﻿1
00:00:16,095 --> 00:00:30,095
<font color="#00ff00">RINGU2</font>

2
00:00:30,119 --> 00:00:35,119
(<font color="#00ff00">1999</font>)

3
00:00:40,143 --> 00:00:42,812
- الجثة الموجودة في البئر...
- نعم يا سيدي.

4
00:00:44,564 --> 00:00:45,975
السيد يامامورا.

5
00:01:08,797 --> 00:01:10,172
لا، انها ليست ضرورية.

6
00:01:10,382 --> 00:01:13,418
أنا لم أرها منذ أن
كانت طفلة ، على أي حال.

7
00:01:14,427 --> 00:01:17,713
كانت البئر في حوزة
الدكتور هيهاتشيرو لكوما.

8
00:01:17,931 --> 00:01:19,722
تم بيع المكان منذ 30 عامًا.

9
00:01:19,933 --> 00:01:22,768
منذ ذلك الحين لم يفتح أحد البئر.

10
00:01:22,978 --> 00:01:25,303
تم ختمه.

11
00:01:25,522 --> 00:01:27,431
ثم ليس هناك شك.

12
00:01:27,649 --> 00:01:29,440
إنه ساداكو.

13
00:01:30,110 --> 00:01:31,141
لكن...

14
00:01:31,361 --> 00:01:35,524
لا "ساداكو" مسجلة في سجلات
الدكتورة لكوما أو والدتها.

15
00:01:36,449 --> 00:01:38,442
ما الذي حدث للدكتور لكوما؟

16
00:01:39,285 --> 00:01:42,370
مات ، بعد وقت قصير من بيع المكان.

17
00:01:45,333 --> 00:01:48,500
لذلك أنا الوحيد المتبقي على قيد الحياة.

18
00:02:11,026 --> 00:02:12,899
يرجى حرقها على الفور.

19
00:02:13,111 --> 00:02:16,028
لا يهم الأسرة التي تنتمي إليها.

20
00:02:19,576 --> 00:02:21,818
أخشى أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك.

21
00:02:22,704 --> 00:02:25,574
هذه حالة غريبة جدا.

22
00:02:26,291 --> 00:02:29,660
أحد الأشخاص الذين
وجدوا جسدها ميت.

23
00:02:29,878 --> 00:02:32,120
الآخر مفقود.

24
00:02:32,339 --> 00:02:33,714
هناك شيء آخر.

25
00:02:34,466 --> 00:02:37,253
الوقت المقدر لوفاتها...

26
00:02:37,469 --> 00:02:41,680
حسب تشريح الجثة ، ماتت
منذ عام أو عامين فقط.

27
00:02:43,933 --> 00:02:44,965
ماذا؟

28
00:02:46,186 --> 00:02:50,230
وهذا يعني أنها كانت على قيد الحياة.

29
00:02:50,440 --> 00:02:52,397
في البئر ، كل ذلك الوقت ،

30
00:02:52,609 --> 00:02:53,984
لمدة 30 سنة.

31
00:03:14,547 --> 00:03:19,459
"RINGU 2"

32
00:03:22,472 --> 00:03:25,426
بطولة ميكي ناكاتاني

33
00:03:26,434 --> 00:03:29,352
هيتومي ساتو

34
00:03:30,480 --> 00:03:33,351
كيوكو فوكادا

35
00:03:34,567 --> 00:03:37,237
ناناكو ماتسوشيما

36
00:03:38,571 --> 00:03:41,276
هيرويوكي سانادا

37
00:04:04,931 --> 00:04:09,260
هناك قصة تدور حول
مقطع فيديو لعين.

38
00:04:09,477 --> 00:04:11,185
أي نوع من الفيديو هو؟

39
00:04:12,188 --> 00:04:14,146
النسخة التي سمعتها هي ،

40
00:04:14,357 --> 00:04:17,192
تظهر امرأة مخيفة ،

41
00:04:17,402 --> 00:04:20,154
قائلة ، "سوف تموت في خلال أسبوع واحد."

42
00:04:20,363 --> 00:04:21,608
هذا ما سمعت.

43
00:04:22,282 --> 00:04:24,358
يقاطع التلفزيون في وقت متأخر من الليل ،

44
00:04:24,576 --> 00:04:27,197
ثم هناك مكالمة هاتفية ،

45
00:04:27,912 --> 00:04:30,450
برنامج في وقت متأخر من الليل على أي قناة؟

46
00:04:30,665 --> 00:04:32,409
ما سمعته هو

47
00:04:32,625 --> 00:04:34,618
بعض القنوات المحلية في ايزو ،

48
00:04:34,836 --> 00:04:36,461
- في ايزو؟ - نعم فعلا،

49
00:04:36,671 --> 00:04:40,799
هل هي حقا فكرة جيدة لاستخدام هذه الأشياء؟

50
00:04:42,052 --> 00:04:43,462
لما لا؟

51
00:04:54,939 --> 00:04:58,355
سوف تموت إلا إذا قمت بعمل
نسخة وإظهارها للآخرين...

52
00:04:58,568 --> 00:04:59,731
نعم فعلا.

53
00:04:59,944 --> 00:05:02,780
يجب أن أؤكد هذه القصة مع شخص ما.

54
00:05:04,783 --> 00:05:06,822
هل سمعت من السيدة أساكاوا؟

55
00:05:07,035 --> 00:05:08,198
لا.

56
00:05:09,245 --> 00:05:11,571
اتصلت الشرطة عنها أيضًا.

57
00:05:11,790 --> 00:05:12,904
بلى؟

58
00:05:15,335 --> 00:05:16,615
عفوا...

59
00:05:17,462 --> 00:05:20,629
هل أستطيع رؤية السيدة ريكو أساكاوا؟

60
00:05:21,883 --> 00:05:23,294
حسنا...

61
00:05:23,510 --> 00:05:24,968
انها ليست في الوقت الراهن.

62
00:05:28,264 --> 00:05:30,056
هناك قصة تدور

63
00:05:30,266 --> 00:05:32,674
حول مقطع فيديو لعين ،

64
00:05:32,894 --> 00:05:34,436
أي نوع من الفيديو هو؟

65
00:05:34,646 --> 00:05:36,354
النسخة التي سمعتها هي ،

66
00:05:36,564 --> 00:05:39,435
تظهر امرأة مخيفة ،

67
00:05:39,651 --> 00:05:42,356
قائلة "سوف تموت في خلال أسبوع واحد"

68
00:05:42,570 --> 00:05:44,113
هذا ما سمعت ،

69
00:05:44,322 --> 00:05:45,781
يقاطع التلفزيون في وقت متأخر من الليل ،

70
00:05:45,991 --> 00:05:47,271
انتظر!

71
00:05:56,626 --> 00:05:58,749
هل تعرف أي شيء عن أساكاوا؟

72
00:06:00,338 --> 00:06:02,331
لم نتمكن من الاتصال بها.

73
00:06:05,719 --> 00:06:08,388
رجل يدعى ريوجي تي أكاياما ميت.

74
00:06:09,389 --> 00:06:10,717
تي أكاياما؟

75
00:06:11,349 --> 00:06:14,101
السيدة أساكاوا السابقين.

76
00:06:31,995 --> 00:06:34,450
جاءت الشرطة مرة واحدة.

77
00:06:34,664 --> 00:06:36,871
كانت بعيدة لبعض الوقت.

78
00:06:37,083 --> 00:06:39,076
هل ذهبوا إلى الداخل؟

79
00:06:39,919 --> 00:06:42,375
لا ، ليس في ذلك الوقت.

80
00:06:45,425 --> 00:06:46,967
استمر.

81
00:07:56,830 --> 00:07:58,324
السيدة تاكانو.

82
00:08:10,510 --> 00:08:11,921
ما هذا؟

83
00:08:18,435 --> 00:08:20,261
شريط فيديو؟

84
00:08:37,829 --> 00:08:39,157
أبي،

85
00:08:39,372 --> 00:08:40,831
سامحني،

86
00:08:41,041 --> 00:08:43,282
هذا هو لإنقاذ Yoichi...

87
00:08:46,921 --> 00:08:48,202
هل أنت بخير؟

88
00:08:53,011 --> 00:08:54,291
آخر مرة رأيتها ،

89
00:08:54,512 --> 00:08:57,597
سألتني السيدة أساكاوا عن الفيديو.

90
00:08:59,100 --> 00:09:00,844
لقد كانت قصة مصلحة إنسانية.

91
00:09:01,061 --> 00:09:03,634
أنها لا تعطي تقارير الأم الهامة.

92
00:09:06,566 --> 00:09:08,606
أوه ، نعم ، ولدها.

93
00:09:09,819 --> 00:09:11,314
سأذهب اسأل المدرسة.

94
00:09:42,894 --> 00:09:44,353
السيدة أساكاوا؟

95
00:09:44,562 --> 00:09:46,389
انها ليست بالداخل.

96
00:09:46,606 --> 00:09:48,433
هذه هي الشرطة ،

97
00:09:48,650 --> 00:09:52,398
تم العثور على والد ريكو
أساكاوا ميتا هذا الصباح ،

98
00:10:05,166 --> 00:10:07,373
- السيد كادوكورا؟ - من هنا.

99
00:10:10,755 --> 00:10:12,914
- سيدي المحترم. - نعم فعلا؟

100
00:10:13,174 --> 00:10:16,045
- أنا أوموتا ، من شرطة شيزوكا.
- شكرا لقدومك.

101
00:10:16,261 --> 00:10:19,013
أي حظ في العثور على ابنته؟

102
00:10:19,222 --> 00:10:20,847
لاشيء على الاطلاق.

103
00:10:21,057 --> 00:10:23,631
ماذا عن الجسم الموجود في البئر؟

104
00:10:23,852 --> 00:10:26,058
- نحن نعيد بناء وجهها.
- إعادة بناء...

105
00:10:26,271 --> 00:10:28,014
بمجرد أن نحصل على نموذج لها ،

106
00:10:28,231 --> 00:10:30,852
سنأخذها ونسأل في جميع أنحاء المنطقة.

107
00:10:35,864 --> 00:10:38,271
هو وجد الجثة أولا.

108
00:10:46,291 --> 00:10:48,283
هل تريد ان تراه؟

109
00:10:54,883 --> 00:10:57,552
الناس لا يموتون عادة هكذا.

110
00:11:28,541 --> 00:11:30,285
هل صنع هو نسخة؟

111
00:11:31,461 --> 00:11:32,741
حسنا...

112
00:11:34,005 --> 00:11:37,090
نتساءل ما إذا كان لها
أي علاقة بهذه الملاحظة.

113
00:11:41,346 --> 00:11:43,338
عزيزي REIKO ، لقد تخلصت من الفيديو.

114
00:11:43,556 --> 00:11:45,430
لا يوجد شيء يدعو للقلق.

115
00:12:14,879 --> 00:12:15,911
ليس جيد.

116
00:12:16,131 --> 00:12:18,800
هو غائب لأكثر من 10 أيام.

117
00:12:19,009 --> 00:12:20,752
ما المشكله؟

118
00:12:20,969 --> 00:12:22,297
لا شيئ.

119
00:12:23,513 --> 00:12:26,763
لماذا تبحث عن السيدة أساكاوا؟

120
00:12:26,975 --> 00:12:30,973
أريد أن أعرف ما حدث
للدكتور تاكاياما.

121
00:12:33,857 --> 00:12:35,933
سوف تحقق أكثر قليلا.

122
00:12:36,151 --> 00:12:38,143
إذا وجدت أي شيء ، سأتصل بك.

123
00:12:40,238 --> 00:12:41,780
أراك لاحقا.

124
00:13:44,344 --> 00:13:45,340
نعم فعلا؟

125
00:13:45,553 --> 00:13:48,507
الشرطة ، آسف لدعوة متأخر ،

126
00:13:48,723 --> 00:13:50,930
أود أن أسأل عن السيد ريوجي تاكاياما ،

127
00:13:57,148 --> 00:13:59,818
هل أنت ماي تي أكانو ، الذي وجد جسده؟

128
00:14:00,527 --> 00:14:01,689
نعم فعلا.

129
00:14:01,903 --> 00:14:03,563
هل يمكنني...

130
00:14:04,948 --> 00:14:06,822
رجاء.

131
00:14:18,461 --> 00:14:20,952
أوه ، أتذكر السيد أكاياما.

132
00:14:21,172 --> 00:14:23,248
قام بتدريس الرياضيات.

133
00:14:23,466 --> 00:14:25,009
أنت...

134
00:14:25,218 --> 00:14:27,127
أنا مساعده.

135
00:14:27,345 --> 00:14:28,590
أنا أرى.

136
00:14:31,182 --> 00:14:32,048
السيدة تاكانو ،

137
00:14:32,892 --> 00:14:36,593
هل سمعت عن ساداكو يامامورا؟

138
00:14:38,273 --> 00:14:39,269
لا.

139
00:14:39,482 --> 00:14:42,602
شيزوكو يامامورا؟  أم ساداكو؟

140
00:14:43,528 --> 00:14:44,394
لا.

141
00:14:44,612 --> 00:14:46,819
هيهاتشيرو لكوما؟

142
00:14:47,032 --> 00:14:48,407
لا.

143
00:14:51,578 --> 00:14:54,911
كان ريوجي تاكاياما وريكو
أساكاوا يحققان في شيء.

144
00:14:55,123 --> 00:14:56,534
هل هذا صحيح؟

145
00:15:01,504 --> 00:15:03,995
لا اعرف.

146
00:15:04,215 --> 00:15:06,541
أنا أرى.

147
00:15:08,678 --> 00:15:09,959
اليوم،

148
00:15:10,180 --> 00:15:13,549
تم العثور على والد ريكو أساكاوا ميت.

149
00:15:15,810 --> 00:15:18,183
مات بنفس طريقة وفاة السيد تاكاياما.

150
00:15:18,396 --> 00:15:20,887
أنت تعرف ما أعنيه؟

151
00:15:22,567 --> 00:15:24,809
إذهب أرجوك.

152
00:15:25,028 --> 00:15:27,234
وجدوا الجسم في البئر.

153
00:15:27,447 --> 00:15:31,776
امرأة مجهولة الهوية ،
توفيت قبل عام أو عامين.

154
00:15:31,993 --> 00:15:34,449
لكن البئر تم ختمها بالخرسانة

155
00:15:34,663 --> 00:15:36,739
لمدة 30 سنة.

156
00:15:36,956 --> 00:15:38,996
هل يمكنك تصديق ذلك؟

157
00:15:39,209 --> 00:15:42,163
في بئر الظلام ، لمدة 30 عاما.

158
00:15:42,754 --> 00:15:45,625
لم يكن أي من يديها به أظافر.

159
00:15:45,840 --> 00:15:48,248
تم العثور عليهم جميعا
على جانبي البئر.

160
00:15:48,468 --> 00:15:50,840
ربما ، حاولت الخروج عدة مرات...

161
00:15:51,054 --> 00:15:52,678
إذهب أرجوك!

162
00:15:55,725 --> 00:15:57,433
حسنا.

163
00:15:58,979 --> 00:16:01,730
إذا وجدت أي شيء
عن ريكو أساكاوا ،

164
00:16:02,399 --> 00:16:04,225
اتصل بي على هذا الرقم.

165
00:16:12,283 --> 00:16:13,659
أنا أسف،

166
00:16:13,868 --> 00:16:16,538
لكن هذه حالة غريبة.

167
00:16:18,915 --> 00:16:20,623
ما هو كل شيء ، الفيديو؟

168
00:16:25,005 --> 00:16:26,000
لا اعرف.

169
00:16:42,439 --> 00:16:44,147
لا...

170
00:17:37,702 --> 00:17:39,410
هل تعيش بالقرب من هنا؟

171
00:17:39,621 --> 00:17:43,488
يمكنني التركيز هنا
بشكل أفضل من غرفتي.

172
00:17:43,708 --> 00:17:45,368
أنا أرى.

173
00:18:14,447 --> 00:18:15,645
حسنًا ، إنه متداول.

174
00:18:15,865 --> 00:18:18,783
فلنكمل.  ثلاث ثوان...

175
00:18:21,454 --> 00:18:23,447
لذلك ، عليك نسخها

176
00:18:23,665 --> 00:18:26,286
وعرضها على شخص آخر خلال أسبوع.

177
00:18:26,501 --> 00:18:29,585
خلاف ذلك ، بعد أسبوع
، في نفس الوقت...

178
00:18:29,796 --> 00:18:33,082
إذن هناك فيديو
أصلي لعمل نسخة منه؟

179
00:18:33,633 --> 00:18:34,415
نعم فعلا.

180
00:18:34,634 --> 00:18:37,505
من اين تأتى؟

181
00:18:37,721 --> 00:18:41,090
لقد سمعت أن هناك فقط في الغرفة.

182
00:18:41,308 --> 00:18:44,723
الجميع لديه بعض مقاطع الفيديو
التي لا يمكنهم تذكر تسجيلها.

183
00:18:44,936 --> 00:18:47,474
من بين هذه الأشرطة ، وجدوا واحدة غريبة.

184
00:18:47,689 --> 00:18:50,892
- كيف تعرف أن هذا هو المقصود؟
- من الواضح إذا كنت ترى ذلك.

185
00:18:51,109 --> 00:18:53,600
- هل رآه أحد؟
أنا أعرف شخص ما لديه.

186
00:18:56,406 --> 00:18:59,075
إنهم خائفون ، لذلك
يظهرون لبعضهم البعض.

187
00:18:59,284 --> 00:19:01,075
يدور بين الأصدقاء.

188
00:19:01,995 --> 00:19:03,987
هل رأيته؟

189
00:19:08,960 --> 00:19:12,080
هل من الممكن الحصول على نسخة لي؟

190
00:19:16,301 --> 00:19:17,463
حسنا.

191
00:19:29,314 --> 00:19:30,476
عفوا.

192
00:19:31,483 --> 00:19:32,811
العمل خارج السعر.

193
00:19:37,656 --> 00:19:40,941
ربما ، كانت السيدة أساكاوا بعد هؤلاء الأربعة.

194
00:19:45,413 --> 00:19:47,406
بعد أسبوع من هذا التاريخ ،

195
00:19:47,624 --> 00:19:50,031
ماتوا جميعا في نفس الوقت.

196
00:19:54,464 --> 00:19:55,923
من الصعب تصديق ، أليس كذلك؟

197
00:19:56,883 --> 00:19:58,342
هذه الفتاة ، توموكو ،

198
00:19:58,551 --> 00:20:00,176
كانت ابنة أخت أساكوا.

199
00:20:01,054 --> 00:20:02,845
كانت فتاة معها عندما ماتت.

200
00:20:04,057 --> 00:20:05,337
كوراهاشي...

201
00:20:06,351 --> 00:20:08,178
ماسامي كوراهاشي.

202
00:20:08,395 --> 00:20:10,553
ماذا حدث لها؟

203
00:20:11,690 --> 00:20:13,018
ننال.

204
00:20:13,233 --> 00:20:14,775
هي لا تستطيع الكلام.

205
00:20:15,610 --> 00:20:17,935
المستشفى ينتمي إلى جامعتك.

206
00:20:27,872 --> 00:20:30,957
لا يمكن للطبيب إخبارك
بأي شيء عن خصوصية المرضى.

207
00:20:31,167 --> 00:20:34,252
يجب أن تكون الأسئلة
في مجال بحثه.

208
00:20:34,462 --> 00:20:35,791
جيد.

209
00:21:33,188 --> 00:21:34,848
من هذا الاتجاه من فضلك.

210
00:21:59,422 --> 00:22:01,000
السيدة كوراهاشي!

211
00:22:07,389 --> 00:22:09,215
كيف تشعر؟

212
00:22:12,644 --> 00:22:16,344
هل ترغب في الخروج
إلى الشرفة للتغيير؟

213
00:22:17,315 --> 00:22:19,308
يريد الطبيب منك الحصول على بعض الهواء النقي.

214
00:22:34,207 --> 00:22:36,365
هل ما زلت خائفًا من التلفزيون؟

215
00:22:38,128 --> 00:22:39,503
انها على ما يرام.

216
00:22:39,713 --> 00:22:42,204
سأحضر شاشة حتى لا تراها.

217
00:22:43,675 --> 00:22:44,837
حسنا؟

218
00:22:47,387 --> 00:22:48,169
طبيب،

219
00:22:48,430 --> 00:22:50,173
انهم هنا،

220
00:22:53,935 --> 00:22:54,966
مرحبا.

221
00:22:55,186 --> 00:22:56,562
أنا كواجيري.

222
00:22:56,771 --> 00:22:57,851
رجاء.

223
00:23:04,738 --> 00:23:06,066
ملفاتنا الطبية هي

224
00:23:06,323 --> 00:23:08,778
مختلفة عن الآخرين
، لأننا نعلق الصور.

225
00:23:14,414 --> 00:23:16,074
هل تعرف لماذا؟

226
00:23:16,291 --> 00:23:18,449
في حال فروا؟

227
00:23:18,668 --> 00:23:21,206
هذا صحيح.

228
00:23:21,880 --> 00:23:26,423
المرض يمكن أن يغير المريض ، حتى
عائلتهم لا تستطيع التعرف عليهم.

229
00:23:26,635 --> 00:23:29,339
لذلك نحن دائما التقاط الصور عند وصولهم.

230
00:23:29,554 --> 00:23:32,840
ولكن عندما التقطنا صورا لهذا المريض...

231
00:23:33,850 --> 00:23:36,388
... مع الكاميرا المعتادة هنا...

232
00:23:37,687 --> 00:23:40,357
... جاءت صورة غريبة.

233
00:24:17,143 --> 00:24:19,136
يطلق عليه "تصوير الروح".

234
00:24:20,105 --> 00:24:23,723
شيء في عقل الشخص يؤثر
على الضوء والتعرض.

235
00:24:23,942 --> 00:24:26,065
كانت هناك حالات مماثلة في الماضي.

236
00:24:26,277 --> 00:24:28,484
تقصد ، هذه الصورة كانت...

237
00:24:29,447 --> 00:24:32,021
لقد حاولنا أيضًا أن يكون لها فيلم.

238
00:24:43,920 --> 00:24:45,545
هذا يدل على شخصية بوضوح.

239
00:24:45,797 --> 00:24:49,000
سدى

240
00:24:54,931 --> 00:24:57,553
قد تعتقد أنني طبيب غريب.

241
00:24:57,767 --> 00:25:00,804
كل زملائي يفعلون.

242
00:25:02,439 --> 00:25:04,515
هل تعرف ريوجي تاكاياما؟

243
00:25:05,150 --> 00:25:06,395
هذا غريب.

244
00:25:06,609 --> 00:25:08,816
هو الوحيد الذي استمع لي.

245
00:25:09,029 --> 00:25:12,647
كان مرة واحدة في كلية الطب
، قبل أن يذهب للرياضيات.

246
00:25:13,408 --> 00:25:15,032
هل تعلم أنه مات؟

247
00:25:16,828 --> 00:25:18,785
يا له من عار.

248
00:25:19,914 --> 00:25:22,156
أنت لم تأت إلى جنازته.

249
00:26:00,497 --> 00:26:03,782
حسنا؟  بهذه الطريقة ، لم يكن لديك لرؤيتها.

250
00:26:09,923 --> 00:26:11,832
لا حاجة للاستعجال.

251
00:26:12,592 --> 00:26:14,336
لطيفة وبطيئة.

252
00:26:15,011 --> 00:26:17,467
خذ وقتك...

253
00:26:37,659 --> 00:26:38,987
ما المشكله؟

254
00:26:49,254 --> 00:26:51,661
هل تشعر بالضيق؟

255
00:26:58,513 --> 00:27:00,387
السيدة كوراهاشي...

256
00:28:36,861 --> 00:28:38,569
اصطحبها إلى غرفة العلاج.

257
00:29:08,685 --> 00:29:10,476
توموكو...

258
00:29:16,151 --> 00:29:17,265
توموكو...

259
00:29:33,668 --> 00:29:35,328
مساعدة...

260
00:29:37,047 --> 00:29:38,956
ساعدني...

261
00:29:43,178 --> 00:29:44,755
ساعدها على النهوض!

262
00:29:46,097 --> 00:29:47,212
هل أنت بخير؟

263
00:29:57,067 --> 00:29:58,146
ساعدني!

264
00:30:27,305 --> 00:30:30,805
قالوا إنها كانت المرة
الأولى التي تتحدث بها.

265
00:30:34,604 --> 00:30:38,981
هل ستواصل تقرير السيدة أساكاوا؟

266
00:30:39,192 --> 00:30:40,900
نعم فعلا.

267
00:30:41,111 --> 00:30:42,902
كنت أفضل توقف.

268
00:30:43,905 --> 00:30:45,150
لماذا ا؟

269
00:30:46,866 --> 00:30:48,526
فقط توقف عن ذلك.

270
00:30:50,120 --> 00:30:52,159
هل أخبرك المريض بشيء؟

271
00:30:55,417 --> 00:30:56,531
انتظر.

272
00:30:58,878 --> 00:31:00,373
عفوا.

273
00:32:06,404 --> 00:32:08,611
من الأفضل ألا تخبر أحداً بذلك ،

274
00:32:11,451 --> 00:32:13,194
هذه القوة لديك...

275
00:32:15,163 --> 00:32:16,954
... لا فائدة لأحد.

276
00:32:32,222 --> 00:32:33,930
يويتشي!

277
00:33:24,274 --> 00:33:26,313
هل أنت يويتشي؟

278
00:33:40,332 --> 00:33:42,158
أين تعيش؟

279
00:34:01,269 --> 00:34:02,598
لا يمكنك التحدث...

280
00:34:24,042 --> 00:34:26,035
اذهب الى هناك.

281
00:34:35,720 --> 00:34:37,677
إنه عارى ، أليس كذلك؟

282
00:34:38,848 --> 00:34:40,640
رجاء.

283
00:34:46,189 --> 00:34:48,098
اريد الذهاب الى المدرسة.  إنني جائع أنا جوعان.

284
00:34:48,316 --> 00:34:49,312
أين كنت؟

285
00:34:56,825 --> 00:34:58,367
لذلك ، تحتاج إلى التحدث؟

286
00:35:00,829 --> 00:35:03,320
هل تتذكر فتاة تدعى ماسامي؟

287
00:35:03,873 --> 00:35:06,543
كانت مع توموكو عندما توفيت.

288
00:35:08,878 --> 00:35:09,993
نعم فعلا.

289
00:35:10,755 --> 00:35:13,081
عندما ذهبت بالقرب من
التلفزيون في المستشفى...

290
00:35:14,259 --> 00:35:16,666
... جاءت صورة غريبة.

291
00:35:19,681 --> 00:35:21,424
ماذا كان؟

292
00:35:22,934 --> 00:35:24,393
بئر.

293
00:35:25,228 --> 00:35:26,888
فقط للحظة ، على الرغم من.

294
00:35:29,316 --> 00:35:30,858
كان هذا كل شيء؟

295
00:35:31,985 --> 00:35:33,064
نعم فعلا.

296
00:35:42,287 --> 00:35:44,030
لقد رأيت ذلك ، أليس كذلك؟

297
00:35:46,166 --> 00:35:48,454
لا بأس ، إذا كان هذا هو كل ما شاهدته.

298
00:35:49,336 --> 00:35:51,624
ولكن لا مشاهدته مرة أخرى.

299
00:35:55,508 --> 00:35:57,086
ماسامي...

300
00:35:57,302 --> 00:36:00,671
لم تستطع التحدث أيضا.

301
00:36:00,889 --> 00:36:02,632
ماذا تحاول ان تقول؟

302
00:36:04,434 --> 00:36:07,518
إذا استمر يويتشي؟ كهذا   ...

303
00:36:07,729 --> 00:36:09,307
ماذا يمكننا أن نفعل بعد ذلك؟

304
00:36:09,522 --> 00:36:11,480
احبسه في المستشفى؟

305
00:36:11,691 --> 00:36:13,814
هذا ليس من شأنك.

306
00:36:19,199 --> 00:36:21,238
أنا أسف.

307
00:36:24,037 --> 00:36:25,661
إذهب أرجوك.

308
00:36:39,177 --> 00:36:44,135
هل يمكنني العودة مرة أخرى
في وقت ما لرؤية يويتشي؟

309
00:36:48,603 --> 00:36:50,512
... لا يمكنهم تذكر التسجيل ،

310
00:36:50,730 --> 00:36:54,146
من بين هذه الأشرطة ، وجدوا واحدة غريبة ،

311
00:36:54,359 --> 00:36:55,818
كيف تعرف...

312
00:36:56,027 --> 00:36:57,521
اوه مرحبا.

313
00:37:02,492 --> 00:37:03,903
هذه...

314
00:37:04,744 --> 00:37:06,025
يا...

315
00:37:06,246 --> 00:37:08,155
لذلك حصلت عليه.

316
00:37:08,373 --> 00:37:09,915
20000ين - ، هل كان؟

317
00:37:18,091 --> 00:37:19,799
أنا...

318
00:37:20,010 --> 00:37:22,335
...شاهدت ذلك الليلة الماضية.

319
00:37:22,554 --> 00:37:23,550
ماذا؟

320
00:37:25,140 --> 00:37:28,924
سيد أوكازاكي... سوف تشاهده ، أليس كذلك؟

321
00:37:31,021 --> 00:37:32,431
طبعا سافعل.

322
00:37:32,647 --> 00:37:34,556
ليس هناك هدف إذا لم أفعل.

323
00:37:36,276 --> 00:37:38,103
هل سوف تعد؟

324
00:37:41,573 --> 00:37:42,687
طبعا سافعل.

325
00:37:42,907 --> 00:37:43,987
ثق في.

326
00:37:52,459 --> 00:37:53,454
مهلا،

327
00:37:53,668 --> 00:37:54,783
المال.

328
00:37:58,423 --> 00:38:00,001
يرجى الحفاظ على الوعد.

329
00:38:29,621 --> 00:38:31,412
صيد جيد.

330
00:38:34,542 --> 00:38:36,416
هاهي آتية.

331
00:38:43,843 --> 00:38:44,839
هنا...

332
00:38:47,055 --> 00:38:48,466
يا...

333
00:38:48,682 --> 00:38:50,970
أنت تعلم ذلك بالفعل.

334
00:38:56,564 --> 00:38:57,763
مهلا،

335
00:38:58,608 --> 00:39:00,767
لماذا كنت في المحطة في اليوم الآخر؟

336
00:39:02,362 --> 00:39:03,358
هل كانت أمك غاضبة؟

337
00:39:11,204 --> 00:39:12,947
هل من احد؟

338
00:39:27,679 --> 00:39:30,134
المرأة ذات الشعر الطويل.

339
00:39:38,523 --> 00:39:40,065
العشاء جاهز.

340
00:39:44,529 --> 00:39:46,272
اذهب وغسل يديك.

341
00:40:02,213 --> 00:40:04,669
اعتقدت انه لن يتكلم

342
00:40:04,883 --> 00:40:07,552
لأنه يلومني.

343
00:40:07,761 --> 00:40:09,303
في أعماقه.

344
00:40:10,055 --> 00:40:11,513
هذا ليس صحيحا.

345
00:40:14,768 --> 00:40:16,594
عندما عدنا من والدي ،

346
00:40:16,811 --> 00:40:20,560
تم تشغيل التلفزيون تلقائيًا
، حيث اقترب يويتشي.

347
00:40:22,942 --> 00:40:25,730
هل يمكنك التحدث مع الدكتور كواجيري حول هذا الموضوع؟

348
00:40:27,030 --> 00:40:28,857
إذا يويتشي؟ هو...

349
00:40:29,074 --> 00:40:31,031
هل حقا...

350
00:40:44,005 --> 00:40:46,330
لقد قابلت ريكو اساكاوا.

351
00:40:53,348 --> 00:40:55,222
أنا لم أتصل به.

352
00:40:55,433 --> 00:40:59,052
أخبرني أوكازاكي ، المدير
المساعد ، عن المريض.

353
00:40:59,270 --> 00:41:01,228
يجب أن يكون هنا في أي لحظة.

354
00:41:01,439 --> 00:41:02,850
وبالتالي...

355
00:41:05,860 --> 00:41:07,900
سنحاول تجربة.

356
00:41:08,113 --> 00:41:11,114
قد يساعد الصبي كذلك.

357
00:41:13,201 --> 00:41:14,364
ادخل.

358
00:41:17,330 --> 00:41:18,824
من هنا.

359
00:41:47,861 --> 00:41:49,604
ماذا تحاول أن تفعل؟

360
00:41:54,951 --> 00:41:57,193
إنه ماء حنفية طبيعي.

361
00:42:01,708 --> 00:42:03,167
الورقة تمتص ...

362
00:42:08,256 --> 00:42:09,881
... حسنا ، عن ذلك بكثير.

363
00:42:12,636 --> 00:42:14,011
تفعل الشيء نفسه كما كان من قبل.

364
00:42:14,220 --> 00:42:15,679
التركيز على الماء.

365
00:42:28,777 --> 00:42:29,939
هذا يكفي.

366
00:42:48,046 --> 00:42:50,122
الماء تغير.

367
00:42:50,715 --> 00:42:54,250
تم نقل نوع من الطاقة
منها إلى الماء.

368
00:42:54,469 --> 00:42:57,174
وهذا ما يفسر أيضا تعرض الفيلم.

369
00:42:57,389 --> 00:42:59,512
الأمر كله يتعلق بنقل الطاقة.

370
00:42:59,724 --> 00:43:03,508
في النهاية يجب نقل
كل الطاقة منها.

371
00:43:04,896 --> 00:43:06,687
التجربة لإثبات ذلك.

372
00:43:13,113 --> 00:43:14,144
رجاء.

373
00:43:15,824 --> 00:43:19,275
- هل تحاول الفيديو؟ - نعم فعلا.
لقد رأيت ذلك ، أليس كذلك؟

374
00:43:19,494 --> 00:43:20,692
لا تفعل ذلك!

375
00:43:20,912 --> 00:43:22,656
- تلك صورة بئر... - بئر؟

376
00:43:22,872 --> 00:43:24,450
كل من يرى ذلك يموت!

377
00:43:25,375 --> 00:43:26,953
لكنك تبدو بخير تماما.

378
00:43:27,168 --> 00:43:28,663
إستعد.

379
00:43:28,878 --> 00:43:30,421
اوكازاكي

380
00:43:30,630 --> 00:43:31,875
هذا شريط جديد

381
00:43:32,090 --> 00:43:33,964
هل يمكنك إعداده لي؟

382
00:43:42,434 --> 00:43:44,177
ماسامي...

383
00:43:44,394 --> 00:43:46,802
هذه التجربة خطيرة.

384
00:43:47,439 --> 00:43:48,849
إذا رأى الناس ذلك...

385
00:43:51,985 --> 00:43:54,143
هناك شيء في رأسي...

386
00:44:02,912 --> 00:44:04,111
ضبط الشريط ، سريع!

387
00:44:09,002 --> 00:44:12,205
حتى لو كان هناك مثل هذا الفيديو
، مقاطع الفيديو لا تقتل الأشخاص.

388
00:44:12,422 --> 00:44:13,418
الخوف يقتل.

389
00:44:13,631 --> 00:44:16,467
إذا كان بإمكاني إثبات ذلك ،
يمكننا القضاء على طاقة الخوف.

390
00:44:16,676 --> 00:44:18,301
حرر الخوف.

391
00:44:20,472 --> 00:44:22,180
اخرج إذا كنت لا ترغب في المشاهدة.

392
00:44:22,724 --> 00:44:23,969
لا.

393
00:44:31,149 --> 00:44:32,560
لنبدأ.

394
00:44:43,119 --> 00:44:44,863
افعل نفس الشيء مع فيلم الصور.

395
00:44:45,080 --> 00:44:47,203
استرخ وانظر إلى الكاميرا.

396
00:45:14,943 --> 00:45:15,939
ما هذه الضوضاء؟

397
00:45:45,140 --> 00:45:46,550
تلك المرأة...

398
00:45:56,735 --> 00:45:58,145
طبيب!

399
00:46:02,532 --> 00:46:03,907
السيدة فوروهاشي!

400
00:46:04,117 --> 00:46:05,113
السيدة فوروهاشي!

401
00:46:25,513 --> 00:46:27,056
ماذا تفعل؟

402
00:46:43,865 --> 00:46:45,858
كان هناك الكثير من المكالمات.

403
00:46:46,076 --> 00:46:49,741
"إنه أسبوع اليوم" ، أو شيء من هذا.

404
00:46:49,954 --> 00:46:52,243
تلك الفتاة مع الفيديو ، أليس كذلك؟

405
00:46:52,457 --> 00:46:53,916
سوف اتصل بها.

406
00:46:54,709 --> 00:46:56,868
- تصبح على خير. - أراك لاحقا.

407
00:47:23,530 --> 00:47:25,190
مرحبا ، هذا كاواجوتشي ،

408
00:47:25,407 --> 00:47:27,483
مرحبا ، كاناي؟

409
00:47:27,701 --> 00:47:28,863
نعم فعلا،

410
00:47:29,077 --> 00:47:30,452
إنه أوكازاكي.

411
00:47:31,162 --> 00:47:33,369
شاهدت الفيديو

412
00:47:33,581 --> 00:47:35,159
أوه ، أنا مرتاح ،

413
00:47:35,375 --> 00:47:37,368
لقد كنت قلقا ،

414
00:47:37,585 --> 00:47:39,827
أنت لا تثق بي.

415
00:47:40,046 --> 00:47:42,205
لأنه هو الوقت تقريبا ،

416
00:47:44,634 --> 00:47:46,508
استمع...

417
00:47:47,220 --> 00:47:49,793
أنت تعرف ، تلك المرأة الغريبة.

418
00:47:50,598 --> 00:47:53,350
تقصد ، واحد في المرآة؟

419
00:47:57,689 --> 00:47:58,685
مرحبا؟

420
00:47:58,898 --> 00:48:02,102
أم؟  نعم هذا واحد.

421
00:48:02,319 --> 00:48:06,233
ألا يبدو أنها تغيرت
لطفل لثانية واحدة؟

422
00:48:06,448 --> 00:48:08,736
والبئر في النهاية...

423
00:48:10,994 --> 00:48:13,567
أين هو الفيديو الآن؟

424
00:48:13,788 --> 00:48:15,033
انا رميته بعيدا،

425
00:48:15,999 --> 00:48:18,075
لأنه حقا...

426
00:48:18,293 --> 00:48:21,413
لا ينبغي لأحد مشاهدته بعد الآن.

427
00:48:21,629 --> 00:48:24,037
لكن لا يمكنك إيقافه ،

428
00:48:24,257 --> 00:48:27,009
سوف تعرض ذلك لشخص ما ، أليس كذلك؟

429
00:48:29,262 --> 00:48:30,341
السيد أوكازاكي...

430
00:48:30,555 --> 00:48:32,678
عليك أن تعرض ذلك ،

431
00:48:32,891 --> 00:48:35,263
لا أريدك أن تموت يا سيد أوكازاكي.

432
00:48:37,062 --> 00:48:38,770
أنا أعلم.

433
00:48:39,856 --> 00:48:42,312
- أراك ثم... - نعم.

434
00:49:33,535 --> 00:49:35,693
المرأة في المرآة.

435
00:49:46,339 --> 00:49:49,126
مراسل يموت في اختبار النفسية.

436
00:49:52,595 --> 00:49:55,846
إنها المظاهرة العامة
للدكتور هيهاتشيرو لكوما.

437
00:49:56,558 --> 00:49:59,345
تم طرده بسبب المظاهرة.

438
00:50:01,313 --> 00:50:02,807
التجربة القاتلة

439
00:50:04,482 --> 00:50:06,855
شيزوكو يامورا ، صحيح؟ ، ود اكيوما

440
00:50:08,570 --> 00:50:10,230
شيزوكو...

441
00:50:25,795 --> 00:50:28,167
يمكنك فقط شخص ميت؟

442
00:50:29,299 --> 00:50:32,715
تحدث الدكتور اكيوما
عن النية كشيء حي.

443
00:50:33,386 --> 00:50:36,802
طاقة الفكر نفسها
يمكن أن تصبح كبيرة.

444
00:50:37,265 --> 00:50:39,139
على سبيل المثال ، لتكون على الفيديو.

445
00:50:40,894 --> 00:50:43,017
30 عاما في البئر...

446
00:50:44,814 --> 00:50:47,484
الأفكار المركزة من 30 سنة.

447
00:50:48,610 --> 00:50:50,104
غضبها.

448
00:50:51,112 --> 00:50:52,986
لقد رأيناها جميعا.

449
00:50:56,034 --> 00:50:58,323
هل ماتوا فقط من خلال مشاهدة الفيديو؟

450
00:50:58,536 --> 00:51:00,079
تاكاياما،

451
00:51:00,288 --> 00:51:02,197
والد أساكاوا.

452
00:51:04,376 --> 00:51:06,415
لماذا تشارك والدها...

453
00:51:09,756 --> 00:51:11,215
يجب أن يكون الطفل قد رأى ذلك.

454
00:51:17,138 --> 00:51:18,798
طفل أساكوا.

455
00:51:19,849 --> 00:51:23,100
ربما يكون في نفس حالة مريضى.

456
00:51:24,646 --> 00:51:26,555
في هذه الحالة ، لا يمكننا تركه.

457
00:51:26,773 --> 00:51:28,481
أين أساكاوا؟

458
00:51:28,692 --> 00:51:29,937
أخبرنى!

459
00:51:37,867 --> 00:51:38,982
مرحبا.

460
00:52:08,982 --> 00:52:10,144
سناى!

461
00:52:12,235 --> 00:52:13,564
سناى!

462
00:52:13,778 --> 00:52:14,858
تعال معي.

463
00:53:01,868 --> 00:53:03,149
رجاء.

464
00:53:03,995 --> 00:53:07,827
هذه مجرد مقابلة روتينية
، لذا يرجى الاسترخاء.

465
00:53:10,627 --> 00:53:13,497
أوه ، انتظر لحظة.

466
00:53:35,860 --> 00:53:36,975
لا تأتي،

467
00:53:41,157 --> 00:53:43,364
لا تأتي ، اهرب!

468
00:53:45,412 --> 00:53:47,120
لا تستطيع أن تسمعني؟

469
00:53:47,330 --> 00:53:48,659
اذهب ، هرب!

470
00:53:53,378 --> 00:53:54,493
ما هذا؟

471
00:53:58,258 --> 00:53:59,717
ماما!

472
00:54:01,261 --> 00:54:02,506
يويتشي!

473
00:54:21,323 --> 00:54:22,603
وحش.

474
00:54:25,744 --> 00:54:26,739
وحش!

475
00:54:26,995 --> 00:54:28,489
وحش!

476
00:54:28,705 --> 00:54:29,950
قاتل!

477
00:54:30,165 --> 00:54:31,623
مسخ!

478
00:55:05,325 --> 00:55:06,736
يويتشي!

479
00:55:07,786 --> 00:55:09,244
يويتشي!

480
00:55:11,915 --> 00:55:13,457
يويتشي!

481
00:55:23,677 --> 00:55:25,468
يا أبي؟

482
00:55:27,263 --> 00:55:28,971
يا أبي!

483
00:55:33,770 --> 00:55:37,269
لم ننقذ يويتشي؟

484
00:55:40,318 --> 00:55:44,779
الولد الذي تحتجزه لم يعد يويشي.

485
00:56:42,964 --> 00:56:44,791
يويتشي...

486
00:56:54,225 --> 00:56:56,218
يويتشي...

487
00:57:16,623 --> 00:57:18,414
لا...

488
00:57:24,547 --> 00:57:25,579
توقف عن ذلك!

489
00:57:25,799 --> 00:57:26,794
لا!

490
00:57:50,824 --> 00:57:52,401
حسنا،

491
00:58:31,573 --> 00:58:33,150
لماذا لا يمكنني محوها؟

492
01:00:21,975 --> 01:00:24,264
من أين جاءت هذه القصة؟

493
01:00:24,477 --> 01:00:27,182
عندما يقلق الناس ، تبدأ الشائعات في الطيران ،

494
01:00:27,981 --> 01:00:29,309
بعبارات أخرى،

495
01:00:30,275 --> 01:00:32,896
يأمل الناس أن الأمور سوف تتحول من هذا القبيل ،

496
01:00:34,654 --> 01:00:36,232
سيدي المحترم!

497
01:00:37,991 --> 01:00:39,615
ما المشكلة؟

498
01:00:43,038 --> 01:00:44,448
لنذهب.

499
01:01:08,396 --> 01:01:10,970
هل ترى أي تشابه لها؟

500
01:01:11,191 --> 01:01:13,018
يبدو مثلها.

501
01:01:13,234 --> 01:01:15,560
تماما كما غريب.

502
01:01:18,281 --> 01:01:20,238
سوف نلتقط بعض الصور.

503
01:01:36,841 --> 01:01:38,501
هذا يكفي.

504
01:02:57,589 --> 01:02:58,751
ساداكو.

505
01:02:59,215 --> 01:03:01,374
لماذا تبقيني على قيد الحياة؟

506
01:03:01,593 --> 01:03:04,048
أنا جعلتك أنت وأمك في عرض غريب.

507
01:03:04,721 --> 01:03:06,429
لقد كان أنا.

508
01:03:14,981 --> 01:03:19,109
هل تريد مني ان اعيدك الى البحر؟

509
01:03:28,328 --> 01:03:30,119
هل هذا ما تريده؟

510
01:04:31,558 --> 01:04:35,306
هل تعرف منزل يامامورا؟

511
01:04:35,520 --> 01:04:38,391
هناك الكثير من "يامامورا
"

512
01:04:38,606 --> 01:04:41,643
المنزل الذي كانت تعيش
فيه امرأة تدعى شيزوكو.

513
01:04:43,820 --> 01:04:46,109
أوه ، هذا المنزل.

514
01:04:59,961 --> 01:05:04,338
يامامورا لين

515
01:05:07,093 --> 01:05:08,338
مرحبا.

516
01:05:21,775 --> 01:05:23,483
من هذا الاتجاه من فضلك.

517
01:06:45,275 --> 01:06:47,433
آسف.  هل ايقظتك؟

518
01:06:48,611 --> 01:06:50,106
لا.

519
01:06:52,324 --> 01:06:53,604
حسنا...

520
01:06:54,576 --> 01:06:56,699
هل يمكنك أن تعدني بشيء؟

521
01:06:56,911 --> 01:06:58,110
ماذا؟

522
01:06:59,497 --> 01:07:01,490
بغض النظر عمن يأتي إليك ،

523
01:07:02,292 --> 01:07:04,617
لا تفعل مثل هذا الشيء مرة أخرى.

524
01:07:06,296 --> 01:07:09,879
هذا فظيع.

525
01:07:13,762 --> 01:07:16,965
هل أنت على جانبي؟

526
01:07:23,271 --> 01:07:25,762
نعم انا.  بالطبع بكل تأكيد.

527
01:07:31,363 --> 01:07:32,857
حسنا.

528
01:08:58,199 --> 01:09:01,568
إذا كنت تبحث عن ساداكو
، فقد وضعتها في البحر.

529
01:09:02,203 --> 01:09:05,323
كان هذا كل ما يمكنني فعله لها.

530
01:09:06,875 --> 01:09:08,073
تعال نفكر بذلك،

531
01:09:08,293 --> 01:09:11,128
اعتاد شيزوكو أن يقول نفس الشيء.

532
01:09:12,756 --> 01:09:16,172
انطلقت لتلد ساداكو ،

533
01:09:16,384 --> 01:09:18,377
كل ذلك بمفردها.

534
01:09:19,095 --> 01:09:21,586
عادت بعد الولادة ،

535
01:09:21,806 --> 01:09:24,724
قائلا انها وضعت الطفل بعيدا في البحر.

536
01:09:27,979 --> 01:09:30,351
لكن في اليوم التالي ،

537
01:09:30,565 --> 01:09:33,103
كان لديها طفل بين ذراعيها.

538
01:09:39,282 --> 01:09:40,990
تلك الضوضاء...

539
01:09:42,285 --> 01:09:44,741
هذا هو المكان الذي ولدت فيه ساداكو.

540
01:10:16,361 --> 01:10:18,318
وهذا ما يسمى نسيان الأطفال.

541
01:10:18,863 --> 01:10:20,406
عندما يكون الماء عاليا ،

542
01:10:20,615 --> 01:10:24,909
انه يغسل بعيدا عن غير المرغوب فيه.

543
01:10:34,462 --> 01:10:36,704
كان والد ساداكو...

544
01:11:02,991 --> 01:11:04,533
مرحبا!

545
01:11:06,953 --> 01:11:08,328
نعم فعلا؟

546
01:11:08,538 --> 01:11:11,954
هل تقيم ماي تاكانو هنا؟

547
01:11:13,418 --> 01:11:14,698
لا.

548
01:11:16,629 --> 01:11:19,002
على الأقل لديك غرفة ، أليس كذلك؟

549
01:11:19,215 --> 01:11:20,626
انتظر...

550
01:12:25,991 --> 01:12:27,817
ساداكو...

551
01:13:21,379 --> 01:13:24,049
انت ميت بالفعل.

552
01:13:36,311 --> 01:13:38,517
انت ميت بالفعل،

553
01:14:11,388 --> 01:14:13,131
أوه ، أنا مرتاح جدا.

554
01:14:41,334 --> 01:14:43,790
هل تتذكر حلمك الليلة الماضية؟

555
01:14:46,256 --> 01:14:49,126
في هذه الحالة... فكر في أمك.

556
01:15:02,439 --> 01:15:03,933
هذا جيد.

557
01:15:41,311 --> 01:15:42,556
هل أستطيع الحصول على كلمة؟

558
01:15:50,862 --> 01:15:52,237
يسيطر عليه

559
01:15:52,489 --> 01:15:53,983
الغضب.

560
01:15:54,199 --> 01:15:56,571
غضبه يستدعي ساداكو.

561
01:15:57,118 --> 01:15:58,862
لا يستطيع السيطرة عليها.

562
01:16:00,664 --> 01:16:02,703
المعدات الخاصة بي يجب أن تصل اليوم.

563
01:16:02,916 --> 01:16:05,407
سأحاول القضاء على طاقة ساداكو.

564
01:16:06,211 --> 01:16:09,128
"لا يوجد شيء مثل" الأشباح
أو العالم الآخر. "

565
01:16:10,006 --> 01:16:11,999
تاكاياما انتقدني دائمًا.

566
01:16:13,593 --> 01:16:15,502
ولكن يوتشى ليست قوية بما يكفي ل...

567
01:16:17,389 --> 01:16:18,587
ما الخيار لدينا؟

568
01:16:19,391 --> 01:16:21,217
ماذا يحدث إذا جاءت الشرطة؟

569
01:16:22,018 --> 01:16:26,016
انه يمثل قنوات الطاقة.  وسيلة مثالية.

570
01:16:29,693 --> 01:16:31,602
أنا سأفعلها.

571
01:16:37,867 --> 01:16:40,405
هل لديك نفس القوة مثل تاكاياما؟

572
01:16:41,371 --> 01:16:42,651
نعم فعلا.

573
01:16:43,039 --> 01:16:45,910
هذا لا يعني أنك ستفعل
أفضل كوسيلة من الصبي.

574
01:16:47,961 --> 01:16:50,167
ماذا لو شاهدت الفيديو...

575
01:16:52,257 --> 01:16:53,716
حسنا.

576
01:16:53,925 --> 01:16:57,128
- إذن كل ما نحتاج إليه هو الماء.
- ماء؟

577
01:16:58,471 --> 01:17:00,844
مياه البحر لا تتخلل كذلك.

578
01:17:01,057 --> 01:17:04,758
نحتاج إلى الكثير من المياه
العذبة لامتصاص غضب ساداكو.

579
01:17:38,261 --> 01:17:39,672
مع هذا النظام ،

580
01:17:39,888 --> 01:17:44,051
تجري الطاقة التي يولدها
في الماء ، حيث تذوب.

581
01:17:44,976 --> 01:17:46,933
ثم سوف تختفي Sadako.

582
01:17:56,988 --> 01:17:59,562
- حسنا.
هل نحن مستعدون؟ - نعم فعلا.

583
01:18:02,410 --> 01:18:04,450
تأخذ مكانك.

584
01:18:04,663 --> 01:18:05,861
تعالى.

585
01:18:23,264 --> 01:18:25,506
تذكر ، أنا إلى جانبك

586
01:18:25,725 --> 01:18:26,923
حسنا؟

587
01:19:18,445 --> 01:19:19,690
لنبدأ.

588
01:19:22,407 --> 01:19:23,866
اغلق عينيك.

589
01:19:25,327 --> 01:19:27,485
تذكر ما رأيته.

590
01:19:28,371 --> 01:19:30,079
ماذا رأيت؟

591
01:19:51,311 --> 01:19:52,591
نعم فعلا.

592
01:19:52,812 --> 01:19:54,805
مات كل من والدك وأمك.

593
01:19:55,023 --> 01:19:57,644
أنت  بمفردك.  ماذا رأيت؟

594
01:20:06,618 --> 01:20:08,112
ألا أخبركم؟

595
01:20:08,328 --> 01:20:11,863
ماتت أمك بسببها.

596
01:20:12,957 --> 01:20:15,828
لقد خانتها.

597
01:20:19,381 --> 01:20:20,495
نعم فعلا،

598
01:20:20,715 --> 01:20:22,459
كانت غلطتي.

599
01:20:57,168 --> 01:20:58,264
تبدو جيدة.

600
01:20:58,378 --> 01:20:59,658
أبقه مرتفعا.

601
01:21:20,066 --> 01:21:22,438
الدكتور كواجيري ، هذا...

602
01:21:31,536 --> 01:21:34,109
... إنه متصل بالعالم الآخر...

603
01:21:46,676 --> 01:21:48,669
ساداكو...

604
01:22:02,400 --> 01:22:04,476
ساداكو...

605
01:22:08,990 --> 01:22:10,449
خذني...

606
01:22:11,743 --> 01:22:14,412
... واقتلني.

607
01:22:15,622 --> 01:22:17,365
خذني...

608
01:22:19,084 --> 01:22:22,001
... وضع حدا لكل هذا.

609
01:23:10,802 --> 01:23:12,380
هل أنت بخير؟

610
01:23:33,908 --> 01:23:35,486
لا تتركه يذهب.

611
01:23:48,715 --> 01:23:50,838
اسمحوا لي أن أسقط ، وسوف تكون آمنة.

612
01:23:59,851 --> 01:24:05,687
"Frolic in brine, goblins be thine"

613
01:24:19,496 --> 01:24:21,323
تمسك بالحائط.

614
01:24:21,539 --> 01:24:23,497
لا أستطيع دعمك بنفسي.

615
01:24:38,181 --> 01:24:39,806
التمسك الحائط.

616
01:24:44,187 --> 01:24:45,432
مي...

617
01:24:48,108 --> 01:24:50,065
يكفي ، لقد انتهى.

618
01:25:01,246 --> 01:25:02,705
يويتشي!

619
01:25:11,756 --> 01:25:13,215
يويتشي؟

620
01:25:14,718 --> 01:25:16,426
يويتشي!

621
01:25:53,798 --> 01:25:55,376
خذه.

622
01:25:59,929 --> 01:26:01,340
سيدي المحترم...

623
01:26:08,855 --> 01:26:10,230
يويتشي...

624
01:26:11,358 --> 01:26:13,646
أعط خوفك لي.

625
01:26:15,904 --> 01:26:17,647
اعطني اياه.

626
01:26:21,993 --> 01:26:22,989
اعطني اياه!

627
01:27:05,662 --> 01:27:06,658
ابتعد!

628
01:27:06,871 --> 01:27:08,282
خذ الحبل.

629
01:27:11,626 --> 01:27:13,085
لا تنظر للخلف.

630
01:28:35,335 --> 01:28:37,209
مساعدة مساعدة...

631
01:28:37,420 --> 01:28:38,998
مساعدة مساعدة...

632
01:28:39,214 --> 01:28:40,708
مساعدة...

633
01:28:48,848 --> 01:28:51,766
لماذا أنت الوحيد الباقى؟

634
01:29:58,084 --> 01:29:59,876
أنت لم تعود خائفة ، أليس كذلك؟

635
01:30:03,673 --> 01:30:06,758
ليس انت؟

636
01:30:07,385 --> 01:30:09,045
أنا؟

637
01:30:20,273 --> 01:30:22,480
ما زلت خائفًا بعض الشيء.

638
01:30:33,870 --> 01:30:35,578
كيف حال اوكازاكي؟

639
01:30:36,956 --> 01:30:39,198
يحتاج إلى أن يكون في المستشفى لفترة من الوقت.

640
01:30:39,417 --> 01:30:41,209
مستشفى؟

641
01:30:46,007 --> 01:30:48,498
أين هو المفتاح لهذا؟

642
01:30:48,718 --> 01:30:50,177
مفتاح؟

643
01:30:53,431 --> 01:30:55,091
هل هذا هو ؟

644
01:31:00,897 --> 01:31:04,064
السيد أوكازاكي ، أنا
بحاجة لالتقاط صور لملفك.

645
01:31:04,275 --> 01:31:05,734
انظر بهذه الطريقة.

646
01:31:12,409 --> 01:31:13,654
السيد أوكازاكي...

647
01:31:13,868 --> 01:31:15,528
اتجه بهذه الطريقة.

648
01:31:18,289 --> 01:31:19,488
ها أنت ذا.

649
01:31:21,668 --> 01:31:23,495
شكرا لكم.

650
01:32:22,312 --> 01:32:24,803
فريق

651
01:32:25,440 --> 01:32:29,853
ميكي ناكاتاني

652
01:32:30,654 --> 01:32:35,031
هيتومي ساتو

653
01:32:35,742 --> 01:32:40,155
كيوكو فوكادا

654
01:33:08,316 --> 01:33:11,934
ناناكو ماتسوشيما

655
01:33:13,655 --> 01:33:17,071
هيرويوكي سانادا

656
01:34:51,211 --> 01:34:56,003
إخراج هيديو ناكاتا

657
01:34:56,027 --> 01:34:58,027
-(<font color="#00ff00">اسامه عميره</font>)-

