﻿1
00:02:57,280 --> 00:02:59,560
‫سيداتي وسادتي، رحبوا بالرجل‬

2
00:02:59,640 --> 00:03:02,040
‫الذي يعرف ماذا ستفعلون قبل أن تفعلوه.‬

3
00:03:02,120 --> 00:03:04,800
‫المدهش "فرانك كاديلاك".‬

4
00:03:09,200 --> 00:03:10,520
‫تحية للسلام في العالم.‬

5
00:03:18,160 --> 00:03:21,000
‫مساء الخير ومرحباً بكم‬
‫في مدينة "لاس فيغاس" الجميلة.‬

6
00:03:21,480 --> 00:03:23,840
‫كم شخصاً هنا من الشرق، ارفعوا أيديكم.‬

7
00:03:25,800 --> 00:03:27,640
‫أنت يا سيدي، من أين أنت؟‬

8
00:03:27,720 --> 00:03:29,160
‫لا، انتظر، لا تخبرني.‬

9
00:03:29,520 --> 00:03:30,560
‫أشعر...‬

10
00:03:31,040 --> 00:03:32,440
‫بأن لك روح.‬

11
00:03:33,320 --> 00:03:34,680
‫أنت رجل روح.‬

12
00:03:35,000 --> 00:03:36,960
‫لم لا تخبر الجميع من أين أنت؟‬

13
00:03:37,240 --> 00:03:38,160
‫"كوريا".‬

14
00:03:38,280 --> 00:03:39,520
‫ما رأيكم بهذا أيها الناس؟‬

15
00:03:40,240 --> 00:03:43,360
‫وأفترض أن هذه الشابة الفاتنة هي ابنتك.‬

16
00:03:44,320 --> 00:03:46,800
‫- إنها زوجتي.‬
‫- بالطبع.‬

17
00:03:46,880 --> 00:03:49,520
‫وما يحدث في "فيغاس"،‬
‫يبقى في "فيغاس".‬

18
00:03:49,840 --> 00:03:51,520
‫- ما اسمك؟‬
‫- "يونغ كيانغ".‬

19
00:03:51,600 --> 00:03:52,520
‫"يونغ كيانغ".‬

20
00:03:52,600 --> 00:03:55,240
‫هلا تتكرمين وتنضمين لي على المسرح‬
‫من فضلك؟‬

21
00:03:55,720 --> 00:03:57,280
‫هل أنت جادة بشأن هذا الرجل؟‬

22
00:03:57,600 --> 00:03:58,560
‫هل هذه نكتة؟‬

23
00:03:59,600 --> 00:04:02,000
‫أتريدين أن نشاهد بعض المهرجين‬
‫بينما نحن هنا؟‬

24
00:04:02,080 --> 00:04:03,920
‫"يونغ كيانغ"، ماذا لو أخبرتك‬

25
00:04:04,000 --> 00:04:06,840
‫أن قفل العقد الجميل الذي ترتدينه مكسور‬

26
00:04:06,920 --> 00:04:09,360
‫وعندما أعد إلى 3 سيقع في الكأس؟‬

27
00:04:09,440 --> 00:04:11,680
‫ألن يكون هذا غريباً؟ ألن يدهشك؟‬

28
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
‫- بلى.‬
‫- بلى.‬

29
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
‫سيذهلكم جميعاً.‬

30
00:04:15,200 --> 00:04:17,760
‫3، 2، 1، الآن.‬

31
00:04:20,000 --> 00:04:21,720
‫هل قال أحد: هذا مخيف؟‬

32
00:04:22,280 --> 00:04:25,040
‫مهلًا! انظري لكأسك، أين ذهب؟‬

33
00:04:25,760 --> 00:04:28,080
‫"يونغ كيانغ"، لم لا تبحثي في جيبي؟‬

34
00:04:28,520 --> 00:04:29,880
‫مدي يدك، أدخليها.‬

35
00:04:31,280 --> 00:04:33,280
‫صفقوا لـ"يونغ كيانغ".‬

36
00:04:35,000 --> 00:04:37,800
‫هذا سحر أيها الناس، ولهذا أنا هنا.‬

37
00:04:41,040 --> 00:04:43,160
‫الأرجح أنكم رأيتم الكثير من هذه العروض.‬

38
00:04:43,240 --> 00:04:46,160
‫روحانيون، سحرة، متوهمون،‬

39
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
‫سيصدمكم أن تعرفوا أنه أحياناً،‬

40
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
‫ليس كثيراً، لكن أحياناً،‬

41
00:04:51,920 --> 00:04:53,400
‫إنه أمر حقيقي.‬

42
00:04:53,880 --> 00:04:55,600
‫متنكراً كتمثيل.‬

43
00:04:56,000 --> 00:04:58,320
‫مختبئاً وراء خدع بـ50 دولاراً.‬

44
00:04:58,520 --> 00:05:00,120
‫مختبئاً أمام الأنظار.‬

45
00:05:00,880 --> 00:05:03,360
‫لأنه إن لم يفعل الساحر ذلك،‬

46
00:05:03,600 --> 00:05:06,560
‫يكون من المستحيل على الآخرين‬
‫التعايش مع البديل.‬

47
00:05:07,760 --> 00:05:11,120
‫على أي حال، ليلة الأربعاء‬
‫في "باك بيج" لا تربحني الكثير.‬

48
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
‫لذلك أقامر.‬

49
00:05:12,440 --> 00:05:14,400
‫لكني لا ألعب ضد أشخاص.‬

50
00:05:14,640 --> 00:05:15,760
‫ألعب ضد الملهى فقط.‬

51
00:05:19,520 --> 00:05:23,440
‫إذن، لا أكسب جوائز كبرى‬
‫ولا أراهن بمبالغ كبيرة.‬

52
00:05:24,000 --> 00:05:25,760
‫الفكرة هي ألا يلاحظ أحد.‬

53
00:05:26,200 --> 00:05:28,160
‫بهذه الطريقة، يكون بإمكاني العودة دائماً.‬

54
00:05:30,960 --> 00:05:32,040
‫أنا لست مطلعاً على الغيب.‬

55
00:05:32,200 --> 00:05:34,040
‫لا يمكنني رؤية مستقبل الجميع.‬

56
00:05:34,640 --> 00:05:35,720
‫أرى مستقبلي فقط.‬

57
00:05:36,000 --> 00:05:37,520
‫ولدقيقتين فقط.‬

58
00:05:38,320 --> 00:05:39,800
‫باستثناء عندما رأيتها.‬

59
00:05:40,280 --> 00:05:41,640
‫لكن سنعود لهذا لاحقاً.‬

60
00:05:42,320 --> 00:05:44,360
‫ليس لهذا الرجل نمط معين.‬
‫إنه في كل مكان.‬

61
00:05:44,440 --> 00:05:46,920
‫إنه لا يعد، ليس من حاملة ورق اللعب.‬

62
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
‫مهلًا.‬

63
00:05:49,320 --> 00:05:52,040
‫أليس هذا الساحر الذي يعمل‬
‫في "باك بيج"؟‬

64
00:05:52,120 --> 00:05:54,120
‫- ما اسمه؟‬
‫- "كاديلاك".‬

65
00:05:55,200 --> 00:05:56,560
‫نعم، هذا "فرانك كاديلاك".‬

66
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
‫هل يمارس الخدع هنا، هل هذا قانوني؟‬

67
00:05:59,440 --> 00:06:00,800
‫لا يمكن أن يحتال على الأوراق.‬

68
00:06:02,040 --> 00:06:04,080
‫أؤكد لك أن هذا المحتال‬
‫يعرف ماذا ستكون الأوراق.‬

69
00:06:04,160 --> 00:06:06,320
‫إن كان ماهراً لهذه الدرجة،‬
‫لم لا يراهن بمبالغ أكبر؟‬

70
00:06:06,400 --> 00:06:08,240
‫سيكون هذا سؤالي الثاني.‬

71
00:06:10,120 --> 00:06:12,000
‫انظر إليه، إنه ينظر إلينا.‬

72
00:06:12,240 --> 00:06:13,640
‫كأنه يستطيع سماعنا.‬

73
00:06:14,160 --> 00:06:15,360
‫ما رقم الطاولة؟‬

74
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
‫27.‬

75
00:06:16,680 --> 00:06:19,000
‫هنا "رويبال"، أرسل رجلين للطاولة 27.‬
‫أنا قادم الآن.‬

76
00:06:19,080 --> 00:06:20,520
‫ضعوا رهاناتكم من فضلكم.‬

77
00:06:21,680 --> 00:06:23,360
‫إليكم الأمر الغريب بشأن المستقبل.‬

78
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
‫في كل مرة تنظر إليه،‬

79
00:06:25,480 --> 00:06:28,160
‫يتغير لأنك نظرت إليه.‬

80
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
‫- مرحباً.‬
‫- وهذا يغير كل شيء آخر.‬

81
00:06:31,880 --> 00:06:34,960
‫9 آلاف و7.‬

82
00:06:36,680 --> 00:06:38,160
‫أفرغي الأدراج، هيا.‬

83
00:06:40,040 --> 00:06:41,360
‫ارم المسدس الآن.‬

84
00:06:47,040 --> 00:06:47,880
‫مرحباً.‬

85
00:06:49,160 --> 00:06:51,960
‫9 آلاف و7.‬

86
00:06:57,040 --> 00:06:58,880
‫ارم المسدس وتراجع للوراء.‬

87
00:06:59,200 --> 00:07:01,680
‫إنه مسدسه،‬
‫كان سيطلق النار على موظفيك.‬

88
00:07:01,840 --> 00:07:03,760
‫تراجع للوراء وسنحل هذه المسألة، الآن.‬

89
00:07:03,840 --> 00:07:05,280
‫- أنت!‬
‫- ماذا يفعل؟‬

90
00:07:06,520 --> 00:07:08,560
‫راقبوا الأبواب والمصاعد والسلالم المتحركة،‬

91
00:07:08,640 --> 00:07:10,480
‫كل مخرج من هذا المكان، الآن.‬

92
00:07:10,560 --> 00:07:12,160
‫"فريمان"، أوقفوا طاولات الـ"بلاكجاك".‬

93
00:07:12,240 --> 00:07:13,760
‫"سوليفان"، اذهب مع "رويبال".‬

94
00:07:25,080 --> 00:07:26,880
‫نحن في الدور الأرضي الآن.‬

95
00:07:27,120 --> 00:07:28,440
‫اعرض الكاميرات الأخرى.‬

96
00:07:33,240 --> 00:07:34,320
‫تلك الجهة، هذه الجهة.‬

97
00:07:49,560 --> 00:07:52,240
‫إنه بجانبك. آلات العشرة دولار، الممر 14.‬

98
00:08:07,080 --> 00:08:10,280
‫ها هو، وراءكما، إلى اليسار. استديرا!‬

99
00:08:10,360 --> 00:08:11,480
‫إنه بينكما.‬

100
00:08:17,680 --> 00:08:20,200
‫إنه في حمام الرجال بجانب متجر الهدايا.‬

101
00:08:47,920 --> 00:08:49,280
‫"ديفيس"، أين هو بحق الجحيم؟‬

102
00:08:51,920 --> 00:08:54,480
‫قميص أسود وقبعة قش،‬
‫ويتوجه إلى المدخل.‬

103
00:08:54,680 --> 00:08:55,800
‫هيا بنا، فلذهب.‬

104
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
‫اتصل بشرطة "لاس فيغاس".‬

105
00:09:15,720 --> 00:09:18,760
‫سرق للتو سيارة "تشارجر" فضية،‬
‫رقم اللوحة "585 جي إس 4".‬

106
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
‫- ارم المسدس، تراجع للخلف.‬
‫- إنه مسدسه.‬

107
00:11:00,840 --> 00:11:03,760
‫وصل إلى رأس قائمة المقامرين المحتالين‬
‫منذ حوالى شهرين.‬

108
00:11:03,840 --> 00:11:07,280
‫أعرف أن ما يفعله لا علاقة له بالحظ،‬
‫إنها قدرات يمكن تمييزها.‬

109
00:11:07,360 --> 00:11:09,520
‫انظر إليه، يعرف تماماً ماذا يفعل‬
‫كي لا يُقبض عليه.‬

110
00:11:09,600 --> 00:11:10,920
‫أيمكنك تفسير هذا لي؟‬

111
00:11:11,720 --> 00:11:14,360
‫لا، لا يمكنني تفسيره يا "كالي"،‬
‫وليس لدي الوقت لهذا.‬

112
00:11:14,760 --> 00:11:18,600
‫"روسيا" لديها عشرة كيلوطن‬
‫من الذخيرة النووية لا يُعرف أين هي.‬

113
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
‫أفهم هذا.‬

114
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
‫لا أظنك تفهمين.‬

115
00:11:21,080 --> 00:11:23,960
‫نحتاج لأن يعمل كل عميل متاح في هذا.‬

116
00:11:24,200 --> 00:11:25,960
‫القنبلة سُرقت قبل 5 أسابيع.‬

117
00:11:26,040 --> 00:11:27,800
‫وأبلغونا بهذا الآن فقط.‬

118
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
‫وهذا يعني أنها قد تكون‬
‫تحت هذه الشاحنة الآن.‬

119
00:11:30,560 --> 00:11:35,480
‫أحتاج إلى معلومات يمكن التعامل معها،‬
‫وليس خوارق للطبيعة وسحرة تافهين.‬

120
00:11:35,560 --> 00:11:36,840
‫مع احترامي يا سيدي،‬

121
00:11:36,920 --> 00:11:39,240
‫هذا الساحر التافه‬
‫أظهر نمطاً من الإدراك المسبق‬

122
00:11:39,320 --> 00:11:40,520
‫مستحيل إحصائياً.‬

123
00:11:40,600 --> 00:11:43,120
‫دعني أقبض عليه وستحصل على ما تريد.‬

124
00:11:45,640 --> 00:11:47,720
‫5 أيام يا "كالي"، فقط.‬

125
00:11:51,800 --> 00:11:53,680
‫اتصل لي برئيس القسم الأمني في الملهى.‬

126
00:11:59,280 --> 00:12:00,920
‫- هل أنت "رويبول"؟‬
‫- اسمي "رويبال".‬

127
00:12:01,040 --> 00:12:01,920
‫أياً كان.‬

128
00:12:02,000 --> 00:12:02,920
‫من أنت؟‬

129
00:12:03,080 --> 00:12:04,600
‫"كافينو"، تعال معي.‬

130
00:12:07,040 --> 00:12:09,840
‫"رويبال"، هذه ليست مباراة تبول، هيا بنا.‬

131
00:12:21,400 --> 00:12:23,120
‫ماذا تفعل؟ حصلت على سيارة جديدة؟‬

132
00:12:23,240 --> 00:12:24,120
‫سرقتها.‬

133
00:12:25,120 --> 00:12:26,200
‫انظر لهذا.‬

134
00:12:27,160 --> 00:12:29,480
‫عشرون دقيقة لتسير عشرين خطوة.‬

135
00:12:29,600 --> 00:12:32,960
‫حسناً، هذا ما يحدث عندما تشرب‬
‫صندوقي جعة يومياً.‬

136
00:12:33,120 --> 00:12:33,960
‫صحيح.‬

137
00:12:35,080 --> 00:12:35,920
‫نعم.‬

138
00:12:36,320 --> 00:12:38,800
‫- أحضرت لك شطيرتين.‬
‫- شطيرتان!‬

139
00:12:39,480 --> 00:12:41,880
‫- هذه عشرون دولاراً.‬
‫- خذها، أنا أحبك.‬

140
00:12:42,000 --> 00:12:43,280
‫يا إلهي!‬

141
00:12:43,640 --> 00:12:45,000
‫كيف أرد لك الصنيع؟‬

142
00:12:48,360 --> 00:12:50,160
‫لا بد أن ركن هذه صعب جداً.‬

143
00:12:53,800 --> 00:12:56,240
‫رئيس الأمن "رويبال"،‬
‫العميلة الخاصة "فيريس".‬

144
00:12:56,320 --> 00:12:57,880
‫مؤكد أن العميل "كافينو" شرح لك‬

145
00:12:57,960 --> 00:12:59,400
‫أن كل شيء تقوله‬
‫يمكن استخدامه في المحكمة‬

146
00:12:59,480 --> 00:13:01,800
‫وأن أي شيء تعترف به‬
‫يمكن استخدامه ضدك.‬

147
00:13:01,880 --> 00:13:03,320
‫هل نفهم بعضنا؟‬

148
00:13:03,960 --> 00:13:04,760
‫بالطبع.‬

149
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
‫أخبرني عن "كريس جونسون".‬

150
00:13:06,240 --> 00:13:07,440
‫لا أعرف من هو.‬

151
00:13:07,520 --> 00:13:08,720
‫ماذا عن "فرانك كاديلاك"؟‬

152
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
‫طاردته في الملهى الليلة.‬

153
00:13:10,280 --> 00:13:12,680
‫- سرق سيارة من موقف السيارات.‬
‫- نعم، أعرف "كاديلاك".‬

154
00:13:12,760 --> 00:13:14,120
‫ظننت أنه يغش في لعب الورق.‬

155
00:13:14,200 --> 00:13:15,960
‫ثم فجأة هاجم رجلًا وأخرج مسدساً.‬

156
00:13:16,040 --> 00:13:16,960
‫المسدس لم يكن له.‬

157
00:13:17,040 --> 00:13:19,920
‫الرجل الذي هاجمه مطلوب‬
‫لأنه قتل في ملهيين في "رينو".‬

158
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
‫وهو محتجز الآن.‬

159
00:13:21,680 --> 00:13:23,520
‫تعال معي، أريد أن أريك شيئاً.‬

160
00:13:24,600 --> 00:13:25,680
‫أتتذكر هذا؟‬

161
00:13:27,840 --> 00:13:30,720
‫نعم، بالطبع، كان كأنه ينظر إلينا.‬

162
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
‫- كيف حصلتم على هذا؟‬
‫- فكر جيداً.‬

163
00:13:33,320 --> 00:13:35,200
‫عم كنتم تتحدثون عندما نظر إليكم؟‬

164
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
‫كنا نقول إن كان لديه طريقة للغش‬
‫فلماذا لا يراهن بمبالغ أكبر؟‬

165
00:13:37,360 --> 00:13:39,760
‫أمتأكد أنكم لم تكونوا تفعلون أو تقولون‬
‫شيئاً آخر؟‬

166
00:13:39,840 --> 00:13:42,000
‫كنا سنذهب للإمساك به،‬
‫وكنت أمد يدي إلى مسدسي...‬

167
00:13:42,080 --> 00:13:44,280
‫وعند ذلك نظر إليكم، كن واضحاً جداً.‬

168
00:13:44,360 --> 00:13:45,480
‫هذا ما قلته.‬

169
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
‫رفع رأسه نحونا حقاً.‬

170
00:13:49,560 --> 00:13:51,080
‫إذن، ليس ضرورياً أن يكون هناك ليعرف،‬

171
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
‫حالم تدخل وعيه يمكنه الإحساس بالأمر.‬

172
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
‫هل هذا لمعرفة حيلته؟‬

173
00:13:55,480 --> 00:13:56,720
‫شكراً، انتهينا.‬

174
00:14:01,720 --> 00:14:05,040
‫نحن نقوم بعمل صالح هنا يا سيد‬
‫"رويبال"، لكن لا شيء منه للنقاش.‬

175
00:14:05,120 --> 00:14:07,960
‫الآن بالنسبة إليك،‬
‫"كريس جونسون" لا وجود له.‬

176
00:14:08,040 --> 00:14:11,600
‫سيكون هذا صعباً وقد التقطته مئة كاميرا‬
‫في الملهى.‬

177
00:14:11,680 --> 00:14:13,880
‫لا تقلق، تم إتلاف تلك الأشرطة.‬

178
00:14:14,920 --> 00:14:16,480
‫هل هي عازبة؟‬

179
00:14:17,520 --> 00:14:21,280
‫"كريس"، لا يمكنك الاستمرار في سرقة‬
‫السيارات وجعل الناس يطاردونك.‬

180
00:14:21,360 --> 00:14:22,480
‫هذه ليست حياة.‬

181
00:14:22,760 --> 00:14:26,200
‫لكن يجب أن تنسى تلك الفتاة‬
‫التي تظل تراها في عقلك.‬

182
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
‫لن أذهب من هنا حتى أقابلها.‬

183
00:14:28,960 --> 00:14:30,520
‫افرض أنها لم تظهر.‬

184
00:14:31,040 --> 00:14:32,080
‫لقد ظهرت بالفعل.‬

185
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
‫في المطعم، الساعة الـ8 و9 دقائق.‬

186
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
‫لديك بضع ساعات.‬

187
00:14:36,400 --> 00:14:37,680
‫ما رأيك في مباراة بلياردو.‬

188
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
‫حسناً يا "إيرف".‬

189
00:14:39,400 --> 00:14:40,480
‫سنلعب البلياردو.‬

190
00:14:40,880 --> 00:14:42,480
‫قمنا بتوقيت كل مجموعة ورق‬
‫في "بلاكجاك".‬

191
00:14:42,560 --> 00:14:45,920
‫أطولها كانت 89 ثانية حين سحب‬
‫"جونسون" ورقة 6 على رقم 21.‬

192
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
‫إذن، نعرف أنه يستطيع أن يرى التالي‬
‫لدقيقة ونصف على الأقل.‬

193
00:14:48,920 --> 00:14:51,560
‫طلبت من الفنيين‬
‫تحليل طيف الترددات اللاسلكية.‬

194
00:14:51,800 --> 00:14:52,720
‫لكن لم يجدوا شيئاً.‬

195
00:14:53,160 --> 00:14:55,160
‫لذلك لا يتلقى أي شكل‬
‫من المساعدة الإلكترونية.‬

196
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
‫في أحد الأوقات، كان هناك تأخير‬
‫دقيقتين و16 ثانية.‬

197
00:14:59,760 --> 00:15:01,720
‫لم يراهن، وقف وغادر.‬

198
00:15:01,800 --> 00:15:04,360
‫ربما دقيقتين و16 ثانية مدة طويلة‬
‫ولا يمكنه الرؤية كل تلك المدة.‬

199
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
‫هذا يحصر لنا الوقت.‬

200
00:15:07,480 --> 00:15:08,280
‫وجدناه.‬

201
00:15:08,520 --> 00:15:11,000
‫شرطة "فيغاس" لديهم جهاز تعقب‬
‫على السيارة المسروقة.‬

202
00:15:16,440 --> 00:15:17,480
‫حسناً.‬

203
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
‫اسمع، بشأن تلك الفتاة.‬

204
00:15:19,960 --> 00:15:23,080
‫عندما نظرت إلى الساعة‬
‫هل رأيت تقويماً؟‬

205
00:15:23,280 --> 00:15:27,200
‫لأنها قد تجوع بعد عشر سنوات.‬

206
00:15:27,360 --> 00:15:28,840
‫لا بد أن يكون الوقت قريباً.‬

207
00:15:29,000 --> 00:15:31,520
‫فأنا لم أر المستقبل قط أطول من دقيقتين.‬

208
00:15:31,800 --> 00:15:32,840
‫باستثنائها.‬

209
00:15:33,280 --> 00:15:35,880
‫ما سبب هذا في رأيك؟‬

210
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
‫لا أعرف، ربما لا تخاف بسهولة.‬

211
00:15:40,200 --> 00:15:41,400
‫ربما هي الفتاة المنشودة.‬

212
00:15:43,560 --> 00:15:45,600
‫عندما تصبح هكذا،‬

213
00:15:45,840 --> 00:15:47,440
‫لا فائدة من التحدث معك.‬

214
00:15:48,920 --> 00:15:50,200
‫إنها هنا تقريباً.‬

215
00:15:51,080 --> 00:15:52,520
‫ماذا حدث للمطعم؟‬

216
00:15:52,680 --> 00:15:54,160
‫شيء آخر، شرطية.‬

217
00:15:54,320 --> 00:15:56,360
‫شرطية؟ إذن، عليك الذهاب.‬

218
00:15:56,440 --> 00:15:58,480
‫انتظر، أريد أن أرى كم تعرف.‬

219
00:15:58,560 --> 00:15:59,720
‫وماذا تريد مني.‬

220
00:16:02,720 --> 00:16:03,640
‫"كريس جونسون".‬

221
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
‫ما زلت هنا، صحيح؟‬

222
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
‫وأين عساي أكون؟‬

223
00:16:07,120 --> 00:16:08,320
‫العميلة الخاصة "فيريس".‬

224
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
‫المرة القادمة،‬
‫اسرق سيارة من دون جهاز تعقب.‬

225
00:16:12,400 --> 00:16:13,600
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟‬

226
00:16:16,200 --> 00:16:17,280
‫لا بأس يا "إيرف".‬

227
00:16:17,760 --> 00:16:18,800
‫اذهب، شكراً.‬

228
00:16:24,720 --> 00:16:26,320
‫أنا متأكدة أنك تعرف لم أنا هنا.‬

229
00:16:26,760 --> 00:16:28,320
‫لأنك الرجل الذي يعرف‬

230
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
‫ماذا سأفعل قبل أن أفعله، صحيح؟‬

231
00:16:32,640 --> 00:16:34,440
‫العرض، صحيح.‬

232
00:16:34,920 --> 00:16:35,880
‫صحيح.‬

233
00:16:36,480 --> 00:16:37,560
‫رأيتك هناك.‬

234
00:16:37,680 --> 00:16:40,360
‫رائع، أنت تحبين الحيل السحرية.‬

235
00:16:40,440 --> 00:16:43,960
‫نعم، أحب حيلك السحرية، الاستبصار،‬

236
00:16:44,120 --> 00:16:45,440
‫أو أياً كان ما تسميها.‬

237
00:16:46,600 --> 00:16:48,160
‫دعنا نتحدث عن أمر صعب؟‬

238
00:16:48,400 --> 00:16:51,560
‫ذخيرة نووية مسروقة يجري تهريبها‬
‫إلى "الولايات المتحدة"،‬

239
00:16:51,640 --> 00:16:53,360
‫أو ربما تكون هنا فعلًا.‬

240
00:16:55,560 --> 00:16:58,200
‫أريد أن تنظر للمستقبل‬
‫وتخبرني أين سيُستخدم.‬

241
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
‫أظن أنك جئت للرجل الخطأ.‬

242
00:17:04,280 --> 00:17:06,358
‫إنه عرض للسحر.‬

243
00:17:06,480 --> 00:17:08,319
‫هل ستصر على ذلك الأمر؟‬

244
00:17:08,560 --> 00:17:10,358
‫لأن ملايين الأرواح في خطر،‬

245
00:17:10,480 --> 00:17:13,000
‫وقد يمكنك منع حدوث كارثة كبرى.‬

246
00:17:17,640 --> 00:17:20,640
‫على سبيل الملاحظة،‬
‫نحن نقف أمام سيارة مسروقة.‬

247
00:17:20,720 --> 00:17:23,720
‫وأنت مطلوب للاعتداء على شخص‬
‫واستخدام سلاح في لملهى.‬

248
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
‫حسناً، كان ذلك حادثاً، كان معه مسدس‬

249
00:17:26,040 --> 00:17:28,079
‫- وكان سيطلق النار على شخصين.‬
‫- نعم.‬

250
00:17:29,920 --> 00:17:31,280
‫كيف عرفت ذلك؟‬

251
00:17:36,800 --> 00:17:39,760
‫ما من عمل صالح إلا وله عواقب.‬

252
00:17:40,480 --> 00:17:43,520
‫يمكنني إصلاح مشاكلك القانونية‬
‫لكن عليك أن تتعاون.‬

253
00:17:43,600 --> 00:17:46,920
‫وإلا فسيكون عرضك القادم‬
‫في سجن "فولسم" الحكومي.‬

254
00:17:49,360 --> 00:17:50,800
‫هذه مفارقة، لكن...‬

255
00:17:52,000 --> 00:17:53,760
‫الناس أمثالك الذين يحاولون المساعدة،‬

256
00:17:54,320 --> 00:17:55,520
‫كانوا يعذبونني دائماً،‬

257
00:17:55,720 --> 00:17:58,800
‫وبالمعنى الحقيقي للكلمة‬
‫منذ كنت في الثالثة من عمري.‬

258
00:17:59,680 --> 00:18:00,840
‫ماذا كانوا يسمون هذا؟‬

259
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
‫تذكرت.‬

260
00:18:03,200 --> 00:18:05,560
‫علاج اللعب المراقب.‬

261
00:18:05,760 --> 00:18:08,720
‫ماراثون لمدة 36 ساعة‬

262
00:18:08,840 --> 00:18:11,400
‫من لعبة "أيمكنك تخمين البطاقة التالية؟"‬

263
00:18:13,120 --> 00:18:15,880
‫فأرجوك، دعيني وشأني،‬

264
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
‫ودعيني أعيش حياة شبه طبيعية.‬

265
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
‫أحب أن أراعي مشاعرك،‬

266
00:18:22,080 --> 00:18:24,400
‫لكني أتعامل مع الصورة الأكبر الآن.‬

267
00:18:24,480 --> 00:18:27,560
‫يمكنك القيام بمسؤوليتك ومساعدة الناس،‬

268
00:18:27,640 --> 00:18:30,320
‫وإلا فسأتولى أنا عنك هذه المسؤولية.‬

269
00:18:38,480 --> 00:18:39,800
‫أنت محقة، علي الذهاب.‬

270
00:18:55,880 --> 00:18:56,920
‫لقد ذهب، صحيح؟‬

271
00:18:59,880 --> 00:19:01,600
‫ذهب قبل ثوانٍ، أليس كذلك؟‬

272
00:19:09,280 --> 00:19:11,240
‫من فضلك يا عزيزتي،‬
‫أيمكنك الابتعاد عن سيارتي؟‬

273
00:19:11,320 --> 00:19:13,240
‫نعم، شكراً، يا إلهي!‬

274
00:19:13,680 --> 00:19:14,600
‫سيد "رايبول"؟‬

275
00:19:14,880 --> 00:19:16,560
‫اسمي "رويبال"، أيمكنني مساعدتك؟‬

276
00:19:16,640 --> 00:19:19,160
‫لدي بضعة أسئلة إن كان الوقت مناسباً.‬

277
00:19:20,760 --> 00:19:22,200
‫لجنة مراقبة الملاهي؟‬
‫لقد انتهت ساعات العمل.‬

278
00:19:22,280 --> 00:19:24,320
‫يجب أن تكونا في نادي تعري، صحيح؟‬

279
00:19:24,400 --> 00:19:26,480
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا‬
‫عن "كريس جونسون"؟‬

280
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
‫لا أعرف عمن تتحدثين؟‬

281
00:19:44,440 --> 00:19:46,120
‫دعني أعيد صياغة السؤال.‬

282
00:19:54,960 --> 00:19:56,200
‫إنه القدر.‬

283
00:21:10,520 --> 00:21:12,120
‫- تفضلي يا عزيزتي.‬
‫- شكراً.‬

284
00:21:23,400 --> 00:21:24,240
‫المعذرة.‬

285
00:21:24,680 --> 00:21:25,720
‫مرحباً.‬

286
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
‫لاحظت أنك وحدك أيضاً.‬

287
00:21:29,400 --> 00:21:30,720
‫أتمانعين أن أنضم إليك؟‬

288
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
‫في الواقع، نعم.‬

289
00:21:49,960 --> 00:21:51,000
‫آسف لإزعاجك،‬

290
00:21:51,080 --> 00:21:53,360
‫لكن لدي سؤال عن القهوة.‬

291
00:21:53,440 --> 00:21:54,880
‫الحبوب التي يستخدمونها...‬

292
00:21:54,960 --> 00:21:57,760
‫ألا يجب أن تسأل النادلة عن هذا؟‬

293
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
‫نعم، هو كذلك.‬

294
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
‫المعذرة، ألديك ولاعة؟‬

295
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
‫أنا لا أدخن.‬

296
00:22:12,880 --> 00:22:14,280
‫- تفضلي يا عزيزتي.‬
‫- شكراً.‬

297
00:22:17,520 --> 00:22:18,360
‫أرجوك.‬

298
00:22:18,800 --> 00:22:19,680
‫لا تفعل.‬

299
00:22:36,480 --> 00:22:37,440
‫مرحباً يا "ليز".‬

300
00:22:37,720 --> 00:22:39,280
‫هل لحقت بي إلى هنا يا "كيندل"؟‬

301
00:22:39,360 --> 00:22:41,800
‫لا، فكرت فقط أننا نستطيع التحدث.‬

302
00:22:43,040 --> 00:22:45,200
‫ليس هناك ما نتحدث عنه.‬

303
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
‫وأخبرتك بهذا قبل 3 أسابيع.‬

304
00:22:47,200 --> 00:22:50,840
‫أرجوك يا "ليز"، كان يومي سيئاً.‬
‫أعطني فرصة أخرى فقط.‬

305
00:22:52,280 --> 00:22:53,800
‫لن يحدث هذا، حسناً؟‬

306
00:22:53,880 --> 00:22:55,280
‫لذا، ربما الأفضل أن تذهب.‬

307
00:22:55,360 --> 00:22:57,680
‫أتعرفين كم كان صعباً أن أجدك؟‬

308
00:22:57,760 --> 00:22:58,920
‫ذهبت إلى شقتك.‬

309
00:22:59,000 --> 00:23:00,560
‫وبحثت في "ستاربكس" في "ليكسنغتون".‬

310
00:23:00,640 --> 00:23:02,480
‫وذهبت إلى محل التنظيف الجاف.‬
‫كل ما أطلبه‬

311
00:23:02,560 --> 00:23:05,480
‫هو بضع دقائق من وقتك‬
‫لنستطيع حل مشاكلنا.‬

312
00:23:07,160 --> 00:23:09,920
‫- يا إلهي! أنت تتعقبني.‬
‫- لا...‬

313
00:23:10,160 --> 00:23:13,320
‫لا تقولي هذا، أرجوك!‬
‫من الفظيع أن تقولي هذا لأحد.‬

314
00:23:13,840 --> 00:23:14,920
‫أفلتني يا "كيندل".‬

315
00:23:15,080 --> 00:23:17,880
‫اسمعيني، أردت فقط أن نتحدث،‬
‫أردت أن نذهب في نزهة في السيارة،‬

316
00:23:17,960 --> 00:23:19,280
‫والآن أن تفسدين الأمر.‬

317
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
‫أنت تؤلمني.‬

318
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
‫"كيندل"، أظن أنك تمر بيوم آخر سيىء.‬

319
00:23:23,120 --> 00:23:24,160
‫من أنت؟‬

320
00:23:24,280 --> 00:23:25,400
‫أنا مستقبلها.‬

321
00:23:26,360 --> 00:23:27,280
‫حقاً.‬

322
00:23:30,600 --> 00:23:32,400
‫مرحباً، اسمي "كريس".‬

323
00:23:35,960 --> 00:23:36,960
‫هل أنت بخير يا "كيندل"؟‬

324
00:23:40,240 --> 00:23:42,320
‫الأمر هو أنني أشعر بأني مرتبط بك.‬

325
00:23:42,400 --> 00:23:43,960
‫ولا أعرف سبب ذلك.‬

326
00:23:45,120 --> 00:23:47,480
‫- الآن اسمعني.‬
‫- حسناً.‬

327
00:23:47,760 --> 00:23:50,440
‫أظن أن من العدل أن تدفع‬
‫ثمن فطور السيدة.‬

328
00:23:51,920 --> 00:23:53,000
‫ماذا ستأكلين؟‬

329
00:23:53,160 --> 00:23:54,480
‫فطائر اللحم المقدد مدهشة.‬

330
00:23:55,440 --> 00:23:58,560
‫من فضلك، أستطيع دفع ثمن فطوري.‬

331
00:23:58,920 --> 00:23:59,960
‫وهل تعرف شيئاً؟‬

332
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
‫سويا الأمور بينكما.‬

333
00:24:02,680 --> 00:24:03,520
‫حسناً.‬

334
00:24:05,560 --> 00:24:06,640
‫أنت تؤذيني.‬

335
00:24:06,800 --> 00:24:09,200
‫"كيندل"، أظن أنك تمر بيوم سيىء آخر.‬

336
00:24:09,400 --> 00:24:10,360
‫من أنت؟‬

337
00:24:10,440 --> 00:24:11,520
‫أنا مستقبلها.‬

338
00:24:12,480 --> 00:24:13,280
‫حقاً؟‬

339
00:24:13,920 --> 00:24:14,800
‫سيضربني.‬

340
00:24:16,480 --> 00:24:17,440
‫هل رأيت ذلك؟‬

341
00:24:18,280 --> 00:24:19,720
‫اللعنة! "كيندل"!‬

342
00:24:19,800 --> 00:24:21,760
‫ماذا؟ لا تلوميني، هذه غلطتك.‬

343
00:24:21,880 --> 00:24:24,400
‫اخرج من هنا، هلا يتصل أحد بالشرطة؟‬

344
00:24:25,640 --> 00:24:27,120
‫أنا آسفة جداً.‬

345
00:24:27,360 --> 00:24:29,560
‫هل أنت بخير؟ دعني أساعدك.‬

346
00:24:29,960 --> 00:24:31,760
‫هيا، دعني أساعدك.‬

347
00:24:33,160 --> 00:24:34,240
‫هيا.‬

348
00:24:37,920 --> 00:24:38,880
‫حسناً.‬

349
00:24:40,960 --> 00:24:43,200
‫أشعر بالدوار.‬

350
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
‫نعم.‬

351
00:24:45,560 --> 00:24:46,360
‫أنا "ليز".‬

352
00:24:47,600 --> 00:24:48,440
‫"كريس".‬

353
00:24:49,800 --> 00:24:52,520
‫لا بد أنك تتمنى الموت‬
‫لتورط نفسك في هذا.‬

354
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
‫خذ، فقط...‬

355
00:24:55,080 --> 00:24:56,240
‫- حسناً.‬
‫- فقط...‬

356
00:24:56,880 --> 00:24:59,240
‫حسناً، أبقه هنا قليلًا.‬

357
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
‫- حسناً.‬
‫- نعم.‬

358
00:25:06,720 --> 00:25:07,560
‫سيحدث هذا.‬

359
00:25:08,960 --> 00:25:09,800
‫ما هو؟‬

360
00:25:09,920 --> 00:25:12,120
‫حظك، سيتغير.‬

361
00:25:13,440 --> 00:25:15,160
‫ماذا تكون؟ جني طيب؟‬

362
00:25:21,320 --> 00:25:24,360
‫هل يُلكم الجن الطيبون في أوجههم‬
‫وتُسرق سياراتهم؟‬

363
00:25:25,160 --> 00:25:26,400
‫سيارتك سُرقت؟‬

364
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
‫نعم، آمل أن يعثروا عليها اليوم.‬

365
00:25:30,960 --> 00:25:32,920
‫يُفترض أن أكون في "فلاغستاف".‬

366
00:25:35,520 --> 00:25:37,800
‫هل هذا الضرس يتخلخل؟‬

367
00:25:39,400 --> 00:25:41,680
‫لا أعرف، لا أظن هذا.‬

368
00:25:42,760 --> 00:25:43,640
‫إنه يؤلم.‬

369
00:25:46,440 --> 00:25:49,840
‫اسمع، ربما يمكنني توصيلك،‬
‫أنا ذاهبة في ذلك الاتجاه أساساً.‬

370
00:25:49,960 --> 00:25:53,200
‫سيساعدني هذا كثيراً يا "ليز".‬
‫شكراً لك.‬

371
00:25:53,360 --> 00:25:55,320
‫لكن سأوقف في مكان أولًا.‬

372
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
‫لا بأس.‬

373
00:25:56,880 --> 00:25:59,680
‫وقد يستغرق الأمر بضع ساعات،‬
‫إن كنت لا تمانع هذا.‬

374
00:26:00,120 --> 00:26:03,600
‫اسمعيني، إن كنت غير مطمئنة إلى هذا،‬

375
00:26:04,520 --> 00:26:06,440
‫- فسأذهب في الحافلة.‬
‫- لا!‬

376
00:26:06,520 --> 00:26:08,880
‫لا بأس، أنت لست مجنوناً.‬

377
00:26:11,080 --> 00:26:11,920
‫صحيح؟‬

378
00:26:12,920 --> 00:26:15,720
‫لأني عند أزل مؤشر إلى أنك مجنون،‬
‫سأخرجك من السيارة.‬

379
00:26:15,800 --> 00:26:17,880
‫- حسناً، نعم يا سيدتي.‬
‫- حسناً.‬

380
00:26:18,360 --> 00:26:19,160
‫اتفقنا.‬

381
00:26:21,280 --> 00:26:22,120
‫اتفقنا.‬

382
00:26:31,760 --> 00:26:33,600
‫هذا مدهش، أليس كذلك؟‬

383
00:26:33,680 --> 00:26:35,320
‫ينتهي بي المطاف في مطعم أنت فيه،‬

384
00:26:36,520 --> 00:26:38,120
‫وكلانا ذاهبان في الاتجاه نفسه.‬

385
00:26:40,200 --> 00:26:42,360
‫لا أدري إن كان مذهلًا، لكن...‬

386
00:26:42,480 --> 00:26:43,400
‫القدر.‬

387
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
‫هذا ما هو حقاً.‬

388
00:26:46,560 --> 00:26:49,360
‫حسناً، بدأت أشعر بذلك الجنون.‬

389
00:26:49,440 --> 00:26:51,800
‫لا، ألا تؤمنين بالقدر؟‬

390
00:26:53,320 --> 00:26:57,080
‫حتى إن كان موجوداً،‬
‫لا أظن أني أريد أن أعرف.‬

391
00:26:57,480 --> 00:27:00,040
‫أعني، إن كانت كل حركة نقوم بها‬
‫مقدرة سلفاً،‬

392
00:27:00,120 --> 00:27:02,000
‫فما جدوى ذلك؟‬

393
00:27:02,080 --> 00:27:04,160
‫الحياة يُفترض أن تكون مفاجأة.‬

394
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
‫أليس كذلك؟‬

395
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
‫سيكون ذلك لطيفاً.‬

396
00:27:12,760 --> 00:27:13,680
‫نعم.‬

397
00:27:14,760 --> 00:27:15,840
‫نعم.‬

398
00:27:23,360 --> 00:27:26,480
‫إذن، كان يأتي مرتين يومياً طوال أسبوع‬
‫الساعة 8:09 بالضبط؟‬

399
00:27:26,800 --> 00:27:28,520
‫نعم، كان يبقى بضع دقائق،‬

400
00:27:28,600 --> 00:27:29,960
‫ويشرب مارتيني ثم يغادر.‬

401
00:27:30,280 --> 00:27:31,960
‫حتى اليوم، عندما قابل تلك السيدة.‬

402
00:27:32,040 --> 00:27:33,760
‫ألم تجدي شيئاً غريباً في ذلك؟‬

403
00:27:34,520 --> 00:27:36,080
‫ليس غريباً لدرجة أن أتصل بالشرطة.‬

404
00:27:36,280 --> 00:27:37,840
‫لدينا زبون يعد حبوب الفور في طبقه،‬

405
00:27:37,960 --> 00:27:38,920
‫لأن عددها يجب أن يكون زوجياً.‬

406
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
‫ألديكم كاميرات؟‬

407
00:27:40,560 --> 00:27:42,040
‫في الداخل؟ لا.‬

408
00:27:42,120 --> 00:27:42,920
‫في الخارج؟‬

409
00:27:44,400 --> 00:27:45,240
‫لا.‬

410
00:27:45,360 --> 00:27:47,240
‫ألاحظت ما نوع السيارة التي يقودها؟‬

411
00:27:47,320 --> 00:27:49,120
‫أو سمعت إلى أين يتوجهان؟‬

412
00:27:49,200 --> 00:27:51,360
‫لا أعرف نوع السيارة،‬
‫لكنهما توجها إلى "فلاغستاف".‬

413
00:27:51,440 --> 00:27:52,760
‫- "فلاغستاف"؟‬
‫- هذا ما قالاه.‬

414
00:27:53,120 --> 00:27:55,200
‫لدينا زبونة أخرى على نظام حمية دائماً.‬

415
00:27:55,280 --> 00:27:56,560
‫تحضر ميزاناً وتتبيلة سلطة خاصة.‬

416
00:27:57,280 --> 00:27:58,080
‫شكراً لك.‬

417
00:27:58,640 --> 00:27:59,440
‫على الرحب والسعة.‬

418
00:28:01,240 --> 00:28:03,960
‫يعرف أننا نلاحقه،‬
‫لكن يستمر في الحضور إلى هنا.‬

419
00:28:04,040 --> 00:28:06,880
‫- الساعة 8:09، مرتان يومياً.‬
‫- لا يعرف حتى إن كان ليلًا أم نهاراً،‬

420
00:28:06,960 --> 00:28:08,880
‫يعرف الوقت فقط، كان في انتظارها.‬

421
00:28:08,960 --> 00:28:10,720
‫حسناً، ثمة كاميرا مرورية هناك،‬

422
00:28:10,800 --> 00:28:12,320
‫وبنك، ومتجر في الشارع المقابل.‬

423
00:28:12,400 --> 00:28:15,160
‫سنراقب الأشرطة وقد يحالفنا الحظ‬
‫ونمسك به.‬

424
00:28:15,240 --> 00:28:16,880
‫صديقك "رويبال"، مدير من الملهى؟‬

425
00:28:16,960 --> 00:28:19,280
‫حُز عنقه ليلة أمس‬
‫بعد إطلاق النار على ركبته.‬

426
00:28:19,360 --> 00:28:21,800
‫أتخبرني عن هذا الآن؟‬
‫لقد تحدثنا إليه عن "جونسون".‬

427
00:28:21,880 --> 00:28:23,520
‫- عرفت هذا للتو.‬
‫- حسناً.‬

428
00:28:24,680 --> 00:28:25,520
‫سلاح محلي؟‬

429
00:28:25,600 --> 00:28:26,520
‫لم يعرفوا.‬

430
00:28:26,600 --> 00:28:29,120
‫والفحص الجنائي لم يتوصل لشيء.‬
‫لا شعرة ولا نسيج.‬

431
00:28:29,200 --> 00:28:30,520
‫أحدهم يريد معلومات.‬

432
00:28:30,600 --> 00:28:32,640
‫المرة القادمة،‬
‫عندما يحدث شيء متعلق بـ"جونسون"،‬

433
00:28:32,720 --> 00:28:35,560
‫أريد أن أعرف على الفور،‬
‫حتى لو كان جرحاً بورقة.‬

434
00:28:35,640 --> 00:28:36,720
‫حسناً يا سيدتي!‬

435
00:28:57,840 --> 00:28:59,760
‫هذا جيد،! جيد، هناك.‬

436
00:29:58,240 --> 00:30:01,120
‫رئيس الأمن في الملهى،‬
‫ماذا عرفت منه؟‬

437
00:30:01,880 --> 00:30:04,360
‫بالنسبة لرجل قوي، يصرخ كفتاة.‬

438
00:30:04,480 --> 00:30:08,080
‫لكن استجوبه عميلان فيدراليان‬
‫يبحثان عن "جونسون"، صحيح؟‬

439
00:30:08,360 --> 00:30:10,080
‫قال إنهما لم يعثرا عليه بعد.‬

440
00:30:11,480 --> 00:30:12,560
‫هل تصدق هذا؟‬

441
00:30:13,880 --> 00:30:15,680
‫أنه يستطيع رؤية الأشياء قبل حدوثها؟‬

442
00:30:17,160 --> 00:30:19,120
‫ما أصدقه لا يشكل فرقاً.‬

443
00:30:20,040 --> 00:30:22,240
‫اسمع، قضينا سنتين نخطط لهذا،‬

444
00:30:22,440 --> 00:30:25,960
‫ورجلنا يخشى أن يهدد "جونسون"‬
‫كل ما فعلناه.‬

445
00:30:27,000 --> 00:30:29,800
‫نحن نضيع وقتنا في البحث عن ساحر.‬

446
00:30:30,600 --> 00:30:33,160
‫دُفع لنا لتأمين العملية يا "جونز"،‬

447
00:30:33,240 --> 00:30:35,120
‫وليس لنطارد رجل سيرك.‬

448
00:30:35,200 --> 00:30:37,720
‫حقاً؟ إذن، لماذا السلطات نفسها‬

449
00:30:37,800 --> 00:30:39,920
‫التي تبحث عنا مهتمة به؟‬

450
00:30:43,040 --> 00:30:44,160
‫تخلصا منه.‬

451
00:30:45,520 --> 00:30:46,320
‫افعلا هذا الآن.‬

452
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
‫مرحباً.‬

453
00:31:14,000 --> 00:31:16,680
‫هذه محمية "هافاسوباي"،‬
‫أعلّم هنا مرة أسبوعياً.‬

454
00:31:17,000 --> 00:31:18,800
‫ظروفهم سيئة جداً.‬

455
00:31:19,280 --> 00:31:22,240
‫لكنها في "الوادي الكبير"،‬
‫أحد عجائب الدنيا الثمانية.‬

456
00:31:22,560 --> 00:31:23,720
‫- مرحباً يا "سام".‬
‫- مرحباً يا "ليز".‬

457
00:31:23,840 --> 00:31:26,520
‫قبل بضع مئات السنين،‬
‫كانت هذه القبيلة مزدهرة.‬

458
00:31:26,600 --> 00:31:30,000
‫طعام وفير وثقافة زاخرة،‬
‫كانوا في غنى عنا.‬

459
00:31:30,080 --> 00:31:32,440
‫لكن أظن أن هذا قدرهم.‬

460
00:31:33,120 --> 00:31:34,920
‫أريد مقابلة كاهنهم.‬

461
00:31:35,160 --> 00:31:38,000
‫قرأت مرة أن في الكثير‬
‫من قبائل "أمريكا الشمالية"،‬

462
00:31:38,080 --> 00:31:40,160
‫لم يكن الغرض من الكهنة المعالجة فقط،‬

463
00:31:40,240 --> 00:31:42,680
‫لكن زعموا أن لديهم أيضاً قوى الأجواء.‬

464
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
‫لإنزال المطر أو إيقافه.‬

465
00:31:47,280 --> 00:31:48,920
‫وحتى يعرفون أحداث المستقبل.‬

466
00:31:49,680 --> 00:31:50,960
‫أتظنين هذا ممكناً؟‬

467
00:31:51,520 --> 00:31:53,320
‫أظن أن كل شيء ممكن.‬

468
00:31:54,920 --> 00:31:55,880
‫وأنا أيضاً.‬

469
00:32:03,960 --> 00:32:06,120
‫- عيد ميلاد من؟‬
‫- أحد تلاميذي.‬

470
00:32:07,960 --> 00:32:09,720
‫مرحباً.‬

471
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
‫كيف حالك؟‬

472
00:32:12,240 --> 00:32:14,600
‫مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟ بخير؟‬

473
00:32:24,320 --> 00:32:26,720
‫- هذا جيد.‬
‫- كدت أتقنها.‬

474
00:32:26,800 --> 00:32:29,000
‫هذا أفضل، أخطأت في الجزء الأخير.‬

475
00:32:29,080 --> 00:32:30,480
‫الجزء الأخير، نعم.‬

476
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
‫ظننت أنك لن تعودي‬
‫حتى يوم الاثنين القادم.‬

477
00:32:33,240 --> 00:32:36,040
‫نعم، لكن اليوم عيد ميلاد "جيك"،‬
‫كيف سأفوته؟‬

478
00:32:36,360 --> 00:32:38,000
‫من الرجل الذي معك؟‬

479
00:32:38,320 --> 00:32:40,080
‫أهو حبيبك؟‬

480
00:32:40,440 --> 00:32:43,120
‫لا، ليس حبيبي، إنه صديقي فقط.‬

481
00:32:43,760 --> 00:32:45,280
‫أظن أنه معجب بك.‬

482
00:32:46,640 --> 00:32:48,200
‫لماذا تقولين هذا؟‬

483
00:32:48,280 --> 00:32:51,360
‫لأنه ينظر إلي كما ينظر أخي إلى حبيبته.‬

484
00:33:07,960 --> 00:33:10,000
‫"جيك"، أتريد أن ترى بعض السحر؟‬

485
00:33:10,280 --> 00:33:12,080
‫سأريك شيئاً، تعال هنا.‬

486
00:33:12,440 --> 00:33:14,120
‫وجدت هذه الصخرة في الوادي،‬

487
00:33:14,200 --> 00:33:16,640
‫وأريد أن تمسكها لأنها صخرة سحرية.‬

488
00:33:16,720 --> 00:33:19,600
‫هذا جيد، أمسكها جيداً،‬
‫استمر في الضغط عليها.‬

489
00:33:20,760 --> 00:33:21,840
‫إنه سحر.‬

490
00:33:27,560 --> 00:33:28,680
‫لن يعضك.‬

491
00:33:28,760 --> 00:33:29,840
‫عيد ميلاد سعيد.‬

492
00:33:34,080 --> 00:33:35,400
‫إذن، أنت ساحر.‬

493
00:33:36,440 --> 00:33:37,440
‫حسناً.‬

494
00:33:38,040 --> 00:33:40,560
‫أقدكم عرضاً سحرياً في "فيغاس".‬

495
00:33:41,080 --> 00:33:42,400
‫عرض "فرانك كاديلاك".‬

496
00:33:43,360 --> 00:33:45,280
‫- ظننت أن اسمك "كريس".‬
‫- نعم.‬

497
00:33:45,440 --> 00:33:47,520
‫"فرانك كاديلاك" هو اسمي المسرحي.‬

498
00:33:48,080 --> 00:33:49,800
‫كيف ابتكرته؟‬

499
00:33:50,720 --> 00:33:53,600
‫اخترت شيئين أحبهما ووضعتهما معاً.‬

500
00:33:54,040 --> 00:33:55,680
‫"فرانكشتاين" وسيارات الـ"كاديلاك".‬

501
00:33:58,040 --> 00:33:59,200
‫أنت غريب.‬

502
00:34:00,080 --> 00:34:01,160
‫فاتن...‬

503
00:34:01,840 --> 00:34:02,960
‫لكن غريب.‬

504
00:34:12,000 --> 00:34:14,360
‫أوقفي إطلاق النار، زائر في المكان.‬

505
00:34:15,520 --> 00:34:16,360
‫جميل!‬

506
00:34:16,960 --> 00:34:18,239
‫لكن قريب بعض الشيء.‬

507
00:34:21,800 --> 00:34:22,800
‫حسناً.‬

508
00:34:23,840 --> 00:34:26,679
‫أصبت بشأن الكاميرا المرورية.‬
‫استطعنا تحديد الهوية.‬

509
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
‫أنا آسفة.‬

510
00:34:50,480 --> 00:34:51,440
‫لا تتأسفي.‬

511
00:34:52,360 --> 00:34:53,320
‫لا بأس.‬

512
00:34:55,679 --> 00:34:56,760
‫هل سال لعابي؟‬

513
00:34:57,360 --> 00:34:58,520
‫- سال لعابك؟‬
‫- نعم‬

514
00:34:58,680 --> 00:34:59,920
‫سال لعابك، لا!‬

515
00:35:03,760 --> 00:35:05,920
‫يا إلهي! الأمطار غزيرة جداً.‬

516
00:35:06,400 --> 00:35:07,240
‫نعم.‬

517
00:35:08,800 --> 00:35:09,680
‫أنا أحب المطر.‬

518
00:35:13,360 --> 00:35:14,600
‫أنا أحب المطر أيضاً.‬

519
00:35:17,160 --> 00:35:19,880
‫في إحدى المرات،‬
‫في "الدانمارك" على ما أظن،‬

520
00:35:20,280 --> 00:35:21,680
‫أمطرت أسماكاً.‬

521
00:35:22,120 --> 00:35:24,360
‫لأن الشمس جففت الماء،‬

522
00:35:24,440 --> 00:35:26,240
‫ورفعته إلى الجو،‬

523
00:35:27,080 --> 00:35:30,320
‫ثم تزودت بيوض السمك بالماء وفقست‬

524
00:35:30,400 --> 00:35:31,840
‫وأمطرت أسماكاً.‬

525
00:35:32,920 --> 00:35:33,800
‫هل هذا صحيح؟‬

526
00:35:33,880 --> 00:35:37,280
‫نعم، في السحب.‬
‫قصة حقيقية حدثت قبل خمسين عاماً.‬

527
00:35:38,680 --> 00:35:40,640
‫أردت فقط أن أخبرك بها.‬

528
00:35:50,240 --> 00:35:52,800
‫الطريق أمامك قد جُرف،‬
‫لا يمكنك العبور حتى الصباح.‬

529
00:35:52,880 --> 00:35:54,360
‫وربما بعد ذلك إذا استمر الأمر هكذا.‬

530
00:35:54,480 --> 00:35:56,240
‫عليك أن تستدير وتعود 3 كيلومترات.‬

531
00:35:56,320 --> 00:35:58,560
‫اسلك المدخل الثاني يساراً،‬
‫هناك نزل اسمه...‬

532
00:35:58,640 --> 00:35:59,920
‫"ذا كليفهانغر"، شكراً.‬

533
00:36:01,240 --> 00:36:02,200
‫حسناً.‬

534
00:36:10,800 --> 00:36:11,720
‫هذا هو، صحيح؟‬

535
00:36:13,880 --> 00:36:14,760
‫هذا فقط؟‬

536
00:36:15,960 --> 00:36:18,240
‫لا توجد لوحة أمامية،‬
‫أين الجهة الأخرى؟‬

537
00:36:19,320 --> 00:36:20,240
‫ليست ظاهرة.‬

538
00:36:21,280 --> 00:36:23,280
‫ما هذا الذي على الزجاج الأمامي؟‬
‫أرجع الشريط.‬

539
00:36:23,520 --> 00:36:24,560
‫أرجعه أكثر.‬

540
00:36:25,360 --> 00:36:27,280
‫أكثر، هنا، قرب الصورة.‬

541
00:36:31,800 --> 00:36:32,840
‫إنها رخصة.‬

542
00:36:33,600 --> 00:36:34,880
‫تتبعها واعثر عليها.‬

543
00:36:43,240 --> 00:36:44,480
‫سأشعل النار.‬

544
00:36:55,400 --> 00:36:57,000
‫"كريس"، هناك مشكلة صغيرة.‬

545
00:36:58,680 --> 00:37:01,360
‫لا، أنا سأنام في السيارة.‬

546
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
‫حسناً.‬

547
00:37:08,600 --> 00:37:09,480
‫خذ.‬

548
00:37:10,480 --> 00:37:12,040
‫- شكراً‬
‫- عفواً.‬

549
00:37:12,760 --> 00:37:15,000
‫هل سمعت النكتة عن معلم الزنية‬

550
00:37:15,080 --> 00:37:16,440
‫الذي طلب النقانق؟‬

551
00:37:17,360 --> 00:37:18,160
‫لا.‬

552
00:37:18,920 --> 00:37:20,840
‫قال إنه يريد واحدة مع كل شيء.‬

553
00:37:24,720 --> 00:37:25,640
‫ليلة سعيدة.‬

554
00:37:26,840 --> 00:37:27,760
‫ليلة سعيدة.‬

555
00:38:22,440 --> 00:38:23,480
‫ماذا لدينا؟‬

556
00:38:23,600 --> 00:38:26,240
‫إنهما في نزل "كليفهانغر"‬
‫خارج "فلاغستاف".‬

557
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
‫وجدنا مشرف عمال في "أريزونا دوت"‬
‫يتذكر الـ"لاند كروزر".‬

558
00:38:29,200 --> 00:38:30,360
‫لماذا يتذكرها؟‬

559
00:38:30,440 --> 00:38:34,160
‫كان الطريق فائضاً بالماء،‬
‫وكان سيقترح مكاناً لقضاء الليل...‬

560
00:38:34,480 --> 00:38:36,120
‫لكن "جونسون" كان يعرف، صحيح؟‬

561
00:38:36,360 --> 00:38:37,200
‫بالضبط.‬

562
00:38:37,920 --> 00:38:39,680
‫"كالي"، أزداد الأمر سوءاً.‬

563
00:38:43,320 --> 00:38:45,960
‫حسناً جميعاً، لدينا إنذار نووي.‬

564
00:38:46,040 --> 00:38:48,480
‫تهديد بالخطر،‬
‫في منطقة جنوب "كاليفورنيا".‬

565
00:38:48,560 --> 00:38:51,360
‫من "لوس أنجلوس" إلى "سان دييغو"،‬
‫وهم متأكدون من هذا 95 بالمئة.‬

566
00:38:51,440 --> 00:38:54,960
‫فرق البحث النووي الطارىء في الطريق،‬
‫لكن إلى يصلوا إلى هنا...‬

567
00:38:55,040 --> 00:38:56,360
‫أيمكن لأحد أن يخبرني‬

568
00:38:56,440 --> 00:38:58,920
‫ماذا ستفعل الشرطة الفيدرالية بشأن هذا؟‬

569
00:38:59,000 --> 00:39:01,720
‫سيدي، تم التحقيق‬
‫مع المشتبه بهم الأوائل.‬

570
00:39:01,800 --> 00:39:04,080
‫تم تفتيش السيارات والمباني‬
‫والأصدقاء والمعارف.‬

571
00:39:04,160 --> 00:39:06,520
‫ووضعنا مراقبة على مشتبه بهم من بعيد،‬

572
00:39:06,600 --> 00:39:07,920
‫لكن لا شيء يمكن اتخاذ إجراء بشأنه.‬

573
00:39:08,000 --> 00:39:10,440
‫أهذا ما سنفعل؟‬
‫ننتظر شيئاً يمكن تخاذ إجراء بشأنه؟‬

574
00:39:10,520 --> 00:39:12,880
‫هناك 8 ملايين شخص على الأقل‬
‫في خطر.‬

575
00:39:12,960 --> 00:39:14,760
‫لذلك أقترح أن نحقق مع أقل مشتبه به،‬

576
00:39:14,840 --> 00:39:17,880
‫ونحصل على معلومات مفيدة قبل أن‬
‫يفجر السلاح النووي "لوس أنجلوس".‬

577
00:39:18,880 --> 00:39:20,040
‫حسناً يا "كالي".‬

578
00:39:20,440 --> 00:39:21,960
‫ماذا تقترحين أن نفعل الآن؟‬

579
00:39:22,640 --> 00:39:24,720
‫أعتقد أن خطورة الموقف‬

580
00:39:24,800 --> 00:39:27,800
‫تستدعي استخدام أي موارد متوفرة‬
‫للعثور على "كريس جونسون".‬

581
00:39:27,880 --> 00:39:30,560
‫نعرف أين هو، دع فريق يقبض عليه.‬

582
00:39:42,600 --> 00:39:43,920
‫قال إنهم يحشدون رجالهم.‬

583
00:39:44,520 --> 00:39:47,240
‫هذا إجراء معتاد‬
‫عند تصعيد الإجراءات الأمنية.‬

584
00:39:47,880 --> 00:39:49,080
‫أخبريه بأن يلحق بهم.‬

585
00:39:49,640 --> 00:39:51,360
‫سيقودوننا مباشرة إلى "جونسون".‬

586
00:40:06,800 --> 00:40:09,360
‫"(كليفهانغر)"‬

587
00:40:10,160 --> 00:40:12,400
‫هل أنت جائع؟‬
‫هناك مقهى في آخر الشارع.‬

588
00:40:12,760 --> 00:40:14,800
‫أفضل الأكل هنا إن كنت توافقين.‬

589
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
‫بالطبع.‬

590
00:40:26,360 --> 00:40:27,200
‫ماذا؟‬

591
00:40:32,800 --> 00:40:35,640
‫هناك رسام إيطالي اسمه "كارلوتي"،‬

592
00:40:36,000 --> 00:40:38,200
‫وقد...‬

593
00:40:39,480 --> 00:40:40,520
‫عرّف الجمال.‬

594
00:40:41,920 --> 00:40:44,280
‫قال إنه جميع الأجزاء‬

595
00:40:45,440 --> 00:40:47,600
‫تعمل معاً بطريقة‬

596
00:40:47,800 --> 00:40:51,800
‫تجعل لا حاجة لإضافة أو حذف‬
‫أو تعديل شيء.‬

597
00:40:52,960 --> 00:40:53,760
‫هذه أنت.‬

598
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
‫أنت جميلة.‬

599
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
‫يا للروعة!‬

600
00:41:14,520 --> 00:41:15,720
‫كان ذلك رائعاً.‬

601
00:41:17,360 --> 00:41:18,360
‫ما هو؟‬

602
00:41:20,240 --> 00:41:21,200
‫هذا.‬

603
00:41:42,440 --> 00:41:44,600
‫هنا، هذا يعطينا موقعاً بعيداً جيداً‬

604
00:41:44,680 --> 00:41:46,200
‫ورؤية واضحة لواجهة النزل.‬

605
00:41:46,280 --> 00:41:48,200
‫يمكننا مراقبة عدة نقاط ومناطق‬

606
00:41:48,280 --> 00:41:49,960
‫من هذا الطرق هنا إذا لزم الأمر.‬

607
00:41:50,040 --> 00:41:51,960
‫فلنضع فريقاً لاعتراض الطريق هنا.‬

608
00:41:52,040 --> 00:41:53,960
‫هذا جيد، لكن نريد أيضاً مراقبة متنقلة.‬

609
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
‫ضع رجلين أو ثلاثة ليجولوا المكان.‬

610
00:41:55,160 --> 00:41:57,400
‫إذا هرب منا، أريد أن نكون مرنين.‬

611
00:41:57,480 --> 00:41:58,440
‫"فيريس".‬

612
00:42:01,120 --> 00:42:02,840
‫اتصل بالشرطة المحلية في "فلاغستاف".‬

613
00:42:02,920 --> 00:42:06,320
‫وأخبرهم بأن يحرسوا المحيط الخارجي،‬
‫أريد تلك المنطقة مغلقة.‬

614
00:42:07,000 --> 00:42:10,360
‫عُثر على جثة في شقة تكشف مكتبي.‬

615
00:42:10,520 --> 00:42:11,760
‫حُزت حنجرتها مثال "رويبال".‬

616
00:42:12,160 --> 00:42:14,160
‫أحدهم يحاول تتبعنا‬
‫للعثور على "جونسون".‬

617
00:42:29,040 --> 00:42:30,160
‫"كريس".‬

618
00:42:31,960 --> 00:42:32,960
‫نعم.‬

619
00:42:35,640 --> 00:42:38,360
‫ربما هناك قدر حقاً.‬

620
00:43:11,480 --> 00:43:12,840
‫انتظروا أربعين ثانية.‬

621
00:43:19,680 --> 00:43:21,880
‫إذن، بعد دقيقتين‬
‫يتوقف عن رؤية ما سيحدث؟‬

622
00:43:21,960 --> 00:43:23,120
‫آمل هذا بالتأكيد.‬

623
00:43:41,480 --> 00:43:42,680
‫"إليزابيث كوبر"؟‬

624
00:43:43,360 --> 00:43:44,160
‫نعم.‬

625
00:43:44,280 --> 00:43:45,400
‫العميلة الفيدرالية "فيريس".‬

626
00:43:48,280 --> 00:43:49,480
‫ما الأمر؟‬

627
00:43:49,560 --> 00:43:51,680
‫أريد بضع دقائق من وقتك.‬

628
00:43:58,320 --> 00:43:59,120
‫نعم، حسناً.‬

629
00:44:09,960 --> 00:44:11,440
‫يضعونها في السيارة.‬

630
00:44:17,200 --> 00:44:19,040
‫ارم المسدس، تراجع.‬

631
00:44:20,000 --> 00:44:22,320
‫هذا مسدسه،‬
‫كان سيطلق النار على رجالك.‬

632
00:44:29,320 --> 00:44:30,480
‫أكان هذا قبل 3 أيام؟‬

633
00:44:30,560 --> 00:44:33,000
‫استغلك ليهرب منا في "فيغاس".‬

634
00:44:33,080 --> 00:44:35,560
‫كوني متأكدة أن كل ما قاله لك كذب.‬

635
00:44:35,640 --> 00:44:36,760
‫إنه واهم.‬

636
00:44:37,040 --> 00:44:37,960
‫معتل نفسياً.‬

637
00:44:42,120 --> 00:44:43,240
‫يا إلهي!‬

638
00:44:44,800 --> 00:44:46,000
‫يا إلهي!‬

639
00:44:46,800 --> 00:44:47,760
‫تباً!‬

640
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
‫تباً!‬

641
00:44:52,120 --> 00:44:53,360
‫عودي إلى النزل.‬

642
00:44:54,160 --> 00:44:56,360
‫احتسيا مشروباً،‬
‫وضعي حبة من هذه في كأسه.‬

643
00:44:56,880 --> 00:44:58,520
‫سيستغرق الأمر 5 دقائق لينام.‬

644
00:44:58,600 --> 00:45:00,960
‫ثم سندخل ونأخذه دون أن يتأذى أحد.‬

645
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
‫لكن هذا مهم.‬

646
00:45:02,440 --> 00:45:04,440
‫يجب أن تفعليه على الأقل بعد دقيقتين‬

647
00:45:04,520 --> 00:45:06,240
‫من إخراجه من الغرفة.‬

648
00:45:10,080 --> 00:45:12,560
‫لماذا تحتاجون إليّ؟‬
‫لم لا تقبضون عليه أنتم؟‬

649
00:45:13,320 --> 00:45:14,760
‫"ليز"، كما فهمت،‬

650
00:45:14,840 --> 00:45:16,880
‫أنت تعملين في برنامج ممول فيدرالياً‬

651
00:45:16,960 --> 00:45:19,160
‫وتعلمين في عدة محميات، أهذا صحيح؟‬

652
00:45:21,080 --> 00:45:22,160
‫نعم، هذا صحيح.‬

653
00:45:22,720 --> 00:45:24,880
‫إذن، أظن أنك ستكونين سعيدة بمساعدتنا.‬

654
00:45:25,160 --> 00:45:26,440
‫نحن في الفريق نفسه.‬

655
00:45:41,680 --> 00:45:43,080
‫الآن يتركونها تذهب.‬

656
00:46:02,760 --> 00:46:03,560
‫مرحباً.‬

657
00:46:03,840 --> 00:46:04,840
‫مرحباً.‬

658
00:46:05,160 --> 00:46:06,480
‫شكراً على الملاحظة.‬

659
00:46:06,760 --> 00:46:07,600
‫بالطبع.‬

660
00:46:07,920 --> 00:46:09,160
‫هل استمتعت بنزهتك؟‬

661
00:46:09,360 --> 00:46:10,280
‫نعم.‬

662
00:46:10,360 --> 00:46:12,680
‫المكان جميل هنا.‬

663
00:46:15,520 --> 00:46:17,600
‫لدي هدية لك.‬

664
00:46:19,600 --> 00:46:20,920
‫شكراً.‬

665
00:46:21,760 --> 00:46:22,600
‫أنا بحاجة لهذا.‬

666
00:46:22,720 --> 00:46:23,600
‫نعم.‬

667
00:46:39,920 --> 00:46:41,280
‫أهناك خطب ما؟‬

668
00:46:42,840 --> 00:46:44,360
‫لا، أنا بخير.‬

669
00:46:44,800 --> 00:46:47,480
‫اذهب واستحم، وأنا سأعد الفطور.‬

670
00:46:47,880 --> 00:46:49,080
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

671
00:47:38,560 --> 00:47:39,960
‫45 ثانية.‬

672
00:48:04,200 --> 00:48:05,520
‫دقيقة وثلاثين.‬

673
00:48:32,480 --> 00:48:34,400
‫دقيقتان.‬

674
00:48:49,680 --> 00:48:51,360
‫- تبدو أنيقاً.‬
‫- أتظنين هذا؟‬

675
00:48:52,280 --> 00:48:53,360
‫شكراً.‬

676
00:49:05,200 --> 00:49:06,280
‫لا تشرب هذا.‬

677
00:49:07,280 --> 00:49:08,560
‫إنه مخدر.‬

678
00:49:08,840 --> 00:49:12,280
‫يا إلهي! لا أعرف ماذا أفعل.‬

679
00:49:12,960 --> 00:49:15,520
‫جاءتني عميلة فيدرالية وقالت‬

680
00:49:15,600 --> 00:49:18,480
‫إنك مجنون واهم وأرتني شريطاً.‬

681
00:49:18,560 --> 00:49:19,800
‫لذا، ربما تكون كذلك.‬

682
00:49:20,000 --> 00:49:23,160
‫لكني لا أريد تصديق ذلك.‬
‫لا أظن أني أريد تصديقه.‬

683
00:49:23,240 --> 00:49:25,000
‫وقالت أيضاً إنك إن هربت،‬

684
00:49:25,400 --> 00:49:26,760
‫سيطلقون النار عليك.‬

685
00:49:27,440 --> 00:49:29,320
‫لذلك علي أن أخدرك بدلًا من ذلك.‬

686
00:49:30,400 --> 00:49:33,080
‫حتى لو كان ما قالوه صحيحاً،‬
‫لا أريد أن تموت.‬

687
00:49:33,600 --> 00:49:35,240
‫لا أريد أن تموت.‬

688
00:49:40,440 --> 00:49:41,640
‫"كريس"، هل هو صحيح؟‬

689
00:49:47,000 --> 00:49:48,120
‫تباً!‬

690
00:50:15,160 --> 00:50:18,000
‫استخدم آلية تخفيض الضوضاء،‬
‫لا أحب سماع هذا.‬

691
00:50:18,480 --> 00:50:20,720
‫تحدثي بصوت منخفض‬
‫وتصرفي بشكل طبيعي.‬

692
00:50:21,320 --> 00:50:23,160
‫كم يحتاج مفعول المخدر ليبدأ؟‬

693
00:50:25,640 --> 00:50:26,640
‫حوالى 5 دقائق.‬

694
00:50:27,440 --> 00:50:29,840
‫ركلة داخلية جميلة. رائع!‬

695
00:50:38,240 --> 00:50:39,640
‫ماذا يفعل؟‬

696
00:50:40,200 --> 00:50:41,800
‫إنه يشرب، أمهليه دقيقة.‬

697
00:50:43,720 --> 00:50:44,760
‫هل هو في مرماك؟‬

698
00:50:47,840 --> 00:50:48,920
‫ليس بعد.‬

699
00:50:56,840 --> 00:50:59,720
‫الرجل في ذلك الملهى‬
‫كان يمكن أن يقتل شخصين.‬

700
00:51:01,360 --> 00:51:02,440
‫حدث ذلك.‬

701
00:51:03,240 --> 00:51:04,720
‫لكنه لم يكن قد حدث بعد.‬

702
00:51:07,520 --> 00:51:09,760
‫يا إلهي! أنت واهم.‬

703
00:51:17,040 --> 00:51:20,320
‫فطائر محلاة هشة بالتوت‬
‫أو برقائق الشوكولاتة للأطفال.‬

704
00:51:20,440 --> 00:51:24,320
‫فطائر محلاة هشة بالتوت‬
‫أو برقائق الشوكولاتة للأطفال.‬

705
00:51:24,400 --> 00:51:25,840
‫آمن؟ من يعرف ما الآمن؟‬

706
00:51:25,920 --> 00:51:28,560
‫أعرف رجلًا مات من النظر إلى زوجته.‬

707
00:51:28,920 --> 00:51:31,280
‫آمن؟ من يعرف ما الآمن؟‬

708
00:51:31,960 --> 00:51:33,760
‫أعرف رجلًا مات من النظر إلى زوجته.‬

709
00:51:33,840 --> 00:51:37,040
‫لا يمكن أن تضيع في الغابة‬
‫إن لم تدخل الغابة.‬

710
00:51:37,240 --> 00:51:40,320
‫لا يمكن أن تضيع في الغابة‬
‫إن لم تدخل الغابة.‬

711
00:51:40,440 --> 00:51:42,600
‫يا إلهي! لديك إجابة لكل شيء.‬

712
00:51:42,680 --> 00:51:45,880
‫هذا صحيح يا سيدي،‬
‫أنت الوحيد الذي لديك السلطة لتفعل هذا.‬

713
00:51:46,800 --> 00:51:50,400
‫هذا صحيح يا سيدي،‬
‫أنت الوحيد الذي لديك السلطة لتفعل هذا.‬

714
00:51:50,640 --> 00:51:51,840
‫كيف تفعل هذا؟‬

715
00:51:52,120 --> 00:51:54,600
‫لا أعرف كيف، لكني أستطيع.‬

716
00:51:55,520 --> 00:51:56,760
‫لقد وُلدت بهذا.‬

717
00:52:00,320 --> 00:52:01,720
‫هل هذه حيلة ما؟‬

718
00:52:01,800 --> 00:52:03,600
‫تعرفين أن لا وقت لدينا لذلك.‬

719
00:52:04,160 --> 00:52:05,800
‫أنت قلت إن كل شيء ممكن.‬

720
00:52:11,360 --> 00:52:13,320
‫إذن، أنت ترى الأشياء قبل حدوثها؟‬

721
00:52:15,480 --> 00:52:16,560
‫أنت ترى المستقبل.‬

722
00:52:16,680 --> 00:52:19,880
‫مستقبلي أنا وما يؤثر بي،‬
‫وفقط قبل حدوثه بدقيقتين.‬

723
00:52:21,160 --> 00:52:22,240
‫باستثنائك أنت.‬

724
00:52:22,920 --> 00:52:24,560
‫لسبب ما، رأيتك.‬

725
00:52:26,400 --> 00:52:27,800
‫لسبب ما، رأيتك‬

726
00:52:27,880 --> 00:52:30,800
‫من مدة أطول بكثير مما رأيت شيئاً قط‬
‫ولا أعرف السبب.‬

727
00:52:34,600 --> 00:52:36,160
‫ماذا تقصد بأنك رأيتني؟‬

728
00:52:37,800 --> 00:52:38,720
‫أتقصد أنك كنت...‬

729
00:52:39,360 --> 00:52:40,760
‫كنت تفعل ذلك بي؟‬

730
00:52:42,200 --> 00:52:44,600
‫كنت تعرف ماذا سأقول وماذا سأفعل‬

731
00:52:44,680 --> 00:52:46,160
‫وأنك كنت توقع بي؟‬

732
00:52:46,240 --> 00:52:47,480
‫لا، لم أفعل.‬

733
00:52:48,240 --> 00:52:51,400
‫أردت أن أجدك لأنني أردت أن أعرف‬
‫لماذا كنت أراك.‬

734
00:52:52,160 --> 00:52:53,400
‫ولأنني...‬

735
00:52:58,920 --> 00:53:00,000
‫لم أوقع بك.‬

736
00:53:17,080 --> 00:53:18,400
‫ماذا يريدون منك؟‬

737
00:53:27,120 --> 00:53:30,200
‫يظنون أنني أستطيع مساعدتهم‬
‫في أمور تتعلق بالأمن الوطني.‬

738
00:53:31,800 --> 00:53:33,280
‫رمز المكالمة تم استلامه.‬

739
00:53:33,960 --> 00:53:37,040
‫تضمين اللاسلكي الأحادي الطبيعي‬
‫في الطائرة.‬

740
00:53:37,600 --> 00:53:41,120
‫لا أفهم، إن كنت تستطيع مساعدتهم‬
‫فلم لا تفعل؟‬

741
00:53:41,880 --> 00:53:43,000
‫لأني لا أستطيع.‬

742
00:53:44,720 --> 00:53:47,240
‫أستطيع إخبارهم بما يحدث‬
‫قبل دقيقتين فقط.‬

743
00:53:47,320 --> 00:53:50,240
‫وهذا فقط إذا كان لحياتي أنا علاقة.‬

744
00:53:52,160 --> 00:53:53,840
‫لكن معي، يمكنك أن ترى أبعد من ذلك؟‬

745
00:53:54,200 --> 00:53:55,120
‫نعم.‬

746
00:53:55,760 --> 00:53:56,960
‫لكنهم لا يعرفون هذا.‬

747
00:54:08,480 --> 00:54:10,880
‫يوجد تقريباً عشرة آلاف دولار‬
‫في هذا المغلف.‬

748
00:54:11,120 --> 00:54:13,760
‫إنهم يعرفون عنك،‬
‫يجب أن تبتعدي من هنا.‬

749
00:54:15,360 --> 00:54:16,760
‫كم الساعة لديك؟‬

750
00:54:18,440 --> 00:54:19,360
‫9:10.‬

751
00:54:19,480 --> 00:54:21,080
‫اضبطي ساعتك على 9:17.‬

752
00:54:26,480 --> 00:54:27,760
‫اقرأي هذه عندما أغادر‬

753
00:54:27,840 --> 00:54:29,520
‫وانتظري بالضبط 45 دقيقة‬

754
00:54:29,600 --> 00:54:31,240
‫قبل أن تفعلي المكتوب فيها.‬

755
00:54:31,400 --> 00:54:32,720
‫سآخذ "فيريس" معي.‬

756
00:54:33,840 --> 00:54:35,360
‫قد أستغرق أسبوعاً أو شهراً،‬

757
00:54:35,960 --> 00:54:38,480
‫لكن إذا استطعت الانتظار،‬
‫أستطيع أن جدك.‬

758
00:54:54,320 --> 00:54:55,880
‫ونعم أيها السادة.‬

759
00:54:56,560 --> 00:54:59,040
‫إنهم في طريقهم إلى الدخول‬
‫ولا سبيل لإخراجهم.‬

760
00:54:59,400 --> 00:55:00,720
‫ثمة خطب ما.‬

761
00:55:29,720 --> 00:55:30,840
‫لا تفعل هذا.‬

762
00:55:31,760 --> 00:55:32,680
‫فعلت هذا سلفاً.‬

763
00:55:38,640 --> 00:55:40,640
‫أمسكوا به حياً.‬

764
00:55:40,800 --> 00:55:41,920
‫هيا بنا.‬

765
00:56:13,960 --> 00:56:14,920
‫تباً!‬

766
00:56:26,480 --> 00:56:27,640
‫هل أنت مجنون؟‬

767
00:56:39,880 --> 00:56:40,840
‫- تباً!‬
‫- هيا!‬

768
00:57:02,440 --> 00:57:03,920
‫احذروا! انتبهوا!‬

769
00:57:35,160 --> 00:57:36,080
‫"جونسون"!‬

770
00:57:39,760 --> 00:57:41,360
‫تعرفين أنك لن تطلقي النار.‬

771
00:57:51,640 --> 00:57:53,240
‫هل ستتركني أموت؟‬

772
00:58:22,000 --> 00:58:23,360
‫أحتاج إلى مساعدة.‬

773
00:58:23,440 --> 00:58:24,480
‫أخرجوه من هنا.‬

774
00:58:28,600 --> 00:58:30,680
‫- فلنخرجه من هنا.‬
‫- أمسكت به.‬

775
00:58:35,600 --> 00:58:37,520
‫هل أنت بخير؟‬

776
00:58:37,880 --> 00:58:39,320
‫افتح عينيك، انظر إلي.‬

777
00:58:40,400 --> 00:58:42,600
‫ما من عمل صالح يمضي بلا عواقب،‬
‫صحيح؟‬

778
00:58:47,880 --> 00:58:48,880
‫أمسكت به.‬

779
00:58:49,320 --> 00:58:50,240
‫ماذا الآن؟‬

780
00:58:53,640 --> 00:58:54,680
‫هل تراها؟‬

781
00:59:23,640 --> 00:59:24,560
‫سيجارة؟‬

782
00:59:35,840 --> 00:59:37,160
‫شكراً على إنقاذي اليوم.‬

783
00:59:38,160 --> 00:59:40,560
‫كان يمكنك تركي أموت، أقدر لك ذلك.‬

784
00:59:41,600 --> 00:59:43,280
‫أظهر ذلك أنك صالح.‬

785
00:59:47,680 --> 00:59:50,280
‫أعرف أني أبدو الشريرة في هذا كله،‬

786
00:59:50,360 --> 00:59:52,880
‫لكن في سبيل حماية حريتنا،‬

787
00:59:52,960 --> 00:59:54,680
‫هناك عومل أخرى تحركنا.‬

788
00:59:59,280 --> 01:00:00,960
‫ماذا عن حريتي أنا؟‬

789
01:00:01,800 --> 01:00:03,480
‫الحرية تصاحبها المسؤولية.‬

790
01:00:04,600 --> 01:00:07,520
‫لدي حقوق.‬

791
01:00:08,160 --> 01:00:09,400
‫الأمر لا يتعلق بك.‬

792
01:00:09,600 --> 01:00:11,560
‫بل يتعلق بـ8 ملايين شخص آخر‬

793
01:00:13,760 --> 01:00:17,160
‫إذا فعلت ما تريدون،‬
‫ستبقونني في هذا الكرسي إلى الأبد.‬

794
01:00:19,480 --> 01:00:22,480
‫هناك قنبلة نووية‬
‫في مكان ما في "لوس أنجلوس".‬

795
01:00:23,280 --> 01:00:25,440
‫وكل محطة تلفزيونية في العالم‬

796
01:00:25,520 --> 01:00:28,440
‫ستبث التفاصيل الدقيقة لتفجيرها.‬

797
01:00:28,520 --> 01:00:32,120
‫لذا، هيا وأطل الدقيقتين أطول مدة ممكنة،‬

798
01:00:32,840 --> 01:00:33,840
‫واعثر عليها.‬

799
01:00:35,040 --> 01:00:37,360
‫النظام الذي ما زال مجرد‬
‫عاصفة استوائية نموذجية،‬

800
01:00:37,440 --> 01:00:39,720
‫يتزايد ويتوجه إلى "الولايات المتحدة".‬

801
01:00:39,800 --> 01:00:41,080
‫يخشى الخبراء أن هذه العاصفة‬

802
01:00:41,160 --> 01:00:44,800
‫من المحتمل جداً أن تصل قوتها‬
‫إلى 5 درجات قبل وصولها اليابسة.‬

803
01:00:44,880 --> 01:00:47,160
‫وما يزيد القلق الاحتمال الكبير‬

804
01:00:47,240 --> 01:00:50,120
‫أنها من الممكن أن تعبر ما يُسمى‬
‫بـ"ممر الأعاصير"‬

805
01:00:50,200 --> 01:00:51,720
‫إلى "خليج المكسيك".‬

806
01:00:51,840 --> 01:00:55,200
‫مياه الخليج الدافئة‬
‫ستجعل العاصفة تشتد بسرعة.‬

807
01:00:55,320 --> 01:00:57,440
‫خطط الإخلاء تجري حالياً...‬

808
01:01:17,960 --> 01:01:19,280
‫بث هذا عصر اليوم...‬

809
01:01:19,360 --> 01:01:21,720
‫أخبار عاجلة من وسط "لوس أنجلوس".‬

810
01:01:21,800 --> 01:01:25,120
‫معظم أكبر شركات التكنلوجيا في البلاد‬
‫تعارض هذه الفكرة،‬

811
01:01:25,200 --> 01:01:28,360
‫ويلقى اللوم على جماعة الضغط‬
‫للمماطلة في عرض...‬

812
01:01:28,920 --> 01:01:31,720
‫أعضاء من فريق المتفجرات‬
‫في "لوس أنجلوس" في تلك المنطقة.‬

813
01:01:31,800 --> 01:01:35,880
‫سننتقل لبث حي مع المراسلة الصحفية‬
‫"ليسا جوينر" في مسرح آخر الأحداث.‬

814
01:01:36,000 --> 01:01:39,440
‫بدأت حالة التأهب‬
‫عندما تلقت الشرطة مكالمة هاتفية‬

815
01:01:39,560 --> 01:01:43,040
‫تذكر أنه ستقع تفجيرات‬
‫في مرآب الاصطفاف هذا‬

816
01:01:43,120 --> 01:01:45,600
‫الكائن على تقاطع الشارع الثاني‬
‫و"برودواي" الساعة الـ6 الليلة.‬

817
01:01:45,760 --> 01:01:48,600
‫ليس هناك... لا يعرفون الدافع بعد.‬

818
01:01:48,720 --> 01:01:49,800
‫لكن الضحية...‬

819
01:01:49,880 --> 01:01:51,200
‫"ليز"، أنا آسف.‬

820
01:01:51,520 --> 01:01:52,520
‫ماذا؟‬

821
01:01:53,040 --> 01:01:54,160
‫ماذا قلت؟‬

822
01:01:54,240 --> 01:01:57,160
‫طوقت شرطة "لوس أنجلوس" المنطقة،‬
‫وأمّنوا المنطقة المحيطة.‬

823
01:01:57,240 --> 01:01:59,320
‫لكن الآن، تشق فرقة القنابل طريقها‬

824
01:01:59,400 --> 01:02:02,000
‫إلى سطح هذا المبنى.‬

825
01:02:02,160 --> 01:02:05,840
‫وها هم الرجال المرتدين البزات السوداء‬
‫يسيرون هناك.‬

826
01:02:11,320 --> 01:02:12,320
‫يا إلهي!‬

827
01:02:14,240 --> 01:02:16,440
‫لقد حدث انفجار.‬

828
01:02:16,520 --> 01:02:17,880
‫حدث انفجار...‬

829
01:02:19,000 --> 01:02:20,200
‫يا إلهي!‬

830
01:02:22,320 --> 01:02:24,120
‫تم تحديد هوية الضحية‬

831
01:02:24,200 --> 01:02:25,840
‫على أنها "إليزابيث كوبر"‬
‫من "لاس فيغاس".‬

832
01:02:26,720 --> 01:02:29,760
‫وقد كانت مقيدة في كرسي متحرك.‬

833
01:02:40,400 --> 01:02:41,360
‫آسفة.‬

834
01:02:46,360 --> 01:02:49,200
‫يتلقى ما يقارب عشرة بالمئة من العاملين‬
‫في "الولايات المتحدة" خيار الأسهم.‬

835
01:02:49,960 --> 01:02:52,320
‫العديد من شركات التكنولوجيا‬
‫توزع النقاط...‬

836
01:02:52,400 --> 01:02:53,720
‫أخبريني ماذا حدث.‬

837
01:02:53,800 --> 01:02:55,160
‫لا أستطيع.‬

838
01:02:55,480 --> 01:02:56,720
‫لن تنجح الأمور هكذا.‬

839
01:02:57,080 --> 01:02:59,440
‫أخرجيني من هذه الغرفة‬
‫وسأقعل ما تريدينه.‬

840
01:02:59,600 --> 01:03:01,600
‫أتوسل إليك،‬
‫أرجوك أخرجيني من هذه الغرفة.‬

841
01:03:11,360 --> 01:03:12,240
‫أخرجوه.‬

842
01:03:23,920 --> 01:03:25,880
‫- "كالي"، "كالي"، انتظري‬
‫- ما الأمر؟‬

843
01:03:26,920 --> 01:03:28,320
‫تقرير الطبيب الشرعي‬
‫عن "باتي بيترسون".‬

844
01:03:28,400 --> 01:03:29,920
‫الفتاة الميتة في الشقة.‬

845
01:03:30,000 --> 01:03:31,520
‫حُزت حنجرتها ونزفت حتى الموت.‬

846
01:03:31,600 --> 01:03:34,360
‫عدا ذلك، لا يوجد دليل حمض نووي،‬
‫كان المكان نظيفاً مرة أخرى.‬

847
01:03:34,440 --> 01:03:35,360
‫كيف سار الأمر مع "جونسون"؟‬

848
01:03:35,520 --> 01:03:39,120
‫حدث شيء لكنه يرفض إخباري.‬
‫هناك آثار يوديد البوتاسيوم.‬

849
01:03:39,200 --> 01:03:40,920
‫ربما دواء كانت "بيترسون" تأخذه؟‬

850
01:03:41,000 --> 01:03:42,600
‫- وجدوا علية حبوب فارغة.‬
‫- لا.‬

851
01:03:42,680 --> 01:03:45,200
‫السبب الوحيد لأخذه‬
‫هو منع التسمم الإشعاعي.‬

852
01:03:54,560 --> 01:03:57,360
‫أيمكنني الحصول على سيجارة؟‬
‫أريد الاسترخاء.‬

853
01:04:02,320 --> 01:04:03,320
‫شكراً.‬

854
01:04:04,480 --> 01:04:05,840
‫أيمكنك إشعالها لي؟‬

855
01:04:08,440 --> 01:04:09,720
‫انظرا لهذا، انظرا.‬

856
01:04:10,680 --> 01:04:11,480
‫انظرا.‬

857
01:05:13,160 --> 01:05:14,360
‫أوقفوها هنا، هيا بنا.‬

858
01:05:15,480 --> 01:05:18,560
‫إلى القاعدة، هنا الطائرة 1، أنا أراه.‬

859
01:05:18,640 --> 01:05:20,880
‫شوهد المشتبه به يتوجه جنوباً‬
‫إلى الشارع الخامس.‬

860
01:05:27,600 --> 01:05:30,640
‫انتبهوا، المشتبه به يتوجه شرقاً‬
‫إلى "برودواي".‬

861
01:05:52,000 --> 01:05:52,960
‫ابقوا هنا.‬

862
01:05:53,040 --> 01:05:54,200
‫دعوني أتولى هذا الأمر.‬

863
01:06:41,080 --> 01:06:42,000
‫لماذا أنت هنا؟‬

864
01:06:44,360 --> 01:06:45,280
‫لقد قتلوها.‬

865
01:06:47,360 --> 01:06:48,440
‫بعد ساعتين من الآن.‬

866
01:06:51,120 --> 01:06:52,280
‫قتلوا "ليز".‬

867
01:06:53,120 --> 01:06:54,280
‫أخبرني ماذا رأيت.‬

868
01:06:56,120 --> 01:06:57,760
‫رأيتهم يعدمونها.‬

869
01:07:00,880 --> 01:07:01,800
‫هناك.‬

870
01:07:02,840 --> 01:07:03,760
‫على السطح.‬

871
01:07:09,560 --> 01:07:11,760
‫لم يحدث هذا بعد.‬
‫وأنا أعرف من الذي يحتجزها.‬

872
01:07:13,160 --> 01:07:14,760
‫إنهم الناس نفسهم الذين نلاحقهم.‬

873
01:07:14,840 --> 01:07:17,760
‫هناك سبب لاستدراجهم لك هنا،‬
‫إنهم يستخدمون "ليز" كطعم.‬

874
01:07:17,840 --> 01:07:19,240
‫أراهنك أنك إذا دخلت هذا السطح‬

875
01:07:19,320 --> 01:07:20,440
‫سيطلقون النار عليك.‬

876
01:07:20,520 --> 01:07:21,360
‫أعرف.‬

877
01:07:22,480 --> 01:07:24,680
‫حالياً، ما زالت على قيد الحياة؟‬

878
01:07:24,960 --> 01:07:26,560
‫هي وأنت وكلنا أحياء.‬

879
01:07:26,960 --> 01:07:28,520
‫فلنحاول إبقاء الأمر هكذا.‬

880
01:07:28,600 --> 01:07:30,560
‫أنا أساعدك وأنت تساعدني، حسناً؟‬

881
01:07:33,800 --> 01:07:35,240
‫أريد 3 كيلومترات حول المنطقة،‬

882
01:07:35,840 --> 01:07:38,600
‫كل الشبكات الهاتفية والموجات القصيرة‬
‫والأبراج الخلوية،‬

883
01:07:39,040 --> 01:07:40,320
‫أغلقوها.‬

884
01:07:41,160 --> 01:07:42,480
‫ماذا تريدين أن أفعل؟‬

885
01:07:43,480 --> 01:07:44,880
‫دعه يطلق النار عليك.‬

886
01:08:24,160 --> 01:08:26,080
‫لا يمكن إكمال مكالمتك.‬

887
01:08:26,160 --> 01:08:27,720
‫تأكد من الرقم واتصل مرة أخرى.‬

888
01:08:31,560 --> 01:08:33,520
‫لا يمكن إكمال مكالمتك.‬

889
01:08:34,240 --> 01:08:35,720
‫الشرطة الفيدرالية، على ركبتيك.‬

890
01:08:45,000 --> 01:08:47,120
‫هل أنت بخير؟ بدت قريبة جداً.‬

891
01:08:48,120 --> 01:08:49,399
‫إنها خفة الحركة.‬

892
01:08:51,520 --> 01:08:54,200
‫- لم تمسكوا به؟‬
‫- ليس حياً، أطلق النار على المروحية.‬

893
01:08:54,279 --> 01:08:56,279
‫لكن لا يهم، لم يستطع الاتصال‬
‫والإبلاغ أنه قتلك.‬

894
01:08:56,359 --> 01:08:58,160
‫لذلك بالنسبة إليهم، أنت لم تأت بعد.‬

895
01:08:58,240 --> 01:08:59,160
‫هذا يعطينا بعض الوقت.‬

896
01:09:03,279 --> 01:09:05,720
‫كل طريقة حاولت بها رؤية هذا‬
‫ينتهي الأمر بموتها.‬

897
01:09:07,720 --> 01:09:08,760
‫ماذا إن فعلته أبكر.‬

898
01:09:08,840 --> 01:09:10,200
‫سيحصرونها هنا في سيارة، صحيح؟‬

899
01:09:10,279 --> 01:09:12,399
‫- تريدين رقم لوحة سيارة.‬
‫- نعم.‬

900
01:09:21,160 --> 01:09:22,120
‫أيمكنك رؤيتها؟‬

901
01:09:23,960 --> 01:09:26,120
‫سيساعدني ألا تتحدثي الآن.‬

902
01:10:19,840 --> 01:10:21,600
‫لوحة السيارة من "كاليفورنيا"‬

903
01:10:22,120 --> 01:10:25,480
‫رقم "272 أف كيه 50".‬

904
01:10:25,800 --> 01:10:29,720
‫لوحة "كاليفورنيا"‬
‫رقم "272 أف كيه 50".‬

905
01:10:47,600 --> 01:10:49,160
‫أرجوكم، أين تأخذونني؟‬

906
01:10:51,400 --> 01:10:52,720
‫ماذا تريدون مني؟‬

907
01:10:59,400 --> 01:11:01,080
‫من أنتم بحق السماء؟‬

908
01:11:04,480 --> 01:11:05,760
‫ما الوضع الحالي يا "كافينو"؟‬

909
01:11:05,840 --> 01:11:07,240
‫تم نشر فرق التدخل السريع المحلية،‬

910
01:11:07,320 --> 01:11:09,160
‫وصل الفريق الإقليمي لدعمنا.‬

911
01:11:09,240 --> 01:11:10,280
‫حسناً، اسمعوني.‬

912
01:11:10,360 --> 01:11:12,880
‫مركبة تحمل "إليزابيث كوبر"‬
‫ستخرج من المستودع‬

913
01:11:12,960 --> 01:11:15,240
‫مقابل مجمع "بير 18"‬
‫بعد 5 دقائق تقريباً.‬

914
01:11:15,320 --> 01:11:17,080
‫4 دقائق و27 ثانية.‬

915
01:11:17,160 --> 01:11:18,880
‫- أتمانعين؟‬
‫- كلا، أكمل كلامك.‬

916
01:11:18,960 --> 01:11:21,040
‫طوقوها بالمتفجرات‬

917
01:11:21,400 --> 01:11:22,600
‫وهي موصولة بهاتف خلوي.‬

918
01:11:22,680 --> 01:11:25,000
‫جهاز تشغيل عن بعد.‬
‫وهاتف خلوي يفجره.‬

919
01:11:25,080 --> 01:11:26,440
‫ويستخدم زر واحد للاتصال السريع.‬

920
01:11:26,520 --> 01:11:29,160
‫سيسلكون هذا الطريق إلى بوابة المدخل.‬

921
01:11:29,240 --> 01:11:31,760
‫في هذه المرحلة،‬
‫سيهاجم فريقا "ألفا" و"برافو" المدخل.‬

922
01:11:31,840 --> 01:11:34,800
‫إذا صمت وفعلتم ما أقوله بالضبط،‬

923
01:11:34,880 --> 01:11:35,920
‫سأنقذ حياتكم.‬

924
01:11:38,040 --> 01:11:40,840
‫علينا إيقاف المركبة هنا قبل عبور البوابة.‬

925
01:11:40,920 --> 01:11:43,080
‫"ألفا" و"برافو" سيتوقفان ويحتويان هنا.‬

926
01:11:43,160 --> 01:11:45,440
‫وفرق القناصة ستبدأ عند إشارة "جونسون".‬

927
01:11:45,520 --> 01:11:47,680
‫عند إشارته، هل هذا مفهوم؟‬

928
01:11:48,000 --> 01:11:49,920
‫أطلقوا النار على المشتبه بهم بغرض القتل.‬

929
01:11:50,280 --> 01:11:51,320
‫ماذا عن المعلومات؟‬

930
01:11:51,440 --> 01:11:53,280
‫لا نحتاج إليها، إنه معنا.‬

931
01:11:54,400 --> 01:11:56,320
‫حسناً جميعاً، هيا بنا.‬

932
01:11:56,960 --> 01:11:57,960
‫تحركوا، فلنذهب.‬

933
01:12:38,920 --> 01:12:40,200
‫هيا، هيا بنا، تحركوا.‬

934
01:12:42,760 --> 01:12:44,400
‫تراجعوا!‬

935
01:12:59,480 --> 01:13:00,640
‫هيا! هيا!‬

936
01:13:01,120 --> 01:13:03,240
‫- أوقفوا المركبة.‬
‫- ليس بعد، ستقتلونها.‬

937
01:13:08,720 --> 01:13:09,600
‫الآن.‬

938
01:13:21,800 --> 01:13:23,160
‫يمكنك القفز، الآن!‬

939
01:13:26,360 --> 01:13:28,520
‫هنا "تشارلي 1" يقترب،‬
‫الجانب الشرقي للمبنى.‬

940
01:13:49,680 --> 01:13:51,200
‫تحركوا إلى الوراء، إلى الوراء.‬

941
01:13:51,760 --> 01:13:54,040
‫هنا وحدة "ألفا"، نتعرض لإطلاق نار.‬

942
01:13:54,520 --> 01:13:56,760
‫اقتل الرجل الذي عند الرافعة،‬
‫جهة الشمال الشرقي.‬

943
01:13:57,560 --> 01:13:58,960
‫لا يمكن، إنه غير مرئي.‬

944
01:13:59,200 --> 01:14:00,040
‫أعطني هذا.‬

945
01:14:00,800 --> 01:14:03,560
‫سددي إلى الباب، 8 إنشات‬
‫فوق مقبض الأمان.‬

946
01:14:08,280 --> 01:14:09,440
‫ورائي، هيا بنا.‬

947
01:14:46,600 --> 01:14:48,800
‫"زد ديفيد"، "تشارلي 1" عند المدخل.‬

948
01:15:04,200 --> 01:15:05,280
‫استديروا يميناً.‬

949
01:15:06,120 --> 01:15:07,280
‫المكان خالي.‬

950
01:15:20,240 --> 01:15:21,760
‫المكان آمن، هيا، هيا.‬

951
01:15:22,640 --> 01:15:24,040
‫هيا، أسرعوا!‬

952
01:15:30,880 --> 01:15:32,880
‫ميناء التحميل رقم 2،‬
‫أكرر، ميناء التحميل رقم 2.‬

953
01:15:33,720 --> 01:15:34,680
‫توقفوا.‬

954
01:15:37,080 --> 01:15:37,880
‫لا!‬

955
01:15:39,920 --> 01:15:40,720
‫هيا‬

956
01:16:29,280 --> 01:16:31,840
‫هنا "تشارلي 1"،‬
‫نتحرك ونخلي المكان، حول.‬

957
01:17:37,080 --> 01:17:37,920
‫شكراً.‬

958
01:18:03,440 --> 01:18:07,960
‫توجد متفجرات هناك وهناك وهناك.‬

959
01:18:08,640 --> 01:18:09,720
‫ابقوا قريبين.‬

960
01:18:38,280 --> 01:18:39,240
‫- قناص.‬
‫- أين؟‬

961
01:18:39,360 --> 01:18:40,920
‫- وراءنا.‬
‫- قناص، وراءنا.‬

962
01:18:41,000 --> 01:18:42,600
‫- هل تراه؟‬
‫- لا تتحركوا.‬

963
01:18:43,040 --> 01:18:43,920
‫سأجده.‬

964
01:18:50,240 --> 01:18:51,360
‫الممر في الدور الثاني.‬

965
01:18:52,000 --> 01:18:52,840
‫الممر،‬

966
01:18:52,920 --> 01:18:54,200
‫وراءنا، الدور الثاني.‬

967
01:18:55,680 --> 01:18:56,600
‫رأيته.‬

968
01:19:16,360 --> 01:19:18,200
‫يجب أن نفتش المكان دوراً دوراً.‬

969
01:19:18,280 --> 01:19:20,040
‫تولوا هذا الدور وأنا سأتولى البقية.‬

970
01:19:21,000 --> 01:19:22,240
‫فلنفتش المكان ونخليه.‬

971
01:21:00,480 --> 01:21:01,880
‫إنها قرب غرفة المحرك.‬

972
01:21:11,400 --> 01:21:12,520
‫هيا أيها الرجل.‬

973
01:21:13,160 --> 01:21:15,920
‫أطلق سراح الرهينة،‬
‫ما زال يمكنك الخروج من هذا.‬

974
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
‫لا تستغفليني.‬

975
01:21:21,080 --> 01:21:22,560
‫ما مدة مهارتك باستخدام المسدس؟‬

976
01:21:23,200 --> 01:21:24,040
‫عالية جداً.‬

977
01:21:26,200 --> 01:21:27,600
‫ستكونين بخير يا "ليز".‬

978
01:21:27,840 --> 01:21:28,760
‫تراجع.‬

979
01:21:31,800 --> 01:21:33,920
‫رأيت كل نهاية ممكنة هنا.‬

980
01:21:34,840 --> 01:21:36,320
‫ولن تكن أي منها جيدة لك.‬

981
01:21:36,600 --> 01:21:37,760
‫سأجازف بهذا.‬

982
01:21:40,240 --> 01:21:41,720
‫خطوة واحدة أخرى أيها العراف،‬

983
01:21:42,120 --> 01:21:44,040
‫ولن تكون جيدة لك بالتأكيد.‬

984
01:21:53,440 --> 01:21:54,840
‫لديك مخرج واحد من هذا.‬

985
01:21:57,720 --> 01:21:58,800
‫ليس هذا.‬

986
01:22:02,000 --> 01:22:03,320
‫"ليز"، انظري إلي.‬

987
01:22:03,800 --> 01:22:04,760
‫اطمئني.‬

988
01:22:04,880 --> 01:22:06,760
‫انظري إلي، انتهى الأمر.‬

989
01:22:09,040 --> 01:22:09,960
‫انتهى.‬

990
01:22:10,800 --> 01:22:11,720
‫لا، لم ينته.‬

991
01:22:17,800 --> 01:22:19,280
‫السلاح النووي نُقل.‬

992
01:22:19,440 --> 01:22:21,360
‫يجب أن نجد موقعه بدقة.‬

993
01:22:21,440 --> 01:22:24,760
‫هذا يسجل أي تفجير كبير‬
‫في قشرة الأرض.‬

994
01:22:24,840 --> 01:22:26,480
‫انظر وأخبرني ماذا ترى.‬

995
01:22:33,160 --> 01:22:34,400
‫ثمة شيء خطأ.‬

996
01:22:38,280 --> 01:22:39,320
‫ارتكبت غلطة.‬

997
01:22:41,200 --> 01:22:42,080
‫ماذا؟‬

998
01:22:42,760 --> 01:22:43,800
‫ارتكبت غلطة.‬

999
01:22:45,480 --> 01:22:46,720
‫- سيحدث.‬
‫- متى؟‬

1000
01:22:46,800 --> 01:22:47,680
‫الآن.‬

1001
01:23:27,840 --> 01:23:29,080
‫لدي 4 فرق في مواقعها.‬

1002
01:23:29,160 --> 01:23:30,920
‫- ننتظر فقط طاقم الطريق.‬
‫- حسناً.‬

1003
01:23:31,520 --> 01:23:32,320
‫"فيريس".‬

1004
01:23:32,600 --> 01:23:33,480
‫هذا أنا.‬

1005
01:23:36,320 --> 01:23:38,400
‫سأفعل ما تريدين، لكن لدي شروط.‬

1006
01:23:41,640 --> 01:23:43,280
‫أريد أن تدعيها خارج الأمر.‬

1007
01:23:45,160 --> 01:23:46,880
‫أنا متأكدة أننا نستطيع أن نجد حلًا.‬

1008
01:24:12,800 --> 01:24:13,800
‫"ليز"؟‬

1009
01:24:18,320 --> 01:24:19,280
‫"ليز"؟‬

1010
01:24:22,480 --> 01:24:23,400
‫مرحباً.‬

1011
01:24:26,720 --> 01:24:27,880
‫عد إلى السرير.‬

1012
01:24:28,880 --> 01:24:29,880
‫يجب أن أذهب.‬

1013
01:24:32,960 --> 01:24:33,880
‫تذهب إلى أين؟‬

1014
01:24:37,800 --> 01:24:39,400
‫هناك شيء يجب أن أفعله.‬

1015
01:24:40,160 --> 01:24:41,800
‫لا يمكنني تأجيله أكثر من هذا.‬

1016
01:24:55,680 --> 01:24:56,640
‫هل ستعود؟‬

1017
01:24:57,080 --> 01:24:57,920
‫نعم.‬

1018
01:25:01,920 --> 01:25:03,400
‫ربما بعد أسبوع،‬

1019
01:25:04,600 --> 01:25:05,760
‫أو شهر.‬

1020
01:25:07,720 --> 01:25:09,920
‫لكن إذا استطعت انتظاري،‬
‫يمكنني أن أجدك.‬

1021
01:25:46,160 --> 01:25:47,800
‫سأخبركم ما مشكلة المستقبل.‬

1022
01:25:48,200 --> 01:25:49,480
‫في كل مرة تنظر إليه،‬

1023
01:25:49,960 --> 01:25:50,920
‫يتغير‬

1024
01:25:51,440 --> 01:25:52,760
‫لأنك نظرت إليه.‬

1025
01:25:53,280 --> 01:25:55,720
‫وهذا يغير كل شيء آخر.‬

1026
01:26:09,320 --> 01:26:10,440
‫هل أنت مستعد؟‬

1027
01:26:11,600 --> 01:26:12,480
‫نعم.‬

1028
01:26:34,880 --> 01:26:36,880
‫ترجمة "زاهر عبد الله"‬

