﻿1
00:00:47,831 --> 00:00:52,330
"(لندن)"

2
00:01:08,352 --> 00:01:09,331
نقيب (ناندا)!

3
00:01:09,395 --> 00:01:10,467
- تحيا (الهند)!
- تحيا (الهند)!

4
00:01:10,507 --> 00:01:12,213
هذا (ريتشارد باردكر)
من الاستخبارات السرية

5
00:01:12,270 --> 00:01:15,314
- لديك هدية لبلادي؟
- بالفعل، تفضل أرجوك

6
00:01:15,912 --> 00:01:19,842
- كيف ألقي القبض عليه؟
- في مطار (هثرو)، يحمل وثائق مزورة

7
00:01:20,035 --> 00:01:23,544
(عمر زافار)
إنه المطلوب الأول في (الهند)

8
00:01:23,817 --> 00:01:27,237
كنا نبحث عنه لعدة سنوات
ما الذي كان يفعله في (لندن)؟

9
00:01:27,452 --> 00:01:31,000
هناك جزيرة خاصة بالقرب من الساحل الروسي
وعلمنا أنه كان هنا ليشتريها

10
00:01:31,602 --> 00:01:34,416
لا يوجد أي كساد
في تجارة الإرهاب، أليس كذلك؟

11
00:01:34,444 --> 00:01:35,510
شكراً لك يا سيدي

12
00:01:36,519 --> 00:01:37,562
- حسناً يا سيدي
- مرحباً يا أمي!

13
00:01:37,595 --> 00:01:39,203
- (فيرين)!
- ماذا يا أمي؟

14
00:01:39,413 --> 00:01:41,906
- هل وصلت؟
- سأعاود الاتصال بك بعد لحظات

15
00:01:41,959 --> 00:01:44,173
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، كل شيء على ما يرام

16
00:01:44,310 --> 00:01:46,718
- هل ارتديت سترتك؟
- أجل يا أمي، أنا أرتديها

17
00:01:46,764 --> 00:01:49,287
- أنا متأكدة أنك لم ترتديها
- كيف تعرفين أنني لم أرتديها؟

18
00:01:49,350 --> 00:01:51,829
أعرفكما أنتما الاثنان جيداً

19
00:01:51,956 --> 00:01:54,795
- اسمع، كان (جاي) يقول ذلك
- سأعاود الاتصال بك لاحقاً، وداعاً

20
00:02:06,988 --> 00:02:08,628
تم منح الإذن

21
00:02:11,139 --> 00:02:12,702
- حظاً طيباً
- شكراً لك

22
00:02:29,227 --> 00:02:30,902
ماسة الـ(كوهينور) لنا!

23
00:02:30,927 --> 00:02:32,431
أعيدوا لنا الـ(كوهينور)!

24
00:02:32,517 --> 00:02:34,090
ماسة الـ(كوهينور) لنا!

25
00:02:34,155 --> 00:02:35,674
أعيدوا لنا الـ(كوهينور)

26
00:02:35,758 --> 00:02:37,364
- تم منح الإذن
- أعيدوا لنا الـ(كوهينور)

27
00:02:37,462 --> 00:02:38,671
عجباً!

28
00:02:40,423 --> 00:02:42,152
مرحباً أيها النقيب (ناندا)

29
00:02:43,804 --> 00:02:46,489
كان بحثك عني مكثفاً جداً

30
00:02:46,927 --> 00:02:50,364
كنت سأنهض وأقوم بتحيتك

31
00:02:50,861 --> 00:02:54,556
ولكن كما ترى، إنني أتناول البيتزا
كما أنني متعب قليلاً اليوم

32
00:02:56,176 --> 00:02:57,717
أتود تناول قطعة؟

33
00:02:58,614 --> 00:02:59,682
لا!

34
00:03:00,799 --> 00:03:02,057
تناولها

35
00:03:03,848 --> 00:03:08,274
عندما تصل إلى (تيهار)
ستكون البيتزا القادمة في يوم إعدامك

36
00:03:09,950 --> 00:03:11,682
كآخر أمنية لك

37
00:03:12,691 --> 00:03:15,574
مع المزيد من الجبن

38
00:03:18,385 --> 00:03:24,580
استيقظ أيها النقيب
هذه ليست (دلهي) الخاصة بك، إنها (لندن)

39
00:03:25,468 --> 00:03:26,972
أخبرني بشيء

40
00:03:27,497 --> 00:03:31,044
كم عدد المجرمين الذين تم تسليمهم
إلى (الهند) من (لندن) حقاً؟

41
00:03:31,614 --> 00:03:33,728
لا أحد، ولا حتى واحد!

42
00:03:35,088 --> 00:03:38,291
ستكون هنالك معاهدة تسليم جديدة جاهزة
بينما نتحدث الآن

43
00:03:39,313 --> 00:03:45,862
والتي تنص على أن أي مجرم سيسلم
إلى وطنه خلال 72 ساعة من دون استئناف

44
00:03:47,787 --> 00:03:53,605
عما قريب ستستجدي الرحمة
في محاكم (الهند) يا (عمر زافار)

45
00:03:53,854 --> 00:03:56,783
وماذا بعد ذلك؟

46
00:03:58,151 --> 00:04:01,798
هذه من أجل النائب العام

47
00:04:02,903 --> 00:04:07,688
وهذه للقاضي
وهذه للشرطة والوزراء

48
00:04:09,160 --> 00:04:11,507
دولتك تتضور جوعاً أيها النقيب

49
00:04:12,099 --> 00:04:13,810
ومملوءة بالفاسدين

50
00:04:14,231 --> 00:04:17,342
إنها دولة يستجدي فيها كل شخص
من أجل شيء ما

51
00:04:18,328 --> 00:04:26,715
ووزراؤك على استعداد دوماً
لأن يتخلوا عن نزاهتم ويبيعون أرواحهم

52
00:04:27,973 --> 00:04:31,984
لذا أخبرني ماذا عنك؟

53
00:04:32,657 --> 00:04:37,358
هل أنت مكار مثلهم؟
أم مجرد مخلص كالكلب تتبع الأوامر؟

54
00:05:17,152 --> 00:05:20,397
مرحباً بك في عرض (عمر زافار)!

55
00:05:28,968 --> 00:05:30,644
تم منح الإذن

56
00:05:38,671 --> 00:05:40,322
أي أمنية أخيرة؟

57
00:05:41,804 --> 00:05:45,781
لربما بعض البيتزا بالجبن الإضافي
أليس كذلك؟

58
00:05:47,070 --> 00:05:53,869
لكن ليس لديك 30 دقيقة
لأن العد التنازلي لنهايتك قد بدأ

59
00:05:56,890 --> 00:06:01,877
يبدأ العد التنازلي لموت أولئك
الذين يخدمون وطنهم منذ أول نفس لهم

60
00:06:03,089 --> 00:06:05,691
ولا بد أنك قد أخذت 
حياة الكثيرين يا (زافار)

61
00:06:07,080 --> 00:06:09,584
لكن أمعن النظر جيداً في هذه العينين

62
00:06:10,695 --> 00:06:12,576
لا يوجد حزن

63
00:06:13,396 --> 00:06:15,242
أو خشية من الموت

64
00:06:16,919 --> 00:06:18,525
هناك عزة فقط

65
00:06:20,608 --> 00:06:26,066
قريباً سترى موتك في أعين مماثلة

66
00:06:28,074 --> 00:06:31,952
العد التنازلي لك سيبدأ
حالما تضغط على الزناد

67
00:06:33,274 --> 00:06:34,464
عشرة!

68
00:06:34,958 --> 00:06:36,268
تسعة!

69
00:06:36,542 --> 00:06:37,614
ثمانية!

70
00:06:37,724 --> 00:06:38,898
صفر!

71
00:06:56,838 --> 00:06:59,387
هل ترغب في الحديث
مع والدتك للمرة الأخيرة؟

72
00:07:05,313 --> 00:07:07,523
مرحباً يا (فيرين)، كنت أقول أن...

73
00:07:08,065 --> 00:07:08,976
(فيرين)!

74
00:07:10,252 --> 00:07:13,299
(فيرين)، ماذا يحصل؟
هل أنت على ما يرام؟

75
00:07:13,379 --> 00:07:14,918
(فيرين)! هل أنت على ما يرام؟

76
00:07:15,257 --> 00:07:17,872
(فيرين)!
(فيرين)!

77
00:07:18,933 --> 00:07:21,008
(فيرين)!
لا يمكنني سماعك يا بني

78
00:07:21,332 --> 00:07:22,540
ما الخطب؟

79
00:07:22,836 --> 00:07:26,750
مرحباً!
مرحباً! لا أحد يرد بأي شيء

80
00:07:27,013 --> 00:07:28,289
(فيرين)!

81
00:07:28,885 --> 00:07:30,765
(فيرين)، تحدث معي!

82
00:07:31,442 --> 00:07:35,393
(بانكاج)!
حدث شيء ما لـ(فيرين)

83
00:07:36,175 --> 00:07:38,488
(فيرين)، تحدث معي يا بني

84
00:07:40,246 --> 00:07:41,395
(فيرين)!

85
00:07:42,465 --> 00:07:44,448
تحدث معي

86
00:07:49,915 --> 00:07:51,218
(فيرين)!

87
00:08:15,665 --> 00:08:18,884
- هل سمعت عن المعاهدة الجديدة؟
- سمعت أيها الزعيم

88
00:08:20,148 --> 00:08:24,661
إذا وقعت هذه الاتفاقية
فلن يكون رجالنا بأمان في أي مكان

89
00:08:25,060 --> 00:08:26,439
لن توقع

90
00:08:27,399 --> 00:08:32,380
الجرح القديم لم يلتئم حتى الآن
ومن أجل إحيائه نحن بحاجة

91
00:08:34,752 --> 00:08:35,824
الـ(كوهينور)!

92
00:08:37,812 --> 00:08:41,556
- سرقة الـ(كوهينور) غير ممكنة
- اجعلها ممكنة

93
00:08:42,483 --> 00:08:46,662
أنا أريد الـ(كوهينور)
واللص يجب أن يكون هندياً

94
00:08:47,489 --> 00:08:49,539
في تعداد السكان البالغ 1.2 مليار...

95
00:08:49,818 --> 00:08:52,859
لا بد أن هنالك شخصاً
في مقدوره القيام بهذا العمل

96
00:08:54,888 --> 00:08:56,095
فلتعثر عليه!

97
00:09:09,922 --> 00:09:11,448
- "الأخبار العاجلة"
- لدينا الآن تأكيد رسمي

98
00:09:11,503 --> 00:09:14,674
أن الـ(كوهينور) قد سرقت من برج (لندن)

99
00:09:16,493 --> 00:09:17,386
كيف أمكن حدوث هذا؟

100
00:09:17,411 --> 00:09:21,343
سرقت الـ(كوهينور) على الرغم من الحراسة
المشددة في برج (لندن)

101
00:09:21,433 --> 00:09:24,215
هناك تقارير عن خرق الأمن في برج (لندن)

102
00:09:24,267 --> 00:09:27,124
لكن المخابرات السرية
تنكر أياً من هذه الشائعات

103
00:09:27,190 --> 00:09:31,315
في حين أن كل الأبواب فتحت للتحقيق
أدركوا أن الـ(كوهينور) هي ما فقد فحسب

104
00:09:31,424 --> 00:09:33,948
ويجري تفتيش
حوالي 500 كاميرا مراقبة في الأرجاء

105
00:09:34,004 --> 00:09:36,210
لذا نأمل أن يبين هذا التحقيق
بعض التفاصيل عن السرقة

106
00:09:36,242 --> 00:09:39,393
والآن نود أن نعرض لكم
التاريخ المدهش والملون للـ(كوهينور)

107
00:09:39,418 --> 00:09:42,512
يعتقد أنه تم اكتشاف الـ(كوهينور)
في بلدة (تاميل نادو)

108
00:09:42,592 --> 00:09:44,738
وبعد ذلك كانت مملوكة من قبل حكام (دلهي)
"الراجبوتيون"

109
00:09:44,791 --> 00:09:47,935
"المغوليون"، "آفشاريديون"
"الدرانيون"، "السيخيون"

110
00:09:48,002 --> 00:09:52,185
عندما احتل البريطانيون (الهند)
وأعلنت الملكة (فكتوريا) إمبراطورية (الهند)

111
00:09:52,210 --> 00:09:53,851
ضد رغبات الجميع

112
00:09:53,876 --> 00:09:57,623
الـ(كوهينور) محبوبة الهنود أرسلت طوال
الطريق نحو (بريطانيا) العظمى

113
00:09:58,293 --> 00:09:59,399
عذراً لمقاطعتكم

114
00:09:59,430 --> 00:10:03,247
هنالك ذكر مجهول الهوية
وجد في برج (لندن)

115
00:10:03,334 --> 00:10:05,282
لا توجد بصمات ولا صور

116
00:10:05,405 --> 00:10:07,478
هذا ليس عمل لص عادي
وإنما عقل إجرامي مدبر

117
00:10:07,503 --> 00:10:09,280
يروج للص باسم "بطل الهند"

118
00:10:09,441 --> 00:10:12,724
إذاً، من هو هذا الشخص؟
اللص الخفي، "لص الـ(كوهينور)"

119
00:10:12,755 --> 00:10:14,533
هذه هي بعض الأسماء
التي يطلقها عليه الناس

120
00:10:14,628 --> 00:10:15,369
من يكون؟

121
00:10:15,409 --> 00:10:17,453
من سيفوز باللعبة
من بين اللصوص والشرطة؟

122
00:10:17,516 --> 00:10:20,443
هذه تعتبر أكبر سرقة في القرن
وليس هنالك أي تقدم

123
00:10:20,540 --> 00:10:23,440
لكن العالم بأسره متلهف بفارغ
الصبر للنظر إلى وجه هذا اللص

124
00:10:23,502 --> 00:10:26,681
الذي دبر سرقة الـ(كوهينور) بمهارة عظيمة

125
00:10:26,717 --> 00:10:28,791
من هو؟ أين اختفى؟
متى سيتم إلقاء القبض عليه؟

126
00:10:28,902 --> 00:10:32,385
التحقيقات جارية، لكن أين هو؟
لا أحد يعلم بمكانه

127
00:11:34,705 --> 00:11:38,027
"(شيملا)"

128
00:11:47,575 --> 00:11:48,783
(هارلين)!

129
00:11:49,590 --> 00:11:52,362
- أنت تستحمين!
- اخرجي يا جدتي

130
00:11:52,842 --> 00:11:53,969
حسناً

131
00:11:54,693 --> 00:11:56,869
جدتي، من فضلك اخرجي

132
00:11:57,005 --> 00:12:02,693
اصمتي! لقد رأيتك تكبرين
لقد حممتك، وقمت بتغيير حفاظاتك

133
00:12:02,993 --> 00:12:05,603
جدتي، أنا لم أعد طفلة، اخرجي!

134
00:12:05,720 --> 00:12:08,967
هذا ما تظنينه
لا تنسي البقعة خلف أذنك

135
00:12:09,047 --> 00:12:10,460
جدتي!

136
00:12:11,353 --> 00:12:15,942
اسمعي، هل علمت بالأمر؟
لقد سرق أحدهم الـ(كوهينور)

137
00:12:17,704 --> 00:12:21,546
- من فضلك، مرري لي المنشفة
- لص الجوهرة!

138
00:12:21,773 --> 00:12:24,154
إنه لمن الصعب العثور
على مثل هؤلاء الشباب هذه الأيام

139
00:12:24,318 --> 00:12:30,708
(آشوك كومار)، (ديف أناند)!
أنا فقط أرغب في مقابلة رجل كهذا

140
00:12:31,042 --> 00:12:35,019
شخص ما يسرق الماسات والقلوب

141
00:12:35,479 --> 00:12:40,026
"لقد سرق حلمي"

142
00:12:40,344 --> 00:12:44,157
إذاً، من فضلك اذهبي إلى حمامه
وناوليني منشفتي

143
00:12:47,383 --> 00:12:49,593
الـ(كوهينور) ملك للـ(الهند)

144
00:12:49,767 --> 00:12:56,395
إن أعاد أحد ما هذه الجوهرة للـ(الهند)
حينها، يجب أن يكرم بـ(بهارات راتنا)

145
00:12:58,030 --> 00:13:00,946
بوركت روح من سرقها

146
00:13:00,996 --> 00:13:04,883
- جدتي، أنت مجنونة كلياً
- أتمنى لك أن تكوني مجنونة مثلي

147
00:13:04,959 --> 00:13:10,708
أنت مملة جداً، أنت دوماً وحيدة
بينما كل الفتيات في عمرك يحظون بحبيب

148
00:13:10,961 --> 00:13:13,810
جدتي، أنا لم أعثر
على الشخص المناسب بعد، أهذا واضح؟

149
00:13:13,974 --> 00:13:15,786
لكن لم أنت صعبة الإرضاء؟

150
00:13:15,886 --> 00:13:20,253
عندما كنت في عمرك
كان لدي 30 خياراً على الأقل

151
00:13:20,391 --> 00:13:22,568
مراقبة الجودة المفرطة ليست جيدة

152
00:13:23,255 --> 00:13:28,044
- أنا لا أريد أن أتعامل مع تعقيدات الحب
- أنت لا تفقهين ما هو الحب

153
00:13:28,453 --> 00:13:30,059
الحب هو...

154
00:13:30,486 --> 00:13:34,702
عندما يتخطى قلبك نبضاته
عندما تغلقين عينيك

155
00:13:34,962 --> 00:13:38,474
ويسرق شخص ما قلبك الثمين

156
00:13:38,799 --> 00:13:41,638
"سرقة الـ(كوهينور)"

157
00:13:41,703 --> 00:13:46,552
"(براغ)"

158
00:13:49,077 --> 00:13:50,251
صباح الخير أيها الزعيم!

159
00:13:54,464 --> 00:13:57,553
- من الذي سرقها؟
- سيدي، عندما أعلنت عن...

160
00:14:01,133 --> 00:14:05,881
عندما أعلنت عن المكافأة لسرقة الـ(كوهينور)
كان هو الوحيد الذي استجاب

161
00:14:06,766 --> 00:14:08,510
- من خلال من؟
- (شعيب)

162
00:14:08,706 --> 00:14:13,235
قال إن (سعيد) قد أرسله وإن (وسيم) يعرفه
وقد قام أيضاً بعمل لمصلحة (صقلين)

163
00:14:13,339 --> 00:14:14,517
هل هو هندي؟

164
00:14:14,608 --> 00:14:17,048
وحده الهندي من يمكنه القيام
بمثل هذه المعجزة

165
00:14:18,719 --> 00:14:22,205
- أهو شعور وطني؟
- آسف!

166
00:14:23,217 --> 00:14:25,564
سيتصل بنا قريباً حال وصول
الماسة إلى (الهند)

167
00:14:25,636 --> 00:14:27,791
- القيمة؟
- خمسة ملايين دولار

168
00:14:30,628 --> 00:14:32,401
- حسناً
- هل يجب أن ندفع نقداً؟

169
00:14:32,928 --> 00:14:35,575
- بالطبع! حملها في الشاحنة وخذها!
- حسناً

170
00:14:35,868 --> 00:14:37,212
أحمق لعين!

171
00:14:37,625 --> 00:14:39,005
افتح حساباً مجهولاً في (موريتيوس)

172
00:14:39,123 --> 00:14:41,037
وبمجرد أن تحصل على الماسة
حول المبلغ إلى حسابه

173
00:14:41,094 --> 00:14:44,373
لا تفتح فمك!
اذهب إلى المصرف وافتح حساباً

174
00:14:45,139 --> 00:14:46,988
"مصرف (شيملا)"

175
00:14:48,392 --> 00:14:49,613
مرحباً يا سيدتي!

176
00:14:59,385 --> 00:15:02,537
- شكراً لك يا (هارلين)!
- لا مشكلة

177
00:15:02,651 --> 00:15:07,904
- مرحباً (هارلين)، شكراً لك من أجل القهوة
- على الرحب والسعة

178
00:15:11,186 --> 00:15:14,824
مرحباً! مصرف (شيملا)
تحدث من فضلك

179
00:15:25,107 --> 00:15:26,179
مرحباً!

180
00:15:27,057 --> 00:15:28,299
مصرف (شيملا)!

181
00:15:32,324 --> 00:15:33,362
آسفة!

182
00:15:33,421 --> 00:15:37,008
- كيف لي أن أساعدك؟
- من أين الطريق إلى مكتب نائب المدير؟

183
00:15:37,123 --> 00:15:42,938
الحجرة الثالثة في الممر، إلى اليمين
لكنه قد استقال، ليس هناك أحد في الحجرة

184
00:15:42,984 --> 00:15:44,989
- الآن سيكون هناك أحد ما
- من؟

185
00:15:45,096 --> 00:15:49,785
أنا (كاران ساكسينا)!
أصغر نائب مدير لمصرف (شيملا)

186
00:15:49,901 --> 00:15:53,580
- وعلى أي حال، هذا هو مصرف عمي
- أنا آسفة جداً يا سيدي

187
00:15:53,670 --> 00:15:54,708
لا مشكلة!

188
00:15:55,008 --> 00:15:57,149
- ما اسمك؟
- (هارلين ساهاني)!

189
00:15:57,287 --> 00:15:59,988
- أأنت متزوجة؟
- لا!

190
00:16:00,428 --> 00:16:03,279
- ألديك حبيب؟
- لا!

191
00:16:03,328 --> 00:16:04,866
ما كان سيشكل فرق لو كان هنالك أحد

192
00:16:04,958 --> 00:16:08,007
تعال إلى حجرتي
علينا أن نناقش خطة مالية

193
00:16:08,474 --> 00:16:11,854
خطة؟
لكنني موظفة استقبال

194
00:16:11,906 --> 00:16:14,185
هل ترغبين أن تكوني موظفة
استقبال طول حياتك؟

195
00:16:14,282 --> 00:16:17,189
إيجاد الأصدقاء الجيدين
هي خطة أيضاً يا عزيزتي

196
00:16:17,256 --> 00:16:18,636
أهذا مفهوم؟

197
00:16:19,145 --> 00:16:22,448
إن كنت ترغبين في تجربة حظك هنا
فتعالي وقابليني

198
00:16:36,857 --> 00:16:39,290
تجلسين طوال الوقت بمفردك
تتناولين المثلجات

199
00:16:40,692 --> 00:16:44,008
بينما أصدقاؤك في عشاء رومانسي
على ضوء الشموع الخافت

200
00:16:44,102 --> 00:16:45,717
مع السيد "العاشق" الآن؟

201
00:16:47,589 --> 00:16:53,739
لا تقلقي، لأن حياتك على وشك أن تتغير
مع موقع (ترو لوف دوت كوم)

202
00:16:54,500 --> 00:17:00,824
موقع حيث الإثارة والحياة
الرومانسية في انتظارك

203
00:17:00,990 --> 00:17:05,377
إذاً، ما الذي تنتظرينه؟
سجلي الآن في موقع (ترو لوف دوت كوم)

204
00:17:05,634 --> 00:17:11,772
أو أن حياتك ستذوب بعيداً عن الجميع
مثل المثلجات التي بين يديك

205
00:17:21,353 --> 00:17:27,470
أصدقائي، السيدة (شارمين كاباديا)
أخيراً ستتقاعد من مصرفنا بعد 30 عاماً

206
00:17:27,568 --> 00:17:29,449
- الآنسة!
- ماذا؟

207
00:17:30,080 --> 00:17:31,425
الآنسة (كاباديا)!

208
00:17:31,638 --> 00:17:34,054
- من هذه؟
- هذه أنا

209
00:17:35,166 --> 00:17:37,075
أنت لست متزوجة بعد؟

210
00:17:37,853 --> 00:17:39,199
رائع!

211
00:17:41,229 --> 00:17:42,314
تفضلي

212
00:17:51,947 --> 00:17:57,265
لم يكن لديها وقت للزواج
لقد أفنت عمرها كله في المصرف

213
00:17:58,103 --> 00:18:00,348
لم تأخذ يوماً واحداً
كإجازة خلال 30 عاماً

214
00:18:00,510 --> 00:18:03,759
ولم تأتي متأخرة قط
ولم تغادر باكراً

215
00:18:04,152 --> 00:18:08,491
- لقد ظلت وحيدة طوال حياتها
- وستظل وحيدة لبقية حياتها

216
00:18:10,890 --> 00:18:12,445
"موقع (ترو لوف دوت كوم)"

217
00:18:12,500 --> 00:18:14,042
"البحث عن الشريك المثالي"

218
00:18:17,590 --> 00:18:19,949
"تم العثور على 800 حالة تطابق"

219
00:18:23,728 --> 00:18:26,472
"أفضل تطابق وجد، الاسم: (فيكي كابور)
العمر: 25 سنة، الإقامة: (شيملا)"

220
00:18:28,416 --> 00:18:30,831
"تحديد موعد مع (فيكي كابور)"

221
00:18:36,161 --> 00:18:37,802
(هارلين)، (هارلين)!

222
00:18:37,958 --> 00:18:40,614
- ما الخطب يا جدتي؟
- تعالي إلى هنا بسرعة!

223
00:18:48,283 --> 00:18:49,778
"تهانينا، موعدك حدد مع (فيكي كابور)"

224
00:18:50,929 --> 00:18:53,139
- ماذا حصل يا جدتي؟
- انظري لص الجوهرة

225
00:18:53,296 --> 00:18:56,307
"أخبار عاجلة
العثور على لقطة لكاميرا المراقبة"

226
00:19:12,115 --> 00:19:13,357
إذاً، إنه أنت؟

227
00:19:14,694 --> 00:19:16,973
إن كان معك ما أظن أنه لديك

228
00:19:18,116 --> 00:19:19,928
فأنا من تظن أنه أنا إذاً

229
00:19:25,221 --> 00:19:27,789
(عبدالله) هنا مع طلبك

230
00:19:27,820 --> 00:19:33,776
لحم خروف مشوي، وكباب، ما ألذه!
والمفضل لدينا (فيرني)

231
00:19:34,544 --> 00:19:35,889
هل طلبت هذا؟

232
00:19:36,293 --> 00:19:39,073
(عبدالله)! أنت تقدم الطلب
لأشخاص آخرين ثانية

233
00:19:39,202 --> 00:19:41,202
ذلك الطلب للطاولة رقم 7

234
00:19:41,353 --> 00:19:44,498
يمكن للأخطاء أن تحدث
أنا آسف

235
00:19:48,764 --> 00:19:50,294
"مصرف (موريتيوس)"

236
00:19:52,956 --> 00:19:57,023
خمسة ملايين دولار في انتظارك
في حساب في (موريتيوس)

237
00:19:57,352 --> 00:20:00,049
كبسة واحدة من إصبعي
ومصيرك سيتغير للأبد

238
00:20:19,867 --> 00:20:22,751
لم العجلة؟
لنناقش بعض الأمور أولاً

239
00:20:22,989 --> 00:20:24,231
أنا جائع أيضاً

240
00:20:24,888 --> 00:20:25,994
لنأكل شيئاً ما

241
00:20:27,232 --> 00:20:28,212
(عبدالله)!

242
00:20:31,583 --> 00:20:36,405
جدتي، أنا لست ذاهبة لأخوض معركة
أنا فقط ذاهبة في موعد

243
00:20:36,436 --> 00:20:39,784
سوف تستقرين أخيراً
يمكنني أن أموت بسلام الآن

244
00:20:39,844 --> 00:20:42,351
كفى! سوف أتأخر

245
00:20:43,685 --> 00:20:44,791
مهلاً!

246
00:20:45,403 --> 00:20:48,485
- تفضلي!
- سيارة جدي!

247
00:20:50,241 --> 00:20:52,418
كانت أثمن ما يملكه جدك

248
00:20:52,553 --> 00:20:53,829
أجل يا جدتي
أعلم ذلك

249
00:20:53,908 --> 00:20:56,324
لقد ذهبتما لأول موعد
لكما بهذه السيارة

250
00:20:56,389 --> 00:20:58,999
لقد وجدت حبي الحقيقي
في هذه السيارة

251
00:20:59,036 --> 00:21:02,210
واليوم ستجدين حبك الحقيقي
في هذه السيارة

252
00:21:03,626 --> 00:21:05,429
- وداعاً يا جدتي
- وداعاً!

253
00:21:09,295 --> 00:21:14,147
- بإمكانك أن تأكل بعد أن نغادر
- ليس في مقدوري التفكير بمعدة خاوية

254
00:21:14,227 --> 00:21:16,751
ما الذي ستفكر به؟
القيمة قد سعرت

255
00:21:16,798 --> 00:21:20,591
- سلم بيد واستلم باليد الأخرى
- يداي متسختان!

256
00:21:25,747 --> 00:21:29,063
- التهديدات يمكن أن تكون مكلفة
- مكلفة، بمقدار كم؟

257
00:21:29,731 --> 00:21:31,279
خمسة ملايين لكل منكم

258
00:21:31,329 --> 00:21:37,378
أنتم الثلاثة اقترفتم خطأ
لذا، السعر الآن هو 20 مليون دولار

259
00:21:37,651 --> 00:21:40,894
خطأ!
الآن، السعر هو صفر

260
00:21:41,241 --> 00:21:46,569
- سلم لنا الماسة في هدوء
- امسحوا أنوفكم جميعاً

261
00:21:48,991 --> 00:21:50,700
يوجد مخدر في الحليب
الذي شربتموه

262
00:21:50,996 --> 00:21:55,743
خلال 5 ثوان بالضبط، أفواهكم ستكون
ملأى بالرغوة، وستفقدون وعيكم جميعاً

263
00:21:59,738 --> 00:22:00,308
يا للأسف!

264
00:22:00,333 --> 00:22:02,145
يا إلهي!
لقد اختلطت علي الطلبات مجدداً

265
00:22:02,191 --> 00:22:05,693
- أنتم طلبتم الحليب، أليس كذلك؟
- شكراً لك يا (عبدالله)

266
00:22:15,470 --> 00:22:16,655
اقبضوا عليه!

267
00:23:05,921 --> 00:23:08,506
إنه هناك!
على السطح! أطلقوا عليه

268
00:23:09,389 --> 00:23:10,468
إنه هنا!

269
00:23:23,486 --> 00:23:24,619
اقبضوا عليه!

270
00:24:31,527 --> 00:24:32,610
أنت، توقف!

271
00:24:44,693 --> 00:24:45,977
إنه محاصر

272
00:25:18,471 --> 00:25:20,531
"المقر الرئيسي للمخابرات الهندية"

273
00:25:20,779 --> 00:25:22,625
أجل سيدي
بالطبع

274
00:25:23,970 --> 00:25:25,899
نحن تحت ضغظ
من مكتب رئيس الوزراء

275
00:25:25,994 --> 00:25:29,407
حتى المعارضة تقوم بدعمهم
في قضية الـ(كوهينور)

276
00:25:29,483 --> 00:25:32,996
وهذا سيؤثر على معاهدة تسليمنا

277
00:25:33,901 --> 00:25:35,325
يا لهم من حمقى!

278
00:25:35,394 --> 00:25:38,208
لا يمكن أن تتوقف معاهدة التسليم
مهما كلف الثمن

279
00:25:38,940 --> 00:25:42,483
سيدي، والعثور على ماسة
الـ(كوهينور) أمر واجب

280
00:25:45,189 --> 00:25:46,259
سيدي!

281
00:25:46,324 --> 00:25:48,992
سيدي، هنالك إطلاق نار
على طريق (مول) في (شيملا)

282
00:25:49,426 --> 00:25:51,671
إذاً، فهذه مشكلة الشرطة

283
00:25:52,153 --> 00:25:55,539
لكن يا سيدي، يجب أن تلقي نظرة
على لقطات كاميرا المراقبة

284
00:26:12,492 --> 00:26:14,030
أجل يا سيدتي
كيف لي أن أساعدك؟

285
00:26:14,920 --> 00:26:16,883
أدعى (هارلين)، وأنا...

286
00:26:16,923 --> 00:26:19,533
أنت هنا لرؤية السيد (فيكي)، أليس كذلك؟

287
00:26:20,457 --> 00:26:22,056
كيف عرفت ذلك؟

288
00:26:22,100 --> 00:26:24,105
لدينا شراكة مع موقع (ترو لوف دوت كوم)

289
00:26:24,708 --> 00:26:26,152
من هنا رجاء!

290
00:26:28,784 --> 00:26:30,004
تفضلي!

291
00:26:32,440 --> 00:26:35,725
إن كنت ترغبين بمعرفة أي شيء
حول صديقك الخاص، حينها...

292
00:26:36,029 --> 00:26:36,940
هذه!

293
00:26:37,480 --> 00:26:38,755
وقتاً ممتعاً يا سيدتي

294
00:26:41,889 --> 00:26:45,354
"(فيكي)"

295
00:27:02,885 --> 00:27:04,594
أيتها السيدات والسادة

296
00:27:04,663 --> 00:27:08,417
هل أنتم على استعداد
للربح باحتفالية (شيملا) الراقصة؟

297
00:27:08,458 --> 00:27:10,494
كونوا موجودين هناك
غداً في السابعة مساء

298
00:27:10,603 --> 00:27:14,184
اجلبوا شركاءكم
واقضوا وقتاً ممتعاً

299
00:28:07,490 --> 00:28:08,800
(فيكي)؟

300
00:28:09,783 --> 00:28:12,392
مرحباً، أنا (فيكي)

301
00:28:12,997 --> 00:28:15,740
- (هارلين)!
- مرحباً يا (هارلين)، سعيد بمقابلتك

302
00:28:16,178 --> 00:28:20,464
- أنت متأخر جداً!
- وأنت جميلة جداً!

303
00:28:21,518 --> 00:28:26,240
أنا آسف
أنا متأخر جداً من فضلك، اجلسي

304
00:28:32,699 --> 00:28:35,947
إذاً، هل قمت بهذا من قبل؟

305
00:28:37,317 --> 00:28:38,331
ماذا؟

306
00:28:39,254 --> 00:28:42,511
في مطعم؟ وبرفقة فتاة جميلة؟

307
00:28:44,454 --> 00:28:46,441
مرة أو مرتين

308
00:28:47,442 --> 00:28:50,768
مواعدة عبر الإنترنت
موقع (ترو لوف دوت كوم)

309
00:28:51,490 --> 00:28:54,374
موقع (ترو لوف دوت كوم)؟

310
00:28:54,447 --> 00:28:56,747
"موقع (ترو لوف دوت كوم)
(هارلين)، الهوايات: الغناء والرقص"

311
00:28:58,630 --> 00:29:00,373
لا أنا

312
00:29:01,249 --> 00:29:02,419
المرة الأولى

313
00:29:02,544 --> 00:29:05,775
- إنها المرة الأولى لي
- وأنا أيضاً

314
00:29:07,858 --> 00:29:10,190
إذاً، لماذا اخترتني؟

315
00:29:11,441 --> 00:29:12,647
حقاً؟

316
00:29:14,270 --> 00:29:15,869
انظري لنفسك!

317
00:29:16,898 --> 00:29:19,381
لكن أنا لم أضع صورتي

318
00:29:21,029 --> 00:29:22,120
بالطبع!

319
00:29:22,525 --> 00:29:27,447
لكن الطريقة التي وصفت بها نفسك
بديعة جداً، لذا أنا فقط...

320
00:29:27,683 --> 00:29:30,326
أنا كتبت فقط كلمتين

321
00:29:31,018 --> 00:29:32,625
موظفة مصرف

322
00:29:33,263 --> 00:29:34,516
بالضبط

323
00:29:35,355 --> 00:29:39,069
هناك قصة مخبأة وراء هاتين الكلمتين

324
00:29:39,751 --> 00:29:44,572
- أي قصة؟
- قصة جدتي

325
00:29:46,429 --> 00:29:49,453
جدتي كانت موظفة
استقبال في مصرف أيضاً

326
00:29:51,047 --> 00:29:55,024
لقد كانت تكسب لقمة عيشها
من المكالمات في المصرف

327
00:29:55,357 --> 00:29:57,568
وقامت بتربيتنا جميعاً

328
00:29:58,717 --> 00:30:03,606
وبعد ذلك في يوم ما
بعد آخر مكالمة لها

329
00:30:05,633 --> 00:30:07,376
توفيت

330
00:30:12,838 --> 00:30:14,444
أنا آسفة جداً!

331
00:30:19,708 --> 00:30:20,950
ما الذي ترغبين أن تشربي؟

332
00:30:26,672 --> 00:30:27,843
بعض الشراب؟

333
00:30:29,104 --> 00:30:31,341
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

334
00:31:00,850 --> 00:31:01,928
(شيملا)!

335
00:31:09,504 --> 00:31:10,581
فرنسي؟

336
00:31:10,786 --> 00:31:13,573
إنه هندي يا سيدي
من (ناسيك)

337
00:31:15,097 --> 00:31:16,155
قم بصبه

338
00:31:19,080 --> 00:31:20,560
- استمتعي يا سيدتي
- شكراً لك

339
00:31:20,787 --> 00:31:22,278
إذاً، أنت تسافر كثيراً؟

340
00:31:22,349 --> 00:31:25,311
يجب علي ذلك لأنقذ العالم

341
00:31:26,058 --> 00:31:27,092
ماذا؟

342
00:31:28,623 --> 00:31:31,491
من البعوض
إذ أعمل في مجال المبيدات الحشرية

343
00:31:32,065 --> 00:31:33,079
أجل

344
00:31:33,297 --> 00:31:35,976
وأنت؟
هل تسافرين؟

345
00:31:37,399 --> 00:31:38,504
لا

346
00:31:40,393 --> 00:31:43,673
كنت بعمر الـ10 سنين
حينما جلبتني جدتي إلى هنا من (كندا)

347
00:31:44,602 --> 00:31:47,557
أمي وأبي توفيا
في حادث على الطريق

348
00:31:50,190 --> 00:31:53,607
وأنا هنا منذ ذلك الحين
لم أكن في أي مكان

349
00:31:54,201 --> 00:32:00,109
لكن يوماً ما أريد أن أستقيل من عملي
وأطوف العالم

350
00:32:02,006 --> 00:32:04,783
- يوماً ما!
- يوماً ما!

351
00:32:07,432 --> 00:32:11,615
لكن كيف ستدركين أن "يوماً ما" هنا؟

352
00:32:15,239 --> 00:32:20,758
أنا أعيش في مدينة صغيرة
لذا ليس من السهل فعل ما أريده

353
00:32:21,273 --> 00:32:25,462
أنا أعيش مع جدتي
إنها مسؤوليتي

354
00:32:27,882 --> 00:32:30,298
- يوماً ما
- يوماً ما

355
00:32:33,263 --> 00:32:35,458
إذاً، هل تحبين الرقص؟

356
00:32:36,798 --> 00:32:39,170
- أجل!
- حسناً

357
00:32:40,373 --> 00:32:41,753
- هنا؟
- أجل

358
00:32:41,850 --> 00:32:45,595
مستحيل! أرقص فقط أحياناً
حينما أكون بمفردي

359
00:32:45,867 --> 00:32:46,935
(هارلين)!

360
00:32:49,109 --> 00:32:50,185
اقتربي!

361
00:32:53,407 --> 00:32:54,583
اقتربي!

362
00:32:58,646 --> 00:32:59,766
أكثر قليلاً

363
00:33:03,996 --> 00:33:07,861
ألا تظنين أن كلمة "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

364
00:33:09,878 --> 00:33:14,865
اليوم أنت مسؤولة عن جدتك
وغداً سوف يكون زوجك، وبعد غد أطفالك

365
00:33:16,748 --> 00:33:20,836
أظن أن عليك أن تفعلي ما تريدينه الآن

366
00:33:22,436 --> 00:33:25,610
أنا أتعامل مع كل يوم وكأنه الأخير

367
00:33:26,493 --> 00:33:29,541
إذاً، كل ما لدي هو يوم واحد

368
00:33:32,166 --> 00:33:37,624
اليوم الذي تبدئين فيه بقائمة إنجازاتك
ذلك اليوم هو الذي سيكون "يوماً ما"

369
00:33:41,276 --> 00:33:42,312
لكن...

370
00:33:42,980 --> 00:33:44,085
أغمضي عينيك

371
00:33:44,555 --> 00:33:45,562
ماذا؟

372
00:33:45,785 --> 00:33:46,992
أغمضي عينيك

373
00:33:50,443 --> 00:33:51,549
ثقي بي!

374
00:33:58,020 --> 00:33:59,200
(هارلين)!

375
00:34:02,886 --> 00:34:04,196
هذه من أجلك

376
00:34:06,046 --> 00:34:09,089
"مثل هبة النسيم"

377
00:34:09,382 --> 00:34:16,173
"التي تأخذ أنفاسي بعيداً عني نحوك"

378
00:34:16,207 --> 00:34:20,423
"بعد ذلك كان عندي ذلك الشعور بأنك..."

379
00:34:20,448 --> 00:34:27,501
"أنت بدأت تصبحين ملكي
وأنا بدأت أصبح ملكك"

380
00:34:27,606 --> 00:34:34,816
"أنا بدأت أصبح ملكك
وأنت بدأت تصبحين ملكي"

381
00:34:34,862 --> 00:34:37,938
"كيف حدث هذا؟"

382
00:34:38,200 --> 00:34:42,916
"لا أنا ولا أنت لدينا فكرة حول الأمر"

383
00:34:43,118 --> 00:34:49,099
"لكن قلبي بدأ يقول هذا منذ فترة أنك..."

384
00:34:49,124 --> 00:34:56,280
"أنت بدأت تصبحين ملكي
وأنا بدأت أصبح ملكك"

385
00:34:56,403 --> 00:35:03,331
"أنا بدأت أصبح ملكك
وأنت بدأت تصبحين ملكي"

386
00:35:03,428 --> 00:35:06,937
"لا أنا ولا أنت نعرف 
كيف حدثت هذه المعجزة؟"

387
00:35:07,004 --> 00:35:09,685
"ما كان عندي أصبح تائهاً"

388
00:35:09,710 --> 00:35:12,178
"يبدو كما لو أنني إذا أضعت شيئاً فهو ملكك"

389
00:35:12,225 --> 00:35:17,946
"عندها عرف قلبي أنك..."

390
00:35:18,010 --> 00:35:25,097
"أنت بدأت تصبحين ملكي
وأنا بدأت أصبح ملكك"

391
00:35:25,208 --> 00:35:32,503
"أنا بدأت أصبح ملكك
وأنت بدأت تصبحين ملكي"

392
00:35:53,984 --> 00:36:00,717
"أحياناً يقول القلب، هذا هو الجو الوحيد"

393
00:36:00,760 --> 00:36:05,176
"الذي أرغب أن أعيش حياتي بهذه الطريقة"

394
00:36:05,255 --> 00:36:08,466
"وأعيش كل لحظة بكل غرائزها"

395
00:36:08,532 --> 00:36:11,480
"حيث يأتي هذا العالم الغريب و يعانقني"

396
00:36:11,552 --> 00:36:15,061
"حيث أمشي والعالم بأسره يمشي معي"

397
00:36:15,167 --> 00:36:18,469
"والليل يهمس بهدوء في آذانك"

398
00:36:18,556 --> 00:36:22,804
"أن الوقت الآن يبدو كما لو أنك..."

399
00:36:22,865 --> 00:36:29,587
"أنت بدأت تصبحين ملكي
وأنا بدأت أصبح ملكك"

400
00:36:29,944 --> 00:36:37,066
"أنا بدأت أصبح ملكك
وأنت بدأت تصبحين ملكي"

401
00:36:37,216 --> 00:36:40,360
"مثل هبة النسيم"

402
00:36:40,597 --> 00:36:47,348
"التي تأخذ أنفاسي بعيداً عني نحوك"

403
00:36:47,388 --> 00:36:51,562
"بعد ذلك كان عندي ذلك الشعور بأنك..."

404
00:36:51,625 --> 00:37:05,295
"أنت بدأت"

405
00:37:06,034 --> 00:37:13,038
"أنت بدأت تصبحين ملكي
وأنا بدأت أصبح ملكك"

406
00:37:13,157 --> 00:37:20,342
"أنا بدأت أصبح ملكك
وأنت بدأت تصبحين ملكي"

407
00:37:22,201 --> 00:37:29,247
"أنت بدأت تصبحين ملكي
وأنا بدأت أصبح ملكك"

408
00:37:29,357 --> 00:37:36,897
"أنا بدأت أصبح ملكك
وأنت بدأت تصبحين ملكي"

409
00:38:04,819 --> 00:38:06,562
إنه لطيف للغاية!

410
00:38:07,196 --> 00:38:09,561
كل الفتيات في المصرف
سيصبن بالغيرة كثيراً

411
00:38:13,405 --> 00:38:17,188
ألا تظنين أن كلمة "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

412
00:38:21,706 --> 00:38:25,519
أظن أنه يجب عليك
أن تفعلي ما تريدينه الآن

413
00:38:28,869 --> 00:38:30,145
(فيكي)

414
00:38:31,014 --> 00:38:32,494
هادئ جداً

415
00:38:35,405 --> 00:38:36,579
وبسيط جداً

416
00:38:45,128 --> 00:38:46,544
ومثقف جداً

417
00:38:51,352 --> 00:38:56,893
أجل يا (هارلين ساهاني)، إنه على حق
هذه اللحظة لن تأتي أبداً مرة أخرى

418
00:39:08,901 --> 00:39:10,441
أين هو؟

419
00:39:15,722 --> 00:39:17,350
شكراً لموقع (ترو لوف دوت كوم)

420
00:39:28,595 --> 00:39:32,272
- ما كل هذا؟
- إنه حبك الحقيقي يا سيدتي

421
00:39:33,118 --> 00:39:34,654
موقع (ترو لوف دوت كوم)؟

422
00:39:35,175 --> 00:39:36,953
(هارلين)؟
أدعى (فيكي)

423
00:39:37,863 --> 00:39:42,485
آسف جداً، عجلات هاتفي تعطلت
وبطارية سيارتي فرغت

424
00:39:44,718 --> 00:39:46,758
لكن أين (فيكي) الآخر؟

425
00:39:48,830 --> 00:39:50,309
(فيكي) الآخر ترك هذه الفاتورة

426
00:39:52,204 --> 00:39:53,378
إنها طويلة جداً!

427
00:39:54,156 --> 00:39:57,239
من سيدفع ثمن الأثاث؟
عمك أو أمك؟

428
00:39:58,002 --> 00:39:59,915
عليك دفع حساب هذا يا سيدتي

429
00:40:01,224 --> 00:40:03,264
وعلى أي حال
هذا المصرف ملك لعمي

430
00:40:03,322 --> 00:40:04,530
العم

431
00:40:06,872 --> 00:40:10,749
عمي، هذه بطاقته
هو سيدفع لك

432
00:40:11,455 --> 00:40:12,663
آسفة!

433
00:40:19,281 --> 00:40:20,626
موقع (ترو لوف)!

434
00:40:20,812 --> 00:40:25,574
إذا ظهر فسوف أقوم بسحقه بهذه السيارة

435
00:40:30,695 --> 00:40:31,872
تباً!

436
00:40:33,657 --> 00:40:35,045
أنا آسفة!

437
00:40:36,288 --> 00:40:39,993
- هل أنت بخير؟
- أجل! أنا بخير، أنا بخير

438
00:40:40,158 --> 00:40:41,834
- أنت؟
- مرحباً!

439
00:40:43,247 --> 00:40:44,941
- (راجفير)
- ماذا؟

440
00:40:45,232 --> 00:40:47,511
- اسمي
- أجل، بالطبع

441
00:40:48,244 --> 00:40:50,516
كما لو أنني سأصدقك بعد كل أكاذيبك

442
00:40:50,764 --> 00:40:55,450
لقد كذبت بشأن اسمي
لكن أقسم إن كل شيء آخر كان حقيقياً

443
00:40:58,075 --> 00:41:00,524
حسناً، لا تتحرك مهلاً لحظة

444
00:41:02,064 --> 00:41:05,242
- أنت بحاجة لطبيب
- أنا لست بحاجة لطبيب

445
00:41:05,955 --> 00:41:08,632
- ربما...
- ربما، ماذا؟

446
00:41:09,009 --> 00:41:11,851
- ربما أنا بحاجة لقبلة
- قبلة؟

447
00:41:13,273 --> 00:41:15,716
أنت مجنون!
سأغادر!

448
00:41:15,773 --> 00:41:20,253
- أظن أنك بحاجة حقاً لطبيب
- لقد شاهدوك في المطعم معي

449
00:41:21,781 --> 00:41:24,243
- من؟
- هم يظنون أنك تعلمين شيئاً ما

450
00:41:24,334 --> 00:41:27,108
- ما الذي أعرفه؟
- لا شيء، لكنهم لا يعرفون ذلك

451
00:41:27,154 --> 00:41:28,764
هم لا يعلمون أنني لا أعلم شيئاً

452
00:41:28,823 --> 00:41:32,071
لا، هم يظنون أنك تعلمين شيئاً ما
لكنهم لا يعلمون أنك لا تعلمين أي شيء

453
00:41:32,113 --> 00:41:33,758
- ما الذي أعرفه؟
- لا شيء

454
00:41:33,787 --> 00:41:35,538
- إذاً، هل يعلمون بذلك؟
- توقفي!

455
00:41:36,430 --> 00:41:39,139
هذه الرصاصة لن تقتلني
ولكن هذه الحيرة ستفعل

456
00:41:44,048 --> 00:41:45,755
(هارلين ساهاني)!

457
00:41:47,116 --> 00:41:53,031
- إذاً، أنت تقول إن الفتاة كانت معه
- أجل يا سيدي

458
00:41:53,157 --> 00:41:55,290
وهذه هي بطاقة عمها

459
00:41:55,409 --> 00:41:57,842
سيدي، من فضلك ساعدنا
في استرداد أموالنا

460
00:41:58,957 --> 00:42:00,648
(كاران ساكسينا)!

461
00:42:04,098 --> 00:42:05,356
أصغي إلي!

462
00:42:08,078 --> 00:42:10,509
- لقد سرقت شيئاً ما
- ماذا؟

463
00:42:12,736 --> 00:42:15,277
لقد أخرجت الرصاصة
أنت فقط ستخيطين من أعلى

464
00:42:15,316 --> 00:42:16,393
أخيط؟

465
00:42:16,418 --> 00:42:20,874
أجل، لذا احملي هذا المصباح
ووجهيه إلى هنا

466
00:42:21,785 --> 00:42:22,822
هنا!

467
00:42:22,968 --> 00:42:25,712
- لا يمكنني فعل هذا
- بالتأكيد يمكنك

468
00:42:25,773 --> 00:42:27,483
هيا، ساعديني!

469
00:42:27,533 --> 00:42:28,740
احمليه، أحسنت

470
00:42:29,047 --> 00:42:30,084
حسناً

471
00:42:32,330 --> 00:42:35,062
اثبتي، اثبتي!

472
00:42:41,152 --> 00:42:42,196
هذا مثالي

473
00:42:43,370 --> 00:42:44,488
هذا ممتاز

474
00:42:44,748 --> 00:42:48,623
أنا لم أر أحداً من قبل
يقبض على المصباح جيداً هكذا

475
00:42:49,145 --> 00:42:50,394
شكراً لك

476
00:42:54,492 --> 00:42:56,737
- اثبتي، اثبتي!
- هل انتهيت؟

477
00:42:57,091 --> 00:42:58,300
اثبتي!

478
00:43:00,153 --> 00:43:02,701
أكاد أنتهي
إنه جيد حقاً

479
00:43:02,758 --> 00:43:04,433
شكراً جزيلاً لك لمساعدتي

480
00:43:06,079 --> 00:43:08,102
حسناً، لقد انتهيت

481
00:43:09,042 --> 00:43:10,523
تفضلي، اشربي هذا

482
00:43:11,573 --> 00:43:12,680
هذا!

483
00:43:41,137 --> 00:43:42,550
ماذا كان فيها؟

484
00:43:44,965 --> 00:43:46,462
من أنت؟

485
00:43:47,418 --> 00:43:50,061
(راجفير ناندا)، مجرم دولي

486
00:43:50,605 --> 00:43:52,781
مريض نفسياً، مصاب بانفصام الشخصية

487
00:43:53,553 --> 00:43:57,733
- أنا بحاجة لمساعدة نفسية
- ماذا؟

488
00:43:58,164 --> 00:44:00,444
أنا لست هكذا
ولكن هذا ما سيقولونه

489
00:44:01,058 --> 00:44:03,942
- ما الذي كان في الماء؟
- مسكنات

490
00:44:04,072 --> 00:44:06,784
- لماذا؟
- أصغي الي الآن

491
00:44:08,168 --> 00:44:10,039
صنفان من الناس سوف يلاحقونك

492
00:44:10,327 --> 00:44:12,333
الصنف الأول هم الوكلاء الحكوميون

493
00:44:12,501 --> 00:44:14,562
والصنف الثاني هم من غير الوكلاء الحكوميين

494
00:44:14,980 --> 00:44:16,587
كلاهما سيسألونك عني

495
00:44:17,184 --> 00:44:22,066
عندما لا تخبرينهم بأي شيء
سيقولون إنهم سيأخذونك إلى مكان آمن؟

496
00:44:22,858 --> 00:44:25,965
- لماذا توكد على كلمة "آمن"؟
- أصغي إلي

497
00:44:26,464 --> 00:44:30,444
ستكون هناك بندقية مخبأة في السيارة
التي سيستخدمونها لنقلك

498
00:44:30,609 --> 00:44:31,768
بندقية؟

499
00:44:31,793 --> 00:44:34,310
لو كانت السيارة من طراز (سكودا)
سيكون تحت المقعد الأيسر

500
00:44:34,505 --> 00:44:36,817
ولو كانت من طراز (تويوتا)
سيكون تحت المقعد الأيمن

501
00:44:37,057 --> 00:44:37,881
حسناً

502
00:44:37,906 --> 00:44:42,693
أخرجي السلاح واستخدميه لإرهابهم واهربي

503
00:44:42,766 --> 00:44:44,111
أهرب؟

504
00:44:44,362 --> 00:44:46,606
وإذا سألوا عني

505
00:44:48,084 --> 00:44:51,127
أنا لا أعرف

506
00:44:52,201 --> 00:44:53,614
أنت لا تعرفيني

507
00:44:53,812 --> 00:44:57,492
أنا لا أعرفك

508
00:44:58,155 --> 00:44:59,363
هذا رائع!

509
00:45:00,221 --> 00:45:01,357
هذا رائع!

510
00:45:05,121 --> 00:45:06,499
هذا رائع!

511
00:45:07,280 --> 00:45:08,521
هذا رائع!

512
00:45:12,423 --> 00:45:15,651
أنا لا أعرف أي شيء
دعني أذهب!

513
00:45:15,703 --> 00:45:19,489
- أين (شعيب)؟
- أنا لا أعرف شخصاً يدعى (شعيب)

514
00:45:20,274 --> 00:45:21,707
أقسم بعمي!

515
00:45:21,812 --> 00:45:25,595
أقسم بحياة عمي
وهو لا يزال على قيد الحياة

516
00:45:25,728 --> 00:45:27,301
ما معنى هذه الشيفرة؟

517
00:45:27,353 --> 00:45:29,529
(هارلين)، موظفة استقبال مصرف

518
00:45:29,779 --> 00:45:31,990
أي شيفرة؟

519
00:45:32,699 --> 00:45:34,112
(هارلين)؟

520
00:45:34,255 --> 00:45:38,440
هذه ليست كلمة مشفرة
موظفة الاستقبال لدينا تدعى (هارلين)

521
00:45:38,520 --> 00:45:39,591
أجل

522
00:45:50,335 --> 00:45:52,156
- صباح الخير، سيدتي
- بالطبع!

523
00:45:54,358 --> 00:45:55,538
أيها الزعيم!

524
00:45:57,412 --> 00:45:59,550
بإمكاننا تحويل الأموال

525
00:46:02,124 --> 00:46:04,330
الشحنة ستكون هناك

526
00:46:20,335 --> 00:46:21,497
ليحفظك القدير!

527
00:46:24,559 --> 00:46:27,454
- ما هذا الهراء؟
- لقد هرب منا أيها الزعيم

528
00:46:27,579 --> 00:46:30,723
هرب؟
ومن أراد أن يمسك به؟

529
00:46:31,207 --> 00:46:33,751
كان عليك فقط أن تدفع له وتأخذ الماسة
هذا كل شيء

530
00:46:33,809 --> 00:46:36,726
- (شعيب)، حاول أخذها بالقوة، لكنه...
- لكنه لم يستطع

531
00:46:36,863 --> 00:46:38,781
كانت هناك فتاة معه أيها الزعيم

532
00:46:52,451 --> 00:46:54,708
"أنا آسف!"

533
00:47:05,275 --> 00:47:09,237
ألا تظنين أن كلمة "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

534
00:47:15,533 --> 00:47:17,818
اليوم الذي تبدئين فيه بقائمة إنجازاتك

535
00:47:18,106 --> 00:47:21,088
ذلك اليوم هو الذي سيكون "يوماً ما"

536
00:47:33,168 --> 00:47:34,956
ماذا بك؟ ما الخطب؟

537
00:47:35,159 --> 00:47:36,948
في أي وقت وصلت
للبيت ليلة البارحة؟

538
00:47:42,037 --> 00:47:47,328
أيتها الغبية، أنا لست بعقلية قديمة كأبويك

539
00:47:48,133 --> 00:47:49,340
من هو؟

540
00:47:50,178 --> 00:47:51,375
(راجفير)

541
00:47:51,655 --> 00:47:56,307
لقد كذبت بشأن اسمي
لكن أقسم إن كل شيء آخر كان حقيقياً

542
00:47:58,377 --> 00:47:59,483
لا أعرف!

543
00:47:59,574 --> 00:48:01,146
لا تعرفين؟
يا للروعة!

544
00:48:01,185 --> 00:48:06,382
قضيت الليل معه، وأنت لا تعرفين اسمه
حتى أنا لست بهذه الحداثة

545
00:48:08,911 --> 00:48:14,128
لقد فهمت، قلبك قد سرق أخيراً

546
00:48:30,055 --> 00:48:33,281
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

547
00:48:33,351 --> 00:48:36,335
"يا للأسى! وأنت احتللته من دون إيجار"

548
00:48:36,384 --> 00:48:39,427
"أنا لا أستطيع أن أقول شيئاً
يا لهذا العجز"

549
00:48:39,551 --> 00:48:42,935
"وهكذا قد جاء ضيف بلا دعوة بخفة"

550
00:48:42,994 --> 00:48:45,978
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

551
00:48:46,003 --> 00:48:50,740
"لا أعرف كيف ومتى أتى"

552
00:48:52,404 --> 00:48:56,882
"ما الذي همسه في قلبي؟"

553
00:48:58,867 --> 00:49:03,751
"لا أعرف كيف ومتى أتى"

554
00:49:05,341 --> 00:49:09,810
"ما الذي همسه في قلبي؟"

555
00:49:12,139 --> 00:49:15,249
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

556
00:49:15,461 --> 00:49:18,503
"يا للأسى! وأنت احتللته من دون إيجار"

557
00:49:18,568 --> 00:49:21,575
"أنا لا أستطيع أن أقول شيئاً
يا لهذا العجز"

558
00:49:21,768 --> 00:49:25,199
"وهكذا قد جاء ضيف بلا دعوة بخفة"

559
00:49:25,258 --> 00:49:26,829
"يا للأسى! في قلبي كان قليلاً"

560
00:49:26,882 --> 00:49:28,080
"يا للأسى! في قلبي"

561
00:49:28,111 --> 00:49:31,950
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

562
00:49:45,099 --> 00:49:51,525
- "ما الذي ستجعلينني أفعله في أحلامك؟"
- "في أحلامك"

563
00:49:51,595 --> 00:49:57,020
"كم لوناً يجب أن أغيرها من دون سبب؟"

564
00:49:57,920 --> 00:50:01,092
"قلبي المسكين الأحمق يرفف في السماء
مثل بالون طائر"

565
00:50:01,154 --> 00:50:04,367
"عندما تناديه بلطف
يلحقك إلى حيث تكونين"

566
00:50:04,416 --> 00:50:05,988
"لقد ذهب فحسب بعينين مغمضتين"

567
00:50:06,013 --> 00:50:07,517
"ببطء يلاحقك"

568
00:50:07,604 --> 00:50:10,248
"يسحبك شيئاً فشيئاً
سواء كنت تنظر إلي أم لا"

569
00:50:10,296 --> 00:50:14,843
"لا أعرف كيف ومتى أتى"

570
00:50:16,759 --> 00:50:21,175
"ما الذي همسه في قلبي؟"

571
00:50:36,843 --> 00:50:39,981
"لأقول إنه بسببك"

572
00:50:40,043 --> 00:50:43,222
"العالم بأسره يبدو مثل مكان جديد"

573
00:50:43,339 --> 00:50:46,347
"لأقول إنه بسببك"

574
00:50:46,526 --> 00:50:49,511
"العالم بأسره يبدو مثل مكان جديد"

575
00:50:49,574 --> 00:50:52,787
"كل شخص يعرف وكل شخص عنده فكرة"

576
00:50:52,855 --> 00:50:54,581
"مهما يحدث"

577
00:50:54,720 --> 00:51:02,081
"انظري، الآن توقفي عن إعطاء الأعذار أيضاً"

578
00:51:02,196 --> 00:51:06,928
"امنحيني هدية من القلب إلى القلب"

579
00:51:09,109 --> 00:51:11,920
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

580
00:51:11,970 --> 00:51:16,257
"لا أعرف كيف ومتى أتى"

581
00:51:18,412 --> 00:51:22,801
"ما الذي همسه في قلبي؟"

582
00:51:25,629 --> 00:51:28,443
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

583
00:51:28,489 --> 00:51:31,030
"يا للأسى! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"

584
00:51:31,055 --> 00:51:33,629
سيدتي!
سيدتي، ما الخطب؟

585
00:51:34,116 --> 00:51:37,470
هذا مكتب، وليس منزلك!
الهاتف يرن، ردي عليه

586
00:51:45,350 --> 00:51:46,905
مرحباً! مصرف (شيملا)؟

587
00:51:48,793 --> 00:51:50,669
لا، يا سيدي الرقم خاطىء

588
00:51:57,881 --> 00:51:59,551
مرحباً، كيف لي أن أساعدكما؟

589
00:52:00,260 --> 00:52:03,270
- افتحي
- ماذا؟

590
00:52:03,501 --> 00:52:06,775
حساباً، نحتاج فتح حساب كبير

591
00:52:08,121 --> 00:52:09,329
أنا آسفة يا سيدي

592
00:52:09,985 --> 00:52:15,304
لا بد أنه قد دفعت أموالاً طائلة
مقابل ما فعلته ليلة البارحة؟

593
00:52:15,704 --> 00:52:16,878
معذرة؟

594
00:52:17,964 --> 00:52:19,377
ما هذا الهراء!

595
00:52:21,024 --> 00:52:27,984
ربما، من أجل التخلص من وحدتك
قمت بزيارة ذلك الموقع

596
00:52:29,306 --> 00:52:31,028
موقع (ترو لوف دوت كوم)

597
00:52:32,442 --> 00:52:35,594
موقع (ترو لوف دوت كوم)

598
00:52:36,399 --> 00:52:38,519
ماذا يحدث على هذا الموقع؟

599
00:52:39,752 --> 00:52:44,133
لقد قمت بزيارته ذات مرة
إنه مثير حقاً في الليل

600
00:52:44,878 --> 00:52:46,791
أعني أن ذلك كان من أجل التحقيق

601
00:52:46,876 --> 00:52:49,161
من أجل التحقيق
وليس من أجل شيء آخر

602
00:52:49,986 --> 00:52:52,527
أيتها الآنسة (هارلين ساهاني)

603
00:52:53,245 --> 00:52:55,585
كان يجدر بك المجيء إلى مركز الشرطة

604
00:52:56,271 --> 00:52:57,504
ولكن لماذا؟

605
00:52:59,107 --> 00:53:01,972
(زوراوار كالرا)، وكيل حكومي

606
00:53:02,649 --> 00:53:05,462
نحتاج أن نقوم بدردشة
صغيرة عما حصل ليلة البارحة

607
00:53:05,757 --> 00:53:07,261
بعض الأسئلة والأجوبة

608
00:53:07,312 --> 00:53:12,762
لكن إن كنت تفضلين
في إمكاننا الحديث هنا وأمام الجميع

609
00:53:19,657 --> 00:53:24,513
آنسة (ساهاني)، إن الرجل الذي كنت معه
ليلة البارحة، هو مجرم دولي

610
00:53:25,012 --> 00:53:27,318
وغير مستقر عقلياً، ومريض نفسياً

611
00:53:27,371 --> 00:53:29,298
- ولديه انفصام بالشخصية!
- ولديه انفصام بالشخصية!

612
00:53:31,045 --> 00:53:33,446
لقد أخبرني بأنكم ستقولون ذلك

613
00:53:34,433 --> 00:53:41,977
تماماً كما ظننت، إنه حاد الذكاء
إنه يستخدمك، ألقي نظرة

614
00:53:50,252 --> 00:53:54,468
المجرمون من أمثاله ساحرون للغاية

615
00:53:55,826 --> 00:53:58,003
في إمكانه تخديرك

616
00:53:58,846 --> 00:54:00,795
في إمكانه قتلك
في إمكانه أخذ روحك

617
00:54:04,647 --> 00:54:05,456
معذرة؟

618
00:54:05,510 --> 00:54:09,353
- سيدي، لقد تجاوزنا قسم الشرطة!
- أعلم ذلك

619
00:54:09,393 --> 00:54:13,878
حياتك في خطر
لذا سوف نأخذك إلى مكان آمن

620
00:54:17,473 --> 00:54:24,233
- "مكان آمن؟"
- أجل، ولكن لم تقولينها هكذا؟

621
00:54:25,819 --> 00:54:27,197
بلا سبب

622
00:54:33,316 --> 00:54:35,811
إن كانت السيارة من طراز (سكودا)
فسيكون تحت المقعد الأيسر

623
00:54:35,848 --> 00:54:38,264
وإن كانت من طراز (تويوتا)
فسيكون تحت المقعد الأيمن

624
00:54:38,762 --> 00:54:40,369
ما طراز هذه السيارة؟

625
00:54:40,681 --> 00:54:42,755
- إنها من طراز (هونداي)
- لماذا تسألين؟

626
00:54:44,136 --> 00:54:45,412
إنها جميلة

627
00:54:46,284 --> 00:54:47,420
كم سرعتها بالأميال؟

628
00:54:47,504 --> 00:54:51,356
بين 10 إلى 12 على الطريق السريع
كما أن الأمر يعتمد على القيادة

629
00:54:51,454 --> 00:54:54,332
إن كنا نطارد شخصاً ما
فسوف نستخدم المكابح ودواسات السرعة أكثر

630
00:54:54,490 --> 00:54:56,543
في موقف كهذا السرعة بالأميال
ستكون بين 7 إلى 7 ونصف

631
00:54:57,281 --> 00:54:59,093
- هل تحاول بيعها؟
- ماذا يا سيدي؟

632
00:54:59,656 --> 00:55:01,866
لا يا سيدي
أنا آسف يا سيدي

633
00:55:02,970 --> 00:55:05,180
أجل نحن على وشك الوصول إلى هناك

634
00:55:05,549 --> 00:55:07,027
أوقف السيارة!

635
00:55:08,655 --> 00:55:11,763
- الفتاة بحوزتها سلاح!
- من أين لك بهذا السلاح؟

636
00:55:12,018 --> 00:55:13,972
- أوقف السيارة!
- استمر في القيادة، لن تفعل أي شيء

637
00:55:14,070 --> 00:55:15,101
هيا، ناوليني تلك البندقية

638
00:55:16,969 --> 00:55:18,535
- أنا لم أفعل ذلك
- أعطيني تلك البندقية

639
00:55:18,560 --> 00:55:20,736
- أنا لا أعرف كيفية استخدامه
- هيا!

640
00:55:27,028 --> 00:55:28,438
سيدي، هذه الدراجة فقدت السائق

641
00:55:28,780 --> 00:55:30,098
يا للهول!

642
00:55:42,107 --> 00:55:43,343
إلى أين ذهب؟

643
00:55:43,918 --> 00:55:45,249
إلى أين ذهب يا سيدي؟

644
00:55:47,635 --> 00:55:48,799
إنه هناك يا سيدي

645
00:55:52,239 --> 00:55:53,906
إنه هناك! احذر!

646
00:55:54,258 --> 00:55:55,373
أنت!

647
00:55:58,456 --> 00:56:00,358
- أوقف تلك الفتاة!
- يا فتاة!

648
00:56:01,163 --> 00:56:02,675
أوقفها! أوقفها!

649
00:56:02,700 --> 00:56:04,832
سأقتلك! توقفي!

650
00:56:15,430 --> 00:56:17,899
- أمي؟ أمي؟
- ما الأمر يا بني؟

651
00:56:29,741 --> 00:56:31,025
(هارلين)

652
00:56:31,407 --> 00:56:34,042
- مرحباً، أيها الحب الحقيقي
- ماذا؟

653
00:56:34,544 --> 00:56:36,993
اقتربي هيا
في مقدورك فعلها

654
00:56:37,350 --> 00:56:38,220
ماذا؟

655
00:56:38,245 --> 00:56:40,521
- التفي!
- ماذا؟

656
00:56:41,246 --> 00:56:42,421
هيا!

657
00:56:43,654 --> 00:56:44,741
لا!

658
00:57:00,113 --> 00:57:01,139
السلك!

659
00:57:02,010 --> 00:57:03,166
حاذر!

660
00:57:19,660 --> 00:57:20,696
أسرع!

661
00:57:20,777 --> 00:57:21,809
يساراً!

662
00:57:24,366 --> 00:57:25,421
قد بشكل أسرع!

663
00:57:46,884 --> 00:57:48,345
- أتمانعين لو قمت بالقيادة؟
- ماذا؟

664
00:57:48,420 --> 00:57:49,560
انتقلي يا (هارلين)

665
00:57:49,616 --> 00:57:52,709
- ثقي بي، انتقلي!
- مهلاً لحظة

666
00:57:58,257 --> 00:57:59,444
كيف الحال؟

667
00:58:09,065 --> 00:58:10,406
هل أنت مجنون؟

668
00:58:15,454 --> 00:58:17,668
ادهسهما!
لا تدعه يفلت

669
00:58:30,531 --> 00:58:32,503
ما الذي تفعله؟

670
00:58:57,181 --> 00:58:59,038
من فضلك، أوقف السيارة!

671
00:59:01,713 --> 00:59:03,612
(راجفير)، أوقف السيارة!

672
00:59:11,786 --> 00:59:13,165
هل فقدت عقلك؟

673
00:59:13,683 --> 00:59:14,958
(راجفير)

674
00:59:24,288 --> 00:59:25,793
لا تغادري السيارة

675
00:59:27,272 --> 00:59:27,961
النجدة!

676
00:59:28,005 --> 00:59:30,553
هذا الرجل مجنون
أنا لست معه

677
00:59:32,014 --> 00:59:34,191
أنا معك
أنا معك

678
00:59:34,247 --> 00:59:36,029
أنا معك

679
00:59:37,607 --> 00:59:39,545
- ما الذي قلته؟
- ألا أغادر السيارة

680
00:59:39,608 --> 00:59:41,419
- وما الذي فعلته؟
- خرجت من السيارة

681
00:59:41,464 --> 00:59:43,606
(هارلين)، افهمي

682
00:59:43,932 --> 00:59:47,316
إما أن تكوني في أمان معي
أو في أمان معهم

683
00:59:47,391 --> 00:59:49,636
- أمان أو...
- أمان، أمان

684
00:59:49,661 --> 00:59:51,404
جيد، احملي هذا

685
00:59:51,684 --> 00:59:52,778
تنحي قليلاً

686
00:59:56,589 --> 00:59:57,432
شكراً لك

687
00:59:57,538 --> 01:00:02,726
من فضلك، توقف عن قتل الناس!

688
01:00:02,765 --> 01:00:03,926
من فضلك

689
01:00:06,354 --> 01:00:09,032
لا تفزعي
أفهمت؟

690
01:00:10,156 --> 01:00:12,230
انتظري هنا
وسأذهب لأوضح لهم بضعة أمور

691
01:00:12,809 --> 01:00:14,462
- فهمت
- حسناً

692
01:00:14,507 --> 01:00:19,355
في الواقع، أتعلمين أمراً، أنا لن أكذب
أنا فقط سأذهب لأقتلهم

693
01:00:21,985 --> 01:00:24,663
بالمناسبة، أنت تقودين ببراعة جداً

694
01:00:25,266 --> 01:00:27,544
ما أعنيه، أنك أنقذت حياتنا هذا اليوم

695
01:00:27,626 --> 01:00:29,939
أنا فقط أردتك أن تعرفي ذلك

696
01:00:30,358 --> 01:00:31,660
أنا منبهر للغاية!

697
01:00:34,201 --> 01:00:36,013
انتظري هنا، سوف أعود

698
01:01:15,095 --> 01:01:16,235
أمان

699
01:01:20,654 --> 01:01:21,965
- (هارلين)؟
- (كاران)!

700
01:01:22,040 --> 01:01:24,045
(هارلين)، (هارلين)
لقد كنت أبحث عنك

701
01:01:24,104 --> 01:01:25,917
- (كاران)، أنا في ورطة كبيرة
- ورطة؟

702
01:01:25,948 --> 01:01:29,239
- لقد صفعوني بسببك
- لقد تعرضت لإطلاق النار

703
01:01:29,292 --> 01:01:31,028
لقد شربوا زجاجة الشراب الغالية الخاصة بي

704
01:01:31,068 --> 01:01:32,647
- من؟
- وكلاء الحكومة

705
01:01:32,680 --> 01:01:35,435
- لكن لماذا؟
- لأنك تعملين لمصلحة (شعيب)

706
01:01:35,822 --> 01:01:37,063
من (شعيب)؟

707
01:01:37,165 --> 01:01:40,386
- مساعد (عمر زافار)
- من يكون (عمر زافار)؟

708
01:01:42,881 --> 01:01:45,199
معذرة؟ من أنت؟

709
01:01:45,237 --> 01:01:49,023
هذا هو، هو السبب في كونك صفعت
وأنا تعرضت لإطلاق النار

710
01:01:49,073 --> 01:01:50,679
(راجفير)، ما الذي تفعله هنا؟

711
01:01:50,704 --> 01:01:53,580
(راجفير)؟
من (راجفير)؟

712
01:01:53,846 --> 01:01:57,019
الشخص الذي سيصفعك إذا لم تصمت

713
01:02:00,596 --> 01:02:04,205
الآن، أصغ بحرص
سوف آخذ سيارتك

714
01:02:04,312 --> 01:02:05,521
مرحباً!

715
01:02:05,568 --> 01:02:09,386
(راجفير زافار)
لا تجرؤ على النظر إلى سيارتي

716
01:02:09,417 --> 01:02:12,834
وإلا فسأكسر يديك، لدي الحزام الأخضر
في رياضة الـ(كاراتيه) والـ(كونغ فو)

717
01:02:12,920 --> 01:02:17,030
ركلتي الطائرة سريعة جداً
وفي إمكاني أن أصيب طيراً في الهواء

718
01:02:18,244 --> 01:02:19,431
عمي!

719
01:02:19,456 --> 01:02:21,829
- لقد أطلقت النار عليه!
- لقد أطلقت النار علي!

720
01:02:21,935 --> 01:02:23,211
(هارلين)، اركبي السيارة

721
01:02:23,272 --> 01:02:25,983
- لماذا أطلقت النار عليه؟
- لماذا أطلقت النار علي؟

722
01:02:26,008 --> 01:02:28,856
- (هارلين)، اركبي السيارة
- لا تركبي السيارة يا (هارلين)

723
01:02:29,982 --> 01:02:31,919
(هارلين)، اركبي السيارة

724
01:02:36,563 --> 01:02:39,857
إنه عبارة عن جرح سطحي
ليس قريباً من العظام

725
01:02:41,103 --> 01:02:43,958
- طلقة جيدة، أليس كذلك؟
- جيدة جداً، لكن لماذا؟

726
01:02:44,061 --> 01:02:47,241
لقد كنت على وشك استعمال ركلتك الطائرة ضدي
ولا يمكنني أن أدعك تنتهز الفرصة

727
01:02:47,589 --> 01:02:48,859
والآن أصغ إلي!

728
01:02:49,060 --> 01:02:51,476
عد إلى 100 بعد أن نغادر

729
01:02:52,288 --> 01:02:54,099
بعدها يمكنك أن تتصل
بالشرطة والإسعاف والجميع

730
01:02:54,178 --> 01:02:55,352
فهمت

731
01:02:55,580 --> 01:02:59,298
إذا اتصلت بأحدهم قبل أن تعد إلى 100
فسأعود وأطلق النار عليك

732
01:02:59,323 --> 01:03:01,272
لكن كيف ستعرف؟

733
01:03:01,423 --> 01:03:03,736
سأطلق النار عليك حتى
لو سألت أسئلة غبية

734
01:03:03,822 --> 01:03:06,806
سأعد حتى الـ200 أقسم بحياة عمي

735
01:03:07,425 --> 01:03:08,427
هذا جيد

736
01:03:13,773 --> 01:03:15,935
ضعي حزام الأمان، من فضلك

737
01:03:16,941 --> 01:03:18,514
واحد عمي

738
01:03:18,712 --> 01:03:19,817
اثنان

739
01:03:20,016 --> 01:03:21,394
ثلاثة عمي

740
01:03:30,025 --> 01:03:32,475
بالمناسبة
أنا لم أرغب بإصابته

741
01:03:33,006 --> 01:03:34,179
إذاً، لماذا فعلت؟

742
01:03:34,223 --> 01:03:37,969
هؤلاء الذين لا يرغبون بإطلاق النار
لا يطلقون

743
01:03:38,334 --> 01:03:40,344
ولكن يجب خسارة شيء لحيازة شيء آخر

744
01:03:40,438 --> 01:03:43,537
ما الذي سيفعله باستخدام قدمه المجروحة؟

745
01:03:43,846 --> 01:03:45,846
سيرتاح حتى نهاية حياته

746
01:03:46,307 --> 01:03:49,693
تلك الرصاصة ستجعله بطل هذه المدينة

747
01:03:50,886 --> 01:03:53,107
أنت مجنون!
أنت مختل عقلياً!

748
01:03:53,174 --> 01:03:55,658
أنت فقط تطلق النار على الكل
في جميع الاتجاهات

749
01:03:55,800 --> 01:03:59,180
هذا فقط غير طبيعي
هذا غير طبيعي بأي تعريف

750
01:03:59,487 --> 01:04:03,134
- أنا أعلم بما أفعله
- أوقف السيارة، من فضلك

751
01:04:03,238 --> 01:04:05,958
أريد الذهاب للبيت بعيداً عنك

752
01:04:06,346 --> 01:04:09,332
اهدئي يا (هارلين)
اهدئي فحسب

753
01:04:09,401 --> 01:04:11,732
لربما كنت سأكون في أمان معهم

754
01:04:15,201 --> 01:04:16,302
ما الذي قلته تواً؟

755
01:04:18,303 --> 01:04:20,163
أنت خائفة أن تكوني برفقتي؟

756
01:04:21,483 --> 01:04:23,538
ما كان علي الوثوق بك إطلاقاً

757
01:04:25,988 --> 01:04:27,030
حقاً؟

758
01:04:32,207 --> 01:04:33,449
حسناً

759
01:04:34,276 --> 01:04:35,518
حسناً إذاً

760
01:04:57,879 --> 01:04:59,724
أصغي إلي يا (ميغا)

761
01:05:00,735 --> 01:05:01,276
أصغي إلي

762
01:05:01,315 --> 01:05:02,728
- أنا لا أرغب في الحديث معك
- لكن لماذا؟

763
01:05:02,770 --> 01:05:03,979
- أنا لا أرغب في الحديث معك
- لكن لماذا؟

764
01:05:04,033 --> 01:05:06,481
- لا أرغب فحسب
- حسناً، أنا آسف

765
01:05:06,506 --> 01:05:07,451
من فضلك!

766
01:05:08,150 --> 01:05:09,095
معذرة!

767
01:05:09,999 --> 01:05:11,173
معذرة!

768
01:05:11,571 --> 01:05:13,918
كيف بإمكانك أن تتركني هكذا وترحل؟

769
01:05:14,465 --> 01:05:15,468
أجبني!

770
01:05:15,642 --> 01:05:18,422
لماذا أطلقت النار على (كاران)
إن لم تكن بحاجة إلي؟

771
01:05:18,657 --> 01:05:23,210
ولماذا تسرق تلك السيارة؟
لماذا تسرق هذه إن لم تكن تريد تلك؟

772
01:05:23,288 --> 01:05:25,429
وأنت تقول إنك لست مجنوناً؟

773
01:05:27,531 --> 01:05:28,637
ما الذي تريدينه؟

774
01:05:29,501 --> 01:05:31,039
لديك مشكلة إذا كنت أنا معك

775
01:05:31,452 --> 01:05:33,058
الآن سأرحل بعيداً
ولا يزال لديك مشكلة

776
01:05:33,720 --> 01:05:36,227
اسمعي، أنا آسف حقاً
أننا يجب أن نكون معاً

777
01:05:36,280 --> 01:05:38,729
لكن، كل هذا فقط للتأكد
من أنك ستظلين على قيد الحياة

778
01:05:39,280 --> 01:05:43,897
إذا لم أكن معك، فأنت ميتة
أفهمت ذلك؟ ميتة!

779
01:05:44,907 --> 01:05:46,684
وربما ستجدين هذا غريباً

780
01:05:47,045 --> 01:05:49,859
لكن لدي أمور أخرى لأنجزها
بصرف النظر عن إنقاذ حياتك

781
01:05:50,059 --> 01:05:52,007
وهي مهمة للغاية

782
01:05:53,715 --> 01:05:54,491
وأيضاً...

783
01:05:56,723 --> 01:05:57,667
أتعرفين أمراً؟

784
01:05:59,048 --> 01:06:00,564
أنا حقاً لم أعد أهتم بعد الآن

785
01:06:01,681 --> 01:06:03,926
ها هي المفاتيح، وتلك هي السيارة

786
01:06:05,149 --> 01:06:06,260
قودي للبيت

787
01:06:44,560 --> 01:06:47,182
"رقم السيارة، إتش بي 7739"

788
01:06:47,260 --> 01:06:50,109
تأكدوا من كل سيارة من طراز
(بي إم دبيلو) بيضاء في المدينة

789
01:06:50,187 --> 01:06:53,765
المشتبه فيه على السيارة
ذات الرقم "إتش بي 7739"

790
01:07:26,776 --> 01:07:27,818
اسمعي

791
01:07:28,871 --> 01:07:31,127
حتى هذا اليوم أنا لم أكن أبداً...

792
01:07:32,741 --> 01:07:34,654
السبب في موت شخص بريء

793
01:07:36,356 --> 01:07:38,884
أنا لا أرغب في أن تكوني الأولى

794
01:07:42,103 --> 01:07:45,213
خاصة عندما كنت تنتظرين
ذلك الـ"يوماً ما" طوال حياتك

795
01:07:45,765 --> 01:07:48,390
أحلامك قد تموت معك

796
01:07:56,186 --> 01:07:57,299
أأنت جائعة؟

797
01:08:00,655 --> 01:08:01,863
دعينا نأكل

798
01:08:14,024 --> 01:08:15,664
هل بحوزتك مال؟

799
01:08:18,087 --> 01:08:22,108
- ألا تعملين في مصرف؟
- هذا غباء جداً

800
01:08:22,181 --> 01:08:25,324
ماذا لو كنت أعمل في مستشفى؟
هل كنت سأحمل أدوية؟

801
01:08:27,621 --> 01:08:28,960
الآن ماذا؟

802
01:08:31,161 --> 01:08:32,902
أطلق النار على شخص ما

803
01:08:34,505 --> 01:08:36,909
أنت تحب هذا، أليس كذلك؟
أعني إطلاق النار على الأشخاص؟

804
01:08:37,304 --> 01:08:40,475
إذا لم يعطك طعاماً مجانياً
أطلق عليه النار

805
01:08:41,400 --> 01:08:46,280
مرة أخرى؟ حقاً؟
لقد أطلقت عليهم لإنقاذ حياتك

806
01:08:46,305 --> 01:08:48,137
من فضلك
هل يمكننا أن نستمر بعيداً عن ذلك؟

807
01:08:48,941 --> 01:08:52,257
أنا لم أطلب عونك قط
في مقدوري تدبر الأمر

808
01:08:52,756 --> 01:08:56,842
- هل في إمكاني أخذ طلبكم يا سيدي؟
- كانت حياتي مثالية حتى قابلتك

809
01:08:57,875 --> 01:08:59,084
مثالية؟

810
01:09:01,003 --> 01:09:02,815
لا عجب أنك كنت
تستجدين على النت

811
01:09:03,222 --> 01:09:04,839
أدعى (هارلين)
وأنا موظفة استقبال في مصرف

812
01:09:04,864 --> 01:09:06,672
من فضلك، قابلني من فضلك

813
01:09:06,697 --> 01:09:08,543
أهنالك أحد ما؟
مرحباً أيها الإنترنت، ساعدني!

814
01:09:08,734 --> 01:09:09,819
مرحباً، من فضلكم ليساعدني أحدكم

815
01:09:09,872 --> 01:09:12,288
هل من أحد هنالك؟
مرحباً، من فضلكم، شخص ما؟

816
01:09:12,356 --> 01:09:13,770
لا أحد؟ لا؟

817
01:09:20,329 --> 01:09:23,781
لا يمكننا الاختيار
بين الخبز الرقيق والخبز المحشي

818
01:09:23,839 --> 01:09:24,702
هذه هي المشكلة

819
01:09:24,727 --> 01:09:26,836
لم لا تجربان البيتزا؟

820
01:09:27,301 --> 01:09:29,509
- هل ترغبين بهذا يا عزيزتي؟
- لا تناديني هكذا!

821
01:09:29,572 --> 01:09:31,384
إذاً، أعطيني بعض المال

822
01:09:33,727 --> 01:09:36,473
في الواقع، أتعلمين أمراً
سأطلق النار عليه فحسب

823
01:09:37,316 --> 01:09:39,265
ما الذي أفكر به؟
يجب أن أفعل هذا، أليس كذلك؟

824
01:09:39,290 --> 01:09:41,504
لا تفعل
ها هو المال

825
01:09:41,587 --> 01:09:43,399
لا تطلق النار على أحد من فضلك

826
01:09:44,400 --> 01:09:47,095
أريد بيتزا لشخصين من فضلك
وعلبتي مياه غازية

827
01:09:48,443 --> 01:09:50,153
نحن مع (كاران ساكسينا)

828
01:09:50,215 --> 01:09:53,223
الذي حاول التضحية بحياته
وهو يحاول القبض على مجرم خطير

829
01:09:53,316 --> 01:09:56,564
لقد أطلق النار على (هارلين)
لكنني تدخلت

830
01:09:56,590 --> 01:09:58,096
"لكن الرصاصة أصابت ساقك"

831
01:09:58,121 --> 01:09:59,659
لقد كانت قفزة بأسلوب الـ(كونغ فو)

832
01:09:59,771 --> 01:10:06,504
ركلتي الطائرة سريعة جداً
يمكنني أن أصيب طيراً في الهواء

833
01:10:11,713 --> 01:10:15,395
ما الذي فعلته
حتى يطلق العديد من الأشخاص النار على حياتك

834
01:10:34,194 --> 01:10:36,695
هل أنا بحاجة لحل هذا
للحصول على إجابة؟

835
01:10:45,643 --> 01:10:46,666
جميلة

836
01:10:47,328 --> 01:10:48,239
ما هذه؟

837
01:10:48,571 --> 01:10:49,950
ألا تقرئين الأخبار؟

838
01:10:58,574 --> 01:11:03,814
من فضلك، أخبرني
بأن هذا الشيء لا يبدأ بحرف الكاف؟

839
01:11:08,887 --> 01:11:10,421
أأنت مجنون؟

840
01:11:13,190 --> 01:11:14,330
هذه...

841
01:11:14,601 --> 01:11:16,048
أنت لص!

842
01:11:17,105 --> 01:11:22,793
لقد ظننت
أنك كنت في مهمة لتنقذ البلاد، أو العالم

843
01:11:24,230 --> 01:11:27,525
لا يمكنني التصديق
أنني وثقت بك

844
01:11:28,489 --> 01:11:31,339
- أنت لا تزالين تثقين بي، أليس كذلك؟
- بلى، أنت محق!

845
01:11:31,877 --> 01:11:38,097
من أجل هذا لم ترفعي صوتك بعد
يمكنك فضح أمري وقت ما تريدين

846
01:11:38,520 --> 01:11:42,331
- لكن لماذا قمت بسرقة الـ(كوهينور)؟
- لمصلحة (عمر زافار)

847
01:11:48,530 --> 01:11:53,173
هناك نساء و أطفال حولنا
دعنا نتحدث بشكل ودي؟

848
01:11:59,151 --> 01:12:00,461
(عمر زافار)!

849
01:12:00,870 --> 01:12:04,049
المجرم الأول على قائمة
أهم المطلوبين للمباحث الدولية

850
01:12:04,625 --> 01:12:08,476
بمجرد أن وضع مكافأة على الـ(كوهينور)
قام (راجفير) بسرقتها

851
01:12:10,875 --> 01:12:15,157
المطعم محاصر
والهروب مستحيل

852
01:12:16,924 --> 01:12:20,910
إذا أتيت معنا بهدوء
فسيكون هذا أمراً جيداً للجميع

853
01:12:24,374 --> 01:12:28,385
على حد علمي
هو لن يأتي معنا بهدوء

854
01:12:28,792 --> 01:12:30,273
إذاً، قرري أنت

855
01:12:30,810 --> 01:12:36,189
أترغبين بالبقاء بأمان معنا
أم ستموتين مع هذا اللص؟

856
01:12:39,150 --> 01:12:40,719
قرري الآن

857
01:12:43,910 --> 01:12:45,324
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

858
01:12:50,416 --> 01:12:53,299
أتعلم؟ حتى بعد كل ما حدث...

859
01:12:54,019 --> 01:12:56,468
كان قلبي يخبرني
بأنك شخص جيد

860
01:12:57,980 --> 01:13:03,603
أنت مجنون ولكنك لست بمجرم

861
01:13:06,529 --> 01:13:07,771
لقد كنت مخطئة

862
01:13:09,483 --> 01:13:10,725
سأغادر!

863
01:13:11,975 --> 01:13:13,651
أنا آسف يا (هارلين)

864
01:13:15,899 --> 01:13:17,609
لكنني لن أدعك تغادرين

865
01:13:22,789 --> 01:13:24,153
يا رجال!

866
01:13:38,066 --> 01:13:39,781
يا لها من قفزة يا سيدي!

867
01:13:40,867 --> 01:13:44,703
بالمناسبة، هذه تذكرة ذهاب إلى النعيم

868
01:13:46,501 --> 01:13:53,147
لن يموت بسهولة
هناك شخص ما يحرسه

869
01:14:08,267 --> 01:14:11,637
لا تقلقي يا (هارلين)
نحن في أمان

870
01:14:22,087 --> 01:14:23,697
حان وقت القفز

871
01:14:25,075 --> 01:14:28,725
ثقي بي!
وتغلبي على مخاوفك يا (هارلين)

872
01:14:54,615 --> 01:14:56,187
من أنت؟

873
01:15:10,600 --> 01:15:11,800
"صباح الخير!"

874
01:15:57,627 --> 01:15:58,673
أنت!

875
01:15:59,772 --> 01:16:00,833
صباح الخير!

876
01:16:01,542 --> 01:16:03,135
لقد أطلقت النار علي!

877
01:16:05,953 --> 01:16:09,236
لا تسكتني!
لقد أطلقت النار علي!

878
01:16:10,410 --> 01:16:12,716
لو أطلقت النار عليك
فلن أكون بحاجة لإسكاتك

879
01:16:15,610 --> 01:16:17,786
كانت خفيفة، خفيفة

880
01:16:18,437 --> 01:16:19,508
مسكنة

881
01:16:21,665 --> 01:16:23,909
أياً كانت
لماذا أطلقت النار علي؟

882
01:16:24,558 --> 01:16:27,169
أنت؟
أنا أتحدث اليك

883
01:16:27,552 --> 01:16:31,164
لقد كانت طلقة مسكنة
كان يمكن أن أموت

884
01:16:32,505 --> 01:16:34,101
ماذا تظن نفسك؟

885
01:16:34,422 --> 01:16:38,469
سأريك!
سأريك!

886
01:16:42,930 --> 01:16:45,436
لقد خدرتك لمصلحتك

887
01:16:46,098 --> 01:16:48,742
- لو لم أكن أنقذتك...
- كانوا سيقتلوني؟

888
01:16:48,767 --> 01:16:51,514
- أليس كذلك؟
- صحيح

889
01:16:52,453 --> 01:16:54,768
بالمناسبة، تبدين بمظهر جيد
بهذه الملابس التي ابتعتها لك

890
01:16:55,568 --> 01:16:57,380
الآن، اذهبي إلى الغرفة
وجففي هذه الملابس

891
01:16:57,425 --> 01:16:59,134
لأنه ليس لدينا ملابس أخرى

892
01:17:02,551 --> 01:17:03,623
ملابسي؟

893
01:17:04,469 --> 01:17:08,079
- من قام بتغيير ملابسي؟
- اهدئي، لقد غيرتها بنفسي

894
01:17:08,459 --> 01:17:10,203
- أنت؟
- أقسم لك

895
01:17:10,824 --> 01:17:13,834
- أنت قمت بتغيير ملابسي؟!
- أجل

896
01:17:14,519 --> 01:17:15,727
فهمت

897
01:17:17,273 --> 01:17:18,447
كفاك يا (هارلين)

898
01:17:18,742 --> 01:17:24,167
بإمكاني أن أتجاوز 50 حارساً و100 كاميرا
أمنية وأن أسرق الـ(كوهينور) من برج (لندن)

899
01:17:24,270 --> 01:17:26,810
فلماذا ليس باستطاعتي
تغيير ملابسك وعيناي مغلقتان؟

900
01:17:28,013 --> 01:17:30,257
لا أعترف بأن عيني كانتا مغلقتين
لكن...

901
01:17:30,652 --> 01:17:32,728
- أستحق ذلك
- حسناً

902
01:17:38,110 --> 01:17:42,224
اسمعي يا (هارلين)
أنت حقاً بارعة في فنون الدفاع عن النفس

903
01:17:43,029 --> 01:17:44,237
لكن وفري هذا لوقت لاحق

904
01:17:45,061 --> 01:17:48,238
أنا أتضور جوعاً الآن
هل بإمكاننا أن نأكل؟

905
01:17:49,585 --> 01:17:50,699
هيا، لنأكل

906
01:18:10,677 --> 01:18:14,229
- هل بإمكانك أن تخبرينا أين (هارلين)؟
- نريد أن نعرف أين (هارلين)

907
01:18:16,768 --> 01:18:21,053
ليس في مقدوري الإجابة على أي من أسئلتكم
من دون اسشارة المحامي الخاص بي

908
01:18:21,129 --> 01:18:24,604
أيتها الجدة، من فضلك توقفي
عن متابعة المسلسلات الأمريكية

909
01:18:26,487 --> 01:18:27,465
مرحباً!

910
01:18:27,490 --> 01:18:29,871
- جدتي؟
- من؟ (هارلين)؟

911
01:18:29,923 --> 01:18:30,629
- مرحباً!
- (هارلين)!

912
01:18:30,654 --> 01:18:32,694
- اسمعوا! إن (هارلين) على الخط
- مرحباً!

913
01:18:32,754 --> 01:18:35,988
مرحباً!
جدتي؟ جدتي؟

914
01:18:55,707 --> 01:18:57,478
سيدي، لقد تعقبنا الموقع

915
01:19:03,812 --> 01:19:05,259
هل انتهيت من مشاهدة
المناظر الطبيعية؟

916
01:19:07,768 --> 01:19:09,409
إنها جزيرة ضخمة جداً!

917
01:19:11,805 --> 01:19:16,217
اذا كنت ترغب في قتلي
إذاً، أرجوك اقتلني

918
01:19:16,630 --> 01:19:18,909
أنا لا نية لي في قتلك يا (هارلين)

919
01:19:19,531 --> 01:19:22,449
أرغب فقط أن أنتهي من طهو العشاء

920
01:19:24,917 --> 01:19:25,863
هيا!

921
01:19:32,008 --> 01:19:36,220
- وبإمكانك الطبخ أيضاً؟
- الطبخ كان مادتي الثالثة في المدرسة

922
01:19:37,751 --> 01:19:39,289
أي مدرسة التحقت بها؟

923
01:19:39,542 --> 01:19:40,454
"(إم دي عين)"

924
01:19:40,544 --> 01:19:42,082
مدرسة (دلهي) العامة؟

925
01:19:42,637 --> 01:19:43,968
مدرسة (ديهرادون) العامة

926
01:19:47,615 --> 01:19:49,154
من أنت؟

927
01:19:51,579 --> 01:19:52,718
لص!

928
01:19:56,309 --> 01:19:57,881
إذاً، هذا حقيقي

929
01:19:58,817 --> 01:20:01,300
أنت سرقت الـ(كوهينور) لمصلحة (عمر زافار)

930
01:20:01,890 --> 01:20:02,893
أجل!

931
01:20:05,466 --> 01:20:07,210
لكن هل قلت إنني سأعطيها له

932
01:20:07,317 --> 01:20:10,829
- إذاً، لماذا سرقتها؟
- حتى لا يسرقها أي شخص آخر

933
01:20:10,993 --> 01:20:13,375
إنها في أمان معي

934
01:20:13,725 --> 01:20:17,044
لماذا لا تسلمها للشرطة أو الحكومة؟

935
01:20:19,333 --> 01:20:21,179
أنتن بريئات جداً أيتها الفتيات

936
01:20:21,484 --> 01:20:23,228
"لماذا لا تسلمها إلى أي أحد"

937
01:20:24,031 --> 01:20:29,052
(هارلين)، (عمر زافار)
لديه علاقات داخل الشرطة و الحكومة

938
01:20:30,200 --> 01:20:31,895
لا أحد يمكن أن يأتمن

939
01:20:33,634 --> 01:20:36,050
- أليس كذلك؟
- صحيح

940
01:20:36,341 --> 01:20:37,321
صحيح

941
01:20:38,640 --> 01:20:41,116
- إذاً، ما هي الخطة؟
- خطة؟

942
01:20:45,611 --> 01:20:46,819
ليست هناك أي خطة

943
01:20:47,803 --> 01:20:53,124
الجميع الآن يحاول فهم خطتنا
ولا بد أنهم يحاولون وضع خطة مضادة

944
01:20:53,784 --> 01:20:57,340
لكن إذا لم تكن لدي خطة
فكيف بإمكانهم القبض علي؟

945
01:20:59,176 --> 01:21:02,628
هذا أغبى شيء سمعت به في حياتي

946
01:21:03,227 --> 01:21:04,264
أجل!

947
01:21:08,301 --> 01:21:13,116
- إذاً، هل هذا هو مخبأك؟
- أجل واحد منها

948
01:21:13,787 --> 01:21:17,598
- كم عددها؟
- اثنا عشر، بل أحد عشر

949
01:21:18,672 --> 01:21:20,669
المخبأ الذي في (بورما)
تم تفجيره الشهر الماضي

950
01:21:24,747 --> 01:21:28,165
أنت تتحدث بالتفاهات

951
01:21:28,924 --> 01:21:34,473
من أنت؟
وما الذي تفعله حقاً؟

952
01:21:36,576 --> 01:21:37,989
أنا لا أعرف أبداً

953
01:21:39,549 --> 01:21:40,860
إنه هناك!

954
01:21:41,875 --> 01:21:42,934
(هارلين)!

955
01:21:51,533 --> 01:21:53,093
كيف يمكن حدوث هذا؟!

956
01:21:53,325 --> 01:21:55,000
لم يرنا أحد ونحن قادمين إلى هنا

957
01:21:55,516 --> 01:21:56,963
وأنا لم أجر أي اتصالات

958
01:21:57,267 --> 01:21:58,544
وأنت ربما

959
01:22:00,001 --> 01:22:02,244
أنا أجريت اتصالاً

960
01:22:02,593 --> 01:22:04,792
- من هاتفك، أنا آسفة
- يا إلهي! (هارلين)!

961
01:22:16,836 --> 01:22:18,010
هيا، لنذهب!

962
01:22:40,747 --> 01:22:41,792
ارفع يديك!

963
01:22:46,722 --> 01:22:47,929
ما الذي يجب أن أقتلك من أجله؟

964
01:22:48,499 --> 01:22:52,988
لمحاولة القبض علي
أم لإحضار 4 رجال فقط للقبض علي

965
01:22:55,063 --> 01:22:59,049
لقد سرقت الـ(كوهينور) يا صاح
أظهر لي بعض الاحترام

966
01:22:59,832 --> 01:23:03,316
سلم الـ(كوهينور)
وإلا فإن (زافار) لن يتركك وشأنك

967
01:23:04,712 --> 01:23:07,827
- وأين أجد هذا الـ(زافار)؟
- لا أعلم!

968
01:23:08,248 --> 01:23:09,319
تحدث

969
01:23:09,444 --> 01:23:11,484
(زافار)، لا يقابل أي أحد

970
01:23:13,106 --> 01:23:15,055
إذاً، إلى من كنت ستذهب
لتسليم الـ(كوهينور)؟

971
01:23:16,435 --> 01:23:17,437
أجب؟

972
01:23:19,516 --> 01:23:20,861
أخبرني!

973
01:23:21,440 --> 01:23:24,050
(زافار)، لن يبالي إذا مت

974
01:23:24,534 --> 01:23:26,574
(غول)
(حامد غول)

975
01:23:27,361 --> 01:23:30,209
عملي يقتصر على
تسليم الـ(كوهينور) إلى (حامد)

976
01:23:31,037 --> 01:23:32,108
رائع!

977
01:23:33,095 --> 01:23:34,633
وأين بإمكاني إيجاده؟

978
01:23:41,116 --> 01:23:46,564
فكر في الأمر
(غول) أو الموت

979
01:23:47,706 --> 01:23:51,693
سأخبرك!
(بيل آير) في (براغ)

980
01:23:51,835 --> 01:23:52,860
(بيل آير)؟

981
01:23:55,236 --> 01:23:57,221
- إنه هناك!
- تحركوا جميعاً

982
01:24:02,675 --> 01:24:04,696
- إنها هناك!
- أحضروها!

983
01:27:00,902 --> 01:27:02,247
مرحباً بك في (براغ)

984
01:27:09,977 --> 01:27:13,389
لا يمكننا البقاء هنا طويلاً
لذا، يجب علينا...

985
01:27:15,184 --> 01:27:18,101
أتعلم، كانت حياتي بسيطة جداً

986
01:27:19,608 --> 01:27:23,654
فقط أنا وجدتي
ومن المصرف إلى البيت

987
01:27:24,567 --> 01:27:27,143
لم أتخيل قط حياة أبعد من تلك

988
01:27:28,082 --> 01:27:32,830
منذ أن التقيت بك
تحولت الحياة إلى فيلم إثارة

989
01:27:34,348 --> 01:27:36,498
وحده القدير يعلم ما الذي سيحدث لاحقاً

990
01:27:39,274 --> 01:27:41,018
لكنني لست خائفة الآن

991
01:27:43,684 --> 01:27:45,131
أنا أثق بك

992
01:27:52,085 --> 01:27:54,899
لقد حققت أحلامي

993
01:27:57,505 --> 01:27:58,541
وأنت؟

994
01:28:00,076 --> 01:28:02,148
ما هو حلمك؟

995
01:28:06,059 --> 01:28:07,563
يجب أن نذهب

996
01:28:08,218 --> 01:28:09,983
ما هو مفهوم "يوماً ما" الخاص بك؟

997
01:28:20,783 --> 01:28:21,849
البيت!

998
01:28:24,618 --> 01:28:26,294
بعد أن ينتهي كل هذا

999
01:28:28,669 --> 01:28:30,082
بيتي

1000
01:28:35,485 --> 01:28:36,659
"يوماً ما"

1001
01:28:45,136 --> 01:28:46,573
إلى أين سنذهب؟

1002
01:29:23,817 --> 01:29:28,272
"رغبات القلب كانت أقل بعض الشيء"

1003
01:29:29,517 --> 01:29:34,269
"كل دعواتي كانت أيضاً خفيفة إلى حد ما"

1004
01:29:34,803 --> 01:29:38,655
"لكن عندما وضعت يديك على كتفي"

1005
01:29:40,511 --> 01:29:44,260
"كما لو أنك ربطت الخيط في الضريح"

1006
01:29:46,186 --> 01:29:50,436
"من دون أن أطلب حصلت على كل شيء"

1007
01:29:50,501 --> 01:29:56,153
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1008
01:29:56,288 --> 01:30:01,905
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1009
01:30:01,943 --> 01:30:07,230
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1010
01:30:18,912 --> 01:30:24,370
"دعني آخذ يديك في يدي"

1011
01:30:24,395 --> 01:30:29,893
"حتى يمكنني قراءة مصيري"

1012
01:30:30,319 --> 01:30:35,676
"أنا أبحث عن الرغبات التي تختبىء في عينيك"

1013
01:30:35,723 --> 01:30:40,524
- "لأنك لو تفكرين بأمنية، سأنجزها لك"
- "لا تلمسـني"

1014
01:30:42,456 --> 01:30:45,244
"فقط قبل فترة أنا كنت غير مكتملة"

1015
01:30:45,310 --> 01:30:47,920
"الآن أنا مكتملة
ما دمت أنا أمامك"

1016
01:30:48,030 --> 01:30:49,485
"لا يمكنني الرؤية حتى"

1017
01:30:49,551 --> 01:30:53,003
"أين انتهيت أنا، وأين بدأت أنت"

1018
01:30:53,071 --> 01:30:57,587
"عندما تسقط عيناك علي"

1019
01:30:58,644 --> 01:31:03,327
"حينها فقط سأكون قادرة على النوم"

1020
01:31:03,917 --> 01:31:07,666
"منذ بضعة أيام وأنا أشعر"

1021
01:31:09,644 --> 01:31:13,291
"أنك هديتي وأنك بركاتي"

1022
01:31:15,239 --> 01:31:19,215
"من دون أي سبب، ومن العدم"

1023
01:31:19,663 --> 01:31:25,280
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1024
01:31:25,411 --> 01:31:30,869
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1025
01:31:31,084 --> 01:31:36,474
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1026
01:31:59,885 --> 01:32:02,733
"خلق القدير كل شخص"

1027
01:32:02,785 --> 01:32:05,268
"لكن أسأله فقط أن يمنحني من الوقت"

1028
01:32:05,317 --> 01:32:10,137
"ما يكفي لأقضيه معك حتى آخر نفس"

1029
01:32:11,184 --> 01:32:14,102
"الدعوات التي أدعو بها القدير"

1030
01:32:14,159 --> 01:32:16,609
"أسأله أن تصل كلها إليك الآن"

1031
01:32:16,725 --> 01:32:22,479
"إن كنت تسمعها
فهذا يعني أن دعواتي أجيبت"

1032
01:32:23,293 --> 01:32:26,245
"العالم لا يعرف، حتى أنا لا أعرف أين"

1033
01:32:26,322 --> 01:32:28,771
"كل منا قد اتحد"

1034
01:32:28,981 --> 01:32:33,835
"لا يوجد أحد مثلك
وهذه حقيقة"

1035
01:32:33,913 --> 01:32:38,265
"أنت اتجاهي في كل طرقي"

1036
01:32:39,614 --> 01:32:44,070
"في هذه الحياة، وفي كل حياة"

1037
01:32:44,821 --> 01:32:48,525
"دعينا نحاول أن نوقف الزمن الآن"

1038
01:32:50,601 --> 01:32:54,110
"دعينا نعلم الناس معنى الحب"

1039
01:32:56,281 --> 01:33:00,099
"سيمنحنا القدير بركاته وعطاءه"

1040
01:33:00,592 --> 01:33:06,140
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1041
01:33:06,393 --> 01:33:11,475
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1042
01:33:12,175 --> 01:33:17,222
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1043
01:33:17,822 --> 01:33:22,903
"أمطرنا القدير بالعطاء"

1044
01:33:47,028 --> 01:33:48,533
إلى أين سنذهب؟

1045
01:33:49,033 --> 01:33:50,674
ليس نحن، أنا فقط

1046
01:33:51,392 --> 01:33:52,600
أنت ستظلين هنا

1047
01:33:52,715 --> 01:33:56,993
اطلبي أي شيء من خدمة الغرف
أظن أن الـ(سوشي) لذيذ حقاً

1048
01:33:57,560 --> 01:34:00,272
- سأعود قريباً، اتفقنا؟
- لا

1049
01:34:01,083 --> 01:34:04,091
أنت لا تعرف هذا
لكنك بحاجة إلي

1050
01:34:05,561 --> 01:34:06,827
نحن فريق الآن

1051
01:34:08,067 --> 01:34:09,172
(هارلين)!

1052
01:34:09,329 --> 01:34:13,477
خذني معك، أو سألحق بك

1053
01:34:17,130 --> 01:34:19,363
- استعدي
- حسناً

1054
01:34:30,724 --> 01:34:33,341
"مطلوبان"

1055
01:35:16,039 --> 01:35:17,246
الشرطة!

1056
01:35:30,144 --> 01:35:34,664
- لا تحاول تقبيلي
- لم يخطر ببالي قط

1057
01:35:35,490 --> 01:35:36,492
كاذب

1058
01:35:37,202 --> 01:35:38,375
لقد فعلت

1059
01:35:39,279 --> 01:35:40,351
لا

1060
01:35:42,115 --> 01:35:43,255
وأنت؟

1061
01:35:44,613 --> 01:35:45,616
لا

1062
01:35:49,105 --> 01:35:51,123
هل سبق أن قبلت أحداً من قبل؟

1063
01:35:53,062 --> 01:35:54,600
بالطبع فعلت

1064
01:35:55,413 --> 01:35:56,325
أحقاً؟

1065
01:35:57,128 --> 01:35:58,216
متى؟

1066
01:35:59,086 --> 01:36:00,295
في المدرسة؟

1067
01:36:01,443 --> 01:36:02,446
لا

1068
01:36:03,003 --> 01:36:04,416
بعد ذلك

1069
01:36:06,255 --> 01:36:07,566
مستحيل!

1070
01:36:12,693 --> 01:36:15,802
أترى؟ أنا أعرف كيفية التقبيل

1071
01:36:17,571 --> 01:36:21,657
- هل تسمين هذه قبلة؟
- أجل

1072
01:36:22,457 --> 01:36:23,835
لماذا؟

1073
01:36:25,504 --> 01:36:28,250
القبلة هكذا

1074
01:37:33,558 --> 01:37:35,063
ما الذي سنفعله الآن؟

1075
01:37:35,569 --> 01:37:37,848
أنا بحاجة لأعثر على شخص ما
لأعطيه الـ(كوهينور)

1076
01:37:38,216 --> 01:37:39,629
من يكون؟

1077
01:37:39,700 --> 01:37:41,010
(حامد غول)!

1078
01:37:41,717 --> 01:37:43,097
- معذرة
- أجل يا سيدتي

1079
01:37:43,142 --> 01:37:44,715
أنا أبحث عن السيد (حامد غول)

1080
01:37:44,993 --> 01:37:47,333
- هو هناك، يا سيدتي
- أترى؟ ذاك هو (حامد غول)

1081
01:37:47,419 --> 01:37:48,626
تمهلي!

1082
01:37:49,998 --> 01:37:53,507
من فضلك، فقط اتركي هذا علي، اتفقنا؟

1083
01:37:54,109 --> 01:37:57,822
أنت غيور!
أنت غيور، لأنني أفضل منك

1084
01:37:57,884 --> 01:38:02,805
- ولم تكن ترغب بإحضاري إلى هنا
- حظ المبتدئين

1085
01:38:03,310 --> 01:38:08,358
الآن أيتها العميلة (000)
هيا لنجرب حظنا

1086
01:38:10,047 --> 01:38:10,992
14 باللون الأحمر

1087
01:38:11,017 --> 01:38:13,592
مذهل! هذه أموال طائلة

1088
01:38:13,771 --> 01:38:15,620
تغيير 50 ألفاً

1089
01:38:19,030 --> 01:38:21,012
ضعوا رهاناتكم، أيتها السيدات والسادة

1090
01:38:22,391 --> 01:38:24,101
أنا لا أعرف كيف ألعب

1091
01:38:24,289 --> 01:38:26,432
راهني بكل شيء على رقم 31

1092
01:38:26,487 --> 01:38:27,969
كله؟

1093
01:38:28,767 --> 01:38:30,180
كله

1094
01:38:34,367 --> 01:38:35,760
لا مزيد من الرهانات

1095
01:38:41,986 --> 01:38:43,869
الفائز هو 31 أسود، تهانينا

1096
01:38:45,440 --> 01:38:47,867
لقد ربحنا!
لقد ربحنا!

1097
01:38:47,902 --> 01:38:49,470
تهانينا، يا سيدي

1098
01:38:52,814 --> 01:38:53,850
الآن؟

1099
01:38:53,975 --> 01:38:55,423
ضعوا رهاناتكم

1100
01:38:55,653 --> 01:38:56,861
ستة و عشرون!

1101
01:38:57,265 --> 01:38:58,506
حسناً

1102
01:39:04,361 --> 01:39:05,998
الفائز هو 26 أحمر

1103
01:39:06,252 --> 01:39:08,429
لقد ربحنا!

1104
01:39:09,962 --> 01:39:13,092
هل بإمكاني فقط أن آخذ هذه؟
شكراً لك!

1105
01:39:13,899 --> 01:39:15,244
تفضل يا سيدي
تهانينا!

1106
01:39:15,322 --> 01:39:18,936
هذا يكفي
لقد ربحنا ما يكفي، لنذهب

1107
01:39:18,961 --> 01:39:20,271
سبعة عشر!

1108
01:39:22,125 --> 01:39:23,333
لا!

1109
01:39:23,749 --> 01:39:26,171
- رقم 17
- أأنت متأكد؟

1110
01:39:27,586 --> 01:39:29,638
حسناً سبعة عشر!

1111
01:39:31,482 --> 01:39:32,860
لا مزيد من الرهانات

1112
01:39:35,124 --> 01:39:36,799
الفائز هو 7 أحمر

1113
01:39:36,828 --> 01:39:39,696
- مرحى!
- لا!

1114
01:39:41,921 --> 01:39:45,165
هذا يؤكد الأمر
الرقم 17 يعني الخطر

1115
01:39:45,248 --> 01:39:48,491
إذاً، لماذا قلت 17؟
منذ برهة كنت غنية

1116
01:39:48,545 --> 01:39:50,940
منذ برهة، أنت لم تعرفي
كيف تلعبين الـ(روليت)

1117
01:39:51,005 --> 01:39:53,453
- ما كان يجب علي الإصغاء إليك إطلاقاً
- أنت محقة!

1118
01:39:53,621 --> 01:39:56,339
كل شيء كان على ما يرام
حينما كنت تفوزين تعانقيني وتقبليني

1119
01:39:56,391 --> 01:39:59,404
- أنتن الفتيات طبعكن متشابه
- كيف تجرؤ؟

1120
01:39:59,589 --> 01:40:01,195
- رائع
- ماذا؟

1121
01:40:01,239 --> 01:40:02,686
- اضربيني
- لا

1122
01:40:02,750 --> 01:40:06,464
- اضربيني فحسب
- آسفة، لا يمكنني صفع أي أحد من دون سبب

1123
01:40:06,547 --> 01:40:08,996
لا يمكنك الصفع، ولا يمكنك التقبيل
ما الذي يمكنك فعله؟

1124
01:40:09,045 --> 01:40:12,061
تستجدين الرومانسية عبر النت؟
"موظفة استقبال مصرف"

1125
01:40:13,321 --> 01:40:14,563
رائع، رائع جداً!

1126
01:40:16,061 --> 01:40:18,370
جيد الآن، اذهبي إلى الحمام
وعندما يأتي إلى هناك...

1127
01:40:18,464 --> 01:40:21,485
أخبريه أنك ستقابلينه خلال 5 دقائق
بمفردكما، اذهبي، اذهبي، اذهبي

1128
01:40:24,463 --> 01:40:25,766
اذهب للجحيم!

1129
01:40:31,038 --> 01:40:32,665
معذرة، سوف أعود

1130
01:40:40,916 --> 01:40:48,772
للأسف أن هؤلاء الأشخاص
لا يقدرون الماسة التي لديهم

1131
01:40:52,907 --> 01:40:55,357
ليست ماسة، لكنها الـ(كوهينور)

1132
01:40:56,915 --> 01:40:59,998
الـ(كوهينور) لا يمكن سرقتها

1133
01:41:00,819 --> 01:41:02,803
هذا يعتمد على اللص

1134
01:41:04,280 --> 01:41:05,660
(حامد غول)

1135
01:41:06,994 --> 01:41:09,645
- ونوايا اللص؟
- السـرقة

1136
01:41:10,149 --> 01:41:14,571
- وما الذي ترغب به الـ(كوهينور)؟
- بعض الهواء النقي

1137
01:41:16,044 --> 01:41:20,556
خلال 15 دقيقة، كأسان من الشراب
واللص سيكون بانتظارك على الشرفة

1138
01:41:21,850 --> 01:41:25,962
خمس دقائق
وإلا شخص ما قد يسرق الـ(كوهينور)

1139
01:41:30,131 --> 01:41:31,340
جميل!

1140
01:41:36,935 --> 01:41:37,938
أحسنت صنعاً!

1141
01:41:39,381 --> 01:41:42,430
الآن عودي إلى الفندق
سأقابلك هناك

1142
01:41:43,445 --> 01:41:47,593
وبعد هذا أنت وأنا...

1143
01:41:49,119 --> 01:41:51,295
أعني نحن

1144
01:41:52,848 --> 01:41:54,762
أتعلمين أنك مجنونة تماماً

1145
01:41:58,328 --> 01:41:59,929
سأكون بانتظارك

1146
01:42:24,598 --> 01:42:26,211
الشراب على الصخر، أليس كذلك؟

1147
01:42:29,839 --> 01:42:31,677
السلام عليكم يا (حامد غول)

1148
01:42:36,462 --> 01:42:38,068
كيف وجدتني؟

1149
01:42:38,720 --> 01:42:40,931
لقد سرقت الـ(كوهينور) يا صاح
أظهر لي بعض الاحترام

1150
01:42:41,707 --> 01:42:45,752
لكن إذا كنت تريد حقاً أن تعرف
فإن تابعك (روبن) هو من أعطاني عنوانك

1151
01:42:47,526 --> 01:42:48,750
العنوان فقط

1152
01:42:51,103 --> 01:42:52,500
لكن كيفية الدخول
كلها كانت مني

1153
01:42:54,145 --> 01:42:59,125
أنت لص، لكنك لست لصاً ذكياً للغاية
لم أكن لأدفع لك على أي حال

1154
01:42:59,490 --> 01:43:02,202
لكن الآن، ستفقد الماسة وحياتك

1155
01:43:02,426 --> 01:43:05,070
إذا كان الأمر من أجل المال
لماذا يجب علي بيع الـ(كوهينور) لك؟

1156
01:43:06,161 --> 01:43:07,643
ما الذي تريده حقاً؟

1157
01:43:09,015 --> 01:43:10,257
(عمر زافار)!

1158
01:43:12,481 --> 01:43:17,052
إذاً، لماذا الـ(كوهينور)
من أنت؟

1159
01:43:39,379 --> 01:43:40,724
أين (زافار)؟

1160
01:43:42,493 --> 01:43:43,496
أخبرني!

1161
01:43:43,950 --> 01:43:45,031
أنت!

1162
01:43:49,536 --> 01:43:50,915
أخبرني أين هو (زافار)

1163
01:43:51,035 --> 01:43:52,380
أخبرني!

1164
01:43:53,326 --> 01:43:56,932
لن تجده على الإطلاق!

1165
01:43:59,983 --> 01:44:01,088
أنت!

1166
01:44:27,777 --> 01:44:31,983
"السفارة الهندية في (براغ)"

1167
01:44:34,939 --> 01:44:38,221
اسمع، إن (راجفير) يريد فقط
أن يبقي الـ(كوهينور) في أمان

1168
01:44:38,329 --> 01:44:43,049
الـ(كوهينور)، كانت بأمان في (لندن)
حتى سرقها

1169
01:44:43,328 --> 01:44:46,840
- لو لم يفعل ذلك لسرقها شخص آخر
- حقاً؟

1170
01:44:47,265 --> 01:44:51,213
اذا كان الأمر بتلك السهولة
فلم لم يسرقها أحد على مدى 150 عاماً؟

1171
01:44:51,890 --> 01:44:55,472
ما الذي أخبرك به عدا ذلك؟
والذي يكون حقيقة؟

1172
01:45:00,115 --> 01:45:03,793
- قال إنك ستقتلني
- لكنك لا تزالين حية

1173
01:45:06,084 --> 01:45:07,655
أين هو الآن؟

1174
01:45:09,425 --> 01:45:12,840
- مع شخص يدعى (حامد غول)
- (حامد غول) قد مات

1175
01:45:14,023 --> 01:45:15,368
إنه ميت

1176
01:45:16,743 --> 01:45:20,594
رئيس جهاز الأمن الداخلي
السيد (نارايانان)

1177
01:45:26,303 --> 01:45:27,808
وما هي رغبة الـ(كوهينور)؟

1178
01:45:28,361 --> 01:45:29,706
بعض الهواء النقي

1179
01:45:30,627 --> 01:45:35,479
خلال 15 دقيقة، كأسان من الشراب
واللص سيكون بانتظارك على الشرفة

1180
01:45:36,474 --> 01:45:37,614
خمس دقائق

1181
01:45:37,651 --> 01:45:41,193
ووجدنا جثمانه عند تلك الشرفة نفسها

1182
01:45:42,729 --> 01:45:44,798
- هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا؟
- "مطلوبان"

1183
01:45:48,519 --> 01:45:52,165
أيتها الآنسة (هارلين)
أنت مجرمة دولية الآن

1184
01:45:53,410 --> 01:45:58,299
قتلك سيكون من السهل بالنسبة لنا
لكننا نعي الحقيقة

1185
01:45:58,589 --> 01:46:00,036
أيتها الآنسة (هارلين)

1186
01:46:01,314 --> 01:46:09,337
لديك فرصة لاستعادة حياتك
للعودة إلى جدتك

1187
01:46:10,149 --> 01:46:13,855
وتلك الفرصة، معلقة في هذا المرسل

1188
01:46:24,744 --> 01:46:26,749
أنت مجرمة دولية الآن

1189
01:46:29,166 --> 01:46:30,443
أنا أثق بك

1190
01:46:33,043 --> 01:46:35,857
ما الذي أخبرك به أيضاً
يمكن أن يكون حقيقياً؟

1191
01:46:49,297 --> 01:46:51,063
تعالي معي، لا يمكننا البقاء هنا الآن

1192
01:46:51,194 --> 01:46:52,140
لنذهب!

1193
01:47:02,456 --> 01:47:05,600
لقد غادرت منذ فترة طويلة من هناك
أين كنت؟

1194
01:47:06,205 --> 01:47:08,906
هل ترغب بالحقيقة
أم يجب أن أكذب مثلك؟

1195
01:47:10,483 --> 01:47:14,166
- ما الذي كذبت عليك بشأنه؟
- لقد كذبت بشأن كل شيء

1196
01:47:14,339 --> 01:47:16,983
عنك وعنا

1197
01:47:17,540 --> 01:47:19,181
وعن (حامد غول)

1198
01:47:20,233 --> 01:47:21,771
أنت قتلته، أليس كذلك؟

1199
01:47:23,354 --> 01:47:26,061
- من أخبرك بذلك؟
- (زوراوار)!

1200
01:47:31,895 --> 01:47:34,374
إذاً فالـ(كوهينور) لا تزال بحوزتك

1201
01:48:14,500 --> 01:48:16,744
لماذا ادعيت بأنك (فيكي) ذلك اليوم؟

1202
01:48:19,780 --> 01:48:22,004
كان يمكنك أن تتركني من دون تدخل

1203
01:48:24,612 --> 01:48:29,358
لماذا تركتني أعيش أحلامي
وأريتني أحلاماً جديدة؟

1204
01:48:31,301 --> 01:48:33,147
سوف أنجزها كلها

1205
01:48:36,246 --> 01:48:37,523
ثقي بي!

1206
01:48:39,528 --> 01:48:40,839
يكفي!

1207
01:48:42,101 --> 01:48:43,673
لم أعد أرغب بذلك كثيراً

1208
01:48:47,854 --> 01:48:49,527
إذاً، ما الذي تنتظرينه؟

1209
01:49:00,084 --> 01:49:01,622
مكانك! لا تتحرك!

1210
01:49:01,708 --> 01:49:03,212
ارفع يديك في الهواء!

1211
01:49:03,240 --> 01:49:04,414
الآن!

1212
01:49:05,765 --> 01:49:07,742
اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!

1213
01:49:13,998 --> 01:49:15,240
(راجفير)!

1214
01:49:31,888 --> 01:49:34,428
إذا لم تقتله الرصاصة
فسيغرق بالتأكيد حتى الموت

1215
01:49:38,753 --> 01:49:41,033
لقد استعدت حياتك

1216
01:49:43,579 --> 01:49:44,752
اذهبي!

1217
01:50:53,329 --> 01:50:56,907
حمداً للقدير
لقد عدت إلى البيت معافاة سالمة

1218
01:50:57,598 --> 01:51:00,761
هذا البيت لا يكون ذاته من دونك

1219
01:51:05,499 --> 01:51:08,347
"بعد أن ينتهي كل هذا، بيتي"

1220
01:51:09,274 --> 01:51:11,885
- أي مدرسة التحقت بها؟
- مدرسة (ديهرادون) العامة

1221
01:51:12,824 --> 01:51:15,251
"الطريق رقم 32 في (راجبورا) في (ديهرادون)"

1222
01:51:24,774 --> 01:51:27,541
"(ديهرادون)"

1223
01:51:43,552 --> 01:51:45,733
الطريق رقم 32 في (راجبورا)

1224
01:51:51,859 --> 01:51:52,965
أنت؟

1225
01:51:53,978 --> 01:51:55,288
ما الذي تبحثين عنه؟

1226
01:51:55,343 --> 01:51:57,792
- في الواقع، يا سيد أنا
- (بانكاج)

1227
01:51:57,881 --> 01:51:59,695
- معذرة
- ما الذي تفعله؟

1228
01:51:59,726 --> 01:52:02,843
لقد كانت تتسلل في الجوار
مثل اللص وأنت تستجوبيني؟

1229
01:52:02,913 --> 01:52:07,266
لا يا سيدي، أنت طلبت
هذه الكتب على الإنترنت

1230
01:52:07,351 --> 01:52:09,027
أنا لم أطلب أي كتب

1231
01:52:10,485 --> 01:52:14,664
(بانكاج)، أنت لا تتذكر أي شيء إطلاقاً الآن
ضع هذه البندقية الغبية في الداخل

1232
01:52:14,735 --> 01:52:17,788
تفضلي يا بنيتي، تفضلي

1233
01:52:22,233 --> 01:52:23,874
لديكم منزل رائع!

1234
01:52:28,422 --> 01:52:32,041
- منذ متى وأنتم تعيشون هنا؟
- في هذا البيت؟

1235
01:52:32,391 --> 01:52:36,173
ليس بإمكاني التذكر يا (بانكاج)
لا بد أنه العام الأربعون، أليس كذلك؟

1236
01:52:36,770 --> 01:52:37,647
شكراً لك

1237
01:52:37,698 --> 01:52:39,408
منذ أن تزوجنا

1238
01:52:39,497 --> 01:52:40,807
إنه جميل!

1239
01:52:40,839 --> 01:52:42,854
كل شيء يبدو جديداً جداً!

1240
01:52:42,912 --> 01:52:45,760
أجل، عندما ربح (بانكاج)
باليانصيب للمرة الثانية

1241
01:52:45,818 --> 01:52:48,030
هل فزت باليانصيب مرتين؟

1242
01:52:49,521 --> 01:52:52,468
أجل! إنه محظوظ جداً
أليس كذلك يا (بانكاج)؟

1243
01:52:53,482 --> 01:52:56,732
- محظوظ جداً بحيث...
- أجل، أجل، أعرف

1244
01:52:57,547 --> 01:53:00,495
سوف يقول أنه لا يتذكر
متى ابتاع تذكرة اليانصيب

1245
01:53:00,574 --> 01:53:03,525
كما أنه لا يتذكر متى شارك
في سحب المصرف

1246
01:53:03,550 --> 01:53:07,229
وهو أيضاً لا يتذكر متى طلب
هذه الكتب على الإنترنت؟

1247
01:53:07,438 --> 01:53:09,010
سأحضر بعض الشاي

1248
01:53:12,473 --> 01:53:13,474
سيدي

1249
01:53:14,310 --> 01:53:16,658
هذه هو مخبأ (راجفير)، أليس كذلك؟

1250
01:53:18,554 --> 01:53:19,795
معذرة؟

1251
01:53:20,739 --> 01:53:21,811
ما الذي تعنينه؟

1252
01:53:24,095 --> 01:53:29,489
- ما الذي يحدث؟
- لا شيء، أنا كنت فقط

1253
01:53:30,771 --> 01:53:31,808
يجب علي أن أرحل

1254
01:53:47,579 --> 01:53:48,957
أبناؤنا

1255
01:53:50,760 --> 01:53:52,036
أبناؤنا الشجعان

1256
01:53:55,003 --> 01:53:56,507
هذا هو (فيرين)

1257
01:53:57,355 --> 01:54:01,839
قضى نحبه أثناء تأدية الواجب
وهذا يكون (جاي)

1258
01:54:03,925 --> 01:54:05,373
لقد كان في الجيش أيضاً

1259
01:54:06,492 --> 01:54:09,808
أو ربما لا يزال في الجيش
لا علم لي

1260
01:54:10,448 --> 01:54:14,024
لقد عين في (كارجيل)
وعندما سمع بأمر (فيرين)

1261
01:54:14,565 --> 01:54:15,772
منذ ذلك الحين

1262
01:54:16,108 --> 01:54:23,234
قالوا إنه كان في مهمة
والبحيرة كانت عميقة جداً ومن ثم...

1263
01:54:23,280 --> 01:54:24,785
إنه بخير حال بكل تأكيد

1264
01:54:25,899 --> 01:54:27,438
لا نحفل بما يقوله الناس

1265
01:54:34,982 --> 01:54:39,095
لقد ربح هذا الكأس
في بطولة الدولة للسباحة

1266
01:54:40,314 --> 01:54:41,556
لقد كان الوحيد

1267
01:54:42,126 --> 01:54:45,344
الذي يمكنه السباحة
عبر البحيرة بنفس واحد

1268
01:54:45,628 --> 01:54:47,910
أنا أرفض تصديق أنه قد مات

1269
01:55:07,943 --> 01:55:09,006
مرحباً!

1270
01:55:09,367 --> 01:55:10,712
مرحباً!

1271
01:55:10,944 --> 01:55:12,281
هل من أحد هناك؟

1272
01:55:16,857 --> 01:55:17,988
(هارلين)!

1273
01:55:19,283 --> 01:55:24,730
- معذرة، من أنت؟
- أنا من يسأل ولست أنت

1274
01:55:26,114 --> 01:55:30,624
- أين الـ(كوهينور)؟
- لا أعلم، من فضلك دعني أذهب

1275
01:55:34,468 --> 01:55:35,642
(زافار)!

1276
01:55:36,032 --> 01:55:37,973
أدعى (عمر زافار)

1277
01:55:47,499 --> 01:55:51,281
- كيف حصلت على هذه؟
- ليس كيف، وإنما لماذا حصلت عليها؟

1278
01:55:52,045 --> 01:55:53,617
لماذا أملكها؟

1279
01:55:55,960 --> 01:55:58,673
إذا كنت لا ترغب بها
فلماذا سرقتها من البداية؟

1280
01:55:58,861 --> 01:56:02,876
- أين الـ(كوهينور) الحقيقية؟
- أكانت هذه مزيفة؟

1281
01:56:03,057 --> 01:56:06,698
الحقيقية لم تكن لتتحطم بالمطرقة

1282
01:56:09,080 --> 01:56:11,330
لقد قضت الكثير
من الوقت مع (راجفير)

1283
01:56:11,679 --> 01:56:13,662
- (باكتاوار)؟
- (زوراوار)

1284
01:56:13,804 --> 01:56:16,986
- إذاً فهي لن تخبرنا بسهولة
- أأنت معه؟

1285
01:56:18,093 --> 01:56:22,647
لقد أعطيته (الكوهينور) التي كانت معي
أنا لا علم لي بمكان الحقيقية

1286
01:56:23,920 --> 01:56:27,169
اصمتي، و إلا بدل أن أحقن ذراعك بهذا
سوف...

1287
01:56:27,350 --> 01:56:28,728
أفهمت؟

1288
01:56:29,560 --> 01:56:32,743
- أجل
- هكذا تبدو الفتاة المطيعة

1289
01:56:42,727 --> 01:56:46,339
لا مزيد من الردود اللبقة منك

1290
01:56:54,296 --> 01:56:57,578
الآن ستقولين الحقيقة
ولاشيء سوى الحقيقة

1291
01:56:58,004 --> 01:56:59,040
أخبريني

1292
01:56:59,788 --> 01:57:01,634
- أخبرك بماذا؟
- الحقيقة

1293
01:57:03,090 --> 01:57:06,075
- أتحدث بصراحة يا سيد (بهاتناجار)
- (زوراوار)

1294
01:57:06,980 --> 01:57:10,967
مع هذا الشارب
تبدو مثل بطل (الهند) الجنوبي

1295
01:57:10,992 --> 01:57:12,517
- ماذا؟
- أجل

1296
01:57:14,812 --> 01:57:18,941
أتعرف أمراً
حياة جدتي مثيرة جداً أكثر من حياتي

1297
01:57:18,997 --> 01:57:19,977
اصمتي!

1298
01:57:21,088 --> 01:57:24,999
- أخبرينا فقط، أين هي الـ(كوهينور)
- الـ(كوهينور)؟

1299
01:57:32,450 --> 01:57:34,909
الـ(كوهينور) بحوزة (راجفير)

1300
01:57:36,046 --> 01:57:37,773
لكن (راجفير) قد مات

1301
01:57:43,327 --> 01:57:45,760
لا، لا يزال على قيد الحياة

1302
01:57:57,581 --> 01:57:59,568
لقد خطط لكل هذا

1303
01:58:14,684 --> 01:58:19,496
هو يريدني أن أظن أنه قد مات
من أجل أن تظنوا أنه ليس على قيد الحياة

1304
01:58:25,120 --> 01:58:30,872
لكنه لا يعرف بأنني أعرف أنه على قيد الحياة
هو يظن أنني أظن أنه ميت

1305
01:58:31,076 --> 01:58:33,043
أفهمت يا سيد (زينداجي آل سافار)؟

1306
01:58:38,224 --> 01:58:42,416
وإذا كان على قيد الحياة
فسأكون بخير بكل تأكيد

1307
01:58:47,957 --> 01:58:50,167
أنتما الاثنان تبدوان حمقاوين!

1308
01:58:50,757 --> 01:58:53,630
ذلك اليوم على الجسر
هو بنفسه من ضغط على المرسل

1309
01:58:58,501 --> 01:59:03,186
كان في إمكانه الهرب
لكنه قصد أن يعطيني الـ(كوهينور) المزيفة

1310
01:59:14,441 --> 01:59:18,734
حتى تجلبوني إلى هنا
ويمكنه أن يتبعكم

1311
01:59:42,811 --> 01:59:46,028
- مرحباً يا (راجفير)
- هذا ليس سيئاً يا (هارلين)

1312
01:59:46,433 --> 01:59:49,327
لقد أضحيت أكثر ذكاء من هؤلاء الحمقى

1313
01:59:56,444 --> 01:59:57,910
أحسنت عملاً يا (راجفير)

1314
01:59:58,430 --> 02:00:06,893
لا يمكنني تخيل الذكاء، الشجاعة
والهوس لأحد يريد أن يصل إلى هنا

1315
02:00:07,011 --> 02:00:09,460
التخيل ليس كافياً كما تعتقد

1316
02:00:11,560 --> 02:00:16,471
لحسن الحظ
لا أنت ولا رجالك أذكياء جداً

1317
02:00:22,677 --> 02:00:27,276
من يكون الذكي ومن لا يكون
لن يتم تقريره بهذه السرعة يا (راجفير)

1318
02:00:31,217 --> 02:00:37,776
سيتم تقرير ذلك عندما يموت أحدنا
والآخر يحصل على الـ(كوهينور)

1319
02:00:52,784 --> 02:00:54,459
إن السؤال الآن هو...

1320
02:00:54,662 --> 02:00:58,745
كم من الألم يمكنك التحمل
قبل تسليم الـ(كوهينور)

1321
02:01:02,488 --> 02:01:09,074
أخبرني أين الـ(كوهينور)؟
وإلا فسيكون على (هارلين) أن تتحمل الألم

1322
02:01:09,485 --> 02:01:10,762
أخبرني!

1323
02:01:11,391 --> 02:01:14,469
الـ(كوهينور)، في المكان
الذي يجب أن توجد فيه

1324
02:01:16,562 --> 02:01:19,948
- في (لندن)
- أنت تكذب!

1325
02:01:20,626 --> 02:01:26,175
- الـ(كوهينور) قد سرقت، الجميع يعلم ذلك
- لأننا قلنا بأنها سرقت

1326
02:01:27,510 --> 02:01:28,854
ما الذي تعنيه؟

1327
02:01:28,927 --> 02:01:32,813
لقد كانت هذه عملية مشتركة بين المخابرات
الهندية والمخابرات السرية في (لندن)

1328
02:01:34,100 --> 02:01:39,085
عندما طلبت الـ(كوهينور)
قمنا بوضع خطتنا

1329
02:01:41,249 --> 02:01:43,928
الـ(كوهينور) بأمان في مكانها يا (زافار)

1330
02:01:47,225 --> 02:01:52,045
لكن لسوء الحظ
أنت لست في أمان

1331
02:01:52,584 --> 02:01:56,065
أنت تعني أن الـ(كوهينور) لم تسرق إطلاقاً

1332
02:01:59,915 --> 02:02:03,329
هذا مذهل يا (راجفير)!
مذهل!

1333
02:02:04,567 --> 02:02:08,578
ليس كل شخص محظوظ لسماع
قصيدة مدحه قبل موته

1334
02:02:09,426 --> 02:02:10,998
لكن ما هي الفائدة؟

1335
02:02:12,735 --> 02:02:14,445
كيف ستنقذ نفسك الآن؟

1336
02:02:15,468 --> 02:02:18,784
لأن العد التنازلي لموتك
قد بدأ فعلاً

1337
02:02:19,251 --> 02:02:24,075
يبدأ العد التنازلي لموت أولئك الذين
يخدمون وطنهم منذ أول نفس لهم يا (زافار)

1338
02:02:27,343 --> 02:02:29,155
أمعن النظر جيداً في هاتين العينين

1339
02:02:30,083 --> 02:02:32,142
لا يوجد حزن

1340
02:02:32,716 --> 02:02:34,198
أو خشية من الموت

1341
02:02:36,840 --> 02:02:38,549
هناك عزة فقط

1342
02:02:39,934 --> 02:02:44,815
قريباً سترى موتك في أعين مماثلة

1343
02:02:45,935 --> 02:02:47,246
أتتذكر أي شيء؟

1344
02:02:49,512 --> 02:02:50,963
النقيب (ناندا)!

1345
02:02:51,763 --> 02:02:53,574
ما هي صلتك به؟

1346
02:02:57,263 --> 02:02:58,818
أنا شقيقه

1347
02:03:01,354 --> 02:03:04,237
العد التنازلي لموتك
قد بدأ في ذلك اليوم يا (زافار)

1348
02:03:05,478 --> 02:03:08,088
واليوم ينتهي

1349
02:03:10,222 --> 02:03:11,354
عشرة!

1350
02:03:16,364 --> 02:03:17,468
تسعة!

1351
02:03:20,181 --> 02:03:21,194
ثمانية!

1352
02:03:23,510 --> 02:03:26,032
- اذهبوا للخارج وانظروا ماذا يحصل!
- سبعة!

1353
02:03:27,225 --> 02:03:28,467
ستة!

1354
02:03:29,417 --> 02:03:30,522
خمسة!

1355
02:03:31,669 --> 02:03:34,186
- هو ليس بمفرده!
- من معك أيضاً؟

1356
02:03:34,222 --> 02:03:35,280
أربعة!

1357
02:03:37,704 --> 02:03:38,740
ثلاثة!

1358
02:03:39,957 --> 02:03:41,528
أنت لن تغادر حياً أيضاً

1359
02:03:41,968 --> 02:03:42,985
اثنان!

1360
02:03:43,063 --> 02:03:45,138
ستلقى حتفك مثل أخيك تماماً

1361
02:03:45,544 --> 02:03:46,553
واحد!

1362
02:03:58,155 --> 02:03:59,331
انفجار! انفجار!

1363
02:04:21,904 --> 02:04:24,581
لقد حقنوني بسببك

1364
02:04:28,366 --> 02:04:29,711
تلك الحقنة لن تقتلك!

1365
02:04:29,757 --> 02:04:31,436
أنت فقط ستتحدثين بالحقيقة
هذا كل ما في الأمر

1366
02:04:31,461 --> 02:04:32,788
اتفقنا؟ هيا بنا

1367
02:04:39,816 --> 02:04:42,612
الحقيقة أنني أهدرت عمري بأكمله

1368
02:04:43,457 --> 02:04:45,165
إنهم يطلقون علينا، هيا بنا

1369
02:04:46,437 --> 02:04:47,797
كل أولئك الشباب

1370
02:04:47,829 --> 02:04:51,338
(ديليب)، (جاجي)، (هارباجان)
كانوا جميعاً متشابهين

1371
02:04:51,830 --> 02:04:54,230
- إنهم مملون! مملون! مملون!
- انحني!

1372
02:04:57,617 --> 02:05:01,205
لكن ليس أنت!
أنت مثير جداً

1373
02:05:01,788 --> 02:05:02,924
اقفزي!

1374
02:05:08,138 --> 02:05:09,984
أنت تثيرني حقاً!

1375
02:05:10,236 --> 02:05:13,150
هذا جيد! هذا جيد!
هل في مقدورنا الذهاب الآن؟

1376
02:05:24,223 --> 02:05:30,389
عضلاتك قوية جداً!
أرغب في تمزيق ملابسك

1377
02:05:30,726 --> 02:05:32,572
لكن لا يمكنني

1378
02:05:32,624 --> 02:05:37,384
- لأنني لست مثيرة بما يكفي
- علينا الذهاب يا (هارلين)

1379
02:05:42,422 --> 02:05:45,295
- هل أبدو لك مثيرة؟
- كثيراً

1380
02:05:46,559 --> 02:05:49,374
- إذاً، لماذا لم تفعل شيئاً؟
- ماذا؟

1381
02:05:49,439 --> 02:05:51,314
لماذا لم تفعل شيئاً؟

1382
02:05:51,925 --> 02:05:56,106
- أحمد القدير أنك لا تتذكرين أي شيء
- سأتذكر كل شيء

1383
02:05:56,224 --> 02:06:01,240
الحقيقة هي أنك لا تحبني
أنت تجدني مملة

1384
02:06:02,498 --> 02:06:03,501
(راجفير)!

1385
02:06:04,938 --> 02:06:07,298
(هارلين)، اركبي الدراجة
هيا، أسرعي!

1386
02:06:36,188 --> 02:06:42,069
قريباً سننفصل بعيداً، أنت ستغادر
لتعيش حياتك المثيرة، وأنا حياتي المملة

1387
02:06:46,427 --> 02:06:51,274
- لماذا ستود أن تكون مع فتاة مملة؟
- أنت لست مملة يا (هارلين)

1388
02:06:51,317 --> 02:06:52,542
إذاً، ماذا أكون؟

1389
02:06:55,687 --> 02:06:56,748
أخبرنـي

1390
02:06:57,098 --> 02:06:58,280
ماذا أكون؟

1391
02:06:59,650 --> 02:07:03,364
أنت مثيرة وحماسية ومجنونة
وحالياً على قيد الحياة

1392
02:07:03,506 --> 02:07:05,113
دعينا نبق الأمر هكذا، اتفقنا؟

1393
02:07:06,093 --> 02:07:07,189
فكي قميصي

1394
02:07:10,444 --> 02:07:12,245
- الآن؟
- عانقيني

1395
02:07:16,165 --> 02:07:17,348
هل عثرت على أسلحتي؟

1396
02:07:20,358 --> 02:07:24,313
أنت مثيرة جداً يا (هارلين)
والآن أخرجي المسدسات وأطلقي النار

1397
02:08:26,403 --> 02:08:27,458
(راجفير)!

1398
02:08:27,852 --> 02:08:28,924
- يكفي
- تعالي هنا

1399
02:08:28,990 --> 02:08:30,231
- (راجفير)!
- انهضي

1400
02:08:31,649 --> 02:08:36,572
(شعيب) مات بسببه
لقد قتل (حامد غول) وأخذ الـ(كوهينور)

1401
02:08:36,597 --> 02:08:38,133
ها هي الـ(كوهينور)!

1402
02:08:39,420 --> 02:08:43,878
إذا كان يمكنك الوصول إلي، إذاً بإمكانك
الحصول على الـ(كوهينور) الحقيقية أيضاً

1403
02:08:44,379 --> 02:08:48,323
عندما تكون لديك الـ(كوهينور) الحقيقية
يمكنك أن تأتي وتستبدلها بها

1404
02:08:54,538 --> 02:08:57,421
أنا على يقين أنك ستعثر علي مجدداً

1405
02:08:58,234 --> 02:08:59,462
فليحفظك القدير

1406
02:08:59,937 --> 02:09:00,541
هيـا

1407
02:09:00,620 --> 02:09:01,973
- خذ هذه
- (راجفير)

1408
02:09:04,008 --> 02:09:05,181
(راجفير)!

1409
02:10:15,455 --> 02:10:16,572
النجدة!

1410
02:10:55,671 --> 02:10:56,581
النجدة!

1411
02:10:56,606 --> 02:10:57,871
- فليساعدني أحد ما؟
- أنت!

1412
02:11:00,290 --> 02:11:03,099
الرصاصة التالية ستكون
على جبهتك، إن لم تخرسي

1413
02:11:36,599 --> 02:11:38,469
يا للهول!
يا للهول!

1414
02:11:59,809 --> 02:12:02,538
أصغ، أنا أريد الـ(كوهينور) بأي ثمن

1415
02:13:09,567 --> 02:13:10,491
يا إلهي!

1416
02:13:10,516 --> 02:13:12,859
- أصيبت الطائرة
- (ديفيد)، تفقد ما حصل

1417
02:13:13,101 --> 02:13:14,736
يجب علينا أن نهبط بالطائرة

1418
02:14:25,034 --> 02:14:26,221
(راجفير)!

1419
02:14:27,000 --> 02:14:28,303
(راجفير)!

1420
02:14:29,766 --> 02:14:31,180
(راجفير)!

1421
02:17:00,661 --> 02:17:03,604
- أحسنت صنعاً
- شكراً لك يا سيدي

1422
02:17:05,326 --> 02:17:12,111
كان لأبويك حياة غريبة
أحد الأبناء ضحى بحياته من أجل بلاده

1423
02:17:13,340 --> 02:17:16,484
والآخر مات من أجلهم
على الرغم من كونه حياً يرزق

1424
02:17:20,122 --> 02:17:21,968
أرسلت (هارلين) إلى البيت

1425
02:17:23,271 --> 02:17:27,484
وتلقت أوامر بألا تقابلك ثانية

1426
02:17:29,012 --> 02:17:32,829
عليك أن تعرف بأن ذلك
الـ(جاي) مات من أجل هذه المهمة

1427
02:17:33,214 --> 02:17:35,100
الآن أنت (راجفير)

1428
02:17:36,703 --> 02:17:41,391
بالانضمام إلى أجهزة المخابرات السرية
أنت قد سلمت حياتك لنا

1429
02:17:42,411 --> 02:17:47,892
يمكن أن تكون (هارلين) تهديداً بالنسبة لك
يمكن أن تكون نقطة ضعفك

1430
02:17:49,408 --> 02:17:53,046
على أي حال
سوف يتم نقلك إلى مكان آمن غداً

1431
02:18:01,129 --> 02:18:03,505
حتى ذلك الحين، خذ قسطاً من الراحة

1432
02:18:27,582 --> 02:18:28,790
ما الذي أخذته تواً؟

1433
02:18:34,953 --> 02:18:36,093
(هارلين)؟

1434
02:18:58,163 --> 02:19:00,071
توقفي! أوقفي السيارة!

1435
02:19:03,316 --> 02:19:06,509
لا تقلق يا (راجفير)
نحن في أمان

1436
02:19:13,427 --> 02:19:14,707
صباح الخير

1437
02:19:37,619 --> 02:19:38,964
أين نحن؟

1438
02:19:40,848 --> 02:19:43,092
من قام بتغيير ملابسي؟

1439
02:19:44,463 --> 02:19:47,337
أنت تسأل العديد من الأسئلة

1440
02:19:48,052 --> 02:19:49,088
أنا فعلت

1441
02:19:49,509 --> 02:19:53,087
وإذا كنت أتذكر جيداً
فعيناي كانتا مغلقتين

1442
02:19:55,010 --> 02:19:56,116
ربما

1443
02:20:00,730 --> 02:20:01,904
ما هو اليوم؟

1444
02:20:04,172 --> 02:20:05,278
"يوم ما"

1445
02:20:59,847 --> 02:21:03,162
(جاي)، (فيرين)
هيا، العشاء جاهز

1446
02:21:03,272 --> 02:21:07,272
- (جاي)، والدتنا تنادينا
- أنا قادم يا (فيرين)

1447
02:21:58,100 --> 02:21:59,172
(جاي)!

1448
02:23:05,118 --> 02:23:06,623
إذاً، ماذا الآن؟

1449
02:23:06,903 --> 02:23:08,485
هناك شيء واحد فقط علينا فعله

1450
02:23:08,510 --> 02:23:09,597
ما هو؟

1451
02:23:09,710 --> 02:23:10,797
انفجار! انفجار!

1452
02:23:33,150 --> 02:23:38,540
"أخذت ليالينا بعض القرارات"

1453
02:23:39,314 --> 02:23:42,356
"وكما اجتمعنا الآن"

1454
02:23:43,263 --> 02:23:48,021
"بعض السحر على وشك الحدوث"

1455
02:23:48,516 --> 02:23:53,701
"العبارات حدثت بين أعيننا"

1456
02:23:54,757 --> 02:23:57,606
"وكما اجتمعنا الآن"

1457
02:23:58,587 --> 02:24:01,672
"بعض السحر على وشك الحدوث"

1458
02:24:01,876 --> 02:24:05,693
"أياً ما أوشك على الحدوث فسوف يحدث"

1459
02:24:05,746 --> 02:24:09,130
"بالتأكيد يحدث شيء ما
عندما تقابل أحدهم"

1460
02:24:09,661 --> 02:24:13,682
"هذا بالتأكيد على وشك الحدوث
شعرت بهذا بعد ملاقاتك"

1461
02:24:13,744 --> 02:24:15,562
"هل تشعرين بهذه الليلة؟"

1462
02:24:15,655 --> 02:24:17,296
"أنا أشعر بهذه الليلة"

1463
02:24:17,352 --> 02:24:20,167
"انفجار! انفجار! تحدث معي طوال الليل"

1464
02:24:20,192 --> 02:24:21,955
"تعالي ورافقيني"

1465
02:24:22,035 --> 02:24:25,001
"شيء ما يحوك في قلبي، ولا أدري لماذا"

1466
02:24:25,045 --> 02:24:27,859
"انفجار! انفجار! تحدثي معي طوال الليل"

1467
02:24:27,893 --> 02:24:29,616
"تعال ورافقني"

1468
02:24:29,703 --> 02:24:32,621
"شيء ما يحوك في قلبي، ولا أدري لماذا"

1469
02:24:32,684 --> 02:24:38,241
"انفجار! انفجار! انفجار!
انفجار! انفجار! انفجار!"

1470
02:24:38,920 --> 02:24:40,367
"لا أعرف لماذا"

1471
02:24:40,490 --> 02:24:45,788
"انفجار! انفجار! انفجار!
انفجار! انفجار! انفجار!"

1472
02:24:46,585 --> 02:24:48,089
"لا أعرف لماذا"

1473
02:24:48,115 --> 02:24:49,729
"انفجار! انفجار!"

1474
02:24:56,570 --> 02:24:58,269
"في هذا الوقت بينما أتجول هنا وهناك"

1475
02:24:58,484 --> 02:25:00,217
"الأعين تتحدث"

1476
02:25:00,448 --> 02:25:03,663
"اليوم سوف أخدع بالتحدث إلى عينيك"

1477
02:25:03,696 --> 02:25:05,302
"فقط افعلي أمراً واحداً"

1478
02:25:05,575 --> 02:25:07,421
"احضنيني بين ذراعيك"

1479
02:25:07,458 --> 02:25:12,746
"وطوال الليل، قصتنا هذه ستستمر"

1480
02:25:13,013 --> 02:25:15,292
"قصتك وقصتي"

1481
02:25:15,399 --> 02:25:18,443
"تلميحاتنا ظاهرة بين أفعالنا"

1482
02:25:19,261 --> 02:25:22,282
"دعينا نفهمها جميعاً"

1483
02:25:22,871 --> 02:25:26,057
"وكأنني أوشكت على أن أفقد وعيي"

1484
02:25:26,372 --> 02:25:30,293
"أياً ما أوشك على الحدوث فسوف يحدث"

1485
02:25:30,335 --> 02:25:34,049
"بالتأكيد يحدث شيء ما
عندما تقابل أحدهم"

1486
02:25:34,125 --> 02:25:38,179
"هذا بالتأكيد على وشك الحدوث
شعرت بهذا بعد ملاقاتك"

1487
02:25:38,216 --> 02:25:40,066
"هل تشعرين بهذه الليلة؟"

1488
02:25:40,113 --> 02:25:41,834
"أنا أشعر بهذه الليلة"

1489
02:25:41,904 --> 02:25:44,531
"انفجار! انفجار! تحدثي معي طوال الليل"

1490
02:25:44,588 --> 02:25:46,435
"تعالي ورافقيني"

1491
02:25:46,526 --> 02:25:49,456
"شيء ما يحوك في قلبي، ولا أدري لماذا"

1492
02:25:49,515 --> 02:25:52,226
"انفجار! انفجار! تحدث معي طوال الليل"

1493
02:25:52,282 --> 02:25:54,093
"تعال ورافقني"

1494
02:25:54,194 --> 02:25:57,408
"شيء ما يحوك في قلبي، ولا أدري لماذا"

1495
02:25:58,023 --> 02:26:02,877
"انفجار! انفجار! تحدث معي طوال الليل"

1496
02:26:03,443 --> 02:26:04,754
"لا أعرف لماذا"

1497
02:26:04,860 --> 02:26:08,658
- "انفجار! انفجار!"
- "لا أعرف لماذا"

1498
02:26:08,716 --> 02:26:14,072
"انفجار! انفجار! انفجار! انفجار!
انفجار! انفجار! انفجار! انفجار!"

1499
02:26:14,918 --> 02:26:17,120
"لا أعرف لماذا"

1500
02:26:26,486 --> 02:26:29,835
"انفجار! انفجار! خذ فرصة صغيرة"

1501
02:26:29,975 --> 02:26:33,723
"قم بالرقص قليلاً، حرك جسدك الآن"

1502
02:26:33,778 --> 02:26:36,405
"انفجار! انفجار! تحدث معي طوال الليل"

1503
02:26:36,430 --> 02:26:38,245
"تعال ورافقني"

1504
02:26:38,345 --> 02:26:41,229
"شيء ما يحوك في قلبي، ولا أدري لماذا"

1505
02:26:41,300 --> 02:26:44,046
"انفجار! انفجار! تحدثي معي طوال الليل"

1506
02:26:44,120 --> 02:26:45,966
"تعالي ورافقيني"

1507
02:26:46,032 --> 02:26:48,880
"شيء ما يحوك في قلبي، ولا أدري لماذا"

1508
02:26:48,905 --> 02:26:50,553
"انفجار! انفجار!"

