1
00:00:32,366 --> 00:00:36,579
الحلقة السابعة
ترجمة: هند سعد

2
00:00:36,704 --> 00:00:41,792
من إميلي إلى لوسي

3
00:01:55,783 --> 00:01:57,409
طاقم

4
00:02:26,313 --> 00:02:27,940
حسنًا

5
00:02:28,065 --> 00:02:30,818
رأيت بولو الصغير يتذوق فطائر الزبدة

6
00:02:30,943 --> 00:02:33,028
يصعب تغييرك، أليس كذلك؟

7
00:02:33,154 --> 00:02:36,198
الحقيقة الوحيدة في الحياة تتمحور حول
فطائر الزبدة

8
00:02:36,323 --> 00:02:38,242
إنها تسهّل الحياة

9
00:02:38,367 --> 00:02:41,453
أُفضّل فطائر الزبدة باللوز

10
00:02:41,579 --> 00:02:43,831
لا، هذه هي الأفضل

11
00:02:43,956 --> 00:02:47,960
اعطني من سجائرك
شاركني وأشاركك!

12
00:02:48,711 --> 00:02:50,713
إنك تستحقها بالفعل

13
00:02:52,381 --> 00:02:54,383
كُلي

14
00:02:56,010 --> 00:02:58,637
- فإذن؟
- ماذا؟

15
00:02:58,762 --> 00:03:02,141
هل قابلت الآخرين؟

16
00:03:02,266 --> 00:03:04,268
نعم، الليلة الماضية

17
00:03:05,936 --> 00:03:08,981
- وثم؟
- وماذا؟

18
00:03:09,106 --> 00:03:12,526
- ماقلتِ لي بالأمس
- أجل

19
00:03:12,651 --> 00:03:15,779
- لا أستطيع الحديث عن ذلك الأمر مجددًا
- لم لا؟

20
00:03:15,905 --> 00:03:17,615
بسبب

21
00:03:17,740 --> 00:03:20,492
حسنًا، هذا أمر متوقع
لم يسبق لهم مقابلتك

22
00:03:20,618 --> 00:03:23,704
هذا سهل
أنا هنا في هذا المقهى كل يوم

23
00:03:23,829 --> 00:03:25,915
أجننت؟

24
00:03:26,040 --> 00:03:29,376
المقاهي مليئة بالكاميرات والجواسيس

25
00:03:29,501 --> 00:03:32,546
حسنًا، أين إذن؟

26
00:03:32,671 --> 00:03:36,217
- غدًا، مونتسوريه
- حديقة مونتسوريه؟

27
00:03:36,342 --> 00:03:40,429
- أين بالضبط؟ إنها حديقة كبيرة
- لا تقلق، سيجدوك

28
00:04:15,673 --> 00:04:18,092
جئت نيابة عن الثلاثة عشر

29
00:04:18,217 --> 00:04:20,135
- نيابة عن الثلاثة عشر؟
- نعم

30
00:04:20,261 --> 00:04:22,596
لدي رسالة لكم

31
00:04:22,721 --> 00:04:25,724
في هذه الحالة، تفضّل!

32
00:04:33,774 --> 00:04:35,776
اجلس

33
00:04:45,035 --> 00:04:46,495
إذن

34
00:04:46,620 --> 00:04:48,956
أنت أحد

35
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
الثلاثة عشر، أليس كذلك؟

36
00:04:52,710 --> 00:04:55,713
هذا ما أتسائل عنه

37
00:04:59,091 --> 00:05:02,094
ذكرت شيئًا عن رسالة

38
00:05:04,680 --> 00:05:06,390
ثلاثة عشر

39
00:05:06,515 --> 00:05:09,518
لاصطياد السنارك

40
00:05:12,646 --> 00:05:14,648
ثلاثة عشر أفضل لاصطياد السنارك!

41
00:05:14,773 --> 00:05:20,696
قابلوا... لم يقابلوا بو! 
جوم الذي رآهم يخفتون

42
00:05:20,821 --> 00:05:22,823
يقطع الوقت الذي سيمحوهم

43
00:05:24,450 --> 00:05:29,455
ثلاثة عشر آخرون شكّلوا طاقمًا غريبًا

44
00:05:32,875 --> 00:05:35,336
أعتقد أنك قلت: البوجوم 

45
00:05:39,923 --> 00:05:41,675
هل ذلك

46
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
هل يعني ذلك لك شيئًا؟

47
00:05:48,432 --> 00:05:52,436
هل أنت مؤلف

48
00:05:52,561 --> 00:05:54,563
هذه الرسالة المسلّية؟

49
00:05:56,106 --> 00:05:59,443
أنا الرسول

50
00:05:59,568 --> 00:06:02,363
الرسول

51
00:06:02,488 --> 00:06:04,490
فهمت

52
00:06:05,949 --> 00:06:07,951
أترى

53
00:06:09,661 --> 00:06:12,664
أعتقد أنها مزحة

54
00:06:13,832 --> 00:06:17,419
حيث تكون أنت المؤلف وأنا الضحية

55
00:06:17,544 --> 00:06:22,383
أو لعلها مزحة لا تتعلق بي

56
00:06:22,508 --> 00:06:27,554
لكن قد تكون أنت الضحية
ألا تعتقد ذلك؟

57
00:06:27,679 --> 00:06:29,681
مزحة

58
00:06:31,642 --> 00:06:33,644
مزحة؟

59
00:06:35,270 --> 00:06:38,023
لكن في هذه الحالة

60
00:06:38,148 --> 00:06:41,527
العالم السحري الغامض بأكمله

61
00:06:41,652 --> 00:06:44,279
الذي أتحرك فيه

62
00:06:44,405 --> 00:06:47,408
سيتحطم في لحظة

63
00:06:47,991 --> 00:06:49,993
وهذا مستحيل!

64
00:06:52,996 --> 00:06:54,998
بالتأكيد

65
00:06:57,418 --> 00:07:00,712
لنفترض أنني اقترحت عليك
مثلًا

66
00:07:00,838 --> 00:07:03,090
تمرير

67
00:07:03,215 --> 00:07:06,009
بضع رسائل، لنقل
لست أدري

68
00:07:06,135 --> 00:07:08,762
 أربعة أو خمسة آلاف، لنبسط الأمر

69
00:07:08,887 --> 00:07:12,307
هل سيبدو ذلك عملًا خطيرًا بالنسبة لك؟

70
00:07:13,517 --> 00:07:16,520
دون معرفة المُرسل، والمرسل إليه
كيف أو لماذا؟

71
00:07:20,566 --> 00:07:26,405
سيكون الأمر كله متعمّدًا

72
00:07:26,530 --> 00:07:31,452
ومصمّمًا بمنهجيّة، لإلقاء المبتدئين

73
00:07:31,577 --> 00:07:35,581
في تشوش ذهني معقّد!

74
00:07:38,333 --> 00:07:39,960
نعم

75
00:07:41,962 --> 00:07:45,507
نعم، ربما، ربما

76
00:07:45,632 --> 00:07:47,176
جيد

77
00:07:47,301 --> 00:07:52,431
بلا شك سيكون لديك رسائل أخرى
لتوصلها إليّ

78
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
حسنًا، ها أنت ذا

79
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
وداعًا

80
00:08:06,904 --> 00:08:08,655
مالأمر؟

81
00:08:08,780 --> 00:08:11,783
 أنت في كل مكان، أليس كذلك؟

82
00:08:28,133 --> 00:08:31,637
هل كان ذلك الشاب في بيتك؟

83
00:08:31,762 --> 00:08:33,055
لا

84
00:08:33,180 --> 00:08:35,098
- من تقصد؟
- الصحفيّ

85
00:08:35,224 --> 00:08:38,227
لم أقابله

86
00:08:48,362 --> 00:08:51,365
قلت لك مسبقًا!

87
00:10:16,700 --> 00:10:20,203
لا تنسى أنه عندما يُذكر اسم أحدنا، كلنا سنتورط

88
00:10:20,329 --> 00:10:22,539
هذا مهم جدًا
لقد انتهى الأمر

89
00:10:22,664 --> 00:10:27,127
أنت كائن مقبوض عليه في الفضاء

90
00:10:27,252 --> 00:10:30,172
ولا تتحرك!

91
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
حسنًا، لنبدأ

92
00:10:52,235 --> 00:10:53,862
بيرغاموت

93
00:12:00,303 --> 00:12:01,555
أنا خارج اللعبة

94
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
استمروا، إذن، استمروا

95
00:12:05,976 --> 00:12:07,728
أتشيل

96
00:13:02,449 --> 00:13:06,745
لا أعرف أي نوع من الملابس يمكننا أن نُلبسه

97
00:13:06,870 --> 00:13:11,082
- متى المسرحيّة؟
- مهلًا، لننهي هذا

98
00:13:11,208 --> 00:13:14,044
- أعتقد أنه يبدو جيدًا كما هو
- بالتأكيد

99
00:13:14,169 --> 00:13:15,962
لنرى كيف يبدو من بُعد

100
00:13:16,087 --> 00:13:19,424
احذرن، إنه ثقيل جدًا

101
00:13:19,549 --> 00:13:22,636
يبدو بنفسجي تحت الضوء
علينا تغييره

102
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
فقط لكي

103
00:13:24,554 --> 00:13:27,265
لا أريد أن أتزوج!
لا أريد أن أتزوج!

104
00:13:27,390 --> 00:13:30,560
هكذا، فقط لثانية

105
00:13:30,685 --> 00:13:31,845
لنرى إن كنت تستطيع

106
00:13:31,937 --> 00:13:33,230
ظننتها مزحة

107
00:13:33,355 --> 00:13:36,316
لا تحزن
يجب ألا تحزن

108
00:13:36,441 --> 00:13:39,736
- كلنا سنكون هناك
- يجب ألا تحزن

109
00:13:39,861 --> 00:13:43,448
- لن تتركوني، أليس كذلك؟
- لا

110
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
روز

111
00:14:05,428 --> 00:14:07,430
اتركها!

112
00:14:12,143 --> 00:14:15,146
لا، لا تذهبي!

113
00:14:28,910 --> 00:14:31,913
توقفي عن الصراخ هكذا!

114
00:14:58,148 --> 00:15:00,150
سارة!

115
00:16:04,839 --> 00:16:06,549
لقد تطلعت حولي
لا يوجد مخرج

116
00:16:07,717 --> 00:16:09,844
لماذا هناك ناس بالخارج؟

117
00:16:09,970 --> 00:16:11,388
انتظر!

118
00:16:12,973 --> 00:16:14,724
أتشيل!

119
00:16:14,849 --> 00:16:17,852
لماذا هناك بعض الناس بالخارج؟

120
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
أتشيل

121
00:16:23,692 --> 00:16:25,610
أتشيل

122
00:16:25,735 --> 00:16:28,071
كيف تمكنت من الخروج؟

123
00:16:28,196 --> 00:16:30,198
كيف خرجت؟

124
00:16:31,700 --> 00:16:33,576
أنا خائفة!

125
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
لماذا خرجت؟

126
00:16:38,164 --> 00:16:41,334
لماذا خرجت؟

127
00:16:41,459 --> 00:16:44,462
بياتريس، بياتريس

128
00:19:36,009 --> 00:19:38,595
سارة، سارة!

129
00:19:45,560 --> 00:19:48,813
لننزل

130
00:19:48,938 --> 00:19:52,483
- لماذا؟
- احذر يا أتشيل

131
00:19:52,609 --> 00:19:55,361
كان ذلك طويلاً بما فيه الكفاية، ألا تعتقد؟

132
00:19:55,486 --> 00:19:58,948
هناك أشياء جميلة بالأسفل

133
00:19:59,073 --> 00:20:02,410
هيا، لنذهب
رائحة احتراق

134
00:20:02,535 --> 00:20:05,205
- هل تعرف هذا المكان؟
- لنذهب ونلقي نظرة

135
00:20:05,330 --> 00:20:06,331
أجل، انتظر

136
00:20:14,923 --> 00:20:16,758
انتظرونا

137
00:20:16,883 --> 00:20:19,636
انتبهوا وأنتم تسيرون!
المكان مظلم بالكامل

138
00:20:19,761 --> 00:20:22,388
لا يمكنني رؤية شيء

139
00:20:22,513 --> 00:20:25,141
نتماسك بالأيدي!

140
00:20:25,266 --> 00:20:28,645
لأنك لا تستطيعيون الرؤية!

141
00:20:28,770 --> 00:20:33,107
- أشعر بالدوار!
- يا إلهي

142
00:20:33,233 --> 00:20:35,944
- أشعر بالدوار
- فيم التأخير؟ هيا!

143
00:20:36,069 --> 00:20:38,071
أشعر بالدوار!

144
00:20:39,739 --> 00:20:42,116
- انتظرو! انتظروا!
- انتبهوا!

145
00:20:42,242 --> 00:20:43,576
اثبتوا، انظروا

146
00:20:43,701 --> 00:20:47,705
- الجميع تعالوا هنا
- روز!

147
00:21:01,261 --> 00:21:02,387
لقد نجح الأمر

148
00:21:04,305 --> 00:21:07,308
أحيانًا ينجح الأمر، أحيانًا لا ينجح

149
00:21:11,771 --> 00:21:14,190
- هيا
- من تكون؟

150
00:21:14,315 --> 00:21:16,442
ماذا حلّ بها هذه المرة؟

151
00:21:16,567 --> 00:21:18,319
احذروا

152
00:21:18,444 --> 00:21:20,029
الأمر يتكرّر دائمًا

153
00:21:20,154 --> 00:21:23,908
الأمر يتكرّر دائمًا

154
00:21:24,033 --> 00:21:26,035
بربكم، اتركوها

155
00:21:30,456 --> 00:21:32,625
إنها تزن ثلاثة أطنان!

156
00:21:32,750 --> 00:21:34,377
كونتان

157
00:21:45,430 --> 00:21:48,016
أعرفكِ!

158
00:21:48,141 --> 00:21:49,767
أنا

159
00:21:51,519 --> 00:21:54,689
أعرفكم، وأنت... وأنت...

160
00:21:54,814 --> 00:21:57,817
مهلًا يا طبيب، أريد أن أتحدث إليك

161
00:21:59,235 --> 00:22:02,405
- نعم...؟
- تحدث إليها

162
00:22:02,530 --> 00:22:04,574
ماذا عنك؟
أتذكرين؟

163
00:22:04,699 --> 00:22:06,576
أنا، أنفي، كيف أبدو

164
00:22:06,701 --> 00:22:09,287
طريقة حياتي، طريقة كلامي، شاب لطيف

165
00:22:09,412 --> 00:22:11,247
لم أرك مسبقًا
أبدًا، أبدًا مطلقًا

166
00:22:11,372 --> 00:22:12,874
- حاولي أن تتذكري!
- أبدًا مطلقًا

167
00:22:12,999 --> 00:22:15,668
- أنت، أنا، وهي
- لا، لا، لا!

168
00:22:15,793 --> 00:22:18,254
أنا، ساقان، مشي!

169
00:22:18,379 --> 00:22:19,839
مسرور! سعيد! صديق!

170
00:22:19,964 --> 00:22:21,674
مرحبًا يا حبيبتي!

171
00:22:21,799 --> 00:22:23,051
أنا!

172
00:22:23,176 --> 00:22:27,305
- أعتقد أنه من الأفضل أن ترافقني
- حسنًا

173
00:22:27,430 --> 00:22:31,184
سنذهب ونستحم سوية

174
00:22:31,309 --> 00:22:34,312
حينئذ ستتحسن، أليس كذلك؟

175
00:22:35,605 --> 00:22:36,981
- حسنًا الآن؟
- نعم

176
00:22:37,106 --> 00:22:40,109
- جيد، والآن، هل سترافقني؟
- نعم

177
00:22:40,234 --> 00:22:42,195
- طبيب
- أجل، بالتأكيد

178
00:22:42,320 --> 00:22:45,448
هل أنت قادم؟
هانحن أولاء

179
00:22:45,573 --> 00:22:47,784
هل كلنا على ما يرام؟

180
00:22:47,909 --> 00:22:50,661
- سررت برؤية أصدقائك القدماء
- نعم

181
00:22:57,126 --> 00:22:58,961
أتشيل

182
00:22:59,087 --> 00:23:00,505
أتشيل

183
00:23:04,300 --> 00:23:07,303
لا تذهبي يا حبيبتي، لا تذهبي

184
00:23:19,941 --> 00:23:23,945
- لماذا؟ باسم من؟
- اكتفينا

185
00:23:25,655 --> 00:23:27,907
اكتفينا، لنضع خاتمة على هذا

186
00:23:28,032 --> 00:23:30,284
- لم أفعل شيئًا
- اصمت!

187
00:23:30,410 --> 00:23:33,329
- جئنا هنا بالصدفة
- الأمر نفسه

188
00:23:33,454 --> 00:23:36,082
لن أغادر!

189
00:23:36,207 --> 00:23:38,376
- لا تعبثي معي!
- لن أغادر!

190
00:23:38,501 --> 00:23:41,671
- لا تماطليني وإلا قتلتك
- اقتلني إذن، هيا اقتلني

191
00:23:41,796 --> 00:23:44,549
لن أغادر!

192
00:23:44,674 --> 00:23:47,969
- لن أغادر! لن أغادر!
- اهدئي، اهدئي

193
00:23:48,094 --> 00:23:49,178
لن أغادر!

194
00:23:49,303 --> 00:23:51,931
لا تكوني حمقاء
أحذرك، أنا على أعصابي!

195
00:23:52,056 --> 00:23:54,559
- احذر!
- هدئ من روعك

196
00:23:54,684 --> 00:23:56,561
اجلسوا جميعًا

197
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
- اجلسوا
- اجلسوا، رجاءًا

198
00:23:58,855 --> 00:24:01,858
لا تعبثي معه

199
00:24:05,445 --> 00:24:07,071
جيد

200
00:25:22,438 --> 00:25:26,484
أنا قلقة بعض الشيء لأنني متأكدة بأننا ضائعون

201
00:25:26,609 --> 00:25:29,362
- أحقًا؟
- يبدو الأمر كذلك

202
00:25:29,487 --> 00:25:32,949
- لأنكم كما ترون بأننا هنا
- أخبرتك مسبقًا!

203
00:25:33,074 --> 00:25:37,954
- نعم، لكني أعتقد
- لا بد أنك تعرفين الطريق

204
00:25:38,079 --> 00:25:40,706
بالتأكيد أعرفه، نحن هنا

205
00:25:40,831 --> 00:25:44,585
نحن في مرسيليا
هنا، هذا الطريق

206
00:25:44,710 --> 00:25:47,463
- لقد عبرنا من هنا
- لقد أخبرتك!

207
00:25:47,588 --> 00:25:49,840
اهدئ

208
00:25:49,966 --> 00:25:52,343
- مالذي علينا القيام به؟
- كان هناك متجر قبعات

209
00:25:52,468 --> 00:25:54,345
- لا أعرف
- نعم، لكن

210
00:25:54,470 --> 00:25:56,722
كان هناك متجر قبعات

211
00:25:56,847 --> 00:25:59,267
كل يوم نضيع!

212
00:26:15,366 --> 00:26:17,910
لماذا لم تقولي شيئًا لجورج؟

213
00:26:18,035 --> 00:26:21,330
- أنتِ تعملين معه، أليس كذلك؟
- نعم

214
00:26:34,969 --> 00:26:39,181
لماذا لم تتحدث إليّ؟
أين ليلي؟

215
00:26:39,307 --> 00:26:41,684
ليلي غادرت

216
00:26:41,809 --> 00:26:42,935
أين ذهبت؟

217
00:26:43,060 --> 00:26:45,313
- لا أدري
- كيف يمكن ذلك؟

218
00:26:45,438 --> 00:26:49,567
- أنتما تعملان في المجموعة ذاتها
- لقد توقفنا عن العمل منذ أسبوع

219
00:26:55,573 --> 00:26:57,825
كان ممتازًا عند النهاية

220
00:26:57,950 --> 00:26:59,952
نجح بشكل جيد

221
00:27:03,831 --> 00:27:06,834
كانت هناك بعض اللحظات العظيمة

222
00:27:08,419 --> 00:27:12,089
الغناء!

223
00:27:12,214 --> 00:27:16,093
كانت تلك هي المرة الأولى التي
انغمستِ فيها تمامًا

224
00:27:16,218 --> 00:27:18,179
عندما كنت تقومين بالأغنية الروسيّة
كقائدة

225
00:27:18,304 --> 00:27:20,389
أجل، أجل، أجل

226
00:27:20,514 --> 00:27:24,310
- أشعرت بذلك؟
- لم أكن أعلم مالذي علي فعله

227
00:27:24,435 --> 00:27:27,647
- شعرت بالعدوانية
- ما قمت به كان حقيقيًّا

228
00:27:27,772 --> 00:27:30,733
وبشكل مفاجئ رغبت في تأليف سيمفونية

229
00:27:30,858 --> 00:27:32,858
- نعم لكن للمرة الأولى
- لم أبذل جهدًا

230
00:27:32,902 --> 00:27:37,448
لأول مرة قمت بذلك
دون الحاجة إلى التفكير في الأمر

231
00:27:37,573 --> 00:27:41,160
- بعفويّة
- الشيء الروسيّ كان جيدًا أيضًا

232
00:27:41,285 --> 00:27:43,120
هذا لأنك لم تفهم ذلك

233
00:27:43,245 --> 00:27:44,705
كان أمرًا جنونيًّا قليلًا

234
00:27:44,830 --> 00:27:46,457
وقد بدأ

235
00:27:46,582 --> 00:27:48,959
ثم، على الفور،
كان عليك معرفة ذلك

236
00:27:49,085 --> 00:27:51,170
من كان ... متزوج ...

237
00:27:51,295 --> 00:27:54,090
لأننا لم ننظر بجد بما فيه الكفاية

238
00:27:54,215 --> 00:27:57,677
كنت مستغرقة تمامًا في الصلاة، هكذا

239
00:27:57,802 --> 00:27:59,512
لذلك لم ألاحظ على الإطلاق

240
00:28:00,721 --> 00:28:03,724
- فإذن أنت الآن
- لقد اختفت!

241
00:28:05,184 --> 00:28:07,728
لقد اختفت وأنتِ لم تسمعي
عنها خبرًا

242
00:28:07,853 --> 00:28:10,773
أنت تسأليني عن مكانها؟

243
00:28:10,898 --> 00:28:12,775
كيف لي أن أعرف؟

244
00:28:12,900 --> 00:28:14,860
لو كنت أعرف لأخبرتك

245
00:28:14,985 --> 00:28:17,655
لماذا انتظرت عشرة أيام لتخبريني؟

246
00:28:17,780 --> 00:28:19,782
ماذا تريدين بالضبط؟

247
00:28:23,703 --> 00:28:25,705
أردت فقط أن أعرف

248
00:28:26,997 --> 00:28:31,001
أن تعرفي ماذا؟ ما إذا كنت أعرف مكان ليلي؟

249
00:28:34,046 --> 00:28:37,049
ألا تملكين أية فكرة عن المكان 
الذي قد توجد فيه؟

250
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
ألا تعرفين؟

251
00:28:57,153 --> 00:29:00,823
الأمر الأشد صعوبة هو مشاهدة
ما يفعله الآخرون

252
00:29:00,948 --> 00:29:03,159
نعم، في خضم العمل

253
00:29:03,284 --> 00:29:07,747
عندما جئت... كممرضة

254
00:29:07,872 --> 00:29:11,292
كان هناك جزء كامل في موضوع واحد

255
00:29:11,417 --> 00:29:13,419
وفجأة جلبتِ موضوعًا آخرًا

256
00:29:13,544 --> 00:29:15,796
- هل جعلك ذلك تفكر في ممرضة؟
- نعم

257
00:29:15,921 --> 00:29:20,634
- في أي نقطة؟
- بمجرد رؤيتك

258
00:29:20,760 --> 00:29:22,678
كان علينا أن نربطك

259
00:29:22,803 --> 00:29:25,055
كان يصطدم في منتصف شيء ما

260
00:29:25,181 --> 00:29:28,392
نعم، لكن شيء ما كان مزعجًا

261
00:29:28,517 --> 00:29:31,437
عليكِ أن تُحيدي غيظكِ جانبًا 
في بعض التمارين

262
00:29:31,562 --> 00:29:34,148
- أتعتقد هذا؟
- ينبغي عليك ذلك

263
00:29:34,273 --> 00:29:36,942
بمجرد الشروع في شيء ما

264
00:29:37,067 --> 00:29:38,444
عندما

265
00:29:38,569 --> 00:29:41,322
عندما بدأ كونتان العمل مع الدمى

266
00:29:41,447 --> 00:29:44,033
مثلًا، كان هكذا

267
00:29:44,158 --> 00:29:49,955
وعندها انتقل إلى موضوع آخر، الخياط

268
00:29:50,080 --> 00:29:51,373
كان من الممكن أن يتحول...

269
00:29:51,499 --> 00:29:54,502
لا بد أنك فكرت كثيرًا حول كونه دمية

270
00:29:54,627 --> 00:29:58,506
- لكنه بدأ في الكلام حينها
- أحقًا فعل؟

271
00:29:58,631 --> 00:29:59,757
منذ البداية؟

272
00:29:59,882 --> 00:30:03,219
كان في الموضوع بعض الشيء

273
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
- نعم
- لكنه انحرف، إنه...

274
00:30:04,887 --> 00:30:09,099
ظننت أننا محرجين عند البداية

275
00:30:09,225 --> 00:30:12,812
لاحقًا انسجمنا معًا واصغينا

276
00:30:12,937 --> 00:30:15,439
- كنا أكثر ابتكارًا بحرّية
- نعم

277
00:30:15,564 --> 00:30:18,609
أفضل شيء كانت القصة الأخيرة

278
00:30:18,734 --> 00:30:22,655
حتى جاء الجدال بين كونتان وروز

279
00:30:22,780 --> 00:30:25,241
كان هناك بعض من الوعي بالذات

280
00:30:25,366 --> 00:30:27,827
لكن كان هناك تغيير في الحركة أيضًا

281
00:30:27,952 --> 00:30:31,831
- أرادته أن يكون ذعرًا عامًّا
- لم يكن نوع حفل الزفاف الذي أرغب به

282
00:30:31,956 --> 00:30:33,624
أردت

283
00:30:33,749 --> 00:30:38,546
رؤيته بذلك الوضع أفزعتني

284
00:30:38,671 --> 00:30:42,800
أردت أن أُثير ذعرًا عامًّا

285
00:30:42,925 --> 00:30:44,205
لقد استقرّ الوضع على ذلك، أليس صحيحًا؟

286
00:30:44,301 --> 00:30:49,473
كنت خائفة ... 
الطريقة التي شهدت مشاهد في الشارع

287
00:30:50,224 --> 00:30:52,893
- لقد آمنت فيها
- الحفلة المفاجئة كانت ممتعة

288
00:30:53,018 --> 00:30:55,271
أجل، كان ذلك

289
00:30:55,396 --> 00:30:59,358
أجل، لكن
ذلك الشيء الذي قاما به، مثلًا

290
00:30:59,483 --> 00:31:01,694
لحظة مرسيليا،
عندما قالت بيرغاموت

291
00:31:01,819 --> 00:31:05,072
"نحن في مرسيليا"،
كان بإمكانكما أن تفترقا

292
00:31:05,197 --> 00:31:08,993
كان يمكن أن يكون هناك مارّة
وكنت قد ذهبت بعيدًا مع مرسيليا

293
00:31:09,118 --> 00:31:14,957
أنت دائمًا في المجموعة ذاتها
تقومين بكل شيء بدافع التعاطف

294
00:31:15,082 --> 00:31:16,959
لهذا لدينا مُخرج

295
00:31:17,084 --> 00:31:20,212
ألم تفكر في لحظة ما أن هذا سيحدث

296
00:31:20,337 --> 00:31:23,841
بشكل مفاجئ، مثل الناس الذين يريدون...

297
00:31:25,759 --> 00:31:28,804
في حين ربما كان عليك أن تصرخ عليهم

298
00:31:28,929 --> 00:31:33,809
لكنك أردت بشكل مفاجئ

299
00:31:33,934 --> 00:31:35,394
أهذا شيء جيد؟

300
00:31:35,519 --> 00:31:38,397
أنتماسك أو نطلق العنان لأنفسنا؟

301
00:31:38,522 --> 00:31:42,234
ثمة لحظات عندما تكون حقًا ترغب في...

302
00:31:42,359 --> 00:31:46,322
عليك أن توقف كل شيء بشكل كامل

303
00:31:46,447 --> 00:31:50,034
إنّه تدريب الاستعداد حيث لا بد أن تقوم

304
00:31:51,452 --> 00:31:53,704
بشكل فوري

305
00:31:53,829 --> 00:31:57,041
عم كنت تسأل؟
ما إذا كان هناك هدفًا من التدريب

306
00:31:57,166 --> 00:31:59,627
عندما كنت تتحدث عن الأم

307
00:31:59,752 --> 00:32:03,505
كان علينا أن نذهب
ونحصل على حفل زفاف

308
00:32:03,631 --> 00:32:09,094
هل الهدف هو صنع سلسلة
من المشاهد اللطيفة للنظر

309
00:32:09,219 --> 00:32:12,097
أم هو نوع من العلاقة

310
00:32:12,222 --> 00:32:15,935
وبالتالي كل هذا الانزعاج
الذي وبّختني عليه

311
00:32:16,060 --> 00:32:20,230
لم أكن أوبّخك على الإطلاق
قلت أنها تُفسد التدريب

312
00:32:20,356 --> 00:32:24,193
حسنًا، لكن لماذا؟
ماهو الهدف من التدريب؟

313
00:32:24,318 --> 00:32:29,114
أهو أداء مصقول وتام، أم ماذا؟

314
00:32:29,239 --> 00:32:34,078
إنه يدفع الناس ليعملون فيما بينهم

315
00:32:34,203 --> 00:32:36,664
يتحركون في الاتجاه نفسه

316
00:32:36,789 --> 00:32:42,419
وليس لانتهاك الموقف الذي هو في مرحلة التطور

317
00:32:42,544 --> 00:32:46,590
مع ظاهرة ذاتيّة لا علاقة لها بالموضوع

318
00:32:46,715 --> 00:32:49,802
لم يقل ذلك أحد

319
00:32:49,927 --> 00:32:53,889
- نعم، إنّها جزء من القواعد
- نعم، لكن القواعد...

320
00:32:54,014 --> 00:32:57,810
لا يمكنكِ أن تجلبي جهازكِ العصبيّ معك

321
00:32:57,935 --> 00:32:59,478
عليكِ أن تتركيه عند الباب

322
00:32:59,603 --> 00:33:03,649
ولكن الجهاز العصبي الذي قد يكون مصنوعًا

323
00:33:03,774 --> 00:33:08,696
فإذن كان ذلك مقصودًا؟
لكنه ليس ما شعرت به

324
00:33:08,821 --> 00:33:11,865
- كنت تظنه أمرًا شخصيًّا إذن؟
- بالتأكيد

325
00:33:11,991 --> 00:33:15,119
لكنه الشيء ذاته، يا عزيزي

326
00:33:15,244 --> 00:33:18,831
ولكن عليك استخدام أي شيء متاح لك

327
00:33:18,956 --> 00:33:21,458
إذا أزعجك شيئًا، استمرّ

328
00:33:21,583 --> 00:33:24,670
لكنها كانت بمثابة عائق

329
00:33:24,795 --> 00:33:26,672
إذا لم يسبب لك إزعاجًا

330
00:33:26,797 --> 00:33:30,884
لا، لا.
لم أقل قط أنه كان موجّهًا

331
00:33:31,010 --> 00:33:34,304
لكن بشكل مفاجئ، تأخذ
شيئًا من العالم الحقيقي

332
00:33:34,430 --> 00:33:38,559
إلى عالم خيالي مقلوب

333
00:33:38,684 --> 00:33:44,064
- لم أكن أتوقع ذلك
- ما زلت لا أعرف لم لا

334
00:33:45,441 --> 00:33:50,362
فإذن، هي غادرت المجموعة
التي كانت مسؤولة عنها

335
00:33:50,487 --> 00:33:52,948
تمامًا؟

336
00:33:53,073 --> 00:33:55,701
ألا تعرفين مالذي حدث لها؟

337
00:33:55,826 --> 00:33:58,037
لا بد أنها قالت شيئًا قبل مغادرتها

338
00:33:58,162 --> 00:34:01,999
قالت لي بأنها ستغادر باريس
لم أسألها عن تفاصيل أكثر

339
00:34:02,124 --> 00:34:05,294
- ألم تصلك أية أخبار منذ عشرة أيام؟
- لا

340
00:34:05,419 --> 00:34:07,421
لربما تعرفين مكانها؟

341
00:34:08,797 --> 00:34:12,426
- كيف لي أن أعرف؟
- بما أنكِ تتحدثين عنها

342
00:34:14,136 --> 00:34:16,597
أنت من تحدثت لي عنها

343
00:34:16,722 --> 00:34:20,184
لقد جئت تستشيرني عن
أمر متعلق بليلي

344
00:34:20,309 --> 00:34:22,603
بمجموعتها، أحدهم سرق مليون فرنك

345
00:34:22,728 --> 00:34:24,688
أنتِ لا تريدين أن تخبري جورج

346
00:34:24,813 --> 00:34:27,816
لا بد أنها غادرت دون أن تخبرني شيئًا

347
00:34:28,859 --> 00:34:33,489
اتصلت بي يومًا ما وقالت بأنها ستغادر باريس
هذا كل ما لدي!

348
00:34:34,323 --> 00:34:36,325
- هذا كل ما لديك؟
- نعم

349
00:34:38,702 --> 00:34:42,539
وليس لديك علم عنها

350
00:34:42,664 --> 00:34:47,544
قد تكون متورّطة في أشياء أخرى
بالإضافة إلى مجموعتكم

351
00:34:47,669 --> 00:34:50,672
- ألم تقل لك شيئًا؟
- أهذا ما تظنيه؟

352
00:34:52,925 --> 00:34:55,302
لا أظن شيئًا!

353
00:34:55,427 --> 00:34:57,179
بمجرد أن تكون مشاركًا

354
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
- في التدريب
- نعم

355
00:35:00,849 --> 00:35:03,560
عليك أن تكون ملتزمًا بنسبة 100 ٪ 
أو لا شيء على الإطلاق

356
00:35:03,685 --> 00:35:05,445
نعم. فمثلًا، هناك نقطة عندما

357
00:35:05,521 --> 00:35:08,232
هذا ما يؤثر في الحرفة، والعمل

358
00:35:08,357 --> 00:35:11,360
- أشبه بأسلوب
- أجل، أسلوب

359
00:35:11,485 --> 00:35:13,612
في لحظة محددة

360
00:35:13,737 --> 00:35:16,490
عندما بدأت روز قصة اليد

361
00:35:16,615 --> 00:35:21,245
كان الأمر مضحكًا للغاية
كنا في وضع أشبه بالثعبان

362
00:35:21,370 --> 00:35:25,541
فكرت باستخدام الثعبان

363
00:35:25,666 --> 00:35:28,085
وضعت أيادينا على بعضنا الآخر

364
00:35:28,210 --> 00:35:33,423
أردت أن أصنع درعًا
وآلهة تعلوه، هل فهمت؟

365
00:35:33,549 --> 00:35:38,137
عندئذ نسفتِ عالمي لأنك استلقيتِ أرضًا

366
00:35:38,262 --> 00:35:39,555
وبدأتِ تتلوّين

367
00:35:39,680 --> 00:35:41,390
لم تفكّري حتى بالأمر

368
00:35:41,515 --> 00:35:44,726
- لم تأخذيه بعين الاعتبار
- لقد

369
00:35:44,852 --> 00:35:46,937
- لقد تماشيت معه
- لم أدرك

370
00:35:47,062 --> 00:35:52,776
لأن دوري مرتبط بك... مع رفضك

371
00:35:52,901 --> 00:35:54,820
رفضك واضح

372
00:35:54,945 --> 00:35:58,240
لذلك لا أستطيع أن أتركك جانبًا
وأستمر في ممارسة أموري الخاصة

373
00:35:58,365 --> 00:36:02,119
ولكن قد تسدّدين لي بضع ركلات
أليس كذلك؟

374
00:36:02,244 --> 00:36:05,038
نعم، نعم

375
00:36:05,164 --> 00:36:07,374
- هذا ممكن
- لا، لكن سارة، في البداية...

376
00:36:07,499 --> 00:36:09,168
عليكِ أن تنغمسي في فكرة اللعبة

377
00:36:09,293 --> 00:36:13,088
كما لو كنت تلعبين الورق،
أو كنت تلعبين

378
00:36:13,213 --> 00:36:16,383
إنها حالة طفوليّة

379
00:36:16,508 --> 00:36:20,220
من الاستعداد والرغبة في الاستمتاع

380
00:36:20,345 --> 00:36:23,974
هذا تقريبًا أكثر أهمية من أي شيء آخر

381
00:36:24,099 --> 00:36:25,893
أولًا وقبل كل شيء إنه ناجح

382
00:36:26,018 --> 00:36:31,773
إنّه ليس تدريبًا من أجل غاية

383
00:36:31,899 --> 00:36:35,819
إنها حالة من الاستعداد
كالأطفال المستعدين للعب بشكل مفاجئ

384
00:36:35,944 --> 00:36:38,339
يأخذون شيئًا كهذا
ويصنعون منه طائرة

385
00:36:38,363 --> 00:36:41,241
ولكن قد يكون هناك طفل يقوم بشيء آخر

386
00:36:41,366 --> 00:36:45,579
لكن عندئذ لا يبقون معًا

387
00:36:45,704 --> 00:36:50,209
عندما لا يشعر الطفل أنه منسجم مع مجموعة
ما، فإنه يغادر، أو ينسجم

388
00:36:50,334 --> 00:36:51,960
يحدث ذلك فورًا

389
00:36:52,085 --> 00:36:56,089
الطفل لا يقول
"لماذا تقول أن هذه طائرة؟"

390
00:36:56,215 --> 00:37:00,260
- يلعبون شرطة ولصوص
- أحدهم ينضم والآخر يُفلت

391
00:37:00,385 --> 00:37:01,970
- هذا هو المبدأ
- صحيح

392
00:37:02,095 --> 00:37:05,057
بمعنى آخر، لا تسأل نفسك العديد من الأسئلة

393
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
فقط انسجم مع الأشياء، كن مستعدًا و

394
00:37:08,435 --> 00:37:10,896
مالذي سألتني عنه آنفًا؟

395
00:37:11,021 --> 00:37:14,024
لا أعرف أين هي ليلي

396
00:37:18,070 --> 00:37:21,156
قد تكون هربت إلى مكان ما
لا يهم

397
00:37:21,281 --> 00:37:25,077
لن أقلق تجاه هذا الأمر
قد تكون وقعت في الغرام

398
00:37:25,202 --> 00:37:27,204
هنيئًا لها

399
00:37:27,996 --> 00:37:31,208
ماذا لو أنها التقت بأحد مؤخّرًا؟

400
00:37:31,333 --> 00:37:33,543
دون علم جورج

401
00:37:33,669 --> 00:37:35,212
لا أملك أدنى فكرة

402
00:37:35,337 --> 00:37:37,881
- شاب
- لا أعرف

403
00:37:38,006 --> 00:37:40,008
- ألا تعرفين؟
- لا

404
00:37:41,426 --> 00:37:43,845
ألا تعرفين شيئًا؟

405
00:37:46,640 --> 00:37:48,642
كيف لي أن أساعدك إذن؟

406
00:37:51,061 --> 00:37:53,563
أنت أيضًا لا تعرفين شيئًا؟

407
00:37:53,689 --> 00:37:56,042
- أنت الشخص الذي أخبرني بالأمر
- لا بد أنك تشكين بشيء

408
00:37:56,066 --> 00:37:58,610
تطرحين عليّ كل هذه الأسئلة

409
00:37:58,735 --> 00:38:02,322
أجل، بالتأكيد
لأنك حددت مشكلة للتو

410
00:38:02,447 --> 00:38:05,867
لا أفهمها
لذلك أنا مجبرة على طرح الأسئلة!

411
00:38:10,497 --> 00:38:13,250
ألا ترغبين بسؤالي شيئًا؟

412
00:38:13,375 --> 00:38:15,794
بلى، أردت أن أسألك

413
00:38:16,670 --> 00:38:19,673
إذا آثرت عدم اخباري، فلا بأس

414
00:38:23,593 --> 00:38:26,555
لا أملك الكثير لأقدمه على أي حال

415
00:38:26,680 --> 00:38:30,475
علينا انتظار اتصال ليلي
قد تتواصل معنا، لا أدري

416
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
لننتظر

417
00:38:34,980 --> 00:38:38,150
- هل كل المظاريف جاهزة؟
- نعم

418
00:38:38,275 --> 00:38:40,736
- كم عددها؟
- خمسة

419
00:38:40,861 --> 00:38:43,488
خمسة، اتفقنا على ثمانية

420
00:38:43,613 --> 00:38:47,617
أجل، لكن هذه هي الأوراق
الخمسة المهمّة، يكفي ذلك

421
00:39:04,176 --> 00:39:05,677
- هل إميلي هنا؟
- نعم

422
00:39:09,056 --> 00:39:11,475
مرحبًا سارة

423
00:39:11,600 --> 00:39:14,353
كان من الأفضل أن تتصلي قبل حضورك

424
00:39:14,478 --> 00:39:16,605
أجل، صحيح

425
00:39:16,730 --> 00:39:18,398
ماذا تفعلين؟ كيف حالك؟

426
00:39:18,523 --> 00:39:21,318
بخير

427
00:39:21,443 --> 00:39:24,112
- ماذا تفعلين؟
- أنا ذاهبة

428
00:39:24,237 --> 00:39:28,367
- هل ستذهبين؟
- سأذهب لأنّي مرهقة للغاية

429
00:39:28,492 --> 00:39:30,994
ستذهبين هكذا؟ ستتركين كل شيء؟

430
00:39:31,119 --> 00:39:34,873
لم لا؟ يفيد ذلك أحيانًا

431
00:39:34,998 --> 00:39:37,459
وتلك الرسائل؟
هل تكتبين للصحف الآن؟

432
00:39:37,584 --> 00:39:41,588
- من أجل متجرك؟
- لا، ليس من أجل متجري

433
00:39:44,716 --> 00:39:46,718
الوضع مريب هنا

434
00:39:48,345 --> 00:39:51,390
بالأحرى غامض

435
00:39:51,515 --> 00:39:54,935
على الإطلاق! في الواقع، تمامًا...

436
00:39:55,060 --> 00:39:57,896
أنا مفتونة بهذه الرسائل.
أخبريني ما الذي يحدث

437
00:39:58,021 --> 00:40:01,149
اسمعي سارة، إنها لا تعنيكِ

438
00:40:01,274 --> 00:40:04,486
الآنسة أيريس تمسك الرسائل كما لو أنها

439
00:40:04,611 --> 00:40:06,196
إنها رسائل فحسب!

440
00:40:06,321 --> 00:40:07,739
لماذا لا شأن لي بها

441
00:40:07,864 --> 00:40:10,325
لماذا إميلي؟ لقد أثرتِ قلقي

442
00:40:10,450 --> 00:40:13,703
في العادة تتصلين قبل حضورك
وهذه المرة لم تتصلي

443
00:40:13,829 --> 00:40:16,832
مع الأطفال والأشياء الأخرى
أُفضّل أن يتصل بي الناس أولًا

444
00:40:21,044 --> 00:40:24,464
بياتريس، أنت تعرفين هذا الاقتراح الذي
تقدمت به إليك

445
00:40:25,966 --> 00:40:27,843
حسنًا

446
00:40:27,968 --> 00:40:30,929
عليّ الذهاب الآن

447
00:40:31,054 --> 00:40:34,057
لأن ذلك الشيء
لا بد أن يتم الآن

448
00:40:35,100 --> 00:40:37,602
هناك أشياء خطيرة جدًا تحدث
في بلاد الباسك

449
00:40:37,727 --> 00:40:39,896
على وجه الدقة

450
00:40:40,021 --> 00:40:43,400
في الجانب الأسباني، وفي الفرنسي أيضًا

451
00:40:43,525 --> 00:40:47,529
لذلك قررت المغادرة بعد يوم الغد

452
00:40:48,363 --> 00:40:52,117
- الأمر عائد إليك
- اسمع، أنا، أنا لا أستطيع

453
00:40:52,242 --> 00:40:54,411
لا أستطيع الخروج والمغادرة هكذا

454
00:40:54,536 --> 00:40:57,539
لا بد لي أن أفرغ مما بدأته، أنا

455
00:40:59,207 --> 00:41:01,209
لا أستطيع

456
00:41:03,920 --> 00:41:05,380
أنا لا أعتقد أنني أتحامق

457
00:41:05,505 --> 00:41:08,717
 لأنه قبل ثلاثة أيام جئت وطلبت مني

458
00:41:08,842 --> 00:41:13,013
الحديث عن عملي ذاك مع بيير
لهذا أريد أن أعرف مالذي يدور هنا

459
00:41:13,138 --> 00:41:15,182
لا شأن لك بهذا، يا سارة

460
00:41:15,307 --> 00:41:17,934
هل لهذه الرسائل علاقة ببيير؟

461
00:41:18,059 --> 00:41:20,270
أجل، يمكنك أن تقولي ذلك

462
00:41:20,395 --> 00:41:23,648
- هل تبتزّينه؟
- لا

463
00:41:23,773 --> 00:41:27,777
إنها نسخ من بعض الوثائق
التي يساومون بها بيير

464
00:41:28,487 --> 00:41:31,490
وأنت تبعثينها إلى الصُحف؟

465
00:41:36,369 --> 00:41:41,082
لا بد أن تكون هذه مزحة مثيرة للشفقة

466
00:41:41,208 --> 00:41:44,252
أيريس من الأفضل أن تُفكّري
بالمولود الذي توشكين على إنجابه

467
00:41:47,297 --> 00:41:48,924
حسنًا

468
00:41:49,883 --> 00:41:51,885
حسنًا، وبعد

469
00:41:52,761 --> 00:41:54,471
لا بد أن يذهب كلًّا منا في طريقه

470
00:41:56,264 --> 00:41:59,351
لا بد أن يذهب كلًّا منا في طريقه، بياتريس

471
00:41:59,476 --> 00:42:01,311
حان وقت فراقنا

472
00:42:04,189 --> 00:42:06,191
هذا كل ما في الأمر

473
00:42:29,548 --> 00:42:33,134
لا بد أن نتحدث
لأنّكِ تتصرّفين بغرابة شديدة

474
00:42:33,260 --> 00:42:35,053
الآن، اصغي إليّ يا إميلي

475
00:42:35,178 --> 00:42:38,431
في ثلاث مناسبات
جئت لرؤيتي، باكية

476
00:42:38,557 --> 00:42:41,685
- لتتحدثي عن بيير
- وثم؟ عن ماذا؟

477
00:42:41,810 --> 00:42:43,979
تحدثنا وقلنا الكثير من الأشياء

478
00:42:44,104 --> 00:42:47,274
والآن أشعر بالمسؤولية نحو

479
00:42:47,399 --> 00:42:49,401
هذه المزحة السيئة

480
00:42:49,526 --> 00:42:50,686
لكنك لست مسؤولة

481
00:42:50,735 --> 00:42:53,321
اسمعي، لا علاقة لكِ بالأمر يا حبيبتي

482
00:42:53,446 --> 00:42:55,865
- اصغي إليّ
- أنتِ لستِ متورّطة

483
00:42:55,991 --> 00:42:59,953
لا نية لي بمغادرة المكان قبل أن
أمزّق هذه الأوراق

484
00:43:00,078 --> 00:43:02,289
- ما شأنكِ؟
- أنا...

485
00:43:02,414 --> 00:43:04,541
قلت أشيائًا فظيعة عن بيير

486
00:43:04,666 --> 00:43:06,293
أنت لا تفعلين ذلك للناس

487
00:43:06,418 --> 00:43:12,048
الحديث عن شخص شيء، ومحاولة تدميره شيء آخر

488
00:43:12,173 --> 00:43:15,844
أنت تعرفين جيدًا أن الجميع يعبثون بشؤونهم الضريبيّة

489
00:43:15,969 --> 00:43:19,973
- لكن ما شأنكِ أنتِ يا سارة؟
- لن أسمح لكِ بالقيام بهذا وفقط!

490
00:43:21,182 --> 00:43:24,269
- الأمر لا يعنيك
- بلى، يعنيني

491
00:43:24,394 --> 00:43:26,521
انسي الأمر!

492
00:43:26,646 --> 00:43:28,982
أمنعك من القيام بذلك

493
00:43:29,107 --> 00:43:31,651
أنت الذي قلت بأنه قادرٌ على أي شيء

494
00:43:31,776 --> 00:43:33,778
لا تستطيعي أن تهجري أطفالك من أجل ذلك

495
00:43:33,903 --> 00:43:37,949
- سلّمي هذه الرسائل
- هذا متعلّق بي، إنها مشكلتي

496
00:43:38,074 --> 00:43:40,660
لا علاقة لكِ بذلك

497
00:43:40,785 --> 00:43:43,413
هذا صنيعي الصغير كانتقام شخصيّ

498
00:43:43,538 --> 00:43:45,206
ليس هناك انتقام

499
00:43:45,332 --> 00:43:48,793
هذا مقرف
ولن أدعك تقومين به

500
00:43:48,918 --> 00:43:51,755
- أنتِ لستِ على طبيعتكِ
- بل أنتِ لستِ على طبيعتكِ

501
00:43:51,880 --> 00:43:53,757
لأنكِ واقعة في غرام بيير، أليس كذلك؟

502
00:43:53,882 --> 00:43:57,052
لن أدعكِ تفعلين ذلك.
لن أسمح لكِ بابتزاز بيير!

503
00:43:57,177 --> 00:43:59,512
لن أدعكِ تفعلين ذلك

504
00:43:59,638 --> 00:44:02,390
- سارة، من فضلك غادري
- نعم، أظن بأني سأفعل

505
00:44:02,515 --> 00:44:05,018
أكره الناس الذين يفتعلون المواقف
أمام الأطفال

506
00:44:05,143 --> 00:44:08,146
أنا ذاهبة، وسأذهب لتحذير بيير على الفور

507
00:44:10,440 --> 00:44:12,442
اذهبي وحذّري بيير

508
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
لا بد أنها سمعت عن الأمر

509
00:44:22,118 --> 00:44:23,745
لا بأس

510
00:44:25,455 --> 00:44:28,124
- لا تقلقي بشأنها
- وداعًا

511
00:44:28,249 --> 00:44:32,128
ركّزي على الطفل الذي ستنجبيه
وبهؤلاء الأطفال

512
00:44:32,253 --> 00:44:34,673
وداعًا حبيبتي!

513
00:44:35,924 --> 00:44:40,470
- وداعًا
- هل ضربتكِ؟

514
00:44:40,595 --> 00:44:42,347
- ماذا؟
- هل ضربتكِ؟

515
00:44:42,472 --> 00:44:45,892
لا بأس
كل شيء على ما يرام

516
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
وداعًا!
أنت تعرفين كيف تتصلين بي، أليس كذلك؟

517
00:44:50,105 --> 00:44:51,189
نعم

518
00:44:58,279 --> 00:45:00,281
- حسنًا إذن
- وداعًا

519
00:46:53,478 --> 00:46:56,189
تبًّا

520
00:46:56,314 --> 00:46:59,317
أليس لديك حَمَام في الجوار؟

521
00:47:01,444 --> 00:47:04,322
مالذي تطعمينهم إياه؟

522
00:47:06,157 --> 00:47:09,160
رغيف الشوكولا

523
00:47:09,911 --> 00:47:11,913
حسنًا إذن، لست متفاجئًا

524
00:47:13,122 --> 00:47:16,167
- إنهم لا يحبون الشوكولا
- أحقًا؟

525
00:47:16,292 --> 00:47:18,628
فإذن يمكنهم أن يذهبوا ليتناولوا الدود

526
00:47:25,134 --> 00:47:26,761
ربما

527
00:47:28,847 --> 00:47:31,474
أترغب برغيف الشوكولا؟

528
00:47:32,809 --> 00:47:36,020
لا، أُفضّل فطيرة زبدة

529
00:47:39,315 --> 00:47:42,443
لا بد أنني أملك واحدة هنا

530
00:47:42,569 --> 00:47:44,571
لدي فطيرة

531
00:47:47,949 --> 00:47:49,033
شكرًا!

532
00:47:58,960 --> 00:48:00,503
يا إلهي

533
00:48:00,628 --> 00:48:02,463
كنت جائعًا

534
00:48:04,465 --> 00:48:06,843
هل تعرفين كم الساعة؟

535
00:48:06,968 --> 00:48:09,387
أعرف هذا المكان جيدًا، لا بد أنه

536
00:48:09,512 --> 00:48:11,514
أعتقد أنه

537
00:48:12,724 --> 00:48:16,352
عندما تكون الشمس على طرف اصبعي الأيمن

538
00:48:16,978 --> 00:48:19,063
لا بد أنه منتصف النهار تقريبًا

539
00:48:21,190 --> 00:48:23,359
لن يأتوا إذن

540
00:48:23,484 --> 00:48:25,028
لقد خدعوني

541
00:48:30,366 --> 00:48:32,368
أنا أيضًا

542
00:48:34,162 --> 00:48:36,331
- أحقًا؟
- أجل

543
00:48:38,374 --> 00:48:42,378
- لعلك أنت من كنت أنتظره
- قد يكون ذلك

544
00:48:44,339 --> 00:48:46,591
إذن، كنا بانتظار بعضنا

545
00:48:48,384 --> 00:48:50,428
لنبدأ مجددًا!

546
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
اتفقنا

547
00:48:58,937 --> 00:49:00,897
مرحبًا

548
00:49:01,022 --> 00:49:03,650
ما اسمك؟

549
00:49:03,775 --> 00:49:05,818
رونو، ما اسمك؟

550
00:49:05,944 --> 00:49:08,947
اسمي كلارا

551
00:49:09,697 --> 00:49:12,742
غريب، كما لو كنا في قصة تجسس خيالية

552
00:50:31,237 --> 00:50:32,864
- أين بولين؟
- بولين

553
00:50:32,989 --> 00:50:36,117
الشابة الشقراء
أين بولين؟

554
00:50:36,242 --> 00:50:40,079
بولين من؟ ما من أحد هنا مطلقًا

555
00:50:40,204 --> 00:50:43,958
لكن أين الناس الذين كانوا هنا؟

556
00:50:44,083 --> 00:50:47,086
ما من أحد هنا مطلقًا

557
00:51:13,863 --> 00:51:15,823
- توماس؟
- بهذه السرعة؟

558
00:51:15,948 --> 00:51:17,992
مرحبًا، كيف حالك؟

559
00:51:18,117 --> 00:51:19,285
بخير

560
00:51:19,410 --> 00:51:22,413
- هل لك أن تجلس لدقيقة
- حسنًا

561
00:51:27,710 --> 00:51:29,295
مالأمر؟

562
00:51:29,420 --> 00:51:33,424
أردت أن أقول لك بأن عليّ المغادرة

563
00:51:35,218 --> 00:51:38,054
المغادرة؟ حتى متى؟

564
00:51:39,430 --> 00:51:42,809
لا أعرف، لكن لا بد لي من ذلك

565
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
سأتفهّم، إذا كان الأمر خطيرًا

566
00:51:45,895 --> 00:51:48,981
لكنكِ لن تهجريني هكذا، هل ستفعلين؟

567
00:51:49,107 --> 00:51:50,942
لا، لكن

568
00:51:51,067 --> 00:51:53,069
لا، لكني مضطرة لذلك حاليًّا

569
00:52:01,035 --> 00:52:05,248
- اتفقنا؟
- حسنًا، لكني لست مسرورًا

570
00:52:05,373 --> 00:52:09,168
ولا أنا، لكن لا بد لي من ذلك

571
00:52:09,293 --> 00:52:12,046
- هل لك أن تتفهّم ذلك؟
- نعم، فهمت

572
00:52:14,340 --> 00:52:16,676
لذا لندع الأمور هكذا

573
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
اصغ لهذا

574
00:52:18,386 --> 00:52:22,682
‫"هنا في الشمال، هناك بركتان متطابقتان‬

575
00:52:22,807 --> 00:52:27,520
إذا ألقيت حجرًا في البركة الجنوبية
ستحزن البركة الشماليّة

576
00:52:27,645 --> 00:52:32,066
إذا ألقيت حجرًا في البركة الشماليّة
ستحزن البركة الجنوبية"

577
00:52:33,234 --> 00:52:34,735
لكن أنت

578
00:52:34,861 --> 00:52:37,864
لكن لا ينبغي لك أن تحزن من دون سبب

579
00:52:37,989 --> 00:52:39,448
حسنًا؟

580
00:52:39,574 --> 00:52:42,118
- أهلًا.
- أهلًا.

581
00:52:42,243 --> 00:52:45,788
- مرحبًا.
- أهلًا.

582
00:52:45,913 --> 00:52:47,999
سأترك هذا

583
00:52:48,124 --> 00:52:50,626
حسنًا؟

584
00:52:50,751 --> 00:52:52,795
هل ستعودين؟

585
00:52:57,508 --> 00:52:59,802
- أهلًا
- وداعًا

586
00:52:59,927 --> 00:53:01,929
- مرحبًا توماس
- أهلًا

587
00:53:23,993 --> 00:53:26,996
‫"‬خادمة، خادمة، خادمة
لم أُخلق لأكون خادمة"

588
00:53:31,000 --> 00:53:34,003
متجري سيُغلق في هذه الأثناء

589
00:53:35,004 --> 00:53:36,339
أصحيح هذا؟

590
00:53:36,464 --> 00:53:39,091
بسببي؟

591
00:53:39,217 --> 00:53:42,637
لا، على أي حال لا يهم

592
00:53:43,679 --> 00:53:45,097
- هل أنتِ متأكدة؟
- أجل

593
00:53:45,223 --> 00:53:48,476
ماذا فعلت بالفساطين
وجميع الأشياء الأخرى؟

594
00:53:48,601 --> 00:53:51,604
سأقوم بتوزيعها على أصدقائي

595
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
انظري كيف يبدو المنظر رائعًا هناك؟
إنه جميل

596
00:54:02,573 --> 00:54:07,578
لكن ماذا ستفعلين بكل أوراقك
وبكل أولئك الرجال المتورطين؟

597
00:54:08,537 --> 00:54:10,539
أنا هنا، وكل شيء على أحسن حال

598
00:54:20,633 --> 00:54:22,635
انظري إلى البحر!

599
00:54:27,265 --> 00:54:30,268
- لا تبدين سعيدة
- أنا بخير

600
00:54:31,310 --> 00:54:33,562
أنا مسرورة

601
00:54:33,688 --> 00:54:37,108
أشعر بالخواء، أنا لا شيء

602
00:54:54,917 --> 00:54:58,671
‫"‬لم أُخلق لأكون خادمة"

603
00:54:58,796 --> 00:55:04,218
هل لكِ أن تخبريني
 لم تكررين ذلك؟

604
00:55:04,343 --> 00:55:06,679
إنها الذاكرة

605
00:55:06,804 --> 00:55:10,725
لا ينبغي لكِ أن تعيشي في الماضي، يا حبيبتي
لا خير في ذلك 

606
00:55:10,850 --> 00:55:14,854
- أنتِ شخص جدير بالحديث معه
- انظري إلى ما يحدث

607
00:55:18,482 --> 00:55:22,653
في النهاية، أود أن أحصل على مثل هذا الشخص
للتجول في عربة صغيرة

608
00:55:22,778 --> 00:55:24,488
- ألا تريدين ذلك؟
- لا

609
00:55:24,613 --> 00:55:26,615
الاستحواذ مروّع!

610
00:55:34,165 --> 00:55:36,375
ليلي، لماذا

611
00:55:36,500 --> 00:55:40,504
لماذا لم يريدني إيغور أن أحضر؟

612
00:55:45,426 --> 00:55:47,428
لم أفهم ذلك قط

613
00:55:49,305 --> 00:55:51,682
سأقوم بالاعتراف بشيء

614
00:55:51,807 --> 00:55:55,811
لطالما اعتقدت أن إيغور تخفّى في أوباد

615
00:55:57,813 --> 00:56:01,359
لستة أشهر في شقة ما

616
00:56:01,484 --> 00:56:04,403
- هذا جنون!
- لم لا؟

617
00:56:04,528 --> 00:56:08,908
- مالذي اقترفه؟
- لا أدري. كان لديه أشياء للقيام بها

618
00:56:09,033 --> 00:56:12,661
بدلًا أن يقطع المسافات الطويلة بعيدًا
سيتعين عليه فقط أن يذهب إلى أوباد

619
00:56:14,830 --> 00:56:17,750
- أهذا ما تعتقدينه؟
- لم لا؟

620
00:56:17,875 --> 00:56:20,503
لطالما اعتقدت ذلك، لهذا أنا هنا

621
00:56:21,587 --> 00:56:24,882
لهذا السبب شعرت دائمًا بانجذاب إلى أوباد

622
00:56:25,007 --> 00:56:28,469
- بالطبع هذا جنون
- أتعتقدين أنه هناك؟ الآن؟

623
00:56:28,594 --> 00:56:30,596
لم لا؟

624
00:56:32,139 --> 00:56:35,768
أنتِ لم تذهبي إلى كل الغرف
أليس كذلك؟ أنتِ لا تعرفين

625
00:56:39,021 --> 00:56:42,024
- أنت تُخيفني!
- لماذا؟

626
00:56:46,112 --> 00:56:50,241
لطالما ظننت أن إيغور يمكن أن يكون
في أوباد، سيكون ذلك حلًّا

627
00:56:50,366 --> 00:56:52,166
- إنّها فرضيّة
- لقد أخفيت ذلك عنّي

628
00:56:52,243 --> 00:56:56,247
- ألهذا جئتِ هنا؟
- لم آتي لأجل ذلك، لكن

629
00:56:57,998 --> 00:57:00,000
لم لا؟

630
00:57:06,841 --> 00:57:09,427
ذلك يفتح آفاقًا جديدة

631
00:57:09,552 --> 00:57:11,887
لا أعتقد ذلك. أنا أقصد

632
00:57:12,012 --> 00:57:15,641
أقصد بأن ذلك لا يعني شيئًا.
ماذا بوسعه أن يفعل؟

633
00:57:18,144 --> 00:57:21,147
قالت سارة في اليوم الماضي
بأنه يجب علي ألا أثق بتوماس

634
00:57:22,648 --> 00:57:26,152
- توماس؟
- نعم

635
00:57:26,277 --> 00:57:29,280
لا!

636
00:57:29,405 --> 00:57:33,284
- توماس!
- ماذا؟

637
00:57:33,409 --> 00:57:37,496
- لماذا قالت ذلك؟
- لا علم لي بالسبب

638
00:57:37,621 --> 00:57:41,709
قالت: "لو كنت مكانكِ لن أثق في توماس

639
00:57:41,834 --> 00:57:44,128
"أنتِ لا تعلمين أبدًا مالذي يخفيه."

640
00:57:44,253 --> 00:57:47,339
هل تقابلينه كثيرًا؟

641
00:57:47,465 --> 00:57:51,677
- أقابله بين حين وآخر، نعم
- لا أظن...

642
00:57:51,802 --> 00:57:54,805
توماس! لديه ما يشغله

643
00:57:56,015 --> 00:57:59,018
إنه يملك مجموعته، وعمله المسرحيّ

644
00:58:01,437 --> 00:58:04,273
لا علاقة له بأي من ذلك

645
00:58:04,398 --> 00:58:07,234
أجل، أعلم، هذا أيضًا ما أظنه دائمًا

646
00:58:07,359 --> 00:58:09,945
- سارة تلك غريبة الأطوار
- أتعتقدين ذلك؟

647
00:58:10,070 --> 00:58:13,073
لعلها قالت لك ذلك لتُخيفك

648
00:58:15,784 --> 00:58:19,371
ماذا عن لوسي؟
هل كانت تأتي إلى هنا كثيرًا؟

649
00:58:19,497 --> 00:58:21,665
لوسي دي غراف؟

650
00:58:21,790 --> 00:58:23,792
لا أعرف

651
00:58:29,924 --> 00:58:33,344
لكن مالذي جعلكِ تفكرين بذلك
عن كون إيغور في شقة ما؟

652
00:58:33,469 --> 00:58:35,971
- بسبب
- لقد خُدعت

653
00:58:36,096 --> 00:58:41,101
يمكن حبس شخص ما في منزل
لستة أشهر، لعام

654
00:58:43,479 --> 00:58:48,108
لا أحد يعرف عن أمره!
في قبو، أو علية، في غرفة.

655
00:58:49,026 --> 00:58:52,029
إنّه مجرد حلم

656
00:58:57,368 --> 00:59:02,122
كثيرا ما كنت أحلم أن إيغور عاد ليلا

657
00:59:02,248 --> 00:59:04,250
جاء من خلال النافذة

658
00:59:05,000 --> 00:59:07,795
انحنى على مهد الأطفال

659
00:59:07,920 --> 00:59:12,258
يأتي إليّ وينحني على فراشي

660
00:59:12,383 --> 00:59:13,467
ويخنقني

661
00:59:18,180 --> 00:59:20,808
يتكرر لي هذا الحلم

662
00:59:22,059 --> 00:59:26,355
إيغور يدخل من النافذة، يذهب نحو الأطفال

663
00:59:26,480 --> 00:59:29,358
ثم يدخل إلى غرفتي، ويخنقني

664
00:59:29,483 --> 00:59:33,320
- لأنكِ تشعرين بالذنب
- لا

665
00:59:33,445 --> 00:59:36,073
لكنّي أحلم بالحلم نفسه باستمرار

666
00:59:37,616 --> 00:59:43,163
لا أدري، لا بد أن يكون
للحلم علاقة بالقلق، ولكن

667
00:59:43,289 --> 00:59:45,749
ما زال هناك...

668
00:59:45,874 --> 00:59:48,877
إذا كان يخنقكِ

669
00:59:54,592 --> 00:59:58,512
إذا كان يخنقكِ، لا بد أنّكِ تشعرين بالذنب

670
00:59:58,637 --> 01:00:00,889
ليس لدي تفسيرًا

671
01:00:01,015 --> 01:00:05,019
كل يوم أرى هذا الرجل العجوز يمر بقبعته البيضاء

672
01:00:05,978 --> 01:00:08,981
- غريب، صح؟
- قد يكون إيغور!

673
01:00:11,191 --> 01:00:14,778
لا بد أنه تقدم في العمر أو تغيّر

674
01:00:14,903 --> 01:00:17,656
كل يوم في الوقت ذاته

675
01:00:17,781 --> 01:00:20,784
لعلّه واقع في غرامك
أرأيتِ؟ إنه ينظر إليك

676
01:00:25,205 --> 01:00:29,001
- ما قلته عن إيغور أخافني
- بربّكِ

677
01:00:29,126 --> 01:00:32,713
لنذهب ونبحث عنه الآن

678
01:00:32,838 --> 01:00:34,465
- لا
- لماذا؟

679
01:00:34,590 --> 01:00:36,800
- لأنه...
- قد يكون ذلك صحيحًا!

680
01:00:36,925 --> 01:00:39,053
قلت لا

681
01:00:39,178 --> 01:00:42,681
- لأجل المتعة فقط!
- ألا تعرفين ما إذا كان توماس قادم؟

682
01:00:42,806 --> 01:00:45,809
لا أعرف، لا أعرف

683
01:00:45,934 --> 01:00:47,936
أود رؤيته مرة أخرى على الرغم من ذلك

684
01:01:56,338 --> 01:01:57,756
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل، وأنت؟

685
01:01:57,881 --> 01:01:58,882
لا بأس

686
01:01:59,007 --> 01:02:00,759
إذن ما رأيك في كل هذا؟

687
01:02:00,884 --> 01:02:04,012
- لا أعرف
- لا بد أنّك تملك فكرة رغم ذلك

688
01:02:04,138 --> 01:02:08,350
تلقيت مكالمة هاتفية
كل ذلك يبدو جنونيًّا بعض الشيء

689
01:02:08,475 --> 01:02:11,520
- أنا حذرة معه
- مالذي قاله لكِ تحديدًا؟

690
01:02:11,645 --> 01:02:15,274
بأن لديه بعض الملفات ويريد التحدث إلينا

691
01:02:15,399 --> 01:02:19,069
- ملفات؟
- قال لي رسائل

692
01:02:19,194 --> 01:02:21,739
قال لي ملفات
ليس على وجه الدقة

693
01:02:21,864 --> 01:02:23,949
عمومًا

694
01:02:24,074 --> 01:02:27,244
لننتظر ونرى
بالمناسبة

695
01:02:27,369 --> 01:02:28,704
هذه لكِ

696
01:02:28,829 --> 01:02:32,666
- ماهذه؟
- ألا تتذكرها؟ أليس لديك فكرة؟

697
01:02:35,002 --> 01:02:37,671
- إنها
- استعدتها

698
01:02:37,796 --> 01:02:40,924
لقد استعدتها بطريقة ماكرة

699
01:02:41,049 --> 01:02:44,261
ولكن ماذا تريد تلك الفتاة بهذه الرسائل؟

700
01:02:45,971 --> 01:02:48,098
لا أعلم!

701
01:02:48,223 --> 01:02:51,351
يبدو أنها كانت مهتمة بها
ولكن هذا لا يعني أي شيء

702
01:02:51,477 --> 01:02:55,481
ما من شيء يثير الشبهه فيها، أليس كذلك؟

703
01:02:55,606 --> 01:02:58,776
لا، ليس لديك ما تقلق عليه

704
01:03:03,989 --> 01:03:07,659
- انظر، هاهو ذا!
- هاهو رفيقنا

705
01:03:07,785 --> 01:03:09,578
هاهو ذا

706
01:03:09,703 --> 01:03:12,414
- كيف حالك؟
- بخير

707
01:03:12,539 --> 01:03:14,374
- أهلًا
- أهلًا

708
01:03:14,500 --> 01:03:18,212
حقًا مسرور للقائكما الإثنان

709
01:03:18,337 --> 01:03:22,633
قابلت أيريس للتو
الأمر أكثر خطورة مما اعتقدت

710
01:03:22,758 --> 01:03:27,387
أعطتني بعض الرسائل التي تريد إميلي
إرسالها إلى الصحف

711
01:03:27,513 --> 01:03:30,557
لتخبرهم ببعض الأمور عن بيير

712
01:03:30,682 --> 01:03:35,020
أشياء عن ميزانيات مبانٍ سكنية ومن هذا القبيل

713
01:03:35,145 --> 01:03:38,816
- أين هي؟
- لقد أحرقتها

714
01:03:38,941 --> 01:03:40,734
- ماذا تعني بأحرقتها؟
- نعم

715
01:03:40,859 --> 01:03:43,463
لا أريد أن أتجول برفقة أشياء كهذه! في حال
فقدتها

716
01:03:43,487 --> 01:03:47,574
فإذن لماذا جعلتنا نقابلك إن لم تكن معك؟

717
01:03:47,699 --> 01:03:51,370
لا تنزعجي يا عزيزتي
ليس محتوى الرسائل هو المهم

718
01:03:51,495 --> 01:03:55,541
بل حقيقة أنها تريد إرسالها.
لذلك أعتقد أنه أمر خطير بالنسبة لبيير.

719
01:03:55,666 --> 01:03:58,377
نحن بحاجة لمعرفة محتواها
هل قرأت الرسائل؟

720
01:03:58,502 --> 01:04:00,212
نعم، قرأتها، كلها كانت عن الميزانيات

721
01:04:00,337 --> 01:04:03,090
أنت تعرفين أن بيير يزوّر الوثائق دائمًا

722
01:04:03,215 --> 01:04:06,385
لكنك لا تعرف شيئًا عن الميزانيات

723
01:04:06,510 --> 01:04:10,848
لماذا أحرقت الرسائل

724
01:04:10,973 --> 01:04:14,309
ومن ثم تخبرنا عنها بينما أنت تعلم
أننا بحاجتها؟

725
01:04:14,434 --> 01:04:18,272
ليس مضمون الرسالة هو المهم بل لأنها تريد

726
01:04:18,397 --> 01:04:22,526
هل تريد أن ترسل الرسائل إلى الصحف
لمساومة بيير؟

727
01:04:22,651 --> 01:04:24,736
بالضبط

728
01:04:24,862 --> 01:04:27,239
إنها مقتنعة أنه هو من أخفى إيغور

729
01:04:27,364 --> 01:04:31,159
حاولت إقناعها بخلاف ذلك

730
01:04:31,285 --> 01:04:33,745
هذا سخيف!

731
01:04:33,871 --> 01:04:38,792
- ماذا سنفعل إذن؟
- أريد أن أعرف شيئًا

732
01:04:38,917 --> 01:04:42,129
- الرسائل التي كانت معك، أحرقتها
- نعم

733
01:04:42,254 --> 01:04:46,049
- هل هناك المزيد منها يتم تداولها؟
- بالتأكيد، لقد كانت منسوخة

734
01:04:46,174 --> 01:04:48,677
إذا كانت منسوخة فالأصلية في مكان ما

735
01:04:48,802 --> 01:04:52,097
بالتأكيد.
لا أدري كيف حصلت إميلي على النسخ الأصليّة

736
01:04:52,222 --> 01:04:56,393
لا أعلم ما إذا كانت أيريس تركتها مُلقاة

737
01:04:56,518 --> 01:04:57,728
لا علم لي

738
01:04:57,853 --> 01:05:02,232
ولكن الأمر الرئيسي هو أنها ستحاول مرة أخرى
يجب علينا إيقافها تمامًا

739
01:05:02,357 --> 01:05:06,403
- أي صُحف كانت تُراسلها؟
- العديد

740
01:05:06,528 --> 01:05:09,656
مساء فرنسا، الفجر، الوقيعة

741
01:05:09,781 --> 01:05:11,992
علينا تحذيرهم

742
01:05:12,117 --> 01:05:16,204
يجب أن أقابل كل شخص أعرفه
في الصحف وأنذره

743
01:05:16,330 --> 01:05:20,375
أن شخص ما سيحاول تعميم بعض الرسائل

744
01:05:20,500 --> 01:05:22,061
وبأن عليهم أن يخطروني فورًا

745
01:05:22,085 --> 01:05:25,088
نعم، ومن ثم علينا مواجهة إميلي

746
01:05:25,213 --> 01:05:27,841
علينا القيام بشيء
وألا نتركها هكذا

747
01:05:30,594 --> 01:05:35,599
لكن أليس علينا أن نحاصر إميلي
ونسألها عن سبب قيامها بذلك؟

748
01:05:36,808 --> 01:05:39,394
أتعلم، لم أكن أعرف بالضبط من هي إميلي

749
01:05:39,519 --> 01:05:42,814
ثمة أمور محددة يمكنك معرفتها بالضبط

750
01:05:42,940 --> 01:05:47,361
على أي حال
أنتِ تعرفين علاقتي معها هي بالأحرى

751
01:05:47,486 --> 01:05:49,326
أعرف بأنها معجبة بي، هذا كل شيء

752
01:05:49,446 --> 01:05:53,450
إنها لا تفهم حقًا
تعرف أن شيئًا ما يحدث

753
01:05:55,661 --> 01:05:58,830
أولًا، يجب أن يكون لدينا قائمة من الصحف
ونتواصل معهم

754
01:05:58,956 --> 01:06:02,542
أنتم تعرفونها مثلي

755
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
يمكننا أن نخبرهم
يمكننا إيقاف الأمور

756
01:06:06,838 --> 01:06:10,759
على مستوى المحررين الإداريين
الأمر ليس صعبًا للغاية

757
01:06:10,884 --> 01:06:14,304
المشكلة الآن
بما أنها بدأت فستستمر بالقيام بذلك

758
01:06:14,429 --> 01:06:17,891
علينا أن نُسكتها بأي ثمن و

759
01:06:18,016 --> 01:06:20,936
هذا صحيح

760
01:06:21,061 --> 01:06:22,187
إنها مجنونة

761
01:06:22,312 --> 01:06:24,152
يجب أن نخبرها بأكثر مما تعرفه بالفعل

762
01:06:24,231 --> 01:06:27,234
أو علينا أن نقودها بعيدا عن ذلك

763
01:06:28,193 --> 01:06:31,446
جيد، سأتعامل مع الأمر

764
01:06:31,571 --> 01:06:34,533
سأفعلها

765
01:06:34,658 --> 01:06:36,868
- هذا كل شيء
- في الوقت الراهن

766
01:06:43,125 --> 01:06:47,713
أنت تفعل هذه الأشياء العجيبة،
مثل حرق الرسائل وعدم إخبارنا و

767
01:06:47,838 --> 01:06:50,590
عزيزتي، لقد أحرقتها بسبب

768
01:06:50,716 --> 01:06:54,511
إذن، أخبرني عن خططك لإسكات إميلي

769
01:06:54,636 --> 01:06:58,015
لكن لهذا أردت لقائك
ليس لدي أدنى فكرة

770
01:06:58,140 --> 01:07:00,934
- أين هي؟
- لقد ذهبت إلى أوباد

771
01:07:01,059 --> 01:07:04,855
- هل هي لوحدها؟
- لا، أعتقد أنها مع ليلي

772
01:07:04,980 --> 01:07:06,898
هل سمعت شيئًا عن إيغور؟

773
01:07:07,024 --> 01:07:11,403
إيغور، لا. أعلم أنه بخير، سمعت ذلك
بشكل غير مباشر

774
01:07:11,528 --> 01:07:13,280
وليس منه شخصيًّا

775
01:07:13,405 --> 01:07:15,657
ماذا عن إميلي؟
ألا تعرف أين هو؟

776
01:07:15,782 --> 01:07:19,453
- بالطبع لا
- بالطبع لا! يجب ألا تعرف

777
01:07:19,578 --> 01:07:21,246
وإلا سنكون في مأزق!

778
01:07:21,371 --> 01:07:25,167
إنها تثرثر كثيرًا، إميلي
إنها تتحدث لأي أحد

779
01:07:27,127 --> 01:07:29,713
لكن بالنسبة لبيير فهي بالتأكيد ليست كذلك

780
01:07:31,048 --> 01:07:33,050
أولا لبيير، ثم إيغور!

781
01:07:34,968 --> 01:07:39,765
بالنسبة له وجود إميلي هو كارثة حقيقية

782
01:07:39,890 --> 01:07:43,351
 إنها لا تدرك
على مستوى اللاوعي

783
01:07:43,477 --> 01:07:45,228
إنها تتمنى

784
01:07:45,353 --> 01:07:50,609
إنها تتمنى أن إيغور لم يكن هناك

785
01:07:50,734 --> 01:07:52,986
هذا صحيح، أنا أؤكد لك

786
01:07:53,111 --> 01:07:56,823
إذن أنت تعتقد أنها تسعى لذلك؟

787
01:07:56,948 --> 01:08:00,952
أكثر مما تسعى إليه، هذا ما تريده!

788
01:08:01,661 --> 01:08:03,955
إنها تريد ذلك

789
01:08:06,291 --> 01:08:11,379
أخبرني بأنه حتى لو حدث له أمر سيء

790
01:08:11,505 --> 01:08:15,008
سيتم إخبارنا بشكل تلقائي

791
01:08:15,133 --> 01:08:17,886
وهو لم يخبر إميلي بشيء؟

792
01:08:18,011 --> 01:08:20,931
- إنه لا يستطيع
- منذ متى حدث هذا؟ منذ ثلاثة أشهر؟

793
01:08:21,056 --> 01:08:24,059
- لا، ستة أشهر
- ستة أشهر

794
01:08:27,104 --> 01:08:31,108
لدي فكرة غامضة عن مكان وجوده، لكن
حسنًا، وأنت لديك أيضًا

795
01:08:32,943 --> 01:08:36,571
لا يمكننا الوثوق بها
تأكد من أنها لا تعرف شيئا

796
01:08:37,572 --> 01:08:40,575
قد يجلب ذلك المزيد من المتاعب

797
01:08:41,868 --> 01:08:45,455
أعتقد الآن أنها على وشك الانهيار
في أي وقت

798
01:08:45,580 --> 01:08:49,876
لقد وصلت إلى مرحلة بدأت تصبح فيها
مهووسة

799
01:08:50,001 --> 01:08:54,631
يبدو أنها ترغب من دون وعي

800
01:08:57,676 --> 01:09:01,221
المشكلة الوحيدة هي أنها إذا حدث هذا يومًا ما

801
01:09:01,346 --> 01:09:03,181
ما من سبب سيجعلها تتوقف

802
01:09:03,306 --> 01:09:05,559
لا شيء على الإطلاق

803
01:09:06,476 --> 01:09:10,730
- على الأقل ليس معنا
- لا، بالتأكيد، ليس معنا

804
01:09:10,856 --> 01:09:14,317
وهل يعرف بيير؟

805
01:09:14,442 --> 01:09:17,279
بيير؟ لا

806
01:09:17,404 --> 01:09:22,576
- لربما علينا أن نخبره
- أنا لا أعرف

807
01:09:22,701 --> 01:09:27,038
ربما يجب علينا أولًا
إيقاف الأمر المتعلّق بالصُحف

808
01:09:27,164 --> 01:09:30,542
ومن ثم لا بد علينا إخباره
سيكون من الأفضل لو...

809
01:09:30,667 --> 01:09:34,754
- هل عليّ أن أتعامل مع هذا؟
- أود ذلك

810
01:09:34,880 --> 01:09:41,678
يمكنني أن أفعل شيئًا على مستوى واحد
إذا رأيتها في أوباد قد يمكنني

811
01:09:41,803 --> 01:09:46,808
يمكنني توجيه تفكيرها، ولكن

812
01:09:48,059 --> 01:09:51,730
عمومًا، سأخبر بيير

813
01:09:51,855 --> 01:09:54,691
أشك بأن الأمر سيزعجه

814
01:09:54,816 --> 01:09:57,611
على المستوى القانوني
أنت الشخص الذي يجب أن يتصرف

815
01:09:57,736 --> 01:09:59,029
وأنت

816
01:09:59,154 --> 01:10:04,868
أنا أعرف بعض المحررين الإداريين
سوف نتعامل مع الأمر معًا

817
01:10:14,002 --> 01:10:20,217
بعض الرسائل التي تركها سيادته
ملقاة، وقمت بسرقتها

818
01:10:20,342 --> 01:10:22,010
لم تكن مُثيرة للشبهة

819
01:10:22,135 --> 01:10:25,639
هذا ما قد يكون
لكن تركها ملقاة أمر غير مقبول

820
01:10:25,764 --> 01:10:29,517
لكني لم أتركها مُلقاة!

821
01:10:29,643 --> 01:10:32,229
وبما أن هذا هو الحال

822
01:10:32,354 --> 01:10:34,814
لربما تركتها إلى حد ما

823
01:10:34,940 --> 01:10:39,569
- أريد أن أعرف كيف
- صحيح، حسنًا، سأخبرك

824
01:10:39,694 --> 01:10:43,448
قصة مشوّقة

825
01:11:31,371 --> 01:11:34,374
هكذا، نحن الآن متزوجان

826
01:11:39,671 --> 01:11:43,675
- دم الملكة الحمراء
- مع دم الملك الأبيض

827
01:11:58,064 --> 01:12:00,066
برج الملكة الحمراء

828
01:12:01,776 --> 01:12:05,530
الملكة الحمراء
التي أرادت الذهاب إلى قلعة الملك الأبيض

829
01:12:05,655 --> 01:12:09,200
- ما من قلعة للملك الأبيض
- ياللأسى

830
01:12:09,326 --> 01:12:12,329
سأدور حول العالم على حصان الملك

831
01:12:25,133 --> 01:12:27,135
الجو لطيف في منزلك

832
01:12:30,889 --> 01:12:33,475
من الصعب الوصول إليه

833
01:12:33,600 --> 01:12:36,227
هذا صحيح، وحده الملك الأبيض قادر على ذلك

834
01:12:55,246 --> 01:12:57,624
هذا غريب

835
01:12:57,749 --> 01:13:02,754
أشعر بذلك في عروقي بالفعل، مثل دم شخص آخر

836
01:13:03,838 --> 01:13:05,840
لأجل الحياة، لأجل الموت!

837
01:13:21,981 --> 01:13:23,983
هل أنت على ما يرام؟

838
01:13:30,407 --> 01:13:33,159
- أنا ناعسة
- أحقًا؟

839
01:13:33,284 --> 01:13:34,786
نعم

840
01:13:34,911 --> 01:13:36,913
أترغبين أن أحكي لك حكاية؟

841
01:13:39,165 --> 01:13:40,583
نعم

842
01:13:40,708 --> 01:13:42,043
أنا ناعسة

843
01:14:02,814 --> 01:14:04,482
هل أنت مُصغية؟

844
01:14:04,607 --> 01:14:07,944
- نعم.
- حسنًا، إذن

845
01:14:08,069 --> 01:14:13,366
منذ زمن طويل، كانت هناك مدينة عظيمة

846
01:14:13,491 --> 01:14:16,661
محاطة بسورٍ عال

847
01:14:16,786 --> 01:14:20,790
كان لهذا السور سبع بوابات

848
01:14:21,916 --> 01:14:23,918
ها هي البوابات

849
01:14:32,594 --> 01:14:35,597
هنا سيد المدينة

850
01:14:39,058 --> 01:14:41,769
هذه المدينة تملك سرًّا

851
01:14:41,895 --> 01:14:47,066
على كل بوابة يقف مصارع قويّ

852
01:14:47,192 --> 01:14:50,361
يحرس كنزًا

853
01:14:50,487 --> 01:14:53,907
في ليلة ما، جاء غريب

854
01:15:02,165 --> 01:15:05,168
وقتل المصارعين السبعة

855
01:15:05,293 --> 01:15:07,295
واحد تلو الآخر

856
01:15:11,049 --> 01:15:14,052
وخاض مع سيد المدينة

857
01:15:14,177 --> 01:15:16,804
معركة رهيبة

858
01:15:18,932 --> 01:15:22,936
وبعدئذ؟ حمل الكنز

859
01:15:30,109 --> 01:15:32,278
وبعدئذ؟

860
01:15:32,403 --> 01:15:34,405
وبعدئذ؟

861
01:15:36,533 --> 01:15:40,537
وبعدئذ، التقى الملك الأبيض بالملكة الحمراء

862
01:16:04,894 --> 01:16:07,981
أتعلمين

863
01:16:08,106 --> 01:16:11,109
قصة الغريب

864
01:16:12,443 --> 01:16:15,405
هي قصتي

865
01:16:18,491 --> 01:16:20,743
أحقًا؟

866
01:16:20,868 --> 01:16:23,580
نعم، حقًا

867
01:16:23,705 --> 01:16:25,164
يا إلهي

868
01:16:25,290 --> 01:16:29,294
لديك الكثير من الأموال، إذا قمت بسرقة الكنز

869
01:16:30,962 --> 01:16:34,132
نعم، لكني لم أحتفظ به، لم يكن لي

870
01:16:34,257 --> 01:16:36,259
كان لمن إذن؟

871
01:16:39,929 --> 01:16:42,932
لأصحاب الواجب

872
01:16:43,057 --> 01:16:46,102
من هم؟

873
01:16:46,227 --> 01:16:49,856
- لا يمكنني إخبارك
- لم لا؟

874
01:16:51,357 --> 01:16:54,360
لأني ... لقد قطعت عهدًا!

875
01:16:57,697 --> 01:17:01,993
لكنك قطعت عهدًا معي أيضًا!

876
01:17:02,118 --> 01:17:04,621
نعم، أعرف

877
01:17:04,746 --> 01:17:07,749
- لا يمكنني إخبارك
- لا بأس

878
01:17:07,874 --> 01:17:10,877
- هل هؤلاء الناس أخيار أم أشرار؟
- إنهم حكماء

879
01:17:12,962 --> 01:17:15,381
مالغاية من الحكماء؟

880
01:17:18,343 --> 01:17:20,970
لا يمكنني إخبارك، هذا مستحيل

881
01:17:25,224 --> 01:17:29,228
إذن، عم يتحدث هؤلاء الحكماء؟

882
01:17:34,359 --> 01:17:37,987
- أحقًا لن تُخبرني؟
- لا

883
01:17:39,322 --> 01:17:44,327
عليكِ أن تبدأي
أنا لست بالغ الأهميّة

884
01:17:45,203 --> 01:17:47,580
لقد بدأت للتو فقط

885
01:17:47,705 --> 01:17:50,792
- أأنت بيدقٌ لامع جديد؟
- ها أنتِ تملكين الإجابة

886
01:17:50,917 --> 01:17:54,337
لعلّ بإمكاني أن أبدأ إذن؟

887
01:17:55,254 --> 01:17:58,007
- إنه صعب
- لماذا؟

888
01:17:58,132 --> 01:18:00,635
لأنه صعب

889
01:18:00,760 --> 01:18:03,137
هل ستأخذني معك؟

890
01:18:03,262 --> 01:18:05,390
ربما

891
01:18:05,515 --> 01:18:11,521
قل لي، أتعرف شخصًا يُدعى
روزموكرونس؟

892
01:18:45,930 --> 01:18:49,559
- أهذه قبعتك الحمراء؟
- نعم، إنها لي


893
01:18:49,684 --> 01:18:54,772
إنها واحدة من قبعات الملكة الحمراء
إنها حمراء لأنها غاضبة

894
01:18:54,897 --> 01:18:58,109
- إنها حمراء لأنها مجنونة؟
- نعم

895
01:18:58,234 --> 01:19:03,239
لأن الملكة مجنونة، حد الهيجان 

896
01:19:09,537 --> 01:19:13,833
- لقد أخبرتك بعض الأشياء
- نعم، لكني لم أخبرك أي شيء

897
01:20:17,855 --> 01:20:20,316
- توماس
- إميلي

898
01:20:20,441 --> 01:20:23,653
- مالذي تفعله هنا؟
- أشعر بتوعّك

899
01:20:23,778 --> 01:20:27,824
لا تبدو على ما يرام
لم أظن أنك ستأتي هنا

900
01:20:27,949 --> 01:20:30,618
- لم أكن أظنني قادمًا
- مرحبًا

901
01:20:30,743 --> 01:20:32,745
نعم، هذه إميلي

902
01:20:34,956 --> 01:20:38,251
- مالذي يحدث؟
- لست على ما يرام

903
01:20:38,376 --> 01:20:40,378
أحتاج إلى أن أستلقي

904
01:20:51,305 --> 01:20:52,682
سأُعدّ لك مكانًا

905
01:21:01,983 --> 01:21:04,986
سأجلس لبرهة

906
01:21:09,490 --> 01:21:13,494
- تبدو حقًا متعبًا بحق
- أنا مكتئب جدًا

907
01:21:15,413 --> 01:21:18,916
أين سأنام؟ في أي غرفة أنت؟ 

908
01:21:19,041 --> 01:21:22,295
- في الطابق العلوي، مع ليلي
- ليلي هنا؟

909
01:21:22,420 --> 01:21:25,715
نعم، إنها هنا، ذهبت لتمشي
أعتقد بأنها ستعود خلال دقيقة

910
01:21:25,840 --> 01:21:30,094
- أهذه شاغرة؟
- نعم، أعتقد أنها شاغرة

911
01:21:30,219 --> 01:21:32,972
حسنًا

912
01:21:33,097 --> 01:21:36,934
- أهذا مغلق؟
- نعم، ذلك مغلق

913
01:21:37,059 --> 01:21:39,270
ما من مفتاح

914
01:21:39,395 --> 01:21:42,398
- هل كان مغلقًا منذ مجيئك هنا؟
- نعم

915
01:21:44,317 --> 01:21:48,321
سأحضّر غرفتك، لأنني أعتقد أنك
ترغب في الذهاب إلى الفراش

916
01:21:52,116 --> 01:21:55,119
- هل ترغب بغرفة مطلّة على البحر؟
- نعم

917
01:22:11,719 --> 01:22:13,721
سأستلقي قليلًا

918
01:22:22,313 --> 01:22:26,192
إنها جميلة جدًا، هذه الغرفة الزرقاء
أليس كذلك؟

919
01:22:26,317 --> 01:22:27,944
هل شاهدت البيت كله؟

920
01:22:28,069 --> 01:22:31,614
نعم، حسنًا، تقريبًا

921
01:22:31,739 --> 01:22:33,449
كيف

922
01:22:33,574 --> 01:22:37,870
كيف جئت إلى هنا؟
من أخبرك عنه؟

923
01:22:37,995 --> 01:22:41,791
- إنها ليلي التي أخبرتني عن مكانها
- حقًا

924
01:22:41,916 --> 01:22:43,876
أخبرتني

925
01:22:44,001 --> 01:22:46,754
في حالة حدوث أي شيء

926
01:22:46,879 --> 01:22:52,885
- إذن إيغور لم يخبرك؟
- نعم ، لكنه لم يخبرني أبدا أين كان

927
01:22:57,598 --> 01:23:00,601
ألم يحضر أحدكم الصُحف من باريس؟

928
01:23:02,603 --> 01:23:06,482
ليست فكرة جيدة للغاية
في وضعه الحالي

929
01:23:06,607 --> 01:23:10,027
هناك الكثير في الصحف في الوقت الحالي

930
01:23:13,948 --> 01:23:16,534
إذن

931
01:23:16,659 --> 01:23:19,328
أنتما تعملان مع توماس؟

932
01:23:19,453 --> 01:23:21,622
نعم

933
01:23:21,747 --> 01:23:23,416
- بروميثيوس؟
- نعم

934
01:23:23,541 --> 01:23:25,543
هل الأمر يجري كما يرام؟

935
01:23:27,461 --> 01:23:29,130
حسنًا، كان كذلك

936
01:23:29,255 --> 01:23:33,259
- هل فرغتم منه؟
- نوعًا ما

937
01:23:34,427 --> 01:23:36,429
ماذا حدث؟

938
01:23:37,722 --> 01:23:39,724
غادرت سارة

939
01:23:41,308 --> 01:23:44,645
قررت المغادرة بسبب

940
01:23:45,646 --> 01:23:49,358
كان هناك عدم توافق بينها وبين توماس

941
01:23:49,483 --> 01:23:51,110
وبينها وبين المجموعة

942
01:23:51,235 --> 01:23:55,448
غادر شخص آخر أيضًا

943
01:23:58,909 --> 01:24:02,705
كما هو الحال دائمًا
عندما لا تسير الأمور على ما يرام

944
01:24:02,830 --> 01:24:05,833
لا بد أن يأتي توماس إلى أوباد

945
01:24:06,625 --> 01:24:08,627
في هذه الحالة

946
01:24:10,046 --> 01:24:15,885
- أعتقد أنه من الأفضل أن نتركه ينام
- فقط لبعض الوقت

947
01:24:16,010 --> 01:24:19,930
يبدو متعبًا للغاية
سأذهب لإحضار الشراشف

948
01:24:20,056 --> 01:24:23,059
نعم، سيكون ذلك جيدًا

949
01:25:55,693 --> 01:25:57,319
بولين

950
01:26:36,567 --> 01:26:38,986
منذ متى وأنت تعرفين بولين؟

951
01:26:59,882 --> 01:27:01,800
وأنت؟ من تكون؟

952
01:27:04,762 --> 01:27:06,764
أمير

953
01:27:08,891 --> 01:27:10,893
أتعلم أن هذا خطير؟

954
01:27:34,833 --> 01:27:37,836
منذ متى وأنت تعرفين بولين؟

955
01:27:41,173 --> 01:27:42,800
ماذا عنك؟

956
01:27:50,140 --> 01:27:52,142
ليس منذ وقت طويل

957
01:28:03,487 --> 01:28:06,490
مالذي تبحث عنه بالضبط؟

958
01:28:20,671 --> 01:28:23,674
هذا صعب للغاية، أنا أعرفها

959
01:28:26,093 --> 01:28:29,096
أميرة؟ كيف؟

960
01:28:39,440 --> 01:28:41,442
...خطرة

961
01:28:48,365 --> 01:28:50,367
هل تعرفينها تمام المعرفة؟

962
01:28:52,202 --> 01:28:55,205
علينا أن نتحدث عنك الآن

963
01:29:02,421 --> 01:29:07,426
مالذي تفعله بكل هذه الأشياء؟

964
01:29:14,224 --> 01:29:16,226
هذه أشياء كانت

965
01:29:23,275 --> 01:29:24,276
ستأتي

966
01:29:29,365 --> 01:29:31,784
كيف أصبحت أميرة؟

967
01:29:40,584 --> 01:29:42,419
هشة للغاية

968
01:29:42,544 --> 01:29:44,588
هل أنت بالغ القوة؟

969
01:29:46,465 --> 01:29:49,468
أصنع الحِيَل

970
01:29:57,393 --> 01:29:59,812
أود تقديم المساعدة، لكن

971
01:30:25,462 --> 01:30:28,882
يتغير البندول.
إيجابي ، سلبي

972
01:30:33,554 --> 01:30:36,557
يمكنك الحصول عليه

973
01:30:50,487 --> 01:30:52,489
أعتقد أنني على وشك الانهيار

974
01:30:54,116 --> 01:30:55,742
حدثيني عنها

975
01:31:09,923 --> 01:31:12,926
لعل بوسعك مساعدة بولين

976
01:31:14,303 --> 01:31:15,929
كيف؟

977
01:31:29,985 --> 01:31:31,487
نعم

978
01:31:31,612 --> 01:31:34,198
وهذه الأميرة

979
01:31:34,323 --> 01:31:36,033
من أين جاءت؟
من تكون؟

980
01:31:37,534 --> 01:31:39,953
لكنك رأيت الأميرة

981
01:31:42,664 --> 01:31:46,668
لا يمكن أن يُمسكوا بها
حدثيني عن هذه الأميرة

982
01:31:52,633 --> 01:31:55,969
من الممكن مساعدتها إذا كنت

983
01:31:56,094 --> 01:32:00,516
أنا أخبرك عنها لأنك لا بد أن تراها

984
01:32:02,434 --> 01:32:06,438
لأن هذه الأميرة، ليست الأميرة الحقيقية
إنها مزيّفة

985
01:32:11,193 --> 01:32:13,487
إنها الأميرة

986
01:32:13,612 --> 01:32:17,616
لكن، أعرف مالذي يجذبك إلى بولين إنه...

987
01:32:38,136 --> 01:32:39,763
لكن

988
01:32:49,356 --> 01:32:51,358
نعم، إنه

989
01:32:54,570 --> 01:32:56,530
اعتدت على الصمت

990
01:33:02,452 --> 01:33:05,831
- أتعتقدين ذلك؟
- محتمل

991
01:34:41,134 --> 01:34:43,303
اعزف، لا بد أن تعزف

992
01:34:51,019 --> 01:34:55,023
- هل سبق أن عزفت لها؟
- لا، أبدًا

993
01:35:08,787 --> 01:35:11,206
أتظنين بأن...؟

994
01:35:23,427 --> 01:35:25,429
ربما لك

995
01:35:51,413 --> 01:35:54,833
اسمع، حان وقت المغادرة

996
01:36:08,805 --> 01:36:11,224
فكر بهذه الأشياء

997
01:36:25,363 --> 01:36:26,364
بولين

998
01:36:33,079 --> 01:36:34,206
بولين

999
01:36:39,169 --> 01:36:40,337
بولين