﻿1
00:01:32,044 --> 00:01:34,924
يعقد ضباط الشرطة الماليزيون اجتماعاً هنا

2
00:01:34,964 --> 00:01:38,484
حدثت مجزرة في معبد مقاطعة زيت النخيل

3
00:01:38,524 --> 00:01:40,434
واعتبر (كابالي) المحرض الأكبر

4
00:01:40,474 --> 00:01:43,134
وهو يقبع في السجن منذ خمسة وعشرين عاماً

5
00:01:43,174 --> 00:01:44,544
سيُفرج عنه اليوم

6
00:01:44,584 --> 00:01:48,474
لا تريد الشرطة أن تحدث أي مشاكل
في البلاد بعد إطلاق سراحه

7
00:01:48,514 --> 00:01:51,425
ولذلك يناقشون إن كانوا سيطلقون سراحه...

8
00:01:51,465 --> 00:01:52,974
أم سيبقونه في السجن

9
00:01:53,014 --> 00:01:56,674
في تلك المجزرة، قتلت زوجته وبعض رجاله

10
00:01:56,714 --> 00:01:59,424
من قبل (طوني لي)
قائد (العصابة ثلاثة وأربعين)

11
00:01:59,464 --> 00:02:04,094
في الفنادق وفي الاستيراد والتصدير
وفي الدعارة وتجارة المخدرات

12
00:02:04,134 --> 00:02:07,964
فهو مستثمر في كل المجالات في (ماليزيا)

13
00:02:10,814 --> 00:02:13,014
(فيجيه سينغه) هو اليد اليمنى لـ(طوني لي)

14
00:02:13,054 --> 00:02:15,364
والركن الثاني لـ(العصابة ثلاث وأربعين)

15
00:02:15,404 --> 00:02:17,984
تخضع الكثير من المناطق لسيطرته

16
00:02:18,024 --> 00:02:22,773
يساعد هذان الشخصان
(فيجيه سنغه) على حكم (ماليزيا)

17
00:02:22,813 --> 00:02:25,324
الأول هو (لوكش)، معروف
بمختلف أنواع المخدرات

18
00:02:25,364 --> 00:02:29,155
يتجر بمختلف أنواع المخدرات المؤذية

19
00:02:29,195 --> 00:02:30,594
في مختلف أنحاء (ماليزيا)

20
00:02:30,634 --> 00:02:35,704
لا يمكن لأحد أن يدخل
هذه التجارة التي تساوي الملايين

21
00:02:35,744 --> 00:02:36,871
والثاني هو (شيفا)

22
00:02:36,911 --> 00:02:39,315
يقمع الأصوات المناهضة للعصابة

23
00:02:39,355 --> 00:02:42,074
ويدير مجال التحويل والعقود

24
00:02:42,114 --> 00:02:44,774
ويجند تاركي المدارس في العصابة

25
00:02:44,814 --> 00:02:46,344
يفعل كل ذلك

26
00:02:46,384 --> 00:02:50,434
خرجت نشاطات (العصابة ثلاث وأربعين)
عن سيطرة الدولة

27
00:02:50,474 --> 00:02:53,974
نفذت الحكومة عملية ضد العصابة

28
00:02:54,014 --> 00:02:58,150
وحدث خلالها إطلاق نار
بين الشرطة وبين العصابة

29
00:02:58,190 --> 00:03:00,054
وقد نجا (فيجيه سنغه) بدون أن يصاب بأذى

30
00:03:00,094 --> 00:03:04,401
ومات (طوني لي) في انفجار
سيارة خلال تلك العملية

31
00:03:04,441 --> 00:03:06,154
هذا هو المدون في سجلات الشرطة

32
00:03:07,664 --> 00:03:09,204
قضي على رجال العصابات بتلك الطريقة

33
00:03:09,244 --> 00:03:11,504
أولئك الذين أرادوا الانتقام من (طوني لي)

34
00:03:11,544 --> 00:03:15,464
يمكن لرجال العصابات أن يبدؤوا
أنشطة بعد إطلاق سراح (كابالي)

35
00:03:15,504 --> 00:03:17,344
قد تحدث حرب عصابات

36
00:03:17,384 --> 00:03:19,624
الشرطة في حالة دقيقة

37
00:03:19,664 --> 00:03:22,054
لتقرير إن كانوا

38
00:03:22,094 --> 00:03:23,354
- سيطلقون سراح (كابالي)
- هل تظنون حقاً أن (كابالي)

39
00:03:23,394 --> 00:03:24,397
سيعيش حياة مسالمة بعد خروجه

40
00:03:24,437 --> 00:03:26,434
لا، لا، رغم أنه في السجن...

41
00:03:26,474 --> 00:03:28,684
يستخدم نفوذه لمساعدة الهنود

42
00:03:28,724 --> 00:03:31,154
وخاصة الصغار الذين يتركون المدرسة

43
00:03:31,194 --> 00:03:32,794
وينضمون للعصابات

44
00:03:32,834 --> 00:03:34,994
يفعل كل ذلك بمساعدة صديقه (أمير)

45
00:03:35,034 --> 00:03:37,454
ومنظمة تدعى مؤسسة (الحياة الحرة)

46
00:03:37,494 --> 00:03:39,224
تغيرت أفكاره ورؤيته

47
00:03:39,264 --> 00:03:41,494
علاوة على ذلك، فهو يواجه مشكلة

48
00:03:41,534 --> 00:03:43,984
حاولوا قتله ثلاث عشرة مرة في السجن

49
00:03:44,024 --> 00:03:46,569
لنطلق سراحه

50
00:03:46,609 --> 00:03:49,793
النقاش بشأن رجل عجوز أمير غير مثمر

51
00:03:50,754 --> 00:03:52,401
لنطلق سراحه

52
00:03:52,441 --> 00:03:54,904
ستعيد الحكومة النظر إن وجدت حاجة لذلك

53
00:04:10,294 --> 00:04:16,424
- "قبلني يا (جوما)"
- مرحباً، مرحباً

54
00:04:16,464 --> 00:04:19,554
- "قبلني يا (جوما)"
- مرحباً

55
00:04:19,594 --> 00:04:23,034
- أخبرهم أن يوقفوا الموسيقا
- أوقفوا الموسيقا

56
00:04:23,074 --> 00:04:25,329
مرحباً، هل هذا صحيح؟

57
00:04:25,369 --> 00:04:27,354
سيُطلق سراح (كابالي) غداً؟

58
00:04:27,394 --> 00:04:28,974
- هل تأكد الأمر؟
- من سيحضر؟

59
00:04:29,014 --> 00:04:31,114
- (كابالي)؟
- حسناً يا أخي

60
00:04:31,154 --> 00:04:32,478
فرصة مثالية

61
00:04:32,518 --> 00:04:34,745
سيُطلق سراحه في الغد؟ ممتاز، اقتله يا أخي

62
00:04:37,744 --> 00:04:40,424
نعم يا زعيم، سيخرج غداً

63
00:04:40,464 --> 00:04:42,354
لنقتله في لحظة خروجه

64
00:04:42,394 --> 00:04:44,384
لنره قوة (العصابة ثلاثة وأربعين)

65
00:04:47,494 --> 00:04:48,884
ماذا تقول؟

66
00:04:50,794 --> 00:04:52,534
حسناً يا زعيم، حسناً

67
00:05:29,394 --> 00:05:32,935
سأخرج خلال شهرين يا زعيم

68
00:05:32,975 --> 00:05:36,974
سأقف إلى جانبك وأكون معك

69
00:05:37,014 --> 00:05:38,594
أعدك

70
00:05:40,464 --> 00:05:41,734
أنصت!

71
00:05:50,757 --> 00:05:52,738
تعال إلى هنا

72
00:06:43,124 --> 00:06:44,694
ستبقى هناك حتى موتك

73
00:06:44,734 --> 00:06:46,774
أنت محظوظ لأنك ستخرج باكراً

74
00:06:46,814 --> 00:06:48,704
قتل أربعون شخصاً مؤخراً في مواجهة

75
00:06:48,744 --> 00:06:51,304
أكثر من ثلاثين كانوا هنوداً

76
00:06:51,344 --> 00:06:53,334
صورة الهنود تتلطخ

77
00:06:53,374 --> 00:06:57,003
وهم يشتبهون بي رغم أنني شرطي

78
00:06:57,043 --> 00:06:58,964
أرجوك، أطلب منك

79
00:06:59,004 --> 00:07:00,674
لا تبدأ الأمر مجدداً

80
00:07:03,112 --> 00:07:04,804
أقول ذلك لمصلحتك

81
00:07:06,734 --> 00:07:08,764
جيد جداً

82
00:07:08,804 --> 00:07:11,454
ستستهدف (العصابة ثلاثة وأربعون)...

83
00:07:25,434 --> 00:07:26,644
أيها الزعيم.

84
00:07:27,494 --> 00:07:31,264
- (أمير)
- لقد خرجت

85
00:07:31,304 --> 00:07:32,574
الحمد لله

86
00:07:33,384 --> 00:07:36,584
- هل أستطيع معانقتك؟
- بالطبع

87
00:07:36,624 --> 00:07:39,334
لقد عدت وهذا كل ما أريده

88
00:07:39,374 --> 00:07:40,384
هذا كل شيء

89
00:07:41,794 --> 00:07:43,624
هيا بنا

90
00:07:43,664 --> 00:07:46,604
- يا (سامبات)!
- نعم يا زعيم

91
00:07:46,644 --> 00:07:48,414
لقد أطلت شعرك يا (رافي)

92
00:07:48,454 --> 00:07:50,224
- كيف حالك يا زعيم؟
- تبدو بخير حال

93
00:07:50,264 --> 00:07:53,374
- جيد
- أنت فاعل الخير لنا

94
00:07:55,014 --> 00:07:58,324
- هؤلاء هم فتيتنا، إنهم على ما يرام
- جيد

95
00:07:58,364 --> 00:08:00,314
إنه معلم في مدرستنا

96
00:08:00,354 --> 00:08:02,434
- مرحباً
- أراد اللقاء بك

97
00:08:03,304 --> 00:08:05,214
- هل أنت بخير يا زعيم؟
- كيف أبدو؟

98
00:08:07,054 --> 00:08:08,331
رائع يا زعيم!

99
00:08:08,371 --> 00:08:09,694
- هل هذه سيارتنا؟
- نعم يا زعيم

100
00:08:09,734 --> 00:08:13,277
في حالة رائعة مثلك، عصفورتك المفضلة

101
00:08:13,317 --> 00:08:16,794
- رائع
- الجميع ينتظر لقاءك

102
00:08:16,834 --> 00:08:18,744
سنقيم احتفالاً في الشقة

103
00:08:18,784 --> 00:08:20,564
جميع الفتية هناك بالفعل

104
00:08:34,024 --> 00:08:37,479
انظر هناك يا زعيم، كان صالون
(مانغال) للشعر هناك تماماً

105
00:08:37,519 --> 00:08:39,004
(رينبو غاردن إيريا)

106
00:08:40,844 --> 00:08:43,814
والسيد (رام براساد) يعيش هناك

107
00:08:43,854 --> 00:08:45,974
تغير كل شيء

108
00:08:52,113 --> 00:08:53,634
انظر يا زعيم

109
00:08:53,674 --> 00:08:55,224
تجارة المخدرات في وضح النهار

110
00:08:55,264 --> 00:08:57,914
والأطفال الصغار جزء منها أيضاً

111
00:08:57,954 --> 00:09:01,064
نعيش في عصر حديث
إنهم يتبعون لـ(عصابة ثلاثة وأربعين)

112
00:09:01,104 --> 00:09:03,134
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

113
00:09:03,174 --> 00:09:05,914
مدرسة (الحياة الحرة) خاصتنا فيها أطفال

114
00:09:05,954 --> 00:09:08,834
كانوا يعملون مع هذه العصابات

115
00:09:08,874 --> 00:09:10,634
انظر هنا يا زعيم

116
00:09:12,774 --> 00:09:16,734
إذا لم تُدفع الفوائد
يهددوننا بالعلامات الحمراء

117
00:09:17,643 --> 00:09:20,559
وإذا لم تدفع، تتعرض للضرب

118
00:09:20,599 --> 00:09:21,954
ويتم اختطافك

119
00:09:21,994 --> 00:09:25,644
(العصابة ثلاثة وأربعون) ذاتها
(طوني لي) و(فيجيه سنغه)

120
00:09:25,684 --> 00:09:28,474
وهناك (شيفا)

121
00:09:28,514 --> 00:09:30,204
يتواجد في متجر الحيوانات الأليفة دائماً

122
00:09:31,092 --> 00:09:32,575
أن متجر الحيوانات الأليفة؟

123
00:09:38,044 --> 00:09:40,574
هذا هو متجر (شيفا) يا زعيم

124
00:09:40,614 --> 00:09:42,584
كل شيء داخله غير قانوني ومهرب

125
00:09:42,624 --> 00:09:44,004
- (سامبات)
- نعم يا زعيم

126
00:09:45,734 --> 00:09:46,614
حسناً

127
00:10:04,065 --> 00:10:05,150
تفقده

128
00:10:11,694 --> 00:10:12,789
انتظر هنا

129
00:10:15,104 --> 00:10:19,414
ماذا نفعل بشخص يحبس هذه الطيور الحرة؟

130
00:10:19,454 --> 00:10:21,504
الحياة صعبة في القفص

131
00:10:21,544 --> 00:10:25,744
أبواب حديدية صغيرة، إذا فتحناها
ستخرج الطيور إلى السماء

132
00:10:25,784 --> 00:10:27,174
ستموت إذا تحررت

133
00:10:27,214 --> 00:10:28,554
ستصطادها طيور أخرى

134
00:10:28,594 --> 00:10:30,582
لقد خلقت هذه الطيور لتطير

135
00:10:30,622 --> 00:10:34,075
حررها، وسيكون قدرها الحياة أو الموت

136
00:10:34,115 --> 00:10:37,224
شفقتك أسوأ من الموت بالنسبة لها

137
00:10:38,504 --> 00:10:42,094
السعر ذاته لجميع الأخرى
أما إنسان الغاب فتسعيرته مختلفة

138
00:10:43,004 --> 00:10:45,324
لا بأس، سأتدبر الأمر

139
00:11:13,665 --> 00:11:16,983
رائع! أتريد دجاج (الماسالا)؟

140
00:11:17,904 --> 00:11:19,464
ماذا تريد أيضاً؟

141
00:11:19,504 --> 00:11:21,874
شاي ساخن مع سكر قليل؟

142
00:11:23,034 --> 00:11:25,744
ألا تريده؟ حسناً، لا بأس، لا يريده

143
00:11:29,874 --> 00:11:31,684
أظن أنك جئت إلى هنا مباشرة

144
00:11:32,594 --> 00:11:34,184
ماذا تريد أن تقول؟

145
00:11:54,034 --> 00:11:55,016
ستموت!

146
00:12:20,994 --> 00:12:22,134
عندما يتصل (أمريش بوري)

147
00:12:22,174 --> 00:12:24,224
شخصية الأفلام الهندية
يملك شامة على خده الأيسر

148
00:12:24,264 --> 00:12:28,039
وله لحية ويرتدي إزاراً ليقول يا (كابالي)

149
00:12:28,079 --> 00:12:29,841
ينحني احتراماً لسيده

150
00:12:29,881 --> 00:12:33,084
لست واحداً من أولئك

151
00:12:33,124 --> 00:12:34,459
أنا (كابالي)

152
00:12:35,954 --> 00:12:38,121
لقد سجنت لخمسة وعشرين عاماً

153
00:12:38,161 --> 00:12:41,204
وما زلت كما أنا، اذهب وأخبر العصابة

154
00:12:41,244 --> 00:12:42,164
"أنا النار"

155
00:12:42,204 --> 00:12:44,904
أياً كان مكان (طوني لي)
و(فيجيه سنغه) في العالم

156
00:12:44,944 --> 00:12:46,804
عليهم أن يأتوا من أجلي

157
00:12:50,794 --> 00:12:52,524
أترغب في دجاج (الماسالا)؟

158
00:13:08,924 --> 00:13:12,414
"العالم ملك للقوي المخلص في عمله"

159
00:13:12,454 --> 00:13:16,534
"أخبر سر شخصيتك يا (كابالي)"

160
00:13:17,384 --> 00:13:20,784
"العالم ملك للقوي المخلص في عمله"

161
00:13:20,824 --> 00:13:24,421
"أخبرنا سر شخصيتك يا (كابالي)"

162
00:13:25,794 --> 00:13:31,420
"أنت تحيل المستحيل ممكناً"

163
00:13:31,460 --> 00:13:35,604
"تملأ حياة الآخرين بألوان
لم يروا مثلها من قبل"

164
00:13:35,644 --> 00:13:40,174
"أنت الرياح وأنت العاصفة"

165
00:13:40,214 --> 00:13:43,054
"أنت الرياح وأنت العاصفة"

166
00:13:44,054 --> 00:13:48,212
"أرهم قوتك"

167
00:13:48,252 --> 00:13:52,434
"أرهم أن الغد ملك لك"

168
00:13:52,474 --> 00:13:59,332
"كن كالطيور، وارتفع في السماء"

169
00:14:01,424 --> 00:14:06,254
"لنحتفل ولنرحب بعودة (كابالي)"

170
00:14:06,294 --> 00:14:10,594
"لنقدم الطعام للجميع
لنستمتع، لنرقص ونغني"

171
00:14:10,634 --> 00:14:14,734
"لقد فُتح القفص وخرج النمر"

172
00:14:14,774 --> 00:14:16,614
"العدو يرتعد خوفاً"

173
00:14:16,654 --> 00:14:18,855
"هناك غضب في العيون"

174
00:14:21,974 --> 00:14:24,004
"(كابالي)"

175
00:14:24,044 --> 00:14:25,039
"(كابالي)"

176
00:14:30,364 --> 00:14:32,274
"(كابالي)"

177
00:14:32,314 --> 00:14:35,120
"(كابالي)"

178
00:14:36,179 --> 00:14:38,974
"أقضي وقتي في غابة
الإسمنت، وأراقب من هو خلفي"

179
00:14:39,014 --> 00:14:41,414
"حتى الجريمة مهارة بالنسبة له"

180
00:14:41,454 --> 00:14:43,624
"ليس لدى الهنود مخاوف أبداً"

181
00:14:47,824 --> 00:14:49,574
"سأساعد الجميع"

182
00:14:49,614 --> 00:14:52,154
"سأعلم الجميع أن يتخذوك مثالاً"

183
00:14:52,194 --> 00:14:53,964
"الاسم هو (كابالي سكوير)"

184
00:14:54,004 --> 00:14:56,124
"تعال وتعلم منه قليلاً"

185
00:15:00,204 --> 00:15:04,304
"لماذا هناك غيوم سوداء
تحيط بالرياح والعبير؟"

186
00:15:04,344 --> 00:15:09,014
"والنهر الهادر إلى الأبد
لا عقبة تقف في طريقه"

187
00:15:09,054 --> 00:15:13,064
"على الحاكم أن يموت"

188
00:15:13,104 --> 00:15:17,254
"شرارة تكفي لإطلاق عاصفة نارية"

189
00:15:17,294 --> 00:15:21,554
"العمل الشاق هو الأهم
علينا الالتزام بذلك"

190
00:15:21,594 --> 00:15:25,674
"لن يكون هناك صندوق مليء بالمال"

191
00:15:25,714 --> 00:15:29,844
"العمل الشاق هو الأهم
علينا الالتزام بذلك"

192
00:15:29,884 --> 00:15:33,554
"لن يكون هناك صندوق مليء بالمال"

193
00:15:33,594 --> 00:15:37,744
"أظهر قوتك"

194
00:15:37,784 --> 00:15:44,064
"كن قوياً وأرهم أن الغد لك"

195
00:15:44,104 --> 00:15:48,274
"كن كالطيور وارتفع في السماء"

196
00:15:48,314 --> 00:15:50,774
- "أرهم تحليقك"
- لنرقص

197
00:15:50,814 --> 00:15:52,478
ماذا تقول؟

198
00:15:52,518 --> 00:15:55,104
- تباً لك
- ماذا تفعل؟

199
00:16:22,735 --> 00:16:25,754
لم نتوقع أن يهاجم (شيفا)

200
00:16:25,794 --> 00:16:27,764
علينا أن نضع حداً له

201
00:16:33,504 --> 00:16:34,875
لقد وقعت السمكة في الفخ

202
00:16:34,915 --> 00:16:37,374
لا تحاولي الهرب، لن أسمح لك

203
00:16:39,094 --> 00:16:41,444
إنها تخبئ صغارها في فمها

204
00:16:41,484 --> 00:16:44,154
وتحاول إنقاذهم حتى تموت

205
00:16:45,534 --> 00:16:47,604
من المسلي قتلها بينما تعاني

206
00:16:56,894 --> 00:16:58,294
لذيذ!

207
00:17:00,104 --> 00:17:03,554
إذا أردت اصطياد سمكة كهذه
فعليك معرفة نقطة ضعفها

208
00:17:03,594 --> 00:17:06,164
عندها يمكنك اصطيادها وأكلها

209
00:17:09,484 --> 00:17:11,984
(كابالي) مثل هذه السمكة

210
00:17:12,024 --> 00:17:14,250
سيموت على يدي لكن ليس في وقت قريب

211
00:17:15,574 --> 00:17:17,354
(طوني لي) ليس هنا

212
00:17:18,234 --> 00:17:19,584
علينا إنهاء هذا

213
00:17:20,564 --> 00:17:23,024
لن يعرف من قتله أبداً

214
00:17:23,064 --> 00:17:25,053
لن ينجو من الأمر

215
00:17:25,093 --> 00:17:26,294
لننتظر

216
00:17:28,604 --> 00:17:31,074
إنه السمك بالكاري، كل قدر ما تريد

217
00:17:31,114 --> 00:17:32,424
- ما هذا؟
- اللحم بالكاري

218
00:17:32,464 --> 00:17:33,744
تناول المزيد

219
00:17:34,644 --> 00:17:37,109
- رائع! (فاطمة)!
- نعم

220
00:17:37,149 --> 00:17:39,664
إنه لذيذ! رائع!

221
00:17:39,704 --> 00:17:41,084
طعمه مشابه لما كانت تحضره زوجتي

222
00:17:41,124 --> 00:17:42,234
شكراً لك يا أخي

223
00:17:42,274 --> 00:17:44,694
- كل القدر الذي تريده
- ماذا تقول؟ إنها الحقيقة

224
00:17:44,734 --> 00:17:48,394
قل الحقيقة يا زعيم، لا أمانع

225
00:17:48,434 --> 00:17:50,606
زوجتي طاهية رائعة

226
00:17:50,646 --> 00:17:53,784
أختاه، إنه لا يصدق أنك طاهية بارعة

227
00:17:53,824 --> 00:17:56,540
إنه يقسم على ذلك، ردي عليه

228
00:17:56,580 --> 00:17:58,625
لا يُقبل تقدير الطعم من شخص لا يملك لساناً

229
00:17:58,665 --> 00:18:01,343
من لا يملكه؟ انظر لهذا يا زعيم

230
00:18:02,884 --> 00:18:06,234
لقد مر وقت طويل منذ أن أكلت
طعاماً رائعاً كهذا، دعني استمتع به

231
00:18:06,274 --> 00:18:07,854
كنت أمزح فقط

232
00:18:07,894 --> 00:18:10,014
- تناول طعامك بسرعة
- إنها طاهية بارعة

233
00:18:10,054 --> 00:18:12,634
- أنهه يا زعيم
- لم لا؟

234
00:18:12,674 --> 00:18:15,224
- لا تجعليه يبكي يا (فاطمة)
- لا تبك يا بني

235
00:18:15,264 --> 00:18:18,024
كيف تتجاهل زوجتك الحامل؟

236
00:18:18,064 --> 00:18:20,484
- لا يمكنني تجنب ذلك
- أريد أن أرتاح بين ذراعيك

237
00:18:50,434 --> 00:18:52,574
مرحباً، ما الذي أخرك؟

238
00:18:53,411 --> 00:18:55,804
الجميع ينتظر

239
00:18:55,844 --> 00:18:57,161
هيا

240
00:19:12,464 --> 00:19:15,264
ادخل من فضلك، لقد ناقشنا كل شيء

241
00:19:15,304 --> 00:19:18,307
لا مشكلة، اذهب إلى غرفتك

242
00:19:26,894 --> 00:19:28,894
قدماي متورمتان

243
00:19:28,934 --> 00:19:32,684
لا أستطيع المشي، أحضر لي كوب ماء

244
00:19:40,246 --> 00:19:42,266
هذا يكفي

245
00:19:42,306 --> 00:19:45,231
هيا، تناول الطعام، كنا في انتظارك

246
00:19:47,002 --> 00:19:50,977
ماذا تفعل؟ أسرع، هل ذهبت إلى العمل؟

247
00:19:51,017 --> 00:19:52,455
ألست جائعاً؟

248
00:19:52,495 --> 00:19:55,814
- اجلس
- تناول الطعام معنا يا أخي

249
00:20:14,854 --> 00:20:18,734
لا تفكر كثيراً يا زعيم

250
00:20:19,964 --> 00:20:22,234
نحن معك

251
00:20:24,202 --> 00:20:25,524
يمكنك أن تغادر

252
00:20:25,564 --> 00:20:28,544
اتركني لوحدي قليلاً، يمكنكم المغادرة

253
00:20:28,584 --> 00:20:29,974
حسناً

254
00:20:42,894 --> 00:20:45,684
لقد دُفنت زوجتك هنا يا زعيم

255
00:20:45,724 --> 00:20:48,816
لم يكن أي منا حاضراً، فأخذت الشرطة الجثث

256
00:20:51,094 --> 00:20:54,034
هذه أنت يا (بانو)، ماذا تفعلين هنا؟

257
00:20:54,074 --> 00:20:57,074
- هل اشتقت لي؟
- لا تقلد النجوم

258
00:20:57,114 --> 00:20:58,604
أنا هنا لأرى (كابالي)

259
00:20:58,644 --> 00:21:00,424
كيف حالك يا زعيم؟ ألم تعرفني؟

260
00:21:00,464 --> 00:21:02,994
- أنا (بانو)
- هذه (بانو) يا زعيم

261
00:21:03,034 --> 00:21:04,694
لقد علمتني

262
00:21:04,734 --> 00:21:07,584
كنت الأولى على الصف

263
00:21:07,624 --> 00:21:09,778
- (بانو)
- ظننت أنك لن تعرفني

264
00:21:09,818 --> 00:21:11,240
لقد تزوجت، ماذا يعمل زوجك؟

265
00:21:11,280 --> 00:21:12,124
نعم

266
00:21:13,964 --> 00:21:16,654
لكن الأمر لم يكن يستحق
أن أفعله، أرجو ألا تمانعني

267
00:21:16,694 --> 00:21:20,114
كنت أبيع المخدرات، كان لدي
أحلام كثيرة أثناء الدراسة

268
00:21:20,154 --> 00:21:22,614
لم أعرف بمن أثق

269
00:21:22,654 --> 00:21:24,844
وقعنا في الحب ووعدني بالكثير من الأشياء

270
00:21:24,884 --> 00:21:26,284
كالأفلام تماماً

271
00:21:26,324 --> 00:21:28,574
كما أنجبت ابناً منه

272
00:21:28,614 --> 00:21:31,924
قال أنه سيذهب إلى (الهند) خلال الثورة

273
00:21:31,964 --> 00:21:34,685
حاولت إيقافه لكنه ذهب

274
00:21:34,725 --> 00:21:36,944
ولم يرجع بعد

275
00:21:36,984 --> 00:21:39,944
لا أستطيع تحمل ذلك، ابني بالغ الآن

276
00:21:39,984 --> 00:21:41,246
تعال يا (جيفا)

277
00:21:43,244 --> 00:21:46,597
لقد خسر تعليمي، أقول له
أن يهتم بتعليمه لكنه لا يستمع

278
00:21:46,637 --> 00:21:49,006
يذهب إلى العمل ويعود بعد شجار

279
00:21:49,046 --> 00:21:52,354
يتمنى أن يعمل معك

280
00:21:52,394 --> 00:21:55,024
ستتحسن حياته إذا عمل
معك، لذلك جلبته إلى هنا

281
00:21:55,064 --> 00:21:56,604
- أرجوك أن ترعاه
- لم تبكين؟

282
00:21:56,644 --> 00:21:59,784
- سيتدبر الزعيم أمر كل شيء
- إنه مثل أخ

283
00:22:03,004 --> 00:22:06,904
- (جيفا) ابن (بانو) هنا يا زعيم
- تحياتي يا زعيم

284
00:22:06,944 --> 00:22:08,164
أيها الزعيم

285
00:22:17,921 --> 00:22:20,754
أوقف السيارة، ناده يا (فيجيه)

286
00:22:20,794 --> 00:22:22,378
اسمع، تعال

287
00:22:25,194 --> 00:22:26,464
ادخل إلى السيارة

288
00:22:40,454 --> 00:22:41,995
تحرك

289
00:22:43,874 --> 00:22:46,986
- أفسحوا الطريق
- مرحباً يا (فاطمة)

290
00:22:47,026 --> 00:22:48,674
(فاطمة) تتدبر أمر كل شيء يا زعيم

291
00:22:48,714 --> 00:22:50,294
- مرحباً يا أخي
- جيد

292
00:22:51,772 --> 00:22:54,624
تخرج مدرستنا الطلاب كل عام

293
00:22:54,664 --> 00:22:55,744
جميعهم هنود

294
00:22:55,784 --> 00:22:57,374
وأعمارهم بين السادسة عشرة والعشرين

295
00:22:57,414 --> 00:22:59,894
متسربون من مدارس أخرى

296
00:22:59,934 --> 00:23:01,804
كانوا أعضاء في هذه العصابة أو تلك

297
00:23:01,844 --> 00:23:03,544
هيا يا زعيم

298
00:23:03,584 --> 00:23:05,614
من هنا

299
00:23:05,654 --> 00:23:08,363
كان الأولاد يستخدمون هذه
الأسلحة عندما كانوا في العصابات

300
00:23:08,403 --> 00:23:10,728
صادرناها منهم

301
00:23:11,684 --> 00:23:13,334
انظر إلى هنا يا زعيم

302
00:23:13,374 --> 00:23:17,814
تعكس هذه الإكسسوارات اللون الخاص بكل عصابة

303
00:23:17,854 --> 00:23:20,304
لهذا هم لدينا، يجب
أن يتعلم الطلاب الانضباط

304
00:23:20,344 --> 00:23:22,205
- أقدر ذلك
- شكراً، لنذهب

305
00:23:23,784 --> 00:23:25,244
من هنا

306
00:23:26,884 --> 00:23:29,784
أربعة، خمسة، اجلسوا جميعاً

307
00:23:32,154 --> 00:23:33,104
مرحباً

308
00:23:34,604 --> 00:23:35,974
- أحضر الكرسي
- مرحباً يا سيدي

309
00:23:37,254 --> 00:23:38,284
اجلس يا أخي

310
00:23:40,194 --> 00:23:42,284
- أتعرفون من يكون؟
- (كابالي)

311
00:23:42,324 --> 00:23:44,594
لقد بنى هذه المدرسة

312
00:23:44,634 --> 00:23:46,734
ويساعدنا في إدراتها

313
00:23:46,774 --> 00:23:48,874
حيوه تحية (الحياة الحرة) المميزة

314
00:23:53,544 --> 00:23:55,104
تحية (الحياة الحرة)

315
00:23:57,095 --> 00:23:59,134
لم وقفت؟

316
00:23:59,174 --> 00:24:00,664
ألا يمكنك أن تجلس بثبات؟

317
00:24:00,704 --> 00:24:02,194
أنا جالس

318
00:24:02,234 --> 00:24:04,274
هكذا هو طبعه، إنه متوتر

319
00:24:04,314 --> 00:24:06,954
- إنه يزعج الجميع
- اسأله عن اسمه يا زعيم

320
00:24:06,994 --> 00:24:08,864
- لماذا؟
- اسأله وحسب

321
00:24:08,904 --> 00:24:10,654
ما اسمك؟

322
00:24:10,694 --> 00:24:12,564
انهض

323
00:24:12,604 --> 00:24:14,364
أخبره باسمك

324
00:24:14,404 --> 00:24:16,351
أظن أنك تعرف عقوبة التصرف المتعجرف

325
00:24:16,391 --> 00:24:19,234
عليك الركض حول الملعب طول اليوم

326
00:24:19,274 --> 00:24:20,994
- (تايغر)
- (تايغر)؟

327
00:24:22,714 --> 00:24:24,084
إلى أي العصابات كنت تنتمي؟

328
00:24:24,924 --> 00:24:25,964
(العصابة ثلاثة وأربعون)

329
00:24:26,004 --> 00:24:27,054
أتعلم من هذا؟

330
00:24:27,094 --> 00:24:29,434
- (دون) مع صفرين
- أنت كثير الكلام

331
00:24:29,474 --> 00:24:31,084
ماذا ستفعل بتعليمك؟

332
00:24:31,124 --> 00:24:34,504
- سأنضم إلى عصابة
- هل ستنضم إلى عصابته؟

333
00:24:34,544 --> 00:24:35,964
عصابتنا هي رقم واحد

334
00:24:36,864 --> 00:24:39,454
- إنه متعجرف جداً
- يكفي! اجلس

335
00:24:39,494 --> 00:24:41,952
لم تضحكين يا (مينا)؟

336
00:24:41,992 --> 00:24:43,644
لم أضحك

337
00:24:43,684 --> 00:24:45,614
كن أستمع لكلام (تايغر) فقط

338
00:24:45,654 --> 00:24:49,374
- ألم تضحك؟
- بلى، إنها تكذب

339
00:24:49,414 --> 00:24:52,774
- لا
- لم أضحك

340
00:24:52,814 --> 00:24:56,314
أرجوك، أنا أقول الحقيقة

341
00:24:56,354 --> 00:24:58,970
الجميع يتهمونني بشيء ما

342
00:25:01,004 --> 00:25:04,161
أنت تشبه والدي يا سيدي

343
00:25:05,704 --> 00:25:09,054
هل ضحكت يا أبي؟

344
00:25:09,094 --> 00:25:11,784
لا بد أنه حزين قليلاً يا زعيم
لا شيء يدعو إلى القلق

345
00:25:11,824 --> 00:25:13,124
هيا بنا

346
00:25:18,564 --> 00:25:19,984
أخبرهم شيئاً ما

347
00:25:20,973 --> 00:25:24,514
اسمها (مينا) يا زعيم
وتسكن في شقة بالقرب منا

348
00:25:24,554 --> 00:25:27,784
وقعت في حب مدمن مخدرات من جيرانها

349
00:25:27,824 --> 00:25:31,856
كان بالغاً، أغرى الفتاة وجعلها تحبل

350
00:25:31,896 --> 00:25:34,347
ثم تركها

351
00:25:36,444 --> 00:25:39,924
كانت صغيرة جداً على الأمومة فتم أخذ صغيرها

352
00:25:39,964 --> 00:25:43,037
من قبل منظمة لرعاية الأطفال

353
00:25:43,077 --> 00:25:45,114
لقد انكسرت تماماً

354
00:25:45,154 --> 00:25:48,918
أحضرها (ماهش) إلى مدرستنا

355
00:25:48,958 --> 00:25:51,904
أدمنت على المخدرات بسبب الاكتئاب

356
00:25:51,944 --> 00:25:54,264
يمكنها أن تفعل أي شيء للحصول على المخدرات

357
00:25:54,304 --> 00:25:55,647
قل لهم شيئاً

358
00:25:56,564 --> 00:25:59,260
لقد نادتني "أبي"

359
00:25:59,300 --> 00:26:00,539
فتاة مسكينة

360
00:26:04,634 --> 00:26:08,032
لو كنت أملك ابناً أو ابنة لكان في عمرها

361
00:26:16,196 --> 00:26:18,334
علينا الحذر

362
00:26:19,154 --> 00:26:21,194
يمكن أن يحدث أي شيء في أي وقت

363
00:26:21,234 --> 00:26:24,558
كانت الأمور مختلفة في الماضي

364
00:26:24,598 --> 00:26:27,153
(العصابة ثلاثة وأربعون) في كل مكان اليوم

365
00:26:27,193 --> 00:26:30,313
(فيجيه سنغه) هو الحاكم
هنا في غياب (طوني لي)

366
00:26:30,353 --> 00:26:32,816
في هذه الحالة، قمت بمهاجمة (شيفا)

367
00:26:34,854 --> 00:26:36,254
سمكة رائعة

368
00:26:37,173 --> 00:26:39,842
مطهية بشكل جيد، كل منها

369
00:26:39,882 --> 00:26:41,884
كل بقدر ما تشاء يا (ماهش)

370
00:26:41,924 --> 00:26:43,240
لا أحب الطعام البحري

371
00:26:43,280 --> 00:26:45,375
ستهضمها، كل منها

372
00:26:45,415 --> 00:26:46,919
لا يسمحون لنا بالعمل

373
00:26:46,959 --> 00:26:49,004
ويطلبون أن ندفع لهم مقابل الحماية

374
00:26:49,044 --> 00:26:51,184
إنهم في كل مكان يا زعيم

375
00:26:51,224 --> 00:26:55,214
(أمبانغ)، و(فوكيت)، و(بينانغ) و(كاجانغ)

376
00:26:55,254 --> 00:26:57,504
سنتعامل مع الأمر

377
00:26:57,544 --> 00:27:01,197
قلت لهم أنني أنتمي
إلى عصابة لكن لم يصدقني أحد

378
00:27:03,444 --> 00:27:07,605
لا تقل أنك عضو في عصابة كالمهرجين

379
00:27:07,645 --> 00:27:10,624
هذا صحيح، الجميع يظنون أنني شخص محترم

380
00:27:11,744 --> 00:27:14,244
القوي وحده يستطيع النجاة هنا

381
00:27:14,284 --> 00:27:18,005
علينا تجاهل هذه الأشياء إذا أردنا النجاة

382
00:27:18,045 --> 00:27:22,834
المال والسلطة، إذا أردنا هذه الأمور
فعلينا قبول أي نوع من الأعمال

383
00:27:22,874 --> 00:27:28,200
لكن تذكروا أن الشرطة تعتبرنا
و(العصابة ثلاثة وأربعين) من المجرمين

384
00:27:29,024 --> 00:27:32,204
لن يعفوا عنا، إذا قلنا أننا نفعل الخير

385
00:27:32,244 --> 00:27:36,352
على الناس أن يفخروا بنا وألا يخافوا منا

386
00:27:36,392 --> 00:27:40,614
الأشخاص المحليون والصينيون
ليسوا أعداءنا في هذه البلد

387
00:27:40,654 --> 00:27:41,724
بني جنسنا هم أعداؤنا

388
00:27:41,764 --> 00:27:44,724
لا يمكنني أن نثق بالناس

389
00:27:44,764 --> 00:27:47,616
نفعل ما تفعله (العصابة ثلاثة وأربعون)

390
00:27:47,656 --> 00:27:50,664
ألا يوجد من بيننا من يعمل
في تجارة المخدرات؟

391
00:27:50,704 --> 00:27:51,974
هذا حديث لا فائدة منه

392
00:27:52,014 --> 00:27:54,348
لم تكن المخدرات والدعارة
مسموحاً بهما عندما كان الزعيم هنا

393
00:27:54,388 --> 00:27:56,136
ما زلنا نتبع ذلك

394
00:27:56,176 --> 00:27:58,534
لن أسمح لأحد بأن يمارس ذلك

395
00:27:58,574 --> 00:28:00,925
أنت من يدير تجارة المخدرات إذاً؟

396
00:28:02,164 --> 00:28:04,714
لم يكن ذلك مضحكاً

397
00:28:07,454 --> 00:28:11,614
ثقتك تكفيني يا (كابالي)

398
00:28:11,654 --> 00:28:13,784
لن أقف ضدك أبداً

399
00:28:15,584 --> 00:28:18,474
كل كثيراً يا (ماهش) ولا تتردد

400
00:28:19,354 --> 00:28:21,534
لم توقفت؟ تابع الطعام

401
00:28:21,574 --> 00:28:24,714
هل انتهيت؟ كل المزيد، هيا

402
00:28:26,184 --> 00:28:29,265
اعتن بصحتك

403
00:28:29,305 --> 00:28:31,382
مفهوم؟

404
00:28:31,422 --> 00:28:34,614
سأفعل ذلك، لا بأس بذلك

405
00:28:34,654 --> 00:28:39,074
- اعتن بنفسك
- سأعتني بنفسي جيداً

406
00:28:39,114 --> 00:28:41,057
يسرني سماع ذلك، يمكنك المغادرة

407
00:28:45,894 --> 00:28:48,643
تغير الوقت لكن المشاكل بقيت ذاتها

408
00:28:48,683 --> 00:28:50,034
وحدة العصابة

409
00:28:51,794 --> 00:28:53,184
مثل (ماهش)

410
00:28:58,224 --> 00:29:01,842
عندما رأيت أولئك الأطفل
في مدرسة (فري لايف)، شعرت

411
00:29:01,882 --> 00:29:04,963
ماذ نفعل؟ ما العمل الذي نؤديه؟

412
00:29:05,003 --> 00:29:06,746
هل هذا ما نسعى إليه؟

413
00:29:08,274 --> 00:29:09,624
أولئك الأطفال

414
00:29:14,364 --> 00:29:16,304
أعرف

415
00:29:16,344 --> 00:29:18,004
ليس لدي الكثير من الوقت

416
00:29:18,864 --> 00:29:21,532
علينا التصرف قبلهم

417
00:29:22,514 --> 00:29:25,944
(طوني لي) وعصابته في هذ البلد و...

418
00:29:25,984 --> 00:29:28,844
علينا إيقاف قمع الهنود

419
00:29:28,884 --> 00:29:32,027
علينا إنهاء حكمهم بالرعب

420
00:29:33,314 --> 00:29:37,515
حان وقت إنهاء نشاطاتهم، لنبدأ

421
00:29:37,555 --> 00:29:39,236
إنها بداية النهاية

422
00:29:43,534 --> 00:29:45,164
جيد جداً

423
00:29:59,324 --> 00:30:01,744
أحدهم حرضه علي

424
00:30:01,784 --> 00:30:05,124
- فهمت أنهم كانوا متجهزين
- صحيح، وإلا ما هو السبب خلف قوله لذلك

425
00:30:17,894 --> 00:30:19,994
(ماهش) في ورطة يا زعيم

426
00:30:20,034 --> 00:30:22,496
علينا تدمير (العصابة ثلاثة وأربعين)

427
00:30:26,924 --> 00:30:29,074
- هل تريدها؟
- المخدرات هي مصدر قوته

428
00:30:29,114 --> 00:30:30,694
اقض على تجارته في المخدرات
وسينتهي أمر (طوني لي)

429
00:30:30,734 --> 00:30:32,791
لأن أمك تبيع المخدرات، لماذا؟

430
00:30:32,831 --> 00:30:36,334
القمار والدعارة
تجارتان كبيرتان في هذه الأيام

431
00:30:36,374 --> 00:30:38,514
- ذلك يكفي للسيطرة
- لم تقول ذلك؟

432
00:30:38,554 --> 00:30:41,114
بالنسبة للكولا التي ثمنها خمسون (بيس)
نشتريها من السوق باثنين (رنجيت) ونصف

433
00:30:41,154 --> 00:30:43,394
الصانع، والمعلن وضرائب الحكومة

434
00:30:43,434 --> 00:30:45,304
سعر الجملة وسعر التجزئة

435
00:30:45,344 --> 00:30:47,464
وتبيع المسارح ومراكز التسوق بأسعار مختلفة

436
00:30:47,504 --> 00:30:48,654
الأمر مماثل بالنسبة للمخدرات

437
00:30:48,694 --> 00:30:50,164
لكل بائع سعره الخاص

438
00:30:50,204 --> 00:30:51,784
الرنجيت الماليزي يربح مئة رنجيت

439
00:30:51,824 --> 00:30:53,994
هناك سلسلة طويلة من مروجي المخدرات

440
00:30:54,034 --> 00:30:56,124
دمرهم وستنتهي الشبكة بكاملها

441
00:30:56,164 --> 00:30:59,264
(لوكيش) يدير تجارة مخدرات (طوني لي)

442
00:30:59,304 --> 00:31:03,632
ساحة تنسيق السفن القديمة
في (بورت كلانغ) هي معمل المخدرات الخاص به

443
00:31:03,672 --> 00:31:06,424
الأطفال الهنود الصغار يعملون هناك

444
00:31:06,464 --> 00:31:09,404
جميعهم متسربون من المدارس
يعملون هناك لجني المال

445
00:31:09,444 --> 00:31:11,774
كما يبيعون المخدرات في المدرسة

446
00:31:13,403 --> 00:31:16,554
يبيع (تايغر) المخدرات من أجل (لوكيش)

447
00:31:16,594 --> 00:31:19,904
- يكفي
- نعم، (لوكيش)

448
00:31:19,944 --> 00:31:22,204
رتب اجتماعاً معه

449
00:31:22,244 --> 00:31:24,481
لا، سأذهب بنفسي

450
00:31:32,434 --> 00:31:34,125
أوقف السيارة، توقف!

451
00:31:34,165 --> 00:31:35,924
- يا زعيم
- حسناً

452
00:31:37,714 --> 00:31:39,790
أوقفوهم

453
00:31:40,754 --> 00:31:42,374
دقيقتان

454
00:31:42,414 --> 00:31:43,884
أريد التحدث معك

455
00:31:52,614 --> 00:31:54,644
ماذا يحدث يا (لوكيش)؟

456
00:31:54,684 --> 00:31:56,664
ماذا هناك؟ قل لي ما تريده

457
00:31:56,704 --> 00:31:58,704
لا تضع وقتي، مفهوم؟

458
00:31:58,744 --> 00:32:00,884
حقاً؟

459
00:32:02,954 --> 00:32:04,659
من أين تأتي المخدرات؟

460
00:32:04,699 --> 00:32:07,494
لماذا؟ هل تريدها أيضاً؟

461
00:32:07,534 --> 00:32:08,832
بضاعة رائعة

462
00:32:08,872 --> 00:32:11,154
لن تجد بالجودة التي أبيعها في أي مكان آخر

463
00:32:11,194 --> 00:32:14,204
لكن أتباعك لا يبيعون المخدرات

464
00:32:15,077 --> 00:32:16,739
أنشطة العصابة شريفة

465
00:32:16,779 --> 00:32:19,886
لا تعبث معي

466
00:32:21,434 --> 00:32:25,684
لن تبيع المخدرات، لذلك عليك التوقف
من الآن وصاعداً، هذا كل شيء

467
00:32:27,326 --> 00:32:29,935
لا أظن ذلك، من الأفضل أن تغادر

468
00:32:29,975 --> 00:32:31,762
وإلا فستُقتل

469
00:32:31,802 --> 00:32:34,547
أخبروا هذا الرجل أن يغادر يا فتيان

470
00:32:34,587 --> 00:32:36,572
إنه يزعجني

471
00:32:36,612 --> 00:32:37,604
أنت!

472
00:32:39,404 --> 00:32:40,384
رائع

473
00:32:46,084 --> 00:32:47,605
هذه هي المشكلة

474
00:32:48,581 --> 00:32:51,864
هذا أنا، كنت صغيراً جداً حينها

475
00:32:51,904 --> 00:32:55,258
لا أملك صوراً من ذلك الوقت
دعني ألتقط صورة

476
00:33:00,744 --> 00:33:03,174
دعني أصل إلى مرادي، كنت بريئاً

477
00:33:03,214 --> 00:33:05,154
اتصلوا بي فذهبت، وذلك كل شيء

478
00:33:05,194 --> 00:33:06,844
لم أفعل شيئاً هناك

479
00:33:06,884 --> 00:33:11,114
اغرب عن وجهي الآن!
أرشدوه إلى طريق الخروج يا فتيان

480
00:33:21,564 --> 00:33:23,654
انتظر قليلاً

481
00:33:23,694 --> 00:33:25,304
اسمعني

482
00:33:25,344 --> 00:33:27,195
عندما كانت زوجتك تلفظ آخر أنفاسها

483
00:33:27,235 --> 00:33:30,037
خطفها (فينو) وقتلها

484
00:33:30,077 --> 00:33:32,021
اقتله إن استطعت

485
00:33:32,061 --> 00:33:35,203
وإلا فأخبرني، وسأقتله

486
00:33:35,243 --> 00:33:39,184
لقد سرق مخدراتي، أتدري كم خسرت؟

487
00:33:39,224 --> 00:33:40,904
لو كانت زوجتك حية

488
00:33:40,944 --> 00:33:43,053
لشغلها في الدعارة

489
00:33:43,093 --> 00:33:45,876
إنه خبير في النساء

490
00:33:45,916 --> 00:33:47,677
إنه لا يوفر الكبيرات في السن حتى

491
00:33:48,673 --> 00:33:50,314
فكر في الأمر

492
00:33:53,484 --> 00:33:54,924
جيد جداً

493
00:33:58,714 --> 00:33:59,854
يا زعيم

494
00:34:38,210 --> 00:34:42,494
"أنا مشتعل، كطقوس النار
كمحرقة الجثث، كالكفن"

495
00:34:42,534 --> 00:34:44,954
"لا يستطيع أحد أن يواجهني"

496
00:34:44,994 --> 00:34:51,774
"انظر إلي في عيني إن كنت
تجرؤ، أترى؟ نحن لا نخشى أحداً"

497
00:34:51,814 --> 00:34:56,714
"نحن كالنار التي لا تنطفئ أياً كان الحاكم"

498
00:34:56,754 --> 00:34:59,774
"لن يستسلم (كابالي) أبداً"

499
00:35:03,075 --> 00:35:06,260
قُتل (لوكيش) في تبادل إطلاق النار البارحة

500
00:35:06,300 --> 00:35:09,469
ترك ذلك الحادث أثراً في (ماليزيا)

501
00:35:09,509 --> 00:35:12,374
- "بعد الحادثة"
- لقد صودرت البضائع

502
00:35:12,414 --> 00:35:13,854
لا يمكننا أن نفعل شيئاً

503
00:35:13,894 --> 00:35:17,504
لا عمل، والحالة سيئة جداً

504
00:35:17,544 --> 00:35:19,426
"وفقاً للمصادر"

505
00:35:19,466 --> 00:35:21,064
لا يمكننا أن نعمل في وجود (كابالي)

506
00:35:21,104 --> 00:35:22,965
ما لم نتخلص منه

507
00:35:23,005 --> 00:35:26,524
علينا التخلص منه فقد خرب تجارتنا يا زعيم

508
00:35:26,564 --> 00:35:28,822
سنطلب من (يوغيثا) القيام بذلك

509
00:35:28,862 --> 00:35:31,764
لا يعرف أحد كيف تعمل

510
00:35:31,804 --> 00:35:33,724
سأتصل بها

511
00:35:33,764 --> 00:35:36,653
لنتناول شراباً، جميع الفتيان متوترون

512
00:35:37,455 --> 00:35:39,994
(كابالي) والشرطة يخربون تجارتنا

513
00:35:45,704 --> 00:35:46,571
اتصل بها

514
00:36:23,924 --> 00:36:25,504
مرحباً يا (يوغي)

515
00:36:27,591 --> 00:36:31,224
لقد خططت الحكومة لشيء
فلا يمكننا فعل أي شيء

516
00:36:31,264 --> 00:36:35,674
لا يجب أن يعرف أحد أي شيء عن هذه الخطة

517
00:36:35,714 --> 00:36:37,635
- لذلك
- أنت الشخص الملائم

518
00:36:37,675 --> 00:36:39,494
أنت الوحيدة القادرة على فعلها

519
00:36:39,534 --> 00:36:41,244
سيكون (شيفا) معك

520
00:36:41,284 --> 00:36:42,724
سيتخذ جميع الترتيبات

521
00:36:45,358 --> 00:36:48,414
أنت، أنا هنا

522
00:36:52,534 --> 00:36:54,617
حسناً، سأفعلها

523
00:37:01,943 --> 00:37:05,324
(فيجيه سنغه) في السباق يا زعيم

524
00:37:05,364 --> 00:37:07,000
لقد بدأ البارحة

525
00:37:07,040 --> 00:37:10,834
لو عاشت زوجتك لشغلها في الدعارة

526
00:37:12,204 --> 00:37:14,124
ينتابني شعور غريب

527
00:37:15,204 --> 00:37:18,595
لو كانت (ربى) حية، أين ستكون؟

528
00:37:20,304 --> 00:37:24,264
وكيف حالها؟ لا أستطيع التفكير في أي شيء

529
00:37:24,304 --> 00:37:26,979
لا أصدق أنها لم تعد موجودة

530
00:37:27,019 --> 00:37:28,934
أريد أن ألتقي بـ(فينو) على الفور

531
00:37:31,514 --> 00:37:34,571
(فينو)، وجدنا هذه الصورة من سجلات الشرطة

532
00:37:34,611 --> 00:37:35,844
اسمع

533
00:37:43,302 --> 00:37:46,654
هناك مطعم هندي في كهوف (باتو)

534
00:37:47,534 --> 00:37:51,114
- إنه (ماموميرو) ستجده هناك)
- تعال إلى ذراعي

535
00:37:51,154 --> 00:37:57,959
"قد لا تتكرر ليلة جميلة كهذه مرة أخرى"

536
00:38:00,694 --> 00:38:04,884
"ربما في هذه الحياة"

537
00:38:06,824 --> 00:38:10,697
"تعال إلى ذارعي"

538
00:38:16,044 --> 00:38:17,494
أين (فينو)؟

539
00:38:20,194 --> 00:38:21,584
- (فينو)؟
- نعم

540
00:38:22,394 --> 00:38:24,883
ليس هذا هو، إنه شخص آخر

541
00:38:24,923 --> 00:38:27,314
- هيا بنا
- اغرب أيها التافه

542
00:38:27,354 --> 00:38:29,704
كان هناك الكثير من المشاكل ينهما

543
00:38:29,744 --> 00:38:32,591
طلب حصته فأمرني (شيفا) بقتله

544
00:38:34,404 --> 00:38:37,274
كان (فينو) يصنع أشرطة للفتيات ويهددهن

545
00:38:37,314 --> 00:38:40,304
إذا ما وقعت في شركه فقد انتهى أمرك

546
00:38:40,344 --> 00:38:44,084
"أين قلبك؟"

547
00:38:44,124 --> 00:38:47,724
"كان مثل البيت بالنسبة لي"

548
00:38:47,764 --> 00:38:54,748
"لماذا تركتني مشرداً؟"

549
00:39:01,454 --> 00:39:02,844
هيا يا (تايغر)

550
00:39:06,464 --> 00:39:07,574
أخبره

551
00:39:07,614 --> 00:39:10,284
لا أعرف مكان (فينو)

552
00:39:10,324 --> 00:39:12,414
الحارس في (أمبانغ) يعرف مكانه

553
00:39:12,454 --> 00:39:14,264
اسأله

554
00:39:15,151 --> 00:39:17,211
ليس هنا! اركن السيارة هناك

555
00:39:22,774 --> 00:39:25,904
سامحني يا (كابالي)

556
00:39:25,944 --> 00:39:27,774
سامحني أرجوك

557
00:39:28,695 --> 00:39:30,864
لست كما كنت

558
00:39:30,904 --> 00:39:33,074
تخليت عن النشاطات الممنوعة

559
00:39:33,114 --> 00:39:35,974
سامحني ودعني وشأني

560
00:39:37,234 --> 00:39:39,044
- صدقني
- أين (فينو)؟

561
00:39:39,084 --> 00:39:41,274
لا أعرف مكانه

562
00:39:41,314 --> 00:39:43,634
تركتهم منذ وقت طويل

563
00:39:43,674 --> 00:39:44,934
ظنوا أن زوجتك قد ماتت

564
00:39:44,974 --> 00:39:47,584
لذا أخذوها على نقالة إلى مشرحة

565
00:39:47,624 --> 00:39:49,684
خرج الممرض راكضاً

566
00:39:49,724 --> 00:39:51,414
أخبروه أنها حية

567
00:39:51,454 --> 00:39:53,434
دخل (فينو) و(لوكيش) إلى الداخل

568
00:39:53,474 --> 00:39:56,674
لا أعرف ما حدث بعد ذلك

569
00:39:56,714 --> 00:39:58,591
لا أعرف شيئاً

570
00:40:16,654 --> 00:40:19,674
أوقف السيارة يا (أمير)

571
00:40:19,714 --> 00:40:22,424
"مشاعري"

572
00:40:23,421 --> 00:40:30,094
"هل أعبر عنها؟"

573
00:40:32,904 --> 00:40:36,494
"تظهرين في أحلامي"

574
00:40:36,534 --> 00:40:40,224
"لم لا تلتقين بي في الواقع؟"

575
00:40:40,264 --> 00:40:47,254
"لم لا تزعجينني بعد الآن؟"

576
00:40:47,294 --> 00:40:48,844
اجلس هنا

577
00:40:54,124 --> 00:40:56,074
ألا تدري أين أنا؟

578
00:40:57,126 --> 00:40:58,934
كنت في انتظارك

579
00:41:00,994 --> 00:41:04,330
أنت تزعج امرأة حامل كثيراً

580
00:41:06,884 --> 00:41:09,072
لم الياقة متسخة جداً؟

581
00:41:09,112 --> 00:41:11,074
ماذا سيظن الناس؟

582
00:41:21,494 --> 00:41:24,274
(جيفا)!

583
00:41:25,580 --> 00:41:26,904
أمسكوه! لا تسمحا له بالهرب

584
00:41:26,944 --> 00:41:28,859
شغل السيارة! لا نستطيع فعل شيء الآن

585
00:41:28,899 --> 00:41:30,451
بسرعة! بسرعة!

586
00:41:31,364 --> 00:41:33,784
أرني وجهك

587
00:41:33,824 --> 00:41:35,634
(كومار)؟

588
00:41:35,674 --> 00:41:39,152
يا زعيم! إنه (كومار) ابن (رام براساد)

589
00:41:40,074 --> 00:41:42,918
لم فعلت ذلك؟ أجبني

590
00:41:42,958 --> 00:41:44,744
لقد قتلت أبي

591
00:41:44,784 --> 00:41:46,614
دُمرت عائلتي بسببك

592
00:41:46,654 --> 00:41:48,574
- (كومار)
- لن أسامحك

593
00:41:48,614 --> 00:41:50,364
هل هو ابن (شيام براساد)؟

594
00:41:50,404 --> 00:41:52,114
(كومار)! يا زعيم!

595
00:41:53,464 --> 00:41:56,284
طلب عملاً

596
00:41:56,324 --> 00:41:58,742
لم أرد أن أعلمك

597
00:42:01,323 --> 00:42:03,844
إنه شخص طيب

598
00:42:05,124 --> 00:42:06,954
لكنه

599
00:42:09,874 --> 00:42:11,924
آسف يا زعيم

600
00:42:11,964 --> 00:42:15,694
لا أظن أنه فعل ذلك قاصداً

601
00:42:17,544 --> 00:42:20,184
ابن (شيام براساد) أصبح بالغاً الآن

602
00:42:21,035 --> 00:42:23,274
حاول قتلي

603
00:42:27,975 --> 00:42:31,739
لا أدري ما يخبئه لي القدر أيضاً

604
00:42:33,164 --> 00:42:36,654
تنتهي الكوابيس في اللحظة
التي نفتح فيها أعيننا

605
00:42:36,694 --> 00:42:39,324
أتمنى لو كانت حياتي كذلك أيضاً

606
00:42:39,364 --> 00:42:42,204
لا تقلق يا زعيم

607
00:42:42,244 --> 00:42:43,906
ذهب (جيفا) لإحضاره إلى هنا

608
00:42:43,946 --> 00:42:47,924
- اسمع يا (أمير)
- هل أنتما جاهزان؟ هل ننطلق؟

609
00:42:47,964 --> 00:42:50,924
إلى جولة التخرج

610
00:42:50,964 --> 00:42:54,244
ستنهي دفعة جديدة مقرراتها، سيزورون بيوتهم

611
00:42:54,284 --> 00:42:56,243
يريدون أن يلتقوا بك ويسمعوك

612
00:42:56,283 --> 00:42:57,094
أنا؟

613
00:42:57,134 --> 00:42:59,364
- لماذا يريدون أن يلتقوا بي؟
- تعال والتق بهم أرجوك

614
00:42:59,404 --> 00:43:01,534
أرجوك تعال يا أبي

615
00:43:02,597 --> 00:43:04,924
- هيا بنا
- هيا

616
00:43:13,274 --> 00:43:15,210
اجلسي هناك، خذيه أيضاً

617
00:43:19,994 --> 00:43:21,504
تحية (فري لايف)

618
00:43:23,174 --> 00:43:24,514
يا زعيم

619
00:43:26,364 --> 00:43:28,149
مرحباً جميعاً

620
00:43:28,189 --> 00:43:33,595
جاء ليشارك معنا تجربة حياته

621
00:43:33,635 --> 00:43:35,853
إنه الخريج الأول في عائلته

622
00:43:35,893 --> 00:43:39,684
كيف بلغ ما هو عليه؟ ما الأشياء التي حصلها؟

623
00:43:39,724 --> 00:43:42,130
وماذا خسر في الحياة؟ سيخبرنا عن كل ذلك

624
00:43:42,170 --> 00:43:46,004
يمكنكم أن تسألوه أي شيء
أليس كذلك يا أبانا؟

625
00:43:46,044 --> 00:43:48,562
لكن قبل ذلك

626
00:43:48,602 --> 00:43:53,324
(شيفداس)، الذي درس في هذه
المدرسة ويملك عملاً محترماً الآن

627
00:43:53,364 --> 00:43:55,094
- سيشاركنا تجربته
- اصعد وتكلم

628
00:43:55,134 --> 00:43:57,844
- لقد نجح في العام الماضي يا زعيم
- مرحباً سيدي

629
00:43:59,204 --> 00:44:01,284
مرحباً بكم جميعاً، اسمي (شيفداس)

630
00:44:01,324 --> 00:44:03,364
كنت متسرباً من المدرسة مثلكم

631
00:44:03,404 --> 00:44:05,714
عملت في تجارة المخدرات
واستخدمت السلاح في مراهقتي

632
00:44:05,754 --> 00:44:07,984
تغيرت حياتي بالكامل عندما
دخلت إلى هذه المدرسة

633
00:44:08,024 --> 00:44:11,204
اعتنى بي الأستاذ (أمير)
والأستاذ (كومار) والآنسة (فاطمة)

634
00:44:11,244 --> 00:44:13,304
أعمل في متجر حيوانات أليفة، وأنا بخير

635
00:44:13,344 --> 00:44:17,023
أنتم أيضاً عليكم أن تدرسوا جيداً
لتحظوا بحياة جيدة، شكراً لكم، وداعاً

636
00:44:19,814 --> 00:44:23,344
يمكنكم أن تسألوا أبانا الآن

637
00:44:25,684 --> 00:44:28,884
هل تتجول دائماً مرتدياً
بدلة ونظارات شمسية؟

638
00:44:28,924 --> 00:44:30,774
إنه الصيف يا سيدي

639
00:44:30,814 --> 00:44:33,924
ما هذا السؤال؟ اجلس

640
00:44:33,964 --> 00:44:35,824
إلى أي العصابات كنت تنتمي يا سيدي؟

641
00:44:35,864 --> 00:44:39,685
- سمعت أنك كنت زعيماً مشهوراً
- لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

642
00:44:39,725 --> 00:44:42,287
لا توقفهم، اتركهم ليسألوا
ما يحلوا لهم، لا بأس

643
00:44:42,327 --> 00:44:44,454
هل استخدمت سلاحاً يا سيدي؟

644
00:44:44,494 --> 00:44:47,934
- إنه يستخدم سلاحاً يا سيدي
- نعم، أنا لا أكذب

645
00:44:47,974 --> 00:44:51,644
أعطاني إياه أحد الزعماء
من الجميل أن تطلق النار كالأبطال

646
00:44:51,684 --> 00:44:55,594
- أستمتع بذلك
- أنت صغير جداً على حمل السلاح

647
00:44:55,634 --> 00:44:56,964
اجلس

648
00:44:58,804 --> 00:45:00,914
من أي جزء من الهند أنت يا سيدي؟

649
00:45:01,721 --> 00:45:04,309
أنا من (رامبور)

650
00:45:04,349 --> 00:45:07,316
كان أجدادي عبيداً هناك

651
00:45:07,356 --> 00:45:13,526
كان والدي يعمل في مستعمرة إنجليزية
حيث تلقى تعليمه

652
00:45:13,566 --> 00:45:17,312
وكان جزءاً من التطور

653
00:45:17,352 --> 00:45:19,686
أنت متعلم جداً، كيف أصبحت رجل عصابات؟

654
00:45:40,966 --> 00:45:43,076
لا ترحموهم

655
00:45:46,697 --> 00:45:49,926
أتظنون أنكم مساوون لهم، الصينيون؟

656
00:45:49,966 --> 00:45:52,616
بالطبع لسنا مساوين لهم

657
00:45:52,656 --> 00:45:57,847
رعى أجدادنا تراب الأدغال ونباتاتها

658
00:45:57,887 --> 00:45:59,496
لا نقل عن الصينيين في شيء

659
00:45:59,536 --> 00:46:01,306
نعمل بجد أكثر منهم

660
00:46:01,346 --> 00:46:04,176
ولا نطلب المزيد من الأجور مثلهم

661
00:46:04,216 --> 00:46:06,436
نريد أجوراً مماثلة

662
00:46:06,476 --> 00:46:09,916
إذا ما أعطيتمونا مقداراً
أقل فلن يعمل أي منا هنا

663
00:46:09,956 --> 00:46:11,766
لسنا عبيداً، بل نحن موظفون

664
00:46:11,806 --> 00:46:12,916
أنتم من يوظفنا

665
00:46:12,956 --> 00:46:14,616
يجب أن تعاملوا الجميع بعدل

666
00:46:14,656 --> 00:46:16,546
إنه واجبكم، افهموا ذلك

667
00:46:16,586 --> 00:46:18,506
وإلا فستواجهون العواقب

668
00:46:18,546 --> 00:46:20,596
أنا لا أهدد بل أحذر

669
00:46:20,636 --> 00:46:23,256
وإذا فهمتم الأمر كتهديد، فليكن

670
00:46:46,926 --> 00:46:49,636
طلب (رام براساد) اجتماعاً

671
00:46:49,676 --> 00:46:51,426
ذهبت مع (أمير) لنلتقي به

672
00:46:55,656 --> 00:46:58,715
صافحني باليد وعانقني

673
00:46:59,566 --> 00:47:02,146
مدحني أمام الجميع

674
00:47:06,174 --> 00:47:09,733
عليك أن تأتي يا (كابالي)
عليك أن تأتي أيضاً

675
00:47:09,773 --> 00:47:12,706
أي شخص يأتي فسندعمه

676
00:47:12,746 --> 00:47:15,071
ألم يكن خائفاً من أحد يا سيدي؟

677
00:47:15,976 --> 00:47:17,456
خائف؟

678
00:47:18,580 --> 00:47:20,051
كان (رام براساد) يقول

679
00:47:20,091 --> 00:47:24,832
سيداتي وسادتي، ما هي حقوقنا؟ ما هي؟

680
00:47:24,872 --> 00:47:27,996
احتياجاتنا هي حقوقنا والعدالة

681
00:47:28,036 --> 00:47:30,676
علينا أن نحصل حقوقنا

682
00:47:30,716 --> 00:47:32,036
أليس ذلك من حقنا؟

683
00:47:32,076 --> 00:47:35,066
في اللحظة التي عرفوا فيها
أن زيت النخيل أكثر ربحاً من المطاط

684
00:47:35,106 --> 00:47:38,976
دم وعرق إخوتي وأخواتي

685
00:47:39,016 --> 00:47:44,445
لقد عصروهم حتى الإنهاك ثم هجروهم

686
00:47:44,485 --> 00:47:48,475
ماذا طلنا لإخوتنا وأخواتنا البؤساء؟

687
00:47:48,515 --> 00:47:50,596
افرض أن شخصاً قد صفعك

688
00:47:50,636 --> 00:47:53,230
ألن ترغب بالرد؟ لم تمنع نفسك؟

689
00:47:53,270 --> 00:47:56,484
ابك واصرخ وارفع صوتك

690
00:47:56,524 --> 00:47:59,576
دع الناس يسمعوك، سيتجاهلونك

691
00:47:59,616 --> 00:48:02,895
اصرخ بصوت أعلى وأعط حياتك

692
00:48:02,935 --> 00:48:05,918
عليهم أن يستمعوا، عليهم أن يتجاوبوا

693
00:48:05,958 --> 00:48:08,036
هذا الحراك ليس من أجل شخص واحد

694
00:48:08,076 --> 00:48:12,056
وليس لعائلة واحدة، إنه للمجتمع وللشعب

695
00:48:13,416 --> 00:48:18,306
لقد قمت بعمل رائع في ذلك
المكان الصغير يا (كابالي)

696
00:48:18,346 --> 00:48:22,676
هل ينتهي العالم هناك؟ هيا، تعال إلى البلدة

697
00:48:22,716 --> 00:48:24,526
الآلاف يواجهون مشاكلاً

698
00:48:24,566 --> 00:48:27,533
ارفع صوتك وقاتل من أجل إخوتك

699
00:48:27,573 --> 00:48:29,356
على (كابالي) أن يأتي

700
00:48:36,927 --> 00:48:38,599
- ابتعد، احذر من أجل الطفل
- آسف

701
00:48:38,639 --> 00:48:42,566
أتعلمين بمن التقيت؟ بقائدنا (رام براساد)

702
00:48:42,606 --> 00:48:47,366
تحدثت لزوجتي عن اجتماعي مع الزعيم

703
00:48:47,406 --> 00:48:50,056
هل كنت تحب زوجتك كثيراً؟

704
00:48:50,096 --> 00:48:52,106
كنت أعشقها كثيراً

705
00:48:52,146 --> 00:48:54,406
- كثيراً؟
- تحبها؟

706
00:48:54,446 --> 00:48:57,246
من المثير أن نتعرف عليك أكثر

707
00:48:57,286 --> 00:49:00,286
سأخبركم، هل يمكنني إخبارهم يا زعيم؟

708
00:49:00,326 --> 00:49:03,896
لقد كان زواجاً بعد حب، كان حباً مميزاً

709
00:49:03,936 --> 00:49:05,786
حباً عميقاً

710
00:49:05,826 --> 00:49:07,877
كان يمكن أن يموت أحدهما فداء للآخر

711
00:49:07,917 --> 00:49:09,475
رفضت عائلة الفتاة

712
00:49:09,515 --> 00:49:12,986
أينما ذهبنا نحن الهنود نأخذ معنا

713
00:49:13,026 --> 00:49:16,136
حالتنا ومكانتنا الاجتماعية، تلك هي المشكلة

714
00:49:16,176 --> 00:49:20,266
لكنه تركت عائلتها وجاءت من أجله

715
00:49:20,306 --> 00:49:24,526
- زوجتهما بعد ذلك
- إنه محق

716
00:49:24,566 --> 00:49:26,526
لقد زوجني

717
00:49:26,566 --> 00:49:28,376
كان واجبي يا زعيم

718
00:49:28,416 --> 00:49:31,686
لقد وثقت بي كثيراً حتى هربت

719
00:49:31,726 --> 00:49:34,096
كيف كانت شكلها؟ هل كانت جميلة؟

720
00:49:34,136 --> 00:49:37,136
- ما اسمها؟
- اسمها (روبا ديفي)

721
00:49:38,556 --> 00:49:40,266
اسم رائع

722
00:49:41,206 --> 00:49:43,716
كانت جميلة جداً أيضاً

723
00:49:44,596 --> 00:49:47,706
عندما تبتسم كان وجهها يشع

724
00:49:48,686 --> 00:49:51,916
شعر جميل يا سيدي، لديه شعر من أجلك يا سيدي

725
00:49:51,956 --> 00:49:55,746
- انهض، إنه عن الابتسامة
- انهض وقله

726
00:49:55,786 --> 00:49:58,566
من أجل ابتسامتك أتنفس

727
00:49:58,606 --> 00:50:01,963
ربما أتوقف عن التنفس
لكن لا تتوقفي عن التبسم

728
00:50:02,003 --> 00:50:05,677
جميل جداً يا سيدي، كذلك
كانت ابتسامة (روبا ديفي)

729
00:50:05,717 --> 00:50:07,612
كانت ابتسامتها تأخذ بقلبي

730
00:50:07,652 --> 00:50:10,596
بما أنها كانت جميلة جداً، فكيف اختارتك؟

731
00:50:10,636 --> 00:50:12,456
هل تستخف بي؟

732
00:50:12,496 --> 00:50:14,026
صحيح أنني غامق، لكن جسمي رائع

733
00:50:14,066 --> 00:50:15,586
لقد وقعت في حبي من أول نظرة

734
00:50:15,626 --> 00:50:18,717
حقاً؟ لن نصدق ذلك

735
00:50:18,757 --> 00:50:22,166
هل تستخفون بي؟ كان
الجميع يسألون السؤال ذاته

736
00:50:22,206 --> 00:50:25,446
سألتها أيضاً، أتدري ما قالته؟

737
00:50:25,486 --> 00:50:29,176
وميض عينيك أثار جنوني

738
00:50:30,027 --> 00:50:34,216
لا أريد أن أكون عادية مرة أخرى

739
00:50:37,796 --> 00:50:41,596
أريد أن آخذ لون بشرتك
الغامض وأخلطه مع بشرتي

740
00:50:43,236 --> 00:50:45,056
بهذا القدر أحبك

741
00:50:49,946 --> 00:50:52,526
كنت أشعر بالقوة

742
00:50:53,626 --> 00:50:55,866
بسببها

743
00:50:55,906 --> 00:50:58,366
كانت تحفزني دائماً

744
00:50:58,406 --> 00:51:00,021
حتى لأبسط الأشياء

745
00:51:01,446 --> 00:51:03,398
لقد ضربك ورددت عليه، فعلت الشيء الصحيح

746
00:51:03,438 --> 00:51:04,478
لا تشعر بالحيرة

747
00:51:05,746 --> 00:51:10,426
لا تفكر عند الغضب، تنفس وامضي

748
00:51:11,396 --> 00:51:14,406
يمارس الناس الممنوعات بشكل منفتح

749
00:51:14,446 --> 00:51:18,950
عليك أن تقوم بالأعمال الصالحة
بانفتاح، مفهوم؟

750
00:51:18,990 --> 00:51:21,236
لقد كانت سندي

751
00:51:21,276 --> 00:51:24,526
لقد كُسرت تماماً بعد جريمة (رام براساد)

752
00:51:24,566 --> 00:51:26,166
لكنه ساندتني

753
00:51:26,206 --> 00:51:28,583
حقاً؟ هل كان شخصية مشهورة؟

754
00:51:28,623 --> 00:51:29,736
من هو؟

755
00:51:29,776 --> 00:51:32,446
لقد كان هندياً

756
00:51:34,512 --> 00:51:36,326
أتعرفون قصة السرطان؟

757
00:51:37,366 --> 00:51:40,046
ربما يعرفها الجميع

758
00:51:40,086 --> 00:51:43,716
ضعوا السرطانات في وعاء وستحاول الخروج

759
00:51:44,666 --> 00:51:47,339
السرطان الموجود في القعر يريد الخروج أيضاً

760
00:51:47,379 --> 00:51:51,124
ويسحب السرطان الموجود في الأعلى

761
00:51:51,936 --> 00:51:56,121
يحاول كل سرطان بقدر
استطاعته لكن لا يخر أي منها

762
00:51:56,161 --> 00:51:58,085
نحن مثلها

763
00:51:58,125 --> 00:51:59,866
لا ندع الآخرين يتطورون

764
00:52:01,676 --> 00:52:04,486
(فيجيه سنغه) هو السرطان في هذه القصة

765
00:52:07,082 --> 00:52:09,016
كان (رام براساد) رجل مثاليات

766
00:52:09,056 --> 00:52:12,630
لم يرد أن تدخل العصابة في مجال الدعارة

767
00:52:12,670 --> 00:52:15,246
ولا في المخدرات

768
00:52:15,286 --> 00:52:18,027
كانت المخدرات بدأت تدخل
إلى البلاد في ذلك الوقت

769
00:52:18,067 --> 00:52:20,326
وأراد الصينيون أن يستغلوا الأمر

770
00:52:20,366 --> 00:52:22,386
كان (رام براساد) ضد ذلك

771
00:52:31,856 --> 00:52:35,756
لا يهمني إن خسرنا كل شيء
لن ندخل في تجارة المخدرات

772
00:52:35,796 --> 00:52:37,196
حسناً

773
00:52:39,466 --> 00:52:42,216
دعني وشأني (فيجيه)

774
00:52:56,595 --> 00:53:00,376
تعال إلى هنا، تعال، من قتل (رام براساد)؟

775
00:53:01,647 --> 00:53:04,396
تحرك! سيدي! سيدي!

776
00:53:04,436 --> 00:53:07,651
سيدي!

777
00:53:08,786 --> 00:53:11,446
لن أسامحهم

778
00:53:13,926 --> 00:53:18,336
استخدم الصينيون الهنود لقتل (رام براساد)

779
00:53:18,376 --> 00:53:21,205
من أجل المال فقط وعندها قررت

780
00:53:21,245 --> 00:53:23,246
أن أنهي (طوني لي) و(فيجه سنغه)

781
00:53:41,746 --> 00:53:43,096
هدوء! هدوء!

782
00:53:43,136 --> 00:53:45,370
- سنفجر المعبد
- هل تملكون إذناً؟

783
00:53:46,656 --> 00:53:47,456
اغرب عن وجهي

784
00:53:47,496 --> 00:53:51,595
عليكم أن تتجاوزوني لتفجير المعبد

785
00:53:51,635 --> 00:53:53,806
لم يمت (رام براساد)، إنه هنا على هيئتك

786
00:53:53,846 --> 00:53:55,396
لا تقل أشياء كهذه

787
00:53:55,436 --> 00:53:57,746
أنا هنا، سأتدبر الأمر، هيا

788
00:53:58,956 --> 00:54:02,922
"إنه رفيق من الشجعان"

789
00:54:08,337 --> 00:54:12,916
"إنه رفيق من الشجعان"

790
00:54:12,956 --> 00:54:17,706
- "على هذه الأرض"
- كل شخص يدعو نفسه (رام براساد)

791
00:54:18,676 --> 00:54:20,726
إما أنت أو أنا

792
00:54:20,766 --> 00:54:24,606
"يفهم ألم الجميع"

793
00:54:24,646 --> 00:54:26,646
تلتقي بالكثير من الناس في اجتماعات مختلفة

794
00:54:26,686 --> 00:54:28,676
ملابس الشخص تعطي عنه انطباعاً

795
00:54:30,486 --> 00:54:35,458
ومن يقرر نوع اللباس الذي يجب
أن يلبسه كل شخص؟

796
00:54:35,498 --> 00:54:36,500
عليك أن تتغير

797
00:54:54,906 --> 00:54:57,136
"لقد أخرس العدو"

798
00:54:57,176 --> 00:54:59,466
"عندما خرجت أسلحته"

799
00:54:59,506 --> 00:55:01,826
"يعطي الفقراء والمحتاجين"

800
00:55:01,866 --> 00:55:04,146
"ويحترمهم أيضاً"

801
00:55:04,186 --> 00:55:06,266
"يخاف العدو عند رؤيته"

802
00:55:06,306 --> 00:55:10,796
"في الليل والنهار، يلتزم بما يقوله"

803
00:55:10,836 --> 00:55:14,918
"إنها لحظتك، ولن يهجرك أحد"

804
00:55:20,203 --> 00:55:24,548
"إنه رفيق من الشجعان"

805
00:55:45,219 --> 00:55:47,216
من أجل مصلحتهم وقوتهم وربحهم

806
00:55:47,256 --> 00:55:49,456
استبدلوا شجر المطاط بشجر النخيل

807
00:55:50,794 --> 00:55:53,681
"إنه رفيق بين الشجعان"

808
00:55:53,721 --> 00:55:55,316
نحن نعارض ذلك، ما المشكلة في ذلك؟

809
00:55:55,356 --> 00:56:00,048
"يساعد الجميع ويسحق العدو ويقهر الخوف"

810
00:56:00,088 --> 00:56:04,095
"إنه رفيق بين الشجعان"

811
00:56:05,866 --> 00:56:07,299
لذلك

812
00:56:09,806 --> 00:56:11,876
أرتدي بدلة

813
00:56:11,916 --> 00:56:14,833
وإلا لما لبستها في هذه الحرارة

814
00:56:14,873 --> 00:56:18,816
إنها مجرد ملابس قبلت بها

815
00:56:18,856 --> 00:56:21,356
كنت أدعى (رام براساد) الجديد

816
00:56:21,396 --> 00:56:26,626
جعل (طوني لي) و(فيجيه سنغه)
(شيام براساد) يهاجمني وعائلتي

817
00:56:39,586 --> 00:56:41,713
"(أنغ لي) الرئيس الأكبر"

818
00:56:41,753 --> 00:56:44,886
كان شخصا طيباً من الصينيين

819
00:56:44,926 --> 00:56:47,988
لقد عقد اجتماعاً بين جميع العصابات

820
00:56:48,028 --> 00:56:52,285
ذهبنا إلى هناك وكان
(طوني لي) هناك مع عصابته

821
00:56:52,325 --> 00:56:57,296
أنا سعيد لأنكم جئتم
إلى هنا جميعاً هذه الليلة

822
00:56:58,468 --> 00:57:02,816
هذا الاجتماع لتقوية صداقتنا

823
00:57:02,856 --> 00:57:08,131
لننس جميع مشاكلنا ونبقى متحدين دائماً

824
00:57:08,171 --> 00:57:12,188
علينا أن نفخر أن (كابالي)
في هذا العمر الصغير

825
00:57:12,228 --> 00:57:15,423
اختير ليكون قائداً للناس

826
00:57:16,716 --> 00:57:19,254
لقد فاز بقلوب الجميع

827
00:57:20,766 --> 00:57:24,158
تهانينا يا (كابالي)

828
00:57:27,795 --> 00:57:32,007
لأكون صريحاً، عليك أن تنال الشرف الذي ناله

829
00:57:33,656 --> 00:57:36,283
كان يجب أن ترث مكان (رام براساد)

830
00:57:36,323 --> 00:57:38,395
إنها تقاليد العصابات

831
00:57:38,435 --> 00:57:39,946
إذا تكلمت بصوت عال فستغضب

832
00:57:39,986 --> 00:57:42,326
خلف (أنغ لي) ابنه (طوني لي)

833
00:57:42,366 --> 00:57:44,676
وحتى أنا أردت أن أصبح (رام براساد)

834
00:57:44,716 --> 00:57:46,860
لم يسمح لي

835
00:57:46,900 --> 00:57:50,574
قلبك كبير وأعطيت كل شيء، اشرب

836
00:58:07,886 --> 00:58:10,206
- مرحباً يا صديق
- عن إذنك

837
00:58:10,246 --> 00:58:13,159
هل ستنفق كل المال على هذه البدلات؟

838
00:58:13,199 --> 00:58:14,346
نعم

839
00:58:14,386 --> 00:58:16,556
إذا لم ألبسها، فمن سيفعل؟

840
00:58:16,596 --> 00:58:18,496
أطلب منك أن تلبس مثلها لكنك لا تفعل

841
00:58:18,536 --> 00:58:21,828
إنها إحدى طرق إبراز المعارضة

842
00:58:21,868 --> 00:58:24,956
تخلى (غاندي) عن الملابس الغربية
لكن (أمبيدكار) كان يرتدي البدلات

843
00:58:24,996 --> 00:58:26,336
هناك سر خلف ذلك

844
00:58:26,376 --> 00:58:28,326
إنها السياسة، سأخبرك لاحقاً، اتفقنا؟

845
00:58:28,366 --> 00:58:30,756
لا تفكر كثيراً، هناك الكثير
من الناس هنا، تحكم بنفسك

846
00:58:30,796 --> 00:58:32,456
هيا بنا يا (أمير)

847
00:58:32,496 --> 00:58:36,505
لكنك تبدو ذكياً، مرحباً يا سادة!

848
00:58:36,545 --> 00:58:38,906
- أريد التحدث معك يا (شيام براساد)
- خذه بعيداً يا (أمير)

849
00:58:38,946 --> 00:58:41,806
- تعال معي
- اتركني

850
00:58:46,676 --> 00:58:48,656
ها هو (شيام براساد)

851
00:58:48,696 --> 00:58:51,136
نريد أن نرى (كابالي) يا (شيام)

852
00:58:51,176 --> 00:58:52,283
لماذا؟

853
00:58:52,323 --> 00:58:54,106
نريد أن نجتمع به

854
00:58:54,970 --> 00:58:58,991
- أخبروني لأسمح لكم بلقائه
- جئنا من (تينوم)

855
00:58:59,031 --> 00:59:01,526
لدينا بعض المشاكل هناك ونريد مناقشتها معه

856
00:59:01,566 --> 00:59:04,456
ذاك هو (كابالي) هيا بنا

857
00:59:16,432 --> 00:59:20,186
اسمع، أضف الثلج لشرابي، هيا

858
00:59:28,058 --> 00:59:30,766
- ماذا تفعل يا (شيام براساد)؟
- هل تريد المزيد من الثلج؟

859
00:59:30,806 --> 00:59:32,735
أنا ابن (رام براساد)

860
00:59:32,775 --> 00:59:35,886
اسمعني! لم لا تتوقف؟

861
00:59:35,926 --> 00:59:37,426
هل ستقتلني؟

862
00:59:38,736 --> 00:59:40,606
يمكنكم أن ترحلوا، هيا غادروا

863
00:59:40,646 --> 00:59:44,286
لماذا يأتي الجميع إليك؟

864
00:59:44,326 --> 00:59:46,605
لا تنس من تكون

865
00:59:46,645 --> 00:59:48,846
لقد أخطأنا عندما أدخلناك إلى بيتنا

866
00:59:48,886 --> 00:59:50,566
(رام براساد) أبي أنا

867
00:59:50,606 --> 00:59:52,480
يجب أن أرث مكانه

868
00:59:52,520 --> 00:59:53,583
من أين أتيت؟

869
00:59:53,623 --> 00:59:56,256
ليسمع الجميع، أنا الزعيم من الآن وصاعداً

870
00:59:56,296 --> 00:59:58,786
عليكم أن تأتوا إلي

871
00:59:58,826 --> 01:00:01,326
لقد صفعتني أمام الناس

872
01:00:01,366 --> 01:00:02,203
لا شيء

873
01:00:02,243 --> 01:00:04,216
- سيمضي كل منا في طريقه بعد اليوم
- حسناً

874
01:00:05,506 --> 01:00:08,055
توقف يا (شيام)، اسمعني

875
01:00:08,095 --> 01:00:10,155
اسمعني، انتظر

876
01:00:16,846 --> 01:00:18,535
اسمع

877
01:00:19,366 --> 01:00:22,886
هيا يا (شيام)، اجلس

878
01:00:22,926 --> 01:00:24,846
- كنت أفكر فيك
- آسف يا أخي

879
01:00:24,886 --> 01:00:26,736
لقد سكر وأحدث الفوضى في الليلة السابقة

880
01:00:26,776 --> 01:00:29,076
لا تحزن، لم يستطع أن ينم في الليلة الماضية

881
01:00:29,116 --> 01:00:30,317
كان يتحدث عنك

882
01:00:30,357 --> 01:00:32,036
جئت به إلى هنا ليعتذر

883
01:00:32,076 --> 01:00:34,875
حسناً ما فعلت، اجلس

884
01:00:34,915 --> 01:00:37,862
- اشرب شيئاً يا أخي
- احذر يا صاح

885
01:00:37,902 --> 01:00:39,456
هناك أعداء في كل مكان

886
01:00:39,496 --> 01:00:40,956
هيا، اشرب

887
01:00:43,406 --> 01:00:45,379
ما كان علي فعل ذلك

888
01:00:45,419 --> 01:00:50,456
لقد شاجرتك وصحت عليك أمام الكثير من الناس

889
01:00:50,496 --> 01:00:53,253
- أنا آسف جداً
- انس الأمر، لا تفكر فيه

890
01:00:53,293 --> 01:00:55,696
لا أعرف ما يحدث لي

891
01:00:55,736 --> 01:00:58,853
يقول الناس أن كل شيء سيكون بخير إذا صليت

892
01:00:58,893 --> 01:01:00,326
في معبد الآلهة

893
01:01:00,366 --> 01:01:03,106
سأذهب مع العائلة، تعال معنا

894
01:01:03,146 --> 01:01:05,696
سآتي معكم، علينا أن نذهب يا (روبا)

895
01:01:05,736 --> 01:01:10,656
لتحيا الآلهة

896
01:01:30,616 --> 01:01:33,003
توقفوا

897
01:01:33,043 --> 01:01:34,776
أمسكوها بثبات

898
01:01:34,816 --> 01:01:36,582
لتحيا الآلهة

899
01:01:36,622 --> 01:01:39,058
تعال إلى هنا يا (كابالي)

900
01:01:39,098 --> 01:01:42,336
ستحكم هذه الولاية

901
01:01:42,376 --> 01:01:46,214
ستحكم حتى تصبح زوجتك معك

902
01:01:46,254 --> 01:01:49,074
لن يتمكن أحد من فصلكما

903
01:01:49,114 --> 01:01:51,518
لا تحتاج إلى الأصدقاء

904
01:01:53,536 --> 01:01:54,994
لتعش حياة طويلة

905
01:02:00,956 --> 01:02:02,195
أبي!

906
01:02:04,466 --> 01:02:05,926
أختي!

907
01:02:12,026 --> 01:02:14,656
انظر إلى الكنة يا زعيم

908
01:02:14,696 --> 01:02:16,496
- هيا بنا
- أبي

909
01:02:19,956 --> 01:02:21,366
(كابالي)!

910
01:02:23,107 --> 01:02:24,916
ألق سلاحك!

911
01:02:35,887 --> 01:02:37,115
تحرك!

912
01:02:40,808 --> 01:02:43,756
شحاذ، انظروا لملابسه

913
01:02:44,621 --> 01:02:47,193
ألن تنزع بدلتك حتى عندما تصلي؟

914
01:02:47,233 --> 01:02:49,987
هل ولدت مرتدياً لبدلة؟

915
01:02:50,027 --> 01:02:52,966
- انزعوا بدلته
- لا تسمح لهم بذلك

916
01:02:56,236 --> 01:02:57,265
انزعها!

917
01:03:01,849 --> 01:03:04,726
- انزع بدلته
- لا، لا تسمح له

918
01:03:04,766 --> 01:03:06,376
لا تسمح لهم

919
01:03:10,346 --> 01:03:11,924
اسمع

920
01:03:14,636 --> 01:03:15,766
(روبا)!

921
01:03:31,126 --> 01:03:32,370
اسمع

922
01:03:41,926 --> 01:03:43,946
أنا (رام براساد) القادم

923
01:03:48,146 --> 01:03:50,480
تبين أنك العدو

924
01:04:08,858 --> 01:04:11,236
اعتقلته الشرطة

925
01:04:12,646 --> 01:04:15,646
لقد حرض الهنود على هذه البلد

926
01:04:15,686 --> 01:04:19,163
رفض تفجير المعبد وطلب أرضاً للهنود

927
01:04:19,203 --> 01:04:21,586
لقد وحد الهنود وبدأ حراكاً

928
01:04:21,626 --> 01:04:23,983
لقد اتهم بأشياء من هذا القبيل

929
01:04:24,023 --> 01:04:28,166
حضروا قضية محكمة وأرسلوه إلى السجن

930
01:04:29,454 --> 01:04:32,895
- تعلمون أنه مثقف جداً الآن
- سأنتظر في الخارج

931
01:04:32,935 --> 01:04:36,306
انضم إلى عصابة ليساعد العامة

932
01:04:37,335 --> 01:04:39,866
لكن أمثاله اليوم

933
01:04:44,276 --> 01:04:48,984
في سن صغير، تترك التعليم
وتحمل سلاحاً وتبيع المخدرات

934
01:04:50,186 --> 01:04:53,507
عندما تغادر هذا المكان
اخرج بنظرة أخلاقية صحيحة

935
01:04:53,547 --> 01:04:56,876
يطير كل طائر مع بذرة

936
01:04:56,916 --> 01:05:00,436
ولكل بذرة تربة، نأمل أن تحملوا...

937
01:05:00,476 --> 01:05:02,987
أحسن النوايا

938
01:05:04,132 --> 01:05:05,206
أتمنى لكم الأفضل

939
01:05:24,093 --> 01:05:27,036
سآتي معك يا سيدي، سنقضي على الأعداء

940
01:05:27,076 --> 01:05:29,101
أريد الانضمام لعصابتك

941
01:05:29,141 --> 01:05:32,023
أقسم أنني لن أترك أحداً

942
01:05:32,063 --> 01:05:34,474
سأفعل كل ما تقول، أعدك

943
01:05:39,888 --> 01:05:43,396
- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
- أنا بخير

944
01:05:43,436 --> 01:05:47,126
لم أفكر أنه قد يفعل ذلك قط

945
01:05:47,166 --> 01:05:50,516
- سامحني أرجوك
- لا بأس، لقد نفس عن غضبه

946
01:05:51,326 --> 01:05:54,296
كيف يمكنه قتل صديقه أياً كان ما فعله

947
01:05:54,336 --> 01:05:55,766
اصمت يا (كومار)

948
01:05:55,806 --> 01:05:57,369
كيف أمكنه قتله؟

949
01:05:57,409 --> 01:05:59,866
ما زالت أمي تحترمك

950
01:05:59,906 --> 01:06:02,156
لكن كيف أفعل؟

951
01:06:02,196 --> 01:06:04,806
- اسمعني
- أمام عيني

952
01:06:04,846 --> 01:06:06,681
قتلت أبي

953
01:06:09,046 --> 01:06:12,006
رأيته يلفظ آخر أنفاسه

954
01:06:13,386 --> 01:06:16,336
- أخي
- أنا آسف يا بني

955
01:06:17,166 --> 01:06:19,145
فكر في أنني أعتذر لأبيك

956
01:06:19,996 --> 01:06:22,236
لماذا تفعل هذا؟

957
01:06:44,074 --> 01:06:46,141
أبتاه!

958
01:06:48,176 --> 01:06:51,486
- لم تركتها تموت؟
- ماذا تفعلين؟

959
01:06:51,526 --> 01:06:53,149
- (أمير)!
- اتركوني! ابتعدوا!

960
01:06:53,189 --> 01:06:54,066
توقف يا (جيفا)

961
01:06:54,106 --> 01:06:55,946
هل تظن نفسك زعيم عصابات؟

962
01:06:55,986 --> 01:06:58,426
كيف تسمح بموت امرأة حامل؟

963
01:06:58,466 --> 01:07:01,106
المسكينة ماتت مع جنينها

964
01:07:02,446 --> 01:07:04,065
لماذا سمحت بحدوث ذلك؟

965
01:07:04,105 --> 01:07:06,686
لم لم تنقذها؟

966
01:07:06,726 --> 01:07:08,236
لا تنفع لشيء

967
01:07:09,376 --> 01:07:12,441
جبان! جبان!

968
01:07:21,795 --> 01:07:24,465
لقد ماتت مع طفلها

969
01:07:34,806 --> 01:07:36,858
أعرف مكان (فينو)

970
01:07:36,898 --> 01:07:39,466
إنه في (تايلاند) سآخذك إليه

971
01:07:39,506 --> 01:07:43,621
حرض (فينو) أبي وطلب منه أن يقتلك

972
01:07:43,661 --> 01:07:46,831
إنه جذر المشكلة، لا تصفح عنه

973
01:07:54,553 --> 01:07:56,916
- (أمير)
- أمرك يا زعيم

974
01:07:58,455 --> 01:08:00,130
أفكر في تبني (مينا)

975
01:08:01,476 --> 01:08:04,248
إنه أمر جيد

976
01:08:04,288 --> 01:08:05,784
هل تلك الفتاة

977
01:08:05,824 --> 01:08:08,295
ستصلح حياتها

978
01:08:08,335 --> 01:08:12,256
عندما أرى تلك الفتاة يهيج
بحر من العواطف في داخلي

979
01:08:13,176 --> 01:08:16,086
هل السبب في أن تلك الفتاة...

980
01:08:18,266 --> 01:08:20,465
تدهشني الأفكار التي بدأت تراودني

981
01:08:44,011 --> 01:08:45,486
من هناك يا سيدي

982
01:08:52,866 --> 01:08:54,196
في الأعلى

983
01:08:55,786 --> 01:08:57,566
- مرحباً
- ابتعد

984
01:09:04,618 --> 01:09:05,746
ذاك هو، أترى

985
01:09:14,858 --> 01:09:16,816
أنت المسؤول عن موت أبي

986
01:09:18,396 --> 01:09:19,616
سأقتلك اليوم

987
01:09:35,183 --> 01:09:37,438
لم أفعل شيئاً

988
01:09:38,482 --> 01:09:44,959
أصلي مستغفراً لذنوبي يا (كابالي)

989
01:09:44,999 --> 01:09:49,455
- ماذا فعلت لحبيبتي (روبا)؟
- لا شيء

990
01:10:08,072 --> 01:10:13,527
صدقني، لا أعرف ما حدث لزوجتك

991
01:10:15,537 --> 01:10:18,526
لديك ابنة

992
01:10:22,801 --> 01:10:24,000
أنت، أنت

993
01:10:24,040 --> 01:10:25,501
ماذا قلت؟ هل ابنتي حية؟

994
01:10:25,541 --> 01:10:27,213
(فينو)، اسمع، اسمع

995
01:10:43,257 --> 01:10:44,364
اتركني

996
01:10:47,716 --> 01:10:48,816
أعطني هذا

997
01:10:55,751 --> 01:10:56,766
أمسكه

998
01:10:59,046 --> 01:11:01,816
ستدفع ثمن هذا يا (شيفا)

999
01:11:01,856 --> 01:11:04,401
اصمت، ستموت الآن

1000
01:11:22,326 --> 01:11:24,086
أبتاه!

1001
01:12:06,996 --> 01:12:08,516
أبتاه!

1002
01:12:12,716 --> 01:12:14,996
هيا بنا يا أبتي، بسرعة

1003
01:12:33,527 --> 01:12:35,456
أسرع يا أبي

1004
01:12:41,846 --> 01:12:43,466
تحرك، تحرك

1005
01:12:50,395 --> 01:12:51,776
خذهم بحذر يا (جيفا)

1006
01:13:01,578 --> 01:13:02,546
تحرك

1007
01:13:38,416 --> 01:13:39,836
أبي!

1008
01:13:41,205 --> 01:13:42,771
قوليها مرة أخرى

1009
01:13:42,811 --> 01:13:44,196
أبي!

1010
01:13:45,558 --> 01:13:49,066
بما أنني وجدتك فلدي سبب لأحيا الآن

1011
01:13:53,047 --> 01:13:55,516
- أوقف السيارة
- ماذا حدث؟

1012
01:13:55,556 --> 01:13:59,476
- أكانت (مينا)؟
- (مينا)؟ من تكون؟

1013
01:13:59,516 --> 01:14:00,666
تدرس في (فري لايف)

1014
01:14:06,772 --> 01:14:07,780
لا تأت إلى هنا يا أبي

1015
01:14:07,820 --> 01:14:10,236
- ابتعد، ابتعد يا أبي
- لم تقفين هنا؟

1016
01:14:10,276 --> 01:14:11,505
ما القصة؟

1017
01:14:19,936 --> 01:14:22,566
النجدة، أبي! أبي

1018
01:14:24,056 --> 01:14:26,600
أبي! أبي!

1019
01:14:29,056 --> 01:14:30,716
أبي! أبي!

1020
01:14:32,126 --> 01:14:34,622
- أبي
- يا زعيم

1021
01:14:34,662 --> 01:14:37,415
تعال إلى هنا يا (جيفا)، يا زعيم!

1022
01:14:38,709 --> 01:14:39,716
هيا

1023
01:14:57,400 --> 01:15:00,545
مرحباً يا (طوني)، مرحباً بك في البيت

1024
01:15:00,585 --> 01:15:02,758
تسرني رؤيتك، تسرني رؤيتك

1025
01:15:04,232 --> 01:15:05,346
ادخل من فضلك

1026
01:15:10,720 --> 01:15:13,618
(كابالي) الذي خرج من سجن
(مالاكا) في الشهر الماضي

1027
01:15:13,658 --> 01:15:14,858
بعد قضاء خمسة وعشرين عاماً فيه

1028
01:15:14,898 --> 01:15:17,615
مرحباً، إنه هنا

1029
01:15:17,655 --> 01:15:20,994
حقاً؟ حسناً، حسناً

1030
01:15:25,733 --> 01:15:28,247
أجبرني (ماهش) على ذلك يا أختي

1031
01:15:28,287 --> 01:15:30,816
هددوني بأنهم سيقتلون ابني

1032
01:15:30,856 --> 01:15:33,920
جعلني أقف في الطريق إلى بيت أبي (كابالي)

1033
01:15:33,960 --> 01:15:35,816
وأطلق النار على أبي

1034
01:15:50,075 --> 01:15:52,089
هؤلاء والدا (شيفا) وهذه أخته

1035
01:15:52,129 --> 01:15:56,257
لقد قتلوا ابني، قتلوا ابني

1036
01:15:56,297 --> 01:15:58,283
مات ابني

1037
01:16:18,619 --> 01:16:20,389
أنا وحدي من كان بإمكانه إيقاف ذلك

1038
01:16:20,429 --> 01:16:24,133
لقد تلقى خمس طلقات، لم يمت بسهولة

1039
01:16:24,173 --> 01:16:26,087
يمكنه أن ينجو من الموت

1040
01:16:26,127 --> 01:16:29,433
سألت الشرطة وأكدوا وفاته

1041
01:16:29,473 --> 01:16:32,411
لكن لم يجدوا الجثة، ليس هناك جثة

1042
01:16:32,451 --> 01:16:35,132
مضت أيام عديدة، وليس هناك
أخبار موثوقة في الصحف أيضاً

1043
01:16:35,172 --> 01:16:36,535
أكاد أجن

1044
01:16:36,575 --> 01:16:39,878
سأعيش في سلام بعد أن أحرق جثته فقط

1045
01:16:39,918 --> 01:16:41,724
علينا القضاء على من يكتب هذا أولاً

1046
01:16:41,764 --> 01:16:42,871
بكل تأكيد

1047
01:16:42,911 --> 01:16:45,396
اهدأ، اهدأ

1048
01:16:48,471 --> 01:16:51,786
بقي نحن الآن، (العصابة ثلاثة وأربعون)

1049
01:16:53,444 --> 01:16:58,106
نحن من يدير كل شيء، ولا يمكن
لأحد أن يعبث معنا، لا أحد

1050
01:16:59,256 --> 01:17:01,306
- بصحتكم
- بصحتكم

1051
01:17:02,387 --> 01:17:03,528
بصحتكم

1052
01:17:08,035 --> 01:17:09,166
إنه (يوغي)

1053
01:17:20,255 --> 01:17:22,019
مرحباً بعودتك يا سيد (طوني لي)

1054
01:17:23,724 --> 01:17:26,382
أنا سعيد حقاً

1055
01:17:26,422 --> 01:17:29,890
لن يموت (كابالي) بسهولة

1056
01:17:32,729 --> 01:17:35,389
أنا سيء مع السيئين فقط

1057
01:17:35,429 --> 01:17:39,281
ابنتي معي اليوم، سنلقتي قريباً

1058
01:17:39,321 --> 01:17:41,627
"أنا النار"

1059
01:17:41,667 --> 01:17:44,086
- بكل تأكيد
- جيد جداً

1060
01:17:48,906 --> 01:17:53,026
"أتحداك أن تواجهني"

1061
01:17:55,523 --> 01:17:57,899
لا بد أن تلك الفتاة (مينا) قد انتحلت اسمي

1062
01:17:57,939 --> 01:18:00,373
سأنتهي حال عودتها

1063
01:18:00,413 --> 01:18:04,242
أرجوك، جئت إلى هنا معتمداً عليك

1064
01:18:04,282 --> 01:18:07,917
افعل شيئاً، قل أنه ميت من أجلي

1065
01:18:07,957 --> 01:18:11,915
من الأسهل قتل أسد، أتساءل عما سيحدث الآن

1066
01:18:11,955 --> 01:18:14,556
لن يتركني، سأموت

1067
01:18:20,404 --> 01:18:21,797
سأقتله

1068
01:18:34,361 --> 01:18:37,295
ماذا حدث يا أبتي؟ لماذا تنظر إلي هكذا؟

1069
01:18:42,145 --> 01:18:44,186
أخبرني يا أبي

1070
01:18:49,818 --> 01:18:51,686
كنتي تعلمين كل شيء مسبقاً، أليس كذلك؟

1071
01:18:54,494 --> 01:18:58,905
نعم، لكن من أمد ليس ببعيد بل من أيام قليلة

1072
01:18:58,945 --> 01:19:03,051
طُلب مني أن أقتلك

1073
01:19:03,091 --> 01:19:06,811
عندها أخبرني أبي (فينو) أنك أبي الحقيقي

1074
01:19:09,481 --> 01:19:12,513
لقد طلبوا مني قتل أبي

1075
01:19:12,553 --> 01:19:15,629
حملت السلاح وبقيت ألاحقك

1076
01:19:15,669 --> 01:19:17,507
حتى لا تتعرض لأذى

1077
01:19:27,430 --> 01:19:32,191
كما حاولت كثيراً أن أتحدث معك لكن...

1078
01:19:43,423 --> 01:19:45,901
أدخل (يوغي) (فينو) إلى هذه المستشفى

1079
01:19:47,493 --> 01:19:49,151
أخبرني، لماذا فعلت ذلك؟

1080
01:19:50,485 --> 01:19:54,931
أرسلت الشرطة المتوفى إلى المستشفى

1081
01:19:54,971 --> 01:19:58,805
ذهبت إلى هناك لآخذ جثة صديقي (مانغال)

1082
01:19:58,845 --> 01:20:01,531
وكانت جثة زوجة (كابالي) هناك أيضاً

1083
01:20:01,571 --> 01:20:04,431
بعد أن أخذوها إلى المشرحة

1084
01:20:04,471 --> 01:20:06,511
تلك الفتاة حية يا زعيم

1085
01:20:06,551 --> 01:20:09,002
لندخل ونتفقد الأمر، بسرعة

1086
01:20:09,894 --> 01:20:10,734
أترى!

1087
01:20:10,774 --> 01:20:13,551
كانت زوجة (كابالي) تكافح من أجل حياتها

1088
01:20:13,591 --> 01:20:16,481
- سأذهب
- هربت خائفاً بعد رؤيتها

1089
01:20:16,521 --> 01:20:21,261
ذهبت لأخبر القابلة التي ساعدتها لتلد الطفل

1090
01:20:21,301 --> 01:20:23,715
ولدت طفلة جميلة

1091
01:20:23,755 --> 01:20:26,502
لم يكن لدي عائلة

1092
01:20:26,542 --> 01:20:30,986
لذلك ربيت ابنة (كابالي) كابنتي

1093
01:20:31,026 --> 01:20:35,861
بسبب المشكلة مع (لوكيش)
جئت للاستقرار في (تايلاند)

1094
01:20:35,901 --> 01:20:39,771
جعلت تلك الفتاة حياتي جميلة

1095
01:20:40,701 --> 01:20:43,178
لكن لم تستمر تلك الفرحة إلى الأبد

1096
01:20:43,218 --> 01:20:45,951
غدر بي أحدهم بسبب صفقة مخدرات

1097
01:20:49,783 --> 01:20:54,554
ومنذ ذلك اليوم، أصبحت ابنتي
تعني العالم بأسره بالنسبة لي

1098
01:20:56,430 --> 01:20:59,301
وجدت الشخص المسؤول

1099
01:20:59,341 --> 01:21:01,311
عن حالتي تلك وقتلته

1100
01:21:04,745 --> 01:21:07,921
ثم أصبح ذلك مجال عملها

1101
01:21:13,355 --> 01:21:19,127
منذ ذلك و(يوغي) ترعاني

1102
01:21:19,167 --> 01:21:22,281
مثل والدها حتى بعد الذهاب إلى (كابالي)

1103
01:21:25,021 --> 01:21:29,872
- أين زوجة (كابالي)؟
- ماتت في المكان

1104
01:21:29,912 --> 01:21:31,844
ماتت

1105
01:21:31,884 --> 01:21:36,621
لم تمت أمي، إنها حية

1106
01:21:42,221 --> 01:21:45,531
أخبرني أبي (فينو) عن مربية تدعى (هسيمة)

1107
01:21:45,571 --> 01:21:47,329
ساعدت أمي في ولادتي

1108
01:21:47,369 --> 01:21:49,101
بينما كنت أتبعك

1109
01:21:49,141 --> 01:21:52,297
كنت أحاول إيجاد (هسيمة) لإيجاد خبر عن أمي

1110
01:21:52,337 --> 01:21:55,140
وجدت طاقم المستشفى الذي كانت تعمل فيه

1111
01:21:55,180 --> 01:21:59,027
تحدثت إليهم ووجدت (هسيمة)

1112
01:21:59,067 --> 01:22:02,486
عرفت منها عن الطبيبة التي عالجت أمي

1113
01:22:02,526 --> 01:22:07,571
ثم أخذت إلى المستشفى

1114
01:22:07,611 --> 01:22:09,491
(روبا)، إنها لا تتذكر أي شيء

1115
01:22:09,531 --> 01:22:11,651
من هي؟ من أين جاءت؟ ومن أي عائلة؟

1116
01:22:11,691 --> 01:22:14,981
بعد تعرضها لرض على الرأس
استغرقت وقتاً لتستعيد عافيتها

1117
01:22:15,021 --> 01:22:18,761
تبدأ بالبكاء فجأة بسبب
التفكير بزوجها وطفلها

1118
01:22:20,888 --> 01:22:24,108
عندما تعافت قليلاً أخذتها إلى بيتي

1119
01:22:24,148 --> 01:22:26,101
كانت تتجمد أثناء العمل

1120
01:22:26,141 --> 01:22:28,561
وتنزل الدموع على خديها

1121
01:22:28,601 --> 01:22:32,921
كانت تجلس على العتبة منتظرة زوجها

1122
01:22:32,961 --> 01:22:35,882
حتى نحن كنا نشعر بألمها عندما تحزن

1123
01:22:35,922 --> 01:22:37,911
بسبب تفكيرها بأولئك الغائبين

1124
01:22:37,951 --> 01:22:40,881
في تلك الأيام كانت ابنة عمي حبلى

1125
01:22:40,921 --> 01:22:45,561
أرادت مربية في (شيناي)
فأرسلتها إلى (تامي نادو)

1126
01:22:45,601 --> 01:22:48,931
ظننت أن التغيير قد يحسن من صحتها

1127
01:23:11,213 --> 01:23:15,831
ماذا تفعل يا أبي؟ هل أنت بخير يا أبي؟

1128
01:23:15,871 --> 01:23:17,022
لماذا تبكي؟

1129
01:23:17,062 --> 01:23:18,041
- أبي
- يا زعيم

1130
01:23:19,674 --> 01:23:20,871
لماذا تبكي؟

1131
01:23:21,992 --> 01:23:23,181
أبي

1132
01:23:24,227 --> 01:23:25,391
أبي

1133
01:23:27,943 --> 01:23:30,891
لنذهب، لنذهب إلى أمك على الفور

1134
01:23:30,931 --> 01:23:35,431
أسرع يا (أمير)، أتسمع؟
حبيبتي (روبا) تنتظرني حتى اليوم

1135
01:23:35,471 --> 01:23:36,841
ظننت أنها

1136
01:23:36,881 --> 01:23:39,630
شكراً لله، أنت بخير

1137
01:23:39,670 --> 01:23:40,908
تعال يا (جيفا)

1138
01:23:40,948 --> 01:23:43,171
- سأحضر زوجتي
- حسناً يا زعيم

1139
01:23:43,211 --> 01:23:46,601
سأحضرها حالاً قبل (طوني لي) و(فيجيه سنغه)

1140
01:23:46,641 --> 01:23:48,711
وليعلموا أنهم لا يستطيعون إيذاء شعرة منا

1141
01:23:48,751 --> 01:23:49,811
سأنشر الخبر

1142
01:23:49,851 --> 01:23:52,791
حان وقت نهاية مشاكلنا يا (مليكة)

1143
01:23:52,831 --> 01:23:54,551
- حان الوقت
- بكل تأكيد

1144
01:23:54,591 --> 01:23:57,072
لنذهب الآن يا عزيزتي، بماذا تفكرين؟

1145
01:23:57,112 --> 01:23:57,921
كيف يا أبي؟

1146
01:23:57,961 --> 01:24:00,431
- كيف؟ سنطير
- نطير؟

1147
01:24:00,471 --> 01:24:03,831
- لماذا؟ ألا تعرفين الطيران؟
- لا

1148
01:24:03,871 --> 01:24:07,156
هيا، أتقولين أنك لا تعرفين
الطيران رغم أنك ابنة (كابالي)

1149
01:24:07,196 --> 01:24:08,197
إلام تنظر؟

1150
01:24:08,237 --> 01:24:09,491
- افعل شيئاً
- سأفعل بالطبع

1151
01:24:09,531 --> 01:24:11,971
سأذهب إلى (تاميل نادو) على الفور مع ابنتي

1152
01:24:12,011 --> 01:24:14,189
جهزوا التذاكر وجوازات السفر على الفور

1153
01:24:14,229 --> 01:24:15,761
- هيا
- سيجهز كل شيء

1154
01:24:59,039 --> 01:25:00,461
هيا

1155
01:25:37,091 --> 01:25:39,741
تركنا هذه البلد في عصر جدي

1156
01:25:39,781 --> 01:25:43,871
ومنذ ذلك الحين، أنا أول شخص سيطأ تلك الأرض

1157
01:25:45,689 --> 01:25:49,141
اسمع، الخطة محكمة، لنقض عليه، لا أريد خطأ

1158
01:25:49,971 --> 01:25:51,671
- مرحباً
- هذا أنت

1159
01:25:51,711 --> 01:25:53,481
- (يوغي)
- سأكلمك لاحقاً

1160
01:25:53,521 --> 01:25:55,768
أرسلك (أمير)، أليس كذلك؟

1161
01:25:55,808 --> 01:25:58,904
لذلك أحمل هذا اللوح
أنت (يوغي)، أليس كذلك؟

1162
01:26:00,835 --> 01:26:03,879
هيا، اسمي (جاي)

1163
01:26:03,919 --> 01:26:05,261
تعرف (أمير)، أليس كذلك؟

1164
01:26:05,301 --> 01:26:07,341
تحدث مع أخي الكبير وأرسلني إلى هنا

1165
01:26:07,381 --> 01:26:10,121
اسم أخي (دارما)، كان هناك مشكلة صغيرة

1166
01:26:10,161 --> 01:26:11,171
لذلك لم يستطع المجيء

1167
01:26:11,211 --> 01:26:13,501
لا تقلقا، سأهتم بكما تماماً

1168
01:26:13,541 --> 01:26:16,161
الله وصى بالضيف، نحن هنود

1169
01:26:16,201 --> 01:26:21,261
تعال إلى هنا، أحضر السيارة بسرعة

1170
01:26:29,741 --> 01:26:32,411
لا بد أنك جائع يا سيدي، أترغب
في تناول شيء على الطريق؟

1171
01:26:32,451 --> 01:26:34,982
لا حاجة، خذنا إلى الفندق مباشرة

1172
01:26:35,022 --> 01:26:36,882
إلى الفندق مباشرة

1173
01:26:44,168 --> 01:26:48,200
اتصل بالمدير بسرعة يا (دايا)، تفضل يا سيدي

1174
01:26:59,821 --> 01:27:01,181
- أهل بك في (شيناي)
- شكراً لك

1175
01:27:01,221 --> 01:27:02,211
- يسرنا استضافتك هنا
- شكراً لك

1176
01:27:02,251 --> 01:27:03,671
من هنا من فضلك، خذه

1177
01:27:18,526 --> 01:27:19,971
أخي (راجو)

1178
01:27:21,181 --> 01:27:22,638
أتحتاج شيئاً آخر؟

1179
01:27:39,105 --> 01:27:42,593
- ماذا حدث؟
- لا شيء، كل شيء اعتيادي

1180
01:27:42,633 --> 01:27:44,711
دعني أرد يا أبي

1181
01:27:53,768 --> 01:27:56,311
ها هي بطاقة أخي، عليها رقمي من الخلف أيضاً

1182
01:27:56,351 --> 01:27:58,680
اتصلي بي إن احتجت إلى أي مساعدة

1183
01:27:58,720 --> 01:28:01,801
إذا قرع أحدهم الجرس
فلا تردي حتى تتأكدي من هويته

1184
01:28:01,841 --> 01:28:02,712
اتفقنا؟

1185
01:28:02,752 --> 01:28:04,344
رجالي متموضعون هنا

1186
01:28:04,384 --> 01:28:05,841
لا تقلقا، أنتم بأمان تماماً

1187
01:28:05,881 --> 01:28:07,891
أنا في الغرفة المجاورة، إلى اللقاء

1188
01:28:09,231 --> 01:28:11,780
نعم، ثمانمئة وثلاثة

1189
01:28:11,820 --> 01:28:15,211
لا تقلق، سيتم تنفيذ المهمة

1190
01:28:19,764 --> 01:28:25,165
(كابالي)، هل يمكن لشخص واحد
أن يفني الإمبراطورية كلها؟

1191
01:28:25,205 --> 01:28:28,211
لا، لأني هنا

1192
01:28:29,601 --> 01:28:31,550
سنتحكم بكل شيء

1193
01:28:31,590 --> 01:28:35,101
أي شخص يرفض سيختفي

1194
01:28:36,216 --> 01:28:39,381
وسنسير قدماً، استمتعوا بحسائكم

1195
01:28:43,489 --> 01:28:46,591
(كابالي) موجود، هل الأمر ممكن؟

1196
01:28:46,631 --> 01:28:48,601
لن يستطيع إيذاءنا

1197
01:28:50,701 --> 01:28:52,312
عليكم فعل هذا أولاً يا رفاق

1198
01:28:52,352 --> 01:28:55,840
ثم يمكنن نقاش العمل بهدوء

1199
01:28:55,880 --> 01:28:57,441
آسف يا (طوني)، علي الذهاب

1200
01:28:59,001 --> 01:29:00,031
وأنا أيضاً

1201
01:29:15,721 --> 01:29:19,961
يبدو ذلك الصبي لطيفاً، لا تفكري
كثيراً ولا تحكمي على مظهره

1202
01:29:21,805 --> 01:29:24,691
أخبريني، لم أنت خائفة هكذا؟
لم تعتادي على ذلك

1203
01:29:24,731 --> 01:29:26,701
لا تدعي الخوف يظهر على وجهك أبداً

1204
01:29:26,741 --> 01:29:29,811
إذا عرف العدو أننا خائفون فسيستغل ذلك

1205
01:29:29,851 --> 01:29:32,365
بحقك يا أبي

1206
01:29:32,405 --> 01:29:37,686
ماذا تقول؟ أنا خائفة؟ أنا (يوغي)

1207
01:29:47,921 --> 01:29:49,032
أنت تبالغ

1208
01:29:51,600 --> 01:29:55,141
- مهلاً، مهلاً، تعالي إلى هنا
- لا أعرف من هم

1209
01:29:55,181 --> 01:29:58,201
- هناك أربعة منهم
- دعيني أرى

1210
01:30:00,541 --> 01:30:04,226
مرحباً ! أنا (دارما)، أرسلني (أمير)

1211
01:30:04,266 --> 01:30:06,181
تفضل يا (دارما)

1212
01:30:07,051 --> 01:30:09,732
أخبرني (أمير) بكل شيء، لن تواجه أي مشكلة

1213
01:30:09,772 --> 01:30:10,611
سأرتب لكل شيء

1214
01:30:10,651 --> 01:30:12,241
- حسناً، اجلس
- شكراً لك

1215
01:30:13,691 --> 01:30:15,619
وأخبرني، هل كل شيء بخير؟

1216
01:30:15,659 --> 01:30:17,751
كل شيء على ما يرام، شكراً لك

1217
01:30:17,791 --> 01:30:20,492
لقد قرعت الجرس بشكل متكرر فجعلتها تخاف

1218
01:30:20,532 --> 01:30:23,691
آسف، كنت متهوراً، أعطني العنوان

1219
01:30:23,731 --> 01:30:27,356
- أعطه العنوان
- سمعت القصة

1220
01:30:27,396 --> 01:30:30,712
لو كنت أحمق في ذلك الوقت لبكيت بكل تأكيد

1221
01:30:30,752 --> 01:30:32,009
هل نذهب لاحتساء شراب؟

1222
01:30:32,049 --> 01:30:33,801
المكان في الأسفل، كل شيء تحت سيطرتنا

1223
01:30:33,841 --> 01:30:34,951
- لا
- هيا يا سيدي

1224
01:30:34,991 --> 01:30:37,835
- لست معتاداً على ذلك
- لا تشرب لأنك شخص قدير

1225
01:30:37,875 --> 01:30:39,185
هيا

1226
01:30:39,225 --> 01:30:43,865
هيا، البنات كالشراب في (ماليزيا)

1227
01:30:43,905 --> 01:30:47,681
(يوغي)، إنه يقصد أنواعاً مختلفة من الشراب

1228
01:30:48,758 --> 01:30:50,201
تفضل يا سيدي

1229
01:30:51,752 --> 01:30:54,486
ألق نظرة، أين هذا المكان؟

1230
01:30:54,526 --> 01:30:56,271
مكتوب قاعة (سي تي آر)، قاعة (أمبيدكار)

1231
01:30:56,311 --> 01:30:57,561
إنها القاعة التذكارية

1232
01:30:58,551 --> 01:31:01,580
سنتحرى، أعطني تلك اللعبة

1233
01:31:03,501 --> 01:31:06,291
تفضل، أبقه معك، لا تقلق

1234
01:31:06,331 --> 01:31:10,291
- سأترك اثنين من رجالي هنا
- حسناً، جيد جداً

1235
01:31:10,331 --> 01:31:13,178
سيدي، يبدو كل شيء جيداً

1236
01:31:34,446 --> 01:31:39,163
أي شخص يقترب سيقضى
عليه على طريقة ثلاثة وأربعين

1237
01:31:39,203 --> 01:31:43,103
انطلقوا إلى العمل يا شباب، تدبروا الأمر!

1238
01:31:43,143 --> 01:31:47,931
- ستحكم (ثلاثة وأربعون) من الآن وصاعداً
- هيا

1239
01:32:03,439 --> 01:32:06,639
تحدثت إليهم يا سيدي، ولا مشاكل، هيا لنرى

1240
01:32:28,851 --> 01:32:30,601
تبحث عن (روبا)

1241
01:32:30,641 --> 01:32:33,456
المرأة التي اعتادت التصرف
كالمجانين، أليس كذلك؟

1242
01:32:33,496 --> 01:32:37,861
لقد كانت امرأة رائعة حقاً يا (ديفي)

1243
01:32:37,901 --> 01:32:40,431
أرسلتها ابنتي إلى مكان ما

1244
01:32:40,471 --> 01:32:42,141
لم تعد (ديفي) معنا

1245
01:32:42,181 --> 01:32:46,723
قتل أحدهم زوجها وطفلها أمام عينيها

1246
01:32:46,763 --> 01:32:49,291
أصبحت كالمجنونة بعد ذلك الحادث

1247
01:32:49,331 --> 01:32:50,386
من أنت بالمناسبة؟

1248
01:32:50,426 --> 01:32:52,282
أنا زوجها، وهذه ابنتنا

1249
01:32:53,931 --> 01:33:00,166
يعني أنكما لم تموتا
يا للهول! أعطني الهاتف

1250
01:33:00,206 --> 01:33:03,493
ربما كان الوقت ليلاً في (أميركا)، سأحاول

1251
01:33:12,487 --> 01:33:14,211
ابنتي لا ترد على الهاتف

1252
01:33:14,251 --> 01:33:15,731
سأعلمكما فور ردها

1253
01:33:15,771 --> 01:33:17,931
عودا غداً في ذات الوقت

1254
01:33:17,971 --> 01:33:19,571
لم تتلق المكالمة، تحدثي

1255
01:33:19,611 --> 01:33:20,528
- أبي
- مرحباً

1256
01:33:20,568 --> 01:33:22,209
- كيف حالك؟
- بخير

1257
01:33:22,249 --> 01:33:24,341
- هل الأطفال بخير؟
- كلهم بخير

1258
01:33:24,381 --> 01:33:27,331
- جاء أحدهم ليرى (ديفي)؟
- من؟ أتقصدين المرأة من (ماليزيا)؟

1259
01:33:27,371 --> 01:33:32,111
نعم، هي، أين؟ في (فرنسا)

1260
01:33:33,541 --> 01:33:35,121
حسناً

1261
01:33:35,161 --> 01:33:39,320
زوجها شخص أنيق المظهر وابنتها هنا أيضاً

1262
01:33:39,360 --> 01:33:40,701
كلاهما شخصان لطيفان

1263
01:33:43,769 --> 01:33:47,571
حسناً، ممتاز، صديقة ابنتي

1264
01:33:47,611 --> 01:33:49,039
(فيني لو)، امرأة فرنسية

1265
01:33:49,079 --> 01:33:51,308
إنها عندها، تعيش في (فرنسا)

1266
01:33:51,348 --> 01:33:52,931
إنها مستقرة في (بونديشيري) الآن

1267
01:33:52,971 --> 01:33:55,889
لكن ربما عادتا إلى (فرنسا) الآن

1268
01:33:55,929 --> 01:33:58,208
لدي الهاتف والعنوان، سأعطيهما لك

1269
01:33:58,248 --> 01:33:59,141
شكراً جزيلاً لك

1270
01:33:59,181 --> 01:34:04,141
تصر زوجتك على أن تأتي وتأخذها معك

1271
01:34:04,181 --> 01:34:07,021
إنها في انتظارك، أسرع بالذهاب

1272
01:34:37,480 --> 01:34:39,251
هذا هوا البيت، هيا بنا

1273
01:34:51,701 --> 01:34:52,841
أنت (فيني لو)، أليس كذلك؟

1274
01:34:52,881 --> 01:34:54,931
من هو؟ ماذا يريد؟

1275
01:34:54,971 --> 01:34:56,261
هذا هو بيتها، أليس كذلك؟

1276
01:34:56,301 --> 01:34:57,451
- أخبريني
- من؟

1277
01:34:57,491 --> 01:34:59,171
- (روبا) تعيش هنا، أليس كذلك؟
- اخرج

1278
01:34:59,211 --> 01:35:00,511
- أين (فيني لو)؟
- من (فيني لو)؟

1279
01:35:00,551 --> 01:35:02,565
- اخرج
- اخرسي

1280
01:35:02,605 --> 01:35:05,086
- لا تتكلمي كثيراً
- ماذا تريد؟

1281
01:35:05,126 --> 01:35:06,181
ليست هنا

1282
01:35:06,221 --> 01:35:08,979
حتى هم لا يعرفون، لنسأل شخصاً في المحيط

1283
01:35:09,019 --> 01:35:10,561
لا بد أنها في مكان ما

1284
01:35:10,601 --> 01:35:13,921
سيدي، سيدي، توقف

1285
01:35:14,990 --> 01:35:19,101
اسمع، لقد جئت باحثاً عن (ديفي) أليس كذلك؟

1286
01:35:20,239 --> 01:35:21,798
كانت تعيش هنا

1287
01:35:21,838 --> 01:35:25,560
أخذتها (فيني لو) إلى المستعمرة الفرنسية

1288
01:35:25,600 --> 01:35:26,861
اذهب والتق بها هناك

1289
01:35:34,948 --> 01:35:36,191
من أنت؟

1290
01:35:36,231 --> 01:35:38,211
- افتح البوابة
- لا أستطيع

1291
01:35:38,251 --> 01:35:39,891
- نريد أن نلتقي
- لا يمكنكم ذلك

1292
01:35:39,931 --> 01:35:41,801
- جاء الأشخاص من (ماليزيا)
- لا يمكنني أن أفتح

1293
01:35:41,841 --> 01:35:44,381
- لقد جاؤوا من مكان بعيد
- لن أفتح

1294
01:35:44,421 --> 01:35:45,601
جاؤوا من (ماليزيا)

1295
01:35:45,641 --> 01:35:46,561
قلت أنني لن أفعل

1296
01:35:46,601 --> 01:35:48,151
أخبرهم أن يفتحوا يا زعيم

1297
01:35:48,191 --> 01:35:49,861
قلت أنني لن أفعل، تعالوا غداً

1298
01:35:51,424 --> 01:35:54,075
إنها ملكية خاصة، تؤوي الغرباء فقط

1299
01:35:54,115 --> 01:35:55,961
لذلك منعونا من الدخول

1300
01:35:56,001 --> 01:35:57,579
لا تشعر بخيبة الأمل

1301
01:35:57,619 --> 01:36:00,401
سنلتقي بها صباح الغد
مهما كان الثمن، اتفقنا؟

1302
01:36:06,811 --> 01:36:10,229
ابق في الأعلى وكن حذراً
وأنت تعال معي يا (روبال)

1303
01:36:10,269 --> 01:36:14,072
أحضر السيارة يا (سانجاي)
ليتأهب الجميع، تعال معي

1304
01:36:14,112 --> 01:36:16,109
أعلموني فوراً إذا ما طرأ أي شيء

1305
01:36:20,091 --> 01:36:21,401
دعني أرى يا أبي

1306
01:36:24,470 --> 01:36:27,455
إنه هو مرة أخرى، من يظن نفسه؟

1307
01:36:27,495 --> 01:36:28,531
- ماذا تريد؟
- أين السيد؟

1308
01:36:28,571 --> 01:36:31,681
- أخبرني، قلت أخبرني
- أين السيد؟ ابتعدي

1309
01:36:31,721 --> 01:36:35,581
(روبا) هنا، لقد رأيتها

1310
01:36:35,621 --> 01:36:38,301
منعوني من الدخول فقفزت على الحائط

1311
01:36:38,341 --> 01:36:41,151
تجهز في الصباح ولنذهب معاً، اتفقنا؟

1312
01:36:41,191 --> 01:36:43,511
تحدثت مع (فيني لو) وهي سعيدة جداً

1313
01:36:43,551 --> 01:36:44,461
إلى اللقاء

1314
01:36:47,811 --> 01:36:48,741
أبي

1315
01:37:01,953 --> 01:37:03,861
إنها الرابعة صباحاً يا أبي

1316
01:37:03,901 --> 01:37:05,371
ما زلت مستيقظاً

1317
01:37:05,411 --> 01:37:07,811
لم أنت مستيقظ، ألم تنتهي؟

1318
01:37:07,851 --> 01:37:10,941
لقد كانت بعيدة جداً طول هذه السنين

1319
01:37:10,981 --> 01:37:13,387
وهي قريبة هنا في مكان ما اليوم

1320
01:37:13,427 --> 01:37:17,331
كيف تنام؟ كيف ستكون ردة فعلها عندما تراني؟

1321
01:37:17,371 --> 01:37:20,291
ماذا ستقول؟ عندما أفكر في هذه الأمور...

1322
01:37:20,331 --> 01:37:23,671
ينبض قلبي بسرعة وأشعر بالاضطراب

1323
01:37:23,711 --> 01:37:26,436
أستطيع سماع نبضات قلبي

1324
01:37:26,476 --> 01:37:29,171
لم أنت مستيقظة؟ نامي، هيا

1325
01:37:56,933 --> 01:37:58,627
مظهر رائع

1326
01:37:58,667 --> 01:38:01,017
ما هذا؟ لقد تغير تماماً

1327
01:38:01,057 --> 01:38:02,721
سألتقي بحبيتي (روبا)

1328
01:38:03,746 --> 01:38:05,771
- هل نذهب؟
- هيا بنا

1329
01:38:06,861 --> 01:38:07,831
ادخل

1330
01:38:27,649 --> 01:38:29,041
إنها هنا

1331
01:38:33,001 --> 01:38:34,020
أين هي؟

1332
01:38:36,998 --> 01:38:38,451
- مرحباً يا سيدتي
- مرحباً

1333
01:38:40,661 --> 01:38:43,021
هذا هو زوج (روبا)

1334
01:38:43,061 --> 01:38:46,119
هيا، الحق بي

1335
01:38:46,159 --> 01:38:47,880
الحق بي

1336
01:38:52,603 --> 01:38:54,171
اتبعني، هيا

1337
01:39:17,921 --> 01:39:23,331
سأحضرها، لا تعلم أنك هنا

1338
01:39:36,431 --> 01:39:38,039
أخبريني

1339
01:39:38,079 --> 01:39:42,036
- ما هذا؟ أخبريني
- تعالي

1340
01:40:30,673 --> 01:40:32,671
تعالي يا (يوغي)

1341
01:40:36,907 --> 01:40:38,369
ابنتنا

1342
01:41:07,104 --> 01:41:12,684
"انتهى الاختبار أخيراً"

1343
01:41:12,724 --> 01:41:18,858
"وجدت هدفي في الحياة"

1344
01:41:19,907 --> 01:41:26,369
"دعني أفرك عيني لأعرف
إن كان هذا حلماً أم واقعاً"

1345
01:41:26,409 --> 01:41:32,821
"دموع الفرح تتدفق"

1346
01:41:32,861 --> 01:41:39,193
"أيام كفاحي"

1347
01:41:39,233 --> 01:41:44,901
"كيف أنسى الأيام التي مرت؟"

1348
01:41:44,941 --> 01:41:46,351
قال الجميع أنك متت

1349
01:41:46,391 --> 01:41:50,061
كنت ميتة حتى جئت

1350
01:41:50,101 --> 01:41:56,550
"السحر يحيط بنا"

1351
01:41:56,590 --> 01:42:03,051
"عاد إلينا الشباب"

1352
01:42:03,091 --> 01:42:10,089
"السحر يحيط بنا، وعاد إلينا الشباب"

1353
01:42:15,631 --> 01:42:19,893
لنحتفل إذاً، مع بعض الشراب

1354
01:42:28,794 --> 01:42:32,126
هل عشنا بهذه السعادة لسنوات قليلة؟

1355
01:42:32,166 --> 01:42:35,877
سنتان وشهران وثمانية عشر يوماً

1356
01:42:35,917 --> 01:42:39,981
كانت تلك الذكريات كل ما أملكه
في الخمسة والعشرين عاماً الماضية

1357
01:42:52,731 --> 01:42:59,237
"هذه بداية جديدة، وهناك أحلام في أعيننا"

1358
01:42:59,277 --> 01:43:03,599
"أنت معي لكنني أشعر بالوحدة"

1359
01:43:03,639 --> 01:43:06,268
لم تتحدث باندفاع؟ تحدث بلطف

1360
01:43:07,577 --> 01:43:09,261
تباً لك

1361
01:43:09,301 --> 01:43:16,174
"الذكريات كالنور الساطع
في الليالي المظلمة"

1362
01:43:22,356 --> 01:43:29,309
"السحر يحيط بنا، وعاد إلينا الشباب"

1363
01:43:35,491 --> 01:43:41,921
"بدأنا نصبح واحداً من جديد"

1364
01:43:41,961 --> 01:43:48,016
"بدأنا رعاية أحلامنا من جديد"

1365
01:43:49,000 --> 01:43:51,921
اقض على (كابالي) وعائلته

1366
01:43:56,470 --> 01:43:58,651
- هل نذهب؟
- دقيقة فقط

1367
01:44:03,831 --> 01:44:04,811
اذهب

1368
01:44:07,651 --> 01:44:08,800
هيا

1369
01:44:50,418 --> 01:44:53,451
(رانجا)، (رانجا)، (رانجا)

1370
01:45:39,175 --> 01:45:40,991
- أبي
- (يوغي)

1371
01:45:41,031 --> 01:45:42,181
هيا بنا

1372
01:45:46,270 --> 01:45:48,201
أحضر السيارة بسرعة

1373
01:45:48,241 --> 01:45:49,891
- هيا
- هيا يا أمي

1374
01:45:51,821 --> 01:45:54,811
هيا، اركبوا

1375
01:45:54,851 --> 01:45:57,101
- ليركب الجميع
- أنت أيضاً يا (يوغي)

1376
01:45:57,141 --> 01:46:00,424
- اركب يا سيدي
- شكراً، شكراً

1377
01:46:01,664 --> 01:46:02,701
بسرعة

1378
01:46:19,982 --> 01:46:21,501
- مرحباً يا سيدي
- أهلاً يا سيد (كيشاف)

1379
01:46:21,541 --> 01:46:23,781
- هذه زوجتي
- لنذهب إلى غرفة الانتظار

1380
01:46:29,227 --> 01:46:30,351
يا زعيم

1381
01:46:32,280 --> 01:46:34,567
ماذا يحدث هنا؟

1382
01:46:34,607 --> 01:46:37,177
أين (أمير)؟ وأين (جيفا)؟

1383
01:46:37,217 --> 01:46:38,741
لم لم أستطع الوصول إليهما منذ يومين؟

1384
01:46:38,781 --> 01:46:40,940
لا تقلق، تغيرت الأمور

1385
01:46:40,980 --> 01:46:42,316
دعنا لا نتسرع ونتصرف بسخف

1386
01:46:42,356 --> 01:46:43,201
نتسرع؟

1387
01:46:43,241 --> 01:46:45,181
ماذا حدث؟ هل ستخبرونني؟

1388
01:46:46,305 --> 01:46:48,851
سيدي، لقد دمروا المدرسة كلها

1389
01:46:48,891 --> 01:46:51,151
وأرسلوا (أمير) إلى المستشفى

1390
01:46:51,191 --> 01:46:53,081
- لا يجب أن نتركهم
- اصمت

1391
01:46:54,429 --> 01:46:56,588
دعنا نهدأ الآن يا سيدي، استمع إلي

1392
01:47:32,801 --> 01:47:36,041
- اعملوا بجد
- نعم يا (كومار)

1393
01:47:36,081 --> 01:47:38,041
- أين أنت؟
- أجهز محل الحلويات

1394
01:47:38,081 --> 01:47:39,941
دمر رجال (طوني) لي مدرستنا

1395
01:47:39,981 --> 01:47:41,571
- ماذا تقول؟
- تعال إلى هنا فوراً

1396
01:47:41,611 --> 01:47:43,771
- أنت المسؤولة هنا، سأعود بسرعة
- ماذا حدث؟ اسمعني

1397
01:47:49,789 --> 01:47:51,791
- (جيفا)
- أحاط بي رجال (طوني لي)

1398
01:47:51,831 --> 01:47:53,611
- ماذا تقول؟
- هربت بطريقة ما

1399
01:47:53,651 --> 01:47:56,441
(جيفا)، (جيفا)

1400
01:48:13,292 --> 01:48:14,766
أنا بخير

1401
01:48:14,806 --> 01:48:17,871
سيكون كل شيء على ما يرام

1402
01:48:17,911 --> 01:48:20,181
- (روبا)
- نسيبتي!

1403
01:48:20,221 --> 01:48:22,318
لن يحدث لك شيء، ستكون بخير

1404
01:48:22,358 --> 01:48:23,701
(جيفا)

1405
01:48:23,741 --> 01:48:26,301
- (جيفا)
- أبي (جيفا)

1406
01:48:26,341 --> 01:48:29,491
- أبي
- (جيفا)

1407
01:48:32,183 --> 01:48:33,351
(جيفا)

1408
01:48:40,837 --> 01:48:45,381
انضم إلي يا (جيفا)، جهز مكاناً

1409
01:48:45,421 --> 01:48:48,997
إذا نفذت هذه المهمة فسأعطيك ما تريد

1410
01:48:49,037 --> 01:48:52,631
انتهى أمر (شيفا)، ستكون
كامل (كي إل) تحت تصرفك

1411
01:48:52,671 --> 01:48:54,881
- كامل (كي إل)؟
- نعم

1412
01:48:56,691 --> 01:48:58,031
يبدو ذلك رائعاً

1413
01:49:01,923 --> 01:49:03,201
أنا جاهز

1414
01:49:04,613 --> 01:49:06,511
أنت فتى رائع

1415
01:49:07,562 --> 01:49:10,471
هيا، (طوني) ينتظر في السيارة، اذهب لرؤيته

1416
01:49:10,511 --> 01:49:11,881
(طوني لي)؟

1417
01:49:19,158 --> 01:49:21,826
أنت (جيفا)، أليس كذلك؟ سررت برؤيتك

1418
01:49:21,866 --> 01:49:22,841
اذهب

1419
01:49:28,965 --> 01:49:30,828
أطلقوا النار عليه

1420
01:49:30,868 --> 01:49:32,141
بسرعة

1421
01:49:41,256 --> 01:49:43,461
أحاط بي رجال (طوني لي)

1422
01:49:43,501 --> 01:49:45,761
لكنني تمكنت من الهرب، سأتصل بك لاحقاً

1423
01:49:53,441 --> 01:49:54,711
(جيفا)

1424
01:49:54,751 --> 01:49:55,883
أين أنت؟

1425
01:50:10,140 --> 01:50:13,549
أمي، أمي

1426
01:50:13,589 --> 01:50:14,481
أنت

1427
01:50:29,591 --> 01:50:31,333
أنت

1428
01:50:31,373 --> 01:50:33,086
- أنت، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
- لم أفعل شيئاً

1429
01:50:33,126 --> 01:50:34,041
من أنت؟ أخبرني

1430
01:50:34,081 --> 01:50:35,371
- أخبرني
- لا أعرف شيئاً

1431
01:51:34,881 --> 01:51:39,791
سأقتلك، لن أرحمك

1432
01:53:00,413 --> 01:53:03,394
أتدري المكانة التي كان
يجب أن يتبوأها أبوك؟

1433
01:53:03,434 --> 01:53:07,171
قبل مجيء (كابالي)، كنت صديقاً مقرباً لأبيك

1434
01:53:07,211 --> 01:53:10,481
كنا كل شيء بالنسبة لجدك (رام براساد)

1435
01:53:11,950 --> 01:53:14,271
ظننا أن (شيام براساد)
سيكون خليفة (رام براساد)

1436
01:53:14,311 --> 01:53:15,811
ثم هبط علينا من حيث لا نعلم

1437
01:53:15,851 --> 01:53:20,068
في وقت سريع تخطى والدك وتركه في الخلف

1438
01:53:20,108 --> 01:53:23,893
بذل (شيام براساد) جهداً كبيراً

1439
01:53:23,933 --> 01:53:26,681
عندما يموت زعيم عصابة فإن ابنه يصبح خليفته

1440
01:53:26,721 --> 01:53:28,751
هذا هو الطبيعي، وتلك رغبة أبيك

1441
01:53:28,791 --> 01:53:32,811
لماذا قتله؟ بسبب موت زوجته، أليس كذلك؟

1442
01:53:32,851 --> 01:53:35,301
لكن زوجته معه الآن وابنته أيضاً

1443
01:53:36,264 --> 01:53:39,558
أما أنت وأمك في حالة يرثى لها

1444
01:53:39,598 --> 01:53:43,805
أنت مجرد خادم له، لقد جعلت والدك فخوراً

1445
01:53:43,845 --> 01:53:44,852
خائن

1446
01:53:46,161 --> 01:53:49,572
حان الوقت لإنهاء كل شيء

1447
01:53:49,612 --> 01:53:51,168
ويمكنك تحقيق ذلك

1448
01:53:51,208 --> 01:53:55,238
إذا أردت أن تكون
(رام براساد) فافعل ما أقوله لك

1449
01:54:03,114 --> 01:54:07,071
اليوم عيد ميلاد (أنغ لي) المئة
سيجتمع الجميع الليلة

1450
01:54:07,111 --> 01:54:08,536
وأنت مدعو أيضاً

1451
01:54:08,576 --> 01:54:10,621
إذا ذهبنا إلى هناك فسنجد الجميع

1452
01:54:10,661 --> 01:54:14,211
يمكننا إنهاؤهم، لن نلك فرصة أخرى لذلك

1453
01:54:14,251 --> 01:54:17,081
اصمت يا (كومار)، رجالهم في كل مكان

1454
01:54:17,121 --> 01:54:20,021
دعنا لا نفعل ذلك الآن، لنقتله بعد أيام

1455
01:54:20,061 --> 01:54:23,501
ماذا تقول؟ (جيفا) و(أمير)، من التالي؟

1456
01:54:23,541 --> 01:54:26,202
ستزداد الخسائر، إنها فرصتنا الأخيرة

1457
01:54:26,242 --> 01:54:27,831
إذا أخطأنا

1458
01:54:32,921 --> 01:54:34,262
- (يوغي)
- نعم يا أبي؟

1459
01:54:34,302 --> 01:54:35,491
اطلبي من أمك أن تتجهز

1460
01:54:35,531 --> 01:54:37,881
- حسناً
- سنذهب في الحال

1461
01:54:43,525 --> 01:54:45,633
(كابالي) قادم، تجهزوا

1462
01:54:59,227 --> 01:55:00,821
إنه الوقت المناسب

1463
01:55:00,861 --> 01:55:04,320
- اتخذ القرار
- ليأت الجميع

1464
01:55:44,212 --> 01:55:46,384
- نحن جاهزون
- سننطلق

1465
01:55:50,860 --> 01:55:52,661
- عيد ميلاد سعيد
- شكراً لك

1466
01:55:54,579 --> 01:55:55,811
شكراً لك

1467
01:56:04,171 --> 01:56:10,750
(أنغ لي) قائدنا، إنه عيد ميلاده المئة

1468
01:56:11,600 --> 01:56:18,151
إنه بصحة جيدة في سنه هذه

1469
01:56:18,191 --> 01:56:21,933
عيد ميلاده المئة يوم سعيد

1470
01:56:21,973 --> 01:56:26,349
أتمنى له أطيب الأمنيات نيابة عن الجميع

1471
01:56:49,277 --> 01:56:51,859
عيد ميلاد سعيد، اجلس أرجوك

1472
01:56:52,723 --> 01:56:54,831
هذه زوجتي وهذه ابنتي

1473
01:56:54,871 --> 01:56:56,231
هذه لك

1474
01:56:59,101 --> 01:57:03,111
شكراً لك

1475
01:57:05,133 --> 01:57:07,131
سأكون هناك، شكراً لك

1476
01:57:27,949 --> 01:57:30,331
(طوني لي)، (فيجيه سنغه)

1477
01:57:34,781 --> 01:57:36,366
كيف حالكما؟

1478
01:57:37,812 --> 01:57:39,306
التقيا بعد كل هذا الوقت

1479
01:57:42,222 --> 01:57:46,061
كلاكما لامعان حقاً، لا خوف عليكما

1480
01:57:47,524 --> 01:57:49,521
جئت لألتقي بكما بشكل عادي

1481
01:57:49,561 --> 01:57:51,661
أنت تعرفينهما، أليس كذلك يا (روبا)؟

1482
01:57:53,119 --> 01:57:54,427
كيف يمكنها أن تنسى؟

1483
01:57:54,467 --> 01:57:58,065
لا يمكنني النسيان، هذه أنا

1484
01:57:59,000 --> 01:58:03,395
زوجة (كابالي) وهذه ابنتي

1485
01:58:03,435 --> 01:58:08,208
(يوغيتا)، انظرا جيداً

1486
01:58:09,170 --> 01:58:11,811
- هيا، لنذهب
- نعم

1487
01:58:11,851 --> 01:58:18,732
نم بسلام وسعادة مع عائلتك

1488
01:58:20,111 --> 01:58:23,868
ليوم على الأقل

1489
01:58:23,908 --> 01:58:26,394
- ماذا أقول؟
- جيد جداً

1490
01:58:26,434 --> 01:58:32,195
- نعم، جيد جداً
-سأنام بسلام هذه الليلة

1491
01:58:32,235 --> 01:58:33,821
لكنكما يا رفاق

1492
01:58:36,896 --> 01:58:38,351
جيد جداً

1493
01:59:47,341 --> 01:59:49,374
مرحباً يا (طوني)، لقد هاجم (كابالي)

1494
02:00:02,731 --> 02:00:05,561
لقد اقتحم الفندق وخرب كل شيء

1495
02:00:41,072 --> 02:00:43,131
لقد داهمت الشرطة جميع موانئنا

1496
02:00:43,171 --> 02:00:46,326
وصادرت كل المخدرات، أنا واثق
أن (كابالي) يقف خلف ذلك

1497
02:00:54,427 --> 02:00:57,089
بيتك يحترق لا ندري ما يحدث

1498
02:01:24,272 --> 02:01:25,351
(فيجيه)

1499
02:02:12,051 --> 02:02:13,531
جيد جداً

1500
02:02:19,461 --> 02:02:21,901
- توقف
- هل دماؤك ملكية؟

1501
02:02:21,941 --> 02:02:25,001
- توقف
- لذلك متسعد للموت من أجل الحكم

1502
02:02:25,041 --> 02:02:26,121
توقف عن ذلك

1503
02:02:26,161 --> 02:02:28,351
لم تكن تملك قطعة أرض حتى

1504
02:02:30,219 --> 02:02:32,421
ويريد أن يحكم (ماليزيا)

1505
02:02:34,743 --> 02:02:38,792
جئت إلى (رام براساد) في حالة بائسة

1506
02:02:38,832 --> 02:02:41,201
كان يجب أن تأكل الطعام وتغادر

1507
02:02:41,241 --> 02:02:44,767
تريد أن تكون مثله بارتداء ملابس كملابسه

1508
02:02:45,581 --> 02:02:49,466
الولادة تفضح مكانتك الحقيقية

1509
02:02:49,506 --> 02:02:50,882
توقف، توقف

1510
02:02:50,922 --> 02:02:53,653
لقد قضيت على رجل عصابات مثل (رام براساد)

1511
02:02:54,791 --> 02:02:55,632
توقف

1512
02:02:58,145 --> 02:03:01,721
لا يمكنك أن تبقى عقبة
في طريقنا ما دمت حياً

1513
02:03:14,559 --> 02:03:16,101
كان أسلافي عبيداً بالطبع

1514
02:03:16,141 --> 02:03:18,891
لكنني وُلدت لأحكم، أنا (كابالي)

1515
02:03:30,276 --> 02:03:32,130
هل أنت بخير يا أخي؟

1516
02:03:36,535 --> 02:03:37,945
انطلق، انطلق، انطلق

1517
02:03:50,438 --> 02:03:53,422
اهدأ، اهدأ أرجوك يا (طوني)

1518
02:03:54,815 --> 02:03:56,874
كيف نجا بحق الجحيم؟

1519
02:03:59,033 --> 02:04:02,844
لا، يجب أن يموت (كابالي)
ورجاله في هذه الليلة

1520
02:04:02,884 --> 02:04:05,511
شخص واحد سيخرج من هنا فقط

1521
02:04:05,551 --> 02:04:07,471
يجب أن يحدث ذلك

1522
02:04:07,511 --> 02:04:10,041
يجب أن يموت (كابالي) مهما كان الثمن

1523
02:04:10,081 --> 02:04:12,277
- أحضر (كومار) أولاً، اذهب
- حسناً

1524
02:04:21,565 --> 02:04:24,609
أمسكنا بابنة (كابالي)

1525
02:04:24,649 --> 02:04:27,087
تعال إلى مخزن الجناح الشرقي

1526
02:04:27,127 --> 02:04:28,806
سنستدعي (كابالي) إلى هنا ونقضي عليه

1527
02:04:28,846 --> 02:04:31,261
عليه أن يدفع ثمن قتل أبي

1528
02:04:33,801 --> 02:04:35,944
لدينا ابنة (كابالي)

1529
02:04:36,813 --> 02:04:38,075
تعال إلى مخزن الجناح الشرقي

1530
02:04:53,993 --> 02:04:56,358
مهلاً، مهلاً، ليست علامة جيدة

1531
02:04:57,241 --> 02:04:58,786
لا يبدو ذلك جيداً

1532
02:05:00,837 --> 02:05:04,773
لا يجب أن يحدد الثمن
اطلب منه أن يأتي إلينا

1533
02:05:05,750 --> 02:05:07,179
دعه يأتي

1534
02:05:35,438 --> 02:05:36,461
جيد

1535
02:05:38,171 --> 02:05:39,741
(طوني)

1536
02:05:46,521 --> 02:05:48,888
اتصل بأبيها الآن، سيأتي

1537
02:05:55,643 --> 02:05:57,846
تحدث إلي (طوني لي) و(فيجيه سنغه)

1538
02:05:57,886 --> 02:06:00,331
بأن علي خيانتك وتسليمك لهما

1539
02:06:00,371 --> 02:06:02,861
وسيجعلان مني قائد
العصابة القادم إن فعلت ذلك

1540
02:06:04,092 --> 02:06:06,921
كما اشتروا أبي، حاولوا أن...

1541
02:06:06,961 --> 02:06:08,401
لا يجب أن نتركهما

1542
02:06:08,441 --> 02:06:11,571
أنا حفيد (رام براساد)، سأضحي
بحياتي من أجل السيد (كابالي)

1543
02:06:11,611 --> 02:06:12,858
ألف مرة

1544
02:06:44,141 --> 02:06:48,791
ظننت أن بإمكانك النجاة بفعلتك يا (كابالي)

1545
02:06:50,261 --> 02:06:53,624
تعال، كنا في انتظارك

1546
02:06:53,664 --> 02:06:57,835
لقد حاولت خداعي، جئت في الوقت المناسب

1547
02:07:05,922 --> 02:07:08,674
نعم يا (طوني)

1548
02:07:08,714 --> 02:07:11,137
لقد جئت في الوقت المناسب

1549
02:07:11,177 --> 02:07:13,986
انتظرت هذا اللقاء طويلاً

1550
02:07:15,853 --> 02:07:17,586
تبدو جيداً

1551
02:07:17,626 --> 02:07:20,714
البدلة تلائمك تماماً

1552
02:07:21,783 --> 02:07:26,194
جيد جداً، إنها خصوصية هذه الثياب

1553
02:07:26,234 --> 02:07:30,262
إنها لا تفرق بين الغني أو الفقير
أو بناء على العرق أو الجنس

1554
02:07:30,302 --> 02:07:32,023
أياً كان من يلبسها

1555
02:07:34,270 --> 02:07:38,172
لو أنك ولدت مرة أخرى، فلن تكون إنساناً

1556
02:07:38,212 --> 02:07:39,911
نعم، بالطبع

1557
02:07:40,751 --> 02:07:44,582
لا يجب أن تولد إنساناً

1558
02:07:44,622 --> 02:07:49,761
لأنك لا تستحق ذلك، أنت في النهاية...

1559
02:07:51,841 --> 02:07:56,120
لدي فكرة، يمكن أن تكون كلباً

1560
02:07:56,160 --> 02:07:57,655
كلبي

1561
02:08:07,907 --> 02:08:10,981
نحن الذين جئنا إلى هنا متخلين عن وطننا

1562
02:08:11,021 --> 02:08:13,048
وقرانا وأحلنا هذه الأرض المقفرة

1563
02:08:13,088 --> 02:08:18,775
إلى منجم ذهب يقتلنا أشخاص مثلك من الصين

1564
02:08:18,815 --> 02:08:20,211
وأبناء جلدتنا أيضاً

1565
02:08:21,157 --> 02:08:23,538
هل ستعتبرون الهنود عبيداً على الدوام؟

1566
02:08:23,578 --> 02:08:25,219
ألا نملك الحق في التطور؟

1567
02:08:25,259 --> 02:08:28,851
وإذا ما تقدم أحد أو أصبح يملك
شيئاً من القوة بطريقة ما

1568
02:08:28,891 --> 02:08:33,085
وجلس أمامك مرتدياً بدلته
فخوراً فلا يمكنك تقبل ذلك

1569
02:08:33,125 --> 02:08:36,292
جئت من عائلة عادية، وإذا عدت الآن

1570
02:08:36,332 --> 02:08:39,851
فسأعمل بجد وأكدح وليس لدي ما أخسره

1571
02:08:39,891 --> 02:08:42,845
إذا كان تطوري مشكلة بالنسبة لك فسأتطور

1572
02:08:42,885 --> 02:08:44,541
وسأرتدي ثياباً فاخرة

1573
02:08:44,581 --> 02:08:47,561
وسأجلس بفخر ورأسي مرفوع

1574
02:08:48,709 --> 02:08:51,068
إذا لم تستطع أن تحتمل ذلك
فلتذهب إلى الجحيم

1575
02:08:57,877 --> 02:09:00,031
"أنا النار"

1576
02:09:04,581 --> 02:09:08,865
"أنا اللهيب، أنا الموت"

1577
02:09:08,905 --> 02:09:14,565
"أتحداك أن تعبث معي، انظر في عيني، هيا"

1578
02:09:27,051 --> 02:09:32,770
"لا نهاب أحداً، نحن النار
لا أحد يقدر علينا"

1579
02:09:32,810 --> 02:09:37,253
"لن يركع (كابالي) أبداً لأي حكم شرير"

1580
02:10:11,267 --> 02:10:13,739
"انسوا الرحمة واللطف، انسوا العار"

1581
02:10:13,779 --> 02:10:19,826
"لدي الشجاعة لكسر القواعد
لم يستطع أحد إيقافك"

1582
02:10:20,846 --> 02:10:26,242
"ستتحقق وعودك، وستحدث كل كلمة منك تغييراً"

1583
02:10:36,717 --> 02:10:39,041
"(كابالي)"

1584
02:10:39,081 --> 02:10:40,591
"(كابالي)"

1585
02:10:41,531 --> 02:10:42,871
"(كابالي)"

1586
02:10:44,061 --> 02:10:45,141
"(كابالي)"

1587
02:11:54,047 --> 02:11:58,161
سامحني يا (كابالي)، لنفتح صفحة جديدة

1588
02:11:59,335 --> 02:12:03,621
يمكنك الاحتفاظ بـ(كي إل)
و(ماليزيا) وكل شيء

1589
02:12:03,661 --> 02:12:05,661
سأدعمك

1590
02:12:05,701 --> 02:12:08,952
أنت الملك بعد اليوم، أنت الملك

1591
02:12:08,992 --> 02:12:10,681
- جيد جداً
- لا يا (كابالي)

1592
02:13:05,086 --> 02:13:07,615
- تهانينا
- شكراً جزيلاً لك

1593
02:13:07,655 --> 02:13:10,011
مرحباً يا جدي، تعال يا أبي

1594
02:13:15,124 --> 02:13:17,141
ضعيها في الكيس البلاستيكي

1595
02:13:18,384 --> 02:13:20,041
- جيد
- تشيزكيك

1596
02:13:21,228 --> 02:13:22,481
إنها تهتم بأمر المدرسة

1597
02:13:22,521 --> 02:13:24,221
إنها تدير المدرسة

1598
02:13:24,261 --> 02:13:25,609
تؤدي مسؤولياتها باقتدار

1599
02:13:25,649 --> 02:13:28,247
نعم يا أبي، الأخت محقة
توقفت عن البكاء الآن

1600
02:13:28,287 --> 02:13:29,461
جيد جداً

1601
02:13:37,276 --> 02:13:40,735
هناك فتاة أخرى تهتم بأمرنا الآن يا (روبا)

1602
02:13:40,775 --> 02:13:44,454
(مينا)، أليس كذلك؟ كنت أفكر في الأمر ذاته

1603
02:13:44,494 --> 02:13:46,092
شكراً لك

1604
02:13:46,132 --> 02:13:47,071
كلي

1605
02:13:56,984 --> 02:13:58,774
لقد أنهيت امتحانات (إس بي إم)

1606
02:13:58,814 --> 02:14:01,828
ستظهر النتائج خلال شهرين
 هل لذلك أي فائدة؟

1607
02:14:01,868 --> 02:14:05,685
إنها جيدة في الدراسة
لا أملك فرصة في النجاح

1608
02:14:05,725 --> 02:14:07,921
لكن حالتنا مماثلة

1609
02:14:07,961 --> 02:14:10,511
أنت غاضب بسب سوء معاملة الأطفال

1610
02:14:10,551 --> 02:14:12,191
لكن حتى إذا درسنا وما إلى ذلك

1611
02:14:12,231 --> 02:14:13,611
الفرص قليلة جداً هنا

1612
02:14:13,651 --> 02:14:17,398
بدلاً من أن نختار الفرع
الذي نريد، نختار المتاح

1613
02:14:17,438 --> 02:14:19,621
إذا لم نحصل على ذلك حتى، فعلينا
الدراسة في الجامعات الخاصة

1614
02:14:19,661 --> 02:14:20,621
عن طريق الاستدانة

1615
02:14:20,661 --> 02:14:22,031
لماذا تخبرينني بكل هذه الأشياء؟

1616
02:14:22,071 --> 02:14:24,781
أشعر أنك الوحيد القادر على مساعدتنا

1617
02:14:26,821 --> 02:14:31,378
أنا أبله، العالم يقول ذلك
أوافق على تلك الصفة

1618
02:14:31,418 --> 02:14:35,365
لكنني أبله متعلم، ماذا تتوقعون مني؟

1619
02:14:41,499 --> 02:14:42,911
أين كنت؟

1620
02:14:46,551 --> 02:14:48,584
أين كنت يا (تايغر)؟

