﻿1
00:00:04,846 --> 00:00:09,846
EXMEN : سُحبت على يد

2
00:01:06,870 --> 00:01:10,541
"(هذا كل ما نتوقعه من الإنسان
في هذا العالم، فضيلته

2

3
00:01:10,624 --> 00:01:13,836
هي معرفة أنه قادر على الشر.)
(روبرت براونينغ)"

3

4
00:01:37,943 --> 00:01:39,069
لا.

4

5
00:01:40,154 --> 00:01:41,405
مرحباً يا سيد "دافيس".

5

6
00:01:41,738 --> 00:01:44,825
اسمي "جاك كارتر"، ولا تريد معرفتي.

6

7
00:01:45,534 --> 00:01:48,245
"جاك"، أعرف أنني مجرد رجل يتحدث،
لكنني سأكون صريحاً معك.

7

8
00:01:48,328 --> 00:01:51,290
لا أفهم ما المشكلة في الأمر، حقاً.

8

9
00:01:51,373 --> 00:01:54,001
اسمع أيها الحقير،
أخبرت "فليتشر" أنني سأحضر له النقود.

9

10
00:01:54,084 --> 00:01:55,419
اصمت أنت!

10

11
00:01:55,502 --> 00:01:57,337
هلا تترفق بي يا "جاك"؟

11

12
00:01:57,421 --> 00:02:00,632
بكل صراحة، لم تر الرجل منذ متى،
4 أو 5 سنوات؟

12

13
00:02:00,716 --> 00:02:03,260
من ثم يموت وفجأة تكترث لأمره؟

13

14
00:02:03,343 --> 00:02:04,469
من أنت، الأب "موكيهي"؟

14

15
00:02:04,553 --> 00:02:08,140
لست مقتنعاً بذلك بتاتاً،
بل إنه ليس طريفاً حتى يا "كيمو سابي".

15

16
00:02:08,390 --> 00:02:10,475
إنه أخي يا "كوني". إنه أخي الأصغر وهو ميت.

16

17
00:02:10,559 --> 00:02:13,020
ترك خلفه زوجة وطفلاً كي نرعاهما،
لذا سأذهب. أنا مدين له بذلك.

17

18
00:02:13,103 --> 00:02:15,522
دعني أستوضح هذا الأمر. الآن بت مديناً له؟

18

19
00:02:15,606 --> 00:02:18,734
إليك الخبر السيئ. لقد فات الأوان.

19

20
00:02:18,817 --> 00:02:22,863
أجل. اسمع، جلسات العلاج النفسي مفيدة،
أتعرف؟ أنت بحاجة إليها.

20

21
00:02:22,946 --> 00:02:26,325
لكن لم لا أذهب أنا
إلى مكان آخر فحسب؟ سأتحدث إلى...

21

22
00:02:27,534 --> 00:02:30,495
اجلس مكانك واصمت...

22

23
00:02:30,871 --> 00:02:33,790
أو سأزيد من حدة الأمر، أتفهم ذلك؟

23

24
00:02:34,082 --> 00:02:37,294
"تزيد من حدة الأمر"؟ ما تلك؟
أهي مقولة خاصة أو ما شابه؟

24

25
00:02:38,587 --> 00:02:40,047
مقولة خاصة؟

25

26
00:02:42,132 --> 00:02:43,592
"جاك"، بربك.

26

27
00:02:43,675 --> 00:02:46,678
على رسلك. اهدأ وإلا ستصاب بنوبة قلبية.

27

28
00:02:47,971 --> 00:02:50,682
والآن، يريد "فليتشر" منك التواجد هنا.
لقد أوضح هذا تماماً لك.

28

29
00:02:50,766 --> 00:02:51,767
يريدك أن تتواجد هنا.

29

30
00:02:52,017 --> 00:02:53,852
بت أشبه مسجلاً معطلاً بالله عليك.

30

31
00:02:53,936 --> 00:02:56,939
إن لم تعتن بالعمل، سيتولى العمل أمرك.

31

32
00:02:57,022 --> 00:02:58,148
سيتولى العمل أمرك.

32

33
00:02:58,232 --> 00:03:00,359
سيتولى العمل أمرك.

33

34
00:03:00,442 --> 00:03:03,070
- أنا أعتني بالعمل.
- لا يهم.

34

35
00:03:03,153 --> 00:03:05,614
- متى سيحين موعد رحلتك يا "جاك"؟
- لن أسافر جواً.

35

36
00:03:05,739 --> 00:03:08,158
- أستميحك عذراً؟
- لن أسافر جواً يا "كوني".

36

37
00:03:09,201 --> 00:03:11,912
أتقول إذن إنك تحمل شيئاً مميزاً معك هنا؟

37

38
00:03:11,995 --> 00:03:14,456
ماذا تحمل معك يا "جاك"؟
سكاكين، أم مسدسات، أم قاذفات لهب؟

38

39
00:03:14,539 --> 00:03:17,334
ألديك شيء لا تود أن تخبر "كوني" بشأنه؟

39

40
00:03:20,754 --> 00:03:22,839
سأعود خلال بضعة أيام.

40

41
00:03:25,092 --> 00:03:28,011
صحيح. لكن يا "جاك"؟

41

42
00:05:41,978 --> 00:05:45,107
"مستوحى من قصة بعنوان (جاك يعود للديار)
بقلم (تيد لويس)"

42

43
00:06:43,623 --> 00:06:45,041
ماذا تفعل هنا؟

43

44
00:06:45,834 --> 00:06:47,502
أتيت لتقديم تعازيّ.

44

45
00:06:48,712 --> 00:06:51,423
كان بوسعه الاستفادة من وجودك
بينما كان حياً.

45

46
00:06:56,511 --> 00:06:57,679
هل "دورين" موجودة؟

46

47
00:06:59,306 --> 00:07:00,891
أجل، إنها موجودة.

47

48
00:07:15,989 --> 00:07:20,952
"أرفع عيني إلى الجبال، من حيث يأتي عوني.

48

49
00:07:21,119 --> 00:07:24,748
معونتي من عند الرب، صانع السماوات والأرض.

49

50
00:07:25,332 --> 00:07:27,626
لا يدع رجلك تزل.

50

51
00:07:27,876 --> 00:07:30,754
لا ينعس حافظك.

51

52
00:07:30,837 --> 00:07:35,926
إنه لا ينعس ولا ينام حافظ (إسرائيل).

52

53
00:07:36,676 --> 00:07:38,428
الرب يحفظك.

53

54
00:07:38,637 --> 00:07:41,848
الرب ظل لك عن يدك اليمنى.

54

55
00:07:41,932 --> 00:07:46,019
لا تضربك الشمس في النهار،
ولا القمر في الليل.

55

56
00:07:46,269 --> 00:07:48,939
الرب يحفظك من كل شر.

56

57
00:07:50,815 --> 00:07:52,817
الرب يحفظ خروجك

57

58
00:07:52,943 --> 00:07:55,862
ودخولك من الآن

58

59
00:07:55,946 --> 00:07:59,533
وإلى أبد الدهر." آمين.

59

60
00:08:17,467 --> 00:08:20,929
كيف حالك؟ أنا "جاك"، شقيق "ريتشي".

60

61
00:08:21,930 --> 00:08:24,724
تباً يا رجل. مرحباً، أنا "إيدي".

61

62
00:08:24,808 --> 00:08:26,643
عملت معه في حانة "جورج".

62

63
00:08:27,269 --> 00:08:29,271
دعني أطرح عليك سؤالاً يا "إيدي".

63

64
00:08:30,522 --> 00:08:34,526
- أكان أخي متورطاً في أمر ما؟
- "ريتشي"؟ لا يا رجل.

64

65
00:08:35,652 --> 00:08:37,487
لم يكن من هذا النوع.

65

66
00:08:42,909 --> 00:08:45,287
أنا في غاية الأسف بشأن والدك.

66

67
00:08:47,998 --> 00:08:49,666
لا تشعر بالأسف علي.

67

68
00:08:50,792 --> 00:08:52,127
أنت لا تعرفني.

68

69
00:08:54,087 --> 00:08:55,880
أنت مجرد صورة على البيانو.

69

70
00:09:13,648 --> 00:09:14,691
مرحباً.

70

71
00:09:15,108 --> 00:09:16,568
هلا تنتظرين لحظة؟

71

72
00:09:16,818 --> 00:09:20,655
لم يسعني إلا أن ألاحظك.
أنت تبرزين من وسط الحشد.

72

73
00:09:21,281 --> 00:09:23,033
أنا "جاك"، شقيق "ريتشي".

73

74
00:09:26,995 --> 00:09:29,581
أنا آسفة للغاية. كان شخصاً رائعاً.

74

75
00:09:30,332 --> 00:09:31,374
أجل.

75

76
00:09:31,791 --> 00:09:34,628
إذن، من أين تعرفين "ريتشي"؟

76

77
00:09:36,463 --> 00:09:38,089
من الحانة.

77

78
00:09:39,883 --> 00:09:41,259
تعرف كيف يسير الأمر.

78

79
00:09:42,886 --> 00:09:43,887
لا.

79

80
00:09:44,346 --> 00:09:46,097
لم لا تخبريني بنفسك؟ كيف يسير الأمر؟

80

81
00:09:47,140 --> 00:09:50,101
لا أعرفك بما يكفي كي أخوض معك
في أمور شخصية.

81

82
00:10:01,613 --> 00:10:03,490
أتعتقد أنه ربما حدث شيء

82

83
00:10:03,573 --> 00:10:06,534
بين آخر مرة رأيته فيها
وعندما وقعت الحادثة؟

83

84
00:10:06,618 --> 00:10:08,703
لا أدري يا رجل. ربما على ما أعتقد.

84

85
00:10:08,787 --> 00:10:11,122
لكنك كنت لتعرف إن كان هناك خطب ما، صحيح؟

85

86
00:10:11,206 --> 00:10:14,125
تباً يا رجل، لا أدري. أظن، أجل، ربما.

86

87
00:10:14,209 --> 00:10:16,044
ذلك يكفي يا "جاك"!

87

88
00:10:16,586 --> 00:10:17,587
هذا يكفي.

88

89
00:10:42,028 --> 00:10:44,280
ماذا ستفعل، هل ستؤدبني؟

89

90
00:10:58,461 --> 00:11:00,046
أود البقاء بمفردي.

90

91
00:11:02,173 --> 00:11:03,091
بالطبع.

91

92
00:11:08,263 --> 00:11:12,767
أنا بخير، حسناً؟ خرجت لأدخن فحسب.

92

93
00:11:13,852 --> 00:11:17,856
أتعرفين يا "دورين"، لا تعرفينني جيداً،
وما تعرفينه عني...

93

94
00:11:19,190 --> 00:11:21,109
لا يبدو أنه يعجبك كثيراً.

94

95
00:11:21,234 --> 00:11:25,947
سأكون هنا خلال نهاية الأسبوع،
لذا إن احتجت إلى أي شيء على الإطلاق،

95

96
00:11:26,030 --> 00:11:28,700
فسأكون في فندق "ميرسر"، حسناً؟

96

97
00:11:35,832 --> 00:11:37,667
- لم يكن يشرب الخمر.
- ماذا؟

97

98
00:11:37,876 --> 00:11:39,043
أبي.

98

99
00:11:40,295 --> 00:11:41,838
لم يكن ليقود وهو ثمل.

99

100
00:11:46,092 --> 00:11:47,761
إذن ما الذي تعتقدين أنه حدث؟

100

101
00:11:50,889 --> 00:11:51,973
لا أدري.

101

102
00:11:56,519 --> 00:11:57,520
ربما...

102

103
00:12:00,899 --> 00:12:03,067
لا أدري. انس الأمر.

103

104
00:12:05,653 --> 00:12:07,697
لقد مات، حسناً؟ ما الخطب؟

104

105
00:12:17,248 --> 00:12:19,042
أخبر أمي أنني سأعود إلى المنزل لاحقاً.

105

106
00:12:29,177 --> 00:12:31,554
ماذا أخبرتك؟ ماذا قلت؟

106

107
00:12:31,638 --> 00:12:35,683
أي جزء من "لا يمكنني السماح لك بالذهاب"
لم تفهمه؟

107

108
00:12:35,767 --> 00:12:37,060
هذه وظيفتك يا "جاك".

108

109
00:12:37,143 --> 00:12:40,563
هذا ليس إحساناً. فلتؤد وظيفتك.

109

110
00:12:40,647 --> 00:12:42,941
والآن، أريدك أن تعود إلى هنا غداً.

110

111
00:12:43,024 --> 00:12:47,654
أنا الرئيس يا "جاك"! حسناً؟

111

112
00:12:47,737 --> 00:12:48,613
هل تفهمني؟

112

113
00:12:51,241 --> 00:12:53,660
لا أصدق أنكم احتفظتم بهذا القط.

113

114
00:12:53,952 --> 00:12:57,789
اعتدت أنا و"ريتشي" أن نخبئ أغراضنا
من أمنا أسفل الكعك بداخله.

114

115
00:12:58,456 --> 00:13:01,918
وأنا واثق أنها كانت تعرف،
لكنني لا أعتقد أنها كانت تكترث للأمر حقاً.

115

116
00:13:05,088 --> 00:13:06,756
إذن، هل كنتما على ما يرام؟

116

117
00:13:07,882 --> 00:13:11,177
- ماذا؟
- أعني أنت و"ريتشي"...

117

118
00:13:13,096 --> 00:13:17,475
قبل الحادثة، أكنتما على وفاق سوياً؟

118

119
00:13:18,101 --> 00:13:21,437
- أي سؤال ذلك؟
- إنه مجرد سؤال.

119

120
00:13:22,438 --> 00:13:25,483
أكان يشرب أكثر؟ أكثر من المعتاد؟

120

121
00:13:25,567 --> 00:13:27,402
ماذا؟ "جاك"...

121

122
00:13:27,860 --> 00:13:30,488
الأمر فحسب أن "إيدي" قال
إنه لم يره يشرب الخمر كثيراً.

122

123
00:13:30,572 --> 00:13:33,866
وقالت "دورين" إنه لم يكن ليقود
وهو ثمل. لذا أنا...

123

124
00:13:33,950 --> 00:13:35,952
"جاك". ماذا تفعل؟

124

125
00:13:36,411 --> 00:13:39,706
- ماذا؟
- لم صرت تكترث للأمر فجأة؟

125

126
00:13:39,914 --> 00:13:41,124
ألأنه مات؟

126

127
00:13:42,792 --> 00:13:44,502
أين كنت عندما كان حياً؟

127

128
00:13:46,629 --> 00:13:50,550
كان شقيقك. وقد اختفيت وتركته،
والآن ها هو قد رحل.

128

129
00:13:53,177 --> 00:13:54,971
إذن، ما الذي يُفترض بي فعله؟

129

130
00:13:55,179 --> 00:13:57,932
أن أخوض في الذكريات معك؟

130

131
00:13:58,933 --> 00:14:01,394
وأن أخبرك كيف كانت أحواله؟

131

132
00:14:02,186 --> 00:14:05,106
ما الذي تظن أنك ستفعله،
تأتي إلى هنا وتصلح الأمور؟

132

133
00:14:06,524 --> 00:14:08,359
أنت لا تصلح الأشياء يا "جاك".

133

134
00:14:09,777 --> 00:14:11,362
بل أنت تكسرها.

134

135
00:14:11,946 --> 00:14:12,989
أتذكر؟

135

136
00:14:15,950 --> 00:14:17,910
- مرحباً، معك "كوني".
- أجل، هذا أنا.

136

137
00:14:17,994 --> 00:14:19,954
"جاك"! كيف الحال يا "جاك"؟

137

138
00:14:20,038 --> 00:14:23,875
من الجيد أنك اتصلت. وبخني "فليتشر" بشدة.

138

139
00:14:23,958 --> 00:14:26,628
- أأنت في طريقك للعودة يا بني؟
- كلا، سأبقى لبعض الوقت.

139

140
00:14:26,711 --> 00:14:27,879
بربك، اسمع.

140

141
00:14:27,962 --> 00:14:29,839
من تعتقد أنه يتحمل العبء هنا؟

141

142
00:14:29,922 --> 00:14:31,049
نحن شريكان. ابحث عن معنى الكلمة.

142

143
00:14:31,132 --> 00:14:34,052
ستجد معناها "إن وقعت أنت في ورطة،
سأتورط معك." إنه يريد منك التواجد هنا.

143

144
00:14:34,135 --> 00:14:35,720
ماذا تريد؟ دعوة مكتوبة؟

144

145
00:14:35,803 --> 00:14:37,347
لدي بعض الأمور علي القيام بها.

145

146
00:14:37,513 --> 00:14:40,558
حسناً يا "جاك". إليك الحقيقة كما أعرفها.

146

147
00:14:40,642 --> 00:14:44,020
لا أعرف إلى متى يمكنني التستر عليك.

147

148
00:14:44,103 --> 00:14:46,314
- هل سيأتي "فليتشر" أم ماذا؟
- بالتأكيد.

148

149
00:14:46,397 --> 00:14:47,940
إنه آت على وجه السرعة.

149

150
00:14:48,024 --> 00:14:49,275
"كوني"، أتود أن تقول شيئاً؟

150

151
00:14:49,359 --> 00:14:50,401
ماذا تريد أن تقول؟

151

152
00:14:51,069 --> 00:14:52,028
حان الوقت لك كي تجلس

152

153
00:14:52,111 --> 00:14:53,696
وتوضح الأمور مع الرئيس. هل كلامي واضح؟

153

154
00:14:53,780 --> 00:14:56,783
لأنني أسمع بعض الأحاديث يا "جاك".
الناس يتحدثون.

154

155
00:14:57,075 --> 00:14:59,285
عنك أنت و"أودري".

155

156
00:14:59,369 --> 00:15:00,244
ولا أدري إلى متى يمكنني

156

157
00:15:00,328 --> 00:15:02,038
- إخفاء هذا الحديث عنه.
- إن سمعوا بالأمر،

157

158
00:15:02,121 --> 00:15:03,122
فلا بد أنهم سمعوا به منك.

158

159
00:15:03,206 --> 00:15:04,999
- ألست محقاً؟
- أيها الوغد اللعين!

159

160
00:15:05,083 --> 00:15:07,418
أنا أتستر عليك. هل تسمعني؟

160

161
00:15:07,502 --> 00:15:10,213
- أنا أتستر عليك!
- يجدر بك التستر على نفسك.

161

162
00:15:37,323 --> 00:15:39,075
أين يوجد مكتب "برامبي"؟

162

163
00:15:40,034 --> 00:15:42,829
كلا، أصغ أنت إلي، لا أريد أن أسمعك تقول
إنك لا يمكنك العثور عليه.

163

164
00:15:42,912 --> 00:15:44,872
كان يُفترض أن يكون هذا الأمر منتهياً.

164

165
00:15:45,081 --> 00:15:46,958
مات رجل الليلة الفائتة.

165

166
00:15:49,252 --> 00:15:50,962
أيمكنك الانتظار للحظة؟

166

167
00:15:51,963 --> 00:15:53,589
هل لي أن أساعدك بأمر ما؟

167

168
00:15:53,673 --> 00:15:56,259
أنا "جاك كارتر". شقيق "ريتشي".

168

169
00:15:57,385 --> 00:15:58,803
سأعاود الاتصال بك.

169

170
00:16:00,638 --> 00:16:04,809
رباه. آسف أنني لم أحضر الجنازة.

170

171
00:16:05,309 --> 00:16:06,853
لم أتمكن من احتمال الجنازات أبداً.

171

172
00:16:09,522 --> 00:16:12,275
أتريد بعض القهوة أو ما شابه؟

172

173
00:16:12,400 --> 00:16:14,193
لا، لا أريد شيئاً، شكراً.

173

174
00:16:15,570 --> 00:16:17,697
كان "ريتشي" رجلاً طيباً.

174

175
00:16:18,448 --> 00:16:22,243
وفر علي الكثير من الأموال
بتأدية وظيفته على أكمل وجه.

175

176
00:16:23,828 --> 00:16:26,330
منذ متى إذن وهو يدير هذا المكان لك؟

176

177
00:16:26,497 --> 00:16:27,832
منذ أن افتتحناه.

177

178
00:16:27,915 --> 00:16:29,500
نحو 5 سنوات.

178

179
00:16:30,084 --> 00:16:33,004
- 5 سنوات ولم تقع أي مشاكل؟
- بتاتاً.

179

180
00:16:34,797 --> 00:16:36,090
ولا أعداء؟

180

181
00:16:37,091 --> 00:16:41,721
ليس على حد علمي.
أعني، كان رجلاً سهل التعامل.

181

182
00:16:44,057 --> 00:16:46,350
هل بدا إذن كشخص قد يثمل بشدة

182

183
00:16:46,434 --> 00:16:48,478
ويخرج بعدها ليقود سيارته في عاصفة مطرية.

183

184
00:16:50,396 --> 00:16:52,273
- لم يبد كذلك لي.
- ولا لي كذلك.

184

185
00:16:55,735 --> 00:16:57,904
ما المغزى من وراء هذا الحديث؟

185

186
00:17:01,908 --> 00:17:03,618
أعتقد أنه قُتل.

186

187
00:17:04,744 --> 00:17:05,912
قُتل؟

187

188
00:17:06,496 --> 00:17:07,413
"ريتشي"؟

188

189
00:17:08,831 --> 00:17:10,333
لم قد تعتقد ذلك؟

189

190
00:17:12,126 --> 00:17:14,212
هناك أمر لا تخبرني به يا "كليف"؟

190

191
00:17:15,171 --> 00:17:17,298
- وما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟
- اهدأ فحسب.

191

192
00:17:17,381 --> 00:17:19,884
اسمع، لا يروقني مجيئك إلى هنا

192

193
00:17:19,967 --> 00:17:21,719
والتحدث إلي وكأنني أخفي شيئاً.

193

194
00:17:21,803 --> 00:17:24,055
إن كان هناك شخص يتحدث بالسوء عني،

194

195
00:17:24,138 --> 00:17:25,556
فأريد أن أعرف من هو إذن بحق الجحيم.

195

196
00:17:25,640 --> 00:17:28,142
وعندما أعرف ماهية الأمر ومن الذي ينشره،

196

197
00:17:28,226 --> 00:17:31,896
فقد أسوي الحساب معك حينها يا "جاك"،
أليس كذلك؟

197

198
00:17:34,065 --> 00:17:37,068
أنت رجل ضخم، لكنك لست في كامل لياقتك.

198

199
00:17:37,151 --> 00:17:40,655
أما بالنسبة لي، فهي وظيفتي الدائمة.
لذا اجلس رجاء.

199

200
00:17:47,203 --> 00:17:48,246
شكراً لك.

200

201
00:17:49,664 --> 00:17:52,542
والآن، أعلم أن لديك كاميرات مراقبة
في أرجاء الحانة.

201

202
00:17:52,834 --> 00:17:54,794
هل طلبت الشرطة فحص الأشرطة؟

202

203
00:17:55,169 --> 00:17:57,713
ولم قد يفحصونها؟
كان حادث قيادة تحت تأثير الثمالة.

203

204
00:17:59,132 --> 00:18:00,258
أتمانع إن ألقيت نظرة عليها؟

204

205
00:18:03,719 --> 00:18:05,888
هذا يحوي لقطات الليلة بأكملها عليه.

205

206
00:18:06,347 --> 00:18:07,682
هل تحدثت إلى "جيرالدين"؟

206

207
00:18:07,765 --> 00:18:08,850
من تكون "جيرالدين"؟

207

208
00:18:09,600 --> 00:18:13,146
رباه. كيف لي أن أصوغ هذا؟

208

209
00:18:13,229 --> 00:18:17,483
كانت فتاته الأخرى، محبوبته.

209

210
00:18:21,696 --> 00:18:23,239
أتعرف هذا بشكل أكيد؟

210

211
00:18:23,531 --> 00:18:26,367
ماذا أقول لك؟ لم تكن علاقة ذات بال.

211

212
00:18:26,742 --> 00:18:28,452
لم يكن الكثير من الأشخاص يعرفون بها.

212

213
00:18:39,505 --> 00:18:40,464
"سايرس".

213

214
00:18:42,216 --> 00:18:43,259
كيف حالك؟

214

215
00:18:44,677 --> 00:18:45,720
اللعنة.

215

216
00:18:48,139 --> 00:18:52,059
إنه رجل "فيغاس" وقد اكتسب سمرة "فيغاس".

216

217
00:18:54,437 --> 00:18:55,688
"جيرالدين"، صحيح؟

217

218
00:19:05,781 --> 00:19:06,866
لم نتقابل منذ وقت طويل.

218

219
00:19:06,949 --> 00:19:09,452
أجل يا "جاك"،
لم نتقابل منذ وقت طويل للغاية.

219

220
00:19:12,538 --> 00:19:14,415
اسمع، سمعت بشأن "ريتشي" يا رجل.

220

221
00:19:14,498 --> 00:19:15,625
هذا أمر مؤسف.

221

222
00:19:15,958 --> 00:19:16,834
أجل.

222

223
00:19:18,002 --> 00:19:22,590
أقدم لك أحر التعازي وكل هذا الهراء.

223

224
00:19:23,090 --> 00:19:24,383
أنا ممتن لك.

224

225
00:19:25,468 --> 00:19:27,553
إذن، أما زلت تعمل مع "فليتشر"؟

225

226
00:19:27,637 --> 00:19:30,348
وما المانع؟ كيف تكسب أنت عيشك؟

226

227
00:19:30,890 --> 00:19:33,059
- أكسبه.
- مع من؟

227

228
00:19:33,601 --> 00:19:36,812
- شخص ما. ما همك بالأمر؟
- لا أهتم.

228

229
00:19:37,271 --> 00:19:39,649
أردت أن أعرف فحسب
إن كنت ما تزال قليل الشأن.

229

230
00:19:40,483 --> 00:19:42,193
دعني أخبرك بأمر يا "جاك".

230

231
00:19:42,276 --> 00:19:43,527
أترى كل هذا الموجود هنا؟

231

232
00:19:43,611 --> 00:19:44,695
أتراه؟

232

233
00:19:44,946 --> 00:19:47,365
هذا عالم جديد يا صديقي. أنا على الإنترنت.

233

234
00:19:47,448 --> 00:19:49,867
هؤلاء فتياتي. وعملي.

234

235
00:19:49,951 --> 00:19:53,955
بينما تتجول أنت مطارداً المديونين
لصالح حقير ما،

235

236
00:19:54,664 --> 00:19:58,918
أسبح أنا في النعيم يا عزيزي.
أنا صاحب السلطة هنا الآن.

236

237
00:19:59,752 --> 00:20:02,546
تشاركت أنا وغريب الأطوار
وهذا الرجل الأجنبي.

237

238
00:20:02,755 --> 00:20:04,799
وكونت إمبراطوريتي الخاصة.

238

239
00:20:05,383 --> 00:20:06,425
انظر لحالك.

239

240
00:20:07,635 --> 00:20:09,804
قليل الشأن الذي ما زال في مرحلة البداية.

240

241
00:20:10,805 --> 00:20:12,306
ألديك مشكلة معي؟

241

242
00:20:19,605 --> 00:20:21,857
دعني أخبرك بأمر يا "جاك".

242

243
00:20:22,316 --> 00:20:25,444
أعتقد أنك يجدر بك التريث للحظات

243

244
00:20:26,195 --> 00:20:28,447
والتفكير ملياً أين تقف.

244

245
00:20:29,323 --> 00:20:31,659
لأننا لسنا في الماضي أيها المتأنق.

245

246
00:20:32,785 --> 00:20:35,162
اهدأ، إنني ألهو معك قليلاً فحسب.

246

247
00:20:37,331 --> 00:20:38,833
أجل، فهمت ذلك.

247

248
00:20:41,002 --> 00:20:42,628
لا تضع يديك علي.

248

249
00:20:45,214 --> 00:20:46,882
بربك، دعني أرى عينيك.

249

250
00:20:48,384 --> 00:20:49,302
هيا.

250

251
00:20:53,180 --> 00:20:55,182
أياً كان ما يثيرك يا "جاك".

251

252
00:20:59,895 --> 00:21:01,063
أما زالتا جميلتين؟

252

253
00:21:02,857 --> 00:21:03,733
أجل.

253

254
00:21:05,109 --> 00:21:07,278
كبول قط على الثلوج.

254

255
00:21:12,116 --> 00:21:13,159
إلى اللقاء.

255

256
00:21:32,720 --> 00:21:35,931
لا يمكنك الدخول...
مهلاً، لا يمكنك الدخول إلى هنا.

256

257
00:21:36,015 --> 00:21:37,558
يا صاح، إلى أين تذهب؟

257

258
00:21:43,689 --> 00:21:46,275
أهذا حيث يُفترض بي أن أشعر بالخوف؟

258

259
00:21:46,817 --> 00:21:47,818
أأنت "كارتر"؟

259

260
00:21:50,738 --> 00:21:51,822
هذا صحيح.

260

261
00:21:54,325 --> 00:21:56,243
وأنت لا تود التعرف علي حقاً.

261

262
00:22:23,771 --> 00:22:25,481
تباً، من الرائع العودة للديار.

262

263
00:22:26,190 --> 00:22:27,983
تباً لك يا "سايرس"، لم ألتق الرجل قط.

263

264
00:22:28,067 --> 00:22:31,028
- ابتعد عني. لا أعرفه، حسناً؟
- اصمتي واركبي السيارة.

264

265
00:23:39,972 --> 00:23:43,851
- مساء الخير يا سيدي. هل أنت عضو؟
- أنا هنا مع السيد "فرانكلين".

265

266
00:23:46,937 --> 00:23:47,980
تفضل بالدخول.

266

267
00:23:50,232 --> 00:23:52,276
يا صاح، أنت تعيق كرتي.

267

268
00:24:01,744 --> 00:24:04,580
ابتسمي فحسب يا عزيزتي،
وتخلصي من الرجل، اتفقنا؟

268

269
00:24:15,132 --> 00:24:16,425
ضربة جيدة.

269

270
00:24:17,092 --> 00:24:18,510
من أنت بحق الجحيم؟

270

271
00:24:20,930 --> 00:24:22,264
"تايغر وودز".

271

272
00:24:22,890 --> 00:24:24,600
سأذهب وأستدعي الأمن، حسناً؟

272

273
00:24:29,897 --> 00:24:33,108
- هل لي أن أساعدك يا سيدي؟
- لا أدري.

273

274
00:24:36,237 --> 00:24:38,864
هل أنت من النادي؟ أهناك مشكلة؟

274

275
00:24:40,115 --> 00:24:42,910
مات أخي الليلة الفائتة، وأنا هنا الآن.

275

276
00:24:46,538 --> 00:24:48,624
- اسمع يا سيد...
- "كارتر".

276

277
00:24:48,707 --> 00:24:50,709
"كارتر". سيد "كارتر"...

277

278
00:24:51,460 --> 00:24:55,047
أنا آسف حقاً بشأن أخيك. هذا مؤسف.

278

279
00:24:55,130 --> 00:24:58,676
لكن لا يمكنني مساعدتك هنا.

279

280
00:24:59,009 --> 00:25:02,554
لذا، ما أقترحه هو أن تتصل
ببرنامجي للتواصل في...

280

281
00:25:02,638 --> 00:25:04,014
أتمانع إن تحدثنا للحظة؟

281

282
00:25:05,975 --> 00:25:07,559
بلى، أمانع.

282

283
00:25:07,643 --> 00:25:10,771
كنت أعتقد أن هذا ناد خاص.

283

284
00:25:13,065 --> 00:25:15,276
أعتقد أننا يجدر بنا الذهاب
إلى مكان ما والحديث.

284

285
00:25:16,402 --> 00:25:18,946
- اسمع أيها الرجل المخيف...
- هل أخيفك؟

285

286
00:25:22,283 --> 00:25:23,325
حسناً.

286

287
00:25:23,409 --> 00:25:26,662
أياً ما كان هذا، فهو لن ينتهي على نحو جيد.

287

288
00:25:26,870 --> 00:25:27,830
لذا...

288

289
00:25:27,913 --> 00:25:28,747
اسمع، سأخبرك بأمر،

289

290
00:25:28,831 --> 00:25:31,792
لم لا توصلني إلى سيارتي، ويمكننا الحديث
في الطريق. أهناك مشكلة في ذلك؟

290

291
00:25:31,875 --> 00:25:35,129
- أجل، إنها مشكلة.
- لا. ستكون مشكلة إن لم تفعل.

291

292
00:25:36,672 --> 00:25:39,341
تعال. لا بأس. هيا.

292

293
00:25:43,971 --> 00:25:46,890
- إذن، ما اسمك؟
- "جيريمي كينير".

293

294
00:25:47,224 --> 00:25:49,143
ربما قرأت عني في مجلة "فوربس".

294

295
00:25:49,852 --> 00:25:51,395
لا، لا أقرأها يا "جيريمي".

295

296
00:25:51,478 --> 00:25:53,230
إذن، ما الذي تخبرني به؟ أنك ثري؟

296

297
00:25:53,605 --> 00:25:55,733
من دون الإسهاب في التفاصيل،

297

298
00:25:55,816 --> 00:25:59,111
شركة الحاسوب خاصتي تساوي ملايين الدولارات.

298

299
00:25:59,320 --> 00:26:01,989
- تزيد أو تنقص قليلاً.
- لا بد أن والديك فخوران بك للغاية.

299

300
00:26:02,406 --> 00:26:05,284
دفعت أقساط دراستي،
واشتريت لهما منزلاً في "فرنسا".

300

301
00:26:05,826 --> 00:26:07,077
إنهما يدعانني وشأني.

301

302
00:26:12,333 --> 00:26:14,710
أظن أن بيننا معرفة مشتركة يا "جيريمي".

302

303
00:26:14,793 --> 00:26:17,046
- حقاً؟
- أجل. "سايرس بيس".

303

304
00:26:19,089 --> 00:26:20,215
أجل، أنا أعرفه.

304

305
00:26:21,633 --> 00:26:23,886
لكنني أحاول ألا أقضي الكثير من الوقت معه.

305

306
00:26:24,887 --> 00:26:26,722
ما الصلة بينكما يا "جيريمي"؟
إنني لا أراها.

306

307
00:26:28,849 --> 00:26:32,394
أتعرف يا سيد "كارتر"،
لست مضطراً للإجابة على أسئلتك حقاً.

307

308
00:26:37,066 --> 00:26:38,484
بلى أنت مضطر يا "جيريمي".

308

309
00:26:41,987 --> 00:26:43,280
ما الصلة بينكما؟

309

310
00:26:49,495 --> 00:26:51,455
حسناً يا سيد "كارتر"، لا بأس.

310

311
00:26:52,414 --> 00:26:53,499
تعرف...

311

312
00:26:55,125 --> 00:26:57,795
عندما تقضي معظم حياتك عالقاً أمام حاسوب،

312

313
00:26:58,379 --> 00:27:01,465
فإن أموراً مثل لعب الغولف
والفتيات تصبح مهمة للغاية، أتعرف؟

313

314
00:27:03,133 --> 00:27:05,219
لكن تلك الأمور لا تتماشى جيداً
مع صورتي بالنظارات

314

315
00:27:05,302 --> 00:27:08,514
وحافظة الجيب التي يفضلها المساهمون لدي.

315

316
00:27:09,139 --> 00:27:11,600
- لذا...
- إذن فهو يوفر لك هذا.

316

317
00:27:24,446 --> 00:27:27,199
أتعرف لم أحب الغولف يا سيد "كارتر"؟

317

318
00:27:28,492 --> 00:27:31,495
لأن الكرة تستمر في الابتعاد فحسب.

318

319
00:27:35,249 --> 00:27:37,084
إنها الرياضة الوحيدة التي تضرب فيها الكرة

319

320
00:27:37,167 --> 00:27:38,710
ولا ترتد إليك.

320

321
00:27:40,671 --> 00:27:42,714
يتعين علي الذهاب في إثرها والحصول عليها.

321

322
00:27:43,048 --> 00:27:44,550
وعندما أصل إليها...

322

323
00:27:47,469 --> 00:27:49,179
أضربها بعيداً مجدداً.

323

324
00:27:53,016 --> 00:27:54,852
أتفهم ما أقوله يا سيد "كارتر"؟

324

325
00:27:56,186 --> 00:27:57,729
بمجرد أن أتخلص منها،

325

326
00:27:59,565 --> 00:28:01,525
لا أرغب برؤيتها مجدداً أبداً.

326

327
00:28:11,910 --> 00:28:14,913
قال إن شقيقه مات الليلة الفائتة
وأنه الآن هنا.

327

328
00:28:14,997 --> 00:28:17,749
إنه هنا! أتفهمني؟ انتهى أمرنا!

328

329
00:28:17,833 --> 00:28:18,917
عذراً يا سيد "كينير".

329

330
00:28:19,501 --> 00:28:22,588
- أيمكنك إنزال قدميك من على الطاولة؟
- أجل، آسف. طبعاً.

330

331
00:28:25,048 --> 00:28:27,301
لا، أصغ أنت إلي.

331

332
00:28:27,634 --> 00:28:30,971
طلبت مني إدخالك على الإنترنت،
وفعلت هذا لك. كانت صفقة عادلة.

332

333
00:28:31,054 --> 00:28:32,473
بعدها بدأت هذا العمل الإباحي.

333

334
00:28:32,556 --> 00:28:34,641
وقلت لك، "أبقني بعيداً عن الأمر"،
لكن لا يمكنك فعل هذا حتى.

334

335
00:28:34,725 --> 00:28:36,226
لا أريد حتى التفكير فيما سيحدث

335

336
00:28:36,310 --> 00:28:38,228
إن كان قد ذهب بالفعل
إلى الشرطة بهذا الشيء.

336

337
00:28:38,520 --> 00:28:39,730
وكيف حصل عليه على أية حال؟

337

338
00:28:39,813 --> 00:28:41,899
كان يُفترض أن يسجل على القرص الصلب.

338

339
00:28:43,442 --> 00:28:45,861
بالتأكيد أنا أشعر بالذعر!
أنا خريج جامعة "هارفرد".

339

340
00:28:45,944 --> 00:28:47,154
لا أتورط في الأعمال الإباحية.

340

341
00:28:48,530 --> 00:28:49,615
لا.

341

342
00:28:53,202 --> 00:28:55,204
لا أريد معرفة ما حدث في تلك الليلة.

342

343
00:28:56,163 --> 00:28:57,414
لا آبه.

343

344
00:28:57,915 --> 00:28:59,708
ليس هذا من شأني.

344

345
00:28:59,791 --> 00:29:02,461
أريد أن يرحل الأخ الأكبر فحسب.

345

346
00:29:02,920 --> 00:29:05,255
ولا أعني أن يرحل
كما جعلت الشخص الآخر يرحل.

346

347
00:29:05,339 --> 00:29:07,883
بل أعني أن يرحل بعيداً.
أريده أن يبتعد، وأريدك أنت أن تبتعد.

347

348
00:29:08,091 --> 00:29:09,760
أريد أن ينتهي هذا الأمر برمته.

348

349
00:29:39,623 --> 00:29:40,666
مرحباً.

349

350
00:29:41,458 --> 00:29:45,420
- أين الذئب الكبير الشرير؟
- في الخارج مع الخنازير حسبما أظن.

350

351
00:29:46,046 --> 00:29:47,631
يريدك أن تعود و...

351

352
00:29:47,714 --> 00:29:48,549
اسمعي يا "أودري"،

352

353
00:29:48,632 --> 00:29:50,300
كنت أفكر عندما أعود،

353

354
00:29:50,384 --> 00:29:52,803
أن نرحل أنا وأنت عن "فيغاس" للأبد،

354

355
00:29:52,886 --> 00:29:53,804
أتعرفين؟

355

356
00:29:55,222 --> 00:29:56,223
"جاك"...

356

357
00:29:56,807 --> 00:29:58,183
لا يمكنني فعل هذا.

357

358
00:30:01,019 --> 00:30:02,104
فعل ماذا؟

358

359
00:30:02,187 --> 00:30:03,397
أنا وأنت.

359

360
00:30:04,565 --> 00:30:07,276
"ليس فليتشر" هو وظيفتي. إنه ما أفعله.

360

361
00:30:10,070 --> 00:30:11,280
أما أنت...

361

362
00:30:12,573 --> 00:30:13,657
أنت...

362

363
00:30:14,449 --> 00:30:16,368
شيء مختلف.

363

364
00:30:18,579 --> 00:30:20,581
حسناً، لا بأس. أنا شيء مختلف.

364

365
00:30:20,664 --> 00:30:22,833
عليك إذن الرحيل عن هناك، معي أو بدوني،

365

366
00:30:22,916 --> 00:30:25,043
- لكن عليك الرحيل عن هناك.
- "أودري"!

366

367
00:30:25,669 --> 00:30:27,588
- "أودري"!
- أنا بالأعلى هنا!

367

368
00:30:27,671 --> 00:30:29,423
- انزلي إلى هنا.
- علي الذهاب.

368

369
00:30:35,053 --> 00:30:36,221
أجل، لا بأس.

369

370
00:30:38,640 --> 00:30:40,559
وقت آخر، ومكان آخر، صحيح؟

370

371
00:30:41,727 --> 00:30:42,728
أجل.

371

372
00:30:44,730 --> 00:30:45,606
وداعاً.

372

373
00:31:00,913 --> 00:31:01,747
أتعرف أمراً؟

373

374
00:31:01,830 --> 00:31:04,333
أحياناً أشعر أنني سأكون وحيدة لبقية حياتي.

374

375
00:31:04,750 --> 00:31:07,794
أستيقظ في الصباح وأنظر إلى فتاتي الصغيرة

375

376
00:31:07,878 --> 00:31:10,047
وأتساءل متى أصبحنا غريبتين عن بعضنا.

376

377
00:31:11,173 --> 00:31:14,384
إنها كل ما لدي الآن يا "جاك"،
وأنا أريد استعادتها بشدة،

377

378
00:31:14,468 --> 00:31:16,303
ولا أعرف حتى إلى أين ذهبت.

378

379
00:31:17,971 --> 00:31:20,641
تأبى التحدث إلي. بل إنها لا تصيح علي حتى.

379

380
00:31:22,059 --> 00:31:23,393
يا إلهي.

380

381
00:31:24,686 --> 00:31:27,105
- من أنت؟
- ماذا؟

381

382
00:31:28,023 --> 00:31:31,360
أعني، أحاول فهم هذا الأمر فحسب...

382

383
00:31:32,444 --> 00:31:33,487
فهمك.

383

384
00:31:33,779 --> 00:31:36,406
اختفيت من على وجه البسيطة لنحو 5 سنوات

384

385
00:31:36,490 --> 00:31:37,908
وبعدها تعود، و...

385

386
00:31:39,826 --> 00:31:41,328
تعود.

386

387
00:31:41,745 --> 00:31:45,624
لا أدري، تبدو مثل "فرانك سيناترا"
أو ما شابه و...

387

388
00:31:48,335 --> 00:31:49,962
لا يمكنني فهمك فحسب.

388

389
00:31:52,839 --> 00:31:55,175
أتعرفين، ليس ذلك
بالأمر العسير يا "غلوريا".

389

390
00:31:55,634 --> 00:31:56,551
تعرفين،

390

391
00:31:57,427 --> 00:31:59,304
كل شيء يتغير حسبما يقولون.

391

392
00:31:59,513 --> 00:32:00,555
فلم لن أتغير أنا؟

392

393
00:32:03,433 --> 00:32:06,436
أريد فحسب محاولة القيام بالصواب،
لمرة في حياتي.

393

394
00:32:07,729 --> 00:32:09,648
أجل، لكن ما هو؟

394

395
00:32:10,899 --> 00:32:12,442
ما الصواب يا "جاك"، أتعرف؟

395

396
00:32:12,526 --> 00:32:14,444
فات الأوان على أن تكون شقيق "ريتشي".

396

397
00:32:15,612 --> 00:32:17,364
ولا يمكنك أن تكون والد "دورين".

397

398
00:32:18,115 --> 00:32:19,741
ولا يمكنك أن تكون رجلي.

398

399
00:32:22,703 --> 00:32:24,830
لذا لا أعرف ما دورك فحسب.

399

400
00:32:28,917 --> 00:32:30,043
ربما ليس لدي دور.

400

401
00:32:36,091 --> 00:32:37,342
ربما ليس لدي دور.

401

402
00:32:41,763 --> 00:32:43,056
آسفة.

402

403
00:32:53,942 --> 00:32:58,822
"فندق (ميرسر باسيفيك)"

403

404
00:33:31,188 --> 00:33:32,189
"إيدي"!

404

405
00:33:33,231 --> 00:33:35,150
- أتعرف "جيرالدين"؟
- ماذا؟

405

406
00:33:35,233 --> 00:33:37,402
"جيرالدين". أتعرف أين تعيش؟

406

407
00:33:38,070 --> 00:33:39,404
لا أعرف يا رجل.

407

408
00:33:40,489 --> 00:33:43,283
الفتاة التي كانت تتسكع برفقة "ريتشي"،
أتعرف أين تعيش؟

408

409
00:33:44,076 --> 00:33:45,911
- فتاة؟ ماذا؟
- تعال.

409

410
00:33:51,208 --> 00:33:52,959
أتعرف "دورين" جيداً إذن؟

410

411
00:33:56,963 --> 00:33:58,507
أجل، قليلاً.

411

412
00:33:58,590 --> 00:34:00,258
إنه هنا على اليسار.

412

413
00:34:09,101 --> 00:34:11,394
ألم تعد تريدني إذن يا رجل؟

413

414
00:34:11,478 --> 00:34:13,021
كلا، ابق مكانك، سأعود في الحال.

414

415
00:34:26,993 --> 00:34:30,122
اهدئي، كل شيء على ما يرام. كيف حالك؟

415

416
00:34:30,997 --> 00:34:33,083
أبحث عن "جيرالدين". أتعرفين مكانها؟

416

417
00:34:41,842 --> 00:34:43,385
ما الذي كان يمثله "ريتشي" بالنسبة لك؟

417

418
00:34:44,970 --> 00:34:48,431
- لا يمكنك اقتحام منزلي هكذا.
- ماذا كان يمثل لك؟

418

419
00:34:49,015 --> 00:34:50,142
أخبرتك.

419

420
00:34:51,143 --> 00:34:52,769
تعرفت عليه في الحانة.

420

421
00:34:54,104 --> 00:34:56,022
كان مجرد رجل تعرفت عليه.

421

422
00:34:59,276 --> 00:35:00,193
هذا كل ما هنالك.

422

423
00:35:01,111 --> 00:35:02,154
حقاً؟

423

424
00:35:06,908 --> 00:35:09,786
- كان ألطف في تعامله من معظم الناس.
- أكنت تعرفين أن متزوج؟

424

425
00:35:12,914 --> 00:35:14,791
- اسمع...
- أكنت تعرفين ذلك؟

425

426
00:35:14,958 --> 00:35:15,917
ماذا تريد؟

426

427
00:35:16,751 --> 00:35:18,503
كنت أتحدث إليه، حسناً؟ ليست جريمة.

427

428
00:35:18,587 --> 00:35:19,629
علي الذهاب إلى مكان ما.

428

429
00:35:22,340 --> 00:35:24,050
أريد أن أعرف ما حدث.

429

430
00:35:27,137 --> 00:35:28,346
لا تريد معرفة ذلك.

430

431
00:35:29,556 --> 00:35:30,599
"جيرالدين".

431

432
00:35:31,808 --> 00:35:32,893
انظري إلي.

432

433
00:35:35,979 --> 00:35:37,022
انظري إلي.

433

434
00:35:38,523 --> 00:35:40,609
لم آت إلى هنا لإيذائك.

434

435
00:35:41,318 --> 00:35:43,695
أريد أن أعرف ما حدث فحسب.

435

436
00:35:49,201 --> 00:35:50,994
أراد مني "ريتشي" الرحيل معه.

436

437
00:35:53,038 --> 00:35:55,373
هو وزوجته لم يكونا على وفاق.

437

438
00:35:55,749 --> 00:35:57,209
بالكاد كانا يتحدثان سوياً، أتعرف؟

438

439
00:35:58,793 --> 00:36:00,587
كانا سيتطلقان.

439

440
00:36:02,047 --> 00:36:05,300
وأراد مني أن أهرب معه،
إلى مكان مثل "نيويورك" أو ما شابه.

440

441
00:36:07,844 --> 00:36:09,971
قلت له إنني لا أستطيع فعل ذلك، أتعرف؟

441

442
00:36:12,015 --> 00:36:13,558
لدي حياتي هنا.

442

443
00:36:14,309 --> 00:36:15,310
أجل.

443

444
00:36:23,860 --> 00:36:27,155
لذا ذهبت إلى الحانة لتوديعه،
ولكنه تبعني للخارج.

444

445
00:36:28,698 --> 00:36:31,701
وافتعل هذه المشكلة الكبيرة خارج الحانة.

445

446
00:36:33,662 --> 00:36:35,372
سمعت أنه ثمل بشدة.

446

447
00:36:36,790 --> 00:36:39,042
اسمع، لم أعد أريد التحدث عن هذا الأمر.

447

448
00:36:59,020 --> 00:37:00,480
المفاتيح في السيارة.

448

449
00:37:30,593 --> 00:37:31,678
"كارتر".

449

450
00:37:36,016 --> 00:37:38,768
يبدو أن الأمطار سدت المجارير.

450

451
00:37:40,312 --> 00:37:41,479
كيف حالك يا رجل؟

451

452
00:37:41,771 --> 00:37:44,899
- ما زلت تتسكع هنا يا "ثوربي"؟
- يروقني المكان هنا.

452

453
00:37:46,026 --> 00:37:47,652
لا بد لي أن أتحدث معك، حسناً؟

453

454
00:37:47,736 --> 00:37:49,571
وبشكل سري.

454

455
00:37:50,196 --> 00:37:53,867
ابق في السيارة فحسب، وسأستمع إليك.
ما الذي تريد أن تخبرني به إذن؟

455

456
00:37:55,577 --> 00:37:58,830
- كيف حالك يا رجل؟ أعني، تبدو بخير.
- شكراً لك.

456

457
00:37:59,080 --> 00:38:00,999
إنك تضيع وقت نومي. لذا، ماذا تريد؟

457

458
00:38:05,795 --> 00:38:07,630
هاك، خذ هذه. إنها مجانية.

458

459
00:38:08,340 --> 00:38:11,718
- طيران "آلاسكا"، على الدرجة الأولى.
- هذه لفتة جميلة.

459

460
00:38:14,387 --> 00:38:16,097
ومن يتعين علي أن أشكره؟

460

461
00:38:16,514 --> 00:38:20,101
طُلب مني أن أتأكد
من أنك ستستقل هذه الطائرة، الليلة.

461

462
00:38:23,146 --> 00:38:25,607
أياً كان المبلغ الذي يدفعونه لك،
فلن يكون كافياً.

462

463
00:38:35,075 --> 00:38:36,576
ماذا يجري بحق الجحيم؟

463

464
00:38:37,285 --> 00:38:38,411
ماذا تريد أن تفعل يا فتى؟ ماذا تريد؟

464

465
00:38:38,495 --> 00:38:39,954
هيا يا راعي البقر.
أتود التعامل بخشونة؟ هيا.

465

466
00:38:40,163 --> 00:38:41,873
قم بأفضل ما لديك. هيا!

466

467
00:38:42,040 --> 00:38:43,208
هيا، أطلق النار عليه.

467

468
00:38:43,792 --> 00:38:44,834
ألديك الشجاعة؟

468

469
00:38:45,043 --> 00:38:46,503
- ألديك الشجاعة الكافية؟
- أخفض مسدسك اللعين يا رجل.

469

470
00:38:46,586 --> 00:38:47,712
هيا. ألديك الجرأة؟ دعنا نراك تفعلها.

470

471
00:38:47,796 --> 00:38:50,632
أخفض المسدس. أخفضه.

471

472
00:38:51,716 --> 00:38:52,550
أيها الرجل القوي.

472

473
00:39:34,676 --> 00:39:36,886
هيا!

473

474
00:39:41,266 --> 00:39:42,350
هيا.

474

475
00:39:59,742 --> 00:40:00,785
تراجعوا!

475

476
00:40:02,078 --> 00:40:03,371
ابتعدوا عن الطريق!

476

477
00:40:06,875 --> 00:40:08,042
تباً!

477

478
00:40:31,441 --> 00:40:32,567
تباً!

478

479
00:41:14,025 --> 00:41:14,859
تباً!

479

480
00:41:36,881 --> 00:41:38,466
حسناً.

480

481
00:41:43,846 --> 00:41:44,847
اللعنة!

481

482
00:41:46,432 --> 00:41:48,226
- تعال أيها السريع. انتهت الجولة.
- طلب مني أن أسلم التذكرة،

482

483
00:41:48,309 --> 00:41:50,603
لأنك اعتدت التسكع مع شقيقي أحياناً.
أقسم لك.

483

484
00:41:50,687 --> 00:41:53,189
- كنت أعرف أنك لن تقبل ما يريدونه!
- من أرسلك؟

484

485
00:41:53,273 --> 00:41:54,899
- لا يمكنني إخبارك بذلك...
- لا يمكنك أن تخبرني؟

485

486
00:41:54,983 --> 00:41:56,693
أكانت لك علاقة بما حدث لأخي؟

486

487
00:41:56,901 --> 00:41:58,903
لم يكن لي أي علاقة بأخيك "ريتشي".

487

488
00:41:58,987 --> 00:42:01,322
فلتخبرني باسم إذن، وإلا سأقضي عليك.

488

489
00:42:04,075 --> 00:42:05,410
"غرفة المعاطف"

489

490
00:42:05,493 --> 00:42:06,828
"برامبي" في الخلف.

490

491
00:42:19,215 --> 00:42:22,302
- "كارتر"؟
- أصبحت وكيل سفريات الآن إذن.

491

492
00:42:23,177 --> 00:42:24,012
ماذا؟

492

493
00:42:24,095 --> 00:42:25,847
كانت تلك حركة جميلة حقاً، أن ترسل "ثوربي".

493

494
00:42:25,930 --> 00:42:27,181
تجعلني أحن للماضي.

494

495
00:42:28,057 --> 00:42:31,644
- عم تتحدث بحق الجحيم؟
- ما الذي كان لدى "ريتشي" ضدك؟

495

496
00:42:32,478 --> 00:42:34,772
تباً يا "جاك"! كان "ريتشي" صديقي.

496

497
00:42:34,856 --> 00:42:38,276
أيتطلب الأمر معجزة لعينة كي تصدق ذلك؟

497

498
00:42:38,860 --> 00:42:40,486
لا تمنحني أية معلومات هنا.

498

499
00:42:40,570 --> 00:42:42,697
حسناً، "جاك".

499

500
00:42:42,780 --> 00:42:45,783
"جاك"، كف عن ذلك. توقف بحق الجحيم.

500

501
00:42:46,576 --> 00:42:50,955
اسمع، حسناً. كنت مديناً
لذلك الشخص ببعض النقود.

501

502
00:42:51,039 --> 00:42:55,001
منحني شحنة بالأجل العام الماضي
لتوسعة النادي.

502

503
00:42:55,084 --> 00:42:58,296
اتصل بي مساء اليوم قائلاً
إنه سينسى ديني

503

504
00:42:58,838 --> 00:43:00,673
إن قمت بهذا الأمر له.

504

505
00:43:02,091 --> 00:43:04,302
قال إنه يريدك خارج البلدة.

505

506
00:43:04,552 --> 00:43:08,473
هذا كل ما هنالك. لم يقل الكيفية،
فقط طلب أن ترحل عن المدينة.

506

507
00:43:10,266 --> 00:43:13,728
كان شقيقك صديقي يا "جاك". لم أكن لأؤذيه.

507

508
00:43:15,730 --> 00:43:16,814
أجل.

508

509
00:43:19,359 --> 00:43:22,779
أعطني اسماً وإلا سيتفاقم هذا الأمر.

509

510
00:43:28,284 --> 00:43:29,702
"سايرس بيس".

510

511
00:43:37,418 --> 00:43:39,420
أتريد رحيلي؟

511

512
00:43:39,504 --> 00:43:42,048
أتريد فعل هذا؟

512

513
00:43:42,256 --> 00:43:45,009
ها قد أخرجت سلاحي يا "جاك".
لنر إن كنت سأضطر لاستخدامه.

513

514
00:43:45,176 --> 00:43:48,763
- ماذا فعلت بـ"ريتشي"؟
- تباً لك! لم أفعل شيئاً له.

514

515
00:43:49,138 --> 00:43:53,434
أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة،
لكنك تطارد الوهم هنا.

515

516
00:43:54,227 --> 00:43:57,522
لقد غبت لفترة طويلة يا صديقي.
الأمور تتغير.

516

517
00:43:57,605 --> 00:44:00,483
ربما لم تتغير أنت،
لكن بعض الأمور تتغير حقاً.

517

518
00:44:01,109 --> 00:44:05,780
شقيقك الغالي، "ريتشي"، لم يكن قديساً.

518

519
00:44:06,197 --> 00:44:09,659
الجميع هنا متورطون في أمر ما يا "جاك".
بكل بساطة، حسناً؟

519

520
00:44:10,118 --> 00:44:12,328
ليس هناك غموض ولا تشويق.

520

521
00:44:12,412 --> 00:44:15,415
أفرط في احتساء الشراب ذات ليلة، وثمل بشدة

521

522
00:44:15,498 --> 00:44:18,835
واصطدم بسيارته في شجرة.

522

523
00:44:19,419 --> 00:44:20,878
انتهت القصة.

523

524
00:44:21,879 --> 00:44:25,925
والآن إن كنت تريد التشاجر معي
من أجل الأيام الخوالي يا "جاك"،

524

525
00:44:26,092 --> 00:44:26,968
فلترني ما لديك.

525

526
00:44:27,677 --> 00:44:28,720
ودعني أخبرك بأمر يا "جاك"،

526

527
00:44:28,803 --> 00:44:30,930
سينتهي بك المطاف أشبه برجل أعرج

527

528
00:44:31,055 --> 00:44:33,057
في مسابقة للركل.

528

529
00:44:33,850 --> 00:44:36,978
لقد سئمت من هرائك يا "جاك". أنا رجل أعمال.

529

530
00:44:37,520 --> 00:44:40,189
لدي سيدات ينتظرنني بالداخل.

530

531
00:44:41,065 --> 00:44:42,191
انضج يا "جاك".

531

532
00:45:02,253 --> 00:45:03,337
عمي "جاك".

532

533
00:45:06,007 --> 00:45:07,800
لم أعتقد أنك ستأتين.

533

534
00:45:08,801 --> 00:45:10,720
كنت في الجوار، أتعرف؟

534

535
00:45:11,721 --> 00:45:13,890
اسمعي يا "دورين"، أمر بإحدى تلك...

535

536
00:45:14,557 --> 00:45:17,268
الليالي السيئة. لا أعرف
ما إن كان البقاء معي ليكون ممتعاً.

536

537
00:45:17,351 --> 00:45:19,353
ربما يجدر بنا تأجيل هذا الأمر.

537

538
00:45:20,062 --> 00:45:20,897
حسناً؟

538

539
00:45:22,398 --> 00:45:23,316
حسناً؟

539

540
00:45:23,399 --> 00:45:25,985
- طابت ليلتك. سأتصل بك غداً.
- طابت ليلتك.

540

541
00:45:29,363 --> 00:45:30,448
"دورين".

541

542
00:45:34,577 --> 00:45:35,620
هل أنت جائعة؟

542

543
00:45:38,122 --> 00:45:39,123
قليلاً.

543

544
00:45:50,218 --> 00:45:51,511
أتحتسين القهوة؟

544

545
00:45:52,762 --> 00:45:53,804
أجل.

545

546
00:45:58,059 --> 00:45:59,352
وأدخن أيضاً.

546

547
00:46:00,228 --> 00:46:02,563
لا أعرف إن كان هذا أمر
يستحق التفاخر بشأنه، أليس كذلك؟

547

548
00:46:02,813 --> 00:46:03,898
أتدخن؟

548

549
00:46:04,148 --> 00:46:06,651
كنت أدخن، لكنني أقلعت عنه مؤخراً لتوي.

549

550
00:46:06,776 --> 00:46:08,027
حقاً؟ متى؟

550

551
00:46:08,444 --> 00:46:09,904
سأقول...

551

552
00:46:09,987 --> 00:46:10,947
الآن.

552

553
00:46:12,156 --> 00:46:13,908
لذا، إن لم يكن لديك مانع.

553

554
00:46:39,183 --> 00:46:40,768
هذا يثير جنونك، أليس كذلك؟

554

555
00:46:41,269 --> 00:46:43,563
له أثره علي، أجل.

555

556
00:46:43,896 --> 00:46:46,315
أنت غريب الأطوار للغاية.

556

557
00:46:46,774 --> 00:46:50,236
جميعنا غريبو الأطوار يا "دورين".

557

558
00:46:51,904 --> 00:46:54,240
الأشخاص العاديون
هم من يجدر بنا القلق بشأنهم.

558

559
00:47:02,665 --> 00:47:06,961
إذن، ماذا تفعل، أعني وظيفتك؟

559

560
00:47:07,336 --> 00:47:09,547
- بم أخبرك والدك؟
- لم يخبرني.

560

561
00:47:09,672 --> 00:47:10,840
هذا جيد.

561

562
00:47:11,882 --> 00:47:13,676
قالت أمي إنك كنت مقامراً.

562

563
00:47:14,635 --> 00:47:16,137
أليس هذا غير قانوني؟

563

564
00:47:17,513 --> 00:47:18,973
هل أنت وكيل مراهنات؟

564

565
00:47:19,807 --> 00:47:21,934
وكيل مراهنات؟ لا. بل أنا...

565

566
00:47:22,435 --> 00:47:24,478
وسيط تسوية مالي بالأحرى.

566

567
00:47:30,985 --> 00:47:31,944
إذن،

567

568
00:47:33,154 --> 00:47:34,488
هل سبق أن دخلت السجن؟

568

569
00:47:37,617 --> 00:47:40,077
- لكم من الوقت؟
- ماذا عن هذا الطقس؟

569

570
00:47:40,286 --> 00:47:41,412
هيا.

570

571
00:47:43,456 --> 00:47:45,333
ما رأيك أن نغير الموضوع؟

571

572
00:47:46,500 --> 00:47:47,877
حسناً، لا بأس.

572

573
00:47:51,964 --> 00:47:53,257
هل سبق أن أطلقت النار على أحد؟

573

574
00:47:54,967 --> 00:47:56,677
أتريدين معرفة عملي؟

574

575
00:47:57,261 --> 00:48:00,306
الأمر بسيط. يعد الناس بأمور
وينقضون وعودهم.

575

576
00:48:01,140 --> 00:48:03,351
ووظيفتي هي تذكيرهم بتلك الوعود.

576

577
00:48:03,726 --> 00:48:06,228
هذا تقريباً ما أقوم به. ليس أمراً هاماً.

577

578
00:48:09,649 --> 00:48:11,233
ما خطب ملابسك؟

578

579
00:48:14,362 --> 00:48:18,366
- وما خطب الحلي التي تضعينها بوجهك؟
- لا تعجبك.

579

580
00:48:20,117 --> 00:48:21,285
إنها لطيفة.

580

581
00:48:23,913 --> 00:48:25,122
هل سبق أن تزوجت؟

581

582
00:48:27,249 --> 00:48:28,918
لا أعتقد ذلك.

582

583
00:48:30,503 --> 00:48:32,380
أليس لديك عائلة إذن؟

583

584
00:48:38,260 --> 00:48:39,303
ومن تكونين أنت؟

584

585
00:48:55,486 --> 00:48:56,946
لم غادرت؟

585

586
00:48:57,655 --> 00:49:00,449
تلك قصة طويلة للغاية يا "دورين".

586

587
00:49:00,533 --> 00:49:02,410
أمامنا جولة طويلة للغاية.

587

588
00:49:05,329 --> 00:49:06,789
لنصغ الأمر هكذا.

588

589
00:49:06,997 --> 00:49:10,960
هل سبق أن أردت التخلص
من كل المرايا في العالم

589

590
00:49:11,043 --> 00:49:13,254
لأنك لم يعجبك انعكاسك فيها؟

590

591
00:49:15,005 --> 00:49:15,881
أجل.

591

592
00:49:23,180 --> 00:49:24,807
أتمنى لو كان أبي حياً.

592

593
00:49:25,641 --> 00:49:26,642
وأنا أيضاً.

593

594
00:49:30,438 --> 00:49:31,772
هل...

594

595
00:49:33,065 --> 00:49:35,151
هل تعتقد حقاً أن أحداً قتله؟

595

596
00:49:38,446 --> 00:49:40,531
أجل، أعتقد ذلك، لكن...

596

597
00:49:44,326 --> 00:49:45,327
وأنا أيضاً.

597

598
00:50:08,017 --> 00:50:10,227
- إذن، هل حصلت على رخصة؟
- أجل.

598

599
00:50:10,311 --> 00:50:12,354
ماذا، هل تعلمت القيادة في مدرسة؟

599

600
00:50:12,563 --> 00:50:14,482
- أبي علمني.
- حقاً؟

600

601
00:50:18,736 --> 00:50:20,237
هلا تنتظرين في السيارة يا "دورين"؟

601

602
00:50:21,113 --> 00:50:23,073
- لماذا؟
- لا بأس.

602

603
00:50:23,157 --> 00:50:26,202
رجاء انتظري في السيارة.
سأعود في الحال. لا بأس.

603

604
00:50:33,459 --> 00:50:36,879
إن كنت بحاجة إلى مساعدة،
أغلق الخط واتصل بالمقسم.

604

605
00:50:51,560 --> 00:50:52,561
"جاك"!

605

606
00:50:53,020 --> 00:50:54,814
- هل أنت بخير؟
- هل رأيت "دورين"؟

606

607
00:50:54,897 --> 00:50:56,982
- ماذا حدث؟ من فعل ذلك؟
- ليست لدي فكرة عن مكانها.

607

608
00:50:57,066 --> 00:50:59,652
- من فعل ذلك؟
- أتى... لا أدري. اقتحم المكان.

608

609
00:51:09,078 --> 00:51:11,622
هل أنت بخير؟ حسناً.
ستكون الأمور على ما يرام.

609

610
00:51:12,331 --> 00:51:13,290
حقاً.

610

611
00:51:15,125 --> 00:51:17,503
- لم قد يفعلون هذا؟
- لا أدري.

611

612
00:51:18,128 --> 00:51:20,130
لكنني أريد معرفة ذلك، أؤكد لك هذا.

612

613
00:51:23,217 --> 00:51:25,803
- تعالي، لنذهب ونحضر أمك.
- إلى أين سنذهب؟

613

614
00:51:26,720 --> 00:51:29,098
أريدكما أن تبقيا معي الليلة، حسناً؟

614

615
00:51:36,689 --> 00:51:38,482
"غلوريا"، لم لا نخرج من هنا؟

615

616
00:51:40,651 --> 00:51:43,153
أجل. أنا بخير.

616

617
00:51:45,990 --> 00:51:48,158
أريد التحدث إلى عمك "جاك" وحدنا.

617

618
00:51:56,542 --> 00:51:57,543
ما الخطب؟

618

619
00:51:57,835 --> 00:51:59,879
- أريدك أن تغادر يا "جاك".
- ماذا؟

619

620
00:51:59,962 --> 00:52:01,297
أمي قادمة.

620

621
00:52:01,380 --> 00:52:03,757
سنذهب إلى منزلها الليلة وسنبقى هناك.

621

622
00:52:03,841 --> 00:52:06,468
اسمع، أعرف أنك تريد المساعدة.

622

623
00:52:07,803 --> 00:52:09,221
لكن انظر حولك فحسب، أتعرف؟

623

624
00:52:09,305 --> 00:52:12,600
انظر إلى ما أحدثته بمنزلي.
انظر إلى وجهي.

624

625
00:52:12,850 --> 00:52:15,436
انظر إلى عائلتي. أنت لا تساعد يا "جاك".

625

626
00:52:15,936 --> 00:52:17,438
لذا، ارحل رجاء.

626

627
00:52:17,646 --> 00:52:20,566
ماذا قلت؟ أنا من تسببت بهذا؟
لم أتسبب بأي شيء لم...

627

628
00:52:20,649 --> 00:52:21,859
- أعتقد ذلك.
- "غلوريا".

628

629
00:52:22,026 --> 00:52:24,987
اسمعي، أريد معرفة الحقيقة فحسب.
ما الذي كان "ريتشي" متورطاً فيه؟

629

630
00:52:25,821 --> 00:52:27,156
رباه!

630

631
00:52:30,492 --> 00:52:31,452
حسناً.

631

632
00:52:31,660 --> 00:52:33,662
- رأسي تؤلمني.
- لا بأس يا "غلوريا".

632

633
00:52:34,580 --> 00:52:37,207
أياً كانت تكلفة هذا، سأتكفل بها، حسناً؟

633

634
00:52:38,751 --> 00:52:41,295
أعتقد أنك و"دورين" ربما عليكما
الخروج من البلدة لبعض الوقت.

634

635
00:52:41,378 --> 00:52:42,963
خذا إجازة. وسأتكفل بهذا أيضاً.

635

636
00:52:43,047 --> 00:52:44,465
- كلا، لا تكلف نفسك. فقط...
- لا يجدر بكما التواجد هنا.

636

637
00:52:44,548 --> 00:52:46,634
نحن بخير.

637

638
00:52:47,217 --> 00:52:48,260
ارحل فحسب.

638

639
00:52:59,480 --> 00:53:01,106
آسف يا "غلوريا".

639

640
00:53:35,891 --> 00:53:36,850
مرحباً.

640

641
00:53:39,603 --> 00:53:40,854
لقد تسللت وخرجت.

641

642
00:53:42,189 --> 00:53:43,357
استقليت سيارة أجرة.

642

643
00:53:45,693 --> 00:53:47,361
رائحة منزل جدي غريبة.

643

644
00:53:49,029 --> 00:53:50,114
أتريدين الدخول؟

644

645
00:53:55,327 --> 00:53:56,578
وشام جميلة.

645

646
00:53:59,123 --> 00:54:00,624
سأحضرها في الصباح.

646

647
00:54:01,125 --> 00:54:02,334
أجل، أعدك.

647

648
00:54:03,794 --> 00:54:04,712
حسناً.

648

649
00:54:05,170 --> 00:54:06,130
طابت ليلتك.

649

650
00:54:12,136 --> 00:54:13,887
أمك غاضبة بعض الشيء.

650

651
00:54:15,014 --> 00:54:16,682
كانت فكرتك أن نتصل بها.

651

652
00:54:17,141 --> 00:54:18,434
اسمعي، ليس لدي مانع.

652

653
00:54:19,935 --> 00:54:22,146
إنها تعتني بك، وهي تحبك.

653

654
00:54:23,814 --> 00:54:26,567
هذا أمر مميز للغاية. اسمعي،
ليس لديك سوى أم واحدة، صحيح؟

654

655
00:54:28,027 --> 00:54:31,530
الأجواء بالخارج مخيفة للغاية،
لذا لا ألومها.

655

656
00:54:37,786 --> 00:54:39,204
لا بد أنك مرهقة بعض الشيء.

656

657
00:54:39,663 --> 00:54:41,790
سأخبرك بأمر. لم لا تنامين أنت على الفراش؟

657

658
00:54:42,166 --> 00:54:44,793
لدي الكثير من العمل
لأقوم به في الغرفة الأخرى

658

659
00:54:45,335 --> 00:54:47,504
وسأصحبك إلى المنزل في الصباح، اتفقنا؟

659

660
00:54:50,257 --> 00:54:51,967
ستكون الأمور على ما يرام، صدقاً.

660

661
00:56:19,972 --> 00:56:21,348
كنت قادماً إليك.

661

662
00:56:21,974 --> 00:56:25,185
أراهن أنك لم تعرف
أن لديك جنية عرابة يا "جاك".

662

663
00:56:26,603 --> 00:56:27,771
أعطيت أخي أسطوانة.

663

664
00:56:27,855 --> 00:56:30,816
- ماذا كانت تحوي؟
- جنية عرابة لك وحدك.

664

665
00:56:33,026 --> 00:56:35,696
لا تعبثي معي يا "جيرالدين". حسناً؟
لا مزيد من الخداع.

665

666
00:56:35,946 --> 00:56:37,823
ولا مزيد من التأنق. أتفهمينني؟

666

667
00:56:38,574 --> 00:56:40,325
أعطيت أخي أسطوانة.

667

668
00:56:40,993 --> 00:56:42,244
ماذا كانت تحوي؟

668

669
00:56:43,245 --> 00:56:45,289
- لا أعرف عم...
- لا.

669

670
00:56:45,372 --> 00:56:48,625
سأخبرك بأمر. إن كذبت علي، سأكسر كل...

670

671
00:56:48,709 --> 00:56:49,751
أصغي إلي.

671

672
00:56:50,919 --> 00:56:53,797
سأكسر كل عظمة في جسدك الجميل.

672

673
00:56:55,090 --> 00:56:56,592
لست أكذب عليك.

673

674
00:56:58,010 --> 00:57:00,345
أنا هنا لأنه أراد رؤيتك فحسب.

674

675
00:57:00,846 --> 00:57:01,722
من؟

675

676
00:57:03,891 --> 00:57:05,100
ملك الشياطين.

676

677
00:57:05,809 --> 00:57:08,270
أراد التحدث إليك، لذا أجرى بعض الاتصالات

677

678
00:57:08,353 --> 00:57:11,773
ولوح بعصاه السحرية وظهرت!

678

679
00:57:27,664 --> 00:57:28,624
تباً!

679

680
00:57:31,835 --> 00:57:32,753
آسف.

680

681
00:57:35,923 --> 00:57:38,800
يا له من يوم سيئ ذاك الذي حظيت به
يا سيد "كارتر"، صحيح؟

681

682
00:57:40,385 --> 00:57:41,929
آسف لإيقاظك مبكراً هكذا.

682

683
00:57:42,346 --> 00:57:44,139
شخصياً، أكره أوقات الصباح.

683

684
00:57:54,983 --> 00:57:56,068
إلى أين ستذهبين؟

684

685
00:57:57,694 --> 00:57:59,738
لقد أدت وظيفتها. ليست بحاجة إلى سماع هذا.

685

686
00:58:05,410 --> 00:58:09,039
لا تقلق بشأن "جيمي".
إنه هنا من أجل المنظر أكثر.

686

687
00:58:12,334 --> 00:58:14,044
أتريد قدح كابوتشينو أو ما شابه؟

687

688
00:58:14,127 --> 00:58:15,671
إنه يصنع رغوة رائعة.

688

689
00:58:16,380 --> 00:58:17,798
أستخدم حليباً منزوع الدسم.

689

690
00:58:18,674 --> 00:58:21,969
شكراً، لكنني لدي حساسية تجاه اللاكتوز.

690

691
00:58:23,053 --> 00:58:24,012
ماذا؟

691

692
00:58:26,056 --> 00:58:29,059
"جيمي"، هلا صحبت صديقتنا إلى سيارتها؟

692

693
00:58:33,063 --> 00:58:33,939
شكراً.

693

694
00:58:34,314 --> 00:58:36,692
- رجل لطيف.
- أتظن ذلك؟

694

695
00:58:37,818 --> 00:58:38,735
لا.

695

696
00:58:47,244 --> 00:58:49,329
أتممت عامي الـ30 الشهر الماضي.

696

697
00:58:58,213 --> 00:59:01,425
وثروتي تناهز 900 مليون دولار.

697

698
00:59:02,634 --> 00:59:05,470
تصدرت غلافي مجلة "نيوزويك" و"فوربس"
في نفس الشهر.

698

699
00:59:05,554 --> 00:59:08,890
أنا حاكم الزمان والمكان المطلق
يا سيد "كارتر".

699

700
00:59:09,141 --> 00:59:12,019
وصديقك "سايرس"...

700

701
00:59:15,689 --> 00:59:16,815
رجل المواقع الإباحية...

701

702
00:59:18,942 --> 00:59:21,403
يهددني بكشف شراكتنا للعلن.

702

703
00:59:23,655 --> 00:59:25,032
وإفساد صورتي.

703

704
00:59:42,382 --> 00:59:44,343
حسناً، الوقت غير مناسب.

704

705
00:59:48,221 --> 00:59:50,807
اسمع، لم أقم بهذا من قبل أبداً، لكن...

705

706
00:59:52,643 --> 00:59:55,103
ارتأيت أنك قمت بهذا من قبل، لذا،

706

707
00:59:55,979 --> 00:59:56,938
إليك الأمر.

707

708
00:59:59,900 --> 01:00:03,862
فهمت أنه حصلت مشكلة كبيرة
في تلك الليلة في حانة "جورج".

708

709
01:00:04,279 --> 01:00:05,447
أين الأسطوانة يا رجل؟

709

710
01:00:05,530 --> 01:00:08,575
كان الجميع يتملكهم الذعر، وخاصة "سايرس".

710

711
01:00:10,160 --> 01:00:12,621
وقد ذُكر اسم شقيقك "ريتشارد".

711

712
01:00:14,831 --> 01:00:19,044
فخرج "سايرس" إليه
برفقة بعض الأشخاص الأشرار للغاية.

712

713
01:00:19,711 --> 01:00:21,213
وعندما عاد...

713

714
01:00:23,256 --> 01:00:24,591
كان شقيقك قد رحل.

714

715
01:00:26,468 --> 01:00:28,512
أتفهم ما أقوله يا "سيد "كارتر"؟

715

716
01:00:32,599 --> 01:00:35,185
أعتقد أن كلانا نريد نفس الأمر.

716

717
01:00:37,646 --> 01:00:39,856
مع من تظن نفسك تعبث؟

717

718
01:00:48,824 --> 01:00:50,075
تعال، هيا.

718

719
01:01:11,638 --> 01:01:13,557
- أجل؟
- أين أنت؟

719

720
01:01:14,474 --> 01:01:17,644
- ماذا تريد؟
- ماذا أريد؟

720

721
01:01:19,688 --> 01:01:20,647
تحدثي.

721

722
01:01:21,982 --> 01:01:23,692
قلت، تحدثي!

722

723
01:01:24,067 --> 01:01:25,569
- "جاك".
- أخبريه.

723

724
01:01:25,902 --> 01:01:26,778
أخبريه!

724

725
01:01:27,404 --> 01:01:30,073
أخبرني "كون" أنك تضاجع امرأتي من دون علمي.

725

726
01:01:30,157 --> 01:01:32,576
والآن، أخبرني أن "كون" يكذب.
قل لي ذلك يا "جاك"!

726

727
01:01:32,659 --> 01:01:34,703
- إنه يكذب!
- هل صار اسمك "جاك" فجأة؟

727

728
01:01:34,786 --> 01:01:37,164
أحب هذه المرأة يا "جاك"،
وأنا أفكر في قتلها.

728

729
01:01:37,247 --> 01:01:38,331
بينما أنت لا تروق لي حتى يا "كارتر"،

729

730
01:01:38,415 --> 01:01:40,167
لذا لا تود معرفة ما أفكر في فعله بك.

730

731
01:01:40,250 --> 01:01:42,169
تتحدث كرجل قوي على الهاتف.

731

732
01:01:42,961 --> 01:01:45,589
"أودري"، عليك الرحيل من عندك.
هيا، لن يلمسك.

732

733
01:01:45,672 --> 01:01:47,924
لن ألمسها، صحيح؟ لن ألمسها؟

733

734
01:01:48,133 --> 01:01:50,677
- "جاك"، أصغ رجاء...
- إن لم تصمتي...

734

735
01:01:52,137 --> 01:01:56,016
أؤكد لك يا "كارتر"، أكاد أضرب تلك المرأة.

735

736
01:01:56,099 --> 01:01:58,769
والآن، عد إلى هنا الليلة،

736

737
01:01:58,852 --> 01:02:00,228
وإلا ستكونان كلاكما في...

737

738
01:02:00,312 --> 01:02:02,230
اضربها، وأقسم بالرب

738

739
01:02:02,314 --> 01:02:04,024
أنني سأعود وسأدفنك حياً.

739

740
01:02:04,107 --> 01:02:05,150
دعني أخبرك بأمر يا "كارتر".

740

741
01:02:05,233 --> 01:02:07,611
عندما أنتهي منك، ستتمنى لو أنني قتلتك.

741

742
01:02:07,694 --> 01:02:09,905
"أودري"، ما الذي تريدين فعله؟
أنا طوع أمرك.

742

743
01:02:09,988 --> 01:02:11,531
رباه يا "جاك"، أأنت مثير للشفقة؟

743

744
01:02:11,615 --> 01:02:13,909
هيا، أخبريه يا "أودري".
ما الذي تريدين فعله؟

744

745
01:02:15,076 --> 01:02:17,913
ما الذي تريدين فعله يا "أودري"؟

745

746
01:02:20,874 --> 01:02:23,335
- أتسمع أيها العاشق؟
- أجل.

746

747
01:02:23,418 --> 01:02:24,461
هل فهمت الأمر؟

747

748
01:02:27,339 --> 01:02:31,092
"ليس"، أصغ إلي. سأرحل عن "فيغاس"،
أتفهمني؟ سينتهي الأمر هنا.

748

749
01:02:31,176 --> 01:02:33,929
تباً لك. سينتهي الأمر
عندما أسمح لك بذلك أيها الوغد.

749

750
01:04:06,062 --> 01:04:07,522
هيا يا عزيزتي، اركبي السيارة.

750

751
01:04:07,606 --> 01:04:10,191
أجل. ادخلي بمؤخرتك الجميلة تلك. كيف الحال؟

751

752
01:04:11,192 --> 01:04:12,444
ينتظركما بعض...

752

753
01:04:31,338 --> 01:04:32,631
الوقت الممتع.

753

754
01:04:58,281 --> 01:05:00,867
سنأخذك إلى الحفلة.

754

755
01:05:08,458 --> 01:05:10,377
هيا، سيكون الأمر ممتعاً.

755

756
01:05:15,131 --> 01:05:16,549
أجل يا عزيزتي، هكذا.

756

757
01:05:27,394 --> 01:05:28,269
لا.

757

758
01:05:33,441 --> 01:05:35,860
أريد أن أرحل.

758

759
01:05:37,195 --> 01:05:38,321
الأمر رائع.

759

760
01:05:40,448 --> 01:05:41,366
لا.

760

761
01:07:06,910 --> 01:07:08,161
ما قولك يا "جاك"؟

761

762
01:07:11,998 --> 01:07:13,917
هل تظنني سأفوز اليوم؟

762

763
01:07:14,584 --> 01:07:16,086
ألديك الأمر الأكيد؟

763

764
01:07:26,221 --> 01:07:27,847
إنه وقت غير مناسب يا "كون".

764

765
01:07:28,223 --> 01:07:30,975
عجباً، أعرف هذا. تذكر "بيتر"، أليس كذلك؟

765

766
01:07:35,063 --> 01:07:36,314
"جاك"!

766

767
01:07:36,564 --> 01:07:37,732
لا!

767

768
01:07:37,941 --> 01:07:40,276
لا يا "جاك"!

768

769
01:07:42,070 --> 01:07:43,196
"جاك".

769

770
01:07:44,114 --> 01:07:48,493
عندما قلت لك فلتعتن بالعمل
وإلا سيتولى العمل أمرك،

770

771
01:07:48,952 --> 01:07:50,995
أكان الاتصال سيئاً حينها؟

771

772
01:07:51,079 --> 01:07:52,413
ربما لم تكن مصغياً؟

772

773
01:07:53,623 --> 01:07:55,375
تباً لذلك. الأمر لا يهم، أليس كذلك؟

773

774
01:07:56,334 --> 01:07:59,129
اسمع، شعرت بأسف بالغ
لسماع أخبار انفصالك أنت و"أودري".

774

775
01:07:59,963 --> 01:08:01,464
ماذا ستفعل؟ إنه الرجل المهم.

775

776
01:08:01,548 --> 01:08:02,715
ليس هناك طريقة
للالتفاف على تلك الحقيقة.

776

777
01:08:03,800 --> 01:08:05,260
هو من يحظى بالفتاة يا "جاك".

777

778
01:08:08,638 --> 01:08:10,056
هذا نصيبك.

778

779
01:08:27,699 --> 01:08:29,033
"جاك"!

779

780
01:09:08,865 --> 01:09:09,824
"دورين"؟

780

781
01:09:21,794 --> 01:09:23,046
"فندق (ميرسر باسيفيك)"

781

782
01:09:23,129 --> 01:09:24,255
"صعدت إلى السطح
(دورين)"

782

783
01:09:57,705 --> 01:09:58,581
مرحباً.

783

784
01:09:58,915 --> 01:09:59,832
مرحباً.

784

785
01:10:02,210 --> 01:10:03,294
رأيت ذلك.

785

786
01:10:04,212 --> 01:10:05,171
ضبطتني.

786

787
01:10:13,805 --> 01:10:15,348
ماذا حدث لوجهك؟

787

788
01:10:17,350 --> 01:10:19,978
هاجمني شخصان في المصعد أثناء صعودي.

788

789
01:10:21,187 --> 01:10:22,021
حقاً؟

789

790
01:10:22,981 --> 01:10:24,148
لا، لقد...

790

791
01:10:26,234 --> 01:10:27,902
كلا، لقد انزلقت، أتعرفين؟

791

792
01:10:28,736 --> 01:10:31,447
يحدث هذا أحياناً
عندما تتقدمين في السن، أتعرفين؟

792

793
01:10:36,035 --> 01:10:37,954
إيصال سيارتك الـ"موستانغ"، أتعرفين؟

793

794
01:10:38,705 --> 01:10:40,331
أحضرتها بالأسفل.

794

795
01:10:41,374 --> 01:10:43,167
ربما يجدر بك العودة الآن.

795

796
01:10:44,377 --> 01:10:45,420
ماذا ستفعل؟

796

797
01:10:49,132 --> 01:10:51,301
سأرحل اليوم.

797

798
01:10:52,176 --> 01:10:53,052
لماذا؟

798

799
01:10:55,054 --> 01:10:56,681
هكذا سار الأمر.

799

800
01:11:02,270 --> 01:11:03,229
هل سترحل إلى الأبد؟

800

801
01:11:03,896 --> 01:11:05,023
بل لبعض الوقت.

801

802
01:11:23,082 --> 01:11:25,460
"دورين"، قبل أن أرحل، أريد...

802

803
01:11:26,085 --> 01:11:29,505
أريد أن أخبرك أنني أعتقد أنك فتاة مميزة.
وأنا أعني كلامي.

803

804
01:11:29,589 --> 01:11:32,884
وخلال هذه الـ48 ساعة

804

805
01:11:34,427 --> 01:11:35,803
كان بوسعي رؤية ذلك.

805

806
01:11:45,772 --> 01:11:47,982
لكن هناك أمور
تحدث لنا يا "دورين"، أتعرفين؟

806

807
01:11:49,275 --> 01:11:50,693
نرتكب أخطاء.

807

808
01:11:52,028 --> 01:11:53,696
ونتعثر و...

808

809
01:11:55,156 --> 01:11:59,327
ونتورط في المشاكل.
إنها أمور تحدث لنا جميعاً. فعلاً.

809

810
01:12:00,328 --> 01:12:01,746
لكنها لا تعني...

810

811
01:12:01,829 --> 01:12:05,917
أن ما كل ما حدث بالأمس
يجب أن يتكرر يومياً. لا تعني ذلك.

811

812
01:12:08,336 --> 01:12:12,507
لا تودين أن تفعلي مثلي
وتمضين كل حياتك تنظرين إلى الماضي.

812

813
01:12:15,009 --> 01:12:18,429
أتعرفين أمراً؟ ما حدث قد حدث.
لا يمكننا تغيير الماضي.

813

814
01:12:18,513 --> 01:12:20,348
لا يمكننا فعل ذلك، أعني...

814

815
01:12:22,183 --> 01:12:23,893
لكن يمكنك تجاوزه.

815

816
01:12:24,519 --> 01:12:25,603
فقط...

816

817
01:12:26,020 --> 01:12:27,188
تجاوزيه مباشرة.

817

818
01:12:28,898 --> 01:12:30,525
أجل. تعرفين، في عقلك،

818

819
01:12:31,109 --> 01:12:32,110
افتحي صفحة جديدة.

819

820
01:12:32,276 --> 01:12:33,403
تعرفين...

820

821
01:12:35,738 --> 01:12:38,908
إنها حياة جديدة. وهي لك إن أردت.

821

822
01:12:43,246 --> 01:12:45,581
يجب أن أخبرك أن أمك تحبك.

822

823
01:12:45,665 --> 01:12:47,333
إنها تحبك مهما كان ما تظنينه.

823

824
01:12:47,417 --> 01:12:51,921
وربما لديك أمور عليك التحدث إليها بشأنها،
أو بعض

824

825
01:12:52,255 --> 01:12:53,423
المشاكل، لا يهم.

825

826
01:12:55,675 --> 01:12:57,760
يجب عليك التحدث إليها. ستصغي إليك.

826

827
01:12:58,845 --> 01:12:59,762
أتعرفين؟

827

828
01:13:11,190 --> 01:13:12,775
لا أعرف ما الذي حدث.

828

829
01:13:20,491 --> 01:13:21,701
كان...

829

830
01:13:23,286 --> 01:13:26,414
كان يعمل مع أبي. ولطالما كان لطيفاً.

830

831
01:13:30,418 --> 01:13:31,794
اعتقدت أنني...

831

832
01:13:33,254 --> 01:13:34,839
اعتقدت أنني...

832

833
01:13:34,964 --> 01:13:36,215
أعني...

833

834
01:13:43,598 --> 01:13:45,641
اعتقدت أن الأمر سيكون رائعاً.

834

835
01:13:47,226 --> 01:13:48,394
وممتع، أتعرف؟

835

836
01:13:53,316 --> 01:13:54,984
احتسينا...

836

837
01:13:55,526 --> 01:13:57,028
احتسينا بعض...

837

838
01:13:58,321 --> 01:14:01,991
احتسينا بعض الشامبانيا وسألني إن كنت...

838

839
01:14:03,576 --> 01:14:05,369
أريد الذهاب إلى هذه الحفلة.

839

840
01:14:07,830 --> 01:14:09,874
كان يجدر بك رؤية وجوه أصدقائي.

840

841
01:14:16,797 --> 01:14:18,799
لا أتذكر حتى ما حدث.

841

842
01:14:21,677 --> 01:14:23,513
أتذكر فحسب

842

843
01:14:26,807 --> 01:14:28,559
أنني لم أكن قادرة على الحركة.

843

844
01:14:31,521 --> 01:14:32,897
وأتذكر

844

845
01:14:34,273 --> 01:14:35,691
أنني أردت المغادرة.

845

846
01:14:37,652 --> 01:14:38,945
وأردت أن يتوقف الأمر.

846

847
01:14:40,863 --> 01:14:41,948
أردت

847

848
01:14:43,574 --> 01:14:44,784
العودة للمنزل.

848

849
01:15:01,842 --> 01:15:04,136
- الأمر كله غلطتي.
- لا.

849

850
01:15:05,012 --> 01:15:06,847
ليس غلطتك.

850

851
01:15:08,474 --> 01:15:10,393
ليس أياً من هذا غلطتك.

851

852
01:15:11,936 --> 01:15:13,479
يجب أن تصدقي ذلك.

852

853
01:15:13,854 --> 01:15:15,982
لا.

853

854
01:15:16,065 --> 01:15:18,776
ليس أياً من هذا غلطتك. ليس أياً منه.

854

855
01:15:32,081 --> 01:15:33,583
- أجل.
- "جاك"؟

855

856
01:15:33,666 --> 01:15:35,543
- من المتصل؟
- أنا "جيرالدين".

856

857
01:15:35,626 --> 01:15:38,170
اسمع، لم أكن أعرف أنها ابنة "ريتشي".

857

858
01:15:38,421 --> 01:15:42,258
عندما عرفت من هي،
أخذت الأسطوانة إلى "ريتشي" على الفور.

858

859
01:15:42,341 --> 01:15:44,468
لم أكن أعرف ما سيفعله بها.

859

860
01:15:45,386 --> 01:15:48,556
ذهب إليهم وقال
إنه سيذهب بالأسطوانة إلى الشرطة.

860

861
01:15:49,557 --> 01:15:51,892
عرف "سايرس" أنني أعطيته الأسطوانة.

861

862
01:15:52,602 --> 01:15:56,856
وهو في طريقه إلى هنا.
إنه قادم الآن يا "جاك"!

862

863
01:15:57,064 --> 01:15:59,650
لم أعرف بمن أتصل. كنت فقط...

863

864
01:15:59,942 --> 01:16:01,819
تباً! أنا آسفة.

864

865
01:16:02,862 --> 01:16:04,780
أنا آسفة للغاية.

865

866
01:16:05,406 --> 01:16:07,867
- أين "إيدي"؟
- إنه لا يعمل اليوم.

866

867
01:16:07,950 --> 01:16:09,952
- أين يعيش؟
- ماذا يجري؟

867

868
01:16:10,036 --> 01:16:12,204
- أين يعيش؟
- "جاك".

868

869
01:16:12,288 --> 01:16:15,166
هلا أصغيت إلي؟ لدقيقة فحسب.

869

870
01:16:15,249 --> 01:16:18,628
كنت أقوم بهذا العمل طوال حياتي،
على كلا جانبي المحيط.

870

871
01:16:18,711 --> 01:16:19,670
وأؤكد لك،

871

872
01:16:19,754 --> 01:16:22,673
إن تورطت فيما تورط فيه شقيقك،

872

873
01:16:22,757 --> 01:16:26,636
فهناك احتمال كبير أن ينتهي بك الحال مثله.

873

874
01:16:26,761 --> 01:16:30,765
وسيتعين على هاتين السيدتين الحداد مجدداً.

874

875
01:16:31,641 --> 01:16:35,394
والآن، لا يمكنني أن أخبرك بما عليك فعله،
لكن يمكنني أن أخبرك بهذا،

875

876
01:16:36,228 --> 01:16:38,648
تعريض نفسك للقتل
لن يعيد "ريتشي" إلى الحياة.

876

877
01:16:39,482 --> 01:16:41,525
الانتقام لا يفلح.

877

878
01:16:43,194 --> 01:16:44,570
بالطبع إنه يفلح.

878

879
01:16:57,333 --> 01:16:59,460
مهلاً. كانا يعرفان ما يتورطان...

879

880
01:16:59,543 --> 01:17:00,628
لا تعبث معي!

880

881
01:17:01,545 --> 01:17:03,547
كان هذا أمراً يخص "سايرس" يا رجل!

881

882
01:17:03,756 --> 01:17:06,467
هو على الأرجح من قتل أخاك، صحيح؟

882

883
01:17:06,676 --> 01:17:08,177
لم يكن أنا!

883

884
01:17:08,386 --> 01:17:10,096
إنه في حفلة الآن

884

885
01:17:10,179 --> 01:17:13,599
في ناد فاخر ما
أو مكان ما مع "كينير"، حسناً؟

885

886
01:17:13,683 --> 01:17:16,602
كنت ألهو فحسب!

886

887
01:17:18,396 --> 01:17:19,855
اذهب ونل منهما يا رجل. لا...

887

888
01:17:20,481 --> 01:17:23,484
أجد صعوبة بالغة في فهم أمر واحد يا "إيدي".

888

889
01:17:23,693 --> 01:17:25,403
ما الذي سبق أن فعلته لك

889

890
01:17:25,486 --> 01:17:27,613
وكان سيئاً لدرجة جعلتك تفعل هذا بها؟

890

891
01:17:28,155 --> 01:17:30,449
لأن ما فعلته لا يزول أثره!

891

892
01:17:31,867 --> 01:17:35,871
لقد وثقت بك، وقد اغتصبتها.

892

893
01:17:36,205 --> 01:17:39,291
كانت ابنة شقيقي، فرد من عائلتي.

893

894
01:17:39,959 --> 01:17:41,335
وهذه غلطتي.

894

895
01:17:43,546 --> 01:17:46,757
لأنني لو كنت هنا، لم يكن هذا ليحدث أبداً.

895

896
01:17:48,426 --> 01:17:51,137
لذا علي الآن تصحيح الأمر. علي فعل ذلك.

896

897
01:17:52,388 --> 01:17:54,974
أعني، ماذا كنت لتفعل لو كانت هذه ابنتك؟

897

898
01:17:58,936 --> 01:18:00,521
"جاك"، لا تقتلني يا رجل.

898

899
01:18:00,771 --> 01:18:02,273
أنت من قتلت نفسك.

899

900
01:18:24,545 --> 01:18:25,713
"جاك"، توقف!

900

901
01:18:26,797 --> 01:18:28,174
مهلاً!

901

902
01:18:30,885 --> 01:18:33,262
الحق به! هيا!

902

903
01:18:46,525 --> 01:18:47,568
"جاك"!

903

904
01:18:48,944 --> 01:18:50,571
توقف يا "جاك"!

904

905
01:18:52,364 --> 01:18:53,657
اللعنة!

905

906
01:19:04,543 --> 01:19:06,128
الوغد!

906

907
01:19:10,299 --> 01:19:11,675
اللعنة!

907

908
01:19:35,324 --> 01:19:36,700
لا تفقده.

908

909
01:19:47,545 --> 01:19:48,546
إلى الأمام مباشرة.

909

910
01:19:55,845 --> 01:19:56,887
أنت في عداد الأموات!

910

911
01:20:01,517 --> 01:20:02,810
الحق به فحسب.

911

912
01:20:13,279 --> 01:20:14,488
أيها الوغد!

912

913
01:20:37,970 --> 01:20:39,930
هيا!

913

914
01:20:41,015 --> 01:20:42,808
انطلق، هيا!

914

915
01:20:55,696 --> 01:20:56,822
أين هو؟

915

916
01:21:02,620 --> 01:21:04,038
عجباً يا "جاك"!

916

917
01:21:05,164 --> 01:21:06,248
ها هو ذا!

917

918
01:21:07,499 --> 01:21:08,626
لا تنعطف!

918

919
01:21:09,752 --> 01:21:11,045
أهذا ما تريده؟

919

920
01:21:12,254 --> 01:21:13,339
تباً!

920

921
01:22:04,932 --> 01:22:07,977
آسف يا سيد "كارتر". لست على اللائحة.

921

922
01:22:10,187 --> 01:22:11,897
لا أحد يحب رجل اللائحة.

922

923
01:22:30,833 --> 01:22:31,709
مرحباً.

923

924
01:22:32,543 --> 01:22:34,003
هل لي أن أساعدك بأمر ما؟

924

925
01:22:34,712 --> 01:22:35,838
لا أعتقد ذلك.

925

926
01:22:36,505 --> 01:22:38,048
"جيريمي كينير".

926

927
01:22:40,551 --> 01:22:44,179
اسمع يا رجل الهاتف، ألديك أي فكرة من أنا؟

927

928
01:22:44,430 --> 01:22:47,182
سأبتاع فندقك اللعين كي يتسنى لي فصلك فحسب!

928

929
01:22:47,391 --> 01:22:50,394
والآن، أريد التحدث إلى السيد "فليتشر".
"ليس فليتشر".

929

930
01:22:51,478 --> 01:22:55,816
أصغ أنت إلي أيها الأحمق المتملق.
أنا في وسط حفلة هنا.

930

931
01:22:55,899 --> 01:22:59,278
ولم يكن يتعين فعل هذا.
والآن، أوصلني برئيسك.

931

932
01:23:33,395 --> 01:23:36,106
اسمعا، لم لا تذهبان
إلى الغرفة الخلفية يا فتاتي؟

932

933
01:23:36,190 --> 01:23:38,525
وسأقابلكما في الخلف هناك بعد لحظات.

933

934
01:23:38,609 --> 01:23:40,819
لدي أمر علي الاعتناء به.

934

935
01:23:49,328 --> 01:23:50,746
أكنت تعرف من هي؟

935

936
01:23:51,705 --> 01:23:54,249
- المعذرة؟
- أكنت تعرف أنها من عائلتي؟

936

937
01:23:55,084 --> 01:23:58,629
"جاك"، هل سنخوض في هذا الأمر مجدداً.

937

938
01:23:59,630 --> 01:24:00,631
هيا.

938

939
01:24:01,256 --> 01:24:02,424
أخرج مسدسك يا "جاك".

939

940
01:24:02,508 --> 01:24:04,718
أخرج مسدسك أمام كل هؤلاء الناس هنا.

940

941
01:24:05,177 --> 01:24:06,970
وأطلق النار على رأسي.

941

942
01:24:08,097 --> 01:24:10,891
لا أعتقد أن بوسعك
احتمال السجن لبقية حياتك يا "جاك".

942

943
01:24:11,308 --> 01:24:13,435
أريد أن أخبرك بشيء أيها المتأنق.

943

944
01:24:13,894 --> 01:24:15,479
الرجل الذي تريده

944

945
01:24:16,355 --> 01:24:18,607
هو ذلك الجبان "كينير".

945

946
01:24:18,899 --> 01:24:22,778
هو والرجل العجوز،
لذا كف عن مضايقتي، حسناً؟

946

947
01:24:23,570 --> 01:24:27,324
أنا رجل أعمال لعين
أحاول البقاء على قدمي، مثلك تماماً.

947

948
01:24:29,493 --> 01:24:31,328
لست مثلي على الإطلاق.

948

949
01:24:31,578 --> 01:24:34,832
عذراً، انتظر لحظة يا "جاك".
هل بت فجأة تهتم؟

949

950
01:24:35,374 --> 01:24:38,335
فجأة، ماذا أصبحت؟
أصبحت شخصاً صالحاً ما؟

950

951
01:24:39,628 --> 01:24:40,504
اسمع.

951

952
01:24:41,338 --> 01:24:44,216
- أنت الشقيق السيئ، أتذكر؟
- أعرف من أنا.

952

953
01:24:45,717 --> 01:24:48,011
اسمع يا "جاك"،
كنت أود البقاء هنا والتحدث معك

953

954
01:24:48,095 --> 01:24:50,764
لكن علي العودة إلى فتياتي. لذا...

954

955
01:24:52,266 --> 01:24:54,059
ويا "جاك".

955

956
01:24:55,686 --> 01:24:56,812
انس الأمر.

956

957
01:25:26,091 --> 01:25:28,260
هيا يا "جاك"، لنر ما لديك.

957

958
01:25:46,695 --> 01:25:48,780
مهلاً يا "جاك"، هيا.

958

959
01:25:48,947 --> 01:25:50,240
افعلها.

959

960
01:25:56,413 --> 01:25:58,207
تباً يا "جاك".

960

961
01:25:58,540 --> 01:26:01,418
شقيقك الأصغر قاتل بشكل أفضل منك.

961

962
01:27:50,068 --> 01:27:51,278
هيا!

962

963
01:28:19,097 --> 01:28:21,183
يجدر بك إنهاء ما بدأته.

963

964
01:28:21,516 --> 01:28:25,354
أجل. عليك إصلاح ربطة عنقك قليلاً.

964

965
01:28:25,604 --> 01:28:27,189
أتمنى لك وقتاً سعيداً.

965

966
01:28:42,371 --> 01:28:43,705
أين هي يا "ريتشي"؟

966

967
01:29:30,043 --> 01:29:31,294
ألديك سيارة؟

967

968
01:29:34,381 --> 01:29:35,715
لنذهب في جولة.

968

969
01:29:47,102 --> 01:29:48,770
إلى أين سنذهب يا سيد "كارتر"؟

969

970
01:29:49,771 --> 01:29:52,774
تمهل! أعد تشغيل الأضواء، أرجوك.

970

971
01:29:53,150 --> 01:29:55,193
- هيا.
- ليست مشكلتي.

971

972
01:29:55,777 --> 01:29:56,987
لم أقم بالأمر.

972

973
01:30:01,575 --> 01:30:03,827
أرجوك، تمهل. أرجوك. ستقتلنا.

973

974
01:30:04,911 --> 01:30:05,954
أرجوك!

974

975
01:30:06,580 --> 01:30:09,166
حسناً. ماذا تريد يا سيد "كارتر"؟
أتريد أن يكون سجلك العدلي نظيفاً؟

975

976
01:30:09,374 --> 01:30:11,793
أمهلني 5 دقائق فحسب أمام حاسوب.

976

977
01:30:11,877 --> 01:30:15,130
- تمهل أرجوك، ستقتلنا!
- هذا هو المقصود يا "جيريمي".

977

978
01:30:20,093 --> 01:30:21,970
حسناً. أتريد نقوداً؟

978

979
01:30:22,053 --> 01:30:24,806
أتريد نقوداً؟ سم المبلغ الذي تريده.
لدي نقود لا تُحصى!

979

980
01:30:25,182 --> 01:30:26,516
تريد شراباً.

980

981
01:30:47,579 --> 01:30:48,663
لا بأس.

981

982
01:30:49,956 --> 01:30:51,499
لا بأس يا "جيريمي".

982

983
01:30:55,754 --> 01:30:57,422
أهكذا فعلت بـ"ريتشي"؟

983

984
01:30:58,757 --> 01:31:00,508
أهكذا فعلتها يا "جيريمي"؟

984

985
01:31:02,427 --> 01:31:04,221
أتعتقد أنه صرخ هو الآخر؟

985

986
01:31:04,763 --> 01:31:05,805
أيعجبك الأمر؟

986

987
01:31:05,889 --> 01:31:08,516
لم أقتل شقيقك يا سيد "كارتر".

987

988
01:31:12,979 --> 01:31:13,855
انهض.

988

989
01:31:13,939 --> 01:31:14,898
سيد "كارتر"، هذا...

989

990
01:31:14,981 --> 01:31:16,691
- انهض. تحرك!
- أنت ترتكب خطأ.

990

991
01:31:16,775 --> 01:31:19,027
أرجوك، أصغ إلي، أنت ترتكب خطأ هنا.

991

992
01:31:19,236 --> 01:31:22,739
أخبرني "سايرس" أن أخوك
سيذهب بالأسطوانة إلى الشرطة.

992

993
01:31:23,406 --> 01:31:26,576
وقال إنه إن ذهب إليهم،
فسيقبضون علي، حسناً؟

993

994
01:31:27,202 --> 01:31:28,119
أرجوك...

994

995
01:31:28,828 --> 01:31:30,914
لم أعرف ماذا أفعل يا سيد "كارتر".

995

996
01:31:32,374 --> 01:31:34,334
- لذا طلبت قتله.
- لا!

996

997
01:31:34,417 --> 01:31:37,128
طلبت منه أن يستعيد الأسطوانة فحسب،
هذا كل ما هنالك.

997

998
01:31:37,212 --> 01:31:38,713
أقسم لك، لم يكن لي أي علاقة بمقتله،

998

999
01:31:38,797 --> 01:31:40,924
أقسم لك، أخبرت "سايرس"
أن يحضر الأسطوانة فحسب.

999

1000
01:31:41,007 --> 01:31:42,425
أخبرته أن يحضر الأسطوانة

1000

1001
01:31:42,509 --> 01:31:44,386
وأن عملنا معاً سينتهي.

1001

1002
01:31:44,469 --> 01:31:47,806
هذا كل ما هنالك. أقسم لك يا سيد "كارتر"!

1002

1003
01:31:47,889 --> 01:31:50,058
أقسم لك. لم أفعل أي شيء.

1003

1004
01:31:50,141 --> 01:31:53,103
لم أقتله يا سيد "كارتر". أرجوك صدقني!

1004

1005
01:31:53,186 --> 01:31:55,272
قال إنني إن قلت أي شيء

1005

1006
01:31:55,814 --> 01:31:57,274
فسيقضي علي!

1006

1007
01:31:57,941 --> 01:31:59,442
وبعدها أتيت أنت...

1007

1008
01:32:00,193 --> 01:32:01,903
أتيت أنت و...

1008

1009
01:32:02,612 --> 01:32:06,783
أرجوك يا سيد "كارتر"!
كان "سايرس" هو الفاعل!

1009

1010
01:32:06,866 --> 01:32:10,412
لقد قتل شقيقك و"جيرالدين"، ولست أنا.

1010

1011
01:32:10,495 --> 01:32:13,123
قال إنه يعمل مع شخص ما. كانا هما الفاعلان.

1011

1012
01:32:13,206 --> 01:32:15,208
- هما ما فعلاها.
- لا مزيد من الحديث.

1012

1013
01:32:23,091 --> 01:32:24,134
استدر.

1013

1014
01:32:25,051 --> 01:32:26,720
- أرجوك لا تفعل. لا.
- استدر.

1014

1015
01:32:26,803 --> 01:32:27,929
أريد أن أعيش.

1015

1016
01:32:30,640 --> 01:32:32,350
كن رجلاً لمرة في حياتك.

1016

1017
01:33:13,808 --> 01:33:15,602
سأفعل شيئاً لك

1017

1018
01:33:17,604 --> 01:33:19,314
لم يفعله أحد لي قط.

1018

1019
01:33:22,025 --> 01:33:24,027
سأمنحك فرصة ثانية.

1019

1020
01:33:27,697 --> 01:33:29,532
رجاء لا تجعلني أعود من أجلك.

1020

1021
01:33:30,283 --> 01:33:31,159
لا.

1021

1022
01:33:31,826 --> 01:33:33,995
لن أفعل يا سيد "كارتر". شكراً لك.

1022

1023
01:33:35,663 --> 01:33:37,832
شكراً جزيلاً لك.

1023

1024
01:33:38,792 --> 01:33:40,627
أعدك أنني لن أجعلك تعود من أجلي.

1024

1025
01:33:41,503 --> 01:33:42,462
شكراً لك.

1025

1026
01:34:01,731 --> 01:34:02,565
يا صاح.

1026

1027
01:34:04,609 --> 01:34:06,444
يا صاح، ماذا تفعل؟

1027

1028
01:34:12,867 --> 01:34:13,993
آسف يا "جاك".

1028

1029
01:34:14,327 --> 01:34:18,415
عادة لا أقوم بتلك الأمور بنفسي،
لكنني تفقدت غرفتك

1029

1030
01:34:18,748 --> 01:34:20,125
ولم أجد شيئاً هناك.

1030

1031
01:34:20,542 --> 01:34:21,668
لذا...

1031

1032
01:34:24,003 --> 01:34:27,465
اسمع. بشأن موضوع "دورين".

1032

1033
01:34:27,757 --> 01:34:29,300
ستكون على ما يرام على ما أعتقد.

1033

1034
01:34:29,968 --> 01:34:31,594
الأطفال مرنون، أتعرف؟

1034

1035
01:34:33,638 --> 01:34:38,017
ومسألة "ريتشي" هذه، رباه، كان ذلك مريعاً.

1035

1036
01:34:38,852 --> 01:34:41,020
لا أعرف فيم كان "سايرس" يفكر،

1036

1037
01:34:41,104 --> 01:34:44,232
لكن على الرجل أن يجني عيشه.

1037

1038
01:34:45,316 --> 01:34:46,818
حاولت إبقاءك خارج الأمر،

1038

1039
01:34:46,901 --> 01:34:50,572
لكنك أصررت أنت تمثل
دور الأخ الأكبر بأثر رجعي.

1039

1040
01:34:50,947 --> 01:34:54,534
لذا ارتأيت إن تركت لك ما يكفي من الأدلة

1040

1041
01:34:54,617 --> 01:34:57,287
ستجد الأسطوانة لأجلي.

1041

1042
01:34:59,497 --> 01:35:00,707
يا لها من فوضى، صحيح؟

1042

1043
01:35:02,083 --> 01:35:04,461
وكل هذا بسبب قطعة من البلاستيك اللامع.

1043

1044
01:35:08,673 --> 01:35:09,674
اسمع.

1044

1045
01:35:11,509 --> 01:35:13,303
سأتخلص من الأسطوانة.

1045

1046
01:35:14,012 --> 01:35:16,931
ويبدو أنك تخلصت من كل شيء آخر، لذا...

1046

1047
01:35:22,645 --> 01:35:26,483
ربما تحمل سلاحاً خفياً.

1047

1048
01:35:27,108 --> 01:35:28,276
لكن تذكر،

1048

1049
01:35:28,735 --> 01:35:32,030
إن قتلتني، ستظل هارباً لبقية حياتك.

1049

1050
01:35:33,823 --> 01:35:35,617
سررت بمعرفتك يا "جاك".

1050

1051
01:35:42,874 --> 01:35:43,917
"برامبي.

1051

1052
01:35:44,375 --> 01:35:46,044
لن أستدير.

1052

1053
01:35:46,461 --> 01:35:47,754
كما تشاء.

1053

1054
01:36:20,620 --> 01:36:21,871
عمي "جاك".

1054

1055
01:36:23,248 --> 01:36:24,999
أخبرتني أمك أنني سأجدك هنا.

1055

1056
01:36:26,334 --> 01:36:29,796
- ظننت أنك رحلت.
- أنا راحل. أردت المرور عليك فحسب

1056

1057
01:36:30,421 --> 01:36:32,090
كي أودعك وجهاً لوجه.

1057

1058
01:36:35,426 --> 01:36:39,305
- ماذا حدث للحيتك؟
- تلك.

1058

1059
01:36:40,848 --> 01:36:45,144
ظننت أن الوقت حان للتغيير.
لقد حلقتها فحسب.

1059

1060
01:36:46,187 --> 01:36:47,522
هل سقطت مجدداً؟

1060

1061
01:36:49,274 --> 01:36:50,149
هذا؟

1061

1062
01:36:51,818 --> 01:36:53,361
أجل. لقد سقطت مجدداً.

1062

1063
01:36:54,862 --> 01:36:56,197
أشتري حذاء جديداً.

1063

1064
01:37:03,997 --> 01:37:05,707
سنكون على ما يرام.

1064

1065
01:37:06,666 --> 01:37:07,959
أمي وأنا.

1065

1066
01:37:08,501 --> 01:37:09,669
أعرف.

1066

1067
01:37:11,671 --> 01:37:15,049
شكراً على تواجدك هنا.
كان ليعني الكثير لأبي، أتعرف؟

1067

1068
01:37:15,925 --> 01:37:18,136
- كان رجلاً طيباً.
- أجل.

1068

1069
01:37:21,556 --> 01:37:23,057
أظن أن عليك الرحيل، صحيح؟

1069

1070
01:37:26,019 --> 01:37:26,894
أجل.

1070

1071
01:37:30,106 --> 01:37:32,066
أتذكرين عندما قلت لك إنك مميزة؟

1071

1072
01:37:33,610 --> 01:37:36,988
يجدر بك تذكر ذلك
وإلا سيكون لديك مشكلة كبيرة معي، مفهوم؟

1072

1073
01:37:39,324 --> 01:37:40,366
حسناً.

1073

1074
01:37:47,749 --> 01:37:49,459
اعتني بنفسك يا "دورين".

1074

1075
01:37:50,835 --> 01:37:51,878
وأنت أيضاً.

1075

1076
01:37:59,344 --> 01:38:00,261
اسمع.

1076

1077
01:38:03,723 --> 01:38:05,058
تعجبني طلتك الجديدة.

1077

1078
01:38:07,310 --> 01:38:08,186
أجل.

1078

1079
01:42:22,982 --> 01:42:24,984
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

