1
00:00:11,677 --> 00:00:19,677
سيسكو
ترجمة : سجاد الموسوي

2
00:00:27,877 --> 00:00:30,208
هنا سوف يتم شنقك

3
00:00:30,379 --> 00:00:33,711
أنا ارى هذا ، لكنني لست مذنباً

4
00:00:34,149 --> 00:00:37,179
لن تجد رجلاً في دالاس يتفق معك

5
00:00:37,215 --> 00:00:40,210
القانون لا يقف مع
المجرمين مثلك ، سيسكو

6
00:00:40,222 --> 00:00:42,887
الآن ، بما أنك ستموت ،
فأنا على استعداد لتلبية

7
00:00:42,913 --> 00:00:44,878
أمنيتك الأخيرة ،
إذا كانت معقولة

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,718
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

9
00:00:46,795 --> 00:00:49,991
حسنا ، في جيبي لدي سيجارة

10
00:00:50,199 --> 00:00:52,792
- هل تستطيع أن تشعلها لي؟
- بالطبع أستطيع ذلك

11
00:00:52,901 --> 00:00:56,301
انها ليست امنية صعبة , خذها

12
00:00:58,073 --> 00:01:01,166
أتمنى أن ارد لك معروفك ، شريف

13
00:01:05,314 --> 00:01:07,281
سيسكو!

14
00:01:18,727 --> 00:01:20,695
السيجارة كانت مفخخة

15
00:01:20,731 --> 00:01:22,253
جائزة 5000 دولار

16
00:01:22,431 --> 00:01:24,591
سيسكو

17
00:02:09,411 --> 00:02:12,004
خمس سنوات لاحقة
في نيو مكسيكو

18
00:02:53,122 --> 00:02:55,715
توقف في مكانك

19
00:02:58,260 --> 00:02:59,954
انتظر ، انظر!

20
00:03:02,398 --> 00:03:07,198
أنت تعرف ما عليك القيام به ،
إذا كان هناك أي مشاكل ,باكو

21
00:03:11,473 --> 00:03:14,669
لا احد يحاول القيام بامور مضحكة
، هل فهمتم؟

22
00:03:16,945 --> 00:03:19,412
ليس لدي سوى هذه الساعة

23
00:03:19,615 --> 00:03:23,209
يمكنك الاحتفاظ بها
اريد الحقيبة البريدية

24
00:03:24,820 --> 00:03:28,721
<i>هل سمعتني افرغها!</i>

25
00:03:50,078 --> 00:03:53,205
<i>ضع الباقي في الحقيبة وارحل</i>

26
00:04:22,678 --> 00:04:25,703
إلى شريف تشاليس ويلارد
، كالاباسو - نيو مكسيكو

27
00:04:57,613 --> 00:04:59,170
شكرا لك

28
00:05:00,249 --> 00:05:02,216
شكرا لك باكو

29
00:05:23,305 --> 00:05:24,965
لاري!

30
00:05:25,274 --> 00:05:27,639
ماذا تفعل في المدينة؟

31
00:05:27,676 --> 00:05:29,642
اتبحث عن المشاكل ؟

32
00:05:29,678 --> 00:05:32,908
اريد بعض الويسكي
ان كان لديك

33
00:05:33,015 --> 00:05:34,709
بالطبع

34
00:05:38,287 --> 00:05:40,754
<i>أنا هنا</i>

35
00:05:46,061 --> 00:05:48,494
- لماذا هم هادئون جدا؟
لا اعرف

36
00:05:48,530 --> 00:05:50,724
ربما الناس يخافون من المكسيكيين

37
00:05:50,799 --> 00:05:52,823
حسنا ، هذا كل شيء
أعطني  سيكارة

38
00:05:53,502 --> 00:05:57,528
أتساءل عما إذا كان بيرت تشالينج
وأولاده يفعلون ما يفعلونه الآن

39
00:05:57,573 --> 00:06:01,030
كان تشالينج سارقًا أحمقًا
، والآن هو مصرفي فاسد

40
00:06:02,578 --> 00:06:06,047
- هل أنت متورط في هذا؟
- لا ، أنافقط أريد أن أرى ما يحدث

41
00:06:06,083 --> 00:06:08,914
جيد انهم يبحثون عنك

42
00:06:09,284 --> 00:06:12,218
لنفترض ان شخصاً استطاع
التعرف عليك

43
00:06:14,690 --> 00:06:16,714
هل انت مجنون

44
00:06:16,992 --> 00:06:19,694
خذ سيجارتك اللعينة
إذا كنت ترغب في تفجير شيء

45
00:06:19,730 --> 00:06:22,060
لا تفعل ذلك أمامي

46
00:06:53,195 --> 00:06:56,652
انهم قادمون لهنا مباشرة سيد تشالينج

47
00:08:24,419 --> 00:08:28,878
اخرج من هناك ، رالف ،
أو سأطلق عليك النار

48
00:08:30,425 --> 00:08:33,587
انت رهن الاعتقال , تحرك

49
00:08:34,096 --> 00:08:35,653
لقد سمعته

50
00:08:35,797 --> 00:08:38,697
ضعوه في السجن
- دعنا نذهب!

51
00:08:39,668 --> 00:08:43,694
تحرك بسرعة
انظر من الذي حصلنا عليه

52
00:08:47,075 --> 00:08:48,974
ادخلوه للداخل
هيا ياشريف

53
00:08:49,010 --> 00:08:52,908
<i>- دعنا نقيم العدالة!
- نعم ، دعنا نشنقه!</i>

54
00:08:52,914 --> 00:08:54,538
ابتعد من هنا!

55
00:08:54,583 --> 00:08:56,846
الم تسمع؟ ابتعدوا جميعًا

56
00:08:59,454 --> 00:09:01,284
<i>قتيل ، وواحد في
السجن ، ليس سيئًا</i>

57
00:09:01,323 --> 00:09:04,120
<i>كنا قد ألقينا القبض على الآخرين لو
لم يكن هناك الكثير من الجبناء</i>

58
00:09:04,359 --> 00:09:06,126
<i>نعم ، يدعون أنه لم يحدث شيء</i>

59
00:09:06,162 --> 00:09:07,860
- لم يساعدنا
- بالطبع لا</i>

60
00:09:07,896 --> 00:09:11,831
<i>لقد ظلوا يشاهدون فقط
حسنا ، هيا بنا</i>

61
00:09:12,033 --> 00:09:14,500
ماذا تفعل بهذا المكان ؟

62
00:09:14,536 --> 00:09:16,702
<i>سمعت بعض الطلقات ،
لكنني لم أعرف</i>

63
00:09:16,704 --> 00:09:18,869
iان المكسيكيون قاموا بزيارة</i>

64
00:09:19,007 --> 00:09:21,775
هذا صحيح ، لكن لا تعتقد
انك ستخرج من هذا بسهولة

65
00:09:21,811 --> 00:09:24,300
لماذا لم تساعد
عندما سمعت الاطلاقات؟

66
00:09:24,379 --> 00:09:26,881
أنا لا اشارك في
أي شيء لا يهمني

67
00:09:26,917 --> 00:09:29,213
أنا أفهم  ماذا تفعل هنا؟

68
00:09:29,651 --> 00:09:31,982
هل التدخين مخالف للقانون؟

69
00:09:32,087 --> 00:09:34,247
أنت مضحك للغاية ،
سيدي ، أخبرنا من أنت؟

70
00:09:34,289 --> 00:09:37,689
- لماذا؟ -
لانك غريب هذا هو السبب

71
00:09:38,727 --> 00:09:42,184
حسنا ، في المرة القادمة التي
تراني فيها لن أكون غريبًا!

72
00:09:44,933 --> 00:09:47,196
هل أنا على حق؟

73
00:09:57,679 --> 00:09:59,908
أنت تعرف ، أنا لا أثق به

74
00:10:00,315 --> 00:10:03,417
- تجرأ على المجيء إلى هنا
- لماذا لا نقول ذلك للقائد؟

75
00:10:03,453 --> 00:10:05,510
انه مجرم هارب

76
00:10:05,554 --> 00:10:08,989
أنا أفضل الاعتناء بالامر شخصياً

77
00:10:10,158 --> 00:10:14,856
جيم ، أنت جيد مع البندقية ، إيه؟

78
00:10:16,198 --> 00:10:20,600
جاك ، إد لديكما وظيفة

79
00:10:20,635 --> 00:10:22,468
إنه أمر خطير أن
يكون هذا الغريب حولنا

80
00:10:22,504 --> 00:10:26,173
اتبعوه وعندما يصل إلى جسر
وادي القرن الأسود

81
00:10:26,209 --> 00:10:28,539
اقتلوه

82
00:13:10,672 --> 00:13:13,162
يا له من مكان للحصول على قيلولة!

83
00:13:13,208 --> 00:13:16,176
دع أرواحهم ترتاح  آمين!

84
00:13:20,483 --> 00:13:21,483
مطلوق النار عليهم

85
00:13:21,683 --> 00:13:25,482
لقد حوصروا
سيسكو هو بالتأكيد وراء ذلك

86
00:13:25,520 --> 00:13:27,080
فقط هو يستطيع فعل ذلك

87
00:13:27,288 --> 00:13:30,188
سيسكو؟  ماذا يريد هنا؟

88
00:13:30,392 --> 00:13:32,188
لا اعرف

89
00:13:32,660 --> 00:13:38,188
لو يقع في يدي ساعرف الاجابة منه
دعنا نذهب

90
00:13:48,388 --> 00:13:59,388
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

91
00:14:39,694 --> 00:14:41,193
حسنا ، ما هو رأيك؟

92
00:14:41,229 --> 00:14:43,458
اليس هذا أفضل قطيع في المنطقة؟

93
00:14:43,598 --> 00:14:47,897
إنه كذلك، لكنك تطلب الكثير

94
00:14:47,936 --> 00:14:50,035
السعر ليس مرتفعا على الإطلاق

95
00:14:50,071 --> 00:14:52,868
في مزرعة أخرى تباع في نصف السعر

96
00:14:52,941 --> 00:14:56,137
فكر في الأمر يا سيد
لو ، العرض جيد جدًا

97
00:14:56,177 --> 00:14:59,668
قلت لك لاتضيع وقتك يا صديقي

98
00:14:59,714 --> 00:15:02,341
خذها او اتركها

99
00:15:04,352 --> 00:15:06,216
ماذا نفعل؟

100
00:15:07,856 --> 00:15:09,220
سوف نشتري

101
00:15:09,591 --> 00:15:12,659
انتظر سيد لو
لقد جئنا هنا لشراء الماشية

102
00:15:12,695 --> 00:15:14,684
قلت ، خذها أو اتركها

103
00:15:14,729 --> 00:15:17,891
- سوف نأخذهم - نحن نقبل سعرك

104
00:15:19,667 --> 00:15:22,635
- حسنا ، لنعقد الصفقة
- لقد ربحت أخيرًا

105
00:15:22,837 --> 00:15:25,066
ها هي أموالك

106
00:15:36,117 --> 00:15:38,880
- شكرا لك وداعا
- وداعا ، السيد لو

107
00:15:45,193 --> 00:15:48,286
أين هو حصانك؟ هل
فتقدته في لعبة البوكر؟

108
00:15:48,663 --> 00:15:51,358
أطلقوا النار ،
لكن الهدف كان أنا

109
00:15:51,399 --> 00:15:54,492
اين؟ -
في وادي القرن الأسود

110
00:15:54,602 --> 00:15:57,161
- المكسيكيين؟ - لا ،
رجال من كالاباسو

111
00:15:57,305 --> 00:15:59,568
لا احد يعمل هنا بدون حصان

112
00:16:01,976 --> 00:16:03,567
انتظر دقيقة ، سيد لو

113
00:16:04,078 --> 00:16:06,875
هل تبيع لي "ببا"؟
يمكنك استقطاع سعره من راتبي

114
00:16:06,915 --> 00:16:09,382
يجب أن تكون مجنونا أن
تطلب مثل هذا الشيء

115
00:16:10,018 --> 00:16:13,020
عليك أن تعمل ليلا
ونهارا لذلك، وهو ايضاً ليس للبيع

116
00:16:13,056 --> 00:16:15,386
لماذا هو خاص جدا؟ إنه مجرد حصان

117
00:16:15,690 --> 00:16:17,350
أنا آسف يا بيبي

118
00:16:17,392 --> 00:16:19,291
فزت به كجائزة

119
00:16:20,028 --> 00:16:22,359
للتصويب على هذه

120
00:16:22,497 --> 00:16:24,865
حصلت على أفضل مطلق النار
في تكساس

121
00:16:24,901 --> 00:16:26,526
تكساس؟

122
00:16:27,368 --> 00:16:29,468
ولكن انت الان في نيو مكسيكو

123
00:16:29,504 --> 00:16:31,664
هل تعتقد أنك تطلق
النار أفضل مني؟

124
00:16:32,373 --> 00:16:34,966
يجب أن أجد طريقة للحصول
على الحصان

125
00:16:35,343 --> 00:16:37,207
هل تريد تجربة حظك؟

126
00:16:37,579 --> 00:16:40,706
إذا راهنت على الحصان
، على ماذا ستراهن؟

127
00:16:42,250 --> 00:16:44,410
ليس لديك أي شيء

128
00:16:46,754 --> 00:16:48,243
حسناُ

129
00:16:48,456 --> 00:16:50,787
أنا أقبل رهانك

130
00:16:51,859 --> 00:16:54,986
سأريك كيف يتم ذلك

131
00:17:16,618 --> 00:17:19,882
أنا ، وضعت "توقيع" على ذلك
أرني ما تعرفه

132
00:17:28,062 --> 00:17:30,655
من أفضل اللقطات في نيو مكسيكو

133
00:17:30,698 --> 00:17:32,892
نعم ، ليست سيئة

134
00:17:34,702 --> 00:17:37,295
- هل يمكنك امساك هذا؟
- بالطبع

135
00:17:42,543 --> 00:17:44,678
ابتعدوا ايها الاولاد ، يمكنك أن تتأذوا

136
00:17:44,714 --> 00:17:47,203
أنا لا أثق في تصويب هذ الرجل

137
00:18:08,469 --> 00:18:11,164
"بيبي" ، لديك مالك جديد

138
00:18:11,906 --> 00:18:13,839
خذ هذا كهدية تذكارية

139
00:18:14,175 --> 00:18:15,869
شكرا لك

140
00:18:17,412 --> 00:18:22,246
لا تقلق سوف يعتني بك

141
00:18:26,387 --> 00:18:29,719
أين تعتقد أنه سيخفي
كل هذه الأموال ، بيبي؟

142
00:19:12,667 --> 00:19:15,658
حسنا ، الآن نحن
نعرف ، أليس كذلك؟

143
00:19:16,671 --> 00:19:18,900
أطلق عليهم النار
جميعًا في الجبهة

144
00:19:18,973 --> 00:19:21,668
يا لهم من اغبياء! ثلاثة ضد واحد وخسروا

145
00:19:21,709 --> 00:19:24,006
سيسكو يعرف كيف يطلق النار

146
00:19:24,078 --> 00:19:25,669
وكانوا يعلمون ، أليس كذلك؟

147
00:19:25,713 --> 00:19:27,809
فلماذا لم يكونوا أكثر حذرا؟

148
00:19:27,845 --> 00:19:29,906
سيسكو هذا، بدأ يزعجني

149
00:19:30,017 --> 00:19:32,780
انتظر وشاهد كيف سأتخلص منه

150
00:19:33,121 --> 00:19:34,420
<i>لا أحد سوف يمنعنا!</i>

151
00:19:34,455 --> 00:19:36,556
<i>يجب أن نعلقه على أطول شجرة!</i>

152
00:19:36,592 --> 00:19:37,985
<i>ابتعدوا من هنا! إنه أمر!</i>

153
00:19:38,025 --> 00:19:40,254
<i>لا نريد أن يهاجمنا
المكسيكيون مرة أخرى!</i>

154
00:19:40,328 --> 00:19:42,090
<i>اخرس ، أنت لست شريف!</i>

155
00:19:42,130 --> 00:19:44,363
نحن نريد فقط العدالة

156
00:19:44,399 --> 00:19:46,662
وسيتم تحقيق العدالة
، لكن وفقًا للقانون

157
00:19:46,701 --> 00:19:48,600
أنا أمثل القانون
هنا في كالاباسو

158
00:19:48,636 --> 00:19:50,899
لا تجبرني على اعتقالك
يا سيد تشالينج

159
00:19:50,972 --> 00:19:52,171
<i>قد لا يكون ذلك في مصلحتك</i>

160
00:19:52,173 --> 00:19:55,266
القاضي في سانتا
في لا يزال يتذكرك

161
00:19:55,510 --> 00:19:59,343
اسمع يا ويليام ، نريد
فقط ان يحصل على ما يستحقه

162
00:19:59,414 --> 00:20:02,041
القانون والمحكمة في
بعض الأحيان يخطئون

163
00:20:02,116 --> 00:20:03,849
في بعض الأحيان يمكن
، ولكن لا تقلق

164
00:20:03,885 --> 00:20:06,182
هذا الرجل سيكون بالتأكيد مذنبا

165
00:20:06,754 --> 00:20:09,347
حسنًا ، يا رفاق ، عودوا إلى منازلكم

166
00:20:17,231 --> 00:20:19,357
من الآن فصاعدا الامر بيدك ، شريف

167
00:20:25,573 --> 00:20:27,672
كنت مقنعا جدا

168
00:20:27,708 --> 00:20:30,437
ولكن كيف يمكننا منعهم
بها بعد تناولهم الوسكي؟

169
00:20:30,645 --> 00:20:34,239
الأفضل أن ترسله إلى
سجن سانتافي ، ماذا تقول؟

170
00:20:36,150 --> 00:20:39,486
يجب ان نذهب لهناك لكننا نحتاج
إلى حراسة عسكرية

171
00:20:39,522 --> 00:20:41,386
لايزال بأمكانهم ان يهاجموا

172
00:20:41,556 --> 00:20:44,683
لا أحد سيحاول ذلك
إذا رافقته أنا

173
00:20:54,168 --> 00:20:56,761
يمكنك العودة إلى
المدينة الآن ، باكستر

174
00:20:57,271 --> 00:20:58,703
كما يحلو لك ، شريف

175
00:20:58,773 --> 00:21:01,639
هل تحل محلي لبضعة أيام
، هل يمكنني الوثوق بك؟

176
00:21:01,676 --> 00:21:03,404
هل خيبت أمل لك مسبقاً؟

177
00:21:03,444 --> 00:21:04,577
لا ، بالطبع لا

178
00:21:04,579 --> 00:21:07,376
أعلم أنه يمكنني
الوثوق بك وستكون الامور بخير

179
00:21:07,748 --> 00:21:09,874
اراك بخير قريبا
مع السلامة

180
00:21:35,877 --> 00:21:38,811
إذن ، كلكم الأربعة
ذهبتم إلى كالاباسو؟

181
00:21:38,946 --> 00:21:43,678
ايها الحمقى ، هل تعتقدون أن سرقة
أحد البنوك أمر سهل للغاية؟

182
00:21:44,118 --> 00:21:47,609
أنتم بحاجة إلى عقل
ومعرفة كيفية استخدامه

183
00:21:47,655 --> 00:21:50,521
مع ذكاء وشجاعة

184
00:21:51,092 --> 00:21:54,686
لا غباء وجبن

185
00:21:55,196 --> 00:21:58,687
دعنا نشنقهم
دعنا نشنقهم الاثنين

186
00:22:00,368 --> 00:22:01,857
ماذا تقول الان

187
00:22:02,637 --> 00:22:06,265
أنت لست سوى حيوان
متعطش للدماء بيانا

188
00:22:07,708 --> 00:22:10,870
يأتي اثنان من اللصوص لنا
، ويبحثان عن عمل شريف

189
00:22:11,212 --> 00:22:12,836
وتريد أن تشنقهما؟

190
00:22:12,848 --> 00:22:16,012
<i>إذا لم يتمكنوا من أن يصبحوا
مجرمين جيدين مثلنا</i>

191
00:22:16,117 --> 00:22:18,485
<i> يمكنهم على الأقل
ان يرعوا خيولنا</i>

192
00:22:18,521 --> 00:22:20,715
في هذا العالم هناك مكان للجميع!

193
00:22:21,155 --> 00:22:22,622
والناس يعرفون هذا

194
00:22:22,658 --> 00:22:24,351
وماذا عن مساعد شريف

195
00:22:24,592 --> 00:22:29,085
- هل أنت أب له أيضا؟
- أوه ، يا صديقي

196
00:22:29,764 --> 00:22:32,529
بالطبع ، كما قلت لك من قبل

197
00:22:32,565 --> 00:22:35,296
أن تعتبر نفسك
في عائلتك وهنا منزلك

198
00:22:35,336 --> 00:22:37,569
هل تعرف هذين؟

199
00:22:37,605 --> 00:22:40,306
<i>حاولوا سرقة بنك مدينتك</i>

200
00:22:40,342 --> 00:22:43,009
هل تعتقد أنك يمكن أن تسقطهما؟

201
00:22:43,045 --> 00:22:44,374
اركضا الى امهاتكما

202
00:22:44,412 --> 00:22:47,178
الآن ، يعود الجميع إلى وظائفهم

203
00:22:47,214 --> 00:22:50,205
تشيكيتا ، مشروب لمساعد شريف

204
00:22:50,251 --> 00:22:52,775
ما الأمر يا باكستر؟ هل
لديك شيء جديد بالنسبة لي؟

205
00:22:52,820 --> 00:22:55,185
بالضبط ما كنا نتوقعه

206
00:22:56,157 --> 00:22:59,387
الحظ هو في صالحنا ، أليس كذلك؟

207
00:22:59,493 --> 00:23:02,518
ولكن ، أخبرني ، ماذا عن الشريف؟

208
00:23:02,563 --> 00:23:04,598
سيكون في رحلة لعدة أيام

209
00:23:04,634 --> 00:23:06,361
عظيم! استمر ، استمر!

210
00:23:06,567 --> 00:23:08,392
يقوم المربون ببيع قطعانهم

211
00:23:08,502 --> 00:23:10,731
ويضعوا دولاراتهم في البنك

212
00:23:10,767 --> 00:23:13,127
حسنا ، الآن هو الوقت المناسب
يمكنك أن تفعل ذلك؟

213
00:23:15,242 --> 00:23:16,841
،تشيكيتا اعطيني!</i>

214
00:23:16,877 --> 00:23:19,811
سنشرب نخب من أجل مستقبلنا المشرق

215
00:23:21,182 --> 00:23:23,115
اشرب

216
00:23:47,174 --> 00:23:49,107
<i>سيسكو!</i>

217
00:23:49,477 --> 00:23:53,179
انظر من هو هنا
يا لها من مفاجأة أراك مرة أخرى

218
00:23:53,215 --> 00:23:54,380
كيف حالك

219
00:23:54,382 --> 00:23:56,032
كنت أبحث عنك في كل مكان

220
00:23:56,068 --> 00:23:57,973
اذهبا واتركانا وحدنا

221
00:23:58,009 --> 00:23:59,879
أين كنت كل هذا الوقت ، ياصديقي؟

222
00:24:00,454 --> 00:24:02,683
حسنا ، كنت أعيش حياة هادئة

223
00:24:02,723 --> 00:24:05,418
<i>جيد بالنسبة لك ، لكن
الشريفون لا يحبون ذلك</i>

224
00:24:05,760 --> 00:24:08,561
إنهم يحاولون منعنا من الاستقرار

225
00:24:08,597 --> 00:24:11,155
لكنني صنعت حصني الخاص

226
00:24:11,198 --> 00:24:13,290
حيث القانون لا يمكن أن يدخل

227
00:24:13,668 --> 00:24:15,802
هل ترى قمة التل؟

228
00:24:15,838 --> 00:24:18,118
يمكنك البقاء هناك

229
00:24:18,154 --> 00:24:20,399
يوم ما سأفعل ذلك

230
00:24:20,441 --> 00:24:22,670
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى

231
00:24:23,044 --> 00:24:26,792
بسبب ان هناك
وظيفة يمكنك مساعدتنا بها

232
00:24:26,828 --> 00:24:30,542
هذه الوظيفة ، بالنسبة
لك ، ستكون لعبة اطفال

233
00:24:30,584 --> 00:24:32,175
ما هذا؟

234
00:24:32,687 --> 00:24:35,382
كانت فكرة باكستر

235
00:24:35,756 --> 00:24:38,747
أنت تعرف ، المساعد
هو واحد منا الآن

236
00:24:38,793 --> 00:24:41,928
وقال إن شريف سيكون
خارج كالاباسو لبضعة أيام

237
00:24:41,964 --> 00:24:43,787
فكرة باكستر سوف تجعلنا أغنياء

238
00:24:43,831 --> 00:24:46,566
والشريف لن يكون موجود
ليسبب لنا مشاكل

239
00:24:46,568 --> 00:24:48,524
هل تريد سماعها؟

240
00:24:49,570 --> 00:24:52,629
ستمر عربة النقل مع الاموال
ونهاجمها

241
00:24:52,673 --> 00:24:55,800
في معبر ال جابلو
لا أحد سوف يشك في أي شيء

242
00:24:55,843 --> 00:25:00,279
لأنه في الأسبوع الماضي سرق
بعض المكسيكيين عربة أخرى هناك

243
00:25:00,481 --> 00:25:03,313
-هل فهمت؟
- نعم!

244
00:25:03,751 --> 00:25:05,980
هذا ما يتعين علينا القيام به
استمع

245
00:25:06,220 --> 00:25:09,489
رجال المدينة ، مع
باكستر ، سيبدأون المشي

246
00:25:09,525 --> 00:25:11,821
<i>عندما يصلون إلى
هناك ، سنهاجم البنك</i>

247
00:25:11,859 --> 00:25:14,759
<i>ولن يجرؤ أحد على إيقافنا</i>

248
00:25:15,496 --> 00:25:18,364
باكستر رجل ذكي ، أليس كذلك؟

249
00:25:18,400 --> 00:25:20,317
نحن محظوظون لأن تكون معنا

250
00:25:20,353 --> 00:25:22,226
هل الوقت مناسب بالنسبة لك؟

251
00:25:22,262 --> 00:25:24,100
نعم ، لكنها ليست وظيفة مهمة
بالنسبة لي

252
00:25:24,338 --> 00:25:26,100
جئت لسبب آخر

253
00:25:26,140 --> 00:25:27,970
سنصبح جميعا أغنياء

254
00:25:28,242 --> 00:25:29,970
أنت ،
أنت ، يمكن أن تصبح

255
00:25:30,077 --> 00:25:31,475
ولكن ، لدي شيء آخر للقيام به

256
00:25:31,679 --> 00:25:34,146
حاول شخص ما أن يشنقني

257
00:25:34,615 --> 00:25:38,384
انظر ، لقد كنت احمل هذه
الرصاصة لمدة خمس سنوات كاملة

258
00:25:38,420 --> 00:25:42,155
إنها من الرجل الذي سرق بنك دالاس

259
00:25:42,191 --> 00:25:43,322
من كان؟

260
00:25:43,324 --> 00:25:46,918
- لماذا تعتقد أنني أعرف؟
- أنت تعرف ، لاتخدعني؟

261
00:25:48,229 --> 00:25:51,046
أرى ، أنك لا تثق بي

262
00:25:51,082 --> 00:25:53,865
هل تعتقد أنني تغيرت
بسرعة؟ لدي دليل على ذلك

263
00:25:54,235 --> 00:25:56,168
انظر لهذا

264
00:25:58,572 --> 00:26:01,503
اضعه دائما بالقرب من قلبي

265
00:26:01,539 --> 00:26:04,435
ولم أفكر أبداً في تسليمك

266
00:26:04,478 --> 00:26:07,071
يمكن أن يكون هناك الكثير
من الدولارات ، ولكن

267
00:26:07,181 --> 00:26:12,379
لن أسلمك حتى مقابل عشرة آلاف دولار!

268
00:26:12,486 --> 00:26:15,181
توسكارورا ، أخبرني باسمه

269
00:26:16,423 --> 00:26:21,155
سأخبرك ، لكن أخبرني
أحدهم أنهما كانا اثنان

270
00:26:21,195 --> 00:26:22,094
اثنان ، هل قلت؟

271
00:26:22,096 --> 00:26:24,597
هل ستساعدنا في العمل مع البنك؟

272
00:26:24,633 --> 00:26:26,155
قل لي من كانوا

273
00:26:28,202 --> 00:26:30,999
كان كنكيد احدهما

274
00:26:31,071 --> 00:26:34,039
كنكيد ؟ انا لا اعرفه

275
00:26:34,275 --> 00:26:35,866
انه جبان

276
00:26:36,177 --> 00:26:38,945
لن ابحث عنه لوكنت مكانك

277
00:26:38,981 --> 00:26:40,280
والآخر؟

278
00:26:40,314 --> 00:26:42,440
يطلق عليه بيرت تشالنج

279
00:26:42,483 --> 00:26:45,264
سارق بنوك سابق
، لديه الآن واحد

280
00:26:45,300 --> 00:26:48,047
ليس سيئا لنبدأ مع كينكيد

281
00:26:48,088 --> 00:26:49,577
اين هو؟

282
00:26:50,090 --> 00:26:52,182
ماذا ستفعل؟

283
00:26:53,027 --> 00:26:56,429
سوف أعامله كما يستحق
، كجبان كما تقوله انت

284
00:26:56,465 --> 00:26:58,158
هو لن يعاني

285
00:26:58,899 --> 00:27:00,799
كن حذرا! الأبقار خبيثة

286
00:27:00,835 --> 00:27:02,825
يمكنهم إخبار شخص ما بأننا هنا

287
00:27:02,870 --> 00:27:05,337
وكينكيد ؟
كل في الوقت المناسب

288
00:27:07,041 --> 00:27:08,340
كن حذرا!

289
00:27:12,613 --> 00:27:14,273
هل هذا كينكيد؟

290
00:27:16,383 --> 00:27:17,906
ربما

291
00:27:18,219 --> 00:27:21,346
من الصعب التعرف عليه
في مثل هذا الظلام

292
00:27:29,530 --> 00:27:31,564
كيف حالك يا كينكيد؟

293
00:27:31,600 --> 00:27:33,031
حسناً

294
00:27:36,670 --> 00:27:39,570
مساء الخير لكن من انت

295
00:27:39,607 --> 00:27:41,267
قلت ، من أنت؟

296
00:27:48,549 --> 00:27:50,106
لقد كان هو

297
00:28:01,862 --> 00:28:04,261
هل ستعامل تشالنج مثله

298
00:28:05,032 --> 00:28:08,330
هل ستضع رصاصة بين عينيه؟

299
00:28:08,769 --> 00:28:10,668
هذه هي علامتي

300
00:28:11,071 --> 00:28:13,470
من الصعب جدا تقليدها

301
00:28:16,076 --> 00:28:18,392
محطتنا التالية هي
البنك ، أليس كذلك؟

302
00:28:18,428 --> 00:28:20,710
وبعدها نصفي الحساب مع تشالنج

303
00:28:21,181 --> 00:28:23,546
ونحن سوف نشارك
الاموال ، أليس كذلك؟

304
00:28:23,584 --> 00:28:25,016
سوف نرى

305
00:28:27,488 --> 00:28:30,047
كلما اسرعت كان ذلك أفضل ، سيسكو

306
00:28:32,359 --> 00:28:36,419
هل حقا سوف تعطي نصف
المال لسيسكو

307
00:28:36,563 --> 00:28:38,223
سوف نرى هذا

308
00:28:38,365 --> 00:28:40,855
بعد القيام بعمله أولا

309
00:28:43,844 --> 00:28:47,449
مرة على قيد
الحياة والآخرى</i>

310
00:28:47,475 --> 00:28:52,054
<i> ملقاة في مكان جاف ومغبر</i>

311
00:28:53,253 --> 00:28:59,628
<i> برصاصة بين العينين
عندما يأتي الفاسدين الى كالاباسو</i>

312
00:29:00,095 --> 00:29:02,514
سوف ينتهي البعض
في منزلهم الأخير

313
00:29:06,407 --> 00:29:12,507
لا نحزن عليهم ، فقد ذهبوا في غياهب النسيان
المخلوقات اللعينة

314
00:29:16,370 --> 00:29:18,496
- كيف حالك يا سكراشي؟
- اهلا ، لاري

315
00:29:18,572 --> 00:29:20,538
هل جئتني بعمل مجددا؟

316
00:29:20,574 --> 00:29:22,438
- كم العدد هذه المرة؟ -
واحد ، الآن

317
00:29:22,643 --> 00:29:26,339
مع سلاحك الناعم ، لا
يوجد أحد لمساعدتي

318
00:29:26,480 --> 00:29:29,414
ربما كان يرغب في
زيارة شاعره المفضل

319
00:29:29,650 --> 00:29:32,183
هي ، كما ترى ، أعمل بجد

320
00:29:32,219 --> 00:29:36,086
أرمي الأصدقاء القدامى
لإفساح المجال للشباب

321
00:29:36,390 --> 00:29:38,391
لديك مفضلون ، أليس كذلك؟

322
00:29:38,427 --> 00:29:40,024
البعض منهم

323
00:29:40,060 --> 00:29:43,763
المهم بالنسبة لي تركهم بسلام

324
00:29:43,799 --> 00:29:45,098
ماذا تقصد

325
00:29:45,833 --> 00:29:49,324
هل لديك أي شيء للشرب؟

326
00:29:51,238 --> 00:29:52,904
حسنا ، كما كنت أقول

327
00:29:52,940 --> 00:29:56,340
إذا كان شخص ما شخص مهم أتركه

328
00:29:56,377 --> 00:29:59,174
إذن الجثث المهمة لا
تحركها ، أليس كذلك؟

329
00:29:59,646 --> 00:30:01,545
هذا غير عادل ، لاري

330
00:30:02,416 --> 00:30:05,441
لديهم الامتياز ، لذلك
لا أستطيع تحريكهم

331
00:30:05,486 --> 00:30:08,283
هذ واضح
- هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

332
00:30:11,859 --> 00:30:15,061
عندما تدفن جثتي لاتحركها

333
00:30:15,097 --> 00:30:17,154
أنا شخص مهم جدا

334
00:30:18,732 --> 00:30:20,031
<i>مع السلامة</i>

335
00:30:20,968 --> 00:30:23,333
عد قريباً ، لاري

336
00:30:23,637 --> 00:30:26,070
الا ، إذا كان بإمكاني
تجنب ذلك ، سكراتش

337
00:30:28,942 --> 00:30:32,138
وجدوه بين الماشية

338
00:30:38,619 --> 00:30:40,853
من سيفعل ذلك لكينكيد ؟

339
00:30:40,889 --> 00:30:42,821
لا أحد يعرف شيئًا ،
يا مساعد الشريف

340
00:30:42,890 --> 00:30:45,157
سيد باكستر , سيد باكستر

341
00:30:45,193 --> 00:30:47,425
<i>من الأفضل أن تسرع!</i>

342
00:30:47,961 --> 00:30:51,123
اثنين من قطاع الطرق
عملو كمين لعربة النقل

343
00:30:51,165 --> 00:30:52,464
كيف يبدون؟ هل رأيتهم؟

344
00:30:52,466 --> 00:30:55,001
إنهم يشبهون المكسيكيين
الذين ذهبوا لسرقة البنك

345
00:30:55,003 --> 00:30:55,967
المكسيكيين؟

346
00:30:55,969 --> 00:30:57,503
بسرعة ، دعنا نذهب
قبل وصول العربة

347
00:30:57,505 --> 00:30:58,993
الى هناك

348
00:31:06,146 --> 00:31:07,669
اتبعوني يا رجال

349
00:31:14,021 --> 00:31:15,681
ادفنه

350
00:31:27,167 --> 00:31:28,758
استمعو لي

351
00:31:28,969 --> 00:31:31,061
أنتم ، الأربعة ، افتحوا عيونكم

352
00:31:31,105 --> 00:31:32,662
ولا احد يغادر من هنا

353
00:31:32,706 --> 00:31:34,741
إذا حدث أي شيء للبنك
، طالما انا غير موجود ،

354
00:31:34,743 --> 00:31:37,343
سأحملكم المسؤولية ، هل فهمتم؟

355
00:31:37,379 --> 00:31:38,543
لا تقلق يا سيد تشالينج

356
00:31:38,545 --> 00:31:40,876
أنا أعتمد عليكم
ايه الرجال ، لنذهب

357
00:32:13,680 --> 00:32:15,579
- مرحبا أيها السادة
- مرحبا

358
00:32:16,183 --> 00:32:18,149
اللصوص هل هم أصدقائك؟

359
00:32:18,185 --> 00:32:19,851
انهم ليسوا لصوص
أنا أعرفهم جيدًا

360
00:32:19,853 --> 00:32:22,082
إنهم مزارعون لقد باعوا قطيعهم

361
00:32:22,489 --> 00:32:24,046
حسنا ، هذا الرجل خدعنا

362
00:32:24,091 --> 00:32:26,611
لا ، من الواضح أنه كان خائفًا ،
وتصور انهم قطاع الطرق

363
00:32:26,627 --> 00:32:29,362
سيد باكستر ، سيكون شرفنا
لو كنت أنت وأصدقائك

364
00:32:29,398 --> 00:32:31,523
انضممتم لنا لتناول
الطعام والشراب معنا

365
00:32:31,565 --> 00:32:34,863
بدلا من إطلاق النار
، سنكون في حالة سكر

366
00:32:38,005 --> 00:32:40,837
سنبقى معك ونحن ننتظر العربة

367
00:32:44,645 --> 00:32:46,679
أثناء تناول الطعام ، نذهب إلى البنك

368
00:32:46,715 --> 00:32:48,374
الليلة سنكون أغنياء

369
00:33:13,740 --> 00:33:16,731
- كل شيء هاديء ، أليس كذلك؟
- لا مشكلة ، حتى الآن

370
00:33:23,483 --> 00:33:25,313
صباح الخير!

371
00:33:30,657 --> 00:33:31,956
مهلا

372
00:33:33,026 --> 00:33:35,118
يوم جميل ، اليوم

373
00:33:44,271 --> 00:33:47,034
تسعة وسبعون ثمانون و و

374
00:33:49,443 --> 00:33:52,434
اعطها لي
- هل أنت ألمحاسب الجديد؟

375
00:33:54,081 --> 00:33:56,275
المكسيكيين!

376
00:34:02,055 --> 00:34:03,923
حدث كما قلت تماما

377
00:34:03,959 --> 00:34:05,618
الرجل السيء الحظ

378
00:34:06,159 --> 00:34:08,160
عندما وصل إلى منزل صديقته ،

379
00:34:08,196 --> 00:34:09,718
<i>اعتقد انها ستكون وحدها</i>

380
00:34:09,796 --> 00:34:12,855
بدلاً من ذلك ، وجد
العائلة بأكملها هناك

381
00:34:13,066 --> 00:34:16,296
مهلا ، أيها الأصدقاء ،
هل لدى أحدكم نار ، من فضلكم؟

382
00:34:16,403 --> 00:34:17,801
معي واحد

383
00:34:22,743 --> 00:34:24,835
ها أنت ذا

384
00:34:27,047 --> 00:34:29,241
- شكرا لك
اهلا بك

385
00:34:30,183 --> 00:34:33,242
- ثم ، قالت الجدة
- هل تريد واحدة؟

386
00:34:33,387 --> 00:34:35,411
نعم , شكرا لك

387
00:34:38,258 --> 00:34:41,055
- رائحة طيبة جدا -
أشعلها

388
00:34:58,245 --> 00:35:00,804
- ماذا حدث؟
لا اعرف!

389
00:35:01,004 --> 00:35:02,804
شيء ما انفجر

390
00:35:04,084 --> 00:35:06,449
المكسيكيون هنا

391
00:35:20,600 --> 00:35:22,294
ماذا حدث؟

392
00:35:22,469 --> 00:35:25,062
أنا لا أحب ذلك ، دعونا ندخل

393
00:35:36,616 --> 00:35:39,140
ما هذا الجحيم

394
00:35:46,293 --> 00:35:48,852
أخذوا كل شيء!
لم يتركوا فلسا واحدا أيضا

395
00:35:49,162 --> 00:35:50,719
لا شيء!

396
00:35:50,864 --> 00:35:54,230
اللعنة!من الذي تجرأ على القيام بذلك؟

397
00:35:54,267 --> 00:35:56,461
دعونا نعرف من فعل ذلك ، بسرعة!
هيا ، هيا!

398
00:35:56,503 --> 00:35:59,960
قبل عودة تشالينج مع رجاله

399
00:36:10,817 --> 00:36:13,307
فضلت البقاء في المدينة

400
00:36:13,353 --> 00:36:16,150
ولكن سيكون من الرائع
رؤية بول مرة أخرى

401
00:36:16,356 --> 00:36:18,880
لماذا لا تحب العيش في المزرعة؟

402
00:36:18,959 --> 00:36:20,425
انها ممله جدا

403
00:36:20,460 --> 00:36:23,127
هناك العديد من الأماكن
الصالحة للسكن مثل كالاباسو

404
00:36:23,163 --> 00:36:25,795
ولدي العديد من المعجبين فيها

405
00:36:26,066 --> 00:36:29,533
البعض في القرية
يعتقد أنني مدللة

406
00:36:29,569 --> 00:36:33,001
لكني أحب
الاستمتاع بالحياة يا ماريا

407
00:36:33,039 --> 00:36:35,529
<i>هل فكرتي يوما في الزواج؟</i>

408
00:36:35,842 --> 00:36:38,002
لا يزال لدي وقت

409
00:36:38,145 --> 00:36:40,579
انظري، لماذا لا تأتي
للبقاء في مزرعتنا؟

410
00:36:40,615 --> 00:36:42,376
ستفكري بالبقاء

411
00:36:43,250 --> 00:36:45,945
- لا أستطيع ، مارثا
- لم لا؟

412
00:36:46,086 --> 00:36:48,349
هناك سبب خاص

413
00:36:48,789 --> 00:36:51,951
آه انه رجل! أنا أفهم

414
00:36:52,159 --> 00:36:53,853
هل يعلم أنكي قادمة؟

415
00:36:54,561 --> 00:36:55,860
لا اعرف

416
00:36:55,862 --> 00:36:58,421
تقصدين ، ربما هو ليس في المدينة

417
00:36:58,465 --> 00:36:59,931
لأنتظارك؟

418
00:37:01,301 --> 00:37:04,861
حسنًا ، لن يكون من الصعب العثور عليه

419
00:37:26,460 --> 00:37:28,017
ما الذي يحدث؟

420
00:37:28,261 --> 00:37:29,659
<i>مهلا ، أنت هناك!</i>

421
00:37:30,096 --> 00:37:33,724
باكو ، لا تطلق النار إلا
إذا أصبحت الأمور صعبة

422
00:37:33,867 --> 00:37:36,061
ارمي سلاحك بعيدا

423
00:37:37,137 --> 00:37:39,366
وأنت ، أفرغ حقيبة البريد

424
00:37:39,473 --> 00:37:41,405
سمعتني ، أفرغها

425
00:37:41,441 --> 00:37:43,738
رجالى بدأوا يغضبون

426
00:37:53,186 --> 00:37:55,567
لا تقترب ، هل سمعت؟

427
00:37:55,603 --> 00:37:57,949
خذ هذا واتركنا بهدوء

428
00:37:58,358 --> 00:38:00,848
هل تنزعجي حقًا إذا اقتربت منك؟

429
00:38:00,927 --> 00:38:02,621
الأفضل ألا تحاول ذلك

430
00:38:25,352 --> 00:38:27,683
يمكنك الحصول على الباقي

431
00:38:36,263 --> 00:38:39,129
نظر إليك بغرابة يا ماريا

432
00:39:01,388 --> 00:39:04,879
دعنا نرى من هم
سنعطيهم الراحة

433
00:39:14,367 --> 00:39:17,494
<i>سيد باكستر! مهلا ، سيد باكستر!</i>

434
00:39:21,975 --> 00:39:25,344
سيد باكستر ، لقد تعرضنا
للهجوم من قبل سارق مكسيكي

435
00:39:25,380 --> 00:39:26,977
كانوا اكثر من دزينة

436
00:39:27,013 --> 00:39:28,379
- ماذا؟ - دزينة من المكسيكيين؟

437
00:39:28,381 --> 00:39:30,583
- هل أنت متأكد؟ - لقد
رأيناهم جميعًا في الوادي

438
00:39:30,619 --> 00:39:32,380
لا زال بأمكانك القبض
عليهم إذا كنت اسرعت

439
00:39:32,419 --> 00:39:34,420
أخبرنا هذا الولد أنهم
كان اثنين فقط

440
00:39:34,422 --> 00:39:36,286
اثنين؟  من أين تعلم الحساب؟

441
00:39:36,356 --> 00:39:38,255
هل قاموا بسرقة أو إيذاء شخص ما؟

442
00:39:38,358 --> 00:39:40,416
أخذوا بعض الرسائل ، هذا كل شيء

443
00:39:40,527 --> 00:39:42,126
وقلادة صديقتي

444
00:39:42,162 --> 00:39:44,163
- لقد فوات الأوان
- آسف على ما حدث لك

445
00:39:44,199 --> 00:39:46,131
لقد كان سارقًا رهيبًا

446
00:39:46,166 --> 00:39:48,656
كلنا خائفون -
انا افهم

447
00:39:49,169 --> 00:39:51,735
هل ستبقى في المدينة يا انسة؟

448
00:39:51,771 --> 00:39:54,302
لبضعة أيام كضيف في عائلة لو

449
00:39:54,441 --> 00:39:57,376
أنا أتطلع إلى الوصول إلى كالاباسو

450
00:39:57,412 --> 00:39:59,241
أنا متأكد من أنك سوف تحبي ذلك

451
00:39:59,279 --> 00:40:01,512
وأنا سعيدة للغاية لأنكي ستبقى

452
00:40:01,548 --> 00:40:04,216
باكستر ، هل يمكنك
مرافقتنا للمزرعة؟

453
00:40:04,252 --> 00:40:06,785
سنشعر بمزيد من
الأمان مع مساعد شريف

454
00:40:06,821 --> 00:40:08,152
انه واجبي ومن دواعي سروري

455
00:40:08,188 --> 00:40:10,212
سأرافق السيدات إلى مزرعة لو

456
00:40:10,256 --> 00:40:12,985
أنت ورجالك ، ابحث عن المكسيكيين

457
00:40:13,026 --> 00:40:14,994
سوف أراك في المدينة لاحقًا

458
00:40:15,030 --> 00:40:16,655
سيدات

459
00:40:18,164 --> 00:40:20,154
حسنا ، يا رجال ، لنذهب!

460
00:40:34,748 --> 00:40:36,947
قد يكونوا في مكان قريب

461
00:40:36,983 --> 00:40:39,883
لننفصل لا تدعهم يهربوا!

462
00:40:50,163 --> 00:40:52,357
لا يوجد مكسيكيون هنا

463
00:41:00,974 --> 00:41:04,204
هناك واحد في الوادي! هيا بنا نحضره!

464
00:41:08,248 --> 00:41:09,714
هيا

465
00:41:18,658 --> 00:41:21,626
حسنا! دعنا نذهب ، بيبي!

466
00:41:26,826 --> 00:41:35,226
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

467
00:42:02,135 --> 00:42:04,466
دعنا نذهب!

468
00:42:17,784 --> 00:42:20,911
لقد اختفى , أين ذهب؟

469
00:42:27,260 --> 00:42:29,428
فقدنا آثاره ، سيد تشالنج

470
00:42:29,464 --> 00:42:30,858
بحثنا في كل مكان

471
00:42:30,894 --> 00:42:32,254
واصلوا البحث

472
00:42:33,500 --> 00:42:35,091
من هناك

473
00:42:37,237 --> 00:42:39,170
نادي الآخرين

474
00:42:46,146 --> 00:42:49,706
نحن نبحث عن بعض المكسيكيين
، هل رأيت أي شخص من حولك؟

475
00:42:50,083 --> 00:42:52,710
نعم ، كان البعض وراء هذا التل

476
00:42:52,786 --> 00:42:54,377
ألم تروهم؟

477
00:42:54,420 --> 00:42:56,622
من الأفضل ان نسرع إذا
كنا نريد أن نمسك بهم

478
00:42:56,658 --> 00:42:58,556
لنتحرك بسرعة كبيرة

479
00:43:04,097 --> 00:43:08,965
سيد تشالينج ، لا يوجد
مكسيكيون في هذا الجانب

480
00:43:09,435 --> 00:43:12,301
- من هناك؟ -
رجل واحد فقط

481
00:43:12,739 --> 00:43:15,234
أخبرنا أنهم ذهبوا إلى التلال

482
00:43:15,270 --> 00:43:17,731
لنواصل البحث حتى الحدود

483
00:43:17,944 --> 00:43:20,241
لا يزال بإمكاننا القبض عليهم

484
00:43:27,921 --> 00:43:29,717
انه مكان آمن

485
00:43:30,757 --> 00:43:33,520
ويجب أن يكون اهم مكان

486
00:43:48,541 --> 00:43:52,843
<i>وهذا بالنسبة لك ، جيمي ، حفار القبور</i>

487
00:43:52,879 --> 00:43:58,578
أنت تعمل من أجل الموتى
، </i> يوم بعد يوم ، بحماس ،

488
00:43:59,452 --> 00:44:04,445
تحفر قبور عميقة لهم

489
00:44:04,490 --> 00:44:07,652
بالنسبة لأولئك الذين غادروا هذا العالم

490
00:44:07,927 --> 00:44:13,262
مع صمت عميق
حسنًا ، عبارة جيدة

491
00:44:13,666 --> 00:44:17,036
بصمتهم الصامت ،
يقدمون أنفسهم

492
00:44:17,370 --> 00:44:21,904
لقاضي العالم السفلي

493
00:44:32,819 --> 00:44:36,982
<i>بالنسبة لأولئك الذين
جاؤوا ومن سيأتي</i>

494
00:44:37,023 --> 00:44:39,752
أقدم لهم خدماتي

495
00:44:42,763 --> 00:44:46,597
مرحبا زبائني كيف حالكم

496
00:45:15,361 --> 00:45:17,353
لا أحد سوف يخرج هذا من هنا

497
00:45:24,437 --> 00:45:26,736
<i>لا يوجد رجل اهم منه</i>

498
00:46:07,013 --> 00:46:10,182
كم مرة ستأخذ
القلادة وتعيدها إليّ؟

499
00:46:10,218 --> 00:46:12,482
- هل تعرفتي علي؟
بالطبع

500
00:46:12,518 --> 00:46:14,748
لا يمكنك الاختباء مني

501
00:46:15,555 --> 00:46:18,148
لم تظن أنني سأتبعك ، أليس كذلك؟

502
00:46:18,691 --> 00:46:21,293
انا اعرفك عندما تدع
الفتاة تنتظرك

503
00:46:21,329 --> 00:46:23,261
تنسى ذلك مرة واحدة وإلى الأبد

504
00:46:23,296 --> 00:46:26,059
كيف تعتقد أنني عرفت أين انت؟

505
00:46:27,633 --> 00:46:30,726
أنت لا تهتم حقا

506
00:46:50,757 --> 00:46:54,157
ولكن إذا وجدتك  بسهولة ،
فسيتمكن الجميع من ذلك أيضًا

507
00:46:54,594 --> 00:46:57,084
إذا قبض عليك ، فسيقوموا
بشنقك ، سيسكو

508
00:46:57,163 --> 00:47:00,154
الاسم لاري لا تنسى ذلك

509
00:47:00,967 --> 00:47:03,764
هل هذا كل ما عليك قوله؟

510
00:47:13,579 --> 00:47:17,275
لو لم أكن غبية

511
00:47:20,853 --> 00:47:23,821
أوه ، سيسكو!

512
00:47:52,351 --> 00:47:54,944
سيد لو , سيد لو

513
00:47:55,221 --> 00:47:57,456
بماذا يمكنني مساعدتك؟

514
00:47:57,492 --> 00:47:58,946
نادي السيد لو

515
00:48:05,364 --> 00:48:06,797
أوه ، أنت ، تشالينج

516
00:48:06,833 --> 00:48:09,027
أنا آسف لإزعاجك ، سيد لو ،

517
00:48:09,068 --> 00:48:10,801
لكنه الامر مهم جدا

518
00:48:10,837 --> 00:48:13,053
سرق شخص ما مصرفي
وقتل ثلاثة رجال

519
00:48:13,089 --> 00:48:15,970
نعتقد أن الشخص الذي
فعلها هو أحد رعاة البقر خاصتك

520
00:48:16,041 --> 00:48:17,007
هذا مستحيل

521
00:48:17,043 --> 00:48:19,609
رجالى يقودون قطيعا بعته للتو

522
00:48:19,645 --> 00:48:22,176
- أنت مخطئ
- هذا هو الرجل الذي نبحث عنه

523
00:48:23,182 --> 00:48:24,944
تقصد لاري؟

524
00:48:25,152 --> 00:48:27,450
<i>لاري لن يفعل ذلك أبدا</i>

525
00:48:28,020 --> 00:48:30,020
إنها وظيفة  لا تعجبني

526
00:48:30,056 --> 00:48:32,250
لكنه تسبب في مشاكل ولدي تصور

527
00:48:32,425 --> 00:48:35,460
أتمنى أن تفهم مدى
خطورة ذلك ، باكستر

528
00:48:35,496 --> 00:48:37,296
ليس عليك الاعتماد على كلامي

529
00:48:37,298 --> 00:48:39,230
لنواجهه بالشهود

530
00:48:40,533 --> 00:48:42,751
سأحضره إلى المدينة ، اليوم ،

531
00:48:42,787 --> 00:48:44,970
للاستماع إلى الشهود المفترضين

532
00:48:45,006 --> 00:48:46,438
<i>الأفضل أن تفعل ذلك الآن ، لو</i>

533
00:48:46,474 --> 00:48:47,638
لا تعطيني أوامر!

534
00:48:47,640 --> 00:48:50,107
<i>لا تقاوم عمل العدالة</i>

535
00:48:51,244 --> 00:48:52,709
حسنًا ، سأذهب معهم ، سيد لو

536
00:48:52,745 --> 00:48:56,942
- أولاً عليهم إثبات ذلك
- لن اتاخر

537
00:49:33,452 --> 00:49:35,009
ها هو الرجل

538
00:49:47,400 --> 00:49:51,335
هل كان هو؟ من فعل ذلك؟

539
00:49:52,338 --> 00:49:54,464
<i>حسنا ، لا أستطيع
أن أقول بالتأكيد</i>

540
00:49:54,840 --> 00:49:58,138
كانت عيناي تريان جيدا
من قبل ، لكن الآن لدي واحدة

541
00:49:59,178 --> 00:50:01,680
يبدو هذا هو، لكنني لا أقسم

542
00:50:01,716 --> 00:50:03,280
و أنت؟ هل تعرفه؟

543
00:50:03,316 --> 00:50:05,448
كان للمكسيكي وشاح على وجهه

544
00:50:05,484 --> 00:50:08,281
وكانت قبعته منخفضة ، لم
أستطيع ان  أرى الا عينيه

545
00:50:08,454 --> 00:50:11,445
لماذا لم تضغط على المنبه؟

546
00:50:11,557 --> 00:50:13,423
تركت أربعة رجال للحراسة

547
00:50:13,459 --> 00:50:16,791
هل تريد ان نضحي
بحياتنا فقط

548
00:50:16,829 --> 00:50:18,625
للحفاظ عل المال الخاص بك؟

549
00:50:18,831 --> 00:50:21,663
لكن دقيقة

550
00:50:23,035 --> 00:50:25,559
انا لا أستطيع التعرف على عينيه

551
00:50:26,639 --> 00:50:30,438
لكنه كان لديه ندبة في يده
ارنى  يديك ، ايها الولد

552
00:50:31,177 --> 00:50:32,734
ارها لهم

553
00:50:33,412 --> 00:50:36,642
من ناحية أخرى

554
00:50:39,018 --> 00:50:41,212
هذا هو! هذه هي الندبة!

555
00:50:41,254 --> 00:50:43,653
أمسكوا به! على عجل! لا تدعه يهرب!

556
00:50:44,924 --> 00:50:47,153
<i>لااحد يطلق النار عليه
أريده حيا!</i>

557
00:50:57,136 --> 00:50:59,838
ماذا تفعل هنا؟ اذهب الى الداخل

558
00:50:59,874 --> 00:51:01,905
هل تريد ان يسرق البنك مرة اخرى؟

559
00:51:01,941 --> 00:51:04,101
بسرعة ، باتريك!
من الناحية ألاخرى ، باكستر!

560
00:51:04,143 --> 00:51:06,406
ابحثوا في المنزل ، ولكن
لا أحد يطلق النار

561
00:51:09,282 --> 00:51:10,612
<i>ها هو ذا توقف عن ذلك</i>

562
00:51:20,059 --> 00:51:22,618
توقف بمكانك

563
00:51:22,995 --> 00:51:25,189
- لا تتحرك!
- من الأفضل أن تستسلم

564
00:51:27,500 --> 00:51:29,660
لا تحاول الهرب يا لاري

565
00:51:29,735 --> 00:51:31,702
انا جاد فيما اقول

566
00:51:31,837 --> 00:51:34,239
<i>لا تفعل شيئًا مجنونًا
، لأن هذه المرة</i>

567
00:51:34,275 --> 00:51:36,139
سوف امسك بك!

568
00:51:43,482 --> 00:51:47,212
اعيدوه مرة أخرى! أريده حيا

569
00:51:47,454 --> 00:51:49,649
ارمي بندقيتك ، لاري

570
00:52:11,844 --> 00:52:13,401
دعنا نذهب ، بيبي!

571
00:52:15,614 --> 00:52:17,444
<i>لا تدعه يهرب بعيدا!</i>

572
00:52:19,585 --> 00:52:21,882
<i>- أين ذهب؟ -
انه هناك!</i>

573
00:52:21,954 --> 00:52:23,648
لا يمكن ان تفلت

574
00:52:30,197 --> 00:52:32,131
<i>انه في محل الحدادة</i>

575
00:52:32,331 --> 00:52:34,195
<i>اكسر الباب!</i>

576
00:52:52,518 --> 00:52:55,247
<i>اطلق النار على الباب!</i>

577
00:53:09,602 --> 00:53:10,966
الى الداخل! على عجل!

578
00:53:11,003 --> 00:53:13,527
عليكم الذهاب ورائه

579
00:53:13,573 --> 00:53:15,438
اذهبوا للعثور عليه! اذهب ، اذهب!

580
00:53:15,574 --> 00:53:17,006
<i>أنا لا أرى ، من الدخان</i>

581
00:53:17,042 --> 00:53:18,780
<i>هل اصيب أحد؟</i>

582
00:53:18,844 --> 00:53:20,640
- هيا يا بيبي!
لقد فعلها وهرب

583
00:53:21,180 --> 00:53:22,703
- هيا بنا! -
هيا يا رجال!

584
00:53:23,949 --> 00:53:25,609
اطلقوا النار على الحصان!

585
00:53:31,390 --> 00:53:32,947
لقد حصلنا عليه!

586
00:53:53,646 --> 00:53:58,139
من أجل مصلحتك ،
أخبرنا أين أخفيت المال

587
00:54:00,152 --> 00:54:01,880
هل تسمعني

588
00:54:11,231 --> 00:54:13,256
<i>سوف نستمر حتى تخبرنا</i>

589
00:54:13,300 --> 00:54:15,359
هيا ، تكلم

590
00:54:23,309 --> 00:54:25,640
أخبر رجالك أن يتركوه وحده

591
00:54:26,645 --> 00:54:29,848
لن يقتلوه ، بل
سيجعلونه يتكلم فقط

592
00:54:29,884 --> 00:54:31,713
وماذا سأقول للشريف؟

593
00:54:31,851 --> 00:54:34,717
لا شيء ، باكستر ،انا أتحمل
كل المسؤولية عن ذلك

594
00:54:43,229 --> 00:54:45,287
<i>هل أنت مستعد للمزيد من التنشيط؟</i>

595
00:54:46,131 --> 00:54:49,327
<i>لديك اهتمامات خاصة في
السيجار ، أليس كذلك؟</i>

596
00:54:49,735 --> 00:54:53,932
<i>ماذا لو وضعت هذا في عينيك؟</i>

597
00:54:58,410 --> 00:55:00,468
<i>لا تدعه يهرب! أمسك به!</i>

598
00:55:16,161 --> 00:55:18,321
قلت لك ألا تطلق النار
عليه ، هل أنت غبي؟

599
00:55:18,397 --> 00:55:20,526
<i>كيف نعرف أين المال ، إذا مات؟</i>

600
00:55:20,599 --> 00:55:22,298
قد يكون فوات الأوان

601
00:55:22,334 --> 00:55:25,131
إن اصابته خطرة ، من الأفضل أن
نرسله إلى الدكتور مارتن

602
00:55:34,280 --> 00:55:37,146
- هل تعتقد أنه سوف يعيش؟ -
من الصعب القول

603
00:55:37,750 --> 00:55:39,842
يبدو سيئاً للغاية

604
00:55:39,952 --> 00:55:42,252
لقد فقد الكثير من الدماء

605
00:55:42,288 --> 00:55:46,951
لأنه لديه جرح أخر في الصدر

606
00:55:47,159 --> 00:55:49,227
حاول  ابقاءه على قيد الحياة ، يا دكتور

607
00:55:49,263 --> 00:55:51,296
عليه أن يخبرنا اين أخفى المال

608
00:55:51,332 --> 00:55:53,298
إذا مات قبل أن يتحدث ، أحذرك

609
00:55:53,334 --> 00:55:54,864
سوف تكون في ورطة

610
00:55:54,900 --> 00:55:56,666
لست أنا من أطلق النار عليه

611
00:55:56,702 --> 00:55:59,795
- اترك أحد رجالك ، باكستر
ليتولى حراسته

612
00:55:59,838 --> 00:56:02,601
لماذا ، هل هو خطير جدا؟

613
00:56:02,641 --> 00:56:03,940
أنت لا تعرف أبدا

614
00:56:03,943 --> 00:56:05,808
يمكن أن يكون في وضع سيء

615
00:56:05,844 --> 00:56:08,046
لكنني لا أنسى ما يمكنه فعله

616
00:56:08,082 --> 00:56:10,037
هو لايمكن ان يهرب

617
00:56:12,051 --> 00:56:15,042
سوف أراك لاحقًا ، مساعد الشريف

618
00:56:20,426 --> 00:56:22,326
لا يمكن أن يسبب مشاكل

619
00:56:22,362 --> 00:56:24,244
سوف يموت مع الصباح

620
00:56:24,280 --> 00:56:26,128
وهكذا ستنتهي القصة بأكملها

621
00:56:26,732 --> 00:56:29,131
حسنا ، لا تقلق

622
00:56:33,539 --> 00:56:37,474
كما ترى ، تنفسه يزداد ضعفا

623
00:56:38,577 --> 00:56:40,407
- ويسكي؟ -
لا ، شكرا لك

624
00:56:40,446 --> 00:56:42,276
أنا لا أشرب اثناء الواجب

625
00:56:51,357 --> 00:56:53,051
حسنا

626
00:56:55,294 --> 00:56:57,460
أنت لا تشرب في الواجب ، إيه؟

627
00:56:57,496 --> 00:56:59,793
لاري ، جروحك أفضل بكثير

628
00:57:00,199 --> 00:57:03,201
ولكن إذا كنت تريد الخروج من هنا
، عليك أن تموت لفترة من الوقت

629
00:57:03,237 --> 00:57:04,930
اموت؟

630
00:57:05,437 --> 00:57:08,371
هذا الشيء سوف يجعلك
تنام لفترة من الوقت

631
00:57:08,674 --> 00:57:11,036
والميت ليس لديه قيمة لدى تشالينج

632
00:57:11,072 --> 00:57:13,399
- ما هذا؟ - أنت اتشرب
قليلا فقط ، هاه؟

633
00:57:15,347 --> 00:57:17,541
هل تستطيع أن تشرب؟

634
00:57:19,118 --> 00:57:21,745
مع هذا سوف تهرب من مشاكلك

635
00:57:25,258 --> 00:57:27,021
وقليلا من ذلك

636
00:57:28,160 --> 00:57:29,958
هل ستضع علي هذا؟

637
00:57:29,994 --> 00:57:31,757
الجثث المتعفنة ،كريهة الرائحة
أليس كذلك؟

638
00:57:31,797 --> 00:57:34,114
سوف تكون نتن مثل أي شخص آخر

639
00:57:34,150 --> 00:57:36,433
الآن استلقي
واسمح لي أن أنهي عملي

640
00:57:48,347 --> 00:57:51,076
اهديء ، استيقظ للتو

641
00:58:08,233 --> 00:58:10,564
لماذا تغطيه؟

642
00:58:11,070 --> 00:58:12,832
آمين

643
00:58:39,298 --> 00:58:41,857
حاولي ان تهدأي ، ماريا

644
00:58:45,304 --> 00:58:48,139
- من هذا يا سيدي؟ -
لص ، يسمى لاري

645
00:58:48,175 --> 00:58:49,806
لاري؟  يا إلهي!

646
00:58:49,842 --> 00:58:52,889
قلت له أن يترك مسدساته ويهدأ

647
00:58:52,925 --> 00:58:55,937
اخرس فقط أخرجه ودفنه

648
00:58:56,048 --> 00:58:57,912
معطفي

649
00:58:58,717 --> 00:59:02,353
لم يتم الدفن دون حفل ،
الرجل لديه الحق في ذلك

650
00:59:02,389 --> 00:59:04,155
لا تضيع الوقت مع الأشرار

651
00:59:04,191 --> 00:59:05,922
هيا قم بعملك
- نعم سيدي

652
00:59:24,009 --> 00:59:26,377
لا تحزني يا ماريا

653
00:59:26,413 --> 00:59:28,368
لا تزعجي نفسكي كثيرا

654
00:59:28,413 --> 00:59:30,314
لاري لا يزال حيا

655
00:59:30,350 --> 00:59:32,145
ماذا قلت؟

656
00:59:33,819 --> 00:59:35,518
كل الناس خالدون

657
00:59:35,554 --> 00:59:38,351
مما يعني أنه سيعيش في قلوبنا

658
00:59:39,658 --> 00:59:41,522
آمين

659
00:59:42,127 --> 00:59:44,629
تعال يا عزيزتي لا تبكي كثيرا

660
00:59:44,665 --> 00:59:46,529
اسمحي لي بمرافقتك إلى منزلي

661
00:59:46,565 --> 00:59:48,691
وأخبارك ببعض الأشياء عن لاري

662
00:59:48,734 --> 00:59:51,327
ما سأخبرك به سوف يريحك بالتأكيد

663
00:59:55,808 --> 00:59:57,502
الم أخبرك بالقيام بعملك؟

664
00:59:57,576 --> 00:59:59,600
أحتاج ال مجرفتي

665
01:00:11,190 --> 01:00:13,623
ياله من غبي

666
01:00:13,659 --> 01:00:16,320
الآن لا أحد يعرف اين هو المال

667
01:00:18,297 --> 01:00:21,697
علينا القيام بشيء لمعرفة
أين المال!

668
01:00:23,468 --> 01:00:25,901
هل لديك أي فكرة أين هم؟

669
01:00:25,971 --> 01:00:28,700
كل الأموال في المنطقة
كانت في البنك

670
01:00:28,740 --> 01:00:30,832
واستولى عليهم لاري جميعًا

671
01:00:31,310 --> 01:00:33,402
لا ، لقد نسيت ذلك

672
01:00:33,812 --> 01:00:37,248
لا يزال هناك شخص ما لديه المال

673
01:00:37,284 --> 01:00:38,715
من هو؟

674
01:00:39,651 --> 01:00:42,949
- لديه الكثير من المال
- كيف تعرف ذلك؟

675
01:00:44,256 --> 01:00:49,360
باع كل قطعانه ولم
يودع في البنك شيئًا

676
01:00:49,396 --> 01:00:52,261
<i>كما سمعت ، المبلغ
يكفي لجعلنا أغنياء</i>

677
01:00:54,399 --> 01:00:57,501
أعتقد أننا يجب أن نقوم بزيارة مزرعته

678
01:00:57,537 --> 01:00:59,204
<i>من لديه الكثير من المال؟</i>

679
01:00:59,206 --> 01:01:01,468
لو  صديقنا القديم ، لو

680
01:01:02,407 --> 01:01:06,137
مع القليل من الإقناع
سوف نأخذهم منه

681
01:01:06,445 --> 01:01:09,345
الليلة سوف نذهب
إلى مزرعته ونقنعه

682
01:01:30,202 --> 01:01:32,931
ببطء ، لا تتعب نفسك

683
01:01:40,012 --> 01:01:42,946
سكراتسي , سكراتسي

684
01:01:43,448 --> 01:01:47,084
لماذا لا تدع لاري يحصل على
آخر نظرة من الشمس؟

685
01:01:47,120 --> 01:01:49,450
لقد كان صديقك

686
01:01:49,488 --> 01:01:52,070
جلب لي دائما أفضل ويسكي

687
01:01:52,106 --> 01:01:54,654
و الوسكي عندي جيد ايضاً
دعنا نشرب لروح لاري

688
01:01:55,527 --> 01:01:57,551
سعيد جدا

689
01:01:57,629 --> 01:02:01,666
قطرة يمكن أن تلهمني
لكتابة قصيدة ل لاري

690
01:02:01,702 --> 01:02:03,964
كل شخص يستحق بضع كلمات عند دفنه

691
01:02:04,036 --> 01:02:06,370
كان لاري رجل جيد

692
01:02:06,406 --> 01:02:07,705
نعم اوافقك

693
01:02:07,739 --> 01:02:10,808
دعنا نذهب إلى مكان أكثر
راحة للشرب في ذكره

694
01:02:10,844 --> 01:02:12,366
فكرة جيدة

695
01:02:12,511 --> 01:02:15,035
أرى ، أنك تعمل بجد للغاية

696
01:02:15,147 --> 01:02:17,515
- أنت تستحق بعض الراحة
- هذا صحيح

697
01:02:17,551 --> 01:02:19,849
صديقنا ، لاري ، حر أخيرًا

698
01:02:19,885 --> 01:02:22,800
يعني ، لا أحد يبحث عنه بعد الآن

699
01:02:22,836 --> 01:02:25,717
<i>- لن يزعجه أحد بعد الآن
- أنت على حق</i>

700
01:02:25,824 --> 01:02:28,587
<i>لن يتمكن أحد من إيقافه الآن</i>

701
01:02:28,627 --> 01:02:30,651
<i>إنه حر ، في النهاية</i>

702
01:02:30,696 --> 01:02:32,458
<i>لا أحد سوف يبحث عنه بعد الآن</i>

703
01:02:32,497 --> 01:02:35,727
<i>أعرف أن لاري سيخرج
من تلك الحفرة</i>

704
01:02:35,834 --> 01:02:37,466
مثل البرق

705
01:02:37,502 --> 01:02:40,698
<i>أعني ، سوف تخرج روحه للانتقام</i>

706
01:02:41,039 --> 01:02:43,973
<i>أنا أعطيك كلامي أن الأرواح</i>

707
01:02:44,142 --> 01:02:47,372
<i> عندما يكونوا جائعين
، فهم لا يحترمون صلواتي!</i>

708
01:02:48,380 --> 01:02:50,813
دعنا نحصل على جائزة موت سيسكو

709
01:02:51,750 --> 01:02:54,684
لن تذهب منا , انها ملكنا

710
01:02:54,753 --> 01:02:58,552
أولاً ، لدينا عمل صغير
مهم يجب القيام به

711
01:03:11,636 --> 01:03:14,695
هيا ، أيها الأصدقاء ، لقد حان وقت ارتداء الملابس

712
01:03:16,708 --> 01:03:18,641
أنها كبيرة قليلاً ، هاه؟

713
01:03:28,453 --> 01:03:30,647
سيد تشالينج ، هل فقدت كل أموالك؟

714
01:03:31,590 --> 01:03:35,047
- لا يبدو أنك تقلق
- هذا صحيح ، باتريك

715
01:03:35,594 --> 01:03:38,729
لقد كان يقلقك كثيرا ذلك لاري

716
01:03:38,765 --> 01:03:41,397
لن يجعلني أشعر بالقلق
مرة أخرى بعد الآن

717
01:03:41,433 --> 01:03:44,560
بالنسبة للمال الذي
اخفاه ، هناك طريقة لنعرف اين أخفاه

718
01:03:44,603 --> 01:03:45,603
الفتاة تعرف بالتأكيد

719
01:03:45,604 --> 01:03:47,303
أريدك أن تحضرها على الفور

720
01:03:47,339 --> 01:03:50,171
سوف تخبرنا أين هو
المال ، لتكن متأكداً

721
01:03:50,208 --> 01:03:52,554
رائع! هل هو حي؟

722
01:03:52,590 --> 01:03:54,901
نعم ، هو حي

723
01:03:55,247 --> 01:03:57,476
الحمد لله

724
01:03:58,450 --> 01:04:02,146
إذا كنتي تعرفي أنه كان
حياً ، فلن تنجح الخطة

725
01:04:03,855 --> 01:04:06,254
أولئك الذين يسمعون
بوكائك ، لن يشكوا

726
01:04:06,256 --> 01:04:08,655
بموت لاري

727
01:04:08,927 --> 01:04:12,561
شكرا لك شكرا لك شكرا جزيلا لك

728
01:04:12,597 --> 01:04:15,690
لكن عندما يكتشفون أنني
ساعدته ، سوف يأتون ورائي

729
01:04:15,734 --> 01:04:18,380
<i>لهذا السبب سوف أغادر
المدينة في أقرب وقت ممكن ،</i>

730
01:04:18,416 --> 01:04:21,027
قبل ان يبدؤا بالبحث عني

731
01:04:21,073 --> 01:04:22,571
هل ستساعدني يا ماريا؟

732
01:04:22,607 --> 01:04:25,325
إذا كنتي متنكرة بذلك
يمكنك إنقاذ حياتي

733
01:04:25,361 --> 01:04:28,045
سأختفي في مؤخرة العربة

734
01:04:28,081 --> 01:04:29,842
نعم بالطبع -
تعالي بسرعة

735
01:04:33,051 --> 01:04:35,041
هل يمكن أن

736
01:04:38,256 --> 01:04:41,918
لاري سوف ينتظر عند
الحدود ، هذه هي الخطة

737
01:04:43,528 --> 01:04:45,825
وهل سأعود هنا مرة أخرى؟

738
01:04:46,031 --> 01:04:48,362
بدون لاري؟

739
01:04:54,406 --> 01:04:56,839
أين سنذهب؟

740
01:04:57,709 --> 01:05:01,439
هذه الزجاجات يمكن أن
تكون مفيدة في أي مكان

741
01:05:05,639 --> 01:05:12,639
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

742
01:06:21,928 --> 01:06:24,590
ادخلوا للمنزل

743
01:06:31,938 --> 01:06:33,633
اغلق الباب!

744
01:06:34,807 --> 01:06:37,173
- في النافذة!
- سأصعد الى الطابق العلوي!

745
01:06:39,679 --> 01:06:42,147
انا ذاهب , ابقى مكاني

746
01:06:45,283 --> 01:06:47,978
عزيزتي ، أغلقي الباب
ولا تتحركي من هناك

747
01:07:05,404 --> 01:07:07,304
<i>حذر ، من تلك النافذة!</i>

748
01:07:11,944 --> 01:07:14,276
غطيني!

749
01:07:58,290 --> 01:08:01,225
قد تكون في عجلة من أمرك
للموت ، لكنني لن أسمح لك بذلك

750
01:08:01,261 --> 01:08:04,160
هل تسمعني؟ أين المال؟

751
01:08:04,429 --> 01:08:07,831
- اين المال! - قل لي ، لو

752
01:08:07,867 --> 01:08:09,198
قل لي ، على الفور!

753
01:08:09,234 --> 01:08:12,801
اي اموال تعتقد أنهم هنا؟

754
01:08:12,837 --> 01:08:16,101
الأموال التي تلقيتها
من بيع قطيعك

755
01:08:22,480 --> 01:08:25,642
اين هم؟ اين هم؟

756
01:08:26,251 --> 01:08:28,480
لا تؤذيني

757
01:08:29,087 --> 01:08:33,352
سوف نرى هذا سوف أقطع لسانك

758
01:08:40,198 --> 01:08:42,290
أفضل أن أموت بدلاً من أن أتحدث

759
01:08:42,434 --> 01:08:44,663
لن تجدهم أبدًا

760
01:09:00,819 --> 01:09:03,048
لقد مات

761
01:09:04,823 --> 01:09:07,620
أعتقد أنه نال ما يكفي

762
01:09:08,426 --> 01:09:10,859
الاموال , الاموال

763
01:09:10,895 --> 01:09:13,920
ابحثوا عنهم! يجب أن يكونوا في
مكان ما هنا ، ابحثوا في كل مكان!

764
01:09:21,973 --> 01:09:24,338
رئيس ، ماذا عن هؤلاء؟

765
01:09:24,376 --> 01:09:27,071
انظر ،النقود الفضية

766
01:09:27,178 --> 01:09:30,044
انهم لا يساوون  شيئا
اريد المال

767
01:09:30,181 --> 01:09:32,614
ابحث عنهم! -
سأذهب الى الطابق العلوي؟

768
01:09:32,751 --> 01:09:34,274
حسناً

769
01:10:20,465 --> 01:10:24,299
لا! لا! اتركني

770
01:10:24,335 --> 01:10:26,495
أنتي فتاة وحشية ، إيه؟

771
01:10:26,838 --> 01:10:30,364
لا تقلقي ، أنا سوف اروضك

772
01:10:31,509 --> 01:10:34,204
من فضلك! أنا لم أر أي أموال

773
01:10:34,245 --> 01:10:35,611
-اين هم
أنا لا أعرف
- تكلم!

774
01:10:35,647 --> 01:10:37,170
فقط أخبرنا أين تم اخفائهم

775
01:10:37,215 --> 01:10:39,011
أنا لم أر أي أموال اقسم

776
01:10:39,184 --> 01:10:43,552
حسنًا ، بيانا ، باراكودا ، انزلا

777
01:10:43,922 --> 01:10:46,185
الرئيس ينادي! دعنا نذهب!

778
01:10:48,226 --> 01:10:50,887
<i>حسنا ، أنت لم تجد أي شيء ، إيه؟</i>

779
01:10:50,929 --> 01:10:52,452
لقد وجدت شيئا

780
01:10:52,664 --> 01:10:56,064
لقد وجدت فتاة شقراء جميلة

781
01:10:56,835 --> 01:10:59,334
تقاتلنا ، لكنني فزت

782
01:10:59,370 --> 01:11:01,972
- أين المال؟ - لا اعرف

783
01:11:02,008 --> 01:11:04,072
- لم أجد المال - هل انت ثمل!

784
01:11:04,108 --> 01:11:07,304
كان يجب أن أقتلك
ولا اضيع وقتي مع احمق مثلك

785
01:11:07,345 --> 01:11:08,644
لنذهب

786
01:11:37,208 --> 01:11:40,477
"بيبي" ، أتمنى لو وصلت بوقت مبكرًا

787
01:11:40,513 --> 01:11:42,843
أخشى أن الوقت قد فات الآن

788
01:13:03,895 --> 01:13:05,259
لاري؟

789
01:13:06,831 --> 01:13:08,923
-هل غادروا؟
نعم

790
01:13:08,967 --> 01:13:11,127
جميعهم ذهبوا

791
01:13:11,235 --> 01:13:13,702
أين أبي؟

792
01:13:13,805 --> 01:13:17,706
أنه  بآمان الآن علينا فقط
أن نفكر فيك , لنذهب

793
01:13:18,610 --> 01:13:20,042
تعالي

794
01:13:20,311 --> 01:13:22,938
أريدك أن تخبرني اين تأخذني

795
01:13:23,147 --> 01:13:25,549
سنذهب لمنزل الدكتور مارتن

796
01:13:25,585 --> 01:13:27,176
سوف تكوني بأمان هناك

797
01:13:27,552 --> 01:13:32,113
قال الجميع إنك قد مت
ودُفنت ، حتى يا ماريا

798
01:13:32,390 --> 01:13:34,482
انا ليس من السهل ان اقتل

799
01:13:34,726 --> 01:13:38,889
قالوا أيضًا إنك شرير
، لكنني لم أصدق ذلك

800
01:13:38,930 --> 01:13:41,059
أنت لا تعرفي أبدا ،
فإنهم قد يكون على حق بذلك

801
01:13:41,067 --> 01:13:44,434
لا يوجد مال هناك ،
لقد حصلوا على كل شيء

802
01:13:44,470 --> 01:13:47,164
المال لم يسرق لحد الان

803
01:13:47,705 --> 01:13:50,400
هناك شخص يهتم حقًا بالأموال خاصتك

804
01:14:00,618 --> 01:14:03,643
باكستر لا يضيع الوقت ابداً، لكنه
سيجد أن المكسيكيين قد سبقوه

805
01:14:45,463 --> 01:14:48,022
سيذهب ليبحث عن توسكرارا

806
01:14:54,105 --> 01:14:56,800
سوف يشك بعضهم بالبعض

807
01:15:01,946 --> 01:15:03,606
أين توسكارورا ، شيكيتا؟

808
01:15:03,881 --> 01:15:06,110
مساء الخير

809
01:15:06,784 --> 01:15:09,115
سألتك  أين توسكارورا

810
01:15:09,520 --> 01:15:12,682
هل يمكنني فعل شيء لك؟

811
01:15:12,724 --> 01:15:13,989
اين هو؟

812
01:15:13,991 --> 01:15:16,254
لايوجد سوى النساء هنا

813
01:15:16,594 --> 01:15:18,390
اين هو؟

814
01:15:18,796 --> 01:15:20,353
في المقبرة

815
01:15:20,431 --> 01:15:22,364
هل هو ميت؟

816
01:15:22,633 --> 01:15:24,395
أنا لم أقل ذلك

817
01:15:24,502 --> 01:15:25,967
انظر لهذا

818
01:15:26,003 --> 01:15:28,221
لقد اكلت الديدان جثة لاري المسكين

819
01:15:30,441 --> 01:15:33,102
هنا حيث دفنته , هل ترى ؟

820
01:15:34,245 --> 01:15:36,974
بدأت اشك بك ايها الدفان القذر

821
01:15:37,174 --> 01:15:38,174
لا اسمح لك ان تقول لي ذلك

822
01:15:41,319 --> 01:15:45,589
تذكر أين دفنته ، وإلا
فسوف أدفنك هنا، هل فهمت؟

823
01:15:45,625 --> 01:15:48,325
لقد دفنته هنا ،
لماذا يجب أن أكذب؟

824
01:15:48,361 --> 01:15:50,156
إذن أنت لص كبير ، هاه؟

825
01:15:50,228 --> 01:15:52,923
<i>ألم يكفيك ما أخذته من
مزرعة لو ، قبل مجيئك هنا؟</i>

826
01:15:53,131 --> 01:15:56,224
ابقى في الحفرة ، سكراتشي
حسنا ، أين هو المال؟

827
01:15:56,334 --> 01:15:57,664
أتمنى لو كنت أعرف

828
01:15:58,102 --> 01:16:00,303
مات لو قبل أن يتكلم

829
01:16:00,339 --> 01:16:02,168
ثم فكرت في شيء آخر

830
01:16:02,306 --> 01:16:05,206
كان لدى لاري اسم آخر

831
01:16:05,476 --> 01:16:09,044
لقد كان سيسكو

832
01:16:09,080 --> 01:16:12,207
ميتا أو حيا ، فهو
يستحق خمسة آلاف دولار

833
01:16:12,283 --> 01:16:16,013
ترى ، أنا أود الحصول عليها
ان كنت انت مهتم ايضاً

834
01:16:16,921 --> 01:16:19,150
خمسة آلاف دولار؟

835
01:16:19,423 --> 01:16:21,856
انها قليلة ولكن أفضل من لا شيء

836
01:16:22,093 --> 01:16:24,628
لذلك اعتقدت أنني سأحصل عليه

837
01:16:24,664 --> 01:16:26,892
واخذ المكافئة

838
01:16:28,232 --> 01:16:34,192
والديدان لا يمكن أن
تأكل خمسة آلاف دولار

839
01:16:34,305 --> 01:16:35,896
هل أنا على حق؟

840
01:16:36,107 --> 01:16:40,575
لقد دفنته كما احضرته ، أقسم

841
01:16:40,611 --> 01:16:43,511
لأن القانون لا يسمح
للدفان بالنظر للجثة ،

842
01:16:43,548 --> 01:16:44,780
فأنا لم افعل

843
01:16:44,782 --> 01:16:47,272
لذلك ، أنا لا أعرف
ما كان في التابوت

844
01:16:47,318 --> 01:16:49,808
فلماذا لا تسأل الطبيب؟

845
01:16:51,422 --> 01:16:53,522
لماذا دكتور مارتن يخدعنا؟

846
01:16:53,558 --> 01:16:55,650
ربما كان يعلم أن
لاري مطلوب للقانون

847
01:16:55,726 --> 01:16:57,818
واراد ان يحصل على المكافئة لنفسه

848
01:17:00,031 --> 01:17:03,796
أعتقد أن الطبيب سوف
يقدم لنا تفسيرا

849
01:17:04,669 --> 01:17:09,002
إذا لم يكن كذلك ، فإننا سوف ندفنه

850
01:17:10,775 --> 01:17:12,105
مارتن!

851
01:17:12,143 --> 01:17:14,076
اضيء المصباح

852
01:17:24,088 --> 01:17:25,714
دكتور مارتن؟

853
01:17:27,592 --> 01:17:29,923
جئت لدفع ثمن حساب لاري

854
01:17:31,997 --> 01:17:33,555
مارتن!

855
01:17:33,665 --> 01:17:35,465
يا دكتور!

856
01:17:35,499 --> 01:17:37,728
ذهب الطبيب من هنا باكرا

857
01:17:38,803 --> 01:17:42,101
اخرجوا وابحثوا عنه
فتشوا في كل مكان

858
01:17:42,974 --> 01:17:45,173
لا يستطيع ان يذهب بعيدا

859
01:17:45,209 --> 01:17:47,369
إذا مرض أحدنا

860
01:17:47,411 --> 01:17:49,173
سوف نحتاج إلى طبيب

861
01:18:13,571 --> 01:18:15,367
مارتن؟

862
01:18:23,881 --> 01:18:25,541
مارتن؟

863
01:18:29,487 --> 01:18:33,115
لا تقلقي مارثا
ستبقى هنا , لعدة ساعات

864
01:18:37,128 --> 01:18:39,391
ربما ينام في الصالون

865
01:18:41,999 --> 01:18:43,850
سوف تكوني آمنة هنا الليلة

866
01:18:43,886 --> 01:18:45,702
وسننتظر ان تهدأ الامور

867
01:18:45,738 --> 01:18:47,834
يمكنك بعدها العودة إلى المزرعة

868
01:18:47,870 --> 01:18:49,931
الن تبقى معي؟

869
01:18:49,974 --> 01:18:51,408
لدي عمل يجب القيام به

870
01:18:51,444 --> 01:18:54,104
أخشى أن ابقى لوحدي
لا تغادر

871
01:18:57,515 --> 01:18:59,812
رأيتكي تستخدمي بندقية ذات مرة

872
01:19:01,352 --> 01:19:02,251
لاري

873
01:19:02,253 --> 01:19:04,120
سأتركه هنا في حال احتجتي إليه

874
01:19:04,156 --> 01:19:05,519
من فضلك لا تذهب ، لاري

875
01:19:06,590 --> 01:19:08,216
يجب أن أزور

876
01:19:08,326 --> 01:19:11,817
قبر مهم وعدد قليل
من الأصدقاء القدامى

877
01:19:14,999 --> 01:19:16,829
مع السلامة

878
01:19:31,649 --> 01:19:33,780
<i>إذا بقيت في الماء
لبضع ثوانٍ أخرى</i>

879
01:19:33,816 --> 01:19:35,912
سوف تموتي ، أنت تعرف ذلك؟

880
01:19:38,289 --> 01:19:41,689
لماذا ترتدي هذه الثياب
وركبتي في عربة اوغالوس؟

881
01:19:42,126 --> 01:19:44,192
أين يتم إخفاء الأموال؟

882
01:19:44,228 --> 01:19:46,889
هنا في المدينة؟ أو في أوغالاس؟

883
01:19:46,931 --> 01:19:48,397
هيا ، أريد إجابة

884
01:19:52,603 --> 01:19:55,799
<i>ربما الحديد الساخن
يجعلك تقولي الحقيقة</i>

885
01:19:55,906 --> 01:19:59,568
<i>لا!  لا!</i>

886
01:20:09,420 --> 01:20:13,189
تشالينج!هل هذا هو ما تريد؟

887
01:20:13,225 --> 01:20:14,952
سيسكو؟
المال!

888
01:20:29,673 --> 01:20:31,196
بيرت؟

889
01:20:31,809 --> 01:20:33,366
يبدو أن لديك مشكلة

890
01:20:33,411 --> 01:20:35,443
لقد احتفظت بهذه الرصاصة لك

891
01:20:35,479 --> 01:20:37,844
منذ أن حاولت شنقي في دالاس

892
01:20:41,052 --> 01:20:44,418
سيسكو ، ستغرق ماريا
إذا لم تسقط سلاحك

893
01:20:44,588 --> 01:20:47,317
ألا تسمعني؟ انا ادير العجلة

894
01:20:51,429 --> 01:20:53,225
هل ترى؟

895
01:20:53,597 --> 01:20:56,087
<i>ارفعها لقد فزت</i>

896
01:21:04,408 --> 01:21:07,604
اذهب وقل لها وداعًا ،
انت سوف تموت على كل حال

897
01:21:10,581 --> 01:21:13,917
أنا آسف ، ولكن الرصاصة التي
كنت تحملها لفترة طويلة

898
01:21:13,953 --> 01:21:17,114
سوف تستخدم لك وليس لي

899
01:21:17,555 --> 01:21:20,114
سيسكو , يبدو أن حظك أدار ظهره لك ،

900
01:21:20,157 --> 01:21:23,125
وليس هناك شيء يمكنك
القيام به ، إليس كذلك؟

901
01:21:24,428 --> 01:21:26,827
لن تصيبني بسجائرك الغبية

902
01:22:20,117 --> 01:22:23,051
<i>الآن بقي الثالث</i>

903
01:22:25,122 --> 01:22:27,214
اعتني بها

904
01:22:48,012 --> 01:22:51,414
كنت أعلم أنه لا يمكن قتل
سيسكو بهذه السهولة

905
01:22:51,450 --> 01:22:53,882
وأنني سأرى صديقي القديم مرة أخرى

906
01:22:53,918 --> 01:22:57,252
باكستر الغبي لازال مستمراً
في البحث عن جثتك

907
01:22:57,288 --> 01:23:00,518
ويبدو انه سيبحث لفترة طويلة

908
01:23:00,558 --> 01:23:04,015
حسنًا ، لقد قررت أخيرًا
زيارة مخبئي

909
01:23:04,295 --> 01:23:08,890
هل تشعر بالرضا الآن بعد
أن ابعدت تشالينج عن طريقك؟

910
01:23:09,233 --> 01:23:13,601
علينا أن نحتفل بأن
سيسكو على قيد الحياة!

911
01:23:20,511 --> 01:23:22,478
لصحتي ولصحة ، سيسكو!

912
01:23:23,214 --> 01:23:25,875
الآن ، أعطني واحدة من السجائر الخاصة بك

913
01:23:26,884 --> 01:23:29,419
يجب على الاصدقاء مشاركة كل شيء

914
01:23:29,455 --> 01:23:30,219
لقد تركت التدخين

915
01:23:30,221 --> 01:23:33,815
لقد ، أردت أن أدخن بينما
نتحدث عن أموال البنك

916
01:23:34,592 --> 01:23:38,728
- هل ما زلت تريدهم؟
- بالطبع ، بالطبع

917
01:23:38,764 --> 01:23:40,855
هل لديك مشكلة مع هذا؟

918
01:23:46,804 --> 01:23:48,169
الا تريدها؟

919
01:23:48,205 --> 01:23:52,004
أنت غريب يا سيسكو ، أنت لا
تعرف كيفية التعامل مع سيدة

920
01:23:53,310 --> 01:23:55,311
سأقول لها أنك لا تعني ذلك

921
01:23:55,347 --> 01:23:57,278
<i>ماذا عن الحساب الذي
يجب علي إغلاقه؟</i>

922
01:23:57,314 --> 01:24:00,305
لقد نسيت واحدة اخر ،في دالاس

923
01:24:00,818 --> 01:24:03,650
الشخص الذي كانوا سيشنقوني بسببه

924
01:24:04,288 --> 01:24:06,287
ما الأمر مع دالاس؟

925
01:24:06,323 --> 01:24:08,449
تشالينج وكنيكيد فعل ذلك

926
01:24:08,525 --> 01:24:12,324
قلت لك ، كانوا ثلاثة
وأنت تعرف ذلك

927
01:24:14,598 --> 01:24:16,997
ومن هو الآخر؟

928
01:24:18,002 --> 01:24:19,491
انت

929
01:24:19,703 --> 01:24:22,728
لقد تركتك الاخير لتكشف عن زملائك

930
01:24:22,940 --> 01:24:25,499
أنا معجب بك لأنك لديك حس الفكاهة

931
01:24:25,576 --> 01:24:28,009
سآخذك معي الى المكسيك

932
01:24:28,045 --> 01:24:31,414
رجل ذو عقل هو دائما رفيق جيد

933
01:24:31,450 --> 01:24:33,473
ويمكن أن يكون خطير ايضاً

934
01:24:35,219 --> 01:24:37,934
لا تبالغ بالامر

935
01:24:37,970 --> 01:24:40,650
إذا كنت لا تريد أن تكون مدفوناً

936
01:24:41,592 --> 01:24:43,183
بيدرو

937
01:24:44,528 --> 01:24:46,188
هيا ، تحرك!

938
01:24:46,430 --> 01:24:48,488
الآن بعد أن فهمنا بعضنا

939
01:24:48,766 --> 01:24:52,496
هل يمكنني المغادرة؟ سنيورة!

940
01:24:58,375 --> 01:25:00,604
مرحبا ، شيكيتا!

941
01:25:18,929 --> 01:25:22,295
سيسكو ، هل أنت مستيقظ؟

942
01:25:25,402 --> 01:25:30,600
شيكيتا ، من الأفضل ألا يروكي معي

943
01:25:40,184 --> 01:25:42,276
أوه ، سيسكو!

944
01:25:43,787 --> 01:25:45,981
انت رجل حقيقي

945
01:25:56,400 --> 01:25:58,959
هل تعرف لماذا أفعل هذا؟

946
01:26:02,206 --> 01:26:05,174
يجب أن تكون الليلة
الاخيرة مليئة بالحب

947
01:26:05,210 --> 01:26:08,676
مع بعض من يحبك حقا

948
01:26:08,712 --> 01:26:11,839
- الليلة الاخيرة
نعم يا عزيزي

949
01:26:12,049 --> 01:26:14,608
غدا سوف يتم شنقك

950
01:26:14,952 --> 01:26:17,545
اذن هذه هي رحلتي إلى المكسيك

951
01:26:17,654 --> 01:26:19,754
ولكن لا تقلق بشأن ذلك الآن

952
01:26:19,790 --> 01:26:23,486
سيحدث أسوأ إذا كنت
لا تزال تفكر في ذلك

953
01:28:50,007 --> 01:28:52,031
تعال قاتل، سيسكو

954
01:28:52,809 --> 01:28:55,368
سوف تتمنى أن تكون مشنوقاً!

955
01:29:05,489 --> 01:29:09,215
جاء العدل إلى نيو مكسيكو
بعد خمس سنوات!

956
01:29:11,596 --> 01:29:14,128
لن تحصل على رصاصة بين العينين

957
01:29:14,164 --> 01:29:16,564
لكنك سوف تلتحق
بالآخرين ، على أي حال

958
01:29:48,498 --> 01:29:56,498
أنت الشخص الذي سيلحق
كينكيد وتشالينج

959
01:30:06,283 --> 01:30:10,616
ارحمني يا الهي

960
01:30:19,396 --> 01:30:22,694
دع الشيطان يظهر لك الرحمة

961
01:30:43,020 --> 01:30:45,071
ماذا ستفعل بكل هذه الأموال؟

962
01:30:45,107 --> 01:30:47,123
سأرجعهم إلى بنك دالاس

963
01:30:47,159 --> 01:30:48,589
بعد خمس سنوات؟

964
01:30:48,625 --> 01:30:51,184
ستكون هناك محاكمة جديدة
لسيسكو

965
01:30:51,261 --> 01:30:52,560
محاكمة؟

966
01:30:52,696 --> 01:30:54,754
انا سأشنق قريبا هناك

967
01:30:54,798 --> 01:30:57,391
نعم ، بدلا من الآخرين

968
01:31:01,171 --> 01:31:03,001
القي نظرة على هذا

969
01:31:04,207 --> 01:31:06,436
هل تخطط "لمسح" اسمك؟

970
01:31:06,476 --> 01:31:08,943
انظر ، لم أعد انا، أليس كذلك؟

971
01:31:18,188 --> 01:31:20,655
لدينا دخيل هنا

972
01:31:26,763 --> 01:31:29,663
لا تغضب يا لاري ، لقد عدت إليك

973
01:31:29,733 --> 01:31:32,792
- هل سمعت ذلك؟ - نعم

974
01:31:45,916 --> 01:31:49,112
انت محظوظ ,
حصان ، سيجارة

975
01:31:49,219 --> 01:31:51,902
والآن لديك ماريا

976
01:31:51,938 --> 01:31:54,587
ماذا تريد غير هذا لتكون سعيدا؟

977
01:32:03,600 --> 01:32:08,229
حسنًا ، يبدو أن لدي حبل
حقيقي حول عنقي الان يا صديقي

978
01:32:08,406 --> 01:32:10,930
ويسكي ، اذهب!

979
01:32:12,011 --> 01:32:13,511
ارجوا ان تكونوا قد استمتعتم

980
01:32:14,211 --> 01:32:18,410
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

