1
00:00:00,009 --> 00:00:09,709
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:09,710 --> 00:00:13,655
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}"(إستديوهات (كانال"

3
00:00:22,507 --> 00:00:25,787
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\an8}"شركة (ماس) للإنتاج الفني"

4
00:00:29,702 --> 00:00:34,131
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}"شركة (برادوكس) للإنتاج"

5
00:00:37,871 --> 00:00:47,569
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)}البعض ينشرون السّعادة أيّنما حلّوا"
"والآخرين ينشرونها حينما يرحلون

6
00:00:37,871 --> 00:00:47,569
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,280)\fad(500,500)}(أوسكار وايلد)

7
00:00:51,632 --> 00:00:54,655
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(100,210)}"(إستديوهات (كانال"

8
00:00:55,467 --> 00:00:58,522
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(90,210)}"شركة (ماس) للإنتاج الفني"

9
00:00:59,233 --> 00:01:02,170
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(500,500)\pos(115,210)}"شركة (برادوكس) لصناعة الأفلام"

10
00:01:45,617 --> 00:01:49,172
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"انتبه من كاسحات الثّلج في طريقك"

11
00:01:49,197 --> 00:01:50,259
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الطّريق مغلق"

12
00:02:39,952 --> 00:02:41,085
.مرحباً يا أمّي

13
00:02:41,087 --> 00:02:43,488
مرحباً! أين وجدت هذا الغريب؟

14
00:02:43,490 --> 00:02:44,756
.وجدته على قارعة الطّريق

15
00:02:44,758 --> 00:02:48,025
آلا بأس إذا استعملت سيّارتك؟
.يجب عليّ حقّاً الذّهاب للعمل

16
00:02:48,027 --> 00:02:50,294
.بالطّبع -
حقّاً؟ -

17
00:02:50,296 --> 00:02:53,998
ألّا تريد البقاء لتساعدنا في إنهاء
آخر صحن لحساء الغزال هذا؟

18
00:02:54,000 --> 00:02:56,735
.أودّ ذلك لكن عليّ الذّهاب
.أبي. شكراً لك

19
00:02:56,737 --> 00:02:58,104
.يوماً طيّباً

20
00:03:03,143 --> 00:03:04,310
كيف كان يومك؟

21
00:03:05,245 --> 00:03:07,113
.أجل. ليس بذلك السّوء

22
00:03:09,250 --> 00:03:10,284
...اسمع

23
00:03:11,752 --> 00:03:14,288
.عليك أن تقول بعض الكلمات اللّيلة

24
00:03:16,724 --> 00:03:18,025
كمّ كلمة؟

25
00:03:19,260 --> 00:03:20,692
...حسناً

26
00:03:20,694 --> 00:03:24,196
لينكولن) قال ما يقارب 282 كلمة)
.في خطبة تأبين جنود معركة (غيتيسبيرغ)

27
00:03:24,198 --> 00:03:25,633
لذلك، مائة؟

28
00:03:30,171 --> 00:03:32,271
.بحقّك. إنّهم يحاولون شكرك

29
00:03:32,273 --> 00:03:34,141
.وليسوا ليضعوك على منصة الإعدام

30
00:03:35,376 --> 00:03:37,111
.رغم ذلك سيكون وجيزاً

31
00:03:55,397 --> 00:03:56,598
أهذا جديد؟

32
00:03:57,599 --> 00:03:58,967
.كلّا

33
00:04:00,402 --> 00:04:02,070
.اثنه للداخل

34
00:04:28,631 --> 00:04:32,132
.لستُ من ذوي الخطب الرنانة

35
00:04:32,134 --> 00:04:37,640
لكنّي متأكّد وكلّيّ ثقّة أنّه يشرفني للغاية
.أن توسموني بـ"مواطن (كيهوو)" لهذا العام

36
00:04:38,207 --> 00:04:40,711
...ومع ذلك لو كان القرار بيدي

37
00:04:41,444 --> 00:04:44,347
.لأعطيتها لشخص أكثر أهمّيةً منّي

38
00:04:45,381 --> 00:04:47,448
...أنا

39
00:04:47,450 --> 00:04:54,625
أنا مجرّد شخص يبقي طرق الحضارة
.سالكة من أجل النّاس في البريّة

40
00:04:57,528 --> 00:04:58,695
...عندما

41
00:05:00,731 --> 00:05:03,365
عندما تسلك نفس
الطّريق يوماً إثر يوم

42
00:05:03,367 --> 00:05:09,106
.يسهل عليك التّفكير بطريق لم تسلكه

43
00:05:11,141 --> 00:05:14,311
.أنا حاولت ألا أفعل ذلك
...كما ترون

44
00:05:15,245 --> 00:05:16,446
.كنتُ محظوظاً

45
00:05:18,181 --> 00:05:20,552
...اخترت طريقاً جيّداً مبكراً

46
00:05:21,619 --> 00:05:23,586
.ومكثت عليه

47
00:06:10,269 --> 00:06:11,704
أهلاً يا فتى. كيف كان يومك؟

48
00:06:12,271 --> 00:06:14,239
!اهدأ

49
00:06:15,874 --> 00:06:18,241
!(كايل). (كايل)

50
00:06:18,243 --> 00:06:19,209
!اخرس

51
00:06:19,211 --> 00:06:21,246
!النّجدة -
!اخرس -

52
00:06:26,385 --> 00:06:27,687
!أمسك بذراعه

53
00:06:28,253 --> 00:06:29,887
!أنزل حزامه -
.أمسكته -

54
00:06:29,889 --> 00:06:31,357
.ضعه أرضاً

55
00:06:35,294 --> 00:06:36,630
!النّجدة

56
00:06:59,734 --> 00:07:00,802
.تبّاً

57
00:07:01,609 --> 00:07:09,257
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35}|| مُطاردة باردة ||

58
00:07:10,422 --> 00:07:14,742
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&\pos(290,260)}"دنفر). 3 أميال وربع)"

59
00:07:32,319 --> 00:07:34,790
ما الّذي يحدث؟ -
.لا أريد الذّهاب -

60
00:07:36,290 --> 00:07:39,393
.أعرف أنّك ذكي، لكنك لست بذلك الذّكاء

61
00:07:40,394 --> 00:07:41,763
.مهلاً

62
00:07:47,035 --> 00:07:49,671
.لا يريد الذّهاب -
.تبّاً -

63
00:07:50,806 --> 00:07:53,675
دعني أخمّن
هذا بشأن (تيم)، صحيح؟

64
00:07:54,910 --> 00:07:56,912
.ريان) يتعرّض لتنمّر في فصله)

65
00:07:58,547 --> 00:08:01,316
.مرّغ له (تيم) وجهه في التّراب بالأمس

66
00:08:01,983 --> 00:08:03,552
أتعرف ما هو التّنمّر؟

67
00:08:04,619 --> 00:08:06,720
.إنّها فرصة لإثبات همّتك

68
00:08:06,722 --> 00:08:08,889
والآن لا تريد إهدار
.تلك الفرصة في الحياة

69
00:08:08,891 --> 00:08:11,593
.إنّه أكبر منّي بكثير -
.أجل. حتّى إنّه أفضل -

70
00:08:12,294 --> 00:08:13,863
أتقول أنّه عليّ ضربه؟

71
00:08:14,629 --> 00:08:16,362
.أجل. هذا كبداية

72
00:08:16,364 --> 00:08:19,234
.هذه ليست بالفكرة السّديدة -
حقّاً؟ ولمَ لا؟ -

73
00:08:20,435 --> 00:08:22,772
.لأنّي حينها سأكون غبيّاً كحاله

74
00:08:23,940 --> 00:08:25,708
.اسمع، تعال هنا

75
00:08:28,010 --> 00:08:30,478
.أهديك (أمير الذّباب) في عيد ميلادك

76
00:08:30,480 --> 00:08:32,749
.أراهن أنك لم تقرأه حتّى الآن

77
00:08:33,649 --> 00:08:35,418
.إذاً هذا سيئ للغاية

78
00:08:36,552 --> 00:08:39,255
كلّ الأجوبة الّذي
ستحتاجها في هذا الكتاب

79
00:08:39,789 --> 00:08:41,557
.هيّا. حان وقت الذّهاب

80
00:08:52,502 --> 00:08:54,870
.كنت حقّاً رجلاً جامحاً ليلة البارحة

81
00:08:54,872 --> 00:08:58,341
.لا يوجد أحد أكثر منك جنوناً يا صاح -
.من يعرف أنّك تستطيع الرّقص -

82
00:09:00,376 --> 00:09:03,547
أوقاتاّ طيّبة إذاً؟ -
.أخبرك أمراً؟ سنكرّر هذا ثانيةً -

83
00:09:04,548 --> 00:09:05,914
!أجل

84
00:09:05,916 --> 00:09:08,652
.تبدو بهيّاً
.سأجلب لك بعض الفطور

85
00:09:21,822 --> 00:09:26,556
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35}(كايل كوكسمان)

86
00:10:01,774 --> 00:10:03,541
.ربّاه

87
00:10:25,188 --> 00:10:28,484
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ضعوا دوماً رأس الجثّة عند مقدّمة الباب"

88
00:11:13,546 --> 00:11:14,849
ابنك؟

89
00:11:35,670 --> 00:11:37,672
.(توفّيّ إثر جرعة مفرطة من (الهيروين

90
00:11:54,890 --> 00:11:56,892
.المعذرة

91
00:11:58,627 --> 00:12:00,963
.كايل) ليس مدمناً)

92
00:12:05,033 --> 00:12:06,635
.آسفة، لكن كلّ الآباء يقولون هذا

93
00:12:08,136 --> 00:12:10,472
.لكنه ليس مدمناً

94
00:12:11,573 --> 00:12:13,608
ما الّذي ستفعله؟

95
00:12:14,010 --> 00:12:16,878
.سأحوّله لشرطة الآداب والمخدّرات

96
00:12:19,215 --> 00:12:21,583
.لم نكن نعرف ابننا

97
00:12:27,223 --> 00:12:28,956
.كايل) ليس مدمناً)

98
00:12:28,958 --> 00:12:31,728
!أنت لا تصغي

99
00:12:58,956 --> 00:13:02,292
يرد نفسي ويهديني إلى"
".سبل البرّ من أجل اسمه

100
00:13:03,627 --> 00:13:06,695
"وأيضاّ إذا سرّت في وادي ظل الموت"

101
00:13:06,697 --> 00:13:09,666
"...لا أخاف شرّاً لأنّك أنت معي"

102
00:13:17,808 --> 00:13:19,843
".مسحت بالدّهن رأسي"

103
00:13:21,779 --> 00:13:23,214
".كأسي ريا"

104
00:13:24,315 --> 00:13:26,681
"بالتّأكيد الخير والرّحمة يتبعانني"

105
00:13:26,683 --> 00:13:28,284
".في كلّ أيّام حياتي"

106
00:13:28,286 --> 00:13:31,122
".وأسكن في بيت الربّ إلى الأبد"

107
00:14:58,111 --> 00:14:59,146
نيلز)؟)

108
00:15:00,947 --> 00:15:02,115
دانتي)؟)

109
00:15:03,216 --> 00:15:04,217
دانتي)؟)

110
00:15:04,784 --> 00:15:06,220
(أنا آسف يا (نيلز

111
00:15:09,223 --> 00:15:10,757
.أنا حقّاً آسف

112
00:15:11,259 --> 00:15:13,127
ما كان ينبغي أن ينتهي
الأمر على هذا الشّكل

113
00:15:14,362 --> 00:15:19,167
عرفت مكان وزمان
.(وصول شحنة (الكوكايين

114
00:15:22,436 --> 00:15:26,807
.كايل) ما كان يعرف شيئاً حيال هذا الأمر)
.هذه هي الحقيقة

115
00:15:27,208 --> 00:15:29,208
.لقد كان كيس واحد فقط

116
00:15:29,210 --> 00:15:31,045
!كيس واحد

117
00:15:32,246 --> 00:15:35,781
لكن أشخاص كأولئك دوماً يكتشفون الأمر

118
00:15:35,783 --> 00:15:38,719
انتظر دقيقة، أيّ أشخاص؟

119
00:15:40,489 --> 00:15:42,224
عن أيّ أشخاص تقصد؟

120
00:15:46,894 --> 00:15:49,931
ألديك بعض المال؟

121
00:15:50,966 --> 00:15:53,934
!إذا عثروا عليّ سيؤذونني -
!أيّ أشخاص؟ -

122
00:15:53,936 --> 00:15:57,070
!أرجوك! أرجوك -
عن أيّ أشخاص تقصد؟ -

123
00:15:57,072 --> 00:15:59,005
.(سبيدو). هناك رجل اسمه (سبيدو)

124
00:15:59,007 --> 00:16:00,807
سبيدو)؟) -
!إنّه الشّخص الوحيد الّذي أعرفه -

125
00:16:00,809 --> 00:16:05,145
أخبرني أين يمكنّني أن أجد
!هذا الشّخص وبعدها أغرب من هنا

126
00:16:05,147 --> 00:16:05,781
أين هو؟

127
00:17:48,920 --> 00:17:50,522
إذاً أنت (سبيدو)؟

128
00:17:51,356 --> 00:17:53,191
.تفكير جيّد

129
00:17:56,529 --> 00:17:58,397
.دانتي) يرسل تحيّاته)

130
00:18:01,132 --> 00:18:02,934
.(لا أعرف أيّ (دانتي

131
00:18:03,302 --> 00:18:05,271
.بلى تعرف

132
00:18:06,905 --> 00:18:11,077
.(يعمل في مطار (كيهوو) مع ابني (كايل

133
00:18:12,278 --> 00:18:13,610
.وهو تعرفه أيضاً

134
00:18:18,150 --> 00:18:19,185
كايل)؟)

135
00:18:21,087 --> 00:18:23,989
أجل. (كايل)، أهو ابنك؟

136
00:18:24,523 --> 00:18:28,094
...أجل، أجل. أنا
.كلّا. لا أعرفه، آسف

137
00:18:28,562 --> 00:18:31,997
أعرف الكثير من الأشخاص
.(وأعرف الكثير ممّن اسمهم (كايل

138
00:18:32,632 --> 00:18:34,200
.أخبرني بما حدث

139
00:18:42,509 --> 00:18:44,041
.أخبرني

140
00:18:44,043 --> 00:18:46,511
.حسناً أيّها الأبّ
الباب من هناك، اتّفقنا؟

141
00:18:46,513 --> 00:18:49,950
لا أعرف أيّ كوخٍ ثلجي خرجت منه
.لكن أظنّ الوقت قد حان لتعود إليه

142
00:18:51,318 --> 00:18:54,488
.وصدّقني، هذا أفضل بالنّسبة لك

143
00:18:58,024 --> 00:18:59,092
اتّفقنا؟

144
00:19:30,158 --> 00:19:31,959
ألديك هاتفي؟

145
00:19:36,097 --> 00:19:38,366
.أخبرني بما حدث

146
00:19:49,311 --> 00:19:50,546
...كنت

147
00:19:51,447 --> 00:19:53,413
.كنت أتلقى الأوامر وحسب

148
00:19:53,415 --> 00:19:55,016
تتلقى الأوامر ممّن؟

149
00:19:55,417 --> 00:19:56,452
!ممّن؟

150
00:19:57,119 --> 00:19:59,054
.(ليمبو) -
من؟ -

151
00:19:59,721 --> 00:20:01,690
.(ليمبو) -
ليمبو)؟) -

152
00:20:02,791 --> 00:20:03,992
.(ليمبو)

153
00:20:04,293 --> 00:20:05,327
.(ليمبو)

154
00:20:06,328 --> 00:20:07,362
...(ليمبو)

155
00:20:10,432 --> 00:20:12,568
أهذا هو؟
أهذا هو (ليمبو)؟

156
00:21:11,569 --> 00:21:15,569
<b>"ستيف ميلينر"
"سبيدو"</b>

157
00:21:18,102 --> 00:21:22,137
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}(لا شكّ أنّ (دان ريفز
.كان من أفضل ثلاث مدرّبين</i>

158
00:21:22,139 --> 00:21:25,608
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}وبما أنّنا نتجوّل في درب
(الذّكريات على ملعب (مايل هاي</i>

159
00:21:25,610 --> 00:21:28,277
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}.إليكم سؤال السّهرة أعزاءنا المستمعين</i>

160
00:21:28,279 --> 00:21:31,346
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}أعظم لاعب بفريق كرة القدم الأمريكيّة
على الإطلاق هل هو (مانينغ) أو (إلواي)؟</i>

161
00:21:31,348 --> 00:21:34,684
<i>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&Hffff00&}.(اتّصلوا بي على الرّقم (2395-555</i>

162
00:21:34,686 --> 00:21:36,220
.(إلواي)

163
00:22:25,906 --> 00:22:28,574
ألن تسألي أين كنت؟

164
00:22:39,853 --> 00:22:41,855
.سبيدو) مفقود)

165
00:22:54,368 --> 00:22:56,136
من (سبيدو)؟

166
00:22:56,603 --> 00:22:59,471
واحد من عمالي لكنك لن تعرف بأمره

167
00:22:59,473 --> 00:23:03,443
لأنّنا لن نتحدّث عن الأعمال
في طريق المدرسة، هلّا فعلنا؟

168
00:23:13,688 --> 00:23:15,123
من حزم هذه؟

169
00:23:17,859 --> 00:23:20,926
.لم أظنّ التّحليّة ستقتله -
.نسبة (الفركتوز) عالية في الذرة -

170
00:23:20,928 --> 00:23:22,363
."الليسيثن"

171
00:23:22,997 --> 00:23:24,432
بيكربونات الصوديوم"؟"

172
00:23:26,401 --> 00:23:28,636
الشّيء الوحيد الّذي ليس
فيه هو سم الفئران

173
00:23:32,240 --> 00:23:33,508
...أريدك أن تعرف

174
00:23:34,642 --> 00:23:36,344
.ليس لديّ يد بالأمر

175
00:23:44,652 --> 00:23:46,621
.أقول أنه يجب أن يتمّ تقنينهم

176
00:23:47,355 --> 00:23:48,891
.(الميثامفيتامين) و(الكوكايين) و(الأفيون)

177
00:23:50,759 --> 00:23:53,796
محلّات الأفيون في كلّ مركّز
.تجاري، هذا برنامجي

178
00:23:55,864 --> 00:24:01,836
إعطاء النّاس ما يرغبون به وإخراج
.الضرائب منها وحينها تضاعف رواتبنا

179
00:24:02,871 --> 00:24:05,605
ما رأيك بهذا؟ -
.كلّا شكراً -

180
00:24:05,607 --> 00:24:11,410
أريد أن أميز الأخيار من الأشرار بهذه الطّريقة
.أكون قادرة على معرفة من سأقتله

181
00:24:14,583 --> 00:24:16,251
.(نيلز كوكسمان)

182
00:24:16,920 --> 00:24:18,587
.مواطن السّنة

183
00:24:19,688 --> 00:24:21,191
.هنيئاً له

184
00:24:24,761 --> 00:24:27,329
لعلمك إنّه مصطلح صحيح
.(كوكز-مان)

185
00:24:27,664 --> 00:24:31,331
."تعني "الرّجل الماهر في فن الزنا

186
00:24:31,333 --> 00:24:32,368
.جميل

187
00:24:36,539 --> 00:24:37,538
أترى هؤلاء الرّجال؟

188
00:24:42,779 --> 00:24:44,946
...مهلاً، على رسلك

189
00:24:44,948 --> 00:24:46,916
.إنّه مجرّد حشيش

190
00:24:48,052 --> 00:24:50,651
أجل. من القانوني شراءه
.وتدخينه في المنزل

191
00:24:50,653 --> 00:24:52,821
.خذي نفساً
.هيّا. تنفسي

192
00:24:52,823 --> 00:24:59,427
هناك مبدّأ عليك أن تلتزمي به إذا أردتِ
.(البقاء وتمضين قدماً في شرطة (كيهوو

193
00:24:59,429 --> 00:25:01,597
.(ويطلق عليه (الشّرطة الأهليّة

194
00:25:01,599 --> 00:25:06,535
.حيث نحتضن ونطبق قيّم مجتمعنا

195
00:25:06,537 --> 00:25:08,737
قيّمهم الّتي يشيرونا لنا بها بأصابعهم؟

196
00:25:08,739 --> 00:25:13,709
إنّنا بلدة تزلّج. النّاس يأتون إلى هنا
.لتزلّج وممارسة الجنس والإنتشاء

197
00:25:13,711 --> 00:25:15,577
.لذلك استرخي

198
00:25:15,579 --> 00:25:17,515
أتريدين أن تُعرفي
بالشّرطيّة القذرة؟

199
00:25:21,485 --> 00:25:22,954
.صفّري العداد

200
00:25:24,055 --> 00:25:25,589
.وتخلّصي من العلكة

201
00:26:24,417 --> 00:26:26,650
كيف أخدمك يا سيدي؟

202
00:26:26,652 --> 00:26:28,419
...أنا

203
00:26:28,421 --> 00:26:30,588
.سأكون معك

204
00:26:30,590 --> 00:26:32,692
.لا أصدّق أن هذا يحدث -
.أمهلني لحظة -

205
00:26:35,428 --> 00:26:36,897
ما هو رأيك؟

206
00:26:40,067 --> 00:26:40,968
.يا للروعة

207
00:26:41,802 --> 00:26:43,804
<i>.إنه مذهل للغاية</i>

208
00:26:44,171 --> 00:26:47,205
<i>.أجل، لا أصدّق ذلك</i>

209
00:26:47,207 --> 00:26:50,077
<i>.أحبّبت التفاصيل في الدانتيل والشّكل</i>

210
00:26:50,544 --> 00:26:52,510
إنه في غاية الأناقة، أليس كذلك؟ -
.أجل -

211
00:26:52,512 --> 00:26:55,415
.كلّا. بالتّأكيد أحبّبته
.أظنّ إن هذا هو المطلوب

212
00:26:58,886 --> 00:27:01,152
.أظنّ أنّي سأبكي -
.هذا غبي للغاية -

213
00:27:01,154 --> 00:27:02,654
...أنتِ حقّاً تبدين

214
00:27:02,656 --> 00:27:05,457
.سأعطيكِ هذا البرقع كهدية

215
00:27:05,459 --> 00:27:07,026
!يا للروعة

216
00:27:07,028 --> 00:27:09,063
<i>.مبروك -
.شكراً على كلّ شيء -</i>

217
00:27:09,663 --> 00:27:11,065
<i>.يبدو كالخيال</i>

218
00:27:14,002 --> 00:27:16,037
حسناً، كيف أساعدك يا سيّدي؟

219
00:27:17,138 --> 00:27:21,809
.أنا أبحث عن بدلة

220
00:27:23,578 --> 00:27:26,047
وقد حصلت عليها. متّى الزّواج؟

221
00:27:29,050 --> 00:27:31,519
...إنّها ليست للزواج

222
00:27:32,120 --> 00:27:35,890
.أنا وزوجتي سنجدّد نذوز زواجنا

223
00:27:39,127 --> 00:27:40,795
لازلت على العهد، إذاً؟

224
00:27:42,964 --> 00:27:44,532
.هذا ما أودّ سماعه

225
00:27:45,767 --> 00:27:48,536
ما رأيك بأخذ القياسات إذاً؟ -
بالطّبع -

226
00:27:56,779 --> 00:27:58,679
.لقد قتلت ابني

227
00:27:58,681 --> 00:28:00,950
من أمرك بفعل ذلك؟

228
00:28:06,255 --> 00:28:07,287
من؟

229
00:28:07,289 --> 00:28:09,089
.(سانتا). (سانتا)

230
00:28:09,091 --> 00:28:11,124
سانتا)"؟)" -
.هذا هو الاسم الّذي يستخدمه -

231
00:28:14,730 --> 00:28:16,465
أين يمكنّني العثور
على "(سانتا)" هذا؟

232
00:28:21,603 --> 00:28:23,870
.(هناك مطار صغير في (كيهوو

233
00:28:23,872 --> 00:28:26,040
.يذهب إليه بالكوكايين ويعود بالمال

234
00:28:26,042 --> 00:28:27,509
كيف يبدو شكله؟

235
00:28:28,078 --> 00:28:29,746
.(إنّه يشه (سانتا

236
00:28:31,114 --> 00:28:35,149
كلّا. بحقّك رجاءاً، لست مضطراً
.لفعل هذا. بحقّك، رجاءاً

237
00:28:43,927 --> 00:28:45,228
إلواي) أو (مانينغ)؟)

238
00:28:49,666 --> 00:28:50,767
ماذا؟

239
00:28:51,268 --> 00:28:54,804
أعظم لاعب فريق كرة القدم الأمريكيّة
على الإطلاق هل هو (مانينغ) أم (إلواي)؟

240
00:29:01,355 --> 00:29:02,356
.(إلواي)

241
00:29:10,987 --> 00:29:13,300
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35\pos(190,240)}(جايكوب روتمان)
(ليمبو)

242
00:29:44,890 --> 00:29:47,559
أتعرف أن (كايل) لديه (فايسبوك)؟

243
00:29:52,030 --> 00:29:53,665
أتعرف فرقته المفضّلة؟

244
00:29:57,903 --> 00:30:00,639
.نشر قائمة أفلامه المفضّلة
أتعرف كلّ هذا؟

245
00:30:04,943 --> 00:30:07,980
ما الّذي تتحدّثان عنه
في رحلات الصّيد اللّعينة؟

246
00:30:13,219 --> 00:30:14,220
.الصّيد

247
00:30:27,900 --> 00:30:28,935
.تبّاً

248
00:30:29,268 --> 00:30:30,303
.اللّعنة

249
00:30:38,245 --> 00:30:39,213
!تبّاً

250
00:30:43,283 --> 00:30:45,083
هذه الحقيبة الرياضيّة
الرابعة الّتي نخسرها

251
00:30:45,085 --> 00:30:46,619
أجل. لكن من يحصي، حسناً؟

252
00:30:49,223 --> 00:30:51,223
قد تجدين هذا صعب التّصدّيق

253
00:30:51,225 --> 00:30:53,892
ولكن لديّ أشياء أكثر أهمّيّة أقوم بها
.لأكثر من تتبع الحقائب الرياضيّة

254
00:30:53,894 --> 00:30:56,630
.ككسب المال لدفع ثمنهم

255
00:30:57,097 --> 00:30:58,165
...سأخبرك أمراً

256
00:30:58,432 --> 00:31:04,169
لمَ لا تأخذي هذا وتشتري له كلّ الحقائب
.الرياضيّة اللّعينة الّتي يحتاجها

257
00:31:04,171 --> 00:31:05,373
أيناسبك هذا؟

258
00:31:09,377 --> 00:31:10,677
.حسناً

259
00:31:11,178 --> 00:31:12,679
.حسناً. هذا من أجلك

260
00:31:15,082 --> 00:31:17,216
.أخبرني أنّك تمزح -
.كلّا -

261
00:31:17,218 --> 00:31:19,220
.إنها حميّة (رايان) الجديدة
.وستعملين على تنفيذها بحذافيرها

262
00:31:19,487 --> 00:31:22,488
الفطور: لحم بقر يتغذى
.على العشب وهليون وجوز

263
00:31:22,490 --> 00:31:24,991
.ونفس الشّيء في الغذاء والعشاء

264
00:31:24,993 --> 00:31:28,227
أجل. هذا يوم الإثنين، ومن الثلاثاء
.ثمّ تباعاً، الدّجاج والبروكلي واللّوز

265
00:31:28,229 --> 00:31:29,864
على الفطور والغذاء والعشاء؟

266
00:31:31,332 --> 00:31:33,900
أتريد لابننا أن يأكل نفس الوجبة
ثلاث مرّات في اليوم؟

267
00:31:33,902 --> 00:31:36,969
ثمانون بالمئة من مناعتنا
.تبدأ من الجهاز الهضمي

268
00:31:36,971 --> 00:31:39,872
أبقي الأمر بسيطاً على أمعائك
.تعيش حياةً طويلة

269
00:31:39,874 --> 00:31:42,277
أسبوع على هذه الحميّة الغذائيّة
.وبعدها سيرغب بقتل نفسه

270
00:31:42,911 --> 00:31:44,278
.وسأساعده في فعل ذلك

271
00:31:44,280 --> 00:31:46,147
أتعلمين أمراً؟
.عليك أن تكوني ممتنّة

272
00:31:47,715 --> 00:31:51,218
أبي بدأ لي يومي بنصف ليمونة
.وثلاثة خطوط من الكوكايين النّقي

273
00:31:51,220 --> 00:31:53,253
"كان يسميه "إفطار الأبطال

274
00:31:53,255 --> 00:31:56,691
والآن ابنك لا يمكنه أن ينظر لقالب
.حلوى دون أن يصيب بطفح جلدي

275
00:31:57,326 --> 00:31:59,794
.مبروك. لقد كسرت الحلقة

276
00:32:00,863 --> 00:32:01,931
...ولذكر

277
00:32:05,935 --> 00:32:08,270
.لطالما أحبّبت طريقة كلامك

278
00:32:09,338 --> 00:32:10,973
.لقد تحدّثت إلى المحامي خاصّتي

279
00:32:11,941 --> 00:32:14,877
.نودّ التّوصل لاتّفاق جديد
.عشرة أيّام معي وأربعة معك

280
00:32:18,448 --> 00:32:22,483
.إليك عرضي المنافس
.14يوماً معي ولا يوم معك

281
00:32:22,485 --> 00:32:24,753
.لنرى ما رأي محاميك بهذا

282
00:32:29,792 --> 00:32:31,760
.(صباح الخير يا (آيا -
.(أهلاً (موستانغ -

283
00:32:39,336 --> 00:32:41,037
.يقولون أن (ليمبو) اختفى

284
00:32:55,885 --> 00:32:57,887
.لا تقلق حيال هذا، سيتخطاه

285
00:33:01,425 --> 00:33:02,792
أهذا (موزارت)؟

286
00:33:04,095 --> 00:33:07,965
(باخ). يمكنك دوماً تمييز (باخ)
.لأنّه دقيق للغاية

287
00:33:09,166 --> 00:33:11,500
أهو الشّخص الّذي لديه كثير من الأطفال؟ -
.أجل. 20 طفلاً -

288
00:33:15,239 --> 00:33:17,375
.من العجيب أنّه وجد وقتاً للتلحين

289
00:33:18,209 --> 00:33:20,344
.أريد مساعدة في تخيّل نتائج المباريات

290
00:33:21,145 --> 00:33:23,180
.لم أستطع الفوز بمباراة واحدة

291
00:33:27,018 --> 00:33:28,119
أتلعب مقابل المال؟

292
00:33:30,121 --> 00:33:32,324
.أجل بالطّبع ألعب مقابل المال

293
00:33:35,026 --> 00:33:37,462
.لديك 4 من (كليفلاند براونز) في فريقك

294
00:33:38,397 --> 00:33:39,897
.إنه فريق بلدتي

295
00:33:41,033 --> 00:33:42,467
أيّ رجل بدون ولاء؟

296
00:33:45,592 --> 00:33:47,160
.لا أستطيع مساعدتك

297
00:33:51,273 --> 00:33:55,116
{\c&Hffff00&\fnTraditional Arabic\fs35}"(مطار (كيهوو"

298
00:35:29,310 --> 00:35:31,577
مرحباً، لا يوجد متسع كافٍ للمرور

299
00:35:31,579 --> 00:35:34,916
كنت أتساءل لو أمكنك التّراجع
إلى عند التّقاطع؟

300
00:35:42,090 --> 00:35:43,958
أهناك احتمال أن تتراجع أنت؟

301
00:35:47,362 --> 00:35:50,365
.هذا يبقى بيننا، صحيح؟

302
00:35:51,099 --> 00:35:52,435
.بينّنا وبين الثّلج

303
00:35:54,035 --> 00:35:55,036
.بالطّبع

304
00:36:04,346 --> 00:36:08,482
.أنت لا تعرف مع من تعبث يا رجل

305
00:36:08,484 --> 00:36:09,952
مع من أعبث؟

306
00:36:12,021 --> 00:36:14,123
.انتهى أمرك يا صاح

307
00:36:22,431 --> 00:36:23,464
.أخبرني

308
00:36:25,702 --> 00:36:28,337
.إنّك تضيّع وقتك

309
00:36:42,118 --> 00:36:45,322
هل أنتَ تعِب أيّها الهرم؟

310
00:36:49,092 --> 00:36:50,093
.أجل

311
00:37:16,587 --> 00:37:20,523
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? لقد رحل ?</i>

312
00:37:20,525 --> 00:37:24,595
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? ألفا ميل ?</i>

313
00:37:25,663 --> 00:37:27,699
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? هذا بعيد للغاية ?</i>

314
00:37:31,235 --> 00:37:35,139
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? الثّلج يتهاطل ?</i>

315
00:37:35,574 --> 00:37:38,610
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? والجو يزداد برداً يوماً عن يوم ?</i>

316
00:37:40,211 --> 00:37:42,581
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? اشتقت إليك ?</i>

317
00:37:46,485 --> 00:37:49,187
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? وسيغني الأطفال ?</i>

318
00:37:49,883 --> 00:37:53,539
<i>{\c&HD12ADD&\fnTraditional Arabic\fs35}? سيعود في أعياد الميلاد ?</i>

319
00:37:53,564 --> 00:37:58,149
{\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\fnTraditional Arabic\fs35\pos(190,240)}(جيف كريستينتن)
{\c&Hffff00&\fnTraditional Arabic\fs35}(سانتا)

320
00:38:02,301 --> 00:38:03,435
غريس)؟)

321
00:38:05,638 --> 00:38:06,839
غريس)؟)

322
00:39:27,355 --> 00:39:28,757
ما الّذي تفعله هنا؟

323
00:39:30,659 --> 00:39:31,726
.كايل) مات)

324
00:39:33,728 --> 00:39:34,929
.هناك من قتله

325
00:39:36,297 --> 00:39:37,799
وما علاقة هذا بي؟

326
00:39:39,000 --> 00:39:40,368
هل لي بالدّخول؟

327
00:39:48,778 --> 00:39:52,580
.من الأفضل أن تخلع حذائك
.ستسلّخك حيّاً

328
00:39:53,581 --> 00:39:55,548
.سأذهب لإجراء بعض المكالمات

329
00:39:55,550 --> 00:39:57,252
وأكتشف من الّذي
(فعل هذا بـ(كايل

330
00:40:31,520 --> 00:40:33,990
تظنّ أنّك واحدًا
من أصدقائي القدامى

331
00:40:34,524 --> 00:40:35,592
.لا تقلق بشأنها

332
00:40:36,927 --> 00:40:41,398
كايل) اختلط ذكره مع)
.(شخص أحمق يدّعى (دانتي

333
00:40:41,698 --> 00:40:44,466
.(وقد سرق كيلو كوكايين من (فايكنغ

334
00:40:44,468 --> 00:40:47,370
من (فايكينغ)؟ -
.كبير تجار مخدّرات -

335
00:40:47,804 --> 00:40:51,574
أتعرفه؟ -
.أجل. عندما كان طفلاً ومخاطاً في أنفه -

336
00:40:51,842 --> 00:40:55,510
.(أعرف والده، (بوليت -
أبي يعرفه أيضاً؟ -

337
00:40:55,512 --> 00:40:59,951
(عندما تتأزم الأوضاع عند (بوليت
.كان يتجّه إليّ بعد أبي

338
00:41:00,650 --> 00:41:02,419
ومن ثمّ سيطر
فايكينغ) على الوضع)

339
00:41:02,820 --> 00:41:04,987
.فايكينغ) شخص مختلف كلّياً)

340
00:41:04,989 --> 00:41:06,891
إنه يحب إيذاء الناس

341
00:41:09,093 --> 00:41:10,995
(سأقلته يا (بروك

342
00:41:13,831 --> 00:41:15,166
بالطبع ستفعل

343
00:41:16,634 --> 00:41:18,836
ما الذي يجعلك
مؤهلاً لقتل أحد؟

344
00:41:24,809 --> 00:41:27,111
لقد قتلت ثلاثة أشخاص

345
00:41:28,513 --> 00:41:30,514
كيف تخلصت من الجثث؟

346
00:41:30,782 --> 00:41:33,951
لففتهم في سياج معدني
وألقيتهم في الممر الثلجي

347
00:41:35,821 --> 00:41:38,756
سياج حديدية؟ -
نعم، حتى يأكلهم السمك -

348
00:41:38,757 --> 00:41:41,358
سيأكلون اللحم ويتركون العظم

349
00:41:41,359 --> 00:41:43,628
حتى لا يحرقوا الجثث
عندما يجدونها

350
00:41:43,629 --> 00:41:45,764
وستظل في القاع

351
00:41:47,466 --> 00:41:51,203
أين تعلمت هذا؟ -
قرأته في رواية جريمة -

352
00:42:04,683 --> 00:42:07,652
إنه أخي  -
أخاك؟ -

353
00:42:08,121 --> 00:42:09,654
!سُحقاً له

354
00:42:14,660 --> 00:42:17,596
أعرف

355
00:42:24,704 --> 00:42:26,672
.. ربما عليّ -
أصمت -

356
00:42:33,012 --> 00:42:34,680
ابتعد عن المشاكل

357
00:42:38,418 --> 00:42:40,620
هذا ما نفعله
لأجل الحب، صحيح؟

358
00:42:41,055 --> 00:42:43,655
كانت تسرق النقود
من صالون تدليك

359
00:42:43,656 --> 00:42:46,193
وأرسلوني لأوسعها ضرباً
.. وبدلاً من ذلك

360
00:42:46,994 --> 00:42:48,295
كيف حال (غريس)؟

361
00:42:49,997 --> 00:42:51,697
لقد غادرت

362
00:42:52,432 --> 00:42:54,734
غادرت السيدة في الوقت
المناسب، أعترف لها بهذا

363
00:42:54,735 --> 00:42:58,604
كيف أجد (فايكينغ) هذا؟ -
لن تجده -

364
00:42:59,807 --> 00:43:03,877
لقد صعدت لأعلى نقطة لك في السلم -
سنرى بخصوص هذا -

365
00:43:05,145 --> 00:43:08,581
بوسع شخص واحد
أن يختفي، اثنين؟ لا أظن ذلك

366
00:43:08,582 --> 00:43:11,819
ثلاثة؟ مع عشرة
كيلوغرامات من الكوكايين؟

367
00:43:12,220 --> 00:43:14,588
ربما كان الثلاثة معاً

368
00:43:21,897 --> 00:43:24,933
أتظن ثلاثة من مروجيّ
للمخدرات هربوا مني؟

369
00:43:25,666 --> 00:43:29,770
سيكون هذا أسوأ حُكم على
الشخصيات في المنطقة، أهذه نظريتك؟

370
00:43:32,540 --> 00:43:33,908
كلا -
لا -

371
00:43:37,979 --> 00:43:40,915
!إنهم الهنود الملاعيين

372
00:43:40,916 --> 00:43:43,550
كل هذا بسبب أبي
!ولمعاشرته أحدهم

373
00:43:43,551 --> 00:43:45,052
آسف، الهنود؟

374
00:43:45,053 --> 00:43:47,054
(عندما بدأ والد (فايكينغ
،هذا العمل

375
00:43:47,055 --> 00:43:49,623
عقد صفقة مع هندي
(كان اسمه (وايت بول

376
00:43:49,624 --> 00:43:51,926
كان يمدّه بالمخدرات
والهندي يتولى التوزيع

377
00:43:51,927 --> 00:43:54,195
(حتى أراد (وايت بول
حصة أكبر

378
00:43:54,196 --> 00:43:57,966
لذا أعطاه بعض الأماكن في مدن حقيرة -
(مثل (كيهوو -

379
00:43:57,967 --> 00:44:01,836
وأصبحت (كيهوو) منتجعاً
للتزلج وحوّلها لمنجم ذهب

380
00:44:02,071 --> 00:44:05,006
ما هو الشيء الوحيد
الذي علمه لنا التاريخ هنا؟

381
00:44:05,007 --> 00:44:08,310
هو إبعاد أولئك الهنود عن التوزيع

382
00:44:09,111 --> 00:44:12,580
أولئك الهنود لطالما
أرادوا المزيد

383
00:44:12,581 --> 00:44:15,151
لأنهم يظنون أن المنطقة
لهم من البداية

384
00:44:15,217 --> 00:44:17,319
ربما لدينا وجهة نظر هنا

385
00:44:31,600 --> 00:44:37,174
وايت بول) أعطى هذه لوالدي)
يوم أن عقدوا الصفقة

386
00:44:38,709 --> 00:44:40,010
.نعم

387
00:44:41,211 --> 00:44:43,446
.حان الوقت لنعيدها له

388
00:44:50,587 --> 00:44:54,690
كيف أخدمكما؟ -
يمكنك الجلوس معنا وتحكي لنا قصة -

389
00:44:54,691 --> 00:44:59,363
لدي زبائن غيركما -
نعم، كل من أراه هنا هو أنتِ -

390
00:44:59,863 --> 00:45:01,998
أخبريني من فضلك
أنكِ تعملين ليلاً

391
00:45:02,266 --> 00:45:04,201
يوم الخميس، لماذا؟

392
00:45:04,202 --> 00:45:07,070
،تبدين مذهلة في ضوء الشمس
عليّ رؤيتك في الظلام

393
00:45:07,071 --> 00:45:11,976
البض واللحم المقدد والكعك -
وأنت ماذا تريد؟ -

394
00:45:12,210 --> 00:45:15,179
فاجئيني

395
00:45:15,947 --> 00:45:17,181
حسناً

396
00:45:18,282 --> 00:45:21,752
،كنت في الثالثة عشر عندما مات أبي
أتعلاف آخر كلماته لي؟

397
00:45:21,753 --> 00:45:24,755
حاول مضاجعة كل"
"نادلة تخدمك

398
00:45:30,229 --> 00:45:34,031
.خروح هذا الهندي قد طال

399
00:45:38,636 --> 00:45:43,774
أخبرني بخدعة النُزل تلك -
عشرون دولار -

400
00:45:46,011 --> 00:45:48,113
ليست خدعة، حسناً

401
00:45:48,515 --> 00:45:52,083
،إنه إختراع جميل
لكان (ستيف جوبز) يفتخر به

402
00:45:52,084 --> 00:45:53,918
ستيف جوبز)؟) -
هذا صحيح -

403
00:45:53,919 --> 00:45:57,021
أتعرف ما الذي جعل ذلك
الشخص عبقرياً؟ البساطة

404
00:45:57,022 --> 00:45:58,991
لنسمعها منك -
حسناً -

405
00:45:59,691 --> 00:46:02,927
أمكث في ذلك النُزل
لـ100 ليلة في العام، حسناً

406
00:46:02,928 --> 00:46:06,864
أول ما أفعله كل صباح أن أعلق
لافتة: "نظف الغرفة" على مقبض الباب

407
00:46:06,865 --> 00:46:09,067
،الخادمة ترى اللافتة
تفتح الباب

408
00:46:09,068 --> 00:46:13,872
والآن، انتبه جيداً للتفاصيل هنا
وكل التفكير العميق الذي بعدها

409
00:46:14,140 --> 00:46:18,311
أكون مستلقياً وعاري تماماً

410
00:46:19,112 --> 00:46:22,381
الجزء الأول الحاسم أنني
أنظر لعيون الخادمة، حسناً؟

411
00:46:22,382 --> 00:46:27,053
إذا لم أفعل، تعود أدراجها من الباب
على الفور وينتهي الأمر قبل أن يبدأ

412
00:46:27,720 --> 00:46:31,156
آخذ العشرون دولاراً
وأضعه على عضوي الذكري

413
00:46:31,157 --> 00:46:33,258
فجأة -
عشرون فقط؟ -

414
00:46:33,259 --> 00:46:36,795
الخادمة تجني 8.35 دولارًا في
الساعة ولديهن حياة بائسة أيضاً

415
00:46:36,796 --> 00:46:38,831
وهذا في الواقع
الجزء الذي لم أستخف فيه

416
00:46:38,832 --> 00:46:40,400
الكرة كاملة في ملعبها

417
00:46:40,401 --> 00:46:42,435
يمكنها الرجوع من ذلك الباب
بدون أذى أو ذنب

418
00:46:42,436 --> 00:46:45,903
.أو يمكنها القدوم وأخذهم

419
00:46:47,874 --> 00:46:50,977
ما نسبة النجاح؟ -
واحد وثلاثون في المئة -

420
00:46:50,978 --> 00:46:53,414
مئات الفنادق في
السنة، احسب أنت الاحتمالات

421
00:46:54,781 --> 00:46:57,784
إنه يرتدي نفس القفازات
الصفراء التي يرتديها (وايت بول)

422
00:46:57,785 --> 00:47:00,152
أهذا شيء متعلق بالهنود؟ -
أظن ذلك -

423
00:47:05,860 --> 00:47:08,228
.هذا جيد

424
00:47:08,829 --> 00:47:11,432
هذه عقلية (ستيف جوبز) الجيدة

425
00:47:12,032 --> 00:47:15,201
أرى خطأ واحد، رقابة الجودة

426
00:47:15,202 --> 00:47:18,072
،أدفع لها عشرون دولاراً
لا أطلب هنا أجمل جميلات أميركا

427
00:47:18,406 --> 00:47:23,377
مع ذلك، من المحال أن يكون
هناك 31 خادمة في الدولة يستحقن المضاجعة

428
00:47:23,378 --> 00:47:25,547
.ستتفاجئ بالعكس

429
00:47:31,353 --> 00:47:33,355
!ويحي

430
00:47:35,824 --> 00:47:38,291
أنا هكذا طوال الليل ولم
أحصل على شيء واحد منه

431
00:47:40,862 --> 00:47:42,263
ولن تحصل على شيء

432
00:47:47,302 --> 00:47:48,571
.. أتعلم، ذلك الألم

433
00:47:51,806 --> 00:47:54,041
إنه كالديانة لهؤلاء الناس

434
00:47:54,042 --> 00:47:56,977
"واعتاد قبائل الـ"آباتشي
على علامات التعذيب كنوع من الشرف

435
00:47:56,978 --> 00:47:59,948
ما رأيك بهذا؟ -
"إنه من الـ"يوت -

436
00:48:00,449 --> 00:48:04,052
ماذا تقصد؟ -
" الهنود المحليون من الـ"يوت" وليس "آباتشي -

437
00:48:04,053 --> 00:48:07,123
،أتعلم أنني متزوج من هندية
ألاّ تظنني أعرف الفارق بينهم؟

438
00:48:30,004 --> 00:48:33,422
<b>"سايمون لوغرو"
"الصقر الصغير"</b>

439
00:48:57,841 --> 00:49:00,310
(هذا لا يحدث في (كيهوو

440
00:49:02,313 --> 00:49:04,114
.لكنه حدث

441
00:49:31,142 --> 00:49:33,110
كانت أول عملية له

442
00:49:36,482 --> 00:49:39,383
"علمية واحدة فقط ي اابي"
هكذا قالها لي

443
00:49:42,288 --> 00:49:43,722
"يمكنني فعلها"

444
00:49:46,125 --> 00:49:47,359
"أنا ابنك"

445
00:49:47,393 --> 00:49:49,126
ماذا سنفعل؟

446
00:50:05,578 --> 00:50:07,947
حسناً لنعود
(إلى المنزل في (دنفر

447
00:50:43,617 --> 00:50:45,318
(سيد (كوكسمان

448
00:50:57,264 --> 00:50:59,433
آسفة جداً على خُسارتك

449
00:51:02,636 --> 00:51:04,070
شكراً لكِ

450
00:51:09,310 --> 00:51:10,544
مرحبا

451
00:51:11,379 --> 00:51:12,613
.. حسناً

452
00:51:13,147 --> 00:51:14,748
تفصلي -
شكراً لك -

453
00:51:15,050 --> 00:51:19,052
حبيبي السابق يعمل في
لدى نائب (دنفر)، لذا حدثته اليوم

454
00:51:19,053 --> 00:51:22,188
لأنكِ اشتقتِ إليه
وترغبين بمعرفة كيف يُبلي

455
00:51:22,189 --> 00:51:24,991
ما زال يظن بأن
هناك فرصة لعودتنا

456
00:51:24,992 --> 00:51:26,226
ما اسمه؟

457
00:51:27,496 --> 00:51:28,730
(كورت)

458
00:51:30,565 --> 00:51:34,502
كم من الوقت كنتما عاشقان؟ -
يا للهول، شهرين، حسناً -

459
00:51:35,970 --> 00:51:42,544
جعلته يبحث في تقرير الطب الشرعي
(لذلك المشنوق، الرجل اسمه (سايمون لوغرو

460
00:51:42,577 --> 00:51:45,012
(والده هو (وايت بول

461
00:51:45,013 --> 00:51:47,548
إنه تاجر مخدرات هندي
(أمريكي الأصل من (دنفر

462
00:51:47,549 --> 00:51:50,351
والذي يتاجر بالكوكايين
هنا طيلة ثلاثون عاماً

463
00:51:50,352 --> 00:51:54,021
بهذا (وايت بول) يشارك
(المنطقة مع (فايكنغ

464
00:51:54,022 --> 00:51:58,193
(إنه تاجر مخدرات في (دنفر
(واسمه الحقيقي هو (تريفور كالكوت

465
00:51:58,361 --> 00:52:01,463
لذا .. كنت أفكّر

466
00:52:01,464 --> 00:52:03,999
أن ما لدينا هنا هو حرب عصابات

467
00:52:04,534 --> 00:52:06,334
حرب عصابات مخدرات

468
00:52:07,068 --> 00:52:08,671
(هنا في (كيهوو

469
00:52:10,740 --> 00:52:12,708
ماذا سنفعل حيال هذا؟

470
00:52:17,313 --> 00:52:23,018
خبرتي التي عمرها 30 عاماً تُملي
(عليّ أن هذا عمل نائب (دنفر

471
00:52:23,019 --> 00:52:27,456
لا يزعجك أنني عرفت المزيد
عن تاجر مخدرات محلي

472
00:52:27,457 --> 00:52:30,493
في خمس دقائق على الهاتف
أكثر مما عرفته أنت طيلة ثلاثون عاماً؟

473
00:52:30,494 --> 00:52:36,232
ما يزعجني هو أن (كورت) سينام
الليلة مقتنعاً بأنه عاد إلى قلبك

474
00:52:41,438 --> 00:52:43,272
كورت) رجل بالغ)

475
00:52:43,774 --> 00:52:45,776
عرفت أنك ستعود

476
00:52:48,078 --> 00:52:51,247
(حسناً، اسم (فايكنيغ
(الحقيقي هو (تريفور كالكوت

477
00:52:51,248 --> 00:52:53,749
وإذا أردته ميتاً، عليك
تأجير قاتل محترف

478
00:52:53,750 --> 00:52:56,720
قاتل محترف؟ -
نعم، قاتل محترف -

479
00:52:58,222 --> 00:53:01,692
هل تعرف أحدهم؟ -
"الـ"إسكيمو -

480
00:53:04,328 --> 00:53:06,363
كيف يتم هذا الأمر؟

481
00:53:06,464 --> 00:53:10,434
تشتري تذكرة قطار
للـ(إسكيمو)، إنه يخاف الطيران

482
00:53:10,435 --> 00:53:13,770
وتصطحبه من محطة القطار
،وتذهب به إلى نُزل

483
00:53:13,771 --> 00:53:17,475
،حيث تُعطيه نصف المال مقدمًا
وبعدها تعود للمنزل

484
00:53:18,643 --> 00:53:22,145
<i>كيف أعرف أن الأمر تم؟ -
(استمر بمتابعة صحيفة (دنفر -</i>

485
00:53:22,146 --> 00:53:24,382
لا يستطيعون مقاومة
السخرية الجيّدة

486
00:53:25,416 --> 00:53:29,687
وما أمر هذه الأسماء المستعارة؟
(سبيدو) و(فايكينغ) و(إسكيمو)

487
00:53:30,321 --> 00:53:34,292
الـ"إسكيمو"، إنه اسم عصابة -
وهل لديك اسم مستعار؟ -

488
00:53:37,161 --> 00:53:39,497
(نعم، (وينغمان

489
00:53:40,599 --> 00:53:41,867
وينغمان)؟)

490
00:53:42,868 --> 00:53:46,404
"نعم من فيلم "توب غان
"من مقولة: "يمكن أن تصبح مُساعدي

491
00:53:49,675 --> 00:53:51,376
!(وينغمان)

492
00:54:10,529 --> 00:54:11,998
هيّا

493
00:54:16,402 --> 00:54:17,837
لقد حاولت يا صاح

494
00:55:12,860 --> 00:55:14,960
رجاءا، بعض الموسيقى الحقيقية

495
00:55:15,632 --> 00:55:20,101
ماذا تريد أن تسمع؟ -
(أي شيء آخر، ليس (كانييه -

496
00:55:27,776 --> 00:55:29,577
اخصم هذا من بقشيشه

497
00:55:41,523 --> 00:55:45,393
،هناك اتفاقية في المدينة
هذا ما استطعت إيجاده

498
00:56:05,882 --> 00:56:08,751
هذا النصف فقط -
هذا صحيح -

499
00:56:10,887 --> 00:56:13,856
هل أنت شرطي؟ -
.كلا -

500
00:56:22,432 --> 00:56:25,801
السبب أنني أسأل عن شرطي
هو معرفتهم لصفقات الشوارع

501
00:56:25,802 --> 00:56:30,107
ولكن الشارع يعرف أن ثُلاثي
الصفقة مقدماً والثلث بعد إتمامها

502
00:56:30,406 --> 00:56:33,843
ولكن الشرطة لا تزال
تظنها النصف

503
00:56:40,450 --> 00:56:42,986
حسناً، يمكننا دفع الثُلثين

504
00:56:51,395 --> 00:56:53,664
سنتفق معاً فيما بعد

505
00:56:55,399 --> 00:56:56,499
!نعم

506
00:56:56,500 --> 00:56:59,669
!نعم! عشرة آلاف
عشرة آلاف يا عزيزي

507
00:56:59,670 --> 00:57:00,871
!عشرة آلاف

508
00:57:02,173 --> 00:57:07,143
حركة الـ"جيتز" هذه هزمت
للتو فريقك الـ"براونز"، ماذا حدث للولاء؟

509
00:57:10,347 --> 00:57:12,850
أحياناً يأتي الولاء بثمن

510
00:57:14,018 --> 00:57:18,823
(أضف لهذا أن جدّتي من (بروكلين -
إذن؟ لمَ لا تُعطها نصيبك؟ -

511
00:57:24,662 --> 00:57:25,763
نعم؟

512
00:57:26,865 --> 00:57:31,002
"يقول أنه الـ"إسكيمو
ويقول لديه معلومات سترغب بشرائها

513
00:57:31,436 --> 00:57:32,704
.لنسمعه

514
00:57:38,710 --> 00:57:41,678
عُرض عليّ تسعون ألف دولار لقتلك

515
00:57:41,679 --> 00:57:43,148
قتلي؟

516
00:57:43,949 --> 00:57:47,885
إذا أردت قتل أحدهم، اذهب
إلى الـ:إسكيمو"، هذا معقول لي

517
00:57:48,419 --> 00:57:50,487
من كان يعرف أن
وايت بول) يملك هذا المبلغ؟)

518
00:57:50,488 --> 00:57:53,625
وايت بول) هندي والهنود)
لا يستأجرون لقتل ضحايهم

519
00:57:53,626 --> 00:57:57,362
إذا لم يكن (وايت بول)، من الفاعل؟ -
هذا ما أنوي بيعه -

520
00:57:57,363 --> 00:58:00,566
كم المبلغ؟ -
تسعون ألفاً -

521
00:58:02,067 --> 00:58:06,905
،لابد أنّك تحب التماثل
أنت رجل أعمال ناجح فعلاً

522
00:58:06,906 --> 00:58:08,241
.أحاول

523
00:58:09,775 --> 00:58:12,678
محاولة، إنها مُفرد

524
00:58:14,413 --> 00:58:17,117
هل اتفقنا؟ -
بالطبع اتفقنا -

525
00:58:19,820 --> 00:58:22,655
حوّل المال إلى حساب
جزيرة (كايمان) هذا

526
00:58:22,656 --> 00:58:25,124
عندما يصل، ستحصل على الاسم

527
00:58:25,125 --> 00:58:26,558
.جيد

528
00:58:36,970 --> 00:58:39,104
أحب العمل مع المحترفين

529
00:58:39,105 --> 00:58:43,209
هذا يقلل من عامل المتاعب اللعينة -
.. نعم، إذن -

530
00:58:45,812 --> 00:58:49,716
من يُريدني ميت؟ -
(شخص يدعى (كوكسمان -

531
00:58:50,517 --> 00:58:51,818
!(كوكسمان)

532
00:58:52,519 --> 00:58:55,121
كان هناك من يدعى
كوكسمان) يدير رواتب أبي؟)

533
00:58:55,122 --> 00:58:59,226
ما كان اسمه؟
.. كان يسمى نفسه "وينغ .. دينغ

534
00:58:59,526 --> 00:59:01,094
.. رينغ ورم"، (وين"

535
00:59:01,095 --> 00:59:02,929
!(وينغمان) -
!(وينغمان) -

536
00:59:02,930 --> 00:59:03,997
!(وينغمان)

537
00:59:03,998 --> 00:59:07,234
وينغمان) يريدني ميتاً، لماذا؟)

538
00:59:07,602 --> 00:59:10,671
السبب ليس من
"شأني لهذا لا "أسلا

539
00:59:12,740 --> 00:59:15,209
أسأل -
أظن عملنا هنا انتهى -

540
00:59:15,210 --> 00:59:17,078
.فليكن

541
00:59:17,511 --> 00:59:21,616
مهلاً، هل لي بطرح
سؤالين إذا سمحت؟

542
00:59:21,849 --> 00:59:23,717
من محترف لأخر

543
00:59:27,521 --> 00:59:28,689
تكلم

544
00:59:32,593 --> 00:59:37,832
لماذا اسمك الـ"إسكيمو"؟ -
مستوحى من الإخوة في الحي -

545
00:59:37,833 --> 00:59:42,037
أي زنجي مجنون كفاية لينتقل
.إلى بلد بها ثلج فهو "إسكيمو" لعين

546
00:59:45,240 --> 00:59:47,208
هذا ... أنت مُضحك

547
00:59:47,209 --> 00:59:50,645
السؤال الثاني -
.. حسناً، إنه -

548
00:59:52,781 --> 00:59:57,085
من علمك آداب المهنة؟ -
كرر سؤالك؟ -

549
00:59:57,086 --> 01:00:01,956
لقد عقدت اتفاقاً لقتلي مقابل
تسعون ألفاً ولم تشرف هذا الاتفاق

550
01:00:02,557 --> 01:00:05,561
لأنني أشرّف هذا الاتفاق

551
01:00:08,164 --> 01:00:09,365
صحيح

552
01:00:10,967 --> 01:00:15,571
لابد أن كلمة الرجل
لا تهم في الحي، صحيح؟

553
01:00:16,205 --> 01:00:19,808
أظن كل شخص
يعمل لحساب نفسه هناك

554
01:00:19,809 --> 01:00:22,844
هنا، الشخصية تفرق

555
01:00:22,845 --> 01:00:26,048
بدون شخصية من المحال
أن يكون هناك عمل

556
01:00:26,115 --> 01:00:28,217
.. وبدون عمل

557
01:00:29,052 --> 01:00:30,287
.. حسناً

558
01:00:31,955 --> 01:00:34,191
ماذا سنفعل طوال اليوم؟

559
01:00:51,608 --> 01:00:53,810
هل تمانع بالابتعاد
عن البساط؟

560
01:00:58,689 --> 01:01:01,889
"لايتون ديدز"
"الإسكيمو"

561
01:01:06,690 --> 01:01:08,957
أهذا ما تسميه "لفة إسكيمو"؟

562
01:01:19,638 --> 01:01:22,473
"أفكر في "آيرلندا

563
01:01:23,742 --> 01:01:25,276
"أو ربما "ألمانيا

564
01:01:25,944 --> 01:01:27,412
نعم، لأجل ماذا؟

565
01:01:28,613 --> 01:01:31,416
عُطلتي الكبرى

566
01:01:32,751 --> 01:01:36,120
حسناً، قد يُواجه
غينيسس) لـ(بيكس) أي يوم)

567
01:01:42,294 --> 01:01:44,196
(إذن لتكن في (دابلين

568
01:01:45,897 --> 01:01:47,932
هل ستأخذني إلى (دابلين)؟

569
01:01:48,234 --> 01:01:49,468
نعم

570
01:01:52,271 --> 01:01:53,505
مهلاً

571
01:01:59,211 --> 01:02:01,447
!إن أمسكوا بنا

572
01:02:10,003 --> 01:02:12,943
"بحث ... تريفور كالكوت"

573
01:02:12,944 --> 01:02:19,144
<b>:فتى دانفر الفاسق في حفلة عيد ميلاد"
"أحب أن أكون عازباً</b>

574
01:03:02,944 --> 01:03:04,145
!(وينغمان)

575
01:03:04,711 --> 01:03:06,147
كيف حالك؟

576
01:03:13,287 --> 01:03:15,823
نريدك أن تأتي لتوصيلة صغيرة

577
01:03:35,978 --> 01:03:39,880
(حسناً يا (وينغمان
"أخبرني عن الـ"إسكيمو

578
01:03:39,948 --> 01:03:42,950
أظنك لم تحصل
على ما دفعت لأجله

579
01:03:42,951 --> 01:03:45,354
البعض منا فعل -
حقاً؟ -

580
01:03:45,487 --> 01:03:48,856
(ماذا عن (سبيدو
و(ليمبو) و(سانتا)؟

581
01:03:48,857 --> 01:03:51,092
كيف انتهى الأمر
بهؤلاء وهم يعملون لصالحك؟

582
01:03:51,093 --> 01:03:56,164
،والآن قبل أن تموت
ستخبرني سبب كل هذا

583
01:03:56,165 --> 01:03:59,368
،السؤال الوحيد هنا
كم ستتحمل من الألم؟

584
01:03:59,369 --> 01:04:04,607
،أنا مصاب بالسرطان يا أخرق
لذا سحقاً لك أنت وألمك

585
01:04:04,973 --> 01:04:07,175
أتريد معرفة
سبب كل هذا؟

586
01:04:07,843 --> 01:04:09,945
(إنه بخصوص (بوليت -
أبي؟ -

587
01:04:09,946 --> 01:04:14,349
،ذلك القذر الميت سرق امرأتي
أبي كان يضاجع أي شيء

588
01:04:14,350 --> 01:04:17,052
يا (بون)، ماذا
كنت تقول على أبي؟

589
01:04:17,053 --> 01:04:19,321
كان ليضاجع أفعى مجلجلة
إذا امسك أحدهم رأسها

590
01:04:19,322 --> 01:04:21,824
لا أقصد الإهانة -
لا عليك -

591
01:04:21,824 --> 01:04:25,360
كان لدى أبي آلاف النساء -
نعم، واحدة منهن كانت لي -

592
01:04:25,361 --> 01:04:30,132
ما علاقتي بكل هذا؟ -
دمائه الفاسدة موجودة في عروقك -

593
01:04:30,133 --> 01:04:35,439
وابتاسمته الغبية تلك
مرسومة على وجهك المتعجرف

594
01:04:38,242 --> 01:04:40,042
أين الكوكايين؟

595
01:04:42,513 --> 01:04:44,581
لقد ألقيته في المرحاض

596
01:04:44,949 --> 01:04:47,518
كانت عشرة كيلوغرامات -
على الأقل -

597
01:04:47,952 --> 01:04:50,220
بأمانة ظننتها أكثر من هذا

598
01:04:50,221 --> 01:04:53,023
.. إذن قتلت رجالي

599
01:04:54,024 --> 01:04:57,995
وسرقت مُخدراتي
بسبب امرأة لعينة؟

600
01:04:58,395 --> 01:05:02,966
،هذا يسمى حُب يا عزيزي
عليك أن تجربه

601
01:05:03,435 --> 01:05:05,570
والآن هل انتهينا؟

602
01:05:06,103 --> 01:05:09,106
أم سترغب في إكمال
الحديث أيّها الناكر؟

603
01:05:10,140 --> 01:05:11,308
.لا

604
01:05:12,910 --> 01:05:14,546
(حسناً يا (وينغمان

605
01:05:16,381 --> 01:05:21,184
،هكذا تفعلونها يا رفاق
هكذا تصبحون أقوياء

606
01:05:22,500 --> 01:05:26,184
<b>"بروك كوكسمان"
"وينغمان"</b>

607
01:05:57,023 --> 01:05:58,491
<i>"قسم شرطة "كيهوو</i>

608
01:05:59,091 --> 01:06:00,992
.(حسناً، انتظر ثانية، (كيم -
نعم؟ -

609
01:06:00,993 --> 01:06:03,095
"نائب "دنفر

610
01:06:05,531 --> 01:06:07,233
.(مرحباً يا (كيرت

611
01:06:08,901 --> 01:06:12,937
<i>المعلومات التي طلبتِها
..(عن (فايكينغ) و (وايت بول</i>

612
01:06:12,938 --> 01:06:14,440
<i>حصلت على جميع الملفات هنا</i>

613
01:06:14,441 --> 01:06:16,341
.أنت الأفضل

614
01:06:16,342 --> 01:06:17,510
<i>لم يكن بالأمر السهل</i>

615
01:06:17,511 --> 01:06:20,179
شكراً لك، هل بإمكانك
إرسالهم بالبريد الإلكتروني؟

616
01:06:20,212 --> 01:06:24,115
<i>يُمكِنُني، أو يُمكِنُني إحضارِهم إليكِ
بنفسي وأضعهم بين يديكِ الدافئتين</i>

617
01:06:24,116 --> 01:06:28,019
<i>بالطبع القيادة ستستغرق ثلاث ساعات
.لذا سأحتاج إلى مكان لقضاء الليل</i>

618
01:06:28,020 --> 01:06:32,558
،حسناً، مُرحَّب بك دائماً عِندي
..ولكن إليك المشكلة

619
01:06:32,559 --> 01:06:36,496
أحتاج حقاً لقضاء الليل
بأكمله مع هذه الملفات

620
01:06:37,297 --> 01:06:42,201
إذا أرسلتهم إليَّ الآن ربما أستطيع
الانتهاء منهم قبل المساء

621
01:06:42,202 --> 01:06:47,240
وحينها يُمكِنُني وضع كل
.طاقاتي المكبوتة في شيء آخر

622
01:06:47,307 --> 01:06:52,379
<i>حسناً، حصلتِ عليهم يا حبيبتي</i>

623
01:06:52,380 --> 01:06:54,047
<i>.في صندوق بريدك الإلكتروني</i>

624
01:06:54,349 --> 01:06:55,549
.إنهم هُناك بالفعل

625
01:06:55,550 --> 01:06:58,285
<i>بأي طريقة سنتقابل؟</i>

626
01:06:58,286 --> 01:07:01,288
<i>أفكر أن تترُكي الباب مفتوحاً
والمصابيح مطفأة</i>

627
01:07:01,289 --> 01:07:03,455
<i>..ثقي بي لإيجاد</i>

628
01:07:04,425 --> 01:07:06,593
انتظر ثانية، ما كان هذا؟

629
01:07:06,594 --> 01:07:09,162
.. قلت  -
.يا إلهي، حدث انهيار جليدي -

630
01:07:09,163 --> 01:07:10,798
.سأتصل بك لاحقاً

631
01:07:17,071 --> 01:07:18,773
!(يا (جِب

632
01:07:19,708 --> 01:07:20,809
!أجل

633
01:07:33,489 --> 01:07:35,857
<i>هل أبدو كرجل مُشرَّد؟</i>

634
01:07:38,227 --> 01:07:39,828
<i>..قبل ثلاثون عاماً</i>

635
01:07:41,163 --> 01:07:45,334
<i>عشت في حفرة تحت الأرض أسفل
.منزل الرجل الذي باع لي المخدرات</i>

636
01:07:46,301 --> 01:07:51,139
<i>في أحد الأيام، أتى إليَّ مادًّا يده</i>

637
01:07:54,176 --> 01:07:55,477
<i>أمسكتُ بها</i>

638
01:07:57,179 --> 01:07:58,748
<i>وعقدنا صفقة</i>

639
01:08:01,183 --> 01:08:02,685
<i>كانت صفقة جيدة</i>

640
01:08:04,721 --> 01:08:06,321
<i>ليست بالعظيمة</i>

641
01:08:08,725 --> 01:08:11,561
<i>كان ينبغي عليّ شِراء
.نادٍ للقِمار مثل أخي</i>

642
01:08:15,298 --> 01:08:16,866
<i>لكن الاتفاق لا يُمكِن العُدول عنهُ</i>

643
01:08:18,201 --> 01:08:19,535
<i>وأنا احترمته</i>

644
01:08:21,438 --> 01:08:22,672
..ذلك الاحترام

645
01:08:23,573 --> 01:08:25,642
رُدَّ إليَّ بمجزرة

646
01:08:28,111 --> 01:08:29,846
.قتلوا ولدي الوحيد

647
01:08:33,416 --> 01:08:34,717
..اليوم

648
01:08:36,286 --> 01:08:39,188
ابني سيقوم برحلته
النهائية لِمَلاذُه الأخير

649
01:08:41,525 --> 01:08:42,893
نحن سنبقى

650
01:08:44,428 --> 01:08:45,796
نثأر له

651
01:08:47,398 --> 01:08:49,900
الدَّمُ بالدَّم

652
01:08:52,336 --> 01:08:53,904
والولدُ بالولد

653
01:09:42,153 --> 01:09:43,055
.مرحباً

654
01:09:44,724 --> 01:09:46,758
!اللعنة -
لقد نَسِيتَ -

655
01:09:46,759 --> 01:09:47,993
ماذا؟

656
01:09:48,694 --> 01:09:51,095
ماذا؟ -
.ندوة التوعية ضِدّ التَنَمُّر -

657
01:09:51,096 --> 01:09:51,832
!يا إلهي

658
01:09:51,833 --> 01:09:55,634
.جميع الآباء كانوا هُناك -
.أنتِ مُحِقَّة، نَسِيت ندوة التوعية ضِدّ التَنَمُّر -

659
01:09:55,801 --> 01:09:57,669
لكن مسموح لي بنسيانها
أتعلمين لماذا؟

660
01:09:57,670 --> 01:10:00,205
لأنني مضيتُ شيكاً
.لمركز حاسِبات جديد

661
01:10:00,206 --> 01:10:04,310
تمضين على شيك، فلا
تحضرين 150 ندوة، هذهِ هي الرياضيات

662
01:10:04,677 --> 01:10:07,313
.هذا واحد من مزايا عملي

663
01:10:07,513 --> 01:10:10,616
(لست رجل أعمال يا (تريفور
.أنت مُجرِم

664
01:10:12,552 --> 01:10:16,121
الكوكايين لم يَعُد جيدًا كفاية لكِ الآن؟
أتذكر عندما كان جيداً بما يكفي

665
01:10:16,122 --> 01:10:17,991
عِندما كُنتِ تتدحرجين فيه

666
01:10:23,462 --> 01:10:27,868
أترين، أتذكر عندما كان
..قليلاً من الكوكايين

667
01:10:30,504 --> 01:10:33,406
.يجعلُكِ تَرفُّصين كالحِصان البرِّيّ

668
01:10:35,309 --> 01:10:36,576
!اللعنة

669
01:10:38,478 --> 01:10:41,948
اغلقي أعيُنَكِ البُنِّيّة الجميلة تلك

670
01:10:46,653 --> 01:10:50,323
وحاولي استعادة تلك الذكريات

671
01:10:50,324 --> 01:10:54,061
أرادوا مُضيفًا لحفل جمع التبرعات
.الأسبوع المقبل، سجلت اسمك

672
01:11:53,242 --> 01:11:57,171
<i>ابني طالب شرف في"
"مدرسة "القديس فيليب</i>

673
01:12:08,303 --> 01:12:09,471
تفضلي

674
01:12:09,472 --> 01:12:12,574
اختفى ثلاثة من مروجي
المخدر لدى (فايكينغ) الأسبوع الماضي

675
01:12:13,476 --> 01:12:15,410
أخبريني من هو
فايكينغ) مرة أخرى؟)

676
01:12:16,379 --> 01:12:19,482
"سيد المخدرات في "دنفر
.(مُنافِس (وايت بول

677
01:12:20,784 --> 01:12:22,585
اسمحي أن أطرح عليكِ سؤال

678
01:12:22,952 --> 01:12:26,455
ماذا في نظرك يمكننا فعله
لـ(فايكنغ) أو لـ(وايت بول)؟

679
01:12:26,456 --> 01:12:29,025
.نُطيح بِهما ونحمي بلدتنا

680
01:12:32,729 --> 01:12:35,065
.لدينا مشكلة صغيرة علينا حلُّها

681
01:12:37,100 --> 01:12:39,601
شنقنا هِندياً بريئاً على لافتة الطريق

682
01:12:39,602 --> 01:12:42,039
وأظن (وايت بول) لن يُعجِبَهُ الأمر

683
01:12:42,305 --> 01:12:46,543
لذا، هل لدى أحدِكم أي فكرة
عن كيفية تصحيح الأمور؟

684
01:12:46,544 --> 01:12:49,113
أجل، رُبما علينا الاعتذار

685
01:12:49,547 --> 01:12:51,715
صحيح؟

686
01:12:51,782 --> 01:12:55,485
اخفاق واحد صغير لا ينبغي أن يجعلنا
نتذلل لهم، لذا سنُرسِل لهم رسالة قصيرة

687
01:12:55,486 --> 01:12:58,655
وما مضمون تلك
الرسالة القصيرة؟

688
01:12:58,656 --> 01:13:03,191
..لا أعلم، ماذا عن
آسف بشأن (تونتو)، لن يحدث مجددًا"؟"

689
01:13:05,663 --> 01:13:07,662
لا

690
01:13:07,663 --> 01:13:12,469
أظُنُنا بحاجة لشيء أكثر جاذبية
شيء نابع من قلوبنا

691
01:13:29,755 --> 01:13:32,656
اقطع رأسه وضعها في صندوق
وأرسِلها إليهم

692
01:13:32,657 --> 01:13:34,625
أخبرهم أنه القاتِل

693
01:13:34,626 --> 01:13:38,797
أخبرهم أن مُعاهدتُنا القديمة
أُعيد تفعيلُها ومن الجيد أن تستمر

694
01:13:40,340 --> 01:13:42,655
<b>"(تايكو هامل)"
"ديكستر"</b>

695
01:13:51,510 --> 01:13:53,879
.أبعِد هذا الشيء عني يا رجل

696
01:13:53,880 --> 01:13:55,714
ما خطبُك بحق الجحيم؟

697
01:13:56,883 --> 01:14:00,986
لدينا أفضل متاجر النباتات المُخَدِرة
في العالم يا رجل وجميعُها قانونية

698
01:14:00,987 --> 01:14:05,024
لكن بدلاً من ذلك اخترت تدخين
هذا الحشيش اللعين غير القانوني

699
01:14:05,958 --> 01:14:07,760
.ربما أفضله أكثر

700
01:14:11,631 --> 01:14:14,033
.البِيض يا رجل -
.أجل -

701
01:14:16,502 --> 01:14:19,272
.أتعلم كان لدي جُرذ أكبر من هذا الشيء

702
01:14:23,911 --> 01:14:27,014
.عليك تدخين هذا البُراز بدلاً من هذا

703
01:14:27,446 --> 01:14:28,748
!هذا مُقزز

704
01:14:32,485 --> 01:14:33,854
!أمي

705
01:14:35,923 --> 01:14:40,293
،تأخُذُه من المدرسة هذا الأسبوع
ووالِدُه يأخُذه الأسبوع المُقبِل

706
01:14:42,729 --> 01:14:45,532
أيُمكِنُكَ تخيُّل
مُشاركة ولدُك مع أحد؟

707
01:14:46,567 --> 01:14:47,801
!اللعنة

708
01:14:50,537 --> 01:14:52,839
."قسم شرطة "كيهو -
.(مرحباً، أنا (كيرت  -

709
01:14:53,975 --> 01:14:56,043
(مرحباً يا (كيرت

710
01:14:56,044 --> 01:14:58,246
<i>لا تستحقين هذه المعلومات الهامة</i>

711
01:14:59,981 --> 01:15:03,084
معلومات هامة؟ -
قولي أولاً أنكِ لا تستحقينها  -

712
01:15:03,584 --> 01:15:05,652
،لا أستحقها
ماذا لديك؟

713
01:15:06,421 --> 01:15:10,691
<i>(دانتي فيرستل) ابن (كيهوو)
."وجِد ميتًا في زقاق في "دنفر</i>

714
01:15:10,692 --> 01:15:12,960
<i>.جُرعة زائدة من الهروين
كما يحدث دائماً، صحيح؟</i>

715
01:15:12,961 --> 01:15:15,495
<i>مُجرد مُتعاطي للمخدرات
.آخر في يوم العُطلة</i>

716
01:15:15,496 --> 01:15:19,133
<i>وإليكِ المفاجأة! (دانتي) كان
يُهرِّب حقائب الكوكايين في المطار</i>

717
01:15:20,468 --> 01:15:22,136
مطار "كيهوو"؟

718
01:15:31,213 --> 01:15:32,780
(سيد (كوكسمان

719
01:15:33,648 --> 01:15:35,350
كيف أخدمك؟

720
01:15:37,585 --> 01:15:38,820
.الموضوع بشأن ابنك

721
01:15:45,027 --> 01:15:50,064
لا أعرف إن سمِعت عمَّا حدث لـ(دانتي فيرستل)؟ -
.أجل، مات من جرعة زائدة -

722
01:15:52,868 --> 01:15:56,705
دانتي) عمل مع ابنك)
في المطار، صحيح؟

723
01:15:58,841 --> 01:16:00,976
.أجل -
هل كُنت تعرِفه؟ -

724
01:16:01,677 --> 01:16:02,845
لا

725
01:16:02,878 --> 01:16:04,780
كايل) لم يتحدث عنه إطلاقاً؟)

726
01:16:05,748 --> 01:16:07,117
لا

727
01:16:13,890 --> 01:16:15,225
أهذا كل شيء؟

728
01:16:16,226 --> 01:16:18,027
.أظن ذلك

729
01:16:23,700 --> 01:16:28,138
لا أفهم لِمَ أنتِ هنا؟ -
الحقيقة -

730
01:16:29,139 --> 01:16:31,207
.لا أظن أن ابنك كان مُدمِنًا

731
01:16:34,077 --> 01:16:37,046
.ولا أظن (دانتي فيرستل) كان أيضاً

732
01:16:38,282 --> 01:16:41,050
لذا، ماذا حدث لهما في رأيك؟

733
01:16:41,551 --> 01:16:42,852
لا أعرف

734
01:16:44,055 --> 01:16:47,891
كنت آمل أن تُخبِرَني
بشيء يمكن أن يساعد

735
01:16:52,029 --> 01:16:53,230
.. متأسف

736
01:16:54,565 --> 01:16:56,033
لا يُمكِنَني مُساعدتِك

737
01:16:56,534 --> 01:16:59,870
،ولا يُمكِنَكِ مُساعدتي
.لديَّ عمل لأتمّه

738
01:17:02,640 --> 01:17:04,008
.أتفهم الأمر

739
01:17:05,142 --> 01:17:06,444
شريط

740
01:17:07,144 --> 01:17:08,380
صاعِق

741
01:17:08,980 --> 01:17:12,317
مضادات حيوية -
مضادات حيوية؟ -

742
01:17:12,717 --> 01:17:14,818
أجل، هل سبق
وتعرضت للعض من طفل؟

743
01:17:16,554 --> 01:17:20,192
أولئك الأوغاد مليؤون بالأمراض
تتمنى لو أن الذي عضَّك كلب

744
01:17:23,996 --> 01:17:25,230
نعم؟

745
01:17:27,265 --> 01:17:28,466
حسناً

746
01:17:32,204 --> 01:17:33,905
لا يُمكِنُنا اختطافُه الآن

747
01:17:34,139 --> 01:17:37,909
لماذا؟ -
ارسلوا مبعوثًا -

748
01:17:47,153 --> 01:17:49,120
أنا المبعوث

749
01:18:00,733 --> 01:18:02,902
شكراً لمُقابلتي

750
01:18:09,642 --> 01:18:14,146
،عوقِب على فِعلته
نريد السلام معك مرة أخرى

751
01:18:14,381 --> 01:18:15,948
حسناً

752
01:18:17,950 --> 01:18:20,052
أُقدِّر الهدية

753
01:18:20,953 --> 01:18:22,755
مُراعية للمشاعر

754
01:18:29,029 --> 01:18:32,065
أظهرت الكثير من الجرأة
بقدومك هنا وحيداً

755
01:18:36,804 --> 01:18:39,273
لكني أريد ولداً مُقابل ولدي

756
01:18:46,054 --> 01:18:49,638
<b>"(غولوم فيرانتي)"
"سلاي"</b>

757
01:19:15,910 --> 01:19:18,212
!احذر يا رجل
قد تُصيب طِفلاً

758
01:19:23,685 --> 01:19:25,420
إن فعلتها مُجدداً، سأقتُلك

759
01:19:25,421 --> 01:19:26,954
نعم؟

760
01:19:27,689 --> 01:19:30,091
اراكم غداً يا رفاق -
(مرحباً يا (ريان -

761
01:19:30,292 --> 01:19:33,061
سأوصِلُك للمنزل اليوم

762
01:19:33,995 --> 01:19:36,364
لكن أمي تتولى
توصيلي هذا الأسبوع

763
01:19:36,365 --> 01:19:40,235
أعرف، لكنها ستتأخر عند طبيب الأسنان
فطلبت مني المجيء وإحضارِك

764
01:19:40,469 --> 01:19:41,836
ماذا؟

765
01:19:42,704 --> 01:19:43,971
سنختطفه

766
01:19:44,840 --> 01:19:47,742
ماذا عن المبعوث؟ -
قتلناه -

767
01:19:47,743 --> 01:19:50,445
لا أتذكر إخباري
بذهابِها لطبيب الأسنان

768
01:19:50,446 --> 01:19:54,350
أجل، لديها مشاكل
في عصب أحد أسنانِها

769
01:19:55,751 --> 01:19:59,855
،ووالِدُكَ طلب مني ايصالِك
لذا أتيت

770
01:20:00,089 --> 01:20:03,425
هذه سيارتُنا -
ماذا حدث لسيارة الـ"تسلا"؟ -

771
01:20:07,830 --> 01:20:09,264
!سُحقاً

772
01:20:38,895 --> 01:20:40,430
!حزام الأمان

773
01:20:40,431 --> 01:20:43,099
أين الطفل؟ -
هرب في شاحِنة -

774
01:20:43,833 --> 01:20:45,369
أي نوع من الشاحِنات؟

775
01:20:46,103 --> 01:20:47,638
"مكتوب عليها "كيهوو

776
01:20:48,772 --> 01:20:51,807
،سنعثر على الطفل والشاحنة
لن يستغرق منا وقتاً طويلاً

777
01:20:51,808 --> 01:20:55,110
تخلصوا من هذين
قبل أن يُخرجا روائح كريهة

778
01:21:07,526 --> 01:21:09,393
أجب على الهاتف

779
01:21:17,835 --> 01:21:19,069
مرحباً؟

780
01:21:21,573 --> 01:21:24,676
لا، لا يستطيع التحدث الآن

781
01:21:26,511 --> 01:21:28,113
لأنهُ ميِّت

782
01:21:30,482 --> 01:21:33,117
لنذهب في ثلاث سيارات

783
01:21:33,118 --> 01:21:34,719
ماذا عن الجُثَّة؟

784
01:21:38,423 --> 01:21:41,092
منيا)، تولي أمرها)

785
01:21:41,426 --> 01:21:44,697
أنا مشغولة
دع الهندي اللعين يتولَّى أمرها

786
01:21:58,010 --> 01:22:00,480
لا تعمل عِند أبي، صحيح؟

787
01:22:05,151 --> 01:22:07,453
من هؤلاء الرجال على أي حال؟

788
01:22:07,620 --> 01:22:09,288
لا أعرف

789
01:22:12,458 --> 01:22:14,460
لا تقلق بشأنهم

790
01:22:15,128 --> 01:22:16,229
.صحيح

791
01:22:20,366 --> 01:22:22,703
لا يمكنهم اختطاف
ابني وعدم الاتصال

792
01:22:23,470 --> 01:22:25,438
لا تجري الأمور بتلك الطريقة

793
01:22:27,408 --> 01:22:29,643
!هؤلاء الهنود الملاعين

794
01:22:31,278 --> 01:22:33,112
!مُدمنو الكُحوليّات الملاعين

795
01:22:35,282 --> 01:22:39,786
سأختطف أحدهم، سأعلقهم على
"كل لافتة طريق من هنا إلى "يوتا

796
01:22:40,587 --> 01:22:44,191
!عندما تختطف ابن رجل تتصل به
!الكل يعلم ذلك

797
01:22:47,995 --> 01:22:49,763
أعني، اختطفوا ابني

798
01:22:50,564 --> 01:22:52,498
!ابني الصغير

799
01:22:52,499 --> 01:22:55,001
!هل أنت مجنون
هذا أسبوعي

800
01:22:55,002 --> 01:23:00,273
أتأخُذَهُ دون أن تستأذن؟
أأنت غبي لدرجة اختطافِك لابنك؟

801
01:23:00,274 --> 01:23:05,112
لا أطيق الانتظار لأرى المُحامي يكتب التسوية
المُفصَّلة الجديدة، حضانة الطفل كاملة

802
01:23:06,247 --> 01:23:09,916
ستكون محظوظاً إن أخذتَه ساعتين
في الشهر ساعتين تحت الإشراف

803
01:23:09,917 --> 01:23:11,918
شرطي في الغرفة معكم
يُراقِبَكُم وأنتم تلعبون

804
01:23:11,919 --> 01:23:14,288
لن تكون معهُ بِمُفرَدِك حتى
يتخرج من المدرسة الثانوية

805
01:23:14,289 --> 01:23:18,293
مدرسة ثانوية عامة مع أطفال طبيعيين
!وبدون أنظمة غذائية غبية

806
01:23:22,097 --> 01:23:25,567
أظُنَك لن تفعل ذلك مُجدداً

807
01:23:26,134 --> 01:23:29,103
صحيح؟

808
01:23:32,708 --> 01:23:34,442
إنهُ ليس هُنا

809
01:23:36,010 --> 01:23:38,144
ماذا؟

810
01:23:53,996 --> 01:23:55,631
أغلِق هذه الأغنية

811
01:24:01,971 --> 01:24:05,407
إنها رسالة من رقم مختلف

812
01:24:06,576 --> 01:24:10,546
"نُّزُل (سيكويا)، الغُرفة اثنا عشر"

813
01:24:10,614 --> 01:24:12,816
"ستيف جوبز) يا حبيبتي)"

814
01:24:30,233 --> 01:24:31,468
مرحباً

815
01:24:37,040 --> 01:24:39,142
القليل من الانتصاب

816
01:25:11,075 --> 01:25:12,777
!سُحقاً

817
01:25:17,080 --> 01:25:20,084
"(آنتون دينكِل)"
"بوُن"

818
01:25:24,490 --> 01:25:29,059
أعرف النظام هنا، يتصِلون
ويُحدِدون مطالبهم، أعطيهم ما يُريدون

819
01:25:29,060 --> 01:25:30,495
(ثم نستعيد (رايان

820
01:25:32,731 --> 01:25:36,601
بعد 24 ساعة، سأتصل بالشرطة

821
01:25:36,602 --> 01:25:39,304
بعد 24 ساعة، سيكون بالمنزل

822
01:25:39,505 --> 01:25:41,907
.ستحترق في الجحيم جراء هذا -
أجل -

823
01:25:42,307 --> 01:25:43,775
سأراكِ هُناك

824
01:25:51,957 --> 01:25:54,966
"مُنتجع "كيهوو شاتو مونت كلير

825
01:26:33,159 --> 01:26:35,461
"مرحباً بك في "كيهوو شاتو مونت كلير

826
01:26:35,462 --> 01:26:39,399
نُريد غرف الليلة -
مُتأسفة، تحتاج إلى حجز مُسبق -

827
01:26:39,400 --> 01:26:40,734
مَعذِرَةً

828
01:26:41,302 --> 01:26:42,703
حجز مُسبق

829
01:26:43,771 --> 01:26:45,038
حقاً؟

830
01:26:46,874 --> 01:26:51,511
!حجز .. لا
لم أقصد ما فَهِمتَه

831
01:26:51,512 --> 01:26:54,647
أعني أنك بحاجة للحجز
مُسبقاً قبل أن تأتي هُنا

832
01:26:54,648 --> 01:26:56,817
،لأن جميع الغُرَف مشغولة
هذا ما قصدته

833
01:26:56,818 --> 01:26:59,252
أتعلمين ماذا سَمِعت؟

834
01:26:59,253 --> 01:27:02,856
قُلتِ لي ولأصدقائي أننا
بحاجة للعودة إلى الحجز

835
01:27:02,857 --> 01:27:04,358
!لا

836
01:27:05,159 --> 01:27:08,763
ألديكِ أي فكرة
عمَّا يُمكِنُني فِعلهُ لكِ؟

837
01:27:09,397 --> 01:27:11,464
على موقع "يِلب"؟
(موقع ينشُر تقارير عن الخدمات المُقدمة لهم)

838
01:27:12,667 --> 01:27:15,168
رُبما تودين إحضار رئيسُكِ إلى هُنا

839
01:27:15,169 --> 01:27:17,939
أو يُمكِنُكِ إلقاء نظرة أخرى

840
01:27:19,474 --> 01:27:21,543
سأُلقي نظرة أخرى

841
01:27:34,189 --> 01:27:36,424
أأنت جائِع؟ -
بالطبع -

842
01:27:40,830 --> 01:27:41,930
بَيض؟

843
01:27:41,931 --> 01:27:43,364
حسناً

844
01:27:50,272 --> 01:27:52,708
أتعيش هنا؟ -
أجل -

845
01:27:56,312 --> 01:27:57,580
بِمُفردِك؟

846
01:27:58,848 --> 01:28:00,015
أجل

847
01:28:02,351 --> 01:28:03,853
ألديك أطفال؟

848
01:28:06,222 --> 01:28:07,456
لا

849
01:28:25,609 --> 01:28:26,877
أتُحِب موسيقى الروك؟

850
01:28:27,778 --> 01:28:29,512
أُحِب الموسيقى الكلاسيكية

851
01:28:47,297 --> 01:28:50,935
إحضاري لِمنزِلَك
لم يكُن ذكياً

852
01:28:52,737 --> 01:28:53,971
لماذا؟

853
01:28:59,377 --> 01:29:01,045
أُريد التحدث مع والِدَك

854
01:29:01,779 --> 01:29:03,014
الليلة؟

855
01:29:03,681 --> 01:29:05,049
في الصباح

856
01:29:14,026 --> 01:29:17,095
إنهم دُهنيين قليلاً

857
01:29:26,872 --> 01:29:29,708
أخبرتني بأن ليس لديك أولاد

858
01:29:29,875 --> 01:29:31,810
رَحَل بعيداً

859
01:29:32,377 --> 01:29:33,946
اذهب إلى الفِراش

860
01:29:38,684 --> 01:29:40,652
أين ستنام؟

861
01:29:40,886 --> 01:29:43,554
في غرفتي، أسفل الصالة

862
01:29:43,555 --> 01:29:46,858
ماذا لو هربت؟ -
ليس هناك مكان لتذهب إليه يا ولد -

863
01:29:46,859 --> 01:29:49,494
ستتجمد حتى الموت بالخارج
!ليلة سعيدة

864
01:29:49,495 --> 01:29:51,997
يُقرأ لي دائماً قصة قبل النَّوم

865
01:29:51,998 --> 01:29:56,970
لا أعرف أي قِصَص -
يُمكِنُك قِراءة أي شيء، لا يَهُمَّني مضمونها -

866
01:30:00,607 --> 01:30:04,777
الإصدار "سي 130" الجديد
هو زُبدَةُ الزُّبد في كاسِحات الثلوج

867
01:30:04,811 --> 01:30:08,814
،صُممت خصيصاً لتهزِم الطبيعة الأم
يبلُغ وزنُها ثلاثة أطنان

868
01:30:08,815 --> 01:30:14,052
"نفَّاخات ثلوج "اوفرهاوسِّن يو تي في
المرفقة صُنِعت للاستخدام العالمي

869
01:30:14,053 --> 01:30:16,889
مُجهَّزة بمُحركات حديثة قوية

870
01:30:16,890 --> 01:30:19,859
فعَّالة ومرِنة للغاية

871
01:30:19,926 --> 01:30:23,830
بِقُدرة نفخ أربعة آلاف
طن ثلج في الساعة

872
01:30:24,664 --> 01:30:27,134
ومسافة رمي مائة قدم

873
01:30:28,803 --> 01:30:29,902
أجل

874
01:30:30,938 --> 01:30:33,606
إنها آلة رائعة، حسناً

875
01:30:33,741 --> 01:30:35,242
لديَّ واحِدة منها

876
01:30:36,409 --> 01:30:38,578
ظننتُك تعمل مُختَطِفًا

877
01:30:40,380 --> 01:30:41,815
ليس طوال الوقت

878
01:30:43,417 --> 01:30:46,220
حسناً، أيُمكِنُني رِكوبها؟

879
01:30:48,756 --> 01:30:50,591
ستخلُد إلى النوم

880
01:31:06,174 --> 01:31:09,911
أسَمِعت عن متلازمة "ستوكهولم"؟

881
01:31:25,637 --> 01:31:28,859
<i>"صُنِع في الصين"</i>

882
01:31:57,894 --> 01:31:59,595
صباح الخير يا رئيس

883
01:32:00,062 --> 01:32:01,363
هل وجدتُه؟

884
01:32:02,164 --> 01:32:04,933
ليس بعد، سنجِدُه

885
01:32:04,934 --> 01:32:07,136
(سيد (وايت بول

886
01:32:07,137 --> 01:32:10,672
،هذه بعض تذاكر التزلج المجانية
تكفي لعطلة نهاية الاسبوع بأكمَلِها

887
01:32:10,673 --> 01:32:13,242
لك ولجميع أصدقائك

888
01:32:13,243 --> 01:32:16,812
وأريد فقط شُكرَك مُجدداً
لاختيارك الإقامة معنا

889
01:32:16,813 --> 01:32:20,183
نعلم أن لديك
خيارات ترفيهية أخرى

890
01:32:22,085 --> 01:32:23,253
.شُكراً لكِ

891
01:32:24,788 --> 01:32:27,924
(حارس مدرسة (ريان -
حارس، لمَ لا؟ -

892
01:32:28,125 --> 01:32:31,628
شرف لي أن أكون هنا
.. تسمع الهمسات ولكن

893
01:32:32,796 --> 01:32:35,232
ألديك شيء لي؟ -
ربما -

894
01:32:36,833 --> 01:32:40,003
الشاحنة التي أُختُطِف
فيها ولدَك، رأيتُها من قبل

895
01:32:40,804 --> 01:32:43,274
والرجل الذي كان يقود
تلك الشاحنة رأيتَهُ أيضاً

896
01:32:43,573 --> 01:32:47,177
أنا وعائلتي نذهب
"للمنتجع في "كيهوو

897
01:32:47,178 --> 01:32:50,181
"أتعرف المنتجع الفاخر؟ "شاتو مونت كلير -
أجل -

898
01:32:50,214 --> 01:32:54,051
،حسناً، نقود صعوداً لأعلى
فتسحب مني عجلة القيادة

899
01:32:54,052 --> 01:32:58,356
وهي مُقلِلة بشأن القيادة
على طريق مُرتَفِع، أتفهمني؟

900
01:32:58,823 --> 01:33:00,391
أفهمُك -
أجل -

901
01:33:00,591 --> 01:33:02,859
أسبق وحاولت الحِفاظ على
.. توجيه السيارة بينما شخص

902
01:33:02,860 --> 01:33:04,061
!الشاحِنة

903
01:33:08,434 --> 01:33:12,003
حسناً، كما كنت أقول
الشاحنة التي توقفت لمساعدتي

904
01:33:13,571 --> 01:33:15,873
هي نفسُ الشاحِنة
التي أُختُطِف فيها ولدُك

905
01:33:16,308 --> 01:33:19,177
والذي سحبني من قناة تصريف
المياه تلك الليلة

906
01:33:20,012 --> 01:33:22,181
.نفس الرجل الذي أخذ ولدك

907
01:33:22,281 --> 01:33:25,016
لديه واحد من تلك الأسماء
التي لا تنساها أبداً

908
01:33:25,951 --> 01:33:27,119
(كوكسمان)

909
01:33:28,787 --> 01:33:30,088
!(كوكسمان)

910
01:33:30,555 --> 01:33:33,925
أجل، ضحِكنا على
الاسم طوال الليل

911
01:33:33,926 --> 01:33:36,929
.. لأن ما كانت تفعله -
!يا إلهي -

912
01:33:37,663 --> 01:33:41,866
كان لـ(كوكسمان) قريب -
ولم يتحدث مع رجال الشرطة -

913
01:33:41,867 --> 01:33:45,103
حسناً كم عرض عليك رجُلي؟

914
01:33:45,104 --> 01:33:46,705
عشرة آلاف

915
01:33:47,172 --> 01:33:49,007
عشرة آلاف إذاً

916
01:33:49,527 --> 01:33:54,418
"(تشارلز سكالم)"
"الحارس تشاك"

917
01:34:42,997 --> 01:34:45,165
!مهلاً، انظُر إليه

918
01:34:45,633 --> 01:34:48,936
!(أنت مجنون يا (أفالانش

919
01:34:50,638 --> 01:34:52,072
أواثِق أنك فعلت هذا من قبل؟

920
01:34:52,840 --> 01:34:54,541
ولِدتُ للطيران أيّها الأبيض

921
01:35:32,781 --> 01:35:36,183
ابنك لدي، إذا أردت
رؤيته حياً تعال بمفردك

922
01:35:36,184 --> 01:35:38,119
أجل، أجل
أعلم كيف تَتِم الأمور

923
01:35:38,887 --> 01:35:40,489
لذا، كم تُريد من المال مُقابله؟

924
01:35:40,620 --> 01:35:46,828
سنتحدث عن ذلك عندما تأتي
"2210 طريق المحجر، كيهوو"

925
01:35:47,196 --> 01:35:48,823
غادرت "دنفر" لتوي
أمامي حوالي ثلاث ساعات

926
01:35:48,824 --> 01:35:52,897
{\an8}"مدخل مدينة "كيهوو

927
01:36:22,232 --> 01:36:23,567
!يا للهول

928
01:36:31,074 --> 01:36:32,309
.. ذلك الـ

929
01:36:40,350 --> 01:36:43,588
مرحباً -
مرحباً، أتقضي يوم عطلة؟ -

930
01:36:44,054 --> 01:36:47,124
الطريق الرئيسي بحاجة للجرف -
سأتولى أمره قريباً -

931
01:36:49,527 --> 01:36:51,662
ابن اختي أتى لزيارتي

932
01:36:52,263 --> 01:36:54,830
استقبال عائلتك في البلدة
يُريح مشاعرك بالطبع

933
01:36:54,831 --> 01:36:57,067
رأينا جميع السيارات عِند منزِلك

934
01:37:00,405 --> 01:37:01,539
أجل

935
01:37:09,480 --> 01:37:10,648
انظر لهذا

936
01:37:12,283 --> 01:37:14,451
نعرف الآن أنه يُضاجِع امرأة من الهِبي -
لا -

937
01:37:14,452 --> 01:37:17,255
انظر على الشاحنة
!اسم الشركة

938
01:37:18,223 --> 01:37:21,392
"الطريق المفتوح" -
إنها على بعد أربعة أميال -

939
01:37:22,361 --> 01:37:24,195
استدعي الرجال -
لنذهب -

940
01:37:33,838 --> 01:37:39,111
!كان هذا مُمتِعاً للغاية -
أريدك أن تجلس هنا -

941
01:37:39,845 --> 01:37:42,381
وتنتظر حتى يأتي أحد لأخذِك

942
01:37:56,028 --> 01:37:58,698
"إنهم ذاهبون لشركة "مرآب الطريق المفتوح -
ماذا قُلت؟ -

943
01:38:00,433 --> 01:38:02,902
"مرآب الطريق المفتوح"

944
01:38:04,504 --> 01:38:06,538
<i>"على طريق "أولد بيند</i>

945
01:38:39,140 --> 01:38:40,274
!(ريان)

946
01:38:40,408 --> 01:38:43,276
هيا، إلى الداخل
هيا، تحرك

947
01:38:43,277 --> 01:38:47,047
لماذا تحمِل بندقية؟ -
افعل ما أقول فقط، اصعد الدرج، تحرك -

948
01:38:48,082 --> 01:38:49,483
ادخل في الخِزانة

949
01:38:52,386 --> 01:38:54,188
لِمَ أنت غاضب مني؟

950
01:38:54,622 --> 01:38:57,091
لستُ غضباناً منك
.. انه فقط

951
01:38:57,525 --> 01:39:00,528
من المهم حقاً أن تفعل ما أقول

952
01:39:01,962 --> 01:39:03,264
أنت طفل طيب

953
01:39:04,098 --> 01:39:06,568
ماذا؟ -
قلت لا تتحرك -

954
01:40:50,775 --> 01:40:52,844
كوكسمان) الأخير)

955
01:40:58,216 --> 01:41:01,151
أين ابني؟

956
01:41:03,321 --> 01:41:07,191
،يمكن لعملي أن يصبح مبدعاً للغاية
لكني محب للطراز القديم

957
01:41:07,192 --> 01:41:09,293
أحب الأمور بسيطة

958
01:41:10,094 --> 01:41:14,665
،لذا لو اضطررت لسؤالك مرة أخرى
فسأخلع أظافرك

959
01:41:14,666 --> 01:41:20,672
وأُقطِّع أصابعك ويديك وأنفك

960
01:41:24,610 --> 01:41:28,813
وبخصوص ذلك الجزء، الأنف
لن تُحِب حقاً هذا الجزء

961
01:41:28,814 --> 01:41:30,949
لا تستحق ابنك

962
01:41:34,286 --> 01:41:35,621
خُذوهُ للمرآب

963
01:42:36,283 --> 01:42:37,885
!وغد

964
01:44:56,006 --> 01:45:00,006
<b>(جيلز ويلز" .. (ثورب) / "دوان ميشيل" .. (كلب الحرب
(فريدريك أليكوت" .. (سموكي)/ "جورج فيلاني".. (بالمينو"</b>

965
01:45:00,007 --> 01:45:04,007
<b>(أنطونيو فيلاني" .. (الرجل الصغير)/"غارسون أولينتو"(غروبار"
(آميت آناند" ..(شيف)/"تيموثي دينوس ... (ويندكس"</b>

966
01:45:04,008 --> 01:45:08,708
<b>(ستراتر أولسن" ..(راشمور)/"باري كانتوي"..(سكالب"
(آندي أندينو"..(آندي آندي)/"فيليب تروسفيل"..(رجل الطقس"</b>

967
01:46:35,897 --> 01:46:39,233
<i>وجدتُ طفلاً يقود كاسِحة
"ثلوج متوجهاً إلى "كيهوو</i>

968
01:46:55,416 --> 01:46:57,518
أرسل رسالة

969
01:46:57,885 --> 01:46:59,520
.(لـ(آيا

970
01:47:03,825 --> 01:47:05,626
أخبر زوجتي

971
01:47:08,864 --> 01:47:10,662
.. أخبرها أنها

972
01:47:19,402 --> 01:47:25,319
"(تريفور كالكوت)"
"فايكينغ"

973
01:47:37,626 --> 01:47:39,194
ماذا تفعل؟

974
01:47:39,728 --> 01:47:40,929
وظيفتي

975
01:47:41,271 --> 01:47:44,074
<i>ظروف الطريق الشتوية قاسية"
"اعبر حين يومِض اللون الأصفر</i>

976
01:49:48,656 --> 01:49:51,487
"(غليمنت سكينادور)"
"آفالانش"

977
01:49:58,576 --> 01:51:06,976
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

