1
00:00:00,009 --> 00:00:09,709
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:34,710 --> 00:00:38,655
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}"(إستديوهات (كانال"

3
00:00:47,507 --> 00:00:50,787
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\an8}"شركة (ماس) للإنتاج الفني"

4
00:00:54,702 --> 00:00:59,131
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}"شركة (برادوكس) للإنتاج"

5
00:01:02,871 --> 00:01:12,569
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)}البعض ينشرون السّعادة أيّنما حلّوا"
"والآخرين ينشرونها حينما يرحلون

6
00:01:02,871 --> 00:01:12,569
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,280)\fad(500,500)}(أوسكار وايلد)

7
00:01:16,632 --> 00:01:19,655
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(100,210)}"(إستديوهات (كانال"

8
00:01:20,467 --> 00:01:23,522
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(90,210)}"شركة (ماس) للإنتاج الفني"

9
00:01:24,233 --> 00:01:27,170
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(115,210)}"شركة (برادوكس) لصناعة الأفلام"

10
00:02:10,617 --> 00:02:14,172
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"انتبه من كاسحات الثّلج في طريقك"

11
00:02:14,197 --> 00:02:15,259
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الطّريق مغلق"

12
00:03:04,952 --> 00:03:06,085
.مرحباً يا أمّي

13
00:03:06,087 --> 00:03:08,488
مرحباً! أين وجدت هذا الغريب؟

14
00:03:08,490 --> 00:03:09,756
.وجدته على قارعة الطّريق

15
00:03:09,758 --> 00:03:13,025
آلا بأس إذا استعملت سيّارتك؟
.يجب عليّ حقّاً الذّهاب للعمل

16
00:03:13,027 --> 00:03:15,294
.بالطّبع -
حقّاً؟ -

17
00:03:15,296 --> 00:03:18,998
ألّا تريد البقاء لتساعدنا في إنهاء
آخر صحن لحساء الغزال هذا؟

18
00:03:19,000 --> 00:03:21,735
.أودّ ذلك لكن عليّ الذّهاب
.أبي. شكراً لك

19
00:03:21,737 --> 00:03:23,104
.يوماً طيّباً

20
00:03:28,143 --> 00:03:29,310
كيف كان يومك؟

21
00:03:30,245 --> 00:03:32,113
.أجل. ليس بذلك السّوء

22
00:03:34,250 --> 00:03:35,284
...اسمع

23
00:03:36,752 --> 00:03:39,288
.عليك أن تقول بعض الكلمات اللّيلة

24
00:03:41,724 --> 00:03:43,025
كمّ كلمة؟

25
00:03:44,260 --> 00:03:45,692
...حسناً

26
00:03:45,694 --> 00:03:49,196
لينكولن) قال ما يقارب 282 كلمة)
.في خطبة تأبين جنود معركة (غيتيسبيرغ)

27
00:03:49,198 --> 00:03:50,633
لذلك، مائة؟

28
00:03:55,171 --> 00:03:57,271
.بحقّك. إنّهم يحاولون شكرك

29
00:03:57,273 --> 00:03:59,141
.وليسوا ليضعوك على منصة الإعدام

30
00:04:00,376 --> 00:04:02,111
.رغم ذلك سيكون وجيزاً

31
00:04:20,397 --> 00:04:21,598
أهذا جديد؟

32
00:04:22,599 --> 00:04:23,967
.كلّا

33
00:04:25,402 --> 00:04:27,070
.اثنه للداخل

34
00:04:53,631 --> 00:04:57,132
.لستُ من ذوي الخطب الرنانة

35
00:04:57,134 --> 00:05:02,640
لكنّي متأكّد وكلّيّ ثقّة أنّه يشرفني للغاية
.أن توسموني بـ"مواطن (كيهوو)" لهذا العام

36
00:05:03,207 --> 00:05:05,711
...ومع ذلك لو كان القرار بيدي

37
00:05:06,444 --> 00:05:09,347
.لأعطيتها لشخص أكثر أهمّيةً منّي

38
00:05:10,381 --> 00:05:12,448
...أنا

39
00:05:12,450 --> 00:05:19,625
أنا مجرّد شخص يبقي طرق الحضارة
.سالكة من أجل النّاس في البريّة

40
00:05:22,528 --> 00:05:23,695
...عندما

41
00:05:25,731 --> 00:05:28,365
عندما تسلك نفس
الطّريق يوماً إثر يوم

42
00:05:28,367 --> 00:05:34,106
.يسهل عليك التّفكير بطريق لم تسلكه

43
00:05:36,141 --> 00:05:39,311
.أنا حاولت ألا أفعل ذلك
...كما ترون

44
00:05:40,245 --> 00:05:41,446
.كنتُ محظوظاً

45
00:05:43,181 --> 00:05:45,552
...اخترت طريقاً جيّداً مبكراً

46
00:05:46,619 --> 00:05:48,586
.ومكثت عليه

47
00:06:35,269 --> 00:06:36,704
أهلاً يا فتى. كيف كان يومك؟

48
00:06:37,271 --> 00:06:39,239
!اهدأ

49
00:06:40,874 --> 00:06:43,241
!(كايل). (كايل)

50
00:06:43,243 --> 00:06:44,209
!اخرس

51
00:06:44,211 --> 00:06:46,246
!النّجدة -
!اخرس -

52
00:06:51,385 --> 00:06:52,687
!أمسك بذراعه

53
00:06:53,253 --> 00:06:54,887
!أنزل حزامه -
.أمسكته -

54
00:06:54,889 --> 00:06:56,357
.ضعه أرضاً

55
00:07:00,294 --> 00:07:01,630
!النّجدة

56
00:07:24,734 --> 00:07:25,802
.تبّاً

57
00:07:26,609 --> 00:07:34,257
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35}|| مُطاردة باردة ||

58
00:07:35,422 --> 00:07:39,742
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&\pos(290,260)}"دنفر). 3 أميال وربع)"

59
00:07:57,319 --> 00:07:59,790
ما الّذي يحدث؟ -
.لا أريد الذّهاب -

60
00:08:01,290 --> 00:08:04,393
.أعرف أنّك ذكي، لكنك لست بذلك الذّكاء

61
00:08:05,394 --> 00:08:06,763
.مهلاً

62
00:08:12,035 --> 00:08:14,671
.لا يريد الذّهاب -
.تبّاً -

63
00:08:15,806 --> 00:08:18,675
دعني أخمّن
هذا بشأن (تيم)، صحيح؟

64
00:08:19,910 --> 00:08:21,912
.ريان) يتعرّض لتنمّر في فصله)

65
00:08:23,547 --> 00:08:26,316
.مرّغ له (تيم) وجهه في التّراب بالأمس

66
00:08:26,983 --> 00:08:28,552
أتعرف ما هو التّنمّر؟

67
00:08:29,619 --> 00:08:31,720
.إنّها فرصة لإثبات همّتك

68
00:08:31,722 --> 00:08:33,889
والآن لا تريد إهدار
.تلك الفرصة في الحياة

69
00:08:33,891 --> 00:08:36,593
.إنّه أكبر منّي بكثير -
.أجل. حتّى إنّه أفضل -

70
00:08:37,294 --> 00:08:38,863
أتقول أنّه عليّ ضربه؟

71
00:08:39,629 --> 00:08:41,362
.أجل. هذا كبداية

72
00:08:41,364 --> 00:08:44,234
.هذه ليست بالفكرة السّديدة -
حقّاً؟ ولمَ لا؟ -

73
00:08:45,435 --> 00:08:47,772
.لأنّي حينها سأكون غبيّاً كحاله

74
00:08:48,940 --> 00:08:50,708
.اسمع، تعال هنا

75
00:08:53,010 --> 00:08:55,478
.أهديك (أمير الذّباب) في عيد ميلادك

76
00:08:55,480 --> 00:08:57,749
.أراهن أنك لم تقرأه حتّى الآن

77
00:08:58,649 --> 00:09:00,418
.إذاً هذا سيئ للغاية

78
00:09:01,552 --> 00:09:04,255
كلّ الأجوبة الّذي
ستحتاجها في هذا الكتاب

79
00:09:04,789 --> 00:09:06,557
.هيّا. حان وقت الذّهاب

80
00:09:17,502 --> 00:09:19,870
.كنت حقّاً رجلاً جامحاً ليلة البارحة

81
00:09:19,872 --> 00:09:23,341
.لا يوجد أحد أكثر منك جنوناً يا صاح -
.من يعرف أنّك تستطيع الرّقص -

82
00:09:25,376 --> 00:09:28,547
أوقاتاّ طيّبة إذاً؟ -
.أخبرك أمراً؟ سنكرّر هذا ثانيةً -

83
00:09:29,548 --> 00:09:30,914
!أجل

84
00:09:30,916 --> 00:09:33,652
.تبدو بهيّاً
.سأجلب لك بعض الفطور

85
00:09:46,822 --> 00:09:51,556
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35}(كايل كوكسمان)

86
00:10:26,774 --> 00:10:28,541
.ربّاه

87
00:10:50,188 --> 00:10:53,484
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ضعوا دوماً رأس الجثّة عند مقدّمة الباب"

88
00:11:38,546 --> 00:11:39,849
ابنك؟

89
00:12:00,670 --> 00:12:02,672
.(توفّيّ إثر جرعة مفرطة من (الهيروين

90
00:12:19,890 --> 00:12:21,892
.المعذرة

91
00:12:23,627 --> 00:12:25,963
.كايل) ليس مدمناً)

92
00:12:30,033 --> 00:12:31,635
.آسفة، لكن كلّ الآباء يقولون هذا

93
00:12:33,136 --> 00:12:35,472
.لكنه ليس مدمناً

94
00:12:36,573 --> 00:12:38,608
ما الّذي ستفعله؟

95
00:12:39,010 --> 00:12:41,878
.سأحوّله لشرطة الآداب والمخدّرات

96
00:12:44,215 --> 00:12:46,583
.لم نكن نعرف ابننا

97
00:12:52,223 --> 00:12:53,956
.كايل) ليس مدمناً)

98
00:12:53,958 --> 00:12:56,728
!أنت لا تصغي

99
00:13:23,956 --> 00:13:27,292
يرد نفسي ويهديني إلى"
".سبل البرّ من أجل اسمه

100
00:13:28,627 --> 00:13:31,695
"وأيضاّ إذا سرّت في وادي ظل الموت"

101
00:13:31,697 --> 00:13:34,666
"...لا أخاف شرّاً لأنّك أنت معي"

102
00:13:42,808 --> 00:13:44,843
".مسحت بالدّهن رأسي"

103
00:13:46,779 --> 00:13:48,214
".كأسي ريا"

104
00:13:49,315 --> 00:13:51,681
"بالتّأكيد الخير والرّحمة يتبعانني"

105
00:13:51,683 --> 00:13:53,284
".في كلّ أيّام حياتي"

106
00:13:53,286 --> 00:13:56,122
".وأسكن في بيت الربّ إلى الأبد"

107
00:15:23,111 --> 00:15:24,146
نيلز)؟)

108
00:15:25,947 --> 00:15:27,115
دانتي)؟)

109
00:15:28,216 --> 00:15:29,217
دانتي)؟)

110
00:15:29,784 --> 00:15:31,220
(أنا آسف يا (نيلز

111
00:15:34,223 --> 00:15:35,757
.أنا حقّاً آسف

112
00:15:36,259 --> 00:15:38,127
ما كان ينبغي أن ينتهي
الأمر على هذا الشّكل

113
00:15:39,362 --> 00:15:44,167
عرفت مكان وزمان
.(وصول شحنة (الكوكايين

114
00:15:47,436 --> 00:15:51,807
.كايل) ما كان يعرف شيئاً حيال هذا الأمر)
.هذه هي الحقيقة

115
00:15:52,208 --> 00:15:54,208
.لقد كان كيس واحد فقط

116
00:15:54,210 --> 00:15:56,045
!كيس واحد

117
00:15:57,246 --> 00:16:00,781
لكن أشخاص كأولئك دوماً يكتشفون الأمر

118
00:16:00,783 --> 00:16:03,719
انتظر دقيقة، أيّ أشخاص؟

119
00:16:05,489 --> 00:16:07,224
عن أيّ أشخاص تقصد؟

120
00:16:11,894 --> 00:16:14,931
ألديك بعض المال؟

121
00:16:15,966 --> 00:16:18,934
!إذا عثروا عليّ سيؤذونني -
!أيّ أشخاص؟ -

122
00:16:18,936 --> 00:16:22,070
!أرجوك! أرجوك -
عن أيّ أشخاص تقصد؟ -

123
00:16:22,072 --> 00:16:24,005
.(سبيدو). هناك رجل اسمه (سبيدو)

124
00:16:24,007 --> 00:16:25,807
سبيدو)؟) -
!إنّه الشّخص الوحيد الّذي أعرفه -

125
00:16:25,809 --> 00:16:30,145
أخبرني أين يمكنّني أن أجد
!هذا الشّخص وبعدها أغرب من هنا

126
00:16:30,147 --> 00:16:30,781
أين هو؟

127
00:18:13,920 --> 00:18:15,522
إذاً أنت (سبيدو)؟

128
00:18:16,356 --> 00:18:18,191
.تفكير جيّد

129
00:18:21,529 --> 00:18:23,397
.دانتي) يرسل تحيّاته)

130
00:18:26,132 --> 00:18:27,934
.(لا أعرف أيّ (دانتي

131
00:18:28,302 --> 00:18:30,271
.بلى تعرف

132
00:18:31,905 --> 00:18:36,077
.(يعمل في مطار (كيهوو) مع ابني (كايل

133
00:18:37,278 --> 00:18:38,610
.وهو تعرفه أيضاً

134
00:18:43,150 --> 00:18:44,185
كايل)؟)

135
00:18:46,087 --> 00:18:48,989
أجل. (كايل)، أهو ابنك؟

136
00:18:49,523 --> 00:18:53,094
...أجل، أجل. أنا
.كلّا. لا أعرفه، آسف

137
00:18:53,562 --> 00:18:56,997
أعرف الكثير من الأشخاص
.(وأعرف الكثير ممّن اسمهم (كايل

138
00:18:57,632 --> 00:18:59,200
.أخبرني بما حدث

139
00:19:07,509 --> 00:19:09,041
.أخبرني

140
00:19:09,043 --> 00:19:11,511
.حسناً أيّها الأبّ
الباب من هناك، اتّفقنا؟

141
00:19:11,513 --> 00:19:14,950
لا أعرف أيّ كوخٍ ثلجي خرجت منه
.لكن أظنّ الوقت قد حان لتعود إليه

142
00:19:16,318 --> 00:19:19,488
.وصدّقني، هذا أفضل بالنّسبة لك

143
00:19:23,024 --> 00:19:24,092
اتّفقنا؟

144
00:19:55,158 --> 00:19:56,959
ألديك هاتفي؟

145
00:20:01,097 --> 00:20:03,366
.أخبرني بما حدث

146
00:20:14,311 --> 00:20:15,546
...كنت

147
00:20:16,447 --> 00:20:18,413
.كنت أتلقى الأوامر وحسب

148
00:20:18,415 --> 00:20:20,016
تتلقى الأوامر ممّن؟

149
00:20:20,417 --> 00:20:21,452
!ممّن؟

150
00:20:22,119 --> 00:20:24,054
.(ليمبو) -
من؟ -

151
00:20:24,721 --> 00:20:26,690
.(ليمبو) -
ليمبو)؟) -

152
00:20:27,791 --> 00:20:28,992
.(ليمبو)

153
00:20:29,293 --> 00:20:30,327
.(ليمبو)

154
00:20:31,328 --> 00:20:32,362
...(ليمبو)

155
00:20:35,432 --> 00:20:37,568
أهذا هو؟
أهذا هو (ليمبو)؟

156
00:21:36,569 --> 00:21:40,569
<b>"ستيف ميلينر"
"سبيدو"</b>

157
00:21:43,102 --> 00:21:47,137
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}(لا شكّ أنّ (دان ريفز
.كان من أفضل ثلاث مدرّبين</i>

158
00:21:47,139 --> 00:21:50,608
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}وبما أنّنا نتجوّل في درب
(الذّكريات على ملعب (مايل هاي</i>

159
00:21:50,610 --> 00:21:53,277
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}.إليكم سؤال السّهرة أعزاءنا المستمعين</i>

160
00:21:53,279 --> 00:21:56,346
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}أعظم لاعب بفريق كرة القدم الأمريكيّة
على الإطلاق هل هو (مانينغ) أو (إلواي)؟</i>

161
00:21:56,348 --> 00:21:59,684
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}.(اتّصلوا بي على الرّقم (2395-555</i>

162
00:21:59,686 --> 00:22:01,220
.(إلواي)

163
00:22:50,906 --> 00:22:53,574
ألن تسألي أين كنت؟

164
00:23:04,853 --> 00:23:06,855
.سبيدو) مفقود)

165
00:23:19,368 --> 00:23:21,136
من (سبيدو)؟

166
00:23:21,603 --> 00:23:24,471
واحد من عمالي لكنك لن تعرف بأمره

167
00:23:24,473 --> 00:23:28,443
لأنّنا لن نتحدّث عن الأعمال
في طريق المدرسة، هلّا فعلنا؟

168
00:23:38,688 --> 00:23:40,123
من حزم هذه؟

169
00:23:42,859 --> 00:23:45,926
.لم أظنّ التّحليّة ستقتله -
.نسبة (الفركتوز) عالية في الذرة -

170
00:23:45,928 --> 00:23:47,363
."الليسيثن"

171
00:23:47,997 --> 00:23:49,432
بيكربونات الصوديوم"؟"

172
00:23:51,401 --> 00:23:53,636
الشّيء الوحيد الّذي ليس
فيه هو سم الفئران

173
00:23:57,240 --> 00:23:58,508
...أريدك أن تعرف

174
00:23:59,642 --> 00:24:01,344
.ليس لديّ يد بالأمر

175
00:24:09,652 --> 00:24:11,621
.أقول أنه يجب أن يتمّ تقنينهم

176
00:24:12,355 --> 00:24:13,891
.(الميثامفيتامين) و(الكوكايين) و(الأفيون)

177
00:24:15,759 --> 00:24:18,796
محلّات الأفيون في كلّ مركّز
.تجاري، هذا برنامجي

178
00:24:20,864 --> 00:24:26,836
إعطاء النّاس ما يرغبون به وإخراج
.الضرائب منها وحينها تضاعف رواتبنا

179
00:24:27,871 --> 00:24:30,605
ما رأيك بهذا؟ -
.كلّا شكراً -

180
00:24:30,607 --> 00:24:36,410
أريد أن أميز الأخيار من الأشرار بهذه الطّريقة
.أكون قادرة على معرفة من سأقتله

181
00:24:39,583 --> 00:24:41,251
.(نيلز كوكسمان)

182
00:24:41,920 --> 00:24:43,587
.مواطن السّنة

183
00:24:44,688 --> 00:24:46,191
.هنيئاً له

184
00:24:49,761 --> 00:24:52,329
لعلمك إنّه مصطلح صحيح
.(كوكز-مان)

185
00:24:52,664 --> 00:24:56,331
."تعني "الرّجل الماهر في فن الزنا

186
00:24:56,333 --> 00:24:57,368
.جميل

187
00:25:01,539 --> 00:25:02,538
أترى هؤلاء الرّجال؟

188
00:25:07,779 --> 00:25:09,946
...مهلاً، على رسلك

189
00:25:09,948 --> 00:25:11,916
.إنّه مجرّد حشيش

190
00:25:13,052 --> 00:25:15,651
أجل. من القانوني شراءه
.وتدخينه في المنزل

191
00:25:15,653 --> 00:25:17,821
.خذي نفساً
.هيّا. تنفسي

192
00:25:17,823 --> 00:25:24,427
هناك مبدّأ عليك أن تلتزمي به إذا أردتِ
.(البقاء وتمضين قدماً في شرطة (كيهوو

193
00:25:24,429 --> 00:25:26,597
.(ويطلق عليه (الشّرطة الأهليّة

194
00:25:26,599 --> 00:25:31,535
.حيث نحتضن ونطبق قيّم مجتمعنا

195
00:25:31,537 --> 00:25:33,737
قيّمهم الّتي يشيرونا لنا بها بأصابعهم؟

196
00:25:33,739 --> 00:25:38,709
إنّنا بلدة تزلّج. النّاس يأتون إلى هنا
.لتزلّج وممارسة الجنس والإنتشاء

197
00:25:38,711 --> 00:25:40,577
.لذلك استرخي

198
00:25:40,579 --> 00:25:42,515
أتريدين أن تُعرفي
بالشّرطيّة القذرة؟

199
00:25:46,485 --> 00:25:47,954
.صفّري العداد

200
00:25:49,055 --> 00:25:50,589
.وتخلّصي من العلكة

201
00:26:49,417 --> 00:26:51,650
كيف أخدمك يا سيدي؟

202
00:26:51,652 --> 00:26:53,419
...أنا

203
00:26:53,421 --> 00:26:55,588
.سأكون معك

204
00:26:55,590 --> 00:26:57,692
.لا أصدّق أن هذا يحدث -
.أمهلني لحظة -

205
00:27:00,428 --> 00:27:01,897
ما هو رأيك؟

206
00:27:05,067 --> 00:27:05,968
.يا للروعة

207
00:27:06,802 --> 00:27:08,804
<i>.إنه مذهل للغاية</i>

208
00:27:09,171 --> 00:27:12,205
<i>.أجل، لا أصدّق ذلك</i>

209
00:27:12,207 --> 00:27:15,077
<i>.أحبّبت التفاصيل في الدانتيل والشّكل</i>

210
00:27:15,544 --> 00:27:17,510
إنه في غاية الأناقة، أليس كذلك؟ -
.أجل -

211
00:27:17,512 --> 00:27:20,415
.كلّا. بالتّأكيد أحبّبته
.أظنّ إن هذا هو المطلوب

212
00:27:23,886 --> 00:27:26,152
.أظنّ أنّي سأبكي -
.هذا غبي للغاية -

213
00:27:26,154 --> 00:27:27,654
...أنتِ حقّاً تبدين

214
00:27:27,656 --> 00:27:30,457
.سأعطيكِ هذا البرقع كهدية

215
00:27:30,459 --> 00:27:32,026
!يا للروعة

216
00:27:32,028 --> 00:27:34,063
<i>.مبروك -
.شكراً على كلّ شيء -</i>

217
00:27:34,663 --> 00:27:36,065
<i>.يبدو كالخيال</i>

218
00:27:39,002 --> 00:27:41,037
حسناً، كيف أساعدك يا سيّدي؟

219
00:27:42,138 --> 00:27:46,809
.أنا أبحث عن بدلة

220
00:27:48,578 --> 00:27:51,047
وقد حصلت عليها. متّى الزّواج؟

221
00:27:54,050 --> 00:27:56,519
...إنّها ليست للزواج

222
00:27:57,120 --> 00:28:00,890
.أنا وزوجتي سنجدّد نذوز زواجنا

223
00:28:04,127 --> 00:28:05,795
لازلت على العهد، إذاً؟

224
00:28:07,964 --> 00:28:09,532
.هذا ما أودّ سماعه

225
00:28:10,767 --> 00:28:13,536
ما رأيك بأخذ القياسات إذاً؟ -
بالطّبع -

226
00:28:21,779 --> 00:28:23,679
.لقد قتلت ابني

227
00:28:23,681 --> 00:28:25,950
من أمرك بفعل ذلك؟

228
00:28:31,255 --> 00:28:32,287
من؟

229
00:28:32,289 --> 00:28:34,089
.(سانتا). (سانتا)

230
00:28:34,091 --> 00:28:36,124
سانتا)"؟)" -
.هذا هو الاسم الّذي يستخدمه -

231
00:28:39,730 --> 00:28:41,465
أين يمكنّني العثور
على "(سانتا)" هذا؟

232
00:28:46,603 --> 00:28:48,870
.(هناك مطار صغير في (كيهوو

233
00:28:48,872 --> 00:28:51,040
.يذهب إليه بالكوكايين ويعود بالمال

234
00:28:51,042 --> 00:28:52,509
كيف يبدو شكله؟

235
00:28:53,078 --> 00:28:54,746
.(إنّه يشه (سانتا

236
00:28:56,114 --> 00:29:00,149
كلّا. بحقّك رجاءاً، لست مضطراً
.لفعل هذا. بحقّك، رجاءاً

237
00:29:08,927 --> 00:29:10,228
إلواي) أو (مانينغ)؟)

238
00:29:14,666 --> 00:29:15,767
ماذا؟

239
00:29:16,268 --> 00:29:19,804
أعظم لاعب فريق كرة القدم الأمريكيّة
على الإطلاق هل هو (مانينغ) أم (إلواي)؟

240
00:29:26,355 --> 00:29:27,356
.(إلواي)

241
00:29:35,987 --> 00:29:38,300
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35\pos(190,240)}(جايكوب روتمان)
(ليمبو)

242
00:30:09,890 --> 00:30:12,559
أتعرف أن (كايل) لديه (فايسبوك)؟

243
00:30:17,030 --> 00:30:18,665
أتعرف فرقته المفضّلة؟

244
00:30:22,903 --> 00:30:25,639
.نشر قائمة أفلامه المفضّلة
أتعرف كلّ هذا؟

245
00:30:29,943 --> 00:30:32,980
ما الّذي تتحدّثان عنه
في رحلات الصّيد اللّعينة؟

246
00:30:38,219 --> 00:30:39,220
.الصّيد

247
00:30:52,900 --> 00:30:53,935
.تبّاً

248
00:30:54,268 --> 00:30:55,303
.اللّعنة

249
00:31:03,245 --> 00:31:04,213
!تبّاً

250
00:31:08,283 --> 00:31:10,083
هذه الحقيبة الرياضيّة
الرابعة الّتي نخسرها

251
00:31:10,085 --> 00:31:11,619
أجل. لكن من يحصي، حسناً؟

252
00:31:14,223 --> 00:31:16,223
قد تجدين هذا صعب التّصدّيق

253
00:31:16,225 --> 00:31:18,892
ولكن لديّ أشياء أكثر أهمّيّة أقوم بها
.لأكثر من تتبع الحقائب الرياضيّة

254
00:31:18,894 --> 00:31:21,630
.ككسب المال لدفع ثمنهم

255
00:31:22,097 --> 00:31:23,165
...سأخبرك أمراً

256
00:31:23,432 --> 00:31:29,169
لمَ لا تأخذي هذا وتشتري له كلّ الحقائب
.الرياضيّة اللّعينة الّتي يحتاجها

257
00:31:29,171 --> 00:31:30,373
أيناسبك هذا؟

258
00:31:34,377 --> 00:31:35,677
.حسناً

259
00:31:36,178 --> 00:31:37,679
.حسناً. هذا من أجلك

260
00:31:40,082 --> 00:31:42,216
.أخبرني أنّك تمزح -
.كلّا -

261
00:31:42,218 --> 00:31:44,220
.إنها حميّة (رايان) الجديدة
.وستعملين على تنفيذها بحذافيرها

262
00:31:44,487 --> 00:31:47,488
الفطور: لحم بقر يتغذى
.على العشب وهليون وجوز

263
00:31:47,490 --> 00:31:49,991
.ونفس الشّيء في الغذاء والعشاء

264
00:31:49,993 --> 00:31:53,227
أجل. هذا يوم الإثنين، ومن الثلاثاء
.ثمّ تباعاً، الدّجاج والبروكلي واللّوز

265
00:31:53,229 --> 00:31:54,864
على الفطور والغذاء والعشاء؟

266
00:31:56,332 --> 00:31:58,900
أتريد لابننا أن يأكل نفس الوجبة
ثلاث مرّات في اليوم؟

267
00:31:58,902 --> 00:32:01,969
ثمانون بالمئة من مناعتنا
.تبدأ من الجهاز الهضمي

268
00:32:01,971 --> 00:32:04,872
أبقي الأمر بسيطاً على أمعائك
.تعيش حياةً طويلة

269
00:32:04,874 --> 00:32:07,277
أسبوع على هذه الحميّة الغذائيّة
.وبعدها سيرغب بقتل نفسه

270
00:32:07,911 --> 00:32:09,278
.وسأساعده في فعل ذلك

271
00:32:09,280 --> 00:32:11,147
أتعلمين أمراً؟
.عليك أن تكوني ممتنّة

272
00:32:12,715 --> 00:32:16,218
أبي بدأ لي يومي بنصف ليمونة
.وثلاثة خطوط من الكوكايين النّقي

273
00:32:16,220 --> 00:32:18,253
"كان يسميه "إفطار الأبطال

274
00:32:18,255 --> 00:32:21,691
والآن ابنك لا يمكنه أن ينظر لقالب
.حلوى دون أن يصيب بطفح جلدي

275
00:32:22,326 --> 00:32:24,794
.مبروك. لقد كسرت الحلقة

276
00:32:25,863 --> 00:32:26,931
...ولذكر

277
00:32:30,935 --> 00:32:33,270
.لطالما أحبّبت طريقة كلامك

278
00:32:34,338 --> 00:32:35,973
.لقد تحدّثت إلى المحامي خاصّتي

279
00:32:36,941 --> 00:32:39,877
.نودّ التّوصل لاتّفاق جديد
.عشرة أيّام معي وأربعة معك

280
00:32:43,448 --> 00:32:47,483
.إليك عرضي المنافس
.14يوماً معي ولا يوم معك

281
00:32:47,485 --> 00:32:49,753
.لنرى ما رأي محاميك بهذا

282
00:32:54,792 --> 00:32:56,760
.(صباح الخير يا (آيا -
.(أهلاً (موستانغ -

283
00:33:04,336 --> 00:33:06,037
.يقولون أن (ليمبو) اختفى

284
00:33:20,885 --> 00:33:22,887
.لا تقلق حيال هذا، سيتخطاه

285
00:33:26,425 --> 00:33:27,792
أهذا (موزارت)؟

286
00:33:29,095 --> 00:33:32,965
(باخ). يمكنك دوماً تمييز (باخ)
.لأنّه دقيق للغاية

287
00:33:34,166 --> 00:33:36,500
أهو الشّخص الّذي لديه كثيرًا من الأطفال؟ -
.أجل. 20 طفلاً -

288
00:33:40,239 --> 00:33:42,375
.من العجيب أنّه وجد وقتاً للتلحين

289
00:33:43,209 --> 00:33:45,344
.أريد مساعدة في تخيّل نتائج المباريات

290
00:33:46,145 --> 00:33:48,180
.لم أستطع الفوز بمباراة واحدة

291
00:33:52,018 --> 00:33:53,119
أتلعب مقابل المال؟

292
00:33:55,121 --> 00:33:57,324
.أجل بالطّبع ألعب مقابل المال

293
00:34:00,026 --> 00:34:02,462
.لديك 4 من (كليفلاند براونز) في فريقك

294
00:34:03,397 --> 00:34:04,897
.إنه فريق بلدتي

295
00:34:06,033 --> 00:34:07,467
أيّ رجل بدون ولاء؟

296
00:34:10,592 --> 00:34:12,160
.لا أستطيع مساعدتك

297
00:34:16,273 --> 00:34:20,116
{\c&Hffff00&\fnTraditional Arabic\fs35}"(مطار (كيهوو"

298
00:35:54,310 --> 00:35:56,577
مرحباً، لا يوجد متسع كافٍ للمرور

299
00:35:56,579 --> 00:35:59,916
كنت أتساءل لو أمكنك التّراجع
إلى عند التّقاطع؟

300
00:36:07,090 --> 00:36:08,958
أهناك احتمال أن تتراجع أنت؟

301
00:36:12,362 --> 00:36:15,365
.هذا يبقى بيننا، صحيح؟

302
00:36:16,099 --> 00:36:17,435
.بينّنا وبين الثّلج

303
00:36:19,035 --> 00:36:20,036
.بالطّبع

304
00:36:29,346 --> 00:36:33,482
.أنت لا تعرف مع من تعبث يا رجل

305
00:36:33,484 --> 00:36:34,952
مع من أعبث؟

306
00:36:37,021 --> 00:36:39,123
.انتهى أمرك يا صاح

307
00:36:47,431 --> 00:36:48,464
.أخبرني

308
00:36:50,702 --> 00:36:53,337
.إنّك تضيّع وقتك

309
00:37:07,118 --> 00:37:10,322
هل أنتَ تعِب أيّها الهرم؟

310
00:37:14,092 --> 00:37:15,093
.أجل

311
00:37:41,587 --> 00:37:45,523
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? لقد رحل ?</i>

312
00:37:45,525 --> 00:37:49,595
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? ألفا ميل ?</i>

313
00:37:50,663 --> 00:37:52,699
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? هذا بعيد للغاية ?</i>

314
00:37:56,235 --> 00:38:00,139
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? الثّلج يتهاطل ?</i>

315
00:38:00,574 --> 00:38:03,610
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? والجو يزداد برداً يوماً عن يوم ?</i>

316
00:38:05,211 --> 00:38:07,581
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? اشتقت إليك ?</i>

317
00:38:11,485 --> 00:38:14,187
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? وسيغني الأطفال ?</i>

318
00:38:14,883 --> 00:38:18,539
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? سيعود في أعياد الميلاد ?</i>

319
00:38:18,564 --> 00:38:23,149
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35\pos(190,240)}(جيف كريستينتن)
{\c&Hffff00&\fnTraditional Arabic\fs35}(سانتا)

320
00:38:27,301 --> 00:38:28,435
غريس)؟)

321
00:38:30,638 --> 00:38:31,839
غريس)؟)

322
00:39:52,355 --> 00:39:53,757
ما الّذي تفعله هنا؟

323
00:39:55,659 --> 00:39:56,726
.كايل) مات)

324
00:39:58,728 --> 00:39:59,929
.هناك من قتله

325
00:40:01,297 --> 00:40:02,799
وما علاقة هذا بي؟

326
00:40:04,000 --> 00:40:05,368
هل لي بالدّخول؟

327
00:40:13,778 --> 00:40:17,580
.من الأفضل أن تخلع حذائك
.ستسلّخك حيّاً

328
00:40:18,581 --> 00:40:20,548
.سأذهب لإجراء بعض المكالمات

329
00:40:20,550 --> 00:40:22,252
وأكتشف من الّذي
(فعل هذا بـ(كايل

330
00:40:56,520 --> 00:40:58,990
تظنّ أنّك واحدًا
من أصدقائي القدامى

331
00:40:59,524 --> 00:41:00,592
.لا تقلق بشأنها

332
00:41:01,927 --> 00:41:06,398
كايل) اختلط ذكره مع)
.(شخص أحمق يدّعى (دانتي

333
00:41:06,698 --> 00:41:09,466
.(وقد سرق كيلو كوكايين من (فايكنغ

334
00:41:09,468 --> 00:41:12,370
من (فايكينغ)؟ -
.كبير تجار مخدّرات -

335
00:41:12,804 --> 00:41:16,574
أتعرفه؟ -
.أجل. عندما كان طفلاً ومخاطاً في أنفه -

336
00:41:16,842 --> 00:41:20,510
.(أعرف والده، (بوليت -
أبي يعرفه أيضاً؟ -

337
00:41:20,512 --> 00:41:24,951
(عندما تتأزم الأوضاع عند (بوليت
.كان يتجّه إليّ بعد أبي

338
00:41:25,650 --> 00:41:27,419
ومن ثمّ سيطر
فايكينغ) على الوضع)

339
00:41:27,820 --> 00:41:29,987
.فايكينغ) شخص مختلف كلّياً)

340
00:41:29,989 --> 00:41:31,891
إنه يحب إيذاء الناس

341
00:41:34,093 --> 00:41:35,995
(سأقلته يا (بروك

342
00:41:38,831 --> 00:41:40,166
بالطبع ستفعل

343
00:41:41,634 --> 00:41:43,836
ما الذي يجعلك
مؤهلاً لقتل أحد؟

344
00:41:49,809 --> 00:41:52,111
لقد قتلت ثلاثة أشخاص

345
00:41:53,513 --> 00:41:55,514
كيف تخلصت من الجثث؟

346
00:41:55,782 --> 00:41:58,951
لففتهم في سياج معدني
وألقيتهم في الممر الثلجي

347
00:42:00,821 --> 00:42:03,756
سياج حديدية؟ -
نعم، حتى يأكلهم السمك -

348
00:42:03,757 --> 00:42:06,358
سيأكلون اللحم ويتركون العظم

349
00:42:06,359 --> 00:42:08,628
حتى لا يحرقوا الجثث
عندما يجدونها

350
00:42:08,629 --> 00:42:10,764
وستظل في القاع

351
00:42:12,466 --> 00:42:16,203
أين تعلمت هذا؟ -
قرأته في رواية جريمة -

352
00:42:29,683 --> 00:42:32,652
إنه أخي  -
أخاك؟ -

353
00:42:33,121 --> 00:42:34,654
!سُحقاً له

354
00:42:39,660 --> 00:42:42,596
أعرف

355
00:42:49,704 --> 00:42:51,672
.. ربما عليّ -
أصمت -

356
00:42:58,012 --> 00:42:59,680
ابتعد عن المشاكل

357
00:43:03,418 --> 00:43:05,620
هذا ما نفعله
لأجل الحب، صحيح؟

358
00:43:06,055 --> 00:43:08,655
كانت تسرق النقود
من صالون تدليك

359
00:43:08,656 --> 00:43:11,193
وأرسلوني لأوسعها ضرباً
.. وبدلاً من ذلك

360
00:43:11,994 --> 00:43:13,295
كيف حال (غريس)؟

361
00:43:14,997 --> 00:43:16,697
لقد غادرت

362
00:43:17,432 --> 00:43:19,734
غادرت السيدة في الوقت
المناسب، أعترف لها بهذا

363
00:43:19,735 --> 00:43:23,604
كيف أجد (فايكينغ) هذا؟ -
لن تجده -

364
00:43:24,807 --> 00:43:28,877
لقد صعدت لأعلى نقطة لك في السلم -
سنرى بخصوص هذا -

365
00:43:30,145 --> 00:43:33,581
بوسع شخص واحد
أن يختفي، اثنين؟ لا أظن ذلك

366
00:43:33,582 --> 00:43:36,819
ثلاثة؟ مع عشرة
كيلوغرامات من الكوكايين؟

367
00:43:37,220 --> 00:43:39,588
ربما كان الثلاثة معاً

368
00:43:46,897 --> 00:43:49,933
أتظن ثلاثة من مروجيّ
للمخدرات هربوا مني؟

369
00:43:50,666 --> 00:43:54,770
سيكون هذا أسوأ حُكم على
الشخصيات في المنطقة، أهذه نظريتك؟

370
00:43:57,540 --> 00:43:58,908
كلا -
لا -

371
00:44:02,979 --> 00:44:05,915
!إنهم الهنود الملاعيين

372
00:44:05,916 --> 00:44:08,550
كل هذا بسبب أبي
!ولمعاشرته أحدهم

373
00:44:08,551 --> 00:44:10,052
آسف، الهنود؟

374
00:44:10,053 --> 00:44:12,054
(عندما بدأ والد (فايكينغ
،هذا العمل

375
00:44:12,055 --> 00:44:14,623
عقد صفقة مع هندي
(كان اسمه (وايت بول

376
00:44:14,624 --> 00:44:16,926
كان يمدّه بالمخدرات
والهندي يتولى التوزيع

377
00:44:16,927 --> 00:44:19,195
(حتى أراد (وايت بول
حصة أكبر

378
00:44:19,196 --> 00:44:22,966
لذا أعطاه بعض الأماكن في مدن حقيرة -
(مثل (كيهوو -

379
00:44:22,967 --> 00:44:26,836
وأصبحت (كيهوو) منتجعاً
للتزلج وحوّلها لمنجم ذهب

380
00:44:27,071 --> 00:44:30,006
ما هو الشيء الوحيد
الذي علمه لنا التاريخ هنا؟

381
00:44:30,007 --> 00:44:33,310
هو إبعاد أولئك الهنود عن التوزيع

382
00:44:34,111 --> 00:44:37,580
أولئك الهنود لطالما
أرادوا المزيد

383
00:44:37,581 --> 00:44:40,151
لأنهم يظنون أن المنطقة
لهم من البداية

384
00:44:40,217 --> 00:44:42,319
ربما لدينا وجهة نظر هنا

385
00:44:56,600 --> 00:45:02,174
وايت بول) أعطى هذه لوالدي)
يوم أن عقدوا الصفقة

386
00:45:03,709 --> 00:45:05,010
.نعم

387
00:45:06,211 --> 00:45:08,446
.حان الوقت لنعيدها له

388
00:45:15,587 --> 00:45:19,690
كيف أخدمكما؟ -
يمكنك الجلوس معنا وتحكي لنا قصة -

389
00:45:19,691 --> 00:45:24,363
لدي زبائن غيركما -
نعم، كل من أراه هنا هو أنتِ -

390
00:45:24,863 --> 00:45:26,998
أخبريني من فضلك
أنكِ تعملين ليلاً

391
00:45:27,266 --> 00:45:29,201
يوم الخميس، لماذا؟

392
00:45:29,202 --> 00:45:32,070
،تبدين مذهلة في ضوء الشمس
عليّ رؤيتك في الظلام

393
00:45:32,071 --> 00:45:36,976
البض واللحم المقدد والكعك -
وأنت ماذا تريد؟ -

394
00:45:37,210 --> 00:45:40,179
فاجئيني

395
00:45:40,947 --> 00:45:42,181
حسناً

396
00:45:43,282 --> 00:45:46,752
،كنت في الثالثة عشر عندما مات أبي
أتعلاف آخر كلماته لي؟

397
00:45:46,753 --> 00:45:49,755
حاول مضاجعة كل"
"نادلة تخدمك

398
00:45:55,229 --> 00:45:59,031
.خروح هذا الهندي قد طال

399
00:46:03,636 --> 00:46:08,774
أخبرني بخدعة النُزل تلك -
عشرون دولار -

400
00:46:11,011 --> 00:46:13,113
ليست خدعة، حسناً

401
00:46:13,515 --> 00:46:17,083
،إنه إختراع جميل
لكان (ستيف جوبز) يفتخر به

402
00:46:17,084 --> 00:46:18,918
ستيف جوبز)؟) -
هذا صحيح -

403
00:46:18,919 --> 00:46:22,021
أتعرف ما الذي جعل ذلك
الشخص عبقرياً؟ البساطة

404
00:46:22,022 --> 00:46:23,991
لنسمعها منك -
حسناً -

405
00:46:24,691 --> 00:46:27,927
أمكث في ذلك النُزل
لـ100 ليلة في العام، حسناً

406
00:46:27,928 --> 00:46:31,864
أول ما أفعله كل صباح أن أعلق
لافتة: "نظف الغرفة" على مقبض الباب

407
00:46:31,865 --> 00:46:34,067
،الخادمة ترى اللافتة
تفتح الباب

408
00:46:34,068 --> 00:46:38,872
والآن، انتبه جيداً للتفاصيل هنا
وكل التفكير العميق الذي بعدها

409
00:46:39,140 --> 00:46:43,311
أكون مستلقياً وعاري تماماً

410
00:46:44,112 --> 00:46:47,381
الجزء الأول الحاسم أنني
أنظر لعيون الخادمة، حسناً؟

411
00:46:47,382 --> 00:46:52,053
إذا لم أفعل، تعود أدراجها من الباب
على الفور وينتهي الأمر قبل أن يبدأ

412
00:46:52,720 --> 00:46:56,156
آخذ العشرون دولاراً
وأضعه على عضوي الذكري

413
00:46:56,157 --> 00:46:58,258
فجأة -
عشرون فقط؟ -

414
00:46:58,259 --> 00:47:01,795
الخادمة تجني 8.35 دولارًا في
الساعة ولديهن حياة بائسة أيضاً

415
00:47:01,796 --> 00:47:03,831
وهذا في الواقع
الجزء الذي لم أستخف فيه

416
00:47:03,832 --> 00:47:05,400
الكرة كاملة في ملعبها

417
00:47:05,401 --> 00:47:07,435
يمكنها الرجوع من ذلك الباب
بدون أذى أو ذنب

418
00:47:07,436 --> 00:47:10,903
.أو يمكنها القدوم وأخذهم

419
00:47:12,874 --> 00:47:15,977
ما نسبة النجاح؟ -
واحد وثلاثون في المئة -

420
00:47:15,978 --> 00:47:18,414
مئات الفنادق في
السنة، احسب أنت الاحتمالات

421
00:47:19,781 --> 00:47:22,784
إنه يرتدي نفس القفازات
الصفراء التي يرتديها (وايت بول)

422
00:47:22,785 --> 00:47:25,152
أهذا شيء متعلق بالهنود؟ -
أظن ذلك -

423
00:47:30,860 --> 00:47:33,228
.هذا جيد

424
00:47:33,829 --> 00:47:36,432
هذه عقلية (ستيف جوبز) الجيدة

425
00:47:37,032 --> 00:47:40,201
أرى خطأ واحد، رقابة الجودة

426
00:47:40,202 --> 00:47:43,072
،أدفع لها عشرون دولاراً
لا أطلب هنا أجمل جميلات أميركا

427
00:47:43,406 --> 00:47:48,377
مع ذلك، من المحال أن يكون
هناك 31 خادمة في الدولة يستحقن المضاجعة

428
00:47:48,378 --> 00:47:50,547
.ستتفاجئ بالعكس

429
00:47:56,353 --> 00:47:58,355
!ويحي

430
00:48:00,824 --> 00:48:03,291
أنا هكذا طوال الليل ولم
أحصل على شيء واحد منه

431
00:48:05,862 --> 00:48:07,263
ولن تحصل على شيء

432
00:48:12,302 --> 00:48:13,571
.. أتعلم، ذلك الألم

433
00:48:16,806 --> 00:48:19,041
إنه كالديانة لهؤلاء الناس

434
00:48:19,042 --> 00:48:21,977
"واعتاد قبائل الـ"آباتشي
على علامات التعذيب كنوع من الشرف

435
00:48:21,978 --> 00:48:24,948
ما رأيك بهذا؟ -
"إنه من الـ"يوت -

436
00:48:25,449 --> 00:48:29,052
ماذا تقصد؟ -
" الهنود المحليون من الـ"يوت" وليس "آباتشي -

437
00:48:29,053 --> 00:48:32,123
،أتعلم أنني متزوج من هندية
ألاّ تظنني أعرف الفارق بينهم؟

438
00:48:55,004 --> 00:48:58,422
<b>"سايمون لوغرو"
"الصقر الصغير"</b>

439
00:49:22,841 --> 00:49:25,310
(هذا لا يحدث في (كيهوو

440
00:49:27,313 --> 00:49:29,114
.لكنه حدث

441
00:49:56,142 --> 00:49:58,110
كانت أول عملية له

442
00:50:01,482 --> 00:50:04,383
"علمية واحدة فقط ي اابي"
هكذا قالها لي

443
00:50:07,288 --> 00:50:08,722
"يمكنني فعلها"

444
00:50:11,125 --> 00:50:12,359
"أنا ابنك"

445
00:50:12,393 --> 00:50:14,126
ماذا سنفعل؟

446
00:50:30,578 --> 00:50:32,947
حسناً لنعود
(إلى المنزل في (دنفر

447
00:51:08,617 --> 00:51:10,318
(سيد (كوكسمان

448
00:51:22,264 --> 00:51:24,433
آسفة جداً على خُسارتك

449
00:51:27,636 --> 00:51:29,070
شكراً لكِ

450
00:51:34,310 --> 00:51:35,544
مرحبا

451
00:51:36,379 --> 00:51:37,613
.. حسناً

452
00:51:38,147 --> 00:51:39,748
تفصلي -
شكراً لك -

453
00:51:40,050 --> 00:51:44,052
حبيبي السابق يعمل في
لدى نائب (دنفر)، لذا حدثته اليوم

454
00:51:44,053 --> 00:51:47,188
لأنكِ اشتقتِ إليه
وترغبين بمعرفة كيف يُبلي

455
00:51:47,189 --> 00:51:49,991
ما زال يظن بأن
هناك فرصة لعودتنا

456
00:51:49,992 --> 00:51:51,226
ما اسمه؟

457
00:51:52,496 --> 00:51:53,730
(كورت)

458
00:51:55,565 --> 00:51:59,502
كم من الوقت كنتما عاشقان؟ -
يا للهول، شهرين، حسناً -

459
00:52:00,970 --> 00:52:07,544
جعلته يبحث في تقرير الطب الشرعي
(لذلك المشنوق، الرجل اسمه (سايمون لوغرو

460
00:52:07,577 --> 00:52:10,012
(والده هو (وايت بول

461
00:52:10,013 --> 00:52:12,548
إنه تاجر مخدرات هندي
(أمريكي الأصل من (دنفر

462
00:52:12,549 --> 00:52:15,351
والذي يتاجر بالكوكايين
هنا طيلة ثلاثون عاماً

463
00:52:15,352 --> 00:52:19,021
بهذا (وايت بول) يشارك
(المنطقة مع (فايكنغ

464
00:52:19,022 --> 00:52:23,193
(إنه تاجر مخدرات في (دنفر
(واسمه الحقيقي هو (تريفور كالكوت

465
00:52:23,361 --> 00:52:26,463
لذا .. كنت أفكّر

466
00:52:26,464 --> 00:52:28,999
أن ما لدينا هنا هو حرب عصابات

467
00:52:29,534 --> 00:52:31,334
حرب عصابات مخدرات

468
00:52:32,068 --> 00:52:33,671
(هنا في (كيهوو

469
00:52:35,740 --> 00:52:37,708
ماذا سنفعل حيال هذا؟

470
00:52:42,313 --> 00:52:48,018
خبرتي التي عمرها 30 عاماً تُملي
(عليّ أن هذا عمل نائب (دنفر

471
00:52:48,019 --> 00:52:52,456
لا يزعجك أنني عرفت المزيد
عن تاجر مخدرات محلي

472
00:52:52,457 --> 00:52:55,493
في خمس دقائق على الهاتف
أكثر مما عرفته أنت طيلة ثلاثون عاماً؟

473
00:52:55,494 --> 00:53:01,232
ما يزعجني هو أن (كورت) سينام
الليلة مقتنعاً بأنه عاد إلى قلبك

474
00:53:06,438 --> 00:53:08,272
كورت) رجل بالغ)

475
00:53:08,774 --> 00:53:10,776
عرفت أنك ستعود

476
00:53:13,078 --> 00:53:16,247
(حسناً، اسم (فايكنيغ
(الحقيقي هو (تريفور كالكوت

477
00:53:16,248 --> 00:53:18,749
وإذا أردته ميتاً، عليك
تأجير قاتل محترف

478
00:53:18,750 --> 00:53:21,720
قاتل محترف؟ -
نعم، قاتل محترف -

479
00:53:23,222 --> 00:53:26,692
هل تعرف أحدهم؟ -
"الـ"إسكيمو -

480
00:53:29,328 --> 00:53:31,363
كيف يتم هذا الأمر؟

481
00:53:31,464 --> 00:53:35,434
تشتري تذكرة قطار
للـ(إسكيمو)، إنه يخاف الطيران

482
00:53:35,435 --> 00:53:38,770
وتصطحبه من محطة القطار
،وتذهب به إلى نُزل

483
00:53:38,771 --> 00:53:42,475
،حيث تُعطيه نصف المال مقدمًا
وبعدها تعود للمنزل

484
00:53:43,643 --> 00:53:47,145
<i>كيف أعرف أن الأمر تم؟ -
(استمر بمتابعة صحيفة (دنفر -</i>

485
00:53:47,146 --> 00:53:49,382
لا يستطيعون مقاومة
السخرية الجيّدة

486
00:53:50,416 --> 00:53:54,687
وما أمر هذه الأسماء المستعارة؟
(سبيدو) و(فايكينغ) و(إسكيمو)

487
00:53:55,321 --> 00:53:59,292
الـ"إسكيمو"، إنه اسم عصابة -
وهل لديك اسم مستعار؟ -

488
00:54:02,161 --> 00:54:04,497
(نعم، (وينغمان

489
00:54:05,599 --> 00:54:06,867
وينغمان)؟)

490
00:54:07,868 --> 00:54:11,404
"نعم من فيلم "توب غان
"من مقولة: "يمكن أن تصبح مُساعدي

491
00:54:14,675 --> 00:54:16,376
!(وينغمان)

492
00:54:35,529 --> 00:54:36,998
هيّا

493
00:54:41,402 --> 00:54:42,837
لقد حاولت يا صاح

494
00:55:37,860 --> 00:55:39,960
رجاءا، بعض الموسيقى الحقيقية

495
00:55:40,632 --> 00:55:45,101
ماذا تريد أن تسمع؟ -
(أي شيء آخر، ليس (كانييه -

496
00:55:52,776 --> 00:55:54,577
اخصم هذا من بقشيشه

497
00:56:06,523 --> 00:56:10,393
،هناك اتفاقية في المدينة
هذا ما استطعت إيجاده

498
00:56:30,882 --> 00:56:33,751
هذا النصف فقط -
هذا صحيح -

499
00:56:35,887 --> 00:56:38,856
هل أنت شرطي؟ -
.كلا -

500
00:56:47,432 --> 00:56:50,801
السبب أنني أسأل عن شرطي
هو معرفتهم لصفقات الشوارع

501
00:56:50,802 --> 00:56:55,107
ولكن الشارع يعرف أن ثُلاثي
الصفقة مقدماً والثلث بعد إتمامها

502
00:56:55,406 --> 00:56:58,843
ولكن الشرطة لا تزال
تظنها النصف

503
00:57:05,450 --> 00:57:07,986
حسناً، يمكننا دفع الثُلثين

504
00:57:16,395 --> 00:57:18,664
سنتفق معاً فيما بعد

505
00:57:20,399 --> 00:57:21,499
!نعم

506
00:57:21,500 --> 00:57:24,669
!نعم! عشرة آلاف
عشرة آلاف يا عزيزي

507
00:57:24,670 --> 00:57:25,871
!عشرة آلاف

508
00:57:27,173 --> 00:57:32,143
حركة الـ"جيتز" هذه هزمت
للتو فريقك الـ"براونز"، ماذا حدث للولاء؟

509
00:57:35,347 --> 00:57:37,850
أحياناً يأتي الولاء بثمن

510
00:57:39,018 --> 00:57:43,823
(أضف لهذا أن جدّتي من (بروكلين -
إذن؟ لمَ لا تُعطها نصيبك؟ -

511
00:57:49,662 --> 00:57:50,763
نعم؟

512
00:57:51,865 --> 00:57:56,002
"يقول أنه الـ"إسكيمو
ويقول لديه معلومات سترغب بشرائها

513
00:57:56,436 --> 00:57:57,704
.لنسمعه

514
00:58:03,710 --> 00:58:06,678
عُرض عليّ تسعون ألف دولار لقتلك

515
00:58:06,679 --> 00:58:08,148
قتلي؟

516
00:58:08,949 --> 00:58:12,885
إذا أردت قتل أحدهم، اذهب
إلى الـ:إسكيمو"، هذا معقول لي

517
00:58:13,419 --> 00:58:15,487
من كان يعرف أن
وايت بول) يملك هذا المبلغ؟)

518
00:58:15,488 --> 00:58:18,625
وايت بول) هندي والهنود)
لا يستأجرون لقتل ضحايهم

519
00:58:18,626 --> 00:58:22,362
إذا لم يكن (وايت بول)، من الفاعل؟ -
هذا ما أنوي بيعه -

520
00:58:22,363 --> 00:58:25,566
كم المبلغ؟ -
تسعون ألفاً -

521
00:58:27,067 --> 00:58:31,905
،لابد أنّك تحب التماثل
أنت رجل أعمال ناجح فعلاً

522
00:58:31,906 --> 00:58:33,241
.أحاول

523
00:58:34,775 --> 00:58:37,678
محاولة، إنها مُفرد

524
00:58:39,413 --> 00:58:42,117
هل اتفقنا؟ -
بالطبع اتفقنا -

525
00:58:44,820 --> 00:58:47,655
حوّل المال إلى حساب
جزيرة (كايمان) هذا

526
00:58:47,656 --> 00:58:50,124
عندما يصل، ستحصل على الاسم

527
00:58:50,125 --> 00:58:51,558
.جيد

528
00:59:01,970 --> 00:59:04,104
أحب العمل مع المحترفين

529
00:59:04,105 --> 00:59:08,209
هذا يقلل من عامل المتاعب اللعينة -
.. نعم، إذن -

530
00:59:10,812 --> 00:59:14,716
من يُريدني ميت؟ -
(شخص يدعى (كوكسمان -

531
00:59:15,517 --> 00:59:16,818
!(كوكسمان)

532
00:59:17,519 --> 00:59:20,121
كان هناك من يدعى
كوكسمان) يدير رواتب أبي؟)

533
00:59:20,122 --> 00:59:24,226
ما كان اسمه؟
.. كان يسمى نفسه "وينغ .. دينغ

534
00:59:24,526 --> 00:59:26,094
.. رينغ ورم"، (وين"

535
00:59:26,095 --> 00:59:27,929
!(وينغمان) -
!(وينغمان) -

536
00:59:27,930 --> 00:59:28,997
!(وينغمان)

537
00:59:28,998 --> 00:59:32,234
وينغمان) يريدني ميتاً، لماذا؟)

538
00:59:32,602 --> 00:59:35,671
السبب ليس من
"شأني لهذا لا "أسلا

539
00:59:37,740 --> 00:59:40,209
أسأل -
أظن عملنا هنا انتهى -

540
00:59:40,210 --> 00:59:42,078
.فليكن

541
00:59:42,511 --> 00:59:46,616
مهلاً، هل لي بطرح
سؤالين إذا سمحت؟

542
00:59:46,849 --> 00:59:48,717
من محترف لأخر

543
00:59:52,521 --> 00:59:53,689
تكلم

544
00:59:57,593 --> 01:00:02,832
لماذا اسمك الـ"إسكيمو"؟ -
مستوحى من الإخوة في الحي -

545
01:00:02,833 --> 01:00:07,037
أي زنجي مجنون كفاية لينتقل
.إلى بلد بها ثلج فهو "إسكيمو" لعين

546
01:00:10,240 --> 01:00:12,208
هذا ... أنت مُضحك

547
01:00:12,209 --> 01:00:15,645
السؤال الثاني -
.. حسناً، إنه -

548
01:00:17,781 --> 01:00:22,085
من علمك آداب المهنة؟ -
كرر سؤالك؟ -

549
01:00:22,086 --> 01:00:26,956
لقد عقدت اتفاقاً لقتلي مقابل
تسعون ألفاً ولم تشرف هذا الاتفاق

550
01:00:27,557 --> 01:00:30,561
لأنني أشرّف هذا الاتفاق

551
01:00:33,164 --> 01:00:34,365
صحيح

552
01:00:35,967 --> 01:00:40,571
لابد أن كلمة الرجل
لا تهم في الحي، صحيح؟

553
01:00:41,205 --> 01:00:44,808
أظن كل شخص
يعمل لحساب نفسه هناك

554
01:00:44,809 --> 01:00:47,844
هنا، الشخصية تفرق

555
01:00:47,845 --> 01:00:51,048
بدون شخصية من المحال
أن يكون هناك عمل

556
01:00:51,115 --> 01:00:53,217
.. وبدون عمل

557
01:00:54,052 --> 01:00:55,287
.. حسناً

558
01:00:56,955 --> 01:00:59,191
ماذا سنفعل طوال اليوم؟

559
01:01:16,608 --> 01:01:18,810
هل تمانع بالابتعاد
عن البساط؟

560
01:01:23,689 --> 01:01:26,889
"لايتون ديدز"
"الإسكيمو"

561
01:01:31,690 --> 01:01:33,957
أهذا ما تسميه "لفة إسكيمو"؟

562
01:01:44,638 --> 01:01:47,473
"أفكر في "آيرلندا

563
01:01:48,742 --> 01:01:50,276
"أو ربما "ألمانيا

564
01:01:50,944 --> 01:01:52,412
نعم، لأجل ماذا؟

565
01:01:53,613 --> 01:01:56,416
عُطلتي الكبرى

566
01:01:57,751 --> 01:02:01,120
حسناً، قد يُواجه
غينيسس) لـ(بيكس) أي يوم)

567
01:02:07,294 --> 01:02:09,196
(إذن لتكن في (دابلين

568
01:02:10,897 --> 01:02:12,932
هل ستأخذني إلى (دابلين)؟

569
01:02:13,234 --> 01:02:14,468
نعم

570
01:02:17,271 --> 01:02:18,505
مهلاً

571
01:02:24,211 --> 01:02:26,447
!إن أمسكوا بنا

572
01:02:35,003 --> 01:02:37,943
"بحث ... تريفور كالكوت"

573
01:02:37,944 --> 01:02:44,144
<b>:فتى دانفر الفاسق في حفلة عيد ميلاد"
"أحب أن أكون عازباً</b>

574
01:03:27,944 --> 01:03:29,145
!(وينغمان)

575
01:03:29,711 --> 01:03:31,147
كيف حالك؟

576
01:03:38,287 --> 01:03:40,823
نريدك أن تأتي لتوصيلة صغيرة

577
01:04:00,978 --> 01:04:04,880
(حسناً يا (وينغمان
"أخبرني عن الـ"إسكيمو

578
01:04:04,948 --> 01:04:07,950
أظنك لم تحصل
على ما دفعت لأجله

579
01:04:07,951 --> 01:04:10,354
البعض منا فعل -
حقاً؟ -

580
01:04:10,487 --> 01:04:13,856
(ماذا عن (سبيدو
و(ليمبو) و(سانتا)؟

581
01:04:13,857 --> 01:04:16,092
كيف انتهى الأمر
بهؤلاء وهم يعملون لصالحك؟

582
01:04:16,093 --> 01:04:21,164
،والآن قبل أن تموت
ستخبرني سبب كل هذا

583
01:04:21,165 --> 01:04:24,368
،السؤال الوحيد هنا
كم ستتحمل من الألم؟

584
01:04:24,369 --> 01:04:29,607
،أنا مصاب بالسرطان يا أخرق
لذا سحقاً لك أنت وألمك

585
01:04:29,973 --> 01:04:32,175
أتريد معرفة
سبب كل هذا؟

586
01:04:32,843 --> 01:04:34,945
(إنه بخصوص (بوليت -
أبي؟ -

587
01:04:34,946 --> 01:04:39,349
،ذلك القذر الميت سرق امرأتي
أبي كان يضاجع أي شيء

588
01:04:39,350 --> 01:04:42,052
يا (بون)، ماذا
كنت تقول على أبي؟

589
01:04:42,053 --> 01:04:44,321
كان ليضاجع أفعى مجلجلة
إذا امسك أحدهم رأسها

590
01:04:44,322 --> 01:04:46,824
لا أقصد الإهانة -
لا عليك -

591
01:04:46,824 --> 01:04:50,360
كان لدى أبي آلاف النساء -
نعم، واحدة منهن كانت لي -

592
01:04:50,361 --> 01:04:55,132
ما علاقتي بكل هذا؟ -
دمائه الفاسدة موجودة في عروقك -

593
01:04:55,133 --> 01:05:00,439
وابتاسمته الغبية تلك
مرسومة على وجهك المتعجرف

594
01:05:03,242 --> 01:05:05,042
أين الكوكايين؟

595
01:05:07,513 --> 01:05:09,581
لقد ألقيته في المرحاض

596
01:05:09,949 --> 01:05:12,518
كانت عشرة كيلوغرامات -
على الأقل -

597
01:05:12,952 --> 01:05:15,220
بأمانة ظننتها أكثر من هذا

598
01:05:15,221 --> 01:05:18,023
.. إذن قتلت رجالي

599
01:05:19,024 --> 01:05:22,995
وسرقت مُخدراتي
بسبب امرأة لعينة؟

600
01:05:23,395 --> 01:05:27,966
،هذا يسمى حُب يا عزيزي
عليك أن تجربه

601
01:05:28,435 --> 01:05:30,570
والآن هل انتهينا؟

602
01:05:31,103 --> 01:05:34,106
أم سترغب في إكمال
الحديث أيّها الناكر؟

603
01:05:35,140 --> 01:05:36,308
.لا

604
01:05:37,910 --> 01:05:39,546
(حسناً يا (وينغمان

605
01:05:41,381 --> 01:05:46,184
،هكذا تفعلونها يا رفاق
هكذا تصبحون أقوياء

606
01:05:47,500 --> 01:05:51,184
<b>"بروك كوكسمان"
"وينغمان"</b>

607
01:06:22,023 --> 01:06:23,491
<i>"قسم شرطة "كيهوو</i>

608
01:06:24,091 --> 01:06:25,992
.(حسناً، انتظر ثانية، (كيم -
نعم؟ -

609
01:06:25,993 --> 01:06:28,095
"نائب "دنفر

610
01:06:30,531 --> 01:06:32,233
.(مرحباً يا (كيرت

611
01:06:33,901 --> 01:06:37,937
<i>المعلومات التي طلبتِها
..(عن (فايكينغ) و (وايت بول</i>

612
01:06:37,938 --> 01:06:39,440
<i>حصلت على جميع الملفات هنا</i>

613
01:06:39,441 --> 01:06:41,341
.أنت الأفضل

614
01:06:41,342 --> 01:06:42,510
<i>لم يكن بالأمر السهل</i>

615
01:06:42,511 --> 01:06:45,179
شكراً لك، هل بإمكانك
إرسالهم بالبريد الإلكتروني؟

616
01:06:45,212 --> 01:06:49,115
<i>يُمكِنُني، أو يُمكِنُني إحضارِهم إليكِ
بنفسي وأضعهم بين يديكِ الدافئتين</i>

617
01:06:49,116 --> 01:06:53,019
<i>بالطبع القيادة ستستغرق ثلاث ساعات
.لذا سأحتاج إلى مكان لقضاء الليل</i>

618
01:06:53,020 --> 01:06:57,558
،حسناً، مُرحَّب بك دائماً عِندي
..ولكن إليك المشكلة

619
01:06:57,559 --> 01:07:01,496
أحتاج حقاً لقضاء الليل
بأكمله مع هذه الملفات

620
01:07:02,297 --> 01:07:07,201
إذا أرسلتهم إليَّ الآن ربما أستطيع
الانتهاء منهم قبل المساء

621
01:07:07,202 --> 01:07:12,240
وحينها يُمكِنُني وضع كل
.طاقاتي المكبوتة في شيء آخر

622
01:07:12,307 --> 01:07:17,379
<i>حسناً، حصلتِ عليهم يا حبيبتي</i>

623
01:07:17,380 --> 01:07:19,047
<i>.في صندوق بريدك الإلكتروني</i>

624
01:07:19,349 --> 01:07:20,549
.إنهم هُناك بالفعل

625
01:07:20,550 --> 01:07:23,285
<i>بأي طريقة سنتقابل؟</i>

626
01:07:23,286 --> 01:07:26,288
<i>أفكر أن تترُكي الباب مفتوحاً
والمصابيح مطفأة</i>

627
01:07:26,289 --> 01:07:28,455
<i>..ثقي بي لإيجاد</i>

628
01:07:29,425 --> 01:07:31,593
انتظر ثانية، ما كان هذا؟

629
01:07:31,594 --> 01:07:34,162
.. قلت  -
.يا إلهي، حدث انهيار جليدي -

630
01:07:34,163 --> 01:07:35,798
.سأتصل بك لاحقاً

631
01:07:42,071 --> 01:07:43,773
!(يا (جِب

632
01:07:44,708 --> 01:07:45,809
!أجل

633
01:07:58,489 --> 01:08:00,857
<i>هل أبدو كرجل مُشرَّد؟</i>

634
01:08:03,227 --> 01:08:04,828
<i>..قبل ثلاثون عاماً</i>

635
01:08:06,163 --> 01:08:10,334
<i>عشت في حفرة تحت الأرض أسفل
.منزل الرجل الذي باع لي المخدرات</i>

636
01:08:11,301 --> 01:08:16,139
<i>في أحد الأيام، أتى إليَّ مادًّا يده</i>

637
01:08:19,176 --> 01:08:20,477
<i>أمسكتُ بها</i>

638
01:08:22,179 --> 01:08:23,748
<i>وعقدنا صفقة</i>

639
01:08:26,183 --> 01:08:27,685
<i>كانت صفقة جيدة</i>

640
01:08:29,721 --> 01:08:31,321
<i>ليست بالعظيمة</i>

641
01:08:33,725 --> 01:08:36,561
<i>كان ينبغي عليّ شِراء
.نادٍ للقِمار مثل أخي</i>

642
01:08:40,298 --> 01:08:41,866
<i>لكن الاتفاق لا يُمكِن العُدول عنهُ</i>

643
01:08:43,201 --> 01:08:44,535
<i>وأنا احترمته</i>

644
01:08:46,438 --> 01:08:47,672
..ذلك الاحترام

645
01:08:48,573 --> 01:08:50,642
رُدَّ إليَّ بمجزرة

646
01:08:53,111 --> 01:08:54,846
.قتلوا ولدي الوحيد

647
01:08:58,416 --> 01:08:59,717
..اليوم

648
01:09:01,286 --> 01:09:04,188
ابني سيقوم برحلته
النهائية لِمَلاذُه الأخير

649
01:09:06,525 --> 01:09:07,893
نحن سنبقى

650
01:09:09,428 --> 01:09:10,796
نثأر له

651
01:09:12,398 --> 01:09:14,900
الدَّمُ بالدَّم

652
01:09:17,336 --> 01:09:18,904
والولدُ بالولد

653
01:10:07,153 --> 01:10:08,055
.مرحباً

654
01:10:09,724 --> 01:10:11,758
!اللعنة -
لقد نَسِيتَ -

655
01:10:11,759 --> 01:10:12,993
ماذا؟

656
01:10:13,694 --> 01:10:16,095
ماذا؟ -
.ندوة التوعية ضِدّ التَنَمُّر -

657
01:10:16,096 --> 01:10:16,832
!يا إلهي

658
01:10:16,833 --> 01:10:20,634
.جميع الآباء كانوا هُناك -
.أنتِ مُحِقَّة، نَسِيت ندوة التوعية ضِدّ التَنَمُّر -

659
01:10:20,801 --> 01:10:22,669
لكن مسموح لي بنسيانها
أتعلمين لماذا؟

660
01:10:22,670 --> 01:10:25,205
لأنني مضيتُ شيكاً
.لمركز حاسِبات جديد

661
01:10:25,206 --> 01:10:29,310
تمضين على شيك، فلا
تحضرين 150 ندوة، هذهِ هي الرياضيات

662
01:10:29,677 --> 01:10:32,313
.هذا واحد من مزايا عملي

663
01:10:32,513 --> 01:10:35,616
(لست رجل أعمال يا (تريفور
.أنت مُجرِم

664
01:10:37,552 --> 01:10:41,121
الكوكايين لم يَعُد جيدًا كفاية لكِ الآن؟
أتذكر عندما كان جيداً بما يكفي

665
01:10:41,122 --> 01:10:42,991
عِندما كُنتِ تتدحرجين فيه

666
01:10:48,462 --> 01:10:52,868
أترين، أتذكر عندما كان
..قليلاً من الكوكايين

667
01:10:55,504 --> 01:10:58,406
.يجعلُكِ تَرفُّصين كالحِصان البرِّيّ

668
01:11:00,309 --> 01:11:01,576
!اللعنة

669
01:11:03,478 --> 01:11:06,948
اغلقي أعيُنَكِ البُنِّيّة الجميلة تلك

670
01:11:11,653 --> 01:11:15,323
وحاولي استعادة تلك الذكريات

671
01:11:15,324 --> 01:11:19,061
أرادوا مُضيفًا لحفل جمع التبرعات
.الأسبوع المقبل، سجلت اسمك

672
01:12:18,242 --> 01:12:22,171
<i>ابني طالب شرف في"
"مدرسة "القديس فيليب</i>

673
01:12:33,303 --> 01:12:34,471
تفضلي

674
01:12:34,472 --> 01:12:37,574
اختفى ثلاثة من مروجي
المخدر لدى (فايكينغ) الأسبوع الماضي

675
01:12:38,476 --> 01:12:40,410
أخبريني من هو
فايكينغ) مرة أخرى؟)

676
01:12:41,379 --> 01:12:44,482
"سيد المخدرات في "دنفر
.(مُنافِس (وايت بول

677
01:12:45,784 --> 01:12:47,585
اسمحي أن أطرح عليكِ سؤال

678
01:12:47,952 --> 01:12:51,455
ماذا في نظرك يمكننا فعله
لـ(فايكنغ) أو لـ(وايت بول)؟

679
01:12:51,456 --> 01:12:54,025
.نُطيح بِهما ونحمي بلدتنا

680
01:12:57,729 --> 01:13:00,065
.لدينا مشكلة صغيرة علينا حلُّها

681
01:13:02,100 --> 01:13:04,601
شنقنا هِندياً بريئاً على لافتة الطريق

682
01:13:04,602 --> 01:13:07,039
وأظن (وايت بول) لن يُعجِبَهُ الأمر

683
01:13:07,305 --> 01:13:11,543
لذا، هل لدى أحدِكم أي فكرة
عن كيفية تصحيح الأمور؟

684
01:13:11,544 --> 01:13:14,113
أجل، رُبما علينا الاعتذار

685
01:13:14,547 --> 01:13:16,715
صحيح؟

686
01:13:16,782 --> 01:13:20,485
اخفاق واحد صغير لا ينبغي أن يجعلنا
نتذلل لهم، لذا سنُرسِل لهم رسالة قصيرة

687
01:13:20,486 --> 01:13:23,655
وما مضمون تلك
الرسالة القصيرة؟

688
01:13:23,656 --> 01:13:28,191
..لا أعلم، ماذا عن
آسف بشأن (تونتو)، لن يحدث مجددًا"؟"

689
01:13:30,663 --> 01:13:32,662
لا

690
01:13:32,663 --> 01:13:37,469
أظُنُنا بحاجة لشيء أكثر جاذبية
شيء نابع من قلوبنا

691
01:13:54,755 --> 01:13:57,656
اقطع رأسه وضعها في صندوق
وأرسِلها إليهم

692
01:13:57,657 --> 01:13:59,625
أخبرهم أنه القاتِل

693
01:13:59,626 --> 01:14:03,797
أخبرهم أن مُعاهدتُنا القديمة
أُعيد تفعيلُها ومن الجيد أن تستمر

694
01:14:05,340 --> 01:14:07,655
<b>"(تايكو هامل)"
"ديكستر"</b>

695
01:14:16,510 --> 01:14:18,879
.أبعِد هذا الشيء عني يا رجل

696
01:14:18,880 --> 01:14:20,714
ما خطبُك بحق الجحيم؟

697
01:14:21,883 --> 01:14:25,986
لدينا أفضل متاجر النباتات المُخَدِرة
في العالم يا رجل وجميعُها قانونية

698
01:14:25,987 --> 01:14:30,024
لكن بدلاً من ذلك اخترت تدخين
هذا الحشيش اللعين غير القانوني

699
01:14:30,958 --> 01:14:32,760
.ربما أفضله أكثر

700
01:14:36,631 --> 01:14:39,033
.البِيض يا رجل -
.أجل -

701
01:14:41,502 --> 01:14:44,272
.أتعلم كان لدي جُرذ أكبر من هذا الشيء

702
01:14:48,911 --> 01:14:52,014
.عليك تدخين هذا البُراز بدلاً من هذا

703
01:14:52,446 --> 01:14:53,748
!هذا مُقزز

704
01:14:57,485 --> 01:14:58,854
!أمي

705
01:15:00,923 --> 01:15:05,293
،تأخُذُه من المدرسة هذا الأسبوع
ووالِدُه يأخُذه الأسبوع المُقبِل

706
01:15:07,729 --> 01:15:10,532
أيُمكِنُكَ تخيُّل
مُشاركة ولدُك مع أحد؟

707
01:15:11,567 --> 01:15:12,801
!اللعنة

708
01:15:15,537 --> 01:15:17,839
."قسم شرطة "كيهو -
.(مرحباً، أنا (كيرت  -

709
01:15:18,975 --> 01:15:21,043
(مرحباً يا (كيرت

710
01:15:21,044 --> 01:15:23,246
<i>لا تستحقين هذه المعلومات الهامة</i>

711
01:15:24,981 --> 01:15:28,084
معلومات هامة؟ -
قولي أولاً أنكِ لا تستحقينها  -

712
01:15:28,584 --> 01:15:30,652
،لا أستحقها
ماذا لديك؟

713
01:15:31,421 --> 01:15:35,691
<i>(دانتي فيرستل) ابن (كيهوو)
."وجِد ميتًا في زقاق في "دنفر</i>

714
01:15:35,692 --> 01:15:37,960
<i>.جُرعة زائدة من الهروين
كما يحدث دائماً، صحيح؟</i>

715
01:15:37,961 --> 01:15:40,495
<i>مُجرد مُتعاطي للمخدرات
.آخر في يوم العُطلة</i>

716
01:15:40,496 --> 01:15:44,133
<i>وإليكِ المفاجأة! (دانتي) كان
يُهرِّب حقائب الكوكايين في المطار</i>

717
01:15:45,468 --> 01:15:47,136
مطار "كيهوو"؟

718
01:15:56,213 --> 01:15:57,780
(سيد (كوكسمان

719
01:15:58,648 --> 01:16:00,350
كيف أخدمك؟

720
01:16:02,585 --> 01:16:03,820
.الموضوع بشأن ابنك

721
01:16:10,027 --> 01:16:15,064
لا أعرف إن سمِعت عمَّا حدث لـ(دانتي فيرستل)؟ -
.أجل، مات من جرعة زائدة -

722
01:16:17,868 --> 01:16:21,705
دانتي) عمل مع ابنك)
في المطار، صحيح؟

723
01:16:23,841 --> 01:16:25,976
.أجل -
هل كُنت تعرِفه؟ -

724
01:16:26,677 --> 01:16:27,845
لا

725
01:16:27,878 --> 01:16:29,780
كايل) لم يتحدث عنه إطلاقاً؟)

726
01:16:30,748 --> 01:16:32,117
لا

727
01:16:38,890 --> 01:16:40,225
أهذا كل شيء؟

728
01:16:41,226 --> 01:16:43,027
.أظن ذلك

729
01:16:48,700 --> 01:16:53,138
لا أفهم لِمَ أنتِ هنا؟ -
الحقيقة -

730
01:16:54,139 --> 01:16:56,207
.لا أظن أن ابنك كان مُدمِنًا

731
01:16:59,077 --> 01:17:02,046
.ولا أظن (دانتي فيرستل) كان أيضاً

732
01:17:03,282 --> 01:17:06,050
لذا، ماذا حدث لهما في رأيك؟

733
01:17:06,551 --> 01:17:07,852
لا أعرف

734
01:17:09,055 --> 01:17:12,891
كنت آمل أن تُخبِرَني
بشيء يمكن أن يساعد

735
01:17:17,029 --> 01:17:18,230
.. متأسف

736
01:17:19,565 --> 01:17:21,033
لا يُمكِنَني مُساعدتِك

737
01:17:21,534 --> 01:17:24,870
،ولا يُمكِنَكِ مُساعدتي
.لديَّ عمل لأتمّه

738
01:17:27,640 --> 01:17:29,008
.أتفهم الأمر

739
01:17:30,142 --> 01:17:31,444
شريط

740
01:17:32,144 --> 01:17:33,380
صاعِق

741
01:17:33,980 --> 01:17:37,317
مضادات حيوية -
مضادات حيوية؟ -

742
01:17:37,717 --> 01:17:39,818
أجل، هل سبق
وتعرضت للعض من طفل؟

743
01:17:41,554 --> 01:17:45,192
أولئك الأوغاد مليؤون بالأمراض
تتمنى لو أن الذي عضَّك كلب

744
01:17:48,996 --> 01:17:50,230
نعم؟

745
01:17:52,265 --> 01:17:53,466
حسناً

746
01:17:57,204 --> 01:17:58,905
لا يُمكِنُنا اختطافُه الآن

747
01:17:59,139 --> 01:18:02,909
لماذا؟ -
ارسلوا مبعوثًا -

748
01:18:12,153 --> 01:18:14,120
أنا المبعوث

749
01:18:25,733 --> 01:18:27,902
شكراً لمُقابلتي

750
01:18:34,642 --> 01:18:39,146
،عوقِب على فِعلته
نريد السلام معك مرة أخرى

751
01:18:39,381 --> 01:18:40,948
حسناً

752
01:18:42,950 --> 01:18:45,052
أُقدِّر الهدية

753
01:18:45,953 --> 01:18:47,755
مُراعية للمشاعر

754
01:18:54,029 --> 01:18:57,065
أظهرت الكثير من الجرأة
بقدومك هنا وحيداً

755
01:19:01,804 --> 01:19:04,273
لكني أريد ولداً مُقابل ولدي

756
01:19:11,054 --> 01:19:14,638
<b>"(غولوم فيرانتي)"
"سلاي"</b>

757
01:19:40,910 --> 01:19:43,212
!احذر يا رجل
قد تُصيب طِفلاً

758
01:19:48,685 --> 01:19:50,420
إن فعلتها مُجدداً، سأقتُلك

759
01:19:50,421 --> 01:19:51,954
نعم؟

760
01:19:52,689 --> 01:19:55,091
اراكم غداً يا رفاق -
(مرحباً يا (ريان -

761
01:19:55,292 --> 01:19:58,061
سأوصِلُك للمنزل اليوم

762
01:19:58,995 --> 01:20:01,364
لكن أمي تتولى
توصيلي هذا الأسبوع

763
01:20:01,365 --> 01:20:05,235
أعرف، لكنها ستتأخر عند طبيب الأسنان
فطلبت مني المجيء وإحضارِك

764
01:20:05,469 --> 01:20:06,836
ماذا؟

765
01:20:07,704 --> 01:20:08,971
سنختطفه

766
01:20:09,840 --> 01:20:12,742
ماذا عن المبعوث؟ -
قتلناه -

767
01:20:12,743 --> 01:20:15,445
لا أتذكر إخباري
بذهابِها لطبيب الأسنان

768
01:20:15,446 --> 01:20:19,350
أجل، لديها مشاكل
في عصب أحد أسنانِها

769
01:20:20,751 --> 01:20:24,855
،ووالِدُكَ طلب مني ايصالِك
لذا أتيت

770
01:20:25,089 --> 01:20:28,425
هذه سيارتُنا -
ماذا حدث لسيارة الـ"تسلا"؟ -

771
01:20:32,830 --> 01:20:34,264
!سُحقاً

772
01:21:03,895 --> 01:21:05,430
!حزام الأمان

773
01:21:05,431 --> 01:21:08,099
أين الطفل؟ -
هرب في شاحِنة -

774
01:21:08,833 --> 01:21:10,369
أي نوع من الشاحِنات؟

775
01:21:11,103 --> 01:21:12,638
"مكتوب عليها "كيهوو

776
01:21:13,772 --> 01:21:16,807
،سنعثر على الطفل والشاحنة
لن يستغرق منا وقتاً طويلاً

777
01:21:16,808 --> 01:21:20,110
تخلصوا من هذين
قبل أن يُخرجا روائح كريهة

778
01:21:32,526 --> 01:21:34,393
أجب على الهاتف

779
01:21:42,835 --> 01:21:44,069
مرحباً؟

780
01:21:46,573 --> 01:21:49,676
لا، لا يستطيع التحدث الآن

781
01:21:51,511 --> 01:21:53,113
لأنهُ ميِّت

782
01:21:55,482 --> 01:21:58,117
لنذهب في ثلاث سيارات

783
01:21:58,118 --> 01:21:59,719
ماذا عن الجُثَّة؟

784
01:22:03,423 --> 01:22:06,092
منيا)، تولي أمرها)

785
01:22:06,426 --> 01:22:09,697
أنا مشغولة
دع الهندي اللعين يتولَّى أمرها

786
01:22:23,010 --> 01:22:25,480
لا تعمل عِند أبي، صحيح؟

787
01:22:30,151 --> 01:22:32,453
من هؤلاء الرجال على أي حال؟

788
01:22:32,620 --> 01:22:34,288
لا أعرف

789
01:22:37,458 --> 01:22:39,460
لا تقلق بشأنهم

790
01:22:40,128 --> 01:22:41,229
.صحيح

791
01:22:45,366 --> 01:22:47,703
لا يمكنهم اختطاف
ابني وعدم الاتصال

792
01:22:48,470 --> 01:22:50,438
لا تجري الأمور بتلك الطريقة

793
01:22:52,408 --> 01:22:54,643
!هؤلاء الهنود الملاعين

794
01:22:56,278 --> 01:22:58,112
!مُدمنو الكُحوليّات الملاعين

795
01:23:00,282 --> 01:23:04,786
سأختطف أحدهم، سأعلقهم على
"كل لافتة طريق من هنا إلى "يوتا

796
01:23:05,587 --> 01:23:09,191
!عندما تختطف ابن رجل تتصل به
!الكل يعلم ذلك

797
01:23:12,995 --> 01:23:14,763
أعني، اختطفوا ابني

798
01:23:15,564 --> 01:23:17,498
!ابني الصغير

799
01:23:17,499 --> 01:23:20,001
!هل أنت مجنون
هذا أسبوعي

800
01:23:20,002 --> 01:23:25,273
أتأخُذَهُ دون أن تستأذن؟
أأنت غبي لدرجة اختطافِك لابنك؟

801
01:23:25,274 --> 01:23:30,112
لا أطيق الانتظار لأرى المُحامي يكتب التسوية
المُفصَّلة الجديدة، حضانة الطفل كاملة

802
01:23:31,247 --> 01:23:34,916
ستكون محظوظاً إن أخذتَه ساعتين
في الشهر ساعتين تحت الإشراف

803
01:23:34,917 --> 01:23:36,918
شرطي في الغرفة معكم
يُراقِبَكُم وأنتم تلعبون

804
01:23:36,919 --> 01:23:39,288
لن تكون معهُ بِمُفرَدِك حتى
يتخرج من المدرسة الثانوية

805
01:23:39,289 --> 01:23:43,293
مدرسة ثانوية عامة مع أطفال طبيعيين
!وبدون أنظمة غذائية غبية

806
01:23:47,097 --> 01:23:50,567
أظُنَك لن تفعل ذلك مُجدداً

807
01:23:51,134 --> 01:23:54,103
صحيح؟

808
01:23:57,708 --> 01:23:59,442
إنهُ ليس هُنا

809
01:24:01,010 --> 01:24:03,144
ماذا؟

810
01:24:18,996 --> 01:24:20,631
أغلِق هذه الأغنية

811
01:24:26,971 --> 01:24:30,407
إنها رسالة من رقم مختلف

812
01:24:31,576 --> 01:24:35,546
"نُّزُل (سيكويا)، الغُرفة اثنا عشر"

813
01:24:35,614 --> 01:24:37,816
"ستيف جوبز) يا حبيبتي)"

814
01:24:55,233 --> 01:24:56,468
مرحباً

815
01:25:02,040 --> 01:25:04,142
القليل من الانتصاب

816
01:25:36,075 --> 01:25:37,777
!سُحقاً

817
01:25:42,080 --> 01:25:45,084
"(آنتون دينكِل)"
"بوُن"

818
01:25:49,490 --> 01:25:54,059
أعرف النظام هنا، يتصِلون
ويُحدِدون مطالبهم، أعطيهم ما يُريدون

819
01:25:54,060 --> 01:25:55,495
(ثم نستعيد (رايان

820
01:25:57,731 --> 01:26:01,601
بعد 24 ساعة، سأتصل بالشرطة

821
01:26:01,602 --> 01:26:04,304
بعد 24 ساعة، سيكون بالمنزل

822
01:26:04,505 --> 01:26:06,907
.ستحترق في الجحيم جراء هذا -
أجل -

823
01:26:07,307 --> 01:26:08,775
سأراكِ هُناك

824
01:26:16,957 --> 01:26:19,966
"مُنتجع "كيهوو شاتو مونت كلير

825
01:26:58,159 --> 01:27:00,461
"مرحباً بك في "كيهوو شاتو مونت كلير

826
01:27:00,462 --> 01:27:04,399
نُريد غرف الليلة -
مُتأسفة، تحتاج إلى حجز مُسبق -

827
01:27:04,400 --> 01:27:05,734
مَعذِرَةً

828
01:27:06,302 --> 01:27:07,703
حجز مُسبق

829
01:27:08,771 --> 01:27:10,038
حقاً؟

830
01:27:11,874 --> 01:27:16,511
!حجز .. لا
لم أقصد ما فَهِمتَه

831
01:27:16,512 --> 01:27:19,647
أعني أنك بحاجة للحجز
مُسبقاً قبل أن تأتي هُنا

832
01:27:19,648 --> 01:27:21,817
،لأن جميع الغُرَف مشغولة
هذا ما قصدته

833
01:27:21,818 --> 01:27:24,252
أتعلمين ماذا سَمِعت؟

834
01:27:24,253 --> 01:27:27,856
قُلتِ لي ولأصدقائي أننا
بحاجة للعودة إلى الحجز

835
01:27:27,857 --> 01:27:29,358
!لا

836
01:27:30,159 --> 01:27:33,763
ألديكِ أي فكرة
عمَّا يُمكِنُني فِعلهُ لكِ؟

837
01:27:34,397 --> 01:27:36,464
على موقع "يِلب"؟
(موقع ينشُر تقارير عن الخدمات المُقدمة لهم)

838
01:27:37,667 --> 01:27:40,168
رُبما تودين إحضار رئيسُكِ إلى هُنا

839
01:27:40,169 --> 01:27:42,939
أو يُمكِنُكِ إلقاء نظرة أخرى

840
01:27:44,474 --> 01:27:46,543
سأُلقي نظرة أخرى

841
01:27:59,189 --> 01:28:01,424
أأنت جائِع؟ -
بالطبع -

842
01:28:05,830 --> 01:28:06,930
بَيض؟

843
01:28:06,931 --> 01:28:08,364
حسناً

844
01:28:15,272 --> 01:28:17,708
أتعيش هنا؟ -
أجل -

845
01:28:21,312 --> 01:28:22,580
بِمُفردِك؟

846
01:28:23,848 --> 01:28:25,015
أجل

847
01:28:27,351 --> 01:28:28,853
ألديك أطفال؟

848
01:28:31,222 --> 01:28:32,456
لا

849
01:28:50,609 --> 01:28:51,877
أتُحِب موسيقى الروك؟

850
01:28:52,778 --> 01:28:54,512
أُحِب الموسيقى الكلاسيكية

851
01:29:12,297 --> 01:29:15,935
إحضاري لِمنزِلَك
لم يكُن ذكياً

852
01:29:17,737 --> 01:29:18,971
لماذا؟

853
01:29:24,377 --> 01:29:26,045
أُريد التحدث مع والِدَك

854
01:29:26,779 --> 01:29:28,014
الليلة؟

855
01:29:28,681 --> 01:29:30,049
في الصباح

856
01:29:39,026 --> 01:29:42,095
إنهم دُهنيين قليلاً

857
01:29:51,872 --> 01:29:54,708
أخبرتني بأن ليس لديك أولاد

858
01:29:54,875 --> 01:29:56,810
رَحَل بعيداً

859
01:29:57,377 --> 01:29:58,946
اذهب إلى الفِراش

860
01:30:03,684 --> 01:30:05,652
أين ستنام؟

861
01:30:05,886 --> 01:30:08,554
في غرفتي، أسفل الصالة

862
01:30:08,555 --> 01:30:11,858
ماذا لو هربت؟ -
ليس هناك مكان لتذهب إليه يا ولد -

863
01:30:11,859 --> 01:30:14,494
ستتجمد حتى الموت بالخارج
!ليلة سعيدة

864
01:30:14,495 --> 01:30:16,997
يُقرأ لي دائماً قصة قبل النَّوم

865
01:30:16,998 --> 01:30:21,970
لا أعرف أي قِصَص -
يُمكِنُك قِراءة أي شيء، لا يَهُمَّني مضمونها -

866
01:30:25,607 --> 01:30:29,777
الإصدار "سي 130" الجديد
هو زُبدَةُ الزُّبد في كاسِحات الثلوج

867
01:30:29,811 --> 01:30:33,814
،صُممت خصيصاً لتهزِم الطبيعة الأم
يبلُغ وزنُها ثلاثة أطنان

868
01:30:33,815 --> 01:30:39,052
"نفَّاخات ثلوج "اوفرهاوسِّن يو تي في
المرفقة صُنِعت للاستخدام العالمي

869
01:30:39,053 --> 01:30:41,889
مُجهَّزة بمُحركات حديثة قوية

870
01:30:41,890 --> 01:30:44,859
فعَّالة ومرِنة للغاية

871
01:30:44,926 --> 01:30:48,830
بِقُدرة نفخ أربعة آلاف
طن ثلج في الساعة

872
01:30:49,664 --> 01:30:52,134
ومسافة رمي مائة قدم

873
01:30:53,803 --> 01:30:54,902
أجل

874
01:30:55,938 --> 01:30:58,606
إنها آلة رائعة، حسناً

875
01:30:58,741 --> 01:31:00,242
لديَّ واحِدة منها

876
01:31:01,409 --> 01:31:03,578
ظننتُك تعمل مُختَطِفًا

877
01:31:05,380 --> 01:31:06,815
ليس طوال الوقت

878
01:31:08,417 --> 01:31:11,220
حسناً، أيُمكِنُني رِكوبها؟

879
01:31:13,756 --> 01:31:15,591
ستخلُد إلى النوم

880
01:31:31,174 --> 01:31:34,911
أسَمِعت عن متلازمة "ستوكهولم"؟

881
01:31:50,637 --> 01:31:53,859
<i>"صُنِع في الصين"</i>

882
01:32:22,894 --> 01:32:24,595
صباح الخير يا رئيس

883
01:32:25,062 --> 01:32:26,363
هل وجدتُه؟

884
01:32:27,164 --> 01:32:29,933
ليس بعد، سنجِدُه

885
01:32:29,934 --> 01:32:32,136
(سيد (وايت بول

886
01:32:32,137 --> 01:32:35,672
،هذه بعض تذاكر التزلج المجانية
تكفي لعطلة نهاية الاسبوع بأكمَلِها

887
01:32:35,673 --> 01:32:38,242
لك ولجميع أصدقائك

888
01:32:38,243 --> 01:32:41,812
وأريد فقط شُكرَك مُجدداً
لاختيارك الإقامة معنا

889
01:32:41,813 --> 01:32:45,183
نعلم أن لديك
خيارات ترفيهية أخرى

890
01:32:47,085 --> 01:32:48,253
.شُكراً لكِ

891
01:32:49,788 --> 01:32:52,924
(حارس مدرسة (ريان -
حارس، لمَ لا؟ -

892
01:32:53,125 --> 01:32:56,628
شرف لي أن أكون هنا
.. تسمع الهمسات ولكن

893
01:32:57,796 --> 01:33:00,232
ألديك شيء لي؟ -
ربما -

894
01:33:01,833 --> 01:33:05,003
الشاحنة التي أُختُطِف
فيها ولدَك، رأيتُها من قبل

895
01:33:05,804 --> 01:33:08,274
والرجل الذي كان يقود
تلك الشاحنة رأيتَهُ أيضاً

896
01:33:08,573 --> 01:33:12,177
أنا وعائلتي نذهب
"للمنتجع في "كيهوو

897
01:33:12,178 --> 01:33:15,181
"أتعرف المنتجع الفاخر؟ "شاتو مونت كلير -
أجل -

898
01:33:15,214 --> 01:33:19,051
،حسناً، نقود صعوداً لأعلى
فتسحب مني عجلة القيادة

899
01:33:19,052 --> 01:33:23,356
وهي مُقلِلة بشأن القيادة
على طريق مُرتَفِع، أتفهمني؟

900
01:33:23,823 --> 01:33:25,391
أفهمُك -
أجل -

901
01:33:25,591 --> 01:33:27,859
أسبق وحاولت الحِفاظ على
.. توجيه السيارة بينما شخص

902
01:33:27,860 --> 01:33:29,061
!الشاحِنة

903
01:33:33,434 --> 01:33:37,003
حسناً، كما كنت أقول
الشاحنة التي توقفت لمساعدتي

904
01:33:38,571 --> 01:33:40,873
هي نفسُ الشاحِنة
التي أُختُطِف فيها ولدُك

905
01:33:41,308 --> 01:33:44,177
والذي سحبني من قناة تصريف
المياه تلك الليلة

906
01:33:45,012 --> 01:33:47,181
.نفس الرجل الذي أخذ ولدك

907
01:33:47,281 --> 01:33:50,016
لديه واحد من تلك الأسماء
التي لا تنساها أبداً

908
01:33:50,951 --> 01:33:52,119
(كوكسمان)

909
01:33:53,787 --> 01:33:55,088
!(كوكسمان)

910
01:33:55,555 --> 01:33:58,925
أجل، ضحِكنا على
الاسم طوال الليل

911
01:33:58,926 --> 01:34:01,929
.. لأن ما كانت تفعله -
!يا إلهي -

912
01:34:02,663 --> 01:34:06,866
كان لـ(كوكسمان) قريب -
ولم يتحدث مع رجال الشرطة -

913
01:34:06,867 --> 01:34:10,103
حسناً كم عرض عليك رجُلي؟

914
01:34:10,104 --> 01:34:11,705
عشرة آلاف

915
01:34:12,172 --> 01:34:14,007
عشرة آلاف إذاً

916
01:34:14,527 --> 01:34:19,418
"(تشارلز سكالم)"
"الحارس تشاك"

917
01:35:07,997 --> 01:35:10,165
!مهلاً، انظُر إليه

918
01:35:10,633 --> 01:35:13,936
!(أنت مجنون يا (أفالانش

919
01:35:15,638 --> 01:35:17,072
أواثِق أنك فعلت هذا من قبل؟

920
01:35:17,840 --> 01:35:19,541
ولِدتُ للطيران أيّها الأبيض

921
01:35:57,781 --> 01:36:01,183
ابنك لدي، إذا أردت
رؤيته حياً تعال بمفردك

922
01:36:01,184 --> 01:36:03,119
أجل، أجل
أعلم كيف تَتِم الأمور

923
01:36:03,887 --> 01:36:05,489
لذا، كم تُريد من المال مُقابله؟

924
01:36:05,620 --> 01:36:11,828
سنتحدث عن ذلك عندما تأتي
"2210 طريق المحجر، كيهوو"

925
01:36:12,196 --> 01:36:13,823
غادرت "دنفر" لتوي
أمامي حوالي ثلاث ساعات

926
01:36:13,824 --> 01:36:17,897
{\an8}"مدخل مدينة "كيهوو

927
01:36:47,232 --> 01:36:48,567
!يا للهول

928
01:36:56,074 --> 01:36:57,309
.. ذلك الـ

929
01:37:05,350 --> 01:37:08,588
مرحباً -
مرحباً، أتقضي يوم عطلة؟ -

930
01:37:09,054 --> 01:37:12,124
الطريق الرئيسي بحاجة للجرف -
سأتولى أمره قريباً -

931
01:37:14,527 --> 01:37:16,662
ابن اختي أتى لزيارتي

932
01:37:17,263 --> 01:37:19,830
استقبال عائلتك في البلدة
يُريح مشاعرك بالطبع

933
01:37:19,831 --> 01:37:22,067
رأينا جميع السيارات عِند منزِلك

934
01:37:25,405 --> 01:37:26,539
أجل

935
01:37:34,480 --> 01:37:35,648
انظر لهذا

936
01:37:37,283 --> 01:37:39,451
نعرف الآن أنه يُضاجِع امرأة من الهِبي -
لا -

937
01:37:39,452 --> 01:37:42,255
انظر على الشاحنة
!اسم الشركة

938
01:37:43,223 --> 01:37:46,392
"الطريق المفتوح" -
إنها على بعد أربعة أميال -

939
01:37:47,361 --> 01:37:49,195
استدعي الرجال -
لنذهب -

940
01:37:58,838 --> 01:38:04,111
!كان هذا مُمتِعاً للغاية -
أريدك أن تجلس هنا -

941
01:38:04,845 --> 01:38:07,381
وتنتظر حتى يأتي أحد لأخذِك

942
01:38:21,028 --> 01:38:23,698
"إنهم ذاهبون لشركة "مرآب الطريق المفتوح -
ماذا قُلت؟ -

943
01:38:25,433 --> 01:38:27,902
"مرآب الطريق المفتوح"

944
01:38:29,504 --> 01:38:31,538
<i>"على طريق "أولد بيند</i>

945
01:39:04,140 --> 01:39:05,274
!(ريان)

946
01:39:05,408 --> 01:39:08,276
هيا، إلى الداخل
هيا، تحرك

947
01:39:08,277 --> 01:39:12,047
لماذا تحمِل بندقية؟ -
افعل ما أقول فقط، اصعد الدرج، تحرك -

948
01:39:13,082 --> 01:39:14,483
ادخل في الخِزانة

949
01:39:17,386 --> 01:39:19,188
لِمَ أنت غاضب مني؟

950
01:39:19,622 --> 01:39:22,091
لستُ غضباناً منك
.. انه فقط

951
01:39:22,525 --> 01:39:25,528
من المهم حقاً أن تفعل ما أقول

952
01:39:26,962 --> 01:39:28,264
أنت طفل طيب

953
01:39:29,098 --> 01:39:31,568
ماذا؟ -
قلت لا تتحرك -

954
01:41:15,775 --> 01:41:17,844
كوكسمان) الأخير)

955
01:41:23,216 --> 01:41:26,151
أين ابني؟

956
01:41:28,321 --> 01:41:32,191
،يمكن لعملي أن يصبح مبدعاً للغاية
لكني محب للطراز القديم

957
01:41:32,192 --> 01:41:34,293
أحب الأمور بسيطة

958
01:41:35,094 --> 01:41:39,665
،لذا لو اضطررت لسؤالك مرة أخرى
فسأخلع أظافرك

959
01:41:39,666 --> 01:41:45,672
وأُقطِّع أصابعك ويديك وأنفك

960
01:41:49,610 --> 01:41:53,813
وبخصوص ذلك الجزء، الأنف
لن تُحِب حقاً هذا الجزء

961
01:41:53,814 --> 01:41:55,949
لا تستحق ابنك

962
01:41:59,286 --> 01:42:00,621
خُذوهُ للمرآب

963
01:43:01,283 --> 01:43:02,885
!وغد

964
01:45:21,006 --> 01:45:25,006
<b>(جيلز ويلز" .. (ثورب) / "دوان ميشيل" .. (كلب الحرب
(فريدريك أليكوت" .. (سموكي)/ "جورج فيلاني".. (بالمينو"</b>

965
01:45:25,007 --> 01:45:29,007
<b>(أنطونيو فيلاني" .. (الرجل الصغير)/"غارسون أولينتو"(غروبار"
(آميت آناند" ..(شيف)/"تيموثي دينوس ... (ويندكس"</b>

966
01:45:29,008 --> 01:45:33,708
<b>(ستراتر أولسن" ..(راشمور)/"باري كانتوي"..(سكالب"
(آندي أندينو"..(آندي آندي)/"فيليب تروسفيل"..(رجل الطقس"</b>

967
01:47:00,897 --> 01:47:04,233
<i>وجدتُ طفلاً يقود كاسِحة
"ثلوج متوجهاً إلى "كيهوو</i>

968
01:47:20,416 --> 01:47:22,518
أرسل رسالة

969
01:47:22,885 --> 01:47:24,520
.(لـ(آيا

970
01:47:28,825 --> 01:47:30,626
أخبر زوجتي

971
01:47:33,864 --> 01:47:35,662
.. أخبرها أنها

972
01:47:44,402 --> 01:47:50,319
"(تريفور كالكوت)"
"فايكينغ"

973
01:48:02,626 --> 01:48:04,194
ماذا تفعل؟

974
01:48:04,728 --> 01:48:05,929
وظيفتي

975
01:48:06,271 --> 01:48:09,074
<i>ظروف الطريق الشتوية قاسية"
"اعبر حين يومِض اللون الأصفر</i>

976
01:50:13,656 --> 01:50:16,487
"(غليمنت سكينادور)"
"آفالانش"

977
01:50:23,576 --> 01:51:31,976
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

