[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 6 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 298,Arial Rounded MT Bold,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H01000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:33.49,0:00:30.49,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل|| Dialogue: 0,0:00:37.87,0:00:43.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،البعض ينشر السعادة أينما ذهب"{\c} Dialogue: 0,0:00:43.38,0:00:48.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."والبعض الآخر يخلفها ورائه متى ذهب\N.(أوسكار وايلد){\c} Dialogue: 0,0:01:45.52,0:01:49.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتبه من رقاقات الثلج"\N"تقترب من طريقك{\c} Dialogue: 0,0:02:39.95,0:02:41.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا أمي{\c} Dialogue: 0,0:02:41.08,0:02:44.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مرحبًا! أين وجدت هذا الغريب؟\Nـ وجدته على الطريق{\c} Dialogue: 0,0:02:44.75,0:02:48.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لا تمانعي إذا استخدمت سيارتك؟\N.أني فعلاً بحاجة للذهاب إلى العمل{\c} Dialogue: 0,0:02:48.02,0:02:50.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ بالطبع\Nـ حقًا؟{\c} Dialogue: 0,0:02:50.29,0:02:53.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألّا تريد البقاء ومساعدتنا في إنهاء\Nآخر "بامبي" مع هذا الحساء؟{\c} Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:56.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أود ذلك لكن يجب عليّ الذهاب\N.أبي، شكرًا لك{\c} Dialogue: 0,0:02:56.73,0:02:58.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتمنى لك يومًا طيبًا{\c} Dialogue: 0,0:03:03.14,0:03:04.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف كان؟{\c} Dialogue: 0,0:03:05.24,0:03:07.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، لم يكن سيئًا جدًا{\c} Dialogue: 0,0:03:09.25,0:03:10.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:03:11.75,0:03:14.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيتوجب عليك أن تقول\N.بعض الكلمات الليلة{\c} Dialogue: 0,0:03:16.72,0:03:18.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم كلمة؟{\c} Dialogue: 0,0:03:19.26,0:03:20.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:03:20.69,0:03:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لينكولن) قال، كم كلمة، 282 كلمة)\N."من أجل خطاب "جيتيسيبرغ{\c} Dialogue: 0,0:03:24.19,0:03:25.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، 100 كلمة؟{\c} Dialogue: 0,0:03:30.17,0:03:32.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا، إنهم فقط يحاولوا أن يشكرونك{\c} Dialogue: 0,0:03:32.27,0:03:34.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن يكونوا فرقة أعدام{\c} Dialogue: 0,0:03:35.37,0:03:37.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا سيكون سريعًا جدًا مع ذلك{\c} Dialogue: 0,0:03:55.39,0:03:56.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا جديد؟{\c} Dialogue: 0,0:03:57.59,0:03:58.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا{\c} Dialogue: 0,0:04:00.40,0:04:02.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فقط ضع الربطة للداخل{\c} Dialogue: 0,0:04:28.63,0:04:32.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا لست بارع في إلقاء الخطاب{\c} Dialogue: 0,0:04:32.13,0:04:37.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكني واثق جدًا إنه يشرفني للغاية\N.لتسميتي بـ "مواطن كيهو" لهذا العام{\c} Dialogue: 0,0:04:38.20,0:04:40.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. مع ذلك، لو كان الأمر متروكًا ليّ{\c} Dialogue: 0,0:04:41.44,0:04:44.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لمنحت الجائزة إلى شخص أكثر أهمية{\c} Dialogue: 0,0:04:45.38,0:04:47.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أنا{\c} Dialogue: 0,0:04:47.45,0:04:54.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أني مجرد رجل يحفظ مسار الحضارة\N.مفتوح خلال البرية لأجل الناس{\c} Dialogue: 0,0:04:57.52,0:04:58.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..عندما{\c} Dialogue: 0,0:05:00.73,0:05:03.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما تقود الطريق نفسه\N،يوم عد يوم{\c} Dialogue: 0,0:05:03.36,0:05:09.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيكون من السهل لبدء التفكير\N.عن طريق لم تسلكه{\c} Dialogue: 0,0:05:11.14,0:05:14.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أحاول أن أفعل هذا\N..كما ترون{\c} Dialogue: 0,0:05:15.24,0:05:16.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت محظوظًا{\c} Dialogue: 0,0:05:18.18,0:05:20.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اخترت طريقًا جيدًا مبكرًا{\c} Dialogue: 0,0:05:21.61,0:05:23.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وبقيت عليه{\c} Dialogue: 0,0:06:10.26,0:06:11.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحبًا فتى، كيف كان يومك؟{\c} Dialogue: 0,0:06:12.27,0:06:14.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أهدأ{\c} Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:18.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(كايل){\c} Dialogue: 0,0:06:18.24,0:06:19.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اخرس{\c} Dialogue: 0,0:06:19.21,0:06:21.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ النجدة\N!ـ اخرس{\c} Dialogue: 0,0:06:26.38,0:06:27.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!امسك ذراعيه{\c} Dialogue: 0,0:06:28.25,0:06:29.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ امسك حزامه\N!ـ توليت هذا{\c} Dialogue: 0,0:06:29.88,0:06:31.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسحبه للأسفل{\c} Dialogue: 0,0:06:35.29,0:06:36.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!النجدة{\c} Dialogue: 0,0:06:59.58,0:07:00.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:07:02.01,0:07:08.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| مطاردة باردة ||{\c} Dialogue: 0,0:07:32.31,0:07:34.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما الذي يجري؟\Nـ لا أريد الذهاب{\c} Dialogue: 0,0:07:36.29,0:07:39.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف أنّك ذكي لكنك\N.لست بذلك الذكاء{\c} Dialogue: 0,0:07:40.39,0:07:41.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا{\c} Dialogue: 0,0:07:47.03,0:07:49.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا يريد الذهاب\Nـ سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:07:50.80,0:07:53.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعني أخمن، هذا يتعلق بـ (تيم)، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:07:54.91,0:07:56.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ريان) يتعرض للتنمر في صفه){\c} Dialogue: 0,0:07:58.54,0:08:01.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قام (تيم) بفرك وجهه في\N.التراب البارحة{\c} Dialogue: 0,0:08:01.98,0:08:03.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرف ماذا يعني التنمر؟{\c} Dialogue: 0,0:08:04.61,0:08:06.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها فرصة لإثبات قوة شخصيتك{\c} Dialogue: 0,0:08:06.72,0:08:08.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن أنّك لا تريد أن تهدر\N.تلك الفرص في الحياة{\c} Dialogue: 0,0:08:08.89,0:08:11.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه أكبر مني\Nـ أجل، أفضل حتى{\c} Dialogue: 0,0:08:12.29,0:08:13.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تقول إنه يجب عليّ ضربه؟{\c} Dialogue: 0,0:08:14.62,0:08:16.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، في البداية{\c} Dialogue: 0,0:08:16.36,0:08:19.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لكنها ليست فكرة جيدة\Nـ أجل، ولمَ لا؟{\c} Dialogue: 0,0:08:20.43,0:08:22.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنّي سأكون غبي مثله{\c} Dialogue: 0,0:08:23.94,0:08:25.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمع .. اقترب{\c} Dialogue: 0,0:08:28.01,0:08:30.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد هديتك كتاب "إله الذباب" لعيد ميلادك{\c} Dialogue: 0,0:08:30.48,0:08:32.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أراهن أنّك لم تقرأه بعد{\c} Dialogue: 0,0:08:33.64,0:08:35.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا إذًا، هذا سيئ جدًا{\c} Dialogue: 0,0:08:36.55,0:08:39.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الأجابات التي ستحتاجها\N.موجودة في ذلك الكتاب{\c} Dialogue: 0,0:08:39.78,0:08:41.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا، حان وقت الذهاب{\c} Dialogue: 0,0:08:52.50,0:08:54.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت رجل جامع حقًا البارحة{\c} Dialogue: 0,0:08:54.87,0:08:58.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ليس هناك أحد أكثر جنونًا منك يا صاح\Nـ مَن كان يعرف أنّك تستطيع الرقص{\c} Dialogue: 0,0:09:00.37,0:09:03.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أوقات جيّدة؟\Nـ سأخبرك أمرًا، سنفعلها مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:09:04.54,0:09:05.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل{\c} Dialogue: 0,0:09:05.91,0:09:08.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّك تبدو بخير\N.سأجلب لك بعض الفطور{\c} Dialogue: 0,0:09:22.01,0:09:26.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"(كايل كوكسمان)"{\c} Dialogue: 0,0:10:01.77,0:10:03.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(رباه (غريس{\c} Dialogue: 0,0:10:26.07,0:10:27.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تذكّر، الجثث تدخل دومًا، انتبه"{\c} Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:14.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابنك؟{\c} Dialogue: 0,0:11:35.67,0:11:37.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه مات جراء جرعة مفرطة من الهيروين{\c} Dialogue: 0,0:11:54.89,0:11:56.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عفوًا{\c} Dialogue: 0,0:11:58.62,0:12:00.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كايل) لم يكن مدمن مخدرات){\c} Dialogue: 0,0:12:05.03,0:12:06.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عفوًا، لكن كل الأباء يقولون هذا{\c} Dialogue: 0,0:12:08.13,0:12:10.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنه لم يكن مدمن مخدرات{\c} Dialogue: 0,0:12:11.57,0:12:13.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا ستفعل؟{\c} Dialogue: 0,0:12:14.01,0:12:16.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأسلمه إلى قسم المخالفات والمخدرات{\c} Dialogue: 0,0:12:19.21,0:12:21.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم نكن نعرف ابننا{\c} Dialogue: 0,0:12:27.22,0:12:28.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كايل) لم يكن مدمن مخدرات){\c} Dialogue: 0,0:12:28.95,0:12:31.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنّك لا تنصت{\c} Dialogue: 0,0:12:58.95,0:13:02.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه{\c} Dialogue: 0,0:13:03.62,0:13:06.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أيضا إذا سرت في وادي ظل الموت لا أخاف شرًا{\c} Dialogue: 0,0:13:06.69,0:13:09.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أخاف شرًا، لأنك أنت معي{\c} Dialogue: 0,0:13:17.80,0:13:19.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مسحت بالدهن رأسي{\c} Dialogue: 0,0:13:21.77,0:13:23.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كأسي ريا{\c} Dialogue: 0,0:13:24.31,0:13:28.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي{\c} Dialogue: 0,0:13:28.28,0:13:31.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام{\c} Dialogue: 0,0:14:58.11,0:14:59.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نيلز)؟){\c} Dialogue: 0,0:15:00.94,0:15:02.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دانتي)؟){\c} Dialogue: 0,0:15:03.21,0:15:04.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دانتي)؟){\c} Dialogue: 0,0:15:04.78,0:15:06.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(آسف، (نيلز{\c} Dialogue: 0,0:15:09.22,0:15:10.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف حقًا{\c} Dialogue: 0,0:15:11.25,0:15:13.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن من المفترض أن ينتهي هكذا{\c} Dialogue: 0,0:15:14.36,0:15:19.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعرف متى وأين يصل الكوكايين{\c} Dialogue: 0,0:15:22.43,0:15:26.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كايل) لم يكن يعرف بشأن هذا)\N.هذه هي الحقيقة{\c} Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:29.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها كانت حقيبة واحدة فقط{\c} Dialogue: 0,0:15:29.21,0:15:31.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حقيبة واحدة فقط{\c} Dialogue: 0,0:15:32.24,0:15:35.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن أشخاص كهؤلاء يكتشفون الأمر دومًا{\c} Dialogue: 0,0:15:35.78,0:15:38.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتظر لحظة، أيّ اشخاص؟{\c} Dialogue: 0,0:15:40.48,0:15:42.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أّيّ أشخاص تعني؟{\c} Dialogue: 0,0:15:46.89,0:15:49.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك أّيّ مال؟{\c} Dialogue: 0,0:15:50.96,0:15:53.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ إذا عثروا عليّ، سيأذوني\N!ـ أيّ اشخاص{\c} Dialogue: 0,0:15:53.93,0:15:57.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ أرجوك\Nـ أيّ أشخاص تعني؟{\c} Dialogue: 0,0:15:57.07,0:15:59.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سبيدو)، هناك شخص يدعى (سبيدو){\c} Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:00.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (سبيدو)؟\N!ـ إنه الشخص الوحيد الذي أعرفه{\c} Dialogue: 0,0:16:00.80,0:16:05.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط أخبرني أين أجد هذا الرجل\N!وبعدها يمكنك الرحيل من هنا{\c} Dialogue: 0,0:16:05.14,0:16:05.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين هو؟{\c} Dialogue: 0,0:17:48.92,0:17:50.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، أنت (سبيدو)؟{\c} Dialogue: 0,0:17:51.35,0:17:53.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."بنغو، النجمة الذهية"{\c} Dialogue: 0,0:17:56.52,0:17:58.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دانتي) يرسل تحياته){\c} Dialogue: 0,0:18:01.13,0:18:02.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لا أعرف احد اسمه (دانتي{\c} Dialogue: 0,0:18:03.30,0:18:05.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بلى، تعرف{\c} Dialogue: 0,0:18:06.90,0:18:11.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يعمل في مطار "كيهو" مع\N.(ابني (كايل{\c} Dialogue: 0,0:18:12.27,0:18:13.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّك تعرفه ايضًا{\c} Dialogue: 0,0:18:18.15,0:18:19.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كايل)؟){\c} Dialogue: 0,0:18:21.08,0:18:23.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل\Nكايل)، هل هو ابنك؟){\c} Dialogue: 0,0:18:24.52,0:18:28.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أجل، أنا\N.لا، لا أعرفه. آسف{\c} Dialogue: 0,0:18:28.56,0:18:31.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أعرف الكثير من الناس\N.(اعرف الكثير اسمائهم (كايل{\c} Dialogue: 0,0:18:32.63,0:18:34.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبرني ماذا حدث{\c} Dialogue: 0,0:18:42.50,0:18:44.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبرني{\c} Dialogue: 0,0:18:44.04,0:18:46.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، ايها العجوز\Nهناك باب، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:18:46.51,0:18:49.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أعرف أيّ كوخ ثلجي زحفت منه\N.لكن أظن حان الوقت لتعود إليه{\c} Dialogue: 0,0:18:51.31,0:18:54.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثق بيّ، هذا افضل ما يمكنك فعله{\c} Dialogue: 0,0:18:58.02,0:18:59.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:19:30.15,0:19:31.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هاتفي بحوزتك؟{\c} Dialogue: 0,0:19:36.09,0:19:38.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبرني بما حدث{\c} Dialogue: 0,0:19:49.31,0:19:50.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..كنت فقط{\c} Dialogue: 0,0:19:51.44,0:19:53.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت فقط اتلقى الأوامر{\c} Dialogue: 0,0:19:53.41,0:19:55.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تتلقى الأوامر من مَن؟{\c} Dialogue: 0,0:19:55.41,0:19:56.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن؟{\c} Dialogue: 0,0:19:57.11,0:19:59.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ليمبو){\c} Dialogue: 0,0:19:59.72,0:20:01.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ (ليمبو\Nـ (ليمبو)؟{\c} Dialogue: 0,0:20:02.79,0:20:03.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ليمبو){\c} Dialogue: 0,0:20:04.29,0:20:05.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ليمبو){\c} Dialogue: 0,0:20:06.32,0:20:07.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..(ليمبو){\c} Dialogue: 0,0:20:10.43,0:20:12.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا هو؟ هل هذا (ليمبو)؟{\c} Dialogue: 0,0:21:11.10,0:21:14.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ستيف ميلينر)\N"(سبيدو)"{\c} Dialogue: 0,0:21:18.10,0:21:22.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لا شك في ذلك، (دان ريفز) كان\N.على الأقل من أفضل ثلاث مدربين{\i\c} Dialogue: 0,0:21:22.13,0:21:25.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وبما أننا نتمشى في هذا الطريق\N،"التذكاري في استاد "مايل هاي{\i\c} Dialogue: 0,0:21:25.61,0:21:28.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لديّ سؤال لكم في هذا الوقت\N."المتأخر من الليل، يا سكان "دنفر{\i\c} Dialogue: 0,0:21:28.27,0:21:31.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}اعظم لاعب وسط خلفي على\Nالإطلاق، "إلوي" أم "مانينغ"؟{\i\c} Dialogue: 0,0:21:31.34,0:21:34.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اتصلوا بيّ على الرقم 555-2395{\i\c} Dialogue: 0,0:21:34.68,0:21:35.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إلوي"{\c} Dialogue: 0,0:22:25.90,0:22:28.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألن تسألي أين كنت؟{\c} Dialogue: 0,0:22:39.85,0:22:41.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سبيدو) مفقود){\c} Dialogue: 0,0:22:54.36,0:22:56.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن (سبيدو)؟{\c} Dialogue: 0,0:22:56.60,0:22:59.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.احد موظفيي\N،لكنك لن تعرف عنه أيّ شيء{\c} Dialogue: 0,0:22:59.47,0:23:03.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأننا لا نتحدث عن العمل إثناء\Nالطريق إلى المدرسة، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:23:13.68,0:23:15.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن حزم هذه؟{\c} Dialogue: 0,0:23:17.85,0:23:20.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا أظن أن الحلوى ستقتله\N"ـ شراب ذرة عالي "الفركتوز{\c} Dialogue: 0,0:23:20.92,0:23:22.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ليسيثين"{\c} Dialogue: 0,0:23:22.99,0:23:24.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خبز بالصودا؟{\c} Dialogue: 0,0:23:26.40,0:23:28.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الشيء الوحيد الغير موجود\N.في هذه هو سم الفئران{\c} Dialogue: 0,0:23:32.24,0:23:33.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أريدك أن تعرف{\c} Dialogue: 0,0:23:34.64,0:23:36.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم تكن لديّ ايّ علاقة بهذا{\c} Dialogue: 0,0:23:44.65,0:23:46.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقول أن اجعلها كلها قانونية{\c} Dialogue: 0,0:23:47.35,0:23:48.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ميث"، "إكس"، "الأفيون"{\c} Dialogue: 0,0:23:50.75,0:23:53.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عرين "الأفيون" في كل مركز\N.تجاري، هذه منصتي{\c} Dialogue: 0,0:23:55.86,0:24:00.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعطي الناس ما يريدونه. نضع\N.الضرائب عليه وثم نضاعف رواتبنا{\c} Dialogue: 0,0:24:02.87,0:24:05.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما رأيك بهذا؟\Nـ لا، شكرًا{\c} Dialogue: 0,0:24:05.60,0:24:10.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد أن أكون قادرة على تمييز الأخيار\N.عن الأشرار. هكذا سأعرف مَن سأقتله{\c} Dialogue: 0,0:24:14.58,0:24:16.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(نيلز كوكسمان){\c} Dialogue: 0,0:24:16.92,0:24:18.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مواطن العام{\c} Dialogue: 0,0:24:19.68,0:24:21.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد له{\c} Dialogue: 0,0:24:24.76,0:24:27.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها كلمة حقيقية، كما تعرفين\N."قضيب - مان"{\c} Dialogue: 0,0:24:27.66,0:24:31.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."تعني "إنه رجل ماهر في فن الزنا{\c} Dialogue: 0,0:24:31.33,0:24:32.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميل{\c} Dialogue: 0,0:24:36.53,0:24:37.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ترى هؤلاء الرجال؟{\c} Dialogue: 0,0:24:42.77,0:24:44.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:24:44.94,0:24:46.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه مجرد حشيش{\c} Dialogue: 0,0:24:48.05,0:24:50.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، من القانون شراءه\N.وتدخينه في المنزل{\c} Dialogue: 0,0:24:50.65,0:24:52.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خذي نفسًا\N.هيّا، تنفسي{\c} Dialogue: 0,0:24:52.82,0:24:55.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك مبدأ يجب ان تلتزمي به{\c} Dialogue: 0,0:24:55.32,0:24:59.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كنتِ تنوين النجاة والمضي\N."في قوات شرطة "كيهو{\c} Dialogue: 0,0:24:59.42,0:25:01.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنه يسمى "الشرطة المجتمعية{\c} Dialogue: 0,0:25:01.59,0:25:06.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حيث أننا نتبنى ونطبق قيم مجتمعنا{\c} Dialogue: 0,0:25:06.53,0:25:08.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قيّمهم التي تهيننا؟{\c} Dialogue: 0,0:25:08.73,0:25:13.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أننا بلدة تزلج، الناس تأتي هنا\N.للتزلج وممارسة الجنس والأنتشاء{\c} Dialogue: 0,0:25:13.71,0:25:15.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، ابتهجي{\c} Dialogue: 0,0:25:15.57,0:25:17.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إليكِ، هل تريدين أن تظهري\Nجانبكِ "درتي هاري - فيلم"؟{\c} Dialogue: 0,0:25:21.48,0:25:22.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.العداد وصل للصفر{\c} Dialogue: 0,0:25:24.05,0:25:25.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تخلصي من العلكة{\c} Dialogue: 0,0:26:24.41,0:26:26.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، هل تلزمك مساعدة يا رئيس؟{\c} Dialogue: 0,0:26:26.65,0:26:28.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أنا{\c} Dialogue: 0,0:26:28.42,0:26:30.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأوافيك في الحال{\c} Dialogue: 0,0:26:30.59,0:26:32.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ فقط لا أصدق أن هذا يحدث\Nـ فقط امهليني لحظة{\c} Dialogue: 0,0:26:35.42,0:26:36.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما رأيك بالفستان؟{\c} Dialogue: 0,0:26:40.06,0:26:40.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عجباه{\c} Dialogue: 0,0:26:41.80,0:26:43.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه مذهل حقًا{\c} Dialogue: 0,0:26:44.17,0:26:47.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، لا أصدق هذا{\c} Dialogue: 0,0:26:47.20,0:26:50.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تعجني تفاصيل الدانتيل\N.الشكل{\c} Dialogue: 0,0:26:50.54,0:26:52.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه انيق جدًا، صحيح؟\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:26:52.51,0:26:55.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، أنّي احبه حقًا\N.أظن إنه هذا{\c} Dialogue: 0,0:26:58.88,0:27:01.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أظن أنّي سأبكي\Nـ هذا غباء جدًا{\c} Dialogue: 0,0:27:01.15,0:27:02.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أنّكِ تبدين حقًا{\c} Dialogue: 0,0:27:02.65,0:27:05.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعطيكِ الحجاب دون\N.ايّ رسوم إضافية{\c} Dialogue: 0,0:27:05.45,0:27:07.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ياللروعة{\c} Dialogue: 0,0:27:07.02,0:27:09.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مبروك\Nـ شكرًا على كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:27:09.66,0:27:11.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه يبدو سريالي{\c} Dialogue: 0,0:27:14.00,0:27:16.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا\Nكيف يمكنني مساعدتك، يا رئيس؟{\c} Dialogue: 0,0:27:17.13,0:27:21.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي ابحث عن بدلة{\c} Dialogue: 0,0:27:23.57,0:27:26.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لك ذلك، متى الزفاف؟{\c} Dialogue: 0,0:27:29.05,0:27:31.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه ليس حفل زفاف{\c} Dialogue: 0,0:27:32.12,0:27:35.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.زوجتي وأنا نجدد وعودنا{\c} Dialogue: 0,0:27:39.12,0:27:40.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما زال قوي؟{\c} Dialogue: 0,0:27:42.96,0:27:44.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ما أود سماعه{\c} Dialogue: 0,0:27:45.76,0:27:48.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما رأيك أن نأخذ قياسك؟\Nـ بالطبع{\c} Dialogue: 0,0:27:56.77,0:27:58.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قتلت ابني{\c} Dialogue: 0,0:27:58.68,0:28:00.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن اخبرك أن تفعل هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:28:06.25,0:28:07.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن؟{\c} Dialogue: 0,0:28:07.28,0:28:09.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سانتا){\c} Dialogue: 0,0:28:09.09,0:28:11.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (سانتا)؟\Nـ هذا ما يطلق على نفسه{\c} Dialogue: 0,0:28:14.73,0:28:16.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين يمكنني ايجاد (سانتا)؟{\c} Dialogue: 0,0:28:21.60,0:28:23.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."هناك مطار صغير في "كيهو{\c} Dialogue: 0,0:28:23.87,0:28:26.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه يأتي إليه مع الكوكايين\N.ويخرج مع النقود{\c} Dialogue: 0,0:28:26.04,0:28:27.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يبدو؟{\c} Dialogue: 0,0:28:28.07,0:28:29.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنه يشه "سانتا{\c} Dialogue: 0,0:28:31.11,0:28:35.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا! بحقك، أرجوك. ليس عليك\N.ان تفعل هذا. هيّا، ارجوك{\c} Dialogue: 0,0:28:43.92,0:28:45.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلوي" أم "مانينغ"؟"{\c} Dialogue: 0,0:28:49.66,0:28:50.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:28:51.26,0:28:54.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعظم لاعب وسط خلفي\Nإلوي" أم "مانينغ"؟"{\c} Dialogue: 0,0:29:01.01,0:29:02.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إلوي"{\c} Dialogue: 0,0:29:11.01,0:29:13.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(جاكوب روتمان)\N"(ليمبو)"{\c} Dialogue: 0,0:29:44.89,0:29:47.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل كنت تعرف أن\Nكايل) كان لديك فيسبوك؟){\c} Dialogue: 0,0:29:52.03,0:29:53.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرف فرقته المفضلة؟{\c} Dialogue: 0,0:29:57.90,0:30:00.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إنه نشر افلامه المفضلة\Nهل تعرف هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:30:04.94,0:30:07.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا كنتما تتحدثان عن\Nرحلاتك الصيد اللعينة؟{\c} Dialogue: 0,0:30:13.21,0:30:14.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عن الصيد{\c} Dialogue: 0,0:30:27.90,0:30:28.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:30:29.26,0:30:30.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اللعنة{\c} Dialogue: 0,0:30:38.24,0:30:39.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:30:43.28,0:30:45.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه رابع حقيبة صالة\N.رياضية ضيعتها{\c} Dialogue: 0,0:30:45.08,0:30:46.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، لكن مَن يقوم بالعد، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:30:49.22,0:30:51.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد تجدين من الصعب تصديق هذا{\c} Dialogue: 0,0:30:51.22,0:30:53.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن لديّ اشياء لأفعلها اهم بكثير\N.من مواصلة البحث عن الحقائب الرياضية{\c} Dialogue: 0,0:30:53.89,0:30:56.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثل كسب المال لدفع ثمنها{\c} Dialogue: 0,0:30:57.09,0:31:00.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأخبركِ امرًا، لمَ لا تأخذي هذا{\c} Dialogue: 0,0:31:00.30,0:31:04.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتشتري له حقيبة رياضية\N.التي سيحتاجها{\c} Dialogue: 0,0:31:04.17,0:31:05.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا يناسبك؟{\c} Dialogue: 0,0:31:09.37,0:31:10.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:31:11.17,0:31:12.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، هذا لأجلكِ{\c} Dialogue: 0,0:31:15.08,0:31:17.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ اخبرني ان هذه مزحة\Nـ لا{\c} Dialogue: 0,0:31:17.21,0:31:19.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه حمية (ريان) الجديد\N.وسيتوجب عليكِ اتباعها حرفيًا{\c} Dialogue: 0,0:31:19.48,0:31:22.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الفطور : لحم بقر، هليون، كاجو{\c} Dialogue: 0,0:31:22.49,0:31:24.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الغداء نفسه\N.العشاء نفسه{\c} Dialogue: 0,0:31:24.99,0:31:28.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، هذا ليوم الاثنين. إما الثلاثاء\N.سيكون دجاج وبروكلي ولوز{\c} Dialogue: 0,0:31:28.22,0:31:29.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الفطور والغداء والعشاء؟{\c} Dialogue: 0,0:31:31.33,0:31:33.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تريد ابننا أن يأكل الوجبة\Nنفسها 3 مرات في اليوم؟{\c} Dialogue: 0,0:31:33.90,0:31:36.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثمانون في المئة من جهازنا\N.المناعي يبدأ في القناة الهضمية{\c} Dialogue: 0,0:31:36.97,0:31:39.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،يقيه بسيط في الأمعاء\N.ويمكنك العيش حياة طويلة{\c} Dialogue: 0,0:31:39.87,0:31:42.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن اسبوع واحد على هذا النظام\N.الغذائي سيجعله ينتحر{\c} Dialogue: 0,0:31:42.91,0:31:44.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وسأساعده على فعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:31:44.28,0:31:46.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتعرفين، يجب أن تكوني ممتنة{\c} Dialogue: 0,0:31:47.71,0:31:51.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدأ والدي يومي بنصف قطعة\N.فاكهة و3 نفخات من الكوكايين{\c} Dialogue: 0,0:31:51.22,0:31:53.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كان يسميه "فطور الأبطال{\c} Dialogue: 0,0:31:53.25,0:31:56.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن ابنك لا يمكنه النظر إلى\N.الحلوى بدون الهجوم على خلايا النحل{\c} Dialogue: 0,0:31:57.32,0:31:59.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مبروك، كسرت الدائرة{\c} Dialogue: 0,0:32:00.86,0:32:01.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..وللتفكير{\c} Dialogue: 0,0:32:05.93,0:32:08.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعتدت ان احب فمكِ{\c} Dialogue: 0,0:32:09.33,0:32:10.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحدثت لمحاميّ{\c} Dialogue: 0,0:32:11.94,0:32:14.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أننا نريد ترتيب جديد\N.عشرة ايام معي واربعة معك{\c} Dialogue: 0,0:32:18.44,0:32:22.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إليكِ عرضي النهائي، 14 معي\N.ولا يوم سيكون معكِ{\c} Dialogue: 0,0:32:22.48,0:32:24.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنرى ما الذي يظنه محاميكِ حيال هذا{\c} Dialogue: 0,0:32:29.79,0:32:31.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ صباح الخير (آيه\N(ـ مرحبًا (موستانغ{\c} Dialogue: 0,0:32:39.33,0:32:41.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يقولون ان (ليمبو) اختفى{\c} Dialogue: 0,0:32:55.88,0:32:57.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لا قلق بشأن هذا\N.سيتجاوزه{\c} Dialogue: 0,0:33:01.42,0:33:02.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا "موزارت"؟{\c} Dialogue: 0,0:33:04.09,0:33:07.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}باخ". يمكنك ان تعرف "باخ" دومًا"\N.لأنه رياضي جدًا{\c} Dialogue: 0,0:33:09.16,0:33:11.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا الذي لديه أطفال؟\Nـ أجل، 20{\c} Dialogue: 0,0:33:15.23,0:33:17.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من العجب إنه كان يوفر\N.الوقت ليقوم بالتلحين{\c} Dialogue: 0,0:33:18.20,0:33:20.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّي بحاجة لمساعدتك\N.في كرة القدم الخيالية{\c} Dialogue: 0,0:33:21.14,0:33:23.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنه كسب أيّ مباراة{\c} Dialogue: 0,0:33:27.01,0:33:28.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلعب مقابل المال؟{\c} Dialogue: 0,0:33:30.12,0:33:32.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، بالطبع ألعب مقابل المال{\c} Dialogue: 0,0:33:35.02,0:33:37.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديك 4 "كليفلاند براونز" في فريقك{\c} Dialogue: 0,0:33:38.39,0:33:39.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، انهم فريقي المحلي{\c} Dialogue: 0,0:33:41.03,0:33:42.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يكون الرجل بلا ولاء؟{\c} Dialogue: 0,0:33:45.43,0:33:47.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنني مساعدتك{\c} Dialogue: 0,0:33:52.03,0:33:54.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مطار كيهو"{\c} Dialogue: 0,0:35:29.31,0:35:31.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مرحبًا، ليس هناك مجال كافي للمرور{\c} Dialogue: 0,0:35:31.57,0:35:34.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت اتساءل إذا كنت تود\Nالعودة إلى المخرج؟{\c} Dialogue: 0,0:35:42.09,0:35:43.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ فرصة يمكنك ان\Nتعدل عن قرارك؟{\c} Dialogue: 0,0:35:47.36,0:35:50.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط بيننا، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:35:51.09,0:35:52.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا وأنت والثلج{\c} Dialogue: 0,0:35:54.03,0:35:55.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع{\c} Dialogue: 0,0:36:04.34,0:36:08.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّك لا تعرف مع مَن تعبث يا رجل{\c} Dialogue: 0,0:36:08.48,0:36:09.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع مَن أعبث؟{\c} Dialogue: 0,0:36:12.02,0:36:14.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت تافة، يا صاح{\c} Dialogue: 0,0:36:22.43,0:36:23.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبرني{\c} Dialogue: 0,0:36:25.70,0:36:28.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّك تضيع وقتك{\c} Dialogue: 0,0:36:42.11,0:36:45.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أأنت متعب، ايها العجوز؟{\c} Dialogue: 0,0:36:49.09,0:36:50.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل{\c} Dialogue: 0,0:37:54.09,0:37:57.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(جيف كريستنسن)\N"(سانتا)"{\c} Dialogue: 0,0:38:02.30,0:38:03.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غريس)؟){\c} Dialogue: 0,0:38:05.63,0:38:06.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غريس)؟){\c} Dialogue: 0,0:39:27.35,0:39:28.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:39:30.65,0:39:31.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كايل) مات){\c} Dialogue: 0,0:39:33.72,0:39:34.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.احدهم قتله{\c} Dialogue: 0,0:39:36.29,0:39:37.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وما علاقة هذا بيّ؟{\c} Dialogue: 0,0:39:39.00,0:39:40.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنني الدخول؟{\c} Dialogue: 0,0:39:48.77,0:39:52.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يفضل أن تخلع الحذاء\N.وإلّا ستسلخك حيًا{\c} Dialogue: 0,0:39:53.58,0:39:55.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأذهب لأجراء بعض المكالمات الهاتفية{\c} Dialogue: 0,0:39:55.55,0:39:57.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(اكتشف ماذا حدث لـ (كايل{\c} Dialogue: 0,0:40:31.52,0:40:33.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تظننّك احد الرجال{\c} Dialogue: 0,0:40:34.52,0:40:35.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تقلق بشأنها{\c} Dialogue: 0,0:40:36.92,0:40:41.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنهم اختلطوا بـ (كايل) مع\N.مهرج يدعى (دانتي){\c} Dialogue: 0,0:40:41.69,0:40:44.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(وأنهم سرقوا كيلو كوكايين من (فايكينغ{\c} Dialogue: 0,0:40:44.46,0:40:47.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن (فايكينغ)؟\Nـ تاجر مخدرات كبير{\c} Dialogue: 0,0:40:47.80,0:40:51.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تعرفه؟\Nـ أجل، عندما كان طفلاً شقيًا{\c} Dialogue: 0,0:40:51.84,0:40:55.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ أنّي اعرفه والده (بوليت\Nـ ابي كان يعرفه ايضًا؟{\c} Dialogue: 0,0:40:55.51,0:40:59.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،متما (بوليت) يواجه أمور صعبة لأيفعلها\N.كان يلتجئ لاسشارة (فايكينغ). بعد أبي وأنا{\c} Dialogue: 0,0:41:00.65,0:41:02.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم (فايكينغ) تولى كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:41:02.82,0:41:04.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فايكينغ) سلالة مختلفة كليًا){\c} Dialogue: 0,0:41:04.98,0:41:06.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يحب إيذاء الناس{\c} Dialogue: 0,0:41:09.09,0:41:10.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سأقتله يا (بروك{\c} Dialogue: 0,0:41:13.83,0:41:14.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.واثق أنّك كذلك{\c} Dialogue: 0,0:41:16.63,0:41:18.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يجعلك تظن أنه\Nيمكنك قتل الرجل؟{\c} Dialogue: 0,0:41:22.97,0:41:23.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أنّي{\c} Dialogue: 0,0:41:24.80,0:41:26.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قتلت ثلاثة من رجاله{\c} Dialogue: 0,0:41:28.51,0:41:30.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا فعلت بالجثث؟{\c} Dialogue: 0,0:41:30.78,0:41:33.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،قمت بلفهم سلك الدجاج\N.ورميتهم في الوادي{\c} Dialogue: 0,0:41:35.82,0:41:38.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سلك دجاج؟\Nـ أجل، لكي تأكلهم السمك{\c} Dialogue: 0,0:41:38.75,0:41:41.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يأكلون اللحم عن العظام{\c} Dialogue: 0,0:41:41.35,0:41:43.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكي الجثث لا تمتلأ\N.الغاز وترتفع للأعلى{\c} Dialogue: 0,0:41:43.62,0:41:45.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يبقون في القاع{\c} Dialogue: 0,0:41:47.46,0:41:51.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ من أين تعلمت هذا؟\Nـ قرأته في رواية إجرامية{\c} Dialogue: 0,0:42:04.68,0:42:07.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه اخي\Nـ اخيك؟{\c} Dialogue: 0,0:42:08.12,0:42:09.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هراء{\c} Dialogue: 0,0:42:14.66,0:42:17.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعرف{\c} Dialogue: 0,0:42:24.70,0:42:26.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ـ ربما يجب عليّ\Nـ اخرس{\c} Dialogue: 0,0:42:33.01,0:42:34.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابقى بعيدًا عن المتاعب{\c} Dialogue: 0,0:42:38.41,0:42:40.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأشياء الي نفعلها لأجل الحب؟{\c} Dialogue: 0,0:42:41.05,0:42:43.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانت تعمل عاملة امينة صندوق\N.في صالون تدليك{\c} Dialogue: 0,0:42:43.65,0:42:45.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ارسلوني لأقوم بضربها، بدلاً من ذلك{\c} Dialogue: 0,0:42:46.99,0:42:48.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف حال (غريس)؟{\c} Dialogue: 0,0:42:49.99,0:42:51.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد رحلت{\c} Dialogue: 0,0:42:52.43,0:42:54.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،السيّدة تمضي وقت جيّد\N.أظن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:42:54.73,0:42:56.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يمكنني إيجاد (فايكينغ)؟{\c} Dialogue: 0,0:42:57.43,0:42:58.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنك{\c} Dialogue: 0,0:42:59.80,0:43:03.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنّك بالغت في الأمر اقصى ما يمكن\Nـ سنرى ذلك{\c} Dialogue: 0,0:43:05.14,0:43:08.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رجل واحد يمكنه الاختفاء\N.اثنان؟ لا أظن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:43:08.58,0:43:11.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثلاثة رجال؟\Nمع 10 كيلوات من الكوكايين؟{\c} Dialogue: 0,0:43:12.22,0:43:14.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما كانوا مشتركين معًا في هذا{\c} Dialogue: 0,0:43:21.89,0:43:24.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تظن أن 3 من مهربي مخدراتي\Nقاموا بخيانتي؟{\c} Dialogue: 0,0:43:25.66,0:43:29.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا سيجعلني أسوأ حاكم شخصية\Nفي جبال "روكي"، هل هذه نظريتك؟{\c} Dialogue: 0,0:43:32.54,0:43:33.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا\Nـ لا{\c} Dialogue: 0,0:43:37.97,0:43:40.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه بسبب هؤلاء الهنود الأوغاد{\c} Dialogue: 0,0:43:40.91,0:43:43.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها كانت غلطة أبي\N.في التساهل معهم{\c} Dialogue: 0,0:43:43.55,0:43:45.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عفوًا، الهنود؟{\c} Dialogue: 0,0:43:45.05,0:43:47.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كان والد (فايكينغ)\N،أول من بدء الأمر{\c} Dialogue: 0,0:43:47.05,0:43:49.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه عقد صفقة مع هندي\N.(يدعى (وايت بول{\c} Dialogue: 0,0:43:49.62,0:43:51.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يزوده بالمخدرات و(وايت بول)\N.طلب مناطق محددة{\c} Dialogue: 0,0:43:51.92,0:43:54.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى (وايت ول) اراد المزيد\N.من المناطق{\c} Dialogue: 0,0:43:54.19,0:43:57.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لذا، إنه منح (وايت بول) بضعة مدن\N"ـ مثل "كيهو{\c} Dialogue: 0,0:43:57.96,0:44:01.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.و"كيهو" تبني منتجع للتزلج\N.تصبح منجم ذهب{\c} Dialogue: 0,0:44:02.07,0:44:05.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الشيء الوحيد الذي\Nعلمنا إياه التاريخ؟{\c} Dialogue: 0,0:44:05.00,0:44:08.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان تبقي هؤلاء الهنود\N.في مناطق محددة{\c} Dialogue: 0,0:44:09.11,0:44:12.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هؤلاء الهنود يريدون المزيد دومًا{\c} Dialogue: 0,0:44:12.58,0:44:14.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنهم يظنون أن المناطق\N.كانت ملكهم اصلاً{\c} Dialogue: 0,0:44:15.21,0:44:17.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما لديهم وجهة نظر، صحيح{\c} Dialogue: 0,0:44:31.60,0:44:34.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..وايت بول) اعطى هذه لأبي){\c} Dialogue: 0,0:44:34.90,0:44:36.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في يوم إبرامهم للصفقة{\c} Dialogue: 0,0:44:38.70,0:44:39.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل{\c} Dialogue: 0,0:44:41.21,0:44:43.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد حان الوقت لنعيدها له{\c} Dialogue: 0,0:44:50.58,0:44:54.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا يمكنني اخدمكما؟\Nـ يمكنكِ الجلوس معنا. وتخبرينا قصة{\c} Dialogue: 0,0:44:54.69,0:44:59.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لديّ زبائن آخرين\Nـ أجل، هذا مضحك. كل ما أراه هنا هو أنت{\c} Dialogue: 0,0:44:59.86,0:45:01.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أرجوكِ اخبريني أنّكِ تعملين في الليل{\c} Dialogue: 0,0:45:02.26,0:45:04.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيام الخميس. لماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:45:04.20,0:45:07.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أنّكِ تبدين رائعة في ضوء الشمس\N.فيجب أن أراكِ بعد حلول الظلام{\c} Dialogue: 0,0:45:07.07,0:45:10.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أريد بيض ولحم خنزير وفطائر{\c} Dialogue: 0,0:45:10.67,0:45:11.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا عنك؟{\c} Dialogue: 0,0:45:12.21,0:45:14.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فاجئيني{\c} Dialogue: 0,0:45:15.94,0:45:16.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:45:18.28,0:45:21.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت بسن 13 عندما مات أبي\Nهل تعرف كلماته الأخيرة ليّ؟{\c} Dialogue: 0,0:45:21.75,0:45:24.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاول أن تضاجع كل نادلة"\N."التي تقوم بخدمتك{\c} Dialogue: 0,0:45:30.22,0:45:33.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا الهندي تأخر كثيرًا في الظهور{\c} Dialogue: 0,0:45:38.63,0:45:41.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إذًا، اخبرني عن حيلك في الفندق{\c} Dialogue: 0,0:45:42.27,0:45:43.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مقابل عشرون دولار{\c} Dialogue: 0,0:45:46.01,0:45:47.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها ليست حيلة، حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:45:49.31,0:45:52.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه اختراع جميل. إنه اختراع الذي\N.كان سيفتخر به (ستيف جوبز){\c} Dialogue: 0,0:45:52.08,0:45:53.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (ستيف جوبز)؟\Nـ هذا صحيح{\c} Dialogue: 0,0:45:53.91,0:45:57.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرف ما الذي جعل\N.هذا الرجل عبقري؟ الساطة{\c} Dialogue: 0,0:45:57.02,0:45:58.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ دعني اسمعها إذًا\Nـ حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:45:59.69,0:46:02.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابقى في الفنادق 100 ليلة\N.في السنة، صحيح{\c} Dialogue: 0,0:46:02.92,0:46:06.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أول شيء في كل صباح، اضع علامة\N.تنظيف الغرفة" على مقبض الباب"{\c} Dialogue: 0,0:46:06.86,0:46:09.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،الخادمة ترى العلامة\N.وتفتح الباب{\c} Dialogue: 0,0:46:09.06,0:46:11.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن انتبه إلى التفاصيل{\c} Dialogue: 0,0:46:11.73,0:46:13.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل الأفكار الصعبة ورائهم{\c} Dialogue: 0,0:46:14.14,0:46:18.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،استلقي على الأغطية\N.عاري تمامًا{\c} Dialogue: 0,0:46:19.11,0:46:22.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجزء الحاسم الأول، انظر إلى\Nعيون الخادمة، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:46:22.38,0:46:26.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا لم أفعل ذلك، انها تعود وتخرج من\N.الباب مباشرةً. ينتهي الأمر قبل أن يبدأ{\c} Dialogue: 0,0:46:27.72,0:46:31.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخذ الـ 20 دولار واضعها\N.على قضيبي{\c} Dialogue: 0,0:46:31.15,0:46:33.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هكذا\Nـ فقط 20؟{\c} Dialogue: 0,0:46:33.25,0:46:36.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،الخادمات يجنن 8.35 دولار بالساعة\N.ولديهن حياة بائسة ايضًا{\c} Dialogue: 0,0:46:36.79,0:46:38.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا تمامًا الجزء البخس من هذا{\c} Dialogue: 0,0:46:38.83,0:46:40.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فتكون الكرة في ملعبها تمامًا{\c} Dialogue: 0,0:46:40.40,0:46:42.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنها أن تخرج من الباب دون\N.أي ضرر او إهانة{\c} Dialogue: 0,0:46:42.43,0:46:45.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو يمكنها أن تأتي وتأخذ 20 دولار{\c} Dialogue: 0,0:46:47.87,0:46:50.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وما معدل نجاحك في هذا؟\Nـ 31 في المئة{\c} Dialogue: 0,0:46:50.97,0:46:53.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مئة فندق في السنة\N.يمكنك أن تحسب هذا{\c} Dialogue: 0,0:46:54.78,0:46:57.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه يرتدي قفازات صفراء نفسها\N.(التي يرتديها (وايت بول{\c} Dialogue: 0,0:46:57.78,0:46:59.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا شيء هندي؟\Nـ أظن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:47:05.86,0:47:08.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا جيّد{\c} Dialogue: 0,0:47:08.82,0:47:11.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه شيء (ستيف جوبز) جيّد{\c} Dialogue: 0,0:47:12.03,0:47:15.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أني ارى عيب واحد\N.الجودة في ذلك{\c} Dialogue: 0,0:47:15.20,0:47:17.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أني ادفع لها 20 دولاراً\N.فأنا لا اسأل ملكة جمال أمريكا{\c} Dialogue: 0,0:47:18.40,0:47:23.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع ذلك لا توجد 31 خادمة في\N.البلاد كلها تستحق المضاجعة{\c} Dialogue: 0,0:47:23.37,0:47:25.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ستكون مندهشًا{\c} Dialogue: 0,0:47:31.35,0:47:33.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رباه{\c} Dialogue: 0,0:47:35.82,0:47:38.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،كنت افعل هذا طوال الليل\N.لم احصل أيّ معلومة منه{\c} Dialogue: 0,0:47:40.86,0:47:42.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولن تحصل{\c} Dialogue: 0,0:47:47.30,0:47:48.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أتعرف، الألم{\c} Dialogue: 0,0:47:51.80,0:47:54.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثل الدين لهؤلاء الرجال{\c} Dialogue: 0,0:47:54.04,0:47:56.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تعرف، أن الأباتشي كانوا يظنون\N.أن التعذيب هو علامة شرف{\c} Dialogue: 0,0:47:56.97,0:47:58.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما رأيك بهذا النظام القيم؟{\c} Dialogue: 0,0:47:58.44,0:47:59.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنه من قبيلة "يو{\c} Dialogue: 0,0:48:00.74,0:48:04.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا الآن؟\N"ـ الهنود المحليين من "يو". وليس "اباتشي{\c} Dialogue: 0,0:48:04.05,0:48:06.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تعرف انّي تزوجت هندية\Nألّا تظن أنّي لا أعرف الفرق؟{\c} Dialogue: 0,0:48:30.05,0:48:33.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سيمون ليغرو)\N"الصقر الصغير"{\c} Dialogue: 0,0:48:57.84,0:48:59.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."هذا لا يحدث في "كيهو{\c} Dialogue: 0,0:49:02.31,0:49:03.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حدث وحسب{\c} Dialogue: 0,0:49:31.14,0:49:32.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها كانت جولته الأولى{\c} Dialogue: 0,0:49:36.48,0:49:39.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."فقط جولة واحدة، يا أبي"\N.يقول هذا ليّ{\c} Dialogue: 0,0:49:42.28,0:49:43.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."يمكنني فعلها"{\c} Dialogue: 0,0:49:46.12,0:49:47.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أنا ابنك"{\c} Dialogue: 0,0:49:47.39,0:49:48.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي سنفعله؟{\c} Dialogue: 0,0:50:05.57,0:50:07.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."حسنًا، لنعود إلى "دنفر{\c} Dialogue: 0,0:50:28.07,0:50:32.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"حانة ومشويات بوزارد"{\c} Dialogue: 0,0:50:43.61,0:50:45.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سيّد (كوكسمان{\c} Dialogue: 0,0:50:57.26,0:50:59.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف جدًا لخسارتك{\c} Dialogue: 0,0:51:02.63,0:51:03.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكرًا{\c} Dialogue: 0,0:51:09.31,0:51:10.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا{\c} Dialogue: 0,0:51:11.37,0:51:12.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..إذًا{\c} Dialogue: 0,0:51:13.14,0:51:14.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تفضلي\Nـ شكرًا{\c} Dialogue: 0,0:51:15.95,0:51:19.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خليلي سابق يعمل في قسم المخالفات\N.في "دنفر". لذا اتصلت به اليوم{\c} Dialogue: 0,0:51:19.05,0:51:22.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنّكِ اشتقتِ له وأردتِ\N.أن تتطمئني عليه{\c} Dialogue: 0,0:51:22.18,0:51:24.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، لا يزال يظن أن هناك\N.فرصة لنعود معًا{\c} Dialogue: 0,0:51:24.99,0:51:26.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما اسمه؟{\c} Dialogue: 0,0:51:27.49,0:51:28.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(كورت){\c} Dialogue: 0,0:51:30.56,0:51:34.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ منذ متى وأنتما عاشقان؟\Nـ رباه. شهرين، حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:51:35.97,0:51:42.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، طلبت منه أن يتفقد الطب الشرعي بخصوص\N.(الرجل المعلق بالعلامة. الرجل يدعى (سيمون ليغرو{\c} Dialogue: 0,0:51:42.57,0:51:45.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(الآن والده (وايت بول{\c} Dialogue: 0,0:51:45.01,0:51:47.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه تاجر مخدرات امريكي\N"اصلي من "دنفر{\c} Dialogue: 0,0:51:47.54,0:51:50.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي يتاجر بالكوكايين\N.لقرابة 30 عامًا{\c} Dialogue: 0,0:51:50.35,0:51:54.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى الآن (وايت بول) يشارك\N.(المناطق مع (فايكينغ{\c} Dialogue: 0,0:51:54.02,0:51:57.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"إنه تاجر مخدرات من "دنفر\N.(اسمه الحقيقي (تريفور كالكوت{\c} Dialogue: 0,0:51:58.36,0:51:59.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..إذًا{\c} Dialogue: 0,0:51:59.99,0:52:01.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أعتقد{\c} Dialogue: 0,0:52:01.46,0:52:03.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما نواجه هنا هي حرب مناطق{\c} Dialogue: 0,0:52:04.53,0:52:06.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حرب مناطق مخدرات{\c} Dialogue: 0,0:52:07.06,0:52:08.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."هنا في "كيهو{\c} Dialogue: 0,0:52:10.74,0:52:12.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، ما الذي سنفعله حيال هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:52:17.31,0:52:23.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، وفقًا لخبرتي 30 عامًا تقول\N."ليّ ان هذا عمل قسم مخالفات "دنفر{\c} Dialogue: 0,0:52:23.01,0:52:27.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألّا يزعجك أنّي تعلمت المزيد\Nعن تاجر مخدرات محلي{\c} Dialogue: 0,0:52:27.45,0:52:30.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في 5 دقائق على الهاتف اكثر\Nمما تعلمته أنت خلال 30 عامًا؟{\c} Dialogue: 0,0:52:30.49,0:52:36.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما يزعجني هو ان (كورت) يستلقي في\N.الفراش الليلة مقتنع بإنه عاد إلى قلبكِ{\c} Dialogue: 0,0:52:41.43,0:52:43.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كورت) رجل كبير){\c} Dialogue: 0,0:52:43.77,0:52:45.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عرفت أنّك ستعود{\c} Dialogue: 0,0:52:48.07,0:52:51.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، اسم (فايكينغ) الحقيقي\N.(هو (تريفور كالكوت{\c} Dialogue: 0,0:52:51.24,0:52:53.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا أردته ميتًا، فيستوجب عليك\N.استئجار قاتل مأجوز{\c} Dialogue: 0,0:52:53.75,0:52:56.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ قاتل مأجور؟\Nـ أجل، قاتل{\c} Dialogue: 0,0:52:58.22,0:52:59.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرف أحد؟{\c} Dialogue: 0,0:53:00.19,0:53:01.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(الإسكيمو){\c} Dialogue: 0,0:53:04.32,0:53:06.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، كيف هذا يعمل؟{\c} Dialogue: 0,0:53:06.46,0:53:10.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تشتري تذكّرة قطار لـ (الإسكيمو)\N.إنه يخشى السفر بالطيران{\c} Dialogue: 0,0:53:10.43,0:53:15.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلتقطه من محطة القطار وتصطحبه إلى\N.الفندق حيث تعطيه نصف المبلغ مقدمًا{\c} Dialogue: 0,0:53:15.74,0:53:17.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم تعود إلى المنزل{\c} Dialogue: 0,0:53:18.64,0:53:22.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف أعرف عندما ينتهي الأمر؟\N"ـ فقط واصل قراءة صحيفة "دنفر بوست{\c} Dialogue: 0,0:53:22.14,0:53:24.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنهم المقاومة في\N.نشر الخبر{\c} Dialogue: 0,0:53:25.41,0:53:29.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما خطب كل هذه الاسماء المستعارة؟\N.(سبيدو)، (فايكينغ)، (إسكيمو){\c} Dialogue: 0,0:53:30.32,0:53:32.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(الإسكيمو)\N.إنها ألقاب تتعلق بالعصابة{\c} Dialogue: 0,0:53:32.82,0:53:34.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك لقب؟{\c} Dialogue: 0,0:53:37.16,0:53:39.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(اجل. (وينغمان - مساعد طيار{\c} Dialogue: 0,0:53:40.59,0:53:41.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وينغمان)؟){\c} Dialogue: 0,0:53:42.86,0:53:46.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اجل، من فيلم "توب غان\N."كما في "يمكنك ان تكون مساعدي الطيار{\c} Dialogue: 0,0:53:49.67,0:53:50.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(وينغمان){\c} Dialogue: 0,0:54:10.52,0:54:11.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا{\c} Dialogue: 0,0:54:16.40,0:54:17.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد حاولت يا صديقي{\c} Dialogue: 0,0:55:12.86,0:55:14.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شغل موسيقى حقيقية رجاءً{\c} Dialogue: 0,0:55:16.93,0:55:19.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تريد أن تسمع؟ -\N(اي شيء آخر، ولكن ليس (كاني -{\c} Dialogue: 0,0:55:27.77,0:55:29.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خذها من بقشيشه{\c} Dialogue: 0,0:55:41.52,0:55:45.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك مؤتمر في المدينة\Nهذا كل ما استطعت الحصول عليه{\c} Dialogue: 0,0:56:05.88,0:56:08.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا النصف فقط -\Nهذا صحيح -{\c} Dialogue: 0,0:56:10.88,0:56:12.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت شرطي؟{\c} Dialogue: 0,0:56:12.72,0:56:13.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,0:56:22.43,0:56:25.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سبب سؤالي هو أن الشرطة دائماً\Nما تكون متأخرة عن أحوال الشارع بسنة{\c} Dialogue: 0,0:56:25.80,0:56:29.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن تقاليد الشارع أن تُدفع الثلثين\Nمقدماً والثلث عندما تتم الصفقة{\c} Dialogue: 0,0:56:30.40,0:56:33.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن الشرطة، ما زالوا\Nيعتقدون أنها نصف ونصف{\c} Dialogue: 0,0:56:40.45,0:56:42.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً يمكننا أن نقضي بالثلثين{\c} Dialogue: 0,0:56:51.39,0:56:53.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنكون علي ما يرام{\c} Dialogue: 0,0:56:55.39,0:56:56.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!نعم{\c} Dialogue: 0,0:56:56.50,0:56:59.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!نعم!، عشرة آلاف\N!عشرة آلاف يا عزيزي{\c} Dialogue: 0,0:56:59.67,0:57:00.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!عشرة آلاف{\c} Dialogue: 0,0:57:02.17,0:57:06.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك الهدف قضى على\Nفريقك "براونز"، ماحل بولائك؟{\c} Dialogue: 0,0:57:10.34,0:57:12.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحياناً الولاء يأتي بثمن{\c} Dialogue: 0,0:57:14.01,0:57:16.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإلى جانب ذلك\N"جدتي من "بروكلين{\c} Dialogue: 0,0:57:16.45,0:57:18.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعد؟ لماذا لا تعطيها حصة؟{\c} Dialogue: 0,0:57:24.66,0:57:25.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم؟{\c} Dialogue: 0,0:57:26.86,0:57:30.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(يقول أنه (الإسكيمو\Nيقول أن لديه معلومات ستريد شرائها{\c} Dialogue: 0,0:57:31.43,0:57:32.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنسمعه{\c} Dialogue: 0,0:57:38.71,0:57:41.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد عُرضت عليّ\Nتسعون ألف دولار لأجمدك{\c} Dialogue: 0,0:57:41.67,0:57:42.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتجميدي؟{\c} Dialogue: 0,0:57:43.94,0:57:47.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كنت تريد تجميد رجل\Nفأذهب إلى (الإسكيمو)، حسناً اراه مناسباً{\c} Dialogue: 0,0:57:48.41,0:57:50.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من كان ليعلم أن (وايت بول) سيفعل شيئاً كهذا؟{\c} Dialogue: 0,0:57:50.48,0:57:53.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وايت بول) هندي)\Nالهنود لايوكلون قتلاهم لآخرين{\c} Dialogue: 0,0:57:53.62,0:57:57.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن لم يكن (وايت بول) فمن هو إذن؟ -\Nهذا ما أبيعه -{\c} Dialogue: 0,0:57:57.36,0:58:00.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، بكم؟ -\Nتسعون ألف -{\c} Dialogue: 0,0:58:02.06,0:58:04.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لابد انك من محبي المساواة{\c} Dialogue: 0,0:58:04.06,0:58:06.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت رجل أعمال رائع{\c} Dialogue: 0,0:58:06.90,0:58:08.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقوم بمحاولاتي{\c} Dialogue: 0,0:58:09.77,0:58:12.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}محاولة، انها مفرد{\c} Dialogue: 0,0:58:14.41,0:58:16.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اتفقنا؟ -\Nبالطبع وصلنا لإتفاق -{\c} Dialogue: 0,0:58:19.82,0:58:22.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أودع المال في هذا\N"الحساب بـ"جزر كايمان{\c} Dialogue: 0,0:58:22.65,0:58:25.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستحصل على الإسم\Nبعد الإيداع{\c} Dialogue: 0,0:58:25.12,0:58:26.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيد{\c} Dialogue: 0,0:58:36.97,0:58:39.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحب العمل مع المحترفين{\c} Dialogue: 0,0:58:39.10,0:58:41.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فهم يتخطون العوارض التافهة{\c} Dialogue: 0,0:58:41.14,0:58:43.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...نعم، حسناً{\c} Dialogue: 0,0:58:45.81,0:58:47.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من يريدني ميتاً؟{\c} Dialogue: 0,0:58:47.71,0:58:49.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اسم الرجل هو (كوكسمان{\c} Dialogue: 0,0:58:50.51,0:58:51.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كوكسمان){\c} Dialogue: 0,0:58:52.51,0:58:55.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هناك مدعو بإسم (كوكسمان) على\Nمسيرة رواتب أبي، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:58:55.12,0:58:59.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا كان اسمه؟ لقد أسمى\N...(نفسه (وينغ)، (دينغ{\c} Dialogue: 0,0:58:59.52,0:59:01.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(رينغ وورم)، (وينغ)، (دينغ){\c} Dialogue: 0,0:59:01.09,0:59:02.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وينغمان) -\N(وينغمان) -{\c} Dialogue: 0,0:59:02.93,0:59:03.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(وينغمان){\c} Dialogue: 0,0:59:03.99,0:59:07.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وينغمان) يريدني)\Nميتاً؟ لماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:59:07.60,0:59:10.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السبب ليس من شأني\Nلذلك لا أتسائل{\c} Dialogue: 0,0:59:12.74,0:59:15.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أسأل -\Nأعتقد أن عملنا هنا انتهى -{\c} Dialogue: 0,0:59:15.21,0:59:16.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهو كذلك{\c} Dialogue: 0,0:59:17.51,0:59:21.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيمكنني طرح سؤالين؟\Nإذا سمحت لي{\c} Dialogue: 0,0:59:21.84,0:59:23.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من محترف لآخر{\c} Dialogue: 0,0:59:27.52,0:59:28.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسأل{\c} Dialogue: 0,0:59:32.59,0:59:34.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا يدعونك بـ(الإسكيمو)؟{\c} Dialogue: 0,0:59:35.46,0:59:37.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مصدره من الإخوة في الحيّ{\c} Dialogue: 0,0:59:37.83,0:59:41.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي زنجي مجنون كفاية ينتقل إلى\N(مقاطعة متجمدة لابد ان يسمى (إسكيمو{\c} Dialogue: 0,0:59:45.24,0:59:47.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا...انت فكاهي{\c} Dialogue: 0,0:59:47.20,0:59:50.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السؤال الثاني -\N...حسناً، انه -{\c} Dialogue: 0,0:59:52.78,0:59:55.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من علمك اخلاقيات المهنة؟{\c} Dialogue: 0,0:59:55.01,0:59:57.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعد ما قلت؟{\c} Dialogue: 0,0:59:57.08,1:00:01.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد عقدت صفقة لقتلي مقابل تسعين\Nألف دولار ولم تحترم تلك الصفقة{\c} Dialogue: 0,1:00:02.55,1:00:05.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أحترم هذه الصفقة{\c} Dialogue: 0,1:00:08.16,1:00:09.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:00:10.96,1:00:15.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أن كلمة الرجل\Nلا تهم في الحي، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:00:16.20,1:00:19.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أن كل رجل\Nبمفرده هناك{\c} Dialogue: 0,1:00:19.80,1:00:22.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فهنا كما ترى\Nالشخصية محسوبة{\c} Dialogue: 0,1:00:22.84,1:00:25.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدون شخصية لا يمكن\N...أن يكون هناك عمل و{\c} Dialogue: 0,1:00:26.11,1:00:28.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...بدون عمل{\c} Dialogue: 0,1:00:29.05,1:00:30.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً{\c} Dialogue: 0,1:00:31.95,1:00:33.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا سنفعل طوال اليوم؟{\c} Dialogue: 0,1:00:51.60,1:00:53.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تمانع أن تبتعد عن السجادة؟{\c} Dialogue: 0,1:00:58.79,1:01:01.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ليتون دين - الإسكيمو"{\c} Dialogue: 0,1:01:06.69,1:01:08.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا ما تسمونه "ملفوف الإسكيمو"؟{\c} Dialogue: 0,1:01:19.93,1:01:22.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أفكر بـ "إيرلندا{\c} Dialogue: 0,1:01:23.74,1:01:25.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ربما "ألمانيا{\c} Dialogue: 0,1:01:25.94,1:01:27.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟ من أجل ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:01:28.61,1:01:31.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأجل عطلتي ذات العشرة الآف دولار{\c} Dialogue: 0,1:01:32.75,1:01:35.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم حسناً\Nأفضل "غينيس" على "بيكس" حتماً{\c} Dialogue: 0,1:01:42.29,1:01:43.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذن "دبلن" إذن{\c} Dialogue: 0,1:01:45.89,1:01:47.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ستأخذني إلى "دبلن"؟{\c} Dialogue: 0,1:01:48.23,1:01:49.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل{\c} Dialogue: 0,1:01:52.27,1:01:53.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمع{\c} Dialogue: 0,1:01:59.21,1:02:01.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}موستانغ)، إن تم الإمساك بنا){\c} Dialogue: 0,1:03:02.94,1:03:03.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وينغمان){\c} Dialogue: 0,1:03:04.71,1:03:05.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف حالك بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,1:03:13.28,1:03:15.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نريدك أن تأتي معنا\Nفي جولة صغيرة{\c} Dialogue: 0,1:03:35.97,1:03:39.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(حسناً، (وينغمان\N(أخبرني عن (الإسكيمو{\c} Dialogue: 0,1:03:39.94,1:03:42.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد انك لم تعد\Nتنال مقابل ماتدفعه{\c} Dialogue: 0,1:03:42.95,1:03:45.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعضنا ينال -\Nحقاً؟ -{\c} Dialogue: 0,1:03:45.48,1:03:48.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(حسناً، ماذا عن (سبيدو\Nو(ليمبو) و(سانتا)؟{\c} Dialogue: 0,1:03:48.85,1:03:51.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى أين سارو معك؟{\c} Dialogue: 0,1:03:51.09,1:03:56.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن قبل ان تموت\Nسوف تخبرني بماهو حاصل{\c} Dialogue: 0,1:03:56.16,1:03:59.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السؤال هنا هو\Nمامقدار الألم الذي تريد ان تكابد؟{\c} Dialogue: 0,1:03:59.36,1:04:04.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي سرطان في المؤخرة أيها الأحمق\Nلذا تبا لك، وتبا لألمك{\c} Dialogue: 0,1:04:04.97,1:04:06.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتريد معرفة ماهو حاصل؟{\c} Dialogue: 0,1:04:07.84,1:04:09.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إنه بشأن (بوليت -\Nأبي؟ -{\c} Dialogue: 0,1:04:09.94,1:04:12.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الكاذب الحقير سرق إمرأتي{\c} Dialogue: 0,1:04:12.28,1:04:14.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبي ضاجع اي شيء به فتحة{\c} Dialogue: 0,1:04:14.35,1:04:17.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بون) ، ماذا كنت تقول عنه؟){\c} Dialogue: 0,1:04:17.05,1:04:19.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيضاجع أفعى مجلجلة\Nلو أن احدهم أمسك رأسها{\c} Dialogue: 0,1:04:19.32,1:04:21.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدون إهانة -\Nلا، لم أعتبرها كذلك -{\c} Dialogue: 0,1:04:21.82,1:04:25.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبي كانت لديه آلاف النساء -\Nنعم حسناً، وإحداهن كانت لي -{\c} Dialogue: 0,1:04:25.36,1:04:30.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما علاقة ذلك بي؟ -\Nدمه الفاسد يجري في عروقك -{\c} Dialogue: 0,1:04:30.13,1:04:35.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإبتسامته الغبية تلك ملصقة\Nعلى كامل محياك المتغطرس{\c} Dialogue: 0,1:04:38.24,1:04:39.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين الكوكايين؟{\c} Dialogue: 0,1:04:42.51,1:04:44.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رميته في المرحاض{\c} Dialogue: 0,1:04:44.94,1:04:47.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كان عشرة كيلوات -\Nعلى الأقل -{\c} Dialogue: 0,1:04:47.95,1:04:50.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بصراحة، إعتقدت أنه كان أكثر{\c} Dialogue: 0,1:04:50.22,1:04:52.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، تقتل رجالي{\c} Dialogue: 0,1:04:54.02,1:04:57.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تسرق الكوكائين\Nبسبب امرأة لعينة؟{\c} Dialogue: 0,1:04:58.39,1:05:02.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه يدعى الحب يا عزيزي\Nيجب أن تجرب ذلك في وقت ما{\c} Dialogue: 0,1:05:03.43,1:05:05.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن، هل انتهينا؟{\c} Dialogue: 0,1:05:06.10,1:05:08.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أم تريد مواصلة الدردشة، "سكيبي"؟{\c} Dialogue: 0,1:05:10.14,1:05:11.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:05:12.91,1:05:14.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(حسناً، (وينغمان{\c} Dialogue: 0,1:05:16.38,1:05:18.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أترون، هكذا تقومون\Nبالأمر يا رفاق{\c} Dialogue: 0,1:05:18.58,1:05:20.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هكذا تتحلون بالقوة{\c} Dialogue: 0,1:05:22.19,1:05:26.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"بروك كوكسمان - وينغمان"{\c} Dialogue: 0,1:05:57.02,1:05:58.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مخفر منطقة "كيهو{\c} Dialogue: 0,1:05:59.09,1:06:00.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مرحباً، انتظر ثانية (كيم -\Nنعم؟ -{\c} Dialogue: 0,1:06:00.99,1:06:02.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"نائب مخفر "دينفر{\c} Dialogue: 0,1:06:05.53,1:06:07.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أهلاً (كورت{\c} Dialogue: 0,1:06:08.90,1:06:12.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ذلك التمحيص في (فايكنغ\N...و(وايت بول) الذي طلبتيه{\c} Dialogue: 0,1:06:12.93,1:06:14.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الملفات كلها لديّ{\c} Dialogue: 0,1:06:14.44,1:06:16.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت الأفضل{\c} Dialogue: 0,1:06:16.34,1:06:17.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يكن امراً سهلاً{\c} Dialogue: 0,1:06:17.51,1:06:19.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً لك، هل يمكنك\Nان ترسلها بالبريد؟{\c} Dialogue: 0,1:06:20.21,1:06:24.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنني، كما يمكنني أن أوصلها هناك\Nوأضعها مباشرة في يديك الدافئتين{\c} Dialogue: 0,1:06:24.11,1:06:28.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}طبعاً، إنها مسافة ثلاث ساعات بالسيارة\Nلذلك سأحتاج إلى مكان لأقضي الليلة{\c} Dialogue: 0,1:06:28.02,1:06:32.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، مسكني متاح دوماً\Nلكن ، إليك الأمر{\c} Dialogue: 0,1:06:32.55,1:06:36.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً احتاج أن اقضي\Nالليلة كلها مع تلك الملفات{\c} Dialogue: 0,1:06:37.29,1:06:39.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن، إن أمكنك قذفها إليّ{\c} Dialogue: 0,1:06:39.63,1:06:42.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من المحتمل أن أنتهي منها الليلة{\c} Dialogue: 0,1:06:42.20,1:06:47.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومن ثم يمكنني أن أضع كل\Nطاقتي المكبوتة في شيء آخر{\c} Dialogue: 0,1:06:47.30,1:06:52.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لقد حصلت عليها ياعزيزتي{\c} Dialogue: 0,1:06:52.38,1:06:53.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في صندوق بريدك{\c} Dialogue: 0,1:06:54.34,1:06:55.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها هناك{\c} Dialogue: 0,1:06:55.55,1:06:58.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذن كيف سنفعل ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:06:58.28,1:07:01.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفكر ان تتركي الباب\Nمفتوحاً والأضواء مطفئة{\c} Dialogue: 0,1:07:01.28,1:07:03.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ثقي بي{\c} Dialogue: 0,1:07:04.42,1:07:06.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتظر لحظة، ماذا قلت؟{\c} Dialogue: 0,1:07:06.59,1:07:09.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لقد قلت -\Nيا إلهي، لدينا انهيار جليدي -{\c} Dialogue: 0,1:07:09.16,1:07:10.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأتصل بك لاحقاً{\c} Dialogue: 0,1:07:17.07,1:07:18.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غيب)؟){\c} Dialogue: 0,1:07:19.70,1:07:20.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!نعم{\c} Dialogue: 0,1:07:33.48,1:07:35.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أبدو لكم كرجل مشرد؟{\c} Dialogue: 0,1:07:38.22,1:07:39.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...منذ ثلاثين عاماً{\c} Dialogue: 0,1:07:41.16,1:07:45.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عشت في حفرة أرضية تحت منزل\Nالرجل الذي كان يروج لي المخدرات{\c} Dialogue: 0,1:07:46.30,1:07:50.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذات يوم جائني\Nماداً يده{\c} Dialogue: 0,1:07:54.17,1:07:55.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فأخذتها{\c} Dialogue: 0,1:07:57.17,1:07:58.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فعقدنا اتفاقاً{\c} Dialogue: 0,1:08:01.18,1:08:02.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان اتفاقاً جيداً{\c} Dialogue: 0,1:08:04.72,1:08:06.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انما ليس عظيماً{\c} Dialogue: 0,1:08:08.72,1:08:11.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يجب أن أشتري\Nكازينو مثل أخي{\c} Dialogue: 0,1:08:15.29,1:08:16.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن الاتفاق هو الاتفاق{\c} Dialogue: 0,1:08:18.20,1:08:19.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا قدرته{\c} Dialogue: 0,1:08:21.43,1:08:22.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك التقدير{\c} Dialogue: 0,1:08:23.57,1:08:25.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم مكافأته بمجزرة{\c} Dialogue: 0,1:08:28.11,1:08:29.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد قتلوا ابني الوحيد{\c} Dialogue: 0,1:08:33.41,1:08:34.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...اليوم{\c} Dialogue: 0,1:08:36.28,1:08:38.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيؤول إبني إلى مثواه{\c} Dialogue: 0,1:08:41.52,1:08:42.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ونحن سنبقى{\c} Dialogue: 0,1:08:44.42,1:08:45.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لننال إنتقامنا{\c} Dialogue: 0,1:08:47.39,1:08:49.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأريق دماً مقابل الدم{\c} Dialogue: 0,1:08:52.33,1:08:53.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإبناً مقابل الإبن{\c} Dialogue: 0,1:09:42.15,1:09:42.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهلاً{\c} Dialogue: 0,1:09:44.72,1:09:46.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سحقاً -\Nلقد نسيت -{\c} Dialogue: 0,1:09:46.75,1:09:47.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:09:48.69,1:09:51.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nندوة التنمر -{\c} Dialogue: 0,1:09:51.09,1:09:53.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رباه{\c} Dialogue: 0,1:09:53.53,1:09:55.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الآباء الآخرين كانوا حاضرين -\Nأنت على حق، لقد نسيت أمر ندوة التنمر -{\c} Dialogue: 0,1:09:55.80,1:09:57.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن مسموح لي أن أنسى\Nأتعلمين لماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:09:57.67,1:10:00.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني حررت شيكاً\Nلمركز جديد للحاسوب{\c} Dialogue: 0,1:10:00.20,1:10:04.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحريرك لشيك يخولك الغياب عن العشرات\Nمن ندوات التنمر، هكذا نتيجة الحساب{\c} Dialogue: 0,1:10:04.67,1:10:07.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه أحدى مزايا عملي{\c} Dialogue: 0,1:10:07.51,1:10:10.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لست رجل أعمال\Nتريفور) أنت مجرم){\c} Dialogue: 0,1:10:12.55,1:10:16.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم يعد مسحوقي جيداً بمافيه الكفاية؟\Nأتذكرين عندما كان جيداً بمايكفي{\c} Dialogue: 0,1:10:16.12,1:10:17.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كنت تتدحرجين فيه{\c} Dialogue: 0,1:10:23.46,1:10:27.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتذكر عندما كانت\Nكمية قليلة من مسحوقي{\c} Dialogue: 0,1:10:30.50,1:10:33.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جعلك جامحة مثل الحصان{\c} Dialogue: 0,1:10:35.30,1:10:36.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً{\c} Dialogue: 0,1:10:38.47,1:10:41.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أغلقي عينيك البنيتين الجميلتين{\c} Dialogue: 0,1:10:46.65,1:10:50.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وانظري إن عادت إليك تلك الذكريات{\c} Dialogue: 0,1:10:50.32,1:10:53.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إحتاجوا مضيف لجمع التبرعات\Nالأسبوع القادم، فسجلت اسمك{\c} Dialogue: 0,1:12:08.30,1:12:10.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إليك{\c} Dialogue: 0,1:12:10.47,1:12:12.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثلاثة من مروجي مخدرات\Nفايكنغ) اختفوا في الاسبوع الماضي){\c} Dialogue: 0,1:12:13.47,1:12:15.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبريني من يكون (فايكنغ) مرة أخرى؟{\c} Dialogue: 0,1:12:16.37,1:12:19.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"زعيم تجارة مخدرات "دينفر\N(منافس (وايت بول{\c} Dialogue: 0,1:12:20.78,1:12:22.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمحي لي بسؤال{\c} Dialogue: 0,1:12:22.95,1:12:26.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعتقدين أننا قد نفعل\N(لـ(فايكنغ) أو لـ(وايت بول{\c} Dialogue: 0,1:12:26.45,1:12:28.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نتخلص منهم\Nنحمي مدينتنا{\c} Dialogue: 0,1:12:32.72,1:12:34.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا معضلة صغيرة لكي نحلها{\c} Dialogue: 0,1:12:35.49,1:12:36.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...نحن{\c} Dialogue: 0,1:12:37.60,1:12:39.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شنقنا هندياً بريئاً\Nعلى لوحة للطريق{\c} Dialogue: 0,1:12:39.60,1:12:41.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(تخميني أن (وايت بول\Nلن يعجبه ذلك{\c} Dialogue: 0,1:12:42.30,1:12:46.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يملك أحدكم أية أفكار\Nحول كيفية تصويب الأمور؟{\c} Dialogue: 0,1:12:46.54,1:12:48.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، ربما يجب أن نعتذر{\c} Dialogue: 0,1:12:49.54,1:12:51.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم؟{\c} Dialogue: 0,1:12:51.78,1:12:55.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خطأ صغير لن يجعلنا مهانين أمامهم\Nبالتالي نبعث إليهم بملاحظة قصيرة{\c} Dialogue: 0,1:12:55.48,1:12:58.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا يكون نص تلك الملاحظة؟{\c} Dialogue: 0,1:12:58.65,1:13:02.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أدري، ماذا عن\Nمتأسفين حيال تونتو، لن يتكرر هذا"؟"{\c} Dialogue: 0,1:13:05.66,1:13:07.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:13:09.16,1:13:12.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفكر بشيء يحمل جاذبية أكثر\Nشيء نابع من قلوبنا{\c} Dialogue: 0,1:13:29.75,1:13:32.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، اقطع رأسه\Nوضعها في علبة وأرسلها إليهم{\c} Dialogue: 0,1:13:32.65,1:13:34.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرهم أنه المذنب{\c} Dialogue: 0,1:13:34.62,1:13:38.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرهم ان ترتيباتنا القديمة عادت\Nإلى مجاريها، وجاهزة للمضي{\c} Dialogue: 0,1:13:51.51,1:13:53.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبعد هذه القذارة عني يا رجل{\c} Dialogue: 0,1:13:53.88,1:13:55.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هي مشكلتك؟{\c} Dialogue: 0,1:13:56.88,1:14:00.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نملك افضل مخازن حشيش\Nفي العالم، وهي قانونية{\c} Dialogue: 0,1:14:00.98,1:14:04.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن لا، بدلاً من ذلك انت\Nتختار حشيش المحجز الحقير{\c} Dialogue: 0,1:14:05.95,1:14:07.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لعلي أحبه أكثر{\c} Dialogue: 0,1:14:11.63,1:14:13.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيض البشرة -\Nنعم -{\c} Dialogue: 0,1:14:16.50,1:14:19.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان لديّ جُرذ أكبر\Nحجماً من ذلك الشيء{\c} Dialogue: 0,1:14:23.91,1:14:26.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ينبغي ان تحاول تدخين\Nذلك البراز بدلاً من هذا{\c} Dialogue: 0,1:14:27.44,1:14:28.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا مقرف{\c} Dialogue: 0,1:14:32.48,1:14:33.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,1:14:35.92,1:14:40.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هي ستأخذه هذا الأسبوع\Nوالأب سيحصل عليه الأسبوع القادم{\c} Dialogue: 0,1:14:42.72,1:14:45.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنك تخيل مشاركة إبنك؟{\c} Dialogue: 0,1:14:46.56,1:14:47.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً{\c} Dialogue: 0,1:14:50.53,1:14:52.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مخفر "كيهو -\N(انا (كورت -{\c} Dialogue: 0,1:14:53.97,1:14:56.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أهلاً (كورت{\c} Dialogue: 0,1:14:56.04,1:14:58.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت لا تستحقين هذه المعلومة{\c} Dialogue: 0,1:14:59.98,1:15:02.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معلومة؟ -\Nأخبريني أولاً انك لا تستحقينها -{\c} Dialogue: 0,1:15:03.58,1:15:05.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لا أستحقها، ماذا لديك؟{\c} Dialogue: 0,1:15:07.12,1:15:10.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"جثة، (دانتي فرستال) من أبناء "كيهو\N"وُجد ميتاً في زقاق بـ"دينفر{\c} Dialogue: 0,1:15:10.69,1:15:12.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جراء جرعة زائدة\Nأين الجديد في هذا، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:15:12.96,1:15:15.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مجرد مضطجع آخر\Nفي ليلة السبت{\c} Dialogue: 0,1:15:15.49,1:15:18.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إليك الأمر المثير\Nدانتي) كان عامل أمتعة في المطار){\c} Dialogue: 0,1:15:20.46,1:15:21.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مطار "كيهو"؟{\c} Dialogue: 0,1:15:31.21,1:15:32.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سيد (كوكسمان{\c} Dialogue: 0,1:15:33.64,1:15:35.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟{\c} Dialogue: 0,1:15:37.58,1:15:38.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموضوع بشأن إبنك{\c} Dialogue: 0,1:15:45.02,1:15:49.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اجهل إذا ماكنت قد سمعت عن (دانتي فرستال -\Nأجل، لقد مات جراء جرعة زائدة -{\c} Dialogue: 0,1:15:52.86,1:15:56.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد عمل (دانتي) مع\Nإبنك في المطار، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:15:58.84,1:16:00.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم -\Nهل كنت تعرفه؟ -{\c} Dialogue: 0,1:16:01.67,1:16:02.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:16:02.87,1:16:04.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم يذكره لك (كايل) أبداً؟{\c} Dialogue: 0,1:16:05.74,1:16:06.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:16:13.89,1:16:15.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهذا كل شيء؟{\c} Dialogue: 0,1:16:16.22,1:16:17.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن انه كذلك{\c} Dialogue: 0,1:16:23.70,1:16:26.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أفهم سبب تواجدك هنا{\c} Dialogue: 0,1:16:26.83,1:16:27.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتريد الحقيقة؟{\c} Dialogue: 0,1:16:29.13,1:16:31.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أعتقد ان إبنك كان مدمناً{\c} Dialogue: 0,1:16:34.07,1:16:36.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا أعتقد أن (دانتي\Nفرستال) كان كذلك أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:16:38.28,1:16:40.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا حدث لهما برأيك إذن؟{\c} Dialogue: 0,1:16:41.55,1:16:42.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أدري{\c} Dialogue: 0,1:16:44.05,1:16:47.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت آمل أن تكون قادرا على\Nإخباري بشيء قد يساعدني{\c} Dialogue: 0,1:16:52.02,1:16:53.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...آسف{\c} Dialogue: 0,1:16:54.56,1:16:55.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أستطيع مساعدتك{\c} Dialogue: 0,1:16:56.53,1:16:59.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا يمكنك مساعدتي\Nلدي عمل أقوم به{\c} Dialogue: 0,1:17:02.64,1:17:03.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتفهم الامر{\c} Dialogue: 0,1:17:05.14,1:17:06.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شريط{\c} Dialogue: 0,1:17:07.14,1:17:08.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صاعق{\c} Dialogue: 0,1:17:08.98,1:17:10.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مضادات حيوية{\c} Dialogue: 0,1:17:10.88,1:17:12.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مضادات حيوية؟{\c} Dialogue: 0,1:17:12.71,1:17:14.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم، هل سبق أن عضك طفل؟{\c} Dialogue: 0,1:17:16.55,1:17:19.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأوغاد الصغار مقرفون\Nتتمنى لو تم عضك بواسطة كلب{\c} Dialogue: 0,1:17:23.99,1:17:25.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:17:27.26,1:17:28.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,1:17:32.20,1:17:33.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا الإمساك به بعد{\c} Dialogue: 0,1:17:34.13,1:17:37.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم لا؟ -\Nسيبعثون مرسولاً -{\c} Dialogue: 0,1:17:47.15,1:17:48.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا المرسول{\c} Dialogue: 0,1:18:00.73,1:18:02.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرا لمقابلتي{\c} Dialogue: 0,1:18:09.64,1:18:13.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد عوقب على فعلته\Nنريد اقامة السلام معكم ثانية{\c} Dialogue: 0,1:18:14.38,1:18:15.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,1:18:17.95,1:18:19.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقدر الهدية{\c} Dialogue: 0,1:18:20.95,1:18:22.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانت رصينه{\c} Dialogue: 0,1:18:29.02,1:18:31.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظهرت شجاعة بالغة\Nبحضورك إلى هنا لوحدك{\c} Dialogue: 0,1:18:36.80,1:18:39.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكني أريد إبناً مقابل الإبن{\c} Dialogue: 0,1:18:46.30,1:18:49.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"غالوم فيرانتي"{\c} Dialogue: 0,1:19:15.91,1:19:18.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إحذر يارجل\Nقد تصيب طفلاً{\c} Dialogue: 0,1:19:23.68,1:19:25.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأقتلك إن فعلتها مجدداً{\c} Dialogue: 0,1:19:25.42,1:19:26.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم؟{\c} Dialogue: 0,1:19:27.68,1:19:29.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى اللقاء غداً -\N(أهلاً، (رايان -{\c} Dialogue: 0,1:19:30.29,1:19:32.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سآخذك للبيت اليوم{\c} Dialogue: 0,1:19:33.99,1:19:36.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هذا أسبوع أمي لتقلني{\c} Dialogue: 0,1:19:36.36,1:19:40.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل أعلم، لكنها انشغلت عند طبيب\Nالأسنان، فطُلب مني أن آتي لأخذك{\c} Dialogue: 0,1:19:40.46,1:19:41.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:19:42.70,1:19:43.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنأخذه{\c} Dialogue: 0,1:19:44.84,1:19:47.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عن المرسول؟ -\Nلقد قتلنا المرسول -{\c} Dialogue: 0,1:19:47.74,1:19:50.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أتذكر أنها أخبرتني عن\Nذهابها لطبيب الأسنان{\c} Dialogue: 0,1:19:50.44,1:19:54.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم، لديها قناة جذرية\Nاحدثت قليلاً من المتاعب{\c} Dialogue: 0,1:19:55.75,1:19:59.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقال والدك هل\Nأستطيع أن أقله، لذا أتيت أنا{\c} Dialogue: 0,1:20:00.08,1:20:03.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه سيارتنا -\Nماذا حدث لـ "تيسلا"؟ -{\c} Dialogue: 0,1:20:08.13,1:20:09.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً{\c} Dialogue: 0,1:20:38.89,1:20:40.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اربط حزام الأمان{\c} Dialogue: 0,1:20:40.43,1:20:42.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين الفتى؟ -\Nلقد هرب في عربة -{\c} Dialogue: 0,1:20:43.83,1:20:45.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مانوع العربة؟{\c} Dialogue: 0,1:20:46.10,1:20:47.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مكتوب عليها "كيهو{\c} Dialogue: 0,1:20:48.77,1:20:51.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنجد الفتى، وسنجد العربة\Nلن نستغرق وقتاً طويلاً{\c} Dialogue: 0,1:20:51.80,1:20:54.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تخلص من هذين قبل\Nأن يبدءا في النتانة{\c} Dialogue: 0,1:21:07.52,1:21:09.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجب على الهاتف{\c} Dialogue: 0,1:21:17.83,1:21:18.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً؟{\c} Dialogue: 0,1:21:21.57,1:21:24.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، لايمكنه التحدث الآن{\c} Dialogue: 0,1:21:26.51,1:21:27.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنه ميت{\c} Dialogue: 0,1:21:30.48,1:21:33.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لننطلق، بثلاث سيارات{\c} Dialogue: 0,1:21:33.11,1:21:34.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عن الجثة؟{\c} Dialogue: 0,1:21:38.42,1:21:40.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مينيا) تكفلي بهذه){\c} Dialogue: 0,1:21:41.42,1:21:44.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا مشغوله، دع الهندي\Nاللعين يقوم بذلك{\c} Dialogue: 0,1:21:58.01,1:22:00.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لا تعمل لحساب أبي، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:22:05.15,1:22:07.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من كان أولئك\Nالرجال على أي حال؟{\c} Dialogue: 0,1:22:07.62,1:22:09.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لست أدري{\c} Dialogue: 0,1:22:12.45,1:22:14.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس عليك القلق بشأنهم{\c} Dialogue: 0,1:22:15.12,1:22:16.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح{\c} Dialogue: 0,1:22:20.36,1:22:22.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لايمكنهم أخذ إبني\Nمن ثم لا يتصلون{\c} Dialogue: 0,1:22:23.47,1:22:25.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هكذا يتم الأمر{\c} Dialogue: 0,1:22:27.40,1:22:29.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أولئك الحمقى{\c} Dialogue: 0,1:22:31.27,1:22:32.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأوغاد الملاعين{\c} Dialogue: 0,1:22:35.28,1:22:39.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سآخذ واحداً منهم، سأعلقهم على\N"كل لوحة للطريق من هنا إلى "يوتاه{\c} Dialogue: 0,1:22:40.58,1:22:43.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إن أخذت إبن المرء فأتصل\N!الكل يعرف هذا{\c} Dialogue: 0,1:22:47.99,1:22:49.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعني، انهم أخذوا ابني{\c} Dialogue: 0,1:22:50.56,1:22:52.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولدي الصغير{\c} Dialogue: 0,1:22:52.49,1:22:55.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت مجنون؟\N!هذا أسبوعي{\c} Dialogue: 0,1:22:55.00,1:23:00.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أخذته دون أن تسأل؟ هل\Nأنت غبي لدرجة أن تختطف ابنك؟{\c} Dialogue: 0,1:23:00.27,1:23:04.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أطيق الإنتظار لرؤية محاميّ\Nيشكل تسوية جديدة لحضانة كاملة{\c} Dialogue: 0,1:23:06.24,1:23:09.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستكون محظوظاً للحصول عليه لساعتين\N!في الشهر، ساعتان تحت إشراف{\c} Dialogue: 0,1:23:09.91,1:23:11.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شرطي في الحجرة معك\Nيشاهدك وأنت تلعب{\c} Dialogue: 0,1:23:11.91,1:23:14.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن تراه وحيداً حتى\Nيتخرج من المدرسة الثانوية{\c} Dialogue: 0,1:23:14.28,1:23:18.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثانوية حكومية، مع أولاد عاديين\N!بدون أية حميات غبية{\c} Dialogue: 0,1:23:22.09,1:23:25.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:23:26.13,1:23:28.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:23:32.70,1:23:34.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه ليس هنا{\c} Dialogue: 0,1:23:36.01,1:23:37.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:23:53.99,1:23:55.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أطفئ تلك الأغنية{\c} Dialogue: 0,1:24:01.97,1:24:05.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها رسالة\Nمن رقم مختلف{\c} Dialogue: 0,1:24:06.57,1:24:10.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"فندق سيكويا، غرفة 12"{\c} Dialogue: 0,1:24:10.61,1:24:12.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ستيف جوبز، ياعزيزي"{\c} Dialogue: 0,1:24:30.23,1:24:31.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً{\c} Dialogue: 0,1:24:37.04,1:24:38.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توضيح أكثر{\c} Dialogue: 0,1:25:11.07,1:25:12.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,1:25:17.31,1:25:20.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"انتون دينكل - بون"{\c} Dialogue: 0,1:25:24.49,1:25:29.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف كيف يسير هذا المجال، إنهم\Nيتصلون بمطالبهم فأعطيهم ما يريدون{\c} Dialogue: 0,1:25:29.06,1:25:30.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(فنستعيد (رايان{\c} Dialogue: 0,1:25:32.73,1:25:36.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خلال 24 ساعة، سأتصل بالشرطة{\c} Dialogue: 0,1:25:36.60,1:25:39.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في 24 ساعة، سيكون بالمنزل{\c} Dialogue: 0,1:25:39.50,1:25:41.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستحترق في الجحيم لهذا -\Nنعم -{\c} Dialogue: 0,1:25:42.30,1:25:43.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأراك هناك{\c} Dialogue: 0,1:26:33.15,1:26:35.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مرحباً بكم في "كيهو شاتو مونتكلير{\c} Dialogue: 0,1:26:35.46,1:26:39.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحتاج لغرف الليلة -\Nمعذرة، بل تحتاج لحجز -{\c} Dialogue: 0,1:26:39.40,1:26:40.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}- معذرة{\c} Dialogue: 0,1:26:41.30,1:26:42.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حجز{\c} Dialogue: 0,1:26:43.77,1:26:44.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟{\c} Dialogue: 0,1:26:46.87,1:26:51.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لحجز...كلا\Nلم أقصد ذلك{\c} Dialogue: 0,1:26:51.51,1:26:54.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أعني انكم بحاجة لحجز\Nلتسجيل قبل ان تأتوا{\c} Dialogue: 0,1:26:54.64,1:26:56.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن الفندق ممتلئ\Nهذا كل ماقصدته{\c} Dialogue: 0,1:26:56.81,1:26:59.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتعرفين ماذا سمعت؟{\c} Dialogue: 0,1:26:59.25,1:27:02.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قلت لي ولأصدقائي أننا\Nبحاجة إلى العودة إلى المحجز{\c} Dialogue: 0,1:27:02.85,1:27:04.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:27:05.15,1:27:08.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك أي فكرة\N...عما يمكنني ان افعله بك{\c} Dialogue: 0,1:27:09.39,1:27:10.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأجل هرائك؟{\c} Dialogue: 0,1:27:12.66,1:27:15.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد ترغبين بإحضار\Nرئيسك إلى هنا{\c} Dialogue: 0,1:27:15.16,1:27:17.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو يمكنك إلقاء نظرة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:27:19.47,1:27:21.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف ألقي نظرة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:27:34.18,1:27:36.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت جائع؟ -\Nبالتأكيد -{\c} Dialogue: 0,1:27:40.83,1:27:41.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتريد بيض؟{\c} Dialogue: 0,1:27:41.93,1:27:43.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,1:27:50.27,1:27:52.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعيش هنا؟ -\Nنعم -{\c} Dialogue: 0,1:27:56.31,1:27:57.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لوحدك؟{\c} Dialogue: 0,1:27:58.84,1:27:59.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل{\c} Dialogue: 0,1:28:02.35,1:28:03.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أوليس لديك اي اطفال؟{\c} Dialogue: 0,1:28:06.22,1:28:07.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:28:25.60,1:28:26.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتحب موسيقى الروك؟{\c} Dialogue: 0,1:28:27.77,1:28:29.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أحب الكلاسيكية{\c} Dialogue: 0,1:28:47.29,1:28:50.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يكن من الذكاء\Nإحضاري إلى منزلك{\c} Dialogue: 0,1:28:52.73,1:28:53.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:28:59.37,1:29:00.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد التحدث مع والدك{\c} Dialogue: 0,1:29:01.77,1:29:02.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الليلة؟{\c} Dialogue: 0,1:29:03.68,1:29:04.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الصباح{\c} Dialogue: 0,1:29:14.02,1:29:16.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها دهنية قليلاً{\c} Dialogue: 0,1:29:26.87,1:29:29.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قلت أنه ليس لديك أطفال{\c} Dialogue: 0,1:29:29.87,1:29:31.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد رحل{\c} Dialogue: 0,1:29:32.37,1:29:33.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا، اذهب إلى السرير{\c} Dialogue: 0,1:29:38.68,1:29:40.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين ستنام؟{\c} Dialogue: 0,1:29:40.88,1:29:43.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في غرفتي، آخر الممر{\c} Dialogue: 0,1:29:43.55,1:29:46.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا لو هربت؟ -\Nلا يوجد مكان لتذهب إليه يا فتى -{\c} Dialogue: 0,1:29:46.85,1:29:49.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستتجمد حتى الموت\Nبالخارج، ليلة سعيدة{\c} Dialogue: 0,1:29:49.49,1:29:51.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقرأ قصة ماقبل النوم دائماً{\c} Dialogue: 0,1:29:51.99,1:29:56.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لا أعرف أي قصص -\Nيمكنك أن تقرأ لي أي شيء، لايهمني -{\c} Dialogue: 0,1:30:00.60,1:30:04.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سي-130 الجديدة هي\Nالافضل للعواصف الثلجية{\c} Dialogue: 0,1:30:04.81,1:30:08.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بُنيت لتذليل الطبيعة\Nمعدل حمولتها تقدر بثلاثة أطنان{\c} Dialogue: 0,1:30:08.81,1:30:14.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قاذفة الثلج "اوفر هاوزن يو تي في\Nالملحقة هي للإستخدام العام{\c} Dialogue: 0,1:30:14.05,1:30:16.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مجهزة بمحركات حديثة قوية{\c} Dialogue: 0,1:30:16.89,1:30:19.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها فعالة ومرنة للغاية{\c} Dialogue: 0,1:30:19.92,1:30:23.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقدرة أربعة آلاف\Nطن من الثلج في الساعة{\c} Dialogue: 0,1:30:24.66,1:30:26.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مسافة القذف 100قدم{\c} Dialogue: 0,1:30:28.80,1:30:29.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:30:30.93,1:30:33.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها آلة رائعة، حسناً{\c} Dialogue: 0,1:30:33.74,1:30:35.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي واحدة من هذه{\c} Dialogue: 0,1:30:36.40,1:30:38.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ظننت أنك خاطف{\c} Dialogue: 0,1:30:40.38,1:30:41.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس طوال الوقت{\c} Dialogue: 0,1:30:43.41,1:30:46.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، هل استطيع التجول بها؟{\c} Dialogue: 0,1:30:48.75,1:30:50.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف تنام{\c} Dialogue: 0,1:31:06.17,1:31:09.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سمعت عن "متلازمة ستوكهولم"؟{\c} Dialogue: 0,1:31:57.89,1:31:59.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صباح الخير يا رئيس{\c} Dialogue: 0,1:32:00.06,1:32:01.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل وجدته؟{\c} Dialogue: 0,1:32:02.16,1:32:04.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس بعد، سنفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,1:32:04.93,1:32:07.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سيد (وايت بول{\c} Dialogue: 0,1:32:07.13,1:32:10.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه بعض تذاكر التزلج المجانية\Nتكفي لعطلة نهاية الأسبوع كلها{\c} Dialogue: 0,1:32:10.67,1:32:13.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لك ولجميع...اصدقائك{\c} Dialogue: 0,1:32:13.24,1:32:16.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد أن أشكركم مرة\Nأخرى لاختياركم البقاء معنا{\c} Dialogue: 0,1:32:16.81,1:32:19.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعلم أن لديك\Nخيارات ترفيه أخرى{\c} Dialogue: 0,1:32:22.08,1:32:23.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً لك{\c} Dialogue: 0,1:32:24.78,1:32:27.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(بواب من مدرسة (رايان -\Nبواب، لم لا؟ -{\c} Dialogue: 0,1:32:28.12,1:32:31.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه لشرف لي أن أكون هنا\N...سمعت الإشاعات، لكن{\c} Dialogue: 0,1:32:32.79,1:32:35.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألديك شيء لي؟ -\Nربما -{\c} Dialogue: 0,1:32:36.83,1:32:39.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العربة التي ركبها ولدك\Nلقد رأيته من قبل{\c} Dialogue: 0,1:32:40.80,1:32:43.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والرجل الذي كان يقود\Nتلك العربة، رأيته أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:32:43.57,1:32:47.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا وعائلتي نذهب شمالاً\N"إلى المنتجع في "كيهو{\c} Dialogue: 0,1:32:47.17,1:32:49.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كما تعرف ذلك الفخم، "شاتو مونتكلير -\Nنعم -{\c} Dialogue: 0,1:32:50.21,1:32:54.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، بينما نحن نقود شمالاً\N...إذ بها تنزاح قليلاً و{\c} Dialogue: 0,1:32:54.05,1:32:58.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتعرب عن امتنانها\Nفي طريقنا، لعلك تفهمني{\c} Dialogue: 0,1:32:58.82,1:33:00.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بلى -\Nنعم -{\c} Dialogue: 0,1:33:00.59,1:33:02.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حاولت ان تثبت\N...المقود بينما احداهن{\c} Dialogue: 0,1:33:02.86,1:33:03.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العربة{\c} Dialogue: 0,1:33:08.43,1:33:11.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، كما قلت\N...العربة التى توقفت لمساعدتي{\c} Dialogue: 0,1:33:13.57,1:33:15.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلك نفس العربة\Nالتي ركبها ولدك{\c} Dialogue: 0,1:33:16.30,1:33:18.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والرجل الذي أخرجني\N...من الحفرة تلك الليلة{\c} Dialogue: 0,1:33:20.01,1:33:21.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه نفس الرجل\Nالذي أخذ ابنك{\c} Dialogue: 0,1:33:22.28,1:33:24.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديه أحد تلك الأسماء\Nالتي لا تنساها أبداً{\c} Dialogue: 0,1:33:25.95,1:33:26.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كوكسمان){\c} Dialogue: 0,1:33:28.78,1:33:29.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كوكسمان){\c} Dialogue: 0,1:33:30.55,1:33:33.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، ضحكنا عليه طوال الليل{\c} Dialogue: 0,1:33:33.92,1:33:36.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لأن ما كانت تفعله -\Nيا إلهي -{\c} Dialogue: 0,1:33:37.66,1:33:41.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كوكسمان) لديه قريب)\Nولم يتحدث مع الشرطة{\c} Dialogue: 0,1:33:41.86,1:33:45.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً...كم عرض عليك رجلي؟{\c} Dialogue: 0,1:33:45.10,1:33:46.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عشرة آلاف{\c} Dialogue: 0,1:33:47.17,1:33:48.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عشرة آلاف إذن{\c} Dialogue: 0,1:33:50.08,1:33:54.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"غرلز شالم - حارس البوابة"{\c} Dialogue: 0,1:34:42.99,1:34:44.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انظروا إليه{\c} Dialogue: 0,1:34:45.63,1:34:48.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنت مجنون يا(افالانش{\c} Dialogue: 0,1:34:50.63,1:34:51.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت متاكد انك\Nفعلت هذا من قبل؟{\c} Dialogue: 0,1:34:52.84,1:34:54.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد ولدت لأطير\Nأيها الفتي الأبيض{\c} Dialogue: 0,1:35:32.78,1:35:36.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي ابنك، إذا كنت تريد رؤيته\Nحياً، تعال لوحدك{\c} Dialogue: 0,1:35:36.18,1:35:37.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم، نعم، أعرف\Nكيف يسير هذا الأمر{\c} Dialogue: 0,1:35:38.88,1:35:40.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، كم تريد مقابله؟{\c} Dialogue: 0,1:35:41.59,1:35:46.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنتحدث عن ذلك عندما تصل إلى هنا\Nالطريق المحجر 221، كيهو{\c} Dialogue: 0,1:35:47.19,1:35:51.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ها أنا اغادر "دنفر\Nسيستغرق حوالي ثلاث ساعات{\c} Dialogue: 0,1:36:22.23,1:36:23.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ويلاه{\c} Dialogue: 0,1:36:31.07,1:36:32.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الداعر{\c} Dialogue: 0,1:36:40.35,1:36:43.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهلاً -\Nأهلاً، هل أنت في اجازة اليوم؟ -{\c} Dialogue: 0,1:36:44.05,1:36:46.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطريق الرئيسي قد يحتاج إلى جرافة -\Nساذهب اليه قريباً -{\c} Dialogue: 0,1:36:49.52,1:36:51.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابن اخي، اتى في زيارة{\c} Dialogue: 0,1:36:52.26,1:36:54.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}محتم انه امر مريح، ان\Nتكون لديك عائلة تزوك في البلدة{\c} Dialogue: 0,1:36:54.83,1:36:56.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقد رأيناً كماً من السيارات عند بيتك{\c} Dialogue: 0,1:37:00.40,1:37:01.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:37:09.48,1:37:10.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انظر لهذه{\c} Dialogue: 0,1:37:12.28,1:37:14.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بتنا نعرف انه يضاجع هبيّة -\Nكلا -{\c} Dialogue: 0,1:37:14.45,1:37:17.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على الشاحنة، اسم الشركة{\c} Dialogue: 0,1:37:18.22,1:37:21.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"طريق مفتوح" -\Nإنها على بعد 4 أميال -{\c} Dialogue: 0,1:37:22.36,1:37:23.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحضر الرجال -\N!هيّا لنذهب -{\c} Dialogue: 0,1:37:33.83,1:37:37.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان ذلك ممتعا جداً -\N...أريدك -{\c} Dialogue: 0,1:37:37.47,1:37:38.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ان تجلس هنا{\c} Dialogue: 0,1:37:39.84,1:37:42.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتنتظر حتى يأتي\Nشخص ما ليأخذك{\c} Dialogue: 0,1:37:56.02,1:37:58.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"إنهم متجهون إلى مرآب "طريق مفتوح -\Nأعد كلامك، ماذا قلت؟ -{\c} Dialogue: 0,1:38:00.43,1:38:02.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مرآب شركة "طريق مفتوح{\c} Dialogue: 0,1:38:04.50,1:38:05.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"على طريق "أولد بيند{\c} Dialogue: 0,1:38:39.14,1:38:40.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(رايان){\c} Dialogue: 0,1:38:40.40,1:38:43.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا إلى الداخل، هيّا تحرك{\c} Dialogue: 0,1:38:43.27,1:38:46.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا لديك بندقية؟ -\Nإفعل كما أقول وحسب، اصعد لأعلى هيّا -{\c} Dialogue: 0,1:38:48.08,1:38:49.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إدخل الخزانة{\c} Dialogue: 0,1:38:52.38,1:38:53.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا أنت غاضب مني؟{\c} Dialogue: 0,1:38:54.62,1:38:56.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أنا لست غاضباً منك،الأمر انه{\c} Dialogue: 0,1:38:57.52,1:39:00.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من المهم جدا أن\Nتفعل ما أقوله لك{\c} Dialogue: 0,1:39:01.96,1:39:03.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت فتى جيد{\c} Dialogue: 0,1:39:04.09,1:39:06.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nقلت ألا تتحرك -{\c} Dialogue: 0,1:40:50.77,1:40:52.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كوكسمان) الأخير){\c} Dialogue: 0,1:40:58.21,1:41:00.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين ابني؟{\c} Dialogue: 0,1:41:03.32,1:41:07.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عملي يمكن أن يصبح ابداعياً جداً\Nلكنني رجل من الطراز القديم{\c} Dialogue: 0,1:41:07.19,1:41:09.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحب أن أبقي الأمور بسيطة{\c} Dialogue: 0,1:41:10.09,1:41:14.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا إن توجبّ أن أسألك مرة أخرى\N...حينها سأنتزع أظافرك{\c} Dialogue: 0,1:41:14.66,1:41:18.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اقطع أصابعك\N...اقطع يديك{\c} Dialogue: 0,1:41:18.47,1:41:20.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأقتلع أنفك{\c} Dialogue: 0,1:41:24.61,1:41:26.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وذلك الجزء حيال الأنف{\c} Dialogue: 0,1:41:26.47,1:41:28.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن يعجبك ذلك الجزء حقاً{\c} Dialogue: 0,1:41:28.81,1:41:30.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لا تستحق ابنك{\c} Dialogue: 0,1:41:34.28,1:41:35.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خذوه إلى المرآب{\c} Dialogue: 0,1:42:36.28,1:42:37.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وغد{\c} Dialogue: 0,1:46:35.89,1:46:39.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي طفل يقود قاذفة ثلج\N"متجهة نحو "كيهو{\c} Dialogue: 0,1:46:55.41,1:46:57.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لدي رسالة{\c} Dialogue: 0,1:46:57.88,1:46:59.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لـ(آية{\c} Dialogue: 0,1:47:03.82,1:47:05.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبر زوجتي{\c} Dialogue: 0,1:47:08.86,1:47:10.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أخبرها انها{\c} Dialogue: 0,1:47:19.86,1:47:25.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تريفور كالكوت - فايكينغ"{\c} Dialogue: 0,1:47:37.62,1:47:38.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل؟{\c} Dialogue: 0,1:47:39.72,1:47:40.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اؤدي عملي{\c} Dialogue: 0,1:49:42.72,1:49:44.72,298,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,1:49:45.72,1:50:40.72,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل||