﻿1
00:01:31,257 --> 00:01:33,732
تستمعون إلى أغنية
(رات باكي بات باكي)

2
00:01:33,816 --> 00:01:39,474
والساعة الآن الرابعة تماماً إلا أننا
لا نزال مستمرين في البث وفقاً لطلباتكم

3
00:01:39,548 --> 00:01:45,199
هذا (كاران سينغ)، وبناء على طلب
(تيجال) إليكم هذه الأغنية الرائعة

4
00:01:45,243 --> 00:01:50,872
من فيلم (تيزاب)
حتى أنت يمكنك إرسال طلباتك

5
00:01:50,897 --> 00:01:54,750
ولكن لفعل ذلك، يجب أن تتصل
لذلك قوموا بالاتصال

6
00:03:18,176 --> 00:03:19,402
سيدي، لم نفعل شيئاً

7
00:03:19,427 --> 00:03:22,104
- سيدي، إلى أين تأخذنا؟
- انزلوا، هيا!

8
00:03:23,095 --> 00:03:25,463
- استمروا في النزول، هيا
- سيدي، لم نفعل شيئاً

9
00:03:25,716 --> 00:03:28,790
- سيدي!
- هل تحاول أن تكون بطلاً؟

10
00:03:28,815 --> 00:03:30,215
- سيدي!
- هيا!

11
00:03:57,582 --> 00:03:59,504
هناك مقولة صوفية قديمة تقول:

12
00:03:59,602 --> 00:04:04,355
"الحياة تختبرك دوماً بفضيلتك
الخاصة الموجودة في داخلك"

13
00:04:04,569 --> 00:04:09,162
مئات المقولات المشابهة تشاركها
مواقع التواصل الاجتماعي كل يوم

14
00:04:09,376 --> 00:04:13,745
ولكن شخص واحد فقط من مليون
يختار العيش بهذه القيم

15
00:04:14,327 --> 00:04:18,073
لقد قابلت فتاة فريدة كهذه
في حياتي

16
00:04:20,155 --> 00:04:21,238
(أكيرا)

17
00:04:22,384 --> 00:04:25,939
باللغة السنسكريتية (أكيرا)
تعني القوة مع الحلم

18
00:04:26,322 --> 00:04:27,765
قوة الحليم

19
00:04:28,381 --> 00:04:31,432
- "قبل 14 عاماً (جودبور)، (راجستان)"
- والحياة اختبرت هذه القيم بها

20
00:05:31,489 --> 00:05:33,319
ألم أخبرك؟

21
00:05:34,405 --> 00:05:36,334
هنا حيث يتسكعون هؤلاء الحمقى

22
00:05:36,452 --> 00:05:39,520
- هيا!
- ألم تأتي اليوم؟

23
00:05:39,661 --> 00:05:41,331
ألم أقل لك؟

24
00:05:41,431 --> 00:05:43,038
- شغل الدراجة!
- لا بأس

25
00:05:43,234 --> 00:05:46,785
كيف تجرؤين على رفضي؟
خذي هذا، وموتي!

26
00:05:46,876 --> 00:05:48,165
هيا نذهب، هيا نذهب

27
00:05:48,313 --> 00:05:50,833
- قد بسرعة
- أختي

28
00:05:51,112 --> 00:05:53,062
أسرع، أسرع

29
00:05:54,985 --> 00:05:57,971
- ألم يره أحد؟
- لقد رأيته

30
00:06:00,359 --> 00:06:03,519
لا، لا

31
00:06:04,991 --> 00:06:07,771
- لقد كان هو!
- أنت! ادخل!

32
00:06:16,752 --> 00:06:20,357
كيف تجرؤين وتخبرين الشرطة؟
خذي هذا

33
00:06:20,959 --> 00:06:22,199
اذهبي من هنا!

34
00:07:19,112 --> 00:07:20,512
احذري

35
00:07:33,402 --> 00:07:35,645
هذا مستحيل!
هذا مستحيل!

36
00:07:52,777 --> 00:07:54,377
لماذا تبكين؟ لا تبكي!

37
00:07:54,449 --> 00:07:56,969
لا بأس
نحن هنا معك

38
00:07:57,189 --> 00:07:58,457
ابتسمي
لا بأس

39
00:07:58,495 --> 00:08:01,135
- لا تحزني
- سنكون معك دائماً

40
00:08:01,269 --> 00:08:03,669
وجهك مخيف، ولكن ذلك لا يعني
بأن حياتك مخيفة أيضاً

41
00:08:03,694 --> 00:08:07,531
ابتسمي، هذا هو

42
00:08:15,922 --> 00:08:19,348
يا للهول!
مرحباً يا آنستي!

43
00:08:19,461 --> 00:08:21,901
هذا أصبح عادة يومية

44
00:08:23,408 --> 00:08:24,793
لماذا لا يتخذ أحد إجراء ضدهم؟

45
00:08:24,856 --> 00:08:26,714
يا لك من فتاة رائعة!

46
00:08:26,875 --> 00:08:28,057
انظري إلى هنا يا حلوتي

47
00:08:28,142 --> 00:08:32,022
- هيا!
- هيا!

48
00:08:32,740 --> 00:08:37,860
- عزيزتي، انظري بهذا الاتجاه
- اجعليني محبوبك

49
00:08:38,268 --> 00:08:40,308
مذهل!

50
00:08:41,161 --> 00:08:43,367
سيدتي
أترين يا سيدتي!

51
00:08:43,541 --> 00:08:45,312
مرحباً، مرحباً!

52
00:08:50,468 --> 00:08:51,468
خذ!

53
00:08:53,475 --> 00:08:54,652
وأنت...

54
00:09:20,321 --> 00:09:21,422
انتظري

55
00:09:27,568 --> 00:09:30,928
- ليساعدها أحد!
- ليساعدها أحد!

56
00:09:31,435 --> 00:09:32,915
سيدي

57
00:09:46,847 --> 00:09:48,503
الجميع رأى ما حدث

58
00:09:48,815 --> 00:09:51,672
ولكن والد الفتى لديه
كم من الأصوات التي تدعمه

59
00:09:51,961 --> 00:09:54,419
سيدي، الفتاة
اعتدت على موكلي أولاً

60
00:09:54,495 --> 00:09:56,910
لقد كان اعتداء غير مبرر
ولكن يا سيدي لدي شهود

61
00:09:56,982 --> 00:10:00,143
- أستطيع إثبات أن (أكيرا) بريئة
- لكن الشهود يقولون أيضاً

62
00:10:00,188 --> 00:10:03,668
إن هذه الفتاة المجنونة
تعدت بوحشية على الأولاد الثلاثة

63
00:10:03,747 --> 00:10:05,294
على ضوء جميع الأدلة

64
00:10:05,481 --> 00:10:08,603
تقرر المحكمة بإرسال (أكيرا)
إلى إصلاحية الأطفال

65
00:10:08,628 --> 00:10:11,508
حتى نصل إلى الحكم

66
00:10:11,723 --> 00:10:13,545
وهكذا استغرق ثلاث سنوات

67
00:10:13,621 --> 00:10:15,478
- "بعد 14 عاماً"
- لإثبات براءة (أكيرا)

68
00:10:15,607 --> 00:10:18,697
- (أكيرا)؟ (أكيرا)؟
- أجل

69
00:10:19,475 --> 00:10:21,674
- استمعي إلي
- أنا أسمعك، تحدثي

70
00:10:21,781 --> 00:10:25,661
سيصل شقيقك اليوم من (مومباي)
لقد اتصل يوم أمس

71
00:10:25,967 --> 00:10:28,123
- لماذا؟
- إنه يدعوني إلى (مومباي)

72
00:10:28,194 --> 00:10:31,359
أقصد أنت وأنا للبقاء معه

73
00:10:31,747 --> 00:10:33,293
- (مومباي)؟
- أجل

74
00:10:33,861 --> 00:10:35,226
لن أذهب إلى أي مكان

75
00:10:35,701 --> 00:10:37,443
اسمعي (أكيرا)
توقفي عن الجدال

76
00:10:37,554 --> 00:10:40,584
إنه قادم بعد مرور وقت طويل
تعالي بسرعة من الكلية

77
00:10:41,348 --> 00:10:43,449
عندما ذهب رغماً عنك

78
00:10:43,474 --> 00:10:46,683
وتزوج بفتاة (مومباي) تلك
أقسمت ألا تنظري إلى وجهه ثانية

79
00:10:46,734 --> 00:10:49,892
إنه قلق على صغيره
ولهذا يتصل بنا

80
00:10:50,474 --> 00:10:52,754
إنه يتصل بك لغسل ثياب طفله المتسخة

81
00:10:53,014 --> 00:10:54,934
لم يتصل كل هذه السنوات

82
00:10:55,047 --> 00:10:57,812
والآن عندما لم يحتملا الطفل
يتصل بك كل يوم

83
00:10:59,094 --> 00:11:00,995
لن أغادر (جودبور)
وأذهب إلى أي مكان

84
00:11:01,227 --> 00:11:02,947
مهلاً يا (أكيرا)!

85
00:11:08,461 --> 00:11:09,781
- لقد وصلنا
- أجل

86
00:11:10,068 --> 00:11:11,308
- شكراً لك يا (آني)
- أجل

87
00:11:11,714 --> 00:11:13,252
- سأراك في المساء
- بالتأكيد

88
00:11:13,294 --> 00:11:14,612
شكراً لك

89
00:11:15,692 --> 00:11:17,917
- جدتي، كيف حالك؟
- أنا بخير

90
00:11:18,117 --> 00:11:20,157
(أجاي) لقد عدت إلى المنزل
بعد وقت طويل

91
00:11:20,204 --> 00:11:22,059
ماذا أفعل يا جدتي؟
لقد كنت منشغلاً بالعمل

92
00:11:22,124 --> 00:11:23,445
- أراك لاحقاً
- حسناً

93
00:11:24,532 --> 00:11:25,652
أمي!

94
00:11:28,472 --> 00:11:30,556
- المعذرة يا سيدتي
- أجل

95
00:11:31,067 --> 00:11:33,422
المدير يريد رؤية (أكيرا)

96
00:11:35,457 --> 00:11:36,897
سأحاول التحدث إليها

97
00:11:38,290 --> 00:11:43,690
- تفضلي، اجلسي
- لا، أنا بخير

98
00:11:44,903 --> 00:11:49,063
لقد كنا نتحدث عنك
من الجيد أن...

99
00:11:49,210 --> 00:11:54,290
شقيقك يريد أن يأخذكما معه
إلى (مومباي) لرعايتكما

100
00:11:54,910 --> 00:11:56,589
لماذا ترفضين؟

101
00:11:57,070 --> 00:12:02,510
حسناً، الفصل الجديد قد بدأ تواً
وقد أهدرت الكثير من السنوات

102
00:12:03,059 --> 00:12:06,899
عمي، أستطيع بسهولة الحصول لها
على قبول في (مومباي)

103
00:12:06,976 --> 00:12:12,162
أنا أعرف المدير في كلية (هولي كروس)
للفنون والعلوم معرفة جيدة

104
00:12:12,457 --> 00:12:14,013
أنا مثل أبيك

105
00:12:15,830 --> 00:12:19,045
ليس هناك أفق واسع للتعليم
في هذه القرية الصغيرة

106
00:12:19,784 --> 00:12:23,744
إذا ذهبت إلى (مومباي)
فسيساعدك هذا في دراستك العليا

107
00:12:49,043 --> 00:12:50,443
الباب مفتوح

108
00:12:54,404 --> 00:12:57,604
هيا، مرحباً

109
00:12:57,764 --> 00:12:59,787
أمي، (أكيرا)
هذه (شيلبا)

110
00:13:00,216 --> 00:13:03,691
- تفضلي
- بوركت، لا عليك

111
00:13:07,242 --> 00:13:10,176
- آسفة
- لا بأس، بوركت

112
00:13:10,870 --> 00:13:12,697
هيا، سأريكم المكان
أعطيني هذه

113
00:13:15,790 --> 00:13:16,950
هيا

114
00:13:28,551 --> 00:13:31,587
آسف، أخطأت في المنزل

115
00:13:44,163 --> 00:13:45,843
أنت أخطأت في المنزل

116
00:13:46,456 --> 00:13:48,340
- (سيد)
- مرحباً يا أختي

117
00:13:48,457 --> 00:13:52,017
- تعال، هذا أخي
- هل أستطيع الدخول؟

118
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
أجل

119
00:13:53,496 --> 00:13:55,369
- إنه يسكن هنا معنا
- فهمت

120
00:13:55,910 --> 00:13:56,910
(سيد)

121
00:13:57,003 --> 00:13:58,582
- مرحباً يا عمتي
- مرحباً يا بني

122
00:13:58,810 --> 00:14:02,456
إنه يخطط للسفر إلى الخارج
للحصول على الدكتوراه في الاقتصاد

123
00:14:02,823 --> 00:14:04,122
دكتور!

124
00:14:04,824 --> 00:14:06,304
إنه عمل شاق
أليس كذلك؟

125
00:14:06,610 --> 00:14:08,292
الدكتور شخص محترم جداً

126
00:14:08,723 --> 00:14:11,173
هذا عظيم
الآن لدينا دكتور في المنزل

127
00:14:11,889 --> 00:14:15,009
بني، لدي ألم حاد في ركبتي
منذ ثلاثة أشهر

128
00:14:15,196 --> 00:14:15,934
ألق نظرة

129
00:14:15,979 --> 00:14:21,381
آسف يا عمتي أنا لست دكتوراً من النوع
الذي تعتقدين، أنا أدرس الاقتصاد

130
00:14:21,862 --> 00:14:23,485
أقصد، أنا أحصل
على الدكتوراه في إدارة الأموال

131
00:14:23,510 --> 00:14:25,558
دكتوراه!
إنها أشبه بشهادة!

132
00:14:26,189 --> 00:14:29,423
حسناً، هذا جيد
الأطباء ليس لديهم الكثير من الاحترام

133
00:14:29,502 --> 00:14:31,962
يمكنك أن تجد الكثير منهم
في كل زاوية

134
00:14:33,943 --> 00:14:35,386
أجل يا عمتي
لهذا السبب...

135
00:14:35,862 --> 00:14:40,451
في الحقيقة، إنه يعمل أيضاً في منظمة
الرعاية الاجتماعية مع بعض أصدقائه

136
00:14:40,509 --> 00:14:41,360
- وهي تدعى "قطرات المطر"
- فهمت

137
00:14:41,385 --> 00:14:42,753
يقوم بعمل اجتماعي

138
00:14:46,416 --> 00:14:48,370
انسي ذلك
هيا لنلعب الـ(سكواتش) اليوم

139
00:14:48,395 --> 00:14:50,395
لا أمانع ولكن ستخسر مرة أخرى
سأدعك تفوز

140
00:14:50,420 --> 00:14:53,085
- اسمع
- توقف عن الكلام (سيد) لتأكل

141
00:14:55,802 --> 00:14:59,602
(أكيرا)، دعانا المدير إليه
الساعة 11 صباحاً

142
00:14:59,843 --> 00:15:02,767
وسنحتاج إلى ساعتين للوصول إلى هناك

143
00:15:03,036 --> 00:15:09,836
سنحصل لك على تصريح للقطار المحلي
لكي يمكنك بسهولة الذهاب والعودة

144
00:15:10,202 --> 00:15:14,681
- سأبقى في السكن
- لماذا ستبقين في السكن؟

145
00:15:15,762 --> 00:15:18,193
أجل يا (أكيرا)، لماذا السكن؟

146
00:15:18,629 --> 00:15:24,680
أجار السكن المدرسي ونفقات الأكل
إنها غير ضرورية

147
00:15:25,395 --> 00:15:29,498
(أجاي)
لماذا تجبرها؟

148
00:15:30,029 --> 00:15:31,807
إذا أرادت العيش في سكن المدرسة
إذاً دعها تفعل ذلك

149
00:15:31,872 --> 00:15:33,560
يجب ألا تكون لدينا مشكلة

150
00:15:33,923 --> 00:15:37,189
ستأتي لزيارتنا في الغالب أيام العطل

151
00:15:48,996 --> 00:15:52,107
(أكيرا)، (أجاي)
أخبرني كل شيء

152
00:15:52,348 --> 00:15:59,048
لا تقلقي، لن تخسري هذه السنة
أنت فقط ركزي على دراستك

153
00:15:59,409 --> 00:16:02,917
شكراً لك
بشأن السكن؟

154
00:16:04,929 --> 00:16:08,885
أبي، لقد تحدثت إليك عبر الهاتف
بخصوص غرفة السكن

155
00:16:08,922 --> 00:16:11,850
- أجل
- أجل، يا أبي

156
00:16:12,488 --> 00:16:16,609
أيتها الأخت (ديميلو)
هل هناك أي غرفة متاحة في السكن؟

157
00:16:17,242 --> 00:16:18,422
لا، يا أبي

158
00:16:18,722 --> 00:16:20,362
لدينا أربعة طلاب من (ناسك) أيضاً

159
00:16:20,469 --> 00:16:22,309
يطلبون الغرف
ولكننا لم نستطع مساعدتهم أيضاً

160
00:16:23,182 --> 00:16:24,382
ماذا يمكننا أن نفعل؟

161
00:16:25,709 --> 00:16:28,549
ولكن لدينا الغرفة 17
والتي لم نفكر بها من قبل

162
00:16:28,629 --> 00:16:33,537
- أجل، ولكن...
- ما المشكلة في الغرفة 17؟

163
00:16:33,782 --> 00:16:37,938
السنة الماضية
أحد الطلاب أقدم على التخلص من حياته

164
00:16:38,249 --> 00:16:42,388
منذ ذلك الحين
لا أحد يرغب في البقاء هناك

165
00:16:42,515 --> 00:16:43,490
إنها مغلقة منذ ذلك الوقت

166
00:16:43,515 --> 00:16:45,882
ليس لدي مشكلة يا أبت
أستطيع العيش هناك

167
00:16:46,213 --> 00:16:47,637
(أكيرا)، شخص ما تخلص من حياته هناك

168
00:16:47,662 --> 00:16:49,102
- لا بأس
- المعذرة

169
00:16:50,149 --> 00:16:52,731
- أبي، ألم تكن تبحث عن هذا؟
- أين كان؟

170
00:16:52,756 --> 00:16:55,060
لقد نسيته في المطبخ
وأنت تتحدث مع أمي

171
00:16:55,365 --> 00:16:58,036
- شكراً لك
- سأحصل على بعض الخصوصية سأسكن هناك

172
00:16:58,376 --> 00:16:59,771
ولكن يا (أكيرا)
شخص ما مات هناك...

173
00:16:59,796 --> 00:17:02,970
لا تحبطها إذا أرادت العيش هناك

174
00:17:03,741 --> 00:17:06,341
- لا يا أبت، لقد كنت...
- تجاوز ذلك

175
00:17:06,491 --> 00:17:09,872
(أجاي)، تذكر ما ناقشناه
بشأن التبرع للمعبد القديم

176
00:17:09,897 --> 00:17:12,959
- أجل
- هذا هو

177
00:17:14,469 --> 00:17:15,509
أجل

178
00:17:16,189 --> 00:17:20,290
مساحة الكلية 55 فداناً
ومنزل الأب في الحرم أيضاً

179
00:17:20,476 --> 00:17:24,064
وهناك معبد قديم أيضاً
كان مغلقاً لوقت طويل

180
00:17:24,628 --> 00:17:27,597
كان الأب يقوم بجمع التبرعات
من أجل إعادة ترميمها

181
00:17:41,142 --> 00:17:43,036
- هناك مدرسة هنا أيضاً؟
- أجل

182
00:17:43,449 --> 00:17:46,831
ولكن فقط للصم والبكم
لكن تحت إشراف الإدارة نفسها

183
00:17:49,338 --> 00:17:50,850
تعالي!

184
00:17:57,189 --> 00:18:00,034
سيدتي، إن الجهاز اللوحي الخاص بي مفقود

185
00:18:00,095 --> 00:18:01,296
- مفقود؟
- أجل

186
00:18:01,321 --> 00:18:01,841
منذ متى؟

187
00:18:01,866 --> 00:18:04,089
لقد كان على سريري
أنا فقط ذهبت للغرفة المجاورة

188
00:18:04,114 --> 00:18:05,554
وعندما عدت كان مفقوداً

189
00:18:05,579 --> 00:18:08,763
أقفلي غرفتك دوماً
لقد أخبرتك بذلك عدة مرات

190
00:18:09,169 --> 00:18:11,524
لقد سئمت من هؤلاء اللصوص كل أسبوع

191
00:18:12,209 --> 00:18:16,729
ها هو سجل المفقودات
املئي التفاصيل

192
00:18:17,782 --> 00:18:20,542
سنبلغك إذا وجدنا شيئاً هنا

193
00:18:21,123 --> 00:18:26,083
أترين، حافظي على أغراضك جيداً
وأقفلي عليها دوماً

194
00:18:26,669 --> 00:18:27,669
حسناً

195
00:18:33,102 --> 00:18:38,206
أجل، هذه هي
ستكون الغرفة نظيفة عند المساء

196
00:19:18,622 --> 00:19:22,087
مادة جيدة
لا بد من أنها من الجنوب

197
00:19:38,903 --> 00:19:40,866
- سيدي؟
- أجل

198
00:19:42,001 --> 00:19:44,290
- سيدي، هل أقود؟
- لماذا؟

199
00:19:44,395 --> 00:19:46,349
أنت...

200
00:19:48,149 --> 00:19:50,789
- (بابوراو)، ناولني فاحص المشروب
- حاضر يا سيدي!

201
00:19:50,859 --> 00:19:51,970
أجل

202
00:19:53,981 --> 00:19:55,219
سيدي

203
00:20:05,322 --> 00:20:07,323
انظر بنفسك
إنه ضمن الحدود

204
00:20:08,775 --> 00:20:11,781
ولكن يا سيدي
هذا شيء آخر

205
00:20:11,806 --> 00:20:14,075
إذا فقدت السيطرة...

206
00:20:17,276 --> 00:20:18,949
- (بابوراو)
- أجل يا سيدي

207
00:20:19,049 --> 00:20:22,885
إنه مجند جديد
ويريد أن يختبر سيطرتي

208
00:20:23,195 --> 00:20:24,515
لا يا سيدي

209
00:20:31,509 --> 00:20:34,671
- دعنا نره سيطرتي
- ليكن ذلك يا سيدي

210
00:20:38,789 --> 00:20:42,389
سيدي، سيدي، احذر!

211
00:20:42,655 --> 00:20:45,895
(راني) سيدي، (راني) سيدي
كن حذراً

212
00:20:46,588 --> 00:20:47,816
لا بأس يا سيدي

213
00:20:53,782 --> 00:20:56,339
- ما هذا؟
- يا إلهي!

214
00:21:05,842 --> 00:21:07,602
لا تقل شيئاً يا سيدي

215
00:21:09,316 --> 00:21:11,655
أنا جديد، ولكن لماذا خفت أنت؟

216
00:21:11,936 --> 00:21:14,135
هذه أول مرة يضرب الفرامل في وقتها

217
00:21:14,160 --> 00:21:15,600
اصعد...

218
00:21:20,110 --> 00:21:23,331
جميع إبداعاته على شكل بيتي قصيدة

219
00:21:23,504 --> 00:21:28,412
ومواضيعه الرئيسية
هي الدين، الأخلاقيات والتبشير

220
00:21:28,468 --> 00:21:30,629
- سيدي
- (نكي)

221
00:21:30,790 --> 00:21:32,427
إنه إضراب يا سيدي

222
00:21:33,530 --> 00:21:37,810
اجلسوا جميعاً!
إضراب؟ من أجل ماذا؟

223
00:21:37,956 --> 00:21:42,221
سيدي، طعام المطعم سيئ جداً
حتى إن الفئران مرضت يا سيدي

224
00:21:42,343 --> 00:21:46,463
الجميع اقترح أنه لو أننا اشتكينا معاً
عندها ربما سيتغير المورد

225
00:21:46,637 --> 00:21:48,686
هل عليكم فعل كل هذا خلال الدرس؟

226
00:21:49,324 --> 00:21:51,128
ألا يمكن فعل ذلك خلال استراحة الغداء؟

227
00:21:51,630 --> 00:21:54,793
- هل تريدون الانضمام اليهم؟
- أجل يا سيدي، سنذهب أيضاً

228
00:21:56,216 --> 00:21:57,376
هيا بنا

229
00:22:04,190 --> 00:22:05,545
إضراب من أجل هذا
وإضراب من أجل ذلك

230
00:22:05,702 --> 00:22:07,775
الكل يريد أن يصبح الوزير التالي

231
00:22:14,450 --> 00:22:15,890
إذاً، كنت أقول...

232
00:22:16,237 --> 00:22:19,601
- من وجهة نظر أدبية
- هل أنت مميزة؟

233
00:22:19,792 --> 00:22:21,952
لا تزعجوا من لا يريد الذهاب معكم

234
00:22:22,057 --> 00:22:23,297
يمكنكم الذهاب الآن

235
00:22:25,232 --> 00:22:26,851
- إنها مجنونة
- سنتعامل معها لاحقاً يا (نكي)

236
00:22:26,876 --> 00:22:28,388
إذاً، أين كنا؟

237
00:22:40,630 --> 00:22:41,795
ماذا يجري هناك؟

238
00:22:43,503 --> 00:22:44,543
آسفة

239
00:22:45,403 --> 00:22:48,243
سيدتي، لا تزال لا تحب أكل المطعم

240
00:23:01,597 --> 00:23:02,718
- (مانيك)
- سيدي

241
00:23:02,823 --> 00:23:06,436
- هل أقود؟
- لا، سيدي أنا سأقود

242
00:23:11,810 --> 00:23:13,112
أين ولاعتي؟

243
00:23:14,909 --> 00:23:19,015
هل هي تحت مقعدك؟
احترس!

244
00:23:21,029 --> 00:23:23,716
أنت ماذا تفعل؟
يا لهذا الاستخفاف بقوانين المرور

245
00:23:24,217 --> 00:23:25,417
أنت...

246
00:23:26,272 --> 00:23:29,397
أولاً، لقد ضربت سيارة شرطة
والآن تفتعل حادثة؟

247
00:23:29,422 --> 00:23:32,502
ماذا تقصد بسيارة شرطة؟
ألا توجد قوانين مرور لكم؟

248
00:23:32,709 --> 00:23:34,025
أنت حتى لم تكن تضع حزام الأمان!

249
00:23:34,082 --> 00:23:38,482
- أنت!
- عمي، كان يمكن أن تسحق كالحشرة

250
00:23:39,237 --> 00:23:41,717
قل شكراً لك وغادر
يكفي هراء!

251
00:23:42,150 --> 00:23:44,906
مرحباً يا سيدي
أنا لا أتحدث بكلام فارغ

252
00:23:45,956 --> 00:23:49,060
إنه يشهر إصبعه في وجهي
هل تريد أن أشرح لك بأدب؟

253
00:23:49,370 --> 00:23:52,839
سيدي، إنه بروفيسور في الكلية
أظهر بعض الاحترام

254
00:23:53,189 --> 00:23:54,189
بروفيسور

255
00:23:55,583 --> 00:23:57,223
ماذا تفعل؟

256
00:23:58,110 --> 00:23:59,310
سيدي، هل أنت بخير؟

257
00:23:59,630 --> 00:24:02,750
سيدي، كن حذراً!
عد إلى هنا يا سيدي

258
00:24:03,150 --> 00:24:05,225
ويسمون أنفسهم ضباط شرطة

259
00:24:05,250 --> 00:24:07,485
- لديهم قوانينهم الخاصة
- هل تأذيت؟

260
00:24:09,069 --> 00:24:12,956
سيدي، أنا أخبرك
لا بد من أنه خطأ

261
00:24:13,423 --> 00:24:15,393
أنا واثق بأنه لم يكن يعلم
أنه كان بروفيسوراً

262
00:24:15,436 --> 00:24:21,000
- خذ الشكوى الآن وسجل القضية
- سيدي، إنها مسألة بسيطة

263
00:24:21,330 --> 00:24:23,466
لا تضخم الأمر أكثر من اللازم

264
00:24:25,076 --> 00:24:27,863
أنا أقول لك
لا أستطيع فعل شيء حيال ذلك

265
00:24:27,956 --> 00:24:31,479
تعال يا سيدي، سنريهم
هيا بنا

266
00:24:33,503 --> 00:24:35,303
فليوقع الجميع هذه
سنأخذها إلى المفوض

267
00:24:35,328 --> 00:24:38,688
- الشرطة تعدت على أستاذنا بلا سبب
- الكل سيوقع على هذه

268
00:24:38,823 --> 00:24:40,412
الشرطة تعتقد أنها تستطيع
فعل أي شيء

269
00:24:40,523 --> 00:24:43,643
- وقد رفضوا تسجيل شكوى
- سنريهم قوة الطلبة

270
00:24:43,836 --> 00:24:45,516
هيا، هيا بنا

271
00:24:45,704 --> 00:24:50,984
هيا بنا
يجب على الشرطة أن تعتذر

272
00:24:52,363 --> 00:24:55,323
يجب على الشرطة أن تعتذر

273
00:24:55,510 --> 00:24:58,614
غرفة العمليات! غرفة العمليات!
هناك حشد كبير قد تجمع هنا

274
00:24:58,967 --> 00:24:59,812
الرجاء إرسال القوات فوراً

275
00:24:59,890 --> 00:25:07,570
- يجب على الشرطة أن تعتذر
- يجب على الشرطة أن تعتذر

276
00:25:07,696 --> 00:25:11,256
يجب على الشرطة أن تعتذر

277
00:25:11,430 --> 00:25:12,712
- نريد...
- العدالة!

278
00:25:12,763 --> 00:25:14,083
- نريد...
- العدالة!

279
00:25:14,177 --> 00:25:17,073
- نريد...
- العدالة!

280
00:25:17,116 --> 00:25:18,756
تراجعوا

281
00:25:18,930 --> 00:25:20,886
تراجعوا
لا يمكنكم إغلاق الطريق

282
00:25:21,010 --> 00:25:22,610
- من فضلكم تفرقوا
- لن نتساهل مع ذلك

283
00:25:22,770 --> 00:25:25,050
- انهضوا، لا تجلسوا هنا
- لن نتساهل مع ذلك

284
00:25:25,209 --> 00:25:28,409
أفسحوا الطريق
ابتعدوا من هنا

285
00:25:28,523 --> 00:25:34,687
- يجب على الشرطة أن تعتذر
- يجب على الشرطة أن تعتذر

286
00:25:34,814 --> 00:25:37,014
- سيدي
- هل أنت طفل يا (مانيك)؟

287
00:25:37,490 --> 00:25:40,486
لا تتحدث إليهم
فقط قم بطردهم قبل أن يأتي المفوض

288
00:25:40,515 --> 00:25:41,331
حسناً، يا سيدي

289
00:25:41,356 --> 00:25:44,516
- حسناً، اهجم عليهم
- سيدي

290
00:25:45,196 --> 00:25:46,676
اشحني الهاتف

291
00:25:48,832 --> 00:25:49,401
لا أعلم

292
00:25:49,707 --> 00:25:50,896
أخرجوهم من هنا

293
00:25:51,148 --> 00:25:56,210
- هيا هيا انهضوا، ابتعدوا من هنا
- اتركونا!

294
00:25:56,235 --> 00:25:59,041
- يجب على الشرطة أن تعتذر
- تخلصوا منهم، تخلصوا منهم

295
00:26:14,973 --> 00:26:17,776
تخلصوا منهم!

296
00:26:18,237 --> 00:26:20,518
أخرجوهم! هيا!

297
00:27:39,596 --> 00:27:42,701
سيدي، أحد ضباطك تعدى على أستاذنا

298
00:27:46,910 --> 00:27:50,665
سيدي، لقد كانوا يلقون علينا الحجارة
ويقتلعون القضبان

299
00:27:51,197 --> 00:27:54,117
- (شيندي) كان ينزف
- وأنت خفت

300
00:27:54,830 --> 00:27:56,081
لا يا سيدي
ليس هكذا الأمر

301
00:27:56,176 --> 00:27:58,487
ما كنت لتطلق النار
لو لم تكن خائفاً

302
00:27:58,863 --> 00:28:02,863
كل ما كان عليك فعله أن تكسر بعض العظام
لقد كان أمراً بسيطاً

303
00:28:02,943 --> 00:28:07,023
- سيدي
- أين زجاجة الماء؟

304
00:28:07,963 --> 00:28:10,443
سيدي، (بابوراو) أخذها إلى الحمام

305
00:28:10,597 --> 00:28:12,277
- (راجيشوار)
- أجل يا سيدي

306
00:28:14,236 --> 00:28:16,596
لقد مزجت المشروب
بتلك الزجاجة التي أخذها

307
00:28:16,696 --> 00:28:18,498
ظهره سيؤلمه كثيراً
ناده

308
00:28:18,523 --> 00:28:19,843
- أجل
- انظر إذا كان قد انتهى أم لا

309
00:28:20,130 --> 00:28:22,410
- (بابوراو)
- أنا قادم

310
00:28:22,704 --> 00:28:23,704
هيا بنا

311
00:28:23,844 --> 00:28:26,404
يا للهول! إنه حارق

312
00:28:28,430 --> 00:28:30,270
(مانيك)، تعلم ما عليك قوله
في الاستجواب

313
00:28:30,463 --> 00:28:31,463
أجل يا سيدي

314
00:28:33,397 --> 00:28:34,517
أنت!

315
00:28:35,170 --> 00:28:37,210
بئساً، سيموت بالتأكيد

316
00:28:40,023 --> 00:28:41,023
لا...

317
00:28:41,269 --> 00:28:42,541
لقد صدم السيارة يا سيدي

318
00:28:52,590 --> 00:28:53,670
مرحباً

319
00:28:57,123 --> 00:29:00,443
يبدو أنه قرر أن يموت اليوم
لم يكن يضع حزام الأمان أيضاً

320
00:29:00,584 --> 00:29:03,304
- لقد انفجر الإطار يا سيدي
- ووسائد الهواء لم تفتح أيضاً

321
00:29:03,363 --> 00:29:05,323
بالسرعة التي كان يقود بها
أنا متأكد بأنه قد مات

322
00:29:06,457 --> 00:29:09,659
سيدي، لنضعه في السيارة
ونأخذه إلى المستشفى

323
00:29:09,844 --> 00:29:12,404
مضيعة للوقت يا (راجيشوار)
لا فائدة

324
00:29:12,810 --> 00:29:16,210
- ماذا حدث؟ هل هو ميت؟
- يبدو كذلك

325
00:29:16,530 --> 00:29:17,677
جسمه لا يتحرك

326
00:29:17,716 --> 00:29:19,756
أليست هذه المنطقة
تحت حكم المفتش (كومكار)؟

327
00:29:19,957 --> 00:29:21,412
- ذلك الأصلع
- أجل

328
00:29:21,437 --> 00:29:23,718
منطقة (بانفيل بانشايات)

329
00:29:37,124 --> 00:29:39,963
سيدي، انظر ماذا يوجد هنا!

330
00:29:46,824 --> 00:29:49,624
- هل هي مليئة بالمال؟
- افحصها

331
00:29:51,657 --> 00:29:52,817
أجل

332
00:29:53,083 --> 00:29:56,003
- يبدو أنها حوالي سبعون أو ثمانون مليوناً
- بالتأكيد!

333
00:29:56,804 --> 00:30:00,884
- ماذا يجب أن نفعل باعتقادكم؟
- القرار لك سيدي

334
00:30:13,683 --> 00:30:17,923
المكان خال يا سيدي
مكان منعزل ومال كثير

335
00:30:18,437 --> 00:30:19,917
هل وجدت رقم (كومكار)؟

336
00:30:19,942 --> 00:30:24,862
أنا أقترح بأن نتعامل مع هذا بأنفسنا
ما قولك؟

337
00:30:27,943 --> 00:30:29,903
إنها هدية
نستطيع جميعنا الاستقرار بحياتنا

338
00:30:30,223 --> 00:30:33,743
ولكن يا سيدي

339
00:30:33,810 --> 00:30:38,692
إن الثورة تطرق بابك
لكنك تفضل الوقوف في صف الانتظار

340
00:30:40,976 --> 00:30:42,736
لا تقلق
سأقوم بترتيب كل شيء

341
00:30:43,823 --> 00:30:45,103
- (مانيك)، تعال
- سيدي

342
00:30:45,404 --> 00:30:47,164
- (بابوراو)
- أجل

343
00:30:52,247 --> 00:30:54,243
- (راجيشوار)
- أجل يا سيدي

344
00:30:57,249 --> 00:30:58,525
أبقها في الأسفل

345
00:31:03,097 --> 00:31:04,777
(بابوراو)

346
00:31:09,230 --> 00:31:12,361
أنت، توقف!
اترك الحقيبة!

347
00:31:32,383 --> 00:31:36,023
- كل شيء في حال فوضى الآن
- ماذا؟

348
00:31:58,143 --> 00:32:00,983
أنباء عن تزايد عدد السرقات
في المدينة خلال الشهر

349
00:32:01,868 --> 00:32:05,618
وأنباء مؤخراً عن سرقة مجوهرات
(جانشيام داس) في (كانديفالي)

350
00:32:06,103 --> 00:32:09,735
إن المناخ سيئ في المناطق الأخرى من البلاد

351
00:32:09,990 --> 00:32:12,110
ما الأمر؟
ألست في مزاجك؟

352
00:32:12,297 --> 00:32:16,097
هل ستذهب للمنزل؟
أنا أتحدث إليك

353
00:32:17,043 --> 00:32:19,523
سيدي النائب
لماذا ترتدي ملابسك؟

354
00:32:19,650 --> 00:32:24,203
- اخلعها وتعال إلى هنا
- لدي عمل مهم لأقوم به

355
00:32:28,517 --> 00:32:30,591
هلا تنهين مشروبك في الصالة من فضلك؟

356
00:32:32,210 --> 00:32:37,988
يجب أن أجري اتصالاً
إنه اتصال رسمي

357
00:32:41,875 --> 00:32:44,875
هناك توتر في عدة أماكن في (ماهاراشترا)

358
00:32:45,190 --> 00:32:48,192
بعد الهجوم على سائق المركبة
الهندي الشمالي في (بون)

359
00:32:48,263 --> 00:32:49,703
العديد من الناس تركوا المدينة

360
00:32:50,270 --> 00:32:54,270
لقد تلقينا أنباء عن خمسة حوادث
طرق داخل (مومباي) وحولها

361
00:32:54,837 --> 00:32:57,517
العدد الكلي للخسائر هو أربعة

362
00:33:07,837 --> 00:33:09,241
- مرحباً
- سيدي

363
00:33:09,843 --> 00:33:12,404
- (مانيك)، هل شاهدت الأخبار؟
- أجل يا سيدي

364
00:33:12,617 --> 00:33:16,039
لقد اختفى أمرنا ببساطة
في الهواء مع الأنباء الأخرى

365
00:33:16,797 --> 00:33:19,677
ما تبقى سهل جداً
سهل وبسيط

366
00:33:20,910 --> 00:33:22,763
استمع إلي، لقد قمنا بخطأ واحد

367
00:33:23,977 --> 00:33:26,352
عندما ضربته بالرافعة
كان يجب علي أن أضربه على وجهه

368
00:33:26,377 --> 00:33:29,002
كانت ستبدو وكأنها حادثة
ولكني ضربته على رأسه بدلاً من ذلك

369
00:33:29,256 --> 00:33:33,176
والآن، راقب عن كثب تشريح الجثة
ولا تغفل عن ذلك

370
00:33:34,703 --> 00:33:37,583
استمع، اشرح بحذر لـ(بابوراو)
و(راجيشوار)

371
00:33:38,016 --> 00:33:40,696
ماذا نفعل ببقية المال

372
00:33:40,937 --> 00:33:41,440
أجل يا سيدي

373
00:33:41,465 --> 00:33:44,211
ومن الآن فصاعداً
اتصل بي على رقمي الجديد، سجله عندك

374
00:33:44,510 --> 00:33:46,670
- أجل يا سيدي
- 988

375
00:33:53,896 --> 00:33:55,656
لا تغفل عن ذلك...

376
00:33:56,410 --> 00:33:59,365
استمع، اشرح بحذر
لـ(بابوراو) و(راجيشوار)

377
00:33:59,637 --> 00:34:02,957
ماذا نفعل ببقية المال

378
00:34:03,156 --> 00:34:04,944
ومن الآن فصاعداً اتصل بي
على رقمي الجديد

379
00:34:04,969 --> 00:34:06,329
سجله عندك

380
00:34:06,683 --> 00:34:09,683
9884205869

381
00:34:12,152 --> 00:34:17,312
عيداً سعيداً لك

382
00:34:17,377 --> 00:34:19,923
يا لها من جائزة كبيرة!
وأنت حصلت عليها بسهولة

383
00:34:20,863 --> 00:34:22,183
أين سجلت هذا؟

384
00:34:22,603 --> 00:34:24,074
في غرفة نومي

385
00:34:24,156 --> 00:34:27,165
قبل 11 شهراً
قبض علي في غرفة فندق

386
00:34:28,283 --> 00:34:31,895
لقد أخذ رقمي وعنواني
لكن لم يسجل أي قضية

387
00:34:32,823 --> 00:34:34,543
وقد أطلق سراحي من دون أن يأخذ المال

388
00:34:34,757 --> 00:34:40,397
ولكن بعد ذلك
بدأ يأتي للمنزل عندما يريد

389
00:34:42,590 --> 00:34:45,350
في البداية لم أعر اهتماماً للأمر
اعتقدت أنه ضابط شرطة بعد كل شيء

390
00:34:45,423 --> 00:34:46,776
سيصبح مفيداً يوماً ما

391
00:34:46,888 --> 00:34:48,968
لكنه بدأ يضايقني بالرومانسية
وما إلى ذلك

392
00:34:52,237 --> 00:34:53,877
أردت التخلص منه

393
00:34:54,229 --> 00:34:56,816
والأسبوع الماضي وضعت هذه الكاميرا
في غرفة نومي

394
00:34:56,890 --> 00:35:00,583
لكي يتوقف عن مضايقتي

395
00:35:01,396 --> 00:35:03,988
يمكن أن تسميه القدر
انظر ماذا لدي الآن

396
00:35:04,363 --> 00:35:06,510
وعلى الفور قمت بالاتصال
بكم يا رفاق

397
00:35:07,883 --> 00:35:11,835
إذا قمنا بوضع خطة
يمكننا ابتزاز كل الأموال منه

398
00:35:12,823 --> 00:35:17,298
(مايا)، لو لم يتعلق هذا بالشرطة
لكان يمكننا أن نتعامل مع أي شخص آخر بسهولة

399
00:35:17,556 --> 00:35:18,958
وهذا الرجل هو نائب الشرطة

400
00:35:19,263 --> 00:35:22,623
إذا اكتشف الأمر
فسيتهمنا بقضية زائفة ويقتلنا جميعاً

401
00:35:23,208 --> 00:35:25,232
إذا قمنا بوضع خطة محكمة

402
00:35:25,437 --> 00:35:28,277
فعندها قد نعود جميعاً إلى (جوراكبور)
ونعيش بسعادة

403
00:35:28,490 --> 00:35:30,763
لا أريد التورط
في فوضى الشرطة هذه

404
00:35:32,137 --> 00:35:35,675
(مايا)، عندما اتصلت توقعت
بأن زميلاً ما أو مهندس برمجيات

405
00:35:35,749 --> 00:35:39,763
قد وقع في غرامك بالكامل
اسمعي، هذا خطير

406
00:35:40,030 --> 00:35:41,790
لن تستطيعي الخروج منها

407
00:35:43,070 --> 00:35:44,510
- لنذهب
- هيا

408
00:35:47,943 --> 00:35:49,322
(سونيل)

409
00:35:51,949 --> 00:35:57,822
استمع، خذ فترة يوم
فكر جيداً وأخبرني غداً

410
00:35:57,942 --> 00:35:59,881
ألم أقل لك؟

411
00:36:05,822 --> 00:36:11,302
اسمعي، افعلي ما تريدين
لكن لا تطرحي هذه المسألة ثانية

412
00:36:12,802 --> 00:36:14,713
لنذهب
لقد تأخر الوقت

413
00:36:17,442 --> 00:36:19,722
- فاتورتك سيدتي
- شكراً

414
00:36:36,349 --> 00:36:38,627
أين هي؟

415
00:36:47,669 --> 00:36:49,109
- المعذرة
- أجل يا سيدتي

416
00:36:49,262 --> 00:36:53,022
هؤلاء الطلاب الذين كانوا هنا
هل يأتون بشكل متكرر؟

417
00:36:53,149 --> 00:36:54,149
لا أعلم يا سيدتي
ماذا حدث؟

418
00:36:54,295 --> 00:36:58,117
كانت هناك كاميرا في حقيبتي
ولكنها اختفت الآن

419
00:36:58,442 --> 00:37:01,698
- لقد مروا بالقرب من طاولتي
- لم ألاحظ يا سيدتي

420
00:37:01,809 --> 00:37:03,049
هل تعرفهم؟

421
00:37:03,475 --> 00:37:09,790
- أظن أنهم من طلبة جامعة (هولي كروس)
- طلبة جامعة (هولي كروس)!

422
00:37:18,015 --> 00:37:21,917
والآن أخيراً خطاب صغير لـ(أكيرا)

423
00:37:30,515 --> 00:37:31,892
مساء الخير

424
00:37:33,362 --> 00:37:37,393
في الحقيقة، الأب والمعلمون
طلبوا مني إلقاء خطاب فجأة

425
00:37:37,455 --> 00:37:43,233
ولم أحضر الكثير ولكن طالما أنه
يوم ذوي الاحتياجات الخاصة العالمي

426
00:37:43,535 --> 00:37:45,912
ذكرني ذلك بشيء قاله أبي

427
00:37:46,508 --> 00:37:50,028
أبي، لا نستطيع سماعها

428
00:37:50,115 --> 00:37:51,433
لا نستطيع سماعك

429
00:37:51,555 --> 00:37:53,875
نعتقد أن الميكروفون لا يعمل
لا نستطيع سماعك

430
00:37:54,242 --> 00:37:55,920
لا نستطيع سماعك

431
00:37:56,048 --> 00:37:58,107
- ما الأمر؟
- لا نستطيع سماعك

432
00:38:01,182 --> 00:38:03,095
لا نستطيع سماعك

433
00:38:03,369 --> 00:38:06,177
سيدي، هناك مشكلة
في كوابل التوصيل

434
00:38:06,355 --> 00:38:09,117
ستأخذ وقتاً يا سيدي
سأرى ما المشكلة؟

435
00:38:09,142 --> 00:38:12,582
لا نستطيع سماعك

436
00:38:12,702 --> 00:38:14,161
لا نستطيع سماعك

437
00:38:43,602 --> 00:38:46,442
ذو الاحتياجات الخاصة
ليس من لا يملك أحد أطرافه

438
00:38:46,595 --> 00:38:50,386
بل هو الشخص الذي لا يستعمل أطرافه

439
00:38:53,542 --> 00:38:57,908
الأيدي التي لا تساعد الآخرين
هي التي تحتاج إلى المساعدة

440
00:39:00,369 --> 00:39:04,368
العيون التي تتجاهل الفظائع
هي التي تحتاج إلى المساعدة

441
00:39:09,781 --> 00:39:15,355
الأقدام التي تبتعد وتترك والديها
هي التي تحتاج إلى المساعدة

442
00:39:23,882 --> 00:39:26,925
(نكي)، علينا فعل شيء بشأنها

443
00:39:34,749 --> 00:39:35,869
توقف هنا

444
00:39:43,322 --> 00:39:45,673
- كم تريد؟
- لا بأس

445
00:39:45,855 --> 00:39:46,480
لا بأس

446
00:39:46,576 --> 00:39:48,173
- لا أستطيع أخذ المال منك
- فهمت

447
00:39:48,244 --> 00:39:50,090
إذاً تعال كل يوم الساعة الثامنة صباحاً

448
00:39:50,276 --> 00:39:51,610
سيدتي

449
00:39:51,656 --> 00:39:55,136
ليست سيارة حكومة
تفضل

450
00:39:57,822 --> 00:39:59,991
- صباح الخير يا سيدي
- سيدة (رابيا)

451
00:40:00,082 --> 00:40:01,551
عدت ثانية؟

452
00:40:02,062 --> 00:40:04,856
هل تحاولين تحصيل
رقم قياسي في التنقل؟

453
00:40:05,162 --> 00:40:07,880
الطريق المستقيم أحياناً
هو الطريق الملتوي يا سيدي

454
00:40:09,455 --> 00:40:12,778
- هل جئت مع عائلتك أو...
- لا يا سيدي، لقد جئت وحدي

455
00:40:12,909 --> 00:40:14,429
وحدك؟

456
00:40:18,242 --> 00:40:20,004
- لا بأس
- حسناً يا سيدي

457
00:40:25,258 --> 00:40:29,349
- مرحباً! مرحباً!
- (مانيك)، هل شاهدت الأخبار؟

458
00:40:29,489 --> 00:40:32,688
لقد اختفى أمرنا ببساطة في الهواء
مع الأنباء الأخرى

459
00:40:32,842 --> 00:40:35,629
ما تبقى سهل جداً
سهل وبسيط

460
00:40:35,715 --> 00:40:37,289
استمع إلي، لقد قمنا بخطأ واحد

461
00:40:37,509 --> 00:40:40,029
عندما ضربته بالرافعة
كان يجب علي أن أضربه على وجهه

462
00:40:40,116 --> 00:40:42,596
كانت ستبدو وكأنها حادثة
ولكني ضربته على رأسه بدلاً من ذلك

463
00:40:42,755 --> 00:40:46,755
والآن، راقب عن كثب تشريح الجثة
ولا تغفل عن ذلك

464
00:40:46,882 --> 00:40:49,842
استمع، ماذا نفعل ببقية المال؟

465
00:41:07,802 --> 00:41:11,500
الرقم الذي اتصلت به مغلق حالياً

466
00:41:24,082 --> 00:41:26,260
كان يجدر بنا أن نكون حذرين
أكثر يا سيدي

467
00:41:27,709 --> 00:41:30,403
لم أكن أتخيل
أنها ستقوم بمثل هذا العمل معي

468
00:41:31,422 --> 00:41:34,662
منزلها مقفل وهي مختفية
حتى إن هاتفها مغلق

469
00:41:35,788 --> 00:41:38,178
إنها ذكية
ليس من السهل الإيقاع بها

470
00:41:43,389 --> 00:41:47,869
هل ستطلب حصة من المال
أو ستطلبه كله؟

471
00:41:49,762 --> 00:41:51,722
أتساءل هل من أحد آخر مشترك معها؟

472
00:41:54,602 --> 00:41:57,892
- لا تدع الأمر ينتشر
- أجل

473
00:41:59,449 --> 00:42:03,389
سيدي، الاتصال
الذي جاءك كان من هاتف مدفوع

474
00:42:04,022 --> 00:42:07,350
بطاقة الهاتف
قد صدرت بهوية هذه الطالبة

475
00:42:08,962 --> 00:42:11,760
طالبة في السنة الأولى
في كلية وسط المدينة

476
00:42:16,808 --> 00:42:20,323
استمعي إلي، لقد طلبوا مني
أن أدفع رسوم السكن في الأسبوع القادم

477
00:42:20,389 --> 00:42:22,102
رجاء، أخبري أخي بأن يدفعها

478
00:42:22,148 --> 00:42:25,341
- أجل، أنا...
- يجب أن أجري مكالمة طارئة

479
00:42:32,348 --> 00:42:33,548
يكفي!

480
00:42:52,755 --> 00:42:54,307
حطم وجهها!

481
00:43:35,695 --> 00:43:38,893
أنت، هل رأيت فتاة بقميص أزرق؟

482
00:43:50,575 --> 00:43:52,303
إذاً؟ هل أنت خائفة الآن؟

483
00:43:53,115 --> 00:43:54,398
رجاء سامحني

484
00:43:55,369 --> 00:43:58,103
لقد أضعت بالفعل ثلاث سنوات
من الكلية

485
00:43:58,595 --> 00:44:02,901
والآن إذا ضربتكم أيضاً
فسأقع في المشاكل مرة أخرى

486
00:44:03,054 --> 00:44:04,054
ماذا؟

487
00:44:05,049 --> 00:44:07,409
فهمت، كنت تختبئين هنا
لكيلا تضربينا

488
00:44:07,561 --> 00:44:11,881
- توقف عن التحدث إليها
- لا أريد الشجار

489
00:44:13,688 --> 00:44:15,012
استمعوا إلي

490
00:44:17,128 --> 00:44:19,408
أرجوك أخبريهم
هل كان خطئي؟

491
00:44:19,515 --> 00:44:20,899
كنت تضايقينني بلا سبب

492
00:45:26,749 --> 00:45:28,909
سوف نذهب
انتظري دقيقة فقط

493
00:45:29,402 --> 00:45:32,229
(ديفيد)، قالت (بوجا) إنك كنت تبحث عني

494
00:45:32,529 --> 00:45:33,729
لا شيء مهم

495
00:45:33,982 --> 00:45:37,742
لقد اعتدت على سماع الموسيقى
بهاتفك من السماعات

496
00:45:37,869 --> 00:45:39,505
- أين هي؟
- لا أراها؟

497
00:45:39,602 --> 00:45:42,952
لقد سرق هاتفي
ذهبت لغسل وجهي وكان قد اختفى

498
00:45:43,049 --> 00:45:44,844
وسجلت أيضاً في سجل المفقودات

499
00:45:44,968 --> 00:45:48,129
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- لا شيء كنت أسأل فقط

500
00:45:48,249 --> 00:45:51,289
- سأخبرك إذا وجدته
- حسناً، شكراً لك

501
00:45:51,362 --> 00:45:52,362
حسناً

502
00:46:00,208 --> 00:46:03,471
الكلية تريد أن تقبض عليه
متلبساً يا سيدي

503
00:46:04,349 --> 00:46:07,297
إذاً، الاتصال جاء من هاتف مسروق

504
00:46:08,382 --> 00:46:11,662
هذا يعني أن من سرق الهاتف
لا يزال في السكن

505
00:46:12,515 --> 00:46:16,750
وقبل أن يجده رجل السكن
يجب أن نجده أولاً

506
00:46:17,722 --> 00:46:21,350
أنتما ستراقبان منزل (مايا)
وكذلك السكن

507
00:46:21,397 --> 00:46:22,510
حاضر يا سيدي

508
00:46:25,222 --> 00:46:26,570
هذه أجرتك

509
00:46:36,888 --> 00:46:38,954
- مرحباً
- سيدي، هذا أنا

510
00:46:39,215 --> 00:46:40,375
إنها هنا

511
00:46:40,569 --> 00:46:43,489
- اذهب إلى الداخل وقيدها
- سيدي، أنا...

512
00:46:43,695 --> 00:46:44,735
أنا قادم

513
00:46:47,935 --> 00:46:49,055
أين هي؟

514
00:47:02,282 --> 00:47:03,509
ماذا حدث؟

515
00:47:12,988 --> 00:47:18,925
تجرؤين على تسجيل مكالمات
هاتفي وتهديدي؟

516
00:47:21,069 --> 00:47:23,149
كنت تريدين ابتزاز المال مني؟

517
00:47:24,049 --> 00:47:25,449
- أنا؟
- لا

518
00:47:27,769 --> 00:47:29,489
كيف سجلت المكالمة؟

519
00:47:31,776 --> 00:47:33,982
أخبريني كيف سجلت المكالمة؟

520
00:47:36,302 --> 00:47:37,982
بكاميرا يدوية

521
00:47:46,742 --> 00:47:47,919
انظري إلي

522
00:47:53,209 --> 00:47:55,294
- أين تلك الكاميرا اليدوية؟
- لقد سرقت

523
00:47:56,509 --> 00:47:58,261
ماذا؟
سرقت؟

524
00:47:58,688 --> 00:48:00,813
شخص ما قد سرقها في المقهى

525
00:48:02,821 --> 00:48:04,601
لم أر وجهه

526
00:48:09,802 --> 00:48:14,042
ولكن أعلم بأنه طالب
في جامعة (هولي كروس)

527
00:48:20,355 --> 00:48:22,035
ماذا كنت تفعلين في المقهى؟

528
00:48:24,714 --> 00:48:26,834
ماذا كنت تفعلين في المقهى؟

529
00:48:27,589 --> 00:48:29,429
أخبريني بالحقيقة
وإلا فسأحطم وجهك

530
00:48:29,482 --> 00:48:35,121
ولن تحصلي على زبون أو ما شابه
لماذا أخذت الكاميرا إلى المقهى؟

531
00:48:36,415 --> 00:48:39,135
ذهبت للقاء بعض الأصدقاء

532
00:48:41,568 --> 00:48:43,019
هل عرضت عليهم الفيديو؟

533
00:48:57,208 --> 00:48:58,747
هل عرضت عليهم الفيديو؟

534
00:49:11,636 --> 00:49:17,316
إذاً ثلاثة أشخاص يعرفون الآن
لقد أفسدت كل شيء

535
00:49:20,628 --> 00:49:22,091
أفسدت كل شيء

536
00:49:24,122 --> 00:49:25,522
لقد أفسدت حياتنا

537
00:49:30,308 --> 00:49:35,628
(مايا)
(مايا)

538
00:49:36,349 --> 00:49:37,549
(مايا)

539
00:49:42,948 --> 00:49:46,188
(مايا)
(مايا)

540
00:49:49,642 --> 00:49:51,402
ماذا كان اسم المقهى؟

541
00:49:53,928 --> 00:49:59,728
المقهى
أيتها الحقيرة

542
00:50:00,915 --> 00:50:04,845
- هل قالت اسم المقهى؟
- لم تقل أي شيء

543
00:50:11,542 --> 00:50:13,222
أنا أمر بمرحلة سيئة جداً الآن

544
00:50:18,256 --> 00:50:19,336
هيا

545
00:51:00,028 --> 00:51:01,028
سيدتي

546
00:51:07,568 --> 00:51:09,477
الكحل ملطخ بالكامل

547
00:51:12,349 --> 00:51:14,933
يبدو أنها بكت كثيراً
قبل أن تتخلص من حياتها

548
00:51:15,515 --> 00:51:17,572
صحيح يا سيدتي
لقد استنتجت ذلك أيضاً

549
00:51:18,102 --> 00:51:19,262
لقد بكت كثيراً

550
00:51:19,854 --> 00:51:26,134
إنها تبدو بحالة توتر أيضاً
هذا انتحار حقاً

551
00:51:27,562 --> 00:51:29,162
خداها منتفخان أيضاً

552
00:51:31,135 --> 00:51:35,327
ربما شخص ما ضربها وجعلها تبكي
ومن ثم قام بشنقها

553
00:51:38,122 --> 00:51:44,762
ولكن يا سيدتي
كان الباب مقفلاً من الداخل

554
00:51:45,302 --> 00:51:49,062
(مانيك)
أنت ساذج جداً

555
00:51:49,709 --> 00:51:53,467
قفل الباب من الداخل
هو أسلوب قديم لجدي

556
00:51:56,842 --> 00:52:02,682
القرص الصلب للحاسب مفقود
هاتفها ليس هنا أيضاً

557
00:52:03,842 --> 00:52:05,762
كان هناك شاحن في غرفة النوم
هل رأيته؟

558
00:52:06,095 --> 00:52:08,423
تقصدين شاحن الهاتف؟

559
00:52:09,655 --> 00:52:13,301
ليس شاحن جوال
إنه شاحن كاميرا

560
00:52:14,862 --> 00:52:17,720
هنالك شاحن ولكن لا توجد كاميرا

561
00:52:19,989 --> 00:52:21,509
هل هذه المنطقة رقم (401 سي)؟

562
00:52:22,775 --> 00:52:24,480
من هذا؟
إنه ساعي البريد يا سيدتي

563
00:52:24,875 --> 00:52:25,875
تعال إلى هنا

564
00:52:30,355 --> 00:52:31,355
وقعي

565
00:52:34,695 --> 00:52:35,735
شكراً لك سيدي

566
00:52:40,456 --> 00:52:43,456
- ما الأمر يا سيدتي؟
- فاتورة بطاقة ائتمان

567
00:52:44,429 --> 00:52:47,043
صالون تجميل، مقهى
محل بقالة، مطعم صغير

568
00:52:47,149 --> 00:52:49,143
لقد استعملت البطاقة
في هذه الأماكن الأربعة

569
00:52:51,989 --> 00:52:56,718
ابحث إلى أين تذهب بشكل متكرر
هل ذهبت وحدها أو مع أصدقائها؟

570
00:52:57,128 --> 00:52:58,808
اعرف تفاصيل أكثر عنها

571
00:52:59,015 --> 00:53:00,468
- احتفظ بهذا
- حاضر يا سيدتي

572
00:53:03,962 --> 00:53:05,677
في الحقيقة (مانيك)
أعطني ذلك

573
00:53:05,802 --> 00:53:06,802
سأحتفظ به

574
00:53:08,164 --> 00:53:10,484
اتصل برجال الطب الشرعي
واسألهم متى سيأتون إلى هنا

575
00:53:10,516 --> 00:53:16,556
أجل، أعتقد أن هناك خطباً ما
ربما تكون جريمة قتل

576
00:53:17,282 --> 00:53:21,567
يبدو أنه عمل 3 أو 4 أشخاص
على الأقل

577
00:53:25,008 --> 00:53:26,455
حسناً، قم بالاتصال

578
00:53:26,480 --> 00:53:29,309
- حتى ذلك الحين سأستجوب الجيران
- أجل يا سيدتي

579
00:53:35,508 --> 00:53:44,645
(رابيا) البائسة، دائماً نزيهة
وبمرتب الحكومة أيضاً

580
00:53:45,282 --> 00:53:51,078
لا يمكننا إسكاتها بحصة أيضاً

581
00:53:56,935 --> 00:54:01,175
سوف تتابع هذه القضية فقط ولا تقم بالتذاكي

582
00:54:02,541 --> 00:54:07,101
(رابيا) يجب ألا تعرف شيئاً
بأننا متورطون بهذه القضية

583
00:54:07,981 --> 00:54:08,981
سيدي

584
00:54:11,209 --> 00:54:14,600
لنر إلى أين ستصل
مع ذلك الطفل في بطنها

585
00:55:07,288 --> 00:55:08,839
- (مانيك)
- أجل يا سيدتي

586
00:55:08,962 --> 00:55:12,922
لم نستطع الوصول إلى أصدقاء (مايا)
في المقهى، أليس كذلك؟

587
00:55:13,149 --> 00:55:14,644
حسناً، لقد حصلت على عنوانهم

588
00:55:14,669 --> 00:55:16,789
- سجله عندك
- سيدتي؟

589
00:55:16,882 --> 00:55:19,482
- سجله عندك
- حسناً يا سيدتي

590
00:55:19,729 --> 00:55:26,063
المنزل رقم 3
(يامونا ناغار) شرق (مالاد)

591
00:55:31,928 --> 00:55:34,408
- سيدي، إلى أين تأخذنا؟
- لا تقلق

592
00:55:34,569 --> 00:55:36,929
أرجوك يا سيدي، نحن قلقون
سوف نخبرك بكل شيء

593
00:55:37,372 --> 00:55:40,902
سيدي هيا، اذهبوا
إنه أمر بسيط سننتهي في 10 دقائق

594
00:55:41,109 --> 00:55:44,279
- إلى أين تأخذنا يا سيدي؟
- اصعدوا، هيا

595
00:55:50,882 --> 00:55:52,242
أجل يا (مانيك)

596
00:55:52,589 --> 00:55:56,229
سيدتي، لقد وجدت شخصين
في العنوان الذي أعطيتني إياه

597
00:55:56,448 --> 00:55:58,488
لقد دخلا إلى السيارة
من دون أي مقاومة

598
00:55:58,762 --> 00:56:05,122
ولكن عندما تمهلت السيارة عند المنعطف
قفزا وهربا

599
00:56:06,081 --> 00:56:10,041
- حاولنا الإمساك بهما ولكن...
- فهمت

600
00:56:11,529 --> 00:56:16,689
- سأراك هناك ونناقش هذا الأمر
- حسناً يا سيدتي

601
00:56:35,195 --> 00:56:37,835
حسناً، حتى الآن
حياتي تناديني إلى الحصص الدراسية

602
00:56:38,989 --> 00:56:40,775
سأذهب إلى بوابة المعبد
هل أوصلك إلى مكان ما؟

603
00:56:41,469 --> 00:56:42,469
شكراً

604
00:56:43,449 --> 00:56:46,560
- حسناً، أراك فيما بعد
- إلى اللقاء

605
00:56:53,961 --> 00:56:56,441
(أكيرا)، اجلسي

606
00:56:58,636 --> 00:57:01,950
كيف حال الكلية؟
هل كل شيء بخير؟

607
00:57:04,742 --> 00:57:05,862
جيد

608
00:57:06,684 --> 00:57:10,124
بالمناسبة، هل يعرف أحد في الكلية
بأنك كنت في السجن

609
00:57:10,189 --> 00:57:12,742
أقصد بأنك كنت في دار الإصلاح

610
00:57:15,915 --> 00:57:16,915
لا!

611
00:57:18,002 --> 00:57:19,154
هذا شيء جيد

612
00:57:19,729 --> 00:57:23,841
من يعلم كيف سيتصرفون
إذا علموا بذلك

613
00:57:24,182 --> 00:57:27,902
بالمناسبة، لا أحد من عائلتي يعلم عن هذا

614
00:57:27,935 --> 00:57:32,775
قبل أيام الشرطة جاءت إلى المنزل
فقط للتحقق من جواز السفر لـ(سيد)

615
00:57:33,495 --> 00:57:36,415
وأبي كان منزعجاً جداً
إن علم بشأن كل هذا...

616
00:57:36,440 --> 00:57:41,680
عندها يمكنك...
أن تستمري بمقابلة (سيد) وتتحدثي إليه

617
00:57:42,482 --> 00:57:44,482
أن تكونا صديقين

618
00:57:44,995 --> 00:57:49,458
ولكن إذا تجاوز الأمر ذلك
فستكون مشكلة للجميع

619
00:57:50,633 --> 00:57:51,776
 لا؟

620
00:58:01,843 --> 00:58:07,253
لا تقلقي، هذا لن يحدث

621
00:58:07,495 --> 00:58:12,192
- لن تكون لديك أي مشكلة بسببي
- آمل أنني لم أؤذك

622
00:58:13,881 --> 00:58:15,801
ليس من السهل إيذائي

623
00:58:33,702 --> 00:58:35,222
- (بابوراو)
- أجل يا سيدي

624
00:58:35,682 --> 00:58:38,135
- الكلية مغلقة من أجل الإجازة
- أجل

625
00:58:38,329 --> 00:58:40,649
من سيبقى في السكن الآن؟

626
00:58:41,122 --> 00:58:43,762
نحن نجلس هنا كالمجانين

627
00:59:12,876 --> 00:59:15,508
- سيدتي، أرجوك استمعي إلي
- من أنتم؟

628
00:59:15,588 --> 00:59:17,284
كيف دخلتم إلى هنا؟
أليس الحارس في الداخل؟

629
00:59:17,342 --> 00:59:21,470
لقد جئنا إلى هنا لمقابلة طالب
لكن لم ندرك أنها إجازة

630
00:59:21,701 --> 00:59:23,301
هل أنت وحدك في السكن؟

631
00:59:23,536 --> 00:59:26,056
أجل فهمت
من تريدون مقابلته؟

632
00:59:26,170 --> 00:59:28,509
- أنا...
- (ريا)...

633
00:59:29,301 --> 00:59:30,901
إنها طالبة تقنية في السنة الثالثة

634
00:59:31,595 --> 00:59:32,885
ما هو رقم غرفتها؟

635
00:59:34,022 --> 00:59:36,251
أليس هذا الموديل الذي كنا نبحث عنه؟

636
00:59:36,742 --> 00:59:38,559
أرجو أن تعيده
أنه ليس لي

637
00:59:39,302 --> 00:59:41,432
كم دفعت ثمن هذه الكاميرا؟

638
00:59:41,457 --> 00:59:44,418
لقد أخبرتك أنها ليست لي
أرجوك أعدها

639
00:59:45,008 --> 00:59:48,194
رقم نائب الشرطة على قائمة الاتصال

640
00:59:48,219 --> 00:59:50,379
ماذا؟
نائب الشرطة من؟

641
00:59:51,122 --> 00:59:53,266
هل هذه حقيبتك؟
كانت ملقاة في الخارج

642
00:59:57,062 --> 00:59:58,790
استمع إلي، لقد قمنا بخطأ واحد

643
00:59:59,435 --> 01:00:01,556
عندما ضربته بالرافعة

644
01:00:03,035 --> 01:00:05,912
تعالي معنا
إلى أين؟ من أنتم؟

645
01:00:09,168 --> 01:00:10,103
هيا!

646
01:00:12,027 --> 01:00:14,027
ألم تفهمي ذلك

647
01:00:14,436 --> 01:00:15,836
إنه اتصال رسمي

648
01:00:16,109 --> 01:00:17,109
مرحباً

649
01:00:17,362 --> 01:00:19,070
سيدي، إنها تحاول تدميرنا

650
01:00:19,174 --> 01:00:22,585
من خلال إضراب الكلية
أعطت الملف إلى المفوض

651
01:00:22,935 --> 01:00:25,775
هل سألتها
هل قامت بنسخ أخرى للفيديو؟

652
01:00:26,162 --> 01:00:29,602
لقد بحثنا في غرفتها
ولكننا لم نجد شيئاً

653
01:00:30,029 --> 01:00:32,637
- وهل أخبرت أحداً بهذا؟
- ماذا قالت؟

654
01:00:33,209 --> 01:00:34,409
الأمر القديم نفسه

655
01:00:34,609 --> 01:00:36,985
هذه ليست حقيبتي
لا أعلم من أين جاءت

656
01:00:40,635 --> 01:00:44,095
لو أن أحد الأشخاص الثلاثة
قال شيئاً لأحد ما

657
01:00:44,349 --> 01:00:49,869
سوف نخسر كل ما فعلناه حتى الآن
يجب أن نتصرف بسرعة

658
01:00:52,629 --> 01:00:56,347
أيضاً يجب أن أذهب إلى (ناسيك)
من أجل جلسة مملة مع وزير الداخلية

659
01:00:57,588 --> 01:00:59,045
قد يأخذ ذلك عدة أيام

660
01:01:01,288 --> 01:01:03,967
وقد يكون من الخطر
أن نبقيهم أحياء لمدة ثلاثة أيام

661
01:01:05,309 --> 01:01:09,021
أقترح بأن تنهي على كل هذا الأمر برمته

662
01:01:10,596 --> 01:01:12,156
لا تنتظر عودتي

663
01:01:12,408 --> 01:01:15,486
- هل تتذكر مكاننا المعتاد؟
- اذهب

664
01:01:27,315 --> 01:01:29,901
- لم نفعل شيئاً يا سيدي، إلى أين تأخذوننا؟
- هيا، انزلوا!

665
01:01:30,115 --> 01:01:31,166
سيدي!

666
01:01:32,295 --> 01:01:33,895
- استمروا بالنزول
- هيا

667
01:01:34,088 --> 01:01:35,128
لم نفعل شيئاً يا سيدي

668
01:01:35,302 --> 01:01:36,928
- سيدي
- هل تحاول بأن تكون بطلاً؟

669
01:01:37,002 --> 01:01:38,002
أين؟

670
01:01:38,322 --> 01:01:39,322
هيا

671
01:01:39,562 --> 01:01:40,562
سيدي

672
01:01:40,801 --> 01:01:42,569
هيا، هيا!

673
01:01:42,742 --> 01:01:43,862
اجلسوا!

674
01:01:44,276 --> 01:01:47,236
- اخرس!
- سيدي!

675
01:01:47,948 --> 01:01:49,388
توقف عن البكاء

676
01:01:53,028 --> 01:01:54,708
- تفضل!
- سيدي، لا...

677
01:01:54,788 --> 01:01:56,348
- لا يا سيدي
- اقتلهم

678
01:01:56,696 --> 01:01:57,896
خذ هذا

679
01:02:07,609 --> 01:02:09,152
توقف عن البكاء

680
01:02:11,528 --> 01:02:13,433
- لا!
- سيدي...

681
01:02:14,588 --> 01:02:17,307
أيها الوغد، ألا تفهم؟

682
01:02:19,241 --> 01:02:22,161
- لا تجب على ذلك الآن
- سيدي نائب الشرطة يتصل

683
01:02:22,369 --> 01:02:24,683
- لا، لا
- أجل، يا سيدي

684
01:02:24,996 --> 01:02:26,622
لقد حصلت على الفتاة الخاطئة
يا (مانيك)

685
01:02:26,649 --> 01:02:31,347
- إنها ليست تلك الفتاة
- ولكن يا سيدي

686
01:02:32,127 --> 01:02:35,764
سرقة الأشياء من الفندق
والتهديدات التي وصلتني...

687
01:02:35,789 --> 01:02:38,629
- قام بها شخص آخر فلا تقتلها
- سيدي

688
01:02:38,915 --> 01:02:41,515
سيدي، سيدي
بطارية هاتفي ستتوقف

689
01:02:41,548 --> 01:02:45,148
- اتصل بهاتف (راجيشوار)
- لم أحضر هاتفي

690
01:02:46,289 --> 01:02:47,963
- سيدي
- ماذا يريد؟

691
01:02:48,109 --> 01:02:50,149
لقد توقف الهاتف
لا يوجد شحن

692
01:02:50,174 --> 01:02:52,853
اتركه
لننه العمل أولاً

693
01:02:53,142 --> 01:02:54,410
اقتلهم

694
01:02:54,762 --> 01:02:55,762
أطلق النار

695
01:02:59,355 --> 01:03:01,766
سيدي، ربما حصلنا
على الفتاة الخاطئة

696
01:03:01,968 --> 01:03:02,968
- ماذا؟
- أجل

697
01:03:02,993 --> 01:03:04,880
لهذا سيدي طلب منا الانتظار

698
01:03:06,229 --> 01:03:10,709
- إنها ليست تلك الفتاة
- أنا لم أفعل شيئاً

699
01:03:11,382 --> 01:03:15,102
المجنون
لماذا يغير الخطة كثيراً؟

700
01:03:18,342 --> 01:03:19,862
والآن يقول هذا

701
01:03:22,388 --> 01:03:24,286
اقتلها
سنتعامل مع هذا لاحقاً أطلق النار

702
01:03:24,421 --> 01:03:25,853
سيدي، أنا مرتبك

703
01:03:26,695 --> 01:03:28,735
لقد قال لا تقتلها
وأنت تقول أطلق النار

704
01:03:28,842 --> 01:03:30,842
سيدي، ماذا لو أوقعنا هذا
في المشاكل لاحقاً؟

705
01:03:30,962 --> 01:03:33,595
أنت دائماً حريص على الرد على هاتفك

706
01:03:34,128 --> 01:03:35,976
أجبت على الهاتف
لأن نائب الشرطة كان يتصل

707
01:03:36,001 --> 01:03:38,325
اغرب عن وجهي أنت ونائب الشرطة

708
01:03:39,128 --> 01:03:42,568
لا بد من أنه يسترخي الآن في منزله

709
01:03:44,715 --> 01:03:47,021
وهنا نحن نتعامل مع الفوضى

710
01:03:49,296 --> 01:03:50,656
بئساً

711
01:03:53,836 --> 01:03:57,996
- ماذا يريدنا أن نفعل؟
- لنتصل به

712
01:04:02,581 --> 01:04:05,821
- هيا
- أحتاج إلى (بابوراو) معي

713
01:04:06,789 --> 01:04:07,789
لماذا؟

714
01:04:08,075 --> 01:04:13,408
- سيدي، لقيادة السيارة
- اذهب

715
01:04:14,128 --> 01:04:16,528
- هيا شغل السيارة
- أجل

716
01:04:26,996 --> 01:04:29,082
هيا لدينا أوامر بإطلاق سراحكما

717
01:04:31,035 --> 01:04:34,537
ولكن يجب أن تبقيا
هادئين حتى يعودا

718
01:04:44,075 --> 01:04:45,555
سيدي، إنه (مانيك)

719
01:04:46,368 --> 01:04:48,477
طبقاً لقائمة (بابوراو)

720
01:04:48,502 --> 01:04:53,396
السرقات بدأت العام الماضي في آذار
وهذه الفتاة وصلت الآن في تموز

721
01:04:53,882 --> 01:04:55,642
لقد أمسكتم بالفتاة الخاطئة أيها الحمقى

722
01:04:55,721 --> 01:04:57,862
التفاصيل أتت بوضوح في القائمة مع التواريخ

723
01:04:58,062 --> 01:05:01,614
فقط قم بعمل نسخة، وأحضرها إلي
لا تقرأها أبداً ولا تأكل الوجبات بها

724
01:05:01,762 --> 01:05:02,924
دعها تذهب

725
01:05:02,969 --> 01:05:06,397
ولكن يا سيدي
لقد قتلنا شخصاً أمامها

726
01:05:06,588 --> 01:05:08,263
كيف يمكن أن ندعها تذهب؟

727
01:05:13,662 --> 01:05:16,467
- اقتلهم جميعاً
- حسناً، يا سيدي

728
01:05:25,682 --> 01:05:28,399
والآن ماذا؟
ماذا يجري؟

729
01:05:36,242 --> 01:05:37,322
بئساً!

730
01:05:41,882 --> 01:05:43,042
انقطع الحزام

731
01:05:44,242 --> 01:05:46,077
يا لها من قطعة خردة!

732
01:05:52,028 --> 01:05:55,547
سيدي، يقول إن المرأب
يبعد 6 كلم من هنا

733
01:05:57,589 --> 01:05:58,949
- أعطني جهاز الاتصال
- أجل

734
01:06:01,722 --> 01:06:03,962
مرحباً
سيدي (راجيشوار)

735
01:06:06,222 --> 01:06:09,022
مرحباً
سيدي (راجيشوار)

736
01:06:09,595 --> 01:06:12,795
مرحباً
إنه خارج التغطية

737
01:06:14,035 --> 01:06:15,767
إنهم وحدهم هناك

738
01:06:18,449 --> 01:06:24,669
أعتقد، إذا عدنا 2 كيلومتر
فسيصبح جهاز الاتصال ضمن التغطية

739
01:06:25,642 --> 01:06:27,042
أجل

740
01:06:40,089 --> 01:06:44,076
مرحباً
سيدي (راجيشوار)

741
01:06:47,282 --> 01:06:51,031
سيدي (راجيشوار)
هل تسمعني؟

742
01:06:54,476 --> 01:06:56,004
سيدي (راجيشوار)

743
01:06:56,055 --> 01:06:58,535
- مرحباً
- ماذا حدث؟

744
01:06:58,628 --> 01:07:01,823
- انقطع حزام السيارة
- ماذا أفعل بشأنهما؟

745
01:07:01,969 --> 01:07:03,616
لدينا أوامر بقتلهما

746
01:07:03,867 --> 01:07:05,484
مرحباً يا سيدي
هل تسمع؟

747
01:07:05,509 --> 01:07:06,728
بئساً

748
01:07:09,555 --> 01:07:10,635
مرحباً يا سيدي

749
01:08:01,441 --> 01:08:02,882
مرحباً

750
01:08:04,715 --> 01:08:06,595
مرحباً
سيدي (راجيشوار)

751
01:08:07,875 --> 01:08:10,708
مرحباً
سيدي (راجيشوار)

752
01:08:12,368 --> 01:08:13,832
سيدي (راجيشوار)

753
01:08:14,789 --> 01:08:16,266
ماذا حدث؟

754
01:08:26,595 --> 01:08:27,955
لديه اجتماع مع الوزير

755
01:08:28,828 --> 01:08:31,997
قال إن عليه أن يذهب
وأرسلنا إلى هنا بدلاً من ذلك

756
01:08:32,409 --> 01:08:35,936
لكي يكون بأمان
ذلك المحتال

757
01:08:36,882 --> 01:08:38,842
ألم يستطع تفقد القائمة جيداً من قبل؟

758
01:08:38,968 --> 01:08:41,830
لقد أخفق في كل شيء
عندما اتصل بنا في منتصف المهمة

759
01:08:42,202 --> 01:08:45,780
لنمسك بتلك الفتاة
قبل أن تتحدث إلى أي أحد

760
01:08:48,662 --> 01:08:52,467
تقولين إنك رأيت
أحد ضباط الشرطة من قبل؟

761
01:08:52,521 --> 01:08:56,188
أجل، يا أبي
كان هناك خلال الإضراب

762
01:09:04,622 --> 01:09:05,989
مرحباً يا (أندرو)
كيف حالك؟

763
01:09:06,062 --> 01:09:09,258
(جيمس) أريد مقابلتك الآن حالاً
أين أنت؟

764
01:09:09,349 --> 01:09:13,001
أنا في (بون) لجلسة محكمة
ما الأمر؟

765
01:09:13,042 --> 01:09:16,402
هنالك مشكلة في الكلية
فهمت، ما الأمر؟

766
01:09:16,688 --> 01:09:19,394
ليس على الهاتف
لنتحدث وجهاً لوجه

767
01:09:19,475 --> 01:09:22,221
فقط تعال إلى هنا
بأسرع ما يمكن غداً صباحاً

768
01:09:22,281 --> 01:09:25,683
- حسناً، حسناً، سنلتقي صباح الغد
- حسناً، إلى اللقاء، شكراً

769
01:09:27,780 --> 01:09:31,103
هل يمكنني الذهاب يا أبي؟
لن أبقى في السكن هذه الليلة

770
01:09:31,194 --> 01:09:32,194
سأكون هنا صباح الغد

771
01:09:32,379 --> 01:09:34,752
حسناً، لو أن هناك مشكلة
يمكنك البقاء هنا

772
01:09:34,867 --> 01:09:37,130
لا توجد مشكلة يا أبي
أنا ذاهبة إلى منزل أخي

773
01:09:37,169 --> 01:09:39,169
سأكون هنا غداً
في السابعة صباحاً

774
01:09:39,194 --> 01:09:43,581
حسناً
سأوصلك إلى المحطة

775
01:09:43,618 --> 01:09:46,214
إنها قريبة يا أبي
سأتدبر أمري

776
01:09:57,014 --> 01:09:58,054
أجل

777
01:09:59,421 --> 01:10:02,594
أبي، هذه أختي (أكيرا)
تعالي يا (أكيرا)

778
01:10:02,815 --> 01:10:04,485
هذا ليس الساري

779
01:10:04,574 --> 01:10:05,853
إذاً أين هو؟
هنالك واحد ناقص

780
01:10:05,878 --> 01:10:07,004
أمي في الداخل
عد مرة أخرى

781
01:10:07,083 --> 01:10:09,550
ولكن يجب عليكم يا رفاق
أن تحجزوا سيارة أجرة جميلة أولاً

782
01:10:09,692 --> 01:10:11,863
لكي تصلوا جميعاً
في الوقت المحدد

783
01:10:11,888 --> 01:10:14,200
كيف المكان؟
حسناً، إنه مكان رائع

784
01:10:17,265 --> 01:10:19,825
أنت! فجأة؟
ماذا حدث؟

785
01:10:24,365 --> 01:10:26,021
من كل هؤلاء الناس؟

786
01:10:26,046 --> 01:10:30,701
إنهم أقارب (شيلبا)
ابن عمها سيتزوج

787
01:10:30,739 --> 01:10:33,222
لقد أتوا من (بون)
هل تريدين شيئاً للأكل؟

788
01:10:36,619 --> 01:10:39,437
ماذا حدث؟
هل دخلت في شجار؟

789
01:10:40,866 --> 01:10:43,826
- لا، الباب اصطدم في وجهي
- كيف للباب...

790
01:10:44,072 --> 01:10:45,512
- انتظري، سأضع شيئاً عليها
- أمي

791
01:10:45,537 --> 01:10:47,675
قلت إنه لا شيء، اتركيه

792
01:10:47,772 --> 01:10:52,887
(أكيرا)، هل دفعت رسوم السكن الجامعي؟

793
01:10:58,966 --> 01:11:00,286
ادفعيها غداً

794
01:11:03,019 --> 01:11:04,741
- أريد أن أتحدث إليك
- حسناً

795
01:11:04,826 --> 01:11:05,826
(آجاي)

796
01:11:06,145 --> 01:11:07,665
- (آجاي)
- ماذا حدث؟

797
01:11:07,705 --> 01:11:09,261
تفقد هذه الفاتورة
هنالك شيء خاطئ

798
01:11:09,381 --> 01:11:09,803
ماذا حدث؟

799
01:11:09,828 --> 01:11:11,028
لقد أخترنا 12 سارياً
أليس كذلك؟

800
01:11:11,053 --> 01:11:12,621
- أجل
- لقد حاسبونا على 13 سارياً

801
01:11:12,795 --> 01:11:13,388
كيف يمكن هذا؟

802
01:11:13,414 --> 01:11:16,040
اخترت 5 أثواب ساري من الحرير
ولكني لا أعرف عن الباقي

803
01:11:16,153 --> 01:11:17,575
- لكنني...
- لقد سددت الفاتورة

804
01:11:17,640 --> 01:11:18,920
- أجل
- لا بد من أنك أحصيتها

805
01:11:18,999 --> 01:11:20,245
- ربما تحققت منها
- هل قمت بعدها أم لا؟

806
01:11:20,312 --> 01:11:22,019
- لا، لقد نسيت أنت
- لم تقم بعد الساري يا (آجاي)

807
01:11:22,164 --> 01:11:24,205
- كيف يمكن أن تفعل شيئاً كهذا؟
- تحققي منها أنت

808
01:11:24,324 --> 01:11:26,030
لا مشكلة

809
01:11:27,632 --> 01:11:29,468
- أنا أقول لك دائماً
- دعني أرك

810
01:11:29,637 --> 01:11:31,383
هذه السواري التي عددتها

811
01:11:31,545 --> 01:11:33,030
وهذه لـ(ريتا)

812
01:11:33,162 --> 01:11:35,106
لقد أعطيت العمة
الساري الخاص بها تواً، أليس كذلك؟

813
01:11:35,228 --> 01:11:37,216
يوجد اثنان من الـ(شاندري)

814
01:11:37,247 --> 01:11:39,983
وهذه الخمسة أثواب ساري من الحرير
التي اخترتها بنفسي، حسناً

815
01:11:40,223 --> 01:11:42,427
- هناك 12 سارياً فحسب
- كيف دفعت لـ13؟

816
01:11:58,643 --> 01:12:01,384
- هل رأيت هذه الفتاة؟
- لقد غادرت تواً من ذلك الاتجاه

817
01:12:24,722 --> 01:12:26,642
- (سيدارت) هذه (أكيرا)
- مرحباً

818
01:12:27,163 --> 01:12:29,403
- هل نستطيع اللقاء الآن؟
- لا، لقد انتهيت تواً من عملي

819
01:12:29,428 --> 01:12:30,811
أنا في طريق عودتي من (بون)

820
01:12:30,836 --> 01:12:32,476
- هل هو أمر طارئ؟
- لا

821
01:12:32,576 --> 01:12:35,736
- تحدثي
- لا، لا بأس

822
01:13:17,309 --> 01:13:19,428
أعطي الأرز المقلي
للأطفال الذين يقفون هناك

823
01:13:19,696 --> 01:13:20,696
حسناً

824
01:13:22,529 --> 01:13:23,978
شكراً لك

825
01:13:24,249 --> 01:13:25,489
أحضر ذلك الصحن

826
01:13:25,802 --> 01:13:27,418
- حسناً، لا أصدق ذلك يا رجل
- اذهب ونظف الطاولة رقم 4

827
01:13:27,442 --> 01:13:32,436
إنه دائماً يحدق بي
حقاً إنه مجنون

828
01:13:32,536 --> 01:13:34,994
هل أنت التي وضعت تلك الحقيبة
على باب غرفتي في السكن؟

829
01:13:35,019 --> 01:13:39,338
- مرحباً، أي حقيبة؟
- أنا أتحدث إليك (نيكي)

830
01:13:39,436 --> 01:13:42,076
استمعي
لقد كنت بعيدة عنك

831
01:13:42,264 --> 01:13:45,069
- لا أعلم شيئاً عن أي حقيبة؟
- إذاً من وضع تلك الحقيبة؟

832
01:13:45,120 --> 01:13:48,600
- لقد قالت إنها لا تعلم شيئاً
- لا تلمسني

833
01:13:49,501 --> 01:13:51,325
أنا أحذرك يا (نيكي)
لا تعبثي معي

834
01:13:51,709 --> 01:13:53,989
هل تعرفين المشكلة
التي أوقعتني بها؟

835
01:13:54,643 --> 01:13:56,643
أيتها الحقيرة
هل تجرؤين على ضربي؟

836
01:13:57,537 --> 01:13:58,997
سيدي، حتى في ذلك اليوم
كنت مخطئاً

837
01:13:59,029 --> 01:14:00,349
اخرسي

838
01:14:00,802 --> 01:14:03,696
(بابوراو)
اعتقل الجميع واسجنهم

839
01:14:03,742 --> 01:14:04,722
هيا

840
01:14:04,935 --> 01:14:06,157
- آسف يا سيدي
- هيا

841
01:14:06,182 --> 01:14:08,862
- ما الذي تنظر إليه؟
- هيا

842
01:14:10,956 --> 01:14:12,183
هيا، ادخل!

843
01:14:12,409 --> 01:14:14,738
(سوجاتا) توقف عن التحديق
واحبس الفتيات في الزنزانة رقم 2

844
01:14:14,816 --> 01:14:18,032
- هيا
- أريد الاتصال بمنزلي

845
01:14:18,900 --> 01:14:20,963
تريدين الاتصال!
ادخلي

846
01:14:23,202 --> 01:14:26,018
ألم أقل لك بأنني سأمسكها؟

847
01:14:26,229 --> 01:14:29,089
أنا أطلب منك إحضار فتاة واحدة
ولكنك تحضر الكلية كلها

848
01:14:29,195 --> 01:14:30,902
لقد أفسدت اللعبة

849
01:14:31,442 --> 01:14:34,507
- سيدي، اعتقدت...
- لا تعتقد من فضلك

850
01:14:35,769 --> 01:14:37,615
والآن سأفعل ما يجب فعله

851
01:14:38,429 --> 01:14:39,882
- (بابوراو)
- سيدي

852
01:14:40,342 --> 01:14:44,289
هيا، اخرجوا
هيا، هيا

853
01:14:44,395 --> 01:14:48,090
ليس أنت، ابقي مكانك
استمعوا إلي جميعاً

854
01:14:48,222 --> 01:14:51,213
لا أحد يتحدث عنها في الخارج
أو سأحبسكم ثانية

855
01:14:54,249 --> 01:14:55,769
لا يمكننا قتلها الآن

856
01:15:00,735 --> 01:15:02,593
أصدقاؤها في الكلية
رأوها هنا

857
01:15:06,229 --> 01:15:08,864
ولا يمكن أن نعرف ماذا قالت لهم

858
01:15:09,282 --> 01:15:12,872
- إذاً ماذا الآن يا سيدي؟
- سأخبرك

859
01:15:18,621 --> 01:15:21,155
- مرحباً
- كيف حال أمك؟

860
01:15:21,308 --> 01:15:23,028
الجميع بخير

861
01:15:24,754 --> 01:15:26,402
صباح الخير يا أبي

862
01:15:36,567 --> 01:15:38,566
- امسح كلتا السيارتين
- حسناً يا سيدي

863
01:15:42,539 --> 01:15:47,762
(آجاي) آسف على إزعاجك
هل ذهبت (أكيرا) إلى الكلية؟

864
01:15:47,868 --> 01:15:49,868
أجل يا أبي
غادرت إلى السكن ليلة أمس

865
01:15:49,933 --> 01:15:51,703
لماذا؟ ما الأمر؟

866
01:15:52,753 --> 01:15:54,433
غرفتها مقفلة

867
01:15:54,827 --> 01:15:57,562
ولم تظهر في الامتحانات الداخلية
للكلية أيضاً

868
01:15:57,627 --> 01:15:59,987
- ماذا؟
- هل أخبرتك بأي شيء؟

869
01:16:01,166 --> 01:16:06,126
لا الليلة الماضية
كانت تحاول إخباري شيئاً ولكنها...

870
01:16:06,307 --> 01:16:08,907
اسأل كل شخص تعرفه

871
01:16:09,547 --> 01:16:11,747
وأخبرني إذا تحدثت إليها

872
01:16:11,839 --> 01:16:13,519
بالطبع يا أبي
لا تنس

873
01:16:14,200 --> 01:16:15,961
بالتأكيد يا أبي
سأتصل في الحال

874
01:16:15,986 --> 01:16:16,986
سأتصل بك ثانية

875
01:16:17,627 --> 01:16:18,658
يا زوج أختي

876
01:16:18,683 --> 01:16:20,522
(أكيرا) لم تذهب
إلى السكن الجامعي منذ ليلة البارحة

877
01:16:20,560 --> 01:16:22,920
- ماذا؟
- مديرها قد اتصل تواً

878
01:16:23,406 --> 01:16:25,114
سأتصل بالمتطوعين
وأسألهم ليبحثوا في الأمر

879
01:16:25,147 --> 01:16:26,189
سنجدها

880
01:16:26,306 --> 01:16:32,885
لنقدم بلاغ فقدان
ونسأل صديقي المحامي

881
01:16:33,126 --> 01:16:37,806
كيف نشمل ذلك المحقق (مانيك)
الذي ذكرته في الشكوى

882
01:16:43,929 --> 01:16:48,753
سيدي، لقد تم تسجيل بلاغ فقدان
واسم (مانيك) موجود في البلاغ

883
01:16:52,246 --> 01:16:56,086
قلت لك سنقع في مشكلة كبيرة

884
01:17:04,653 --> 01:17:08,293
لقد تحدثت معهم تواً
ولكنهم يقولون الشيء نفسه

885
01:17:08,776 --> 01:17:10,153
سنعلمك عندما نعلم بالأمر

886
01:17:18,560 --> 01:17:22,240
- مرحباً يا سيدي
- تحدث...

887
01:17:23,080 --> 01:17:25,760
سيدي، لقد فعلنا بالضبط
ما طلبت منا

888
01:17:26,993 --> 01:17:30,054
بعد هذا، لن نواجه
أي مشكلة بسبب تلك الفتاة

889
01:17:31,406 --> 01:17:32,880
كل شيء بخير سيدي

890
01:17:59,904 --> 01:18:00,904
توقف

891
01:18:06,352 --> 01:18:09,192
حسناً، هذا يكفي اليوم
أعطها جرعة

892
01:18:09,631 --> 01:18:12,151
عندما تستفيق ثانية بعد أربع ساعات
سنفعلها مرة أخرى

893
01:18:12,176 --> 01:18:13,176
حسناً أيها الطبيب

894
01:18:14,473 --> 01:18:15,862
"مركز الاضطرابات العقلية الحكومي"

895
01:18:20,741 --> 01:18:23,620
لن أتحدث معك ثانية أبداً

896
01:18:23,645 --> 01:18:24,645
هل فهمت؟

897
01:18:25,979 --> 01:18:27,979
كيف تجرؤين على التحدث مع دميتي؟

898
01:18:28,705 --> 01:18:29,943
لا تتسببي بالفوضى

899
01:18:30,220 --> 01:18:31,780
تعالي (كاملا) حان دورك

900
01:18:31,818 --> 01:18:36,517
لن أستحم
فقط المجانين يستحمون كل يوم

901
01:18:37,059 --> 01:18:39,859
أتعلمين، لدي شامبو أنا أيضاً

902
01:18:40,585 --> 01:18:42,265
- ما لونه؟
- أصفر

903
01:18:43,385 --> 01:18:44,785
لا أحب اللون الأصفر

904
01:18:44,825 --> 01:18:49,345
- أنا أحب هذا الأخضر
- لدي الأخضر أيضاً

905
01:18:49,844 --> 01:18:51,802
- إذاً، هل نذهب؟
- هيا

906
01:18:51,827 --> 01:18:52,867
هيا بنا

907
01:18:53,285 --> 01:18:56,765
- هل أنت طبيبة؟
- لا، نحن لسنا أطباء

908
01:18:56,811 --> 01:18:58,642
إذاً، هل أنت مثلنا؟

909
01:18:58,728 --> 01:19:01,057
أجل بالطبع

910
01:19:01,143 --> 01:19:05,525
- فلماذا لا ترتدي ثياباً مثلنا؟
- نحن نرتدي هذه الثياب

911
01:19:05,679 --> 01:19:07,319
نحن نحب الأخضر

912
01:19:10,936 --> 01:19:14,290
فتاة مجنونة
هذا أحمر وليس أخضر

913
01:19:14,315 --> 01:19:17,834
- أغطية سرائر، بطانيات، شامبو أخضر
- حسناً

914
01:19:17,975 --> 01:19:21,071
- حسناً
- وقد كنت...

915
01:19:22,047 --> 01:19:23,539
ماذا حدث؟

916
01:19:24,307 --> 01:19:26,387
(كيرتي)
ماذا حدث؟

917
01:19:31,300 --> 01:19:32,620
(أكيرا)

918
01:19:33,620 --> 01:19:34,820
- (أكيرا)
- (أكيرا)

919
01:19:35,200 --> 01:19:36,826
(أكيرا)، (أكيرا)

920
01:19:37,287 --> 01:19:38,327
مرحباً

921
01:19:47,840 --> 01:19:50,320
- لكن (راني) سيدي
- لا تقلق يا أيها الطبيب

922
01:19:50,380 --> 01:19:52,900
(راجيشوار) سيكون هناك قريباً

923
01:19:53,787 --> 01:19:56,159
تذكر، لا أحد يجب
أن يشتبه بالأمر حتى ذلك الوقت

924
01:19:56,226 --> 01:19:57,226
حسناً

925
01:20:32,820 --> 01:20:33,820
مرحباً

926
01:20:34,760 --> 01:20:35,760
مرحباً

927
01:20:37,640 --> 01:20:41,043
- مرحباً، هذا (آميتاب باتشان) يتحدث
- استمعي إلي

928
01:20:41,167 --> 01:20:44,047
حسناً
هذه (راني) تتحدث

929
01:20:44,359 --> 01:20:47,828
هل يمكنك أن تسأل
سؤال العشرة ملايين روبية أولاً؟

930
01:20:48,320 --> 01:20:49,320
تعالي إلى هنا

931
01:20:50,680 --> 01:20:51,680
تعالي إلى هنا

932
01:20:51,813 --> 01:20:55,415
لا تسيئي فهمي
لقد كنت أمزح فقط

933
01:20:56,880 --> 01:21:00,240
- ما هذا المكان؟
- إنه كبير

934
01:21:00,307 --> 01:21:03,126
كم الوقت؟
من المسؤول هنا؟

935
01:21:03,187 --> 01:21:06,667
اذهبي من هنا
هيا عودي إلى الجناح العام

936
01:21:06,700 --> 01:21:08,260
سيدتي، ما هذا المكان؟

937
01:21:09,553 --> 01:21:10,793
عودي

938
01:21:11,047 --> 01:21:13,727
- من أنتم؟
- اجلسي

939
01:21:13,779 --> 01:21:15,804
- ماذا تفعلون؟
- اجلسي

940
01:21:17,047 --> 01:21:18,207
أمسكوها

941
01:21:20,846 --> 01:21:22,042
ما هذا؟

942
01:21:26,660 --> 01:21:28,003
هيا!

943
01:22:30,947 --> 01:22:32,894
هل تناولت هذه الفتاة الممنوعات؟

944
01:22:33,293 --> 01:22:34,606
- ممنوعات
- أجل؟

945
01:22:35,680 --> 01:22:37,330
على الإطلاق

946
01:22:39,200 --> 01:22:40,200
لا، يا سيدي

947
01:22:40,259 --> 01:22:41,558
وأي نوع من الأسئلة هذا؟

948
01:22:41,720 --> 01:22:44,188
مهلاً يا (سيد)
دعني أتحدث

949
01:22:45,487 --> 01:22:48,607
هل يمكنني أن عرف
ماذا فعلت (أكيرا)؟

950
01:22:48,693 --> 01:22:51,773
- ماذا فعلت؟
- لقد فعلت هذا

951
01:22:52,680 --> 01:22:54,313
لقد ألقت بالحجارة علي

952
01:22:54,480 --> 01:22:55,813
على ضابط شرطة

953
01:22:55,879 --> 01:22:57,665
لقد أخطأت عيني
فقط لأني تفاديتها

954
01:22:57,987 --> 01:23:01,111
أي يوم كان هذا؟
وأين؟

955
01:23:03,393 --> 01:23:08,873
الثلاثاء الماضي حوالي 11 مساء
كنت في دورية استطلاع

956
01:23:10,100 --> 01:23:12,050
وقد لاحظتها من بعيد

957
01:23:13,420 --> 01:23:17,540
وعندما رأتني بدأت تتصرف بغرابة

958
01:23:18,260 --> 01:23:21,980
جاءت إلي وسألتني
"هل أنت (مانيك)"؟

959
01:23:22,113 --> 01:23:23,953
لماذا تتجول هنا متخفياً؟

960
01:23:24,180 --> 01:23:29,020
قلت بنفسي إن هناك شيئاً خاطئاً
نزلت عن دراجتي وركنتها

961
01:23:29,045 --> 01:23:31,245
عندها ألقت علي الحجارة

962
01:23:31,360 --> 01:23:35,480
حمداً للقدير أنني تفاديتها
ولكنها ضربتني على رأسي ووقعت أرضاً

963
01:23:35,691 --> 01:23:36,691
قمت باعتقالها على الفور

964
01:23:36,716 --> 01:23:41,786
وأحضرتها إلى مركز الشرطة لتقديم شكوى
ولكن حتى في مركز الشرطة

965
01:23:41,811 --> 01:23:45,181
ظلت تقول للجميع

966
01:23:45,697 --> 01:23:49,137
"أربعة عناصر شرطة حاولوا قتلي"

967
01:23:49,244 --> 01:23:52,074
"لقد قتلوا شخصين ولكنني استطعت الهروب"

968
01:23:53,810 --> 01:23:58,890
علمت بأنها تمثيلية
أو أنها مريضة عقلياً

969
01:24:02,131 --> 01:24:06,211
سيدتي، هل ضربت رأسها
عندما كانت صغيرة؟

970
01:24:06,404 --> 01:24:10,504
أو أي حادثة مشابهة
تفسر سلوكها هذا؟

971
01:24:12,243 --> 01:24:18,727
لقد حدث قبل وقت طويل
ألقت بسائل حمضي على وجه فتى

972
01:24:20,057 --> 01:24:21,857
وقد تم إرسالها إلى إصلاحية الأطفال

973
01:24:21,882 --> 01:24:24,722
- وبقيت هناك
- هذا هو

974
01:24:25,143 --> 01:24:28,383
ألم أقل إن هناك شيئاً خاطئاً؟
شيئاً خاطئاً بكل تأكيد

975
01:24:28,898 --> 01:24:30,818
لهذا قمت
بإحضارها فوراً إلى الطبيب

976
01:24:30,917 --> 01:24:32,546
أقصد إلى الطبيب النفسي
من أجل العلاج

977
01:24:32,590 --> 01:24:34,190
والفحوصات كانت إيجابية

978
01:24:35,198 --> 01:24:36,438
ما هي المشكلة الحقيقية؟

979
01:24:37,098 --> 01:24:40,738
إنها مصابة بوهم الإصرار المتكرر
من الدرجة الثانية

980
01:24:40,877 --> 01:24:43,877
بكلمات أخرى
مثل هؤلاء المرضى

981
01:24:44,003 --> 01:24:48,323
دائماً يخلطون
ما بين الواقع والخيال

982
01:24:48,617 --> 01:24:51,617
يعتقدون أن أحد مخيلاتهم صحيحة
ويتصرفون وفقها

983
01:24:52,171 --> 01:24:57,011
(أكيرا) تعتقد أن الشرطة تلاحقها
وسوف يقتلونها في مواجهة

984
01:24:57,610 --> 01:25:02,022
وفقاً لهذا الخيال
تتصرف بغرابة مع الناس

985
01:25:04,324 --> 01:25:07,884
لا، لا داعي للقلق
ستكون بخير قريباً

986
01:25:08,677 --> 01:25:13,077
لا بأس يا أمي، لا بأس
يقولون إنها ستكون بخير

987
01:25:13,424 --> 01:25:15,744
لا بأس يا أمي

988
01:25:19,457 --> 01:25:20,777
كلي الآن

989
01:25:21,064 --> 01:25:21,923
يجب أن تنهي طعامك

990
01:25:21,970 --> 01:25:25,730
- هيا كلي
- ستحصلين على المزيد، والآن كلي

991
01:25:31,309 --> 01:25:32,592
هيا كلي

992
01:25:33,104 --> 01:25:34,896
ستحصلين على الماء، انتظري

993
01:25:48,197 --> 01:25:50,637
أنت، ابتعدي، ابتعدي!

994
01:26:05,644 --> 01:26:09,284
(أكيرا)
هل أنت بخير؟

995
01:26:33,077 --> 01:26:40,117
"شخص ما أصابني بالحسد"

996
01:26:41,457 --> 01:26:46,897
مرحباً
هل تناولت فطورك؟

997
01:26:47,344 --> 01:26:48,584
كم الوقت؟

998
01:26:51,444 --> 01:26:53,724
منذ متى وأنت تقيمين
في هذا المستشفى؟

999
01:26:55,426 --> 01:26:59,506
منذ حوالي عامين
أنا آتي وأذهب دائماً

1000
01:26:59,617 --> 01:27:03,617
لقد مرت سريعاً

1001
01:27:05,306 --> 01:27:07,826
هل من الصعب الخروج من هنا؟

1002
01:27:07,864 --> 01:27:15,965
حسناً، من الصعب جداً الخروج بإذن
ولكن من دون إذن أقل صعوبة

1003
01:27:20,257 --> 01:27:22,017
هل يمكنك فعل شيء من أجلي؟

1004
01:27:30,778 --> 01:27:33,586
مرحباً يا أبي
أنا المفتشة (رابيا)

1005
01:27:33,624 --> 01:27:37,818
فرع جنائية (مومباي)
أرجوك تفضلي بالجلوس

1006
01:27:44,197 --> 01:27:50,557
حسناً، هنالك مقهى قريب من كليتك
يبعد حوالي 500 متر

1007
01:27:51,204 --> 01:27:54,244
- أنا متأكدة بأنك تعرف
- أجل، أعلم ذلك

1008
01:27:55,811 --> 01:27:57,811
في الـ25 من الشهر الماضي

1009
01:27:58,170 --> 01:28:01,730
اثنتا عشر طالباً من كليتك
احتفلوا بعيد مولد هناك

1010
01:28:02,591 --> 01:28:07,991
وواحد منهم سرق كاميرا يدوية
من حقيبة أحد الزبائن

1011
01:28:09,510 --> 01:28:10,510
ارجع للوراء

1012
01:28:10,677 --> 01:28:13,277
لاحقاً رأيت تصوير الكاميرات في المقهى

1013
01:28:13,397 --> 01:28:16,117
توقف، توقف، توقف، توقف
من بين هؤلاء الـ12

1014
01:28:16,424 --> 01:28:18,624
هنالك فتاة واحدة شوهدت تسرق الكاميرا

1015
01:28:18,831 --> 01:28:21,671
ولكننا لم نستطع رؤية وجهها
كانت ترتدي قبعة

1016
01:28:21,904 --> 01:28:24,978
فبدأت البحث في كل الطلبة
الذين ظهرت وجوههم في الفيديو

1017
01:28:25,137 --> 01:28:26,546
إنها في السنة الثانية، طالبة تجارة

1018
01:28:26,571 --> 01:28:29,276
وهذا (بارات)، سنة ثالثة قسم الرياضيات

1019
01:28:29,314 --> 01:28:31,550
وهذا من السنة الثانية
في قسم الرياضيات أيضاً

1020
01:28:31,636 --> 01:28:32,489
ومن هذه؟
هذه الفتاة؟

1021
01:28:32,524 --> 01:28:34,644
إنها (آنا)
ابنة المدير

1022
01:28:35,090 --> 01:28:36,832
- (آنا)؟
- أجل، إنها (آنا)

1023
01:28:43,177 --> 01:28:47,977
أريد رؤية الكاميرا التي سرقتها ابنتك

1024
01:29:01,884 --> 01:29:03,164
مرحباً

1025
01:29:04,217 --> 01:29:08,417
هل ذهبت إلى المقهى
مع أصدقائك؟

1026
01:29:10,070 --> 01:29:13,430
متى؟
أي مقهى؟

1027
01:29:14,291 --> 01:29:18,186
لقد تم الإمساك بك متلبسة
لقد تم الإمساك بك تسرقين

1028
01:29:18,277 --> 01:29:19,277
سيدي

1029
01:29:20,610 --> 01:29:24,610
- لقد تم الإمساك بك تسرقين كاميرا
- سيدي، أرجوك

1030
01:29:24,866 --> 01:29:30,002
لقد أفسدت سمعتي واحترامي
كيف سأواجه الطلبة؟

1031
01:29:30,030 --> 01:29:33,546
اذهبي وأحضري الكاميرا
التي سرقتها من المقهى

1032
01:29:33,577 --> 01:29:35,497
أريد أن أراها

1033
01:29:40,158 --> 01:29:44,918
لقد تورطت بطريقة ما
أنا الذي شجعت على هذه السرقة

1034
01:29:45,364 --> 01:29:49,964
في كل اجتماع في السكن
كنت أخبر الطلبة

1035
01:29:50,010 --> 01:29:53,170
ذلك من يقوم بهذه السرقات في السكن

1036
01:29:53,838 --> 01:29:58,838
يجب أن يصلح أفعاله
ويترك كل ما سرق في حقيبة

1037
01:29:58,863 --> 01:30:03,463
ويتركها في أي مكان في السكن
ولن نقوم بأي إجراء ضده

1038
01:30:26,044 --> 01:30:29,660
لم أكن أعلم بأن اللص يعيش في منزلنا

1039
01:30:30,697 --> 01:30:32,497
اذهبي، وموتي في مكان ما

1040
01:30:32,790 --> 01:30:38,870
الكلية أغلقت من أجل الإجازة
عندما اكتشفت بأن ابنتي هي السارقة

1041
01:30:39,451 --> 01:30:43,971
كل التلاميذ ذهبوا لمنازلهم
فقط (أكيرا) بقيت في السكن

1042
01:30:44,098 --> 01:30:47,538
لهذا السبب تركت الحقيبة خارج غرفتها

1043
01:30:47,617 --> 01:30:51,897
حيث عندما تكتشف (أكيرا)
الحقيبة خارج غرفتها

1044
01:30:52,017 --> 01:30:53,348
ستحضرها إلي فوراً

1045
01:30:53,591 --> 01:30:57,431
ثم سأخبر الجميع
بأن اللص قد أعاد كل شيء

1046
01:30:57,464 --> 01:31:00,106
وأعيد كل شيء لصاحبه
عن طريق مسؤول السكن

1047
01:31:00,131 --> 01:31:02,428
وتكون هذه المشكلة قد حلت

1048
01:31:03,190 --> 01:31:05,710
ولكن (أكيرا) لم تظهر في تلك الليلة

1049
01:31:05,984 --> 01:31:08,529
في اليوم التالي عندما ذهبت إلى السكن
كانت غرفتها مقفلة

1050
01:31:08,951 --> 01:31:12,272
في تلك الليلة نفسها
(أكيرا) عادت إلى المنزل

1051
01:31:12,584 --> 01:31:16,487
وقالت إنه كانت هناك
حقيبة ملقاة خارج غرفتها

1052
01:31:16,730 --> 01:31:20,715
وعندما فتحتها لإلقاء نظرة
وصل اثنان من الشرطة

1053
01:31:22,164 --> 01:31:27,086
أخذوا الكاميرا والهاتف من الحقيبة
وقاموا باختطافها أيضاً

1054
01:31:27,157 --> 01:31:34,877
وأخذوا معها شخصين آخرين
وقاموا بقتلهما

1055
01:31:35,484 --> 01:31:37,004
فقط (أكيرا) نجت

1056
01:31:39,044 --> 01:31:40,568
بعدما غادرت (أكيرا)

1057
01:31:40,710 --> 01:31:47,070
سألتها مرة أخرى
واعترفت بأنها سرقت الكاميرا من المقهى

1058
01:31:47,957 --> 01:31:52,157
وقد أخبرتني أيضاً عن عملها الأحمق
بالاحتفاظ بها

1059
01:31:55,804 --> 01:32:01,564
أنا أدرس جيداً أيضاً
ولكن هذا لا يكفي لأبي

1060
01:32:02,837 --> 01:32:09,637
لا يفوت أي فرصة لإهانتي
حتى أنه ضربني أمام أصدقائي

1061
01:32:10,624 --> 01:32:15,864
أخيراً سئمت وقمت بكل هذا لكي أؤذيه

1062
01:32:17,018 --> 01:32:19,738
وبلا قصد أصبحت عادة

1063
01:32:22,491 --> 01:32:27,931
- آسفة
- لقد اعتذرت بسهولة

1064
01:32:28,870 --> 01:32:33,750
هل تعلمين كم من حياة دمرتها بطفولتك؟

1065
01:32:36,350 --> 01:32:38,350
"مركز الاضطرابات العقلية الحكومي"

1066
01:32:45,356 --> 01:32:46,804
إنه يلعب بشكل جيد

1067
01:33:05,737 --> 01:33:08,377
سيضرب أي كرة

1068
01:33:14,211 --> 01:33:15,611
هل تريد المراهنة؟

1069
01:33:15,891 --> 01:33:17,531
سوف نخسر بالتأكيد

1070
01:33:21,904 --> 01:33:23,664
أجل، لقد فعلها!

1071
01:33:26,430 --> 01:33:27,670
ألم أخبرك؟

1072
01:34:14,282 --> 01:34:15,566
كوني حذرة!

1073
01:34:23,437 --> 01:34:25,637
أنت! توقفي!

1074
01:34:25,704 --> 01:34:26,744
ماذا تفعلين؟

1075
01:34:28,830 --> 01:34:29,990
توقفي

1076
01:34:30,971 --> 01:34:32,466
لماذا أنت...

1077
01:35:15,850 --> 01:35:17,690
توقفي!

1078
01:35:17,811 --> 01:35:19,371
أنت، توقفي!

1079
01:35:19,951 --> 01:35:21,271
توقفي

1080
01:36:50,723 --> 01:36:52,883
(آجاي)، ما كل هذا؟

1081
01:36:53,266 --> 01:36:56,466
أختك تقف خارج الباب
في وضع غريب

1082
01:36:56,503 --> 01:37:02,063
(أكيرا)!
(أكيرا)! ما تفعلين هنا؟!

1083
01:37:03,477 --> 01:37:05,717
(آجاي)، أريد التحدث معك على انفراد

1084
01:37:05,890 --> 01:37:09,050
(أكيرا)! ما تفعلين هنا!

1085
01:37:09,331 --> 01:37:11,141
أنت تحت العلاج، أليس كذلك؟
كيف يمكنك...

1086
01:37:11,180 --> 01:37:14,608
- لا مشكلة بي يا أمي
- نحن نعرف أنه لا شيء بك

1087
01:37:14,964 --> 01:37:17,285
ولكن يجب أن تكملي علاجك

1088
01:37:17,737 --> 01:37:20,297
لا مشكلة بي، لماذا أتلقى العلاج؟

1089
01:37:26,064 --> 01:37:30,784
- (آجاي)، أرجوك أستمع إلي
- حسناً، أخبريني

1090
01:37:33,190 --> 01:37:37,093
- الثلاثاء الماضي أتيت إلى هنا
- ليس الثلاثاء، لقد جئت يوم الأربعاء

1091
01:37:37,251 --> 01:37:38,506
أجل، قبل يوم من الزفاف

1092
01:37:38,650 --> 01:37:40,930
وأتيت الأربعاء أيضاً
ولكني جئت قبل يوم أيضاً

1093
01:37:41,169 --> 01:37:42,851
أنت وأمي لم تكونا في البيت

1094
01:37:43,431 --> 01:37:44,831
يمكنك أن تسأل (شيلبا)

1095
01:37:45,151 --> 01:37:48,151
ذلك اليوم، عندما كنت غاضبة مني
أخبريهما

1096
01:37:48,371 --> 01:37:50,291
ولكن يا (أكيرا)
لماذا ستغضب منك (شيلبا)؟

1097
01:37:50,490 --> 01:37:55,210
اسألها فيما بعد ولكن عندما عدت
كانت هناك حقيبة ملقاة خارج غرفتي

1098
01:37:55,344 --> 01:37:58,064
عندما فتحتها اثنان من الشرطة
اقتحما غرفتي

1099
01:37:58,097 --> 01:37:59,937
أجل، نعلم ذلك، لقد أخبرنا الأب

1100
01:38:00,237 --> 01:38:01,757
ذلك لأنني أخبرته

1101
01:38:02,026 --> 01:38:03,986
في ذلك اليوم
عندما هربت من موقع المواجهة

1102
01:38:04,043 --> 01:38:07,083
قابلت الأب أولاً، ثم جئت إلى هنا

1103
01:38:07,351 --> 01:38:13,391
(أكيرا)، لم يحدث شيء من هذا
إنها أوهامك فقط

1104
01:38:15,364 --> 01:38:18,785
لماذا تحاول الشرطة قتلك
يا (أكيرا)؟

1105
01:38:19,777 --> 01:38:21,897
أقصد ليس هناك سبب

1106
01:38:22,417 --> 01:38:26,657
المفتش الذي اعتديت عليه
أخذك إلى الطبيب النفسي

1107
01:38:26,757 --> 01:38:30,277
- وقد فحصك الطبيب
- ذلك الطبيب كاذب

1108
01:38:30,423 --> 01:38:32,943
- يريدون مساعدتك يا عزيزتي
- مساعدتي؟

1109
01:38:32,991 --> 01:38:37,031
غير معقول يا أمي
يريدون أن يجعلوا مني مجنونة

1110
01:38:37,097 --> 01:38:39,877
فقط أخبريني
كيف وصلت إلى هنا

1111
01:38:40,144 --> 01:38:41,139
- أمسكوها!
- من المستشفى

1112
01:38:41,163 --> 01:38:42,563
لقد ضربتنا وهربت أمسكوها!

1113
01:38:42,736 --> 01:38:43,736
- مهلاً
- لا!

1114
01:38:43,910 --> 01:38:44,910
(أكيرا)، لا (أكيرا)!

1115
01:38:44,941 --> 01:38:46,656
- لقد وضعوني تحت صدمات كهربائية!
- (أكيرا)!

1116
01:38:47,613 --> 01:38:48,986
دعوني!

1117
01:38:49,011 --> 01:38:50,891
- بحذر!
- (آجاي)، (آجاي)

1118
01:38:50,916 --> 01:38:54,596
- لا أمي (أكيرا)
- فقط استمعي اليهم!

1119
01:38:54,910 --> 01:38:57,397
- اهدئي يا عزيزتي
- أنقذيني يا أمي!

1120
01:38:57,724 --> 01:39:00,524
- كل شيء سيكون بخير
- لا

1121
01:39:00,837 --> 01:39:02,797
كوني شجاعة
إنهم يعطونني صدمات

1122
01:39:03,071 --> 01:39:06,071
صدمات كهربائية

1123
01:39:07,517 --> 01:39:08,774
لقد هدأت

1124
01:39:13,690 --> 01:39:14,970
أحضروا الكرسي المتحرك

1125
01:39:43,277 --> 01:39:44,437
توقف

1126
01:39:58,368 --> 01:40:01,139
المعذرة
أنا المفتشة (رابيا)

1127
01:40:03,049 --> 01:40:05,289
أريد رؤية مريضة تسمى (أكيرا)

1128
01:40:06,448 --> 01:40:07,928
أين قسمها؟

1129
01:40:30,275 --> 01:40:36,475
- شكراً لإنقاذي
- من يقول شكراً لشيء كهذا؟

1130
01:40:37,802 --> 01:40:40,362
عائلتي لا تثق بي

1131
01:40:43,189 --> 01:40:46,189
أنا متأكدة بأن كل من في الكلية
يعتقدون بأنني مجنونة أيضاً

1132
01:40:50,895 --> 01:40:56,775
يعطونك الصدمات وتلك الحقن
إنه من فعل الطبيب

1133
01:40:57,615 --> 01:41:01,935
إذا أمسكنا به فكل شيء
سيكون على ما يرام

1134
01:41:30,829 --> 01:41:32,029
ارتدي هذا

1135
01:41:32,189 --> 01:41:34,669
- انتظري هنا
- أجل، سأعود على الفور

1136
01:42:06,335 --> 01:42:07,975
(أكيرا)، سيدتي

1137
01:42:10,029 --> 01:42:13,149
كيف يمكنك أن تفعل شيئاً
دنيئاً كهذا؟

1138
01:42:14,102 --> 01:42:16,542
- أخبرني
- سامحيني، أرجوك

1139
01:42:16,802 --> 01:42:18,162
- آسف؟
- آسف؟

1140
01:42:18,402 --> 01:42:19,642
آسف؟

1141
01:42:20,248 --> 01:42:23,102
آسف

1142
01:42:24,769 --> 01:42:30,249
هل ستقول آسف؟
هل اعتذارك سيصلح كل شيء؟

1143
01:42:31,576 --> 01:42:33,216
عائلتي تعتقد أنني مجنونة

1144
01:42:34,749 --> 01:42:37,589
لا، لا، لا، سامحيني

1145
01:42:38,055 --> 01:42:39,238
أخبرني
أخبرني بالحقيقة؟

1146
01:42:39,355 --> 01:42:43,475
- كم دفعوا لك؟
- سيدتي، لقد أجبروني على فعل هذا

1147
01:42:43,614 --> 01:42:47,545
- لهذا فعلت كل ذلك
- إذا كنت صادقاً فلماذا أجبروك؟

1148
01:42:47,722 --> 01:42:53,602
قبل عدة أيام مات مريض بالخطأ
بينما كنت أعطيه علاجاً بالصدمات

1149
01:42:53,702 --> 01:42:57,582
هؤلاء الشرطة ساعدوني
على إنهاء الأمر بسهولة

1150
01:42:57,656 --> 01:42:59,513
هذا كل شيء
لا شيء آخر

1151
01:42:59,622 --> 01:43:00,902
هيا، انهض

1152
01:43:01,235 --> 01:43:04,235
- ارتد ملابسك وتعال معي
- إلى أين يا سيدتي؟

1153
01:43:04,541 --> 01:43:10,981
لتخبر عائلتي والمدير والكلية بأنك كذبت

1154
01:43:14,448 --> 01:43:17,928
ساعدوني!
ليساعدني أحد

1155
01:43:18,415 --> 01:43:21,335
ساعدوني!
أرجوكم ساعدوني

1156
01:43:45,269 --> 01:43:47,909
- ماذا قال؟
- قال إنه في النادي

1157
01:43:48,201 --> 01:43:50,561
النادي
هيا!

1158
01:44:21,149 --> 01:44:22,518
أحد ما قادم

1159
01:44:24,789 --> 01:44:26,450
(راني)، تعالي إلى هنا

1160
01:44:30,834 --> 01:44:33,634
"لقد كنت ماراً فحسب..."

1161
01:44:38,169 --> 01:44:40,843
- هل هذا حمام النساء؟
- أجل

1162
01:44:42,008 --> 01:44:43,208
آسف

1163
01:44:45,902 --> 01:44:47,702
ماذا يفعل هذا الرجل؟

1164
01:44:50,642 --> 01:44:56,482
- لقد جاء للحمام الخاطئ فضربناه
- آسف، لقد شربت كثيراً

1165
01:44:56,675 --> 01:44:58,635
سأغادر

1166
01:45:02,015 --> 01:45:03,415
- (راني)
- أجل

1167
01:45:03,842 --> 01:45:05,562
ارفعيه

1168
01:45:11,435 --> 01:45:12,835
- مرحباً
- أخي، هذا أنا ثانية

1169
01:45:13,028 --> 01:45:15,668
- هل لديك أي أخبار بعد؟
- لا

1170
01:45:15,776 --> 01:45:19,056
- لقد مرت ثلاثة أيام وأنا أنتظره
- ليس بعد

1171
01:45:19,224 --> 01:45:20,544
مرة أخرى، القصة ذاتها!

1172
01:45:20,589 --> 01:45:23,669
استمع إلي، هناك شرطي مفقود
والشرطة ليس لديها فكرة

1173
01:45:23,769 --> 01:45:25,064
كيف يمكن هذا؟

1174
01:45:25,114 --> 01:45:27,834
- ثقي بي
- أستطيع أن أثق بك، أليس كذلك؟

1175
01:45:27,915 --> 01:45:29,235
- بالتأكيد
- حقاً؟

1176
01:45:29,335 --> 01:45:30,735
أجل

1177
01:45:44,089 --> 01:45:49,609
سيدي زوجة (راجيشوار)
إنها تتصل بنا مراراً وتكراراً

1178
01:45:49,996 --> 01:45:52,836
إنها في القرية وتشعر بالذعر

1179
01:45:53,169 --> 01:45:56,055
تريد أن تأتي إلى هنا
وتقدم بلاغ فقدان

1180
01:45:57,028 --> 01:46:04,188
لقد تدبرت أمرها للآن
ولكن فوضى المال هذه

1181
01:46:08,135 --> 01:46:12,095
لقد ثبت موعد زواج ابنتي

1182
01:46:14,955 --> 01:46:18,298
إذا تحدث (راجيشوار) بأي كلمة

1183
01:46:19,535 --> 01:46:21,855
- عندها، ستتدمر حياتي
- يا سيدي (بابوراو)!

1184
01:46:22,102 --> 01:46:24,342
انهض، انهض

1185
01:46:28,515 --> 01:46:31,275
إذاً، ماذا لو كان خائفاً؟
هل سيفتح فمه؟

1186
01:46:40,929 --> 01:46:43,689
- أنت تقترفين خطأ
- ماذا؟

1187
01:46:44,942 --> 01:46:46,222
أنا أقترف خطأ؟

1188
01:46:49,742 --> 01:46:54,982
لقد حولتم حياتي إلى مهزلة
وأنت تقول إنني أقترف خطأ؟

1189
01:46:55,381 --> 01:46:58,101
هل أفجر رأسك؟

1190
01:47:02,275 --> 01:47:04,475
فقط لأنهم أرسلوني
إلى إصلاحية الأطفال عندما كنت طفلة

1191
01:47:04,882 --> 01:47:09,842
الجميع يحتقرني
والآن ينعتونني بالمجنونة

1192
01:47:11,315 --> 01:47:14,515
مجرد أنك تعالجت بمستشفى أمراض عقلية
يعني أن حياتك انتهت

1193
01:47:16,401 --> 01:47:20,121
لماذا تفعلون هذا بي؟
لماذا تتهمونني بشكل خاطئ؟

1194
01:47:20,262 --> 01:47:21,262
أخبرني

1195
01:47:27,304 --> 01:47:30,384
- سيدتي، هذه الأرقام متطابقة
- جيد، خزنها بشكل منفصل

1196
01:47:30,409 --> 01:47:33,889
- حسناً، خذي صورة لكل هذا
- حسناً يا سيدتي

1197
01:47:34,422 --> 01:47:36,502
- انظري يا سيدتي
- أجل، هذه أيضاً

1198
01:47:37,288 --> 01:47:40,088
- أحضري لي تفاصيل سائق السيارة المحطمة
- حسناً يا سيدتي

1199
01:47:40,149 --> 01:47:42,709
والأهم من ذلك الشخص
الذي طلب التأمين

1200
01:47:42,981 --> 01:47:43,981
حسناً

1201
01:47:59,511 --> 01:48:02,648
منذ أن تلقينا
بلاغ اختفاء (راجيشوار)

1202
01:48:03,089 --> 01:48:05,129
هؤلاء الثلاثة كانوا قد اختفوا أيضاً

1203
01:48:06,922 --> 01:48:09,322
لا أحد في مركز الشرطة
يعرف شيئاً أيضاً

1204
01:48:09,642 --> 01:48:11,202
وهواتفهم مغلقة أيضاً

1205
01:48:13,509 --> 01:48:15,629
علينا أن نعتقلهم
وندعهم في الداخل

1206
01:48:17,629 --> 01:48:23,149
أجل، التلفاز والصحافة
سوف يهينونا لعدة أيام

1207
01:48:25,849 --> 01:48:27,369
ولكن سنتعامل مع ذلك

1208
01:48:46,744 --> 01:48:47,513
مرحباً

1209
01:48:47,538 --> 01:48:49,544
مرحباً (سيدارت)
(أكيرا) تتحدث

1210
01:48:49,602 --> 01:48:51,842
- من أين تتصلين؟
- استمع إلي جيداً

1211
01:48:51,955 --> 01:48:52,712
تكلمي

1212
01:48:52,737 --> 01:48:55,577
اليوم السنوي للكلية غداً
صباحاً في التاسعة والنصف

1213
01:48:55,602 --> 01:48:58,242
الجميع سيجتمع عند المنصة

1214
01:48:58,495 --> 01:49:01,015
أحضر (آجاي) وأمي
وسأقابلك هناك

1215
01:49:01,415 --> 01:49:03,295
المفتش (راجيشوار) معي

1216
01:49:03,722 --> 01:49:08,322
وهو مستعد أن يقول للجميع
كيف أرادت الشرطة قتلي

1217
01:49:08,409 --> 01:49:09,449
حسناً

1218
01:49:10,228 --> 01:49:12,588
- من المتصل يا (سيد)؟
- (أكيرا)

1219
01:49:13,622 --> 01:49:15,422
(أكيرا)، (أكيرا)
أين أنت؟

1220
01:49:15,502 --> 01:49:18,117
- نحن قلقون جداً
- (آجاي) لقد أخبرت (سيدرات)

1221
01:49:18,142 --> 01:49:20,410
- أجل ولكن...
- أحضر أمي معك

1222
01:49:20,942 --> 01:49:24,342
- لا تختلق بأي أعذار
- حسناً، ولكن استمعي إلي

1223
01:49:24,782 --> 01:49:28,862
(أكيرا)، مرحباً
مرحباً!

1224
01:49:32,481 --> 01:49:34,121
- ماذا قالت؟
- إنها...

1225
01:49:37,269 --> 01:49:40,509
- أجل يا سيدتي
- أنا المفتشة (رابيا)، قسم الجرائم

1226
01:49:40,874 --> 01:49:43,034
المفتش (راجيشوار) معي

1227
01:49:43,108 --> 01:49:47,628
هو مستعد أن يقول للجميع
كيف أرادت الشرطة قتلي

1228
01:49:47,947 --> 01:49:48,928
عندما لم ينجحوا

1229
01:49:48,988 --> 01:49:52,068
أثبتوا بأني مصابة بالأوهام والدكتور
(سانتوش تيواري) قدم لهم المساعدة

1230
01:49:52,315 --> 01:49:54,300
وحبسني في مصحة (ثين) العقلية

1231
01:49:54,548 --> 01:49:56,164
(راجيشوار) وافق على قول هذا

1232
01:49:56,189 --> 01:49:59,709
أمام الإعلام والمحكمة وكامل الكلية

1233
01:50:00,382 --> 01:50:04,062
هل وافق؟
كيف يمكنه أن يوافق؟

1234
01:50:04,455 --> 01:50:06,061
لقد كنت أقول لك يا سيدي

1235
01:50:07,888 --> 01:50:09,128
لا بد من أنه خائف
أليس كذلك؟

1236
01:50:09,909 --> 01:50:12,789
سيدي، لقد تعقبنا
موقع هاتف (راجيشوار)

1237
01:50:13,162 --> 01:50:15,722
الإشارة كانت تأتي من البرج
قريباً من الكلية

1238
01:50:16,601 --> 01:50:21,601
سيدي، الكثير من الطلبة
يعيشون حول الكلية كضيوف بالأجرة

1239
01:50:22,235 --> 01:50:24,475
إن كانت تختبئ في أحد تلك المباني

1240
01:50:24,555 --> 01:50:26,365
سيتطلب الأمر أياماً لإيجادها

1241
01:50:28,315 --> 01:50:30,719
- متى تبدأ مناسبة الكلية غداً؟
- في العاشرة صباحاً

1242
01:51:05,709 --> 01:51:08,152
هل ذلك الشخص هناك هو مديرك؟

1243
01:51:09,628 --> 01:51:13,689
- من معه؟
- في الحقيقة، إنه نائب المدير

1244
01:51:37,762 --> 01:51:40,642
سيدي، سيدي
لقد رأيت تواً ذلك الشخص المجنون

1245
01:51:40,889 --> 01:51:42,624
توجه إلى المبنى قرب المكان

1246
01:51:42,649 --> 01:51:44,249
لا أحد مسموح له
بالذهاب إلى هناك

1247
01:51:44,528 --> 01:51:45,314
البناء ضعيف جداً

1248
01:51:45,339 --> 01:51:48,344
- هل تفقدت خلف المبنى؟
- لا، يا سيدي

1249
01:51:51,415 --> 01:51:53,196
وصل المدير

1250
01:51:53,381 --> 01:51:55,461
إنه يجلس في المقعد الأمامي

1251
01:51:56,729 --> 01:52:02,889
يجب أن تخبر الجميع بالضبط ما قلت لي
هل فهمت ذلك؟

1252
01:52:03,548 --> 01:52:07,545
إذا حاولت
أن تتصرف بذكاء فسأقتلك

1253
01:52:12,516 --> 01:52:13,556
(راني)!

1254
01:52:59,128 --> 01:53:00,288
سيدي!

1255
01:53:01,155 --> 01:53:03,361
لقد نفد منها الرصاص يا سيدي!

1256
01:53:07,309 --> 01:53:08,789
- اهدأ
- سيدي

1257
01:53:10,115 --> 01:53:11,555
هيا، انهض

1258
01:53:12,762 --> 01:53:15,202
- توقفي
- (مانيك)!

1259
01:53:15,669 --> 01:53:17,109
اجثي على ركبتيك

1260
01:53:17,549 --> 01:53:18,949
اجثي على ركبتيك

1261
01:53:21,342 --> 01:53:23,622
يداك على ظهرك
يداك على ظهرك

1262
01:53:25,509 --> 01:53:29,469
- (بابوراو)
- ابقي مكانك وإلا قتلتك

1263
01:53:34,781 --> 01:53:36,021
أيتها الحقيرة

1264
01:53:40,095 --> 01:53:44,695
اتركها
اتركها

1265
01:53:45,435 --> 01:53:47,529
كان يجدر بك فعل شيء ما
عندما اختطفتك

1266
01:53:48,982 --> 01:53:50,682
ما الفائدة من إظهار عنفوانك الآن؟

1267
01:53:50,782 --> 01:53:52,682
سيدي، هل تعلم
ماذا حصل في ذلك اليوم؟

1268
01:53:52,781 --> 01:53:54,141
لا تتحدث بكلام فارغ

1269
01:53:54,242 --> 01:53:57,202
كلام فارغ؟
أنا أتحدث بكلام فارغ؟

1270
01:53:57,408 --> 01:54:01,368
طالبة كلية ومجنونة
قامت باختطافك

1271
01:54:01,502 --> 01:54:04,182
ضربتك، وعبثت بك

1272
01:54:04,302 --> 01:54:05,824
لا شيء تستطيع فعله
وانت تظهر غضبك الآن

1273
01:54:05,848 --> 01:54:06,848
فهمت

1274
01:54:06,942 --> 01:54:08,462
- (بابوراو)
- أجل يا سيدي

1275
01:54:10,008 --> 01:54:11,008
خذ

1276
01:54:12,682 --> 01:54:13,882
- (مانيك)
- سيدي

1277
01:54:15,068 --> 01:54:16,068
تقرير الشكوى الخاص بك

1278
01:54:16,162 --> 01:54:19,466
شخصان مجنونان
قد سرقا أدوات من المشرحة

1279
01:54:20,348 --> 01:54:22,708
وقد اختطفا (راجيشوار)
وقاما بإحضاره إلى هنا

1280
01:54:22,942 --> 01:54:29,462
وعندما وصلنا لإنقاذ (راجيشوار)
كانا بالفعل قد قطعا يده

1281
01:54:30,354 --> 01:54:31,354
(بابوراو)

1282
01:54:35,988 --> 01:54:37,988
ولم يكن لدينا خيار آخر

1283
01:54:38,381 --> 01:54:42,301
لذلك، من أجل إنقاذ (راجيشوار)
كان علينا قتل هؤلاء الاثنين

1284
01:54:44,022 --> 01:54:45,942
والآن أطلق على رأسها

1285
01:54:46,135 --> 01:54:52,215
(مانيك)، لن تفعل مثل هذا الشيء
لقد تخلصت بذكاء من كل موقف

1286
01:54:52,315 --> 01:54:53,475
لديك سلاح
أليس كذلك؟

1287
01:54:54,195 --> 01:54:57,515
أنت اقتلها! اقتلها!
أقطعت يداك وأطرافك

1288
01:54:58,135 --> 01:55:00,455
لماذا دائماً تضع السلاح على أكتافنا؟

1289
01:55:00,534 --> 01:55:03,974
- لا تكن مجنوناً
- لقد كنت تفعل أشياء جنونية منذ البداية

1290
01:55:04,009 --> 01:55:05,409
والآن تنعتني بالمجنون؟

1291
01:55:06,876 --> 01:55:08,264
ألا تعرف كيف تتحدث
إلى ضابطك الأعلى؟

1292
01:55:08,308 --> 01:55:09,388
أنت!

1293
01:55:09,975 --> 01:55:11,975
أنت ضابطي فقط عندما نكون في القسم

1294
01:55:12,869 --> 01:55:15,629
هنا، أنا أكبر منك عمراً
وأنت أصغر مني

1295
01:55:16,335 --> 01:55:18,815
- الأحمق، يتحدث بكلام فارغ
- أنت

1296
01:55:18,928 --> 01:55:20,608
- اتركني!
- اصمت!

1297
01:55:21,249 --> 01:55:24,369
سيتسبب في مشاكل مع الفتيات
ويطلب منا التعامل معها

1298
01:55:24,862 --> 01:55:25,862
ويجلس في المنزل بمفرده

1299
01:55:25,935 --> 01:55:28,655
"أنا في (ناسيك)
في اجتماع مع الوزير"

1300
01:55:35,221 --> 01:55:36,661
إنه يتحدث كثيراً

1301
01:55:41,355 --> 01:55:43,264
- (مانيك)
- سيدي

1302
01:55:43,302 --> 01:55:44,622
تقريرك الجديد

1303
01:55:46,175 --> 01:55:50,712
لقد خطفه هؤلاء الاثنان
وأحضروه إلى هنا

1304
01:55:51,548 --> 01:55:53,668
ولحقنا بهم إلى هنا

1305
01:55:54,396 --> 01:55:56,876
وقتلنا ذلك الشخص المجنون
وأنقذنا (راجيشوار)

1306
01:55:57,929 --> 01:56:03,089
واعتقلنا هذه الفتاة
كنا نأخذ الفتاة

1307
01:56:03,228 --> 01:56:07,068
عندها اختطفت سلاحي
وأطلقت النار على (راجيشوار)

1308
01:56:07,942 --> 01:56:11,222
ثم حاولت قتلي

1309
01:56:12,594 --> 01:56:17,034
عندها عدت 10 أقدام
إلى الوراء من موقعك

1310
01:56:17,395 --> 01:56:22,955
واقتلها
اقتلها يا (مانيك)

1311
01:56:24,889 --> 01:56:25,889
ارجع

1312
01:56:26,089 --> 01:56:27,089
أطلق النار

1313
01:56:31,969 --> 01:56:32,969
(مانيك)

1314
01:56:39,868 --> 01:56:41,019
ارفعوا أيديكم

1315
01:56:45,002 --> 01:56:48,242
- (مانيك)، ألق بسلاحك
- ها هي ثانية

1316
01:56:49,509 --> 01:56:51,243
وإلا فسوف نطلق النار

1317
01:56:51,429 --> 01:56:54,109
(رابيا)، هل تعلمين
حتى ماذا حدث هنا؟

1318
01:56:54,175 --> 01:56:55,424
لا تتصرفي من دون معرفة الحقائق

1319
01:56:55,449 --> 01:56:56,849
أعرف كل شيء يا سيدي

1320
01:56:57,708 --> 01:56:59,348
منذ الحادثة على الطريق السريع
من (بون) إلى (مومباي)

1321
01:56:59,373 --> 01:57:03,173
حتى إرسال هذه الفتاة
إلى المصحة العقلية، كل شيء

1322
01:57:04,128 --> 01:57:05,168
أعرف كل شيء

1323
01:57:05,715 --> 01:57:07,955
لا يمكنك قتلها
وإخفاء الحقيقة بعد الآن

1324
01:57:08,309 --> 01:57:13,349
وحتى مفوض الشرطة يعلم بذلك
لدينا أوامر باعتقالك يا سيدي

1325
01:57:18,235 --> 01:57:19,955
رجاء ألقوا أسلحتكم جانباً

1326
01:57:21,589 --> 01:57:24,149
(مانيك)
ألق بسلاحك

1327
01:57:24,408 --> 01:57:25,608
سيدي أرجوك

1328
01:57:30,709 --> 01:57:31,687
- (آمار)
- سيدتي

1329
01:57:31,712 --> 01:57:32,712
خذ أسلحتهم

1330
01:57:39,449 --> 01:57:41,253
لقد قتلوا صديقتي

1331
01:57:43,074 --> 01:57:44,794
جثتها ملقاة في مكان ما في الخلف

1332
01:57:45,708 --> 01:57:47,148
(رفيق)، اذهب وتفقد الأمر

1333
01:57:47,262 --> 01:57:48,382
أجل يا سيدتي

1334
01:57:49,302 --> 01:57:52,302
- هل تعلمين كل شيء؟
- أجل، أعلم

1335
01:57:53,549 --> 01:57:54,949
هل يمكنني الذهاب الآن؟

1336
01:57:59,195 --> 01:58:00,475
إنه المفوض؟

1337
01:58:01,235 --> 01:58:03,195
- مرحباً سيدي
- أين أنت؟

1338
01:58:03,702 --> 01:58:06,862
خلف الكلية في المعبد القديم

1339
01:58:07,148 --> 01:58:09,708
- ماذا حدث؟
- لقد اعتقلناهم يا سيدي

1340
01:58:10,188 --> 01:58:12,468
لا تعتقليهم يا (رابيا)
هنالك مشكلة

1341
01:58:13,288 --> 01:58:14,522
لماذا يا سيدي؟

1342
01:58:15,295 --> 01:58:17,535
الرجل الذي قتلوه على الطريق السريع

1343
01:58:18,362 --> 01:58:21,922
كان أخ القائد لحزب
شمال الهند (بابلو تيواري)

1344
01:58:22,548 --> 01:58:26,468
أتذكرين، لقد كان متورطاً
في إثارة تمرد في المدينة من قبل

1345
01:58:27,415 --> 01:58:29,575
- هذا العام حزبه يعلن استضافة...
- سيدي

1346
01:58:29,655 --> 01:58:32,402
أكبر حدث (شات بوجا) في (مومباي)

1347
01:58:32,609 --> 01:58:36,089
نظراً لذلك هنالك توتر متزايد
ما بين الأحزاب المحلية

1348
01:58:36,508 --> 01:58:38,862
تلك الأموال كانت قادمة
من أجل ذلك الحدث

1349
01:58:39,042 --> 01:58:43,562
إذا تسربت الأخبار
بأن أخاه لم يمت في الحادثة

1350
01:58:43,842 --> 01:58:48,510
ولكن في الحقيقة، بعض من أفراد شرطة
(مومباي) قاموا بقتله من أجل الأموال

1351
01:58:48,555 --> 01:58:51,075
عندها (بابلو تيوراي)
سيثير تمرداً آخر

1352
01:58:51,309 --> 01:58:53,469
لذا تحدثت مع السكرتير

1353
01:58:53,494 --> 01:58:55,974
وإلى السلطات العليا
وقمنا بأخذ هذا القرار

1354
01:58:57,108 --> 01:59:00,108
لذا أرسلي القضية إلى هنا في الحال
وأغلقي الملف

1355
01:59:00,997 --> 01:59:04,529
من فضلك اتبعي أوامري ولا تعتقليهم

1356
01:59:05,962 --> 01:59:08,002
لكن يا سيدي، جريمتا قتل قد ارتكبتا هنا

1357
01:59:08,102 --> 01:59:11,142
المفتش (راجيشوار)
وشخص أخر مجنون قد قتلا

1358
01:59:11,275 --> 01:59:15,755
اسمعي يا (رابيا) سيقومون بتحضير
تقرير مزيف على جميع الأحوال

1359
01:59:15,942 --> 01:59:19,462
وأعدك بتحقيق شامل ضد (راني) وفريقه

1360
01:59:19,795 --> 01:59:21,395
بالتأكيد سيحصلون على مؤبد

1361
01:59:21,435 --> 01:59:25,235
- وتلك الفتاة (أكيرا)
- أنت تفكرين بإنقاذ فتاة واحدة

1362
01:59:25,428 --> 01:59:27,988
وأنا أفكر بإنقاذ آلاف الأبرياء

1363
01:59:28,229 --> 01:59:31,949
- أرجوك تفهمي
- أصبح هذا الأمر مسألة قومية

1364
01:59:32,048 --> 01:59:34,448
ولذلك يجب أن نحافظ
على هذا الأمر طي الكتمان

1365
01:59:34,595 --> 01:59:36,435
حتى ينتهي حفل (شات بوجا)
الشهر القادم

1366
01:59:36,508 --> 01:59:38,428
ولكن يا سيدي
الإعلام يقف في الخارج

1367
01:59:38,608 --> 01:59:40,368
لا أستطيع الكذب عليهم

1368
01:59:41,588 --> 01:59:44,908
(رابيا) أعطي الهاتف للمفتش (راني)

1369
01:59:45,068 --> 01:59:46,188
أجل

1370
01:59:53,268 --> 01:59:54,708
يا سيدي
حضرة المفوض

1371
02:00:00,188 --> 02:00:01,188
مرحباً سيدي

1372
02:00:01,302 --> 02:00:04,172
أيها المفتش (راني)
إذاً أنت فوق القانون الآن؟

1373
02:00:04,421 --> 02:00:05,981
- تفعل ما تريد
- لا، سيدي، في الحقيقة

1374
02:00:06,006 --> 02:00:10,166
هل لديك أي فكرة
بأن أفعالك أثارت مشكلة قانونية وقضائية

1375
02:00:10,901 --> 02:00:12,381
- والآن استمع إلي بحذر
- أجل يا سيدي بالتأكيد

1376
02:00:12,535 --> 02:00:17,015
سوف تتظاهر أمام الإعلام
بأن (أكيرا) مريضة عقلياً وقد هربت

1377
02:00:17,269 --> 02:00:18,784
- ولا تفسد الأمر
- حسناً يا سيدي، سنتولى الأمر

1378
02:00:18,822 --> 02:00:21,015
- مفهوم
- أجل يا سيدي، بالتأكيد يا سيدي

1379
02:00:23,629 --> 02:00:27,029
سيدة (رابيا)
يمكنك أخذ فريقك والعودة

1380
02:00:28,889 --> 02:00:29,889
- (مانيك)
- سيدي

1381
02:00:30,062 --> 02:00:33,062
اتصل بالمستشفى
واطلب سيارة إسعاف لإعادتها

1382
02:00:34,002 --> 02:00:35,002
سيدي

1383
02:00:35,027 --> 02:00:36,434
- (بابوراو)
- أجل يا سيدي

1384
02:00:36,648 --> 02:00:39,248
- اجعل الفتاة تجلس في الزاوية
- أجل، سيدي

1385
02:00:39,835 --> 02:00:40,955
ماذا حدث يا سيدتي؟

1386
02:00:41,848 --> 02:00:43,233
يمكنني القدوم معك
أليس كذلك؟

1387
02:00:43,389 --> 02:00:45,229
لا نستطيع التعامل
مع هذه القضية بعد الآن يا (أكيرا)

1388
02:00:45,295 --> 02:00:47,295
لقد طلب منهم تولي القضية الآن

1389
02:00:47,642 --> 02:00:50,402
منهم؟
ولكنهم المسؤولون عن كل هذا

1390
02:00:50,427 --> 02:00:51,587
كيف سيتعاملون معها؟

1391
02:00:52,349 --> 02:00:54,189
(بابوراو)
لا تقف هكذا متفرجاً

1392
02:00:54,214 --> 02:00:56,656
اجعلها تجلس في الزاوية
حتى يصل الإسعاف

1393
02:00:56,681 --> 02:00:59,302
- سيدي
- لماذا يجب أن أعود إلى المستشفى؟

1394
02:01:00,835 --> 02:01:03,195
آسفة يا (أكيرا)
ولكن لا يمكنني مساعدتك الآن

1395
02:01:03,929 --> 02:01:06,209
ولكن ما المشكلة؟

1396
02:01:06,522 --> 02:01:10,002
إذا سجلت قضيتك
فستتحول إلى مسألة جماعية

1397
02:01:10,027 --> 02:01:14,507
والتمرد سوف يقود
إلى فقدان الكثير من الأبرياء

1398
02:01:14,669 --> 02:01:16,989
أنت فقط يمكنك إنقاذ هذه المدينة
من الاحتراق ثانية

1399
02:01:17,615 --> 02:01:19,855
ولهذا سوف يضعونك
في المستشفى لبعض الوقت

1400
02:01:19,880 --> 02:01:21,360
ثم يتركونك

1401
02:01:21,574 --> 02:01:24,974
أنا آسفة، ولكن لا يوجد
خيار آخر يا (أكيرا)

1402
02:01:25,495 --> 02:01:27,335
كيف يمكنك قول ذلك؟

1403
02:01:28,469 --> 02:01:34,269
لقد حاولوا قتل فتاة
حاولوا معاً إثبات أنني مجنونة

1404
02:01:34,682 --> 02:01:36,042
اقبضي عليهم

1405
02:01:37,015 --> 02:01:39,815
هل ستعيدينني للمصحة ثانية
من أجل تغطية الحقيقة؟

1406
02:01:40,635 --> 02:01:42,715
أنا آسفة
القسم بالتأكيد سيعطيك تعويضاً

1407
02:01:42,848 --> 02:01:43,983
- وسأحاول أن...
- (بابوراو)

1408
02:01:44,008 --> 02:01:47,008
تعويض؟
ماذا تقصدين بتعويض؟

1409
02:01:47,536 --> 02:01:52,976
تقصدين أولاً عليك اقتلاع عيني
ثم تعطينني عكازاً ثميناً

1410
02:01:53,102 --> 02:01:56,543
رجاء تعاوني معهم
صدقيني، يمكن أن...

1411
02:01:57,595 --> 02:02:01,845
ماذا سيحدث أكثر من ذلك؟
كان عليك قتلي بدلاً من هذا

1412
02:02:05,382 --> 02:02:09,020
ذلك اليوم يداي كانت مقيدتين
ولكن ليس (أكيرا)

1413
02:02:09,136 --> 02:02:11,016
سيدتي! سيدتي!

1414
02:02:11,254 --> 02:02:14,014
سيدتي! سيدتي!

1415
02:02:14,388 --> 02:02:17,225
- سيدتي، أسلحتهم؟
- احتفظ بها

1416
02:02:48,562 --> 02:02:49,562
سيدي

1417
02:02:49,902 --> 02:02:51,302
- أفلتيها!
- أفلتيها!

1418
02:02:51,569 --> 02:02:53,889
أفلتيها! أفلتيها!

1419
02:02:54,329 --> 02:02:56,689
أفلتيها! أفلتيها!

1420
02:03:23,169 --> 02:03:25,089
سيدتي
أرجوك سيدتي

1421
02:04:05,769 --> 02:04:09,249
إذا سجلت قضيتك
فستتحول إلى مسألة جماعية

1422
02:04:09,289 --> 02:04:13,849
والتمرد سيؤدي إلى فقدان الكثير من الأبرياء

1423
02:04:13,929 --> 02:04:16,369
أنت فقط يمكنك إنقاذ هذه المدينة
من الاحتراق ثانية

1424
02:05:36,622 --> 02:05:37,902
(أكيرا)

1425
02:06:18,875 --> 02:06:21,115
ماذا، ماذا تقول؟

1426
02:06:21,429 --> 02:06:25,949
تقول إنها فدت نفسها
من أجل الخير

1427
02:06:59,382 --> 02:07:03,822
بما أن التقرير الذي يثبت
بأن (أكيرا) مريضة عقلياً مزيف

1428
02:07:04,108 --> 02:07:07,828
حرصت ألا تسجل أي قضية ضدها

1429
02:07:08,561 --> 02:07:09,745
- "بعد عدة شهور"
- بعد عدة أيام...

1430
02:07:09,770 --> 02:07:12,289
 تمت تبرئتها بالكامل وعادت إلى منزلها

1431
02:07:12,415 --> 02:07:15,935
حيث بدأت تتبع الطريق
الذي أظهره لها والدها

1432
02:07:16,502 --> 02:07:21,699
أريد لكل فتاة في هذه البلاد
حتى ابنتي بأن تصبح مثل (أكيرا)

1433
02:07:21,896 --> 02:07:24,576
شخص يتعلم الحياة على أساس قوتها

1434
02:07:26,268 --> 02:07:27,508
جيد جداً

