﻿1
00:00:19,680 --> 00:00:22,520
‫على مسؤول القبول
‫أن يتحلّى بشخصية قوية

2
00:00:22,600 --> 00:00:26,520
‫ليحتمل هلع المقدّمين من البلاد كلها

3
00:00:27,040 --> 00:00:31,480
‫ويحتمل إحباط وغضب أولياء أمور
‫ما يعرف بـ"جيل الألفية"

4
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
‫الذين أدركوا للتو...

5
00:00:32,800 --> 00:00:34,880
‫- هيا، أسرع!
‫- يا للهول! أمي، استريحي

6
00:00:34,960 --> 00:00:37,320
‫أنه ما من متسع لكل ولد
‫تمت تنشئته بإتقان

7
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
‫وتغذيته عضوياً وتعليمه بشكل حسن

8
00:00:39,480 --> 00:00:40,960
‫حسناً، أنا مرشدكم الآن

9
00:00:41,040 --> 00:00:42,720
‫لا جدوى من محاولة إبهاري

10
00:00:42,800 --> 00:00:45,480
‫فأنا لا أملك أي سلطة
‫على مصيركم هنا

11
00:00:46,360 --> 00:00:49,280
‫أصحاب السلطة هم هناك في الداخل
‫المسؤولون عن القبول

12
00:00:50,560 --> 00:00:54,200
‫ولا، هذا ليس نذير شر
‫إلا بالنسبة إلى بعضكم

13
00:00:55,280 --> 00:00:56,800
‫أو معظمكم بالأحرى

14
00:00:56,880 --> 00:01:01,040
‫وردنا 26241 طلباً
‫خلال السنة الماضية

15
00:01:01,560 --> 00:01:05,280
‫التحق 1308 من المتقدّمين
‫بهذه الجامعة

16
00:01:13,000 --> 00:01:15,640
‫(جيمس)، تبدأ الجولة في الساعة 9:15
‫والساعة الآن 9:25

17
00:01:15,720 --> 00:01:19,120
‫عذراً، ارتأيت الانتظار
‫لأن السيدة وصلت متأخرة

18
00:01:19,320 --> 00:01:21,640
‫آسفة، كذب علينا جهاز تحديد المواقع

19
00:01:23,720 --> 00:01:25,040
‫لا تقلقي يا سيدة

20
00:01:26,040 --> 00:01:26,920
‫(لافونت)

21
00:01:27,680 --> 00:01:28,880
‫أهلاً بك في (برينستون)

22
00:01:31,320 --> 00:01:33,000
‫ما هو سرّ القبول إذاً؟

23
00:01:33,640 --> 00:01:34,480
‫السرّ

24
00:01:38,560 --> 00:01:39,800
‫كونوا على طبيعتكم

25
00:01:39,880 --> 00:01:43,200
‫إن كان هذا المكان المناسب لكم
‫فسينتهي بكم المطاف هنا

26
00:01:45,480 --> 00:01:47,240
‫- (جيمس)؟
‫- حسناً، لنذهب لرؤية (برينستون)

27
00:01:47,320 --> 00:01:50,480
‫سنلعب لعبة مسلّية جداً
‫اسمها هو المحوا الفائز بجائزة (نوبل)

28
00:01:50,680 --> 00:01:53,200
‫ما هو سرّ الانتساب؟
‫لا بد من وجود سرّ، لا؟

29
00:01:53,520 --> 00:01:56,760
‫طبعاً، ولكن لا أستطيع كشفه لكم
‫ليس الآن بأي حال

30
00:01:56,920 --> 00:02:02,000
‫سأخبركم بأن الجميع يظن أننا ساديّون
‫وأننا نحب الرفض وهذا غير صحيح

31
00:02:02,600 --> 00:02:03,520
‫- لا
‫- (بورشيا)

32
00:02:03,840 --> 00:02:04,640
‫لا

33
00:02:04,800 --> 00:02:07,120
‫أنت المراجعة الثانية
‫لملفاتي لهذا الفصل

34
00:02:07,240 --> 00:02:10,560
‫أجل أعلم، وأنت مراجعة ملفاتي
‫هكذا تسير الأمور هنا

35
00:02:14,160 --> 00:02:16,400
‫سأنتظرك حتى تتمكني من مجاراتي

36
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
‫نحن في هذا العمل لسبب معيّن

37
00:02:21,840 --> 00:02:22,920
‫- مرحباً
‫- هل أنت (بورشيا نايثان)؟

38
00:02:23,000 --> 00:02:24,120
‫- لقول...
‫- نعم

39
00:02:24,240 --> 00:02:26,560
‫عجباً، لم أتوقع أن تردي عليّ
‫أنا (جون بريسمان)

40
00:02:26,760 --> 00:02:28,800
‫من مدرسة (ذا نيو كويست)
‫في (كين)، (نيو هامشر)

41
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
‫حسناً

42
00:02:30,040 --> 00:02:31,480
‫في الواقع، أرسلت لك
‫بعض الرسائل الإلكترونية

43
00:02:31,560 --> 00:02:33,440
‫- وتركت لك بعض الرسائل الهاتفية
‫- اسمع، شكراً على الاتصال

44
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
‫هلا ترسل لي معلوماتك
‫وسأعاود الاتصال بك

45
00:02:35,880 --> 00:02:38,240
‫مهلاً، على رسلك
‫ما رأيك لو أزعجك أحد بهذا الشكل؟

46
00:02:38,320 --> 00:02:40,680
‫- عفواً؟
‫- عذراً، كنت أكلم طالباً

47
00:02:40,760 --> 00:02:43,240
‫يا جماعة، انتبهوا من فضلكم

48
00:02:44,040 --> 00:02:47,560
‫- سأدلي ببعض التصريحات
‫- ثمة تصريح

49
00:02:47,800 --> 00:02:51,440
‫(بورشيا)، نحن مدرسة تنموية جديدة
‫وسنقوم بتخريج أول دفعة هذه السنة

50
00:02:51,640 --> 00:02:53,960
‫أعلم أنك ستزورين المدارس
‫بعد بضعة أسابيع

51
00:02:54,120 --> 00:02:57,000
‫أود أن تزوري حرمنا
‫ليستفيد طلابنا من ذلك

52
00:02:57,160 --> 00:02:58,400
‫وأعتقد أنك ستستفيدين أيضاً

53
00:02:58,560 --> 00:03:00,240
‫حسناً، سأفكر في الأمر
‫عليّ الذهاب

54
00:03:00,400 --> 00:03:02,200
‫لقد ارتدت جامعة (دارتموث)
‫معك بالمناسبة

55
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
‫إلى اللقاء، شكراً على الاتصال

56
00:03:04,880 --> 00:03:11,440
‫نحن نحطم الرقم القياسي لتقديم الطلبات
‫وذلك لكوننا الأوائل لمدة طويلة

57
00:03:11,840 --> 00:03:14,000
‫الأوائل حتى يومنا هذا

58
00:03:15,480 --> 00:03:17,600
‫تراجعت (برينستون) في التصنيف
‫إلى المرتبة الثانية

59
00:03:20,160 --> 00:03:24,080
‫وهذا يعني أن علينا الاجتهاد
‫أكثر من أي وقت مضى

60
00:03:24,160 --> 00:03:25,920
‫لأنني أريد الوصول إلى القمة

61
00:03:26,280 --> 00:03:28,520
‫أجل، كما ترون إن الإشاعات صحيحة

62
00:03:29,240 --> 00:03:34,600
‫قرّرت أن أتقاعد وأن أمرّر عصا
‫القيادة لشخص جدير بالخلافة

63
00:03:35,120 --> 00:03:37,640
‫سأمضي أربعة أيام إضافية
‫في مثلث (أندوفر هوتشكس)

64
00:03:37,760 --> 00:03:38,840
‫وأضفت خمسة أيام كاملة...

65
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
‫إلى (سان فرانسيسكو باي)
‫و(كاليفورنيا الشمالية)

66
00:03:41,200 --> 00:03:43,440
‫أضفت بعض المدارس الجديدة

67
00:03:43,560 --> 00:03:46,640
‫في الواقع، كنت أكلم تواً
‫المؤسّس المشارك لـ(كويست)

68
00:03:46,800 --> 00:03:49,720
‫وهي مدرسة ثانوية تنموية ستقوم بتخريج
‫أول دفعة لمقدّمي طلبات الالتحاق بالجامعة

69
00:03:49,880 --> 00:03:52,720
‫(كلارنس)، سنعود الى القمة
‫وسنحقّق ذلك

70
00:03:52,840 --> 00:03:55,000
‫بعملنا معاً، أليس كذلك يا (بورشيا)؟

71
00:03:56,240 --> 00:03:57,360
‫بالتأكيد

72
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
‫بصفتي والدة
‫أعرف أهمية العمل الجماعي

73
00:04:00,320 --> 00:04:04,560
‫لست والدة لكنني أعرف أهميته أيضاً
‫لا يمكن للمرء القيام بذلك بمفرده

74
00:04:07,480 --> 00:04:11,640
‫جيد، لأنكما نجمتاي

75
00:04:11,760 --> 00:04:17,960
‫ولن يسعدني شيء أكثر من تولي
‫إحداكما هذا المنصب في السنة القادمة

76
00:04:29,120 --> 00:04:32,720
‫حسناً، دفعة 2016

77
00:04:35,840 --> 00:04:39,640
‫يجمع اختصاص جراحة الأطفال
‫بين حبي للأطفال وللعلم

78
00:04:39,720 --> 00:04:42,440
‫ورغبتي في ردّ الجميل لمجتمعي

79
00:04:42,560 --> 00:04:44,840
‫أجل، ولكن لم تتحدّي نفسك أكاديمياً

80
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
‫علامات بمعدل جيد في الفيزياء
‫ولم تشاركي في صف الكيمياء المتقدم

81
00:04:51,080 --> 00:04:51,880
‫"مستبعدة"

82
00:04:51,960 --> 00:04:53,000
‫(برينستون) رائعة

83
00:04:53,080 --> 00:04:57,280
‫منذ 1841، التحق كل رجل
‫في عائلتي بهذه الجامعة

84
00:04:59,400 --> 00:05:02,120
‫رئيسة هيئة الطلاب
‫وبطلة عالمية في الجمباز

85
00:05:02,200 --> 00:05:04,720
‫عائلة متعلمة وتنشئة متميزة

86
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
‫ميزة غير عادلة؟

87
00:05:06,440 --> 00:05:09,480
‫علامة عالية في اختبار الكفاءة الدراسية
‫ومعدل علاماتي المدرسية مرتفع جداً

88
00:05:09,640 --> 00:05:11,960
‫وشعري المكتوب في جناح
‫أمي للطب النفسي

89
00:05:12,160 --> 00:05:16,520
‫ستنشره دار (كنوبف) للنشر
‫وأبي من (كوبا) وهو مقعد

90
00:05:20,680 --> 00:05:22,040
‫- هل أستطيع طلب نصيحة؟
‫- لا

91
00:05:22,200 --> 00:05:24,160
‫لا يمكنك مقاطعة جلسات تقديم الطلبات
‫أنت تعرف القاعدة

92
00:05:24,400 --> 00:05:26,240
‫لا تبدأ بملف إن لم تستطع إكماله

93
00:05:28,800 --> 00:05:30,120
‫عليّ البدء من جديد
‫على أي حال، حسناً

94
00:05:30,240 --> 00:05:33,120
‫هذا الفتى من (ألاسكا)
‫اسمه (أبوت كوناياك)

95
00:05:33,480 --> 00:05:35,760
‫علامات مدرسية مرتفعة
‫ولكن منخفضة في اختبار الكفاءة

96
00:05:36,080 --> 00:05:39,240
‫رئيس لعشرة منتديات، قد يعزى
‫ذلك لاضطراب نقص الانتباه لديه

97
00:05:39,320 --> 00:05:41,440
‫نريد قبول من سينجح هنا

98
00:05:41,600 --> 00:05:43,920
‫دافعت ذات مرة
‫عن فتاة من الـ(إسكيمو)

99
00:05:44,000 --> 00:05:45,840
‫تعاني اضطراب الازدواجية
‫ودام وجودها هنا 19 يوماً

100
00:05:46,200 --> 00:05:47,920
‫- هل تظنه سيرسب؟
‫- ربما

101
00:05:48,160 --> 00:05:49,280
‫يعجبني

102
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
‫هذا صعب جداً

103
00:05:53,920 --> 00:05:55,320
‫لا يمكن أخذ الأمور
‫على محمل شخصي

104
00:05:55,440 --> 00:05:57,840
‫كن صارماً
‫وإلا لن تبق هنا أيضاً

105
00:05:58,680 --> 00:06:00,160
‫اخرج الآن
‫لديّ الكثير من العمل

106
00:06:01,760 --> 00:06:04,080
‫(بورشيا)، أتمنى أن تنالي المنصب

107
00:06:05,240 --> 00:06:07,440
‫شكراً، لنكمل العمل

108
00:06:20,160 --> 00:06:22,080
‫- (بورشيا)
‫- مرحباً؟

109
00:06:22,200 --> 00:06:24,280
‫(بورشيا)

110
00:06:24,600 --> 00:06:26,560
‫آسفة جداً
‫لديّ حالة طارئة

111
00:06:26,720 --> 00:06:29,000
‫هلّا تراقبين الأطفال
‫ريثما أزور الطبيب البيطري

112
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
‫لأن (ريتشارد) في مؤتمر (فولكنر)

113
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
‫أنا؟ كان يفترض بـ(مارك)
‫العودة إلى المنزل قبل 20 دقيقة

114
00:06:33,760 --> 00:06:38,280
‫وهذه ليلتنا لقراءة الشعر
‫وأنا حقاً آخر من يجب أن يرعى أطفالك

115
00:06:44,480 --> 00:06:45,680
‫صمتاً

116
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
‫- هل مات أحدهم؟
‫- كلب (رايتشل) معتل

117
00:06:48,920 --> 00:06:52,200
‫- توسّلت إليّ
‫- توقيت مناسب

118
00:06:54,640 --> 00:06:56,920
‫- علي تصحيح الفروض
‫- لا

119
00:07:01,560 --> 00:07:02,840
‫لا عليكم

120
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
‫لا بأس، والدتكم هنا
‫ماذا فعلت بهم؟

121
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
‫(رايتشل)، تعلمين أن (بورشيا)
‫لا تجيد التعامل مع الأولاد

122
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
‫هذا ليس خطأها

123
00:07:10,280 --> 00:07:13,040
‫لا يتفق الأولاد مع بعض الناس ببساطة

124
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
‫لا أعرف ماذا دهاك

125
00:07:16,240 --> 00:07:17,520
‫آسفة، إنه محق

126
00:07:17,600 --> 00:07:19,840
‫انهم مثل كلاب الـ(بيتبول)
‫يمكنهم اشتمام رائحة الخوف

127
00:07:20,280 --> 00:07:22,480
‫- ليلة سعيدة
‫- اصطحبيهم جميعاً

128
00:07:24,680 --> 00:07:27,600
‫"لا يمكن للرجل ارتكاب
‫الخطيئة مع زوجته

129
00:07:27,920 --> 00:07:30,640
‫أو أذية نفسه بسكّينه"

130
00:07:31,000 --> 00:07:33,760
‫إذا حصلت على منصب (كلارنس)
‫سيكون هذا آخر موسم لجولات الانتساب

131
00:07:33,840 --> 00:07:36,160
‫- جميل ورائع
‫- خطّطت لكل شيء

132
00:07:36,280 --> 00:07:37,880
‫سأعود في الوقت المناسب
‫لأجل وجبة غداء أعضاء الكلية

133
00:07:38,000 --> 00:07:39,840
‫طلبت كل شيء
‫عليك فقط جلب الدجاج

134
00:07:39,960 --> 00:07:43,560
‫وسأجلب سلطة الحبوب
‫الشهيرة في طريق العودة

135
00:07:44,160 --> 00:07:46,320
‫سلطة الحبوب المشهورة

136
00:07:46,560 --> 00:07:48,320
‫هل ستكون تلك المرأة
‫الذئب المخيفة هناك؟

137
00:07:49,600 --> 00:07:52,480
‫(هيلين) هي أبرز طالبة
‫في (فيرجينيا وولف)

138
00:07:53,120 --> 00:07:57,440
‫ستكون مفاجأة إن أتت من (كامبريدج)
‫لكنها أعتقد أن لديها مخطّطات اخرى

139
00:07:57,800 --> 00:07:59,080
‫جميل ورائع

140
00:08:05,040 --> 00:08:06,320
‫أحب هذه الحياة

141
00:08:06,960 --> 00:08:09,160
‫- أحبها فعلاً
‫- جيد، أنا أيضاً

142
00:08:12,200 --> 00:08:16,160
‫إنها مذهلة لدرجة البساطة

143
00:08:16,440 --> 00:08:18,400
‫حسناً، نحن شخصان بسيطان

144
00:08:24,440 --> 00:08:27,360
‫- عفواً؟
‫- ربّتَ على رأسي مثل الكلب

145
00:08:28,640 --> 00:08:29,440
‫حقاً؟

146
00:08:30,880 --> 00:08:31,760
‫كلبة مطيعة

147
00:08:36,880 --> 00:08:42,920
‫"لقد تغلغلت أمطار شهر أبريل
‫في طيات جفاف شهر مارس"

148
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
‫هاك

149
00:08:51,240 --> 00:08:53,720
‫مرحباً، شكراً جزيلاً لمجيئك

150
00:08:53,840 --> 00:08:55,800
‫هذا شرف لي
‫نحب طلاب (ديرفيلد)

151
00:08:56,000 --> 00:08:57,280
‫هذا يسرّني، جيد

152
00:08:57,560 --> 00:08:59,480
‫- هل أساعدك على حمل أغراضك؟
‫أجل، من فضلك

153
00:09:05,280 --> 00:09:06,960
‫"تعلم، فهم، محادثة
‫حلول، نمو، تنافس"

154
00:09:07,720 --> 00:09:12,400
‫(برينستون) في خدمة البلد
‫والبلدان كلها

155
00:09:12,920 --> 00:09:13,720
‫"طموح"

156
00:09:13,880 --> 00:09:14,760
‫"جامعة (برينستون)"

157
00:09:14,920 --> 00:09:19,320
‫إذاً، جميعكم تودون معرفة سرّ
‫القبول هنا، صحيح؟

158
00:09:20,200 --> 00:09:22,720
‫أخرجوا أقلامكم ودوّنوا التالي

159
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
‫ما من سرّ للدخول

160
00:09:26,680 --> 00:09:28,560
‫انعطفوا يساراً عند شارع (بوني ران)

161
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
‫لكنني سأخبركم بما لا يجب فعله

162
00:09:30,840 --> 00:09:32,840
‫المشروبات والمخدرات ممنوعة

163
00:09:33,000 --> 00:09:35,520
‫وحين تجرون اتصالاً
‫يتم تدوين ذلك في ملفكم

164
00:09:35,640 --> 00:09:38,680
‫لذا اكبحوا جماح أولياء
‫أموركم المتحمّسين

165
00:09:39,120 --> 00:09:40,240
‫نبحث عن الشغف

166
00:09:40,520 --> 00:09:42,160
‫لا يهم لأي سبب

167
00:09:42,600 --> 00:09:43,400
‫الشغف

168
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
‫انعطفوا يميناً عند (شايدي لاين)

169
00:09:45,440 --> 00:09:49,480
‫أهذا يعني أن سائر طلاب
‫(برينستون) عباقرة أو نوابغ؟

170
00:09:49,720 --> 00:09:50,920
‫قطعاً لا

171
00:09:51,240 --> 00:09:53,080
‫ولكننا بالطبع لا نمانع ذلك

172
00:09:53,560 --> 00:09:55,080
‫هذا كافٍ للجميع تقريباً

173
00:10:00,680 --> 00:10:04,360
‫إعادة البحث

174
00:10:09,400 --> 00:10:11,560
‫انعطفوا بشكل معاكس
‫في أسرع وقت ممكن

175
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
‫مدرسة (ذا نيو كويست)

176
00:10:14,120 --> 00:10:14,920
‫"خارج نطاق الخدمة"

177
00:10:30,800 --> 00:10:32,840
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

178
00:10:33,600 --> 00:10:35,440
‫أنا (بورشيا نايثان)
‫من مكتب القبول في (برينستون)

179
00:10:35,680 --> 00:10:37,080
‫أعلم، أنا (جون)

180
00:10:37,280 --> 00:10:38,920
‫أجل، أخبرتني بأنك ارتدت (دارتموث)

181
00:10:39,680 --> 00:10:42,640
‫أجل وأبي وجدي ووالد جدي

182
00:10:42,920 --> 00:10:43,880
‫إنه إرث

183
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
‫أي إرث هو، لست متأكداً

184
00:10:47,200 --> 00:10:49,160
‫إذاً، أنت تقطع الحطب هنا

185
00:10:49,400 --> 00:10:54,040
‫أعلمهم كيفية بناء نظام ريّ مستدام
‫هذا صف خاص بتطوير دول العالم الثالث

186
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
‫حسناً، فأس جيدة

187
00:10:56,640 --> 00:10:57,680
‫بل فأس ممتازة

188
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
‫- لنبدأ إذاً
‫- حسناً

189
00:11:17,200 --> 00:11:18,160
‫مرحباً جميعاً

190
00:11:18,920 --> 00:11:22,320
‫جميعكم تودون معرفة
‫سرّ القبول، صحيح؟

191
00:11:25,560 --> 00:11:27,040
‫أخرجوا أقلامكم

192
00:11:31,680 --> 00:11:32,760
‫أخرجوها

193
00:11:35,960 --> 00:11:36,920
‫نعم؟

194
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
‫سأخبرك بما أود معرفته

195
00:11:39,800 --> 00:11:42,160
‫لم قد أقدّم طلباً للالتحاق
‫بمؤسسة نخبوية

196
00:11:42,240 --> 00:11:45,480
‫تاريخها حافل باضطهاد
‫السود والمنحرفين والنساء؟

197
00:11:45,560 --> 00:11:47,600
‫في الواقع، أرفض هذه الفكرة النمطية

198
00:11:47,720 --> 00:11:51,640
‫بالحديث عن الرفض، ألا ترفضون
‫99.9 بالمائة من مقدّمي طلب الالتحاق؟

199
00:11:51,840 --> 00:11:53,920
‫ألا تريدون زيادة عدد الطلبات
‫كي تبقوا الأوائل...

200
00:11:54,040 --> 00:11:55,520
‫في تصنيف مجلة
‫(يو إس نيوز آند ورلد ريبورت)؟

201
00:11:55,600 --> 00:11:58,120
‫أظنكم في المرتبة الثانية
‫هذه السنة، صحيح؟

202
00:11:58,240 --> 00:12:00,720
‫- أجل، لكن...
‫- حتماً هذه حالة استثنائية

203
00:12:01,120 --> 00:12:05,880
‫ألا تلزم المرء شهادة جامعية لتحقيق
‫النجاح المقبول بالمفهوم الاجتماعي؟

204
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
‫أجل، أليس من الأفضل للمرء
‫أن يمارس المطالعة في غرفته

205
00:12:08,520 --> 00:12:11,840
‫- بدلاً من صرف كل تلك الأموال؟
‫- عفواً، أأنت في الصف الثاني عشر؟

206
00:12:11,920 --> 00:12:14,840
‫- لا، أنا في الصف السادس
‫- أجل، هذا ابني (نيلسون)

207
00:12:15,880 --> 00:12:17,720
‫أنا متبنّى وولدت في (أوغندا)

208
00:12:17,800 --> 00:12:19,640
‫- أحبك يا صديقي
‫- حسناً يا أبي

209
00:12:21,400 --> 00:12:23,600
‫ظننت أن مشاركته في هذا
‫الحديث ستكون تثقيفية

210
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
‫كيف تسير الأمور حتى الآن؟
‫هل تعلّمت الكثير؟

211
00:12:26,320 --> 00:12:28,240
‫بعض الشيء، بنسبة 50 بالمئة

212
00:12:28,640 --> 00:12:31,480
‫- لا بأس
‫- حسناً إذاً

213
00:12:32,040 --> 00:12:32,920
‫(نيلسون)

214
00:12:33,440 --> 00:12:37,280
‫بالطبع، مطالعة المرء في غرفته
‫أقل تكلفة لكن...

215
00:12:37,400 --> 00:12:41,040
‫(برينستون) مؤسسة لا تختلف كثيراً
‫عن شركات النفط

216
00:12:41,120 --> 00:12:45,720
‫علينا تثقيف أنفسنا لنغدو مواطنين عالميين
‫لا مواطني منطقة محمية في الضواحي

217
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
‫ما نريده هو أن نجعل عالمنا
‫أفضل مما هو عليه

218
00:12:54,080 --> 00:12:55,720
‫حسناً إذاً
‫حظاً سعيداً في ذلك

219
00:12:56,920 --> 00:12:58,200
‫انتظري، انتظري

220
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
‫أريد المعرفة عن (برينستون) من فضلك

221
00:13:02,080 --> 00:13:04,760
‫حسناً، لا بأس
‫لكن أولاً، لدي سؤال لكم جميعاً

222
00:13:04,880 --> 00:13:07,520
‫كيف ستجعلون العالم أفضل؟

223
00:13:07,600 --> 00:13:10,280
‫بالقضاء على الأمراض؟
‫ستحتاجون إلى شهادة طبية

224
00:13:10,520 --> 00:13:13,240
‫إن كنتم ستبتكرون علاجات بأدوية جديدة
‫ستحتاجون إلى شهادة دكتوراه

225
00:13:13,320 --> 00:13:17,240
‫إن كنتم تريدون الدفاع عن المظلومين
‫وضمان العدالة للجميع

226
00:13:17,480 --> 00:13:20,560
‫يؤسفني إخباركم بأن عليكم
‫ارتياد كلية الحقوق

227
00:13:20,800 --> 00:13:26,280
‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات
‫التواقين لجعل العالم أفضل مما هو عليه

228
00:13:26,440 --> 00:13:28,520
‫نبحث عن هؤلاء الناس

229
00:13:28,640 --> 00:13:33,080
‫عن الطلاب ذوي العقول لامعة والقلوب
‫المتقدة الذين من شأنهم تغيير العالم

230
00:13:38,040 --> 00:13:39,840
‫حسناً يا (بورشيا)، أحسنت

231
00:13:40,240 --> 00:13:42,440
‫حتماً تشعرون بالتفاهة الآن

232
00:13:48,200 --> 00:13:52,440
‫آسف، كان عليّ إنذارك
‫فنحن نشجّع الجدالات المحتدمة هنا

233
00:13:52,720 --> 00:13:55,440
‫لكنك أحسنت صنعاً
‫وتعاملت معهم بشكل جيد

234
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
‫أتعلمين، أريد أن تقابلي شخصاً

235
00:14:00,920 --> 00:14:03,880
‫هذا (جيريمايا بالاكيان)
‫إنه تلميذ لامع جداً

236
00:14:03,960 --> 00:14:09,400
‫يعمل والداي في متجر بقالة صغير
‫وهما ليسا متعلمين، ألهذا أهمية برأيك؟

237
00:14:09,920 --> 00:14:11,520
‫بالطبع لا، إنه طلبك

238
00:14:12,280 --> 00:14:14,360
‫ربما يجب أن أقدّم طلباً
‫إذ تبدو (برينستون) مكاناً رائعاً

239
00:14:14,480 --> 00:14:17,160
‫- إنها رائعة جداً
‫- أتنصحينني إذاً بتقديم طلب؟

240
00:14:18,200 --> 00:14:22,200
‫لست تلميذاً نموذجياً
‫إذ إن ذهني قد يشرد أحياناً

241
00:14:24,840 --> 00:14:28,840
‫أجل، عليك تقديم طلب
‫وإن أردت زيارة الحرم...

242
00:14:28,960 --> 00:14:31,520
‫يمكننا الاتفاق مع طالب جامعي
‫ويمكنك المبيت في غرفته

243
00:14:31,800 --> 00:14:32,680
‫يبدو هذا رائعاً

244
00:14:32,800 --> 00:14:35,680
‫سيتسنى لكما إمضاء بعض الوقت معاً
‫والتعرّف إلى بعضكما الآخر

245
00:14:36,400 --> 00:14:39,160
‫أنا لا أمضي الوقت مع مقدّمي الطلب
‫لا تجري الأمور بهذا الشكل

246
00:14:39,320 --> 00:14:41,200
‫صحيح، لأن عددهم يفوق
‫العشرين ألف شخص

247
00:14:41,320 --> 00:14:42,720
‫- تماماً
‫- مع ذلك...

248
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
‫أعتقد أن عليك التعرّف
‫إلى هذا الشخص

249
00:14:46,720 --> 00:14:48,080
‫اسمك (بورشيا)
‫كما في مسرحية "تاجر البندقية"؟

250
00:14:48,160 --> 00:14:51,040
‫أجل، ظنت أمي أنها إذا أطلقت عليّ
‫هذا الاسم فسأغدو حكيمة حين أكبر

251
00:14:51,160 --> 00:14:52,440
‫لحسن حظي
‫أنها لم تسمني (أثينا)

252
00:14:52,520 --> 00:14:53,600
‫أو (مينيرفا) أو (صوفي)

253
00:14:53,880 --> 00:14:56,280
‫اسم (صوفي) منتشر كثيراً
‫ولعل من يحملنه يجهلن معناه

254
00:14:56,520 --> 00:14:57,920
‫أو (ميتيس)، إذ لكان اسماً غريباً جداً

255
00:14:58,120 --> 00:15:02,040
‫أو (أوشانايا) أو (إيفيوك) أو (ساراسواتي)

256
00:15:03,080 --> 00:15:06,280
‫أظنك محظوظة لأن اسمك
‫يدلّ على الحكمة

257
00:15:10,640 --> 00:15:12,120
‫حسناً، شكراً على هذا

258
00:15:12,880 --> 00:15:15,280
‫عليّ الذهاب لحضور
‫درس علم الروبوتات

259
00:15:19,480 --> 00:15:21,040
‫- فتى مثير للاهتمام
‫- إنه فتى رائع

260
00:15:21,320 --> 00:15:22,880
‫أصبح كأنه جزء من عائلتي

261
00:15:23,280 --> 00:15:26,160
‫التقيت به في معرض للسلع المستعملة
‫كان يطالع موسوعة قانونية

262
00:15:26,320 --> 00:15:28,560
‫خرجنا لاحتساء القهوة
‫وتكلمنا لمدة خمس ساعات

263
00:15:29,200 --> 00:15:30,000
‫إنه نابغة

264
00:15:30,120 --> 00:15:32,480
‫احرص على ذكر ذلك
‫في رسالة التوصية

265
00:15:32,760 --> 00:15:33,720
‫إلى اللقاء

266
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
‫منذ متى تعملين في (برينستون)؟

267
00:15:40,800 --> 00:15:42,560
‫- منذ تخرجي، أي 16 عاماً
‫- هذا مذهل

268
00:15:42,640 --> 00:15:44,720
‫إنها مدة طويلة للعمل في مكان واحد
‫أأنت متزوجة؟

269
00:15:45,080 --> 00:15:46,000
‫لا، أسكن مع شخص

270
00:15:46,120 --> 00:15:46,920
‫- رئيس قسم اللغة الانكليزية
‫- ألديك أولاد؟

271
00:15:47,000 --> 00:15:48,160
‫لا، الآلاف

272
00:15:48,840 --> 00:15:50,120
‫هلا تبعد هذه البقرات عن طريقي

273
00:15:50,280 --> 00:15:52,600
‫أشكّ في ذلك
‫إنها هائلة، وتلك حامل

274
00:15:53,480 --> 00:15:54,360
‫أين تبيتين أثناء وجودك هنا؟

275
00:15:54,520 --> 00:15:56,440
‫تقيم أمي على بعد 16
‫كيلومتر تقريباً من هنا

276
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
‫أمي؟ هذه أنا

277
00:16:04,720 --> 00:16:05,640
‫من؟

278
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
‫كم شخصاً يناديك بـ"أمي"؟

279
00:16:08,720 --> 00:16:10,440
‫لمَ لم تخبريني بمجيئك؟

280
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
‫تركت لك رسالة
‫كنت أزور مدرسة في الجوار

281
00:16:13,680 --> 00:16:16,440
‫- لا أتفقد الرسائل مطلقاً
‫- هذه سياسة جيدة

282
00:16:17,480 --> 00:16:19,560
‫سأبيت هنا الليلة إن لا تمانعين

283
00:16:20,200 --> 00:16:22,120
‫إذ عليّ الاستيقاظ باكراً
‫وزيارة بعض المدارس

284
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
‫والإسراع بالعودة لأجل وجبة
‫الغداء أعضاء كلية (مارك)

285
00:16:24,320 --> 00:16:26,920
‫كيف تحتملين اجتماعات
‫أعضاء كلية اللغة الإنجليزية؟

286
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
‫إنها مملة للغاية

287
00:16:28,160 --> 00:16:31,800
‫أحياناً لا بد من التضحية لأجل شخص
‫تقيمين معه منذ عشر سنوات

288
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
‫هكذا تكون العلاقة السليمة يا أمي

289
00:16:33,800 --> 00:16:35,280
‫أحمد الرب أنني لست
‫بمثل هذه العلاقة

290
00:16:35,400 --> 00:16:36,320
‫أجل، حمداً للرب

291
00:16:36,440 --> 00:16:42,280
‫لو كنت مضطرة للقيام بما يتوجب
‫عليك فعله كل يوم لقتلت نفسي

292
00:16:44,640 --> 00:16:46,680
‫هل قلت للتو إنك لو كنت مكاني
‫لقتلت نفسك؟

293
00:16:46,840 --> 00:16:50,000
‫(بورشيا)، لا تبالغي
‫إنني أعمل على دراجتي

294
00:16:50,200 --> 00:16:53,960
‫أتعلمين، ثمة متاجر حيث تستطيعين
‫شراء دراجات مصنوعة مسبقاً

295
00:16:54,120 --> 00:16:56,920
‫وهل تعلمين أن النساء هنّ الوحيدات
‫اللاتي تمّ استغلالهن على مرّ التاريخ

296
00:16:57,000 --> 00:16:59,080
‫من خلال تقديسهن
‫بصفتهن عاجزات

297
00:16:59,280 --> 00:17:00,600
‫- (إيريكا جونغ)
‫- (إيريكا جونغ)

298
00:17:01,280 --> 00:17:03,200
‫مرحباً أيتها الكلبتان، مرحباً

299
00:17:04,160 --> 00:17:06,320
‫مرحباً (غلوريا)
‫مرحباً (بيتي)، مرحباً!

300
00:17:06,680 --> 00:17:09,120
‫عجباً، أنتما هزيلتان جداً
‫هيا، سأطعمكما

301
00:17:09,280 --> 00:17:12,200
‫لا، إنهما ليستا هزيلتان
‫بل رشيقتان

302
00:17:12,440 --> 00:17:14,000
‫تعوّل الكلاب كثيراً على البشر

303
00:17:14,120 --> 00:17:16,400
‫لست عبدة لهما
‫فلتأتيا بطعامهما

304
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
‫- من أين؟
‫- من الخارج

305
00:17:17,840 --> 00:17:20,280
‫الخلدان، السناجب، هر الجيران

306
00:17:20,360 --> 00:17:21,600
‫طفل غير مراقب؟

307
00:17:22,600 --> 00:17:25,320
‫إنهما آكلتا لحوم
‫ويفترض بهما اصطياد الفرائس

308
00:17:25,920 --> 00:17:28,200
‫ناوليني هذا الجنزير

309
00:17:32,080 --> 00:17:34,600
‫أمي، تبدو مفاتنك أكبر حجماً

310
00:17:35,800 --> 00:17:37,840
‫- هذه؟ إنه زائفة
‫- زائفة؟

311
00:17:38,600 --> 00:17:41,720
‫- هل خضعت لعملية تجميل؟
‫- لا، بل عملية استئصال

312
00:17:42,480 --> 00:17:43,440
‫وهذه مفاتن اصطناعية

313
00:17:43,520 --> 00:17:47,920
‫كنت أتساءل عن شعور
‫صاحبات المفاتن الكبيرة

314
00:17:48,240 --> 00:17:50,960
‫واعلمي أنهما يعترضان طريقك
‫الأمر لا يصدّق

315
00:17:51,400 --> 00:17:53,480
‫أفكّر في الاستعاضة عنهما
‫بحجم متوسط

316
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
‫متى؟ متى قمت بعملية الاستئصال؟

317
00:17:55,480 --> 00:17:58,680
‫لا أدري، منذ خمسة أسابيع تقريباً
‫من يعلم؟

318
00:17:59,320 --> 00:18:01,920
‫وجدوا ورماً، كان خطيراً
‫ولم يكن قد انتشر بعد

319
00:18:02,040 --> 00:18:06,080
‫أنا خطيرة أيضاً، ففكرت "لا بأس
‫لمَ المخاطرة؟ سأستأصلهما معاً"

320
00:18:07,400 --> 00:18:09,800
‫- لماذا لم تعلميني؟
‫- ها أنا أعلمك

321
00:18:11,360 --> 00:18:12,160
‫الآن

322
00:18:12,240 --> 00:18:15,120
‫كنت لأقلك إلى المستشفى

323
00:18:15,320 --> 00:18:18,480
‫(بورشيا)، ركبت سيارة أجرة
‫أنا بخير

324
00:18:18,760 --> 00:18:24,440
‫أتعلمين، أعتقد أن عليك
‫البدء بمخاطبتي باسم (سوزانا)

325
00:18:24,760 --> 00:18:31,640
‫أظن أن هذا قد يساعدنا على تفادي دور
‫الأم والابنة الذي تعجزين عن أدائه

326
00:18:33,640 --> 00:18:37,400
‫يمكنك البقاء، لكن لا يوجد طعام للعشاء
‫إلا في حال خرجت لشراء بعض الكرنب

327
00:18:40,840 --> 00:18:42,240
‫أنا أعيد تزيين غرفتك القديمة

328
00:18:44,080 --> 00:18:46,960
‫جيد، سأشغل سخان الشاي

329
00:18:49,280 --> 00:18:50,800
‫هيا، افعل ذلك

330
00:18:53,640 --> 00:18:54,760
‫يا حبيبي

331
00:19:02,880 --> 00:19:04,760
‫- (بورشيا نايثان)
‫- (جون بريسمان)

332
00:19:05,360 --> 00:19:06,400
‫مرحباً

333
00:19:06,760 --> 00:19:10,480
‫اسمعي، كنت أتساءل إن كنت تودّين
‫احتساء الشراب أو تناول الطعام؟

334
00:19:10,600 --> 00:19:13,040
‫وربما التحدث عن إجراءات الطلب
‫بما أنها جديدة علينا

335
00:19:13,520 --> 00:19:15,840
‫- يمكنني أن أعرج عليك لاصطحابك
‫- لا أمانع تناول الطعام

336
00:19:19,280 --> 00:19:23,920
‫يظن أولياء الأمور أن قبول أولادهم
‫هو الاستفتاء الأخير لمهاراتهم في التربية

337
00:19:24,160 --> 00:19:25,520
‫لكن الأمر لا يمت لهم بصلة

338
00:19:25,880 --> 00:19:28,720
‫برأيي، أولياء الأمور موجودون
‫لدفع أولادهم نحو الجنون

339
00:19:29,120 --> 00:19:31,920
‫- إنما ما أدراني فعلاً؟
‫- لماذا؟ هل ربّتك الذئاب؟

340
00:19:32,600 --> 00:19:33,760
‫بل ذئب، مفرد

341
00:19:34,440 --> 00:19:35,720
‫- ذئب واحد
‫- ذئب واحد

342
00:19:35,840 --> 00:19:37,680
‫ألا تريدين إنجاب أطفال؟

343
00:19:38,720 --> 00:19:39,760
‫سؤال وجيه

344
00:19:40,680 --> 00:19:44,960
‫بدا لي أنه من غير المنصف أن أدع أحداً
‫يخوض التجربة البائسة التي خضتها

345
00:19:45,560 --> 00:19:48,960
‫لم قد تفعلين ذلك؟ محال أن أربّي
‫(نيلسون) بالطريقة التي رُبيت فيها

346
00:19:49,120 --> 00:19:50,960
‫- لم لا؟
‫- لأنني رُبّيت على يد خراف

347
00:19:52,080 --> 00:19:55,360
‫- أي أنك كنت في (أوغندا)
‫- كنت أعمل هناك

348
00:19:55,880 --> 00:19:58,320
‫وكانت والدة (نيلسون) صديقتي

349
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
‫وماتت في حادث سيارة

350
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
‫ومات عمه أيضاً
‫كان عمر (نيلسون) سنتين

351
00:20:03,680 --> 00:20:05,080
‫لذا تبنّيته

352
00:20:05,720 --> 00:20:07,240
‫ارتأيت أنه الحلّ الوحيد لفعله

353
00:20:07,880 --> 00:20:12,840
‫ظنّ كل رفاقي أنني سأستسلم
‫وأنني لم أكن مستعداً لأكون أباً

354
00:20:12,960 --> 00:20:16,120
‫- ولكن تباً لهم
‫- أجل، تباً لهم

355
00:20:16,320 --> 00:20:18,680
‫يحب (نيلسون) السفر، يحبه

356
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
‫أقمنا في (إندونيسيا)

357
00:20:21,080 --> 00:20:24,120
‫وبنينا نظاماً لتنقية مياه في (ميانمار)

358
00:20:24,320 --> 00:20:28,800
‫عذراً، إذاً أنت أب أعزب يسافر حول
‫العالم مع ابنه ويقوم بأعمال خيّرة؟

359
00:20:29,560 --> 00:20:31,960
‫يبدو الوصف لافتاً
‫عندما تقولينه بهذا الشكل

360
00:20:33,240 --> 00:20:34,880
‫كتبت هذه على قميص في الواقع

361
00:20:35,400 --> 00:20:37,560
‫أب أعزب يسافر حول العالم مع ابنه
‫ويقوم بأعمال خيّرة

362
00:20:37,640 --> 00:20:39,000
‫يمكنك استعارته يوماً إن شئت

363
00:20:39,120 --> 00:20:40,800
‫لا أظن أن الناس سيصدقون
‫ما يرد فيه إن ارتديته أنا

364
00:20:41,600 --> 00:20:44,640
‫على أي حال
‫إنه أفضل شيء فعلته يوماً

365
00:20:45,320 --> 00:20:46,360
‫تبنّي ولد

366
00:20:47,160 --> 00:20:48,080
‫تأخر الوقت

367
00:20:52,640 --> 00:20:53,440
‫معذرة

368
00:20:53,560 --> 00:20:56,520
‫لا، لا يمكنني قبول هذا في الواقع
‫آسفة، لا أستطيع قبول الهدايا

369
00:20:58,040 --> 00:21:00,800
‫معذرة؟ تريد (برينستون)
‫شراء شطيرة دجاج لي

370
00:21:11,280 --> 00:21:12,560
‫شكراً جزيلاً لك

371
00:21:15,360 --> 00:21:18,120
‫(بورشيا)، أود أن أسألك سؤالاً

372
00:21:18,640 --> 00:21:20,880
‫وأعلم أن هذا كله مفاجىء

373
00:21:21,200 --> 00:21:22,000
‫أجل؟

374
00:21:24,720 --> 00:21:27,360
‫أتظنّين أنك تملكين مكاناً شاغراً
‫لفرد آخر في حياتك؟

375
00:21:27,960 --> 00:21:28,880
‫عم تتحدث؟

376
00:21:29,760 --> 00:21:31,920
‫شخص آخر

377
00:21:34,080 --> 00:21:36,480
‫(جون)، هذا لطف بالغ منك

378
00:21:36,840 --> 00:21:40,240
‫تبدو لطيفاً جداً
‫وتعرف كيفية استعمال الفأس

379
00:21:40,360 --> 00:21:43,880
‫ولديك أنف جميل جداً
‫في وجهك بالمناسبة

380
00:21:44,000 --> 00:21:47,400
‫لكنني مرتبطة بعلاقة طويلة الأمد
‫مع حبيبي، إنها طويلة الأمد

381
00:21:47,560 --> 00:21:52,320
‫ونحن سعيدان، سعيدان جداً
‫نحن بمنتهى السعادة

382
00:21:52,840 --> 00:21:57,760
‫كلمة "سعادة" من الكلمات التي تفقد
‫معناها بالتكرار مثل كلمة شوكة

383
00:21:58,240 --> 00:22:01,600
‫شوكة، شوكة، شوكة
‫سعادة، سعادة، سعادة

384
00:22:01,800 --> 00:22:04,480
‫سعادة، شوكة
‫هذا ليس قصدي يا (بورشيا)

385
00:22:04,600 --> 00:22:05,880
‫- اسمعي
‫- لا، وداعاً، شكراً

386
00:22:06,000 --> 00:22:08,680
‫كان هذا أفضل من الكرنب

387
00:22:10,080 --> 00:22:13,760
‫حسناً، آسفة
‫كنت أحاول تقبيل خدك

388
00:22:13,880 --> 00:22:15,400
‫نعم، لا بأس

389
00:22:15,720 --> 00:22:19,840
‫حسناً، سررت بالتحدث إليك
‫وحظاً موفقاً بعملية تقديم الطلب

390
00:22:19,920 --> 00:22:22,200
‫- إليك بطاقتي
‫- بطاقتك بحوزتي

391
00:22:22,800 --> 00:22:24,040
‫- هل أعطيتك بطاقتي؟
‫- أجل

392
00:22:24,240 --> 00:22:26,200
‫ممتاز، إذاً بطاقتي بحوزتك

393
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
‫- يا للهول!
‫- آسف

394
00:22:35,880 --> 00:22:37,400
‫كانت بصدد أن تحدث
‫أتعلمين؟ أنت فقط...

395
00:22:37,680 --> 00:22:39,680
‫ما باليد حيلة
‫اسمعي، السبب الذي...

396
00:22:39,840 --> 00:22:43,480
‫اسمع، أنا مسؤولة عن القبول وأنت
‫مدير مدرسة وأنا أسكن مع صديقي

397
00:22:43,960 --> 00:22:46,480
‫كان نهاري حافلاً جداً وأنا مرهقة

398
00:22:46,560 --> 00:22:48,880
‫- وهذا الشيء لم يحدث قط، مفهوم؟
‫- (بورشيا)، لا

399
00:22:50,560 --> 00:22:53,560
‫(بورشيا)، طلبت منك المجيء لسبب
‫ولم يكن لتقبيلك

400
00:22:53,680 --> 00:22:55,440
‫أرجوك تواصل مع زميلي
‫(بن) في المستقبل

401
00:22:55,560 --> 00:22:57,760
‫(بورشيا)، انتظري
‫كل ما في الأمر هو أنني أعتقد...

402
00:22:59,320 --> 00:23:01,440
‫أعتقد أن (جيريمايا) قد يكون ابنك

403
00:23:02,240 --> 00:23:04,120
‫- ماذا؟
‫- (جيريمايا)

404
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
‫أعتقد أنه قد يكون ابنك

405
00:23:08,400 --> 00:23:11,080
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- حسناً، سأسترجع الأحداث

406
00:23:11,320 --> 00:23:13,160
‫في (دارتموث)
‫كنتُ صديقاً لـ(شيلي)

407
00:23:13,240 --> 00:23:15,800
‫لا أعرف عم تتحدث
‫وعليك الذهاب حالاً

408
00:23:15,920 --> 00:23:17,120
‫(بورشيا)، انتظري

409
00:23:17,560 --> 00:23:19,120
‫- يا للهول!
‫- طلبَت منك أن تدعها وشأنها

410
00:23:19,240 --> 00:23:20,960
‫ماذا دهاك يا أمي؟
‫ضعي البندقية جانباً

411
00:23:21,080 --> 00:23:22,760
‫لا تعني لا أيها الحقير

412
00:23:23,800 --> 00:23:26,200
‫أنا مسيطرة على الوضع
‫همّي بالدخول

413
00:23:26,320 --> 00:23:28,880
‫لا تملكين السيطرة على شيء
‫يا (بورشيا) ولم يحدث ذلك قط

414
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
‫تباً لك يا أمي
‫أنا أسيطر على حياتي

415
00:23:31,680 --> 00:23:35,400
‫كان بإمكانك أن تكوني شخصية هامة
‫تباً! كان بإمكانك أن تكوني رائدة

416
00:23:35,520 --> 00:23:38,120
‫حقاً؟ مثلك؟ منعزلة هنا
‫مثل ساحرة عجوز مجنونة!

417
00:23:38,240 --> 00:23:40,920
‫سأعود إلى سيارتي بمنتهى البطء

418
00:23:41,480 --> 00:23:42,840
‫وأترككما تتحدثان

419
00:23:44,720 --> 00:23:46,640
‫- سأتصل بك يا (بورشيا)
‫- لا تتصل رجاءً

420
00:23:46,760 --> 00:23:48,760
‫لكنك لا تردين على الرسائل الإلكترونية

421
00:23:52,480 --> 00:23:55,200
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، انتبهي إلى أين تصوّبينه

422
00:23:56,360 --> 00:23:58,000
‫إن صدرك ينزلق

423
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
‫مرحباً يا جماعة

424
00:24:02,240 --> 00:24:05,320
‫عدت للتو من جولة انتساب مضجرة
‫دون أحداث مهمة

425
00:24:05,600 --> 00:24:06,480
‫ها هي

426
00:24:06,560 --> 00:24:10,760
‫إذاً، هل وجدت لنا ألمع
‫العقول الشابة في البلاد؟

427
00:24:11,040 --> 00:24:12,800
‫- أحاول أن أفعل
‫- بالطبع فعلت

428
00:24:12,960 --> 00:24:14,840
‫إنها كلبتنا المستكشفة

429
00:24:18,400 --> 00:24:20,360
‫أحبها، أحب سلطة الحبوب هذه

430
00:24:20,520 --> 00:24:24,200
‫تتكوّن من الحبوب والخل فقط
‫إنها بسيطة جداً لكنها لذيذة

431
00:24:24,320 --> 00:24:25,800
‫أجل، الحبوب

432
00:24:27,520 --> 00:24:29,680
‫مرحبا يا (هيلين)
‫يسرني قدومك رغم كل شيء

433
00:24:29,800 --> 00:24:31,440
‫وأؤكّد لك شخصياً...

434
00:24:31,520 --> 00:24:34,880
‫بأن سائر مؤتمرات (فيرجينيا وولف)
‫ستعج بالنوابغ في العام المقبل

435
00:24:35,640 --> 00:24:40,000
‫لن أفهم نظام القبول في (أمريكا) إطلاقاً
‫لأننا نجري الاختبارات وحسب

436
00:24:40,240 --> 00:24:44,880
‫لا تهمّنا طفولة المرء
‫أو اعتناقه الحديث للبوذية

437
00:24:45,280 --> 00:24:47,520
‫ما يهمّنا هو الدماغ

438
00:24:47,760 --> 00:24:50,040
‫(هيلين)، أيمكنك
‫وضع الخبز على الطاولة؟

439
00:24:51,040 --> 00:24:52,160
‫شكراً جزيلاً لك

440
00:24:55,360 --> 00:25:00,520
‫أريد أن تعلم بأن هذا وما يجمعنا
‫وهذه الحياة هي كل مرادي في حياتي

441
00:25:01,800 --> 00:25:04,640
‫(هيلين)، عدت بسرعة
‫هلا تقدمين السلطة

442
00:25:09,960 --> 00:25:11,760
‫ما مشكلتها مع سلطة الحبوب؟

443
00:25:14,040 --> 00:25:17,320
‫(بورشيا)، علينا التكلم
‫ما عدت أستطيع المتابعة، آسف

444
00:25:17,480 --> 00:25:18,880
‫عجباً، أكره هذه الاجتماعات أيضاً

445
00:25:19,040 --> 00:25:20,640
‫لا، هذا وما يجمعنا

446
00:25:22,600 --> 00:25:24,920
‫أهذه (هيلين)؟ هذا غريب

447
00:25:25,000 --> 00:25:26,040
‫(بورشيا)، سأرزق بتوأم

448
00:25:26,160 --> 00:25:27,480
‫- عم تتحدث؟
‫- توأم

449
00:25:28,400 --> 00:25:32,320
‫- توأم، سأرزق بتوأم
‫- (مارك)، أنت تتكلم مثل المجانين

450
00:25:32,440 --> 00:25:35,600
‫سترزق (هيلين) بتوأم مني
‫وسأنهي علاقتي بك

451
00:25:37,400 --> 00:25:40,120
‫مهلاً، هل مارست الحب
‫مع تلك المرأة؟

452
00:25:40,200 --> 00:25:41,000
‫قليلاً

453
00:25:41,120 --> 00:25:45,240
‫مارست الحب بلا واقٍ مع طالبة
‫(فيرجينيا وولف) القميئة تلك؟

454
00:25:45,360 --> 00:25:48,720
‫لا داعي للفضيحة، أنا آسف
‫لا تستحقين ذلك، حقاً

455
00:25:48,800 --> 00:25:52,880
‫- أنت وفيّة ورفقتك جميلة
‫- كفاك استخداماً لصفات الكلاب!

456
00:25:53,000 --> 00:25:54,720
‫ماذا؟ عليّ الذهاب الآن

457
00:25:54,800 --> 00:25:57,640
‫لا، عليك البقاء
‫إذ لدينا ضيوف

458
00:25:57,920 --> 00:26:01,800
‫- ونحن عائلة واحدة
‫- لكنك لم ترغبي في تأسيس عائلة

459
00:26:02,320 --> 00:26:05,640
‫- ولا أنت
‫- هذا صحيح، لا أريد ذلك فعلاً

460
00:26:06,280 --> 00:26:08,640
‫لا أحتمل الأطفال، إنهم مقرفون

461
00:26:09,520 --> 00:26:11,320
‫يا إلهي، إنها تنطلق الآن

462
00:26:11,800 --> 00:26:14,760
‫أصبح الدجاج جاهزاً
‫أتمانعين إخراجه؟ وداعاً

463
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
‫قبّلت شخصاً على نحو شبه متعمد

464
00:26:24,240 --> 00:26:26,000
‫واجه (مارك) حالة طارئة

465
00:26:26,320 --> 00:26:32,800
‫احتار طالب بشأن (روبرت فروست)
‫و"مفترق الطرق في الغابة وأيهما يسلك"

466
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
‫إذاً من يحب الصدور؟
‫(مارك) يحبها

467
00:26:37,720 --> 00:26:38,760
‫بزيادة العدد، تزداد البهجة

468
00:26:38,920 --> 00:26:41,560
‫في الواقع، سأترك له هذه القطعة
‫إلى حين عودته الى المنزل؟

469
00:26:42,280 --> 00:26:44,520
‫إذاً من يحب الأرجل؟
‫(مارك) يحبها

470
00:26:46,600 --> 00:26:48,480
‫من يحب الأوغاد؟
‫أنا على ما أعتقد

471
00:26:51,520 --> 00:26:55,240
‫كانت (فيرجينيا وولف) حمقاء
‫ومنحت أهمية أكثر مما تستحق

472
00:26:55,960 --> 00:26:57,560
‫ليست بمقام (غيرترود ستاين)

473
00:26:58,760 --> 00:27:00,200
‫سأتناول صدراً من فضلك

474
00:27:06,640 --> 00:27:07,840
‫يا للهول

475
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
‫تباً! تباً!

476
00:27:19,400 --> 00:27:20,600
‫عذراً

477
00:27:22,280 --> 00:27:23,560
‫- أهذه أمك؟
‫- "خرافة الرجولة"

478
00:27:24,040 --> 00:27:25,120
‫أجل

479
00:27:27,080 --> 00:27:29,720
‫حضرت محاضرتها
‫عن (فريدا كاهلو) عام 1977

480
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
‫كانت مثيرة للغاية

481
00:27:33,240 --> 00:27:34,160
‫حسناً

482
00:27:34,640 --> 00:27:37,360
‫- هل أمك بخير؟
‫- أجل، إنها بخير

483
00:27:37,520 --> 00:27:41,680
‫جيد، شكراً للحفلة
‫كانت جميلة جداً

484
00:27:42,520 --> 00:27:44,640
‫الجميع يغادرون، حسناً

485
00:27:44,880 --> 00:27:47,880
‫- هل أغلق الباب خلفي؟
‫- أجل، سأخرج حالاً

486
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
‫سأباشر بالعمل

487
00:28:26,080 --> 00:28:29,360
‫سأبقى دائماً هنا لأجلكم
‫لا شيء سيغيّر ذلك

488
00:28:58,560 --> 00:28:59,960
‫صباح الخير يا (كلارنس)

489
00:29:01,160 --> 00:29:02,120
‫صباح الخير

490
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
‫يمكنك أخذ إجازة شخصية إن شئت

491
00:29:08,920 --> 00:29:10,080
‫ولم قد أفعل ذلك؟

492
00:29:12,160 --> 00:29:13,320
‫هل يعلم الجميع؟

493
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
‫- أعني بشأن (مارك)
‫- أجل

494
00:29:17,280 --> 00:29:19,400
‫وتلك المرأة الذئب

495
00:29:21,760 --> 00:29:27,640
‫آسفة جداً على توقيت هذا، ولكنني أود
‫إخبارك بأنني حاضرة بنسبة ألف بالمئة

496
00:29:27,920 --> 00:29:30,480
‫هذه حياتي، وهذا ما أجيده

497
00:29:31,000 --> 00:29:31,880
‫أعلم

498
00:29:32,400 --> 00:29:36,360
‫وأرجو أن تكون واثقاً يا (كلارنس)
‫بأن لا شيء سيؤثر في عملي

499
00:29:37,040 --> 00:29:38,480
‫- لا شيء
‫- حسناً، هذا رائع

500
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
‫تابعي عملك إذاً

501
00:29:50,840 --> 00:29:52,960
‫وهذا قوس (بلير) الشهير

502
00:29:55,360 --> 00:29:57,840
‫ها قد أتت إحدى أعضاء
‫هيئة القبول اللامعين

503
00:29:58,040 --> 00:29:59,920
‫لا بد أن جميعكم منهمكون الآن

504
00:30:00,040 --> 00:30:03,160
‫هل من نصائح مفيدة
‫لرواد (برينستون) المحتملين؟

505
00:30:03,960 --> 00:30:05,600
‫- ماذا؟
‫- نصائح مفيدة

506
00:30:07,600 --> 00:30:10,200
‫أرسلوا طلباتكم

507
00:30:10,320 --> 00:30:14,200
‫وتذكّروا أن تكونوا على طبيعتكم
‫إذ من عساكم تكونون سوى ذلك؟

508
00:30:14,280 --> 00:30:17,320
‫هذا خياركم الوحيد

509
00:30:19,160 --> 00:30:21,600
‫حسناً، فهمتم الفكرة
‫لنكمل الجولة

510
00:30:23,720 --> 00:30:27,560
‫هل من عالم فيزياء فلكية صاعد هنا؟
‫إذ لدي مكافأة له بعد قليل

511
00:30:27,880 --> 00:30:29,320
‫أنا (جيريمايا)
‫من (كويست)، مرحباً

512
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
‫- هل تتذكرينني؟
‫- أجل، أتذكرك

513
00:30:32,680 --> 00:30:34,680
‫- أنا (نيلسون)
‫- أتذكرك أنت أيضاً

514
00:30:34,840 --> 00:30:38,360
‫أنا (جون)، سنحت لنا الفرصة
‫اليوم لزيارة الجامعة

515
00:30:38,600 --> 00:30:41,400
‫- يا لها من مفاجأة
‫- هذا رائع، إنها عريقة

516
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
‫آسفة، لكن ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟

517
00:30:45,000 --> 00:30:47,240
‫أراد (جيريمايا) تفقّد المكان
‫وعلينا التكلم

518
00:30:47,400 --> 00:30:49,520
‫- فقدت عقلك
‫- نسيت أن أسألك

519
00:30:50,120 --> 00:30:53,520
‫أتتذكرين حين أخبرتني
‫بأنني أستطيع المبيت مع طالب هنا؟

520
00:30:53,880 --> 00:30:56,000
‫أما زال ذلك ممكناً؟

521
00:30:57,120 --> 00:30:58,720
‫أجل، ما زال الأمر ممكناً

522
00:30:58,960 --> 00:31:01,880
‫تابع الجولة وعد لمقابلتي
‫في مكتب القبول

523
00:31:02,080 --> 00:31:03,800
‫"يمنع الدخول"

524
00:31:08,680 --> 00:31:09,480
‫"للموظفين فقط"

525
00:31:19,280 --> 00:31:21,040
‫ماذا تفعل؟ وجودك هنا ممنوع

526
00:31:21,360 --> 00:31:23,840
‫- بالنسبة إلى ما حدث تلك الليلة
‫- لم يحدث شيء في تلك الليلة

527
00:31:23,960 --> 00:31:27,760
‫صحيح، لم يكن ذا أهمية
‫لذا لا تدعيه يكون عائقاً لهذا

528
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
‫إنها شهادة ميلاد (جيريمايا)

529
00:31:32,120 --> 00:31:34,160
‫كنت أعرف (شيلي)
‫زميلتك في السكن في (دارتموث)

530
00:31:34,520 --> 00:31:38,360
‫كنت أملك سيارة، واستعارتها لإقلالك
‫بعدما أنجبت الطفل في عيد الحب

531
00:31:38,640 --> 00:31:41,360
‫أخبرتني (شيلي) بأنك أنجبت الطفل
‫في الساعة الواحدة يوم عيد الحب

532
00:31:41,440 --> 00:31:44,840
‫ولم أنس ذلك قط
‫أكره عيد الحب

533
00:31:45,040 --> 00:31:47,080
‫- إنه عيد مقيت
‫- إنه مقرف

534
00:31:47,640 --> 00:31:50,320
‫إليك الجزء الجنوني، حين قدّم
‫(جيريمايا) طلب انتساب إلى (كويست)

535
00:31:50,440 --> 00:31:51,600
‫رأيت هذا وربطت بين الأحداث

536
00:31:51,680 --> 00:31:55,400
‫يرد هنا أنه ولد وعرض للتبنّي
‫يوم عيد الحب عام 1995

537
00:31:55,600 --> 00:31:57,520
‫في تمام الواحدة
‫في مستشفى (بلين)

538
00:31:58,320 --> 00:32:01,480
‫أعلم أنك لم تطلبي هذا
‫ولست أحاول تدمير حياتك

539
00:32:02,200 --> 00:32:06,000
‫إنما يهمّني أمر هذا الفتى
‫وأظنه يحتاج إلى روابط في حياته

540
00:32:07,440 --> 00:32:10,720
‫لم أخبره بشيء، إنه قرارك
‫إنني أخطّط للأمر وحسب

541
00:32:13,840 --> 00:32:16,720
‫وليا أمره وأنت و(نيلسون)
‫موجودون في حياته، أليس كذلك؟

542
00:32:17,600 --> 00:32:20,760
‫أجل، وليا أمره رائعان
‫لكنني سأنتقل و(نيلسون)

543
00:32:21,480 --> 00:32:24,080
‫- ربما من المقدر حدوث ذلك
‫- ما من شيء مقدر

544
00:32:24,240 --> 00:32:27,920
‫ولا تستطيع التدخل بحياة الناس
‫بهذا الشكل، هذا تدخل غير لائق

545
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
‫- هذا تدخل غير لائق
‫- تدخل غير لائق

546
00:32:30,560 --> 00:32:34,000
‫لست مشروعاً تعمل عليه
‫أو قرية تحتاج إلى نظام ريّ

547
00:32:36,000 --> 00:32:37,880
‫- مرحباً
‫- مرحباً

548
00:32:39,520 --> 00:32:41,240
‫أنا (جون بريسمان)
‫من مدرسة (كويست)

549
00:32:42,320 --> 00:32:44,640
‫(كلارنس هال)، عميد مكتب القبول
‫في (برينستون)

550
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
‫- يا لها من إدارة هنا
‫- شكراً

551
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
‫حسناً، كان السيد (بريسمان)
‫بصدد الرحيل

552
00:32:51,120 --> 00:32:52,400
‫صحيح، بالتأكيد

553
00:32:54,400 --> 00:32:57,400
‫تشرّفت بمعرفتك
‫سمعت بتراجعكما للمرتبة الثانية

554
00:32:58,000 --> 00:33:01,040
‫آسف، لكن لا بأس بالمرتبة الثانية

555
00:33:01,840 --> 00:33:05,320
‫إليك المعلومات التي طلبتها لتلميذك
‫التي تخص الطالب الذي سيبيت عنده

556
00:33:05,440 --> 00:33:08,120
‫شكراً، وإليك المعلومات
‫التي طلبتها عن ذلك التلميذ

557
00:33:10,720 --> 00:33:12,920
‫(بن)، هلا ترافق السيد
‫(بريسمان) للخارج؟

558
00:33:13,080 --> 00:33:16,880
‫سيد (بريسمان)، أفضل طريقة للتواصل
‫مستقبلاً هي عبر البريد الالكتروني

559
00:33:17,160 --> 00:33:20,320
‫صحيح، عذراً
‫أجل، البريد الإلكتروني

560
00:33:20,840 --> 00:33:23,480
‫سأفعل ذلك
‫حسناً، إلى اللقاء

561
00:33:26,680 --> 00:33:28,840
‫بالمناسبة، هذا غير اعتيادي

562
00:33:29,600 --> 00:33:33,560
‫في الواقع، لم يسبق لمدير
‫مدرسة الدخول إلى مكاتبنا

563
00:33:33,760 --> 00:33:37,080
‫فعلاً، أعتقد أن علينا تعيين موظف
‫أمن لمنع المجانين من الدخول

564
00:33:37,240 --> 00:33:39,320
‫لأن الأمر خارج عن السيطرة

565
00:34:00,760 --> 00:34:03,920
‫"شهادة ميلاد صادرة في (نيو هامشر)"

566
00:34:06,360 --> 00:34:08,000
‫"اسم الولد مجهول
‫واسم الأم الحالي مجهول"

567
00:34:18,040 --> 00:34:19,880
‫- كيف الحال؟
‫- عفواً؟

568
00:34:20,000 --> 00:34:21,400
‫أبحث عن زميلتي في السكن

569
00:34:24,840 --> 00:34:27,040
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنت تقوم بعمل رائع

570
00:34:28,880 --> 00:34:33,040
‫من شأن الزومبي أن يتحرك ويتكلم
‫كما لو كان واعياً ومدركاً لمحيطه

571
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
‫إنما يكون نوره الداخلي منطفئاً

572
00:34:34,920 --> 00:34:39,840
‫صحيح، وإن كان من المنطقي لمخلوق
‫بأن يملك دماغاً بشرياً دون خبرة الوعي

573
00:34:39,960 --> 00:34:42,800
‫فلا تكون لدى الوعي علاقة بنشاط الدماغ

574
00:34:43,400 --> 00:34:45,120
‫- بالتحديد!
‫- بالتحديد!

575
00:34:46,520 --> 00:34:49,320
‫مرحباً، أنت لست طالبة

576
00:34:49,440 --> 00:34:52,120
‫- هل تحاولين التطفل على الحفل؟
‫- كيف الحال؟

577
00:34:53,040 --> 00:34:54,640
‫أنا... مرحباً

578
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
‫أنا...

579
00:34:57,120 --> 00:34:58,720
‫مرحباً يا جماعة
‫أنا من مكتب القبول

580
00:34:58,840 --> 00:35:02,760
‫وقد أتيت للاطمئنان على زوّارنا
‫الذين سيبيتون هنا الليلة

581
00:35:02,880 --> 00:35:06,480
‫إذاً يا (جيريمايا)، هل تشعر بالدفء؟
‫ألديك كل ما تحتاج إليه؟

582
00:35:06,600 --> 00:35:11,920
‫هل يلزمك قميص (برينستون)؟
‫وهل تذكرت إحضار فرشاة أسنان؟

583
00:35:12,720 --> 00:35:15,240
‫- أنا بخير، شكراً
‫- جيد، ماذا تشرب؟

584
00:35:15,640 --> 00:35:17,920
‫- مشروب غازي بلا سكر
‫- لم هو خالٍ من السكر؟

585
00:35:18,120 --> 00:35:19,640
‫- أجد مذاقه مستساغاً أكثر
‫- أنا أيضاً

586
00:35:19,800 --> 00:35:22,400
‫- هذا لا يصدق
‫- أظن ذلك

587
00:35:22,560 --> 00:35:24,760
‫مجرد مشروب غازي خالٍ من السكر
‫وبلا إضافات؟

588
00:35:24,920 --> 00:35:27,720
‫- أجل، بلا إضافات
‫- ممتاز، جيد، حسناً

589
00:35:28,520 --> 00:35:30,760
‫أكملوا حديثكم عن الزومبي

590
00:35:32,360 --> 00:35:33,760
‫حسناً، شكراً

591
00:35:36,880 --> 00:35:38,360
‫يا لها من متصابية!

592
00:35:45,480 --> 00:35:46,320
‫تباً!

593
00:35:50,360 --> 00:35:53,480
‫مرحباً، ألديك فرشاة أسنان إضافية؟

594
00:35:53,640 --> 00:35:56,240
‫معي؟ لا، لماذا؟
‫هل تحتاج إلى فرشاة أسنان؟

595
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
‫- أجل
‫- لا بأس

596
00:35:58,640 --> 00:35:59,600
‫فرشاة أسنان ليّنة

597
00:35:59,720 --> 00:36:03,960
‫هذه الفرشاة التي يفترض بالمراهقين
‫ممن هم في سنك استعمالها، صحيح؟

598
00:36:04,960 --> 00:36:08,520
‫أعتقد أن فرشاة الأسنان الليّنة للأطفال
‫أفضّل معتدلة الليونة

599
00:36:08,640 --> 00:36:11,840
‫أجل، لا تصغِ إليّ وإلا ستصاب
‫جميع أسنانك بالتسوس

600
00:36:12,360 --> 00:36:16,320
‫ما رأيك بهذه الفرشاة القابلة للشحن؟
‫تبدو رائعة جداً

601
00:36:16,440 --> 00:36:20,120
‫أجل، لا تلزمني
‫بالرغم من امتناني للقطار (توماس)

602
00:36:23,880 --> 00:36:26,720
‫يا لحماقتي، اختر ما تريد وحسب

603
00:36:28,440 --> 00:36:29,320
‫هذه فقط

604
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
‫حسناً إذاً

605
00:36:33,040 --> 00:36:33,880
‫حسناً

606
00:36:34,080 --> 00:36:35,800
‫- أظن أن هذا كل شيء
‫- أجل

607
00:36:40,240 --> 00:36:42,000
‫- شكراً
‫- لا شكر على واجب

608
00:36:50,520 --> 00:36:51,600
‫(بورشيا)؟

609
00:36:52,600 --> 00:36:54,320
‫أأنت بخير؟

610
00:36:57,680 --> 00:37:00,520
‫أنا بخير وبأفضل حال
‫ماذا تفعل هنا؟

611
00:37:00,880 --> 00:37:03,520
‫في الواقع، نحن مقيمان في آخر الشارع

612
00:37:04,000 --> 00:37:05,160
‫قالت إنها بخير

613
00:37:06,280 --> 00:37:09,640
‫- أكنت تحتسين الشراب يا (بورشيا)؟
‫- قليلاً، تعرفني، أنا أشرب قليلاً

614
00:37:10,240 --> 00:37:11,320
‫أين نظارتك؟

615
00:37:12,880 --> 00:37:14,640
‫قررت أن أستخدم العدسات اللاصقة

616
00:37:16,000 --> 00:37:18,200
‫حسناً، سررت لرؤيتك

617
00:37:23,680 --> 00:37:24,840
‫يا للهول

618
00:37:26,160 --> 00:37:27,240
‫هذا مقرف

619
00:37:28,520 --> 00:37:29,880
‫أجل، هذا صحيح

620
00:37:35,000 --> 00:37:36,880
‫- (بورشيا نايثان) تتكلم
‫- (سوزانا) تتكلم

621
00:37:37,520 --> 00:37:39,240
‫والدتك، أمك

622
00:37:39,440 --> 00:37:43,480
‫كلمني (مارك)، أعلم أنه لم يستلطفني قط
‫لكنه يظنك بحاجة إلى المواساة والإرشاد

623
00:37:43,560 --> 00:37:46,360
‫لذا، أعتقد أن هذا أمر إيجابي

624
00:37:46,480 --> 00:37:49,520
‫هل تركي أمر إيجابي؟ حقاً؟
‫عليّ إنهاء المكالمة

625
00:37:49,640 --> 00:37:51,440
‫جيد، أنت غاضبة
‫عليك التعبير عن ذلك

626
00:37:51,600 --> 00:37:54,000
‫تحدثي إليّ، أنا بجانبك يا عزيزتي

627
00:37:56,040 --> 00:37:58,840
‫في الواقع، أشعر بحزن شديد و...

628
00:37:58,920 --> 00:38:02,360
‫ولهذا السبب عرفت ليلتئذ عندما
‫كنت على متن القطار قبل 37 سنة

629
00:38:02,520 --> 00:38:04,440
‫بأن الرجل الذي يطالع
‫"أنا بخير وأنت بخير"...

630
00:38:04,560 --> 00:38:05,680
‫لا أرجوك
‫لا أريد سماع قصة القطار

631
00:38:05,800 --> 00:38:08,600
‫عرفت أنني بحاجة إلى سائله
‫المنوي وبغنى عنه شخصياً

632
00:38:09,240 --> 00:38:11,280
‫انتبه يا حقير

633
00:38:13,200 --> 00:38:14,440
‫أمي، (سوزانا)

634
00:38:14,800 --> 00:38:17,320
‫احتجت إلى طفل
‫لا إلى علاقة متقلّبة

635
00:38:17,520 --> 00:38:21,320
‫ممارسة الحب مع غريب في قطار
‫(نيو جيرسي) كان الحل لمشاكلي

636
00:38:21,440 --> 00:38:23,880
‫ليس من الصحي
‫أن تتعلقي بالآخرين كثيراً

637
00:38:24,280 --> 00:38:26,600
‫عليك الآن أن تتحرري
‫تحبّي نفسك

638
00:38:26,760 --> 00:38:29,040
‫- سأفعل ذلك
‫- أحسنت يا فتاة

639
00:38:29,160 --> 00:38:30,920
‫أجل، سأشتري تذكرة قطار الآن

640
00:38:37,000 --> 00:38:38,640
‫"يرجى عدم الازعاج"

641
00:38:39,760 --> 00:38:41,320
‫(جون)، أنا (بورشيا) مجدداً
‫هذه رسالتي الثامنة

642
00:38:41,600 --> 00:38:43,640
‫بل التاسعة بالأحرى
‫اتصل بي رجاءً

643
00:38:43,840 --> 00:38:49,880
‫من المهم جداً ألا تخبر (جيريمايا)
‫بشأن ذلك الشيء

644
00:38:50,080 --> 00:38:52,440
‫الشيء الذي تكلمنا بشأنه
‫ولا كلمة حتى

645
00:38:53,480 --> 00:38:54,440
‫عاود الاتصال بي

646
00:39:01,320 --> 00:39:04,920
‫"لدي عين زجاجية بسبب عملي
‫في مصنع في سن الـ11

647
00:39:05,160 --> 00:39:07,400
‫لقد أمّنوها لعدم وجود
‫درع على الحصان

648
00:39:07,560 --> 00:39:11,880
‫ولكنني أرتديها كالميدالية لأظهر للناس
‫أنني أنتمي في أعماقي للطبقة العاملة"

649
00:39:12,040 --> 00:39:12,840
‫- مرحى!
‫- مرحى!

650
00:39:13,080 --> 00:39:14,520
‫مرحباً (برينستون)، ماذا تفعلين؟

651
00:39:14,640 --> 00:39:19,160
‫أراقب المدرسة حتى أتمكن
‫من تقييم مقدمي الطلبات

652
00:39:19,280 --> 00:39:22,560
‫- رائع، أنا متغيّب عن الصف
‫- التغيّب عن الصف ليس جيداً إطلاقاً

653
00:39:22,640 --> 00:39:26,880
‫- أكره صف الجغرافيا وأكره الخرائط
‫- تكره الخرائط؟ لماذا؟

654
00:39:27,000 --> 00:39:30,600
‫لأنني أجهل في أي بقعة
‫من الخريطة سأكون، لا سيما مع أبي

655
00:39:30,840 --> 00:39:34,360
‫حتماً لدى والدك مبررات منطقية
‫ليعيش حياة مندفعة لا استقرار فيها

656
00:39:34,480 --> 00:39:38,000
‫- ظننتك تحب السفر
‫- سئمت السفر، أحب لعب الورق

657
00:39:38,360 --> 00:39:40,760
‫- هل يلعبون الورق في الـ(إكوادور)؟
‫- لا أدري

658
00:39:40,840 --> 00:39:42,600
‫- منذ متى تعملين في (برينستون)؟
‫- منذ 16 سنة

659
00:39:42,720 --> 00:39:44,320
‫مذهل، أنت رائعة

660
00:39:44,480 --> 00:39:47,320
‫- حقاً؟ شكراً، لماذا؟
‫- لأنه من السهل التنبؤ بحياتك

661
00:39:47,600 --> 00:39:49,480
‫إذاً، هلا تخبرني بمكان أبيك

662
00:39:51,840 --> 00:39:54,240
‫حاولت الاتصال بك
‫وتركت لك رسائل كثيرة

663
00:39:54,360 --> 00:39:55,560
‫أجل، آسف
‫أنا مشغول بعض الشيء

664
00:39:55,680 --> 00:39:57,600
‫- ماذا تفعل بتلك البقرة؟
‫- هذه البقرة في المخاض

665
00:39:57,720 --> 00:39:59,200
‫- كنت لأصافحك ولكن...
‫- اسمع

666
00:39:59,840 --> 00:40:02,360
‫- لم اخبر أحداً قط...
‫- ابتعدي، هذه البقرة لا تعرفك

667
00:40:02,480 --> 00:40:04,600
‫في الواقع، أظننا تعارفنا
‫آخر مرة كنت فيها هنا

668
00:40:05,280 --> 00:40:07,880
‫أتعلم إن كان (جيريمايا) يود
‫التعرّف إلى والدته الحقيقية؟

669
00:40:09,200 --> 00:40:11,760
‫كتب مقالة في السنة الماضية
‫تحت عنوان "الطبيعة مقابل التنشئة"

670
00:40:12,000 --> 00:40:13,160
‫"أتساءل عن هوية والديّ الحقيقيين"

671
00:40:13,400 --> 00:40:15,440
‫(بورشيا) الحكيمة!
‫أخبرني (نيلسو��) بأنك هنا

672
00:40:15,600 --> 00:40:19,200
‫أردت أن أشكرك
‫كانت تلك أجمل ليلة في حياتي

673
00:40:19,440 --> 00:40:22,000
‫لا أريد شيئاً في حياتي أكثر
‫من ارتياد (برينستون)، لا شيء

674
00:40:25,440 --> 00:40:27,760
‫- هل من علّة في تلك البقرة؟
‫- أين الطبيب البيطري؟

675
00:40:28,720 --> 00:40:30,400
‫حسناً، سأجد طريق العودة بنفسي

676
00:40:30,760 --> 00:40:33,400
‫اللعنة! هذا ليس صائباً
‫لا يبدو الأمر بهذا الشكل عبر الإنترنت!

677
00:40:33,520 --> 00:40:35,440
‫- مع السلامة، بالتوفيق
‫- عودي

678
00:40:35,560 --> 00:40:38,200
‫- أمسكي برأسها وحاولي تهدئتها
‫- أنت من طلب مني الابتعاد

679
00:40:38,280 --> 00:40:39,520
‫غيّرت رأيي

680
00:40:43,960 --> 00:40:46,640
‫- تبدو غاضبة جداً
‫- لعلها تحمي صغيرها

681
00:40:48,120 --> 00:40:49,720
‫مرحباً أيتها الأم الصغيرة

682
00:40:50,800 --> 00:40:54,840
‫سيكون كل شيء بخير
‫ركّزي على أنفاسك وحسب

683
00:40:55,520 --> 00:40:57,440
‫أنفاسك الكريهة جداً

684
00:40:57,760 --> 00:41:00,680
‫تذكري كم أنت محظوظة لعدم وجودك
‫الآن في مسلخ للأبقار

685
00:41:00,880 --> 00:41:03,080
‫آسفة، لم يكن هذا لائقاً

686
00:41:03,880 --> 00:41:05,760
‫أين الثور الذي فعل هذا بك؟

687
00:41:06,680 --> 00:41:08,280
‫لعله يحتفل مع أصدقائه

688
00:41:08,440 --> 00:41:10,280
‫عادت الانقباضات
‫(جيريمايا)، تعال إلى الخلف

689
00:41:10,360 --> 00:41:11,480
‫أرجوك، بسرعة

690
00:41:11,880 --> 00:41:14,680
‫لست بمفردك
‫أتفهمين ذلك أيتها الأم؟

691
00:41:14,960 --> 00:41:17,160
‫نحن معك، تستطيعين فعل ذلك

692
00:41:17,480 --> 00:41:20,400
‫لأنه سيحدث على أي حال
‫سيحدث على أي حال

693
00:41:21,120 --> 00:41:23,080
‫إنه آت! (بورشيا)
‫تعالي إلى هنا حالاً

694
00:41:23,800 --> 00:41:26,440
‫- مريع
‫- أمسكي بحافر، هيا

695
00:41:26,640 --> 00:41:28,480
‫سأعدّ إلى رقم ثلاثة، واحد...

696
00:41:30,000 --> 00:41:31,480
‫اثنان، ثلاثة، اسحبا

697
00:41:37,120 --> 00:41:38,040
‫هذا مقرف

698
00:41:42,600 --> 00:41:43,720
‫الزم حدودك!

699
00:41:44,120 --> 00:41:46,320
‫- ألم تر لافتة "يرجى عدم الإزعاج"؟
‫- بلى، رأيتها

700
00:41:46,400 --> 00:41:48,280
‫إنما لست وحدك من تفوح منها
‫رائحة مشيمة البقرة

701
00:41:48,520 --> 00:41:52,440
‫- لم تحملين معك لافتة عدم الإزعاج؟
‫- لا أدري، ربما لمثل هذه الأوقات

702
00:41:53,040 --> 00:41:54,200
‫هاك، جرّبي هذه الصابونة

703
00:41:55,200 --> 00:41:56,480
‫اسمعي، انه فتى رائع

704
00:41:56,720 --> 00:42:00,800
‫ومن الجلي أنك امرأة اندفاعية نوعاً ما
‫لذا أخذي تلك الخطوة

705
00:42:00,960 --> 00:42:02,480
‫عذراً، أينا اندفاعي نوعاً ما؟

706
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
‫لماذا تسعى جاهداً لإصلاح حياة
‫الآخرين؟ ماذا عن حياتك؟

707
00:42:05,800 --> 00:42:08,080
‫حياتي بخير بالمناسبة
‫إنها رائعة جداً

708
00:42:09,680 --> 00:42:10,960
‫يا للهول، أصبح الماء بارداً جداً!

709
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
‫ويحي، آسف، يعمل السخان
‫على الطاقة الشمسية ويصعب التنبؤ به

710
00:42:17,720 --> 00:42:21,280
‫يجب على (جيريمايا) تقديم طلبه
‫في أسرع وقت والعمل على سيرته الذاتية

711
00:42:21,440 --> 00:42:24,640
‫وإبراز موهبته الفريدة
‫التي تظهر شغفه والتزامه

712
00:42:24,920 --> 00:42:29,360
‫عليه المباشرة بكتابة مقاله
‫وعليك تحضيره لمقابلة الخرّيجين

713
00:42:29,640 --> 00:42:33,360
‫لعلك شيدت مدارس في دول العالم الثالث
‫ونقيت المياه الملوثة في القرى

714
00:42:33,440 --> 00:42:35,720
‫لكنك لم تحاول قط
‫تسجيل فتى في (برينستون)

715
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
‫- ولا أنت
‫- لست أحاول

716
00:42:37,880 --> 00:42:40,680
‫أنا مسؤولة قبول
‫وأساعدك على المحاولة وحسب

717
00:42:41,040 --> 00:42:44,800
‫كما أفعل مع أي تلميذ متميز
‫يتم تجاهله

718
00:42:45,120 --> 00:42:46,680
‫لا شيء غير قانوني يحدث هنا

719
00:42:49,400 --> 00:42:50,920
‫سأغادر غرفة الاستحمام الآن

720
00:42:51,040 --> 00:42:54,800
‫حسناً، سأظل في غرفة الاستحمام
‫لمدة 30 ثانية تقريباً

721
00:42:54,920 --> 00:42:55,840
‫رائع

722
00:42:56,680 --> 00:42:58,640
‫- مهلاً
‫- أجل؟ كيف أخدمك؟

723
00:42:59,560 --> 00:43:02,440
‫- أتظنين أن لديه فرصة؟
‫- أرسل إليّ سجل علاماته

724
00:43:04,720 --> 00:43:06,200
‫(نيلسون)، سدد ركلة من الزاوية

725
00:43:09,760 --> 00:43:12,400
‫- ما كان ذلك؟ عاود الكرّة
‫- لست بارعاً بتسديد ركلات الزاوية

726
00:43:12,520 --> 00:43:14,000
‫هذا هراء، ابذل قصارى جهدك

727
00:43:17,880 --> 00:43:19,000
‫مرحباً (بورشيا)، كيف حالك؟

728
00:43:19,160 --> 00:43:22,680
‫هذا دون شك أسوأ
‫سجل رأيته في حياتي

729
00:43:22,800 --> 00:43:23,600
‫قم بالتبديل

730
00:43:23,680 --> 00:43:26,480
‫علامات متدنية جداً في الصف
‫التاسع والعاشر والحادي عشر؟

731
00:43:26,840 --> 00:43:30,000
‫حالات فصل مؤقت من المدرسة
‫وعقوبات وصفوف إضافية؟

732
00:43:30,120 --> 00:43:32,200
‫- ماذا دهاك؟
‫- هل قرأتِه كاملاً؟

733
00:43:32,320 --> 00:43:34,520
‫لماذا؟ هل نسيت
‫قراءة سجل سوابق؟

734
00:43:35,440 --> 00:43:38,200
‫هيا يا صاح
‫توقف عن عدم المحاولة بجدية

735
00:43:38,880 --> 00:43:41,000
‫إذا لعبت بهذا الشكل
‫سيغلبك الأولاد في الـ(إكوادور)

736
00:43:41,160 --> 00:43:44,120
‫حسناً، أحرز (جيريمايا) أعلى معدّل
‫ضمن ثمانية اختبارات تصنيف متقدمة

737
00:43:44,280 --> 00:43:46,920
‫دون أخذ أي صفوف للتصنيف المتقدّم؟

738
00:43:47,040 --> 00:43:49,240
‫ومعدل اختبارات تحديد المستوى ممتاز

739
00:43:49,920 --> 00:43:51,960
‫- يا للهول، هل قام...
‫- بالغش؟ لا

740
00:43:52,440 --> 00:43:55,760
‫أصرّيت على تقديمه تلك الاختبارات
‫إنه ذكي وهو ألمع تلميذ عرفته في حياتي

741
00:43:57,000 --> 00:43:58,320
‫- حقاً؟
‫- قم بالتبديل

742
00:43:58,400 --> 00:44:01,280
‫بغض النظر، أمثال (جيريمايا)
‫لا يلتحقون بـ(برينستون)

743
00:44:01,400 --> 00:44:04,280
‫سينافس أشخاصاً لديهم
‫سيَر ذاتية مثيرة للإعجاب

744
00:44:04,400 --> 00:44:06,200
‫وإن يكن؟
‫لقد استُنزفت طاقة أولئك الفتية

745
00:44:06,320 --> 00:44:09,000
‫وكل ما يريدونه الآن هو تعاطي الممنوعات
‫واللعب بالصحن الطائر لبقية حياتهم

746
00:44:09,120 --> 00:44:11,720
‫ستكون (برينستون) محظوظة
‫باستقبال (جيريمايا)

747
00:44:11,920 --> 00:44:13,120
‫أنت، هذه كرة القدم

748
00:44:13,400 --> 00:44:16,280
‫كرة القدم هي رياضة عالمية، مفهوم؟
‫مارسها بشغف

749
00:44:16,360 --> 00:44:17,560
‫هل وصلك الشيء الآخر الذي أرسلته؟

750
00:44:17,840 --> 00:44:18,880
‫- في العلبة
‫- ماذا؟

751
00:44:25,040 --> 00:44:27,160
‫"أروع أم في العالم"

752
00:44:27,240 --> 00:44:29,120
‫- طريف جداً
‫- اسمعي، إنه يريد ذلك

753
00:44:30,120 --> 00:44:33,240
‫يريد ذلك حقاً
‫وسينجح هناك، أعلم ذلك

754
00:44:34,640 --> 00:44:37,040
‫اسمع، لا يمكنني فعل
‫شيء يقحمني في ورطة

755
00:44:37,560 --> 00:44:39,080
‫لكن بما أنك جديد على العملية...

756
00:44:39,200 --> 00:44:44,920
‫أستطيع بصفة مهنية إرسال الكتب
‫والمصادر وكل ما تحتاج إليه، حسناً؟

757
00:44:45,160 --> 00:44:46,440
‫- رائع
‫- إلى اللقاء

758
00:44:48,480 --> 00:44:51,640
‫- ما كان ذلك؟
‫- لعبت كرة القدم بشغف

759
00:44:52,640 --> 00:44:54,360
‫سأعطيك عشرة دولارات
‫إن قمت بذلك مجدداً

760
00:44:58,360 --> 00:45:01,800
‫- يكبرون بسرعة، لا؟
‫- أجل، أيّهم لك؟

761
00:45:02,840 --> 00:45:03,960
‫أجل

762
00:45:07,560 --> 00:45:09,640
‫"كيف تخاطب المراهقين
‫بحيث ينصتون إليك"

763
00:45:09,760 --> 00:45:11,040
‫بمكبّر صوت

764
00:45:11,840 --> 00:45:13,760
‫أليس كذلك؟ بالطبع

765
00:45:16,360 --> 00:45:18,640
‫- "متطلبات الجامعة واحتياجاتها"
‫- "حمى الظرف السميك"

766
00:45:21,920 --> 00:45:23,200
‫"شؤون تقديم الطلب"

767
00:45:24,360 --> 00:45:27,120
‫- حسناً، سمعتك
‫- أستأذنك

768
00:45:27,520 --> 00:45:30,200
‫- أنت بحاجة إلى المساعدة
‫- أبعدي يدك عن ابني

769
00:45:30,320 --> 00:45:32,240
‫- لا، أحاول مساعدتك وحسب
‫- ماذا تفعلين؟

770
00:45:32,400 --> 00:45:35,360
‫- الجميع بحاجة إلى المساعدة
‫- ابتعدي، ما مشكلتك؟

771
00:45:35,560 --> 00:45:38,960
‫- إنني أساعدك
‫- هيا، حالاً

772
00:45:39,240 --> 00:45:41,160
‫لست مختلّة

773
00:45:48,680 --> 00:45:50,640
‫"(بالاكيان، جيريمايا)"

774
00:45:56,280 --> 00:45:59,520
‫حين كنت في الثامنة، عرفت
‫أن الأساتذة لن يستطيعوا تعليمي

775
00:46:00,000 --> 00:46:02,360
‫لذا أصبحت ذاتي التعليم

776
00:46:02,880 --> 00:46:04,080
‫قرأت كل شيء

777
00:46:07,960 --> 00:46:12,160
‫قرأت السيَر الذاتية، لأنني كنت أجهل
‫كيف عاش الآخرون حياتهم

778
00:46:19,360 --> 00:46:21,800
‫علمت منذ عدة سنوات مضت
‫أنني متبنّى

779
00:46:22,000 --> 00:46:25,160
‫وأنه يجدر بي أن أكون الابن الذي حاول
‫والديّ جاهدين إنجابه من صلبهما

780
00:46:25,960 --> 00:46:29,520
‫أظن أن نهمي للقراءة نابع
‫عن حاجتي الماسة إلى شيء مفقود

781
00:46:30,760 --> 00:46:33,280
‫كنت أبحث عن أحدهم
‫وعن قصتي

782
00:46:34,800 --> 00:46:36,040
‫حتى لا أشعر بالوحدة

783
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
‫(بورشيا)؟

784
00:46:46,520 --> 00:46:50,120
‫علمت أنك تلقيت الأمر بصعوبة
‫ولكنني ظننتك ستتعافين

785
00:46:50,240 --> 00:46:52,520
‫- ماذا؟
‫- هذا يعذبني

786
00:46:53,680 --> 00:46:56,000
‫- هذا يعذبني حقاً، ستتخطين المرحلة
‫- أتظن أن...

787
00:46:56,120 --> 00:46:57,600
‫أعلم أن الأمر يبدو مستحيلاً
‫لكنك ستفعلين

788
00:46:57,680 --> 00:46:59,200
‫لا، لا علاقة لهذا...

789
00:47:00,320 --> 00:47:03,160
‫- لا بأس، أتفهم الأمر
‫- لا، حقاً

790
00:47:04,400 --> 00:47:07,240
‫يا للهول، عليّ الذهاب
‫تحلّي بالقوة

791
00:47:09,440 --> 00:47:12,760
‫هذا طريف جداً، (إل فورنو)
‫هو أحد مطاعمي المفضّلة أيضاً

792
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
‫- هذا رائع
‫- أعلم

793
00:47:15,400 --> 00:47:17,680
‫عزيزتي (بورشيا)، أأنت بخير؟

794
00:47:19,000 --> 00:47:20,920
‫- بأفضل حال، شكراً
‫- جيد

795
00:47:21,040 --> 00:47:24,760
‫أظنك أدرجت بطاقة تقييم
‫في الملف الخاطىء

796
00:47:24,880 --> 00:47:27,080
‫(جيريمايا باليكيان)؟

797
00:47:27,280 --> 00:47:28,560
‫- (بالاكيان)
‫- (بالا...)

798
00:47:29,000 --> 00:47:30,080
‫(بالاكيان)

799
00:47:31,120 --> 00:47:32,880
‫- (بالاكيان)
‫- (بالاكيان)

800
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
‫على ما أظن

801
00:47:34,400 --> 00:47:36,800
‫لم تتعمدي كتابة
‫"مرشح ممتاز"، صحيح؟

802
00:47:38,200 --> 00:47:39,240
‫أريني

803
00:47:43,320 --> 00:47:44,120
‫لا، هذا صحيح

804
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
‫لكن علاماته متدنية جداً
‫وكان يعاقب كثيراً

805
00:47:46,400 --> 00:47:50,040
‫لكن هل لاحظت إحرازه أعلى علامات
‫في سائر اختبارات التصنيف المتقدّمة

806
00:47:50,160 --> 00:47:52,080
‫دون أخذ أي دروس خاصة
‫باختبار التصنيف المتقدّم؟

807
00:47:52,840 --> 00:47:55,480
‫أجل، سأتحقّق من هذا الأمر
‫هذا مستحيل

808
00:47:55,560 --> 00:48:00,160
‫لا على ما يبدو
‫إن كان الفتى المعنيّ فريداً ومتميّزاً

809
00:48:01,800 --> 00:48:05,560
‫هذا ليس فتى بل مقدّم طلب
‫ولم يشارك في أي نشاطات لامنهجية

810
00:48:05,800 --> 00:48:07,400
‫أعرب المستشار في مدرسته
‫الثانوية القديمة عن صدمته

811
00:48:07,480 --> 00:48:08,920
‫لتقديم (جيريمايا) طلباً
‫للالتحاق بالجامعة

812
00:48:09,040 --> 00:48:12,680
‫إنه ذاتي التعلّم
‫إنه قارىء متقدّم منذ سن الثامنة

813
00:48:13,360 --> 00:48:16,800
‫كان (ليوناردو دافنشي) ذاتي التعليم
‫و(بنجامين فرانكلين) كذلك

814
00:48:18,320 --> 00:48:20,960
‫هل اكتشف هذا الطالب الكهرباء
‫أو رسم لوحة الـ(موناليزا)

815
00:48:21,040 --> 00:48:22,520
‫لا بد أنني فوّت ذلك في ملفه

816
00:48:23,000 --> 00:48:25,200
‫- إنه فتى استثنائي
‫- (بورشيا) العزيزة

817
00:48:26,160 --> 00:48:27,480
‫خذي نفساً عميقاً

818
00:48:28,040 --> 00:48:30,000
‫- عمل جماعي، أتتذكرين؟
‫- بالطبع

819
00:48:30,360 --> 00:48:32,040
‫- آسفة
‫- لا، أنا آسفة

820
00:48:32,640 --> 00:48:34,200
‫نسيت أنك هشة في هذه المرحلة

821
00:48:34,800 --> 00:48:37,120
‫ما رأيك في أن نخرج لمعرفة
‫ما إن كنت هشّة أم لا؟

822
00:48:40,840 --> 00:48:42,720
‫أمازحك وحسب!

823
00:48:43,040 --> 00:48:46,720
‫مجرد خفة ظل لتعزيز العمل الجماعي

824
00:48:47,640 --> 00:48:49,160
‫شكراً لأفكارك يا (كورين)

825
00:48:53,240 --> 00:48:54,600
‫لن يتم قبوله إطلاقاً

826
00:48:54,720 --> 00:48:56,720
‫اهدئي، لدي شيء رائع
‫أود أن أريك إياه

827
00:48:56,800 --> 00:48:59,120
‫- اتضح أن (جيريمايا) كان بطلاً وطنياً
‫- في ماذا؟

828
00:48:59,440 --> 00:49:03,560
‫أتعلمين؟ من الأفضل أن تري ذلك بنفسك
‫سيقوم به في حفلة عيد ميلاد (نيلسون)

829
00:49:03,680 --> 00:49:06,720
‫وهو يظهر الإبداع والشغف الفكري
‫وكل ما يتكلمون عنه في الكتب

830
00:49:07,080 --> 00:49:09,200
‫- بطل وطني، حمداً للرب
‫- ممتاز

831
00:49:09,360 --> 00:49:12,520
‫سأرسل لك عنوان حفلة
‫عيد ميلاد (نيلسون)

832
00:49:12,720 --> 00:49:13,840
‫إنها في منزل والديّ

833
00:49:14,000 --> 00:49:15,440
‫- سآتي
‫- جيد

834
00:49:17,800 --> 00:49:19,400
‫هل ستأتي إلى حفلتي؟

835
00:49:22,000 --> 00:49:25,240
‫- لماذا تحبها لهذه الدرجة؟
‫- لا أدري، إنها غريبة الأطوار

836
00:49:25,320 --> 00:49:27,560
‫- إنها كذلك فعلاً
‫- إنما لا أهمية لذلك،صحيح؟

837
00:49:28,480 --> 00:49:29,640
‫بالطبع للأمر أهمية

838
00:49:32,600 --> 00:49:35,400
‫لكن بالنسبة إلى اختبار اللغة الإسبانية

839
00:49:35,960 --> 00:49:37,560
‫هذه ثالث ملاحظة على التوالي
‫تُحتم عليك بذل جهد أكبر

840
00:49:37,800 --> 00:49:39,960
‫تقول المعلمة (غارسيا)
‫إن لديك مَلكة تعلم اللغات

841
00:49:40,040 --> 00:49:41,240
‫وإن لم أكن أملكها؟

842
00:49:42,200 --> 00:49:44,240
‫ماذا لو لا أملك مَلكة تعلم اللغات؟

843
00:49:44,720 --> 00:49:46,480
‫ماذا لو لم أكن عبقرياً مثل (جيريمايا)؟

844
00:49:46,760 --> 00:49:48,920
‫لا أريد أن تكون عبقرياً
‫أنا لست عبقرياً

845
00:49:49,200 --> 00:49:50,760
‫لكنني أريد أن تنجح في الحياة

846
00:49:50,880 --> 00:49:52,320
‫- لا يهم
‫- قلها باللغة الإسبانية

847
00:49:52,600 --> 00:49:54,800
‫لا يهم، لديّ درس

848
00:49:56,720 --> 00:50:01,040
‫حتى (بيكيت) انبثق عن (ذا أوفركوت)
‫لـ(غوغول) ناهيك عن (بينتر)، (جانيت)

849
00:50:01,200 --> 00:50:02,400
‫- أستاذ (بولوكوف)؟
‫- أجل

850
00:50:02,600 --> 00:50:04,440
‫- أنا (بورشيا نايثان)
‫- أجل، الآنسة الحزينة

851
00:50:04,560 --> 00:50:06,560
‫الآنسة الحزينة؟
‫لا أرى نفسي بهذه الطريقة

852
00:50:06,680 --> 00:50:09,040
‫- كيف حال أمك؟
‫- إنها بخير

853
00:50:09,520 --> 00:50:14,240
‫كنت أتساءل إن كنت مهتماً بإجراء
‫مقابلات إضافية لمقدّمي طلبات؟

854
00:50:14,800 --> 00:50:18,360
‫من شأن علّامة في مكانتك
‫أن يؤثّر في اللجنة

855
00:50:18,480 --> 00:50:24,040
‫في الواقع، ثمة مقدم طلب فريد من نوعه
‫أبدى اهتماماً كبيراً في الأدب والفلسفة

856
00:50:24,160 --> 00:50:26,400
‫لم قد أرغب في محادثة
‫تلميذ في الثانوية؟

857
00:50:27,160 --> 00:50:30,200
‫بالطبع، يمكننا التوصل لاتفاق

858
00:50:31,000 --> 00:50:32,640
‫لا أصدّق أنك تستغلينني

859
00:50:32,920 --> 00:50:35,680
‫لست أستغلك
‫إنه معجب بكتاباتك

860
00:50:36,080 --> 00:50:37,720
‫وأريد أن يقابل أحد
‫المتقدمين للانتساب

861
00:50:38,240 --> 00:50:40,000
‫فضلاً عن ذلك، متى كانت آخر
‫مرة ذهبت فيها إلى حفلة؟

862
00:50:40,280 --> 00:50:42,160
‫تضم تماثيل فرسان عنصرية؟ ولا مرة

863
00:50:42,520 --> 00:50:43,800
‫أجل، إنها غريبة جداً

864
00:50:49,960 --> 00:50:51,520
‫مرحباً، (بورشيا)
‫شكراً لمجيئك إلى الحفلة

865
00:50:51,760 --> 00:50:53,160
‫مرحباً (نيلسون)
‫عيد ميلاد سعيد

866
00:50:54,640 --> 00:50:57,720
‫- أنا مسرور لمجيئك
‫- إذاً هذا منزل والديك؟

867
00:50:58,360 --> 00:51:02,760
‫أجل، أصبح منزل أمي في الواقع
‫فقد توفي أبي قبل بضعة أشهر

868
00:51:03,160 --> 00:51:04,880
‫- تعازيّ
‫- لا عليك

869
00:51:05,840 --> 00:51:09,040
‫تسرني رؤيتك من جديد
‫لست تحملين مسدساً، أليس كذلك؟

870
00:51:09,160 --> 00:51:11,440
‫- هل يجدر بي ذلك؟
‫- لا، إذ جميعنا لطفاء

871
00:51:11,880 --> 00:51:13,000
‫إذاً ما هذه؟

872
00:51:13,360 --> 00:51:18,920
‫هذه أحفورة من العصر الجوراسي بقيت
‫في المكان نفسه منذ 150 مليون سنة

873
00:51:19,120 --> 00:51:22,200
‫- رائع
‫- أهلاً وسهلاً

874
00:51:22,280 --> 00:51:25,320
‫- أمي، أود أن أعرفك...
‫- أنا والدة (جوني)، السيدة (بريسمان)

875
00:51:25,960 --> 00:51:30,200
‫- هل أنت صديقة (جوني) الحميمة؟
‫- لا، نحن صديقان، مجرد معارف

876
00:51:30,480 --> 00:51:32,520
‫- أنا (بورشيا نايثان)
‫- بالطبع، ماذا دهاني؟

877
00:51:33,200 --> 00:51:38,360
‫لا يسعه أن يحب شيئاً أقرب من رحلة
‫مدتها عشر ساعات من مطار (كينيدي)

878
00:51:38,480 --> 00:51:40,080
‫ربما لا يشترط بنا أن نرحل
‫صحيح يا جدتي؟

879
00:51:40,240 --> 00:51:42,880
‫- (نيلسون)
‫- أنت محق تماماً يا (نيلسون)

880
00:51:43,080 --> 00:51:46,720
‫لا ضير في البقاء
‫في نفس المكان لفترة طويلة

881
00:51:47,040 --> 00:51:49,920
‫اسألي (بورشيا)، فهي تشغل
‫نفس الوظيفة منذ 16 عاماً

882
00:51:50,040 --> 00:51:54,040
‫أجل، وهذه مهزلة يا (نيلسون)
‫كانت (بورشيا) رئيسة صفها في الثانوية

883
00:51:54,160 --> 00:51:55,080
‫- أمي
‫- واستقالت...

884
00:51:55,200 --> 00:51:57,880
‫لدعم تمويل البرنامج الرياضي الفتيات

885
00:51:58,120 --> 00:52:00,440
‫وقادت اعتصاماً للمدرسة كلها

886
00:52:00,640 --> 00:52:02,240
‫وما علاقة هذا بالموضوع؟

887
00:52:02,440 --> 00:52:04,040
‫عندما كنت في الشهر
‫التاسع من عمرك...

888
00:52:05,520 --> 00:52:06,320
‫مشيتِ

889
00:52:06,400 --> 00:52:11,200
‫مشت حقاً، لا أعني أنها مشت
‫متعثرة كرضيع أو طفل

890
00:52:11,280 --> 00:52:13,400
‫بل مشت بمنتهى الثقة

891
00:52:13,520 --> 00:52:15,720
‫ذات يوم رأيتها تتعثّر
‫برباط حذائها يا (جون)

892
00:52:15,840 --> 00:52:18,000
‫ولم تبكِ أو تقع

893
00:52:18,240 --> 00:52:22,360
‫بل جلست بروية
‫وعقدت رباط حذائها بعقدة مزدوجة

894
00:52:23,080 --> 00:52:25,800
‫ووقفت وتابعت المسير
‫وكان عمرها تسعة أشهر

895
00:52:25,960 --> 00:52:28,440
‫- ثمة ثغرات كثيرة في هذه القصة
‫- كنتِ شجاعة

896
00:52:29,400 --> 00:52:32,280
‫- لقد ولدتِ قوية
‫- هذا رائع، أحب هذه القصة

897
00:52:32,400 --> 00:52:34,240
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنها بحاجة إلى تأييدك؟

898
00:52:34,640 --> 00:52:36,680
‫- لم...
‫- حسناً، كفانا كلاماً تافهاً

899
00:52:36,840 --> 00:52:39,120
‫عند قبول (جوني)
‫في كلية الحقوق في (هارفارد)

900
00:52:39,200 --> 00:52:40,000
‫يا للهول

901
00:52:40,080 --> 00:52:42,800
‫قرّر الذهاب للإقامة
‫في ضواحي (منغوليا)

902
00:52:42,920 --> 00:52:44,400
‫- أجل
‫- ضواحي (منغوليا)؟

903
00:52:44,520 --> 00:52:46,760
‫أتعلمين يا (بورشيا)
‫أوافقك الرأي، كفانا كلاماً تافهاً

904
00:52:46,920 --> 00:52:49,440
‫احتسي كأساً أخرى يا أمي

905
00:52:50,120 --> 00:52:51,600
‫- سيدة (نايثان)
‫- أجل؟

906
00:52:51,760 --> 00:52:52,880
‫أنا (فلاديمير بولوكوف)

907
00:52:59,320 --> 00:53:02,000
‫لا تزالين جميلة
‫كما كنت منذ 30 سنة

908
00:53:02,240 --> 00:53:03,560
‫خضعت مؤخراً لعملية استئصال الثدي

909
00:53:04,120 --> 00:53:05,960
‫تمت ترجمة أعمالي مؤخراً
‫إلى اللغة الفنلندية

910
00:53:09,040 --> 00:53:10,040
‫مذهل

911
00:53:10,920 --> 00:53:13,960
‫هل أجلب لك الشاي المثلج
‫أو شراب أقوى ربما؟

912
00:53:14,280 --> 00:53:16,600
‫لم لا؟ سأتمشى معك

913
00:53:16,680 --> 00:53:18,400
‫أود ذلك، إنه لشرف لي

914
00:53:19,520 --> 00:53:24,040
‫تشرفت بمعرفتكما
‫تماثيل فرسان الباحة لديكم مذهلة

915
00:53:24,200 --> 00:53:25,440
‫ألا تبعث على المرح؟

916
00:53:28,640 --> 00:53:32,720
‫والآن، حان الوقت لعرض فريد
‫لـ(نيلسون) في يومه المميز

917
00:53:36,280 --> 00:53:40,800
‫سيقدّم العرض الذي أحرز له لقباً شرفياً
‫في بطولة ولاية (نيو هامشر)

918
00:53:40,920 --> 00:53:42,040
‫اهتفوا لـ...

919
00:53:44,240 --> 00:53:45,480
‫اهتفوا لـ...

920
00:53:47,200 --> 00:53:48,640
‫(جيريمايا بالاكيان)

921
00:53:53,320 --> 00:53:55,240
‫أود إهداء هذا العرض لـ(نيلسون)

922
00:53:56,080 --> 00:53:57,280
‫عيد ميلاد سعيد يا صديقي

923
00:53:59,000 --> 00:54:01,920
‫- لقب شرف؟ ظننتك قلت إنه ربح
‫- تم انتزاع النصر منه

924
00:54:02,400 --> 00:54:05,400
‫هذا صديقي الآخر
‫(رينيه ديكارت)

925
00:54:05,800 --> 00:54:08,920
‫- رحبوا بـ(رينيه)
‫- مرحباً (رينيه)

926
00:54:09,400 --> 00:54:10,480
‫كيف حالك يا (رينيه)؟

927
00:54:11,840 --> 00:54:15,960
‫أنا أفكر إذاً أنا موجود

928
00:54:18,360 --> 00:54:20,280
‫هل قلت إنك وردي
‫ولذلك أنت قطعة لحم؟

929
00:54:21,240 --> 00:54:23,120
‫هل من نصيحة لشاب يافع يا (رينيه)؟

930
00:54:23,240 --> 00:54:24,680
‫مهما فعلت

931
00:54:24,760 --> 00:54:30,320
‫لا تمنح الأولوية لشيء على (ديكارت)

932
00:54:34,280 --> 00:54:37,400
‫اسمعوا، أتودون رؤية (ديكارت)
‫يقدّم فلسفة عكسية؟

933
00:54:38,840 --> 00:54:40,640
‫أنا أفكر، إذاً أنا موجود

934
00:54:41,080 --> 00:54:42,280
‫عجباً!

935
00:54:43,360 --> 00:54:44,600
‫هذا مريع

936
00:54:50,240 --> 00:54:52,960
‫- ما كان ذلك؟
‫- ينم ذلك عن تفرده وإبداعه

937
00:54:53,160 --> 00:54:57,160
‫أتمازحني؟ من جزيرة الألعاب المرفوضة
‫نقدّم لكم (جيريمايا بالاكيان)

938
00:54:57,240 --> 00:54:58,920
‫- أهذه عصافير؟
‫- بل حمائم

939
00:54:59,320 --> 00:55:00,320
‫لأجل الحفلة؟

940
00:55:00,640 --> 00:55:02,240
‫لا، لدى أمي غرفة حمائم

941
00:55:03,960 --> 00:55:05,720
‫على أي حال
‫أعلم أن ذلك لم يكن عرضاً جيداً

942
00:55:05,840 --> 00:55:07,600
‫ولكن لا يستطيع التظاهر
‫بأنه شخص آخر

943
00:55:07,760 --> 00:55:09,560
‫بلى يستطيع
‫عليك تجربة ذلك يوماً ما

944
00:55:09,680 --> 00:55:11,600
‫هكذا يتصرف البشر على كوكب الارض

945
00:55:11,760 --> 00:55:15,440
‫أعرف يتصرف البشر على كوكب الارض
‫لأنني عشت في شتى بقاع الأرض

946
00:55:16,200 --> 00:55:18,400
‫- انتظري! هاك، ساعديني
‫- ألم تستعد بعد؟

947
00:55:18,480 --> 00:55:21,040
‫- إنني أشعلها بأسرع وقت ممكن
‫- أسرع!

948
00:55:21,480 --> 00:55:22,560
‫هل أعجبك قالب الحلوى؟

949
00:55:22,680 --> 00:55:24,880
‫- إنه وطني جداً
‫- إنها فكرة (نيلسون)

950
00:55:26,600 --> 00:55:28,360
‫كم شمعة يضم قالب الحلوى هذا؟

951
00:55:28,520 --> 00:55:30,480
‫50، كانت فكرة أمي

952
00:55:31,080 --> 00:55:33,040
‫كان (بولوكوف) ينظر إلى (جيريمايا)
‫كأنه يملك رأسين

953
00:55:33,160 --> 00:55:34,400
‫هذه مشكلته، أليس كذلك؟

954
00:55:34,720 --> 00:55:36,360
‫اسمعي، أريد أن يلتحق
‫(جيريمايا) بـ(برينستون)

955
00:55:36,480 --> 00:55:39,160
‫لأنه يريد ارتياد (برينستون)
‫وأعتقد أنه سيتفوق هناك

956
00:55:39,280 --> 00:55:42,480
‫وإذا لم يلتحق بـ(برينستون) والتحق
‫بجامعة أخرى، فلا بأس بذلك أيضاً

957
00:55:42,600 --> 00:55:46,280
‫لأن مكان دراسة المرء وخلفيته
‫عبارة عن تحجيم وأنا أرفض ذلك

958
00:55:46,400 --> 00:55:48,800
‫أرفض التحجيم، مفهوم؟

959
00:55:56,120 --> 00:55:57,240
‫- مرحباً
‫- مرحباً أمي

960
00:55:57,600 --> 00:55:58,920
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- بشكل جيد

961
00:56:06,520 --> 00:56:09,400
‫السيد والسيدة (بالاكيان)
‫أنا (بورشيا نايثان)

962
00:56:10,040 --> 00:56:13,480
‫أريد فقط أن أشكركم
‫على كل ما فعلتماه لأجل هذا الفتى

963
00:56:14,760 --> 00:56:15,960
‫أنتما شخصان رائعان

964
00:56:19,120 --> 00:56:20,560
‫إنها من جامعة (برينستون)

965
00:56:22,080 --> 00:56:24,200
‫- حسناً، أهلاً بك
‫- أحبكما

966
00:56:25,680 --> 00:56:26,600
‫حسناً

967
00:56:27,720 --> 00:56:28,680
‫مع السلامة

968
00:56:38,200 --> 00:56:40,280
‫- (بورشيا)
‫- ماذا تفعل هنا؟

969
00:56:40,480 --> 00:56:41,720
‫أود الانتقال للسكن معك

970
00:56:41,880 --> 00:56:44,480
‫لم قد تود الانتقال للسكن معي؟

971
00:56:44,560 --> 00:56:47,080
‫لأنك راشدة طبيعية ومملة

972
00:56:47,680 --> 00:56:49,080
‫حتماً ستصطحبينني
‫إلى مطعم (تشاك إي تشيز)

973
00:56:49,160 --> 00:56:51,960
‫- لمَ تظنني مملة جداً؟
‫- أنت هكذا وحسب

974
00:56:52,720 --> 00:56:55,040
‫هذا جيد، إذ لا بد
‫أن تكوني مملة في سنك

975
00:56:55,160 --> 00:56:57,520
‫- أنا في مثل سن أبيك
‫- أخبريه بذلك

976
00:56:57,640 --> 00:56:59,080
‫- مرحباً
‫- (جون)، أنا (بورشيا)

977
00:56:59,200 --> 00:57:00,360
‫- (نيلسون) برفقتي
‫- حقاً؟

978
00:57:00,560 --> 00:57:01,800
‫- إنه بخير
‫- حقاً؟

979
00:57:01,920 --> 00:57:03,640
‫- أجل، إنه بخير
‫- حمداً للرب

980
00:57:12,360 --> 00:57:14,680
‫(نيلسون)، تعلم مدى حبي
‫لهذا التمثال، صحيح؟

981
00:57:14,880 --> 00:57:15,960
‫أجل

982
00:57:16,560 --> 00:57:17,760
‫أمضيت ثلاثة أيام على صهوة حصان

983
00:57:17,880 --> 00:57:19,880
‫في ضواحي (مغنوليا)
‫تحت الأمطار الغزيرة

984
00:57:20,440 --> 00:57:23,040
‫- مقتاتاً على حليب الفرس لإعادتها
‫- هذا صحيح

985
00:57:23,680 --> 00:57:27,760
‫وقد أخذتها من مكان إلى آخر في شتى
‫بقاع الأرض مذ كان عمري 22 سنة

986
00:57:31,880 --> 00:57:34,840
‫إنما هذا لا يضاهي حبّي لك إطلاقاً

987
00:57:35,360 --> 00:57:37,720
‫أرجوك لا تفزعني بهذا الشكل من جديد

988
00:57:37,960 --> 00:57:39,720
‫لماذا؟ أنت تقوم بذلك دائماً

989
00:57:40,000 --> 00:57:42,080
‫- أختبىء بالسيارات؟
‫- بل تهرب

990
00:57:42,280 --> 00:57:43,520
‫لن أهرب منك يوماً

991
00:57:43,840 --> 00:57:46,880
‫كما أن السفر حول العالم
‫ومساعدة الناس لا يعد هرباً

992
00:57:46,960 --> 00:57:50,200
‫أعرف، ولكن لم لا نفعل
‫ما أريده أنا؟

993
00:57:50,720 --> 00:57:53,080
‫لأنك طفل وأنا راشد

994
00:57:53,280 --> 00:57:55,640
‫وما أقوله في هذا المنزل سيتم تطبيقه

995
00:58:06,160 --> 00:58:10,240
‫مسألة الأبوة عبارة عن كارثة

996
00:58:10,760 --> 00:58:11,840
‫بحسب ما أسمع

997
00:58:12,160 --> 00:58:15,560
‫أنا أفسد الأمر، صحيح؟
‫هل أفسد الأمر؟

998
00:58:15,960 --> 00:58:17,480
‫- أنت تسألني؟
‫- لا أدري

999
00:58:17,600 --> 00:58:19,280
‫لطالما كنت أسافر و(نيلسون)

1000
00:58:19,960 --> 00:58:21,760
‫أردت منحه الحياة
‫التي لم أحظ بها في صغري

1001
00:58:21,880 --> 00:58:23,480
‫أردت منحه عكس
‫ما حصلت عليه في الصغر

1002
00:58:23,600 --> 00:58:25,560
‫لكنه بدأ يتحوّل إلى أمي فجأة

1003
00:58:26,320 --> 00:58:28,520
‫إنه يلعب الورق
‫ويستمع إلى إذاعة (لايت إف إم)

1004
00:58:29,160 --> 00:58:32,840
‫طلب قميصاً أزرق يضم أزراراً
‫ذهبية ومرساة لعيد الميلاد

1005
00:58:33,640 --> 00:58:36,400
‫- هل ترتدي أمك أقمصة زرقاء؟
‫- لا، بل كان أبي يرتديها

1006
00:58:37,120 --> 00:58:38,480
‫كيف يُعقل هذا؟

1007
00:58:39,320 --> 00:58:40,400
‫ما الخطأ الذي أرتكبه؟

1008
00:58:40,920 --> 00:58:42,120
‫أنت تحاول على الأقل

1009
00:58:42,600 --> 00:58:44,440
‫ثمة شتى أنواع الأهالي

1010
00:58:45,480 --> 00:58:47,280
‫وما من طريقة مثلى للتربية

1011
00:58:48,640 --> 00:58:52,560
‫أو هذا ما استنتجته من خبرتي
‫الواسعة في قراءة الأبحاث شخصية

1012
00:58:55,000 --> 00:58:57,920
‫بالحديث عن ذلك، لدي 15
‫بحث لتقييمه الليلة، لذا...

1013
00:58:58,520 --> 00:59:00,760
‫صحيح، أجل

1014
00:59:02,760 --> 00:59:05,640
‫حسناً، شكراً لإرجاعه

1015
00:59:05,800 --> 00:59:06,600
‫بالطبع

1016
00:59:09,240 --> 00:59:10,680
‫أنت راحل فعلاً، صحيح؟

1017
00:59:11,720 --> 00:59:12,880
‫بعد شهر ونصف

1018
00:59:21,000 --> 00:59:24,200
‫- فكرت...
‫- دعنا لا نفكر لفترة

1019
00:59:25,760 --> 00:59:26,720
‫رائع

1020
00:59:58,160 --> 00:59:59,400
‫مرحباً (بورشيا)

1021
01:00:01,400 --> 01:00:02,720
‫هل ستصبحين أمي؟

1022
01:00:03,480 --> 01:00:05,080
‫ماذا؟ لا

1023
01:00:06,520 --> 01:00:07,720
‫أنا أمازحك وحسب

1024
01:00:08,840 --> 01:00:10,000
‫حسناً، عد إلى النوم

1025
01:00:11,400 --> 01:00:13,080
‫يبدو أنك لست مملة
‫بالرغم من كل شيء

1026
01:00:30,760 --> 01:00:32,040
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

1027
01:00:32,160 --> 01:00:35,840
‫هل بتّ هنا؟ هل طريق العودة بالسيارة
‫إلى حرم الجامعة بعيد جداً

1028
01:00:35,920 --> 01:00:37,240
‫نمت على الأريكة

1029
01:00:38,240 --> 01:00:39,520
‫وأمك كذلك

1030
01:00:40,320 --> 01:00:42,240
‫لم نصل إلى غرفة النوم

1031
01:00:42,600 --> 01:00:45,960
‫- كنت بغنى عن معرفة ذلك
‫- إنه لافت بل فريد بالأحرى

1032
01:00:46,080 --> 01:00:49,320
‫- حقاً، المعلومات كافية
‫- أقصد الفتى (جيريمايا)

1033
01:00:49,800 --> 01:00:50,960
‫والتكلم من البطن

1034
01:00:51,480 --> 01:00:53,760
‫شيء غريب، أعجبني ذلك

1035
01:00:54,520 --> 01:00:56,840
‫- سأكتب رسالة توصية له
‫- شكراً

1036
01:00:57,040 --> 01:00:58,320
‫شكراً لك أيتها الآنسة الحزينة

1037
01:01:22,920 --> 01:01:23,880
‫أمي؟

1038
01:01:24,800 --> 01:01:25,640
‫أمي؟

1039
01:01:29,080 --> 01:01:30,360
‫ماذا تفعلين هنا؟

1040
01:01:33,080 --> 01:01:34,400
‫أردت إخبارك بشيء

1041
01:01:35,600 --> 01:01:37,960
‫أعرف، مارست الحب
‫مع ذلك الرجل، لا؟

1042
01:01:39,160 --> 01:01:41,280
‫- أجل
‫- أي أن الحظ حالفنا معاً

1043
01:01:43,200 --> 01:01:44,600
‫أجل، إنه راحل

1044
01:01:46,440 --> 01:01:47,680
‫لا عليك، لا بأس

1045
01:01:48,960 --> 01:01:51,720
‫لا بأس، أنت بغنى
‫عن الارتباط الآن

1046
01:01:52,160 --> 01:01:53,320
‫هذا ممتاز

1047
01:01:54,560 --> 01:01:56,800
‫- لا
‫- عزيزتي، أنا منهكة

1048
01:01:58,080 --> 01:02:01,160
‫ذلك الرجل الروسي العجوز أرهقني

1049
01:02:04,040 --> 01:02:05,480
‫استلقِ وحسب

1050
01:02:07,120 --> 01:02:08,080
‫لفترة وجيزة

1051
01:02:10,360 --> 01:02:11,720
‫في الواقع، عليّ الذهاب

1052
01:03:09,880 --> 01:03:10,720
‫الضحية التالية!

1053
01:03:11,040 --> 01:03:12,960
‫بالتوفيق في نهائيات
‫المبارزة يا (سباستيان)

1054
01:03:13,960 --> 01:03:15,320
‫تشرفت بمعرفتك

1055
01:03:15,840 --> 01:03:17,360
‫شكراً جزيلاً لك

1056
01:03:18,120 --> 01:03:20,040
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1057
01:03:22,840 --> 01:03:24,320
‫هذا (جيريمايا بالاكيان)

1058
01:03:24,800 --> 01:03:25,600
‫- سررت بلقائك
‫- مرحباً

1059
01:03:25,680 --> 01:03:28,080
‫- أأنت السيد (بالاكيان)؟
‫- لا، لم يستطع والداه القدوم

1060
01:03:28,160 --> 01:03:30,160
‫- أنا أستاذه
‫- أجل، تبدو كأستاذ

1061
01:03:31,720 --> 01:03:32,960
‫هلا تهندم قميصك يا بني

1062
01:03:33,680 --> 01:03:36,360
‫إذاً يا (جيريمايا)، تفضل
‫إلى غرفة التعذيب حتى ندردش

1063
01:03:36,480 --> 01:03:38,000
‫وتخبرني لمَ تريد
‫الالتحاق بـ(برينستون)

1064
01:03:38,160 --> 01:03:40,960
‫كنت عضواً في فريق التجذيف
‫ضمن دفعة 1981

1065
01:03:41,120 --> 01:03:42,280
‫تغيّر الكثير منذ ذلك الحين

1066
01:03:43,640 --> 01:03:46,240
‫اسمع، هذا الفتى رائع

1067
01:03:46,600 --> 01:03:47,960
‫أجل، ممتاز

1068
01:03:48,680 --> 01:03:50,680
‫لا، أعني أنه أصيل

1069
01:03:51,000 --> 01:03:53,600
‫ولا يود الالتحاق بـ(برينستون)
‫للتعرّف إلى شركاء عمل مستقبليين

1070
01:03:54,120 --> 01:03:56,880
‫يحب التعلّم بغية التعلّم

1071
01:03:57,480 --> 01:03:58,840
‫وهذا هو المهم، لا؟

1072
01:04:01,800 --> 01:04:02,600
‫صحيح

1073
01:04:03,680 --> 01:04:05,280
‫اذهب لشراء كوب قهوة لنفسك

1074
01:04:05,920 --> 01:04:07,480
‫أجل، ممتاز، شكراً

1075
01:04:09,320 --> 01:04:10,840
‫- فظ
‫- عفواً؟

1076
01:04:14,120 --> 01:04:16,560
‫ناديتك بالفظ، آسف

1077
01:04:18,280 --> 01:04:20,120
‫لا تلق اللوم عليه
‫أنا السبب

1078
01:04:24,240 --> 01:04:26,480
‫- هذا ليس لطيفاً
‫- أعلم

1079
01:04:27,840 --> 01:04:29,960
‫إذاً يا (جيريمايا)
‫حدثني عن نفسك

1080
01:04:33,200 --> 01:04:36,560
‫أتعني نفسي من حيث علاقتي بروحي؟

1081
01:04:36,640 --> 01:04:40,320
‫أم نفسي كشخص متحد
‫مع مصدر الوعي؟

1082
01:04:40,440 --> 01:04:43,800
‫أم نفسي كمركز للجاذبية؟

1083
01:04:45,720 --> 01:04:46,520
‫ما مدى سوء المقابلة؟

1084
01:04:46,600 --> 01:04:48,600
‫لا تجدر بي مناقشة توصيات
‫مقدّمي المقابلة

1085
01:04:48,720 --> 01:04:51,240
‫أكان الأمر بهذا السوء؟
‫هل يمكننا إجراء مقابلة أخرى؟

1086
01:04:51,440 --> 01:04:54,200
‫للأسف، لا
‫ستبدأ مقابلات اللجنة غداً

1087
01:04:54,360 --> 01:04:56,160
‫اسمع، عليّ الذهاب إلى المنزل
‫لأخذ قسط من الراحة

1088
01:04:56,280 --> 01:04:57,840
‫هذه فرصتي الأخيرة
‫لثلاثة أسابيع

1089
01:04:57,960 --> 01:04:59,520
‫تدوم اجتماعاتكم ثلاثة أسابيع؟

1090
01:05:00,320 --> 01:05:01,480
‫- عليّ الذهاب
‫- بالطبع

1091
01:05:01,920 --> 01:05:02,800
‫إلى اللقاء

1092
01:05:24,120 --> 01:05:29,240
‫كلّمت جمعية رياضة الجودو وليس
‫لديهم سجل يثبت فوزه بالبطولة الوطنية

1093
01:05:30,040 --> 01:05:31,280
‫"مرفوض"

1094
01:05:31,680 --> 01:05:32,920
‫شكراً، مع السلامة

1095
01:05:38,720 --> 01:05:40,080
‫أريد أن أشكرك فقط

1096
01:05:40,840 --> 01:05:43,680
‫حاولت التظاهر بالشجاعة بما يخصّ...

1097
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
‫لا يمكنني ذكر اسمه حتى

1098
01:05:49,120 --> 01:05:50,360
‫- (مارك)
‫- أجل، هو

1099
01:05:50,800 --> 01:05:51,760
‫وبصراحة

1100
01:05:52,600 --> 01:05:56,840
‫لا أحد سواك كان مراعياً
‫لما مررت به

1101
01:05:56,960 --> 01:05:58,840
‫وأقدّر لك ذلك حقاً

1102
01:06:01,080 --> 01:06:02,720
‫يمكن للرجال أن يكونوا أوغاداً بحق

1103
01:06:03,640 --> 01:06:04,960
‫جميع البشر أوغاد

1104
01:06:06,520 --> 01:06:09,080
‫أجل، صحيح
‫أوافقك الرأي من هذه الناحية

1105
01:06:15,560 --> 01:06:16,360
‫لا!

1106
01:06:19,120 --> 01:06:23,760
‫لنعقد هدنة، إذ علينا مساندة
‫بعضنا الآخر بصفتنا نساء

1107
01:06:23,880 --> 01:06:27,640
‫في هذا العالم حيث يهيمن الرجال
‫على النساء ويهضمون حقوقهنّ

1108
01:06:28,960 --> 01:06:30,120
‫أخوة نسائية

1109
01:06:32,600 --> 01:06:34,240
‫أنت محقة تماماً

1110
01:06:38,640 --> 01:06:39,760
‫- جيد
‫- أجل

1111
01:06:42,760 --> 01:06:46,800
‫أيها الأصدقاء
‫سنستهل اليوم عملية اختيار...

1112
01:06:46,920 --> 01:06:50,680
‫أبرز طلاب للسنة الأولى
‫في تاريخ (برينستون)

1113
01:06:52,800 --> 01:06:55,720
‫ها هو ترتيب المناطق

1114
01:06:55,880 --> 01:06:57,720
‫وكان الاختيار عشوائياً

1115
01:06:58,600 --> 01:07:01,040
‫نبدأ بمنطقة الغرب

1116
01:07:02,400 --> 01:07:03,480
‫سيداتي سادتي

1117
01:07:04,040 --> 01:07:05,800
‫(كورين)، أأنت مستعدة؟

1118
01:07:06,480 --> 01:07:07,400
‫أجل

1119
01:07:08,680 --> 01:07:09,960
‫(يوليا كاراسوف)

1120
01:07:10,720 --> 01:07:12,440
‫ترتيبها هو الثاني من أصل 450 طالب

1121
01:07:12,520 --> 01:07:15,120
‫في مدرسة متخصصة
‫في إحدى ضواحي (سان دييغو)

1122
01:07:15,840 --> 01:07:17,880
‫هاجرت عائلتها من (روسيا)
‫منذ عشرة أعوام

1123
01:07:18,000 --> 01:07:21,560
‫وهي قائدة فريق العدو الريفي
‫ومحرّرة الرياضة في صحيفة المدرسة

1124
01:07:22,080 --> 01:07:25,880
‫علامتها في الرياضيات 760
‫و710 في القراءة النقدية و740 في الكتابة

1125
01:07:26,320 --> 01:07:29,520
‫إنما رسالات التوصية بها ليست مميزة
‫إنهم يقدّرونها، لكنهم لا يحبونها

1126
01:07:31,400 --> 01:07:33,560
‫ارفعوا أيديكم للقبول

1127
01:07:37,920 --> 01:07:38,720
‫"مرفوض"

1128
01:07:41,920 --> 01:07:43,720
‫عجباً، أيتم رفض طالب
‫بهذه المؤهلات؟

1129
01:07:44,160 --> 01:07:46,320
‫(سيلفيا هادلوك)
‫قدمت طلبها من (لوس أنجلوس)

1130
01:07:46,400 --> 01:07:48,720
‫لكنها بالأصل من ولايتنا
‫الجميلة (نيو جيرسي)

1131
01:07:49,040 --> 01:07:49,840
‫"مرفوض"

1132
01:07:50,640 --> 01:07:53,200
‫(والاس تومبسون)، مجموع علاماته
‫2100 في اختبارات تحديد المستوى

1133
01:07:53,360 --> 01:07:55,560
‫أمين الصف
‫متطوع لأداء دور (سانتا كلوز)

1134
01:07:55,680 --> 01:07:56,680
‫بطل في الشطرنج
‫مؤسّس لموقع إلكتروني

1135
01:07:56,760 --> 01:08:00,080
‫مؤسس مزرعة عضوية تدرس آثار
‫الموجات الكهرومغناطسية على النحل

1136
01:08:01,000 --> 01:08:02,080
‫(أليس كوبلي)

1137
01:08:02,480 --> 01:08:05,240
‫تحلم بالعمل في مجال الادعاء العام
‫والخدمة في المحكمة العليا

1138
01:08:06,040 --> 01:08:07,560
‫قتلت والدة (أليس)

1139
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
‫أفلت القاتل بفعلته
‫بسبب ثغرة قانونية

1140
01:08:10,360 --> 01:08:13,480
‫تودّ (أليس) محاكمته من جديد
‫وسجنه مدى الحياة

1141
01:08:14,640 --> 01:08:16,400
‫ولكنها تفضل عقوبة الإعدام

1142
01:08:18,000 --> 01:08:19,680
‫لديها سجل ممتاز
‫للنشاطات اللامنهجية

1143
01:08:20,000 --> 01:08:21,880
‫مجموع علامتها 2220
‫في اختبارات تحديد المستوى

1144
01:08:21,960 --> 01:08:23,920
‫ومعدّلها العام هو 4.2

1145
01:08:24,040 --> 01:08:28,040
‫أنا قلق بعض الشيء بشأن نزعتها
‫الانتقامية التي تحفز ميولها الأكاديمية

1146
01:08:28,480 --> 01:08:31,560
‫(بورشيا)، كنتِ المراجعة الثانية
‫للملف وأرى أنك وضعت "ربما"

1147
01:08:33,280 --> 01:08:35,920
‫لعلي استهنت بشغفها
‫حين قرأت ملفها للمرة الأولى

1148
01:08:36,040 --> 01:08:37,640
‫كما نفعل جميعاً أحياناً

1149
01:08:38,520 --> 01:08:40,880
‫أعتقد أن الثقافة الذاتية
‫لهذه الفتاة مذهلة

1150
01:08:41,440 --> 01:08:42,920
‫إنها مرشحة ممتازة

1151
01:08:45,480 --> 01:08:46,440
‫تصويت

1152
01:08:51,080 --> 01:08:52,840
‫- جيد جداً
‫- "مقبول"

1153
01:08:58,120 --> 01:09:00,360
‫(داشيل ويلد براورد)

1154
01:09:01,080 --> 01:09:03,120
‫أربعة أجيال كاملة من عائلته
‫التحقت بـ(بريستون)

1155
01:09:04,440 --> 01:09:05,560
‫معدله 4.0

1156
01:09:06,440 --> 01:09:07,760
‫وهو قائد نادي الإبحار

1157
01:09:08,360 --> 01:09:10,520
‫قادهم للنصر لثلاث
‫سنوات على التوالي

1158
01:09:11,080 --> 01:09:12,120
‫وعلامات اختبارات تحديد المستوى؟

1159
01:09:12,400 --> 01:09:14,600
‫660، 710، 600

1160
01:09:14,760 --> 01:09:16,560
‫إنه من الأشخاص الذين لا يقدمون
‫أداءً جيداً في الاختبارات

1161
01:09:17,120 --> 01:09:19,840
‫لكنه بارع في قراءة الرياح

1162
01:09:20,200 --> 01:09:24,360
‫تقصد إذاً أن القدرات غير الاعتيادية
‫لأحد المرشحين في بعض المجالات

1163
01:09:24,480 --> 01:09:29,400
‫تفوق مواطن ضعفه الكبيرة جداً
‫في مجالات أخرى؟

1164
01:09:32,080 --> 01:09:32,880
‫أجل

1165
01:09:34,000 --> 01:09:35,240
‫حسناً، لنقم بالتصويت إذاً

1166
01:09:35,520 --> 01:09:36,520
‫للقبول؟

1167
01:09:41,920 --> 01:09:44,400
‫(أبوت كوناياك)
‫من (نوم)، (ألاسكا)

1168
01:09:44,960 --> 01:09:47,080
‫تمكّن من المشاركة
‫في خمسة صفوف متقدّمة

1169
01:09:47,160 --> 01:09:49,240
‫أثناء عمله في مزرعة
‫غزلان الرنّة الخاصة بوالده

1170
01:09:49,360 --> 01:09:54,040
‫وتأسيسه وإدارته لملجأ
‫لكلاب جر الزلاجات الضالة

1171
01:09:54,440 --> 01:09:56,800
‫كان مصاباً باضطراب
‫نقص الانتباه لكنه تعافى منه

1172
01:09:56,880 --> 01:09:58,960
‫ليغدو قائداً في مدرسته الثانوية

1173
01:09:59,440 --> 01:10:01,760
‫سيكون أول من يرتاد
‫الجامعة في عائلته

1174
01:10:01,960 --> 01:10:06,800
‫كما تعلم يا (بن)، لدينا أماكن محدودة
‫لمثل هؤلاء الطلاب غير البارزين

1175
01:10:07,600 --> 01:10:10,200
‫ولكن علينا إفساح المجال
‫للاستثنائيين، صحيح؟

1176
01:10:11,440 --> 01:10:12,360
‫لنصوّت

1177
01:10:25,160 --> 01:10:27,280
‫(أبوت كوناياك)

1178
01:10:30,520 --> 01:10:31,920
‫هل ستسلمني الملف؟

1179
01:10:32,840 --> 01:10:35,440
‫وأخيراً، وصلنا إلى النهاية

1180
01:10:35,560 --> 01:10:37,160
‫المنطقة الشمالية الشرقية

1181
01:10:37,640 --> 01:10:39,920
‫(بورشيا)، ابدئي من فضلك

1182
01:10:41,440 --> 01:10:42,240
‫شكراً

1183
01:10:45,000 --> 01:10:47,320
‫(ريتشارد غينيس)
‫مدرسة (راي كونتري داي)

1184
01:10:47,880 --> 01:10:51,320
‫بطل وطني في فئة
‫المصارعة للوزن 62 كلغ

1185
01:10:51,680 --> 01:10:55,080
‫أدى دور (رولف) في الإنتاج المدرسي
‫لمسرحية "صوت الموسيقى"

1186
01:10:55,440 --> 01:10:56,960
‫- "مرفوض"
‫- نادي الشطرنج...

1187
01:10:57,160 --> 01:11:01,120
‫يطبخ كعكة (سوفليه) ممتازة
‫إنه عضو في الفريق لكنه ليس القائد

1188
01:11:02,560 --> 01:11:05,240
‫العنصر الأساسي في قسم آلات النفخ...

1189
01:11:05,400 --> 01:11:07,200
‫كان أكبر ثناء حصل عليه

1190
01:11:07,840 --> 01:11:10,800
‫إنه التلميذ الذي يمكنكم
‫استدعاؤه دائماً

1191
01:11:10,920 --> 01:11:13,360
‫للمساعدة ضمن نشاطات
‫يوم (مارتن لوثر كينغ)

1192
01:11:14,080 --> 01:11:15,040
‫من ليس كذلك؟

1193
01:11:16,040 --> 01:11:19,640
‫هذا الرفض الـ25 على التوالي

1194
01:11:20,400 --> 01:11:23,120
‫هيا يا (بورشيا)
‫دعينا نقع في الحب

1195
01:11:23,280 --> 01:11:24,520
‫حسناً، لنرَ

1196
01:11:30,800 --> 01:11:32,120
‫(جيريمايا بالاكيان)

1197
01:11:36,760 --> 01:11:39,240
‫(جيريمايا) هو أول
‫متقدّم من (كويست)

1198
01:11:39,320 --> 01:11:40,920
‫وهي مدرسة جديدة في (نيو هامشر)

1199
01:11:41,320 --> 01:11:43,680
‫إنها تنموية
‫لكنها صارمة أكاديمياً

1200
01:11:44,080 --> 01:11:45,640
‫(جيريمايا) ولد وحيد

1201
01:11:46,200 --> 01:11:47,920
‫ويعمل والداه في محطة
‫(ستوب آند غو)

1202
01:11:48,360 --> 01:11:50,120
‫لم يرتد أي منهما الجامعة

1203
01:11:50,440 --> 01:11:54,440
‫كانت أول ثلاث سنوات
‫من مرحلة دراسته الثانوية كارثية

1204
01:11:55,360 --> 01:11:57,480
‫إن كنتم تتساءلون
‫لماذا تستمعون إلى هذا حتى

1205
01:11:57,840 --> 01:12:02,440
‫فإن (جيريمايا) ذاتي التعلّم
‫منذ سن الثامنة على حد وصفه

1206
01:12:03,120 --> 01:12:03,960
‫إنه واسع الاطلاع

1207
01:12:04,120 --> 01:12:07,440
‫في الواقع، إنه أوسع الأشخاص
‫اطلاعاً قابلته في حياتي

1208
01:12:09,000 --> 01:12:11,240
‫ولماذا؟ لأجل سيرته الذاتية؟

1209
01:12:11,680 --> 01:12:12,880
‫لإبهار أحدهم؟

1210
01:12:13,280 --> 01:12:17,000
‫بل لغاية التعلّم
‫ومن منطلق شغفه بالمعرفة

1211
01:12:18,840 --> 01:12:21,680
‫لم يعتزم ارتياد الجامعة
‫حتى فصل الخريف الماضي

1212
01:12:21,800 --> 01:12:23,080
‫حين انتقل إلى (كويست)

1213
01:12:23,280 --> 01:12:27,960
‫والتقى بأساتذة تعرّفوا إلى إمكانياته

1214
01:12:28,720 --> 01:12:32,840
‫في فصل الربيع الماضي، قدّم اختبارات
‫تحديد المستوى وثمانية اختبارات متقدمة

1215
01:12:33,080 --> 01:12:35,480
‫مهلاً، أي أنه أخذ دروس
‫خاصة باختبار التصنيف المتقدّم؟

1216
01:12:35,800 --> 01:12:38,960
‫لا دروس للتصنيف المتقدم ولا دروس
‫تحضيرية لاختبارات تحديد المستوى

1217
01:12:39,120 --> 01:12:41,920
‫ولكنه أحرز تقييم خمسة
‫في الاختبارات المتقدّمة الثمانية كلها

1218
01:12:42,280 --> 01:12:47,120
‫و790، 780 و790
‫في اختبارات تحديد المستوى

1219
01:12:47,640 --> 01:12:49,160
‫- هذا مدهش
‫- عفواً، ماذا قلت؟

1220
01:12:49,680 --> 01:12:51,200
‫- هذا مدهش
‫- مدهش

1221
01:12:51,680 --> 01:12:53,000
‫هذا مدهش بالتأكيد

1222
01:12:54,200 --> 01:12:57,280
‫أتظنينه سيصمد
‫في مجتمع أكاديمي مكثّف؟

1223
01:12:57,520 --> 01:12:59,480
‫- شكراً، هذا سؤال وجيه، شكراً
‫- عفواً

1224
01:12:59,600 --> 01:13:05,920
‫يقول مدير مدرسته الجديدة
‫إنه شخص متميز وذكي واستثنائي

1225
01:13:06,000 --> 01:13:10,240
‫من شأن قدراته أن ترفع مستوى
‫الخطاب في أي مادة يسجل فيها

1226
01:13:10,360 --> 01:13:13,080
‫- تبدي�� شغوفة تجاهه
‫- أجل

1227
01:13:13,400 --> 01:13:17,760
‫كم كان يبلغ معدّله
‫قبل التحاقه بـ(كويست)؟

1228
01:13:18,640 --> 01:13:20,320
‫منخفض جداً، 1.5

1229
01:13:20,960 --> 01:13:24,560
‫كان ولداً تائهاً
‫ثم تمّ اكتشافه

1230
01:13:26,560 --> 01:13:30,000
‫إذاً يا (كورين)، كنت المراجعة الثانية
‫لملفه وأرى أنك كتبت إنه مرفوض

1231
01:13:30,200 --> 01:13:31,560
‫هل غيرت رأيك؟

1232
01:13:35,480 --> 01:13:37,720
‫إنه لا يضاهي أي متقدّم
‫أخذناه بالحسبان يوماً

1233
01:13:39,320 --> 01:13:41,120
‫لم تكن مقابلته الجامعية جيدة

1234
01:13:41,240 --> 01:13:42,640
‫كان ذلك الرجل لئيماً

1235
01:13:46,400 --> 01:13:49,080
‫ولديه توصية رائعة

1236
01:13:49,160 --> 01:13:51,840
‫من العلاّمة الغني عن التعريف
‫(فلاديمير بولوكوف)

1237
01:13:55,840 --> 01:13:59,760
‫حسناً، ربما كان بإمكانه
‫فعل المزيد من منظورنا

1238
01:13:59,880 --> 01:14:03,680
‫وصنع سيرة مميزة وسجل باهر لنفسه

1239
01:14:04,320 --> 01:14:08,000
‫ولكنه انتقل بنفسه من الصفر
‫إلى حيث هو اليوم

1240
01:14:08,880 --> 01:14:12,320
‫ثقّف نفسه بدافع الغريزة

1241
01:14:13,520 --> 01:14:15,720
‫وليس بدافع رغبته
‫في سجن قاتل والدته

1242
01:14:17,400 --> 01:14:20,200
‫كان معزولاً كشخص
‫في (نوم)، (ألاسكا)

1243
01:14:20,320 --> 01:14:21,440
‫كان وحيداً

1244
01:14:22,000 --> 01:14:23,280
‫كان وحيداً كلياً

1245
01:14:25,480 --> 01:14:28,600
‫ربما لو كان والداه ثريّان
‫لأتيحت له فرص أكثر

1246
01:14:30,640 --> 01:14:32,520
‫علينا إفساح المجال لهؤلاء الأولاد

1247
01:14:40,040 --> 01:14:42,880
‫علينا إفساح المجال
‫لمثل هؤلاء الأولاد

1248
01:14:46,520 --> 01:14:50,800
‫(كلارنس)، طلبت منا في بداية السنة
‫العثور على تلك الجوهرة غير المكتشفة

1249
01:14:52,960 --> 01:14:54,200
‫فعثرت عليه

1250
01:15:01,560 --> 01:15:03,040
‫حسناً، لنصوّت

1251
01:15:03,280 --> 01:15:05,200
‫كل من يوافق على القبول؟

1252
01:15:23,000 --> 01:15:26,360
‫كما أنه نال لقباً شرفياً
‫في نهائيات الدولة للتكلم من البطن

1253
01:15:26,720 --> 01:15:28,040
‫نحن في خضم التصويت

1254
01:15:32,360 --> 01:15:33,560
‫(برانت)؟

1255
01:15:36,000 --> 01:15:40,080
‫آسف يا (بورشيا)
‫أعتقد أن لديه الكثير لمواجهته

1256
01:15:41,200 --> 01:15:43,360
‫أعني أن الفتى
‫كان في التعليم الخاص

1257
01:15:43,720 --> 01:15:47,840
‫أعلم أننا نتعاطف ضمنياً مع مقدّمي
‫الطلب الذين يذكروننا بأنفسنا أحياناً

1258
01:15:47,920 --> 01:15:49,480
‫ولكن عزيزتي، لا

1259
01:15:52,560 --> 01:15:53,560
‫حسناً إذاً

1260
01:15:54,160 --> 01:15:54,960
‫مرفوض

1261
01:15:55,280 --> 01:15:58,240
‫انتظروا! وصفه (بولوكوف) بالملهم

1262
01:15:58,320 --> 01:16:00,560
‫(بورشيا)، اجلسي من فضلك

1263
01:16:07,800 --> 01:16:09,560
‫في الأمر مجازفة كبيرة

1264
01:16:11,240 --> 01:16:14,200
‫إنه ليس ملائماً لـ(برينستون) وحسب

1265
01:16:16,000 --> 01:16:19,280
‫أنا متفاجىء لأنك ظننته كذلك

1266
01:16:19,840 --> 01:16:20,640
‫"مرفوض"

1267
01:16:30,200 --> 01:16:33,840
‫(تينيشا جونز)
‫مدرسة (بريرلي)، (مانهاتن)

1268
01:16:35,560 --> 01:16:37,480
‫معدّل علامتها 4.3

1269
01:16:38,360 --> 01:16:40,520
‫تتكلم لغة الماندرين
‫إنما ليس بمنتهى الطلاقة

1270
01:16:40,640 --> 01:16:42,000
‫اثنان، ثلاثة، أربعة

1271
01:16:48,160 --> 01:16:51,320
‫"أنصتوا إلى أغنيتي
‫كم أشعر بالحزن!"

1272
01:16:51,440 --> 01:16:54,680
‫أحزان (تايغرتاون) تغمرني
‫وأشعر بها بشدّة

1273
01:16:54,760 --> 01:16:58,280
‫كنت أتسكّع في جمعية
‫(ناس) طوال اليوم

1274
01:16:58,520 --> 01:17:01,360
‫أملاً في التخلص من أحزاني

1275
01:17:01,480 --> 01:17:07,240
‫رباه، أحزان (تايغرتاون) تغمرني

1276
01:17:07,840 --> 01:17:11,400
‫وشباب (برينستون)
‫يا لهم من شباب أشقياء!

1277
01:17:11,560 --> 01:17:14,600
‫ويعرفون حقاً كيف يبثون البهجة

1278
01:17:14,720 --> 01:17:18,160
‫كانوا يركضون في الأرجاء حين
‫توجّب عليهم أن يكونوا في الداخل

1279
01:17:18,360 --> 01:17:21,320
‫يدرسون الكتب بدل من احتساء الـ(جين)

1280
01:17:21,480 --> 01:17:26,920
‫رباه، أحزان (تايغرتاون) تغمرني

1281
01:17:27,960 --> 01:17:32,640
‫- أحزان (تايغرتاون) تلك
‫- نحن لا نعمل إطلاقاً

1282
01:17:32,720 --> 01:17:38,440
‫- أحزان (تايغرتاون) تلك
‫- إنها تغمرنا تماماً

1283
01:17:38,600 --> 01:17:42,400
‫- أحزان (تايغرتاون) تلك
‫- إنها سبب غنائنا الآن

1284
01:17:42,560 --> 01:17:46,240
‫- أحزان (تايغرتاون)
‫- أحزان (تايغرتاون)"

1285
01:17:46,440 --> 01:17:47,520
‫(بورشيا نايثان)

1286
01:17:47,880 --> 01:17:50,000
‫مرحباً، أنا (بوب بارو) من (هوتشكس)

1287
01:17:50,960 --> 01:17:53,040
‫أردت مخاطبتك بشأن أحد مقدّمي الطلب

1288
01:17:54,040 --> 01:17:55,600
‫تمّ اتخاذ سائر القرارات

1289
01:17:56,000 --> 01:17:59,480
‫أجل، لكنني أردت إعلامك
‫بأن (جيسي بولتون) سيرتاد (ييل)

1290
01:17:59,680 --> 01:18:01,280
‫هذا مؤكد، فقد كان هنا للتو

1291
01:18:01,440 --> 01:18:03,840
‫رغم ارتياد أجيال من عائلته للجامعة
‫إل�� أنه سيلتحق بـ(ييل)

1292
01:18:05,600 --> 01:18:09,800
‫لذا إن كنتم قد قبلتموه، ربما يمكنكم
‫منح ذلك الشاغر لطالب آخر

1293
01:18:09,920 --> 01:18:12,080
‫بدلاً من رفض (جيسي) لـ(برينستون)

1294
01:18:13,360 --> 01:18:16,360
‫شكراً لاتصالك
‫لكن سائر القرارات نهائية

1295
01:18:16,640 --> 01:18:17,840
‫لا يمكن تغيير شيء

1296
01:18:18,880 --> 01:18:19,920
‫أجل ولكن...

1297
01:18:46,200 --> 01:18:48,000
‫"(آبي)، كلمة السرّ"

1298
01:18:52,800 --> 01:18:54,800
‫- "مع حبي، (ألكسي)"
‫- (ألكسي)

1299
01:19:04,520 --> 01:19:07,320
‫"قرارات القبول والرفض النهائية"

1300
01:19:12,200 --> 01:19:14,960
‫"(بولتون)، (جيسي)"

1301
01:19:16,760 --> 01:19:17,560
‫"مرفوض"

1302
01:19:18,800 --> 01:19:21,920
‫"(بالاكيان، جيريمايا)"

1303
01:19:23,640 --> 01:19:25,280
‫"مقبول"

1304
01:19:49,160 --> 01:19:50,760
‫"مقبول"

1305
01:19:54,160 --> 01:19:55,400
‫"مرفوض"

1306
01:19:59,080 --> 01:20:02,480
‫آسفة لشعورك هذا
‫لا، لا توجد عملية استئناف

1307
01:20:02,560 --> 01:20:05,160
‫من الرائع أن (إليسا)
‫قبلت في عدة جامعات

1308
01:20:05,360 --> 01:20:07,200
‫(هارفارد) و(ييل) أيضاً؟

1309
01:20:08,400 --> 01:20:11,400
‫اسمع، أود أن أحدثك عن حزم
‫المساعدات المالية التي يمكننا تقديمها

1310
01:20:11,920 --> 01:20:14,840
‫لا بجدية، أنا مسرور جداً كذلك

1311
01:20:15,080 --> 01:20:16,920
‫لا، أنت رائع

1312
01:20:18,040 --> 01:20:19,520
‫أجل، أعلم أن أجيالاً
‫من عائلته التحقوا بالجامعة

1313
01:20:19,640 --> 01:20:23,520
‫وأتفهم بكل تأكيد عدم رغبتك في دفع
‫سنت آخر لهذه الجامعة مستقبلاً

1314
01:20:25,560 --> 01:20:27,160
‫مذهل، هذه إساءة جديدة

1315
01:20:34,440 --> 01:20:38,240
‫"أتمنى أن يصيبك سرطان القولون"

1316
01:20:45,600 --> 01:20:46,760
‫- (بورشيا نايثان)
‫- مرحباً

1317
01:20:46,840 --> 01:20:48,520
‫لدي شخص هنا يودّ التحدث إليك

1318
01:20:50,120 --> 01:20:51,880
‫- تمّ قبولي
‫- أجل، أعلم

1319
01:20:52,000 --> 01:20:54,360
‫هذا أفضل يوم في حياتي!

1320
01:20:54,960 --> 01:20:59,720
‫أفضل يوم في حياتك؟ هذا جيد
‫أنا سعيدة جداً لك

1321
01:21:02,160 --> 01:21:04,600
‫اسمعي، سنقيم حفلاً راقصاً
‫في المدرسة الليلة

1322
01:21:04,680 --> 01:21:06,400
‫وأظن أن عليك القدوم والاحتفال

1323
01:21:09,200 --> 01:21:12,240
‫أنت هنا، يود (كلارنس) رؤيتك

1324
01:21:12,680 --> 01:21:15,200
‫أجل، شكراً
‫كنت أتوقع ذلك

1325
01:21:15,320 --> 01:21:17,040
‫عليّ الذهاب، سأكلمك لاحقاً

1326
01:21:18,680 --> 01:21:19,840
‫اجلسي، من فضلك

1327
01:21:30,840 --> 01:21:33,680
‫إذاً، تلقيت اتصالاً

1328
01:21:34,680 --> 01:21:35,680
‫حقاً؟

1329
01:21:36,520 --> 01:21:38,080
‫من (ريتشارد بولتون)

1330
01:21:39,280 --> 01:21:40,680
‫من دفعة 1981

1331
01:21:41,200 --> 01:21:43,320
‫والد (جيسي بولتون)

1332
01:21:43,520 --> 01:21:45,120
‫هل تتذكرين (جيسي بولتون)؟

1333
01:21:45,240 --> 01:21:47,880
‫صحفي ناشىء
‫يكتب لصحيفة (بوسطن غلوب)

1334
01:21:48,000 --> 01:21:49,120
‫هل بدأت تتذكرين؟

1335
01:21:49,840 --> 01:21:52,480
‫أتذكر (جيسي بولتون)
‫أحببنا (جيسي بولتون)

1336
01:21:52,600 --> 01:21:54,960
‫وقبلنا (جيسي بولتون) ولكن...

1337
01:21:59,160 --> 01:22:03,720
‫لذا طلبت لائحة المقبولين
‫وبحثت عن (بولتون، جيسي)

1338
01:22:03,920 --> 01:22:08,000
‫ولم أجد (بولتون، جيسي)
‫لكنني وجدت (بالاكيان، جيريمايا)

1339
01:22:10,400 --> 01:22:14,440
‫أرسلنا للسيد (بالاكيان)
‫عرض قبول وقد قبله

1340
01:22:14,720 --> 01:22:18,040
‫علماً أنني لا أتذكر منحه عرض قبول

1341
01:22:18,600 --> 01:22:21,680
‫لكنني أتذكر رجاءك منا القيام بذلك

1342
01:22:22,560 --> 01:22:28,440
‫عرّضت هذا المكتب والجامعة
‫إلى فضيحة غير ضرورية إطلاقاً

1343
01:22:28,720 --> 01:22:33,560
‫إذا انتشرت هذه القصة
‫سينجم ضرر لا يمكن إصلاحه

1344
01:22:34,440 --> 01:22:36,120
‫حسناً، لن أخبر أحداً

1345
01:22:37,600 --> 01:22:39,680
‫هذا صحيح، لن تفعلي ذلك

1346
01:22:40,760 --> 01:22:43,200
‫ما ستفعلينه هو تقديم استقالتك

1347
01:22:43,640 --> 01:22:46,680
‫وسأمهلك هذا الأسبوع لجمع أغراضك

1348
01:22:47,120 --> 01:22:51,200
‫وبعدئذ، لا أود رؤيتك
‫في هذا المبنى مجدداً

1349
01:22:59,960 --> 01:23:01,120
‫سيلتحق بـ(ييل)

1350
01:23:01,960 --> 01:23:03,040
‫(جيسي بولتون)

1351
01:23:04,240 --> 01:23:06,400
‫كلّمني المستشار
‫لم يكن ليرتاد الجامعة قط

1352
01:23:06,720 --> 01:23:09,920
‫(ييل)! إنما هذا ليس بيت القصيد

1353
01:23:10,160 --> 01:23:12,320
‫أفترض أنك ستبقي العرض؟

1354
01:23:12,440 --> 01:23:16,320
‫أجهل كيف نستطيع إلغائه
‫دون أن يرتدّ علينا كل هذا عكسياً

1355
01:23:16,920 --> 01:23:18,720
‫سيتمّ التشكيك بالنظام كله

1356
01:23:20,000 --> 01:23:21,320
‫لا نريد لذلك أن يحدث

1357
01:23:39,560 --> 01:23:40,360
‫أجل؟

1358
01:23:43,120 --> 01:23:45,400
‫مرحباً، يسرني مجيئك

1359
01:23:46,680 --> 01:23:48,120
‫كنت في طريقي إلى الحفل الراقص

1360
01:23:54,920 --> 01:23:56,320
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، لماذا؟

1361
01:23:56,640 --> 01:23:58,800
‫- تبدين مندفعة بعض الشيء
‫- أنا بخير، أأنت بخير؟

1362
01:23:58,960 --> 01:24:00,480
‫أجل، أنا في أحسن حال

1363
01:24:02,120 --> 01:24:04,280
‫يفترض أن أراقب هذا الحفل

1364
01:24:04,680 --> 01:24:05,760
‫أنت تقوم بعمل رائع

1365
01:24:23,560 --> 01:24:24,680
‫يمكنك فعل ذلك

1366
01:24:36,200 --> 01:24:37,240
‫هل تستمتع بوقتك؟

1367
01:24:38,480 --> 01:24:40,280
‫هذا أفضل يوم في حياتي

1368
01:24:40,600 --> 01:24:42,880
‫لا تملك أدنى فكرة
‫كم يجعلني هذا سعيدة

1369
01:24:43,840 --> 01:24:49,360
‫أريد بشدة أن تكون سعيداً
‫وأن تحظى بكل ما تريده في حياتك

1370
01:24:50,320 --> 01:24:51,120
‫شكراً

1371
01:24:52,480 --> 01:24:55,280
‫أتعرف كيف حين تتأرجح
‫على حبل فوق جدول...

1372
01:24:55,400 --> 01:24:57,120
‫وتخشى القفز إنما تفعل ذلك؟

1373
01:24:57,240 --> 01:24:59,880
‫لا إذ أخشى المرتفعات
‫بعض الشيء، لذا...

1374
01:25:00,600 --> 01:25:04,240
‫وأنا أيضاً، تجمع بيننا
‫الكثير من القواسم مشتركة

1375
01:25:05,800 --> 01:25:07,640
‫والأمر ليس غريباً كما يبدو

1376
01:25:10,640 --> 01:25:12,320
‫(جيريمايا)، لدي شيء
‫أود إطلاعك عليه

1377
01:25:12,440 --> 01:25:15,960
‫وسيشكل لك صدمة كبيرة

1378
01:25:19,160 --> 01:25:20,360
‫أنا أمك

1379
01:25:21,040 --> 01:25:22,720
‫- ماذا؟
‫- أمك الحقيقية

1380
01:25:26,280 --> 01:25:28,080
‫حاولت تحديد الوقت الملائم لإخبارك

1381
01:25:28,160 --> 01:25:30,160
‫وأتفهمك، إذ لساني
‫يعجز عن التعبير أيضاً

1382
01:25:30,240 --> 01:25:34,520
‫لا، هذا ليس ما في الأمر
‫بل أنت لست أمي الحقيقية

1383
01:25:34,600 --> 01:25:37,120
‫بلى، أنا كذلك
‫وأعلم أن الأمر مفاجىء

1384
01:25:37,240 --> 01:25:38,240
‫- ولا أتوقع منك...
‫- لا

1385
01:25:38,440 --> 01:25:42,800
‫تدعى أمي الحقيقية (جيني شريدر)
‫وهي مصفّفة شعر من (كين)

1386
01:25:44,120 --> 01:25:48,440
‫قابلتها وأختاي غير الشقيقتين
‫منذ بضعة أشهر

1387
01:25:48,960 --> 01:25:50,200
‫وضعت اسمي في وكالة التبنّي...

1388
01:25:50,320 --> 01:25:52,480
‫- واتصلوا بي
‫- لا يا (جيريمايا)

1389
01:25:53,560 --> 01:25:56,600
‫ولدتَ في عيد الحب
‫في تمام الواحدة بعد الظهر

1390
01:25:56,960 --> 01:25:59,200
‫في مستشفى (بلين جينيرال) مني

1391
01:25:59,840 --> 01:26:01,680
‫لا، ولدت في الساعة الـ11 مساءً

1392
01:26:02,120 --> 01:26:04,440
‫قالوا إن أمي حاولت جاهدة
‫تأخير الولادة حتى آخر ساعة

1393
01:26:04,520 --> 01:26:07,000
‫كي لا يكون عيد ميلادي
‫سخيفاً ويوافق عيد الحب

1394
01:26:08,480 --> 01:26:09,720
‫هذه نسخة، أترين؟

1395
01:26:11,200 --> 01:26:13,160
‫هذا رقم 11 وهناك
‫رقم واحد مفقود

1396
01:26:14,600 --> 01:26:16,040
‫إنه باهت، أترين؟

1397
01:26:22,000 --> 01:26:25,920
‫لم أخبر أحداً، لأنني لم أشأ
‫أن يعرف والديّ خشية أذية مشاعرهما

1398
01:26:26,680 --> 01:26:28,920
‫ولا أريد أذيّتهما لأنهما والديّ

1399
01:26:30,040 --> 01:26:30,960
‫بالطبع

1400
01:26:33,360 --> 01:26:36,520
‫ظننتِ طيلة هذه الفترة أنك أمي؟
‫لمَ لم تخبرينني؟

1401
01:26:36,800 --> 01:26:37,600
‫أنا...

1402
01:26:38,440 --> 01:26:40,440
‫لم أرد لشيء أن يمنعك
‫من ارتياد (برينستون)

1403
01:26:40,560 --> 01:26:41,920
‫أردت تبرئة ذمتي من التحيز

1404
01:26:42,000 --> 01:26:44,200
‫إذاً أكان كل ما فعلته
‫من منطلق ظنك بأنني ابنك؟

1405
01:26:44,600 --> 01:26:46,880
‫لا، أنا على قناعة تامة بقدراتك

1406
01:26:48,880 --> 01:26:50,320
‫أنا على قناعة بها فعلاً

1407
01:26:51,600 --> 01:26:53,240
‫كنت تكذبين عليّ طوال الوقت

1408
01:26:55,800 --> 01:26:56,840
‫لست أفهم

1409
01:26:58,760 --> 01:27:00,200
‫لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي

1410
01:27:05,240 --> 01:27:06,880
‫لا أفهم ذلك

1411
01:27:16,560 --> 01:27:19,000
‫- كيف جرى الامر؟
‫- 11 مساءً وليس الواحدة بعد الظهر

1412
01:27:19,160 --> 01:27:19,960
‫ماذا؟

1413
01:27:20,040 --> 01:27:22,200
‫لا تتدخل في حياتي
‫أو ما تبقى منها

1414
01:27:27,280 --> 01:27:29,440
‫مهلاً، انتظري

1415
01:27:32,400 --> 01:27:36,120
‫(جيني شريدر)، مصفّفة شعر
‫إن أمه مصفّفة شعر

1416
01:27:36,320 --> 01:27:39,000
‫ماذا؟ لا، قرأت شهادة ميلاده

1417
01:27:39,440 --> 01:27:42,200
‫إنها نسخة، نسخة باهتة اللون

1418
01:27:46,520 --> 01:27:47,600
‫- انظر!
‫- ماذا؟

1419
01:27:48,520 --> 01:27:51,160
‫11، يفترض بالرقم أن يكون 11

1420
01:27:51,840 --> 01:27:54,280
‫لا شيء من هذا حقيقي
‫هذا كله حلم سخيف

1421
01:27:54,360 --> 01:27:57,440
‫هذا كله من نسج خيالك وأنا أقحمت
‫بنفسي في الأمر كشخص بمنتهى الغباء

1422
01:27:57,520 --> 01:28:00,960
‫يمكنني إصلاح ذلك
‫سأتصل بجمعية التبنّي

1423
01:28:01,080 --> 01:28:05,160
‫لا، لا تصلح أي شيء!
‫لا أود رؤيتك مجدداً

1424
01:28:05,920 --> 01:28:09,640
‫سخر نفسك لخدمة الكوكب
‫أنا سعيدة لذهابك إلى الـ(إكوادور)

1425
01:28:09,760 --> 01:28:11,080
‫- باستثناء جزئية واحدة
‫- ما هي؟

1426
01:28:11,360 --> 01:28:13,520
‫أشعر بالأسى على أهل الـ(إكوادور)

1427
01:28:46,000 --> 01:28:48,720
‫مرحباً، تفضلي
‫يمكنك مساعدتي على فرم النقانق

1428
01:28:50,640 --> 01:28:52,120
‫لدي ما أقوله يا (سوزانا)

1429
01:28:52,640 --> 01:28:56,160
‫إن ممارسة الحب مع غريب على متن
‫قطار للحمل بطفل ليس بالأمر الرائع

1430
01:28:56,440 --> 01:28:57,680
‫لم تسأليه عن اسمه حتى

1431
01:28:58,040 --> 01:29:00,120
‫ولن أعرف يوماً من يكون أبي

1432
01:29:00,200 --> 01:29:02,240
‫ربما هو في (باريس)
‫ربما هو في (هوبوكن)

1433
01:29:02,360 --> 01:29:03,320
‫ربما يكون الرئيس

1434
01:29:03,440 --> 01:29:05,640
‫ومن الواضح أنه ليس الرئيس
‫لكنني لن أعرف يوماً

1435
01:29:05,920 --> 01:29:09,680
‫لأنك نسيت شيئاً أساسياً في رحلتك
‫للتمكين الذاتي، وأعني نفسي

1436
01:29:10,720 --> 01:29:12,680
‫لماذا لم تسأليه عن اسمه؟

1437
01:29:12,760 --> 01:29:14,960
‫- اصمتي وحسب
‫- بل أنت اصمتي

1438
01:29:16,440 --> 01:29:20,840
‫كنت حبلى ورزقت بطفل حين كنت
‫في الجامعة وعرضته على التبنّي

1439
01:29:21,480 --> 01:29:24,400
‫لم أكن في (هولندا)، كنت أسكن
‫فوق متجر تصليح سيارات

1440
01:29:24,600 --> 01:29:26,040
‫مختبئة منك

1441
01:29:27,040 --> 01:29:28,560
‫لأنني لا أطيقك

1442
01:29:29,160 --> 01:29:30,800
‫وهذا كل شيء، هذا كل ما لدي لقوله

1443
01:29:31,440 --> 01:29:33,880
‫باستثناء أن تجلبي طعام للكلاب!

1444
01:29:39,480 --> 01:29:41,160
‫انتظري يا (بورشيا)! (بورشيا)

1445
01:29:41,360 --> 01:29:45,640
‫(بورشيا)، لا تغادري!
‫(بورشيا)، انتظري!

1446
01:29:51,120 --> 01:29:54,160
‫لم أسأل عن اسم الرجل
‫في القطار لأنني...

1447
01:29:55,920 --> 01:29:58,640
‫لم أكن أملك خطة شمولية في الواقع

1448
01:29:59,440 --> 01:30:00,800
‫اختلقت كل ذلك

1449
01:30:02,480 --> 01:30:04,040
‫كان كل شيء مصادفة

1450
01:30:05,600 --> 01:30:09,240
‫مصادفة سعيدة لأنها قادتني إليك

1451
01:30:09,520 --> 01:30:10,880
‫قادتني اليك يا عزيزتي

1452
01:30:11,200 --> 01:30:14,120
‫وتمنّيت مراراً أن أتمكن
‫من إخبارك باسمه

1453
01:30:14,320 --> 01:30:18,560
‫إنها إحدى الخيبات
‫في حياتي وأنا آسفة جداً

1454
01:30:22,360 --> 01:30:23,640
‫أرجوك، عودي إلى الداخل

1455
01:30:25,520 --> 01:30:26,600
‫أمي، عليّ الذهاب

1456
01:30:38,560 --> 01:30:39,480
‫أبي؟

1457
01:30:51,280 --> 01:30:54,680
‫"المنطقة الشمالية الشرقية"

1458
01:31:41,760 --> 01:31:42,840
‫سيارتي!

1459
01:31:43,880 --> 01:31:44,720
‫حقاً؟

1460
01:31:55,280 --> 01:31:56,600
‫ماذا حصل؟ أأنت بخير؟

1461
01:31:56,680 --> 01:32:00,200
‫مجرد كسر طفيف
‫جراء حادث بسيط، إنه لا يُذكر

1462
01:32:04,080 --> 01:32:06,200
‫آسف، أعني بشأن كل شيء

1463
01:32:07,360 --> 01:32:10,040
‫كنت غبياً وأنانياً
‫كنت وغداً أنانياً

1464
01:32:10,120 --> 01:32:14,720
‫وأردت فقط المجيء إلى هنا
‫للاعتذار إليك

1465
01:32:19,640 --> 01:32:21,280
‫انتظر، كيف حال (نيلسون)؟

1466
01:32:23,440 --> 01:32:25,520
‫- بخير، إنه بخير
‫- كيف حال لغته الإسبانية؟

1467
01:32:26,800 --> 01:32:27,840
‫سيئة جداً

1468
01:32:28,960 --> 01:32:30,320
‫أهو مستعد للـ(إكوادور)؟

1469
01:32:31,920 --> 01:32:34,160
‫- لن نذهب إلى الـ(إكوادور)
‫- حقاً؟

1470
01:32:34,280 --> 01:32:37,560
‫لا، رفضت الوظيفة
‫إذ أراد (نيلسون) البقاء هنا

1471
01:32:37,720 --> 01:32:43,400
‫وأدركت أخيراً
‫بأنني أريد أن يكون سعيداً

1472
01:32:44,400 --> 01:32:48,760
‫لذا سأدعه يتخذ هذا القرار الآن

1473
01:32:51,280 --> 01:32:52,560
‫يحبك (نيلسون) حقاً

1474
01:32:53,600 --> 01:32:55,960
‫يحبني (نيلسون) لأنني مملة جداً

1475
01:32:56,240 --> 01:32:57,840
‫- لستِ مملة
‫- أننا مملة جداً

1476
01:32:58,120 --> 01:32:59,160
‫لستِ مملة

1477
01:32:59,920 --> 01:33:01,280
‫أعتقد أنك استثنائية

1478
01:33:07,000 --> 01:33:08,640
‫- أتودين الخروج في وقت ما؟
‫- أجل

1479
01:33:10,160 --> 01:33:12,080
‫- أعني برفقتي
‫- أجل

1480
01:33:12,720 --> 01:33:13,520
‫جيد

1481
01:33:13,760 --> 01:33:16,040
‫من الضروري الآن أن...

1482
01:33:16,120 --> 01:33:17,840
‫- من الجيد توضيح الأمور
‫- أظن ذلك

1483
01:33:20,040 --> 01:33:21,120
‫"يمنع الدخول"

1484
01:33:23,840 --> 01:33:24,840
‫(بورشيا نايثان)؟

1485
01:33:27,440 --> 01:33:29,200
‫إذاً، حدثيني عن نفسك

1486
01:33:31,000 --> 01:33:33,720
‫عملت في مكتب قبول
‫جامعيّ مدة 16 سنة

1487
01:33:34,720 --> 01:33:37,480
‫كنت أقضي أيامي في إصدار الأحكام...

1488
01:33:37,600 --> 01:33:42,480
‫على فتية مسيطرين على حياتهم
‫أكثر مني عندما كنت في سنّهم

1489
01:33:43,720 --> 01:33:45,760
‫وأنا أفكر في الخطوة التالية

1490
01:33:46,120 --> 01:33:49,680
‫أنا مقيمة في منزل أمي منذ شهرين
‫وظننت أن ذلك سيفقدني صوابي

1491
01:33:49,760 --> 01:33:54,440
‫لكننا سنقيم حفل تخرج
‫لفتى ظننته ابني

1492
01:33:55,200 --> 01:33:56,200
‫إنه فتى رائع

1493
01:33:57,880 --> 01:34:00,400
‫قتلت شجرة (بونزاي) أملكها
‫لأنني أفرطت في تشذيبها

1494
01:34:04,120 --> 01:34:08,320
‫حملت في الجامعة وكان صديقي
‫قد تركني لأجل شابة أخرى

1495
01:34:08,880 --> 01:34:11,640
‫لم أدرك ذلك إلا بعد مضي
‫وقت طويل على حملي

1496
01:34:11,920 --> 01:34:15,640
‫ولم أظن أن بمقدروي
‫أن أكون أماً إطلاقاً

1497
01:34:15,760 --> 01:34:18,520
‫(بورشيا)، هل عنيت كلامك
‫حينما قلت إنني أهل لهذا؟

1498
01:34:20,160 --> 01:34:22,040
‫أجل، عنيت كلامي

1499
01:34:23,560 --> 01:34:25,520
‫- شكراً
‫- ستحسن صنعاً هناك

1500
01:34:26,960 --> 01:34:28,520
‫إن كنت غير اعتيادي
‫فعلاً يا بني

1501
01:34:28,640 --> 01:34:31,000
‫قد تطرد من هناك
‫بعد فصل واحد

1502
01:34:31,200 --> 01:34:32,760
‫- كفاك يا (فلاد)
‫- معذرة

1503
01:34:32,880 --> 01:34:35,280
‫لا تصغ إليه
‫هل اخترت تخصّصك؟

1504
01:34:35,360 --> 01:34:36,640
‫الفلسفة يا عزيزتي

1505
01:34:38,520 --> 01:34:41,440
‫ليس الفلسفة بل دراسات المرأة
‫إذ إنها تضم ما يكفي من الفلسفة

1506
01:34:42,840 --> 01:34:45,600
‫وإن قرر ابنك البيولوجي الاتصال بك
‫كيف ستشعرين؟

1507
01:34:45,840 --> 01:34:49,280
‫سأشعر بالتوتر

1508
01:34:50,120 --> 01:34:53,720
‫ولكن بوفرة الحظ
‫سأشعر بأنني محظوظة

1509
01:34:54,440 --> 01:34:57,320
‫سأكون ممتنة لمجرد معرفته

1510
01:34:59,440 --> 01:35:00,640
‫لقد أفرطت في ريّها أيضاً

1511
01:35:00,760 --> 01:35:01,720
‫شجرة الـ(بونزاي)

1512
01:35:01,800 --> 01:35:03,960
‫أغرقتها بكل بساطة

1513
01:35:04,080 --> 01:35:05,160
‫- لا بأس
‫- حسناً

1514
01:35:05,400 --> 01:35:06,680
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء

1515
01:35:07,560 --> 01:35:10,240
‫لكننا سنتصل بك
‫في حال وردتنا أي معلومات

1516
01:35:11,720 --> 01:35:12,560
‫حسناً

1517
01:35:13,040 --> 01:35:14,320
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1518
01:35:15,200 --> 01:35:16,480
‫إنه ظرف صغير

1519
01:35:18,680 --> 01:35:19,840
‫هذا لا يعني شيئاً

1520
01:35:21,680 --> 01:35:22,600
‫افتحيه

1521
01:35:36,120 --> 01:35:38,160
‫يقول إنه غير مستعد
‫للتعرّف إليّ حالياً

1522
01:35:41,800 --> 01:35:42,840
‫حسناً

1523
01:35:44,360 --> 01:35:45,280
‫لا بأس

1524
01:35:46,440 --> 01:35:47,640
‫أنت على لائحة الانتظار

1525
01:35:49,440 --> 01:35:50,560
‫هذا ليس سيئاً

1526
01:35:51,200 --> 01:35:53,240
‫لا، إنه ليس كذلك
‫أنت محق

1527
01:36:02,760 --> 01:36:04,680
‫مرحباً يا (بورشيا)
‫هل كل شيء بخير؟

1528
01:36:05,920 --> 01:36:06,840
‫أجل

1529
01:36:16,400 --> 01:36:17,840
‫ما هو سرّ الانتساب؟

1530
01:36:18,960 --> 01:36:20,040
‫لا أستطيع إخباركم

1531
01:36:21,240 --> 01:36:22,800
‫عليكم اكتشافه بأنفسكم

1532
01:36:30,240 --> 01:36:32,200
‫"النهاية"

