,981
<i>لقد ورطتني في هذا ، دوني.
ورطتنا معا</i>

730
01:01:55,972 --> 01:01:58,274
يا دوني

731
01:01:59,868 --> 01:02:01,503
اوه مرحبا

732
01:02:02,671 --> 01:02:04,308
تعال ، ادخل إلي السيارة
السيد ديفلين

733
01:02:05,741 --> 01:02:08,967
لقد وصلت للتو الى المنزل.
سأقوم بأعداد العشاء لأمي

734
01:02:10,116 --> 01:02:11,685
اركب السيارة

735
01:03:10,355 --> 01:03:12,624
سمعت أنك تحب التحدث

736
01:03:16,171 --> 01:03:18,539
ألديك شيء لتقوله الآن؟

737
01:03:19,249 --> 01:03:21,890
أليس لديك أي أسئلة لي؟

738
01:03:24,333 --> 01:03:26,031
حسنا ، سأبدأ

739
01:03:26,716 --> 01:03:30,075
هل تعرف عدد جرائم القتل التي تحدث
في دائرتي في مقاطعة هاربورغ؟

740
01:03:30,333 --> 01:03:31,361
هاه؟

741
01:03:34,013 --> 01:03:36,416
لا شيء

742
01:03:37,586 --> 01:03:39,912
كم عدد الحوادث التي تحدث؟

743
01:03:40,229 --> 01:03:41,461
آه

744
01:03:50,854 --> 01:03:52,856
أي شيء آخر في بالك؟

745
01:03:56,819 --> 01:03:59,352
غرق الفتى. 
انه حدث مأساوي لعين

746
01:03:59,354 --> 01:04:02,122
لكن هذا يحدث ، هل تفهم؟

747
01:04:03,054 --> 01:04:05,026
هل تفهم؟

748
01:04:06,284 --> 01:04:07,160
لا

749
01:04:20,541 --> 01:04:22,977
ألا ترى ماذا تفعل؟

750
01:04:25,154 --> 01:04:27,248
ألا ترى ماذا تفعل؟

751
01:04:28,880 --> 01:04:31,185
أنت لست رجلا ذكيا ، دونالد

752
01:04:31,614 --> 01:04:33,152
أنت تجعل الأمر أسوأ

753
01:04:33,640 --> 01:04:36,388
يمكنني أتهامك الآن
على طريقة تصرفك

754
01:04:36,390 --> 01:04:38,626
لكنني لن أضر أحدا

755
01:04:42,776 --> 01:04:45,612
ولكن هل تعتقد أني
يمكن أن أؤذي شخصا ما؟

756
01:04:56,093 --> 01:04:58,176
دع الأمر بذهب لحاله

757
01:04:59,052 --> 01:05:02,989
دع الأمر بذهب لحاله حالا
 أيها السخيف

758
01:05:04,341 --> 01:05:06,143
حسنا؟

759
01:05:13,463 --> 01:05:15,798
اخرج من سيارتي

760
01:06:08,479 --> 01:06:10,248
ماكينلي / هوبارت.

761
01:06:11,835 --> 01:06:13,637
ترومان / باركلي.

762
01:06:14,352 --> 01:06:16,421
كارتر / مونديل

763
01:06:27,588 --> 01:06:29,523
لا استطيع النوم

764
01:06:30,346 --> 01:06:31,500
تناولي حبوبك

765
01:06:32,315 --> 01:06:33,320
لا

766
01:06:33,789 --> 01:06:36,772
لا ، لا أريد الأعتماد عليها

767
01:06:37,367 --> 01:06:38,741
أمي ،أنت لن...

768
01:06:39,398 --> 01:06:41,777
أنت لن تعتمدي عليها

769
01:06:41,880 --> 01:06:44,049
أنا أصلي من أجلك يا بني

770
01:06:47,696 --> 01:06:49,507
حسنا لا تفعلي

771
01:06:50,988 --> 01:06:52,921
أنت فتى جيد ، دونالد

772
01:06:53,422 --> 01:06:56,191
- لا ، أنا لست كذلك.
- نعم أنت كذلك

773
01:06:57,627 --> 01:07:00,895
يقول الكتاب المقدس
قلوب الناس جيدة

774
01:07:01,073 --> 01:07:03,431
بعض الأحيان نفعل أشياء سيئة 
ولكن

775
01:07:03,846 --> 01:07:06,213
لكن لا أحد سيء حقًا

776
01:07:06,784 --> 01:07:09,302
"القلب مخادع بكل ما فيه

777
01:07:09,327 --> 01:07:10,939
"و محبط بشدة

778
01:07:10,941 --> 01:07:12,743
من يستطيع أن يفهمه؟

779
01:07:14,998 --> 01:07:17,253
هذا ما يقوله الكتاب المقدس ، يا امي

780
01:07:19,395 --> 01:07:21,648
من الأفضل أن أذهب إلى السرير

781
01:07:23,043 --> 01:07:25,554
سوف يكون والدك في
المنزل قريبًا

782
01:09:17,437 --> 01:09:19,106
ماذا تفعلي؟

783
01:09:22,268 --> 01:09:24,203
جئت أبحث عنك

784
01:09:25,771 --> 01:09:27,907
ماذا حدث لوجهك؟

785
01:09:32,395 --> 01:09:34,063
لا شيئ

786
01:09:36,522 --> 01:09:38,047
اتصلت أمي اليوم

787
01:09:38,806 --> 01:09:40,384
تحدثنا ، و...

788
01:09:42,011 --> 01:09:44,345
لقد تكلمت عن هذا الشيء
الذي حدث في المدينة

789
01:09:44,456 --> 01:09:45,855
- عندما كنا أطفالا
- أتعلم؟

790
01:09:45,857 --> 01:09:47,523
أنا لا أريد أن أسمع عن ذلك ؟

791
01:09:47,525 --> 01:09:49,559
- غرق الطفل.
- لا أنت تعرف أنه لم يغرق

792
01:09:49,642 --> 01:09:52,463
لقد غرق

793
01:09:53,713 --> 01:09:56,229
أنا لا أعرف إذا كان هذا 
الأمر هو نفسه أم لا

794
01:09:56,600 --> 01:09:58,610
لكنني بحثت عنه ووجدت هذا

795
01:09:58,635 --> 01:10:00,463
لا ، أنا لا أريد رؤيته

796
01:10:00,534 --> 01:10:01,737
أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه

797
01:10:01,739 --> 01:10:03,206
أنه يعمل في مرآب
في دوغوسين

798
01:10:03,208 --> 01:10:04,861
الاسم والعنوان موجودان هناك

799
01:10:04,886 --> 01:10:06,198
تحدث معه

800
01:10:45,928 --> 01:10:48,815
" أسقاط تهم بالتحرش "

801
01:11:27,556 --> 01:11:28,922
أيمكنني مساعدتك؟

802
01:11:28,924 --> 01:11:30,290
هل جورج هنا؟

803
01:11:31,018 --> 01:11:33,286
ما الذي تحتاجه اليه؟

804
01:11:34,112 --> 01:11:35,813
هل هو هنا أم لا؟

805
01:11:37,555 --> 01:11:39,521
نعم ، لقد عاد

806
01:11:39,968 --> 01:11:41,438
اتبعني

807
01:11:50,978 --> 01:11:53,045
ترى تلك السيارة في النهاية؟

808
01:11:53,047 --> 01:11:54,682
انه تحت غطاء محرك السيارة

809
01:12:16,103 --> 01:12:17,637
جورج؟

810
01:12:22,450 --> 01:12:24,085
جورج اتزرودت؟

811
01:12:33,186 --> 01:12:34,921
هل هذا عنك؟

812
01:12:40,311 --> 01:12:42,536
هل قام هذا الرجل بإيذائك؟

813
01:12:53,297 --> 01:12:54,633
بلى

814
01:12:58,684 --> 01:13:00,885
بلى.  بلى

815
01:13:07,333 --> 01:13:08,933
لابأس

816
01:13:45,323 --> 01:13:47,289
<i>مرحبا ، لا يوجد هنا</i>

817
01:13:47,291 --> 01:13:48,807
<i>للرد على مكالمتك</i>

818
01:13:48,832 --> 01:13:51,768
<i>يرجى ترك رسالة بعد النغمة</i>

819
01:13:51,995 --> 01:13:53,895
<i>دوني ، أنا ماكس</i>

820
01:13:54,401 --> 01:13:56,898
<i>وصل الأمر إلى مكتب الطبيب
الشرعي في بيتسبرغ</i>

821
01:13:56,900 --> 01:13:58,967
<i>لقد فتحوا تحقيقا رسميا</i>

822
01:13:59,491 --> 01:14:00,701
<i>أنه سابق لأوانه </i>

823
01:14:00,726 --> 01:14:04,796
<i>لكن بيل أكد أنهم وجدوا
أدلة على سوء المعاملة</i>

824
01:14:06,666 --> 01:14:09,334
<i>لذا سأحتاج منك 
الحضور إلى قسم الشرطة</i>

825
01:14:10,157 --> 01:14:12,726
<i>أين أنت بحق الجحيم يا دوني؟</i>

826
01:14:45,715 --> 01:14:47,651
أعلم أنك لم تلمس ابنك

827
01:14:49,390 --> 01:14:51,691
أعلم أن لا علاقة لك بالأمر

828
01:15:06,695 --> 01:15:08,337
أين  السيدة زيغلر؟

829
01:15:12,668 --> 01:15:16,071
أنها في الطابق العلوي.
هي دائما هناك

830
01:15:49,911 --> 01:15:51,713
السيدة زيغلر؟

831
01:15:52,656 --> 01:15:54,958
إنه دونالد ديفلين

832
01:15:59,019 --> 01:16:02,122
لقد وجدت قضية إساءة
ضد الدكتور بوموروفسكي

833
01:16:05,103 --> 01:16:06,701
إنها منذ سنوات

834
01:16:06,773 --> 01:16:11,243
تم حلها خارج محكمة بيتسبرغ

835
01:16:11,518 --> 01:16:14,855
لقد تحدثت مع الضحية بعد
ظهر هذا اليوم في دوغوسين

836
01:16:19,085 --> 01:16:21,053
انه ليس الشخص الوحيد

837
01:16:24,245 --> 01:16:26,279
هل كان بوموروفسكي 
هنا في ذلك اليوم؟

838
01:16:28,991 --> 01:16:30,625
السيدة زيغلر؟

839
01:16:34,443 --> 01:16:36,611
عليك أن تأخذي
هذا إلى الشريف الآن

840
01:16:38,023 --> 01:16:40,125
لن يحدث فرقا

841
01:16:42,395 --> 01:16:44,961
حسنًا ، عليه أن يستمع

842
01:16:44,963 --> 01:16:46,965
إنه دليل

843
01:16:48,761 --> 01:16:50,634
كنت أنوي وقف ذلك

844
01:16:51,722 --> 01:16:55,191
مهلا ، عمّا تتحدثين؟

845
01:16:57,815 --> 01:16:59,784
كنت أنوي وقف ذلك

846
01:17:00,799 --> 01:17:03,617
لم أكن لأتركهما وحدهما 
أكثر من ذلك

847
01:17:06,010 --> 01:17:08,778
تركتي تايلر وحيدا مع بوموروفسكي؟

848
01:17:09,870 --> 01:17:11,972
اعتقدت انه  أرادني

849
01:17:13,525 --> 01:17:15,901
هل كنت تعلمي بما كان يفعل؟

850
01:17:17,807 --> 01:17:20,964
هل كنت تعلمي ما كان يفعله
لتيلر طوال الوقت؟

851
01:17:21,300 --> 01:17:23,333
تركت تايلر وحيدا معه عدة مرات

852
01:17:23,367 --> 01:17:25,000
بينما كنت أذهب للقيام ببعض الأمور
هذا كل شيء.

853
01:17:25,002 --> 01:17:27,204
وكنت على وشك التوقف
عن فعل ذلك ، كنت أنوي

854
01:17:28,238 --> 01:17:30,374
أنا احب ابني.  أنا...

855
01:17:33,191 --> 01:17:35,425
يمكن أن أذهب إلى السجن

856
01:17:37,214 --> 01:17:38,793
على ماذا؟

857
01:17:38,948 --> 01:17:40,489
إهمال الطفل

858
01:17:40,651 --> 01:17:44,053
الشريف موني...
الشريف موني  أخبرني بذلك

859
01:17:53,929 --> 01:17:56,199
هل كان الشريف موني
يفعل ذلك أيضًا؟

860
01:17:58,658 --> 01:17:59,993
لا

861
01:18:03,030 --> 01:18:04,100
أنه

862
01:18:04,405 --> 01:18:05,539
لا تعرفي؟

863
01:18:06,197 --> 01:18:09,234
كانوا أصدقاء لفترة طويلة

864
01:18:09,612 --> 01:18:11,314
طفلي

865
01:18:13,534 --> 01:18:15,184
و-و...

866
01:18:16,722 --> 01:18:18,949
و أنت لم تفعلي شيئا؟

867
01:18:20,707 --> 01:18:22,222
تايلر لم يقل شيئا

868
01:18:22,224 --> 01:18:23,624
لم يقل شيئا أبدا

869
01:18:23,626 --> 01:18:26,275
كان هادئا.
كان دائما هادئا

870
01:18:26,300 --> 01:18:28,902
كان هادئا لأنه مجرد صبي صغير ...

871
01:18:29,846 --> 01:18:31,564
لأن...

872
01:18:32,190 --> 01:18:35,368
هذا الرجل أخذ شيئا منه

873
01:18:35,370 --> 01:18:38,039
لأنك أخذت شيئا منه

874
01:18:39,550 --> 01:18:41,318
احببته

875
01:18:44,379 --> 01:18:46,179
لم أكن اعرف

876
01:18:46,579 --> 01:18:49,782
لقد تجاهلتي ذلك
 لأنه كان سهلا

877
01:19:06,512 --> 01:19:09,081
كان مجرد ولدا صغيرا

878
01:19:50,143 --> 01:19:52,276
لماذا يجب علي العودة إلى
المنزل والتنظيف بعدك؟

879
01:19:52,278 --> 01:19:53,744
ما الذي كنت تفعله طول اليوم؟

880
01:19:53,746 --> 01:19:55,646
لماذا لا تتصلي بذلك 
المتخلف دوني؟

881
01:19:55,648 --> 01:19:57,113
هذا لا يتعلق به

882
01:19:57,115 --> 01:19:58,449
لماذا تذكره في هذا؟

883
01:19:58,451 --> 01:19:59,817
لأنه متخلف سخيف

884
01:20:24,739 --> 01:20:25,408
أهلا

885
01:20:26,106 --> 01:20:27,644
- ماذا حدث؟ 
- هاه؟

886
01:20:30,449 --> 01:20:32,269
لا شيء
ماذا تفعلي؟

887
01:20:32,894 --> 01:20:34,238
واجب منزلي؟

888
01:20:34,449 --> 01:20:35,819
ممل

889
01:20:37,817 --> 01:20:39,522
ماذا تفعل؟

890
01:20:40,437 --> 01:20:43,607
فقط مررت لأخذ شيء ما

891
01:20:50,073 --> 01:20:51,534
أنهما يتشاجران ثانية

892
01:20:51,536 --> 01:20:53,170
بلى

893
01:20:55,663 --> 01:20:56,962
ما رأيك في راندي؟

894
01:20:56,987 --> 01:20:58,856
لابأس به، أعتقد

895
01:20:59,948 --> 01:21:01,916
أعني أنه ليس والدي

896
01:21:03,347 --> 01:21:05,149
كلا

897
01:21:12,830 --> 01:21:16,032
لا يجب أن تكون خائفة منه

898
01:21:19,362 --> 01:21:21,763
<i>لا يجب أن تكون خائفة
 من أي شيء</i>

899
01:21:22,467 --> 01:21:24,168
أنا أعلم

900
01:21:31,250 --> 01:21:32,917
<i>أهلا</i>

901
01:21:36,816 --> 01:21:38,919
أحبك يا حلوتي

902
01:21:41,980 --> 01:21:43,714
أنا أعلم

903
01:25:37,535 --> 01:25:42,535
مكان كئيب
Elaghil : ترجمة

