﻿1
00:01:31,044 --> 00:01:33,044
ترجمة  د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى

2
00:01:43,068 --> 00:01:47,695
هل لديك ماء ؟-
بالتأكيد-
هل يمكن ان نحصل على بعض منها ؟-

3
00:01:47,781 --> 00:01:50,273
انتبه لخطواتك

4
00:01:50,368 --> 00:01:52,491
شارلز جودوين
ليندا فوس

5
00:01:52,578 --> 00:01:54,737
سعيد بمعرفتك-
.وأنا كذلك

6
00:01:54,831 --> 00:01:57,915
اين سأجلس ؟-
هنا جيد-

7
00:01:59,169 --> 00:02:01,451
ها هي الماء

8
00:02:01,477 --> 00:02:04,699
 لو أحتجتى لأى
شئ آخر, سأحضره لك

9
00:02:04,758 --> 00:02:07,047
لست واثقة اننى قادرة
.على ان افعل ذلك

10
00:02:07,136 --> 00:02:10,421
فقط أجلسى فى مقابلى واسترخى
وأجيبي على اسئلتى

11
00:02:10,514 --> 00:02:14,215
لم اقم بهذا من قبل .
سيكون الأمر سهلا, أعدك بهذا .

12
00:02:14,310 --> 00:02:16,303
كيف حالك ؟-
جيد-

13
00:02:16,396 --> 00:02:18,056
هل من الممكن فحص الصوت ؟

14
00:02:18,148 --> 00:02:21,599
هل لك ان تتكلمى بعض الكلمات
لنتحقق من الصوت ؟

15
00:02:22,903 --> 00:02:26,354
ماذا أقول ؟-
اى شئ-

16
00:02:28,200 --> 00:02:31,534
كنت دائما صاحبة فم كبير
والآن, لا اعرف ماذا اقول

17
00:02:31,620 --> 00:02:33,530
اكثر قليلا

18
00:02:33,623 --> 00:02:36,790
لأكون صريحة معك, انا لا اعرف
ان كان يجب ان افعل هذا ؟

19
00:02:36,876 --> 00:02:41,170
الجميع قالوا اننى يجب ان افعل
انها البى بى سى, وهم محترفون

20
00:02:41,256 --> 00:02:44,257
سنفعل ما فيه الصالح, اعدك بهذا-
! حسناً-

21
00:02:44,343 --> 00:02:46,086
إسترخي فقط، هل انت جاهزة ؟

22
00:02:46,178 --> 00:02:50,639
...هذه مقابلة مع ال بى بى سى-
هل تريد قصاصاتي من الصحف ؟-

23
00:02:50,724 --> 00:02:54,343
سنقوم بهذا لاحقا
لدينا مقاطع وصور الآن

24
00:02:54,437 --> 00:02:55,466
فهمت

25
00:02:55,492 --> 00:02:58,163
فلننتهى من المقدمة

26
00:02:58,233 --> 00:03:00,142
.آسفة--
ألمانيا هتلر...؟-

27
00:03:00,235 --> 00:03:04,399
أى كليبات ؟-
.أعدِك، سوف ترينها عندما ننتهى أعدِك-

28
00:03:04,489 --> 00:03:06,363
حسنا؟-
.آسفة-

29
00:03:06,450 --> 00:03:09,985
المانيا هتلر , الجزء الخامس
نساء فى المعركة ؟مارك

30
00:03:11,080 --> 00:03:14,745
استرخى...امامنا كل الوقت المتاح

31
00:03:16,043 --> 00:03:19,377
هل أبدأ ؟-
اخبرينى عن الحرب ؟-

32
00:03:21,049 --> 00:03:23,836
متى اصبحت مهتمة بها لأول مرة ؟

33
00:03:29,141 --> 00:03:30,220
من الأفلام

34
00:03:32,645 --> 00:03:35,136
ها هم

35
00:03:38,317 --> 00:03:42,779
افلام الحروب...اى شئ
تم عمله فى المانيا

36
00:03:42,864 --> 00:03:47,111
لا يهم إن كانت الحرب العالمية
الأولى او الثانية

37
00:03:47,202 --> 00:03:50,369
انا احب اى شئ تم عمله فى برلين خاصة

38
00:03:51,248 --> 00:03:53,574
! انهم عند الحدود

39
00:04:01,885 --> 00:04:06,214
منذ طفولتى, كانت جدتى و ابى
...يروون لى قصصا

40
00:04:06,306 --> 00:04:08,928
...عن مدينتهم المحبوبة

41
00:04:09,017 --> 00:04:13,929
هل تتحدثين الأمانية فى البيت ؟-
أتحدث الأنجليزية مع أمى-

42
00:04:14,023 --> 00:04:17,143
فهي ايرلندية, مولودة فى بروكلين
في الولايات المتحدة الأمريكية

43
00:04:17,234 --> 00:04:20,105
...و أتحدث الألمانية مع ابى

44
00:04:20,196 --> 00:04:23,648
ولكنه حذّرنى بأن اُبقى
..على هذه اللغة سرا

45
00:04:23,742 --> 00:04:27,740
لأن جيراننا فى الخارج
...فى نيويورك

46
00:04:27,829 --> 00:04:31,004
 لو سمعونى اتحدث الألمانية
...من المُمكن

47
00:04:31,030 --> 00:04:33,858
أن يظنوا
...اننى متعاطفة مع النازيين

48
00:04:33,919 --> 00:04:36,161
..او قد يعرفوا اننى يهودية

49
00:04:36,255 --> 00:04:38,960
# لغة ألمانية بلهجة الطبقة المتدنية#

50
00:04:40,259 --> 00:04:46,512
# لغة ألمانية بلهجة الطبقة المتدنية#

51
00:04:47,267 --> 00:04:51,099
**********-
.بالأنجليزية من فضلك-

52
00:04:51,188 --> 00:04:54,308
بالنسبة لنا كأيرلنديون، شكرا لك

53
00:04:56,026 --> 00:04:59,811
لم يعد مسموحا لنا بعد ذلك
بأستخدام المراحيض العامة

54
00:04:59,906 --> 00:05:03,524
ولا تستطيع حنا, او صوفى ولا حتي
...انا ان نذهبن لصالون التجميل

55
00:05:03,952 --> 00:05:08,115
"..لأن هيتلر يقول ان شعر اليهود ملوث

56
00:05:16,549 --> 00:05:20,333
...نحن نسمع الشائعات فى كل مكان"

57
00:05:20,428 --> 00:05:24,675
"بأنهم جمعوا اليهود وابعدوهم

58
00:05:24,807 --> 00:05:27,263
"ولا نعرف الى اين "

59
00:05:28,228 --> 00:05:32,440
...وقد دعانا بعض الأصدقاء"

60
00:05:32,524 --> 00:05:35,062
...لنختبئ عندهم "

61
00:05:35,152 --> 00:05:37,726
"فى مكان ما فى برلين

62
00:05:43,661 --> 00:05:47,611
اعتقد ان الخيال عندى قد بدأ وقتها

63
00:05:48,333 --> 00:05:52,746
لقد حلمت بأننى هبطت بالمظلة
-الى المانيا وقد أنقذتهم

64
00:05:52,838 --> 00:05:58,177
أبي

65
00:05:52,838 --> 00:05:58,177
عماتي, حنا و ليزيل
...وابنة حنا, صوفى

66
00:05:58,260 --> 00:06:02,638
والتى كانت تعزف الناى وكانت
.اصغر منى بعام واحد

67
00:06:03,307 --> 00:06:08,219
كنت احلم بأن ارى صوفى
على مسرح الأوبرا فى نيويورك

68
00:06:08,480 --> 00:06:11,813
..وهى تعزف الناى لى وحدى

69
00:06:12,880 --> 00:06:15,225
<font color="#ff1a1a">
الألمان يجتاحون بولندا
*نشرة الأخبار*
</font>

70
00:06:15,696 --> 00:06:19,397
قصفت مدافع هتلر
...وارسو المدينة التعيسة

71
00:06:19,491 --> 00:06:24,284
لذا, فقد أتصلت بقسم الحرب
! لتصبحى جاسوسة

72
00:06:25,456 --> 00:06:30,747
لم أكن اعرف, بمن اتصل
لاصبح جاسوسة

73
00:06:34,216 --> 00:06:38,759
فى 1940, عندما كانت كل اوروبا
...تكافح ضد هيتلر

74
00:06:38,846 --> 00:06:43,093
كنت مجرد فتاة صغيرة تكافح
...للخرج من مدينة كوينز

75
00:06:43,184 --> 00:06:46,470
أتذكر كم كانت المدينة مخيفة

76
00:06:46,562 --> 00:06:50,228
و أتذكر أول نظرة للرجل
الذى كان سيُغير حياتى

77
00:06:50,650 --> 00:06:52,690
! هذه ليست حربنا

78
00:06:52,777 --> 00:06:55,150
!انها ليست مشكلتنا

79
00:06:55,405 --> 00:06:59,700
لو كان هناك أى دم سيُراق
...لإبعاد هتلر عن إنكلترا

80
00:06:59,785 --> 00:07:03,201
!فليكن دم انكليزيا, وليس امريكيا

81
00:07:03,998 --> 00:07:07,996
لأنها ليست حربنا
! ولا مشكلتنا

82
00:07:09,254 --> 00:07:12,539
و أى شخص يقول ان امريكا
...يجب ان تتورط فى هذه الحرب

83
00:07:12,632 --> 00:07:15,503
...فهو شخص مُحب لليهود

84
00:07:15,594 --> 00:07:19,212
!ضمن اتفاقية فرانكاين ديلانو

85
00:07:19,306 --> 00:07:22,391
لماذا لا تعود الى ديارك ؟-
لماذا لا تعود الى ديارك ؟-

86
00:07:22,476 --> 00:07:24,765
!لدينا واحد آخر هنا

87
00:07:32,904 --> 00:07:40,407
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

88
00:07:59,683 --> 00:08:05,105
انا واثقة ان مهارتك فى الألة الكاتبة
...ممتازة يا انسة فوس, ولكن

89
00:08:05,189 --> 00:08:10,101
ولكن, شهادتك من كلية الكتابة بكوينز
...أدنى من مستوانا

90
00:08:10,194 --> 00:08:13,528
السكرتيرات المعينات هنا
*يأتون مباشرة من فاسار

91
00:08:11,446 --> 00:08:13,528
{\an5}<font color="#ff1a1a">
فاسار* أرقي جامعات نيويورك
</font>

92
00:08:13,698 --> 00:08:16,735
انا واثقة من تفهّمك

93
00:08:16,827 --> 00:08:19,069
.لا بأس

94
00:08:19,162 --> 00:08:22,443
اذن, لو لم يكن لديك شئ أضافى
...يمكن ان يغير

95
00:08:22,469 --> 00:08:25,392
رأيي، فللأسف
... فانا لا استطيع

96
00:08:25,628 --> 00:08:29,792
تعيين مستويات منخفضة ؟
إسمعي، انا لا اريدك ان تفعلى

97
00:08:30,007 --> 00:08:33,127
ربما لايجب ان تعملى مع أحد
يكون لديه أيدى قذرة

98
00:08:33,219 --> 00:08:38,297
و انا واثقة ان هذا سيكون مؤلما
لك ولفتيات جامعة فاسار

99
00:08:40,018 --> 00:08:42,936
بالمناسبة, لقد ذهبت الى فاسار

100
00:08:43,021 --> 00:08:46,438
لقد تعطّلت سيارة عمى عند البوابة
.الأمامية, وكان علىّ ان اذهب له لأوصله

101
00:08:46,525 --> 00:08:50,606
وقد بدا المكان لى قبيحا جدا
شكرا جزيلا لك

102
00:08:56,036 --> 00:08:58,527
*لغة ألمانية*

103
00:09:00,499 --> 00:09:03,749
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

104
00:09:07,882 --> 00:09:10,455
آنسة فوس

105
00:09:10,551 --> 00:09:14,929
لقد نسيت أن تذكرى انك
تتحدثين لغةَ ثانية

106
00:09:17,517 --> 00:09:22,310
حيث ان جميع الأحتياجات المادية لم
...يتم الموافقة عليها, مثل فواتير سبتمبر

107
00:09:25,526 --> 00:09:28,610
فلا خيار لدينا...ا-

108
00:09:28,696 --> 00:09:31,104
...الا ان نحتجز عربات الأسمنت

109
00:09:34,202 --> 00:09:39,160
...حتى يتم عمل التعويضات المناسبة-

110
00:09:40,041 --> 00:09:42,165
قلت عربات و ليست شاحنات

111
00:09:42,252 --> 00:09:45,337
لقد قلت عربات شحنة الأسمنت
شاحنات هى الصحيحة

112
00:09:46,215 --> 00:09:48,706
....انت واثقة جدا بنفسك

113
00:09:48,801 --> 00:09:51,719
وهذا شئ جيد .
..ستكونين جيدة

114
00:09:51,804 --> 00:09:57,095
نحن نحاول ان نستبعد بعض الشركات
من العمل فى المانيا

115
00:09:57,185 --> 00:10:00,431
أحد شراكائنا الكبار لديه أذن دقيقة

116
00:10:00,457 --> 00:10:03,415
جيدة للّغات, وهو مايجعله كالمُعوقين

117
00:10:03,483 --> 00:10:07,102
تخرّج من جامعة هارفارد,
ولكنه طُرِدَ من برليتز

118
00:10:07,196 --> 00:10:09,188
...ولديه ايضا اولويات رديئة

119
00:10:09,281 --> 00:10:13,778
ويتسلل خلال السكرتيرات مثل
...كرة البولينج خلال الدميات

120
00:10:13,870 --> 00:10:16,705
...بالمصادفة ,نحن ندعوه حامل التابوت

121
00:10:16,789 --> 00:10:18,996
..لأنه نادرا ما يبتسم

122
00:10:19,751 --> 00:10:24,294
.ادخل-
انه ايضا يكره السيدات اللاتى ترتدين القبعات-

123
00:10:24,503 --> 00:10:28,044
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

124
00:10:28,135 --> 00:10:30,211
.أهلاً

125
00:10:30,679 --> 00:10:34,927
لقد رأيتك فى الشارع هذا الصباح
مع هذا المُفوه ؟

126
00:10:35,268 --> 00:10:37,344
..نعم

127
00:10:38,480 --> 00:10:40,852
ماذا قلت له ؟

128
00:10:41,149 --> 00:10:46,108
لقد اقترحت انه سيكون اكثر راحة
لو تحدث فى مكان آخر

129
00:10:46,280 --> 00:10:48,153
لقد كنت عظيماً

130
00:10:48,240 --> 00:10:51,194
"ذكّرتنى ب "جيمى ستيوارت
فى فيلم العاصفة المميتة

131
00:10:55,081 --> 00:10:57,323
هل رأيته من قبل؟

132
00:10:57,417 --> 00:10:59,077
.لا

133
00:11:00,086 --> 00:11:02,162
انه فيلم عظيم

134
00:11:02,255 --> 00:11:06,336
ما هذه الظلمة ؟  هل تتوقع
ان يقصفنا هتلر الليلة ؟

135
00:11:06,426 --> 00:11:08,834
احيانا افكر افضل فى الظلام

136
00:11:11,307 --> 00:11:14,094
...إيد ليلاند
 ليندا فوس

137
00:11:14,185 --> 00:11:17,684
تسعون كلمة فى الدقيقة, ثنائية اللغة
...فى الأملاء, وسريعة فى النسخ

138
00:11:17,772 --> 00:11:21,390
و تتحدث اللمانية بلكنة
...كإنكي زوجة جزار من برلين

139
00:11:21,484 --> 00:11:24,735
ما رأيك بهذا كتوفير للوقت ؟-
زوجة جزار من برلين ؟-

140
00:11:24,821 --> 00:11:28,321
تعلّمتها من جدتها, والتى هى من برلين

141
00:11:28,408 --> 00:11:33,949
ولكنها لم تكن متزوجة من جزار
جدى كان يملك مصنع للزراير

142
00:11:37,585 --> 00:11:40,539
حتى أحترق

143
00:11:46,511 --> 00:11:51,257
جدتك كانت
... تُصر على ان تتحدُثى..ال

144
00:11:51,725 --> 00:11:54,976
الألمانية ؟  انها لا تتحدث الأنكليزية

145
00:11:57,857 --> 00:12:00,893
انها كانت تعيش هنا لمدة...ا

146
00:12:00,985 --> 00:12:03,523
ان مدرستى فى الصف السادس
كان معتادة ان تفعل هذا

147
00:12:03,613 --> 00:12:04,729
عفوا ؟

148
00:12:04,755 --> 00:12:08,099
.تعلم, كانت تبدأ سؤالاَ ولا تُكمله

149
00:12:08,160 --> 00:12:11,030
مثلما فى فيلم " عاصمة انديانا ف....!؟

150
00:12:14,792 --> 00:12:17,746
لقد ظلت فى هذه البلدة لمدة  18 عاما

151
00:12:18,087 --> 00:12:22,548
اذن, سؤالى هو, لو كانت قد اقامت
!...هنا ل 18 عاما, فلماذا لا تتحدث

152
00:12:22,634 --> 00:12:24,294
الأنكليزية

153
00:12:24,594 --> 00:12:26,670
انها تُفضّل الألمانية

154
00:12:26,972 --> 00:12:30,839
هل تفضل ألمانيا ؟-
!انها يهودية-

155
00:12:32,519 --> 00:12:35,853
و أنت يهودية ؟-
نصف يهودية-

156
00:12:37,608 --> 00:12:39,731
هل هذا يسبب لي
مشكلة فى هذه الشركة ؟

157
00:12:39,944 --> 00:12:43,859
لا, مجرد انها تعنى اننا نصف
واثقين انك لست جاسوسة نازية

158
00:12:44,991 --> 00:12:48,111
لابد وانه يحبك, لقد جعلتيه يضحك

159
00:12:48,203 --> 00:12:52,746
ستكون جيدة..هل لك ان تقفى
وتستديرى حول نفسِك ,من فضلِك ؟

160
00:12:52,833 --> 00:12:56,083
!ولماذا أفعل هذا ؟-
لأنك تريدين الوظيفة-

161
00:12:56,170 --> 00:13:00,084
ولأننى طلبت ذلك
.انه اختبار احب اقوم به

162
00:13:01,843 --> 00:13:04,085
.حسناً سأقوم به وانا جالسة

163
00:13:08,308 --> 00:13:11,594
ما كنت سأطلبه منك, هو ان تقفى
..و تستديرى حول نفسك

164
00:13:11,687 --> 00:13:15,601
و تُغلقى عينيك, وتخبرينى بما رأيتيه هنا
...انه أختبار قوة ملاحظة

165
00:13:15,691 --> 00:13:18,811
الآن, هل حقاً لديك مشكلة فى ذلك ؟

166
00:13:23,199 --> 00:13:28,276
صور لمراكب شراعية, وملاعب البولو
...و كتب قيمة, وشهادات علمية

167
00:13:28,371 --> 00:13:32,321
سمكة محنّطة على الحائط
ونتيجة عليها التاريخ الخطأ

168
00:13:32,417 --> 00:13:36,415
حافظ كتب يحتاج لنفض الغبار عنه
...وسجاجيد تحتاج للتنظيف

169
00:13:36,505 --> 00:13:39,672
! و رجلان من هارفارد
.يذلون فتاة...فى حاجة لوظيفة

170
00:13:39,759 --> 00:13:42,428
..لا تريد أن تتِم معاملِتها كالعبيد

171
00:13:43,971 --> 00:13:46,842
هل انت دائما هكذا ؟

172
00:13:46,933 --> 00:13:50,385
نسيت أن أخبرك, نصفى الآخر ايرلندى

173
00:13:51,938 --> 00:13:55,058
! تركيبة قاتلة

174
00:13:55,150 --> 00:14:00,655
لم أجد صعوبة في فهم
إنها ليست مُجرد مقابلة بالعيون

175
00:14:01,365 --> 00:14:05,058
فى فبراير 1940, احدى فتيات السويتش

176
00:14:05,084 --> 00:14:08,473
...دخلت بالصدفة على خط هاتفه الخاص

177
00:14:08,540 --> 00:14:13,961
وسمعت صوت أقسمت على انه
*كان لفرانكلين ديلانو روزفلت

178
00:14:08,644 --> 00:14:13,961
{\an5}<font color="#ff1a1a">
روزفلت* الرئيس الأمريكي في ذلك الوقت
</font>

179
00:14:14,046 --> 00:14:19,171
فى مارس, جيمى فى غرفة البريد,
وقع بصره على وثائق مُشمعة على مكتب إيد

180
00:14:19,260 --> 00:14:22,344
*مرسلة الى جيه ادجار هوفر-
أهلاً جيمى-

181
00:14:19,468 --> 00:14:22,344
{\an5}<font color="#ff1a1a">
FBI جيه ادجار هوفر* مؤسس وأول رئيس
</font>

182
00:14:22,430 --> 00:14:28,136
و فى ابريل, بدأ موظفى أيد فى عمل
..مقابلات مع اللاجئين الألمان حديثى الوصول

183
00:14:28,269 --> 00:14:32,102
للحصول على تفاصيل الحياة
...فى ألمانيا هتلر

184
00:14:32,190 --> 00:14:39,072
وخريف هالعام, اصبحت
 حياة إيد ليلاند متقلّبة تماما

185
00:14:39,156 --> 00:14:41,861
...قد يختفى لأسابيع فى مرات

186
00:14:41,951 --> 00:14:44,987
...ويعود بشكل فجائى كما اختفى

187
00:14:45,079 --> 00:14:48,828
..ليُملى خطابات ليس لها معنى اطلاقا

188
00:14:49,417 --> 00:14:53,367
...و تلقائياً, ما جعل عقل فتاة مثلى يتساءل

189
00:14:53,463 --> 00:15:00,213
ارجو الأبلاغ بأن زوجتى صنفلور
وانا وكلبها الجديد روفر

190
00:15:00,763 --> 00:15:03,254
...قد عُدنا للتو من الشاطئ

191
00:15:04,308 --> 00:15:09,267
حيث رأينا أسراب من الطيور
...طيور شاطئية

192
00:15:09,355 --> 00:15:13,021
سرب من 14 طائر يغوصون
في البحر لأصطياد الأسماك

193
00:15:13,109 --> 00:15:15,398
عفوا, هل هن طيور البجع ؟

194
00:15:17,698 --> 00:15:19,904
.لقد قلت انها كانت تغوص

195
00:15:19,992 --> 00:15:22,565
لقد طلبت منك الاّ تقاطعينى

196
00:15:22,661 --> 00:15:26,161
اسفة يا سيد ليلاند, ولكن
اللغة الألمانية مُحدّدة جدا

197
00:15:26,374 --> 00:15:29,245
لايجب ان تقول طيور الشاطئ
بل يجب ان تقول البجع

198
00:15:29,335 --> 00:15:32,264
الا بالطبع, لو كانت هذه
 شفرة, فى هذه الحالة

199
00:15:32,291 --> 00:15:35,648
،كان يجب ان تُخبرنى
 حتى أتوقف عن مقاطعتك

200
00:15:39,221 --> 00:15:41,712
ولماذا تقولين شيئا كهذا !!؟

201
00:15:44,435 --> 00:15:47,104
لا, انا اشعر بالفضول, لماذا ؟

202
00:15:47,855 --> 00:15:50,726
ان اسم زوجتك ليس صنفلور

203
00:15:50,817 --> 00:15:53,390
.انت حتى ليس لك زوجة

204
00:15:53,486 --> 00:15:56,322
اعنى, انا لا اعرفها على اى حال

205
00:15:56,490 --> 00:15:59,823
ولهذا افترضت فورا
أن كل هذا مُجرد شفرة

206
00:16:01,662 --> 00:16:03,619
...لا يحتاج الأمر ان اقف و استدير

207
00:16:03,706 --> 00:16:08,783
لأرى ان حقيبتك الليلية مليئة بالسويترات
الصوفية والجوارب الثقيلة

208
00:16:08,878 --> 00:16:12,164
وهى ليست بالضبط الأشياء التى
يجب ان تأخذها الى الشاطئ

209
00:16:12,257 --> 00:16:15,424
على الأقل ليست من نوع شواطئ العطلات

210
00:16:15,510 --> 00:16:18,084
انها أقرب الى القنال الأنكليزى
اذا جاز التعبير

211
00:16:18,722 --> 00:16:21,842
أى شئ آخر ؟-
لا-

212
00:16:23,811 --> 00:16:27,595
حسنا...أين كنا ؟-
...الا اذا كانت هذه الشفرة علي المكشوف

213
00:16:27,690 --> 00:16:33,064
اعنى ان, 14 طائرا يغوصون!! , هى
بشكل واضح اسطول من 14 غواصة

214
00:16:33,154 --> 00:16:36,336
سوف يمسكون بك مع شفرة بهذا الشكل

215
00:16:36,362 --> 00:16:38,933
الألمان ليسوا أغبياء
بالمرة، يا سيد ليلاند

216
00:16:38,994 --> 00:16:40,974
يا الهى, انهم يقومون
 بها بشكل افضل فى الأفلام

217
00:16:41,000 --> 00:16:43,728
هل رأيت العميل ل"برندا مارشال" ؟

218
00:16:43,791 --> 00:16:45,250
لا

219
00:16:45,334 --> 00:16:49,035
عندما تحدثت برندا عن الغواصات
تحدثت عن " حديقة زهورها " هى

220
00:16:49,130 --> 00:16:52,380
حديقة زهورها ؟-
نعم, حتى لايكون هناك علاقة-

221
00:16:52,634 --> 00:16:55,635
و بالنسبة للطائرات, كانت تتحدث
عن التين والتمر

222
00:16:55,887 --> 00:16:58,295
تين و تمر ؟

223
00:16:58,390 --> 00:17:01,261
التين طائرات الفوجر والتمر...ا

224
00:17:01,351 --> 00:17:03,724
لا استطيع تذكر ماذا كان التمر

225
00:17:04,897 --> 00:17:09,191
اعتقد من الأفضل ان اذهب الى السينما
لأرى كيف يفعلون ذلك

226
00:17:12,196 --> 00:17:15,731
هذه زوجتى سوزان, والتى ادعوها صنفلور

227
00:17:17,202 --> 00:17:21,116
هذه الصورة منذ عام قبل ان اضعها
فى مصحة فى سويسرا

228
00:17:21,206 --> 00:17:24,551
مصحة عقلية والتى ازورها أحياناً
...و

229
00:17:24,577 --> 00:17:27,566
..التى اخشى انها لن تغادرها ابدا

230
00:17:29,006 --> 00:17:31,987
..هل فهمت لماذا من الأسهل ان ادع

231
00:17:32,014 --> 00:17:34,868
الناس تعتقد اننى لم اتزوج قط ؟

232
00:17:36,097 --> 00:17:38,304
آسفة

233
00:17:41,645 --> 00:17:45,263
يا الهى, اشعر بالغباء الشديد-
لا, انه..لابأس-

234
00:17:45,649 --> 00:17:48,401
...اشعر بالغباء جدا لأننى

235
00:17:48,486 --> 00:17:53,527
لا افهم لماذا لا اقوم بعمل نسخة
...كربونية لجميع خطاباتك

236
00:17:53,616 --> 00:17:57,910
او لماذا أجد دفتر ملاحظات جديد
فى كل مرة انتهى من خطاب

237
00:17:58,204 --> 00:18:01,289
او لماذا اكتب عدد لانهائى من الخطابات
...ولكن, بلا مظروف واحد

238
00:18:01,374 --> 00:18:04,791
وذلك حتى لا اعرف الى اين
...ستذهب هذه الخطابات

239
00:18:04,878 --> 00:18:09,208
فى آخر مرة كنت فى سويسرا
.سألت اخصائى نفسانى نفس الشئ

240
00:18:09,300 --> 00:18:12,751
"ما السبب فى اننى لا اثق بأحد ؟"

241
00:18:12,845 --> 00:18:16,713
.انه يعتقد انه شئ له علاقة بتربيتى

242
00:18:18,601 --> 00:18:21,271
انت جاسوس يا سيد ليلاند

243
00:18:21,646 --> 00:18:25,181
و انت شاهدتي العديد
من الأفلام يا انسة فوس

244
00:18:25,817 --> 00:18:28,522
بما يكفى لأعرِف
الجاسوس عندما ارى واحدا

245
00:18:29,655 --> 00:18:31,944
و....وأما بشأن هذه الصورة ؟

246
00:18:32,742 --> 00:18:36,075
"ان أسم المرأة هو "جينيفر كريم

247
00:18:36,162 --> 00:18:40,659
عارضة ازياء لم تتزوج منها مطلقا
ولكن كنت تواعدها فقط

248
00:18:40,750 --> 00:18:42,992
قبل ان تلتقى ب كيكى افوندال
وهى....ا

249
00:18:43,086 --> 00:18:47,250
خريجة جامعة فاسار وكنت مخطوبا لها
لمدة 6 أشهر قبل تصاب بعدم الثقة بالنفس

250
00:18:47,341 --> 00:18:50,128
!!!لقد تجاوزتي حدودِك
هذا...هذا...ا

251
00:18:50,219 --> 00:18:54,680
لايجب ان استمع لك اكثر من هذا
هذا ببساطة وكليا...ا

252
00:18:59,479 --> 00:19:02,100
كيف لك ان تعرفى كل هذه الأشياء ؟

253
00:19:03,400 --> 00:19:06,105
ربما انا جاسوسة افضل منك

254
00:19:17,915 --> 00:19:20,952
وفى اواخر اكتوبر 1941 م

255
00:19:21,044 --> 00:19:26,121
كانت لندن ترزح تحت عاصفة
من القصف الألمانى يسمى الهجوم العاصف

256
00:19:26,216 --> 00:19:31,293
والحياة فى امريكا كانت مليئة بالحيوية
مع معرفة ما هو حتمى معرفته

257
00:19:31,513 --> 00:19:35,891
الشباب كانوا يختفون فى وقت متأخر
بالليل ويوقّعون استماراتهم

258
00:19:35,977 --> 00:19:40,354
و جلين ميلر كان يؤلف الموسيقى الراقصة
بينما كان مازال هناك وقتا للرقص

259
00:19:40,440 --> 00:19:43,560
أما إيد ليلاند كان يُركز بصره تجاهى

260
00:19:44,402 --> 00:19:49,444
بالنسبة لنا, كما فى الحرب,
كانت مجرد مسالة وقت فقط

261
00:19:52,286 --> 00:19:56,070
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

262
00:19:56,165 --> 00:20:00,210
لا استطيع, لا استطيع التحدث بالألمانية
لا اُجيد اللكنة

263
00:20:00,295 --> 00:20:04,589
على الأقل جعلتك تضحك-
نعم, انت فعلتى ذلك-

264
00:20:04,966 --> 00:20:08,078
هل من الصعب عمل
هذا, ان اجعلك تضحك ؟

265
00:20:08,104 --> 00:20:10,366
انها اوقات عصيبة يا لندا

266
00:20:10,430 --> 00:20:13,550
هى اكثر الأسباب

267
00:20:14,935 --> 00:20:19,183
شارلى شابلن* يقول
" يوم بلا ضحك, هو يوم ضائع "

268
00:20:14,935 --> 00:20:19,183
{\an5}<font color="#ff1a1a">
شارلى شابلن* رائد السينما الأمريكية
</font>

269
00:20:19,440 --> 00:20:22,145
هل تصدقى هذا ؟

270
00:20:22,235 --> 00:20:25,604
..نعم, انا احاول ان اضحك مرة يوميا

271
00:20:25,697 --> 00:20:27,773
...تحسّبا للأحوال

272
00:20:29,159 --> 00:20:31,781
هل تحب شارلى شابلن ؟

273
00:20:31,870 --> 00:20:34,575
!!لأكون صريحا تماما, انا لم اراه قط

274
00:20:34,665 --> 00:20:37,750
!!! لابد إنك تمزح-
لا-

275
00:20:37,835 --> 00:20:41,454
حسناً، ماذا ستفعل الليلة ؟-
الليلة ؟-

276
00:20:42,548 --> 00:20:44,921
.الليلة لدىّ تذكرتين للأوبرا

277
00:20:45,385 --> 00:20:48,220
أحقا ؟-
.بلي

278
00:20:49,264 --> 00:20:52,265
.انا لم اذهب للأوبرا قط-
أحقاً؟-

279
00:20:52,351 --> 00:20:56,847
كيف هى ؟-
انها ليست لكل الناس..انها...ا-

280
00:20:57,148 --> 00:20:59,603
اترى, نفس الأمر لشارلى شابلن
انه كذلك

281
00:20:59,692 --> 00:21:03,275
أتحبين شابلن حقا ؟-
أحبه جداً، با سيد ليلاند...ا-

282
00:21:03,363 --> 00:21:05,605
لماذا لاتنادينى إيد؟

283
00:21:06,199 --> 00:21:08,275
إيد

284
00:22:48,893 --> 00:23:05,278
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

285
00:23:05,369 --> 00:23:09,948
هناك 6 خطوط قطارات بضائع
وثلاث محطات رئيسية

286
00:23:10,041 --> 00:23:12,164
Einen Riesenschornstein.

287
00:23:12,252 --> 00:23:14,957
تقريبا كبيرة...ا

288
00:23:16,048 --> 00:23:18,918
كيف ستقولين شروستن؟-
ليندا؟-

289
00:23:19,968 --> 00:23:22,590
انا ؟
انا لا اتكلم الألمانية

290
00:23:23,889 --> 00:23:26,891
نعم...برج الكنيسة

291
00:23:28,853 --> 00:23:31,475
هل يمكن ان نأخذ استراحة للحظة ؟

292
00:23:41,450 --> 00:23:47,074
 كلمة شروستن تعنى مدخنة
وليست برج كنيسة, ان المترجم يكذب

293
00:23:47,415 --> 00:23:50,749
ليندا,هذا رجلنا كان يعمل
لدينا كمترجم لعدة سنوات

294
00:23:50,835 --> 00:23:54,002
حسنا, اذن فقد بدأ بعمل اخطاء قليلة

295
00:23:54,089 --> 00:23:57,458
وعندما لا يلاحظه احد, فالأخطاء
.تصبح كثيرة وفادِحة

296
00:23:57,551 --> 00:23:59,211
...هذا لا يجعله كذاباً

297
00:23:59,303 --> 00:24:03,431
لقد ضاعف عدد خطوط القطارات
!الآتية الى المدينة ثلاث مرات

298
00:24:03,515 --> 00:24:09,139
...جملة واحدة تشمل مشروع الذخيرة
وقد أهمل ترجمة هذه الجملة تماماً

299
00:24:16,196 --> 00:24:18,652
ماذا يكون هو ؟ عميل مزدوج ؟

300
00:24:20,409 --> 00:24:23,445
هنا فى هذا المكتب ؟

301
00:24:23,537 --> 00:24:27,998
ماذا ستفعل معه ؟-
سأتوقف عن استخدامه كمترجم؟-

302
00:24:28,084 --> 00:24:31,417
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

303
00:24:34,174 --> 00:24:37,424
كيف تعلمتى ان تبقى هادئة ؟-
" من فيلم "القتال الفصل 63 -

304
00:24:37,511 --> 00:24:40,796
بريندا مارشال و جارى جرانت-
.فهمت-

305
00:24:41,056 --> 00:24:43,345
لقد قطعوا لسانه

306
00:24:48,105 --> 00:24:52,483
بالنهار, نحن نعمل سويا
و بالليل, نحن كنا عاشقين

307
00:24:52,568 --> 00:24:54,645
عاشقان فى السر

308
00:24:54,737 --> 00:25:00,361
حتى صباح يوم الأحد فى ديسمبر
.عندما كنا نستمع لسيمفونية فى الراديو

309
00:25:00,994 --> 00:25:05,989
قلت اننى لم اذهب الى الأوبرا من قبل
.وأود ان اذهب يوما ما معه

310
00:25:06,542 --> 00:25:09,578
<i>نقطع إرسالنا برنامجنا لنذيع عليكم هذه الأنباء

311
00:25:09,670 --> 00:25:12,250
<i>لقد هاجم اليابانيون ميناء هاربور جوا

312
00:25:12,276 --> 00:25:15,034
<i>وقد أعلن الرئيس روزفلت للتو

313
00:25:15,093 --> 00:25:20,847
<i>ان الغارات الجوية مازالت مستمرة
<i>...ويمكن سماع دوى المدافع المضادة للطائرات

314
00:25:20,932 --> 00:25:23,056
<i>...بينما يستمر هجوم الطائرات

315
00:25:23,143 --> 00:25:27,722
<i>سنستمر فى استقبال التقارير والتى
<i>تخبرنا بما يحدث الآن

316
00:25:27,815 --> 00:25:30,306
...فى خلال الشهور القادمة

317
00:25:31,903 --> 00:25:35,521
بالنسبة لى, لن يكون هناك
سيمفونيات مع إيد

318
00:25:35,615 --> 00:25:39,483
فقط اصوات الطبول بأن امريكا
قد دخلت فى الحرب

319
00:25:41,079 --> 00:25:57,586
<font color="#80ffff">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

320
00:25:57,680 --> 00:26:02,888
ما فعلته موقعة ميناء هاربور ايضا
..هى عودة إيد لزيه العسكرى وهويته الحقيقية

321
00:26:02,978 --> 00:26:04,638
...وخروجها من الدولاب

322
00:26:04,730 --> 00:26:10,021
فهو كولونيل عامل فى الجيش
.يعمل في الإستخبارات الحربية بواشنطون

323
00:26:10,111 --> 00:26:15,532
كان عمله هو تنسيق المعلومات
التى ترد من خطوط العدو الخلفية

324
00:26:20,664 --> 00:26:24,875
اذن, فقد رافقتيه الى واشنطون ؟-
.الى مطار واشنطون-

325
00:26:26,628 --> 00:26:30,080
ولكن...رحلتنا معا انتهت هناك

326
00:26:30,174 --> 00:26:35,963
اريدك ان تُجهزى مكتبا لأندى
وكانت هذه مفاجأة كاملة لى

327
00:26:36,723 --> 00:26:41,930
كل شئ قاله تلك الليلة جاء
.كمفاجأة كبيرة لى

328
00:26:43,522 --> 00:26:46,523
.سوف استمر

329
00:26:46,608 --> 00:26:48,482
سوف استمر فى طريقى ؟

330
00:26:49,737 --> 00:26:52,228
الى اين ؟

331
00:26:53,074 --> 00:26:55,150
لا اعلم

332
00:26:56,160 --> 00:26:58,200
لا استطيع القول

333
00:26:58,288 --> 00:27:00,411
ماذا يعنى هذا ؟

334
00:27:00,498 --> 00:27:03,950
هذا يعنى ... ان الأمور تتغير

335
00:27:06,254 --> 00:27:08,543
انه ليس بالوقت المناسب لنا

336
00:27:09,758 --> 00:27:12,131
لا اريدِك ان تنتظرى

337
00:27:12,303 --> 00:27:14,342
..ولا اريد ايضا

338
00:27:14,430 --> 00:27:17,846
أن نقلق علي بعضنا

339
00:27:18,017 --> 00:27:21,766
..ولكن يا إيد..ما هدف هذه الحرب

340
00:27:22,480 --> 00:27:25,482
اذا لم يتمسك المرء بما يحب ؟

341
00:27:27,235 --> 00:27:29,359
! كولونيل

342
00:27:29,446 --> 00:27:31,522
! مرحباً، سيادة الكولونيل

343
00:27:35,620 --> 00:27:37,696
.الى اللقاء

344
00:27:52,638 --> 00:27:57,217
قال انه سيبقى على اتصال بى
ولكنه لم يفعل

345
00:27:58,561 --> 00:28:01,135
ولم يعلم أحد ابداً اننى كنت احبه

346
00:28:22,420 --> 00:28:27,047
بينما دخلت امريكا فى الحرب
اختفى إيد فى غياهِب اوروبا

347
00:28:27,133 --> 00:28:31,796
وانا اختفيت فى مركز المعلومات
...فى قسم استعلامات الحرب

348
00:28:31,889 --> 00:28:34,759
وهو بدروم حيث تعمل به مئات النساء

349
00:28:34,850 --> 00:28:38,765
تُصنف,تُسجل و تُوزع
 المعلومات عن المانيا

350
00:28:38,854 --> 00:28:40,563
ليندا..القوات

351
00:28:40,648 --> 00:28:44,812
وحيث اقوم بالبحث سراً عن
. اى أدلة بشأن إيد ليلاند

352
00:28:45,779 --> 00:28:51,070
أدلة او كلمات مثل " عضو فرقة " والذى
...اكتشفت انه الأسم الكودى ل إيد

353
00:28:51,159 --> 00:28:54,860
وكلمة " معسكر برادى " والتى
"تعنى "خلف خطوط الأعداء

354
00:28:58,709 --> 00:29:02,659
علمت انه كان يسافر دائما
.والى أماكن ملتهبة

355
00:29:03,381 --> 00:29:06,548
وعلمت ايضا ...اننى لااريد ان اهتم

356
00:29:16,854 --> 00:29:21,600
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

357
00:29:21,692 --> 00:29:28,277
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

358
00:29:28,366 --> 00:29:33,194
وخلال 6 أشهر, ظلت اوروبا
تحت سطوة هتلر و موسولينى

359
00:29:33,288 --> 00:29:37,156
و كان آلآف الشباب الأمريكى مفقودين
... فى جزر الأطلسى

360
00:29:37,251 --> 00:29:41,000
...مثل جزر كوريدو و بتاآن

361
00:29:41,088 --> 00:29:46,083
و الرجل المدعو إيد ليلاند
قد اختفى من على وجه الأرض

362
00:29:48,972 --> 00:29:52,970
وبحلول الربيع على واشنطون,
...كان هو كما كان فى فكرى

363
00:29:53,060 --> 00:29:56,429
...لأننى أؤمن انه, أينما كان

364
00:29:56,522 --> 00:30:01,350
ستظل قوة حبى له تحفظه
 سالما وتُبقيه حيّا

365
00:30:03,029 --> 00:30:07,193
عفوا, لقد لاحظت وجودك وحيدة
هل تريدين الرقص ؟

366
00:30:07,283 --> 00:30:09,406
لا شكرا-
هل انتِ متأكدة ؟-

367
00:30:09,494 --> 00:30:11,570
.سأرقص انا

368
00:30:13,290 --> 00:30:18,914
{\an5}
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

369
00:30:19,004 --> 00:30:24,675
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

370
00:30:24,802 --> 00:30:29,844
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

371
00:31:47,725 --> 00:31:51,260
.إسترِح، مساء الخير ايها السادة-
.سيدي-

372
00:31:53,898 --> 00:31:55,559
اهلا يا ليندا

373
00:31:55,650 --> 00:31:59,269
اهلا يا إيد...ما الذى جاء بك الى المدينة ؟

374
00:32:01,115 --> 00:32:04,650
لقد جئت من اجل أمر ما,
وسأظل هنا لفترة

375
00:32:06,287 --> 00:32:08,363
هذا شئ عظيم

376
00:32:14,879 --> 00:32:17,252
أتريدى الرقص ؟

377
00:32:17,340 --> 00:32:19,629
لا..انت مشغول

378
00:32:21,929 --> 00:32:24,218
هيا

379
00:32:24,473 --> 00:32:26,715
لا اريد الرقص

380
00:32:31,105 --> 00:32:33,478
هل تسمحون لنا لعدة
دقائق على انفراد ؟

381
00:32:33,691 --> 00:32:35,768
.نعم سيدى

382
00:32:36,820 --> 00:32:39,228
سنكون هناك، حسناً؟

383
00:32:47,248 --> 00:32:48,956
كيف كان حالِك ؟

384
00:32:50,918 --> 00:32:53,077
.ليس بخير

385
00:32:53,171 --> 00:32:55,377
لا؟

386
00:32:55,465 --> 00:32:57,624
لا

387
00:32:58,844 --> 00:33:02,889
متى بدأتي التدخين ؟-
لا اعلم-

388
00:33:03,390 --> 00:33:05,466
هذه من الأفعال السخيفة
أليس كذلك؟

389
00:33:06,393 --> 00:33:08,682
انا فتاة سخيفة يا إيد

390
00:33:09,897 --> 00:33:12,388
.كنت اعتقد انك حياتك خالية من هذا

391
00:33:18,031 --> 00:33:22,111
تأسفت لسماعى انكِ تعملين بالبدروم
.ما كان يحدث، لو كنت انا هنا

392
00:33:22,202 --> 00:33:26,247
لقد تحدثت مع أندى, وسوف يبحث
لكِ عن وظيفة خارج هذا

393
00:33:26,665 --> 00:33:28,907
لقد قلت له اننى سأستقيل لو لم يفعل

394
00:33:29,085 --> 00:33:33,462
يمكنك العمل معى اثناء وجودى هنا
فانا فى حاجة دائما الى سكرتيرة جيدة

395
00:33:34,215 --> 00:33:36,920
هذا كله شئ متحضر جدا يا إدوارد

396
00:33:38,219 --> 00:33:42,004
هذا ما تحبه, اليس كذلك ؟
الناس المتحضرون

397
00:33:43,016 --> 00:33:47,061
السيدات المؤدبات ذوات النسب
...واللاتى يبدين مناسبات للأوبرا

398
00:33:47,146 --> 00:33:49,684
..واللاتى لايجعلنك تضحك بشدة

399
00:33:49,774 --> 00:33:52,347
ولا يُثرن مشاعرك كثيرا

400
00:33:53,319 --> 00:33:58,527
كان لدى وقت طويل لأفكر فى هذا الأمر
...ولا تقل لى انها الحرب

401
00:33:58,616 --> 00:34:01,278
عندما انتظرت الشهور
... لسماع ما اذا

402
00:34:01,304 --> 00:34:04,146
كنت حيّا او ميتا، بينما انت ترقص
الفالس فى المَلهي الليلي

403
00:34:04,206 --> 00:34:07,218
ليندا, لقد حضرت ليلة امس
فقط وكنت سأتصل

404
00:34:07,245 --> 00:34:08,525
!!! اذهب الى الجحيم

405
00:34:09,670 --> 00:34:12,790
احذر...ربما تظن انك
 كنت تعرفنى

406
00:34:12,882 --> 00:34:17,675
ليندا, انها الحرب-
كم انت رجل نبيل يا إيد-

407
00:34:18,054 --> 00:34:21,838
هل وعدتِك بشئ ؟
 لو كنت قد فعلت فأخبرينى

408
00:34:24,353 --> 00:34:27,022
عفوا يا سيدى, اعتقد ان السيدة
ربما ترغب فى الرقص معي

409
00:34:27,106 --> 00:34:28,979
السيدة مشغولة

410
00:34:29,066 --> 00:34:31,391
! انا ارغب فى الرقص معه

411
00:34:32,987 --> 00:34:38,326
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

412
00:34:40,912 --> 00:34:42,786
اننى أتدخّل بينكما-
لا تدعه يفعل-

413
00:34:42,873 --> 00:34:44,949
عفوا يا سيدى, ولكن
... السيدة لا تر

414
00:34:45,042 --> 00:34:49,419
لا تحاول..فانا لن اغادر من هنا
الا وتفاحة آدم رقبتك فى جيبى

415
00:34:53,801 --> 00:34:56,090
ماذا تريد منى ؟

416
00:34:56,763 --> 00:35:00,048
اريدك ان تتوقفى عن الشعور
بالأسف على نفسك

417
00:35:01,101 --> 00:35:03,639
لا, انت تريدنى ان اتوقف عن الإحساس

418
00:35:03,728 --> 00:35:05,805
مثلك

419
00:35:10,152 --> 00:35:15,823
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

420
00:35:28,297 --> 00:35:32,959
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

421
00:35:33,052 --> 00:35:35,543
لقد أحببتني، أليس كذلك!؟

422
00:35:36,347 --> 00:35:38,838
لا يمكن ان اكون مخطئة لهذا الحد

423
00:35:41,227 --> 00:35:43,303
لم تُخطئى

424
00:35:46,983 --> 00:35:49,309
اذن, كيف توقفت عن الحب ؟

425
00:35:49,903 --> 00:35:52,276
لأننى اريد ان افعل مثلك

426
00:35:56,035 --> 00:36:16,170
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

427
00:36:40,875 --> 00:36:49,334
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

428
00:36:52,262 --> 00:36:57,340
كان أسمه البرت ايكرت, وانتم تعرفون
"ملفه بالأسم الكودى "زيبر

429
00:36:57,435 --> 00:37:00,231
..مصمم أزياء نسائية، ومشهور لدى

430
00:37:00,257 --> 00:37:03,249
زوجات كبار نخبة المسؤولين
النازيين فى برلين

431
00:37:03,316 --> 00:37:06,981
وهذا حتى الأربعاء الماضى الساعة 2 ظهرا
...حيث شوهد لآخر مرة

432
00:37:07,070 --> 00:37:11,946
من عميلنا الميداني, صنفلور, وهو
...يشترى زهورا من الماركت

433
00:37:12,159 --> 00:37:16,109
هذه الصورة التُقطت بعدها بساعة
فى تمام الثالثة عصراً

434
00:37:16,205 --> 00:37:20,250
ربما هناك من لم تعجبها
! تصميماته الأخيرة للفساتين

435
00:37:21,210 --> 00:37:24,128
...هذا الرجل وضع حياته على المحك

436
00:37:24,213 --> 00:37:28,046
أكثر من اى شخص فى هذه الغرفة
..يمكن ان يقوم به

437
00:37:28,134 --> 00:37:32,631
وانت تبحث عن بديل له ؟-
.نعم,وفوراً, ولكن هذا ليس أمراً سهلاً-

438
00:37:32,723 --> 00:37:37,136
مصدر معلوماته كانت علاقته الوثيقة
ب هيدا دريشر

439
00:37:37,228 --> 00:37:41,273
زوجة هورست دريشر,
...أحد الشباب النازى المتصلق

440
00:37:41,357 --> 00:37:44,761
..الذى يتقرب الى رؤسائه

441
00:37:44,787 --> 00:37:48,263
 بأقامة الحفلات الباهضة
.فى منزله الجميل

442
00:37:48,323 --> 00:37:53,116
المنزل الذى اغتصبه من أحدى
ارقى العائلات اليهودية فى برلين

443
00:37:54,538 --> 00:37:59,781
طريقة ايكرت البسيطة و العبقرية
...هى ان يُحضر معطفا جديدا ل هيدا

444
00:37:59,877 --> 00:38:04,041
فى كل مناسبة اجتماعية من هذه الحفلات
..ويساعدها فى ارتدائه فى المكتب

445
00:38:04,215 --> 00:38:09,210
،باحتساء كأسا من النبيذ
..عندما يبدأ الحفل

446
00:38:09,304 --> 00:38:14,429
،عندئذ, يوصد الباب جيداً
...ويقوم بتصوير مستندات معينة...

447
00:38:14,518 --> 00:38:17,657
والتى كانت من عادة دريشر
ان يعود بها

448
00:38:17,683 --> 00:38:20,332
من المقر النازي لغرفة عمليات المعارِك
...مثل هذه

449
00:38:21,233 --> 00:38:23,310
وهذه

450
00:38:23,986 --> 00:38:26,063
وهذه

451
00:38:28,283 --> 00:38:31,403
..وثائق تجعلنا نؤمن

452
00:38:31,786 --> 00:38:37,872
بانه فى مكان ما فى المانيا,يقوم العلماء
..بتطوير قنبلة يمكنها الطيران بنفسها

453
00:38:39,086 --> 00:38:43,713
وهكذا, يمكنكم ان تروا بأنفسكم مدى
.خطورة هذا الموقف..إضائة!، من فضلَك

454
00:38:43,799 --> 00:38:47,133
نحن نحتاج الى شخص يعود الى
..مكتب دريشر, وبسرعة

455
00:38:47,220 --> 00:38:52,131
ويكتشف اين يقومون بهذا العمل, ويوقفه
.قبل ان يتطور اكثر من هذا

456
00:38:53,185 --> 00:38:54,643
اى مقترحات ؟

457
00:38:54,728 --> 00:38:58,678
ما رأيك فى صانع الدواليب هذا, ميرهوف ؟
الرجل الذى من ليبز ؟

458
00:38:58,774 --> 00:39:01,312
لو اردت الوصول الى المكتب...ا
.كن منطقياً-

459
00:39:01,402 --> 00:39:05,103
هل سيتركونه يتصرف
 فى دواليبهم السرية ؟

460
00:39:06,699 --> 00:39:11,029
ما رأيكم فى ايرك اردمان, استاذ اللغة ؟
.لقد أتى من ميونيخ

461
00:39:11,121 --> 00:39:14,786
اقد وُلِدَ كلاهما فى المانيا
ولذا سيكونوا اصدقاء حميمين ؟

462
00:39:15,083 --> 00:39:16,071
! ليندا

463
00:39:16,097 --> 00:39:19,058
لقد استغرق ايكرت
سنوات ليكتسب ثقتهم

464
00:39:19,129 --> 00:39:22,629
هل تعتقد ان شخصا يمكنه بسهولة هكذا
ان يدخل ويتحرك بحرية فى المنزل ؟

465
00:39:22,716 --> 00:39:24,175
انها على حق

466
00:39:24,301 --> 00:39:28,763
ورغم ذلك, فهذا ما تحتاجه
شخص يستطيع الدخول و العيش هناك

467
00:39:29,098 --> 00:39:33,393
شخص لديه لكنّة اهل برلين ذو الطبقة
.المنخفضة, يمكنها العمل كخادِمة

468
00:39:33,770 --> 00:39:38,148
شخص لديه لكنة
 زوجة جزار من برلين

469
00:39:38,483 --> 00:39:40,144
دعونا نستريح للعشاء

470
00:39:40,319 --> 00:39:42,906
...انا اعرف الشفرات, والشبكة

471
00:39:42,932 --> 00:39:45,765
،واعرِف العملية بأكملها, ويمكننى
العبور من خط برلين

472
00:39:46,409 --> 00:39:47,868
ليندا

473
00:39:48,995 --> 00:39:51,367
.أنتِ سكرتيرة, ولستِ جاسوسة

474
00:39:51,456 --> 00:39:52,754
بسبب اننى سكرتيرة !؟

475
00:39:52,780 --> 00:39:55,479
انت غير مناسبة لهذا
ليس لديك أي تدريب

476
00:39:55,544 --> 00:39:59,589
!!انا التى لست مناسبة ؟!! انت لاتستطيع التحدث بالألمانية-
.انتِ لا تستطيعى ان تحفظي لسانك-

477
00:39:59,673 --> 00:40:03,505
لاحظت هذا فى اول مرة رأيتك فيها
كل شئ فى عقلك, ينفلت من فمك

478
00:40:03,594 --> 00:40:06,429
.هذا يعرضِك للخطر المحدق-
.هذه حربى اكثر من كونها حربك-

479
00:40:06,514 --> 00:40:09,349
.هذا كلام سخيف، لتقوليه-
!اننى يهودية-

480
00:40:09,434 --> 00:40:11,760
هل سمعت ما فعله هتلر باليهود ؟
نصف اليهود ؟

481
00:40:11,786 --> 00:40:14,666
بالطبع، يوجد لدىّ اقارب
مازالوا مختبئن هناك

482
00:40:14,731 --> 00:40:16,688
أشك فى هذا-
فى كونهم مختبئين !؟-

483
00:40:16,775 --> 00:40:19,064
فى انك تعرفين ما يحدث-
بمعنى ؟-

484
00:40:19,152 --> 00:40:21,359
بمعنى اننى لن اسمح لكِ
.بأن تنتحِري

485
00:40:21,447 --> 00:40:24,982
سوف استقيل لو لم تتركنى اذهب-
إذن، سوف افتقدِك-

486
00:40:25,075 --> 00:40:27,780
!سأستقيل, اللعنة

487
00:40:30,331 --> 00:40:32,123
! انا مستقيلة

488
00:40:41,927 --> 00:40:44,597
ليندا -
إيد..اريدك ان تتذوق كعكتى الألمانية-

489
00:40:44,680 --> 00:40:47,883
بالطريقة التى علمتنى
جدتى كيف اصنعها

490
00:40:47,975 --> 00:40:51,594
لقد علّمتنى الطبخ بالطريقة الألمانية
وهى الطريقة التى كان جدى يحبها

491
00:40:51,688 --> 00:40:57,228
وأستطيع الطبخ ل 50 شخصا لو اُضطررت لذلك
على خمس مرات, بنفس اسلوبهم فى برلين

492
00:40:57,319 --> 00:41:01,482
وفى الليالى التى لايكون فيها أناسا
يمكننى تقديم الشاى و الكيكات الألمانية

493
00:41:01,573 --> 00:41:05,108
الى مكتب دريشر, واضع قليلا
...من المخدر فى الشاى

494
00:41:05,202 --> 00:41:08,951
وذلك حتى يتعب هورست و هيدا
...ويذهبا الى فراشهما مبكرا

495
00:41:09,040 --> 00:41:12,076
وهكذا يمكننى ان اكون بمفردى
فى المكتب لأقوم بما يجب عمله

496
00:41:12,502 --> 00:41:15,262
هذا الأمر ليس له
علاقة بى او بك، اللعنة

497
00:41:15,288 --> 00:41:18,316
أنا أريد ان افعل
شيئا هاماً فى حياتى

498
00:41:19,843 --> 00:41:21,919
!ها هو, تذوّق

499
00:41:22,054 --> 00:41:24,130
!تذوقها

500
00:41:31,272 --> 00:41:34,392
هل تُدركي ما انت
مُقدمة عليه يا لندا ؟

501
00:41:34,484 --> 00:41:36,560
نعم, الحرب

502
00:41:44,036 --> 00:41:47,654
وقد وافق على ان يُرسلنى
...لمدة اسبوعين فقط

503
00:41:47,748 --> 00:41:56,088
مُصراً على اننى , سواءا نجحت أم لا,
فلابد ان اخرج من برلين بعد 14 يوم تماماً

504
00:41:56,841 --> 00:42:00,367
حيث اننى غير متدربة
 على مهارات البقاء

505
00:42:00,393 --> 00:42:03,997
وقد اعطونى تدريبا سريعا
على استخدام كاميرات الميكروفيلم

506
00:42:04,057 --> 00:42:08,885
و حقيبة مجهّزة بوظيفة تفتقر اليها
...؟الحقائب العادية

507
00:42:09,647 --> 00:42:12,981
وخلاف ذلك, كان كل شئ متهور

508
00:42:15,236 --> 00:42:17,858
..وقد رافقنى حتى سويسرا

509
00:42:17,947 --> 00:42:21,447
...حتى يوصّلنى بالأسطورة صنفلور

510
00:42:21,535 --> 00:42:24,772
ألماني يعمل جسوساً للحكومة
.. الأمريكية, والذى سيصحبنى الى

511
00:42:24,798 --> 00:42:27,563
.رحلتى النهائية الى برلين

512
00:42:33,506 --> 00:42:35,795
سأقابلك بعد اسبوعين

513
00:42:35,883 --> 00:42:38,838
،على نفس هذا الرصيف
.أسبوعان من اليوم

514
00:42:39,387 --> 00:42:42,507
هل ابدو بشكل جيد ؟-
تبدين على ما يرام-

515
00:42:44,267 --> 00:42:46,344
.ها نحن

516
00:42:49,857 --> 00:42:52,395
أمازلت تريدين المُضى فى هذا الطريق ؟

517
00:42:53,569 --> 00:42:56,938
اين هو ؟-
امامك مباشرة-

518
00:42:59,951 --> 00:43:03,071
هناك ؟
ليس هذا

519
00:43:05,415 --> 00:43:07,289
هناك

520
00:43:09,962 --> 00:43:13,046
.ديري بالِك علي حالِك، يا ليدا

521
00:43:13,132 --> 00:43:15,540
اراك بعد اسبوعين

522
00:43:24,686 --> 00:43:28,435
عيونك لأسفل, ولا تقولى شيئا .
.ولا تحاولى النظر كالجواسيس

523
00:43:47,544 --> 00:43:52,621
هل انت صماء ؟-
لقد قلت لى الاّ اتكلم-

524
00:43:52,716 --> 00:43:56,417
بالألمانية من فضل-
انت تتحدث بالأنجليزية-

525
00:43:56,512 --> 00:43:58,968
!!! يا الهى...ما هذه اللكنة

526
00:43:59,057 --> 00:44:01,512
ما الخطأ فى لغتي ؟

527
00:44:01,601 --> 00:44:02,632
عذرا ؟

528
00:44:02,977 --> 00:44:05,184
اعتقد اننى لم استطع أن ألومه

529
00:44:05,272 --> 00:44:09,483
لو سمحت , هل انت تدركين
انك تتحدّثين بالألمانية ؟

530
00:44:11,069 --> 00:44:13,062
اسفة

531
00:44:13,155 --> 00:44:15,444
لقد تذكرتها بالألمانية

532
00:44:15,533 --> 00:44:18,238
هل يمكن ان تتذكرى بالأنجليزية، من فضلك ؟

533
00:44:19,746 --> 00:44:20,991
.بالطبع ...أستطيع

534
00:44:21,164 --> 00:44:24,699
ما العيب فى لكنتى ؟-
انها لكنة سفلة القوم-

535
00:44:24,793 --> 00:44:27,829
ولكن هذا هو المفروض, اننى طاهية

536
00:44:27,921 --> 00:44:30,839
ولكن, لا أحد من عائلة دريشر سيتقبل هذا

537
00:44:30,924 --> 00:44:34,009
الا تعلمى انه رجل ذو ذوق رفيع ؟

538
00:44:34,094 --> 00:44:38,044
،مع هذه النبرة السوقية
.لن يسمح لكِ بالدخول من الباب

539
00:44:39,100 --> 00:44:41,389
يا الهى, من تلك التى ارسلوها لى !!؟

540
00:44:45,398 --> 00:44:47,806
اعتقد اننى لن استطع أن ألومه

541
00:44:49,945 --> 00:44:55,366
ان كونراد فريدريش, المعروف ب صنفلور
...قد اصبح جاسوسا, على حسب تقديراتى

542
00:44:55,451 --> 00:44:57,527
...منذ العام الذى وُلدت فيه

543
00:44:59,497 --> 00:45:03,115
..محارب فى حربين, واصبح شريكى الآن

544
00:45:03,209 --> 00:45:07,041
والذى كان مؤهلا لها
..والذى اشار الىّ بسرعة بأننى

545
00:45:07,130 --> 00:45:12,338
قد نشأت فى طبقة شعبوية
.منخفضة المستوى من برلين

546
00:45:13,971 --> 00:45:19,048
و كان أملى,ان بعض من هؤلاء الطبقة
.مازالوا مختبئين فى أمان

547
00:45:19,936 --> 00:45:24,977
و ان اقاربى اليهود قد هربوا
..من قسوة قصف قوات هتلر

548
00:45:25,066 --> 00:45:28,400
..وانهم, بشكل ما, فى مكان ما

549
00:45:28,486 --> 00:45:30,563
..مازالوا احياء

550
00:47:47,094 --> 00:47:51,175
،من نظرتك الأولى لبرلين
أهناك اى انطباع ؟

574

551
00:47:51,432 --> 00:47:54,683
،إنه الظلام الموحش
.كان هو كل ما حولي

552
00:47:56,354 --> 00:48:01,562
المدينة كانت مُعتمة, وتستعد للغارات
.الليلية التى لم تبدأ بعد

553
00:48:01,875 --> 00:48:13,822
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

554
00:48:32,769 --> 00:48:34,678
..اتركى الأمتِعة

555
00:48:34,771 --> 00:48:37,262
ليس أمتِعتِك...اتبعينى

556
00:49:09,308 --> 00:49:11,266
تواليت..حوض استحمام

557
00:49:11,352 --> 00:49:14,556
ستبقين هنا حتى أقرر
 ما سوف افعله

558
00:49:14,647 --> 00:49:16,225
! تعالى

559
00:49:16,316 --> 00:49:18,190
ادخلى

560
00:49:51,103 --> 00:49:53,180
! عمى بوتزى

561
00:50:01,281 --> 00:50:06,572
اسفة على إخافتِك,
.لم يجبنى احد على الباب

562
00:50:06,912 --> 00:50:09,664
.هِر "فريدريك" ليس فى المنزل

563
00:50:10,291 --> 00:50:13,874
.حسناً، انه مُخطئ بشأن لكنتك

564
00:50:13,961 --> 00:50:16,453
.انها ساحرة

565
00:50:17,215 --> 00:50:19,671
.تعالى،تعالى

566
00:50:20,719 --> 00:50:25,048
لقد قال, لو ان طبخك مثل لكنتك
فلن تعملى سوى فى البارات

567
00:50:25,140 --> 00:50:30,016
لذا, فقد أخذت اجازة اسبوع لتعليمك
.بعض قواعد اللغة الألمانية,والمطبخ الألمانى

568
00:50:30,187 --> 00:50:32,857
.وصدقينى, سوف تحتاجينها

569
00:50:32,940 --> 00:50:35,645
و سنرسلِك الى منزل دريشر
...بعد اسبوع

570
00:50:35,735 --> 00:50:39,104
كى تطبخى لأجل حفلة
.. هى من اهم الحفلات له

571
00:50:39,197 --> 00:50:41,984
فمزاجه يتعكّر عندما يحدث خطأ

572
00:50:45,287 --> 00:50:50,282
عمى لم يُخبرك بقدومى ؟-
.لقد وصلت للتو ليلة امس، يا سيدتى-

573
00:50:52,002 --> 00:50:54,458
..انا مارجريت فون ابشتين

574
00:50:54,547 --> 00:50:57,168
...من عائلة كلوس فون ابرشتين

575
00:50:57,258 --> 00:51:00,425
والدى, البارون,
هو صديق مُقرب لهتلر

576
00:51:00,512 --> 00:51:03,181
! وقد أتى الزعيم الى بيتنا

577
00:51:03,265 --> 00:51:07,843
،لأكون صريحة, فقد أتى من اجل أمى
.فهي عازفة بيانو شهيرة

578
00:51:07,936 --> 00:51:12,184
و الزعيم يحب هورست دريشر
وهو رجل التقاليد العظيمة

579
00:51:12,691 --> 00:51:15,858
هل ترغبين فى مقابلة الزعيم يا لندا ؟

580
00:51:15,945 --> 00:51:20,426
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

581
00:51:20,825 --> 00:51:23,661
."لقد اوصانى إيد ليلاند ان اقول لكِ "مرحبا

582
00:51:23,954 --> 00:51:28,283
مارجريت فون ابريشتين
هذه التى لم أكن مستعدة لها

583
00:51:28,959 --> 00:51:30,703
..والآن

584
00:51:30,794 --> 00:51:33,795
يجب ان تخبرينى كل شئ
 عن كلارك غيبل

585
00:51:33,881 --> 00:51:36,088
هل هو متزوج حقيقةَ من فيفيان ليخ ؟

586
00:51:36,926 --> 00:51:39,631
.ولكننا كنا كالأختين منذ البداية

587
00:51:42,682 --> 00:51:47,143
كانت مهمتنا الأولى هى الأتصال
بوسيلة اتصالى...بائع سمك

588
00:51:47,229 --> 00:51:52,021
مهمنه أن يُرسل للخارج اى وثائق
..او ميكروفيلم او رسائل مكتوبة

589
00:51:52,109 --> 00:51:55,229
داخل كراتين السمك المجمد
الى النرويج

590
00:51:58,199 --> 00:52:00,322
أهذا هو ؟-
نعم-

591
00:52:01,202 --> 00:52:04,287
كيف سيتم الأتصال ؟ أأذهب اليه فقط؟

592
00:52:04,372 --> 00:52:08,038
مجدداً، إظهري العلامة حتي يعرف
إنكي من للإستخبارات الأمريكية

593
00:52:08,752 --> 00:52:11,208
.سلميه الرسالة كنوع من التدريب

594
00:52:11,755 --> 00:52:14,875
أى رسالة ؟-
أى شئ تحبينه-

595
00:52:17,929 --> 00:52:22,638
كتدريب, لقد كتبت رسالة ابين فيها
..اننى كنت ابحث عن اقاربى

596
00:52:22,725 --> 00:52:25,395
...هَنا, ليسيل, صوفى فيس

597
00:52:25,770 --> 00:52:29,389
من هم ؟-
.عائلتى-

598
00:52:29,483 --> 00:52:31,772
.لقد سمعنا انهم مختبئون فى برلين

599
00:52:31,860 --> 00:52:34,351
أأنت يهودية !!؟

600
00:52:34,446 --> 00:52:36,523
.نصف يهودية

601
00:52:37,700 --> 00:52:40,156
.يا الهى, انتِ لديكِ شجاعة عظيمة

602
00:52:41,162 --> 00:52:43,832
.ابى يسميها جودسبا

603
00:52:46,251 --> 00:52:49,169
ما هذا ؟-
.اغراض التجسس الامريكية-

604
00:52:49,254 --> 00:52:50,499
.كانت هناك كلمة سر

605
00:52:50,589 --> 00:52:52,167
مستعدة ؟-
نعم-

606
00:52:52,257 --> 00:52:55,009
شئ ما عن .. سمكة

607
00:52:55,094 --> 00:52:57,170
سمكة... سمكة الجادوس

608
00:52:58,347 --> 00:53:00,423
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

609
00:53:00,933 --> 00:53:02,807
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

610
00:53:03,728 --> 00:53:05,804
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

611
00:53:25,043 --> 00:53:27,795
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

612
00:53:31,633 --> 00:53:33,709
لقد أغلقنا

613
00:53:40,643 --> 00:53:44,226
أعني، هل هذا موسم صيد سمك الجادوس؟

614
00:53:48,818 --> 00:54:13,719
<font color="#fa2939">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

615
00:54:16,598 --> 00:54:20,727
اين هو بحق الجحيم ؟
كيرت!!...هل سقطت ؟

616
00:54:20,811 --> 00:54:23,599
على رسلك..فيم العجلة ؟

617
00:54:23,689 --> 00:54:27,522
كيرت ؟-
انه لا يحب الأنتظار بالخارج-

618
00:54:28,027 --> 00:54:30,649
فقط أخبره ان كيرت كان فى الحمام

619
00:54:56,058 --> 00:54:57,303
.يحيا هتلر

620
00:54:57,601 --> 00:54:59,510
.يحيا هتلر

621
00:55:00,187 --> 00:55:02,263
اوراقِك ؟

622
00:55:13,368 --> 00:55:16,038
هل حصلت على هذه
من سوق توشماركت ؟

623
00:55:16,330 --> 00:55:19,200
.أجل-
زوجتى قد أشترتها ايضا-

624
00:55:22,044 --> 00:55:24,500
كم دفعت ثمنا لها ؟

625
00:55:24,588 --> 00:55:27,424
.مممم... 40 مارك

626
00:55:28,009 --> 00:55:30,085
.لقد دفعتي أكثر مما تستحِق

627
00:55:30,720 --> 00:55:33,211
.مفيدة فى تخبئة النقود

628
00:55:35,433 --> 00:55:38,185
هيا, لقد تأخر الوقت-
! دعها-

629
00:55:38,270 --> 00:55:41,390
القائد ينتظرنا-
! اسرع-

630
00:55:42,233 --> 00:55:45,353
.يحيا هتلر-
.يحيا هتلر-

631
00:56:18,897 --> 00:56:22,313
.ظننت انهم قبضوا عليك-
! الحقيبة اللعينة, قد انفتحت-

632
00:56:22,401 --> 00:56:24,809
!! يا لكي من غبية

633
00:56:27,657 --> 00:56:29,733
!و انت الأخرى

634
00:56:42,256 --> 00:56:46,633
ان صداقتى مع مارجريت فون ابرشتين

635
00:56:46,761 --> 00:56:50,296
كانت اعمق صداقة قابلتها فى حياتى

636
00:56:54,811 --> 00:56:57,432
هل ترغبين فى التوقف ؟

637
00:56:58,648 --> 00:57:01,104
هل حدث لها شئ ؟

638
00:57:03,320 --> 00:57:05,527
هل قُتلت ؟

639
00:57:05,614 --> 00:57:09,066
.يمكننا ان نتوقف قليلا-
.لا-

640
00:57:10,119 --> 00:57:16,074
من المهم أن أخبرك
.انها قامت بتقديمى لوالدتها

641
00:57:24,843 --> 00:57:29,173
مارجريت, ماذا لو ارتابت فى شئ ؟
.هراء!!, انها لن ترتاب فى اى شئ

642
00:57:29,265 --> 00:57:31,341
كل ما تفكر فيه هو نفسها

643
00:57:31,934 --> 00:57:33,407
...ولكن, ماذا لو سألتني

644
00:57:33,433 --> 00:57:36,207
ماذا لو ؟
!انت لن ترى هذه المرأة ثانية

645
00:57:36,272 --> 00:57:38,801
...غدا ستسافرين الى منزل هذا ال

646
00:57:38,827 --> 00:57:41,672
الهمجى، ولن ترين أمى ثانية

647
00:57:43,363 --> 00:57:44,906
و أنت ؟

648
00:57:44,990 --> 00:57:47,066
هل سأراك ثانية ؟

649
00:57:48,327 --> 00:57:52,325
.هلُمي، لتقابلى عازفة البيانو المفضلّة لدى هتلر

650
00:57:52,999 --> 00:57:55,916
هل ستقولى أننى طاهيتك ؟

651
00:57:56,669 --> 00:57:59,339
.اريد ان اراها وهى تُقبّل يهودية

652
00:58:01,883 --> 00:58:07,681
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

653
00:58:09,934 --> 00:58:13,599
حسنا..ها هى فتاتى الجميلة

654
00:58:13,688 --> 00:58:15,764
.كم سعدت برؤيتك

655
00:58:17,442 --> 00:58:20,147
اين كنت طوال هذه المدة الطويلة ؟-
.ماما-

656
00:58:20,236 --> 00:58:24,400
هذه صديقتى من الجامعة
.لينا فون كلوبر

657
00:58:24,574 --> 00:58:26,235
فون كلوبر؟

658
00:58:26,326 --> 00:58:29,547
والدها هو البارون فون كلوبر من بلون

659
00:58:29,573 --> 00:58:32,022
هل تعرفى القلعة الكبيرة لبلون ؟

660
00:58:32,083 --> 00:58:36,211
اوه, فان كلوبر هذا
.تشرفت برؤيتك يا عزيزتى

661
00:58:44,262 --> 00:58:48,510
بعد اسبوع من وصولى لمنزل هورست
..دريشر, كان سينظِم حفلة عشاء

662
00:58:48,600 --> 00:58:52,266
حيث لن يستطيع طبّاخه ان يحضرها

663
00:58:55,775 --> 00:58:58,231
...بل عدة ساعات فقط من الحفلة

664
00:58:58,319 --> 00:59:02,020
و حيث سيضطر السيد دريشر
الى التخلى عن الأجراءات الأمنية

665
00:59:02,115 --> 00:59:04,867
..ويقوم بأستبداله بالفتاة التي ستحِل مكانه

666
00:59:04,951 --> 00:59:09,080
وكانت الفكرة, هى أنِ ساُبهره
...بمهاراتى فى الطبخ

667
00:59:09,164 --> 00:59:12,284
حتى يُقرر انه لن يستطيع
...الأستغناء عنى

668
00:59:13,836 --> 00:59:18,297
،لا, يكفى حساءا هكذا,
هذه يجب ان تدخل الفرن الآن، يا إلهي

669
00:59:18,633 --> 00:59:21,089
لا حاجة الى غلي المرق اكثر بعد الآن

670
00:59:21,177 --> 00:59:24,547
ساعديها فى وضع الحمام داخل الفرن
من فضلِك

671
00:59:24,639 --> 00:59:26,928
.دعينى اتذوق هذا المَرَق

672
00:59:28,894 --> 00:59:30,970
!عفوا

673
00:59:34,358 --> 00:59:40,278
هل لى ان اسأل متى سيتم تقديم الطعام ؟
.اننا ننتظِره منذ 15 دقيقة

674
00:59:41,032 --> 00:59:43,737
انا اسِفة يا هِر دريشر
.المَرَق جاهز الآن

675
00:59:43,994 --> 00:59:47,327
من المفترض ان يكون
 حساء الخيار بارد

676
00:59:47,414 --> 00:59:50,332
.نحن نقدمه ساخنا فى ديسلدورف

677
00:59:54,713 --> 00:59:57,002
الحمام لم يُطهى بعد ؟

678
00:59:59,761 --> 01:00:02,168
الحمام نُقدّمه باردا

679
01:00:07,394 --> 01:00:10,845
كما لو كانوا يعلمون بحضورنا
كل شئ كان هنا

680
01:00:10,939 --> 01:00:12,766
حتى ألعاب للأطفال

681
01:00:12,858 --> 01:00:17,817
وكانت هناك الملاءات و المناشف
أتصدقي هذا!؟ ،HD وكانت الأحرف الأولى عليها

682
01:00:17,905 --> 01:00:20,147
مثلنا ! ..لقد كانت ممتازة

683
01:00:20,241 --> 01:00:24,025
نعم, كانت ممتازة
و كذلك الطعام الليلة

684
01:00:24,120 --> 01:00:27,620
على شرف ضيفى
...الهر الجنرال فرانز اوتو ديتريش

685
01:00:27,707 --> 01:00:30,199
:طعام خصيصا من ديسلدروف

686
01:00:30,294 --> 01:00:32,701
.حساء الخيار الساخن

687
01:00:36,008 --> 01:00:39,294
اذن, كيف يتمتع الأطفال فى بوتسدام
يا سيد ديتريش ؟

688
01:00:39,428 --> 01:00:42,798
ليس كثيرا على ما أخشى
انهم يفتقدون أصدقائهم فى ميونيخ

689
01:00:42,891 --> 01:00:47,220
بوتسدام بعيدة جدا عنهم-
.كان يجب عليك الإتنتقال الى برلين-

690
01:00:47,521 --> 01:00:50,937
هناك مجتمع شباب هتلر فى بوتسدام
سيصنعون صداقات جديدة معهم

691
01:00:51,024 --> 01:00:52,056
. سيفعلون

692
01:00:52,276 --> 01:00:55,443
لقد رأيناك على شريط الأخبار
فى براخستين

693
01:00:55,529 --> 01:00:57,486
كان هتلر يبدو انيقاً

694
01:00:57,698 --> 01:01:01,482
.انا اسف يا هير ديتريش-
.سامحنى يا سيدى الهير-

695
01:01:01,577 --> 01:01:04,199
لا بأس, لا بأس-
انا واثقة انها ستختفى-

696
01:01:04,289 --> 01:01:05,997
الألوان تناسبنى

697
01:01:06,332 --> 01:01:08,491
لا بأس

698
01:01:08,585 --> 01:01:13,959
هناك منزل متاح بجوارى
مناسب جدا لك و لأولادك

699
01:01:14,174 --> 01:01:17,626
و المدارس أفضل كثيرا فى برلين-
هذا ما اعتقده-

700
01:01:17,720 --> 01:01:20,923
...اعتذاراتى
أول يوم لها في العمل فقط

701
01:01:21,557 --> 01:01:23,846
حقا ؟ من اين ؟

702
01:01:26,146 --> 01:01:30,274
ديسلدروف-
أفترض انها أجتازت الأجراءات الأمنية اللازمة ؟-

703
01:01:30,859 --> 01:01:33,678
بالطبع يا هير ديتريش,
...فى وجودك، هنا أضمن لك

704
01:01:33,704 --> 01:01:36,341
اؤكد لك انه لا يستطيع
أحد دخول هذا المنزل

705
01:01:36,407 --> 01:01:39,194
مجرد سؤال-
موصى بها كثيرا-

706
01:01:39,493 --> 01:01:41,367
جيد

707
01:02:11,736 --> 01:02:13,813
لذيذ

708
01:02:14,448 --> 01:02:17,449
.يجعلنى اشعر و كأننى ذئب

709
01:02:23,402 --> 01:02:37,656
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

710
01:03:01,068 --> 01:03:03,274
ماذا تفعلين بالخارج هنا ؟

711
01:03:03,362 --> 01:03:05,521
ألا تعلمين انه أمر خطير ؟

712
01:03:05,614 --> 01:03:06,860
انتظرى

713
01:03:06,949 --> 01:03:08,989
انتظرى..انه انا

714
01:03:09,452 --> 01:03:11,575
المَرَق؟

715
01:03:13,706 --> 01:03:16,577
هل طردك ؟-
نعم-

716
01:03:18,128 --> 01:03:20,500
.الحمام كان نيئاُ

717
01:03:22,257 --> 01:03:25,093
لم يكن لدىّ وقت,
لقد وصلت فى السادسة

718
01:03:25,636 --> 01:03:29,337
وستعودىن لبيتك على العاشرة
ممكن ان اوصلِك ؟

719
01:03:33,978 --> 01:03:35,639
نعم

720
01:03:35,730 --> 01:03:37,308
تعالى

721
01:04:02,259 --> 01:04:04,667
الى اين اذن ؟

722
01:04:04,762 --> 01:04:08,213
فقط مباشرة فى هذا الشارع

723
01:04:16,232 --> 01:04:18,724
.انت أجنبية

724
01:04:24,408 --> 01:04:27,243
جئت للتو من ديسلدروف, حقا ؟

725
01:04:28,037 --> 01:04:29,864
.نعم

726
01:04:32,208 --> 01:04:35,245
انت لست طباخة فى الحقيقة, الست كذلك ؟

727
01:04:39,049 --> 01:04:42,050
ان الوكالات فعلت هذا بى ايضا

728
01:04:43,095 --> 01:04:46,796
ارسلت لى مربّيتين للأطفال
 لا يعلموا اى شئ عن الأطفال

729
01:04:49,643 --> 01:04:52,016
هذا ليس سهلا علىّ

730
01:04:52,647 --> 01:04:57,024
لقد ماتت والدتهم منذ عامين
وكانوا بالطبع حزانَ

731
01:05:00,614 --> 01:05:03,983
كم عددهم ؟-
اثنان-

732
01:05:05,077 --> 01:05:07,235
هم ليسوا بالعدد الكبير

733
01:05:07,329 --> 01:05:09,737
ان ابى قد اعتنى بثمانية اطفال

734
01:05:12,418 --> 01:05:15,040
بمساعدتى، بالطبع

735
01:05:15,129 --> 01:05:17,288
لقد كنت الأكبر

736
01:05:18,967 --> 01:05:21,043
هل تلقّيت تعليما ؟

737
01:05:23,930 --> 01:05:27,216
بالطبع ليس كافيا لطهى الحمام

738
01:05:29,937 --> 01:05:33,271
لقد ألتهم الحمامة كلها ليبرهن
انها صالحة للأكل

739
01:05:35,985 --> 01:05:38,523
كان يجب ان تشاهديه

740
01:05:38,613 --> 01:05:40,902
...مؤخرة صغيرة غبية

741
01:05:41,950 --> 01:05:44,868
...يأكل طائرا نيئا

742
01:05:54,005 --> 01:05:57,540
أتعلمين, انه من الصعب
...العثور على فتيات مناسبات

743
01:05:57,634 --> 01:06:01,797
قد أجتزن التحريات الأمنية للمخابرات
"للجوستابو "جهاز الإستخبارات النازي

744
01:06:04,933 --> 01:06:07,222
انا أكره ان أدع واحدة ترحل

745
01:06:10,689 --> 01:06:13,893
..لقد أختفيت تلك الليلة بلا أثر

746
01:06:14,068 --> 01:06:19,145
و كنت عاجزة على أخبار اى احد
بما حدث او لماذا تم تغيير مكانى

747
01:06:21,951 --> 01:06:26,281
ولكن, بمجرد ان رأيت الوثائق
..."فى حقيبة يد "فرانز ديتريش

748
01:06:26,373 --> 01:06:30,537
كان يجب ان اُخلف وعدى
..ل "إيد ليلاند" وان أمكُث

749
01:06:32,254 --> 01:06:36,122
معزولة فى بلدة صغيرة
... خارج المدينة

750
01:06:36,217 --> 01:06:39,384
...كنت معزولة عن الأتصال بالجميع الآن

751
01:06:39,470 --> 01:06:43,883
و أقضى وقتى كعاملة المانية متواضعة
...من دوسلدروف

752
01:06:43,975 --> 01:06:46,051
..فى مُجتمع ألمانى راقي المستوى

753
01:06:46,144 --> 01:06:48,220
! أنظر يا بابي

754
01:06:52,443 --> 01:06:54,934
.وداعاً-
.هيا-

755
01:06:55,029 --> 01:06:59,157
فيما يخصنى, لم يكن هناك تخطيط
أفضل من هذا

756
01:07:00,410 --> 01:07:03,817
بقفزة سريعة , هبطت فى الغرف العلوية

757
01:07:03,844 --> 01:07:07,102
.لقَصر واحد من نُخب الرايخ الثالث

758
01:07:07,167 --> 01:07:10,335
،*منزل حيث اسماء مثل غورِنغ*, سبير

759
01:07:07,167 --> 01:07:10,335
{\an5}<font color="#ff1a1a">
غورنغ* مُجرِم حرب، قائد عسكري ورئيس الحزب النازي
سبير* مُجرِم حرب ومعماري نازي صاحب فكرة المحرقة لليهود
</font>

760
01:07:10,361 --> 01:07:13,527
"و "فون ستافنبرغ
علي رأس القائمة

761
01:07:13,591 --> 01:07:20,009
وحيث يوجد, بلا شك, المعلومات الحساسة
..عن الحرب الألمانية والمجهود الحربى متوفرة

762
01:07:29,316 --> 01:07:34,025
ولكن, رغم بحثى الشاق عنهم
فلم استطع ان اجد شيئا

763
01:07:34,113 --> 01:07:39,108
ولا الحقيبة, ولا أى شئ يُشبه
حتى الوثائق الرسمية

764
01:07:40,119 --> 01:07:43,702
و مهما أحضر معه الى المنزل
..من وثائق مكتبه, فهى تختفى

765
01:07:43,790 --> 01:07:46,910
ولم تكن لدىّ فكرة عن مكانها

766
01:08:21,706 --> 01:08:23,995
!انظر هناك...ديتر

767
01:08:24,542 --> 01:08:27,033
!ديتر-
!ديتر-

768
01:08:29,214 --> 01:08:31,290
كونى حذرة

769
01:08:32,175 --> 01:08:34,049
مرحباً

770
01:08:40,518 --> 01:08:45,520
<font color="#2178e2">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

771
01:08:58,299 --> 01:09:06,016
<font color="#2178e2">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

772
01:09:08,798 --> 01:09:11,290
فرانز ! فرانز...اهلا

773
01:09:11,384 --> 01:09:13,591
!ستايسون! , يا لها من مفاجأة

774
01:09:13,679 --> 01:09:15,921
نعم يا لها من مفاجأة

775
01:09:16,014 --> 01:09:18,091
!حسناً، مرحباً-
!اهلا-

776
01:09:18,183 --> 01:09:22,264
أتعرفين الأنسة البرخت؟-
ستايسون فون بيست-

777
01:09:22,563 --> 01:09:25,434
انت تعرف الكابتن فون هايفلر
من مكتب الخارجية النازية

778
01:09:25,608 --> 01:09:28,609
سعدت بلقائك ثانية يا فون هايفلر-
!بالطبع-

779
01:09:28,695 --> 01:09:33,191
انت من قامت بتقديم الحمام النئ
لقد كنت فى دريشر

780
01:09:33,366 --> 01:09:37,234
مستخدمك القديم يريد عودتك اليه-
يمكنك ان تقول لدريشر انه قد تأخر كثيرا-

781
01:09:37,329 --> 01:09:41,576
لا, اقصد مستخدمها الأسبق عن هذا-
من دسيلدروف ؟-

782
01:09:41,834 --> 01:09:44,871
لا, بل فردريش, من مكتب الخارجية
السيد العجوز

783
01:09:44,962 --> 01:09:48,166
لقد كان حزينا جدا
كان يعتقد ان دريشر قد فعل بها شئ

784
01:09:48,258 --> 01:09:51,378
قال انها كانت تعمل لديه لأعوام

785
01:09:52,846 --> 01:09:55,598
ماذا كان أسمه ؟
من مكتب الخارجية؟

786
01:09:56,475 --> 01:10:00,259
الهر كونراد فريدريش, المحترم العجوز

787
01:10:23,963 --> 01:10:27,795
..حيث كان المواطنون السعداء من برلين

788
01:10:27,884 --> 01:10:31,134
يلوّحون له عند رؤيته

789
01:10:31,221 --> 01:10:33,676
الفوهلر

790
01:10:33,765 --> 01:10:37,217
يخرجون وقت استعراض الأبطال النهارى

791
01:10:38,854 --> 01:10:41,641
حيث, فى الأحتفال

792
01:10:42,524 --> 01:10:45,395
فى قصر الالعاب الرياضية

793
01:10:45,486 --> 01:10:49,187
سنشاهد المجندون الجدد

794
01:10:49,282 --> 01:10:52,283
وهم ينضمون الي القوات النـــ   ....ا-
! أوقف الفيلم-

795
01:10:52,368 --> 01:10:54,445
! أوقف الفيلم

796
01:10:58,208 --> 01:11:02,621
!إيد..ويل, لقد عرفناه
"أسمه "فرانز اوتو ديتريش

797
01:11:02,713 --> 01:11:06,414
يقطن هناك فى ورماشيت
!وقضى الكريسماس الماضى مع هتلر

798
01:11:06,717 --> 01:11:10,667
انظر, انهما معا بالتأكيد
لقد كانت تضع يدها عليه

799
01:11:10,763 --> 01:11:14,346
متى تم تصوير هذا الفيلم ؟-
*لقد وصل الينا الأسبوع الماضى عبر ليشبونة-

800
01:11:12,849 --> 01:11:17,475
{\an5}<font color="#ff1a1a">
ليشبونة*حينئذ مرتع للجواسيس
وأجهزة الإستخبارات السوفيتية والأمريكية والنازية
</font>

801
01:11:14,434 --> 01:11:19,677
ولكن, متى تم تصويره ؟-
.انه فيلم حديث, الأحتفال كان منذ اسبوعين-

802
01:11:19,773 --> 01:11:22,110
،اتصل بصنفلور واطلب منه
.أن يقابلنى فى سويسرا

803
01:11:22,136 --> 01:11:23,250
ما هى خطتك ؟

804
01:11:23,319 --> 01:11:25,228
ان نُخرجها من هالجحيم

805
01:11:25,321 --> 01:11:28,156
ألم تعرفى انهم
قد حددّوا مكانك ؟

806
01:11:28,241 --> 01:11:30,648
لا

807
01:11:30,743 --> 01:11:37,245
"ولم اعرف ايضا ان "فرانز ديتريش
بدا مرتاباً، يشك بي

808
01:11:39,503 --> 01:11:43,453
ولكنى استشعرت رغم ذلك
ان الوقت يمضى وينفذ سريعا

809
01:11:44,633 --> 01:11:49,711
فى منتصف اكتوبر, قام الطيران البريطاني
... بغارة جريئة ليلية

810
01:11:49,805 --> 01:11:53,756
مُحطّما اوهام ..أن برلين
مُحصّنة تماماً من الأذى

811
01:11:55,687 --> 01:11:58,356
و مازلت خاوية اليدين بعد مرور
..خمسة اسابيع، لم أحصِل علي أي معلومة

812
01:11:58,440 --> 01:12:03,731
خاطرت بالعودة الى بائع السمك
مع ملحوظة أطلب بها التعليمات

813
01:12:03,821 --> 01:12:07,819
و ارسال اشارة الى الديار
 بأننى مازلت على قيد الحياة

814
01:12:10,161 --> 01:12:12,830
،ولكن برلين كانت تتغير وقتها

815
01:12:12,914 --> 01:12:17,126
 تسببت الغارة الليلية فى الذعربأن المزيد
 من القذائف سوف تسقط قريباً ومجدداً

816
01:12:20,005 --> 01:12:21,398
!كل هذا الطريق من أجل السمك

817
01:12:21,424 --> 01:12:24,324
سوف تحب سمك برلين
!اعدكم بذلك

818
01:12:24,384 --> 01:12:27,339
!انا اكره السمك-
.لقد أردت الذهاب الى حديقة الحيوان-

819
01:12:27,429 --> 01:12:30,384
اعلم هذا-
يمكنِك شراء السمك ولكنى لن أأكلها-

820
01:12:30,474 --> 01:12:32,930
لا بأس, لا بأس
! اعطنى يدك

821
01:12:33,019 --> 01:12:38,014
! انا أعنى ذلك, ساُلقى بها بعيداً-
.حسناً، اقد سمعت, كن حريصاً-

822
01:12:44,156 --> 01:12:46,232
.لو سمحت

823
01:12:49,036 --> 01:12:50,910
هل يمكننى مساعدتك ؟

824
01:12:51,998 --> 01:12:55,331
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟-
بالكاد-

825
01:12:56,419 --> 01:12:59,504
لقد يئست من حضورك
ظننت ان أسماكنا لم تعجبِك

826
01:12:59,589 --> 01:13:03,836
انها تحب اسماكك..لقد ظللنا
فى الأتوبيس لساعتين حتى نصل الى هنا

827
01:13:03,927 --> 01:13:06,597
لقد فضَّلت الحضور الى هنا
عن الذهاب لحديقة الحيوان

828
01:13:08,265 --> 01:13:12,809
ان المحال هكذا هذه الأيام,فالناس
يقومون بالتخزين و تمليح السمك

829
01:13:12,895 --> 01:13:15,184
الجميع خائف

830
01:13:17,692 --> 01:13:19,934
!انظر يا ايل

831
01:13:20,028 --> 01:13:22,104
انتظروا هنا، تمام؟

832
01:13:22,864 --> 01:13:25,438
هل تبحثين عن شئ بالتحديد ؟

833
01:13:25,534 --> 01:13:27,942
مجرد شئ طازج

834
01:13:29,330 --> 01:13:34,870
اعنى المرة السابقة رأيتِك كنت تبحثين
عن شئ بشكل خاص

835
01:13:48,559 --> 01:13:49,654
هل وجدتهم ؟

836
01:13:49,680 --> 01:13:52,961
ليس من السهل العثور على بضعة اسماك
فى بحر كبير

837
01:13:53,022 --> 01:13:55,098
مممم

838
01:13:57,652 --> 01:14:00,606
كفاحاً مذهلاً
من هذا السمك

839
01:14:01,197 --> 01:14:05,326
مرتين اُلقيت عليهم الشِباك
واستطاعوا الهرب في مرتين

840
01:14:05,410 --> 01:14:09,360
،و مع هذا الحظ
ربما مازالوا طازجين

841
01:14:26,975 --> 01:14:29,680
هناك....ا

842
01:14:29,770 --> 01:14:31,430
...نوع من

843
01:14:31,522 --> 01:14:34,191
السمك هنا, اعتقد
...انكِ ربما

844
01:14:34,275 --> 01:14:37,644
..القاء نظرة عليه

845
01:14:37,737 --> 01:14:40,109
ها هى, 2,10 كغ

846
01:14:40,823 --> 01:14:42,900
!لا,لا

847
01:14:44,286 --> 01:14:46,362
!لا,لا

848
01:14:56,674 --> 01:14:58,750
!ليندا

849
01:15:00,428 --> 01:15:02,753
كفى..للخارج

850
01:15:02,847 --> 01:15:05,967
هيا يا اطفال, فلنخرج-
للخارج-

851
01:15:08,103 --> 01:15:10,392
ما الأمر ؟-
! اذهبوا ! إذهبوا-

852
01:15:10,481 --> 01:15:12,723
ماذا حدث ؟-
هل كانت هناك معركة ؟-

853
01:15:12,816 --> 01:15:15,853
انها تحارب من اجل السمك
انها مغرمة بالسمك

854
01:15:15,945 --> 01:15:19,777
ماذا حدث يا لينا ؟-
لاشئ, لاشئ, انا اسفة-

855
01:15:21,951 --> 01:15:27,326
داخل السمكة, كانت هناك ورقة
..بها عنوان  99 كيندرستراس

856
01:15:27,415 --> 01:15:32,872
حيث يختبى أقاربى فى سرداب
...على اطراف برلين

857
01:15:34,048 --> 01:15:37,084
ثم فجأة, لم يعد الأمر مجرد خيال

858
01:15:37,969 --> 01:15:41,005
عنوان جعل الأمرحقيقة

859
01:15:41,097 --> 01:15:45,843
حنا, ليزيل, ابنة عمى الجميلة صوفى

860
01:15:45,935 --> 01:15:50,183
التى تعزف القيثارة, والتى أحمل صورهم

861
01:15:50,273 --> 01:15:55,944
وقد أجبرتهم الظروف الى الأختباء
فى مكان مظلم بالأنحاء

862
01:15:57,698 --> 01:16:01,648
كنت اتساءل ان كانت فى سريرها
كما كنت انا

863
01:16:01,744 --> 01:16:04,864
أم متكورة على نفسها على ارضية
سرداب بارد

864
01:16:05,665 --> 01:16:09,081
وهل هى وحيدة ومرعوبة

865
01:16:09,169 --> 01:16:13,547
أم كانت تستشعر ان لحظة
لقائنا باتت قريبة

866
01:16:16,010 --> 01:16:19,794
فى الصباح, بعد توصيل الأطفال
...الى مدارسهم

867
01:16:19,889 --> 01:16:23,554
سيكون عندى الوقت الكافى للذهاب
والأياب إلي المدينة

868
01:16:23,643 --> 01:16:26,597
برلين ؟-
نعم-

869
01:16:31,735 --> 01:16:35,899
كنت ممتلئة بالحماس
وانا غافلة عن الخطر المحيط بى

870
01:16:37,074 --> 01:16:39,909
بعد حلمى بهذه اللحظة طوال حياتى

871
01:16:39,994 --> 01:16:42,485
كنت فى طريقى اليه اخيرا

872
01:17:13,905 --> 01:17:15,982
الى اين ؟

873
01:17:17,743 --> 01:17:19,819
الى اين ؟

874
01:17:21,288 --> 01:17:23,365
الى اين ؟

875
01:17:25,793 --> 01:17:28,711
"محارب مصاب ...  لاأستطيع الكلام "

876
01:17:29,714 --> 01:17:31,790
هكذا اذن

877
01:17:39,172 --> 01:17:50,665
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

878
01:17:57,911 --> 01:18:00,477
خطاب من اختك فى ديسلدروف يقول

879
01:18:00,503 --> 01:18:02,848
ان والدك قد مات ويجب ان تعودى للديار

880
01:18:02,917 --> 01:18:06,203
تذكرة لقطار الليل الى ديسلدروف
والذى لن تستقليه

881
01:18:06,295 --> 01:18:09,462
بل سأقابلك فى القطار المتجه الى سويسرا
وسأعطيك هوية جديدة لك

882
01:18:09,549 --> 01:18:12,254
هل استطيع...ا-
عندما تخبرى ديتريش انك راحلة-

883
01:18:12,344 --> 01:18:16,044
اخبريه انك قابلت
شخصين فى السوق طباخة و سائق

884
01:18:16,139 --> 01:18:19,224
ان لديه سائق-
ليس لمدة طويلة-

885
01:18:19,309 --> 01:18:22,679
إيد..انا لست مستعدة للذهاب
ليس الليلة على الأقل

886
01:18:25,399 --> 01:18:29,184
انا لم اسمعك جيدا؟-
! لقد وجدت بنات عمى-

887
01:18:29,445 --> 01:18:31,937
بنات عمك ؟-
هل وجدتيهم ؟-

888
01:18:32,031 --> 01:18:36,575
ارجوكم, فليساعدنى احد-
لم يعد هناك أى يهودى فى المدينة-

889
01:18:36,745 --> 01:18:39,616
أليكسندربلتز فى 99 شارع كيندر

890
01:18:39,957 --> 01:18:42,329
هل قابلتيهم ؟-
ليس بعد-

891
01:18:42,418 --> 01:18:45,538
ليندا, لن تتمكنى من مساعدتهم
لايوجد شئ بيدك تستطيعى عمله

892
01:18:45,630 --> 01:18:50,173
لا, ولكنك انت تستطيع
الأوراق, والجوازات والتذاكر الى سويسرا

893
01:18:50,260 --> 01:18:52,632
ماذا بحق الجحيم عليكِ تظنينى
انى أمتلِك مطبعة هنا!؟

894
01:18:52,720 --> 01:18:56,849
ليندا, لقد أمسكوا بفريدريش بالأمس
و ديتريش يقوم باستجوابه

895
01:18:56,933 --> 01:18:59,555
بواسطة رئيسك -
فرانز ؟ -

896
01:18:59,895 --> 01:19:04,771
ليندا, جميعنا هنا نسير على جليد رقيق-
نحن في موقف شديد التعقيد-

897
01:19:04,859 --> 01:19:07,776
فقط يوم آخر-
لتفعلى ماذا ؟-

898
01:19:08,446 --> 01:19:11,151
لأمنحهم الأمل

899
01:19:11,240 --> 01:19:14,361
لأعلمهم اننى سوف احاول ان اساعدهم

900
01:19:15,954 --> 01:19:19,370
لا اريد الرحيل من هنا
بدون ان افعل ذلك

901
01:19:46,695 --> 01:19:50,147
هذه التذكرة صالحة لمدة 24 ساعة

902
01:19:50,450 --> 01:19:53,985
و كذلك اوراقى انا
ستنتهى صلاحيتها غدا فى السادسة

903
01:19:55,038 --> 01:19:57,873
سأنتظِرك حتى حينها
.ولا دقيقة بعدها

904
01:19:57,958 --> 01:20:01,053
لو اكتشفت انهم أحياء بعد ما تعودي

905
01:20:01,079 --> 01:20:04,318
.. حيث يمكننا تزوير التصاريح

906
01:20:04,381 --> 01:20:05,840
ربما نستطيع اخراجهم

907
01:20:05,925 --> 01:20:08,835
ولكن, سواء عثرت عليهم
أم لا يا ليندا ميعادنا 6 مساءاً

908
01:20:08,861 --> 01:20:11,454
غداً بالليل أريدِك على مَتَن القطار

909
01:20:12,640 --> 01:20:14,218
شكراً لك

910
01:20:14,309 --> 01:20:16,847
السادسة يا ليندا

911
01:20:16,936 --> 01:20:20,353
لو لم أجدِك هناك
.سأضطر أن أرحل بدونِك

912
01:20:24,403 --> 01:20:26,561
اسِفة يا إيد

913
01:20:27,990 --> 01:20:33,412
انها ليست غلطتِك
ما كان يجب ان اسمح لكِ بالمجئ

914
01:20:34,497 --> 01:20:37,167
كان يجب ان افعل هذا

915
01:20:38,919 --> 01:20:41,161
هذا ليس ما أعنيه

916
01:20:42,714 --> 01:20:45,419
ما كان يجب ان أدعك تذهبين منى

917
01:20:53,351 --> 01:20:55,640
اخرجى معى يا ليندا

918
01:20:55,728 --> 01:20:57,520
ارجوك

919
01:20:59,316 --> 01:21:02,270
لا يمكننى الخروج الآن

920
01:21:08,659 --> 01:21:11,281
لا تجعلينى انتظر غدا ليلا

921
01:21:11,495 --> 01:21:15,328
انا اعلم انه كان يوم الجمعة
...حينما ودّعت إيد

922
01:21:16,084 --> 01:21:21,589
لأنه فى اليوم التالى, السبت,
لم يكن هناك مكانا لأترك فيه الأطفال

923
01:21:21,673 --> 01:21:25,885
ماذا تريدى ان تشاهدى ؟-
اريد رؤية كل حيوان هناك-

924
01:21:25,969 --> 01:21:29,173
اريد رؤية الأسد-
اريد رؤية الدببة-

925
01:21:29,265 --> 01:21:32,848
متى سنصل الى هناك ؟-
.ألكسندر بلتز-

926
01:21:32,935 --> 01:21:35,224
سننزل هنا, هيا

927
01:21:46,116 --> 01:21:49,651
انا لا اراها-
انه المكان الخطأ-

928
01:21:51,080 --> 01:21:53,997
اعتقد انه يجب ان نسير بضعة مبانى

929
01:21:58,963 --> 01:22:02,297
ماذا نفعل ؟-
هذه ليست حديقة الحيوان-

930
01:22:20,320 --> 01:22:22,111
عفوا

931
01:22:22,197 --> 01:22:24,688
نحن نبحث عن حديقة الحيوان-
بعد 5 مبانى-

932
01:22:24,783 --> 01:22:28,733
مبنى 99 شارع كيندر ؟-
انه المبنى عند الزاوية-

933
01:22:34,168 --> 01:22:45,418
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

934
01:23:02,782 --> 01:23:04,822
انه مُخيف

935
01:23:04,909 --> 01:23:07,198
ماذا الذي نفعله هنا ؟

936
01:23:08,705 --> 01:23:12,240
انتظروا هنا يا اطفال-
ماذا نفعل هنا ؟-

937
01:25:58,847 --> 01:26:00,840
يا الهى

938
01:26:17,784 --> 01:26:19,243
!!!  النجدة...ليندااااا

939
01:26:19,745 --> 01:26:22,034
النجدة يا ليندا-
لابأس-

940
01:26:23,082 --> 01:26:25,158
بسرعة يا ليندا

941
01:26:26,878 --> 01:26:29,167
! ليندا
! ليندا

942
01:26:29,255 --> 01:26:31,165
النجدة يا ليندا-
لابأس-

943
01:26:31,257 --> 01:26:32,538
النجدة يا ليندا

944
01:26:32,634 --> 01:26:34,792
النجدة يا ليندا

945
01:27:32,657 --> 01:27:35,991
هل انتم بخير ؟-
يجب ان نذهب الى المنزل-

946
01:27:36,077 --> 01:27:39,244
هيا الى القبو
انا اعرف مكان للأختباء

947
01:27:44,712 --> 01:27:46,954
انظروا...حديقة الحيوان

948
01:27:55,140 --> 01:28:04,681
<font color="#8080ff">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

949
01:28:21,877 --> 01:28:23,537
! أبي

950
01:28:23,629 --> 01:28:25,705
! أبي-
! أبي-

951
01:28:26,757 --> 01:28:29,592
! أبي ! أبي

952
01:28:29,844 --> 01:28:31,920
! أبي

953
01:28:33,681 --> 01:28:36,259
ابى, هل أنت بخير؟
ابى, هل قصفوك بالقنابل ؟

954
01:28:36,285 --> 01:28:37,455
لقد قصفونا بالقنابل

955
01:28:37,519 --> 01:28:41,731
لقد أنفجر المبنى بالكامل-
كان يجب ان تراه-

956
01:28:41,815 --> 01:28:44,686
هل ذهبتم الى برلين ؟-
لقد ذهبنا لحديقة الحيوان-

957
01:28:44,776 --> 01:28:47,232
كان يجب ان تستأذنينى-
انا اسفة-

958
01:28:47,321 --> 01:28:50,192
لاتتركوا بوتسدام ابدا ثانية
الا بعد ان تستأذنينى من فضلك

959
01:28:50,282 --> 01:28:52,359
هيا

960
01:28:53,411 --> 01:28:57,112
لو أتوا ثانية, سننزل الى
غرفتك السرية حسنا ؟

961
01:28:57,207 --> 01:28:58,867
نعم-
فى القبو-

962
01:28:58,958 --> 01:29:02,328
لقد قلت انه آمن هناك
قلت ان أحدا لا يعرف بشأنه

963
01:29:02,421 --> 01:29:06,715
هل يمكننا النوم فيه هناك ؟-
نعم, انهم لن يقصفوا ثانية-

964
01:29:06,800 --> 01:29:10,252
لقد كان شيئا فظيعا يا ابى-
اعتقد ان بعض الناس قد قُتلوا-

965
01:29:10,346 --> 01:29:12,635
انتم فى أمان ...هذا هو المهم

966
01:30:49,786 --> 01:30:52,194
يا أطفال

967
01:33:47,770 --> 01:33:49,644
ليندا ؟

968
01:34:32,485 --> 01:34:35,155
انت لست فى غرفتك

969
01:34:36,448 --> 01:34:39,153
كنت أخشى انك ربما قد تركتينا

970
01:34:41,495 --> 01:34:43,784
ولماذا افعل ذلك ؟

971
01:34:44,832 --> 01:34:47,157
ربما لأنك تعلمتي ما فيه الكفاية

972
01:34:49,545 --> 01:34:53,674
هذا ما تفعليه هنا, اليس كذلك !؟
لصالح الهير هيملر و اصدقائه

973
01:34:53,925 --> 01:34:56,001
لصالح الجوستابو
الإستخبارات النازية

974
01:34:56,970 --> 01:34:58,429
الجوستابو!؟

975
01:34:58,555 --> 01:35:04,676
تخترقى بيتى لتكتشفى إن كنت مازلت
مخلصاً لمبادئ الرايخ !؟

976
01:35:05,312 --> 01:35:08,148
لو كان يمكن إغوائى
للتفريط فى أسرارى ؟

977
01:35:09,192 --> 01:35:11,979
أقسم لك بحياتى..انا لست مع الجوستابو

978
01:35:22,206 --> 01:35:25,955
ليس من الأنصاف ان امرأة جميلة
مثلك يجب ان تعمل

979
01:35:28,880 --> 01:35:31,881
ليس لى خيار

980
01:35:33,718 --> 01:35:35,794
هل لديك فستانا لقضاء سهرة ؟

981
01:35:38,348 --> 01:35:40,388
.لا

982
01:35:42,352 --> 01:35:45,140
فون كاريان سيعزف لواجنر

983
01:35:45,231 --> 01:35:47,722
احتفالاً بشجاعتنا

984
01:35:49,443 --> 01:35:52,148
سوف ترتدين إحدى
 الفساتين المُثيرة لزوجتى

985
01:35:53,573 --> 01:35:56,278
و تجلسين بجانبى ليلة الغد

986
01:37:01,855 --> 01:37:04,690
يا الهى, هذه اولجا لينر

987
01:37:04,775 --> 01:37:07,017
هل تعرفينها ؟

988
01:37:07,111 --> 01:37:10,231
من ؟-
اولجا لينر...انظرى-

989
01:37:15,161 --> 01:37:17,652
نعم, انها تُلوّح لك

990
01:37:19,708 --> 01:37:22,459
لابد وانها اخطأتنى بشخص آخر

991
01:39:01,693 --> 01:39:04,231
! ليندا..ليندا

992
01:39:06,990 --> 01:39:11,783
من السعادة ان ارى وجها مألوفا
يبدو ان كل شخص اعرفه قد ترك المدينة

993
01:39:14,248 --> 01:39:16,241
فرولن

994
01:39:16,333 --> 01:39:19,288
انا فرانز ديتريش
من أشد المعجبين بك

995
01:39:19,378 --> 01:39:21,252
هل تعرفى الأنسة البرتش ؟-
نعم-

996
01:39:21,589 --> 01:39:24,709
لقد ذهبت الى الجامعة مع ابنتى

997
01:39:25,218 --> 01:39:29,880
يجب ان تأتى الى شقتى ثانية يوما ما
وتُحضرى صديقك الحبوب معك.

998
01:39:30,057 --> 01:39:32,548
...ولو رأيت فتاتى الجميلة

999
01:39:32,643 --> 01:39:34,719
...اخبريها ان تتصل بى

1000
01:39:43,071 --> 01:39:49,318
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1001
01:40:15,981 --> 01:40:18,104
انا اسفة

1002
01:40:18,192 --> 01:40:21,146
لم استطيع وضعهم فى فراشهم
لقد ارادوا إنتظارك

1003
01:40:21,237 --> 01:40:24,274
شكرا يا هيلداً، عمت مساءا-
 عمت مساءا-

1004
01:40:24,365 --> 01:40:27,070
 عمت مساءا-
 عمت مساءا-

1005
01:40:35,586 --> 01:40:38,077
سأصحبهم للدور العلوى

1006
01:40:44,804 --> 01:40:46,464
سيد ديتريش

1007
01:40:49,142 --> 01:40:51,467
لقد تأخر الوقت يا ليندا

1008
01:40:52,521 --> 01:40:55,012
تأخر وقت للحديث

1009
01:41:50,208 --> 01:41:52,284
ليندا؟

1010
01:41:52,377 --> 01:41:54,868
ليندا؟
ليندا؟

1011
01:41:56,173 --> 01:41:58,462
Linda?

1012
01:43:05,706 --> 01:43:09,122
اذهبى بعيدا..لقد استدعتنى
الإستخبارات بالفعل

1013
01:43:09,335 --> 01:43:12,005
انهم قادمون الى هنا
اذهبى الى مارجريت

1014
01:43:12,088 --> 01:43:15,208
اختبئى الليلة, او سوف
!!! تتسببى فى قتلنا جميعا

1015
01:43:44,915 --> 01:43:46,457
الو؟

1016
01:43:46,542 --> 01:43:48,120
.نعم

1017
01:43:48,210 --> 01:43:51,295
يا الهى, اين انت ؟
انهم يُفتشون المدينة بحثا عنك

1018
01:43:52,173 --> 01:43:54,296
انظرى من نافذتك الأمامية

1019
01:43:59,139 --> 01:44:01,215
أصعدى

1020
01:44:23,165 --> 01:44:25,074
تعالى بسرعة

1021
01:44:25,167 --> 01:44:27,243
هل انت على ما يرام ؟-
نعم-

1022
01:44:27,336 --> 01:44:30,254
لا بأس

1023
01:44:32,425 --> 01:44:35,177
انت زرقاء اللون-
اشعر بالبرد-

1024
01:44:35,261 --> 01:44:38,595
أدخلي, لن تعلمى مدى قلقى عليك

1025
01:44:38,682 --> 01:44:41,469
فريدريش اتصل بى-
لقد انقلب علىّ-

1026
01:44:41,560 --> 01:44:43,932
لم يكن بيده حيلة
لقد كانوا يراقبونه

1027
01:44:44,021 --> 01:44:48,683
ما اريدك ان تفعليه الآن, هو ان تخلعى
....عنك ثيابك هذه, وتأخذى حماما ساخناً

1028
01:44:48,776 --> 01:44:50,943
إستحمي ومن ثم نفكر
...فيما سنفعله

1029
01:44:50,969 --> 01:44:51,755
...مارجريت

1030
01:44:51,821 --> 01:44:53,979
ربما سنغير من هيئتك-
!مارجريت-

1031
01:44:54,073 --> 01:44:57,822
سوف نحتاج الى أوراق-
مارجريت, لقد حصلت على المعلومات-

1032
01:44:58,703 --> 01:45:00,577
فى الميكروفيلم

1033
01:45:00,664 --> 01:45:04,199
موقع المصنع
انه فى نيوموند

1034
01:45:04,293 --> 01:45:06,369
جيد

1035
01:45:07,087 --> 01:45:09,460
جيد جداً

1036
01:45:11,592 --> 01:45:13,668
و اين هذا الميكروفيلم !؟

1037
01:45:13,761 --> 01:45:16,335
لقد أخفيته
كنت اريد ان أتاكد انكِ بمفردِك

1038
01:45:16,431 --> 01:45:20,808
اين ؟-
بالخارج..فى كشك الهاتف, فى صندوق العملة-

1039
01:45:20,894 --> 01:45:22,970
هذا الذى بالخارج هنا ؟-
نعم-

1040
01:45:23,063 --> 01:45:25,139
حسن, سأذهب لأحصل عليه

1041
01:45:25,983 --> 01:45:28,818
خذى حماما ساخنا, وقصّرى شعرك

1042
01:45:28,902 --> 01:45:31,191
هناك مقصّات

1043
01:48:36,814 --> 01:48:43,018
ليندا ؟ لقد تظاهرت بأجراء مكالمة هاتفية
حتى لا يرتاب أحد فى وجودى بالخارج

1044
01:51:23,994 --> 01:51:26,402
!يا الهى...سامِحينى

1045
01:51:26,497 --> 01:51:29,119
!انا اسِفة انا اسِفة

1046
01:51:29,500 --> 01:51:31,374
سامِحينى

1047
01:51:31,461 --> 01:51:35,790
انهم سيأتون هنا قريباً
سأتاكد من انهم سيعتنون بكِ جيداً

1048
01:51:36,466 --> 01:51:39,384
يا لها من نهاية سيئة لعلاقتنا

1049
01:51:40,262 --> 01:51:41,922
لماذا الآن ؟

1050
01:51:44,141 --> 01:51:47,510
لماذا لم تنقلبى ضدى من قبل ؟

1051
01:51:48,729 --> 01:51:51,055
لقد كنا نراقب ديتريش

1052
01:51:51,149 --> 01:51:53,733
...وعندما زرعوكي في منزله, فكّرنا

1053
01:51:53,759 --> 01:51:55,836
فى ان نستغلك للحصول
 على المعلومات عنه

1054
01:51:55,904 --> 01:51:58,312
...ولو كان مخلصا

1055
01:52:06,498 --> 01:52:09,072
بنات عمى ؟

1056
01:52:11,629 --> 01:52:13,918
انا اسفة

1057
01:52:14,007 --> 01:52:16,083
انا اعمل لصالح الرايخ

1058
01:52:16,551 --> 01:52:19,671
...ِو أعترف, ما عداكِ انت

1059
01:52:20,764 --> 01:52:23,053
فانا لم أتعامل مع اليهود

1060
01:53:10,025 --> 01:54:19,341
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1061
01:54:23,730 --> 01:54:27,479
حذاءها و حقيبتها هنا
!لقد قفزت من الشرفة

1062
01:54:27,567 --> 01:54:31,352
!! فتّش الفناء واعثروا عليها

1063
01:54:31,447 --> 01:54:35,065
الجميع للخارج
! لقد تسللت للخارج

1064
01:54:35,159 --> 01:54:38,113
! أسرِعوا للخارج

1065
01:56:08,176 --> 01:56:10,548
يجب ان تكون فى المبنى

1066
01:56:10,637 --> 01:56:14,172
لا يمكن ان تكون قد ظلت
طوال هذه المدة فى الشوارع

1067
01:56:18,521 --> 01:56:20,597
انظر الى هذا

1068
01:56:24,068 --> 01:56:25,978
كيف نصل الى القبو ؟

1069
01:56:40,586 --> 01:56:43,753
اسف..على رسلك

1070
01:56:44,424 --> 01:56:46,500
علي رسلك

1071
01:56:51,473 --> 01:56:54,094
هذه من اجل الآلام

1072
01:56:55,144 --> 01:56:57,717
يجب ان تنسى الألم

1073
01:56:59,607 --> 01:57:03,356
اريدك ان تظلى تتحدثين معى, اتفقنا ؟

1074
01:57:04,696 --> 01:57:06,854
ضعى ذراعك حول كتفى

1075
01:57:06,948 --> 01:57:09,024
حسنا, هيا بنا

1076
01:57:34,394 --> 01:57:38,891
لا استطيع المُضى اكثر من هذا
سيتعرّفون علىّ قبلها

1077
01:57:42,486 --> 01:57:44,609
حظ سعيد

1078
01:59:32,981 --> 01:59:34,855
مرحباً

1079
01:59:39,488 --> 01:59:41,564
اننى أموت

1080
01:59:43,993 --> 01:59:46,365
فلتنسى الموت

1081
01:59:46,954 --> 01:59:49,445
غير مسموح لك بالموت

1082
01:59:50,792 --> 01:59:53,958
انا لم اراك تبدو خائفاً
 هكذا من قبل

1083
01:59:58,049 --> 02:00:00,837
لا أريد أن أخسرِك

1084
02:00:01,094 --> 02:00:03,217
أريد أن أظل معك

1085
02:00:03,305 --> 02:00:05,381
الي الأبد

1086
02:00:08,436 --> 02:00:10,512
يا إلهي

1087
02:00:14,317 --> 02:00:19,275
ما كنت لتقول ذلك الا إن كنت
واثقاً من اننى سأموت

1088
02:00:27,581 --> 02:00:29,455
 احبك

1089
02:00:48,479 --> 02:00:52,524
الحدود السويسرية
!الجميع للخارج

1090
02:00:56,863 --> 02:00:58,939
ليندا

1091
02:01:00,158 --> 02:01:02,910
! ليندا
! ليندا

1092
02:01:20,221 --> 02:01:22,973
! الحدود السويسرية

1093
02:01:23,058 --> 02:01:28,847
الجميع للخارج للتفتيش الأمنى
! على الجانب الألمانى

1094
02:01:49,878 --> 02:01:51,955
حسنا, هيا نذهب

1095
02:02:17,992 --> 02:02:21,326
!تنحى جانبا..هذه المرأة مريضة

1096
02:02:22,706 --> 02:02:26,205
تنحوا جانبا, دعوا هذا الرجل يمرّ

1097
02:02:50,569 --> 02:02:53,274
ماذا فى هذه المرأة ؟

1098
02:02:55,241 --> 02:02:57,317
اعطنى اوراقك

1099
02:03:00,163 --> 02:03:02,868
!اعطنى اوراقك

1100
02:03:09,631 --> 02:03:12,467
! ماذا فى هذه المرأة

1101
02:03:23,563 --> 02:03:26,897
تاريخ هذه الأوراق لم يعد صالحا

1102
02:03:28,902 --> 02:03:31,737
و كونك ضابط حربى,
كان يجب ان تكونعلي دراية بذلك

1103
02:03:34,617 --> 02:03:37,238
احتاج منك تفسيراً

1104
02:03:37,703 --> 02:03:40,373
!  احتاج منك تفسيراً

1105
02:03:47,380 --> 02:03:49,872
!انظر ما خطب حنجرته

1106
02:04:29,384 --> 02:04:31,044
! توقف

1107
02:04:46,736 --> 02:04:49,523
!افعل شيئا

1108
02:04:49,614 --> 02:04:51,488
!انهم على الجانب الألمانى

1109
02:05:02,253 --> 02:05:04,293
!ساعدهم

1110
02:05:21,691 --> 02:05:25,190
انهم على الأرض السويسرية الآن

1111
02:05:42,755 --> 02:05:46,089
اسعاف..هيا

1112
02:05:52,515 --> 02:05:57,510
لم يتفاجأ اى شخص من أن إيد
كان عنيدا لأن يموت

1113
02:05:57,604 --> 02:06:02,730
مع وجود رصاصة فى ركبته
وأخرى أخترقت رئتيه

1114
02:06:02,818 --> 02:06:07,646
فقد كان واعيا بدرجة كافية ليسمع
أخبار قصف مدينة نيموند ومصانعها

1115
02:06:07,740 --> 02:06:10,231
بعد 14 يوم لاحقا

1116
02:06:12,120 --> 02:06:14,991
اذن, فقد استطعتِ أخراج الميكروفيلم ؟

1117
02:06:15,082 --> 02:06:16,955
.أجل

1118
02:06:18,460 --> 02:06:21,748
لقد اكتشفوا قبضتى
...عليه فى يدى، عندما

1119
02:06:21,774 --> 02:06:24,987
 ذهبوا بى للمستشفى فى سويسرا

1120
02:06:26,719 --> 02:06:29,424
..كنت اخفيه فى قفازى

1121
02:06:29,514 --> 02:06:34,591
وكنت اعلم انهم سيكتشفوه
عند فحص الطبيب لى

1122
02:06:34,686 --> 02:06:39,479
ولن يلاحظوه لو فتشنى العدو

1123
02:06:41,193 --> 02:06:43,269
.سيدتي أنت خارقة الذكاء

1124
02:06:44,697 --> 02:06:46,773
كيف علمتى هذا ؟

1125
02:06:49,327 --> 02:06:52,411
هل شاهدت ابدا فيلم
نصر عند الفجر ؟

1126
02:06:52,497 --> 02:06:55,368
كان يجب ان اعرف

1127
02:07:02,800 --> 02:07:05,967
هؤلاء اولادى
هل يمكننى احضارهم هنا على التلفاز ؟

1128
02:07:06,053 --> 02:07:08,212
بالطبع, سنكون مسرورين

1129
02:07:08,306 --> 02:07:11,426
ها هو زوجى

1130
02:07:12,018 --> 02:07:15,103
إيد..تعال..تعال هنا

1131
02:07:15,188 --> 02:07:17,228
ساعدنى

1132
02:07:17,315 --> 02:07:19,392
سيد ليلاند
! يا له من شرف عظيم

1133
02:07:28,077 --> 02:07:30,912
شكراً لكم
شكرا جزيلاً جداً جداً

1134
02:07:40,936 --> 02:07:42,936
ترجمة  د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى

