﻿1
00:00:38,240 --> 00:00:42,880
‫عندما أعاد (أورفيو) زوجته
‫من العالم السفلي، من الجحيم

2
00:00:43,520 --> 00:00:47,160
‫تم إخباره أنه لا يجب
‫أن ينظر إليها للخلف مهما حدث

3
00:00:47,400 --> 00:00:50,840
‫(أورفيو)!

4
00:00:50,960 --> 00:00:55,640
‫لكن لم يتمكن أخيراً
‫من مقاومة صوتها ينادي باسمه

5
00:00:56,360 --> 00:00:59,720
‫فنظر للخلف، وخسرها للأبد

6
00:01:13,640 --> 00:01:17,680
‫عندما سقطت الديكتاتورية العسكرية
‫عام 1983 هنا في (الأرجنتين)

7
00:01:18,320 --> 00:01:21,160
‫تم إخبارنا أنه لا يجب علينا
‫أن ننظر للخلف

8
00:01:22,000 --> 00:01:27,200
‫أجل، كان هنالك ظلم
‫أجل، تم ارتكاب الأخطاء

9
00:01:27,960 --> 00:01:31,680
‫لكن إن نظرنا للخلف
‫لن ينتهي الألم أبداً

10
00:01:32,240 --> 00:01:34,080
‫والجراح لن تلتئم أبداً

11
00:01:36,200 --> 00:01:40,360
‫قام الجنرالات بتغيير معنى
‫كلمة (الاختفاء)

12
00:01:41,880 --> 00:01:46,320
‫بالنسبة لهم الأشياء تختفي
‫والناس يختفون

13
00:01:46,880 --> 00:01:51,800
‫لكنهم تكلموا عن إخفاء الناس
‫وإخفاء أعدائهم

14
00:01:52,960 --> 00:01:54,640
‫لقد قاموا بتغيير اللغة

15
00:01:55,200 --> 00:01:58,080
‫والآن أرادوا أن يخفوا الماضي

16
00:01:59,240 --> 00:02:02,120
‫أخبرونا أنه لا يجب علينا
‫أن ننظر للخلف أبداً

17
00:02:03,400 --> 00:02:05,600
‫لكن علينا أن ننظر خلفنا

18
00:02:06,440 --> 00:02:09,600
‫إنه واجبنا المقدس
‫أن ننظر للخلف

19
00:03:27,240 --> 00:03:30,120
‫(بوينس آيرس)، عام 1976

20
00:04:15,280 --> 00:04:17,080
‫(كارلوس)!

21
00:04:28,520 --> 00:04:31,520
‫أنا آسف، لنبدأ من جديد

22
00:04:40,240 --> 00:04:42,360
‫- أراك لاحقاً يا (سيلفيو)
‫- وداعاً (كارلوس)

23
00:04:42,480 --> 00:04:44,120
‫- في أي وقت الاتصال غداً؟
‫- العاشرة

24
00:04:44,240 --> 00:04:46,160
‫- إلى اللقاء
‫- فلنبدأ

25
00:05:08,720 --> 00:05:10,040
‫(سيسيليا)

26
00:05:46,000 --> 00:05:47,120
‫(سيسيليا)

27
00:05:49,200 --> 00:05:50,360
‫ما الخطب؟

28
00:05:57,720 --> 00:05:59,120
‫أين أمي؟

29
00:05:59,720 --> 00:06:02,160
‫قلت إنها تلقّت اتصالات تهديد؟

30
00:06:03,120 --> 00:06:05,200
‫- أجل، اتصالان
‫- هل قمت بالإخبار عن الأمر؟

31
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
‫كلا

32
00:06:08,280 --> 00:06:12,160
‫ربما غادرت بمشيئتها؟
‫هل تشاجرتما مؤخراً؟

33
00:06:12,480 --> 00:06:15,320
‫لقد أخبرتك، رأى (بيدرو)
‫ثلاثة رجال يأخذونها

34
00:06:15,800 --> 00:06:18,720
‫أجل في سيارة خضراء
‫من نوع (فورد فالكون)

35
00:06:18,840 --> 00:06:21,440
‫- هل قمت بتسجيل رقم اللوحة؟
‫- لم يكن هنالك لوحة

36
00:06:21,680 --> 00:06:23,280
‫هل أنت متأكد من هذا؟

37
00:06:23,640 --> 00:06:26,800
‫أظن ذلك

38
00:06:27,320 --> 00:06:28,880
‫تظن ذلك؟

39
00:06:32,840 --> 00:06:36,560
‫آمل أنكم لا تصدقون ذلك الهراء
‫حول اختفاء الناس

40
00:06:36,960 --> 00:06:38,080
‫إنها إشاعة كاذبة

41
00:06:38,200 --> 00:06:41,560
‫تدور هذه المقالة لزوجتي
‫حول اختفاء الناس

42
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
‫ربما تحاول أن تثبت وجهة نظرها

43
00:06:44,920 --> 00:06:49,160
‫- أنت كاتب أيضاً، أليس كذلك؟
‫- أجل أنا كاتب

44
00:06:49,360 --> 00:06:53,360
‫- لا تقلق، سوف نجد زوجتك
‫- إن كان ذلك ممكناً

45
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
‫- لا أرى المعنى من هذا
‫- إنهم خائفون

46
00:07:01,120 --> 00:07:03,240
‫إن ذلك سيسبب المشاكل فحسب
‫لماذا تقومين بهذا؟

47
00:07:03,360 --> 00:07:06,440
‫لأن حكومتنا تمكنت من اختراع
‫نوع جديد من العمل الشائن

48
00:07:06,600 --> 00:07:07,760
‫ماذا تعنين؟

49
00:07:07,880 --> 00:07:12,520
‫يختفي شخص ما، فيقولون يا للهول
‫إننا نقوم بكل ما بوسعنا

50
00:07:12,680 --> 00:07:15,800
‫ونحن نعلم وهم يعلمون
‫أنهم من قاموا بأمر الاعتقال

51
00:07:15,920 --> 00:07:18,680
‫إن السياسة مثل الفضلات
‫لا تريد أن تتلوث بها

52
00:07:18,840 --> 00:07:20,520
‫لا أشعر هكذا على الإطلاق

53
00:07:21,480 --> 00:07:24,520
‫أنا أوافق على كل كلمة
‫تقولينها في هذه المقالة

54
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
‫لكن ما زلت أظن
‫أنه لا يجب عليك نشرها

55
00:07:27,640 --> 00:07:29,200
‫لماذا يا (كارلوس)؟

56
00:07:30,640 --> 00:07:31,960
‫إنها استفزازية جداً

57
00:07:32,120 --> 00:07:36,080
‫(كارلوس) هؤلاء كانوا طلاب مدارس
‫يحتجون على أجرة الحافلة

58
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
‫أجرة الحافلة!
‫واختفوا من دون أثر لهم!

59
00:07:39,440 --> 00:07:42,040
‫- هل سيعيدهم هذا؟
‫- هذا ليس المقصد

60
00:07:42,880 --> 00:07:44,000
‫ما المقصد؟

61
00:07:44,160 --> 00:07:45,840
‫على أحد أن يقول شيئاً

62
00:07:45,960 --> 00:07:49,880
‫إن ما أقوله، إنه عند تلك الزاوية
‫في (كاسا روزادا)

63
00:07:50,000 --> 00:07:51,620
‫يوجد عصابة من الأشخاص المجانين
‫المصابين بالارتياب

64
00:07:51,640 --> 00:07:55,400
‫من يظنون أن (جيرالد فورد)
‫عضو في المؤامرة الشيوعية الدولية

65
00:07:56,120 --> 00:07:59,440
‫إنك تتصرفين على افتراض
‫أنهم عقلانيون لكنهم ليسوا كذلك

66
00:07:59,840 --> 00:08:02,000
‫إنهم كلاب مسعورة
‫ويقومون بالعض

67
00:08:03,960 --> 00:08:06,400
‫- مرحباً (روبين)!
‫- (سيلفيو)!

68
00:08:06,520 --> 00:08:08,360
‫- مرحباً
‫- مرحباً

69
00:08:09,480 --> 00:08:12,360
‫- هناك مظاهرة في (لا بلازا)
‫- حقاً؟

70
00:08:12,480 --> 00:08:15,000
‫- نساء مسنات يرتدين الوشاحات
‫- كيف حال فيلمك؟

71
00:08:15,280 --> 00:08:16,640
‫ذات الهراء ذاته

72
00:08:16,760 --> 00:08:19,200
‫- سوف ألقي نظرة
‫- أنا أيضاً

73
00:08:20,320 --> 00:08:22,080
‫- هل أنت آتٍ؟
‫- لا

74
00:08:24,520 --> 00:08:27,560
‫- سأعود حالاً
‫- انتبه من الفضلات

75
00:08:40,960 --> 00:08:42,800
‫كان هنالك شائعات
‫أن هذا سيحصل

76
00:08:43,280 --> 00:08:46,760
‫- من هن؟
‫- أمهات الذين اختفوا

77
00:08:50,800 --> 00:08:52,480
‫إن لم تكن الأمهات
‫في الساحة خائفات

78
00:08:52,640 --> 00:08:54,440
‫أليس عليّ أن أمتلك الشجاعة
‫لأخبر الحقيقة؟

79
00:08:54,600 --> 00:08:57,320
‫- إن الأمر مختلف لهن
‫- لماذا؟ ماذا تعني

80
00:08:57,520 --> 00:09:02,040
‫لقد حصلت الكارثة بالنسبة لهن
‫لم يكن أمراً قمن بتحريضه بأنفسهن

81
00:09:02,920 --> 00:09:06,800
‫ستقول تالياً إنهم كانوا مفتعلي مشاكل
‫استحقوا أن يختفوا

82
00:09:06,920 --> 00:09:09,080
‫- أنت تعلمين أن هذا ليس ما أعنيه
‫- هذا هو الأمر

83
00:09:09,200 --> 00:09:10,920
‫- هل يمكننا أن نتحدث حول أمر آخر؟
‫- أجل

84
00:09:11,080 --> 00:09:16,280
‫طلاب المدارس الذين احتجوا
‫على أجرة الحافلة كانوا بعمر (تيريزا)

85
00:09:16,440 --> 00:09:20,160
‫- تخيّل لو أن الأمر حصل مع (تيريزا)
‫- تخيّل لو أن ماذا حصل لي؟

86
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
‫أنت لا تفكرين بما تقولينه

87
00:09:25,400 --> 00:09:28,440
‫أتحاول أن تخبرني أنه لا يمكنني
‫التكلم عن هذه الأمور في منزلي؟

88
00:09:30,040 --> 00:09:32,600
‫- تخيّل لو أن ماذا حصل لي؟
‫- لا شيء

89
00:09:33,680 --> 00:09:36,000
‫أنت تعلمين كيف تتصرف
‫عندما تغضب هكذا

90
00:09:44,520 --> 00:09:48,320
‫- (تيريزا)
‫- لم أتمكن من النوم

91
00:09:51,480 --> 00:09:53,080
‫أتمانعين إن جلست معك؟

92
00:10:06,240 --> 00:10:08,280
‫كان عليّ أن أمنعها
‫من كتابة هذه الأمور

93
00:10:11,040 --> 00:10:12,920
‫كيف كان يمكنك أن تمنعها؟

94
00:10:16,320 --> 00:10:17,960
‫إن هذا هو ما تقوم به

95
00:10:25,800 --> 00:10:27,160
‫تعال إلى هنا

96
00:11:20,440 --> 00:11:23,240
‫عذراً، هل رأيت هذه الامرأة؟
‫لقد اختفت قبل ثمانية أسابيع

97
00:11:23,400 --> 00:11:24,960
‫- لا
‫- لا

98
00:11:26,360 --> 00:11:28,560
‫سيدي هل رأيت هذه الامرأة؟

99
00:11:47,720 --> 00:11:50,040
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- على ما يرام

100
00:11:50,960 --> 00:11:53,800
‫- كان العرض الثاني بطيئاً بعض الشيء
‫- أعتذر أنه فاتني

101
00:11:53,920 --> 00:11:57,280
‫كنت ستكون مفيداً أكثر هنا
‫عوضاً عن التجول في الأمطار

102
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
‫ماذا يفعل (إنريكو)؟

103
00:12:00,400 --> 00:12:02,560
‫إنه ينتظر لكي يراك

104
00:12:02,800 --> 00:12:04,320
‫لديك مشكلة

105
00:12:15,320 --> 00:12:16,800
‫ما الأمر يا (إنريكو)؟

106
00:12:18,280 --> 00:12:21,920
‫عليك أن تقوم بإعفائي من المسرحية
‫لن آتي بعد الآن

107
00:12:22,560 --> 00:12:25,240
‫- لماذا؟
‫- لا أريد التكلم عن الأمر

108
00:12:33,640 --> 00:12:35,480
‫لقد أخذوا والدك

109
00:12:38,600 --> 00:12:40,480
‫- من أخبرك؟
‫- لم يخبرني أحد

110
00:12:40,640 --> 00:12:44,360
‫لكن أخبرني أنت ماذا حدث

111
00:12:46,040 --> 00:12:49,840
‫لقد اقتحموا الشقة
‫الساعة الثالثة صباحاً وقاموا بأخذه

112
00:12:51,680 --> 00:12:57,240
‫اليوم سوف يأتي
‫إلى زنزانته ثلاثة أشخاص

113
00:12:57,800 --> 00:13:04,000
‫أحد الرجال كولونيل، سيقول لوالدك
‫أن يكون حذراً حول ما يقوله لطلابه

114
00:13:05,560 --> 00:13:10,600
‫وسيجعله يعترف أن أستاذاً
‫ليس قادراً على فهم نوايا الحكومة

115
00:13:12,360 --> 00:13:17,440
‫وسيطلب منه أن يعد ألا يقوم
‫بانتقاد الحكومة مرة أخرى إطلاقاً

116
00:13:21,000 --> 00:13:22,880
‫وسيقوم والدك بوعده بذلك

117
00:13:27,080 --> 00:13:32,560
‫وسيقومون بإطلاق سراحه
‫لاحقاً الليلة

118
00:13:32,680 --> 00:13:35,480
‫وإعادته إلى مكان قريب
‫من منزلكم

119
00:13:38,960 --> 00:13:40,440
‫صدّقني

120
00:13:56,240 --> 00:14:02,600
‫- (كارلوس) هل أنت بخير؟
‫- لا أعلم

121
00:14:04,600 --> 00:14:07,440
‫أخبرت (إنريكو) إن والده
‫سيتم إطلاق سراحه الليلة

122
00:14:08,760 --> 00:14:12,800
‫ماذا قلت له؟
‫لماذا فعلت هذا؟

123
00:14:15,120 --> 00:14:17,840
‫أعلم أنك تمر في أوقات صعبة
‫يا (كارلوس) لكن...

124
00:14:35,280 --> 00:14:37,600
‫لم أتمكن من إيقاف نفسي يا (إزمي)

125
00:14:42,920 --> 00:14:49,320
‫كان الأمر كأنه هلوسة
‫كأنني رأيت الأمر برمته في فيلم

126
00:14:51,240 --> 00:14:55,280
‫كان الأمر كأنني كنت أشاهد

127
00:14:55,680 --> 00:15:00,440
‫كأنني كنت أتذكر
‫المستقبل

128
00:15:47,800 --> 00:15:51,320
‫- لا، أنا سألتك
‫- لا لم تفعل

129
00:15:52,600 --> 00:15:56,080
‫يا للهول، لا أصدق أنك نسيت هذا
‫أنا من سألتك

130
00:15:56,520 --> 00:15:59,360
‫مستحيل، مستحيل
‫كيف؟

131
00:15:59,480 --> 00:16:01,680
‫سألتك هل تريد أن تتزوجني
‫أيها الأحمق

132
00:16:01,800 --> 00:16:05,880
‫لا، أقصد كيف حصل الأمر؟
‫كيف تركت هذه المهمة المقدسة لك؟

133
00:16:06,360 --> 00:16:10,960
‫بدأ الأمر عندما شرحت
‫لما أريد أن أكون صحفية

134
00:16:11,120 --> 00:16:12,800
‫- هل حقاً لا تتذكر؟
‫- لا

135
00:16:12,920 --> 00:16:16,360
‫قلت إنني أريد أن أكون صحفية
‫لكي أتمكن من أن أسأل أسئلة صعبة

136
00:16:16,520 --> 00:16:21,280
‫وأنت قلت اسأليني سؤالاً صعباً
‫فقلت أنا، هل تتزوجني؟

137
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
‫إنه أمر نموذجي أنك لا تتذكر
‫وأمر جارح جداً

138
00:16:28,520 --> 00:16:30,120
‫إذاً ماذا أجبتك؟

139
00:16:30,840 --> 00:16:35,200
‫أصبح لونك أحمر
‫وأصدرت ضجيجاً مثل القطار

140
00:16:38,720 --> 00:16:42,360
‫- هل هذا كل ما حدث؟
‫- لا، لقد قمت بتقبيلي

141
00:16:45,120 --> 00:16:47,160
‫كانت تلك أفضل قبلة على الإطلاق

142
00:17:25,760 --> 00:17:29,960
‫لقد حصل الأمر يا سيد (رويدا)
‫تماماً كما قلت، الكولونيل وكل شيء

143
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
‫شكراً لك، شكراً

144
00:17:37,800 --> 00:17:39,600
‫أنا مسرور جداً

145
00:17:42,320 --> 00:17:44,480
‫اسمع يا (إنريكو)

146
00:17:48,160 --> 00:17:50,520
‫اذهب للأسفل وسأراك بعد قليل

147
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
‫كان الأمر صدفةً على الأرجح

148
00:18:32,200 --> 00:18:33,280
‫كلا

149
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
‫أرجوك تعالي هذا المساء

150
00:18:52,600 --> 00:18:53,800
‫قد أتمكن من مساعدتك

151
00:19:14,320 --> 00:19:19,320
‫شكراً لكنّ جميعاً
‫لقدومكن إلى منزلي

152
00:19:22,240 --> 00:19:27,760
‫لا أعرف كيف أشرح الأمر لكنّ

153
00:19:28,880 --> 00:19:31,280
‫لأنني لا أعلم كيف أشرح الأمر لنفسي

154
00:19:33,360 --> 00:19:38,800
‫كل ما يمكنني قوله، إنني قد أتمكن
‫من مساعدة بعضاً منكن

155
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
‫اللواتي اختفوا أحبائهن

156
00:19:43,720 --> 00:19:45,080
‫مع بعض المعلومات

157
00:19:55,000 --> 00:19:56,560
‫أحتاج لمعرفة أسمائهم

158
00:19:58,920 --> 00:20:01,880
‫وظروف الاختفاء

159
00:20:03,280 --> 00:20:06,720
‫وإن فشلت
‫فأنا أطلب منكن مسامحتي

160
00:20:08,880 --> 00:20:11,840
‫لكننا لا نملك شيئاً

161
00:20:12,760 --> 00:20:15,880
‫لذا يبدو أنه يستحق المحاولة

162
00:20:16,680 --> 00:20:21,480
‫اسم حفيدي (أوكتافيو ماركيز)
‫إنه رياضي

163
00:20:22,560 --> 00:20:25,160
‫قاموا بأخذه الشهر الماضي من الملعب

164
00:20:27,200 --> 00:20:29,560
‫إنه ليس مهتماً بالسياسة

165
00:20:47,520 --> 00:20:48,800
‫أنا آسف

166
00:20:50,440 --> 00:20:54,120
‫أنا آسف، هذا لا ينجح

167
00:20:57,680 --> 00:21:01,560
‫- سيد (رويدا)؟
‫- الأمر لا ينجح

168
00:21:01,680 --> 00:21:03,320
‫أنا آسف

169
00:21:13,520 --> 00:21:14,920
‫ابني

170
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
‫اسم ابني (فيكتور مدريد)

171
00:21:21,080 --> 00:21:22,880
‫إنه بعمر الخامسة عشر

172
00:21:24,960 --> 00:21:30,240
‫في بعض الأحيان يقول أشياءً غبية
‫عن أمور لا يفهمها

173
00:21:32,400 --> 00:21:35,040
‫ولم يعد يوم الجمعة الماضي
‫إلى المنزل من المدرسة

174
00:21:37,920 --> 00:21:39,240
‫(فيكتور مدريد)؟

175
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
‫أجل

176
00:22:08,440 --> 00:22:12,400
‫لقد أخذوه عند بوابة المدرسة

177
00:22:21,640 --> 00:22:24,320
‫لقد أخذوه إلى حقول (بامباز)

178
00:22:26,360 --> 00:22:30,160
‫أخذوه إلى مكان غالباً ما يستخدمونه

179
00:22:34,240 --> 00:22:35,640
‫كانوا يتحضرون لقتله

180
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
‫لا، لا، لا

181
00:22:50,280 --> 00:22:52,680
‫لأنها كانت أرضاً معروفة بالقتل

182
00:22:54,560 --> 00:23:01,600
‫كان يتم مراقبتها
‫وتم إنقاذ (فيكتور)، ما زال مختبئاً

183
00:23:02,080 --> 00:23:06,640
‫لكن سيجد قريباً طريقة
‫ليوصل إليك رسالة

184
00:23:09,880 --> 00:23:11,120
‫أجل

185
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
‫سيدي

186
00:23:21,320 --> 00:23:26,680
‫تدعى ابنتي (جوليا أوبريغون)

187
00:23:28,160 --> 00:23:31,600
‫إنها عاملة اجتماعية

188
00:23:33,320 --> 00:23:37,200
‫قاموا بأخذها من مكتبها

189
00:23:39,880 --> 00:23:41,640
‫قبل ثلاثة أسابيع

190
00:23:52,800 --> 00:23:54,000
‫أنا آسف

191
00:24:26,280 --> 00:24:31,760
‫إن أردت سأخبرك لاحقاً
‫بأي تفصيل تحتاجين لمعرفته

192
00:24:56,800 --> 00:25:00,520
‫اسم أمي (سيسيليا رويدا)

193
00:25:02,160 --> 00:25:07,240
‫قاموا بأخذها من هذا المنزل
‫في 23 مايو

194
00:25:09,680 --> 00:25:14,120
‫عاد أبي إلى المنزل من المسرح

195
00:25:16,320 --> 00:25:18,080
‫وكانت قد اختفت

196
00:25:24,840 --> 00:25:26,080
‫أعطيني يديك

197
00:25:40,040 --> 00:25:41,320
‫(تيريزا)

198
00:25:44,280 --> 00:25:45,320
‫إنها قوية

199
00:25:46,840 --> 00:25:48,000
‫إنها قوية جداً

200
00:25:49,600 --> 00:25:51,280
‫الطريقة التي تقاتلهم بها

201
00:25:51,400 --> 00:25:54,920
‫لن تتخلى أبداً عن فكرة الهروب

202
00:26:01,520 --> 00:26:02,760
‫ليلة الأمس

203
00:26:05,000 --> 00:26:06,440
‫ليلة الأمس

204
00:26:08,800 --> 00:26:10,120
‫نجحت

205
00:26:35,520 --> 00:26:36,760
‫اقفزي، اقفزي

206
00:26:39,640 --> 00:26:41,640
‫اركضي، اركضي

207
00:26:44,440 --> 00:26:47,200
‫هيا، اذهبي، اذهبي

208
00:26:48,720 --> 00:26:49,760
‫أجل

209
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
‫أجل

210
00:27:19,560 --> 00:27:21,080
‫(كارلوس)!

211
00:27:33,800 --> 00:27:36,560
‫- لقد فقدتها
‫- لا

212
00:27:47,720 --> 00:27:49,840
‫- لقد أغمي عليك
‫- هل أنت بخير؟

213
00:27:51,160 --> 00:27:55,000
‫أنا آسفة، ربما لم يكن عليّ
‫أنا أسألك

214
00:27:57,520 --> 00:27:58,800
‫كنت محقة

215
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
‫قمت بالأمر الصحيح

216
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
‫لكنني فقدتها

217
00:28:10,240 --> 00:28:11,320
‫لماذا فقدتها؟

218
00:28:12,480 --> 00:28:14,040
‫أنت متعب جداً

219
00:28:18,920 --> 00:28:20,720
‫قلها يا (سيلفيو)، قلها

220
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
‫الأمر ليس صحيحاً يا (كارلوس)

221
00:28:22,680 --> 00:28:25,240
‫حتى لو كان ما تقوله حقيقياً
‫ما زال غير صحيح

222
00:28:25,360 --> 00:28:27,200
‫ولا أفهم كيف يمكن أن يكون حقيقياً

223
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
‫إنه حقيقي

224
00:28:30,800 --> 00:28:34,000
‫لا تسألني كيف أعلم ذلك
‫أنا أعلم فحسب

225
00:28:34,120 --> 00:28:38,000
‫الأمر ليس عقلانياً
‫وأنت لطالما صدقت ما هو عقلاني فقط

226
00:28:38,440 --> 00:28:40,600
‫عليّ أن أصدق هذا
‫لأنه يحدث

227
00:28:40,760 --> 00:28:43,400
‫- إن هذا أمر سخيف
‫- (سيلفيو)

228
00:28:44,920 --> 00:28:47,840
‫ليس لديّ الطاقة لأتشاجر معك، حقاً

229
00:28:48,000 --> 00:28:51,840
‫- رجاءً اذهب
‫- هل أنت آتية؟

230
00:28:52,680 --> 00:28:54,040
‫سأبقى قليلاً

231
00:29:03,080 --> 00:29:06,560
‫- صفارة ضبابية
‫- ماذا؟

232
00:29:09,040 --> 00:29:11,000
‫سمعت صفارة ضبابية

233
00:29:12,240 --> 00:29:14,840
‫لابد من أنهم يبقونها
‫بمكان قريب من الأحواض

234
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
‫- ماذا حصل؟
‫- أنا بخير

235
00:33:26,560 --> 00:33:29,720
‫أعلم أنها كانت هناك
‫يمكنني الشعور بها في تلك الغرفة

236
00:33:29,840 --> 00:33:31,280
‫ابقَ ثابتاً

237
00:33:33,680 --> 00:33:35,480
‫لماذا توقف أثرها؟

238
00:33:35,600 --> 00:33:40,440
‫لماذا يمكنني أن أتقفى أثر الغرباء
‫لكن لا يمكنني أن أجد زوجتي؟

239
00:33:40,560 --> 00:33:42,360
‫عليك أن تنام قليلاً

240
00:33:42,480 --> 00:33:45,240
‫(تيريزا) استعدي من أجل المدرسة
‫وأنا سأهتم بوالدك

241
00:33:46,760 --> 00:33:51,080
‫- لا، عليّ أن أذهب إلى المسرح
‫- لا تفكر بالأمر

242
00:33:51,200 --> 00:33:54,160
‫أنت اذهبي يا (إزمي)
‫سأبقى في المنزل وأهتم به

243
00:33:55,080 --> 00:33:57,520
‫أعتقد أنه علينا أن نفعل كما قيل لنا

244
00:34:16,680 --> 00:34:18,320
‫هذه الهبة يا (تيريزا)

245
00:34:20,000 --> 00:34:22,280
‫ربما ليس من المفترض
‫أن أستفيد منها بنفسي

246
00:34:24,680 --> 00:34:28,520
‫سوف تجد أمي
‫أنا أعلم أنك ستفعل

247
00:34:31,680 --> 00:34:36,240
‫لا أظن أنني أستطيع
‫تخطي هذا الأمر دونك يا طفلتي

248
00:35:13,840 --> 00:35:15,080
‫ما زال حيّاً

249
00:35:24,560 --> 00:35:31,680
‫الآن بعد أن تجاوز عدد حالات الاختفاء
‫التي سجلتها منظمتنا الألفي حالة

250
00:35:32,160 --> 00:35:35,720
‫نشعر أنه من الضروري
‫تسجّيل المطالب التالية

251
00:35:35,840 --> 00:35:39,160
‫- هل هذه زوجتك؟
‫- أولًا، نطالب...

252
00:35:39,280 --> 00:35:41,480
‫- أجل
‫- بلائحة كاملة من المخطوفين

253
00:35:41,600 --> 00:35:45,880
‫- مع تفاصيل...
‫- هذه أختي

254
00:35:46,720 --> 00:35:50,320
‫أو تاريخ محدد لإطلاق سراحهم

255
00:35:50,440 --> 00:35:53,080
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫الاستمرار بالعيش دون (مارتا)

256
00:35:59,400 --> 00:36:01,280
‫هل تعلم بشأن حديقتي؟

257
00:36:02,280 --> 00:36:05,120
‫كنت أحاول أن أجد الشجاعة لآتي

258
00:36:09,520 --> 00:36:13,640
‫حسناً، أنا أنتظر قدومك الخميس القادم

259
00:36:26,720 --> 00:36:31,720
‫أود أن أشكر الجميع للسماح لي
‫بأن أحزن معكم، وإعطائي الأمل

260
00:36:37,880 --> 00:36:39,720
‫هذا شيء آخر لم يكن لديّ من قبل

261
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
‫الشجاعة

262
00:36:42,560 --> 00:36:45,280
‫الشجاعة لكي أدافع عن نفسي

263
00:37:10,200 --> 00:37:12,640
‫- سوف أقتله
‫- انتظر

264
00:37:16,920 --> 00:37:18,880
‫- دعني وشأني
‫- لا

265
00:37:46,040 --> 00:37:48,280
‫الجنرال (غوزمان) مشغول للغاية

266
00:37:48,840 --> 00:37:53,280
‫على الرغم من ذلك أريدك أن تخبره
‫أن (كارلوس رويدا) يود رؤيته رجاءً

267
00:38:00,360 --> 00:38:03,840
‫يريد رجل يدعى (كارلوس رويدا)
‫أن يعلم إن كان الوزير سيقابله

268
00:38:40,520 --> 00:38:41,680
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

269
00:38:42,640 --> 00:38:45,120
‫أنا هنا لأعترض
‫على الاعتقال التعسفي لتسعة نساء

270
00:38:45,280 --> 00:38:47,920
‫ومن ضمنهن راهبتين
‫من كنيسة الصليب المقدس

271
00:38:48,080 --> 00:38:49,080
‫اجلس

272
00:38:56,240 --> 00:39:00,400
‫- متى كان هذا الحادث المزعوم؟
‫- هذا الصباح، وأنا كنت هناك

273
00:39:00,520 --> 00:39:03,560
‫الوقت مبكر جداً
‫لأعلم أي شيء عن الأمر

274
00:39:03,720 --> 00:39:06,800
‫لم أدع من قبل
‫أنني عالم بكل شيء

275
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
‫- تقول أن هناك راهبات؟
‫- أجل

276
00:39:11,080 --> 00:39:12,880
‫لديّ جميع الأسماء

277
00:39:14,920 --> 00:39:16,040
‫شكراً لك

278
00:39:17,800 --> 00:39:20,880
‫سوف أبحث في الأمر بنفسي

279
00:39:21,560 --> 00:39:25,640
‫الآن، أظن أنك تدير مسرحاً للأطفال؟

280
00:39:27,120 --> 00:39:28,360
‫أجل

281
00:39:28,760 --> 00:39:30,120
‫أقول إنني أظن
‫لكن في الواقع أنا أعلم

282
00:39:31,200 --> 00:39:33,880
‫كان ابن أخي
‫في أحد مسرحياتك لقد شاهدتها

283
00:39:34,080 --> 00:39:37,720
‫- لا أتذكر عما كانت تدور لكن...
‫- زوجتي

284
00:39:39,120 --> 00:39:40,800
‫لقد اختفت زوجتي

285
00:39:43,080 --> 00:39:45,360
‫يا له من أمر سيئ
‫أنا أتفهم قلقك

286
00:39:45,480 --> 00:39:47,240
‫- ما اسمها؟
‫- (سي��يليا)

287
00:39:47,400 --> 00:39:50,000
‫(سيسيليا رويدا) إنها صحافية

288
00:39:57,200 --> 00:39:59,360
‫لا، لا يوجد أحد بهذا الاسم

289
00:40:00,960 --> 00:40:02,280
‫لقد تم اعتقالها

290
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
‫لماذا؟ هل هي إرهابية؟
‫هل ارتكبت جريمة؟

291
00:40:06,600 --> 00:40:08,080
‫كلا، ليست إرهابية

292
00:40:08,680 --> 00:40:14,880
‫هنالك مجموعات يسارية تخطف
‫وتقتل الناس، لتجعلنا نبدو بشكل سيئ

293
00:40:15,880 --> 00:40:17,640
‫لا يهتمون بما يفعلونه

294
00:40:25,640 --> 00:40:29,720
‫- ماذا حصل لذراعك؟
‫- لقد عضني كلب

295
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
‫يا لها من حياة حيوية

296
00:40:37,400 --> 00:40:40,120
‫ما الذي تفكر فيه
‫عندما ترى الأمهات في الساحة؟

297
00:40:43,760 --> 00:40:46,600
‫حتى الحيوانات لديها أمهات

298
00:40:46,760 --> 00:40:52,080
‫إنهن يردن عودة أولادهن
‫وأنا أريد عودة زوجتي

299
00:40:52,200 --> 00:40:54,480
‫بشكل طبيعي أنا قلق بشأن زوجتك

300
00:40:54,600 --> 00:40:58,040
‫لقد كتبت ملاحظة
‫لكي أحقق في الأمر بشكل شخصي

301
00:40:59,960 --> 00:41:02,800
‫في هذه الأثناء، أظن أن عليك العودة
‫إلى المسرح

302
00:41:09,560 --> 00:41:12,120
‫لا يمكنني القول
‫إن عرضك الجديد يعجبني

303
00:41:15,760 --> 00:41:19,960
‫- أي عرض جديد؟
‫- الاستبصار

304
00:41:21,720 --> 00:41:24,400
‫حيل الشعوذة

305
00:41:24,760 --> 00:41:29,360
‫إن كان عرضي الجديد لا يعجبك
‫فذلك لأنه إشارة لشيء لا يمكنك قتله

306
00:41:29,960 --> 00:41:32,120
‫شيء لا تملكه

307
00:41:32,840 --> 00:41:37,080
‫شيء سيقوم بتدميرك في النهاية

308
00:41:38,160 --> 00:41:39,480
‫وما هو ذلك؟

309
00:41:41,360 --> 00:41:42,800
‫الخيال

310
00:42:09,880 --> 00:42:11,160
‫(سيسيليا)!

311
00:42:13,920 --> 00:42:15,120
‫(سيسيليا)!

312
00:42:21,600 --> 00:42:23,960
‫النجدة! النجدة!

313
00:42:24,680 --> 00:42:30,040
‫(سيسيليا)، (سيسيليا)، (سيسيليا)

314
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
‫كنت تبكي

315
00:42:39,040 --> 00:42:40,920
‫أنا بخير، أنا بخير

316
00:42:43,000 --> 00:42:44,280
‫كان مجرد حلم

317
00:42:47,800 --> 00:42:48,800
‫انتظري

318
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
‫انتبهي

319
00:43:07,640 --> 00:43:10,640
‫لا تقلقي، لا تقلقي

320
00:43:11,040 --> 00:43:14,000
‫إنهم يحاولون أن يخيفونا
‫حسناً؟

321
00:43:14,120 --> 00:43:15,400
‫هذا كل شيء

322
00:43:18,600 --> 00:43:20,400
‫هل أنت بخير؟

323
00:43:21,560 --> 00:43:25,080
‫أجل، ارتدي ملابسك
‫أظن أن علينا الخروج من هنا

324
00:43:39,800 --> 00:43:42,520
‫أنا آسف يا (إزمي)
‫آمل أنني لم أخيفك

325
00:43:45,280 --> 00:43:46,800
‫ادخلا، ادخلا

326
00:43:48,560 --> 00:43:51,040
‫لا أظن أنها بمأمن
‫في المنزل بعد الآن

327
00:43:52,440 --> 00:43:55,560
‫يمكنكما البقاء هنا
‫قدر ما تشاءان، كلاكما

328
00:43:57,280 --> 00:43:59,640
‫شكراً لك، شكراً لك

329
00:44:26,760 --> 00:44:30,760
‫هل ستذهب إلى حقول (بامباز)
‫لأنك حلمت ببومة؟

330
00:44:30,880 --> 00:44:33,040
‫عليّ أن أثق بالإشارات يا (سيلفيو)

331
00:44:34,160 --> 00:44:36,560
‫لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل
‫لا أعلم

332
00:44:36,720 --> 00:44:40,000
‫إن المسرح ليس عملاً يدير نفسه

333
00:44:40,360 --> 00:44:44,280
‫إلا إن كنت تريد أن تقوم بعروض مساء
‫الخميس هنا وتأخذ رسوم الدخول

334
00:44:52,720 --> 00:44:57,640
‫اسمع، سوف ندير الأمور هنا
‫واذهب لتجد البومة

335
00:44:57,760 --> 00:45:03,280
‫سأجد شيئاً، لا أعلم ماذا
‫لكن أعلم أنني سأجد شيئاً

336
00:48:41,920 --> 00:48:43,880
‫أهلاً بك في (لا سبيرانزا)

337
00:48:45,000 --> 00:48:49,840
‫اسمي (أموس سترنبيرغ)
‫وهذه زوجتي (ساره)

338
00:48:52,160 --> 00:48:54,040
‫(كارلوس رويدا)

339
00:48:55,800 --> 00:48:57,520
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

340
00:48:59,560 --> 00:49:01,520
‫أنا أبحث عن زوجتي

341
00:49:04,240 --> 00:49:06,200
‫أظن أن شرح الأمر
‫سيتطلب بعض الوقت

342
00:49:09,480 --> 00:49:12,040
‫أنا أعتذر لجلب هذا الرعب
‫إلى مكان مثل هذا

343
00:49:14,360 --> 00:49:16,520
‫ماذا إن لم تجدها أبداً يا (كارلوس)؟

344
00:49:17,280 --> 00:49:18,800
‫سوف أجدها

345
00:49:20,040 --> 00:49:22,360
‫هل هذه قناعة أم أمل؟

346
00:49:23,360 --> 00:49:25,360
‫لا أجد اختلافاً بين الاثنين

347
00:49:28,640 --> 00:49:32,080
‫ابقَ لتناول طعام العشاء
‫ابقَ هذه الليلة

348
00:49:42,840 --> 00:49:43,840
‫شكراً لك

349
00:49:56,680 --> 00:49:57,680
‫شكراً

350
00:50:07,400 --> 00:50:10,160
‫إنها تفضّل أن تأكل بمفردها
‫عندما يكون لدينا ضيوف

351
00:50:10,280 --> 00:50:12,040
‫وهو أمر نادر جداً

352
00:50:13,840 --> 00:50:16,040
‫- هل هي ابنتكما؟
‫- لا

353
00:50:17,240 --> 00:50:19,280
‫إنها ابنة أصدقاء قدامى لنا

354
00:50:20,560 --> 00:50:22,120
‫كنا جميعاً سوية في (أوشفيتز)

355
00:50:23,120 --> 00:50:27,040
‫إنها خجولة جداً
‫لا يمكنها أن تتكلم

356
00:50:28,560 --> 00:50:31,360
‫قامت يوماً ما بطلب الماء
‫من رجل نازي

357
00:50:32,800 --> 00:50:34,640
‫فقام بقطع لسانها بحربته

358
00:50:37,040 --> 00:50:40,120
‫الآن هل ترى
‫لما نفهم ما كنت تخبرنا به؟

359
00:50:42,600 --> 00:50:44,680
‫لماذا اخترتما المجيء إلى (الأرجنتين)؟

360
00:50:45,520 --> 00:50:48,320
‫إن عائلتي تملك هذه المزرعة
‫منذ أكثر من مئة سنة

361
00:50:49,280 --> 00:50:51,320
‫لدينا ابن هنا

362
00:50:51,880 --> 00:50:56,320
‫قمنا بإرساله إلى ابن عم (أموس)
‫في الثلاثينيات عندما كان صغيراً

363
00:50:56,840 --> 00:50:59,840
‫لأننا رأينا كيف
‫كانت تجري الأمور في (ألمانيا)

364
00:51:00,600 --> 00:51:04,200
‫كنا على وشك المغادرة بأنفسنا
‫لكننا غادرنا في وقت متأخر

365
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
‫إنه صائغ
‫ولديه متجر في (لا بوكا)

366
00:51:08,960 --> 00:51:11,640
‫يجب أن تذهب لتراه
‫عندما تعود إلى (بوينس آيرس)

367
00:51:12,680 --> 00:51:14,200
‫شكراً لك، سأفعل

368
00:51:14,320 --> 00:51:17,400
‫توفي ابن عمي في الأربعينيات
‫وأصبحت المزرعة لنا

369
00:51:18,760 --> 00:51:22,200
‫يسألنا الناس كيف نتحمل العيش هنا
‫في حقول الـ(بامباز)

370
00:51:23,800 --> 00:51:28,240
‫أقول إنني أحب أن أرى لأبعد ما يمكنني
‫في كل اتجاه هذه الأيام

371
00:51:35,360 --> 00:51:36,680
‫لماذا لديكما كل هذه الطيور؟

372
00:51:42,160 --> 00:51:44,880
‫كان هنالك طيور صغيرة في (أوشفيتز)

373
00:51:46,520 --> 00:51:49,680
‫طيور بنية صغيرة
‫مثل عصفور الدوري

374
00:51:51,640 --> 00:51:54,120
‫كانت تأتي كل صباح
‫وتجلس على السلك

375
00:51:55,800 --> 00:51:57,400
‫وكانت تذكرنا بالحرية

376
00:52:00,720 --> 00:52:03,080
‫ثم قام النازيون بكهربة السلك

377
00:52:03,920 --> 00:52:07,240
‫وطوال يوم الصيف ولمتعة الحراس

378
00:52:09,000 --> 00:52:12,480
‫تحولت الطيور إلى ألهبة حيّة

379
00:52:14,760 --> 00:52:17,080
‫ولم تعد أبداً بعد يوم

380
00:52:19,360 --> 00:52:23,480
‫وعندما وصلنا إلى (بوينس آيرس)
‫ذهبنا إلى سوق (لا بوكا)

381
00:52:23,880 --> 00:52:26,840
‫وقمنا بشراء كل طير كان معروضاً للبيع
‫وقمنا بنقلها إلى هنا

382
00:52:27,760 --> 00:52:33,560
‫بالنسبة لنا إنها تحتوي أرواح جميع
‫أصدقائنا الذين لم يعودوا من المخيمات

383
00:52:37,440 --> 00:52:39,080
‫كيف يمكن لأي أحد أن ينجو من هذا؟

384
00:52:39,640 --> 00:52:44,000
‫عندما تعيش في كابوس
‫عليك أن تعيد تخيّله

385
00:52:45,280 --> 00:52:47,080
‫لهذا السبب قصصكم مهمة جداً

386
00:52:47,720 --> 00:52:49,680
‫ربما يبقونها حيّة

387
00:52:51,720 --> 00:52:53,720
‫استمروا في إخبار قصصكم

388
00:55:24,920 --> 00:55:25,920
‫(سيسيليا)؟

389
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
‫(سيسيليا)؟

390
00:55:39,920 --> 00:55:41,160
‫ومن ثم فقدت أثرها

391
00:55:41,280 --> 00:55:44,200
‫لم يكن الأمر مثل المرة الماضية
‫في المستودع

392
00:55:44,880 --> 00:55:46,400
‫فقدت الأثر

393
00:55:47,560 --> 00:55:50,800
‫لكن هذه المرة لم أشعر أنني يائس

394
00:55:52,960 --> 00:55:55,440
‫علمت أنها بمكان قريب

395
00:55:57,880 --> 00:56:01,360
‫لكنني علمت أيضاً
‫أنني لن أتمكن من إيجادها

396
00:56:05,320 --> 00:56:08,800
‫لأنه لسبب ما لا أستطيع فهمه

397
00:56:09,680 --> 00:56:14,480
‫يخبرني حدسي أن عليها هي أن تجدني

398
00:56:39,800 --> 00:56:41,840
‫أنا أحاول مساعدتك فحسب

399
00:56:42,640 --> 00:56:45,080
‫لقد تأخر الوقت لتساعدني
‫ألا تظن؟

400
00:56:45,400 --> 00:56:48,560
‫- لا تظني أنه يعجبني ما يجري هنا
‫- إذاً لماذا أنت جزء منه؟

401
00:56:49,200 --> 00:56:52,760
‫إنه عملي، لطالما كنت حارس سجن
‫مثل والدي

402
00:56:53,480 --> 00:56:57,040
‫أعتقد أن العمل تغير كثيراً خلال السنوات
‫الماضية القليلة، صحيح؟

403
00:56:57,160 --> 00:56:59,840
‫- أجل، بعيداً عن التمييز
‫- حسناً إذاً

404
00:57:00,440 --> 00:57:02,800
‫لديّ أطفال، عليّ أن أعمل

405
00:57:02,920 --> 00:57:07,760
‫أنا متأكدة لو أنك تريد فعلاً
‫يمكنك أن تجد شيئاً آخر لتعمله

406
00:57:21,800 --> 00:57:23,080
‫وقت التمرين

407
00:57:24,240 --> 00:57:27,160
‫- لا أريد الذهاب
‫- لماذا؟

408
00:57:27,880 --> 00:57:30,480
‫- دعني أبقى
‫- حسناً

409
00:57:31,080 --> 00:57:34,240
‫- سأخبرهم أنك لست بخير
‫- أجل

410
00:57:39,840 --> 00:57:41,480
‫لكن ماذا تفعلين؟

411
00:57:42,720 --> 00:57:46,280
‫- أتذكر
‫- فهمت

412
00:57:46,520 --> 00:57:50,040
‫لست أتذكر الماضي
‫لا أعني الماضي

413
00:57:50,160 --> 00:57:55,200
‫هذا، أنا أتذكر كل هذا
‫كل تفصيل

414
00:57:55,960 --> 00:57:57,960
‫لا يجب أن أنسى أبداً

415
00:58:14,120 --> 00:58:15,120
‫(غوستافو)

416
00:58:21,680 --> 00:58:22,680
‫ابدأ

417
00:58:23,440 --> 00:58:27,720
‫عملت أختي (مارتا)
‫سكريتيرة للجنرال (غوزمان)

418
00:58:28,320 --> 00:58:31,920
‫كانت يوماً ما لوحدها في مكتبه
‫ووجدت شيئاً على طاولته

419
00:58:32,040 --> 00:58:35,200
‫لا أعلم ماذا كان
‫لأنها كانت خائفةً جداً من أن تخبرني

420
00:58:36,040 --> 00:58:39,760
‫دخل (غوزمان) ورأى ما كانت تقرأه

421
00:58:40,720 --> 00:58:45,880
‫قام بضربها وطردها حالاً

422
00:58:49,480 --> 00:58:51,640
‫قاموا بأخذها
‫في ذات المساء من شقتها

423
00:58:57,680 --> 00:58:58,920
‫أرجوك ساعدني

424
00:59:03,520 --> 00:59:05,200
‫أعلم أنه يمكنك أن تجدها من أجلي

425
00:59:06,960 --> 00:59:09,360
‫لا يمكنني أن أرى (مارتا) بوضوح بعد

426
00:59:13,080 --> 00:59:14,720
‫هنالك شيء آخر

427
00:59:19,560 --> 00:59:21,600
‫إنه (غوزمان) من يمكنني رؤيته

428
00:59:24,360 --> 00:59:30,160
‫يعتقد (غوزمان) أن الوطن بخطر
‫وأنه واجبه المقدس أن يحميه

429
00:59:31,840 --> 00:59:35,360
‫من غير الاعتيادي بالنسبة لي
‫أن أرى الظالم عوضاً عن الضحايا

430
00:59:45,240 --> 00:59:47,600
‫هل كنت من قبل ممثلاً يا (غوستافو)؟

431
00:59:48,320 --> 00:59:49,320
‫لا

432
00:59:50,800 --> 00:59:54,920
‫- ألم تدخل مسرحي من قبل؟
‫- أبداً

433
00:59:55,040 --> 00:59:56,520
‫هل هذا...

434
00:59:59,400 --> 01:00:01,640
‫أظن أنني أرى (مارتا) الآن

435
01:00:03,960 --> 01:00:06,520
‫إنها فتاة شقراء صغيرة، صحيح؟

436
01:00:07,560 --> 01:00:10,200
‫ستظن أنها ستنكسر إلى نصفين

437
01:00:11,960 --> 01:00:13,520
‫هذا صحيح

438
01:00:15,120 --> 01:00:19,920
‫لماذا تظن أن هذا الرجل خائف
‫من فتيات صغيرات مثل (مارتا)؟

439
01:00:21,800 --> 01:00:28,480
‫عندما كانت تنتظر في قبو مدرسة التقنية
‫البحرية، حصل أمر خارق لـ(مارتا)

440
01:00:28,600 --> 01:00:32,240
‫قامت بالتعرف على الضابط الصغير
‫الذي كان يشرف على تعذيبها

441
01:00:32,480 --> 01:00:36,760
‫وأدركت أنها كانت اختلاق من خياله

442
01:00:37,800 --> 01:00:40,160
‫كنت أنت الضابط يا (غوستافو)

443
01:00:40,280 --> 01:00:44,360
‫ليس لديك أخت
‫أنت هنا كجاسوس

444
01:00:47,720 --> 01:00:49,920
‫ظننت أنه من المفترض لك
‫أن تساعدنا

445
01:00:50,040 --> 01:00:52,240
‫نحن جميعنا ضحايا هنا، أتعلم؟

446
01:00:53,640 --> 01:00:55,920
‫كيف يمكنك أن تقول شيئاً كهذا؟

447
01:00:56,080 --> 01:00:58,640
‫لديك شريط تسجيل أسفل قميصك

448
01:00:59,240 --> 01:01:02,240
‫إن كنت مخطئاً، سوف أعتذر

449
01:01:08,280 --> 01:01:10,720
‫- يمكنني أن أشرح
‫- قاتل

450
01:01:10,840 --> 01:01:12,400
‫- توقفوا
‫- لا

451
01:01:12,560 --> 01:01:14,680
‫اجلسوا، ليس في منزلي

452
01:01:14,800 --> 01:01:18,280
‫لا، توقفوا، توقفوا

453
01:01:29,280 --> 01:01:32,120
‫هذه رسالة لك يا جنرال (غوزمان)

454
01:01:33,920 --> 01:01:36,320
‫نحن لسنا مخربين

455
01:01:37,320 --> 01:01:39,200
‫نريد عودة عائلاتنا

456
01:01:41,240 --> 01:01:45,240
‫ونحن نتعاطف معك، لا بد أنه مرهق
‫أن تكون مليئاً بهذا القدر من الكره والشك

457
01:01:46,200 --> 01:01:47,200
‫اذهب

458
01:01:49,480 --> 01:01:50,480
‫اذهب

459
01:01:52,920 --> 01:01:55,280
‫انتظر، توقف

460
01:02:16,360 --> 01:02:17,400
‫من التالي؟

461
01:02:18,880 --> 01:02:22,640
‫- كان علينا قتل هذا اللعين
‫- لا يا (سيلفيو)

462
01:02:25,040 --> 01:02:28,000
‫هل أنا مجنون لشعوري
‫بشكل أفضل الليلة؟

463
01:02:34,320 --> 01:02:36,120
‫هل يمكنني أن أبقى هنا الليلة؟

464
01:02:36,960 --> 01:02:38,920
‫لا، عليك أن تعودي إلى منزل (إزمي)

465
01:02:39,080 --> 01:02:43,000
‫أرجوك يا أبي
‫دعني أبقى هذه الليلة

466
01:02:45,760 --> 01:02:48,600
‫حسناً، تعالي إلى هنا

467
01:02:51,520 --> 01:02:54,440
‫أبي! أبي!

468
01:02:54,840 --> 01:02:55,960
‫(تيريزا)!

469
01:02:57,240 --> 01:02:59,200
‫- لا! أبي!
‫- (تيريزا)!

470
01:02:59,320 --> 01:03:01,680
‫- أبي
‫- أرجوك

471
01:03:05,480 --> 01:03:08,600
‫ليساعدني أحد، أرجوكم!
‫أبي!

472
01:03:11,440 --> 01:03:13,360
‫خذني! خذني!

473
01:03:14,480 --> 01:03:16,480
‫لا، أرجوك!

474
01:03:33,280 --> 01:03:34,680
‫إنه خطأي

475
01:03:34,800 --> 01:03:36,960
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

476
01:03:37,720 --> 01:03:41,960
‫إن هذا خطأي
‫إنه خطأي

477
01:03:42,080 --> 01:03:47,760
‫(كارلوس)، عندما قرروا أخذها
‫لم يكن صعباً لهم أن يجدوها

478
01:03:48,000 --> 01:03:50,560
‫في المدرسة أو من منزلي
‫أينما كانت

479
01:03:50,680 --> 01:03:54,520
‫- (تيريزا)
‫- أمي، أمي

480
01:04:13,760 --> 01:04:16,680
‫قفي، ليس أنت

481
01:04:17,200 --> 01:04:19,200
‫إنها الفتاة الجديدة هذه المرة

482
01:04:19,320 --> 01:04:23,280
‫لا! لا!

483
01:04:47,920 --> 01:04:49,200
‫حسناً

484
01:05:04,880 --> 01:05:09,440
‫نعمل هنا من خلال مبدأ بسيط جداً

485
01:05:10,240 --> 01:05:13,960
‫إن كنت تعلمين شيئاً ما
‫فقومين بالغناء

486
01:05:14,880 --> 01:05:19,800
‫وإن لم تفعلي، ستعانين

487
01:05:31,480 --> 01:05:38,280
‫أول شيء، لنقم أنا وأنت
‫بالتعرف على بعضنا البعض

488
01:06:20,480 --> 01:06:22,760
‫سيد (رويدا)، سيد (رويدا)

489
01:07:35,000 --> 01:07:37,360
‫كيف حالك؟

490
01:07:54,160 --> 01:07:55,360
‫كيف حالك؟

491
01:07:56,440 --> 01:07:58,720
‫سيأخذك في جولة

492
01:07:59,400 --> 01:08:00,680
‫ليلة سعيدة

493
01:08:07,400 --> 01:08:10,160
‫فتاتي الجميلة، كيف حالك عزيزتي؟

494
01:08:10,680 --> 01:08:13,400
‫من الجيد رؤيتك
‫كيف كان يومك؟

495
01:08:48,920 --> 01:08:49,920
‫(تيريزا)

496
01:08:53,320 --> 01:08:54,400
‫(سيسيليا)

497
01:08:57,040 --> 01:08:59,960
‫(تيريزا)، (سيسيليا)

498
01:09:01,120 --> 01:09:03,880
‫(تيريزا)، (سيسيليا)

499
01:09:06,160 --> 01:09:10,280
‫سوف يجعلوننا نغلق، أنا أعرف هذا
‫لماذا أنت مصر على اختلاق كارثة؟

500
01:09:10,440 --> 01:09:12,840
‫- أنا أتفق مع (كارلوس)
‫- حقاً؟

501
01:09:13,720 --> 01:09:15,040
‫يا لها من مفاجأة

502
01:09:21,920 --> 01:09:23,040
‫ما الأمر؟

503
01:09:28,480 --> 01:09:29,480
‫ربما أنت محق

504
01:09:29,920 --> 01:09:33,560
‫رجاءً توقف عن موافقتي الرأي
‫وإلا لن أعرف أين أنا

505
01:09:40,320 --> 01:09:42,600
‫هذا مهم جداً اليوم

506
01:09:44,040 --> 01:09:46,080
‫ها هم، في الصف الثالث

507
01:09:51,480 --> 01:09:53,480
‫كنت سأقلق إن لم يرسلوا أحداً

508
01:09:56,160 --> 01:09:57,480
‫هل تظن أنهم سيلاحظون؟

509
01:09:59,480 --> 01:10:00,480
‫حظاً موفقاً

510
01:10:01,800 --> 01:10:03,720
‫حسناً، ليتخذ الجميع مكانه

511
01:10:11,440 --> 01:10:12,440
‫حظاً موفقاً

512
01:10:40,960 --> 01:10:45,000
‫الموت الأحمر قام بتدمير البلاد

513
01:10:45,840 --> 01:10:49,840
‫لم يكن هنالك من قبل
‫وباء قاتل كهذا وفظيع للغاية

514
01:10:50,560 --> 01:10:53,600
‫توجد بقع حمراء
‫على جسد ووجه الضحية

515
01:10:54,000 --> 01:10:57,720
‫مما تبعده عن مساعدة وتعاطف الآخرين

516
01:10:59,720 --> 01:11:03,560
‫لكن كان الأمير (بروسبيرو) سعيداً

517
01:11:04,480 --> 01:11:08,480
‫استدعى لحضوره ألف صديق قريب لقلبه

518
01:11:08,640 --> 01:11:11,240
‫وانعزل في أحد كنائسه المحصنة

519
01:11:11,680 --> 01:11:14,760
‫نحو الشهر الخامس
‫أو السادس من عزلته

520
01:11:15,000 --> 01:11:18,600
‫في حين انتشرت الأوبئة
‫الأكثر فظاعة في الخارج

521
01:11:18,840 --> 01:11:22,920
‫قام الأمير (بروسبيرو) بترفيه
‫ألف صديق له

522
01:11:23,360 --> 01:11:26,680
‫في أعظم وأروع حفلة تنكرية

523
01:12:09,240 --> 01:12:10,520
‫من أنت؟

524
01:12:16,240 --> 01:12:17,720
‫أمسكوا هذا الرجل

525
01:13:23,360 --> 01:13:24,360
‫(سيلفيو)؟

526
01:13:27,120 --> 01:13:28,120
‫(سيلفيو)؟

527
01:13:28,560 --> 01:13:30,120
‫لقد أخذوا (سيلفيو)

528
01:13:31,200 --> 01:13:32,200
‫ماذا؟

529
01:13:33,040 --> 01:13:39,960
‫لقد قلت لهم، لا بد من وجود خطأ
‫فهو غير مهتم بالسياسة

530
01:13:40,120 --> 01:13:42,320
‫لكن كان مكتوب اسمه في لائحتهم

531
01:13:44,280 --> 01:13:47,320
‫لماذا لم يأخذوني؟
‫أردتهم أن يأخذوني

532
01:13:47,440 --> 01:13:49,520
‫اللعناء!

533
01:13:55,000 --> 01:13:57,600
‫اللعنة

534
01:13:58,280 --> 01:14:00,200
‫(كارلوس) لقد قاموا بإغلاق المسرح

535
01:14:00,520 --> 01:14:03,400
‫لصالح الأخلاق العامة
‫قاموا بإغلاقه

536
01:14:45,320 --> 01:14:48,120
‫عليّ أن أرى إن كانوا
‫سيعيدون لي عملي القديم

537
01:14:52,000 --> 01:14:53,240
‫ماذا ستفعلين؟

538
01:14:57,800 --> 01:14:59,120
‫سأجد شيئاً

539
01:15:10,360 --> 01:15:13,760
‫أعرفه منذ أن كنت طفلةً

540
01:15:16,880 --> 01:15:18,680
‫كنا عشاقاً لفترة من الوقت

541
01:15:20,360 --> 01:15:22,480
‫- قبل ثلاث أو خمس سنوات
‫- أعلم

542
01:15:48,960 --> 01:15:51,960
‫هل يمكنك أن ترى ما حصل له؟

543
01:15:58,600 --> 01:16:01,880
‫اسأليني الليلة في الحديقة

544
01:16:02,480 --> 01:16:09,480
‫لديّ زميل يدعى (سيلفيو أيالا)
‫إنه المدير التقني لمسرح الأطفال

545
01:16:10,480 --> 01:16:14,280
‫أتوا اليوم وأخذوه من مكتبه

546
01:16:17,640 --> 01:16:21,200
‫إنهم يبقون (سيلفيو)
‫في قبو مدرسة التقنية البحرية

547
01:16:22,480 --> 01:16:25,120
‫قاموا بعصب عينيه من دون سبب

548
01:16:25,880 --> 01:16:29,920
‫فقط لتضليله ولزيادة خوفه

549
01:16:32,120 --> 01:16:35,280
‫لقد قرر أنه سيقول
‫أي شيء يريدون سماعه

550
01:16:36,080 --> 01:16:39,520
‫وأن يخبر عن الجميع
‫أي شيء ليوقف الألم

551
01:16:43,000 --> 01:16:47,680
‫سيمر أكثر من أسبوع قبل أخذه
‫إلى الغرفة في نهاية الممر

552
01:16:49,240 --> 01:16:53,560
‫وفي ذلك الوقت
‫سيحصل شيء غريب لـ(سيلفيو)

553
01:16:56,280 --> 01:17:03,120
‫سيغضب، سيغضب جداً
‫فمهما فعلوا له فلن يتفوه بكلمة

554
01:17:07,960 --> 01:17:15,000
‫أخيراً، بعد شهر تقريباً
‫سيتخلون عنه

555
01:17:39,560 --> 01:17:41,880
‫أنا (سيلفيو أيالا)

556
01:17:42,080 --> 01:17:43,760
‫أنا أرجنتيني

557
01:17:52,920 --> 01:17:54,480
‫أنا آسف

558
01:17:57,080 --> 01:17:59,040
‫أنا آسف يا (إزمي)

559
01:17:59,680 --> 01:18:03,360
‫عندما قلت اسمه
‫علمت أنه لا يمكنني فعل شيء له

560
01:18:05,240 --> 01:18:06,600
‫علمت ذلك

561
01:18:15,240 --> 01:18:18,200
‫- هل تمانعين السير بعيداً؟
‫- لا

562
01:18:24,240 --> 01:18:28,120
‫- هل أنت (أفروم)؟
‫- أجل، هل أعرفك؟

563
01:18:28,520 --> 01:18:31,120
‫أمضيت بعض الوقت
‫مع والديك في (لا سبيرنزا)

564
01:18:31,280 --> 01:18:33,880
‫- أنت (كارلوس رويدا)؟
‫- هذا صحيح

565
01:18:34,000 --> 01:18:35,840
‫لقد كتبت لي أمي عنك

566
01:18:36,320 --> 01:18:38,880
‫- سر معي إلى المنزل
‫- بالتأكيد

567
01:18:39,000 --> 01:18:40,720
‫إنه على بعد شارعين

568
01:18:41,480 --> 01:18:43,840
‫- وسأعدّ لكما بعض القهوة
‫- شكراً لك

569
01:18:44,200 --> 01:18:46,480
‫كان الوقت الذي أمضيته
‫مع والديك رائعاً

570
01:18:46,600 --> 01:18:48,440
‫ظننت أنني تخيلت الأمر برمته

571
01:18:48,560 --> 01:18:50,360
‫لا، إنهما حقيقيان للغاية

572
01:19:13,440 --> 01:19:14,440
‫ما الأمر؟

573
01:19:34,600 --> 01:19:36,800
‫- ما هذا؟
‫- الحذاء؟

574
01:19:38,720 --> 01:19:42,400
‫- منذ متى موجود هنا؟
‫- قامت بوضعه السنة الماضية

575
01:19:42,520 --> 01:19:43,840
‫عليّ أن أتكلم معها

576
01:19:44,280 --> 01:19:46,560
‫- (كارلوس) إننا في منتصف الليل
‫- هذا مهم جداً

577
01:20:06,720 --> 01:20:09,800
‫- نعم؟
‫- الحذاء يا سيدة

578
01:20:11,240 --> 01:20:12,440
‫ماذا عنه؟

579
01:20:13,840 --> 01:20:19,040
‫المرأة التي ينتمي لها الحذاء
‫ماذا قالت عندما أخذوها؟

580
01:20:20,120 --> 01:20:22,120
‫كل ما قالته كان (كارلوس)

581
01:20:24,600 --> 01:20:27,720
‫- هل أنت (كارلوس)؟
‫- أجل

582
01:20:28,760 --> 01:20:30,080
‫إنها زوجتي

583
01:20:33,400 --> 01:20:36,200
‫إذاً عليك أخذ الحذاء

584
01:20:49,240 --> 01:20:50,640
‫ما زالت على قيد الحياة

585
01:20:51,520 --> 01:20:53,640
‫- أمي
‫- صمت

586
01:21:08,880 --> 01:21:09,880
‫سيدي

587
01:21:16,200 --> 01:21:17,520
‫لقد اتخذت قراراً

588
01:21:21,640 --> 01:21:23,640
‫حان وقت تمرير ابنتك

589
01:21:24,920 --> 01:21:26,000
‫لكن لمن؟

590
01:21:29,320 --> 01:21:34,000
‫لذا ظننت أنه من العادل
‫أن أترك الخيار لك

591
01:21:49,080 --> 01:21:52,000
‫- اختاري
‫- لن أقوم بالاختيار

592
01:21:52,600 --> 01:21:57,320
‫أنت هنا لتتم معاقبتك
‫الاختيار هو جزء من عقابك

593
01:21:58,160 --> 01:21:59,560
‫دعهم يأخذونني

594
01:22:00,880 --> 01:22:02,360
‫لقد سئموا منك

595
01:22:04,360 --> 01:22:08,240
‫وأنا سئمت منها
‫لذا لا يوجد بديل حقاً

596
01:22:19,280 --> 01:22:20,760
‫أنا أنتظر

597
01:22:28,120 --> 01:22:30,240
‫حسناً (إدواردو) خذها أنت

598
01:22:30,600 --> 01:22:33,080
‫كوني قوية، كوني قوية

599
01:22:33,200 --> 01:22:34,200
‫كوني قوية

600
01:23:48,920 --> 01:23:50,880
‫لا! لا! لا!

601
01:23:51,640 --> 01:23:54,360
‫لا! لا! لا!

602
01:23:54,480 --> 01:23:56,760
‫لا!

603
01:24:12,160 --> 01:24:13,280
‫لقد ماتت

604
01:26:42,440 --> 01:26:45,280
‫لقد فهمت فجأةً يا (إزمي)
‫لا تسأليني كيف

605
01:26:45,400 --> 01:26:48,600
‫لكن إن قتلت نفسي
‫كنت سأحكم عليها بالموت

606
01:26:48,720 --> 01:26:50,760
‫لذا صارعت للعودة للشاطئ

607
01:26:52,200 --> 01:26:55,920
‫وعندما يحين الوقت، ستعرفين متى
‫اسأليني سؤالك

608
01:27:19,080 --> 01:27:25,280
‫(سيسيليا رويدا)، تم أخذها من هذا المنزل
‫في 23 مايو عام 1976

609
01:27:26,360 --> 01:27:30,200
‫وجد زوجها نظاراتها
‫على أرض غرفة النوم

610
01:27:40,320 --> 01:27:42,520
‫- خذها من هنا
‫- أجل سيدي

611
01:27:43,200 --> 01:27:45,640
‫اجلب لي رقم 17

612
01:27:52,240 --> 01:27:53,960
‫لقد كانوا قاسين جداً عليك

613
01:27:56,680 --> 01:27:58,880
‫هل أنت قادر على إمضاء الليلة معي؟

614
01:28:02,520 --> 01:28:05,000
‫أنا وحيدة للغاية

615
01:28:22,720 --> 01:28:23,880
‫لا يمكنني أن أبقى طوال الليل

616
01:28:24,800 --> 01:28:27,440
‫أريد أن يحتضنني أحد لبعض الوقت

617
01:28:33,880 --> 01:28:37,480
‫- لا، أدر ظهرك
‫- لكنني أود أن أخلع ثيابك

618
01:28:37,640 --> 01:28:42,960
‫- وإلا ستكون مثل البقية
‫- حسناً

619
01:31:12,280 --> 01:31:14,160
‫يجب أن يكون هذا اجتماعنا الأخير

620
01:31:16,840 --> 01:31:19,760
‫الأمور تتغير بسرعة كبيرة

621
01:31:21,320 --> 01:31:26,680
‫لكنني أريدكم أن تفكروا بهؤلاء الجنرالات
‫الذين لن يُحاكموا بشأن الذين اختفوا

622
01:31:27,840 --> 01:31:33,960
‫أو لن يهتموا أنهم لم يتركوا
‫للكثير منا شيئاً سوى وجه لنتذكره

623
01:31:36,320 --> 01:31:42,400
‫سيحاولون قريباً أن ينسوا هذه السنين
‫ويدعوا أنها لم تحصل على الإطلاق

624
01:31:44,480 --> 01:31:50,240
‫لذا سيكون من واجبنا
‫أن نبقي الحقيقة حية

625
01:31:52,400 --> 01:31:59,160
‫إنهم يعلمون أن أيامهم معدودة
‫لذلك يقومون بإفراغ السجون

626
01:32:01,000 --> 01:32:04,800
‫ويدفنون الجثث، ويدمرون السجلات

627
01:32:07,800 --> 01:32:10,800
‫إنهم يقومون بدعوة الصحفيين الأجانب
‫وجماعات حقوق الإنسان

628
01:32:10,920 --> 01:32:16,040
‫ويقولون انظروا، الصحافة حرة
‫والمسارح مفتوحة

629
01:32:16,400 --> 01:32:19,320
‫يوجد كرنفال في الشوارع
‫وكل شيء انتهى

630
01:32:21,120 --> 01:32:28,120
‫لكن ما يعنونه فعلاً، أن كل شيء
‫انتهى حتى المرة القادمة

631
01:32:32,720 --> 01:32:33,800
‫طابت ليلتكم

632
01:32:43,360 --> 01:32:45,360
‫لا أعتقد أن علينا إصلاح هذا

633
01:32:47,240 --> 01:32:49,160
‫أريدهم أن يتذكروا

634
01:32:49,640 --> 01:32:51,720
‫إذاً سنبدأ مجدداً بـ(أورفيو)؟

635
01:32:52,360 --> 01:32:56,080
‫أجل، لكن أولاً
‫أود أن أقوم بإعادة الكتابة

636
01:32:56,200 --> 01:32:57,600
‫هل تحتاجها؟

637
01:33:00,040 --> 01:33:03,400
‫(أورفيو)!

638
01:33:09,640 --> 01:33:12,800
‫(أورفيو)!

639
01:33:16,400 --> 01:33:19,320
‫أظن أنني أريد أن أجعل نهايتها سعيدة

640
01:33:19,840 --> 01:33:22,200
‫مثل أوبرا (مونتيفيردي)، هل تتذكرين؟

641
01:33:23,040 --> 01:33:25,840
‫في النهاية تسامحه الآلهة
‫وتعيد له زوجته

642
01:33:27,320 --> 01:33:28,760
‫لم لا نقوم بتجربة هذا؟

643
01:33:50,360 --> 01:33:51,800
‫أيها تريد؟

644
01:33:55,200 --> 01:33:56,200
‫جميعها

645
01:35:36,080 --> 01:35:37,400
‫(كارلوس)!

646
01:35:41,800 --> 01:35:43,280
‫(كارلوس)!

647
01:36:56,520 --> 01:36:59,400
‫خلال الديكتاتورية العسكرية في
‫(الأرجنتين) من عام 1976 إلى 1983

648
01:36:59,560 --> 01:37:02,960
‫اختفى ما يقارب 30 ألف رجل
‫وامرأة وطفل دون أثر

649
01:37:05,800 --> 01:37:08,880
‫قام الرئيس (كارلوس مينيم)
‫عام 1990

650
01:37:09,000 --> 01:37:11,920
‫بالعفو غير المشروط
‫عن كل المسؤولين عن هذه الجرائم

