1
00:00:35,369 --> 00:00:39,415
الحلقة الثانية
ترجمة: هند سعد

2
00:00:39,540 --> 00:00:46,464
من توماس إلى فريدريك

3
00:02:58,345 --> 00:03:00,306
ماذا أحضرت؟

4
00:03:04,268 --> 00:03:08,480
بيرغاموت أحضرت لنا وجهَي بروميثيوس

5
00:03:12,234 --> 00:03:14,612
ماهذا؟ بروميثيوس صيني؟

6
00:03:15,905 --> 00:03:20,034
هذا تمثال في اليابان

7
00:03:21,994 --> 00:03:24,163
وهذا قناع ياباني

8
00:03:24,288 --> 00:03:26,040
إنهما طرفا بروميثيوس

9
00:03:26,165 --> 00:03:30,002
هذا رائع!
الغضب والهدوء المثالي

10
00:03:30,127 --> 00:03:32,880
- نعم
- ولماذا بروميثيوس؟

11
00:03:34,298 --> 00:03:36,592
لا بدّ أنه كان هادئاً للغاية

12
00:03:40,888 --> 00:03:45,267
- حسنًا، ابدأي بقطعتك، لقد كانت
- قولي لي الترجمة الفرنسية

13
00:03:45,392 --> 00:03:48,229
أتقصدين غوته؟

14
00:03:48,354 --> 00:03:52,274
لا أدري، وجدت العديد من النصوص

15
00:03:52,399 --> 00:03:56,737
لا أدري متى ذكر موقعه من علاقته بالآلهات

16
00:03:56,862 --> 00:04:01,575
أين ذكر: إرادتهم ضدي

17
00:04:03,035 --> 00:04:05,704
- ماهذا؟ ألماني؟
- نعم

18
00:04:05,829 --> 00:04:08,290
اقرأي قليلًا، هل وجدتِ النص؟

19
00:04:08,415 --> 00:04:11,168
- وجدتها باللغة الألمانية
- لنصغي إليها!

20
00:04:11,293 --> 00:04:14,255
‫(‬أن تكون تابعًا لهم،
وتدافع عن سمائهم) أهذا ما تبحث عنه؟

21
00:04:19,927 --> 00:04:23,847
لقد قدموا له تسوية، وقام برفضها

22
00:04:23,973 --> 00:04:26,267
هذه حالة أخرى من حالاته

23
00:04:26,392 --> 00:04:28,727
إنه يذمهم دائمًا

24
00:04:28,852 --> 00:04:32,439
اقرأيها لي بالألمانية وسأقرأ لكِ شيئًا لشيلي*
‫*‬شاعر إنكليزي‫*‬

25
00:04:32,564 --> 00:04:34,108
حسنًا

26
00:04:35,901 --> 00:04:39,780
هناك هذا:
"الآلهات، أنا لست آلهة" إلخ

27
00:05:05,556 --> 00:05:08,142
"أن تكون تابعًا لهم، وتدافع عن سمائهم" إلخ

28
00:05:31,915 --> 00:05:34,793
- لا يسعني فهم شيء، لكنه جميل!
- هل لكِ أن تترجميها لنا

29
00:05:34,918 --> 00:05:37,463
نعم، لقد وجدت هنا ترجمة لها

30
00:05:39,465 --> 00:05:41,759
عليكِ أن تعيديها مرة أخرى

31
00:05:43,218 --> 00:05:46,638
لقد قمت بعكس الشريط اللاصق

32
00:05:51,477 --> 00:05:53,437
والخاتمة جميلة أيضًا

33
00:05:54,646 --> 00:05:58,233
"ها أنذا، أصف الرجال على هيئتي،
سلالة مثلي

34
00:05:58,359 --> 00:06:01,320
"للمعاناة، للبكاء، للمتعة وتذوق الملذّات

35
00:06:01,445 --> 00:06:05,657
"ولاحتقاركم،
(مثلي أنا) -بين قوسين

36
00:06:36,480 --> 00:06:39,775
قال لهم: "يمكنكم الاحتفاظ بالسماوات،
سأحتفظ بالأرض."

37
00:06:39,900 --> 00:06:44,405
لم يشكو للحظة
لقد كان يحتقرهم فقط:

38
00:06:44,530 --> 00:06:47,199
على كل حال، إنهم آلهات، وماذا في ذلك؟

39
00:06:47,324 --> 00:06:49,910
قيمة الرجال أعلى بكثير من الآلهات

40
00:06:50,035 --> 00:06:53,163
الذين لا يقومون بشيء ذا نفع في وقتهم

41
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
الموضوع أصبح أكثر وضوحًا الآن

42
00:06:57,876 --> 00:07:00,337
لدي شيلي

43
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
الذي أكنّ له اهتمامًا عظيمًا

44
00:07:21,400 --> 00:07:25,654
"التعذيب والعزلة، الاحتقار واليأس،
هذه هي إمبراطوريتي."

45
00:08:04,526 --> 00:08:08,197
يبدو جميلًا بالإنكليزية، بينما يبدو بشعًا
بالفرنسية

46
00:08:10,574 --> 00:08:13,035
"دون عشب، حشرة، أو وحش،
أو شكل أو صوت للحياة

47
00:08:13,160 --> 00:08:16,914
"أنا!
ياللأسى، ألم، ألم إلى الأبد، إلى الأبد!"

48
00:08:17,039 --> 00:08:19,082
لا معنى لذلك

49
00:08:20,292 --> 00:08:24,922
الأمر سيان مع غوته، نصوصه أقوى بالألمانية

50
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
لأن الكلمات أصعب

51
00:08:27,382 --> 00:08:31,220
كلمة (احتقار) أصعب

52
00:08:31,345 --> 00:08:33,722
أكثر غضبًا

53
00:08:33,847 --> 00:08:36,975
وهذه رقيقة

54
00:08:37,100 --> 00:08:41,939
ليس بمعنى الرقّة، لكن بمعنى الخير

55
00:08:42,064 --> 00:08:45,734
اللطافة نحو الوجود، وهذا شيء رائع

56
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
ماذا وجدت؟

57
00:08:49,863 --> 00:08:50,948
حسنًا، أنا

58
00:08:51,073 --> 00:08:55,202
- هل من نصوص معاصرة؟
- ليس لدي أي نص معاصر

59
00:08:55,327 --> 00:08:57,955
- لدي واحدًا
- أنا أيضًا

60
00:08:58,080 --> 00:09:01,166
- ماذا لديك؟
- يناير 1970

61
00:09:44,126 --> 00:09:48,797
"بالثمن الاستثنائي الذي دفع الإنسانية للتعلق بالنار

62
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
"الشيء الأحسن والأسمى الذي عرفته الإنسانية

63
00:09:52,634 --> 00:09:55,095
"أُكتسب عن طريق تدنيس المقدسات

64
00:09:56,638 --> 00:09:59,933
- "التداخل..."
- بصوت أعلى، هذا لم يأتِ بمفعوله

65
00:10:00,058 --> 00:10:02,102
"التداخل بين عالمين

66
00:10:02,227 --> 00:10:06,607
"على سبيل المثال، العالم البشري والعالم الإلهي

67
00:10:06,732 --> 00:10:10,819
"في الحركة البطولية للأفراد تجاه العالم

68
00:10:10,944 --> 00:10:16,658
"في الجهد الذي يبذله في الهروب المفرد
ليصبح شخصًا عالميًّا

69
00:10:16,783 --> 00:10:20,162
"إنه يظهر ضد التناقضات المختفية في الأشياء.

70
00:10:20,287 --> 00:10:24,249
"يرتكب الجرائم ويُعاقب بالمعاناة

71
00:10:25,626 --> 00:10:27,586
"أبولو أراد أن يجلب السلام للأفراد

72
00:10:27,711 --> 00:10:30,589
"بواسطة رسم الحدود بينهم

73
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
"لكن شفرة التهور الدينوسي*
‫*‬نسبة إلى الآلهة ديونيسوس‫*‬

74
00:10:33,508 --> 00:10:36,678
" أحيى موجات صغيرة شكّلت الأفراد

75
00:10:36,803 --> 00:10:41,391
"بالطريقة التى أحيى فيها
أطلس شقيق بروميثيوس العالم."

76
00:10:47,773 --> 00:10:52,027
أريد أن أقرأ مقطعًا صغيرًا
إنه قصير للغاية

77
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
لكن

78
00:10:56,323 --> 00:10:57,866
حسنًا، سأتوقف عن الحديث عنه

79
00:10:57,991 --> 00:11:00,410
"نعم. غريب، أسود، مثاليّ

80
00:11:00,535 --> 00:11:04,748
"وكلما كان اسودّ لونه، كلما كان أسوأ
قريب للأسود الأسود

81
00:11:04,873 --> 00:11:07,250
"وكل شيء على خير ما يرام بشرط بقائه

82
00:11:07,376 --> 00:11:08,960
"لكنه سيأتي

83
00:11:09,086 --> 00:11:12,297
"سيأتي الوقت
وسيأتي الشيء وسترونه

84
00:11:12,422 --> 00:11:15,842
"لن تدعوني أذهب إلى الأبد،
كل شيء سيغدو أسودًا

85
00:11:15,967 --> 00:11:20,138
"صامتًا، متمرّدًا ومطموسًا

86
00:11:20,263 --> 00:11:23,642
"نعم، لقد كنا نعوّل على السلام
كل الأمور تؤول إلى المصير ذاته

87
00:11:23,767 --> 00:11:27,646
"كل الآلام، كما لو أنها لم تكن

88
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
"سيأتي..."

89
00:11:30,440 --> 00:11:33,110
وجدت كلمة (حسنًا) هناك-
"لإطفاء هذا الجنون

90
00:11:33,235 --> 00:11:37,322
"أعلم أننا كنا نعوّل على السلام

91
00:11:37,447 --> 00:11:42,077
"لم يذهب وحسب، بل كما لو أنه لم يكن

92
00:11:42,202 --> 00:11:45,163
"لا شيء من هذا قد حدث!
كل هذا البؤس"

93
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
هذا نص لبيكيت

94
00:11:56,258 --> 00:12:00,637
أعتقد أنه سيصبح جيدًا لو حاولنا

95
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
حسنًا

96
00:12:05,100 --> 00:12:07,227
قليلًا كما نفعل

97
00:12:07,978 --> 00:12:12,816
نعم، لأنه، لا أدري، كل هذا
يبدو أكثر حيوية بالنسبة لي

98
00:12:12,941 --> 00:12:17,988
وسيصبح جيدًا لو أخذنا أي جزء

99
00:12:18,113 --> 00:12:21,032
من القصة

100
00:12:21,158 --> 00:12:25,036
حين كان بروميثيوس وحيدًا: 
"الأثير الإلهي

101
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
"الرياح سريعة الأجنحة، مصادر الأنهار

102
00:12:28,415 --> 00:12:30,876
"البسمات اللامعدودة للبحار

103
00:12:31,001 --> 00:12:34,671
"الأرض، أُم جميع المخلوقات، وأنت، شمس

104
00:12:34,796 --> 00:12:37,507
"كل العيون التي ترى، أدعوكم."

105
00:12:37,632 --> 00:12:40,218
أريد أن أقول

106
00:12:41,511 --> 00:12:46,725
"أيتها القبة الزرقاء، أدعوكِ
أيتها المجرات، أدعوكم

107
00:12:47,726 --> 00:12:50,687
"أيتها الأرض، أدعوكِ

108
00:12:50,812 --> 00:12:55,233
"أيها البشر المتألمون، أدعوكم

109
00:12:57,611 --> 00:13:02,240
"أيها الناس المقيّدون، المعذبون

110
00:13:02,365 --> 00:13:05,660
"أيها المساجين"

111
00:13:05,786 --> 00:13:11,416
لست أدري، ثمة شيء حوّلها
إلى نوع من الابتهال

112
00:13:12,542 --> 00:13:14,711
تجلب أشيائًا

113
00:13:16,338 --> 00:13:18,799
هي هناك بالأصل

114
00:13:19,716 --> 00:13:23,970
وجدت مقطعًا هذا الصباح

115
00:13:24,095 --> 00:13:28,350
حيث يتحدث فيه عن قرية صغيرة في المكسيك

116
00:13:28,475 --> 00:13:31,520
كان هناك مرضًا يصيب العيون

117
00:13:31,645 --> 00:13:36,983
وكل الأطفال سيصابون به عاجلًا أم آجلًا

118
00:13:37,108 --> 00:13:39,945
لذلك تلقّوا تعليمًا مزدوجًا

119
00:13:40,070 --> 00:13:44,908
في المدارس تعلموا القراءة وبعدها، كما في
هذه الصورة

120
00:13:45,033 --> 00:13:48,954
كانوا يعصبون أعينهم ويعلمونهم كيف
يعملون في الحقول

121
00:13:49,079 --> 00:13:51,373
استعدادًا لإصابتهم بالعمى

122
00:13:52,415 --> 00:13:54,459
هيا، اعرضيها لهم

123
00:14:24,072 --> 00:14:27,784
السيد مايلارد، كيف حالك؟

124
00:14:27,909 --> 00:14:30,954
لا تنسى أن تُعيد إلي المفتاح

125
00:14:31,079 --> 00:14:35,083
لم تعيده إليّ
أحتاجه لتنظيف حجرتك

126
00:14:35,208 --> 00:14:38,628
عليك أن تدعه لي
هل ستذكر هذا؟

127
00:14:38,753 --> 00:14:43,550
بالأمس وضعت بعض المنشورات تحت بابك

128
00:14:43,675 --> 00:14:45,218
هل رأيتها؟

129
00:14:45,343 --> 00:14:48,263
هل أثارت إهتمامك؟
نعم، أظن ذلك

130
00:14:52,642 --> 00:14:56,646
إذن، لن تنسى إعطائي المفتاح

131
00:15:00,567 --> 00:15:03,069
لا، أرجوك، لست أنا!

132
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
- نعم، لكنه
- نفسي؟

133
00:15:38,396 --> 00:15:42,442
- لو كنت أنا بروميثيوس؟
- نعم

134
00:15:43,234 --> 00:15:47,989
سأستعمل ذلك المقطع لأنه يغطّي كل شيء

135
00:15:51,493 --> 00:15:54,829
- لكن يمكنكِ أن تختاري شيئًا آخرًا
- أعتقد بأنها ستكون

136
00:15:54,955 --> 00:15:59,459
أعتقد بأنني لن أعي السبب

137
00:16:02,420 --> 00:16:07,884
معرفة الآلهات وقدراتهم المطلقة

138
00:16:08,009 --> 00:16:10,762
قد يكون

139
00:16:12,597 --> 00:16:16,226
هذا الظلم الأبديّ


140
00:16:16,351 --> 00:16:18,979
وقد يكون بوسعي أن أكون هذا البروميثيوس
الممتلئ غضبًا

141
00:16:19,104 --> 00:16:23,024
لكن قد يكون غضبًا صامتًا

142
00:16:24,609 --> 00:16:28,113
نعم، لكن تكمن الأهمية في معرفة
مالذي ترغبين بقوله

143
00:16:28,238 --> 00:16:31,866
لست أدري يا بيرغاموت، لو يمكنك

144
00:16:33,785 --> 00:16:37,539
أن تقولي بلا تفكير

145
00:16:37,664 --> 00:16:40,792
مالذي ترغبين بقوله لو كنت بروميثيوس؟

146
00:16:44,587 --> 00:16:50,510
أعتقد بأنني سأقوم باستدعاء، كهذا الآن
سأدعو أولًا

147
00:16:50,635 --> 00:16:54,014
أبي، أمي

148
00:16:54,139 --> 00:16:57,017
الأصدقاء الأعزاء بالنسبة لي

149
00:16:57,142 --> 00:17:04,482
والذين أحرقوا حياتهم
وعاشوا بسرعة للغاية

150
00:17:06,109 --> 00:17:10,697
الذين أحرقوا حياتهم عندما عاشوها

151
00:17:10,822 --> 00:17:13,950
يمكنهم الحديث باسم بروميثيوس

152
00:17:14,075 --> 00:17:16,369
عبر شفاههم

153
00:17:17,162 --> 00:17:18,747
ماذا تعني بذلك؟

154
00:17:18,872 --> 00:17:24,044
‪-‬ إن كنت بروميثيوس
كيف يمكنكِ أن تدعيهم؟

155
00:17:33,428 --> 00:17:36,765
كيف أقوم بدعوتهم؟
لم أفهم مقصدك

156
00:17:36,890 --> 00:17:41,978
إنها محاولة لدفعكِ للحديث بلغة اليوم

157
00:17:42,103 --> 00:17:45,982
مالذي سيقوله بروميثيوس في هذه اللحظة

158
00:17:51,446 --> 00:17:55,200
فهمت ما تعنيه

159
00:17:56,367 --> 00:18:01,498
دون تفكير

160
00:18:03,041 --> 00:18:06,461
- أنتِ بروميثيوس، مالذي ستقوليه؟
- وأنا أتألّم؟

161
00:18:06,586 --> 00:18:09,881
نعم، حسنًا، إنه دائم الألم

162
00:18:12,550 --> 00:18:16,429
لكن على سبيل المثال المقطع الذي يقول فيه:
لا تظنني صامتًا بدافع الكبرياء

163
00:18:16,554 --> 00:18:20,100
كيف يمكنكِ أن تقولي هذا في اللغة الحديثة؟

164
00:18:30,693 --> 00:18:32,445
هذا صعب

165
00:18:32,570 --> 00:18:36,366
اكملي، حتى لو لم يكن ذلك صعبًا

166
00:18:36,491 --> 00:18:38,701
تحدثي فحسب

167
00:18:40,912 --> 00:18:42,997
ليس عليكِ أن تفكري بذلك

168
00:18:45,166 --> 00:18:47,585
هدوء، هدوء

169
00:18:48,670 --> 00:18:51,965
الوحدة، أنا وحيدٌ للغاية

170
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
لقد أنقذت الرجال

171
00:18:54,968 --> 00:18:58,138
لكن لا يسع الرجال إنقاذي

172
00:19:04,561 --> 00:19:09,691
البرد، الرياح، الأرض

173
00:19:12,360 --> 00:19:14,487
أين الشمس؟

174
00:19:15,238 --> 00:19:18,950
نعم، الشمس، أين الشمس؟
أين النار؟

175
00:19:22,203 --> 00:19:25,415
ما من نار لأنني أشعر بالبرد

176
00:19:27,292 --> 00:19:29,544
إني أتألّم

177
00:19:31,671 --> 00:19:36,718
أتألّم لأني وحيد
لأنّي أشعر بالبرد، أتألّم لأن

178
00:19:38,303 --> 00:19:42,182
كل شخص حولي يشعر بالألم
حتى لو لم يكن بوسعي رؤيتهم

179
00:19:47,770 --> 00:19:51,191
حاول الانتقال إلى إسخيلوس، إن استطعت

180
00:20:08,374 --> 00:20:10,960
لو كنت متحدثًا إلى شخص ما

181
00:20:13,463 --> 00:20:16,966
سأدعو الناس

182
00:20:17,091 --> 00:20:21,137
حيث لا يمكننا معرفة مصيرهم

183
00:20:24,515 --> 00:20:28,186
الذين قاموا بأشياء يبدو أنها مهدرة

184
00:20:28,311 --> 00:20:32,482
الذين مازالوا يقومون بأشياء تم إهدارها

185
00:20:33,733 --> 00:20:38,112
بمعنى آخر كل أولئك الذين يبدو أنهم يهدرون أنفسهم

186
00:20:42,116 --> 00:20:44,911
الذين يرغبون بالسُلطة؟

187
00:20:48,831 --> 00:20:54,504
أشعر بقليل من الحرج لأنني أجد كل
هذه الأشياء مصطنعة

188
00:20:54,629 --> 00:20:58,091
وإلا فإننا سنرتجل

189
00:20:58,216 --> 00:21:04,722
وسنقف في مواضعنا الصحيحة
لندعوا الناس

190
00:21:04,847 --> 00:21:06,474
إلى هنا، استديروا

191
00:21:06,599 --> 00:21:09,894
إنها البداية فقط، لمرحلة الانطلاق

192
00:21:10,019 --> 00:21:13,106
لنقوم بذلك دون تفكير

193
00:21:13,231 --> 00:21:17,360
أعتقد أولًا وقبل كل شيء سيكون شعورًا من

194
00:21:17,485 --> 00:21:19,862
لو كنت في مكان بروميثيوس

195
00:21:19,988 --> 00:21:25,368
شعورًا من الجحود خصوصًا تجاه الرجال

196
00:21:25,493 --> 00:21:28,830
- نعم، لكن حاولي أن تتحدثي باسمه
- حاولي أن توضّحي

197
00:21:31,833 --> 00:21:34,002
لا أستطيع

198
00:21:34,127 --> 00:21:39,173
- حسنًا، لا بأس
- أنا، لو كنت بروميثيوس

199
00:21:39,299 --> 00:21:41,968
سأقوم بشيء عنيف

200
00:21:43,344 --> 00:21:46,264
لا أريد أن أعرف مالذي ستفعليه
أريد أن أعرف مالذي ستقوليه

201
00:21:46,389 --> 00:21:48,808
مالذي سأقوله؟ لن أقول شيئًا!

202
00:21:51,519 --> 00:21:54,105
هذه بداية

203
00:21:54,230 --> 00:21:58,234
وسأحطم الإنسان إلى قطع
وإلا سأعيده إلى الطين

204
00:21:58,359 --> 00:22:02,530
- نعم، لكن تحدثي باسم بروميثيوس
- حسنًا: سأعيد الإنسان إلى الطين

205
00:22:02,655 --> 00:22:05,908
لقد أسست وظيفة الآن
لقد حصلت عليها الثلاثة

206
00:22:06,034 --> 00:22:09,787
هذه المرة العشرين، ضد القانون

207
00:22:09,912 --> 00:22:14,042
لا يمكنك أن تلعب في هذه الأوضاع
عليك أن تجد محاميًا

208
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
ستحصل على المال وسيتم تخليصك

209
00:22:17,295 --> 00:22:19,380
تماشى مع الأمر

210
00:22:19,505 --> 00:22:21,924
هل تخطط للبقاء طويلًا؟

211
00:22:22,050 --> 00:22:25,219
سأخبرك، دعني أتحدث

212
00:22:25,345 --> 00:22:27,472
إني منفعل، هذا ما أشعر به، اسمعني

213
00:22:27,597 --> 00:22:30,516
وبعدها يمكنك أن تجيبني

214
00:22:30,641 --> 00:22:36,189
أرغب بالحديث مع أولئك الناس، أن أقول أنني
لا أستطيع قبول عالم كهذا

215
00:22:36,314 --> 00:22:39,442
حيث توجد العنصرية على كل الأصعدة

216
00:22:39,567 --> 00:22:43,321
من حيث اللون والاقتصاد والثقافة

217
00:22:43,446 --> 00:22:47,492
حسنًا، لكن حاولي أن تتحدثي بلسان بروميثيوس

218
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
نعم، هذا صعب للغاية

219
00:22:50,286 --> 00:22:55,541
سأقول: لا أستطيع قبول

220
00:23:01,589 --> 00:23:05,426
من هم شهودي؟

221
00:23:07,053 --> 00:23:10,765
لا أعرف ماذا يقول

222
00:23:13,184 --> 00:23:15,520
على سبيل المثال

223
00:23:15,645 --> 00:23:18,439
عندما يقول: 
 استمع إلى أحزان البشر

224
00:23:18,564 --> 00:23:21,359
"وانظر إلى الأطفال الذين كانوا من قبل

225
00:23:21,484 --> 00:23:24,946
"جعلتهم مخلوقات من عقل وفكر."

226
00:23:25,071 --> 00:23:28,574
لقد بدأ بفكرة الناس المعذبين

227
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
وماذا صنع منهم

228
00:23:30,868 --> 00:23:32,537
كيف لي أن أقول ذلك؟

229
00:23:33,329 --> 00:23:36,541
لدي عنوان مزيف، أعيش مع هذه الفتاة

230
00:23:36,666 --> 00:23:39,710
عليك أن تقوم بالمراوغة، أولًا بالمنطقة

231
00:23:41,003 --> 00:23:43,005
إلى أين أنت ذاهب؟

232
00:23:43,131 --> 00:23:47,260
- أفريقيا
- قد يكون ذلك جيدا، ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك.

233
00:23:47,385 --> 00:23:49,470
لم لا؟

234
00:23:49,595 --> 00:23:52,849
مشاكل، كما أن لدي بنت صغيرة

235
00:23:52,974 --> 00:23:56,269
- بنت صغيرة؟
- هذه الأشياء تحدث

236
00:23:56,394 --> 00:23:57,937
- وأنتِ بهذا العمر؟
- نعم

237
00:23:58,062 --> 00:24:00,565
- لكن أخبرني
- لا، لم يكن هكذا

238
00:24:00,690 --> 00:24:03,484
لقد أتممت المهمّة، لقد أحسنت الصنع

239
00:24:03,609 --> 00:24:07,447
كل ما أطلبه منك هو أن تحتفظ بأدائك

240
00:24:07,572 --> 00:24:11,909
ما تحتاج إليه هو بعضًا من المال لتقف على قدميك
قم بخداعهم هناك أيضًا

241
00:24:12,034 --> 00:24:15,580
أحتاج منك أن تقوم بإطلاقي

242
00:24:15,705 --> 00:24:20,793
لينجح الأمر
نظّف المكان

243
00:24:20,918 --> 00:24:23,880
- في أفريقيا؟
- نعم، هناك الكثير من الأموال

244
00:24:24,005 --> 00:24:25,445
لا نريد أن نتركها للآخرين

245
00:24:25,506 --> 00:24:28,342
يمكننا أن نقوم بإصطحابك أيضًا في هذه الأوضاع

246
00:24:28,468 --> 00:24:31,721
يمكنكِ أن تصطحبي ابنتكِ أيضًا

247
00:24:31,846 --> 00:24:33,764
لا يمكنني، في الوضع الحالي

248
00:24:34,640 --> 00:24:37,768
ضع نفسك في مكاني
تعالي إلى أفريقيا، هذا المكان سيء

249
00:24:37,894 --> 00:24:40,563
- إنه لن يذهب إلى أي مكان
- لكن، لا

250
00:24:40,688 --> 00:24:43,649
دعه وشأنه، مادمنا نحن الثلاثة
ذاهبون إلى أفريقيا

251
00:24:43,774 --> 00:24:46,068
- أمهلنا بعض الوقت لنرتب أمورنا
- نحن ذاهبون!

252
00:24:46,194 --> 00:24:49,030
لقد حصلت على المال بالفعل

253
00:24:49,155 --> 00:24:51,866
-  لقد أعطوه لي
- من أعطاه لك؟

254
00:24:51,991 --> 00:24:55,328
السباقات، الاختراع الذي صنعته الدولة
لتسطو على أموال الآخرين

255
00:24:55,453 --> 00:24:57,163
- أنت تُراهن على الأحصنة؟
- نعم

256
00:24:57,288 --> 00:24:59,749
- هل لك أن تقوم بتعليمي؟
- لقد فزت بالأمس

257
00:24:59,874 --> 00:25:01,954
لا أريد أن أكون ممثلًا
أريد أن أكون مُنتجًا

258
00:25:02,001 --> 00:25:06,005
لا أريد أن ألعب مرة أخرى
أريد أن نحمله معنا إلى أفريقيا

259
00:25:06,130 --> 00:25:09,383
الشمس هناك
سيكون لدينا الوقت لنسطو على الناس

260
00:25:09,509 --> 00:25:14,263
سيكون هناك متاجر، وسنكون سعداء

261
00:25:14,388 --> 00:25:17,016
لكن إذا لم يروق لك ذلك
يمكننا أن نسكن في الريف

262
00:25:17,141 --> 00:25:20,228
يمكنني الحصول على ذلك عن طريق الارتجال

263
00:25:20,353 --> 00:25:23,022
وصلت إلى حد من الحديث
ليس الآن لا أستطيع هكذا

264
00:25:23,147 --> 00:25:26,400
حسنًا، حاول فقط

265
00:25:26,526 --> 00:25:31,364
إن كنا نقوم بصناعة المسرح من الأشياء
التي تقوم بالتأثير علينا مباشرة

266
00:25:31,489 --> 00:25:34,200
علينا أن نتخلّى عن فكرة بروميثيوس

267
00:25:34,325 --> 00:25:36,369
ونقوم بفكرة جديدة

268
00:25:37,161 --> 00:25:40,456
تخلّي عن إسخيلوس،
وربما عن بروميثيوس حتى.

269
00:25:40,581 --> 00:25:42,792
لو كتب أحدهم بروميثيوس اليوم

270
00:25:42,917 --> 00:25:44,961
ستكون شيئًا مختلفًا

271
00:25:45,086 --> 00:25:47,338
قد لا يتم ذكره فيها

272
00:25:47,463 --> 00:25:49,590
لن يعلم أحد
أنها عن بروميثيوس

273
00:25:49,715 --> 00:25:53,010
ذلك لن يغير في الأمر شيئًا
إن أدركت ذلك

274
00:25:53,135 --> 00:25:58,683
نعم، حاول أن تكتب قطعة

275
00:25:58,808 --> 00:26:00,935
وسنرى مالذي يمكننا فعله

276
00:26:03,646 --> 00:26:06,357
أنا مستعدة للذهاب

277
00:26:06,482 --> 00:26:09,277
لكن حدث شيء ما

278
00:26:09,402 --> 00:26:10,653
ماذا حدث؟

279
00:26:10,778 --> 00:26:13,739
كان لدي بيت وخسرت جميع أموالي

280
00:26:13,864 --> 00:26:17,535
سنعيد إليكِ أموالكِ
يمكننا أن نعيد إليك بيتك

281
00:26:17,660 --> 00:26:19,638
- لنتخلّى عن ذلك!
- لا يمكنني حتى رؤية ابنتي!

282
00:26:19,662 --> 00:26:22,915
لنتخلّى عن ذلك!
سنستعمل المال القليل الذي نملكه

283
00:26:23,040 --> 00:26:25,251
وسنأخذ ابنتكِ لاحقًا معكِ

284
00:26:25,376 --> 00:26:28,754
وسنغادر بالطفلة

285
00:26:28,879 --> 00:26:30,006
حسنًا، ربما في وقت لاحق

286
00:26:30,131 --> 00:26:35,678
لا أوافقك الرأي
علينا أن نرتب الأمر أولًا

287
00:26:35,803 --> 00:26:38,306
- هل حقًا لديكِ طفلة؟
- نعم

288
00:26:38,431 --> 00:26:40,600
- كم عمرها؟
- عامان

289
00:26:40,725 --> 00:26:42,435
هناك مربية تهتم بأمرها

290
00:26:42,560 --> 00:26:46,063
- ماذا عن والدها؟
- ليس لديها أب

291
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
ما من طفل بلا أب

292
00:26:50,276 --> 00:26:53,863
- لنرى والدها
- هذا هو والدها

293
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
الآن بدأنا نفهم الأمر

294
00:26:57,450 --> 00:27:01,037
لا يمكنكما الافتراق هكذا
أريد أن أراكما مجددًا هذا المساء

295
00:27:01,162 --> 00:27:03,789
علينا أن نتحدث عن هذا الأمر مجددًا، أحتاج إلى توضيح

296
00:27:03,914 --> 00:27:07,168
- أفريقيا ليست النيبال
- متى ستغادرون؟

297
00:27:07,960 --> 00:27:11,172
- غدًا
- ياللأسف

298
00:27:11,297 --> 00:27:14,175
- علينا أن نذهب
- أأنتم ذاهبون؟

299
00:27:14,300 --> 00:27:16,719
علينا مقابلة أحد ما

300
00:27:16,844 --> 00:27:19,096
لم يعد لدي شيء

301
00:27:20,056 --> 00:27:22,975
- هنا
- أفريقيا، اتفقنا

302
00:27:23,100 --> 00:27:26,187
- من أجل الطفلة
- أنت تروق لي

303
00:27:27,146 --> 00:27:31,025
لكنك ستأتي لتصطحبني لاحقًا؟

304
00:27:31,150 --> 00:27:33,903
لا، لا
علينا أن نرتب الأمور

305
00:27:34,028 --> 00:27:36,447
- أشكرك
- لقد قمنا بما في وسعنا

306
00:27:36,572 --> 00:27:39,325
- لماذا تعطيها المال؟
- وداعًا، سيد راغمان

307
00:27:40,368 --> 00:27:43,204
وداعًا، سيد راغمان، أراك قريبًا

308
00:27:44,121 --> 00:27:46,082
لماذا أعطاكِ المال؟

309
00:27:46,207 --> 00:27:49,085
من أجل طفلتي، لأُطعمها

310
00:27:58,135 --> 00:28:01,639
أريد أن أقول لكِ شيئًا

311
00:28:01,764 --> 00:28:05,434
- أأنتِ على عجلة من أمركِ؟
- نعم، أنا مستعجلة

312
00:28:08,354 --> 00:28:10,481
مرحبًا! هونيمون!

313
00:28:10,606 --> 00:28:12,692
فريدريك، كيف حالك؟

314
00:28:14,527 --> 00:28:17,780
لقد قمت بعملًا مذهلًا!
مالأمر؟

315
00:28:18,572 --> 00:28:20,366
أنا بخير

316
00:28:20,491 --> 00:28:22,785
لا، لست كذلك، إنّي أعرفك، مالأمر؟

317
00:28:22,910 --> 00:28:24,995
القصة القديمة ذاتها

318
00:28:26,163 --> 00:28:29,291
ماذا؟ هل وقعت في الغرام؟

319
00:28:29,417 --> 00:28:31,544
مع من؟

320
00:28:31,669 --> 00:28:35,297
ذلك الصبي، أراه كل يوم

321
00:28:36,507 --> 00:28:39,427
- لم أجرؤ حتى على الحديث معه
- هل أنت واقعٌ في غرامه؟

322
00:28:39,552 --> 00:28:43,139
إنه جميل للغاية، كلوحة لكوكتو

323
00:28:44,598 --> 00:28:47,184
لكني أجهل كيف أقترب منه

324
00:28:47,309 --> 00:28:51,355
هونيمون! أنت تعلم بأنك محظوظ، سينجح الأمر

325
00:28:51,480 --> 00:28:54,692
لا، لم ينجح أبدًا

326
00:28:54,817 --> 00:28:57,153
- لا ينجح الأمر مع الصبيان الذين أتولع بهم!
- أنت سخيف

327
00:28:57,278 --> 00:29:00,489
- نعم، هذه الحقيقة
- بربّك يا هونيمون

328
00:29:00,614 --> 00:29:03,993
- هل لي أن أقدم لك شيء؟
- هل ترغبين ببعض الشراب؟

329
00:29:04,118 --> 00:29:07,329
كونياك، من فضلك

330
00:29:08,998 --> 00:29:12,668
لقد حصلت على كل هذا المال من بضعة رجال
لن تصدق ذلك!

331
00:29:12,793 --> 00:29:15,504
- أمازلتِ في اللعبة ذاتها؟
- نعم، طوال الوقت

332
00:29:16,630 --> 00:29:19,383
لم تنجح في اليوم الماضي

333
00:29:19,508 --> 00:29:23,012
كنت خائفة لأن الشرطة كانت تقف ورائي

334
00:29:23,763 --> 00:29:26,182
لقد جعلتني أشعر بالحزن

335
00:29:26,307 --> 00:29:28,934
من أعطاك ذلك؟

336
00:29:29,059 --> 00:29:30,811
- صديق
- صديق؟

337
00:29:30,936 --> 00:29:33,230
جميل أليس كذلك، إنه من الجزائر

338
00:29:33,355 --> 00:29:35,983
حقًا من الجزائر؟

339
00:29:36,108 --> 00:29:40,112
هل رأيتِ حبيبي؟
من الرائع الحصول عليه

340
00:29:40,237 --> 00:29:44,200
هل حبيبي ذكر أم أنثى؟

341
00:29:44,325 --> 00:29:46,118
ذكر

342
00:29:46,243 --> 00:29:48,579
مجرد اختبار!

343
00:29:50,748 --> 00:29:52,458
جروي الصغير!

344
00:29:55,753 --> 00:29:59,715
لقد ازداد وزنه
مالذي كان يعمله؟

345
00:30:01,383 --> 00:30:04,220
- لقد كان يشرب الكثير من الحليب
- الحليب المحلّى؟

346
00:30:04,345 --> 00:30:07,640
- الحليب العادي!
- مالذي فعلت به؟

347
00:30:10,100 --> 00:30:11,811
قل يا هونيمون

348
00:30:12,770 --> 00:30:16,106
إني مسرورة برؤيتك لأنك الإنسان الوحيد
الذي يروق لي بحق

349
00:30:16,232 --> 00:30:18,150
أنتِ تروقين لي أيضًا يا فريدريك

350
00:30:18,275 --> 00:30:21,946
جروك لطيف
جروي الصغير!

351
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
لا تشعر بالغيرة لأنني حصلت عليه

352
00:30:26,909 --> 00:30:29,829
إنه لن يسمح لأي فتاة أخرى أن تلمسه
على كل حال

353
00:30:29,954 --> 00:30:31,497
- لا
- لا

354
00:30:33,415 --> 00:30:36,418
لا أحب أن أراك حزينًا

355
00:30:40,214 --> 00:30:42,508
أنا عاطفيّ للغاية، ماذا بوسعي أن أفعل؟

356
00:30:43,592 --> 00:30:47,012
يمكنني أن أهبك بعض المال

357
00:30:48,180 --> 00:30:51,976
- أتريد أن ترى؟
- لست بحاجة المال!

358
00:30:52,101 --> 00:30:54,270
خذ القليل منه

359
00:31:56,874 --> 00:31:59,209
- لأُربّي ابنتي
- حسنًا

360
00:31:59,335 --> 00:32:02,963
هل يمكنك تصديق ذلك؟
لقد اعتقدوا بأن لدي طفلة!

361
00:32:03,088 --> 00:32:06,133
حبيبي؟

362
00:32:06,258 --> 00:32:07,968
إذن مازلتِ في العمل ذاته؟

363
00:32:08,093 --> 00:32:10,220
- نعم، إنه لا يتوقف أبدًا
- أيسير بشكل جيد؟

364
00:32:10,346 --> 00:32:14,350
أعتقد بأنني سأستمر فيه، إلى الأبد

365
00:32:15,726 --> 00:32:17,227
سنرى

366
00:32:17,353 --> 00:32:19,229
- ماذا تريدين؟
- خذ هذا، انتظر!

367
00:32:19,355 --> 00:32:21,023
دعيني أبتاع لك شيئًا

368
00:32:21,148 --> 00:32:24,610
 لا، ليس الآن
لدي موعد

369
00:32:24,735 --> 00:32:26,946
أتعلم سأعطيك هذا

370
00:32:27,071 --> 00:32:30,240
لا، اسمع قبل أن تقول أي شيء
اسمعني

371
00:32:30,366 --> 00:32:33,744
أتعرف الرجل الذي أراد أن يعطيك خاتمًا، ثم انزعج

372
00:32:33,869 --> 00:32:36,413
- نعم
- أتذكره؟

373
00:32:36,538 --> 00:32:38,666
أنا لا أقول ذلك لأثير حزنك!

374
00:32:38,791 --> 00:32:42,044
- يمكنك أن تبتاعه مع هذا
- أنت تحتاجينه أكثر مني

375
00:32:42,169 --> 00:32:46,465
لكنك تعلم أنهم أعطوني الكثير من الأموال

376
00:32:46,590 --> 00:32:50,552
- لدي مال
- إنها هدية!

377
00:32:50,678 --> 00:32:54,098
- لا، لا أريده
- هونيمون، هونيمون

378
00:32:54,223 --> 00:32:56,350
أنتِ لطيفة للغاية

379
00:32:58,060 --> 00:33:01,355
- سأعيد ثمنها إليك
- إذا أردت، فور حصولك على الخاتم

380
00:33:02,231 --> 00:33:04,024
كونياك؟

381
00:33:04,149 --> 00:33:08,070
لا يمكنني أن أشرب
ليس لدي وقت

382
00:33:08,737 --> 00:33:11,365
لكن يمكننا أن نلتقي لاحقًا

383
00:33:11,490 --> 00:33:14,702
لن أتزحزح من هنا

384
00:33:14,827 --> 00:33:19,039
ينبغي أن تذهب إلى السينما
ليس لدي وقت لهذا أيضًا

385
00:33:19,164 --> 00:33:21,458
دعني أعيد لك كلبك

386
00:33:23,210 --> 00:33:24,920
وداعًا يا هونيمون!

387
00:33:26,171 --> 00:33:28,340
حظ موفق

388
00:33:45,733 --> 00:33:46,900
اللعنة!

389
00:33:47,943 --> 00:33:49,737
لقد أضعته!

390
00:34:03,542 --> 00:34:06,253
- آسفة لقد تأخرت
- لا بأس

391
00:34:06,378 --> 00:34:08,756
أن تأتي متأخرًا خير من أن لا تأتي

392
00:34:08,881 --> 00:34:13,969
لقد عملنا في وقت متأخر
أنا آسفة جدًا

393
00:34:14,094 --> 00:34:16,889
هل لنا أن نقضي الوقت معًا الآن؟

394
00:34:17,014 --> 00:34:19,308
- ليس اليوم
- حسنًا

395
00:34:19,433 --> 00:34:22,603
لا، لكني أرغب أن يكون لدينا وقتًا أطول

396
00:34:22,728 --> 00:34:26,440
أنا متفرّغ، لقد ألغيت بعض الانشغالات لذا

397
00:34:26,565 --> 00:34:29,777
اسمع
بعد الغد موعد مثالي بالنسبة لي

398
00:34:29,902 --> 00:34:32,946
غدًا، اليوم الذي يليه، لا يهمني

399
00:34:33,072 --> 00:34:35,491
هنا، في الوقت ذاته

400
00:34:35,616 --> 00:34:37,743
سيكون لدينا وقت للحديث

401
00:34:37,868 --> 00:34:40,704
فإذن لم أنجح في الحفاظ عليك اليوم

402
00:34:40,829 --> 00:34:42,581
لكني سأكون العشب

403
00:34:42,706 --> 00:34:48,170
- ماذا؟
- إنه مَثَل مدغشقري

404
00:34:48,295 --> 00:34:51,006
"أنا العشب على قارعة الطريق

405
00:34:51,131 --> 00:34:52,966
"ليس لأسقطك

406
00:34:53,092 --> 00:34:55,844
"بل لأعيقك كي أتمكن من الحديث إليك."

407
00:34:57,012 --> 00:34:59,890
- مَثَل لطيف!
- سأراك بعد غد

408
00:35:00,015 --> 00:35:02,735
حسنًا، سأراك بعد غد
آمل ألا يُغضبك ذلك

409
00:35:02,810 --> 00:35:05,354
- على الإطلاق، سيسرني ذلك
- وداعًا

410
00:36:25,934 --> 00:36:29,688
هارليكان يملك محله الخاص

411
00:36:29,813 --> 00:36:33,192
على خطوات القصر

412
00:36:33,317 --> 00:36:36,904
يدرّسهم سياساته

413
00:36:37,029 --> 00:36:40,324
لرعاياه الصغار

414
00:36:40,449 --> 00:36:43,994
السيد بون، السيد لي

415
00:36:44,119 --> 00:36:47,706
 السيد شي، السيد نيل

416
00:36:47,831 --> 00:36:51,501
السيد بونليشينيل

417
00:36:54,254 --> 00:36:56,381
رائحتك منتنة!

418
00:37:43,804 --> 00:37:45,931
هذا غريب

419
00:37:46,056 --> 00:37:49,726
أشعر بأن أشجار الكستناء قد
أزهرت للمرة الثانية هذا العام

420
00:37:52,020 --> 00:37:56,942
ربما لأنني عجزت عن استئصال ذكريات
الربيع الماضي

421
00:38:06,660 --> 00:38:10,580
إلين، إني قلقة للغاية بشأن جورج

422
00:38:13,750 --> 00:38:16,503
عدت للبيت ثلاث مرات هذا الأسبوع

423
00:38:18,588 --> 00:38:22,718
ثلاث مرات كان يتحدث عبر الهاتف
وعندما أدخل، يقطع المكالمة

424
00:38:22,843 --> 00:38:25,595
ليس لأن المحادثة انتهت، بل بسبب وجودي

425
00:38:26,596 --> 00:38:30,559
إنه مشغول بمسألة اختطاف طفل

426
00:38:31,476 --> 00:38:34,021
هناك أشخاص يجب ألا يتعرضوا للخطر

427
00:38:34,855 --> 00:38:37,691
لا أعتقد أن الأمر يتعلق بكِ

428
00:38:40,736 --> 00:38:42,237
لست أدري

429
00:38:43,488 --> 00:38:45,907
قد أكون مخطئة

430
00:38:47,659 --> 00:38:50,037
لكن هذا ما أريد منك القيام به

431
00:38:50,162 --> 00:38:52,497
سأعطيك قائمة بالأسماء

432
00:38:57,627 --> 00:38:59,379
لو اتصل أحد منهم

433
00:39:02,215 --> 00:39:05,093
عليكِ أن تتجسسي وتدوني بعض الملاحظات

434
00:39:05,218 --> 00:39:06,887
لا أفضل ذلك

435
00:39:14,895 --> 00:39:16,646
لكن جورج يتصرف بغرابة

436
00:39:17,981 --> 00:39:21,735
أعني أن هذا الأمر غريب بالنسبة لي

437
00:39:21,860 --> 00:39:23,653
أتعلمين عندما كان إيغور هنا

438
00:39:23,779 --> 00:39:26,448
أعطيته هذه الأسماء
وأخبرته بشأنهم

439
00:39:28,075 --> 00:39:30,160
نعم، أعرف

440
00:39:30,285 --> 00:39:31,912
في الواقع

441
00:39:34,873 --> 00:39:36,958
في الحقيقة، هو سألني

442
00:39:39,920 --> 00:39:41,463
من هم هؤلاء الأشخاص؟

443
00:39:43,215 --> 00:39:45,801
الإثنا عشر الآخرون

444
00:40:11,993 --> 00:40:14,746
- انتبهي!
- سأحفظهم عن ظهر قلب

445
00:40:14,871 --> 00:40:16,623
سيكون ذلك جيدًا

446
00:41:01,001 --> 00:41:03,086
كوني حذرة

447
00:41:08,091 --> 00:41:11,261
أنا متأكدة بأنني على حق

448
00:41:15,182 --> 00:41:19,978
جورج لن يفعل شيئًا ضدك

449
00:41:22,147 --> 00:41:24,065
دون إخبارك

450
00:41:29,112 --> 00:41:30,947
مالذي يجعلكِ واثقة هكذا؟

451
00:41:37,496 --> 00:41:40,916
أنتِ دائمًا تتخيلين الأشياء

452
00:41:52,385 --> 00:41:54,262
هل يمكننا الذهاب؟

453
00:43:12,674 --> 00:43:16,928
تجمّعوا كالمتآمرين الذين لا يخفون شيئًا على بعضهم

454
00:43:17,053 --> 00:43:19,764
مستمتعين بثروة مماثلة لذلك الشيخ في الجبل

455
00:43:19,889 --> 00:43:23,184
بقدمٍ في كل صالون، ويدٍ في كل خزانة 

456
00:43:23,310 --> 00:43:26,521
مرافقهم في الشوارع، رؤوسهم على كل وسادة
بدون وساوس

457
00:43:33,361 --> 00:43:36,781
القارئ الذي قرأ أربعة مجلدات، من 
ممر تحت الأرض إلى آخر

458
00:43:36,906 --> 00:43:40,118
عَرَض له جثة مجففة وقال له مستنتجًا

459
00:43:40,243 --> 00:43:43,204
بأنه كان يخيفه باستمرار ببعض الأبواب
المَخفيّة في ورق الحائط

460
00:43:43,330 --> 00:43:44,956
أو رجل ميت تركوه ورائهم دون مبالاة

461
00:44:30,126 --> 00:44:34,506
لا ، لا تدع نفسك مدفوعًا إليها

462
00:44:34,631 --> 00:44:36,633
لن ينعتوك بالجبان

463
00:44:36,758 --> 00:44:44,474
إذا كنت تحفظ الحياة بنبل

464
00:44:44,599 --> 00:44:51,356
لن تثأر ايرينيس* بدرعها القاتم مغادرة منزلك
‫*الآلهة الجهنمية*‬

465
00:44:51,481 --> 00:44:55,485
متى ستتلقّى الآلهات

466
00:44:55,610 --> 00:44:57,487
القربان من يديك؟

467
00:44:57,612 --> 00:44:59,989
الآلهات

468
00:45:00,115 --> 00:45:04,452
نفتنا من رعايتها فعلًا

469
00:45:04,577 --> 00:45:10,917
ومع ذلك يعجبون بالنعمة التي نقدمها لهم

470
00:45:11,042 --> 00:45:15,588
عندما نهلك

471
00:45:19,926 --> 00:45:23,054
حتى ذلك الحين

472
00:45:23,179 --> 00:45:28,935
لماذا يجب أن نتذلل

473
00:45:29,060 --> 00:45:33,565
ونخجل

474
00:45:33,690 --> 00:45:39,654
من مصير مميت؟

475
00:45:44,993 --> 00:45:49,706
في هذه اللحظة فقط يقف الموت على مقربة منك

476
00:45:49,831 --> 00:45:55,003
لأنه حتى بعد وقت طويل

477
00:45:55,128 --> 00:45:57,338
قد تغير الروح الإلهية غرضها

478
00:45:57,464 --> 00:46:04,053
وتأتي على رياح لطيفة

479
00:46:04,179 --> 00:46:08,099
ولكن الآن ما تزال تهتاج

480
00:46:08,224 --> 00:46:14,314
نعم، لعنات أوديب

481
00:46:14,439 --> 00:46:22,197
جعلتها تهتاج في غضب

482
00:46:22,322 --> 00:46:30,322
حقيقة فعلًا كانت الأشباح

483
00:46:32,457 --> 00:46:40,457
في منامي

484
00:46:44,594 --> 00:46:48,139
متوقّعة تقسيم

485
00:46:48,264 --> 00:46:56,264
ثروة والدنا!

486
00:46:56,773 --> 00:46:59,400
أطيعونا يا نساء، برغم أنكن لا تُطقن ذلك

487
00:46:59,526 --> 00:47:02,737
أوصني بشيء يمكن تحقيقه

488
00:47:02,862 --> 00:47:04,948
لا يجب أن يكون طلبك طويلًا

489
00:47:05,073 --> 00:47:07,575
لا تأخذ الطريق إلى البوابة السابعة!

490
00:47:07,700 --> 00:47:14,499
اسمح لي أن أؤكد لك، بأنك لن تُبلّد غايتي
الواضحة بالكلمات

491
00:47:14,624 --> 00:47:16,543
وبعد أي انتصار
حتى لو كان جبانًا

492
00:47:16,668 --> 00:47:18,062
هو مع ذلك مشرّفًا من الرب

493
00:47:18,086 --> 00:47:21,089
يجب على الجندي ألا يعتنق هذا المبدأ

494
00:47:21,214 --> 00:47:23,694
ولكن هل أنت على استعداد لحصد دم أخيك؟

495
00:47:23,967 --> 00:47:25,635
لكن. لا

496
00:47:25,760 --> 00:47:26,970
لكنك على استعداد. لا

497
00:47:27,095 --> 00:47:28,572
ولكن هل أنت على استعداد لحصد دم

498
00:47:28,596 --> 00:47:31,516
ولكن هل أنت على استعداد لحصد دماءك

499
00:47:31,641 --> 00:47:33,726
ولكن هل أنت على استعداد لحصد دم

500
00:47:33,852 --> 00:47:37,480
ولكن هل أنت على استعداد لحصد دم أخيك؟

501
00:47:37,605 --> 00:47:39,482
سنعود إلى ذلك

502
00:47:39,607 --> 00:47:41,752
ولكن هل أنت على استعداد لحصد دم أخيك؟

503
00:47:41,776 --> 00:47:49,776
عندما تكون الآلهة هي من تقدم لك الشرور

504
00:47:52,871 --> 00:47:54,873
لا يمكنك الفرار منها

505
00:47:56,291 --> 00:48:03,715
ارتجف من الرعب عند الآلهة

506
00:48:03,840 --> 00:48:10,889
التي تُلقي الدمار على الديار

507
00:48:11,014 --> 00:48:17,478
آلهة على عكس الآلهات الأخرى
التي هي فأل شر لا يخطئ

508
00:48:17,604 --> 00:48:20,690
إرينيس

509
00:48:20,815 --> 00:48:24,485
إرينيس

510
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
إذن؟

511
00:48:27,697 --> 00:48:32,076
النهاية كانت عظيمة لأنكم كنتم ترتجفون

512
00:48:34,829 --> 00:48:37,665
سابقًا! ‪"‬أنا خائفٌ من الآلهات‪"‬ إلخ

513
00:48:37,790 --> 00:48:40,710
عندما يرتجف كل شيء كذلك‪"‬

514
00:48:40,835 --> 00:48:44,547
لأنك ترى الجوقة ترتجف

515
00:48:44,672 --> 00:48:46,883
لنعيد مشهد البداية

516
00:48:47,008 --> 00:48:50,595
أُفضّل النهاية، أتذكّرها بشكل أفضل
لأنها النهاية

517
00:48:50,720 --> 00:48:53,932
لكننا لم نقم بشيء في النهاية
لذا دعنا نبدأ من البداية

518
00:48:54,057 --> 00:48:56,434
لكنّي كنت أُحدّثك عن النهاية!

519
00:48:56,559 --> 00:49:00,188
- لكن البداية!
- مهلًا! على كل حال

520
00:49:00,313 --> 00:49:01,940
إنها ليست مخيفة بما يكفي

521
00:49:02,774 --> 00:49:07,153
الجوقة لطيفة للغاية
البداية، على سبيل المثال

522
00:49:07,278 --> 00:49:11,950
كانت متناغمة
إلين تغني كثيرًا، إنها مغنيّة جيدة، لكن

523
00:49:12,075 --> 00:49:16,621
- أعتقد أنها الجوقة، لو يسعها أن تُخيف نفسها
- لكن الأمر ليس مخيفًا في تلك اللحظة

524
00:49:16,746 --> 00:49:19,207
أعتقد ذلك
لا، لكنه عمل متقن لأنه

525
00:49:19,332 --> 00:49:21,417
خلل عقلي!

526
00:49:21,542 --> 00:49:24,879
هل إتيوكل خائفًا أو أنه يبدو مخيفًا؟

527
00:49:25,004 --> 00:49:27,840
لا بد أنه أثار خوف نفسه

528
00:49:27,966 --> 00:49:32,178
أخبرينا بالضبط مالذي كان جيدًا ومالذي لم يكن كذلك

529
00:49:32,303 --> 00:49:34,681
بمصطلحات العمل

530
00:49:34,806 --> 00:49:37,558
بمصطلحات العمل، أعتقد أنه جيدًا

531
00:49:37,684 --> 00:49:42,438
 بمصطلحات الصوت وما إلى ذلك

532
00:49:42,563 --> 00:49:45,650
كان جيدًا
لكن بمصطلحات الإغريق

533
00:49:46,150 --> 00:49:52,156
لكن النهاية كانت جيدة
ليلي كانت ترتجف

534
00:49:52,281 --> 00:49:55,410
لا بد للجوقة أن ترتجف

535
00:49:55,535 --> 00:50:00,039
وعندما كنتما الإثنان بذلك الموضع
كنت أنت نوعًا ما

536
00:50:00,164 --> 00:50:01,874
كنت مرتاحًا

537
00:50:02,000 --> 00:50:04,919
ربما هذا هو الحال دائمًا،
ولكن أعتقد أن

538
00:50:05,044 --> 00:50:06,754
في أي جزء؟

539
00:50:08,464 --> 00:50:10,508
نعم، الجوقة كانت مريحة

540
00:50:10,633 --> 00:50:13,302
- إنها ليست خائفة بما يكفي!
- متى؟

541
00:50:13,428 --> 00:50:16,014
طوال الوقت! عند البداية

542
00:50:16,139 --> 00:50:20,393
- لم يكونوا خائفين وقتها!
- لا، لكن الجوقة دائمًا خائفة

543
00:50:20,518 --> 00:50:23,229
خلال المسرحية بأكملها

544
00:50:25,815 --> 00:50:31,904
- ومن ثم الجسد
- أوافقك الرأي

545
00:50:32,030 --> 00:50:36,576
لعل بإمكاننا أن نجده بهذه الطريقة

546
00:50:36,701 --> 00:50:39,495
أوافقك الرأي

547
00:50:39,620 --> 00:50:41,497
يمكننا أن ندور في حلقات كالذباب

548
00:50:41,622 --> 00:50:44,500
- حسنًا
- نعم، لكن انتظروا، اسمعوا!

549
00:50:44,625 --> 00:50:48,129
- لنأخذ الأمر بسهولة، إنها محقة
الأعمدة! إنها تعني شيئًا

550
00:50:48,921 --> 00:50:51,257
سنتحول إلى أعمدة، لنُسعد ماري

551
00:50:51,382 --> 00:50:55,678
هكذا! إيتيوكل هو عامود!

552
00:50:55,803 --> 00:50:57,972
هذا ما يتعلق بالمحاربين
لكن الأعمدة

553
00:50:58,097 --> 00:51:00,308
عامل الحصان

554
00:51:01,392 --> 00:51:03,186
يونانيّ بحت!

555
00:51:04,896 --> 00:51:07,023
لكن أترى الأعمدة

556
00:51:08,149 --> 00:51:09,942
بإمكانها أن تتحرك

557
00:51:10,526 --> 00:51:13,654
الأعمدة يمكنها أن تتحرّك
ليس علينا أن نجعلها ثابتة

558
00:51:13,780 --> 00:51:15,364
- تستطيع الحركة
- بواسطة الرياح؟

559
00:51:15,490 --> 00:51:18,409
لكنني أعتقد ذلك، على سبيل المثال ليلي

560
00:51:18,534 --> 00:51:21,746
ليلي، لقد أعجبني ذلك في نقطة واحدة

561
00:51:21,871 --> 00:51:25,583
لأنه كان صاخبًا
كان ذلك جيدًا

562
00:51:25,708 --> 00:51:27,502
لكنها كانت مرعوبة

563
00:51:27,627 --> 00:51:31,547
- الجوقة تُخيف إتيوكل
- لا بد لها أن تُخيف نفسها

564
00:51:31,672 --> 00:51:34,509
لا، إنها تُخيف إتيوكل

565
00:51:35,885 --> 00:51:39,138
إذن هل الجوقة لا تتحرّك؟

566
00:51:39,263 --> 00:51:41,432
- أعتقد أن ذلك
- ليلي!

567
00:51:41,557 --> 00:51:44,435
الجوقة عليها أن تتحرّك كقطعة واحدة

568
00:51:45,812 --> 00:51:48,064
- أتعتقدين ذلك؟
- وهو مرعوب

569
00:51:48,189 --> 00:51:52,110
يجب أن يرتعش جسدك أيضًا، وليس فقط صوتك

570
00:51:52,235 --> 00:51:56,572
لم أشاهده، لقد شاهدته هي للتوّ
لقد قيّدت نفسي للإصغاء

571
00:51:56,697 --> 00:52:00,910
لم أره عمدًا، كنت أصغي فحسب

572
00:52:03,913 --> 00:52:07,750
البداية تبدو جميلة للغاية بالنسبة لي

573
00:52:07,875 --> 00:52:10,753
الأصوات متناغمة بشكل جيد 

574
00:52:10,878 --> 00:52:14,048
انتقلتم من نقطة إلى أخرى، لكن

575
00:52:14,173 --> 00:52:17,343
علينا أن نُعيد البداية، بمعنى أن هناك...

576
00:52:18,010 --> 00:52:21,180
أعتقد أن ثمة أمور في أعمال الناس

577
00:52:21,305 --> 00:52:24,392
تناقض بعضها

578
00:52:24,517 --> 00:52:27,061
- مالذي سنحتفظ به؟
- على سبيل المثال

579
00:52:27,186 --> 00:52:29,605
انتظر، انتظر، انتظر

580
00:52:29,730 --> 00:52:32,692
- في هذه المرحلة، الجوقة
- لقد كان ذلك جيدًا

581
00:52:32,817 --> 00:52:34,694
لقد كان ذلك جيدًا
سحقًا، أنت لم تشاهد ذلك

582
00:52:34,819 --> 00:52:39,198
هل رأيت عندما حبست الجوقة، إتيوكل؟

583
00:52:39,323 --> 00:52:41,325
- ذلك كان رائعًا
- أرأيت؟

584
00:52:41,450 --> 00:52:46,247
- على الجوقة أن تحيط به
- كالأعمدة!

585
00:52:46,372 --> 00:52:49,458
إنها تُحيط بالأعمدة، إتيوكل هو عامود

586
00:52:49,584 --> 00:52:52,879
عليها أن تطوّقه للحدّ..

587
00:52:53,379 --> 00:52:56,632
هكذا! العامود هو إتيوكل

588
00:52:56,757 --> 00:53:00,678
- لا، الجوقة هي الأعمدة
- لا

589
00:53:00,803 --> 00:53:02,889
هذه أعمدة كافية!

590
00:53:03,014 --> 00:53:06,309
لكن الأعمدة جيدة

591
00:53:06,434 --> 00:53:10,605
- ماذا كنت ستقول يا ثيو؟
- كنت سأقول

592
00:53:11,355 --> 00:53:13,691
البداية

593
00:53:13,816 --> 00:53:16,402
كنت أصغي فقط، فإذن البداية

594
00:53:17,111 --> 00:53:20,156
- البداية
- كانت جيدة!

595
00:53:21,032 --> 00:53:26,078
هذا صحيح كنت مشدودًا
لأن الأصوات كانت كلها متقاربة

596
00:53:27,788 --> 00:53:34,879
على الرغم من أن كونتان لم يبدو متناغمًا
مع الآخرين

597
00:53:35,880 --> 00:53:38,633
- الجزء الأول
- لعلنا قادرين على استغلال ذلك؟

598
00:53:38,758 --> 00:53:40,611
- نعم، لا بد لنا
- ذلك الذي قمنا به كان جيدًا عندما

599
00:53:40,635 --> 00:53:42,970
ما أردت الحديث عنه هو
لا، اسمعي!

600
00:53:43,095 --> 00:53:46,933
أردت الحديث عن الإيقاع
بين قائد الجوقة وإتيوكل

601
00:53:47,058 --> 00:53:51,062
هناك إيقاعًا مناسبًا

602
00:53:51,187 --> 00:53:55,441
لكن يجب علينا تحسينه من الناحية الفنية

603
00:53:56,567 --> 00:54:02,281
وألا نفقد الجزء حيث 
إتيوكل كان مطوقًا من الناحيتين

604
00:54:02,406 --> 00:54:05,910
- تلك كانت لوحة جيدة
- نعم، لكني لم أرى ذلك

605
00:54:06,035 --> 00:54:08,913
لكن بالتأكيد هذا هو الأفضل
قائد الجوقة 

606
00:54:09,038 --> 00:54:11,999
يمكننا العمل عليه الآن

607
00:54:12,124 --> 00:54:13,626
نعم، نعم

608
00:54:13,751 --> 00:54:16,504
- أنا متأكدة بأن ما لدينا بالغ الجودة
- في البداية؟

609
00:54:16,629 --> 00:54:18,214
اسمعي، ماري

610
00:54:19,340 --> 00:54:22,385
سنجعله يونانيًّا لأجلك ماري

611
00:54:22,510 --> 00:54:24,637
فكر بعامود يا كونتان

612
00:54:24,762 --> 00:54:27,848
- لقد أغضبتها
- إنه لي

613
00:54:30,685 --> 00:54:33,646
- دعونا نبدأ مرة أخرى في قائد جوقة
- أنتِ وما تحيكينه!

614
00:54:35,064 --> 00:54:37,149
هل أجلس هنا؟

615
00:54:38,276 --> 00:54:40,778
اصغوا بعناية الآن!

616
00:54:44,407 --> 00:54:46,575
"أطعنا نحن النساء

617
00:54:46,701 --> 00:54:49,870
"أطعنا نحن النساء
على الرغم من أنك لا تطيق ذلك."

618
00:54:49,996 --> 00:54:52,581
"أوصني شيئًا..."

619
00:54:52,707 --> 00:54:54,583
هل نبرة الصوت جيّدة؟

620
00:54:56,627 --> 00:54:58,754
- لا، لكن
- حسنًا، افعليها أنت إذن

621
00:55:00,256 --> 00:55:03,968
"أطعنا نحن النساء
على الرغم من أنك لا تطيق ذلك."

622
00:55:04,093 --> 00:55:06,595
"أوصني شيئًا

623
00:55:06,721 --> 00:55:08,764
"أوصني..."

624
00:55:14,520 --> 00:55:18,816
لقد عدت لفكرة الإيقاع، لكنه ليس
مختلفًا بالكامل

625
00:55:18,941 --> 00:55:20,651
- سأنضم إليكم
- هيا

626
00:55:20,776 --> 00:55:23,321
"أطعنا نحن النساء
على الرغم من أنك لا تطيق ذلك."

627
00:55:23,446 --> 00:55:27,033
"أوصني شيئًا يمكن تحقيقه

628
00:55:27,158 --> 00:55:28,927
"أوصني شيئًا يمكن تحقيقه

629
00:55:28,951 --> 00:55:31,704
"لا يجب أن يكون طلبك طويلًا

630
00:55:31,829 --> 00:55:34,957
"لا تأخذ الطريق"

631
00:55:35,082 --> 00:55:38,586
- لا، إنه لا يُعطي مفعوله
- كرري "أوصني".

632
00:55:38,711 --> 00:55:40,129
نعم

633
00:55:40,254 --> 00:55:44,383
قوة الصوت متشابهة جدًا

634
00:55:45,634 --> 00:55:49,555
- لأنها متساوية هكذا
- هل علينا أن نعيده؟

635
00:55:50,765 --> 00:55:52,767
"أطعنا نحن النساء

636
00:55:52,892 --> 00:55:55,227
"أطعنا نحن النساء
على الرغم من أنك لا تطيق ذلك."

637
00:55:55,353 --> 00:55:58,189
"أوصني شيئًا يمكن تحقيقه"

638
00:56:08,824 --> 00:56:11,285
ليلي!
إلى أين ستذهب؟

639
00:56:11,410 --> 00:56:15,373
أعتقد أن بابا شعر بالحاجة إلى
الذهاب واحضار الطعام

640
00:56:15,498 --> 00:56:17,958
- هذا كثير للغاية!
- ألا توافقني الرأي؟

641
00:56:31,931 --> 00:56:33,557
هل أخبرك أرسنال بشيء؟

642
00:56:33,682 --> 00:56:37,395
لا، أعتقد أنه

643
00:56:37,520 --> 00:56:40,689
- ألم يذهب؟
- نعم، لكنه سيعود

644
00:56:40,815 --> 00:56:45,069
لا، لنبدأ العمل
لا، لا يمكننا ذلك من دون ليلي

645
00:56:49,115 --> 00:56:51,033
هل لنا أن نبدأ بالأصوات؟

646
00:56:58,541 --> 00:56:59,875
- بابا؟
- هاهو ذا

647
00:57:00,000 --> 00:57:02,586
- هل ابتاع سيارة؟
- لا

648
00:57:02,711 --> 00:57:04,088
ظننت بأني فزت

649
00:57:04,213 --> 00:57:06,841
- ألم يصاب بحادث؟
- لا

650
00:57:06,966 --> 00:57:10,344
- إنه يرافق فتاة
- هذا صحيح! تخيل

651
00:57:15,391 --> 00:57:17,643
تخيلوا!

652
00:57:21,439 --> 00:57:23,899
لا، هذا مستحيل، صدقوني

653
00:57:24,859 --> 00:57:26,986
أيهن؟

654
00:57:27,111 --> 00:57:28,988
إنهن خطيبات ثيو

655
00:57:30,906 --> 00:57:33,200
هل رأيتم صديق ثيو؟

656
00:57:33,325 --> 00:57:36,036
- هلمّوا، لنعد إلى العمل
- إنهن لسن جميلات

657
00:57:36,162 --> 00:57:39,832
- لا يمكننا ذلك بدون ثيو
- سنتحدث عن ذلك لاحقًا

658
00:57:39,957 --> 00:57:42,751
- لنبدأ
- حسنًا

659
00:57:42,877 --> 00:57:44,503
الشيء ذاته؟

660
00:57:46,297 --> 00:57:48,340
اسرعي وانتهي من ذلك يا ماري!

661
00:57:49,091 --> 00:57:52,261
"أطعنا نحن النساء
على الرغم من أنك لا تطيق ذلك."

662
00:59:07,836 --> 00:59:10,923
طريقان مفتوحان أمامك وثلاثة عشر
لتصطاد السنارك* بدقّة
*حيوانات خياليّة ذُكرت في رواية: اصطياد السنارك*

663
00:59:10,923 --> 00:59:13,133
ضعني حيث ينبغي لي أن أكون
لم يقابلوا بو*
*حيوانات خياليّة ذُكرت في رواية: اصطياد السنارك*

664
00:59:13,133 --> 00:59:15,302
مقدّسًا كان طموحنا
جوم* هو من شاهدهم يخفتون
*حيوانات خياليّة ذُكرت في رواية: اصطياد السنارك*

665
00:59:15,427 --> 00:59:18,681
في الميناء حيث يجب أن تبدأ
تقطع الوقت الذي سيمحوهم

666
00:59:18,806 --> 00:59:20,474
يدٌ ما ستقود يدك

667
00:59:20,599 --> 00:59:22,768
وثلاثة عشر آخرون شكّلوا طاقمًا غريبًا

668
01:00:04,476 --> 01:00:08,355
إنه غريب مع ذلك، ألست على معرفة باسمه؟

669
01:00:09,523 --> 01:00:12,067
لم يسبق لي الحديث معه

670
01:00:18,449 --> 01:00:21,285
أراه في المقهى ذاته كل صباح

671
01:00:26,206 --> 01:00:28,083
عند العاشرة، العاشرة والنصف

672
01:00:29,293 --> 01:00:32,671
إنه هناك كل صباح، لتناول الإفطار

673
01:00:34,256 --> 01:00:36,133
إنه غريب

674
01:00:37,343 --> 01:00:39,845
لا أدري كم تناول من فطيرة زبدة

675
01:00:41,013 --> 01:00:44,308
لا يزداد وزنه، إنه نحيل كمجرفة

676
01:00:52,274 --> 01:00:56,654
أجلس في الركن وأراقبه

677
01:01:06,372 --> 01:01:08,666
أشرب الكثير من الحليب المُحلّى

678
01:01:09,375 --> 01:01:12,294
- ماذا عن وزنك؟
- أصبحت سمينًا!

679
01:01:16,048 --> 01:01:17,591
وهو لا يصبح كذلك

680
01:01:26,100 --> 01:01:27,810
لم ينظر إلي أبدًا

681
01:01:32,272 --> 01:01:35,693
يقرأ كل جرائد النهار

682
01:01:38,904 --> 01:01:43,367
من الغريب أنه لا يقرأ سوى
الأخبار المختصرة

683
01:01:45,828 --> 01:01:47,788
المختصرة فقط

684
01:01:53,127 --> 01:01:54,920
لم ذاك؟

685
01:01:55,629 --> 01:01:57,256
لست أدري

686
01:01:58,966 --> 01:02:01,343
لديه حساسية تجاه

687
01:02:03,679 --> 01:02:05,764
السياسة والترفيه

688
01:02:07,683 --> 01:02:10,227
يتجه فورًا نحو الأخبار المختصرة

689
01:02:15,190 --> 01:02:16,734
أُدخّن كثيرًا

690
01:02:19,403 --> 01:02:21,780
خذ هذا لكلبك

691
01:02:24,908 --> 01:02:26,744
إنه نائم

692
01:02:27,828 --> 01:02:30,414
لقد أعدته إلى البيت

693
01:02:30,539 --> 01:02:32,708
بعد أن اعتراه التعب

694
01:02:33,625 --> 01:02:35,961
- وسيم، أليس كذلك؟
- إنه جميل

695
01:03:02,279 --> 01:03:03,906
إذن، لقد فقدت أموالك؟

696
01:03:09,828 --> 01:03:12,039
أشياء غبية، هذا كل ما أجيد القيام به

697
01:03:16,126 --> 01:03:17,878
مالذي ستفعلينه؟

698
01:03:18,003 --> 01:03:19,296
لست أدري

699
01:03:22,049 --> 01:03:23,842
المعتاد

700
01:03:25,135 --> 01:03:26,970
لا أريد ذلك

701
01:03:41,318 --> 01:03:43,445
عليك المحاولة مع الشابين في الخلف

702
01:03:44,905 --> 01:03:46,156
أين؟

703
01:03:49,952 --> 01:03:52,704
هذان الإثنان؟

704
01:03:58,043 --> 01:04:01,380
هذان الشابين يبيعان

705
01:04:01,505 --> 01:04:03,632
إنهما يبيعان أشياء إباحيّة بطريقة غير شرعيّة

706
01:04:03,757 --> 01:04:06,677
من المفترض أن يبيعان أشياء دينيّة

707
01:04:06,802 --> 01:04:10,347
لكن، كلها قذرة

708
01:04:13,267 --> 01:04:17,980
بوسعك الحصول على المال بسهولة منهما
لا يمكنني احتمالهما

709
01:04:19,231 --> 01:04:23,443
- هل قاما بمضايقتك؟
- إنهما حزينان وغبيان فقط

710
01:04:23,569 --> 01:04:26,154
إنهما ليسا على قدر من الجمال

711
01:04:26,280 --> 01:04:28,365
هل تظن أن الأمر سينجح؟

712
01:04:28,490 --> 01:04:30,701
هل تظن أن الأمر سينجح؟

713
01:04:30,826 --> 01:04:33,829
هل تعرفهما؟
قد يجلب لك ذلك المتاعب

714
01:04:33,954 --> 01:04:36,081
لا أكترث!

715
01:04:36,206 --> 01:04:37,833
مالذي علي أن أقوله لهما؟

716
01:04:40,002 --> 01:04:42,754
يُدعيان بكريستوس وكوترينوس

717
01:04:45,799 --> 01:04:47,593
لم لا؟

718
01:04:48,594 --> 01:04:51,930
- هل أفعلها؟
- إذا رغبت بذلك

719
01:04:55,183 --> 01:04:57,769
سأفعلها، إنهما يبدوان فظيعان

720
01:05:11,366 --> 01:05:13,160
لنذهب

721
01:05:33,138 --> 01:05:36,934
- المعذرة
- نحن بانتظار أحدهم

722
01:05:37,059 --> 01:05:39,144
لن يطول الأمر

723
01:05:39,269 --> 01:05:41,939
المعذرة، لكننا بانتظار أحدهم

724
01:05:42,064 --> 01:05:45,275
أردت الحديث معك بشأن المجلات الدينية

725
01:05:45,400 --> 01:05:48,445
لقد دلّوني عليكما

726
01:05:48,570 --> 01:05:54,451
لأنني أعمل مع
الأطفال الصغار والمسنين

727
01:05:54,576 --> 01:05:56,244
أنا المسؤولة

728
01:05:56,370 --> 01:05:59,623
كما أننا لم نحصل على مجلات كافية

729
01:06:00,958 --> 01:06:05,587
على كل حال، أخبروني بأنكم تبيعونها

730
01:06:05,712 --> 01:06:08,423
- نحن لا نبيع شيئًا
- الصليب

731
01:06:08,548 --> 01:06:10,092
هكذا

732
01:06:10,217 --> 01:06:14,596
يا إلهي

733
01:06:14,721 --> 01:06:17,349
مهلًا، هذه ليست الصليب، إنها

734
01:06:17,474 --> 01:06:20,060
إنها أشبه بالمهبل

735
01:06:21,937 --> 01:06:25,065
- مثير
- هذا يكفي! ماذا تريدين؟

736
01:06:25,190 --> 01:06:27,401
أنت تعلم بأن هذا غير شرعي حقًا؟

737
01:06:28,986 --> 01:06:33,907
من غير الشرعي أن تبيع
هذه الأشياء التي تملكها

738
01:06:34,032 --> 01:06:36,410
ثمة مقال عن هذا في صحيفة مساء فرنسا

739
01:06:36,535 --> 01:06:40,372
- إنها تقرأ مساء فرنسا
- أنا لا أمزح

740
01:06:40,497 --> 01:06:43,208
لنتحدث بجديّة

741
01:06:44,292 --> 01:06:48,672
أنت تعلم بأن هذا سيكون باهظ الثمن

742
01:06:48,797 --> 01:06:52,134
قد يكون كذلك، لكن بوسعك الحصول
على أموالك في مكان آخر

743
01:06:52,259 --> 01:06:54,886
لن أذهب إلى مكان آخر

744
01:06:55,012 --> 01:06:58,724
لأنني أستطيع الصراخ، يمكنني أن أنادي
النادل أيضًا

745
01:06:59,766 --> 01:07:01,852
ناديه إذن

746
01:07:01,977 --> 01:07:03,770
انتظر!

747
01:07:04,813 --> 01:07:07,315
أيها النادل!

748
01:07:13,947 --> 01:07:18,618
دعني وشأني!
لا يحق لك أن تطردني!

749
01:07:18,744 --> 01:07:21,538
لقد دفعت، أريد أشيائي! توقف!

750
01:07:25,167 --> 01:07:28,712
لا يمكنك الإفلات من هذا!

751
01:07:28,837 --> 01:07:30,380
لا أرغب برؤيتك مجددًا

752
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
سأعود بصحبة بعض الأصدقاء
ولن تكون سعيدًا حينها!

753
01:07:48,857 --> 01:07:51,401
طريقان مفتوحان أمامك
وثلاثة عشر لتصطاد السنارك بدقّة

754
01:07:51,526 --> 01:07:53,566
ضعني حيث ينبغي لي أن أكون
لم يقابلوا بو

755
01:07:53,653 --> 01:07:55,489
مُقدّسًا كان طموحنا
جوم من رآهم يخفتون

756
01:07:55,614 --> 01:07:58,492
في الميناء حيث يجب أن تبدأ
تقطع الوقت الذي سيمحوهم

757
01:07:58,617 --> 01:07:59,993
يدٌ ما ستقود يدك

758
01:09:30,654 --> 01:09:33,654
بلزاك*، الثلاثة عشر
‫*‬كاتب من رواد الأدب الفرنسي‫*‬

758
01:09:59,654 --> 01:10:02,449
مرحبًا يا بنات! سأعود إليكم بعد قليل

759
01:10:03,783 --> 01:10:05,869
- أهلًا!
- مرحبًا، كيف الحال؟

760
01:10:10,624 --> 01:10:12,792
- كيف الحال؟
- بخير، شكرًا

761
01:10:15,670 --> 01:10:18,173
- مرحبًا!
- لن أشاهد، لا تقلقي

762
01:10:18,298 --> 01:10:20,217
- لم تذهب إلى المدرسة اليوم؟
- لا، ليس اليوم

763
01:10:20,342 --> 01:10:21,760
لست بحاجة لذلك

764
01:10:21,885 --> 01:10:23,929
مرحبًا يا بنات!

765
01:10:25,555 --> 01:10:27,474
استلقي هنا يا ماري!

766
01:10:27,599 --> 01:10:29,601
لماذا؟

767
01:10:31,186 --> 01:10:34,648
- عندما يذهب جندي
- توقفي

768
01:10:34,773 --> 01:10:37,067
- مرحبًا ماري
- يروق له عندما تقومين بذلك

769
01:10:42,697 --> 01:10:44,908
أليس كذلك يا كونتان؟
عندما تغني تلك الأغنية

770
01:10:45,033 --> 01:10:47,494
- كونتان
- إنها تروق له

771
01:11:03,093 --> 01:11:04,219
الآنسة بلانديش

772
01:11:05,220 --> 01:11:07,222
الآنسة بلانديش

773
01:11:07,347 --> 01:11:09,266
الآنسة بلانديش

774
01:11:09,391 --> 01:11:11,393
- كونتان، الآنسة بلانديش
- مرحبًا

775
01:11:12,560 --> 01:11:15,480
لقد اتفقنا جميعًا بألا نصطحب شخص آخر
إلى الجلسات

776
01:11:19,901 --> 01:11:21,695
أترغبين بالذهاب إلى السينما؟

777
01:11:21,820 --> 01:11:25,031
- نعم بابا، لنذهب!
- ماذا، أنت أيضًا؟

778
01:11:25,156 --> 01:11:27,909
- ألا ترغب برؤيتنا ونحن نتدرب؟
- لا

779
01:11:30,036 --> 01:11:31,288
حسنًا

780
01:11:31,413 --> 01:11:34,582
- لا أملك مالًا
- أنا أملكه!

781
01:11:34,708 --> 01:11:36,501
أعطني بعض النقود

782
01:11:38,712 --> 01:11:40,005
حسنًا، أعطه

783
01:11:40,130 --> 01:11:42,757
هل شاهدت: حدث ذات مرة في الغرب؟

784
01:11:47,262 --> 01:11:50,640
لا. كونتان، أنت تدين لي ببعض المال!

785
01:11:50,765 --> 01:11:54,185
- خمس فرنكات، من المرة السابقة
- ممكن

786
01:11:54,311 --> 01:11:57,397
- هيا
- أرى بأنك تدين لي بخمسة

787
01:11:58,273 --> 01:12:01,318
- هل ستعيد لي مالي إذن؟
- لم أفهم

788
01:12:02,485 --> 01:12:04,404
أنت تدين لي بفرانك

789
01:12:04,529 --> 01:12:06,781
- وداعًا يا آنسة
- أنت تدين لي بخمسة

790
01:12:06,906 --> 01:12:09,075
- وداعًا
- وداعًا ماكس

791
01:12:10,243 --> 01:12:12,412
- طاب نهاركِ
- وداعًا

792
01:12:15,790 --> 01:12:19,294
- أنت تدين لي بخمسة
- ليلي أنا أدين لك بثلاثة

793
01:12:19,419 --> 01:12:23,631
إن كان يدين لي بخمسة فرنكات وأنا أدين لك
بخمسة، هذا يعني

794
01:12:23,757 --> 01:12:26,259
عليه أن يعطينيها

795
01:12:26,384 --> 01:12:29,220
هل كنت على معرفة وثيقة بها، تلك الفتاة؟

796
01:12:29,346 --> 01:12:31,598
لست أعرفها

797
01:12:40,774 --> 01:12:41,900
أنتِ بغيضة يا ليلي!

798
01:12:42,025 --> 01:12:43,860
لستِ لطيفة

799
01:12:43,985 --> 01:12:46,780
على كل حال، لا يعجبها المسرح

800
01:12:46,905 --> 01:12:50,909
- كان بوسعها البقاء على الرغم من ذلك
- لا بد أن يرفّهُ عنها 

801
01:12:57,290 --> 01:12:59,417
لقد نسيت سطوري!

802
01:20:40,378 --> 01:20:43,673
لا، حقًا!
لا، أنا لست راض عن ذلك!

803
01:21:01,816 --> 01:21:04,110
احذر!

804
01:22:58,307 --> 01:23:00,434
هل أنت خائفة؟

805
01:23:00,559 --> 01:23:03,020
توقف!

806
01:23:03,145 --> 01:23:05,940
اعوي كحيوان!

807
01:23:06,065 --> 01:23:08,401
كوحش! وحش!

808
01:23:09,318 --> 01:23:11,153
كفاسقة!

809
01:23:12,238 --> 01:23:14,824
لا أحد يُفضّلك!
أنت فاسقة!

810
01:23:32,508 --> 01:23:34,093
كوحش!

811
01:26:14,128 --> 01:26:18,924
الفكرة الرئيسية هي الاستمرار هادئًا، طوال الوقت

812
01:26:19,049 --> 01:26:22,678
الاستمرار بالتنفس

813
01:26:22,803 --> 01:26:25,181
لإيقاعك الشخصيّ

814
01:26:26,807 --> 01:26:30,477
التنفس من بطنك

815
01:26:30,603 --> 01:26:32,146
و

816
01:26:33,355 --> 01:26:37,776
لأثبت لنفسي أنني مازلت حيًّة

817
01:26:37,902 --> 01:26:40,696
لقد تنفست

818
01:26:40,821 --> 01:26:43,824
عندما أزفر أُصدر صوتًا

819
01:26:43,949 --> 01:26:46,327
بهذه الطريقة، أتأكد

820
01:26:46,452 --> 01:26:49,705
بأنني مازلت أنا

821
01:26:55,336 --> 01:26:57,129
أنا

822
01:27:00,090 --> 01:27:03,093
لا أرى أن الأمر مروّعًا على الإطلاق

823
01:27:05,346 --> 01:27:10,142
بالنسبة للأصوات، الضوضاء التي
تبدو مزعجة حقًا

824
01:27:11,018 --> 01:27:14,480
حاولت أن أغادر جسدي

825
01:27:17,399 --> 01:27:21,779
أقصد بأنني شعرت كما لو أن جسدي
لم يعد ملكي بعد الآن

826
01:27:24,114 --> 01:27:27,159
بأنني أعلو جسدي

827
01:27:27,284 --> 01:27:32,373
شعرت بأنني أشاهدكم جميعًا

828
01:27:32,498 --> 01:27:35,376
أتحرك حول أنحاء جسدي

829
01:27:36,627 --> 01:27:38,879
في الحقيقة

830
01:27:40,297 --> 01:27:43,175
لقد كنتم من جعلتم من أنفسكم
حمقى

831
01:27:47,972 --> 01:27:51,058
ما ساعدني كانت البسمة

832
01:27:51,183 --> 01:27:53,727
حاولت الاستمرار بالابتسام

833
01:27:55,646 --> 01:27:57,231
دائمًا

834
01:28:05,990 --> 01:28:07,783
لم أشعر بالذعر إطلاقًا

835
01:28:09,493 --> 01:28:13,205
ربما لأنني أثق بكم

836
01:28:13,872 --> 01:28:16,333
ربما لأنني لم أكن أنا

837
01:28:16,458 --> 01:28:19,044
كنت أحاول ألا أكون في جسدي

838
01:28:20,212 --> 01:28:26,677
عمومًا، لقد اعتدت على فكرة أن جسدي

839
01:28:28,095 --> 01:28:30,848
كان غبارًا

840
01:28:33,559 --> 01:28:36,020
الأشياء التي قلتموها لي

841
01:28:41,525 --> 01:28:46,071
لقد جاءت من خلالكم، لقد وثقت بكم

842
01:28:46,196 --> 01:28:48,365
لذا لم أخذها محمل الجد

843
01:28:50,909 --> 01:28:55,456
وعندما يتحدث إليّ أحدهم عن الموت
وكل ما من شأنه

844
01:28:55,581 --> 01:29:00,336
كنت أخذه على محمل الجد، أقول لنفسي
هذا صحيح

845
01:29:08,135 --> 01:29:16,101
بالنسبة لبروميثيوس، أعتقد أنه لم يبرح
جسده عبر كل الأجزاء

846
01:29:17,144 --> 01:29:22,900
لا بد له أن يعيش في كل جزء من جسده

847
01:29:23,025 --> 01:29:25,944
 أن يتقمّص نفسه تمامًا

848
01:29:26,070 --> 01:29:31,617
لا بد لكل الأشياء أن تُثير ألمه
لا بد لها أن تصل إليه

849
01:29:34,453 --> 01:29:39,041
قبل كل شيء يجب أن يكون إنسانًا
بدلا من آلهة

850
01:29:43,921 --> 01:29:45,881
لا بد أنه كان إنسانًا

851
01:29:48,425 --> 01:29:50,511
يشعر بالأشياء بقوة

852
01:30:42,980 --> 01:30:46,400
من الغريب أن

853
01:30:46,525 --> 01:30:50,571
الأساسيات هي نفسها معها
أنت وأنا

854
01:30:52,990 --> 01:30:56,452
أولًا، فكرة التنفس التي تسمح لك

855
01:30:57,411 --> 01:31:00,622
إنها حماية

856
01:31:00,747 --> 01:31:07,421
والآن معي، عندما أفكّر بالأمر الآن
مبتسمة

857
01:31:08,839 --> 01:31:14,386
كلما زادت الضوضاء التي يصدرها الناس
كلما أضروك أكثر

858
01:31:14,511 --> 01:31:19,099
كلما كنت تريد المزيد من الضحك والابتسامة

859
01:31:19,224 --> 01:31:23,228
أنتِ تقولين ابتسامة
لكن اعتقدنا أن الأمر متشابه إلى حد كبير

860
01:31:23,353 --> 01:31:25,731
ولكن أكثر توافقًا

861
01:31:25,856 --> 01:31:29,610
لكني شعرت بالحاجة إلى ابتسامة
على وجهي

862
01:31:29,735 --> 01:31:31,236
لقد شعرت بذلك

863
01:31:32,196 --> 01:31:34,156
- بأن عليكِ أن تعبّري عنها
- نعم

864
01:31:34,948 --> 01:31:40,287
من خلال التعبير بوسعك أن تعيق
كل من حولك، إذا عبرت عن ذلك

865
01:31:40,412 --> 01:31:43,165
- أعتقد بأنه
- لكنها من أجلك

866
01:31:43,916 --> 01:31:47,628
من وجهة نظرنا

867
01:31:47,753 --> 01:31:50,964
لم يكن هناك الكثير من الأمور التي تُثير الخوف
حقًا

868
01:31:51,089 --> 01:31:55,219
في نهاية المطاف، لم أجد حقًا إمكانية

869
01:31:55,344 --> 01:31:57,971
حدوث أي عدوان حقيقي، ولا حتى لثانية واحدة

870
01:31:59,097 --> 01:32:01,725
لأننا عملنا كثيرًا مسبقًا

871
01:32:01,850 --> 01:32:04,353
أظن أن للأمر علاقة بالدعائم كذلك

872
01:32:04,478 --> 01:32:06,480
أتظن ذلك

873
01:32:07,314 --> 01:32:10,817
علينا أن نقوم بذلك في مطلع الصباح

874
01:32:10,943 --> 01:32:14,446
ليس بعد أن نعمل على أشياء مختلفة

875
01:32:14,571 --> 01:32:17,115
أعتقد أنه يحشد طاقة جديدة

876
01:32:17,241 --> 01:32:20,619
نقوم بذلك أولًا بعد الظهيرة

877
01:32:21,703 --> 01:32:25,082
لكن بعد ساعات العمل

878
01:32:27,584 --> 01:32:29,545
العدوانية

879
01:32:29,670 --> 01:32:34,174
تقول لنفسك بأنك ستصل إلى مبتغاك مُتعبًا بسهولة
لكن هذا ليس صحيحًا

880
01:32:36,343 --> 01:32:41,139
لقد كنت مرتاحة جدًا بعد التمرين

881
01:32:41,265 --> 01:32:46,270
أنا أيضًا، المرة الأولى كضحيّة

882
01:32:46,395 --> 01:32:49,273
- شعرت بالراحة التامّة
- أنا أيضًا

883
01:32:49,398 --> 01:32:51,400
فاون كانت مرتاحة للغاية أيضًا

884
01:32:55,988 --> 01:33:00,617
مشكلتي هي العدوانية
والعنف

885
01:33:01,743 --> 01:33:04,413
لا يمكنني أن أُمثّل العدوانية والعنف

886
01:33:04,538 --> 01:33:08,000
- لا، لا بد لي
- وإلّا قمت بها في الواقع

887
01:33:09,209 --> 01:33:12,296
لا، عليكِ أن تأخذيها إلى منحىً آخر

888
01:33:13,589 --> 01:33:18,844
قد يكون عملًا عليكِ أن تقومي به
قد قمنا نحن مسبقًا بالكثير منه

889
01:33:20,220 --> 01:33:24,141
لقد التحقتِ بنا مؤخّرًا
وهذا أمر جديد عليكِ

890
01:33:25,767 --> 01:33:30,564
لربما ينبغي علينا أن نقوم دائمًا بنوعٍ
من تدوير المهام

891
01:33:31,648 --> 01:33:36,320
لم أجد منفذًا لنقل عنفي لأنه موجود بداخلي

892
01:33:36,445 --> 01:33:39,197
لكني لم أجد طريقة
للتخلص منه

893
01:33:39,323 --> 01:33:41,325
لدينا مشكلة مماثلة

894
01:33:41,450 --> 01:33:45,871
لست واثقة ما إذا كان هذا التمرين فعّالًا

895
01:33:45,996 --> 01:33:49,374
بشروط العدوانية

896
01:33:49,499 --> 01:33:54,046
الأمر الذي يدفعني للإيمان بفعاليّته
هو الأمر ذاته الذي جعلك تتوقفين

897
01:33:54,171 --> 01:33:56,465
- ربما
- أنا خائفٌ أيضًا

898
01:33:56,590 --> 01:34:00,927
خائفٌ من الاقتراب من نوع
من العدوانية لا يمكن توجيهه

899
01:34:01,053 --> 01:34:03,513
أخشى من أن يقع حادث ما

900
01:34:04,723 --> 01:34:08,352
لا أريد أن أحطّم رأسها على الأرضيّة

901
01:34:08,477 --> 01:34:14,191
لقد تجاوزنا أمر التدريبات

902
01:34:14,316 --> 01:34:16,943
لكننا دائمًا ما نقول أن العنف لا بد أن يكون
تحت السيطرة

903
01:34:17,069 --> 01:34:20,781
لكننا إن لم نقبل بنوع من المخاطرة
فلن نتجاوز نقاشنا هذا أبدًا

904
01:34:20,906 --> 01:34:24,701
لا أرغب بقبول مخاطرة تحطيم رأسها

905
01:34:24,826 --> 01:34:29,998
العنف إما أن يظهر للعيان أو لا يظهر
لا وسطية في العنف

906
01:34:30,123 --> 01:34:35,671
لكن أشعر بأني غير قادرة على
التظاهر بالعنف

907
01:34:35,796 --> 01:34:38,590
برأيي أن العدوانية التي عليها أن تُترجم إلى
تصرف

908
01:34:38,715 --> 01:34:40,842
هي عنف خارج السيطرة

909
01:34:40,967 --> 01:34:43,178
هذه ليست عدوانية

910
01:34:43,303 --> 01:34:48,308
لقد كنتِ عنيفة عندما كنتِ تؤدين
بعض الأشياء في بروميثيوس

911
01:34:48,433 --> 01:34:50,560
لا يمكنني القيام بهذا

912
01:34:50,686 --> 01:34:53,563
ليست ممكنة، أتخيل

913
01:34:53,689 --> 01:34:57,317
أتخيل شخصًا يتمدد أرضًا
بينما أكون أنا واقفة

914
01:34:57,442 --> 01:35:01,279
أعتقد أن هذا التدريب غنيّ للشخص
الممارس ضده العنف أكثر من الشخص الذي يمارسه 

915
01:35:01,405 --> 01:35:05,742
تشعر بأنها خرجت من هذا الأمر
بشخصية كبيرة

916
01:35:07,619 --> 01:35:10,706
في حين أننا لا نستطيع
هناك هذه الفكرة التي

917
01:35:10,831 --> 01:35:16,795
لا يمكنك أن تكون عدوانيًّا سعيدًا

918
01:35:19,214 --> 01:35:22,134
لا، لقد كان هناك الكثير من الأمور التي تحدث

919
01:35:22,259 --> 01:35:26,430
لا يمكننا القيام بذلك بعد ثلاث ساعات
من العمل

920
01:35:26,555 --> 01:35:29,349
علينا أن نبدأ النهار به

921
01:35:30,434 --> 01:35:35,021
عليك أن تسترخي لتكون
عدوانيًّا

922
01:35:39,693 --> 01:35:43,280
أتذكر غضبي

923
01:35:43,405 --> 01:35:46,199
بعد شعوري بهدوء تام، و

924
01:35:46,324 --> 01:35:50,996
لكي تكون عدوانيًا
يجب أن تكون قادرًا على تحرير عدوانك على النظام

925
01:35:53,081 --> 01:35:55,542
عندما فعلنا ذلك مرة مع ليلي

926
01:35:58,587 --> 01:36:01,423
لا أعلم لِم لَم تستحسن الأمر

927
01:36:01,548 --> 01:36:05,635
لقد أغضبها ذلك، لقد كانت الضحية

928
01:36:05,761 --> 01:36:10,140
- كانت الضحية؟
- أوشكت على الجنون، لأن

929
01:36:11,224 --> 01:36:14,561
- الناس من حولها كانوا كذلك
- في مرحلة ما، نعم، لقد تمادينا كثيرًا

930
01:36:14,686 --> 01:36:18,774
- لم أكن هناك في ذلك الوقت
- هل كانوا عنيفين؟

931
01:36:18,899 --> 01:36:22,235
في إحدى اللحظات، كنت خائف عليها

932
01:36:23,236 --> 01:36:26,072
لقد كانت تبكي

933
01:36:26,198 --> 01:36:28,492
كان الأمر

934
01:36:28,617 --> 01:36:34,873
توقفنا لأنها لم تجد

935
01:36:36,041 --> 01:36:38,293
ذلك النوع من الطمأنينة

936
01:36:40,712 --> 01:36:42,714
لقد تمالكت نفسها كثيرًا

937
01:36:42,839 --> 01:36:47,260
عندما اقتربنا من النهاية، نسيت مكانها

938
01:36:48,595 --> 01:36:52,474
أصابها الفزع بشكل مفاجئ، أوشكت على الصراخ حينها

939
01:36:54,935 --> 01:36:59,314
لعلها لم تملك تلك الثقة، التي
كانت تتحدث عنها بياتريس

940
01:36:59,439 --> 01:37:02,400
والتي كانت بيرغاموت تتحدث عنها

941
01:37:02,526 --> 01:37:06,947
تلك الثقة التي تمنعك من الفزع

942
01:37:07,072 --> 01:37:11,201
نعم، بلا شك
حدث الأمر قبل افتراقنا

943
01:37:11,326 --> 01:37:15,497
لم تكن الثقة هناك، حقًا

944
01:37:15,622 --> 01:37:18,458
لكن بالنسبة لي، لم يكن الأمر أنك قادر
على إيذائي

945
01:37:18,583 --> 01:37:21,753
أخبرتكم عن ذلك:

946
01:37:21,878 --> 01:37:29,135
كنت أخاف من الضغينة التي قد يضمرها
أحدكم

947
01:37:29,261 --> 01:37:33,139
قد تخرج أثناء التمرين

948
01:37:33,265 --> 01:37:36,810
كنت خائفًا من أن أتعرض للأذى
أثناء التمرين

949
01:37:36,935 --> 01:37:40,438
ليس الموضوع الذي كنت عليه،
الموضوع السلبي

950
01:37:40,564 --> 01:37:45,110
إنما إمكانية التأثّر

951
01:37:45,235 --> 01:37:47,070
بواسطة أحدكم

952
01:37:55,745 --> 01:37:57,289
إلى اللقاء ثيو!

953
01:37:59,040 --> 01:38:01,877
إلى اللقاء أرسنال! أراك قريبًا!

954
01:38:49,507 --> 01:38:52,052
أربعون-خمسة عشر

955
01:38:54,137 --> 01:38:56,640
أربعون-أربعة عشر

956
01:38:57,557 --> 01:38:59,935
أربعون-ثلاثة عشر

957
01:39:00,810 --> 01:39:02,938
أربعون-إثنا عشر

958
01:39:03,688 --> 01:39:06,024
أربعون-إحدى عشر

959
01:39:06,650 --> 01:39:09,194
أربعون-عشرة

960
01:39:10,195 --> 01:39:12,447
أربعون-تسعة

961
01:39:13,281 --> 01:39:15,951
أربعون-خمسة

962
01:39:16,785 --> 01:39:19,537
أربعون-إثنان

963
01:39:20,205 --> 01:39:22,666
أربعون-واحد

964
01:39:23,249 --> 01:39:25,835
ثلاثون-تسعة

965
01:39:27,545 --> 01:39:30,382
ثلاثون-سبعة

966
01:39:30,507 --> 01:39:33,718
ثلاثون-أربعة

967
01:39:35,345 --> 01:39:37,681
ثلاثون

968
01:39:40,058 --> 01:39:42,352
عشرون-تسعة

969
01:39:45,605 --> 01:39:47,524
عشرون-ثمانية

970
01:39:49,901 --> 01:39:52,028
عشرون-خمسة

971
01:39:53,279 --> 01:39:55,323
عشرون-إثنان

972
01:39:57,283 --> 01:39:59,160
عشرون

973
01:40:00,620 --> 01:40:02,539
تسعة عشر

974
01:40:04,833 --> 01:40:06,793
سبعة عشر

975
01:40:08,503 --> 01:40:10,422
ستة عشر

976
01:40:11,923 --> 01:40:13,842
خمسة عشر

977
01:40:15,802 --> 01:40:17,762
أربعة عشر

978
01:40:19,264 --> 01:40:21,057
ثلاثة عشر

979
01:40:22,142 --> 01:40:24,144
إثنا عشر

980
01:40:26,563 --> 01:40:28,690
إحدى عشر

981
01:40:30,191 --> 01:40:32,152
عشرة

982
01:40:33,528 --> 01:40:35,405
ثمانية

983
01:40:36,656 --> 01:40:38,616
سبعة

984
01:40:39,534 --> 01:40:41,453
ستة

985
01:40:43,163 --> 01:40:44,956
خمسة

986
01:40:45,790 --> 01:40:47,709
أربعة

987
01:40:50,670 --> 01:40:52,630
ثلاثة

988
01:40:53,214 --> 01:40:55,050
إثنان

989
01:40:56,384 --> 01:40:58,344
واحد

990
01:41:00,305 --> 01:41:02,140
صفر

991
01:41:02,265 --> 01:41:04,059
صفر!

992
01:41:07,062 --> 01:41:08,730
صفر

993
01:42:18,049 --> 01:42:19,717
أنتِ بغاية الجمال!

994
01:42:19,843 --> 01:42:21,719
- سرّني لقائك
- أنا أيضًا

995
01:42:21,845 --> 01:42:24,180
- كيف حالك؟
- بأحسن حال

996
01:42:24,305 --> 01:42:27,100
- لقد مضى وقت طويل
- نعم، لماذا؟

997
01:42:27,225 --> 01:42:29,644
- لأنكِ لم تتصلي بي قط
- هذا صحيح

998
01:42:29,769 --> 01:42:32,856
لم ذاك؟ لا بأس
كانت أخبارك تصلني عن طريق جورج

999
01:42:32,981 --> 01:42:35,358
- كيف هي مجموعتك؟
- جيدة

1000
01:42:35,483 --> 01:42:38,194
- سآتي لرؤيتك يومًا ما
- أجل

1001
01:42:38,319 --> 01:42:40,071
أجل

1002
01:42:42,407 --> 01:42:45,326
- لِم لَم تتصلي بي؟
- لا أدري

1003
01:42:45,451 --> 01:42:49,038
تعلمين، بعد فترة من الزمن
تتوقفين عن لقاء الناس

1004
01:42:49,164 --> 01:42:50,874
- أمر غريب
- هل تعملين باجتهاد؟

1005
01:42:50,999 --> 01:42:56,421
نعم، باجتهاد بالغ، أعمل كل مساء

1006
01:42:56,546 --> 01:42:59,757
- تستمتعين به؟
- نعم، هذا من لطفك

1007
01:43:00,550 --> 01:43:04,512
عن جورج

1008
01:43:07,348 --> 01:43:09,017
لدي قصة غريبة

1009
01:43:10,226 --> 01:43:14,480
في اليوم الماضي، كنت في الحانة
منتظرة، لأصطحبه من هنا

1010
01:43:14,606 --> 01:43:18,443
لقد غادر ورأيته بصحبة رجل آخر، إيغور

1011
01:43:19,277 --> 01:43:20,862
- إيغور؟
- نعم

1012
01:43:20,987 --> 01:43:23,364
لماذا إيغور؟

1013
01:43:23,489 --> 01:43:24,991
لقد كان يبدو مثله

1014
01:43:25,116 --> 01:43:28,077
ما من سبب يجعل إيغور يظهر مجددًا
دون أن نعرف بالأمر

1015
01:43:28,203 --> 01:43:30,330
لو عاد إيغور سأعرف بالأمر

1016
01:43:30,455 --> 01:43:33,249
أنت لم تريه برفقة جورج

1017
01:43:35,293 --> 01:43:37,545
ألا تظنين ذلك؟

1018
01:43:37,670 --> 01:43:39,881
هل رأيته هنا في المحكمة؟

1019
01:43:40,006 --> 01:43:42,133
نعم، لقد رأيته برفقة جورج

1020
01:43:43,009 --> 01:43:45,720
هل أنتِ متأكدة بأنه إيغور؟

1021
01:43:45,845 --> 01:43:49,140
قد أكون مخطئة، لكنه كان يبدو لي مثله

1022
01:43:49,265 --> 01:43:53,311
لا، هذا غير ممكن
مستحيل، لا يمكنني تصوّر إيغور

1023
01:43:53,436 --> 01:43:56,981
يظهر دون أن يخبرنا
لا بد أن تكوني مخطئة

1024
01:43:57,106 --> 01:43:59,651
لست أدري لماذا يكون برفقة جورج، إنه لا يعرفه

1025
01:44:01,569 --> 01:44:03,780
لقد جاء إيغور في إحدى المساءات، أليس كذلك؟

1026
01:44:06,115 --> 01:44:07,116
نعم

1027
01:44:10,119 --> 01:44:11,287
نعم، أنتِ محقة

1028
01:44:11,412 --> 01:44:14,165
هذا مستحيل،
لا يمكنه مقابلة جورج، دون أن يقابلني

1029
01:44:16,626 --> 01:44:18,461
سأعرف بالأمر قبل أي شخص آخر

1030
01:44:18,586 --> 01:44:21,005
أنا متأكدة من أنكِ على حق

1031
01:44:22,298 --> 01:44:25,843
على كل حال، الفضل يعود لإيغور الذي جعلنا
نرى بعضنا

1032
01:44:26,761 --> 01:44:29,514
لا تبدين على ما يرام،
هل أنتِ بخير؟

1033
01:44:29,639 --> 01:44:32,892
نعم، أنا بخير
المسرح يسير على ما يرام

1034
01:44:33,017 --> 01:44:35,478
- كيف هي الأمور مع جورج؟
- جورج؟

1035
01:44:35,603 --> 01:44:38,356
إنه لا يروقكِ قط

1036
01:44:38,481 --> 01:44:42,819
الأمر لا يتعلق بالاستلطاف
ليس لدي ما أقوله له

1037
01:44:42,944 --> 01:44:47,657
أقابله بين الفينة والأخرى في المحكمة

1038
01:44:47,782 --> 01:44:50,785
أنتِ من يهمني أمره

1039
01:44:53,204 --> 01:44:57,083
أنتِ محقّة، الأمور ليست بشكل عظيم

1040
01:44:58,084 --> 01:45:01,629
غريب، هو يعلم بأننا أصدقاء

1041
01:45:01,754 --> 01:45:05,091
لست أدري لماذا قام بصنع هذه المفاجأة القذرة

1042
01:45:05,216 --> 01:45:08,428
- يمكنكِ أن تخرجين من دونه
- بالتأكيد، كانت غلطتي

1043
01:45:09,554 --> 01:45:11,764
- اتفقنا؟
- نعم، بالتأكيد

1044
01:45:11,889 --> 01:45:14,183
حسنًا، أخبريني عن عملك

1045
01:45:15,143 --> 01:45:18,563
نصرخ ونقوم بالجمباز

1046
01:45:18,688 --> 01:45:21,190
لا، نحن لا نقوم بالجمباز، بل نصرخ

1047
01:45:22,442 --> 01:45:25,028
إنه جيد، مع ناس جيدون للغاية

1048
01:45:25,153 --> 01:45:26,904
لابد أن تصطحبيني معكِ يومًا ما

1049
01:45:27,030 --> 01:45:29,198
- هل يمكنني رؤيته؟
- نعم، سيكون ذلك لطيفًا

1050
01:45:29,324 --> 01:45:32,410
- هل ستسمحين لي؟
- لا أدري عن الآخرين

1051
01:45:32,535 --> 01:45:35,288
يمكنني أن أرتدي نظارة شمسيّة ضخمة

1052
01:45:35,413 --> 01:45:37,665
لا، بالتأكيد! هنا

1053
01:45:38,624 --> 01:45:40,585
- انظري
- مالذي تعملين عليه؟

1054
01:45:40,710 --> 01:45:44,255
نحن لا نعمل على شيء
ما من هدف محدد

1055
01:45:45,631 --> 01:45:48,176
انظري، نحن نعمل على ذلك

1056
01:45:48,301 --> 01:45:50,970
- هذا مثير للاهتمام
- إنه طموح

1057
01:45:52,096 --> 01:45:55,808
نعم، إنه طموح، لكننا لن نعرضه على المسرح
نحن نتدرب فقط

1058
01:45:55,933 --> 01:45:58,436
- أأنتِ راضية؟
- راضية للغاية

1059
01:45:58,561 --> 01:46:00,855
- هل أنتِ مسرورة بالقيام بذلك؟
- مسرورة للغاية

1060
01:46:02,690 --> 01:46:05,943
إذن هذا يعني أنكِ سعيدة والبقية

1061
01:46:06,069 --> 01:46:09,739
البقية لا يكترثون

1062
01:46:11,616 --> 01:46:14,702
إنه يُضجرني، ويصيبني بالحزن

1063
01:46:14,827 --> 01:46:16,621
لم تتغيري

1064
01:46:18,539 --> 01:46:20,583
ماذا عن توماس؟

1065
01:46:20,708 --> 01:46:23,711
- إنه بخير
- هل تقابلين الآخرين؟

1066
01:46:23,836 --> 01:46:28,716
أقابل بيير كثيرًا، واروك أيضًا
وتوماس أحيانًا


1067
01:46:28,841 --> 01:46:32,345
- هل توماس مخطوب؟
- لا، لا أعتقد ذلك

1068
01:46:32,470 --> 01:46:35,014
لكن أموره جيدة، إنه بخير

1069
01:46:35,139 --> 01:46:37,600
آمل ألا يبقى أعزبًا

1070
01:46:39,685 --> 01:46:41,354
لا

1071
01:46:45,608 --> 01:46:47,777
لا أدري

1072
01:46:48,611 --> 01:46:51,948
سأصطحبكِ يومًا ما، يمكنكِ أن تأتي وتشاهدي

1073
01:46:52,073 --> 01:46:54,742
سأقول أنكِ من الأصدقاء

1074
01:46:54,867 --> 01:46:57,703
سأجلس في الزاوية
لن أقول شيئًا، سأشاهد فقط

1075
01:46:57,829 --> 01:47:01,249
- هل يمكنكِ إعطائي العنوان؟
- سأعطيكِ عنواني

1076
01:47:01,374 --> 01:47:04,710
سأدوّنه لكِ على الورقة

1077
01:47:04,836 --> 01:47:07,964
هذا جيد، أنا مسرورة

1078
01:47:09,382 --> 01:47:13,219
من الغريب أن نترك الناس ورائنا هكذا

1079
01:47:13,344 --> 01:47:15,930
إنها غلطتكِ
ما زلت أقابل الآخرين

1080
01:47:18,433 --> 01:47:21,519
علينا أن نجتمع كلنا، ألا توافقيني الرأي؟

1081
01:47:24,814 --> 01:47:29,110
- لست متأكدة ما إذا كان لدي ما يقال
- بيير يتحدث عن ذلك كثيرًا

1082
01:47:30,653 --> 01:47:33,865
ليس كثيرًا، لقد انتهى الأمر

1083
01:47:36,325 --> 01:47:38,161
أأنتِ متأكدة؟

1084
01:47:54,135 --> 01:47:57,430
حسنًا، الطابق الثاني

1085
01:47:59,599 --> 01:48:00,725
مالذي علينا فعله؟

