1
00:00:33,159 --> 00:00:37,329
الحلقة الأولى
ترجمة: هند سعد

2
00:00:37,455 --> 00:00:42,460
من ليلي إلى توماس

3
00:00:42,585 --> 00:00:47,423
13 أبريل 1970

4
00:03:35,174 --> 00:03:38,010
أخبرني يا سيد إيتيوكل!

5
00:03:40,262 --> 00:03:42,264
بأنني أعتقد أن كشّافة الجيش

6
00:03:42,389 --> 00:03:45,226
ويرافقهم الملك بنفسه، ابن أوديب 

7
00:03:45,351 --> 00:03:47,561
نعم، جميعنا على علم بذلك هذا عظيم

8
00:03:47,686 --> 00:03:49,521
- هذا ما سنقوم به؟
- نقوم بماذا؟

9
00:03:49,647 --> 00:03:52,358
- الإفتتاحيّة!
- إيتيوكل، الرسول؟

10
00:03:53,442 --> 00:03:56,237
- نعم
- هيا، بسرعة

11
00:03:56,362 --> 00:03:59,531
النَفَس، الناي

12
00:04:08,165 --> 00:04:09,375
مستعدون؟

13
00:04:10,376 --> 00:04:12,336
حسنًا، لنقم بذلك

14
00:04:23,847 --> 00:04:28,394
بأنني أعتقد أن كشّافة الجيش ومعهم الملك

15
00:04:28,519 --> 00:04:29,979
 أوديب

16
00:04:37,653 --> 00:04:39,113
ليس كذلك!

17
00:04:39,238 --> 00:04:41,407
عليك القيام بذلك، إنها فكرتك أيضًا

18
00:04:41,532 --> 00:04:43,772
الطريقة التي قمت بها للتوّ، عندما كنت تعبث

19
00:04:43,826 --> 00:04:46,203
ما قمت به مسبقًا كان رائعًا

20
00:04:48,747 --> 00:04:51,458
شيء يشبه ذلك، على أية حال لقد كان رائعًا

21
00:04:52,209 --> 00:04:54,253
- أتعتقدين ذلك حقًا؟
- نعم!

22
00:04:54,378 --> 00:04:55,879
نعم، قم بذلك مجددًا

23
00:04:56,005 --> 00:04:58,507
ماري، أعيدي إشارتك

24
00:04:59,883 --> 00:05:01,593
أتريد أن أصرخ؟

25
00:05:02,386 --> 00:05:04,013
الصرخة

26
00:05:07,016 --> 00:05:09,768
أدِّ إشارتكِ بشكل طبيعي، لكن أجيديها.

27
00:05:09,893 --> 00:05:11,854
- توقفي عن الحياكة
- مع الصرخة؟

28
00:05:11,979 --> 00:05:14,898
بالطبع، كل ما تقوم به
سنرى كيف سيبدو

29
00:05:16,775 --> 00:05:18,819
لنبدأ

30
00:05:30,331 --> 00:05:33,250
بأنني أعتقد أن كشّافة الجيش و

31
00:05:45,471 --> 00:05:49,391
أنت خطير يا رفيق

32
00:05:49,516 --> 00:05:51,518
اعتذر إذن!

33
00:05:53,395 --> 00:05:56,357
- تعالي هنا، إنني بحاجة إلى الدلال
- لا، استمع إليّ

34
00:05:56,482 --> 00:06:00,986
عليك أن تقوم بما قمت به آنفًا
عندما كنت تعبث هنا

35
00:06:01,111 --> 00:06:04,573
- لقد انغمست بالدور، مصادفة
- انظري سأبدأ مجددًا

36
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
فكري بالأمر!
هناك خمسة عشر مترًا لنغطيها

37
00:06:07,034 --> 00:06:09,745
حاول السيطرة على نفسك

38
00:06:09,870 --> 00:06:13,040
سيطر على نفسك وسترى

39
00:06:13,165 --> 00:06:15,250
- توقف
- حسنًا، لنبدأ!

40
00:06:15,376 --> 00:06:18,295
عليكِ أن تقولي كلماتكِ بدلًا من

41
00:06:18,420 --> 00:06:20,964
لا يمكننا أن نتبع أسلوبك

42
00:06:21,090 --> 00:06:22,966
حسنًا، لنبدأ، لننطلق!

43
00:06:27,971 --> 00:06:29,807
يمكنني القيام بذلك الآن

44
00:06:30,516 --> 00:06:33,143
تحكموا بأنفسكم وقفوا بشكل جيد

45
00:06:33,268 --> 00:06:35,729
هيا تخلّصي من هذا الخيط!

46
00:06:35,854 --> 00:06:38,065
لكنهم سيلتقون بأنفسهم مجددًا

47
00:06:38,190 --> 00:06:40,359
أتظنين بأن الخيط سيوقفهم؟

48
00:06:41,151 --> 00:06:42,778
هيا!

49
00:06:49,118 --> 00:06:51,412
هؤلاء كما أعتقد هم كشافة الجيش 

50
00:06:51,537 --> 00:06:54,832
وبرفقتهم الملك بنفسه، ابن أوديب

51
00:06:59,962 --> 00:07:02,131
قوي، خطير
بطيء!

52
00:07:09,388 --> 00:07:13,642
- أسرع!
- الملك فاليانت

53
00:07:13,767 --> 00:07:18,313
- اخفض صوتك! 
- جئت قادمًا من كادمين

54
00:07:18,439 --> 00:07:19,440
أعلى!

55
00:07:19,565 --> 00:07:22,526
من هناك، جالبًا معي أخبارًا

56
00:07:22,651 --> 00:07:25,112
ولقد رأيت هذه الأشياء بعيني

57
00:07:25,237 --> 00:07:28,240
سبعة من النقباء الثائرون قتلوا
ثورًا على الدرع الأسود

58
00:07:28,365 --> 00:07:32,661
- على رسلك!
- وغمسوا أيديهم في دم

59
00:07:32,786 --> 00:07:36,999
الضحايا

60
00:07:40,127 --> 00:07:41,920
عليك العثور على وضع الحضور

61
00:07:42,045 --> 00:07:45,924
والعمل على صوتك في الوقت ذاته

62
00:07:46,049 --> 00:07:48,719
بكلمات أخرى، يجب على كونتان

63
00:07:50,888 --> 00:07:55,601
- ماهو موضع حضورك؟
- انتظر، لقد قمنا بذلك على مسرحين، تقدم إذن

64
00:07:58,103 --> 00:08:00,439
عليك أن تكون في الأعلى، أفهمت؟

65
00:08:00,564 --> 00:08:03,942
بهذه الطريقة عليك أن تتباطئ كثيرًا بينما
تقول سطورك

66
00:08:04,067 --> 00:08:06,028
عليك أن تكون دقيقًا للغاية

67
00:08:09,490 --> 00:08:11,575
لا بد أن تكون في الأعلى

68
00:08:11,700 --> 00:08:14,119
أنف لأنف

69
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
لكني لست طويلًا مثله

70
00:08:16,246 --> 00:08:18,123
ماذا عني؟

71
00:08:19,082 --> 00:08:21,043
ابقِ كما أنتِ، أنتِ رائعة

72
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
ثم ببطئ شديد انحني

73
00:08:25,297 --> 00:08:27,216
- على النص
- على النص

74
00:08:27,341 --> 00:08:30,636
- اسرع
- لكن دون أن يؤثر ذلك

75
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
على سرعتك التدريجية أثناء نطقك للكلمات، حسنًا؟

76
00:08:34,306 --> 00:08:36,934
لكن يدي ستكون على كتفه

77
00:08:37,059 --> 00:08:38,644
نعم، لكن هذا لا يُغيّر شيئًا

78
00:08:38,769 --> 00:08:44,024
إيتيوكل

79
00:08:44,149 --> 00:08:50,364
- أسرع
- فاليانت ملك الكادمين

80
00:08:50,489 --> 00:08:54,117
- تباطئ
- أحمل لك بعض الأخبار

81
00:08:54,243 --> 00:08:57,329
- أسرع
- أحمل لك بعض الأخبار

82
00:08:57,454 --> 00:09:00,749
لأنني رأيتها بأم عيني

83
00:09:00,874 --> 00:09:03,544
- أعلى
- سبعة من النقباء الثائرين

84
00:09:03,669 --> 00:09:06,421
- بسرعة، بسرعة
- ذبحوا ثورًا

85
00:09:06,547 --> 00:09:10,259
- أسرع
- مغمسين أيديهم في الدم

86
00:09:10,384 --> 00:09:12,386
لقد نسيت نصّي

87
00:09:17,099 --> 00:09:20,852
هكذا، وإلا ليس هناك قوة في ذلك!

88
00:09:22,980 --> 00:09:26,358
- هكذا بالضبط!
- إنها سريعة، سريعة

89
00:09:26,483 --> 00:09:29,319
لا تقاطعه

90
00:09:29,444 --> 00:09:32,573
ماذا عني؟ ماذا أفعل؟

91
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
نحن نعمل عليهم الآن

92
00:09:34,825 --> 00:09:38,412
ليس صاخبًا بما يكفي، بل عادي

93
00:09:40,872 --> 00:09:43,417
- لكن، لا
- انتبه!

94
00:09:43,542 --> 00:09:46,753
احذر من أن ترفع صوتك بشكل مفاجئ
لا تغير نبرتك

95
00:09:47,963 --> 00:09:49,381
أنت جاد، بيانو

96
00:09:49,506 --> 00:09:51,967
عليك ألا تغير
نبرتك فقط لأنني قلت لك: أعلى!

97
00:09:52,092 --> 00:09:54,412
لا يمكنني أن أفكر بكل شيء دفعة واحدة!
لنأخذ استراحة

98
00:09:54,511 --> 00:09:56,597
حسنًا

99
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
إلى أين أنتِ ذاهبة يا ليلي؟

100
00:10:05,731 --> 00:10:09,401
كثافة أكثر، كتلك!

101
00:10:37,512 --> 00:10:42,017
- لقد أسرعت كثيرًا يا كونتان
- أنا أطير! أنا أطير! إلين يا إليني!

102
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
ماكس سيصطحبني من المسرح هذه الليلة

103
00:10:44,227 --> 00:10:46,063
تركت له رسالة

104
00:10:46,938 --> 00:10:50,859
علينا أن نسرع في العمل
كلنا مدعوين عند جوليان لاحقًا

105
00:10:50,984 --> 00:10:54,112
- عند جوليان!
- سأذهب أيضًا، لأن

106
00:10:54,237 --> 00:10:57,741
- علي الذهاب ولقاء ماكس أولًا
- انتظروا إذن

107
00:10:57,866 --> 00:11:00,285
سنبدأ مجددًا بعد دقيقة، لكن

108
00:11:00,410 --> 00:11:03,330
ماري ستكون الرسول

109
00:11:04,456 --> 00:11:08,251
- الرسول؟
- وضح لها

110
00:11:08,377 --> 00:11:11,880
- ألست أقوم بالشيء ذاته؟
- لا، وضح لها الوضعية

111
00:11:12,005 --> 00:11:13,090
هكذا

112
00:11:13,215 --> 00:11:15,842
قلنا وجه لوجه

113
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
من الواضح، أنكِ أقصر

114
00:11:19,012 --> 00:11:22,349
- أنف لأنف تقريبًا، كما قلنا
- ليس بهذا القرب يا أرسنال

115
00:11:22,974 --> 00:11:26,186
- وإلا لن يسعني رؤيتك.
- أنتِ صلبة للغاية

116
00:11:26,311 --> 00:11:27,896
لا، اهبطي

117
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
اهبطي، اهبطي!

118
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
- هذا لا يبدو بشكل صائب!
- اهبطي!

119
00:11:38,907 --> 00:11:40,492
يا إلهي!

120
00:11:42,202 --> 00:11:44,121
هذا جنون

121
00:11:44,246 --> 00:11:45,789
إنها يونانية

122
00:11:45,914 --> 00:11:48,417
إنها تتحدّث الآن!

123
00:11:48,542 --> 00:11:50,752
أُفضّل ليلي، على أطراف أصابعها

124
00:11:51,586 --> 00:11:56,258
بالتأكيد أنها تبدو أكثر يونانيّة

125
00:11:56,383 --> 00:11:58,218
لكن ليس هذا ما أرغب به

126
00:11:58,343 --> 00:12:00,721
- هكذا؟
- هذا هو!

127
00:12:01,763 --> 00:12:03,932
النصّ يا كونتان

128
00:12:13,108 --> 00:12:14,818
ابقِ بالأسفل

129
00:12:17,112 --> 00:12:19,239
ياله من أداء، اسمع!

130
00:12:20,741 --> 00:12:23,827
- هل نحن متأكدين من أنها ليست يونانيّة؟
- أسرع.

131
00:12:29,541 --> 00:12:32,252
نعم، هذا جيد!

132
00:12:34,379 --> 00:12:36,339
ربما عليك أن تسرحي بعيدًا بعض الشيء

133
00:12:42,471 --> 00:12:45,015
بشعركِ المتطاير هكذا

134
00:12:46,308 --> 00:12:50,103
- إنها جادة
- ماري! ماري.

135
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
عليكِ أن تفهمين، حسنًا

136
00:12:57,110 --> 00:12:59,905
يمكننا أن نصنع ضجيج الخلفية

137
00:13:13,251 --> 00:13:14,836
أنا أصم وأبكم

138
00:13:14,961 --> 00:13:17,297
أمنحكم (رسالة من القَدَر)، شكرًا

139
00:13:17,422 --> 00:13:19,090
التكلفة: 1 فرنك. شكرًا!

140
00:37:27,204 --> 00:37:31,708
لا تظنوا

141
00:37:37,214 --> 00:37:39,258
لا تظنوا

142
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
لا تظنوا بأنني

143
00:38:32,227 --> 00:38:37,024
لا تظنوا بأنني صامت

144
00:38:38,358 --> 00:38:41,737
بسبب الكبرياء

145
00:38:41,862 --> 00:38:46,116
أو العناد

146
00:38:46,241 --> 00:38:49,661
لا تظنوا بأنني

147
00:38:49,786 --> 00:38:54,249
لا تظنوا بأنني صامت

148
00:38:54,374 --> 00:38:57,753
لا تظنوا

149
00:38:57,878 --> 00:39:00,172
بأنني صامت

150
00:39:21,068 --> 00:39:25,489
لا تظنوا..لا تظنوا
لا تظنوا..لا تظنوا

151
00:39:25,614 --> 00:39:28,283
بأنني صامت
بأنني صامت

152
00:39:28,408 --> 00:39:30,619
لا تظنوا بأنني صامت

153
00:39:30,744 --> 00:39:33,205
لا تظنوا بأنني صامت

154
00:39:33,330 --> 00:39:38,543
لا تظنوا بأنني صامت
بسبب الكبرياء أو العناد!

155
00:41:53,094 --> 00:41:56,556
نار..نار..نار

156
00:41:59,476 --> 00:42:01,394
نار..إنها ساخنة!

158
00:51:32,090 --> 00:51:35,384
ستغرقين
أنا أبكي قليلًا أيضًا، لكن

159
00:53:26,621 --> 00:53:28,623
أترغبون بقول شيء؟

160
00:53:42,553 --> 00:53:45,264
أعتقد بأن الأمر قد انتهى..لست أدري

161
00:53:52,813 --> 00:53:55,191
حسنًا، لنبدأ

162
00:53:58,611 --> 00:54:01,239
- ألن تأتي؟
- بلى، بلى، نحن قادمون

163
00:54:18,047 --> 00:54:19,882
أترغب بسيجارة

164
00:54:20,007 --> 00:54:23,135
- بمرشح أو من دونه؟
- أرغب بواحدة دون مرشح

165
00:54:31,894 --> 00:54:33,896
من يرغب بقول شيء؟

166
00:54:38,901 --> 00:54:41,362
كيف سار الأمر معك؟

167
00:54:42,780 --> 00:54:45,658
وجدته صعبًا للغاية

168
00:54:45,783 --> 00:54:49,161
للاستغراق فيه، لمدة طويلة

169
00:54:50,079 --> 00:54:52,415
أنا أيضًا، وجدته صعبًا

170
00:54:53,374 --> 00:54:56,127
أشعر بأننا بدأنا مبكرين جدًا

171
00:54:59,505 --> 00:55:02,091
لا أقصد المرآة

172
00:55:02,216 --> 00:55:06,262
لقد تفاجئت
بالسرعة التي بدأنا فيها الأمر

173
00:55:07,388 --> 00:55:10,391
- نعم
- هذا لم يضايقني

174
00:55:10,516 --> 00:55:14,645
لقد وجدت أننا حين بدأنا بالمرآة
كان الأمر جيدًا للغاية

175
00:55:14,770 --> 00:55:19,400
حيث عدنا للتواصل مع بعضنا.

176
00:55:19,525 --> 00:55:23,696
الأنفاس الناتجة عن همهماتنا
أعطتنا بعض الاستعداد

177
00:55:23,821 --> 00:55:29,076
وتحركت بسهولة من مرحلة إلى أخرى

178
00:55:29,201 --> 00:55:33,622
- المرآة كانت فكرة حسنة
- مالذي بدأت به؟

179
00:55:34,582 --> 00:55:37,835
في البداية، شعرت بأنه أمرًا صعبًا

180
00:55:37,960 --> 00:55:43,090
لمعرفة أي جزء من جسدي كان عاجزًا

181
00:55:44,091 --> 00:55:47,303
بعدها بدأنا بالتنفّس

182
00:55:47,970 --> 00:55:51,891
شعرت بأن عليّ أن أسعل، بحق

183
00:55:52,016 --> 00:55:57,730
قلت لنفسي: هذه النهاية
قد يكون ذلك مرضًا

184
00:55:57,855 --> 00:56:01,192
لشخص يسعل بهذه الطريقة
حياته بأكملها

185
00:56:01,317 --> 00:56:04,111
بعدها بدأت بالسعال

186
00:56:06,113 --> 00:56:08,616
بعدها، انتظر
لم أنته بعد

187
00:56:08,741 --> 00:56:11,494
فقدت ذراعًا وكنت أمشي على ركبتيّ

188
00:56:13,704 --> 00:56:15,539
- وبدأت بالسعال
- وسعلت

189
00:56:21,003 --> 00:56:22,004
ماذا عنك؟

190
00:56:22,129 --> 00:56:24,215
حسنًا، في البداية لم تكن لدي أية فكرة

191
00:56:24,340 --> 00:56:27,718
بدأ الأمر كنوع من التموّج

192
00:56:27,843 --> 00:56:32,807
أنا أيضًا، شعرت بالشعور ذاته
أتموج أرضًا في الأرجاء

193
00:56:32,932 --> 00:56:37,228
بعدها جائتني حركة مفاجئة في ذراعي

194
00:56:37,353 --> 00:56:41,023
وبعدها انتهى كل شيء
احتفظت بها

195
00:56:41,148 --> 00:56:45,319
احتفظت بها، كنوع من التشنج
نعم، كهذا

196
00:56:45,444 --> 00:56:48,572
وفجأة
لا أعلم، نعم، هكذا

197
00:56:48,697 --> 00:56:50,616
وعندئذ، جاء صوت في الوقت ذاته

198
00:56:50,741 --> 00:56:54,870
نوع من الصراخ جاء معه، واستمرّ

199
00:56:55,663 --> 00:56:58,916
انتشر في جسدي كله
وبعدها توقف في ذراعي

200
00:57:05,798 --> 00:57:13,013
هذا صحيح، في مرحلة ما كنتِ تتأوهين بتناغم

201
00:57:13,139 --> 00:57:17,685
شيء اصطدم بتأوهاتي
بعدها بدأنا بالشجار

202
00:57:21,480 --> 00:57:23,399
ماذا عنكِ يا روز؟

203
00:57:23,524 --> 00:57:28,821
شعرت بالارتياح أمام المرآة

204
00:57:29,864 --> 00:57:34,535
وشعرت بأن الأمر بدأ بتسارع مخيف
لم أكن مستعدة على الإطلاق

205
00:57:35,494 --> 00:57:39,248
بعدها قام أحدهم بعضّ قدمي

206
00:57:41,333 --> 00:57:44,712
شعرت بعنف رهيب

207
00:57:46,005 --> 00:57:49,967
كما لو أن أحدهم قطع قدمي

208
00:57:50,092 --> 00:57:53,220
كانت مجرد ساق تمتد حتى الكاحل، 
بلا قدم 

209
00:57:53,345 --> 00:57:56,223
لأن قدمي تعرضت للعضّ، أغمضت عيناي

210
00:57:56,348 --> 00:58:01,228
بقيت عمياء
بالطبع كان الأمر 

211
00:58:02,605 --> 00:58:04,148
بسيطًا

212
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
وغبيًا

213
00:58:11,780 --> 00:58:15,576
وأثناء الارتجال

214
00:58:15,701 --> 00:58:19,455
أعاد لي بيرغاموت بصري

215
00:58:19,580 --> 00:58:23,375
بواسطة تنفسه على عيناي

216
00:58:25,586 --> 00:58:29,131
كنت طفلة سخيفة نوعًا ما

217
00:58:30,841 --> 00:58:34,011
إذن أنت من قام بعضّي؟

218
00:58:34,136 --> 00:58:36,430
لقد عضضت بعض الناس

219
00:58:36,555 --> 00:58:41,685
كان لدي قدمين سيئتين، وساقين سيئتين

220
00:58:41,810 --> 00:58:44,396
لم أتمكن من الانخراط مع الجميع

221
00:58:46,357 --> 00:58:50,069
لم أستطع التحرك

222
00:58:50,194 --> 00:58:55,032
لم يكن بحوزتي طعام، لذا شعرت فجأة
بالجوع

223
00:58:55,157 --> 00:58:58,369
هجمت على أي شيء أستطيع إيجاده

224
00:58:58,494 --> 00:59:00,913
بدأت بافتراس أحدهم

225
00:59:01,038 --> 00:59:02,957
 لقد كان بيرغاموت 

226
00:59:04,625 --> 00:59:06,460
كان طعمه لذيذًا

227
00:59:08,837 --> 00:59:12,424
بعدها دفعتني

228
00:59:12,550 --> 00:59:16,971
دفعت عنك قدر الحساء
وبدأت أقطر حساءًا

229
00:59:20,808 --> 00:59:23,060
وكنت جائعة، جائعة، جائعة

230
00:59:24,562 --> 00:59:27,731
وبعدها بدأت بالتهام أي شيء أتمكن من الحصول عليه

231
00:59:29,733 --> 00:59:31,777
ماذا عنك؟

232
00:59:32,653 --> 00:59:36,156
شعرت بمصاعب كبيرة قبل أن أبدأ لأن

233
00:59:37,324 --> 00:59:40,869
الشخص الذي بجانبي بدأ مبكرًا

234
00:59:41,787 --> 00:59:43,539
- لا بد أن ذلك الشخص هو أنا
- لست أدري

235
00:59:43,664 --> 00:59:47,042
وكنت غير مستعد

236
00:59:47,793 --> 00:59:49,628
لكني أعتقد أنه أنت

237
00:59:49,753 --> 00:59:55,384
وحقيقة أنك ابتدأت
بصراخ وبعنف

238
00:59:55,509 --> 01:00:01,098
نوعًا ما قمت بإجباري على الانخراط في الأمر

239
01:00:05,144 --> 01:00:08,230
ومن ثم أغمضت عين واحدة
وبقيت بعين واحدة

240
01:00:08,355 --> 01:00:10,983
لم يكن لدي حبال صوتية

241
01:00:14,903 --> 01:00:18,449
في البداية، لم أحتفظ بها لاحقًا

242
01:00:18,574 --> 01:00:21,327
بسبب وقوفي أثناء البناء

243
01:00:21,452 --> 01:00:24,496
ساقاي كانتا مشلولتان

244
01:00:25,998 --> 01:00:28,542
- وكنت أمشي على ركبتاي
- وأنا كذلك

245
01:00:32,338 --> 01:00:35,591
لم تُقطع، بل كنت أسحبهما ورائي

246
01:00:35,716 --> 01:00:38,927
ولم أستطع استخدامهما، لم يكن بوسعي الوقوف

247
01:00:39,053 --> 01:00:41,555
هذه رهبة المسرح، ساقيك وقدميك تصبحان..

248
01:00:42,723 --> 01:00:45,351
ماذا عنك؟

249
01:00:45,476 --> 01:00:48,479
كان ذلك شيئًا أساسيًا بالنسبة لشخص مريض

250
01:00:50,189 --> 01:00:55,277
بالنسبة لي، بسرعة شعرت أني
أملك طفل بلا أيدي

251
01:00:55,402 --> 01:00:57,529
فقط جذعين صغيرين

252
01:00:57,655 --> 01:01:01,450
وكنت أحاول
بيأس الإمساك بشيء ما

253
01:01:01,575 --> 01:01:04,203
كنت أحاول، بالتجديف والخدش

254
01:01:04,328 --> 01:01:06,580
كان الأمر مستحيلًا

255
01:01:06,705 --> 01:01:11,126
قمت بكل ذلك بجذعي

256
01:01:11,251 --> 01:01:15,964
بلا ذراعين، فإنهما لم ينموان بعد

257
01:01:20,636 --> 01:01:22,096
ماذا أيضًا؟

258
01:01:22,221 --> 01:01:26,141
كنت مذهولًا بكمية ما يمكننا القيام
به بالأشياء

259
01:01:26,266 --> 01:01:29,645
البحث عن قبعة تصدر إزعاجًا

260
01:01:29,770 --> 01:01:36,026
والتي أصبحت الشيء الوحيد
الذي يمكنني الحديث عنه لأي أحد

261
01:01:37,361 --> 01:01:40,114
أنت الذي قمت بعضّي، أليس كذلك؟

262
01:01:40,239 --> 01:01:44,326
أعتقد ذلك، لقد عضضت كاحلًا أبيضًا، طري جدًا

263
01:01:48,831 --> 01:01:50,416
عنف؟

264
01:01:51,333 --> 01:01:54,795
حسنًا، أحدهم أراد أن ينزع كرتك بعيدًا

265
01:01:56,380 --> 01:01:58,507
لقد أعجبني ما لديك
وبالنسبة لي لم تكن كرة

266
01:01:58,632 --> 01:02:04,930
لقد كان سطحًا منتفخًا

267
01:02:05,055 --> 01:02:07,015
كان طبق حسائي

268
01:02:12,521 --> 01:02:19,528
ما أثار حنقي بعد ذلك، كان
هو الانتقال إلى قصة المسرحية

269
01:02:21,238 --> 01:02:24,408
في كل مرة نواجه ذلك

270
01:02:24,533 --> 01:02:27,411
نشعر دائمًا برحيلها المصطنع

271
01:02:27,536 --> 01:02:34,293
لأننا بحاجة أولًا للذهاب إلى
أقل أو أكثر كلمات مصطنعة

272
01:02:34,418 --> 01:02:38,130
وهذا حقًا، أمر يصعب الوصول إليه

273
01:02:38,255 --> 01:02:40,632
نعم، لأننا لسنا في حالة لفظيّة

274
01:02:40,758 --> 01:02:42,968
تشعر بأنك تخترع الكلمات

275
01:02:43,093 --> 01:02:45,262
في كل مرة، تعتقد
"عليّ أن أنطق سطورًا"

276
01:02:45,387 --> 01:02:47,931
بالنسبة لي، هناك نوع من

277
01:02:48,056 --> 01:02:51,602
استعادة نوع من الواقع حيث أقول لنفسي فيه: (ماهذا)؟ 

278
01:02:52,394 --> 01:02:57,775
لم نقل بأن الكلمات ستخرج من بروميثيوس
بل من التمثال

279
01:02:57,900 --> 01:03:00,486
وسنحاول استخراجها

280
01:03:00,611 --> 01:03:02,821
نعم، هذا المسرح

281
01:03:04,907 --> 01:03:08,076
بالنسبة لي، على أية حال

282
01:03:08,202 --> 01:03:11,997
إنه بسبب ما نملكه في مكان ما من رؤوسنا

283
01:03:12,122 --> 01:03:15,125
في لحظة ما، عليك أن تقول شيئًا

284
01:03:15,250 --> 01:03:19,379
من الصعب حقًا تناسي ذلك

285
01:03:19,505 --> 01:03:22,841
لكن كل شيء تملكه في ذهنك

286
01:03:22,966 --> 01:03:28,138
خصوصًا هذا التمثال الذي ينتظرنا
في إحدى الزوايا

287
01:03:28,263 --> 01:03:34,978
قبل ذلك، كل شيء غامض حاولنا
أن نكتشفه ارتجالًا

288
01:03:35,103 --> 01:03:38,774
سيتم تمهيده

289
01:03:39,316 --> 01:03:41,860
إنها الكلمات دائمًا ما نجدها الأصعب

290
01:03:41,985 --> 01:03:44,822
بالنسبة لي، أي خطاب تم اختراعه هو حقيقي

291
01:03:44,947 --> 01:03:48,784
وفور عودتنا إلى المسرحية يصبح واجبًا

292
01:03:48,909 --> 01:03:51,662
إلى جانب أنني أستطيع القيام به بشرط

293
01:03:51,787 --> 01:03:56,458
أن أُحيطه بكلمات تفسد كل ماله علاقة بها

294
01:03:56,583 --> 01:04:00,337
أو أُعلن كلمة (أمل) لكم

295
01:04:00,462 --> 01:04:03,465
دون أن أعطيها أي معنى، على سبيل المثال

296
01:04:03,590 --> 01:04:07,636
وتدريجيًا تأتي، لكني قلت الكلمة

297
01:04:07,761 --> 01:04:10,514
كما لو كانت لا صلة لي بها

298
01:04:10,639 --> 01:04:14,560
مع أنها جاءت عن طريق صوت خارجي

299
01:04:14,685 --> 01:04:17,479
على الرغم من أنني أُكررها بلا معنى

300
01:04:17,604 --> 01:04:22,234
وتدريجيًا كنت أحاول أن أهبها معنى ما

301
01:04:22,359 --> 01:04:26,446
عن طريق قولها للآخرين

302
01:04:26,572 --> 01:04:30,826
وبعدها أدرك أنكم جميعًا كنتم تقولون ببساطة

303
01:04:30,951 --> 01:04:34,496
حروفًا هجائيّة

304
01:04:34,621 --> 01:04:38,292
كنت أحاول تعليمكم بعض الشيء
لتفهموا الحروف والأرقام

305
01:04:38,417 --> 01:04:42,838
لكن حين جاء وقت قولي لها لم أستطع القيام بذلك

306
01:04:42,963 --> 01:04:46,550
حتى لو بدأنا بكلمة من الحروف الهجائية

307
01:04:46,675 --> 01:04:49,845
لا يمكنكم أن تتحركوا مباشرة نحو المسرحية

308
01:04:49,970 --> 01:04:52,639
حتى لو تعلمنا الحديث عبر الارتجال

309
01:04:52,764 --> 01:04:55,225
لنقول كلمة، أو كلمتين أو حتى عشرة

310
01:04:55,350 --> 01:04:57,686
هذا لا يعني أنكم ستستطيعون
النطق بسطور بروميثيوس

311
01:04:57,811 --> 01:04:59,938
نعم، أعلم، لقد أصبح مشكلة

312
01:05:00,063 --> 01:05:03,775
لا، إنه طريق طويل بعيد، هذا الذي نفعله

313
01:05:03,901 --> 01:05:10,157
لو استطعنا حقًا، سنتمكن من اختراع
تمارين حول الأمر

314
01:05:10,282 --> 01:05:14,912
نخترع إمكانية الخروج

315
01:05:15,037 --> 01:05:19,416
من التمرين

316
01:05:20,959 --> 01:05:26,048
ألا يمكننا أن نصنع مسرحيتنا نحن

317
01:05:26,173 --> 01:05:29,927
شيء يمكنه أن ينجح، علينا المحاولة

318
01:05:30,052 --> 01:05:34,473
لا بد أن تكون عفوية، لا بد أن تخرج من حاجتنا

319
01:05:36,016 --> 01:05:37,684
هذا فرنسي للغاية

320
01:05:37,809 --> 01:05:42,147
شخصيًّا، لا يمكنني تقبّل أي شيء عن إسخيلوس* بعد الآن
‫*روائي مسرحي يوناني، مؤلف: بروميثيوس*‬

321
01:05:43,148 --> 01:05:46,610
أعتقد أننا لو قمنا بتقديمها

322
01:05:46,735 --> 01:05:49,905
بالنص ذاته الذي قمنا به اليوم

323
01:05:50,030 --> 01:05:51,740
ستخرج بشكل مصطنع

324
01:05:51,865 --> 01:05:55,577
نعم، لكننا لا نريد أن نخلق
نصًّا مؤكدًا

325
01:05:55,702 --> 01:05:59,206
لا بد أن نقرر ارتجال فكرة رئيسية محددة، كلمات

326
01:05:59,331 --> 01:06:02,709
لكن عليها أن تكون منطوقة

327
01:06:04,169 --> 01:06:08,715
سنسجل الكلمات التي اختلقناها
ونرى إن كانت ستنجح

328
01:06:09,424 --> 01:06:14,930
سنحاول الإبقاء على أي شيء أظنه جيدًا

329
01:06:15,055 --> 01:06:19,351
ندوّنها ومن ثم ننطقها مجددًا لنرى كيف تخرج منا

330
01:06:19,476 --> 01:06:23,230
لنرى إذا نطقنا كلماتنا ستعني شيئًا

331
01:06:23,355 --> 01:06:26,733
أو أنها ستبدو كإسخيلوس

332
01:06:27,317 --> 01:06:29,903
نحن بحاجة إلى نظام

333
01:06:30,028 --> 01:06:34,282
إنها قضية معاصرة

334
01:06:34,408 --> 01:06:38,370
- يمكننا أن نقوم بذلك غدًا
- حسنًا، دعونا نرتب المكان

335
01:06:38,495 --> 01:06:40,539
هل سنتوقف بعد ذلك؟

336
01:06:44,584 --> 01:06:48,171
علينا التفكير في الأمر

337
01:07:05,897 --> 01:07:08,775
- ضعها في
- ضعها في السلة

338
01:07:08,900 --> 01:07:10,444
القبعات هناك

339
01:07:22,122 --> 01:07:24,916
- رتبها كما فعلنا بالأمس
- القبعات هناك

340
01:07:27,377 --> 01:07:29,755
- هذه أيضًا؟
- لا، هذه هنا، وتلك هناك

341
01:07:44,686 --> 01:07:47,355
- هاهو الريش
- توقف، هذا محله هناك

342
01:08:29,981 --> 01:08:31,858
سنهتم بالأرضية غدًا

343
01:10:14,836 --> 01:10:16,796
أتريدين شيئًا؟

344
01:10:18,131 --> 01:10:20,091
- أتريدين شيئًا؟
- المعذرة؟

345
01:10:20,217 --> 01:10:21,635
أتريدين شيئًا؟

346
01:10:31,853 --> 01:10:34,648
لا ترمقني بهذه النظرة!

347
01:10:34,773 --> 01:10:36,650
أنا لست من تظنني!

348
01:10:37,692 --> 01:10:39,444
هذا صحيح، أمي كانت امرأة بيضاء

349
01:10:40,904 --> 01:10:42,822
من هافانا

350
01:10:42,948 --> 01:10:45,200
اعتادت أن تقول:
"لا تبيعي نفسكِ أبدًا، يا ابنتي."

351
01:10:45,325 --> 01:10:46,952
ولم أفعل

352
01:10:48,203 --> 01:10:49,871
إني أرسم

353
01:10:52,874 --> 01:10:56,503
- إذن؟
- لكن ليست أمي من أبحث عنها

354
01:10:57,504 --> 01:10:59,631
إنه أخي

355
01:10:59,756 --> 01:11:01,800
أتعرفه؟ أخي

356
01:11:01,925 --> 01:11:05,011
إنه قليلًا، يشبهك قليلًا

357
01:11:07,514 --> 01:11:10,642
لهذا كنت أنظر إليك، لهذا كنت أرسمك

358
01:11:13,687 --> 01:11:17,190
- غريب، ألا تظن ذلك؟
- أنا طفل وحيد

359
01:11:17,315 --> 01:11:19,609
هذا غريب

360
01:11:20,402 --> 01:11:22,279
أرني يداك

361
01:11:23,280 --> 01:11:26,116
- هذا ليس صحيحًا، لديك خاتم الزواج
- فإذن؟

362
01:11:27,742 --> 01:11:29,411
أنا لا أصدقك

363
01:11:38,420 --> 01:11:40,422
لم أرى عيناك بعد

364
01:11:41,548 --> 01:11:43,633
هل أنتِ مهتمة بعيني لأجل رسمتكِ؟

365
01:11:45,218 --> 01:11:47,554
أنا لا أصدقك، أنتِ لا ترسمين شيء بالفعل!

366
01:11:48,638 --> 01:11:50,348
مالذي تفعلينه بحق؟

367
01:11:52,183 --> 01:11:54,477
مالذي أنتِ مهتمة به حقًا؟

368
01:11:56,813 --> 01:11:58,481
ألا تصدقني؟

369
01:11:59,441 --> 01:12:02,819
لقد أوشكت على الالتحاق بكلية الفنون

370
01:12:05,113 --> 01:12:07,866
لكني لم أفعل، لأنني أبحث عن أخي

371
01:12:12,329 --> 01:12:14,664
ألا تظن بأنني أجيد الرسم؟

372
01:12:16,124 --> 01:12:18,668
ليس سيئًا، لكنه ليس رسمًا حقيقيًّا

373
01:12:18,793 --> 01:12:22,005
ثمة شبه بينك وبين أخي

374
01:12:25,383 --> 01:12:28,303
على كل حال، لماذا تسأل كل هذه الأسئلة؟

375
01:12:30,221 --> 01:12:31,931
مالذي تفكر به؟

376
01:12:33,558 --> 01:12:35,018
أنتِ لا تبدين بشكل جيد

377
01:12:35,143 --> 01:12:38,355
تبدين مثل النعامة التي تُخبّئ رأسها

378
01:12:39,856 --> 01:12:44,152
هذا ليس صحيح!
لا تنعتني بالنعامة!

379
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
عمومًا أنا لا أحب النعامات
إنهم يهربون من الخطر

380
01:12:50,909 --> 01:12:52,535
أنا عكس ذلك

381
01:12:54,829 --> 01:12:57,540
لست أدري مالذي تلمّح له

382
01:12:57,665 --> 01:12:59,376
مالذي تريدين الحصول عليه؟

383
01:12:59,501 --> 01:13:00,710
المال!

384
01:13:00,835 --> 01:13:03,963
لا، هذا ليس صحيحًا
أريد سجائر، لقد نفدت مني

385
01:13:04,089 --> 01:13:05,799
هذه ولاعتي

386
01:13:06,758 --> 01:13:09,094
تفضلي

387
01:13:11,679 --> 01:13:14,599
اذهبي واشتريها
يمكنكِ أن تعطيني المتبقي من المال

388
01:14:30,383 --> 01:14:31,968
أنت لا تنظرين إلي!

389
01:14:32,093 --> 01:14:33,595
بوسعي رؤيتك

390
01:14:35,096 --> 01:14:37,390
الصرخة الأولى لم تجدِ نفعًا

391
01:14:37,515 --> 01:14:42,061
حقًا، الصرخة لا بد أن تكون أطول وعليكم 
أن تنتظروا النوتة

392
01:14:51,362 --> 01:14:55,074
كونتان، لقد صنعت النوتة مسبقًا

393
01:15:00,705 --> 01:15:05,084
هكذا، أنتم تقومون بذلك بشكل صحيح
لكنكم لستم سوية

394
01:15:06,503 --> 01:15:08,171
أعلى بصوت واحد

395
01:15:25,647 --> 01:15:27,982
ألم تتبعوا ذلك؟

396
01:15:28,107 --> 01:15:29,859
ألم تفهموا؟

397
01:15:31,194 --> 01:15:33,112
حين نقوم بذلك

398
01:15:35,823 --> 01:15:38,493
حين يعلو الصوت إلى تلك الطبقة،
لا أستطيع أن أصل إليه

399
01:15:43,456 --> 01:15:45,083
اصنعيه لأجلي!

400
01:15:45,875 --> 01:15:47,335
اصنعيه لأجلي!

401
01:16:08,273 --> 01:16:11,442
حين يعلو الصوت ليس عليه أن يكون مشدوًّا كثيرًا

402
01:16:28,167 --> 01:16:33,131
حين ينخفض الصوت،
مالذي فعلته للتو؟

403
01:16:33,256 --> 01:16:38,553
ليس بالطريقة التي كتب به فحسب
لأنني أقودكم

404
01:16:39,846 --> 01:16:41,686
هل علينا أن نبدأ من الصرخة أو من النوتة

405
01:16:41,764 --> 01:16:43,224
من الصرخة

406
01:16:58,239 --> 01:16:59,782
اجعلوه مخدوشًا

407
01:17:05,997 --> 01:17:07,624
عليه أن يبدو مريعًا

408
01:17:10,126 --> 01:17:14,589
- هل كانت الصرخة جيدة؟
- لا، ليس عليها أن تكون ملحّنة

409
01:17:14,714 --> 01:17:17,425
- هل نحن نغني كثيرًا؟
- عليه أن يبدو مريعًا

410
01:17:18,968 --> 01:17:20,386
شيء كهذا

411
01:17:27,894 --> 01:17:29,562
أنتِ تغنين في كل مرة

412
01:17:31,064 --> 01:17:34,192
- حسنًا، مالذي نريد أن نفعله؟
- الصرخة

413
01:17:34,317 --> 01:17:38,029
عليكم أن تصرخوا أكثر

414
01:17:41,157 --> 01:17:42,742
لوقت أطول

415
01:18:07,100 --> 01:18:08,726
لقد كان ذلك جيدًا!

416
01:18:08,851 --> 01:18:13,022
- هل كانت مريعة؟
- لا، لم تكن طويلة بما يكفي

417
01:18:18,861 --> 01:18:20,947
عليها أن تبدو مبحوحة أكثر

418
01:18:23,783 --> 01:18:25,993
وعندما يعلو الصوت عليه أن يبدو مخدوشًا

419
01:18:33,584 --> 01:18:35,294
افعلي ذلك يا ماري

420
01:18:41,676 --> 01:18:43,636
أنتِ تغنين مجددًا!

421
01:18:48,891 --> 01:18:50,643
عليها أن تكون أكثر إحكامًا

422
01:22:27,485 --> 01:22:30,947
- علينا أن نعمل أكثر على الأصوات
- لم يكن الأمر سيئًا هذه المرة

423
01:22:36,911 --> 01:22:39,038
اتصال ليلي اليومي

424
01:22:43,918 --> 01:22:46,128
أتظنون أن لديها حبيب؟

425
01:22:46,253 --> 01:22:48,506
هل كان هناك الكثير من الناس بالأمس؟

426
01:22:48,631 --> 01:22:51,467
لم يكن الأمر سيئًا، كان العدد مكتملًا

427
01:22:57,598 --> 01:23:01,394
إلين، انظري لدي مفاجأة لكِ

428
01:23:01,519 --> 01:23:04,647
لقد فكرت بكِ يا إلين، بحاجة
لبعض الإصلاح، من أجل ماكس

429
01:23:04,772 --> 01:23:07,566
- الآن؟
- إنها تملك أقدامًا كبيرة، ماكس

430
01:23:07,692 --> 01:23:10,903
انظر
سأفعل ذلك من أجلك كونتان

431
01:23:11,028 --> 01:23:14,365
هذا لطف منك، لكني أفضل إلين
ستصنعيه، حسنًا؟

432
01:23:14,490 --> 01:23:15,866
أتملك بيضة؟

433
01:23:15,992 --> 01:23:19,912
لدي الكثير من الأغراض
لدي هذا

434
01:23:21,414 --> 01:23:24,500
لدي
انتظري، لدي الكثير من الأشياء من أجلك

435
01:23:24,625 --> 01:23:27,294
لدي هذه الإبر

436
01:23:27,420 --> 01:23:29,714
- خذي
- ماهذا؟

437
01:23:29,839 --> 01:23:32,383
قطن، صوف

438
01:23:32,508 --> 01:23:35,469
هل هذا بحاجة إلى إصلاح؟

439
01:23:35,594 --> 01:23:37,430
استخدمي الأصفر

440
01:23:55,322 --> 01:23:58,701
واحد، إثنان، ثلاثة، المعذرة يا فتيات

441
01:23:58,826 --> 01:24:00,953
استمر، يا كونتان

442
01:24:03,122 --> 01:24:04,915
مهلًا، موسيقاي!

443
01:24:05,041 --> 01:24:08,002
يروق له تصعيب الأمور
لماذا لا تأخذ جولة؟

444
01:24:11,672 --> 01:24:15,468
جنون، هنا تكمن روعة المشي
بشكل طبيعي هكذا

445
01:24:26,103 --> 01:24:28,856
- كم تملك لديك؟
- ستة

446
01:24:28,981 --> 01:24:30,900
لم؟

447
01:24:37,364 --> 01:24:39,909
اخبرني يا نيكولاس
السيد فورسينبرغ

448
01:24:40,034 --> 01:24:42,119
هل تراه عندما تذهب إلى متجر الكتب؟

449
01:24:42,244 --> 01:24:44,455
- فورسينبرغ؟
- نعم

450
01:24:46,916 --> 01:24:48,667
- أتعرفه؟
- انتظري

451
01:24:48,793 --> 01:24:52,004
هل هو الذي يملك ثلاثة عشر مجلدًا
من أعمال فاغنر

452
01:24:52,129 --> 01:24:54,673
هل رأيت وجهه؟

453
01:24:54,799 --> 01:24:56,801
الرجل القصير السمين الذي يرتدي نظارة، أهذا هو؟

454
01:24:57,760 --> 01:24:59,637
قصير وسمين؟

455
01:24:59,762 --> 01:25:01,722
إنني أنظر دائمًا إلى الكتب

456
01:25:04,850 --> 01:25:06,393
حبيبتي ليلي!

457
01:25:12,066 --> 01:25:14,860
- مانحن فاعلين الآن؟
- الجوقة المرتجفة؟

458
01:25:14,985 --> 01:25:16,654
نعم، هذا هو

459
01:25:17,947 --> 01:25:20,533
نصّي

460
01:25:24,245 --> 01:25:27,206
- أبي!
- الجوقة المرتجفة!

461
01:25:27,331 --> 01:25:28,457
أية صفحة؟

462
01:25:28,582 --> 01:25:31,418
إذن يا ثيو، ألم تنتهي بعد؟

463
01:25:33,212 --> 01:25:35,714
- ثيو!
- أرسنال!

464
01:25:36,799 --> 01:25:38,384
لقد حان وقت العمل

465
01:25:39,468 --> 01:25:41,095
إلى العمل

466
01:25:49,311 --> 01:25:51,772
- أية صفحة؟
- 89

467
01:25:51,897 --> 01:25:54,191
- أين مسودتي؟
- لا، 87

468
01:25:54,316 --> 01:25:55,818
- نيكولاس!
- صفحة 87، هل أنت متأكد؟

469
01:25:55,943 --> 01:25:57,111
أرسنال!

470
01:25:58,237 --> 01:26:00,197
الجوقة المرتجفة

471
01:26:05,327 --> 01:26:06,912
الجوقة المرتجفة

472
01:26:14,003 --> 01:26:15,421
لنبدأ من دونه

473
01:26:22,094 --> 01:26:24,555
- صفحة 88.
- لا، 87.

474
01:26:26,682 --> 01:26:28,225
لا، 72.
