﻿1
00:03:13,230 --> 00:03:16,670
‫تمر اليوم سنتان

2
00:03:16,770 --> 00:03:19,130
‫على وفاة ابننا  العزيز
‫ايتسوكي.

3
00:03:26,370 --> 00:03:29,130
‫رؤيتكم جميعا

4
00:03:29,370 --> 00:03:33,210
‫أنتم الذين منحتموه الدفئ والمحبة
‫في ذكراه هذه

5
00:03:33,580 --> 00:03:36,770
‫كفيلة بجعل ايتسوكي سعيدا بكل تأكيد.

6
00:03:51,260 --> 00:03:54,460
‫تفضلوا جميعا، على الرحب والسعة

7
00:03:56,130 --> 00:03:56,830
‫نبيذ لذيذ.

8
00:03:56,970 --> 00:03:58,700
‫عجيب, هذا رائع.

9
00:03:58,840 --> 00:04:01,530
‫بصراحة، أفضل احتساء مشروب بدون ثلج،

10
00:04:01,670 --> 00:04:03,330
‫يا ياسويو،

11
00:04:04,710 --> 00:04:07,230
‫ألم نجلب معنا شرابا قويا؟

12
00:04:07,840 --> 00:04:09,710
‫تستطيع أن تشرب حتى السكر فيما بعد،

13
00:04:09,910 --> 00:04:11,710
‫بالله عليك, إنها ذكراه!

14
00:04:23,130 --> 00:04:24,250
‫هيروكو.

15
00:04:26,770 --> 00:04:28,670
‫اكيبا والبقية يبلغونك

16
00:04:28,900 --> 00:04:30,770
‫أسفهم لعدم تمكنهم من الحضور

17
00:04:31,200 --> 00:04:32,430
‫أقدر ذلك.

18
00:04:32,710 --> 00:04:35,200
‫إنهم يشعرون بندم شديد.

19
00:04:35,380 --> 00:04:36,900
‫يشعرون بالندم؟

20
00:04:37,380 --> 00:04:39,810
‫لازالوا يشعرون بالذنب حيال الذي جرى.

21
00:04:40,750 --> 00:04:44,740
‫لقد توقف اكيبا عن تسلق الجبال
‫منذ يوم الحادث.

22
00:04:45,050 --> 00:04:46,610
‫بالنسبة إليهم

23
00:04:46,820 --> 00:04:50,260
‫وفاة ايتسوكي ليست بعد حدثا من الماضي البعيد

24
00:04:50,490 --> 00:04:52,360
‫هلا تجمعتم هنا من فضلكم

25
00:04:52,590 --> 00:04:55,060
‫لقد حضر المصور

26
00:04:59,270 --> 00:05:00,430
‫حسنا... الليلة...

27
00:05:00,740 --> 00:05:04,900
‫يخطط اكيبا والبقية
‫لزيارة القبر بشكل سري.

28
00:05:14,680 --> 00:05:16,910
‫هيروكو، هل تمانعين

29
00:05:17,020 --> 00:05:19,820
‫في اصطحابها معك إلى منزلها؟

30
00:05:20,720 --> 00:05:23,320
‫يبدو أنها أصيبت بصداع قوي,

31
00:05:26,530 --> 00:05:28,500
‫لا تدفعني بقوة هكذا!!!

32
00:05:28,870 --> 00:05:31,230
‫أنت هيروكو, أليس كذلك؟

33
00:05:31,340 --> 00:05:32,530
‫هل هو سكران؟

34
00:05:32,670 --> 00:05:33,640
‫إنه مكتئب...

35
00:05:33,870 --> 00:05:36,170
‫لقد احتسى قارورة كاملة من الساكي.

36
00:05:38,010 --> 00:05:39,170
‫هيروكو.

37
00:05:39,310 --> 00:05:40,800
‫أرجو أن تعذريه يا هيروكو.

38
00:05:57,560 --> 00:05:59,530
‫لعله يتألم من أجله

39
00:06:02,870 --> 00:06:05,300
‫أعتقد أنه يتظاهر بالانشغال

40
00:06:06,070 --> 00:06:10,240
‫سوف يحتفلون
‫ويشربون طوال الليل

41
00:06:10,810 --> 00:06:16,180
‫إنه ينتظر الحفلة بفارغ الصبر
‫ولكنه يعتقد أنه لا يجدر به إظهار ذلك

42
00:06:17,220 --> 00:06:19,520
‫على كل حال، ذكرى الوفاة هذه

43
00:06:19,950 --> 00:06:22,820
‫ما هي إلا مناسبة بالنسبة إليه للشرب كما يحلو له

44
00:06:23,690 --> 00:06:26,250
‫السيدة فوجي, كيف حال صداعك؟

45
00:06:28,660 --> 00:06:32,730
‫أوه، لا عليك، لقد كنت أتظاهر فقط...

46
00:06:35,070 --> 00:06:35,800
‫ماذا؟

47
00:06:36,240 --> 00:06:40,340
‫إنك مليئة بالمخططات!

48
00:06:41,910 --> 00:06:44,380
‫لا بأس بذلك، طالما أنني لا أؤذي أحدا

49
00:06:45,480 --> 00:06:49,150
‫اكيبا والبقية
‫يخططون لشيء أيضا

50
00:07:02,500 --> 00:07:04,990
‫أرى أنك لم تعودي تزوريننا قط

51
00:07:06,070 --> 00:07:08,160
‫زيارتك لنا لن تضيرك شيئا

52
00:07:08,640 --> 00:07:09,870
‫أنا آسفة

53
00:07:12,650 --> 00:07:14,770
‫كنت قد بدأت
‫أستعد لعرضهم، ولكن...

54
00:07:15,480 --> 00:07:18,010
‫كان يجب أن أستعد لنهار اليوم

55
00:07:18,720 --> 00:07:20,620
‫فلم أقم إلا بنصف العمل

56
00:07:33,940 --> 00:07:36,670
‫نحتفظ بالغرفة مغلقة هذه الأيام

57
00:07:38,070 --> 00:07:39,440
‫آسفة على الغبار

58
00:07:52,860 --> 00:07:53,910
‫هيروكو.

59
00:07:55,760 --> 00:07:57,820
‫هل تودين رؤية هذا؟

60
00:08:01,800 --> 00:08:03,390
‫الكتاب السنوي للمدرسة الثانوية

61
00:08:06,700 --> 00:08:08,360
‫كنتم تعيشون في أوتارو؟

62
00:08:08,640 --> 00:08:10,130
‫أجل

63
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
‫في أي مكان من أوتارو؟

64
00:08:13,510 --> 00:08:14,840
‫منزلنا...

65
00:08:15,780 --> 00:08:17,150
‫لم يعد هناك الآن

66
00:08:17,280 --> 00:08:19,650
‫ثمة طريق يمر من نفس المكان الآن

67
00:08:20,250 --> 00:08:21,780
‫شيء مؤسف

68
00:08:24,690 --> 00:08:25,680
‫أنظري هنا

69
00:08:26,860 --> 00:08:27,620
‫إنه هو

70
00:08:28,860 --> 00:08:31,190
‫لقد انتقل من تلك المدرسة
‫قبل التخرج

71
00:08:32,300 --> 00:08:34,290
‫لم يتغير شكله كثيرا

72
00:08:36,870 --> 00:08:38,700
‫أنظري إلى هذه الصورة

73
00:08:39,410 --> 00:08:41,270
‫إنه يبدو فيها غامضا

74
00:08:46,510 --> 00:08:49,180
‫هل تريدين بعض الكعك؟

75
00:08:49,480 --> 00:08:51,040
‫أوه.. لا.. شكرا.

76
00:08:51,390 --> 00:08:53,050
‫إنه من المخبزة الصينية...

77
00:08:54,460 --> 00:08:55,350
‫في هذه الحالة...

78
00:09:17,310 --> 00:09:19,110
‫فوجي ايتسوكي...

79
00:09:19,780 --> 00:09:21,040
‫فوجي ايتسوكي...

80
00:09:21,180 --> 00:09:22,810
‫فوجي ايتسوكي...

81
00:09:27,020 --> 00:09:27,920
‫وجدته.

82
00:09:31,800 --> 00:09:35,060
‫زنيباكو, مدينة أوتارو

83
00:10:19,850 --> 00:10:21,280
‫ما هو السر الكبير الذي تخفينه؟

84
00:10:21,850 --> 00:10:23,320
‫اكيبا والمجموعة...

85
00:10:23,420 --> 00:10:27,510
‫إنهم يخططون
‫لزيارة سرية الليلة

86
00:10:28,490 --> 00:10:29,390
‫زيارة سرية؟

87
00:10:30,230 --> 00:10:32,490
‫سيزورون قبر ايتسوكي خلسة...

88
00:10:35,000 --> 00:10:38,020
‫إذن ايتسوكي سيكون منشغلا جدا الليلة

89
00:10:58,850 --> 00:11:03,350
‫أوتارو, مدينة شمالية
‫تقع بعيدا عن كوبي

90
00:11:52,350 --> 00:11:54,510
‫ما بك يا ايتسوكي؟

91
00:11:54,850 --> 00:11:57,220
‫ألن تذهبي إلى العمل اليوم؟

92
00:12:06,730 --> 00:12:07,630
‫إنني مصابة بالزكام

93
00:12:07,760 --> 00:12:10,100
‫الزكام هذه السنة شديد

94
00:12:10,700 --> 00:12:11,900
‫تتحدث كأنك شخص أعرفه

95
00:12:12,040 --> 00:12:15,770
‫بالمناسبة،
‫لدي تذكرتان لدار العرض

96
00:12:16,110 --> 00:12:17,940
‫ما رأيك بالذهاب معي
‫يوم السبت

97
00:12:18,080 --> 00:12:18,700
‫لا.

98
00:12:19,480 --> 00:12:20,600
‫ماذا عن الأحد؟

99
00:12:21,480 --> 00:12:22,500
‫البرد قارس.

100
00:12:23,780 --> 00:12:25,340
‫لا يعقل أن تكوني
‫منشغلة على الدوام يا ايتسوكي؟

101
00:12:25,520 --> 00:12:26,250
‫أنا منشغلة فعلا

102
00:12:27,720 --> 00:12:31,590
‫ايتسوكي...ايتسوكي.

103
00:12:32,220 --> 00:12:33,050
‫الرسالة.

104
00:12:44,440 --> 00:12:45,530
‫ايتسوكي.

105
00:12:46,940 --> 00:12:48,430
‫ايتسوكي, الرسالة

106
00:12:49,480 --> 00:12:50,770
‫ايتسوكي.

107
00:12:51,310 --> 00:12:52,610
‫ماذا؟

108
00:12:52,980 --> 00:12:55,210
‫هذه... لقد وقعت منك...

109
00:12:57,680 --> 00:12:58,670
‫رسالة حب؟

110
00:13:03,990 --> 00:13:05,120
‫ايتسوكي.

111
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
‫ايتسوكي, ماذا عن الأسبوع المقبل؟

112
00:13:27,250 --> 00:13:29,340
‫هيروكي... واتانابي؟

113
00:13:30,290 --> 00:13:31,550
‫من تراها تكون؟

114
00:13:48,140 --> 00:13:51,370
‫"عزيزي فوجي ايتسوكي,
‫كيف حالك؟"

115
00:13:51,680 --> 00:13:55,200
‫"أنا بخير.
‫- -واتانابي هيروكو"

116
00:14:02,760 --> 00:14:04,480
‫ما هذا العجب العجاب؟

117
00:14:12,600 --> 00:14:13,620
‫ممن هي؟

118
00:14:14,440 --> 00:14:15,330
‫أهي رسالة استجداء؟

119
00:14:16,700 --> 00:14:18,570
‫لا تبدو لي كذلك!

120
00:14:18,810 --> 00:14:21,970
‫جدي, العشاء جاهز

121
00:14:22,510 --> 00:14:24,670
‫الآنسة واتانابي من كوبي..,

122
00:14:24,710 --> 00:14:26,150
‫أليست من معارفك؟

123
00:14:26,750 --> 00:14:27,740
‫الآنسة واتانابي؟

124
00:14:27,980 --> 00:14:28,710
‫أنظري إلى هذا

125
00:14:28,980 --> 00:14:30,970
‫لعلها شخص تعرفينه

126
00:14:31,120 --> 00:14:33,780
‫لا, لا أعرفها. أنا متأكدة

127
00:14:35,660 --> 00:14:39,320
‫واتانابي هيروكو..,
‫أمر غريب...

128
00:14:39,700 --> 00:14:41,720
‫أليس هذا غريبا يا جدي؟

129
00:14:42,370 --> 00:14:43,130
‫دعيني أرى,

130
00:14:46,200 --> 00:14:48,500
‫أنا لا أعرف أحدا من كوبي

131
00:14:48,940 --> 00:14:51,000
‫كيف لي أن أعرف.

132
00:14:52,440 --> 00:14:53,880
‫ألم تذهبي إلى أي طبيب؟

133
00:14:54,310 --> 00:14:56,070
‫الأمر ليس خطيرا.

134
00:14:56,550 --> 00:14:59,310
‫هذه الحبوب
‫لا تصلح إلا لحالات الرشح البسيطة

135
00:15:00,790 --> 00:15:02,650
‫هل ستذهبين إلى العمل غدا؟

136
00:15:04,120 --> 00:15:05,610
‫وإلا فاذهبي إلى المستشفى

137
00:15:05,790 --> 00:15:07,820
‫ايتسوكي, هل لي برؤية الرسالة؟

138
00:15:07,960 --> 00:15:09,260
‫أفضل العمل طوال الوقت

139
00:15:09,390 --> 00:15:11,290
‫عن أن أذهب إلى المستشفى

140
00:15:11,930 --> 00:15:13,800
‫تلك الفتاة
‫التي تزوجت مؤخرا

141
00:15:14,300 --> 00:15:16,430
‫إن لها اسم عائلة مختلف الآن

142
00:15:19,040 --> 00:15:19,900
‫أنا أعرفه

143
00:15:20,240 --> 00:15:24,610
‫بعد زواجها
‫صارت تدعى.. السيدة اندو

144
00:15:28,110 --> 00:15:29,210
‫بذذذيييل

145
00:15:29,850 --> 00:15:30,440
‫ماذا؟

146
00:15:30,580 --> 00:15:31,280
‫منديل,

147
00:15:35,220 --> 00:15:42,390
‫واتانابي هيروكو,..

148
00:15:47,840 --> 00:15:52,430
‫يا إلهي...إن الأمر يتفاقم

149
00:15:53,540 --> 00:15:59,970
‫عزيزتي واتانابي هيروكو

150
00:16:05,350 --> 00:16:07,320
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو,"

151
00:16:07,420 --> 00:16:10,980
‫"إنني بخير
‫لولا أني أصبت ببعض الزكام"

152
00:16:27,280 --> 00:16:29,610
‫"عزيزي فوجي ايتسوكي,"

153
00:16:29,880 --> 00:16:31,940
‫"كيف حال زكامك؟"

154
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
‫"جرب هذه الحبوب
‫وستشفى قريبا"

155
00:16:34,790 --> 00:16:36,190
‫"- -واتانابي هيروكو"

156
00:16:56,980 --> 00:16:58,740
‫إنه لأمر سيء,

157
00:16:59,980 --> 00:17:05,720
‫حبيبي ذهب مع الريح الجنوبي♪♪

158
00:17:06,290 --> 00:17:07,720
‫إلى اللقاء سيد اكيبا.

159
00:17:07,890 --> 00:17:09,480
‫مع السلامة

160
00:17:10,090 --> 00:17:11,680
‫إلى اللقاء آنسة واتانابي.

161
00:17:17,330 --> 00:17:18,560
‫كيف كان ذلك؟

162
00:17:20,340 --> 00:17:21,560
‫الذكرى السنوية

163
00:17:22,970 --> 00:17:26,270
‫كانت جيدة نسبيا...

164
00:17:26,640 --> 00:17:27,470
‫نسبيا؟

165
00:17:28,140 --> 00:17:30,040
‫نعم نسبيا

166
00:17:30,910 --> 00:17:31,810
‫جيدة نسبيا

167
00:17:32,350 --> 00:17:34,340
‫هل حدث شيء جميل؟

168
00:17:35,950 --> 00:17:37,850
‫أرى ذلك على ملامحك...

169
00:17:39,290 --> 00:17:40,050
‫حقا؟

170
00:17:45,760 --> 00:17:46,230
‫ماذا؟

171
00:17:46,360 --> 00:17:48,920
‫ما هو؟ أخبريني...

172
00:17:55,240 --> 00:17:57,140
‫عندما ذهبت إلى منزله

173
00:17:57,780 --> 00:18:00,340
‫أطلعتني أمه على
‫دفتره السنوي

174
00:18:00,680 --> 00:18:01,700
‫دفتره السنوي؟

175
00:18:01,850 --> 00:18:03,750
‫عندما كان في الثانوية

176
00:18:04,020 --> 00:18:05,880
‫عندما كان يقطن بأوتارو

177
00:18:08,850 --> 00:18:12,150
‫كانت هنالك لائحة بعنواين التلاميذ

178
00:18:12,690 --> 00:18:14,320
‫في آخر صفحات الكتاب

179
00:18:15,200 --> 00:18:17,530
‫وجدت عنوانه هناك

180
00:18:18,000 --> 00:18:19,190
‫كنت أعرف أنه سيكون مكتوبا هناك

181
00:18:19,670 --> 00:18:21,860
‫منزله لم يعد هناك الآن

182
00:18:22,000 --> 00:18:23,730
‫يمر الآن في موقعه طريق

183
00:18:25,070 --> 00:18:29,640
‫مما يعني أن العنوان
‫لم يعد له أي وجود

184
00:18:29,910 --> 00:18:30,880
‫أليس كذلك؟

185
00:18:32,050 --> 00:18:33,910
‫أعتقد ذلك

186
00:18:35,280 --> 00:18:38,980
‫تخيل؟ لقد كتبت رسالة
‫وأرسلتها إلى ذاك العنوان

187
00:18:42,090 --> 00:18:43,350
‫أرسلتها إليه

188
00:18:45,290 --> 00:18:46,520
‫لم ذاك؟

189
00:18:46,900 --> 00:18:48,490
‫الرسالة لن تصل إليه

190
00:18:50,070 --> 00:18:51,660
‫ولهذا أرسلتها

191
00:18:55,670 --> 00:18:57,830
‫إنها رسالة إلى الجنة

192
00:19:03,080 --> 00:19:05,380
‫إنك فعلا مليئة بالمفاجآت

193
00:19:07,050 --> 00:19:09,850
‫ولكن... تخيل ما الذي حصل؟

194
00:19:12,260 --> 00:19:13,720
‫توصلت بجواب..

195
00:19:15,160 --> 00:19:16,250
‫من الجنة؟

196
00:19:23,900 --> 00:19:25,530
‫هل تمزحين؟

197
00:19:27,670 --> 00:19:31,440
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو,
‫إنني بخير..."

198
00:19:32,050 --> 00:19:33,410
‫أليس هذا غريبا؟

199
00:19:33,910 --> 00:19:37,820
‫"لولا أنني أصبت ببعض الزكام
‫-فوجي ايتسوكي"

200
00:19:39,590 --> 00:19:41,450
‫لا بد أنها مزحة سخيفة.

201
00:19:41,620 --> 00:19:43,250
‫لعلها كذلك...

202
00:19:43,360 --> 00:19:45,090
‫ولكنها جعلتني أشعر بالسعادة.

203
00:19:50,100 --> 00:19:51,430
‫هذا ما يبدو

204
00:19:54,040 --> 00:19:56,940
‫لا تستطيعين نسيان فوجي.

205
00:19:57,270 --> 00:19:59,100
‫لهذا كتبت الرسالة

206
00:19:59,670 --> 00:20:02,470
‫وماذا عنك يا اكيبا؟
‫هل نسيته؟

207
00:20:03,680 --> 00:20:06,380
‫ذلك موضوع آخر

208
00:20:06,780 --> 00:20:08,880
‫كيف تجدين علاقتنا؟

209
00:20:09,290 --> 00:20:13,950
‫هيه هيروكو... هيه,

210
00:20:14,560 --> 00:20:15,290
‫هييه

211
00:20:16,690 --> 00:20:18,590
‫إنني جاد بهذا

212
00:20:19,660 --> 00:20:23,160
‫ولكنني لا أدري.
‫كيف أقول ذلك؟

213
00:20:23,670 --> 00:20:26,870
‫دائما تتغير لكنتك
‫حين تشعرين بالانزعاج

214
00:21:24,970 --> 00:21:26,870
‫هيه, مرحبا؟ هل من خطب ما؟

215
00:21:27,040 --> 00:21:30,030
‫لقد..,لقد نسيت شيئا...

216
00:21:30,710 --> 00:21:31,800
‫ما الذي نسيته؟

217
00:21:31,970 --> 00:21:35,210
‫في الواقع... لا بأس... إلى اللقاء

218
00:21:40,280 --> 00:21:41,840
‫لقد رأتنا نتبادل القبل

219
00:21:43,350 --> 00:21:44,380
‫ما باليد حيلة؟

220
00:21:46,260 --> 00:21:47,750
‫الأمر معقد قليلا

221
00:21:48,130 --> 00:21:51,250
‫لعلنا يجب
‫أن نعلن الأمر الآن

222
00:22:04,410 --> 00:22:07,240
‫عندما زرت قبر فوجي

223
00:22:07,380 --> 00:22:09,010
‫طلبت منه

224
00:22:12,820 --> 00:22:15,410
‫موافقته على زواجي منك

225
00:22:20,590 --> 00:22:25,220
‫أعتقد أنه آن الأوان
‫لكي تدعيه يرقد بسلام

226
00:22:27,600 --> 00:22:29,330
‫وتتحرري أنت أيضا.

227
00:22:49,790 --> 00:22:52,160
‫"عزيزي فوجي ايتسوكي"

228
00:22:52,700 --> 00:22:54,930
‫"في طريقي إلى البيت اليوم"

229
00:22:55,060 --> 00:22:58,360
‫"لاحظت أن براعم الكرز
‫صارت قريبة من التفتح"

230
00:22:59,140 --> 00:23:03,840
‫"يبدو أن الربيع صار على الأبواب
‫- -واتانابي هيروكو"

231
00:23:06,080 --> 00:23:07,240
‫يبدو أنها منزعجة

232
00:23:11,950 --> 00:23:13,780
‫كما في قصة موتوجيرو كاجي

233
00:23:13,920 --> 00:23:16,290
‫جثة مدفونة
‫تحت شجرة الكرز

234
00:23:16,760 --> 00:23:18,450
‫تلك قصة انجو ساكاقوشي

235
00:23:18,590 --> 00:23:19,960
‫*تحت أشجار الكرز المزهرة*

236
00:23:20,060 --> 00:23:22,890
‫بالضبط, إنها القصة عينها

237
00:23:23,030 --> 00:23:25,900
‫هل من خطب حول أشجار الكرز المزهرة؟

238
00:23:26,030 --> 00:23:27,620
‫أجل, إنك محقة.

239
00:23:27,970 --> 00:23:30,560
‫تلك الرسالة الغامضة

240
00:23:30,740 --> 00:23:32,330
‫حبوب الزكام

241
00:23:32,440 --> 00:23:35,340
‫براعم الكرز
‫والربيع على الأبواب

242
00:23:35,540 --> 00:23:37,770
‫لعلها مسجونة

243
00:23:38,480 --> 00:23:40,500
‫أمر مخيف... ماذا بوسعي أن أفعل؟

244
00:23:41,650 --> 00:23:45,680
‫إذا لم تفعلي شيئا,
‫سوف تستمر بالكتابة,

245
00:23:45,820 --> 00:23:47,220
‫إلى متى؟

246
00:23:48,220 --> 00:23:49,650
‫إلى الأبد.

247
00:24:06,180 --> 00:24:08,170
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو"

248
00:24:11,710 --> 00:24:13,710
‫"من أنت بحق السماء؟"

249
00:24:14,180 --> 00:24:17,310
‫"أرجوك أخبريني الحقيقة."

250
00:24:18,590 --> 00:24:19,490
‫ماهذا بحق الله؟

251
00:24:19,660 --> 00:24:22,120
‫إنه هو
‫الذي يدعي أنه فوجي.

252
00:24:22,460 --> 00:24:24,480
‫افترض أنه جاد

253
00:24:25,330 --> 00:24:26,820
‫جاد في ماذا؟

254
00:24:27,700 --> 00:24:29,030
‫لا أدري

255
00:24:30,630 --> 00:24:32,830
‫فكري في الأمر مليا, أمر غريب حقا.

256
00:24:33,200 --> 00:24:35,600
‫لماذا تم توصيل رسالتك؟

257
00:24:36,940 --> 00:24:39,640
‫أنت قلت ذلك
‫لا أحد يسكن في ذلك العنوان

258
00:24:40,250 --> 00:24:41,970
‫هناك طريق الآن

259
00:24:42,550 --> 00:24:44,520
‫ولكن الرسائل وصلت إلى هناك

260
00:24:46,820 --> 00:24:49,410
‫لعله يسكن في الطريق

261
00:24:49,550 --> 00:24:50,820
‫أنت تمزح

262
00:24:51,760 --> 00:24:53,390
‫ما الذي يحدث على كل حال؟

263
00:24:56,900 --> 00:24:58,630
‫ما الذي يحدث على كل حال؟

264
00:25:03,540 --> 00:25:07,130
‫لنفترض أنه يعيش حقا
‫في الطريق

265
00:25:11,150 --> 00:25:12,410
‫لنفترض ذلك جدلا...

266
00:25:13,010 --> 00:25:18,710
‫أنه يعيش في كوخ
‫مبني وسط الطريق

267
00:25:19,720 --> 00:25:20,980
‫لنفترض...

268
00:25:22,090 --> 00:25:23,320
‫اسمعني..

269
00:25:25,290 --> 00:25:29,730
‫يذهب ساعي بريد إلى ذلك العنوان

270
00:25:30,300 --> 00:25:33,360
‫ولكنني متأكد أنه
‫لن يوصل رسائلك إليه

271
00:25:34,470 --> 00:25:35,370
‫لم لا؟

272
00:25:36,910 --> 00:25:39,100
‫لا يمكن لأحد السكن وسط طريق؟

273
00:25:39,240 --> 00:25:40,230
‫خطأ.

274
00:25:40,380 --> 00:25:42,610
‫لقد قلت إنه مجرد افتراض

275
00:25:43,010 --> 00:25:44,240
‫دعيني أصوغ الموضوع بشكل مختلف

276
00:25:44,480 --> 00:25:46,970
‫لنفترض أن الطريق لم يمر من هناك

277
00:25:47,220 --> 00:25:49,910
‫وأن منزل فوجي لا زال هناك.

278
00:25:50,050 --> 00:25:52,110
‫تخيلي أن هناك مالكا جديدا.

279
00:25:52,260 --> 00:25:55,120
‫وأن ساعي البريد
‫يأتي بالرسالة

280
00:25:55,330 --> 00:25:57,190
‫ألن يتم توصيلها؟

281
00:25:58,460 --> 00:26:00,620
‫سوف يتم توصيلها

282
00:26:03,400 --> 00:26:04,630
‫لا, لن يتم...

283
00:26:04,800 --> 00:26:05,790
‫لم لا؟

284
00:26:05,900 --> 00:26:07,060
‫ولماذا تصل الرسالة؟

285
00:26:07,210 --> 00:26:08,900
‫الإسم مختلف...

286
00:26:09,480 --> 00:26:11,940
‫حتى إن كان العنوان صحيحا

287
00:26:12,110 --> 00:26:14,380
‫إذا كان الإسم مختلفا...

288
00:26:14,650 --> 00:26:15,340
‫فهمت...

289
00:26:15,480 --> 00:26:16,970
‫كذلك الأمر مع الطريق

290
00:26:18,590 --> 00:26:20,380
‫حتى إن كان البيت
‫يقع في الطريق

291
00:26:20,490 --> 00:26:22,150
‫وكان السيد يامادا يقطن هناك

292
00:26:22,290 --> 00:26:23,480
‫فإن الرسالة لن يتم توصيلها

293
00:26:23,660 --> 00:26:25,650
‫إذا كان الإسم مختلفا

294
00:26:25,790 --> 00:26:27,690
‫الرسالة لن تصله أبدا

295
00:26:27,860 --> 00:26:29,690
‫هكذا تجري الأمور

296
00:26:32,630 --> 00:26:37,730
‫مما يعني...
‫أنه حقا فوجي ايتسوكي.

297
00:26:39,440 --> 00:26:41,100
‫أمر يصعب استيعابه

298
00:26:41,310 --> 00:26:42,740
‫اسمه العائلي على الأقل

299
00:26:42,880 --> 00:26:45,140
‫يجب أن يكون فوجي.

300
00:26:48,580 --> 00:26:49,480
‫لنقل..,

301
00:26:50,620 --> 00:26:50,950
‫لنفترض...

302
00:26:51,050 --> 00:26:51,950
‫لحظة.

303
00:26:52,220 --> 00:26:53,750
‫أعتقد أنني فهمت الأمر.

304
00:26:57,390 --> 00:26:58,520
‫لا، الأمر ليس كذلك

305
00:27:03,700 --> 00:27:04,460
‫ماذا؟

306
00:27:06,470 --> 00:27:10,000
‫كما ترى...
‫إنه هو من يرد على رسائلي

307
00:27:12,710 --> 00:27:15,270
‫وإلا كيف يمكن تفسير ما يحدث؟

308
00:27:16,410 --> 00:27:19,320
‫هذا لا يفسر شيئا

309
00:27:19,480 --> 00:27:21,380
‫ولكنه أمر رومانسي

310
00:27:21,650 --> 00:27:23,780
‫إنه رومانسي بالتأكيد، ولكن...

311
00:27:25,860 --> 00:27:27,480
‫دع الأمر يقف عند هذا الحد...

312
00:27:27,660 --> 00:27:28,650
‫لا، لا نستطيع.

313
00:27:29,230 --> 00:27:30,720
‫لا يا هيروكو، لا نستطيع.

314
00:27:32,500 --> 00:27:33,520
‫حسنا

315
00:27:34,270 --> 00:27:36,530
‫حسنا.
‫اعتقدي ما شئت.

316
00:27:37,140 --> 00:27:41,400
‫سأعمل على
‫كشف حقيقة هذا الأمر.

317
00:27:44,040 --> 00:27:45,270
‫أعطينيها

318
00:27:45,880 --> 00:27:47,400
‫إنها دليل ثمين

319
00:27:49,920 --> 00:27:52,750
‫"إذا كنت حقا
‫فوجي ايتسوكي"

320
00:27:53,120 --> 00:27:55,320
‫"أرجو إطلاعي على دليل ما"

321
00:27:55,660 --> 00:27:57,560
‫هل تحاول إيجاد مبرر للشجار؟

322
00:27:57,730 --> 00:28:00,590
‫هي من كتبت إلي أولا

323
00:28:01,630 --> 00:28:04,460
‫أرسلي إليها دليلا ما

324
00:28:04,600 --> 00:28:05,260
‫ماذا؟

325
00:28:05,370 --> 00:28:06,330
‫الدليل

326
00:28:06,470 --> 00:28:07,900
‫أي دليل؟

327
00:28:09,740 --> 00:28:11,430
‫نسخة عن بطاقتك الوطنية؟

328
00:28:12,910 --> 00:28:15,970
‫ولم عساني أجلب على نفسي
‫مشاكل كهذه؟

329
00:28:17,250 --> 00:28:18,210
‫بطاقة تأمينك الصحي؟

330
00:28:18,580 --> 00:28:22,880
‫لقد قررت ألا أقحم نفسي
‫في هذه اللعبة الغير المنطقية

331
00:28:23,820 --> 00:28:26,350
‫فلتستمر بالكتابة إلي إن شاءت

332
00:28:29,960 --> 00:28:30,790
‫هيه.

333
00:28:32,330 --> 00:28:35,030
‫إنها تتهمك بالاحتيال

334
00:28:41,310 --> 00:28:45,140
‫يا إلهي. يالها من صورة

335
00:28:45,610 --> 00:28:47,100
‫أمر لا يصدق. إنها فتاة.

336
00:28:48,250 --> 00:28:51,700
‫إذن يوجد حقا شخص آخر
‫يدعى فوجي ايتسوكي.

337
00:28:52,880 --> 00:28:55,480
‫لقد نجحت استراتيجيتي

338
00:28:56,820 --> 00:29:00,220
‫في الحقيقة،
‫لقد كتبت إليها دون علمك

339
00:29:00,590 --> 00:29:03,990
‫"إذا كنت حقا فوجي ايتسوكي
‫أرجو إطلاعي على دليل ما"

340
00:29:05,470 --> 00:29:06,990
‫وها قد فعلت

341
00:29:07,130 --> 00:29:08,660
‫نسخة من رخصة سياقتها

342
00:29:09,800 --> 00:29:11,170
‫هيروكو، ما  رأيك

343
00:29:12,210 --> 00:29:13,570
‫أن ترافقيني إلى أوتارو؟

344
00:29:14,710 --> 00:29:17,540
‫لدي صديق في أوتارو،
‫إنه يعمل بالزجاج أيضا

345
00:29:17,680 --> 00:29:20,410
‫سيقوم بفتح معرض هناك

346
00:29:20,620 --> 00:29:23,080
‫لم أكن أفكر في الذهاب

347
00:29:23,220 --> 00:29:25,210
‫ولكنها فرصة طيبة

348
00:29:25,350 --> 00:29:27,120
‫لنذهب إلى أوتارو

349
00:29:27,220 --> 00:29:29,520
‫ونكشف القناع عن هذه الفتاة

350
00:29:31,890 --> 00:29:33,260
‫إنها ليس عدوة لنا

351
00:29:36,570 --> 00:29:38,360
‫ليس هذا ما أردته

352
00:29:41,200 --> 00:29:42,690
‫ولم لا نفعل ذلك إذن؟

353
00:29:46,480 --> 00:29:48,240
‫لأن الأمر كما ترى

354
00:29:50,010 --> 00:29:51,140
‫لقد انتهى

355
00:29:57,320 --> 00:29:59,920
‫ها هو ذا الدليل
‫لا تكتبي إلي بعد الآن

356
00:30:00,060 --> 00:30:01,350
‫وداعا - - فوجي ايتسوكي

357
00:30:04,800 --> 00:30:06,700
‫أرجو أن تكون بخير

358
00:30:09,030 --> 00:30:11,470
‫أرجو أن تكون قد تناولت تلك الحبوب

359
00:30:13,210 --> 00:30:14,190
‫هيروكو.

360
00:30:14,340 --> 00:30:16,170
‫لقد كانت الرسالة منه

361
00:30:19,350 --> 00:30:20,940
‫أردت تصديق ذلك

362
00:30:26,350 --> 00:30:27,610
‫ولكن الأمر قد انتهى الآن

363
00:30:35,200 --> 00:30:36,750
‫كل هذا بسبب الرسائل

364
00:30:43,200 --> 00:30:44,470
‫لا يمكن أن يكون هو!

365
00:30:44,740 --> 00:30:46,600
‫أنى له أن يكتب تلك الرسائل؟

366
00:30:50,680 --> 00:30:52,540
‫هذا غير عادل يا هيروكو.

367
00:30:55,750 --> 00:30:57,810
‫أنت دائما تجلسين هناك.

368
00:30:59,390 --> 00:31:02,880
‫جلست هناك
‫عندما التقيتما لأول مرة أنت وفوجي

369
00:31:06,100 --> 00:31:08,460
‫حيث طلب منك الخروج معه

370
00:31:08,570 --> 00:31:09,790
‫أتذكرين ذلك؟

371
00:31:10,870 --> 00:31:12,330
‫كنت أريد أن أسبقه إلى ذلك الطلب

372
00:31:15,240 --> 00:31:18,140
‫لم أكن  قد تحدثت إلى
‫فتاة قبل ذلك الحين،

373
00:31:19,080 --> 00:31:22,070
‫كان علي أن أكون سباقا إلى المبادرة

374
00:31:26,150 --> 00:31:28,210
‫ليتني كنت فعلت

375
00:31:29,650 --> 00:31:31,620
‫كيف كانت ستكون الأمور الآن؟

376
00:31:42,100 --> 00:31:43,660
‫لنذهب إلى أوتارو

377
00:31:49,010 --> 00:31:50,370
‫لنجد فوجي الآخر...

378
00:31:51,210 --> 00:31:53,270
‫فوجي ايتسوكي الآخر

379
00:32:24,910 --> 00:32:26,750
‫وجدته

380
00:32:26,880 --> 00:32:27,850
‫إنه من هنا

381
00:32:37,190 --> 00:32:38,250
‫لقد اقتربنا كثيرا

382
00:32:41,270 --> 00:32:42,930
‫إنه في الجوار الآن

383
00:32:45,600 --> 00:32:47,370
‫هل هذا حقا أنت يا اكيبا؟

384
00:32:48,010 --> 00:32:49,670
‫لقد مضى زمن طويل

385
00:32:49,810 --> 00:32:51,570
‫لم تتغير بتاتا

386
00:32:51,910 --> 00:32:54,070
‫هل هذه خطيبة فوجي

387
00:32:56,020 --> 00:32:57,380
‫فهمت

388
00:32:58,650 --> 00:33:00,310
‫هل كنت على معرفة به؟

389
00:33:00,720 --> 00:33:02,080
‫طبعا كنت أعرفه

390
00:33:02,350 --> 00:33:04,050
‫عرفت ما يكفي عن فوجي.

391
00:33:04,360 --> 00:33:05,910
‫كانت ثانوية صغيرة

392
00:33:06,290 --> 00:33:08,760
‫لم أكن أعلم أنه من أوتارو

393
00:33:09,000 --> 00:33:10,360
‫ولا أنا

394
00:33:10,630 --> 00:33:11,600
‫يوشيدا،

395
00:33:12,200 --> 00:33:13,560
‫هذا فوجي...

396
00:33:13,730 --> 00:33:15,500
‫هل تقصد به فوجي ايتسوكي؟

397
00:33:17,670 --> 00:33:18,800
‫هل كنت تعرفه؟

398
00:33:19,110 --> 00:33:20,510
‫بكل تأكيد

399
00:33:21,380 --> 00:33:23,640
‫عرفته منذ كنا أطفالا

400
00:33:25,380 --> 00:33:27,280
‫إنها بلدة صغيرة

401
00:33:50,110 --> 00:33:51,870
‫هل ساءت حالتك؟

402
00:33:52,010 --> 00:33:53,370
‫لن أذهب إلى العمل.

403
00:33:53,740 --> 00:33:56,370
‫إذن عليك الذهاب إلى المشفى

404
00:33:58,680 --> 00:34:00,010
‫صباح الخير

405
00:34:00,150 --> 00:34:00,980
‫مرحبا

406
00:34:01,750 --> 00:34:02,550
‫السيد ابيكاسو؟

407
00:34:02,990 --> 00:34:04,980
‫لقد حصل لنا على شقة جديدة

408
00:34:05,260 --> 00:34:06,690
‫هل أستطيع الذهاب معك؟

409
00:34:07,630 --> 00:34:09,530
‫لن تضير رؤيتي للشقة في شيء

410
00:34:15,630 --> 00:34:16,360
‫هل أتيت مبكرا؟

411
00:34:16,470 --> 00:34:17,530
‫لا، لا بأس.

412
00:34:17,800 --> 00:34:19,330
‫أوه.. حسنا

413
00:34:22,340 --> 00:34:23,310
‫ايتسوكي.

414
00:34:23,440 --> 00:34:24,570
‫أسرعي إن كنت تودين الذهاب؟

415
00:34:27,480 --> 00:34:29,380
‫هل لا زال الجد معارضا؟

416
00:34:29,520 --> 00:34:31,110
‫إنه يقوم بالحفر في الحديقة.

417
00:34:31,280 --> 00:34:33,480
‫حتى أنه قام بغرس بعض النباتات.

418
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
‫أعتقد أنه يفضل البقاؤء هناك.

419
00:34:36,120 --> 00:34:39,150
‫لا يجب أن نسلم
‫للحنين في قلب رجل مسن.

420
00:34:39,830 --> 00:34:42,260
‫قلت إن السقف
‫يتداعى للسقوط،

421
00:34:42,360 --> 00:34:43,990
‫أجل، بكل تأكيد.

422
00:34:44,130 --> 00:34:46,160
‫عجبا لك إذ لازلت تقطنين هناك.

423
00:34:46,300 --> 00:34:48,170
‫ليس الأمر بهذا السوء.

424
00:34:48,300 --> 00:34:51,070
‫حسنا، لم أقصد أنه كذلك...

425
00:34:53,880 --> 00:34:56,970
‫هيه، هذا الثوب يشعرني بالحر.

426
00:34:58,350 --> 00:34:59,340
‫دعيه عليك.

427
00:34:59,550 --> 00:35:02,180
‫لا يجب أن
‫تستهيني بالزكام

428
00:35:02,580 --> 00:35:04,050
‫هل تعرفين متجر ماريمو؟

429
00:35:04,390 --> 00:35:05,180
‫في المقابل لـ ماروشو؟

430
00:35:05,320 --> 00:35:07,880
‫أجل. صاحب المحل
‫هو أحد زبائننا.

431
00:35:08,020 --> 00:35:09,580
‫أصيب يوما بالزكام، فاستهان به

432
00:35:09,730 --> 00:35:11,630
‫لم يكن أصيب بالزكام من قبل تقريبا.

433
00:35:11,800 --> 00:35:13,850
‫فهونا عليه الأمر جميعنا.

434
00:35:14,000 --> 00:35:15,620
‫فتطور ذلك إلى نزلة برد شديدة

435
00:35:15,870 --> 00:35:16,490
‫هل مات؟

436
00:35:16,630 --> 00:35:19,470
‫لا تبالغي.
‫لا أحد يموت بنزلة برد.

437
00:35:19,800 --> 00:35:21,470
‫أبي مات بنزلة برد.

438
00:35:22,410 --> 00:35:24,810
‫بنزلة برد؟
‫هل حقا مات بسبب ذلك؟

439
00:35:24,980 --> 00:35:26,530
‫أجل، بدأت بزكام استهين به.

440
00:35:26,680 --> 00:35:27,580
‫ألا تذكر؟

441
00:35:27,710 --> 00:35:29,770
‫آه.. في الحقيقة..
‫أجل هذا ما حصل...

442
00:35:32,080 --> 00:35:34,280
‫متى كان ذلك؟

443
00:35:34,420 --> 00:35:36,280
‫هل نسيته أنت أيضا؟.

444
00:35:37,190 --> 00:35:39,280
‫لقد كان شقيق زوجتك.

445
00:35:42,030 --> 00:35:43,550
‫سرعان ما ينسى المرء أشخاصا

446
00:35:43,730 --> 00:35:44,920
‫حين يموتون

447
00:35:45,030 --> 00:35:46,430
‫ماذا بوسعي أن أقول...

448
00:35:48,800 --> 00:35:51,130
‫أبوها مات بنزلة برد...

449
00:35:59,750 --> 00:36:01,610
‫يجب أن تكون أول من يتعظ

450
00:36:09,660 --> 00:36:10,990
‫ما هذا المكان؟

451
00:36:11,890 --> 00:36:12,660
‫إنه المستشفى

452
00:36:22,610 --> 00:36:26,130
‫كان علي أن أعرف هذا.
‫إنه الطريق رقم 5.

453
00:36:33,720 --> 00:36:36,020
‫متى تم افتتاحه؟

454
00:36:37,950 --> 00:36:40,320
‫كنا نرتاد ثانويتين مختلفتين.

455
00:36:40,420 --> 00:36:42,290
‫لم أعلم قط بانتقاله.

456
00:36:42,630 --> 00:36:44,600
‫لا بد أن هذا هو المدخل.

457
00:36:45,760 --> 00:36:46,660
‫طق، طق....

458
00:36:47,370 --> 00:36:48,590
‫عذرا...

459
00:36:49,930 --> 00:36:55,070
‫سيد اوتومو، هل كنت تعرف
‫شخصا آخر يدعى فوجي؟

460
00:36:56,140 --> 00:36:58,470
‫تماما مثل اسم فوجي.

461
00:37:00,750 --> 00:37:02,540
‫لا أعتقد ذلك.

462
00:37:07,020 --> 00:37:10,550
‫هيروكو، ماذا تفعلين؟

463
00:37:12,690 --> 00:37:14,520
‫لقد أرسلتها إلى هنا،

464
00:37:17,530 --> 00:37:19,190
‫رسالتي الأولى.

465
00:37:22,870 --> 00:37:25,340
‫السيدة هوسوي السيدة هوسوي تاكي.

466
00:37:52,500 --> 00:37:54,030
‫الآنسة فوجي.

467
00:37:55,170 --> 00:37:56,870
‫الآنسة فوجي ايتسوكي.

468
00:38:34,550 --> 00:38:35,240
‫أبي...

469
00:38:52,630 --> 00:38:53,620
‫ايتسوكي.

470
00:38:54,300 --> 00:38:55,630
‫أسرعي هيا.

471
00:39:12,720 --> 00:39:14,020
‫الآنسة فوجي ايتسوكي.

472
00:39:18,430 --> 00:39:19,920
‫الآنسة فوجي.

473
00:39:21,700 --> 00:39:24,290
‫هل فوجي ايتسوكي هنا؟

474
00:39:24,400 --> 00:39:25,430
‫أجل، هنا.

475
00:39:33,080 --> 00:39:34,380
‫لعله في مكان ما هنا.

476
00:39:39,780 --> 00:39:41,680
‫لنسأل أحدا.

477
00:39:57,040 --> 00:39:58,630
‫فوجي

478
00:40:00,610 --> 00:40:02,070
‫أرجو المعذرة...

479
00:40:04,610 --> 00:40:05,740
‫لا تقلقي.

480
00:40:05,850 --> 00:40:07,910
‫لا أحد سيشك في أننا أغراب

481
00:40:09,880 --> 00:40:11,110
‫أرجو المعذرة...

482
00:40:15,660 --> 00:40:17,120
‫عذرا...

483
00:40:21,160 --> 00:40:23,260
‫هل فوجي ايتسوكي تسكن هنا؟

484
00:40:24,100 --> 00:40:25,090
‫أجل

485
00:40:27,070 --> 00:40:29,770
‫هل هذا منزل فوجي ايتسوكي؟

486
00:40:36,810 --> 00:40:38,840
‫إنها بالخارج الآن.

487
00:40:39,750 --> 00:40:40,880
‫حسنا.

488
00:40:41,550 --> 00:40:44,080
‫سوف تعود قريبا.

489
00:40:45,660 --> 00:40:48,720
‫هل نستطيع انتظارها بالخارج؟

490
00:40:48,860 --> 00:40:50,450
‫انتظراها بالداخل.

491
00:40:51,030 --> 00:40:54,000
‫أشكرك، نفضل انتظراها بالخارج

492
00:41:06,750 --> 00:41:09,650
‫إننا مجانين، أليس كذلك؟

493
00:41:18,960 --> 00:41:21,520
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

494
00:41:22,430 --> 00:41:25,060
‫"أتيت إلى أوتارو للقائك"

495
00:41:25,830 --> 00:41:29,930
‫"إنني أكتب هذه الرسالة
‫من أمام منزلك"

496
00:41:31,840 --> 00:41:34,140
‫"فوجي ايتسوكي الذي أعرفه"

497
00:41:34,280 --> 00:41:36,070
‫"لم يكن أنت"

498
00:41:37,380 --> 00:41:40,400
‫"لقد اكتشفت إذ قدمت إلى هنا"

499
00:41:41,480 --> 00:41:44,010
‫"فوجي ايتسوكي الذي أعرفه كان رجلا"

500
00:41:44,190 --> 00:41:47,820
‫"لقد كان خطيبي"

501
00:41:48,920 --> 00:41:51,830
‫"منذ سنتين، لقد..."

502
00:42:19,190 --> 00:42:20,180
‫لنذهب

503
00:42:22,330 --> 00:42:23,490
‫لننتظر؟

504
00:42:24,400 --> 00:42:25,360
‫لا.

505
00:42:33,040 --> 00:42:35,800
‫"لا أدري أين هو الآن،"

506
00:42:37,410 --> 00:42:39,740
‫"إنني أفكر فيه من حين لآخر"

507
00:42:40,280 --> 00:42:43,740
‫"أتمنى فقط
‫أن يكون بخير حيث هو"

508
00:42:45,020 --> 00:42:47,580
‫أوه، لا فائدة من  هذا.

509
00:42:50,790 --> 00:42:51,950
‫إنها بلدة صغيرة.

510
00:42:52,090 --> 00:42:53,790
‫المحطة لن تكون بعيدة جدا من هنا.

511
00:42:54,360 --> 00:42:56,660
‫"لهذا السبب كتبت رسالتي إليك"

512
00:43:00,170 --> 00:43:03,660
‫"لم أكن أفترض أصلا
‫أن يتم توصيلها"

513
00:43:09,540 --> 00:43:10,310
‫أخبريني...

514
00:43:13,080 --> 00:43:17,040
‫لقد كذبت في تلك الرسالة.

515
00:43:18,320 --> 00:43:19,520
‫كذبت؟

516
00:43:20,920 --> 00:43:23,360
‫لم تخبريها أنه مات.

517
00:43:26,900 --> 00:43:28,520
‫لا أدري لماذا فعلت ذلك

518
00:43:28,970 --> 00:43:30,190
‫لم تطاوعني نفسي لإخبارها.

519
00:43:32,700 --> 00:43:34,300
‫الموت ليس أمرا جيدا

520
00:43:36,070 --> 00:43:37,770
‫ليس جيدا...؟

521
00:43:39,380 --> 00:43:40,780
‫ربما معك حق.

522
00:43:45,050 --> 00:43:46,570
‫ها قد حالفنا الحظ.

523
00:43:47,150 --> 00:43:49,680
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

524
00:43:51,420 --> 00:43:56,160
‫"إنني أكتب هذه الرسالة
‫من أمام منزلك"

525
00:43:58,100 --> 00:44:00,900
‫رأيتكما تنتظران سيارة
‫أجرة هناك

526
00:44:01,530 --> 00:44:02,830
‫لقد وضعت زبونا للتو

527
00:44:02,970 --> 00:44:04,800
‫والتففت لإقالتكما

528
00:44:04,940 --> 00:44:06,340
‫هذا كرم منك

529
00:44:08,280 --> 00:44:14,440
‫هناك شبه كبير بينك وبين الزبون
‫الذي وضعته للتو

530
00:44:14,650 --> 00:44:16,170
‫ماذا؟ أنا؟

531
00:44:16,280 --> 00:44:18,650
‫لا، الفتاة إلى جانبك.

532
00:44:20,420 --> 00:44:21,910
‫كأنكما توأمتان

533
00:44:23,260 --> 00:44:26,390
‫"لعلي سببت لك
‫عدة إزعاجات"

534
00:44:26,960 --> 00:44:28,950
‫"إنا جد آسفة"

535
00:44:30,200 --> 00:44:34,570
‫"كنت أريد لقاء الشخص
‫الذي يحمل نفس اسم خطيبي"

536
00:44:35,100 --> 00:44:37,230
‫"لكنني لم أتحل بالشجاعة الكافية"

537
00:44:37,810 --> 00:44:41,140
‫"تخاطر أرواحنا
‫كان الرسول بيننا"

538
00:44:41,740 --> 00:44:44,870
‫"ولعله من الأفضل
‫أن ندع الأمر كما هو"

539
00:44:47,150 --> 00:44:48,780
‫نفس الإسم...

540
00:45:08,510 --> 00:45:10,470
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو"

541
00:45:12,010 --> 00:45:13,540
‫"لقد كانت آخر رسالة مني قاسية اللهجة"

542
00:45:13,710 --> 00:45:16,010
‫"لأنه لم تكن لدي أدنى فكرة
‫عمن تكونين"

543
00:45:16,350 --> 00:45:17,780
‫"أرجو أن تعذريني"

544
00:45:20,520 --> 00:45:21,880
‫"ولكي أعوض عما فعلت"

545
00:45:22,050 --> 00:45:24,490
‫"لدي معلومة لك"

546
00:45:40,940 --> 00:45:43,240
‫لا تتردد في العودة إلينا وقتما شئت

547
00:45:43,380 --> 00:45:45,640
‫اقدم لزيارتنا في كوبي أنت أيضا

548
00:45:45,810 --> 00:45:46,800
‫هذه النبرة المهذبة لديك تبدو مضحكة

549
00:45:46,920 --> 00:45:47,710
‫حقا؟

550
00:45:47,880 --> 00:45:49,080
‫كيف حال ناكامورا؟

551
00:45:49,180 --> 00:45:50,910
‫ناكامورا؟ لا تسمع أخبار عنه؟

552
00:45:51,050 --> 00:45:53,110
‫لم يعد حتى يهاتفني.

553
00:45:53,260 --> 00:45:54,310
‫سوف أخبره

554
00:45:54,460 --> 00:45:55,790
‫كي يهاتفك من حين لآخر

555
00:45:55,960 --> 00:45:57,020
‫هل عندك سجائر؟

556
00:45:57,160 --> 00:45:58,460
‫لآسف. لم يعد لدي سجائر.

557
00:46:08,770 --> 00:46:10,210
‫الآنسة فوجي.

558
00:46:43,280 --> 00:46:44,610
‫"لكي أعوض عن ذلك"

559
00:46:44,740 --> 00:46:47,140
‫"لدي معلومة لك"

560
00:46:48,180 --> 00:46:50,410
‫"عندما كنت
‫في المدرسة الثانوية"

561
00:46:50,550 --> 00:46:54,180
‫"كان هناك تلميذ معي في الصف
‫يحمل نفس اسمي"

562
00:46:54,920 --> 00:46:58,260
‫"لعله فوجي ايتسوكي"

563
00:46:58,390 --> 00:47:00,380
‫"الذي تقصدين"

564
00:47:22,920 --> 00:47:24,320
‫ها هو ذا، هناك في الأعلى

565
00:47:24,820 --> 00:47:27,350
‫في الطابق الثالث.

566
00:47:30,330 --> 00:47:32,300
‫إنه يطل على منظر جميل.

567
00:47:33,030 --> 00:47:34,000
‫صغير جدا.

568
00:47:34,100 --> 00:47:37,930
‫ايتسوكي، مقارنة بحجم منزلكم
‫كل مكان يبدو ضيقا جدا,

569
00:47:38,270 --> 00:47:41,640
‫صحيح. إننا لا نستعمل
‫ثلاثة غرف منه

570
00:47:41,810 --> 00:47:42,500
‫هذا ما قصدته.

571
00:47:43,210 --> 00:47:45,000
‫ربما علينا أن نجد شقة أصغر

572
00:47:45,140 --> 00:47:48,640
‫فكري جيدا. لن تكون قادرة على الرحيل حينها.

573
00:47:48,750 --> 00:47:51,050
‫لا تريد منا أن نلغي

574
00:47:51,180 --> 00:47:52,950
‫كل شيء في آخر لحظة

575
00:47:54,850 --> 00:47:57,320
‫أنا لا يهمني الأمر

576
00:47:57,460 --> 00:47:58,350
‫قرري بسرعة

577
00:47:58,490 --> 00:48:00,650
‫لدي زبائن آخرين يهمهم الآمر

578
00:48:00,890 --> 00:48:02,380
‫لقد اتخذت قراري

579
00:48:04,330 --> 00:48:07,820
‫علينا فقط
‫إقناع الجد بالأمر.

580
00:48:09,540 --> 00:48:14,410
‫أنت تعلم أنه
‫سيتم تدميره خلال بضع سنوات

581
00:48:18,010 --> 00:48:19,480
‫هل لي باتخاذ قرار؟

582
00:48:20,110 --> 00:48:21,910
‫أنا أعارض

583
00:48:23,550 --> 00:48:25,040
‫هلا جلست من فضلك؟

584
00:48:25,320 --> 00:48:26,880
‫اجلس واستمع.

585
00:48:27,020 --> 00:48:28,180
‫فهمت وجهة نظرك.

586
00:48:28,320 --> 00:48:30,090
‫لا، لم تفهم

587
00:48:36,200 --> 00:48:38,220
‫هل معارضتي

588
00:48:39,740 --> 00:48:40,960
‫ستغير من الأمر شيئا؟

589
00:48:43,010 --> 00:48:44,200
‫لا، لن تغير شيئا

590
00:48:45,110 --> 00:48:48,010
‫إذن سوف ننتقل
‫إلى شقة جديدة.

591
00:48:53,220 --> 00:48:54,550
‫أيها الشيخ العنيد

592
00:48:56,450 --> 00:48:57,280
‫ماذا؟

593
00:48:58,360 --> 00:49:00,260
‫هل قال إننا سنرحل؟

594
00:49:06,060 --> 00:49:08,970
‫عن ماذا تبحثين؟
‫تبدين مهتمة جدا.

595
00:49:09,130 --> 00:49:10,570
‫أوه، لاشيء ذا أهمية.

596
00:49:16,910 --> 00:49:20,500
‫هل كان من أحد في قسمه
‫يحمل نفس اسمه؟

597
00:49:20,750 --> 00:49:25,580
‫لا أعلم حقا.
‫هل كان هناك شخص ما؟

598
00:49:30,460 --> 00:49:31,360
‫هذه الفتاة.

599
00:49:35,760 --> 00:49:36,790
‫دعيني أرى.

600
00:49:41,600 --> 00:49:43,070
‫لا أتذكرها.

601
00:49:44,810 --> 00:49:46,570
‫هل هذه الفتاة تشبهني؟

602
00:49:48,840 --> 00:49:50,440
‫هل نبدو متشابهتين؟

603
00:49:50,950 --> 00:49:52,310
‫مثلك أنت يا هيروكو؟

604
00:49:55,780 --> 00:49:57,580
‫لا أعتقد.

605
00:50:02,660 --> 00:50:04,350
‫هل يهمك الأمر؟

606
00:50:05,800 --> 00:50:07,990
‫هل يهمك أمر تشابهكما؟

607
00:50:08,230 --> 00:50:09,390
‫حسنا، ليس كثيرا

608
00:50:09,670 --> 00:50:10,560
‫أنت تكذبين

609
00:50:11,330 --> 00:50:12,230
‫لا، أنا لا أكذب

610
00:50:12,400 --> 00:50:13,770
‫هيروكو.

611
00:50:15,810 --> 00:50:17,710
‫إنني أرى ذلك على وجهك

612
00:50:19,340 --> 00:50:20,940
‫لنفترض أنكما متشابهتان

613
00:50:27,520 --> 00:50:29,010
‫إذا كنا كذلك...

614
00:50:30,220 --> 00:50:31,750
‫فإنني لن أسامحه.

615
00:50:34,930 --> 00:50:38,660
‫إن كان هذا هو سبب
‫اختياره لي...

616
00:50:39,300 --> 00:50:43,130
‫سيدة فوجي،
‫كيف تتوقعين مني التعامل مع أمر كهذا؟

617
00:50:46,770 --> 00:50:50,440
‫قال إن حبه لي
‫كان من أول نظرة.

618
00:50:52,280 --> 00:50:54,250
‫وصدقته.

619
00:50:56,250 --> 00:50:58,650
‫ولكنه كان لديه دافع من وراء ذلك

620
00:50:58,820 --> 00:51:02,150
‫حبه لي من النظرة الأولى

621
00:51:03,890 --> 00:51:05,880
‫لقد خدعني منذ البداية.

622
00:51:07,100 --> 00:51:10,860
‫هيروكو، هل تحاولين مقارنة نفسك
‫مع تلميذة في الثانوية؟

623
00:51:15,240 --> 00:51:17,760
‫أجل.. هل الأمر مثير للسخرية؟

624
00:51:18,240 --> 00:51:19,640
‫أجل، إنه حقا كذلك.

625
00:51:21,340 --> 00:51:22,400
‫أعتقد أنك محقة

626
00:51:26,050 --> 00:51:28,950
‫ياله من رجل محظوظ

627
00:51:29,950 --> 00:51:32,920
‫إنه يجعلك تغارين عليه
‫حتى بعد وفاته

628
00:51:33,360 --> 00:51:37,660
‫لا زلت تحبينه، أليس كذلك؟؟

629
00:51:40,360 --> 00:51:43,820
‫لا تقولي هذا.
‫إنك تشعرينني بالبكاء.

630
00:51:54,380 --> 00:51:55,740
‫"كيف حالك؟"

631
00:51:56,380 --> 00:52:00,280
‫"فوجي ايتسوكي الذي ذكرت
‫وفوجي ايتسوكي الذي ذكرت "

632
00:52:00,820 --> 00:52:03,120
‫"هما نفس الشخص"

633
00:52:04,460 --> 00:52:06,620
‫"وجدت عنوانك "

634
00:52:06,790 --> 00:52:09,920
‫"في دفتره السنوي للثانوية"

635
00:52:11,400 --> 00:52:14,530
‫"أعتقد أنني تسرعت في الاعتقاد
‫بأنه كان عنوانه هو"

636
00:52:15,070 --> 00:52:16,590
‫"أنا آسفة حقا"

637
00:52:17,970 --> 00:52:19,170
‫"أعلم..."

638
00:52:19,810 --> 00:52:22,570
‫"أعلم
‫أنني سببت لك ما يكفي من الإزعاج"

639
00:52:22,740 --> 00:52:26,110
‫"ولكن، هل لي أن أطلب منك معروفا؟"

640
00:52:26,150 --> 00:52:29,410
‫"إن كان هناك أي شيء تذكرينه عنه"

641
00:52:29,550 --> 00:52:31,680
‫"هلا حكيت لي عنه؟"

642
00:52:31,920 --> 00:52:35,450
‫إنني أذكره جيدا.

643
00:52:35,560 --> 00:52:37,580
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو"

644
00:52:38,590 --> 00:52:41,590
‫"إنني أذكر العديد من الأمور عنه"

645
00:52:43,370 --> 00:52:45,930
‫"لكن معظم ذكرياتي عنه"

646
00:52:46,040 --> 00:52:48,300
‫"هي حول تشابه اسمينا"

647
00:52:48,570 --> 00:52:51,410
‫"أنا متأكدة أنك تستطيعين التخمين كيف كان الأمر"

648
00:52:51,780 --> 00:52:56,040
‫"آسفة لإخبارك أنها لم تكن حقا ذكريات جميلة"

649
00:52:57,180 --> 00:52:59,710
‫"لقد بدأ الأمر منذ أول يوم لنا في الثانوية"

650
00:53:09,830 --> 00:53:11,060
‫كاتسوتوشي.

651
00:53:11,200 --> 00:53:11,990
‫حاضر

652
00:53:12,260 --> 00:53:13,420
‫كيوسوكي.

653
00:53:13,530 --> 00:53:14,360
‫أنا هنا

654
00:53:15,900 --> 00:53:17,200
‫كازاتومو.

655
00:53:17,340 --> 00:53:18,170
‫حاضر

656
00:53:18,700 --> 00:53:19,970
‫فوجي ايتسوكي.

657
00:53:20,070 --> 00:53:20,970
‫- -حاضرة.
‫- -حاضر.

658
00:53:27,150 --> 00:53:28,110
‫نفس الإسم؟

659
00:53:29,150 --> 00:53:30,550
‫أمر لا يصدق.

660
00:53:31,850 --> 00:53:33,510
‫شينوبو

661
00:53:34,050 --> 00:53:35,020
‫شينوبو.

662
00:53:35,150 --> 00:53:37,750
‫"مرحلة الثانوية بالنسبة إلي"

663
00:53:37,930 --> 00:53:39,790
‫"بدأت بشكل سيء"

664
00:53:39,930 --> 00:53:43,190
‫"بسببه هو مررت
‫بأصعب ثلاث سنوات من عمري"

665
00:53:43,300 --> 00:53:45,860
‫"مليئة بأحكام مسبقة غير عادلة"

666
00:53:46,370 --> 00:53:48,490
‫"عندما يكون يوم خدمتي..."

667
00:54:01,580 --> 00:54:05,710
‫فوجي، من سيكون في الخدمة يوم غد؟

668
00:54:06,190 --> 00:54:08,050
‫موراوكا و فوناباشي.

669
00:54:10,590 --> 00:54:12,750
‫ما الذي درسناه اليوم في الرياضيات؟

670
00:54:14,500 --> 00:54:15,520
‫المعادلات

671
00:54:15,900 --> 00:54:17,160
‫أية معادلات؟

672
00:54:17,300 --> 00:54:18,560
‫فوجي ايتسوكي.

673
00:54:18,740 --> 00:54:21,860
‫طائرا الحب يتغازلان؟

674
00:54:22,240 --> 00:54:23,640
‫آسف للمقاطعة.

675
00:54:23,770 --> 00:54:25,570
‫الحب جميل، أليس كذلك؟

676
00:54:28,280 --> 00:54:29,870
‫المعادلات من الدرجة الثانية

677
00:54:31,420 --> 00:54:32,310
‫شكرا

678
00:54:33,480 --> 00:54:36,320
‫"كنت أظن أن الأمر سيقف
‫عند السنة الأولى"

679
00:54:36,450 --> 00:54:40,860
‫"ولكن زمالتنا استمرت
‫لمدة ثلاث سنوات"

680
00:54:41,830 --> 00:54:44,350
‫"قد يبدو الأمر مضحكا
‫لمن لم يعشه"

681
00:54:44,500 --> 00:54:47,400
‫"ولكنه ليس كذلك حين تكون طرفا فيه"

682
00:54:47,730 --> 00:54:49,890
‫"كنا نتفادى بعضنا بشكل أو بآخر"

683
00:54:50,200 --> 00:54:52,690
‫"لم نكن حتى نكلم بعضنا البعض"

684
00:54:58,180 --> 00:54:59,340
‫ما الجديد منذ ذلك الحين؟

685
00:55:00,080 --> 00:55:01,100
‫الرسائل.

686
00:55:01,610 --> 00:55:04,110
‫حسنا، بين مد وجزر.

687
00:55:04,620 --> 00:55:06,210
‫ماذا تقصدين بقولك بين مد وجزر؟

688
00:55:08,320 --> 00:55:10,690
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

689
00:55:11,290 --> 00:55:13,280
‫"كيف تعامل هو مع الأمر؟"

690
00:55:13,860 --> 00:55:15,830
‫"أمر حملكما لنفس الإسم"

691
00:55:15,960 --> 00:55:18,990
‫"ألم يكن يشعر أنكما
‫اجتمعتما بسبب القدر؟"

692
00:55:22,440 --> 00:55:24,230
‫"هذا أمر مستحيل."

693
00:55:24,810 --> 00:55:28,140
‫"قد تظننين أن الأمر ذا نكهة من الرومنسية"

694
00:55:28,340 --> 00:55:31,610
‫"ولكن الواقع كان خاليا من أية مودة"

695
00:55:32,250 --> 00:55:34,310
‫"بسبب اسمينا"

696
00:55:34,420 --> 00:55:37,320
‫"كنا طوال الوقت عرضة للسخرية والاستهزاء"

697
00:55:37,790 --> 00:55:42,090
‫"على مدى السنوات الثلاث،
‫لم تكن هناك ولا أية لحظة من سلام"

698
00:55:42,360 --> 00:55:45,560
‫"يوم انتخاب عميد القسم"

699
00:55:45,900 --> 00:55:48,360
‫"كان شبيها بكابوس مرعب"

700
00:55:48,500 --> 00:55:49,560
‫اندو،

701
00:55:51,300 --> 00:55:53,290
‫"كانت أوراق الاقتراع
‫تحمل بين طياتها رموزا محرجة"

702
00:55:54,070 --> 00:55:55,660
‫فوجي ايتسوكي * فوجي ايتسوكي

703
00:55:56,440 --> 00:56:00,670
‫"حين تم فرز الأصوات
‫قرأها علينا ثعلبة بكل سرور"

704
00:56:01,210 --> 00:56:03,550
‫فوجي ايتسوكي...
‫قلب...فوجي ايتسوكي.

705
00:56:11,390 --> 00:56:13,590
‫"ولم ينته الأمر عند ذلك الحد"

706
00:56:13,930 --> 00:56:15,690
‫"بعد انتخاب العميد"

707
00:56:15,830 --> 00:56:17,660
‫"جاءت انتخابات النوادي"

708
00:56:17,830 --> 00:56:19,490
‫"كنادي الإذاعة مثلا"

709
00:56:19,600 --> 00:56:21,860
‫"كان نادي المكتبة أولا"

710
00:56:22,600 --> 00:56:24,500
‫"أحسست بشيء سيء يحدث"

711
00:56:34,850 --> 00:56:38,910
‫الثنائي فوجي ايتسوكي
‫سوف يكون في نادي المكتبة

712
00:56:46,760 --> 00:56:50,200
‫أنظروا إليها، إنها تبكي

713
00:56:55,270 --> 00:56:56,360
‫إنها تبكي

714
00:56:56,870 --> 00:56:57,400
‫حقا؟

715
00:56:57,510 --> 00:56:58,000
‫إنها تبكي.

716
00:57:09,620 --> 00:57:11,180
‫ما خطبه؟

717
00:57:12,820 --> 00:57:16,690
‫إن الحب غير قابل للكسر

718
00:57:21,170 --> 00:57:22,060
‫هل سمعت ذلك؟

719
00:57:22,370 --> 00:57:23,270
‫آسف.

720
00:57:24,200 --> 00:57:25,290
‫كنت أمزح

721
00:57:26,510 --> 00:57:30,500
‫هيه، هيه، هيه. تمالك نفسك. تمالك نفسك.
‫ليس الأمر مهما. إنه أمر تافه.

722
00:57:32,850 --> 00:57:33,740
‫توقف!

723
00:57:33,880 --> 00:57:35,040
‫أيها الوغد

724
00:57:35,180 --> 00:57:37,710
‫توقف يا فوجي.

725
00:57:38,420 --> 00:57:40,480
‫فوجي، أتركه

726
00:57:41,520 --> 00:57:42,420
‫توقف!

727
00:57:42,860 --> 00:57:44,480
‫أوقفوهما

728
00:57:45,530 --> 00:57:47,320
‫توقف يا فوجي.

729
00:57:53,290 --> 00:57:55,160
‫"ورغم مقاومته"

730
00:57:55,290 --> 00:57:58,350
‫"أرسلنا نحن الإثنان إلى المكتبة"

731
00:57:59,100 --> 00:58:01,430
‫"وهناك لم يكن يفعل شيئا"

732
00:58:01,600 --> 00:58:03,860
‫"إلا التجوال هنا وهناك"

733
00:58:05,240 --> 00:58:06,460
‫فوجي...

734
00:58:08,740 --> 00:58:10,830
‫افعل شيئا مفيدا

735
00:58:57,760 --> 00:59:00,230
‫"ثم صار يستعير كتبا"

736
00:59:00,360 --> 00:59:03,160
‫"مثل السيرة الذاتية لـ كونيو اوكي"

737
00:59:03,300 --> 00:59:05,890
‫"أو قصائد مالارمي."

738
00:59:06,640 --> 00:59:09,830
‫"كان يستعير كتبا لا أحد غيره يستعيرها"

739
00:59:09,940 --> 00:59:11,200
‫هل تقرأ كل هذا؟

740
00:59:11,440 --> 00:59:12,700
‫طبعا لا.

741
00:59:15,450 --> 00:59:19,540
‫فوجي ايتسوكي

742
00:59:22,090 --> 00:59:24,610
‫فوجي ايتسوكي، ماركة مسجلة.

743
00:59:25,920 --> 00:59:28,890
‫"كان يستمتع بكتابة اسمه"

744
00:59:29,030 --> 00:59:32,190
‫"على بطاقات فارغة
‫لا تحمل غير اسمه"

745
00:59:34,430 --> 00:59:36,560
‫"فكنت أمتعض قائلة..."

746
00:59:36,700 --> 00:59:38,100
‫يا له من وغد.

747
00:59:41,710 --> 00:59:46,110
‫"ولكنه بدا لي حقا
‫مستمتعا بنرجسيته"

748
00:59:46,210 --> 00:59:48,410
‫"وظل على حاله ذاك."

749
00:59:53,020 --> 00:59:54,740
‫"على كل حال،
‫لقد كان غريبا بعض الشيء"

750
00:59:56,830 --> 00:59:59,100
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

751
00:59:59,700 --> 01:00:02,070
‫"إنني ممتنة جدا لك على رسالتك"

752
01:00:02,970 --> 01:00:05,640
‫"ايتسوكي الذي يعيش في ذكرياتك"

753
01:00:05,880 --> 01:00:09,040
‫"ليس بطبيعة الحال الرجل الذي تعرفت عليه"

754
01:00:09,920 --> 01:00:11,910
‫"ولكنه هو بذاته"

755
01:00:12,250 --> 01:00:14,810
‫"لا بد أن هناك العديد من الأماكن"

756
01:00:14,990 --> 01:00:16,680
‫"والأزمنة التي عاش بها"

757
01:00:17,390 --> 01:00:20,760
‫"يبدو أنني لم أعرف إلا جزءا صغيرا منه"

758
01:00:21,500 --> 01:00:23,190
‫"أحسست بهذا"

759
01:00:23,330 --> 01:00:25,360
‫"عند قراءتي لرسالتك"

760
01:00:26,670 --> 01:00:30,040
‫"أرجوك، أخبريني المزيد عنه"

761
01:00:31,170 --> 01:00:33,640
‫"أشركيني في ذكرياتك عنه"

762
01:00:35,080 --> 01:00:36,670
‫أعتقد أن أنجع وسيلة

763
01:00:36,810 --> 01:00:40,310
‫هي أن أنتزع عقلي
‫وأرسله إليها.

764
01:00:45,960 --> 01:00:49,120
‫"أعتقد أنها كانت فترة امتحان
‫آخر الدورة للسنة الثانية"

765
01:00:49,260 --> 01:00:50,690
‫"حين حصلت على ورقة إجاباتي"

766
01:00:50,860 --> 01:00:53,730
‫"حيث أصبت بأقوى صدمة في حياتي"

767
01:00:53,860 --> 01:00:54,890
‫إحسان.

768
01:00:57,200 --> 01:00:58,670
‫"27 نقطة"

769
01:00:59,200 --> 01:01:02,730
‫"تلك النتيجة لازالت
‫تخجلني حتى هذه اللحظة"

770
01:01:03,140 --> 01:01:04,580
‫"حين دققت في تفاصيل الورقة"

771
01:01:04,680 --> 01:01:07,240
‫"اكتشفت أنها لم تكن لي"

772
01:01:08,110 --> 01:01:12,680
‫"الورقة التي كان هو
‫يعبث بظهرها"

773
01:01:12,820 --> 01:01:14,720
‫"كانت في الواقع لي"

774
01:01:14,850 --> 01:01:17,650
‫"كانت تلك بداية يوم طوييييل جدا"

775
01:01:22,730 --> 01:01:24,630
‫"أعد إلي ورقة امتحاني "

776
01:01:27,470 --> 01:01:29,870
‫"لأنني لم أقو على قول هذا"

777
01:01:30,040 --> 01:01:32,870
‫"استمرت الأزمة حتى ما بعد نهاية اليوم الدراسي"

778
01:01:33,340 --> 01:01:35,870
‫إن كازومي تريد...

779
01:01:36,010 --> 01:01:38,710
‫تريد كازومي أن تخرج معك

780
01:01:38,850 --> 01:01:42,310
‫نستطيع أن نخرج معا كصديقين في البداية

781
01:01:52,260 --> 01:01:54,700
‫خذ هذا أيها السافل الجبان

782
01:02:00,140 --> 01:02:01,760
‫انسي أمر ذلك الوغد

783
01:02:09,410 --> 01:02:12,410
‫"كان مرأب الدراجات حينها"

784
01:02:12,520 --> 01:02:14,420
‫"مكان المواعيد الغرامية"

785
01:02:18,930 --> 01:02:20,290
‫ها هي ذي فوجي.

786
01:02:21,860 --> 01:02:22,890
‫لا دخان بدون نار

787
01:02:23,030 --> 01:02:24,660
‫يالها من مفاجأة

788
01:02:42,180 --> 01:02:45,980
‫"كانت ساناي
‫من الفصل التالي"

789
01:02:47,990 --> 01:02:50,020
‫هل تنتظرين أحدا أيضا؟

790
01:03:00,870 --> 01:03:02,700
‫الحياة صعبة، أليس كذلك؟

791
01:03:07,950 --> 01:03:09,850
‫الأولاد جد أنانيون

792
01:03:12,320 --> 01:03:13,880
‫ألا توافقينني الرأي؟

793
01:03:32,470 --> 01:03:34,940
‫هيا...استعملي هذا.

794
01:03:36,340 --> 01:03:37,570
‫شكرا.

795
01:03:46,460 --> 01:03:47,350
‫ولكن...

796
01:03:47,760 --> 01:03:52,750
‫ولكن الفتيات قد يكن أكثر أنانية.

797
01:04:01,170 --> 01:04:02,300
‫حظا سعيدا,

798
01:04:03,040 --> 01:04:04,060
‫إلى اللقاء.

799
01:04:12,850 --> 01:04:15,340
‫"وبهذا الشكل
‫فقدت آخر مرافق لي."

800
01:04:15,650 --> 01:04:19,520
‫"ووحيدة من جديد، ظللت أنتظره"

801
01:04:35,140 --> 01:04:36,670
‫هيه، فوجي،

802
01:04:37,180 --> 01:04:39,870
‫لقد حصلت على ورقة امتحاني

803
01:04:42,180 --> 01:04:44,520
‫أليست هذه لك؟

804
01:04:50,690 --> 01:04:52,490
‫الظلام حالك، لا أستطيع أن أرى.

805
01:05:00,100 --> 01:05:02,000
‫هلا أسرعت قليلا.

806
01:05:02,170 --> 01:05:03,970
‫لقد تعبت ذراعي.

807
01:05:05,040 --> 01:05:10,710
‫مصدر كلمة كتب هو كتابة وليس كتاب

808
01:05:11,750 --> 01:05:13,010
‫يا إلهي

809
01:05:13,120 --> 01:05:15,680
‫ليس هذا وقتا مناسبا
‫لتصحيح إجاباتك

810
01:05:16,690 --> 01:05:18,050
‫لا أستطيع أن أرى

811
01:05:38,750 --> 01:05:39,970
‫وجدتها

812
01:05:47,490 --> 01:05:48,790
‫ما الذي وجدت؟

813
01:05:51,390 --> 01:05:53,090
‫شيء مقزز.

814
01:05:53,760 --> 01:05:57,100
‫"وجدت ورقة امتحاني,
‫وها قد أرسلتها إليك مرفقة."

815
01:05:57,300 --> 01:06:00,170
‫"لقد رسم ذلك الشيء في الخلف"

816
01:06:02,170 --> 01:06:04,370
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

817
01:06:04,610 --> 01:06:08,070
‫"سوف أكتنز ورقة الامتحان التي أرسلتها إلي"

818
01:06:08,210 --> 01:06:09,740
‫"شكرا جزيلا لك"

819
01:06:10,510 --> 01:06:14,280
‫"بالمناسبة،
‫أي نوع من الفتيات كان يفضل؟"

820
01:06:14,650 --> 01:06:18,680
‫"هل حدث أن عرفت من كانت حبه الأول؟"

821
01:06:19,890 --> 01:06:21,980
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو"

822
01:06:22,460 --> 01:06:25,160
‫"لست ملمة بأية تفاصيل"

823
01:06:25,300 --> 01:06:26,700
‫"حول حياته الخاصة"

824
01:06:28,830 --> 01:06:32,500
‫ولكنني أذكر أنه
‫كان ذا شعبية كبيرة.

825
01:06:32,910 --> 01:06:35,140
‫"هل تذكرين ساناي؟"

826
01:06:35,240 --> 01:06:37,680
‫"لقد سببت لي بعض المشاكل"

827
01:06:37,850 --> 01:06:39,280
‫ايتسوكي.

828
01:06:40,610 --> 01:06:43,880
‫هل تعرفين مع من
‫يخرج فوجي؟

829
01:06:44,050 --> 01:06:46,250
‫وكيف لي أن أعرف؟

830
01:06:48,620 --> 01:06:49,610
‫حقا؟

831
01:06:50,260 --> 01:06:51,690
‫ماذا تعنين بهذا؟

832
01:06:52,030 --> 01:06:55,220
‫حسنا، تبدين في
‫توافق تام معه

833
01:06:55,360 --> 01:06:57,130
‫لا بد أنك تمزحين

834
01:06:57,270 --> 01:06:59,130
‫كيف لي أن أكون؟

835
01:06:59,770 --> 01:07:02,670
‫ألا تشعرين بأي شيء تجاهه؟

836
01:07:03,140 --> 01:07:06,940
‫أستطيع أن أمهد لك الطريق معه.

837
01:07:07,110 --> 01:07:08,670
‫لا، شكرا

838
01:07:15,950 --> 01:07:17,080
‫تجمعن في ثنائيات

839
01:07:17,190 --> 01:07:19,350
‫لتستند كل منكن إلى ظهر الأخرى

840
01:07:25,660 --> 01:07:28,790
‫إذن أنت حقا لم تخرجي
‫معه قط

841
01:07:28,970 --> 01:07:30,940
‫ألم أقل لك ذلك من قبل؟

842
01:07:32,710 --> 01:07:34,570
‫سوف أسأله مباشرة

843
01:07:37,310 --> 01:07:42,210
‫لقد كنت على استعداد
‫لأمهد لك السبيل معه

844
01:07:43,480 --> 01:07:45,920
‫خسارة

845
01:07:46,620 --> 01:07:47,880
‫في هذه الحالة

846
01:07:48,920 --> 01:07:53,880
‫إنه دورك لكي تمهدي
‫لي الطريق لصحبته

847
01:07:55,100 --> 01:07:56,560
‫ماذا تقصدين؟

848
01:07:58,630 --> 01:08:00,000
‫أريدك أن تكوني

849
01:08:00,170 --> 01:08:02,070
‫واسطة بيني وبينه.

850
01:08:03,570 --> 01:08:05,370
‫ماهذا الذي تقولين؟

851
01:08:08,780 --> 01:08:10,040
‫ألا تظنين

852
01:08:11,850 --> 01:08:14,320
‫أنني فتاة خطيرة؟

853
01:08:41,680 --> 01:08:44,710
‫ساناي تريد
‫أن تكون صديقتك.

854
01:08:45,420 --> 01:08:47,480
‫حقا؟.

855
01:08:48,190 --> 01:08:49,090
‫أليس هذا رائعا؟

856
01:08:49,260 --> 01:08:50,350
‫صحيح.

857
01:08:50,490 --> 01:08:52,390
‫ما الذي ستفعله الآن؟

858
01:08:53,260 --> 01:08:55,290
‫لا شيء في الواقع.

859
01:08:56,300 --> 01:08:57,200
‫ألا تعجبك؟

860
01:09:04,670 --> 01:09:06,730
‫أليس هناك شخص آخر؟

861
01:09:14,850 --> 01:09:15,750
‫أليس هناك؟

862
01:09:17,450 --> 01:09:18,350
‫لا، لا يوجد.

863
01:09:19,020 --> 01:09:20,320
‫إذن وافق.

864
01:09:27,930 --> 01:09:29,370
‫هيه، انتظري لحظة

865
01:09:29,470 --> 01:09:31,990
‫دعيني ألتقط أنفاسي أولا.

866
01:09:32,170 --> 01:09:33,640
‫انتظري لحظة.

867
01:09:37,510 --> 01:09:38,880
‫انتظري, انتظري.

868
01:09:45,990 --> 01:09:48,480
‫لست بحاجة لأن
‫تذهبي لأبعد من هذا

869
01:10:27,030 --> 01:10:30,560
‫حكاية أي ولد وبنت هي
‫مجرد إعادة لهذا

870
01:10:35,910 --> 01:10:36,770
‫"وبهذا أستطيع القول"

871
01:10:36,910 --> 01:10:40,440
‫"أن ساناي لم تكن صاحبته"

872
01:10:41,210 --> 01:10:41,770
‫"على كل حال"

873
01:10:41,910 --> 01:10:46,050
‫"كان شخصا لا يطاق
‫ولم يكن يستحق أن تكون له صاحبة"

874
01:10:46,190 --> 01:10:50,210
‫"آسفة، كان هذا رأيي
‫فيه في تلك الفترة"

875
01:11:13,120 --> 01:11:15,850
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو.
‫عندي سؤال"

876
01:11:16,320 --> 01:11:19,150
‫"ماذا كان رأيك فيه؟"

877
01:11:19,960 --> 01:11:22,020
‫آسفة إذ تركتك تنتظرين.

878
01:11:22,560 --> 01:11:24,720
‫سيكون السيد اكيبا هنا قريبا.

879
01:11:31,240 --> 01:11:32,430
‫آنسة واتانابي.

880
01:11:32,940 --> 01:11:36,670
‫كنت أحب السيد اكيبا.

881
01:11:38,610 --> 01:11:41,100
‫لقد تنازلت عليه من أجلك.

882
01:11:41,210 --> 01:11:43,410
‫أنا معجبة بك أيضا.

883
01:11:47,320 --> 01:11:50,150
‫أرجوك، أسعدي السيد اكيبا

884
01:11:51,190 --> 01:11:51,950
‫لا...

885
01:11:52,430 --> 01:11:55,760
‫هو من عليه أن يسعدك

886
01:11:56,930 --> 01:11:59,020
‫سوف أوصيه بهذا

887
01:12:05,170 --> 01:12:08,070
‫سيد اكيبا، الآنسة واتانابي
‫في انتظارك.

888
01:12:08,380 --> 01:12:14,150
‫الريح الزرقاء

889
01:12:15,250 --> 01:12:18,550
‫تأتي ثم تهرب

890
01:12:19,320 --> 01:12:22,820
‫إلى الجزيرة

891
01:12:24,360 --> 01:12:29,660
‫أخبريني... لم لا نذهب
‫إلى ذلك الجبل

892
01:12:35,570 --> 01:12:39,240
‫لنذهب ونتحدث إليه

893
01:12:40,810 --> 01:12:41,800
‫لنفعل ذلك

894
01:12:58,530 --> 01:13:00,690
‫ساعديني هنا

895
01:13:00,870 --> 01:13:03,230
‫لا أشعر أنني بخير، اعتبريني غير موجودة

896
01:13:03,540 --> 01:13:05,870
‫إن هذا الزكام مصر حقا

897
01:13:08,080 --> 01:13:10,870
‫"الذكريات لا زالت تتوافد إلى ذهني"

898
01:13:11,010 --> 01:13:12,740
‫"أتذكر أيضا ما يلي"

899
01:13:12,810 --> 01:13:15,870
‫"كانت قد أصابته سيارة،
‫في طريقه إلى المدرسة"

900
01:13:16,020 --> 01:13:17,920
‫"ونقلته سيارة إسعاف"

901
01:13:18,550 --> 01:13:20,920
‫"كان حدثا مريعا بالنسبة للمدرسة"

902
01:13:21,320 --> 01:13:25,420
‫فوجي ايتسوكي تعرض لحادث صباح اليوم.

903
01:13:26,530 --> 01:13:28,520
‫لا نعرف التفاصيل

904
01:13:28,670 --> 01:13:31,130
‫الآنسة هاماقوشي
‫ذهبت إلى المستشفى

905
01:13:31,300 --> 01:13:33,070
‫لهذا سوف أقوم بتعويضها اليوم

906
01:13:37,240 --> 01:13:41,080
‫فوجي، لم أنت هنا؟

907
01:13:45,120 --> 01:13:46,110
‫سأعود بعد قليل

908
01:13:49,260 --> 01:13:50,950
‫ما الذي حدث؟

909
01:13:55,090 --> 01:13:57,890
‫"أصيب بكسر مركب في ساقه"

910
01:13:58,670 --> 01:14:02,120
‫"حدث ذلك شهرا قبل
‫يوم سباق السرعة"

911
01:14:02,970 --> 01:14:05,440
‫"كان مبرمجا أن يجري في سباق ال100 متر"

912
01:14:20,090 --> 01:14:25,050
‫الممر 1، عبيدة.

913
01:14:26,400 --> 01:14:31,270
‫الممر 2، طارق.

914
01:14:33,170 --> 01:14:34,470
‫هيا.

915
01:14:38,310 --> 01:14:40,040
‫إنظري عبر هذه الكاميرا.

916
01:14:40,180 --> 01:14:41,300
‫هل ترين شيئا؟

917
01:14:56,530 --> 01:14:58,090
‫الكل في مكانه.

918
01:15:08,180 --> 01:15:09,010
‫استعداد.

919
01:15:46,950 --> 01:15:47,920
‫كيف حالك؟

920
01:15:48,050 --> 01:15:49,080
‫من أين أنت؟

921
01:15:49,360 --> 01:15:50,190
‫من أية مدرسة؟

922
01:15:58,260 --> 01:15:59,630
‫من هذا بحق السماء؟

923
01:15:59,770 --> 01:16:01,200
‫أنا أطالب بإعادة السباق

924
01:16:01,400 --> 01:16:03,200
‫لقد أفسد السباق.

925
01:16:06,240 --> 01:16:07,760
‫من ياترى ذلك الفتى؟

926
01:16:07,940 --> 01:16:09,470
‫كيف تدققين التركيز؟

927
01:16:09,580 --> 01:16:11,440
‫ألم تري ذلك؟

928
01:16:11,580 --> 01:16:12,910
‫ما الذي حصل؟

929
01:16:17,390 --> 01:16:18,680
‫"كان ذلك"

930
01:16:18,820 --> 01:16:22,220
‫"سباقه الأخير في المرحلة الثانوية"

931
01:16:23,630 --> 01:16:25,220
‫أنت في المنزل اليوم؟

932
01:16:25,400 --> 01:16:27,890
‫هيه، لا يجب أن تقتحم بيوت الناس هكذا

933
01:16:29,770 --> 01:16:31,600
‫هناك استثناء هذا اليوم.

934
01:16:31,870 --> 01:16:33,700
‫غير مسموح بأي استثناء

935
01:16:35,010 --> 01:16:35,900
‫هذا لك

936
01:16:37,070 --> 01:16:38,540
‫وقعي هنا أرجوك

937
01:16:46,920 --> 01:16:49,510
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

938
01:16:50,160 --> 01:16:51,590
‫"أرجو أن تلتقطي صورا"

939
01:16:51,690 --> 01:16:53,450
‫"للمكان الذي جرى عليه"

940
01:18:37,870 --> 01:18:39,500
‫هل أستطيه أن أساعدك في شيء؟

941
01:18:40,980 --> 01:18:42,270
‫عن ماذا تبحثين؟

942
01:18:49,020 --> 01:18:50,390
‫الآنسة هاماقوشي...

943
01:18:51,920 --> 01:18:54,950
‫كنت بالفصل الثاني من السنة الثالثة عندك.

944
01:18:55,890 --> 01:18:56,860
‫فوجي؟

945
01:18:57,030 --> 01:18:58,020
‫أجل

946
01:18:58,060 --> 01:18:59,030
‫هل تذكرينني؟

947
01:19:00,070 --> 01:19:02,500
‫فوجي ايتسوكي. السنة الثالثة، الفصل الثاني

948
01:19:02,600 --> 01:19:04,130
‫رقم ترتيبك كان....

949
01:19:04,900 --> 01:19:11,330
‫ايزاوا، اوكازاكي، قاتي، كويوما،
‫ساتو، ساتو، شوجي، هاتوري...

950
01:19:11,480 --> 01:19:15,350
‫ايتو، اندو، كانزاكي،
‫سوزوكي، تسوشيا، ناكاجيما...

951
01:19:17,520 --> 01:19:18,510
‫رقم 24.

952
01:19:18,850 --> 01:19:20,750
‫مذهل! كيف تستطيعين فعل ذلك؟

953
01:19:20,790 --> 01:19:24,850
‫إذن أنت تعملين في المكتبة؟

954
01:19:25,190 --> 01:19:27,750
‫أمر مسل أن انتهى بي المطاف إلى العمل هناك.

955
01:19:28,200 --> 01:19:30,360
‫خدمتك بالمكتبة كانت جد قيمة

956
01:19:30,500 --> 01:19:32,730
‫لقد استمتعت بذلك

957
01:19:34,300 --> 01:19:36,700
‫إننا نضع الكتب في ترتيبها الآن

958
01:19:38,670 --> 01:19:41,970
‫رائع! لقد اشتقت إلى ذلك.

959
01:19:42,140 --> 01:19:43,470
‫تعالين هنا، جميعكن

960
01:19:53,150 --> 01:19:55,550
‫هذه الآنسة فوجي، من قدماء تلاميذ مؤسستنا

961
01:19:56,590 --> 01:19:57,650
‫مرحبا.

962
01:19:59,230 --> 01:20:00,720
‫أسمعتم ذلك؟ إنها فوجي.

963
01:20:04,330 --> 01:20:05,520
‫الآنسة فوجي ايتسوكي.

964
01:20:06,940 --> 01:20:08,270
‫هل تعرفنها؟

965
01:20:11,070 --> 01:20:12,300
‫بكل تأكيد!

966
01:20:17,910 --> 01:20:19,240
‫ثمة لعبة نلعبها معا.

967
01:20:19,380 --> 01:20:22,470
‫ندعوها
‫البحث عن فوجي ايتسوكي.

968
01:20:24,480 --> 01:20:26,210
‫من وجدته أولا؟

969
01:20:26,450 --> 01:20:28,350
‫إنها كوبوتا.

970
01:20:28,750 --> 01:20:30,850
‫ثم وجدنا كتبا عديدة أخرى.

971
01:20:31,390 --> 01:20:33,260
‫ونحن نتسابق الآن

972
01:20:33,360 --> 01:20:35,420
‫لنرى من ستجد أكبر عدد منها

973
01:20:36,830 --> 01:20:39,130
‫حتى أننا وضعنا جدولا لتسجيل العلامات.

974
01:20:39,560 --> 01:20:41,050
‫أين وضعناه؟

975
01:20:41,330 --> 01:20:44,060
‫لقد هدأ السباق الآن.

976
01:20:44,440 --> 01:20:45,900
‫كم وجدنا في المجموع؟

977
01:20:46,040 --> 01:20:47,270
‫دعيني أرى...

978
01:20:47,940 --> 01:20:50,670
‫وجدنا 87 حتى الآن.

979
01:20:51,110 --> 01:20:52,340
‫وجدتن كل هذا القدر؟

980
01:20:53,280 --> 01:20:57,010
‫ولكننا لم نتصور لحظة
‫أننا قد نلتقيها شخصيا.

981
01:20:57,280 --> 01:21:00,510
‫لست أنا من كتب تلك البطاقات

982
01:21:00,720 --> 01:21:03,280
‫لقد كتبها أحد الأصدقاء
‫لكي يضايقني

983
01:21:04,860 --> 01:21:06,760
‫هل كان ولدا؟

984
01:21:08,360 --> 01:21:09,090
‫أجل.

985
01:21:09,430 --> 01:21:13,730
‫ذاك الولد... لا بد أنه كان معجبا بك جدا

986
01:21:15,030 --> 01:21:18,620
‫لأنه كتب اسمك مرات جد عديدة

987
01:21:21,700 --> 01:21:23,930
‫هل كنت تخرجين معه؟

988
01:21:25,880 --> 01:21:28,310
‫لم تفهمن الأمر جيدا.

989
01:21:28,450 --> 01:21:31,140
‫إن ذلك الإسم ليس اسمي أصلا.

990
01:21:31,480 --> 01:21:32,640
‫إنه ليس اسمي.

991
01:21:34,520 --> 01:21:37,580
‫أمر جد رومانسي. أنا أحسدك...

992
01:21:42,030 --> 01:21:43,920
‫لقد أصبنني بالإحراج حقا

993
01:21:44,060 --> 01:21:45,620
‫ألسن رائعات؟

994
01:21:45,730 --> 01:21:47,750
‫إنني أشرف عليهن يوميا.

995
01:21:47,930 --> 01:21:49,330
‫هذا صحيح.

996
01:21:49,830 --> 01:21:50,990
‫من كان ذاك؟

997
01:21:51,830 --> 01:21:53,670
‫الولد الذي كان معجبا بك؟

998
01:21:54,500 --> 01:21:56,400
‫الذي كتب كل تلك البطاقات؟

999
01:21:57,070 --> 01:21:58,900
‫أرجوك سيدة هاماقوشي.

1000
01:21:59,040 --> 01:22:00,700
‫هيا، أخبريني.

1001
01:22:01,110 --> 01:22:03,600
‫لم يكن ذاك اسمي.

1002
01:22:04,680 --> 01:22:07,510
‫أتذكرين؟
‫كان هناك ولد آخر يدعى فوجي ايتسوكي.

1003
01:22:08,020 --> 01:22:10,010
‫ماذا؟ تقصدين ذلك الولد؟

1004
01:22:10,050 --> 01:22:11,950
‫كانت تلك فعلته.

1005
01:22:14,320 --> 01:22:15,880
‫أتذكرين رقم ترتيبه؟

1006
01:22:16,060 --> 01:22:17,080
‫تسعة.

1007
01:22:17,560 --> 01:22:19,120
‫مذهل،

1008
01:22:19,290 --> 01:22:20,990
‫عرفته في أقل من ثانية

1009
01:22:22,360 --> 01:22:24,560
‫لقد أصبح شخصا متميزا

1010
01:22:25,370 --> 01:22:27,390
‫ألم يمت منذ سنتين؟

1011
01:22:27,870 --> 01:22:29,560
‫أثناء تسلقه لأحد الجبال.

1012
01:23:08,110 --> 01:23:09,010
‫إنه ساخن.

1013
01:23:21,290 --> 01:23:23,760
‫لم تبق إلا محطة واحدة

1014
01:24:55,710 --> 01:24:56,800
‫ماذا هناك؟

1015
01:24:57,310 --> 01:24:58,370
‫إنه يعسوب.

1016
01:25:15,260 --> 01:25:17,320
‫لقد مات أبي، أليس كذلك؟

1017
01:25:35,520 --> 01:25:38,180
‫لدي صديق يقطن قريبا من هنا

1018
01:25:39,350 --> 01:25:40,980
‫إسمه كاجي

1019
01:25:41,160 --> 01:25:43,720
‫الجميع ينادونه كاجي الدب.

1020
01:25:44,390 --> 01:25:47,290
‫إنه عنيف مثل الدب

1021
01:25:47,530 --> 01:25:49,190
‫لهذا نناديه بهذا الاسم

1022
01:25:51,130 --> 01:25:54,160
‫سنبيت هنا الليلة ثم

1023
01:25:54,300 --> 01:25:56,530
‫نذهب إلى الجبل صباحا

1024
01:25:58,440 --> 01:26:00,200
‫أنظري، إنه يبدو هناك

1025
01:26:00,540 --> 01:26:02,030
‫هل ترين قمة الجبل؟

1026
01:26:06,580 --> 01:26:07,550
‫ما خطبك؟

1027
01:26:08,220 --> 01:26:09,240
‫لا أستطيع

1028
01:26:11,350 --> 01:26:12,720
‫حقا لا أستطيع

1029
01:26:14,490 --> 01:26:15,510
‫هيروكو.

1030
01:26:17,120 --> 01:26:19,390
‫ما هذا الذي نحن فاعلون

1031
01:26:19,960 --> 01:26:22,020
‫ما نفعله غير سوي.

1032
01:26:24,900 --> 01:26:26,370
‫لا يمكن أن يكون سويا

1033
01:26:27,000 --> 01:26:28,370
‫هيروكو.

1034
01:26:30,240 --> 01:26:31,930
‫سوف يغضب.

1035
01:26:32,210 --> 01:26:33,600
‫لا لن يغضب

1036
01:26:34,240 --> 01:26:35,140
‫لنعد أدراجنا

1037
01:26:39,310 --> 01:26:40,570
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة

1038
01:26:40,680 --> 01:26:42,270
‫لنضع الماضي خلفنا

1039
01:26:42,580 --> 01:26:43,480
‫أرجوك

1040
01:26:43,620 --> 01:26:45,410
‫يجب أن تنسي الماضي يا هيروكو.

1041
01:26:48,350 --> 01:26:49,880
‫أرجوك،...

1042
01:26:50,520 --> 01:26:52,010
‫لنعد أدراجنا

1043
01:27:04,500 --> 01:27:06,400
‫عزيزتي واتانابي هيروكو

1044
01:27:06,570 --> 01:27:09,600
‫والدي تهاون في علاج الزكام
‫ومات بسبب ذلك

1045
01:27:13,410 --> 01:27:14,440
‫ما المشكلة؟

1046
01:27:16,750 --> 01:27:19,220
‫هل قمت بقياس درجة حرارتك؟

1047
01:27:19,350 --> 01:27:20,820
‫إنه معطل

1048
01:27:21,590 --> 01:27:22,480
‫دعيني أرى

1049
01:27:26,160 --> 01:27:27,220
‫ايتسوكي.

1050
01:27:28,430 --> 01:27:29,860
‫ايتسوكي.

1051
01:27:35,030 --> 01:27:36,760
‫41.8 درجة؟

1052
01:27:40,370 --> 01:27:41,570
‫جدي

1053
01:27:42,070 --> 01:27:43,230
‫جدي

1054
01:27:48,080 --> 01:27:49,380
‫أيها الجد

1055
01:27:51,850 --> 01:27:53,580
‫اتصل بالإسعاف

1056
01:27:55,420 --> 01:27:57,180
‫وأحضر لي بطانية من فضلك

1057
01:28:05,230 --> 01:28:06,390
‫جدي، البطانية.

1058
01:28:08,330 --> 01:28:09,320
‫ايتسوكي.

1059
01:28:10,100 --> 01:28:11,330
‫أيها الجد، إلي بالبطانية

1060
01:28:11,570 --> 01:28:13,130
‫هل اتصلت ب119؟

1061
01:28:13,340 --> 01:28:14,300
‫البطانية؟

1062
01:28:14,670 --> 01:28:16,040
‫الإسعاف أولا

1063
01:28:16,670 --> 01:28:17,660
‫و ايتسوكي؟

1064
01:28:18,070 --> 01:28:19,470
‫سوف أهتم بها

1065
01:28:19,780 --> 01:28:20,670
‫ولكن...

1066
01:28:20,840 --> 01:28:22,610
‫فقط اتصل ب119.

1067
01:28:26,650 --> 01:28:30,140
‫أحس بقشعريرة... أشعر بالبرد

1068
01:28:31,490 --> 01:28:35,180
‫ساعة كاملة؟ ماهذا الهراء
‫الذي تتحدث عنه؟

1069
01:28:35,420 --> 01:28:37,480
‫لم عساها تستغرق كل هذا الوقت؟

1070
01:28:38,490 --> 01:28:41,190
‫ماذا؟ الثلج؟

1071
01:28:50,070 --> 01:28:51,230
‫سيارة الإسعاف؟

1072
01:28:51,540 --> 01:28:52,940
‫لا نستطيع الانتظار

1073
01:28:53,640 --> 01:28:54,840
‫جدي

1074
01:28:55,080 --> 01:28:56,570
‫أحضري البطانية

1075
01:28:57,150 --> 01:28:58,200
‫ماذا أنت فاعل؟

1076
01:28:58,310 --> 01:29:00,180
‫إن أوقفنا سيارة أجرة

1077
01:29:00,310 --> 01:29:02,510
‫سنصل إلى المستشفى في غضون 15 دقيقة

1078
01:29:10,420 --> 01:29:11,860
‫سيارة الأجرة ليست فكرة واردة

1079
01:29:12,660 --> 01:29:13,820
‫لن نتمكن من إيقاف أية سيارة

1080
01:29:14,000 --> 01:29:15,590
‫في هذه الحالة، سأذهب مشيا

1081
01:29:16,760 --> 01:29:18,320
‫هل جن جنونك؟

1082
01:29:18,470 --> 01:29:19,730
‫لا تستطيع فعل هذا

1083
01:29:20,470 --> 01:29:21,370
‫اتصل بالإسعاف

1084
01:29:21,540 --> 01:29:23,700
‫قالوا إنها ستستغرق ساعة للوصول

1085
01:29:23,870 --> 01:29:24,700
‫ماذا؟

1086
01:29:26,110 --> 01:29:26,600
‫لماذا؟

1087
01:29:26,710 --> 01:29:28,400
‫أنظري في الخارج.

1088
01:29:44,060 --> 01:29:44,960
‫أين البطانية؟

1089
01:29:45,430 --> 01:29:46,580
‫مرحبا... مرحبا...

1090
01:29:47,160 --> 01:29:49,990
‫أنا فوجي. اتصلنا سابقا.

1091
01:29:50,300 --> 01:29:51,200
‫أجل...

1092
01:29:52,030 --> 01:29:56,020
‫أجل فعلت ذلك. إننا نستعمل
‫الثلج لإنزال الحرارة.

1093
01:29:56,740 --> 01:29:59,000
‫مع من تتحدثين؟

1094
01:29:59,140 --> 01:30:01,730
‫جدي، ضع ايتسوكي على الأريكة

1095
01:30:01,870 --> 01:30:03,870
‫يجب أن نبقيها دافئة

1096
01:30:04,010 --> 01:30:05,840
‫وهلا...

1097
01:30:06,210 --> 01:30:06,910
‫هيه.

1098
01:30:07,050 --> 01:30:09,950
‫جدي، طلبت منك أن تضع
‫ايتسوكي على الأريكة

1099
01:30:10,120 --> 01:30:11,380
‫يجب أن ندفئها

1100
01:30:11,480 --> 01:30:12,970
‫لقد أخبروني بهذا

1101
01:30:13,150 --> 01:30:14,450
‫لهذا أرجوك افعل ذلك

1102
01:30:14,550 --> 01:30:17,450
‫هذا لن يجعل سيارة الإسعاف تأتي

1103
01:30:18,690 --> 01:30:20,090
‫قالوا إنها آتية

1104
01:30:20,260 --> 01:30:21,520
‫خلال ساعة أخرى

1105
01:30:22,630 --> 01:30:26,060
‫أنظري.. إن حالة الجو تسوء

1106
01:30:26,870 --> 01:30:28,990
‫وستسوء أكثر فأكثر

1107
01:30:30,840 --> 01:30:32,390
‫ساعة واحدة، صحيح؟

1108
01:30:34,970 --> 01:30:36,100
‫ساعة واحدة

1109
01:30:40,550 --> 01:30:41,810
‫دقيقة من فضلك

1110
01:30:43,150 --> 01:30:45,170
‫جدي، أرجوك أنزلها

1111
01:30:45,320 --> 01:30:46,440
‫أحضري البطانية

1112
01:30:46,550 --> 01:30:47,780
‫إلا سيارة أجرة

1113
01:30:47,950 --> 01:30:49,350
‫أسرعي وأحضريها

1114
01:30:49,490 --> 01:30:51,220
‫هل تريد قتلها هي الأخرى؟

1115
01:30:59,160 --> 01:31:00,930
‫أنت بالكاد تحمل نفسك

1116
01:31:03,370 --> 01:31:05,060
‫هل تذكر آخر مرة؟

1117
01:31:07,170 --> 01:31:09,470
‫تجاهلت ال119

1118
01:31:09,610 --> 01:31:11,440
‫وذهبت لإيجاد سيارة أجرة

1119
01:31:11,580 --> 01:31:13,700
‫ولم تستطيع إيجادها

1120
01:31:16,850 --> 01:31:18,440
‫فحملته على ظهرك

1121
01:31:18,550 --> 01:31:20,780
‫وذهبت به إلى المستشفى

1122
01:31:20,950 --> 01:31:22,040
‫هل تتذكر؟

1123
01:31:23,750 --> 01:31:25,720
‫وصلنا متأخرين

1124
01:31:26,890 --> 01:31:28,860
‫ولهذا توفي

1125
01:31:30,460 --> 01:31:32,950
‫لماذا تريد تكرار ذلك؟

1126
01:31:33,830 --> 01:31:35,020
‫في ظروف كهذه

1127
01:31:35,560 --> 01:31:38,190
‫يجب أن تستمع
‫إلى الخبراء

1128
01:31:38,730 --> 01:31:41,100
‫هل تفهمني؟

1129
01:31:47,710 --> 01:31:51,310
‫كم استغرقنا الوقت
‫حتى المستشفى يومها؟

1130
01:31:53,950 --> 01:31:55,110
‫كم دقيقة؟

1131
01:31:59,050 --> 01:32:00,250
‫ساعة كاملة.

1132
01:32:00,820 --> 01:32:02,120
‫ساعة على الأقل.

1133
01:32:02,520 --> 01:32:03,490
‫ليس لهذه الدرجة

1134
01:32:04,230 --> 01:32:05,120
‫بلى، قد استغرقت كل ذلك الوقت

1135
01:32:06,700 --> 01:32:07,990
‫كانت 40 دقيقة

1136
01:32:11,030 --> 01:32:13,060
‫استغرقتني الرحلة 40 دقيقة يومها

1137
01:32:14,130 --> 01:32:15,260
‫لا، بل

1138
01:32:15,840 --> 01:32:17,300
‫لا، كانت 40 دقيقة

1139
01:32:18,710 --> 01:32:22,700
‫لكي أكون دقيقا،
‫عند مدخل المستشفى

1140
01:32:22,880 --> 01:32:24,740
‫كانت بالضبط 38 دقيقة

1141
01:32:27,620 --> 01:32:29,810
‫ولكن الأوان كان قد فات

1142
01:32:31,120 --> 01:32:34,280
‫ولم يكن بيدنا حيلة
‫أخرى لفعل ذلك

1143
01:32:38,390 --> 01:32:40,380
‫إذا غادرنا اللحظة

1144
01:32:40,860 --> 01:32:44,890
‫سنصل إلى المستشفى،
‫قبل وصول سيارة الإسعاف

1145
01:32:47,030 --> 01:32:48,020
‫القرار لك الآن

1146
01:32:49,140 --> 01:32:51,400
‫ايتسوكي ابنتك أنت.

1147
01:32:53,210 --> 01:32:54,670
‫عليك أن تقرري

1148
01:33:02,050 --> 01:33:06,140
‫ولكن المشي في هذا
‫الجو أمر مستحيل

1149
01:33:06,650 --> 01:33:11,060
‫لن أمشي، بل سأجري

1150
01:33:20,370 --> 01:33:23,700
‫سنبيت هنا هذه الليلة

1151
01:33:24,170 --> 01:33:25,000
‫اتفقنا؟

1152
01:33:32,810 --> 01:33:34,040
‫يامرحبا، يا مرحبا باكيبا.

1153
01:33:34,980 --> 01:33:37,180
‫ما الذي حدث لوجهك؟

1154
01:33:38,080 --> 01:33:40,880
‫أخبرتك أنه يشبه الدب.

1155
01:33:48,930 --> 01:33:51,090
‫وفاته كانت خسارة كبيرة لنا.

1156
01:33:51,900 --> 01:33:54,490
‫أتساءل لماذا يموت
‫الشباب الطيبون في سن مبكرة.

1157
01:33:55,300 --> 01:33:58,130
‫محبوب الدب كان ضمن المجموعة أيضا

1158
01:33:58,270 --> 01:33:59,630
‫حينما حصل ما حصل

1159
01:33:59,800 --> 01:34:03,370
‫كان شعري أكثف حينها

1160
01:34:03,470 --> 01:34:05,810
‫بكل تأكيد كان شعرك أكثف

1161
01:34:07,910 --> 01:34:09,680
‫إنه شخص رائع

1162
01:34:10,080 --> 01:34:11,380
‫منذ الحادثة

1163
01:34:11,520 --> 01:34:13,410
‫صار يرعى المتسلقين

1164
01:34:15,250 --> 01:34:17,240
‫بسبب تلك الحادثة

1165
01:34:17,390 --> 01:34:20,380
‫أصبحت خبيرا بالمرتفعات

1166
01:34:20,520 --> 01:34:25,960
‫ولكن، بما أنني أعطي تعليمات
‫للمتسلقين ليتوخو الحذر

1167
01:34:26,060 --> 01:34:28,090
‫وأن لا يستهينوا بحالة الطقس

1168
01:34:28,230 --> 01:34:29,990
‫فهم يجدونني مملا

1169
01:34:30,630 --> 01:34:32,160
‫أنت شخص طيب

1170
01:34:32,800 --> 01:34:35,200
‫لقد صرت أتفادى الجبال

1171
01:34:35,340 --> 01:34:37,570
‫ألم تعد ترغب في تسلق الجبال؟

1172
01:34:41,080 --> 01:34:42,540
‫لا، مستحيل

1173
01:34:43,280 --> 01:34:44,180
‫كيف ذلك؟

1174
01:34:45,380 --> 01:34:46,510
‫ذلك لأنني...

1175
01:34:49,380 --> 01:34:50,440
‫...أشعر بالخوف.

1176
01:35:03,830 --> 01:35:04,730
‫خذ

1177
01:35:06,610 --> 01:35:10,170
‫محبوبي هرب ♪

1178
01:35:11,740 --> 01:35:19,010
‫في ريح الجنوب ♪

1179
01:35:20,250 --> 01:35:21,740
‫ما هذه الأغنية؟

1180
01:35:21,880 --> 01:35:24,510
‫أهي أغنية ناديكم
‫أو شيء من هذا القبيل؟

1181
01:35:25,750 --> 01:35:27,980
‫كان يغني هذه الأغنية قبل وفاته

1182
01:35:30,830 --> 01:35:32,620
‫لقد وقع في واد عميق

1183
01:35:32,890 --> 01:35:34,860
‫لم نكن نستطيع رؤيته

1184
01:35:36,060 --> 01:35:38,530
‫لكننا كنا نسمعه يغني

1185
01:35:39,400 --> 01:35:43,230
‫من بين كل الأغاني في العالم
‫لماذا اختار هذه الأغنية بالضبط؟

1186
01:35:45,170 --> 01:35:47,970
‫إنه حتى لم يكن يحب صاحبها

1187
01:35:48,840 --> 01:35:50,470
‫كان شخصا غريب الحال.

1188
01:35:50,580 --> 01:35:51,640
‫لقد كان كذلك

1189
01:35:57,150 --> 01:36:05,490
‫هل تعلم، إنه لم يطلب
‫مني الزواج منه قط

1190
01:36:10,600 --> 01:36:13,360
‫لقد دعاني إلى مطعم جبل مايا

1191
01:36:13,530 --> 01:36:17,260
‫كان خاتم الزواج في طي قبضته

1192
01:36:17,640 --> 01:36:20,300
‫ولكنه لم يقل شيئا

1193
01:36:21,710 --> 01:36:25,300
‫جلسنا هناك دون أن ننطق بكلمة

1194
01:36:25,480 --> 01:36:27,840
‫لمدة ساعتين

1195
01:36:30,480 --> 01:36:34,010
‫حتى أنني أحسست بالشفقة عليه

1196
01:36:34,650 --> 01:36:36,280
‫فانتهيت إلى

1197
01:36:36,520 --> 01:36:41,890
‫طلبه للزواج مني

1198
01:36:43,960 --> 01:36:45,830
‫حينها نطق بكلمة واحدة

1199
01:36:46,170 --> 01:36:47,460
‫حسنا.

1200
01:36:52,340 --> 01:36:54,400
‫هكذا كانت طبيعته.

1201
01:36:55,940 --> 01:36:59,930
‫كان فاشلا أمام الجنس اللطيف.

1202
01:37:02,280 --> 01:37:04,180
‫كلها ذكريات جميلة

1203
01:37:04,880 --> 01:37:06,010
‫صحيح.

1204
01:37:07,420 --> 01:37:09,980
‫لقد منحني العديد من الذكريات.

1205
01:37:12,060 --> 01:37:13,180
‫أنت على حق

1206
01:37:16,690 --> 01:37:19,560
‫ولكنني لا أزال أريد منه المزيد

1207
01:37:24,370 --> 01:37:26,560
‫لقد ضايقته حتى بعد وفاته

1208
01:37:27,240 --> 01:37:30,000
‫طالبة المزيد

1209
01:37:33,240 --> 01:37:35,340
‫يالي من فتاة أنانية

1210
01:37:42,050 --> 01:37:43,780
‫ولكن ياجدي

1211
01:37:44,320 --> 01:37:46,980
‫لقد مرت 10 سنوات منذ ذلك الحين

1212
01:37:47,090 --> 01:37:49,060
‫وبعد؟ أين المشكلة؟

1213
01:37:49,230 --> 01:37:51,130
‫عمرك الآن 75 سنة

1214
01:37:51,260 --> 01:37:53,020
‫لا، 76

1215
01:37:53,360 --> 01:37:54,630
‫لا تستطيع فعل ذلك

1216
01:37:54,800 --> 01:37:56,820
‫لا علاقة للسن بذلك

1217
01:37:56,970 --> 01:37:58,300
‫بلى، له علاقة

1218
01:38:00,940 --> 01:38:02,300
‫جدي

1219
01:38:03,810 --> 01:38:05,500
‫هذا مستحيل

1220
01:38:14,020 --> 01:38:14,980
‫انتظر

1221
01:38:16,220 --> 01:38:17,550
‫أرجوك انتظر

1222
01:38:25,460 --> 01:38:27,190
‫لا تقلقي

1223
01:38:28,400 --> 01:38:30,660
‫حتى لو كلفني هذا حياتي

1224
01:38:30,930 --> 01:38:34,830
‫سأصل هناك خلال ال40 دقيقة

1225
01:38:44,880 --> 01:38:46,240
‫ذاك المريض...

1226
01:38:46,380 --> 01:38:47,610
‫الأوكسيجين.

1227
01:39:09,700 --> 01:39:10,930
‫اكيكو

1228
01:39:12,340 --> 01:39:15,400
‫نحن لن ننتقل من ذلك المنزل

1229
01:39:17,480 --> 01:39:18,840
‫أنا أعني ما أقوله

1230
01:39:20,850 --> 01:39:22,940
‫سواء تعلق الأمر بالجد أو بالمنزل

1231
01:39:23,750 --> 01:39:27,550
‫سأبقى لأرى من منهما سيسقط أولا

1232
01:39:28,890 --> 01:39:31,020
‫كشاهد عيان، أستطيع القول

1233
01:39:31,160 --> 01:39:32,920
‫بأن المنزل هو الذي سيتداعى أولا

1234
01:39:33,060 --> 01:39:34,050
‫لا تقلقي يا اكيكو

1235
01:39:34,190 --> 01:39:35,560
‫الإثنان يسكونان بخير.

1236
01:39:37,730 --> 01:39:38,630
‫هيروكو.

1237
01:39:46,070 --> 01:39:47,300
‫هيروكو.

1238
01:39:51,280 --> 01:39:52,540
‫ماذا هناك؟

1239
01:39:52,680 --> 01:39:53,910
‫تعالي وألقي نظرة.

1240
01:39:54,350 --> 01:39:56,210
‫إنه فجر جميل.

1241
01:40:15,870 --> 01:40:16,760
‫ماذا؟

1242
01:40:18,540 --> 01:40:19,600
‫انظري إليه؟

1243
01:40:20,440 --> 01:40:21,340
‫أنظر إلى ماذا؟

1244
01:40:24,070 --> 01:40:25,770
‫ذاك هو الجبل.

1245
01:40:34,990 --> 01:40:36,710
‫أنظري إليه مليا,

1246
01:40:37,190 --> 01:40:38,880
‫إن فوجي هناك

1247
01:41:00,240 --> 01:41:01,840
‫أيها فوجي.

1248
01:41:02,250 --> 01:41:05,680
‫هل لا زلت تغني تلك الأغنية؟

1249
01:41:10,350 --> 01:41:13,320
‫هل تشعر بالبرد هناك؟

1250
01:41:16,830 --> 01:41:20,090
‫أريد أن آخذ منك هيروكو.

1251
01:41:21,260 --> 01:41:22,960
‫حسنا.

1252
01:41:23,600 --> 01:41:25,070
‫حسنا.

1253
01:41:29,200 --> 01:41:32,110
‫يقول إنني أستطيع ذلك.

1254
01:41:32,440 --> 01:41:34,340
‫أنت تغش يا اكيبا.

1255
01:41:37,110 --> 01:41:39,010
‫هيروكو، قولي له شيئا.

1256
01:41:40,950 --> 01:41:42,940
‫لابد أن في جعبتك شكاوى عديدة

1257
01:41:43,090 --> 01:41:43,980
‫هيا.

1258
01:42:40,040 --> 01:42:43,410
‫كيف حالك؟

1259
01:42:46,780 --> 01:42:50,650
‫أنا بخير.

1260
01:42:54,820 --> 01:43:02,090
‫"عزيزي فوجي ايتسوكي"

1261
01:43:04,660 --> 01:43:07,560
‫"كيف حالك؟"

1262
01:43:08,030 --> 01:43:11,000
‫كيف حالك؟

1263
01:43:12,000 --> 01:43:16,300
‫"أنا بخير"

1264
01:43:18,240 --> 01:43:21,800
‫أنا بخير.

1265
01:43:23,220 --> 01:43:25,550
‫"كيف حالك؟"

1266
01:43:25,680 --> 01:43:27,410
‫كيف حالك؟

1267
01:43:28,220 --> 01:43:29,310
‫"أنا..."

1268
01:43:29,520 --> 01:43:30,890
‫...بخير

1269
01:43:31,260 --> 01:43:33,520
‫"...بخير"

1270
01:43:37,260 --> 01:43:39,230
‫كيف حالك؟

1271
01:43:40,630 --> 01:43:43,860
‫أنا بخير.

1272
01:43:46,640 --> 01:43:49,160
‫كيف حالك؟

1273
01:44:01,390 --> 01:44:03,380
‫ما كل هذه الجلبة؟

1274
01:44:03,950 --> 01:44:06,120
‫في هذا الصباح الباكر.

1275
01:44:08,030 --> 01:44:09,690
‫لا تقاطعها.

1276
01:44:12,260 --> 01:44:14,230
‫هذا أفضل جزء في القصة.

1277
01:44:42,120 --> 01:44:44,250
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو"

1278
01:44:44,790 --> 01:44:46,190
‫"من بين أهم ذكرياتي"

1279
01:44:46,330 --> 01:44:48,920
‫"توفي والدي
‫لإهماله علاج الزكام"

1280
01:45:00,280 --> 01:45:03,240
‫"كان يوم رأس السنة
‫وكنت في سنتي الثانوية الثالثة"

1281
01:45:04,080 --> 01:45:05,410
‫"بما  أن الجنازة"

1282
01:45:05,510 --> 01:45:09,280
‫"كانت مباشرة بعد رأس السنة،
‫فقد كانت جد مضنية"

1283
01:45:10,920 --> 01:45:11,820
‫آه.

1284
01:45:11,950 --> 01:45:13,180
‫اكاني، إنه يؤلمني

1285
01:45:16,460 --> 01:45:18,550
‫"وقعت أمي مريضة من شدة الإنهاك"

1286
01:45:19,660 --> 01:45:22,060
‫"كانت الدورة الثانية قد بدأت"

1287
01:45:22,230 --> 01:45:25,760
‫"ولكنني لم أستطع الذهاب إلى المدرسة"

1288
01:45:27,500 --> 01:45:28,800
‫"وذات يوم..."

1289
01:45:36,780 --> 01:45:37,570
‫حسنا؟

1290
01:45:42,620 --> 01:45:43,380
‫ماذا؟

1291
01:45:43,780 --> 01:45:44,940
‫ماذا هناك؟

1292
01:45:45,850 --> 01:45:47,550
‫لماذا أنت هنا؟

1293
01:45:48,020 --> 01:45:49,320
‫- -ماذا حدث في المدرسة؟
‫- -ماذا حدث في المدرسة؟

1294
01:45:53,160 --> 01:45:54,130
‫لماذا أنت هنا؟

1295
01:45:54,430 --> 01:45:56,620
‫فقط بسبب هذا.

1296
01:45:58,870 --> 01:46:00,300
‫لقد استعرته قبل العطلة.

1297
01:46:00,430 --> 01:46:01,920
‫ونسيت إعادته

1298
01:46:02,200 --> 01:46:03,260
‫أعيديه

1299
01:46:03,800 --> 01:46:05,960
‫ولماذا لا تعيده أنت بنفسك؟

1300
01:46:06,410 --> 01:46:07,430
‫أنا أطلب منك ذلك

1301
01:46:07,570 --> 01:46:08,700
‫لأنني لا أستطيع.

1302
01:46:09,080 --> 01:46:09,870
‫لم لا؟

1303
01:46:11,010 --> 01:46:12,440
‫أرجوك أعيديه أنت.

1304
01:46:16,610 --> 01:46:17,510
‫في حداد

1305
01:46:19,080 --> 01:46:20,920
‫هل مات أحد ما؟

1306
01:46:22,090 --> 01:46:23,060
‫والدي.

1307
01:46:28,530 --> 01:46:31,590
‫تقبلي تعازيي الحارة.

1308
01:46:36,330 --> 01:46:37,320
‫ماذا هناك؟

1309
01:46:37,640 --> 01:46:38,760
‫لا شيء,

1310
01:47:00,120 --> 01:47:02,520
‫"كانت تلك آخر مرة التقيته فيها"

1311
01:47:03,790 --> 01:47:07,790
‫"حين ذهبت إلى المدرسة بعد أسبوع..."

1312
01:47:19,140 --> 01:47:21,910
‫لقد فعلها اينابا مرة أخرى

1313
01:47:22,810 --> 01:47:25,580
‫لا أنا لم أفعل.. هو من فعل

1314
01:47:26,580 --> 01:47:29,680
‫هل كنت تعلمين أن فوجي
‫انتقل إلى مدرسة أخرى؟

1315
01:47:31,020 --> 01:47:34,220
‫يبدو أن الأمر كان مفاجئا
‫لدرجة أنه لم يجد الوقت لوداعنا.

1316
01:47:37,890 --> 01:47:38,720
‫ما بك؟

1317
01:47:53,540 --> 01:47:54,570
‫ايتسوكي.

1318
01:48:28,510 --> 01:48:30,240
‫فوجي ايتسوكي

1319
01:48:35,050 --> 01:48:36,070
‫*ذكرى عن أمور ضائعة*

1320
01:49:06,980 --> 01:49:09,810
‫"هذا آخر ما أذكره عنه"

1321
01:49:10,520 --> 01:49:13,210
‫"وهذه على الأرجح
‫آخر قصة"

1322
01:49:13,390 --> 01:49:15,350
‫"أستطيع أن أكتبها لك عنه"

1323
01:49:17,720 --> 01:49:19,160
‫ايتسوكي.

1324
01:49:19,490 --> 01:49:20,790
‫انتظري لحظة.

1325
01:49:20,930 --> 01:49:22,260
‫لقد انتهيت تقريبا.

1326
01:49:26,270 --> 01:49:28,630
‫"عزيزتي فوجي ايتسوكي"

1327
01:49:29,600 --> 01:49:33,230
‫" كل الذكريات المسطرة
‫في هذه الرسائل، هي لك"

1328
01:49:33,370 --> 01:49:36,210
‫"لذا يجب أن تحافظي عليها"

1329
01:49:37,580 --> 01:49:40,440
‫"شكرا على لطفك الفياض"

1330
01:49:40,850 --> 01:49:43,580
‫"أقدر لك ذلك من كل قلبي"

1331
01:49:45,150 --> 01:49:46,170
‫"ملاحظة..."

1332
01:49:47,420 --> 01:49:50,290
‫"ملاحظة... بالنسبة للإسم المكتوب على بطاقات المكتبة"

1333
01:49:50,420 --> 01:49:53,450
‫"هل كان حقا اسمه؟"

1334
01:49:53,690 --> 01:49:55,960
‫ماذا تقصد بهذا؟

1335
01:49:56,930 --> 01:49:58,560
‫"عندي إحساس كبير"

1336
01:49:58,660 --> 01:50:02,330
‫"أن الاسم الذي كان يكتبه
‫كان اسمك أنت"

1337
01:50:03,530 --> 01:50:07,330
‫ماذا؟ ماذا تقصد بهذا؟

1338
01:50:08,310 --> 01:50:09,140
‫ماذا هناك؟

1339
01:50:09,540 --> 01:50:10,730
‫لا شيء,

1340
01:50:13,910 --> 01:50:17,210
‫كان لدي زميل
‫في المدرسة الثانوية يحمل نفس اسمي.

1341
01:50:17,350 --> 01:50:18,810
‫وكان ولدا.

1342
01:50:19,550 --> 01:50:20,410
‫و؟

1343
01:50:20,950 --> 01:50:21,980
‫هذا كل شيء.

1344
01:50:23,290 --> 01:50:24,980
‫هل كان حبك الأول؟

1345
01:50:25,290 --> 01:50:26,810
‫لم يكن أي شيء من هذا القبيل.

1346
01:50:26,960 --> 01:50:29,120
‫كان هناك ولد. هذا كل ما في الأمر

1347
01:50:32,200 --> 01:50:34,290
‫عندما زرعت تلك الشجرة

1348
01:50:35,300 --> 01:50:37,460
‫أعطيتها اسما

1349
01:50:38,300 --> 01:50:41,130
‫هل تستطيعين التخمين أي اسم هو؟

1350
01:50:42,070 --> 01:50:42,870
‫لا.

1351
01:50:43,340 --> 01:50:44,770
‫لقد أسميتها ايتسوكي.

1352
01:50:45,310 --> 01:50:47,470
‫مثل اسمك تماما

1353
01:50:49,450 --> 01:50:50,340
‫أنت تمزح

1354
01:50:53,150 --> 01:50:55,050
‫لقد زرعت تلك الشجرة

1355
01:50:55,220 --> 01:50:56,980
‫عندما ولدت أنت.

1356
01:50:58,160 --> 01:51:02,180
‫لهذا منحتكما أنتما الإثنين نفس الاسم.

1357
01:51:02,430 --> 01:51:03,520
‫أي واحدة هي؟

1358
01:51:03,660 --> 01:51:05,180
‫ألم تعرفيها؟

1359
01:51:05,660 --> 01:51:07,220
‫أي شجرة منهن؟

1360
01:51:09,600 --> 01:51:10,590
‫هل هي تلك؟

1361
01:51:12,940 --> 01:51:13,830
‫أم تلك؟

1362
01:51:14,640 --> 01:51:16,100
‫ما الذي تفعلانه أنتما الإثنان؟

1363
01:51:17,670 --> 01:51:19,110
‫هل حقا فعلت ذلك؟

1364
01:51:19,270 --> 01:51:21,070
‫ألم تكن تختلق تلك القصة؟

1365
01:51:30,720 --> 01:51:31,910
‫هذه هي.

1366
01:51:36,160 --> 01:51:39,560
‫"مراسلتي الغريبة
‫العزيزة واتانابي هيروكو،"

1367
01:51:39,760 --> 01:51:41,060
‫"كيف حالك؟"

1368
01:51:41,560 --> 01:51:43,460
‫"أنا بخير كالمعتاد"

1369
01:51:43,630 --> 01:51:45,760
‫".كما اعتدت أن أكون"

1370
01:51:45,970 --> 01:51:47,960
‫"لا تهتمي للأمر"

1371
01:51:48,800 --> 01:51:52,140
‫"حدث معي اليوم أمر رائع "

1372
01:51:52,440 --> 01:51:54,630
‫"وأريد أن أحكي لك عنه"

1373
01:51:54,810 --> 01:51:56,710
‫"لهذا أخط لك هذه الرسالة"

1374
01:51:56,880 --> 01:51:59,440
‫أو بالأحرى، أرقنها على آلتي الكاتبة

1375
01:52:00,550 --> 01:52:04,950
‫"شيء حملته إلي زائرات غير متوقعات"

1376
01:52:06,220 --> 01:52:07,690
‫أسرعن، هيا

1377
01:52:17,130 --> 01:52:19,320
‫أوه، مرحبا.

1378
01:52:19,370 --> 01:52:20,660
‫مرحبا.

1379
01:52:22,000 --> 01:52:23,200
‫ما الذي جرى؟

1380
01:52:23,440 --> 01:52:26,500
‫وجدنا شيئا جميلا جدا

1381
01:52:29,210 --> 01:52:29,900
‫ها هو ذا.

1382
01:52:39,090 --> 01:52:39,950
‫الغلاف الخلفي

1383
01:52:40,090 --> 01:52:41,050
‫إنه في الداخل

1384
01:52:41,190 --> 01:52:41,810
‫من الجهة الأخرى

1385
01:52:41,950 --> 01:52:43,480
‫البطاقة في الجهة الخلفية

1386
01:52:57,500 --> 01:52:58,230
‫في الخلف

1387
01:52:58,370 --> 01:52:58,960
‫في الخلف

1388
01:53:32,770 --> 01:53:34,760
‫"عزيزتي واتانابي هيروكو"

1389
01:53:37,540 --> 01:53:39,570
‫"إنني محرجة جدا"

1390
01:53:40,180 --> 01:53:42,370
‫"إذ أرسل إليك هذه الرسالة"

