0 00:00:25,302 --> 00:01:50,030 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق 1 00:01:57,302 --> 00:01:58,030 انت انزل 2 00:02:08,467 --> 00:02:11,359 كلا كلا ... كلا 3 00:02:31,824 --> 00:02:33,449 حَسناً، أين هو؟ 4 00:02:33,604 --> 00:02:35,754 لن ننتظر اليوم بأكمله من اجلها ؟ 5 00:02:35,889 --> 00:02:38,071 سمعت أن ويلر كان من المفترض أن يأتي من هنا 6 00:02:38,174 --> 00:02:40,770 يجب أن يكون قد ذهب عن طريق الغرب لنذهب 7 00:02:40,930 --> 00:02:43,348 قد يكون ذلك ، ولكن نحن لا نحتاجك مرة اخرى؟ 8 00:02:45,482 --> 00:02:50,327 والدي لا يريد أن يسمع أكثر من تلك القصص ، حسنا؟ الآن اعثر على هذا اللقيط 8 00:03:40,936 --> 00:03:47,903 الاصدقاء 9 00:07:56,936 --> 00:07:59,903 مهلا ، ها هم! ها هم استطيع ان اراهم 10 00:08:00,022 --> 00:08:02,354 انهم قادمون! انهم قادمون ايها الفتيات 11 00:08:03,950 --> 00:08:06,293 حسنا ، ايها الأبله تحرك! اجلب البيرة 12 00:08:06,432 --> 00:08:08,337 وأنت، أَمْلأُ تلك الأقداحِ 13 00:08:08,447 --> 00:08:11,377 دعونا نجعل هؤلاء الأولاد يشعرون بأنهم موضع ترحيب! ايها السيدات 14 00:08:19,996 --> 00:08:21,793 انهم قادمون 15 00:08:26,688 --> 00:08:28,087 ضِعْي إبتسامة على وجهِكِ 16 00:08:31,383 --> 00:08:35,516 بسرعة ، اسرعوا ، اسرعوا تعالوا وانظروا حورية البحر 17 00:08:35,516 --> 00:08:39,306 حورية البحر الحيّة الوحيدة هي الإعجوبةُ الثامنةُ للعالمِ 18 00:08:39,409 --> 00:08:43,027 نِصْفها امرأةِ، ونِصْفها سمكِ استعجلوا ، بسرعة ، بسرعة 19 00:09:02,857 --> 00:09:06,381 انها حورية البحر التي لم يسبق ان رأيتها من قبل 20 00:09:06,577 --> 00:09:07,094 دعني 21 00:09:07,119 --> 00:09:08,374 انا رَأيتُها أولاً، اتركها 22 00:09:08,404 --> 00:09:08,806 كلا انا 23 00:09:08,830 --> 00:09:10,201 انا أَعْنيه 24 00:09:28,755 --> 00:09:30,900 ثلاثة جاك 25 00:09:31,352 --> 00:09:32,614 ثلاثة آساتِ 26 00:09:36,641 --> 00:09:38,131 الا تلعب يا صديقي؟ 27 00:09:38,355 --> 00:09:39,844 نعم. 28 00:09:40,013 --> 00:09:41,696 أنت يَجِبُ أَنْ لا تَلْعبَ بتلك اليَدِّ 29 00:09:42,369 --> 00:09:44,365 أوه ، انه أنت! اعثر على كرسي ، واجلس 30 00:09:44,402 --> 00:09:46,838 انه أكثر مِنْ احتمال هذا الرجلِ يَسْرقُ مالَكَ 31 00:09:48,692 --> 00:09:50,229 ماذا تَعْني؟ 32 00:09:50,279 --> 00:09:52,479 حسنًا ، أنا أبدي رأيًا فقط. 33 00:09:52,583 --> 00:09:54,841 حَسناً، انت تَعْرفُ ماذا؟ لا أحد سَألَك 34 00:09:54,844 --> 00:09:56,243 كلا يا سيدي، ليس بالضبط 35 00:09:56,479 --> 00:09:58,673 حسناً ياسيدي، أَنا مشغولُ 36 00:09:59,239 --> 00:10:02,602 من ألافضل ان اتحرك قليلاً لأنك تعرف كيف هو 37 00:10:02,862 --> 00:10:05,282 أنت فقط لَرُبَّمَا تحتفظ آس فوق كُمِّكَ 38 00:10:06,214 --> 00:10:10,489 أنا لا احمل اي مسدس، سيدي ؟ حسناً جرب هذا؟ 39 00:10:13,449 --> 00:10:15,335 حَسناً، ما هذا؟ 40 00:10:16,146 --> 00:10:18,137 انه الآس الذي أنا كُنْتُ أَتحدّثُ عنه 41 00:10:30,361 --> 00:10:32,931 هاري ، لماذا انت فعلت ذلك؟ 42 00:11:26,242 --> 00:11:27,657 هيا ياهاري 43 00:11:27,683 --> 00:11:28,767 راقبْ رأسكَ 44 00:11:52,685 --> 00:11:54,651 فقط ابقى حيث أنت 45 00:11:57,153 --> 00:11:59,944 وأنت، لماذا لا تَشتري مسدس لنفسك ؟ 46 00:12:00,090 --> 00:12:01,523 انا ! لااعرف استخدامه؟ 47 00:12:01,762 --> 00:12:03,009 لذا تعلم 48 00:12:05,973 --> 00:12:09,562 يقال انه سهل الاستعمال ؟ راقب؟ 49 00:12:09,609 --> 00:12:11,102 شاهدْ ماذا يَحْدثُ ليدي؟ 50 00:12:12,109 --> 00:12:13,812 لقد كانت دائما هكذا 51 00:12:14,608 --> 00:12:17,695 اعصابي متوترة تلك هي مشكلتُكِ 52 00:12:18,570 --> 00:12:22,399 خذ جرب هذا 53 00:12:30,788 --> 00:12:33,585 ذلك يقتلُ 54 00:12:33,809 --> 00:12:35,043 من أين حَصلتَ عَليه ؟ 55 00:12:35,144 --> 00:12:37,301 عِنْدي وسائلُي الخاصةُ. . . 56 00:12:48,013 --> 00:12:50,982 ربما يجب عليك اللعب بالنار بدلا من ان تخدع في لعبة البوكر 57 00:12:51,887 --> 00:12:53,566 ماذا لو لم أكن هناك؟ 58 00:12:54,421 --> 00:12:57,218 حَسناً، الآن أنت لا تَسْألُني عن الأشياء التي آنا 59 00:12:57,263 --> 00:13:01,554 أنا لست بريئا مع كل ذلك. لكن يا سيدي ، أنت لم تقل لي اسمك حتى الآن 60 00:13:01,911 --> 00:13:04,906 تيم. فقط كم خسرت؟ 61 00:13:04,937 --> 00:13:09,398 قطرة في المحيط ، تيم انظر انا ما زال عندي هذة 62 00:13:12,583 --> 00:13:14,367 حقيبة صَغيرة مِنْ الذهبِ 63 00:13:17,172 --> 00:13:19,988 أنت من الأفضل أن تبحث عن مكان جيد لخَزْنه 64 00:13:20,040 --> 00:13:21,387 ان الحقيبة بأمان ؟ 65 00:13:22,008 --> 00:13:25,685 انهم سوف يجدونها. هل تعتقد الدرج الخاص بك هو نوع من الحماية؟ 66 00:13:25,747 --> 00:13:27,989 حَسناً، هَلْ تَعْرفُ اي مكان؟ 67 00:13:29,877 --> 00:13:35,633 مصرف قديم جيد. تذهب اليه وتودعه عندهم وسوف يعطوك ايصال به 68 00:13:36,189 --> 00:13:37,850 تلك أفضل طريقِة 69 00:13:38,957 --> 00:13:41,585 هل تعرف اي واحد لديه مصرف ؟ ياهاري 70 00:13:41,988 --> 00:13:44,592 كلا ، ما لم يكن لديك؟ 71 00:13:44,694 --> 00:13:47,638 في مدينة بويبلو هناك واحد سوف أقوم بأرشادك 72 00:13:47,695 --> 00:13:53,367 لا! لم أكن أبداً في بنك وأشعر بالخوف قليلاً للذهاب. 73 00:13:53,483 --> 00:13:54,971 هل نحن متأخرين؟ 74 00:13:54,996 --> 00:13:57,085 آسف ، أيها السادة ، انتهى العرض 75 00:13:57,862 --> 00:14:00,570 مقابل دولار؟ 76 00:14:00,630 --> 00:14:03,155 يبدأ من جديد ؟ 77 00:14:09,559 --> 00:14:11,878 لكن قل لي كيف كان الحال انهم قادرون على اللحاق بها؟ 78 00:14:11,997 --> 00:14:15,570 لا أدري، انا لا أعرف مع اي خط واتجاه 79 00:14:17,648 --> 00:14:23,896 إذا تزوجت ، فهل يتعين عليها ذلك تدخل في سريره أو 80 00:14:24,606 --> 00:14:26,990 هل هو عليه الدخول في هذا الخزان؟ 81 00:14:27,508 --> 00:14:30,477 حسنًا ، سيتعين عليه الوصول إلى هناك 82 00:14:31,389 --> 00:14:34,235 انا اعني ... هي لا تستطيع البقاء خارج الماء 83 00:14:35,259 --> 00:14:35,918 هل انا على حق؟ 84 00:14:36,063 --> 00:14:37,798 انها سمكة! بسيطة ونقية 85 00:14:37,998 --> 00:14:41,095 واقتناعا منها؟ لديهم مكان خاص 86 00:14:46,039 --> 00:14:47,745 كل شيء له مكانه من فضلك 87 00:14:47,846 --> 00:14:50,818 اوه نعم ؟ ذلك صحيح 88 00:14:52,654 --> 00:14:54,668 حتى كيس من الذهب 89 00:14:55,268 --> 00:14:56,030 ذهب 90 00:14:58,138 --> 00:14:58,982 في المصرف 91 00:14:59,778 --> 00:15:00,544 أه 92 00:15:00,715 --> 00:15:04,301 آه نعم ، من الأفضل أن أعود. اسمع 93 00:15:05,213 --> 00:15:10,005 لن أحاول التأثير عليك ان تذهب إلى السرير وتنام عليه 94 00:15:10,081 --> 00:15:14,270 إذا كنت في الصباح تقرر للقيام بذلك هيا إلى مدينة بويبلو. سأكون هناك 95 00:15:25,247 --> 00:15:30,251 انت يا سيدي! هل هذه مدينة بويبلو؟ نعم 96 00:15:32,006 --> 00:15:32,994 هل انت متأكد 97 00:15:33,034 --> 00:15:36,035 أعتقد أنني يجب أن أعرف. أنا المأمور 98 00:15:36,083 --> 00:15:38,174 وأنا لا أكون هنا إذا لم أكن أعرف أين كنت 99 00:15:38,254 --> 00:15:39,254 انت على حق 100 00:15:40,849 --> 00:15:44,416 هل تبحث عن أحد ما ؟ انهم جميعا يعملون في الحقول 101 00:15:46,354 --> 00:15:48,948 تحاول أن تجد شيئا؟ 102 00:15:52,294 --> 00:15:55,314 أنت تفعل الشيء الصحيح 103 00:16:02,745 --> 00:16:06,624 رأيت بعض الفقراء ، والمدن ، ولكن هذا هو أسوأ ما رأيته حتى الآن 104 00:16:06,719 --> 00:16:09,671 الانطباع الأول. لقد حصلت على الإمكانات 105 00:16:09,794 --> 00:16:13,059 وستكون أجمل بلدة صغيرة في الدولة بأكملها 106 00:16:13,212 --> 00:16:16,129 الأعمال بطيئة الآن 107 00:16:17,014 --> 00:16:20,661 ولكن إذا انتظرت هذا الكرسي ، ستحصل على رؤيته بأم عينيك 108 00:16:20,666 --> 00:16:22,114 كلا نعم 109 00:16:23,570 --> 00:16:25,883 أين هذا البنك الذي كنت تتحدث عنه؟ 110 00:16:26,440 --> 00:16:27,773 انه ، هناك 111 00:16:31,570 --> 00:16:32,617 ذلك 112 00:16:34,518 --> 00:16:36,489 هذا هو الوحيد هناك 113 00:16:41,533 --> 00:16:43,660 من بعدك 114 00:17:00,157 --> 00:17:03,712 انا أعطيك الفائدة ثلاثة في المئة ، هذا كل شئ 115 00:17:04,534 --> 00:17:06,092 هل هذا جيد ، ثلاثة في المئة؟ 116 00:17:06,290 --> 00:17:07,657 هل ذلك جيد 117 00:17:09,063 --> 00:17:11,177 انت قمت بإيداع الذهب 118 00:17:11,329 --> 00:17:13,892 وعندما تقوم بسحبها ستحصل على اكثر؟ 119 00:17:14,011 --> 00:17:15,571 مزيد من الذهب 120 00:17:16,833 --> 00:17:20,454 حسنا هناك ، هل تريد أن تجعل هذا إيداع أم لا ؟ ليس لدي وقت اطول 121 00:17:25,072 --> 00:17:28,013 أنا آسف يا هاري ، ولكن يجب أن تكون أكثر حذرا. 122 00:17:37,776 --> 00:17:44,721 الآن البنوك ، لديهم خزائن ، أليس كذلك؟ 123 00:17:47,366 --> 00:17:51,284 بالطبع ، البنك لديه دائما خزينة 124 00:17:51,369 --> 00:17:53,503 لكنني لن ادعك تشاهدها؟ ايها الشاب 125 00:17:53,637 --> 00:17:56,472 أنا لا أصدق ذلك يريد أن يشاهد الخزينة 126 00:17:56,743 --> 00:17:59,929 لا أحد يجرؤ على رؤية الخزينة لدينا 127 00:18:03,379 --> 00:18:04,812 إنه مصرفي ، أليس كذلك؟ 128 00:18:35,129 --> 00:18:37,580 ثلاثة عشر أوقية 129 00:18:37,862 --> 00:18:43,512 أو قيمة 673.00 دولار أمريكي 130 00:18:44,069 --> 00:18:46,833 أنت سَتَحتاجُ الى ذلك الإيصالِ 131 00:18:54,484 --> 00:18:57,926 حسنا ، شكرا ، ويومك جيد 132 00:18:58,012 --> 00:19:00,504 شكراً ،في خدمتكم، ايها السادة المحترمون 133 00:19:08,290 --> 00:19:12,124 وأنت أيضا؟ الى أين وجهتك؟ 134 00:19:12,890 --> 00:19:17,418 أوه ، سوف أتجول فقط. أعتقد أنني سأحصل على افكار هناك 135 00:19:17,546 --> 00:19:18,995 افكار 136 00:19:19,103 --> 00:19:25,846 نعم حصلت عليها ! سيدة السمك 137 00:19:26,881 --> 00:19:29,322 يا تيم ، آمل أن تحصل على ما تفكر به؟ 138 00:21:51,934 --> 00:21:54,539 يا حبيبتي ، ماذا عن ذلك؟ 139 00:22:05,387 --> 00:22:06,547 نحن نحب الضيوف 140 00:22:06,717 --> 00:22:08,147 نحن نريد ان نأكل 141 00:22:10,918 --> 00:22:14,272 اذا بدأت بالضحك مرة اخرى؟ سوف احطمها؟ 142 00:22:18,621 --> 00:22:19,819 هذة لا تقطع؟ 143 00:22:21,916 --> 00:22:23,225 لايوجد لدينا شيء أفضل 144 00:22:37,377 --> 00:22:40,481 مهلا ، إنها على حق. انها لا تقطع؟ 145 00:22:40,697 --> 00:22:42,409 خذها بعيدا 146 00:22:42,810 --> 00:22:44,043 مهلا ، أحضر لي سكين آخر 147 00:22:47,522 --> 00:22:50,465 أيها الأولاد فقط انظر أنك تحصل عليه 148 00:22:52,645 --> 00:22:55,182 انتظر لحظة ، نعم سيدي 149 00:22:55,326 --> 00:23:01,528 سأجد ذلك الفار بغض النظر عن المدة التي تستغرقها عندما اضع يدي عليه 150 00:23:02,344 --> 00:23:06,259 قل لي أين ذهبوا! السمكة لقد رحلوا؟ الى اين اتجهوا اخيراً؟ 151 00:23:07,416 --> 00:23:08,144 أَيّ الإتّجاه؟ 152 00:23:08,384 --> 00:23:10,042 ذلك الطريقِ، للحجر الرملي. 153 00:23:11,142 --> 00:23:13,994 نعم لقد فعلوا. كان صديقك هنا 154 00:23:14,102 --> 00:23:16,266 مع زميل آخر بدأ بالقتال وليس لديه مسدس 155 00:23:16,570 --> 00:23:17,800 هَلْ نسيت أيّ شئَ؟ 156 00:23:17,837 --> 00:23:21,738 كلا ، لم يبق ربما رحل الى مكان احسن 157 00:23:25,193 --> 00:23:27,381 انت تَعْرفُ الى أين ذْهبُ؟ 158 00:23:29,487 --> 00:23:31,405 أنا لا أَستطيعُ إخْبارك، سيدي. 159 00:23:31,519 --> 00:23:33,487 كان هذا العامل معه ، سوف يعرف 160 00:24:05,081 --> 00:24:06,911 لذا هو رفيق بيلي 161 00:24:07,420 --> 00:24:09,489 بيلي؟ لم اسمع ابدا من أي شخص بهذا الاسم 162 00:24:09,552 --> 00:24:11,653 انظر الآن ، يا صديقي ، لا تلعب معي 163 00:24:11,969 --> 00:24:14,483 وأنا أعلم أنكم تشاجرتم هنا في الليلة الماضية 164 00:24:14,778 --> 00:24:16,211 أوه، انه كَانَ تيم 165 00:24:16,937 --> 00:24:17,535 بيلي. 166 00:24:18,086 --> 00:24:19,901 كلا، كلا، تيم، تيم، تيم. 167 00:24:20,008 --> 00:24:23,307 تيم أَو بيلي، هذا لا يَهْمُّ. هَلْ تَعْرفُ الى اين اتجه أخير؟ 168 00:24:23,624 --> 00:24:26,089 كل ما اعرفه هو أنا ذاهب إلى كسر رقبته؟ 169 00:24:26,715 --> 00:24:28,252 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ بيلي. 170 00:24:29,756 --> 00:24:34,441 كلا ، يا صديقي ، أنا من سيحاول البحث عنه . تذكرنى 171 00:24:34,949 --> 00:24:38,647 اسمي روجر برات. اليس هذا الصوت لطيف؟ 172 00:24:43,473 --> 00:24:46,281 حسنا ، سوف أراك مرة أخرى 173 00:25:18,539 --> 00:25:20,516 بسرعة ، بسرعة ، اسرعوا أيها السيدات والسادة 174 00:25:20,713 --> 00:25:23,384 تقدموا خطوة واحدة وانظروا الى الحورية الرائعة 175 00:25:23,472 --> 00:25:25,816 الوحيدة من نوعها في الاسر 176 00:25:25,849 --> 00:25:29,020 انها في الداخل. نصفها امرأة ، نصفها سمكة 177 00:25:29,064 --> 00:25:31,510 انها هناك مباشرة داخل الخيمة 178 00:25:31,608 --> 00:25:33,753 ستكلفك 20 سنتًا لإلقاء نظرة 179 00:25:33,800 --> 00:25:36,604 ولكن ماقيمة 20 سنتا لرؤية حورية البحر الحقيقية 180 00:25:36,729 --> 00:25:39,163 خطوة للأعلى ، أيها الناس ، إنها معجزة 181 00:25:40,053 --> 00:25:45,540 الإعجوبة الثامنة للعالمِ إمرأة مدهشة جداً 182 00:25:46,305 --> 00:25:49,136 وأنت يا سيدي ، لماذا لا تلقي نظرة لنفسك؟ 183 00:25:49,699 --> 00:25:50,597 مهلاً، أنت 184 00:25:51,681 --> 00:25:53,104 كنت أعرف أنني سوف أجدك هنا ؟ 185 00:25:54,590 --> 00:25:55,620 مرحباً، هاري 186 00:25:55,843 --> 00:25:57,831 مهلا، أنت، السعر 20 سنتُ 187 00:26:01,020 --> 00:26:02,762 تيم، انت أخبرُه 188 00:26:02,861 --> 00:26:07,365 أنت، تلك قصّةِ المصرفِ ؟ المصرف إختفى 189 00:26:07,750 --> 00:26:11,409 المصرف ذلك. . . لكن لا. . . هَلْ سَألتَ؟ 190 00:26:11,775 --> 00:26:12,989 نعم، سألت 191 00:26:20,408 --> 00:26:21,408 مهلا، أنت 192 00:26:25,866 --> 00:26:27,094 الآن انتظر لحظة؟ 193 00:26:28,554 --> 00:26:30,885 هل أنت متأكد من أنه اختفى؟ نعم 194 00:26:31,008 --> 00:26:32,566 لَرُبَّمَا هو تحرك فقط ؟ 195 00:26:42,412 --> 00:26:45,599 مهلا ، هذة المرأة ليست سمكة حقيقية 196 00:26:45,646 --> 00:26:46,700 أنت رجل مجنون 197 00:26:54,393 --> 00:26:57,042 انت سَرقتَ كُلّ ذهبي، أنت حقير 198 00:27:01,170 --> 00:27:05,036 لقد ارتكبت خطأ. فقط اسمح لي أن أشرح لك انا سوف ادفعها 199 00:27:05,082 --> 00:27:06,391 اذن ابدأ الدفع ؟ 200 00:27:07,029 --> 00:27:09,998 إذا كنت تعرف كم ربحت على هذا الذهب ، انت كنت لن تأخذه؟ 201 00:27:10,078 --> 00:27:15,052 لكن لنفترض أن معظمه قد استثمر هنا في العرض المائي 202 00:27:16,294 --> 00:27:17,974 استثمرت؟ نعم 203 00:27:18,771 --> 00:27:21,081 كُلّ ذهبي؟ نعم 204 00:27:21,136 --> 00:27:24,700 إذا حددت المبلغ الذي يمكنك الحصول عليه يمكنك مضاعفة هذا المال ؟ 205 00:27:24,791 --> 00:27:26,732 هذا المعرض هو منجم ذهب حقيقي 206 00:27:26,806 --> 00:27:28,957 ولذا. . . ليس هناك المزيد ؟ 207 00:27:29,068 --> 00:27:32,995 كل شيء هنا ، حقاً حوض السمك ، ليس سيئاً للغاية 208 00:27:33,080 --> 00:27:34,691 هذا سيجعلك غنياً؟ 209 00:27:34,781 --> 00:27:39,899 هل أنت متأكد من أن ، هذه الفوضى هنا هي لي ؟ حوض السمك 210 00:27:40,973 --> 00:27:42,235 هذه مزحة جيدة 211 00:27:42,279 --> 00:27:43,656 ماذا سَأعْمَلُ بهذه المادةِ؟ 212 00:27:44,409 --> 00:27:49,068 ماذا سوف افعل مع الفتاة السمكية؟ كلا ، سأصرخ بصوت عال 213 00:27:49,228 --> 00:27:51,276 لَيسَ بالمطرقةِ ؟ 214 00:27:54,682 --> 00:27:56,607 كُلّ شيء قد بدأ تواً. . . 215 00:28:03,861 --> 00:28:05,134 كلا ! كلا 216 00:28:17,109 --> 00:28:19,945 تلك الخيمةِ كَانتْ جديدةَ ماذا سأعمل أنا الآن؟ 217 00:28:22,851 --> 00:28:24,156 اوه ، انا اسف 218 00:28:29,713 --> 00:28:34,103 الان انظر ماذا فعلت ؟ حطمت عربتُي وخرّبتَ كُلّ شيءَ 219 00:28:34,135 --> 00:28:36,291 الآن اخرج من هذه العربة ، هيا 220 00:28:41,086 --> 00:28:43,125 حسنا ، لماذا ذهبت لتدمير العربة أيضا؟ 221 00:28:43,826 --> 00:28:46,090 انت الآن لن تفهم أنك حطمت أموالك الخاصة؟ 222 00:28:46,288 --> 00:28:50,336 هذا كل شيء؟ أنت مدين لي بالصفعات التي اخذتها بسببك؟ 223 00:28:51,335 --> 00:28:52,101 كيف ذلك؟ 224 00:28:53,291 --> 00:28:55,658 على حساب البعض من روجر برات 225 00:28:55,900 --> 00:28:57,748 يا لها من فوضى حصلت عليها 226 00:28:58,743 --> 00:29:02,966 حقد قديم جدا شيء ما حدث منذ فترة طويلة 227 00:29:12,123 --> 00:29:14,091 ثمانية أشهر من حياتي 228 00:29:15,312 --> 00:29:16,788 أن أكون في مزرعتي 229 00:29:19,687 --> 00:29:22,952 مزرعة؟ أَيّ مزرعة ؟ 230 00:29:24,685 --> 00:29:26,538 المزعة التي ورثتها من عمي 231 00:29:27,192 --> 00:29:30,694 أراد والدي ، بعد وفاته أن أعود إليها 232 00:29:33,295 --> 00:29:36,819 انها مزرعة كبيرة ... الجنة هناك 233 00:29:39,171 --> 00:29:40,381 بقدر ما تستطيع أن ترى 234 00:29:40,592 --> 00:29:41,397 وديك رومي. 235 00:29:42,113 --> 00:29:43,080 كلا ديك رومي، كلا 236 00:29:43,961 --> 00:29:49,305 الأسعار أفضل الآن من أي وقت مضى كانت. لا يمكنك فقط ان تتصور ذلك؟ كلا 237 00:29:50,352 --> 00:29:52,305 حسنًا ، الأمر متروك لك ، إنها مزرعتك 238 00:29:52,509 --> 00:29:53,806 مهلا، إنتظر 239 00:29:53,836 --> 00:29:55,819 هل انت تُريدُ ذهبَكَ أَم لا ؟ 240 00:29:55,888 --> 00:29:56,801 نعم، أُريدُه، بالتأكيد 241 00:29:56,836 --> 00:29:59,564 اذن دعنا نذهب ، هيا يبدو انك لا تثق بي؟ 242 00:29:59,767 --> 00:30:01,627 ستحصل عليه وهذه حقيقة! نعم 243 00:30:03,574 --> 00:30:05,559 انا أُراقبُك. تحرك؟ 244 00:30:08,398 --> 00:30:10,346 فقط لا تحاول ان تخَدْعني مرّتين 245 00:30:13,636 --> 00:30:19,175 لماذا انتِ لاتدخلين الى الداخل؟ تيم .. تيم 246 00:30:19,245 --> 00:30:24,240 وداعاً! سأشتري لكِ عربة جديدة إذا كنت تنتظرينني لمدة طويل ، حبيبتي 247 00:30:50,672 --> 00:30:52,468 مهلا ، ماهذا بحق الجحيم؟ 248 00:30:52,751 --> 00:30:54,514 من فضلك هل تتوقف عن ذلك؟ 249 00:30:55,765 --> 00:30:57,459 الا ترى بأني لا احمل مسدس؟ 250 00:30:59,821 --> 00:31:02,654 أنت لا تعيش طويلا في هذه الأجزاء دون سلاح 251 00:31:03,306 --> 00:31:05,672 أنا لَرُبَّمَا اقتلك، وبعد ذلك ماذا؟ 252 00:31:07,082 --> 00:31:09,777 اذن أنت كُنْتَ سَتَقْتلُ وانا رجل غير مسلّح ؟ نعم 253 00:31:11,952 --> 00:31:12,620 كلا 254 00:31:12,986 --> 00:31:13,975 انا عَرفتُه 255 00:31:26,063 --> 00:31:31,497 هل سمعت عن جيسي جيمس وريك هيتش جولد وهانك جاسبيري؟ 256 00:31:31,940 --> 00:31:34,895 سَمعتُ بأنّهم كَانوا الأكثر شرّاً في كُلّ الغربِ. 257 00:31:35,261 --> 00:31:38,646 وهم جميعاً يستعملون الأسلحةَ. انهم قتلة. 258 00:31:38,815 --> 00:31:43,723 وكلهم ماتوا قبل أن يصلوا الثلاثون من العمر كلا ، الاسلحة تجلب فقط المشاكل 259 00:31:44,910 --> 00:31:48,138 أنا أفضل أن اعمل أشياء ذكية تلك هي اقل خطورة 260 00:31:48,269 --> 00:31:51,293 حسنًا ، ابدأ في فعل شيء ما ذكي عن الذهب 261 00:31:51,341 --> 00:31:53,777 نعم، ذلك فقط ما كنت انا افكر به. 262 00:32:18,167 --> 00:32:20,158 لنفترض أننا يمكن أن ترسل شيء لبوسطن؟ 263 00:32:20,205 --> 00:32:22,105 لدينا ابنة تعيش هناك 264 00:32:22,321 --> 00:32:27,052 أراهن أنك تستطيع. بوسطن نيويورك فيلادلفيا وواشنطن 265 00:32:27,122 --> 00:32:29,746 كلا ، واشنطن لا ذلك بعيدا جدا 266 00:32:30,072 --> 00:32:31,404 وكذلك واشنطن 267 00:32:32,167 --> 00:32:35,302 هيا ! بأمكانكم الاتصال مع العالم الكبير؟ 268 00:32:35,906 --> 00:32:38,145 انا قلت لا تلمس ذلك أنت سَتَتأذّى 269 00:32:38,369 --> 00:32:39,947 أليس بأمكانك أن تَظْلَّ ساكناً؟ 270 00:32:40,157 --> 00:32:42,768 سبعون سنت، بسرعة مَنْ يريد أَنْ يَتّصلَ؟ 271 00:32:42,799 --> 00:32:44,377 وسوف يجيبوننا ، انا أفترض ، إيه؟ 272 00:32:44,523 --> 00:32:47,979 سيدي ، هذا الجهاز الصغير سوف يعمل مثل أي شيء آخر 273 00:32:48,017 --> 00:32:49,826 أعماله معجزة. 274 00:32:49,903 --> 00:32:52,497 انت انتبه ؟ أعذرْيني سيدتي، هذ مستعجل 275 00:32:52,590 --> 00:32:54,114 إكتبْ هذا حالاً ؟ 276 00:32:54,156 --> 00:32:57,232 إرجعْ في هذا اليوم بالذات فايوليت بروديكان ؟ 277 00:32:57,460 --> 00:32:58,435 فايوليت ؟ هه 278 00:32:59,081 --> 00:33:00,676 بروديكان ؟ أنا بروديكان 279 00:33:01,234 --> 00:33:03,419 أَرْجعُ للبيت فوراً والكل سوف يغفرون لك؟ 280 00:33:03,678 --> 00:33:07,903 إذا لم يكن كذلك ، سوف اطلق النار عليكما يمكنك البقاء وسترى ؟ هه 281 00:33:08,177 --> 00:33:11,732 انا سوف أضعها لها رمز سيدي ؟ أنت يجب ان تدفع هنا 282 00:33:13,117 --> 00:33:16,227 ارجع الى البيت هذا اليوم 283 00:33:16,282 --> 00:33:18,196 فيوليت بروديكان 284 00:33:39,840 --> 00:33:41,019 هل أنتم أصدقاء أم لا؟ 285 00:33:41,054 --> 00:33:43,419 هل تريد ارسال رسالة شكر عن البلدةِ بأكملها ؟ 286 00:33:44,013 --> 00:33:46,998 حسنا ، سيدي ، نحن سوف نرسل رسالة الى الرئيس 287 00:33:48,224 --> 00:33:49,646 سيدي رئيس 288 00:33:49,706 --> 00:33:57,128 كامل الولايات المتّحدةِ 289 00:33:57,597 --> 00:34:00,110 روثرفورد دي . 290 00:34:00,149 --> 00:34:02,583 فقط ذلك، سيدي. إنه يعرف اسمه ، أليس كذلك ؟ 291 00:34:02,685 --> 00:34:07,947 إهانة رئيسك الخاص ، أليس كذلك؟ لماذا لا تستطيع أن تظهر القليل من الاحترام؟ نعم 292 00:34:09,106 --> 00:34:11,814 ملتقى الغرب 293 00:34:11,912 --> 00:34:16,046 انت ترغب في تقديم شكررسمي 294 00:34:16,116 --> 00:34:17,999 سيدي ، أنت يجب ان تجعل هذا المسؤول مميز 295 00:34:18,206 --> 00:34:21,476 هلا تظن أنه يستطيع تهجئته؟ هل هذه رتبته؟ 296 00:34:22,204 --> 00:34:25,252 بالطبع ... والان 297 00:34:25,779 --> 00:34:32,652 ونحن حريصون على تحقيقه لك شكرنا 298 00:34:32,723 --> 00:34:34,280 المسؤول، صحيح؟ 299 00:34:47,265 --> 00:34:50,713 مهلا ، مو! أعتقد أننا قد خداعنا ؟ نعم 300 00:34:59,841 --> 00:35:02,588 مهلا! ماذا كنتم تفعلون هناً؟ 301 00:35:02,654 --> 00:35:07,650 إه ، هناك رجلان في ويستن مروا مرور الغرباء؟ 302 00:35:07,711 --> 00:35:12,424 كنت أنا وجون نفحص الخط حولنا، ولكن ليس هناك خط كابل 303 00:35:13,353 --> 00:35:16,252 هه ، انا أود أن أسمع القليل عن هذه القصة 304 00:35:16,573 --> 00:35:18,103 هو قَدْ يَكُونُ مثيرَ للسَمْع 305 00:35:18,592 --> 00:35:21,147 واحد، إثنان. . . 306 00:35:21,193 --> 00:35:26,819 انت تشعر بالاطمئنان؟ أفضل ان تنتبه لما تقوله؟ بالتأكيد 307 00:35:36,772 --> 00:35:42,296 أول ملاحظة للسيد بروديكان عزيزي تقول فيوليت إنها ستأتي غداً 308 00:35:42,386 --> 00:35:43,968 هل ترغبين بالرقص؟ نعم 309 00:36:56,330 --> 00:36:58,066 اترك ذلك ، هاري علينا ان نختار الخطوط 310 00:36:58,098 --> 00:36:59,815 لكن لا يمكننا الرحيل بهذه الطريقة ؟ 311 00:36:59,916 --> 00:37:00,844 روجر هنا 312 00:37:00,883 --> 00:37:01,955 مهلا، ماذا عن واشنطن؟ 313 00:37:02,002 --> 00:37:04,561 آه، كما ترى، اتصال واشنطن على الخَطِّ الآخرِ 314 00:37:04,592 --> 00:37:05,948 الخطوط محطمة ؟ 315 00:37:06,570 --> 00:37:07,559 اي خط ؟ 316 00:37:08,638 --> 00:37:10,334 بسرعة، هاري، اسرع 317 00:37:15,650 --> 00:37:17,135 انهم هناك دعنا نَذْهبُ 318 00:37:17,237 --> 00:37:18,226 هيا 319 00:38:05,772 --> 00:38:07,630 اذهب الى هناك وانتظرني 320 00:38:19,368 --> 00:38:23,322 لننقسم ايها الرجال! خذوا هذا الجانب ، والباقي يأتي معي 321 00:39:26,220 --> 00:39:33,127 والآن ، جاك ماكدونالد ، هنا تغادر أنت في سلام لتجد راحتك الأبدية 322 00:39:33,157 --> 00:39:36,899 أنت ذاهب إلى مكان أفضل بكثير من من اين أتيت أنت تغادر هذا الوادي 323 00:39:36,923 --> 00:39:41,448 من الدموع لتأخذ مكانك مع الملائكة نحن نعرف كم عانيت في هذة الحياة 324 00:39:41,485 --> 00:39:43,174 من الأفضل أن نستمر بعملنا 325 00:39:43,706 --> 00:39:48,452 كل ما تبذلونه من الألم والخير و الحكمة هو ضد ارادة الشر 326 00:39:48,515 --> 00:39:50,699 أولاد روجر هنا، أيضاً. 327 00:40:15,335 --> 00:40:21,296 ولكن أقول لك ، أريدك أن ترحم : وتحب أعدائك 328 00:40:21,342 --> 00:40:23,522 أعتقد أننا سوف نضطر إلى الانقسام 329 00:40:24,079 --> 00:40:25,712 اناعِنْدي طريقُة آخرىُ 330 00:40:25,822 --> 00:40:27,658 ماهي الطريقة الاخرى 331 00:40:29,235 --> 00:40:32,864 الم تسمع من أي وقت مضى عن الراحل جاك ماكدونالد؟ 332 00:40:33,381 --> 00:40:35,178 ماكدونالد من ؟ 333 00:40:36,481 --> 00:40:38,209 هاري، مُنْذُ مَتَى كَنتْ أنت في تلك الجبالِ؟ 334 00:40:38,264 --> 00:40:39,264 أنا لا أَعْرفُ. 335 00:40:40,259 --> 00:40:41,565 النمرالصَغير ماكِ 336 00:40:41,826 --> 00:40:42,405 ثم ماذا؟ 337 00:40:43,208 --> 00:40:45,422 ولكن تقصد ... لا يمكنك أن تخبرني 338 00:40:45,477 --> 00:40:47,375 بأنك لم تسمع شيئا عن مصرف أبيلان 339 00:40:47,600 --> 00:40:48,464 كلا 340 00:40:48,561 --> 00:40:51,288 فقط 200 كيس من الذهب ، هذا كل شيء 341 00:40:52,181 --> 00:40:53,273 انه هو وعصابته 342 00:40:53,575 --> 00:40:55,805 وضع الفدراليون الآخرين خارج الطريق 343 00:40:56,822 --> 00:40:59,532 تَخلّصَ النمرالصَغيرماِك مِنْ مائتان من حقائبِ ترابِ الذهب 344 00:40:59,836 --> 00:41:02,225 ولم يتمكن أحد من العثور عليه 345 00:41:04,426 --> 00:41:07,524 هل تقصد بأن ماكدونالد هناك ؟ 346 00:41:07,527 --> 00:41:09,336 أوه، أَنا تعبت من هذا 347 00:41:09,568 --> 00:41:12,284 إذا كنت تفكر في المغادرة وأن تكون على ما يرام يمكنك أن تأخذ كل من 348 00:41:12,363 --> 00:41:16,012 الأرباح التي حققناها من التلغراف ويمكننا القول تم غلق الكتاب ؟ 349 00:41:16,041 --> 00:41:19,024 كلا ، كلا ، أنت مدين لي أكثر من مجرد تلك الدولارات المتواضعة في صندوق النقد 350 00:41:19,063 --> 00:41:20,885 ولكن لا ترى أنا فقط الآن أستطيع أن أدفع لك 351 00:41:21,410 --> 00:41:23,756 انت فقط تخيّلُ بأنك تذهب مع 352 00:41:23,847 --> 00:41:26,480 المزيد من المال أكثر مما تتوقعه لتستخدمه في قضاء العمر 353 00:41:26,535 --> 00:41:28,777 لكنها جيدة جدا لتكون. انا أعني ذلك ؟ 354 00:41:28,917 --> 00:41:30,394 ويمكننا حتى شراء تلك الديوك الرومية 355 00:41:30,483 --> 00:41:31,508 كلا، لا ديك رومي 356 00:41:31,940 --> 00:41:35,128 منقذنا ، الذي يرانا سوف يحمي أطفاله 357 00:41:35,420 --> 00:41:38,456 لكنك تعتقد حقا ان ... النمر الصغيرماك هناك؟ 358 00:41:38,468 --> 00:41:40,190 نعم، نعم! انه جاك 359 00:41:41,681 --> 00:41:44,741 لكن أراهن أن الغنائم هي لا تزال مخبأة في هذه الأجزاء 360 00:41:46,299 --> 00:41:49,599 إذا أخبرتني الأرملة حسنا ... سوف تخبرني 361 00:41:52,874 --> 00:41:55,501 لكن كيف ستجعل المرأة تخبرك؟ 362 00:42:00,480 --> 00:42:01,606 فقط أنظر؟ 363 00:42:04,714 --> 00:42:08,543 انا أعتقد ذلك. ولكن حتى لو كنت تفكر في خيانتي خارج حصتي 364 00:42:08,596 --> 00:42:09,910 سوف أجعلك تدفع الثمن مرتين 365 00:42:10,428 --> 00:42:12,269 حسنًا ، من الأفضل أن تخرج من هنا 366 00:42:14,225 --> 00:42:17,778 انت من التراب والى الترب سَتعُودُ . . هكذا يَقُولُ الرب 367 00:42:17,854 --> 00:42:25,707 ونبتهل الى سبحان الله .. آمين. و انا اصلى إلى الرب أن يهتم بزوجة جاك 368 00:42:25,757 --> 00:42:33,222 هذه المرأة التي لا تتحتمل تلك التي كرست حياتها كلها لرعايتك لذلك دعه يرتاح 369 00:42:33,390 --> 00:42:35,358 الوداع ياجاك 370 00:42:36,752 --> 00:42:38,539 كان كلامك جميل 371 00:42:55,066 --> 00:42:57,533 سيدي ، هَلْ أنت صديق جاك؟ 372 00:42:59,354 --> 00:43:06,409 لن أكون قادرًا على نسيان جاك ويا لها من خسارة ؟ مسكين جاك 373 00:43:07,471 --> 00:43:11,284 انه رجل عظيم وكثير الدفئ 374 00:43:12,091 --> 00:43:14,253 لكنه لم يذكرك أبدًا 375 00:43:15,191 --> 00:43:19,090 سيدتي ، أنتِ تعرفين جاك أنتِ تعرفين أنه قليل الكلام 376 00:43:19,186 --> 00:43:20,346 صحيح ؟ 377 00:43:37,206 --> 00:43:41,652 كلماتك الرقيقة أعطتني هذه الراحة. انا لم اسمعك؟ 378 00:43:41,723 --> 00:43:43,738 انه تيم، تيم من هاوكينز 379 00:43:43,996 --> 00:43:45,691 أنت يَجِبُ أَنْ تَدْعوَني دوروثي 380 00:43:46,916 --> 00:43:48,262 تيم! ماذا بك ؟ 381 00:43:50,472 --> 00:43:51,489 انا بخير 382 00:43:54,920 --> 00:43:56,193 انها مجرد نوبة 383 00:43:56,958 --> 00:44:00,216 أنا جاهدت طوال الليل لاكون هنا من أجلك ومن أجل بن 384 00:44:00,302 --> 00:44:01,075 جاك 385 00:44:01,265 --> 00:44:03,192 نعم، بالطبع، جاك 386 00:44:04,146 --> 00:44:07,693 ارجوكِ اغفري لي أنا أعرف كم انتِ جيدة 387 00:44:08,297 --> 00:44:10,646 سأحضر لك القليل من القهوة إذا احببت 388 00:44:25,719 --> 00:44:29,120 انه منزل جميل ، انتِ تعيشين لوحدك 389 00:44:30,813 --> 00:44:32,800 نعم، الآن أنا أعْمَلُ. 390 00:44:36,931 --> 00:44:40,103 انتِ لايجب ان تنهاري؟ 391 00:44:40,450 --> 00:44:42,244 جاك لن يرغب أبدا ان اتركك هكذا؟ 392 00:44:44,009 --> 00:44:45,842 لقد عبرت عن ذلك بكل بساطة 393 00:44:46,172 --> 00:44:49,835 انظر الآن ، تيم ، إذا كنتِ تستطيع أن تبتسم سوف تكون أفضل 394 00:44:50,736 --> 00:44:52,226 أنا سَأَعمل القهوةَ 395 00:44:52,567 --> 00:44:56,387 شكراً؟ نعم جاك يود ان يراكِ هكذا؟ 396 00:45:11,002 --> 00:45:13,402 اخدم نفسك للبعض إذا أردت 397 00:45:13,812 --> 00:45:19,417 جاك دائما يفضل الديك الرومي ان رائحته لطيفة جدا 398 00:45:21,367 --> 00:45:25,963 ان رائحته جيدة وتتصاعد نحو العلاء 399 00:45:27,015 --> 00:45:30,656 لكنك لا تعطيها أبدا لجاك بنظرات حزينة ، الابتسامة تكون أفضل 400 00:45:31,084 --> 00:45:32,710 انت فكّرتَ بكُلّ شيء صَغير 401 00:45:32,734 --> 00:45:35,038 انا أُحاولُ ذلك؟ 402 00:45:49,134 --> 00:45:50,072 ماذا تُريدُ؟ 403 00:45:50,172 --> 00:45:51,813 هَلْ انت تَتحرّكُ هناك؟ 404 00:45:51,855 --> 00:45:52,801 أنا فقط أعْمَلُ ذلك. 405 00:45:53,073 --> 00:45:55,013 لكن. . . أنا لا أَستطيعُ دائماً. . . 406 00:46:00,303 --> 00:46:02,497 انتِ أفضل الآن ، دوروثي؟ 407 00:46:02,722 --> 00:46:05,385 افضل ، لكني ما زِلتُ. . . 408 00:46:06,383 --> 00:46:07,645 نعم. . . 409 00:46:08,457 --> 00:46:11,355 لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَنهي هذا الديك الرومي هنا 410 00:47:40,038 --> 00:47:41,256 هَلْ أنت بخير؟ 411 00:47:41,496 --> 00:47:46,014 تم دفن المال هناك تحت هذا الأدغال بالقرب من السياج ، هل رأيت؟ 412 00:47:46,073 --> 00:47:48,772 أنا من الأفضل أن أَبقي الأرملةَ مشغولة بينما انت تَحْفرُ. 413 00:47:49,184 --> 00:47:51,584 أنا سَأَحْفرُ ، لكن هَلْ أنت متأكّد؟ 414 00:47:51,631 --> 00:47:53,489 بالتأكيد أنا متأكد! انه هناك 415 00:47:53,831 --> 00:47:55,653 انا سأفعله .. هيا 416 00:49:10,894 --> 00:49:15,785 أوه. . . لا. . . لا 417 00:49:15,862 --> 00:49:20,105 من فضلك ... أنا أفضل لا ... أوه 418 00:49:42,512 --> 00:49:44,598 مسكين جاك، دع روحَه ترتاح 419 00:49:44,652 --> 00:49:48,746 كم كانت حياته حزينة؟ لم يتمكن ابداً من مغادرة كرسيه المتحرك 420 00:49:48,822 --> 00:49:51,246 أنا متأكد من أن الله سوف يرشده كيف يمشي ثانية في الجنة 421 00:49:51,332 --> 00:49:54,278 نعم ، الآن يمشي بين النجوم 422 00:49:54,323 --> 00:49:55,872 يالها من فكرة جميلة 423 00:49:56,042 --> 00:49:59,872 ماذا قلت؟ جاك لا يستطيع الخروج من كرسيه المتحرك؟ 424 00:49:59,945 --> 00:50:03,656 منذو متى؟ اُخبرُني عن جاك منذ متى كَانَ مثل ذلك؟ 425 00:50:03,669 --> 00:50:06,602 عندما كان عمره سبع سنوات سقط من على ظهرالحمار ، و 426 00:50:07,741 --> 00:50:10,289 تيم! أنا سَأَقْتلُك 427 00:50:11,695 --> 00:50:14,075 ماذا ... ما الذي يحدث؟ 428 00:50:14,109 --> 00:50:16,577 انت ايها القذر؟ 429 00:50:22,481 --> 00:50:24,395 أَنا زميلُكَ 430 00:50:31,042 --> 00:50:32,942 أنت سَتَدْفعُ هذة المرة ؟ 431 00:50:45,924 --> 00:50:48,650 ساعدْوهم ! انهم لَنْ يَتوقّفوا ؟ 432 00:50:48,667 --> 00:50:50,001 انهم يُحطّمونَ المنزل؟ 433 00:50:50,063 --> 00:50:52,955 شخص ما يجب ان يتصل بالمأمور؟ هيا استدعوا المأمور 434 00:51:17,196 --> 00:51:21,058 إنه خطأه! لماذا تريد ان تبقيني هنا الآن؟ 435 00:51:21,413 --> 00:51:23,806 الم تقوموا انتم الاثنان بتدمير المنزل 436 00:51:24,176 --> 00:51:28,428 ألم تزعجوا السيدة المسكينة؟ أنت وصديقك أيضًا؟ 437 00:51:28,642 --> 00:51:30,845 وحفرت حفرة كبيرة وتسببت في شجار 438 00:51:30,861 --> 00:51:34,150 هيا ، توقف عن قول مثل هذه الأشياء الغبية لقد حان الوقت للسماح لنا بالخروج من هنا 439 00:51:35,628 --> 00:51:38,368 أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ هنا حتى يُحضر القاضي هنا 440 00:51:38,467 --> 00:51:42,749 أو jدفع 70 دولار وهذا لكلا منكما 441 00:51:44,312 --> 00:51:46,616 أنت لا تَستطيعُ تَحْطيم هذه البلدةِ 442 00:52:01,082 --> 00:52:02,950 سته وسبعون دولار حسناً 443 00:52:03,771 --> 00:52:08,864 ذلك 76 دولارُ. الآن انا ذاهب يا تيم 444 00:52:09,170 --> 00:52:11,504 دعنا فقط نَقُولُ هذا تعتبر نهاية شراكتِنا 445 00:52:13,333 --> 00:52:14,904 لكن. . . تَعْني بأنّك لن تدفع غرامتي؟ 446 00:52:15,052 --> 00:52:16,076 كلا 447 00:52:35,155 --> 00:52:37,985 اذن لقد انتهى الأمر؟ نعم 448 00:52:38,469 --> 00:52:40,265 هل تتركني بهذه الطريقة؟ نعم 449 00:52:40,603 --> 00:52:44,085 هل هذا ما تريده؟ كم انت احمق ؟ 450 00:52:44,149 --> 00:52:46,173 هناك حفنة من الحمير بالخارج 451 00:52:46,633 --> 00:52:48,463 ينتظرون لسحقك ؟ 452 00:52:54,367 --> 00:52:56,055 كيف ستتصرف لوحدك ؟ 453 00:52:56,953 --> 00:53:00,821 انهم لا يُخيفونَني؛ انه أنتَ من يريدون وليس انا ! انه عملك 454 00:53:00,986 --> 00:53:02,774 أن كنت معي ذلك يكفي. 455 00:53:03,388 --> 00:53:07,318 روجر أبداً لا يَسْألُ أيّ أسئلة. انه سيقتلك ؟ 456 00:53:07,713 --> 00:53:11,305 تَعتقدُ بأنّه سَيَتحسّنُ إذا بقيت؟ نعم 457 00:53:14,118 --> 00:53:17,618 ايها المأمور ، لقد حصلت على المال انه يكفي لكلينا 458 00:53:32,290 --> 00:53:37,443 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ أسلحتَكَ الا بعد المحاكمةِ. هيا اخرجوا 459 00:53:46,495 --> 00:53:48,255 ألَنْ تأتي ؟ انا دَفعتُ 460 00:53:49,358 --> 00:53:51,656 كلا، ليس بعد، يا هاري. 461 00:53:51,736 --> 00:53:56,196 الأمر ليس بهذه البساطة ، ولكن لا تقلق أيقظني بعد ست ساعات ؟ 462 00:54:46,780 --> 00:54:48,077 كم ربحنا هذا اليوم؟ 463 00:54:48,284 --> 00:54:50,601 دولاران و70 سنت. 464 00:54:50,913 --> 00:54:51,902 مرحباً، يا صديقي 465 00:54:52,366 --> 00:54:54,054 أوه، كلا، انه هو ! ماذا تُريدُ؟ 466 00:54:54,090 --> 00:54:56,024 مهلا ، لا تَبْدأْ بالصُراخ 467 00:54:57,281 --> 00:54:59,306 هل هذه طريقة لتحية شخص ما؟ 468 00:55:02,296 --> 00:55:04,938 يمكنك التغلب على ذلك؟ أنت لا تريدني في جميع أنحاء؟ 469 00:55:05,031 --> 00:55:07,932 من فضلك ، انا لم أتعاف بعد من آخر مرة اخرج من هنا 470 00:55:08,038 --> 00:55:10,528 اسكت ؟ تلك ليست مساعدة 471 00:55:11,656 --> 00:55:14,765 أقترح أن نصنع جمعية ، هاه؟ 472 00:55:14,823 --> 00:55:17,697 أنت تعرف ما أقوله دائمًا ؟ انا ساستشيرالمحامي الخاص بي أولا 473 00:55:18,003 --> 00:55:20,346 ولكن انت لم تفكر عن مستقبلك بعد؟ 474 00:55:21,901 --> 00:55:23,666 إذا كان كل ما تريده هو بنس 475 00:55:23,702 --> 00:55:26,234 وعرض غريب ، لماذا لا تشتكي حول هذا الموضوع ، أخبرني 476 00:55:26,656 --> 00:55:30,020 هل تعرف كم من المال سيستغرق للحصول على هذا الشيء في حالة مرة أخرى؟ 477 00:55:30,687 --> 00:55:34,253 أوه ، هيا نرحل من هنا سوف نذهب الليلة 478 00:55:35,186 --> 00:55:36,523 انت مجنون؟ 479 00:55:36,651 --> 00:55:39,226 لماذا انت مستعجل على أي حال؟ لماذا تريد الذهاب الليلة ؟ 480 00:55:39,627 --> 00:55:42,241 لكن أعتقد نحن خدعنا لَرُبَّمَا لا ؟ 481 00:55:42,730 --> 00:55:44,721 هذه هي سيدتك ، دعها تخبرك؟ 482 00:55:45,167 --> 00:55:47,863 إنه على حق. هذا المرة ، دعنا نذهب 483 00:55:47,927 --> 00:55:50,452 لقد نفذ منا المال ؟ لذلك تراجعي عن كلامك ؟ هه 484 00:55:50,501 --> 00:55:53,025 وانت ليس لديك عمل تقريبًا ؟ 485 00:55:53,519 --> 00:55:55,988 لقد حصلت هنا على الرجل من يمكنه الحصول عليه من أجلك 486 00:55:56,106 --> 00:55:57,971 عليك فقط الحصول عليها في هذا اللحظة 487 00:55:57,995 --> 00:55:59,818 دعونا نلقي نظرة على هذه المعجزةِ ؟ 488 00:56:02,998 --> 00:56:07,751 إوه ، نعم أود أن أرى المعجزة 489 00:56:07,831 --> 00:56:13,120 والآن ، نحن نقدم الشيطان من الأسفل ، السمندل البشري 490 00:56:13,167 --> 00:56:17,933 وهو معروف باسم فوجو ، ويحصل على حبوب مثلك ؟ الجمهور يأكلون عشائك الخاص؟ 491 00:56:17,950 --> 00:56:21,575 فقط لا تنسى انه يرشه لأول مرة بزيت الوقود 492 00:56:23,350 --> 00:56:26,685 ولأول عمل له وقال انه سوف يقدم عرضه 493 00:56:26,843 --> 00:56:28,777 إذا إكتشفونا ماذا نحن سَنَفعَلُ؟ 494 00:56:28,863 --> 00:56:31,051 المشهد أبدا لم يعرض من قبل على هذه الأرض 495 00:56:31,074 --> 00:56:32,309 انت سترتدي هذا 496 00:56:32,397 --> 00:56:38,137 الجيد ، والوحيد السمندل البشري 497 00:56:38,514 --> 00:56:39,585 اذهب ، استمر اثبت الآن ؟ 498 00:56:39,663 --> 00:56:44,616 لن يستغرق الأمر سوى لحظة أخرى من قبل ان نتواصل مع العرض ، والجمهور 499 00:56:44,757 --> 00:56:46,014 لماذا ، انه مجرد يستعد 500 00:56:46,100 --> 00:56:47,279 إستمرّْ! إذهبْ 501 00:56:47,393 --> 00:56:49,249 وها هو الان؟ 502 00:57:01,078 --> 00:57:04,067 أكثر .. اكثر 503 00:57:29,292 --> 00:57:32,331 تيم، انهم هناك في الخارج أنا رَأيتُهم أين تيم؟ 504 00:57:37,918 --> 00:57:38,816 أنت مجنون 505 00:57:39,327 --> 00:57:40,021 لِماذا؟ 506 00:57:40,126 --> 00:57:41,024 ولكن، زوجي 507 00:57:41,314 --> 00:57:42,432 أوه، لاتقلقي 508 00:57:43,200 --> 00:57:44,645 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ 509 00:57:44,693 --> 00:57:45,764 فقط أهدئي. . . 510 00:57:52,033 --> 00:57:53,466 هل ستفعل ذلك؟ 511 00:57:53,703 --> 00:57:54,260 نعم 512 00:58:07,904 --> 00:58:11,983 أنت حقا شيء مهم ، تيم انت سوف تبقى ، أليس كذلك؟ 513 00:58:12,211 --> 00:58:14,916 نعم ، فقط للوقت الحاضر 514 00:58:15,877 --> 00:58:18,634 انا سأرحل بأسرع وقت حالما نخرج من هذا المكان 515 00:58:20,944 --> 00:58:24,085 هناك مزرعة فقط بعد اجتياز يوبيل كريك 516 00:58:25,123 --> 00:58:26,250 انها جميلة 517 00:58:27,976 --> 00:58:32,588 النار هاري يمتلكها ، لكنني بدأت التفكير من هذا المكان القديم الصغير كما لو كان لي 518 00:58:33,175 --> 00:58:34,454 جيد 519 00:58:40,027 --> 00:58:42,503 حريق ؟ حريق 520 00:58:47,023 --> 00:58:48,082 روجر 521 00:58:48,594 --> 00:58:51,677 حسناً اهربوا 522 00:58:54,481 --> 00:58:55,506 ملابسي 523 00:58:57,422 --> 00:58:59,909 مهلا الى اين تذهبان كلاكما ؟ 524 00:58:59,954 --> 00:59:02,876 النجدة.. النار كلا . كلا 525 00:59:08,184 --> 00:59:11,556 انه يحترق ؟ اوه 526 00:59:20,559 --> 00:59:25,416 أوه كلا ، أنا انتهيت إنه يحترق! اوه 527 01:00:35,180 --> 01:00:36,754 من الأفضل عدم القيام بذلك 528 01:00:39,808 --> 01:00:42,368 ابي يريد ان يعرفه؟ عندما يراه؟ 529 01:00:43,673 --> 01:00:46,131 ايها الفتى بيلي ؟ لقد انتهيت ؟ 530 01:00:52,685 --> 01:00:55,916 هل انت مرتاح لرؤيتنا مرة اخرى؟ 531 01:00:56,169 --> 01:00:58,228 ابي يتوقع قدومك؟ 532 01:01:00,438 --> 01:01:04,172 ولن يكون سعيد تماماً لمعرفة انك في أمان معنا مرة أخرى 533 01:01:06,945 --> 01:01:09,142 هذا الآخر ، ما الذي سنفعله معه؟ انه ثقيل الوزن 534 01:01:10,549 --> 01:01:13,484 سوف يسأله والدي ، هل تصلي يا بني؟ 535 01:01:15,720 --> 01:01:17,848 إعترفْ بالحقيقة، تَمُوتُ بريئاً 536 01:02:05,869 --> 01:02:06,426 ارفعه ؟ 537 01:02:07,237 --> 01:02:09,762 لكن انتظر! أنا بالكاد أعرفه 538 01:02:11,574 --> 01:02:15,477 إنه صديقك ، هه؟ انظر ماذا جلبت على صديقك ، يا بيلي؟ 539 01:02:16,579 --> 01:02:18,207 من المؤكد أنني لست صديقك 540 01:02:19,848 --> 01:02:20,837 تحرّكْ. 541 01:03:05,659 --> 01:03:07,353 أخبرْني، بصراحة ؟ هَلْ أنت خائف؟ 542 01:03:07,461 --> 01:03:09,860 كلا، انا أَشْعرُ بالبرد 543 01:03:15,801 --> 01:03:18,238 مثل هذا بيلت. إذا كنا قد توصلنا الى تلم المزرعة ، التي أعطيت لي على أي حال 544 01:03:20,040 --> 01:03:21,529 أنا لم افهم. 545 01:03:23,376 --> 01:03:24,240 الديك الرومي. . . 546 01:03:26,846 --> 01:03:30,871 أنت فقط تخبرني بذلك لأنك تعلم أنك ذاهب إلى 547 01:03:31,216 --> 01:03:33,014 أه ، كلا ، كان يمكن أن يكون لهم 548 01:03:41,859 --> 01:03:42,952 أعتقد أنني غير محظوظ ؟ 549 01:04:05,551 --> 01:04:07,415 لماذا لم تقتل ذلك الحقير؟ 550 01:04:10,188 --> 01:04:15,735 فقط ستة رصاصات. واحدة هناك والباقي للراقدين هنا 551 01:04:35,385 --> 01:04:39,652 كيف حدث هذا يا تيم؟ لقد بدأت تكذب؟ قلت لي أنك لا تستطيع إطلاق النار 552 01:04:39,699 --> 01:04:41,595 يمكنني إطلاق النار ، فقط لا أحب ذلك 553 01:04:43,099 --> 01:04:49,092 أنا غير قادر على استخدام يدي. أنا أفضل أستخدام ذكائي؟.. على مهلك 554 01:04:49,529 --> 01:04:50,849 كذاب الكبير 555 01:04:51,447 --> 01:04:55,048 اسمعني يا هاري انا قادرة حقا على اطلاق النار 556 01:04:55,710 --> 01:05:00,568 ولكن إذا فعلت سوف يعرفون من أنا. انظراليهم؟ 557 01:05:07,174 --> 01:05:08,970 أذن مَنْ أنت ؟ 558 01:05:10,567 --> 01:05:14,191 اسمي بيلي بويد بيلي بويد 559 01:05:21,279 --> 01:05:22,389 في فرجينيا 560 01:05:23,058 --> 01:05:25,923 انا اشتغلت عند صموئيل برات 561 01:05:26,872 --> 01:05:32,332 في أحد الأيام قررت إجراء تغيير وان ابدا بداية جديدة 562 01:05:34,078 --> 01:05:38,766 هه ، إنه مجنون بالفعل ، صدقني فقط تخيل ماذا حاول أن يفعل؟ 563 01:05:38,978 --> 01:05:39,967 لكي يتعقبك ؟ 564 01:05:43,198 --> 01:05:46,894 نعم. حتى أنه أرسل اثنين من أبنائه كلاهما اختفى 565 01:05:47,128 --> 01:05:48,238 لذلك رحلت ؟ 566 01:05:48,570 --> 01:05:51,437 نعم، بعد ان وَضْعت رصاصتين في منتصفِ جباهِهم. 567 01:06:19,761 --> 01:06:21,524 انه جاهز تقريباً، يا هاري 568 01:06:22,249 --> 01:06:25,941 إذا كان الرب يوفر كل شئ؟ لماذا يجب على الرجل ان يبحث للحصول عليه؟ 569 01:06:26,114 --> 01:06:31,177 قال لي ابي على الرجل يجب ان يعمل ؟ وانا اعتقد انه كان على حق 570 01:06:31,920 --> 01:06:34,670 ابي كان لا يتكلم ابداً؟ 571 01:06:35,774 --> 01:06:40,647 نادرا ما تحدث معي كان والدي يقول 572 01:06:41,200 --> 01:06:43,279 ماذا ذلك؟ 573 01:06:43,630 --> 01:06:46,216 الحِداد. 574 01:06:47,255 --> 01:06:50,357 قريبا جدا دعنا نتوجه في طريقنا إلى مزرعتنا ؟ 575 01:06:50,393 --> 01:06:52,021 انتظر انها ملكُي 576 01:06:52,066 --> 01:06:53,550 ماذا تقصد ، المكان كله؟ 577 01:06:53,761 --> 01:06:55,941 نحن سَنَرى، لكن دعنا نَصِلُ الى هناك أولاً 578 01:06:56,014 --> 01:06:58,722 آه، نحن سَنَصِلُ إلى هناك، لاتقلق 579 01:06:59,324 --> 01:07:02,668 وسوف أبدأ على الفور بناء حظائر الديك الرومي 580 01:07:03,054 --> 01:07:05,381 انا أخبرتُك، لا ديك رومي 581 01:07:05,521 --> 01:07:07,154 مهلا ، أنت وعدتني بالفعل 582 01:07:09,750 --> 01:07:13,045 إوه ، الوعد لا يستحق جرة ذهبية عندما تكون مستعدا للذهاب 583 01:07:13,334 --> 01:07:15,696 لماذا ؟ انت نذل وحقير 584 01:07:21,110 --> 01:07:23,803 انا أعتقد أنني اخبرتك ان لاتناديني بتلك الكلمة 585 01:07:24,077 --> 01:07:27,647 ولكن ذلك كان قبل ان العنك؟ 586 01:07:27,914 --> 01:07:29,163 ايه؟ أوه، أعذرُني 587 01:08:10,991 --> 01:08:12,207 الى ان تتجه تلك العربة؟ 588 01:08:12,545 --> 01:08:15,397 انها تاْخذُ الذهبَ مِنْ المنجمِ في سان جوان إلى لاريدو. 589 01:08:21,260 --> 01:08:23,249 شيء للشُرْب 590 01:08:40,611 --> 01:08:42,442 عربة مليئة بالذهبِ 591 01:08:43,723 --> 01:08:45,401 بالتأكيد تجعلك تشعر بالحكة. 592 01:08:47,017 --> 01:08:47,808 ماذا ؟ 593 01:08:49,089 --> 01:08:50,556 انا أَعْني تلك العربةِ 594 01:08:52,439 --> 01:08:54,868 من الأفضل فقط أن تنساها؟ دعني أخبرك 595 01:08:55,044 --> 01:08:57,282 برينت بيوريجارد أرادَ ذلك الذهبِ أيضاً 596 01:08:58,220 --> 01:09:01,673 وعندما لم يستطع الحصول عليها كان برنت المسكين قد انتهى ؟ 597 01:09:03,017 --> 01:09:04,745 مَنْ هو برينت بيوريجارد؟ 598 01:09:05,052 --> 01:09:06,971 انه هناك 599 01:09:12,984 --> 01:09:15,988 يمكن أن نأخذه معنا لدينا فرصة أفضل 600 01:09:16,607 --> 01:09:18,863 من يستطيع أن يقول؟ يمكن أن نطلب منه أن يأتي معنا ؟ 601 01:09:22,224 --> 01:09:26,030 كلا، كلا يازميليَ، انا قررت؟. 602 01:09:29,098 --> 01:09:33,741 ورجاء ، لا تختلط مع الرجال الذين هم بالفعل غامضين 603 01:09:40,294 --> 01:09:42,287 هل تعتقد حقا أنه سيكون من السهل جدا؟ 604 01:09:42,336 --> 01:09:43,325 ماهو ذلك؟ 605 01:09:43,726 --> 01:09:45,591 ان نضع أيدينا على ذلك الذهبِ. 606 01:09:47,212 --> 01:09:51,524 حسنا: الآن ، ما الذي يميز مدربي ويلز فارغو؟ 607 01:09:51,675 --> 01:09:52,696 لِماذا. . . 608 01:09:53,231 --> 01:09:54,691 الاشارة 609 01:09:55,057 --> 01:09:58,520 وإذا وضعت هذه العلامة على جانب العربة الخاصة بك 610 01:09:59,022 --> 01:10:04,381 وضربهم على المنجم عن طريق المغادرة تماما كما يحدث في الصباح ، ثم ستحصل؟ 611 01:10:04,467 --> 01:10:05,640 حوالي ساعتين من النوم 612 01:10:05,690 --> 01:10:07,520 ستَحْصلُ على الذهبِ 613 01:10:08,798 --> 01:10:10,766 وانت غير ملزم بإطلاق النار على أي شخص 614 01:10:13,664 --> 01:10:15,097 أستعملُ ذكائُكَ دائماً 615 01:10:18,377 --> 01:10:20,139 ألَمْ يتم اغرائك حتى؟ 616 01:10:20,456 --> 01:10:22,214 كلا يا سيدي 617 01:10:42,996 --> 01:10:45,949 ملفت للنظر. أنا أبدا لم اعمل أي شيء ذكي مثل هذا 618 01:10:46,246 --> 01:10:48,027 ايها الرجل، انك تتصرف ببرود 619 01:10:48,156 --> 01:10:51,800 حسنًا ، أعتقد ذلك. ربما ، أنا لا أعرف 620 01:10:52,097 --> 01:10:54,871 انت فعلا فعلتها. أكثر مما كنت اعتقد 621 01:10:57,532 --> 01:10:59,169 احتفظ به في مخيلتك 622 01:11:00,480 --> 01:11:04,211 ثم: أنت أفضل لك ان تستخدم هذا؟ انت تعرف ما أعنيه؟ 623 01:12:59,808 --> 01:13:03,683 لم اخبرك ؟ تماما مثل انا قلت؟ 624 01:13:03,966 --> 01:13:05,092 جميلة وسهلة 625 01:13:05,215 --> 01:13:06,848 أنت كُنْتَ على حق 626 01:13:14,503 --> 01:13:15,667 مهلاً ..مَنْ هؤلاء؟ 627 01:13:15,730 --> 01:13:17,277 انه المرافق العسكري 628 01:13:17,370 --> 01:13:18,730 هَلْ سيأتون مَعنا؟ 629 01:13:18,947 --> 01:13:20,300 نحن سَنَكتشفُ ذلك؟. 630 01:13:20,499 --> 01:13:22,966 لقد حَصلنَا على الذهبِ لا تَكُنْ قلق بشأنه 631 01:13:23,031 --> 01:13:26,216 علينا فقط أن نتحرك بسرعة ضع ابتسامة على وجهك 632 01:13:26,781 --> 01:13:30,585 توقف ! صباح الخير 633 01:13:31,125 --> 01:13:33,683 أنت جديد على الوظيفة، أليس كذلك؟ 634 01:13:34,133 --> 01:13:36,250 إنها رحلتنا الأولى ، ايها الملازم ألاول 635 01:13:36,508 --> 01:13:44,184 لنمضي دعنا نَذْهبُ 636 01:14:33,775 --> 01:14:37,346 أنا ذاهب ، للنزول وربما ... المشي في حين. أنا يمكن أن أجعلها مرة أخرى 637 01:14:37,404 --> 01:14:40,347 كلا! كلا ، لن تفعل ذلك نحن في هذا معا الآن ، هيا 638 01:14:41,300 --> 01:14:43,714 لم يخبرني أحد بذلك انها ستكون بهذه الطريقة 639 01:14:43,775 --> 01:14:47,071 خُذْ الأمور بسهولة , ياصديقي. أنت فقط أتركني أُعالجُ هذا. 640 01:14:50,338 --> 01:14:52,447 لا تَضْربْهم، لا 641 01:15:10,036 --> 01:15:12,594 هيا ، أقترب قليلا 642 01:15:37,969 --> 01:15:39,357 الآن ماذا ستفعل؟ 643 01:15:40,618 --> 01:15:41,657 انا قلت توقف؟ 644 01:15:46,388 --> 01:15:47,912 أنت مجنون، هل تَعْرفُ ذلك؟ 645 01:15:49,032 --> 01:15:51,214 انا قلت لك: لا إطلاق نار وانت فعلت ذلك على أي حال 646 01:15:56,364 --> 01:15:58,712 انت أطلقت النار على المرافق العسكري 647 01:15:58,942 --> 01:16:01,497 أنت تعرف ماذا سيحدث؟ انهم سيلقون القبض علينا ويقتلونا؟ 648 01:16:02,121 --> 01:16:03,677 ثمّ كيف نحن سَنَصْرفُ الذهبَ؟ 649 01:16:07,208 --> 01:16:09,794 شكرا على كل شيء بالحقيقة كانت لديك بعض الافكار العظيمة 650 01:16:14,429 --> 01:16:15,259 وداعاً ياصديقي؟ 651 01:16:52,759 --> 01:16:56,881 ماذا فعلت بحق الجحيم ياهاري؟ لنذهب 652 01:16:58,023 --> 01:17:00,767 لكن الذهب! كل شيء هناك! انتظر 653 01:17:01,096 --> 01:17:03,963 نعم؟ ثم انظر على ذلك الطريق؟ 654 01:17:07,941 --> 01:17:09,808 نحن من الأفضل أن نَخْرجَ من هنا 655 01:17:29,403 --> 01:17:33,927 برنت بوريجارد ، لقد كان وراء هذا لسنوات. يمكن أن يتوقف عن المحاولة الآن 656 01:17:33,979 --> 01:17:36,231 كل شيء هنا. يبدو بأن الآخر قد هرب 657 01:18:01,339 --> 01:18:04,830 لذلك أنت ورثت مزرعة كبيرة ، اليس كذالك 658 01:18:05,598 --> 01:18:08,145 انه سيأخذ الكثير من العمل ، وأود أن أتخيل 659 01:18:10,879 --> 01:18:15,814 انت محبط؟ دعنا نلقي نظرة خاطفة في الداخل أعتقد أنه لدينا بعض الاحتمالات 660 01:18:57,888 --> 01:19:04,193 تفضل بالدخول! مجرد التفكير ، كل هذا ينتمي إلينا. وجميع الأوساخ والبعوض 661 01:19:04,412 --> 01:19:08,734 الشيء الوحيد الذي نساه عمك هو وجود قطعة كبيرة من الديناميت 662 01:19:10,960 --> 01:19:11,949 حَسناً 663 01:19:12,468 --> 01:19:13,560 قد تحصل عليه في ذلك 664 01:19:13,905 --> 01:19:17,944 هذه المرة نعم في المستقبل ستكون لدينا مزرعة جميلة في هذا المنطقة كلها 665 01:19:20,129 --> 01:19:21,880 حقول الحنطةِ فقط تتمايل مع الريحِ 666 01:19:22,007 --> 01:19:24,661 الحنطة؟ أين هي؟ 667 01:19:25,888 --> 01:19:26,770 سيتعين علينا زراعتها 668 01:20:33,663 --> 01:20:37,343 أريدك جميعًا أن تقابلوا والدي صموئيل برات 669 01:21:13,323 --> 01:21:14,064 انهم هناك 670 01:21:14,784 --> 01:21:16,183 من الافضل التكلم معهم ؟ 671 01:21:35,531 --> 01:21:37,659 إقبض عليهم 672 01:21:42,528 --> 01:21:47,167 آه، دعني أَذْهبُ! ارفع يدك عني 673 01:21:48,155 --> 01:21:50,191 انت يا روجر، لقد ذهبوا 674 01:21:50,277 --> 01:21:51,039 أين هم؟ 675 01:21:51,244 --> 01:21:52,993 دعْني أَذْهبُ 676 01:21:55,510 --> 01:21:57,374 أين ذَهبوا؟ 677 01:21:57,710 --> 01:21:58,492 انتظر 678 01:22:00,456 --> 01:22:02,789 النساء أكثر ثرثرة 679 01:22:07,189 --> 01:22:08,019 إجلبْها لي هنا. 680 01:22:08,160 --> 01:22:09,831 دعْني أَذْهبُ 681 01:22:11,725 --> 01:22:13,283 هيا ايها الاخت 682 01:22:13,692 --> 01:22:18,122 اترك تلك القطة المتوحشة لي؟ اتركوني 683 01:22:25,209 --> 01:22:32,362 أريد أن أعرف أين هذين الآخرين أخبريني الآن 684 01:22:32,487 --> 01:22:34,271 أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه 685 01:22:34,505 --> 01:22:36,142 الآن لا تتحاذقي مَعي، سيدتي 686 01:22:36,414 --> 01:22:39,037 ماذا تُريدُ؟ ماذا ستفعل لي؟ 687 01:22:47,172 --> 01:22:51,134 أَبتعدُ عنّي ؟ ليس هناك شئ لاخبرك به 688 01:22:51,457 --> 01:22:53,310 سأخدش ظهرِكَ ، يا حورية البحر؟ 689 01:22:53,348 --> 01:22:56,625 انت يجب أن تصدقني لا استطيع ان اقول لك اي شئ؟ 690 01:22:56,662 --> 01:22:59,917 اسمعيني ياحورية البحر؟ انا اعني صفقة عمل 691 01:23:00,271 --> 01:23:02,384 آه! أوه 692 01:23:02,598 --> 01:23:05,064 والدك يبدو انه يقضي وقت ممتع؟ 693 01:23:05,184 --> 01:23:08,368 كلا! كلا! آه 694 01:23:08,747 --> 01:23:12,778 نعم ، كان دائما قاتل السيدات 695 01:23:13,181 --> 01:23:17,296 انا سمعت ... يوبيل كريك ، مزرعة ، آه 696 01:23:18,388 --> 01:23:21,448 نعم. ذلك ما أَدْعوه التعاون 697 01:24:20,018 --> 01:24:23,775 مهلا ، هذا الثعلب عطل الفخ مرة أخرى 698 01:24:26,833 --> 01:24:28,994 يجب أن يكون هناك خطأ في الطعم 699 01:24:30,210 --> 01:24:33,338 لا تقلق. عاجلا أم آجلا نحن سَنَمْسكُه. 700 01:24:34,002 --> 01:24:35,962 الآن السقف ثابتُ 701 01:24:37,651 --> 01:24:40,983 وسوف يتحمل ثور الآن 702 01:24:46,334 --> 01:24:49,160 ثور! فقط كن حريصاً على ذلك؟. 703 01:25:03,221 --> 01:25:04,779 سآخذ واحدة من هؤلاء 704 01:25:06,371 --> 01:25:08,429 هل هذا جيد؟ نعم شكراً 705 01:25:25,668 --> 01:25:27,659 حسنا ، سوف أخذ واحدة من تلك العلب النفطية 706 01:25:36,788 --> 01:25:39,450 كل ذلك معا 20 دولار و 50 سنتا 707 01:25:49,465 --> 01:25:53,932 نعم فعلا. نحن قليلا نأتي هنا. هل تتذكرين 708 01:25:54,034 --> 01:25:56,902 تلك العشرين دولار قيمة البضائع أخذنا ذلك اليوم إلى المزرعة؟ 709 01:25:57,985 --> 01:26:01,612 أنت سَتَضِعُه على الحساب، نعم ؟ 710 01:26:00,609 --> 01:26:01,803 كُلّ شخص يَعمَلُ. . . 711 01:26:03,345 --> 01:26:05,837 شكر. هل يمكن أن تخرجي وتزوريني في المزرعة؟ 712 01:26:06,982 --> 01:26:08,574 أَتمنّى بأنّك حَصلتَ على كُلّ شيءِ، يا تيم. 713 01:26:09,917 --> 01:26:11,475 كَيْفَ ترى هذا، سّيدة ميلير،هل تُريدُيه؟ 714 01:26:11,552 --> 01:26:12,610 أنا سَأُحاولُ. 715 01:26:12,753 --> 01:26:13,550 اشكركِ . صباح الخير 716 01:27:16,282 --> 01:27:18,943 بهذا نحن عِنْدَنا ستّة. 717 01:27:20,119 --> 01:27:21,053 لربما ستكون عندنا حفلة منزلية صغيرة 718 01:27:24,756 --> 01:27:26,884 مهلا !من الافضل ان تراقب ذلك لقد كَسرتَ قدح الشاي 719 01:27:31,530 --> 01:27:32,088 احتفالك قد وصل 720 01:27:43,241 --> 01:27:44,708 هيا .. هيا 721 01:28:11,067 --> 01:28:12,026 دعنا نَذْهبُ! خُذْوا مواقعَكَم ! هيا 722 01:28:35,459 --> 01:28:40,895 دعنا نَحْصلُ على الديناميتِ. هذا سيستغرق طِوال النهار.... جاك 723 01:29:13,794 --> 01:29:15,056 يا، أنت! في المدخنةِ! إستمرّْ 724 01:30:02,176 --> 01:30:05,666 لا توقف عن اطلاق النار يا هاري استمرعلى ذلك 725 01:30:12,685 --> 01:30:14,652 بسرعة ؟ اشعل هذة 726 01:30:15,920 --> 01:30:17,353 ثم ادخل الى مكان الحطب 727 01:30:23,195 --> 01:30:25,526 كلا، لَيسَ البيتَ 728 01:30:26,629 --> 01:30:27,789 إدخلْ هناك 729 01:30:36,474 --> 01:30:37,702 اشعل الفتيلة 730 01:30:38,310 --> 01:30:42,299 اشعل الفتيلة ماذا تفعل 731 01:31:04,768 --> 01:31:06,666 إلى أين تذهب؟ الديوك الرومية 732 01:31:07,769 --> 01:31:08,168 إتركْهم في مكانها 733 01:31:33,129 --> 01:31:36,892 هاري ؟ ارفع يديك ، يا بيلي 734 01:31:56,184 --> 01:31:58,311 انه دورُكَ الآن، بيلي. . . 735 01:32:02,455 --> 01:32:03,649 انا لن أَقْتلَك بعد ؟ 736 01:32:04,659 --> 01:32:07,786 أنت ستعاني أولاً أريد أن أراك تتسول للموت 737 01:32:11,402 --> 01:32:16,596 ساستمتع بقليل من المرح معه ؟ 738 01:32:22,342 --> 01:32:25,934 انتظر موتك بيلي 739 01:32:29,348 --> 01:32:30,474 هيه 740 01:32:30,317 --> 01:32:31,614 راقبْه، يا روجر. 741 01:32:33,152 --> 01:32:35,211 اذا اخفضت يدك انت ستموت 742 01:32:41,094 --> 01:32:44,585 اه ، يجب أن تستمع إلى والدك هناك ، يا روجر 743 01:32:45,431 --> 01:32:47,058 إذا كنت تريد أن تقتلني ، هيا 744 01:34:19,921 --> 01:34:22,946 لَمْ أُخبرْك نحن نَمْسكُ ذلك الثعلبِ في أحد هذه الأيامِ؟ 745 01:34:24,410 --> 01:34:25,570 هاري 746 01:34:44,620 --> 01:34:45,521 نعم هذا هو 747 01:34:53,058 --> 01:34:57,492 لا بأس ، أنت فقط ستقوم ببناء آخر بجانبه 748 01:34:58,065 --> 01:35:01,661 ماذا تعني بذلك ايها الفتى لوحدي؟ 749 01:35:07,505 --> 01:35:10,494 نعم لوحدك من الافضل ان أذهب 750 01:35:14,341 --> 01:35:17,241 من الأفضل أن نذهب بطرقنا الخاصة 751 01:35:23,648 --> 01:35:30,637 تيم ..... تيم 752 01:35:37,697 --> 01:35:38,686 بيلي 753 01:35:51,311 --> 01:35:55,437 بيلي ! الى أين تَذْهبُ؟ ... بعيداً جداً؟ 754 01:36:01,986 --> 01:36:04,112 أنا سَأُرسل لُك رسالة 755 01:36:05,856 --> 01:36:07,880 بيلي ؟ انتظرني 756 01:36:09,559 --> 01:36:11,459 أبقِ تلك الرسالةِ، انا سأتي مَعك ؟ 757 01:36:12,559 --> 01:36:50,459 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق