1
00:00:25,900 --> 00:00:27,819
،الآن بعدما سمحت لك بالنزول إلى هنا واللعب

2
00:00:27,902 --> 00:00:29,612
فاحزر من أيضاً يمكنه النزول واللعب؟

3
00:00:29,696 --> 00:00:31,114
من؟

4
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
.أختك

5
00:00:43,209 --> 00:00:44,252
.أختك

6
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
ماذا؟

7
00:00:45,795 --> 00:00:47,714
.للقدر تصاريفه في حلّ المصاعب بسلاسة قطعاً

8
00:00:47,797 --> 00:00:48,798
ألست محقاً يا رفاق؟

9
00:00:48,923 --> 00:00:50,759
ماذا؟

10
00:00:55,764 --> 00:01:01,686
.نحن من كوكب "دوبلو" ، ونحن هنا لتدميركم

11
00:01:02,395 --> 00:01:03,480
!يا للهول

12
00:01:03,646 --> 00:01:05,357
.سيكون عليكم تجاوزنا

13
00:01:05,523 --> 00:01:07,233
.وخصوصاً أنا -
!لنبدأ -

14
00:01:09,069 --> 00:01:12,238
.مهلاً يا رفاق
.لم يعد هناك داع للقتال بعد الآن

15
00:01:12,822 --> 00:01:13,823
.سأتولى هذا الأمر

16
00:01:13,948 --> 00:01:16,868
.أجل، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,662
.ها نحن نبدأ

18
00:01:19,871 --> 00:01:20,997
"رجل مجنون يقترب من الوحوش"

19
00:01:21,081 --> 00:01:24,000
.مرحباً أيها الزوار من كوكب آخر

20
00:01:24,793 --> 00:01:27,462
أنتم مميزون

21
00:01:27,629 --> 00:01:29,756
.بقدرنا تماماً

22
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
.أترون؟ أصدقاء

23
00:01:37,972 --> 00:01:39,557
.أجل

24
00:01:39,683 --> 00:01:41,017
.يا للعجب، لقد أفلح الأمر

25
00:01:41,309 --> 00:01:42,602
،رغم أننا مختلفون

26
00:01:42,769 --> 00:01:44,896
،فأظن أننا لو فتحنا قلوبنا
يمكن لكل شيء أن

27
00:01:53,279 --> 00:01:54,656
!المزيد -
!المزيد -

28
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
!المزيد

29
00:01:56,366 --> 00:01:59,953
!المزيد! المزيد! المزيد

30
00:02:00,078 --> 00:02:01,079
!يا للهول

31
00:02:01,204 --> 00:02:02,831
!هجوم

32
00:02:22,559 --> 00:02:23,601
!اهربوا

33
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
.نريد أن نلعب معكم يا قطط

34
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
"كل شيء رائع"

35
00:02:32,110 --> 00:02:33,778
!أطلقوا مدافع الليزر

36
00:02:36,573 --> 00:02:38,199
!أنا آكل الليزر

37
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
!هذا مستحيل

38
00:02:45,248 --> 00:02:46,291
!أخطأت إصابتي

39
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
!كلا، لم أخطئك

40
00:02:48,543 --> 00:02:50,795
!إنهم مدمرون على نحو محبب للغاية

41
00:02:50,920 --> 00:02:52,422
.يا رفاق، أصغوا إليّ

42
00:02:52,547 --> 00:02:54,174
!ليتعايش الجميع مع بعضهم

43
00:02:54,341 --> 00:02:56,051
.انتهيت! أصلحت الأمر! سأذهب للعب الغولف

44
00:02:56,217 --> 00:02:58,345
!يا رئيس "بزنس" ، عليك البقاء ومساعدتنا

45
00:02:58,511 --> 00:03:00,347
أنا واثق أن بوسعكم
.حلّ مشاكلكم بنفسكم يا رفاق

46
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
.أنتم بارعون في هذا. وداعاً، عليّ الذهاب

47
00:03:03,433 --> 00:03:04,768
! "لا تقلقي يا" لوسي

48
00:03:04,934 --> 00:03:07,187
!ما زال يمكن أن يكون كل شيء رائعاً

49
00:03:09,064 --> 00:03:13,276
"(ذا ليغو(Registered
Trademark)) الجزء الثاني")

50
00:03:14,903 --> 00:03:16,946
.لم يكن كل شيء رائعاً

51
00:03:18,573 --> 00:03:20,158
،حاربناهم وأجبرناهم على الرحيل

52
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
.ولكنهم استمروا في العودة

53
00:03:21,868 --> 00:03:23,119
!لنرقص

54
00:03:23,286 --> 00:03:24,496
،كلما أعدنا البناء

55
00:03:24,662 --> 00:03:28,708
استمروا في العودة سعياً
،خلف أي شيء برّاق ولامع يلفت انتباههم

56
00:03:28,917 --> 00:03:32,462
.وكانت تصاحبهم دوماً موسيقى بوب جذّابة

57
00:03:33,004 --> 00:03:34,839
تطوعت عصبة من الأبطال الشجعان

58
00:03:35,006 --> 00:03:37,759
.لمطاردتهم من حيث يأتون

59
00:03:37,842 --> 00:03:39,135
!صديقي

60
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
أين "باتمان"؟

61
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
.إنه غائب يحظى بمغامرة منفصلة وحده

62
00:03:43,264 --> 00:03:44,516
.كدتم تنسون اصطحابي يا رفاق

63
00:03:44,683 --> 00:03:45,725
حقاً؟

64
00:03:45,892 --> 00:03:47,686
أنا مصباح حرفياً. كيف نسيتموني؟

65
00:03:47,852 --> 00:03:48,853
.هذا خطئي

66
00:03:49,020 --> 00:03:50,580
لا تخشوا شيئاً أيها المواطنون، سأنير

67
00:03:51,022 --> 00:03:53,733
يا رفاق، أيمكنكم إعادة فتح
يا رفاق، أعيدوا فحسب فتح

68
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
ألن تفتحوه؟

69
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
.لا آبه، إنها مجرد مشاعر. اكبتها بداخلك

70
00:04:00,824 --> 00:04:04,911
ربما لا نعرف حتى ما إن كانوا قد نجحوا
في الوصول إلى الكائنات الفضائية أو تاهوا

71
00:04:05,078 --> 00:04:06,830
.في بوابة "ستيرغيت" المخيفة

72
00:04:10,500 --> 00:04:13,795
"بعد 5 أعوام"

73
00:04:18,258 --> 00:04:22,095
.مرّ دهر منذ ذلك الحين، ونضجنا

74
00:04:22,262 --> 00:04:26,808
،هجرنا كل شيء لطيف
.أو لامع، أو رائج، أو يافع

75
00:04:26,975 --> 00:04:28,476
"(إيكسبرغ)"

76
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
،ومن بين الحطام، بنينا مجتمعاً أكثر صرامة

77
00:04:31,229 --> 00:04:33,732
.وأروع، وأكثر نضجاً

78
00:04:33,898 --> 00:04:36,860
. "نسميها" أبوكاليبسبيرغ

79
00:04:37,027 --> 00:04:40,280
.والعيش فيها شاق كالجحيم

80
00:04:40,947 --> 00:04:41,947
"(قهوة (أنشايند"

81
00:04:41,990 --> 00:04:43,241
!لا نقدم قهوة منزوعة الكافيين

82
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
.أظهر ضعفك وسيتم التهامك حياً

83
00:04:47,954 --> 00:04:51,541
هذه الحياة الجديدة قسّتنا جميعاً
.وجعلتنا وأكثر صلابة

84
00:04:51,708 --> 00:04:52,876
!قدحا قهوة رجاء

85
00:04:53,043 --> 00:04:56,379
،واحد من دون إضافات
.والآخر بالقليل من الكريمة و25 مكعب سكر

86
00:04:56,546 --> 00:04:57,756
"(لاري)"

87
00:04:58,048 --> 00:05:00,216
.حسناً، قسّت معظمنا

88
00:05:00,383 --> 00:05:03,261
! "صباح الخير يا" أبوكاليبسبيرغ

89
00:05:04,137 --> 00:05:05,930
!كاد أن يدهسني. أمر معهود

90
00:05:07,599 --> 00:05:08,759
كل شيء رائع"
"(نسخة (توين دريم

91
00:05:09,351 --> 00:05:11,644
.صباح الخير! مرحباً أيها الآليان

92
00:05:11,811 --> 00:05:13,688
"أستيقظ في الصباح"

93
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
!"أقول "شون كونري -
!"بل "دانيال كريغ -

94
00:05:16,608 --> 00:05:17,650
! "وأنا أقول" روجر مور

95
00:05:17,776 --> 00:05:20,278
! "أنتم مجانين!" بيرس بروسنان

96
00:05:20,695 --> 00:05:22,197
. "جورج لازنبي" -
من؟ -

97
00:05:22,364 --> 00:05:23,573
"كل شيء رائع"

98
00:05:23,740 --> 00:05:24,741
!دانيال كريغ " إلى الأبد"

99
00:05:24,866 --> 00:05:26,242
!مرحباً! "دايف" راكب الموج

100
00:05:26,326 --> 00:05:28,286
!اسمي "دايف" المنشار الآن

101
00:05:29,788 --> 00:05:31,164
!صباح الخير أيها الشرطي المخربش

102
00:05:33,249 --> 00:05:34,751
"نعيش حلماً"

103
00:05:34,918 --> 00:05:36,294
!صباح الخير يا أطفال المجارير

104
00:05:38,505 --> 00:05:40,048
رائع"

105
00:05:42,175 --> 00:05:46,304
"كل شيء رائع

106
00:05:46,429 --> 00:05:47,847
"!أنت رائع"

107
00:05:48,056 --> 00:05:49,376
.هذه الأغنية لا تملّ سماعها أبداً

108
00:05:50,684 --> 00:05:52,018
!أعضائي -
!آسف -

109
00:05:53,061 --> 00:05:54,270
. "صباح الخير يا" شيري

110
00:05:54,437 --> 00:05:56,523
،"سكارفيلد"، و"ديثفيس"، و"ميتلسكراتش"

111
00:05:56,690 --> 00:05:57,899
،"و"رايزر"، و"لايزربيم

112
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
"و"فينغرنيل"، و"توكسين توز

113
00:05:59,651 --> 00:06:00,944
. "جيف"

114
00:06:01,611 --> 00:06:03,988
! "مرحباً يا" باتمان
كيف كانت مغامرتك الأخيرة؟

115
00:06:04,114 --> 00:06:06,866
.جيدة، جيدة جداً. أنقذت العالم، مجدداً

116
00:06:07,075 --> 00:06:08,993
.تعلمت قيمة الصداقة

117
00:06:09,202 --> 00:06:11,538
أحببت، وخسرت، وأنا أتقبل الأمر

118
00:06:11,705 --> 00:06:14,332
والأمر مناسب لصورتي تماماً
.أن أكون وحيداً وقلبي مفطور

119
00:06:14,624 --> 00:06:16,793
.هذا ما يريده المعجبون

120
00:06:16,960 --> 00:06:19,963
. "لذا، أجل، أتقبل الأمر.
فقط أنا و" ألفريد

121
00:06:22,590 --> 00:06:23,675
.ليست ضحكة مقتضبة

122
00:06:23,842 --> 00:06:25,927
وماذا عنك؟

123
00:06:27,220 --> 00:06:28,263
!بأروع حال

124
00:06:28,346 --> 00:06:33,768
"كل شيء رائع"

125
00:06:37,772 --> 00:06:41,484
،كنت فيما مضى متمردة
.أحارب من أجل قضية عادلة

126
00:06:41,818 --> 00:06:44,529
.أما الآن، فلا أحارب سوى للنجاة

127
00:06:45,071 --> 00:06:47,490
.كان كل شيء رائعاً

128
00:06:48,241 --> 00:06:50,410
.أما الآن فكل شيء كئيب

129
00:06:50,577 --> 00:06:51,777
! "مرحباً يا" لوسي -
.مرحباً -

130
00:06:51,828 --> 00:06:53,204
!أحضرت لك قهوة

131
00:06:53,371 --> 00:06:54,372
!قهوة

132
00:06:54,622 --> 00:06:57,167
السائل المرّ الذي يمنحنا
مظهر المتعة الوحيد

133
00:06:57,334 --> 00:06:58,918
.المتبقي في هذه الأوقات العصيبة

134
00:06:59,085 --> 00:07:01,713
يا إلهي! هل قاطعت تفكيرك المتجهم
لتوي الآن؟

135
00:07:01,838 --> 00:07:04,382
لم تكن جلسة التفكير المتجهم تلك
.ناجحة حقاً

136
00:07:04,507 --> 00:07:06,092
.رباه، ليتني أستطيع التفكير بتجهم مثلك

137
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
ليس عليك سوى التحديق في الأفق

138
00:07:08,261 --> 00:07:11,598
.وبعدها تسرد أي أفكار قاتمة تخطر على بالك

139
00:07:12,057 --> 00:07:15,685
ماذا لو اختفت القهوة يوماً ما؟

140
00:07:15,852 --> 00:07:18,688
".بل على غرار،" الحرب تقسّي القلب

141
00:07:18,855 --> 00:07:20,565
"الحرب تقسّي قلوبنا"

142
00:07:20,732 --> 00:07:22,484
"حسناً، بل تنطقها على غرار،" الحرب

143
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
"!الحرب" -
.انتظر لحظة -

144
00:07:24,069 --> 00:07:26,780
".الحرب." كلا. "الحرب" -
"!الحرب" -

145
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
"!الحرب" -
".الحرب" -

146
00:07:28,031 --> 00:07:29,574
!الحرب. "لا يمكنني فعل هذا"

147
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
.أنا سعيد جداً برؤيتك

148
00:07:30,742 --> 00:07:32,053
ما أكثر الأمور رعباً
التي يمكنك التفكير فيها؟

149
00:07:32,077 --> 00:07:34,412
،بالتفكير في الأمر
.راودني كابوس في الواقع ليلة أمس

150
00:07:34,579 --> 00:07:36,299
.الكوابيس جيدة جداً للتفكير المتجهم
عمّ كان؟

151
00:07:36,456 --> 00:07:39,626
حسناً، لقد بدأ بهذا الدلفين
.الذي يرتدي قبعة طويلة

152
00:07:39,793 --> 00:07:41,252
والدلفين يقول بصوت غريب

153
00:07:41,920 --> 00:07:44,005
.إنها الـ5:15 مساء

154
00:07:44,172 --> 00:07:45,965
.نسيت أن أذكر أن صدره كان عبارة عن ساعة

155
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
،حسناً، أفكر في كابوس أكثر قتامة وعمقاً
.وأقل علاقة بالأسماك

156
00:07:48,885 --> 00:07:51,012
.وكان "باتمان" موجوداً، ويغطيه اللماع

157
00:07:51,179 --> 00:07:52,347
.وكان يوجد كوز مثلجات متكلم

158
00:07:52,514 --> 00:07:54,015
.هذا ليس الحلم الأكثر قتامة حقاً

159
00:07:54,182 --> 00:07:57,060
وبعدها، فُتحت تلك الثقوب السوداء
.في الأرضية

160
00:07:57,227 --> 00:08:02,524
وبدأت تبتلع
!كل من كنت أهتم لأمرهم في حياتي

161
00:08:02,649 --> 00:08:04,567
وكان "غاندالف" موجوداً، وصاح

162
00:08:04,776 --> 00:08:07,862
! "إنها" أرماماغدون

163
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
! "إيميت"

164
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
!لا

165
00:08:10,281 --> 00:08:13,284
،واختفيت أنت في الفراغ

166
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
.ولم تظهري ثانية

167
00:08:16,037 --> 00:08:17,455
!ليس تفكيراً متجهماً سيئاً

168
00:08:17,706 --> 00:08:18,748
!شكراً

169
00:08:18,915 --> 00:08:20,250
كان ذلك مجرد حلم قطعاً، صحيح؟

170
00:08:20,417 --> 00:08:22,919
وليست رؤية مستقبلية ما؟

171
00:08:23,044 --> 00:08:26,214
.لا، لا، لا. هذه رؤيتي للمستقبل

172
00:08:26,381 --> 00:08:28,633
.أسفل قليلاً، وإلى اليسار

173
00:08:31,886 --> 00:08:32,887
منزل؟

174
00:08:33,054 --> 00:08:34,139
.تعالي! دعيني آخذك في جولة

175
00:08:34,264 --> 00:08:36,599
.أول منزل في الطريق المسدود

176
00:08:38,643 --> 00:08:40,812
.هذه غرفة المعيشة، حيث يمكنك الاسترخاء

177
00:08:41,813 --> 00:08:43,064
،غرفة التلفاز، وغرفة الطعام

178
00:08:43,231 --> 00:08:45,233
وغرفة "بلانتي" ، وغرفة القطة

179
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
،وبالطبع، المطبخ

180
00:08:46,568 --> 00:08:49,779
،والذي يحوي ركن إفطار، وركن غداء
.وعمود رجال الإطفاء

181
00:08:49,946 --> 00:08:52,574
والذي يقودنا إلى المنزلقة المائية

182
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
وغرفة منصة القفز

183
00:08:54,451 --> 00:08:57,704
وقضبان التسلق وصولاً إلى

184
00:08:57,871 --> 00:08:59,622
!غرفة المحمصات

185
00:08:59,789 --> 00:09:02,625
كي يمكنك تناول الخبز المحمص
!أو فطائر الوافل في أي وقت

186
00:09:04,336 --> 00:09:06,504
،وبالخلف في الخارج، أرجوحة شرفة ذات طابقين

187
00:09:06,588 --> 00:09:07,940
!كي نتمكن من قضاء الوقت معاً دوماً

188
00:09:07,964 --> 00:09:09,007
(إي) و(إل)"
"إلى الأبد

189
00:09:09,090 --> 00:09:10,091
ما رأيك؟

190
00:09:13,094 --> 00:09:14,179
.إنه لطيف

191
00:09:14,346 --> 00:09:15,680
صدقاً، ولكن

192
00:09:16,264 --> 00:09:19,684
.سيجذب الكائنات الفضائية ويُدمر

193
00:09:19,851 --> 00:09:21,478
.ولكن ربما لن يُدمر

194
00:09:21,644 --> 00:09:23,938
.ارتأيت فحسب أن بوسعنا إعادة بناء المستقبل

195
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
.وأن نجعل كل شيء رائعاً مجدداً

196
00:09:26,191 --> 00:09:27,400
"إيميت"

197
00:09:27,567 --> 00:09:29,778
.عليك الكف عن التظاهر بأن كل شيء رائع

198
00:09:29,861 --> 00:09:30,904
.الأمور ليست كذلك

199
00:09:31,112 --> 00:09:32,989
،كل صباح، تسير عبر المدينة

200
00:09:33,073 --> 00:09:35,784
،وأنت تغني أغنية البوب المروعة
!المزعجة، الملفقة تلك

201
00:09:35,950 --> 00:09:37,660
.تلك الأغنية تغضبك حقاً كما يبدو

202
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
.كلا، لا تغضبني -
.أعتذر -

203
00:09:40,413 --> 00:09:43,208
كانت تلك الأغنية مناسبة
،عندما كنا أصغر سناً

204
00:09:43,375 --> 00:09:46,127
.ولكن علينا أن ننضج أيضاً في وقت ما

205
00:09:46,878 --> 00:09:48,171
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

206
00:09:49,255 --> 00:09:51,466
.أجل، يمكنني المحاولة

207
00:09:53,134 --> 00:09:56,846
.ولكن الأمر سهل بالنسبة إليك
.لطالما كنت متمردة كئيبة قوطية الطابع

208
00:09:57,055 --> 00:09:58,390
.أجل، بالطبع كنت كذلك

209
00:09:58,473 --> 00:10:00,016
.لنغيّر الموضوع -
.حسناً -

210
00:10:00,225 --> 00:10:03,144
علينا أن نكون قويان
.وجاهزان للمعركة، كلانا

211
00:10:03,311 --> 00:10:04,771
.أجل، أتفهم الأمر

212
00:10:04,938 --> 00:10:07,399
ولهذا السبب طوّرت جانباً جديداً من شخصيتي
في غاية الصلابة

213
00:10:07,565 --> 00:10:09,567
!وفي غاية القسوة و... انظري، انظري

214
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
!شهاب. تمني أمنية

215
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
!يا للهول

216
00:10:14,864 --> 00:10:16,449
ماذا؟ ألا يمكنك التفكير في أي أمنية؟

217
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
،أتمنى دوماً المزيد من الأمنيات
.لأنه لا يمكن الاكتفاء منها

218
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
. "إيميت" -
ما الخطب؟ -

219
00:10:24,958 --> 00:10:26,751
.شيء جديد

220
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
! "يونيكيتي"

221
00:10:29,087 --> 00:10:30,088
.لدينا مهمة استطلاع

222
00:10:30,255 --> 00:10:32,048
الولوج إلى الغضب

223
00:10:32,215 --> 00:10:33,591
!الداخلي

224
00:10:34,801 --> 00:10:36,344
!لنتحرك

225
00:10:45,437 --> 00:10:47,105
!مرحباً

226
00:10:49,399 --> 00:10:51,359
.مسح، مسح

227
00:10:53,111 --> 00:10:54,571
.مسح، مسح

228
00:10:54,738 --> 00:10:56,531
.تسلل، تسلل، تسلل

229
00:10:59,409 --> 00:11:01,536
.لم نر شيئاً كهذا من قبل قط

230
00:11:02,162 --> 00:11:03,538
.إنهم يتطورون

231
00:11:03,705 --> 00:11:04,789
ما الذي تفعله؟

232
00:11:04,956 --> 00:11:07,584
.لا أدري، ولكن تلك النغمات رائعة جداً

233
00:11:16,843 --> 00:11:18,720
!لندمرها

234
00:11:25,727 --> 00:11:27,437
!مرحباً

235
00:11:28,104 --> 00:11:29,731
!اهرب

236
00:11:44,371 --> 00:11:45,914
!محركات فائقة الشدة بشواحن توربينية

237
00:11:46,081 --> 00:11:47,141
.أضواء خلفية وإشارات انعطاف فائقة الأمان

238
00:11:47,165 --> 00:11:49,000
!صواريخ حرارية -
!ماسحات زجاج أمامي -

239
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
!مدفع رماح متفجرة

240
00:11:50,502 --> 00:11:52,379
.شرائط سباق جذابة

241
00:11:52,921 --> 00:11:54,297
!لننطلق

242
00:11:57,592 --> 00:11:59,386
أخبرتك أن هذا المنزل
!سيجذب الكائنات الفضائية

243
00:11:59,552 --> 00:12:01,221
.يمكنني إصلاح الأمر. سأخرجنا من هنا

244
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
!انتبه

245
00:12:14,484 --> 00:12:16,504
أعتقد أن طبيب أسناني
.كان يعمل في هذا المبنى المكتبي

246
00:12:16,528 --> 00:12:17,946
!ركز

247
00:12:18,071 --> 00:12:19,572
"هل غسلت أسنانك بالفرشاة؟"

248
00:12:21,491 --> 00:12:22,867
!وكأنها تعرف كل خطواتنا

249
00:12:22,992 --> 00:12:24,494
أمر غريب، صحيح؟

250
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
! "إيميت" -
ماذا؟ -

251
00:12:27,789 --> 00:12:30,291
!انتبه -
!لا، لا، لا -

252
00:12:44,305 --> 00:12:45,640
!ألترا كاتي " ، قنبلة إشارة"

253
00:12:48,768 --> 00:12:50,145
"!عام جديد سعيد"

254
00:12:50,687 --> 00:12:53,231
.لا أصدق أنه مرّ عام آخر

255
00:12:53,356 --> 00:12:54,733
!قنبلة إشارة خطأ

256
00:12:54,816 --> 00:12:56,443
"أيجدر بالمعارف القدامى"

257
00:12:56,609 --> 00:12:58,069
"!النجدة"

258
00:12:58,194 --> 00:13:00,238
.ألفريد " ، استدع سيارات القتال"

259
00:13:00,488 --> 00:13:02,866
.أرسلوا سيارات القتال

260
00:13:03,658 --> 00:13:06,661
!انظروا إلى مركباتنا المعدلة وابتئسوا

261
00:13:06,828 --> 00:13:11,374
!مركبات معدلة

262
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
!نحن أحياء -
!نحن أحياء -

263
00:13:25,555 --> 00:13:27,724
. "ليس عليك مواصلة جلدي يا" ديبرا

264
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
!أهلاً بكم في أسبوع القروش

265
00:13:39,694 --> 00:13:41,488
!أمسكت بك -
.حسناً، حان وقت الذعر -

266
00:13:41,654 --> 00:13:44,491
!حان وقت الذعر

267
00:13:44,616 --> 00:13:45,950
!حان وقت الذعر

268
00:13:46,576 --> 00:13:48,328
!افتحوا الباب -
!دعونا ندخل -

269
00:13:48,453 --> 00:13:50,497
.أنا قادم، أنا قادم

270
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
.انزعوا أحذيتكم رجاء

271
00:13:53,667 --> 00:13:55,377
!قلت انزعوا أحذيتكم

272
00:13:55,502 --> 00:13:57,587
!أعدينا إلى المنزل بأسرع ما تستطيعين! هيا

273
00:13:57,671 --> 00:14:00,090
!أريد أفكاراً غاضبة

274
00:14:00,215 --> 00:14:03,343
،التلوث، الفقر
.من يضعون الزبيب على الأطعمة

275
00:14:03,426 --> 00:14:06,888
!كانت جيدة تماماً من دون الزبيب

276
00:14:14,437 --> 00:14:15,647
!أحبكم

277
00:14:15,772 --> 00:14:16,898
!أنا أحبكم أكثر

278
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
.حسناً، هذا فاتن

279
00:14:20,944 --> 00:14:23,196
.أسرعا! الباب يُغلق ببطء

280
00:14:24,197 --> 00:14:26,408
من الجيد أن الباب يُغلق ببطء بالغ
.وبشكل درامي

281
00:14:27,826 --> 00:14:29,327
!مرحباً

282
00:14:44,759 --> 00:14:46,136
.خذي هذا وتحسري

283
00:14:49,764 --> 00:14:51,391
!خذي المزيد وتحسري أكثر

284
00:14:54,352 --> 00:14:56,146
.استمري في الأخذ والتحسر

285
00:14:56,271 --> 00:14:58,356
!تحسري، وخذي، وتحسري، وتحسري

286
00:14:59,941 --> 00:15:01,484
!فلتأخذي الحرية

287
00:15:12,495 --> 00:15:14,581
"على الرحب والسعة"

288
00:15:15,206 --> 00:15:16,332
.على الرحب والسعة

289
00:15:27,302 --> 00:15:28,345
ماذا بحق الجحيم؟

290
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
!يا للألم

291
00:15:46,446 --> 00:15:49,366
.أشعر ببرودة شديدة

292
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
.ساعدني

293
00:15:56,998 --> 00:15:58,541
. "أنا الجنرال" مايهام

294
00:15:58,833 --> 00:16:01,795
. "قائدة أسطول ما بين
المجرات لنظام" سيستار

295
00:16:01,920 --> 00:16:03,713
.افتحوا البوابة

296
00:16:03,838 --> 00:16:04,964
!مستحيل

297
00:16:05,090 --> 00:16:08,176
هذه البوابة لن

298
00:16:08,343 --> 00:16:09,678
إيميت " ، ماذا تفعل؟"

299
00:16:12,347 --> 00:16:14,391
.أرأيت؟ لم يكن الأمر بذلك السوء
.لم يدخل شيء

300
00:16:15,100 --> 00:16:16,142
.دخل شيء

301
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
.اجلبوا لي أشرس قادتكم

302
00:16:19,104 --> 00:16:20,980
.أجل، هذا أنا. هذا الشخص. أنا قادم

303
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
.أنا القائد كما هو واضح

304
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
.أنت؟ لا أظن ذلك

305
00:16:25,402 --> 00:16:27,320
كم فيلماً صنعوه عنك؟

306
00:16:27,445 --> 00:16:28,530
،لأنه توجد 9 أفلام تدور عني

307
00:16:28,613 --> 00:16:30,824
ونحو 3 أفلام أخرى
.في مراحل التطوير المختلفة

308
00:16:31,700 --> 00:16:35,453
إن كنت تُعدّ نفسك قائداً
فلم لا نكون نحن أيضاً؟

309
00:16:35,620 --> 00:16:37,348
.أجل. أنا أميرة -
.ماذا عني؟ أنا قائد فضائي -

310
00:16:37,372 --> 00:16:40,083
!أنا قبطان سفينة قراصنة حرفياً

311
00:16:46,047 --> 00:16:48,008
!خوذتي في غاية الزرقة -
.انتظروا لحظة -

312
00:16:48,466 --> 00:16:52,387
،عندما أصبح الجميع مميزون
ألم نصبح جميعاً قادة؟

313
00:16:52,512 --> 00:16:55,890
،لا أقصد إهانتك
.ولكنني لا أستشعر أي صفات قيادية صادرة منك

314
00:16:56,057 --> 00:16:58,393
،قراءتي لك تؤكد أنك خصم ضعيف

315
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
.وهش، وغير جدير

316
00:17:00,020 --> 00:17:01,163
تقييم الشخصية - ضعيف - ساذج"
"بسيط - عاجز - غير مميز

317
00:17:01,187 --> 00:17:03,023
. "أنت! انتبهي لما تقولينه عن" إيميت

318
00:17:03,148 --> 00:17:05,275
.أنقذ الكون قبل بضعة أعوام

319
00:17:05,400 --> 00:17:07,569
هذا الشخص كان محارباً شرساً؟

320
00:17:07,694 --> 00:17:10,405
حسناً، عملياً أنا من قمت
بأمور المحاربين، ولكن

321
00:17:10,530 --> 00:17:13,033
،إذن، أنت من قاتلت، وصنعت الأشياء
،وفزت بالمعارك

322
00:17:13,116 --> 00:17:15,285
ومن ثم نُصّب ذلك الذكر التعيس قائداً؟

323
00:17:16,619 --> 00:17:20,081
كان رمزاً

324
00:17:20,248 --> 00:17:22,542
لأننا جميعاً لدينا أفكار و

325
00:17:22,625 --> 00:17:24,919
.ولكنك من قمت بالعمل كله -
!مهلاً -

326
00:17:25,045 --> 00:17:29,341
إيميت " هو ألطف شخص وأكثرهم تفاؤلاً"
.يمكنك لقاؤه

327
00:17:29,466 --> 00:17:31,676
،وأعرف أن تلك الصفات لم تعد مفيدة الآن

328
00:17:31,760 --> 00:17:33,470
،وأن "إيميت" لا يواكب العصر

329
00:17:33,595 --> 00:17:36,139
،ويفتقر إلى غريزة حاسمة
.وليس قوياً بما يكفي عموماً

330
00:17:36,306 --> 00:17:37,349
لست قوياً بما يكفي؟

331
00:17:37,432 --> 00:17:41,644
،أجل. ولكن هذا الرجل هو المميز
.أو كان كذلك على الأقل

332
00:17:41,811 --> 00:17:43,063
.كفى

333
00:17:45,065 --> 00:17:47,442
.سفينتي لا تتسع لأخذ الجميع

334
00:17:47,525 --> 00:17:49,319
.يمكنها استيعاب نحو 5 أشخاص ربما

335
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
تأخذين؟ -
.سأشرح الأمر بأغنية بارزة -

336
00:17:54,157 --> 00:17:57,077
قادتكم العظام مدعوون ودياً"

337
00:17:57,160 --> 00:18:03,333
"إلى حفل زواج الليلة في الساعة الـ5:15

338
00:18:04,250 --> 00:18:05,585
الـ5:15؟

339
00:18:05,752 --> 00:18:08,672
،إن قلنا في الـ5
.يأتي الناس في الـ5:15 على أي حال

340
00:18:08,838 --> 00:18:11,925
،وإن قلنا في الـ6
.يتوقع الناس وجود عشاء، إنه أمر مزعج

341
00:18:12,592 --> 00:18:14,427
.إنها الـ5:15 مساء

342
00:18:14,594 --> 00:18:16,805
! "إنها" أرماماغدون

343
00:18:16,971 --> 00:18:18,431
! "إيميت"

344
00:18:18,598 --> 00:18:19,808
!لا

345
00:18:20,392 --> 00:18:22,018
.أرماماغدون " حقيقية"

346
00:18:22,477 --> 00:18:23,853
.سأتولى هذا الأمر

347
00:18:27,190 --> 00:18:29,275
.أنت في غاية الوسامة

348
00:18:29,359 --> 00:18:31,444
.وأنت حاد الملاحظة جداً

349
00:18:50,547 --> 00:18:51,548
!يا للمفاجأة

350
00:18:51,840 --> 00:18:53,299
! "لوسي"

351
00:18:55,552 --> 00:18:58,054
!أجيب على دعوتك بالرفض

352
00:18:58,263 --> 00:19:00,640
!لا بد أن تجيبي بالقبول

353
00:19:02,851 --> 00:19:07,605
!سأنقذك بأريكتي ذات الثلاثة طوابق

354
00:19:10,316 --> 00:19:11,943
.أتعرف، ربما يجدر بك تركنا نتولى الأمر

355
00:19:15,196 --> 00:19:17,574
!أيتها الخرقاء الفضائية الكسولة

356
00:19:18,700 --> 00:19:21,327
لا أحتاج إلى جسم. سأقاتلك بـ

357
00:19:22,454 --> 00:19:24,039
!سفينة فضاء

358
00:19:24,164 --> 00:19:27,208
.حقاً؟ هذه الأريكة قابلة للتحويل

359
00:19:28,043 --> 00:19:29,169
! "يا للروعة يا" إيميت

360
00:19:29,294 --> 00:19:31,713
.ينتظرك ضرب مبرح

361
00:19:35,216 --> 00:19:36,426
! "يا للهول يا" إيميت

362
00:19:38,470 --> 00:19:39,846
.شكراً على اللعب

363
00:19:41,598 --> 00:19:43,058
!لا، لا، لا

364
00:19:43,641 --> 00:19:45,435
!لا، لا، لا

365
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
! "لوسي"

366
00:19:46,895 --> 00:19:48,355
! "إيميت"

367
00:19:48,521 --> 00:19:50,315
!لا

368
00:19:50,398 --> 00:19:52,275
.وداعاً أيها الحمقى

369
00:19:57,405 --> 00:19:58,698
"سيصعد للأعلى"

370
00:19:58,865 --> 00:20:00,825
.كلا! لن آتي إلى حفلتك الراقصة الآن

371
00:20:00,909 --> 00:20:02,410
أنا في وسط قصة

372
00:20:02,494 --> 00:20:04,287
تنطوي على سفر عبر الزمن -
أرجوك؟ -

373
00:20:04,412 --> 00:20:05,955
.وحبكات مذهلة. أمور لن تفهميها

374
00:20:06,081 --> 00:20:07,791
.هؤلاء سيأتون معي

375
00:20:07,916 --> 00:20:09,584
.كلا، انتظري، لا

376
00:20:09,751 --> 00:20:11,002
!توقفي

377
00:20:14,923 --> 00:20:16,549
لوسي " ؟ ماذا؟"

378
00:20:16,633 --> 00:20:18,259
إيميت " ، ماذا فعلت؟"

379
00:20:18,385 --> 00:20:19,427
.مهلاً

380
00:20:19,552 --> 00:20:21,930
لا تعتقدون أن كل هذا خطئي يا رفاق؟

381
00:20:22,055 --> 00:20:24,140
.ربما ليس خطأك بشكل كامل

382
00:20:24,265 --> 00:20:25,558
.إنه خطؤك بالكامل

383
00:20:25,684 --> 00:20:28,645
أنت محقة في ذلك يا أسطورة
. "كرة السلة النسائية" شيريل سووبس

384
00:20:28,770 --> 00:20:30,730
ليصغ الجميع إليّ، اختُطفت "لوسي" والآخرون

385
00:20:30,897 --> 00:20:33,066
. "في مخطط ما لبدء" أرماماغدون

386
00:20:33,191 --> 00:20:37,654
أرماماغدون " ؟ حيث نُنفى جميعاً إلى الأبد"
في حاوية التخزين؟

387
00:20:37,779 --> 00:20:39,781
.تلك مجرد أسطورة -
!كلا، إنها حقيقية -

388
00:20:39,948 --> 00:20:42,075
.وستحدث لنا جميعاً ما لم ننقذهم

389
00:20:42,200 --> 00:20:44,202
سحقاً! من سيقود المهمة؟

390
00:20:44,369 --> 00:20:46,413
، "ما كنت حتى لتتخطى بوابة" ستيرغيت

391
00:20:46,579 --> 00:20:48,498
. "ناهيك عن النجاة عبر نظام" سيستار

392
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
.هذه مهمة انتحارية

393
00:20:50,291 --> 00:20:53,128
"قالت" وايلدستايل
.إنك لست قوياً بما يكفي لفعل هذا

394
00:20:53,294 --> 00:20:55,505
.لم تتغير مع الزمن

395
00:20:55,630 --> 00:20:57,924
.أنت عالق في الماضي قبل 5 أعوام

396
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
.جميعنا نضجنا باستثنائك أنت

397
00:20:59,926 --> 00:21:02,262
.أجل يا صاح، شخصيتك مملة تماماً

398
00:21:02,429 --> 00:21:03,972
!هذا صحيح، إنه كذلك -
ولكنني لست -

399
00:21:04,097 --> 00:21:06,224
.تذكرون ما حدث مع عصبة العدالة

400
00:21:06,307 --> 00:21:09,436
"الآن برحيل "باتمان
،وعدم رد "مارفل" على اتصالاتنا

401
00:21:09,602 --> 00:21:11,980
.لم يتبق أي أبطال حقيقيون

402
00:21:12,105 --> 00:21:13,440
لا يوجد سوى "أكوامان" الأصلي

403
00:21:13,606 --> 00:21:16,359
،والنسخة المقلدة وغير المرخصة
. "لاري بوبنز"

404
00:21:16,443 --> 00:21:20,447
.أقول إن ملعقة ملح تساعد على ابتلاع الدواء

405
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
أيريد أحد؟ لا؟

406
00:21:21,906 --> 00:21:24,159
! "لاري" -
!أجل، ما قاله صحيح -

407
00:21:24,325 --> 00:21:25,577
!بحقكم يا جماعة

408
00:21:25,702 --> 00:21:29,581
.فعلنا هذا من قبل
"جميعنا حاربنا اللورد" بزنس

409
00:21:29,748 --> 00:21:31,624
.وغيرنا العالم

410
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
.جميعنا مميزون الآن

411
00:21:35,045 --> 00:21:36,671
!لا يوجد ما نعجز عن فعله

412
00:21:37,797 --> 00:21:40,216
،علينا الصعود إلى كوكب الفضائيين هذا

413
00:21:40,342 --> 00:21:43,845
.ونظهر لهؤلاء الفضائيين مدى قوتنا

414
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
من سيأتي معي؟

415
00:22:10,372 --> 00:22:13,041
.سأريهم جميعاً مدى قوتي

416
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
. "تشبث جيداً يا" بلانتي

417
00:22:28,848 --> 00:22:32,268
"سنذهب لإنقاذ" لوسي

418
00:22:32,894 --> 00:22:35,105
.وكل من تم اختطافهم غيرها

419
00:22:43,071 --> 00:22:49,411
.سفينة فضاء

420
00:22:49,577 --> 00:22:51,788
أهذه تتسع لخمسة إذن حسبما تقولين؟

421
00:22:51,955 --> 00:22:53,432
.انظروا إلى كل أزرار سفينة الفضاء تلك

422
00:22:53,456 --> 00:22:55,667
ما الذي يفعله هذا الزر؟
وما الذي يفعله هذا؟ ماذا عن هذا؟

423
00:22:57,961 --> 00:23:00,005
.هذا مفتاح الطاقة

424
00:23:01,131 --> 00:23:02,465
ما هذا؟

425
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
. "شاهدوا، نظام" سيستار

426
00:23:08,888 --> 00:23:11,891
.لا تبدوا إعجابكم
.لا ترضوها بإظهار إعجابكم بهذا

427
00:23:12,517 --> 00:23:13,768
!هذا أسوأ حتى

428
00:23:14,019 --> 00:23:15,020
!توقفوا

429
00:23:30,994 --> 00:23:32,537
! "مهلاً، تلك وظيفة" باتمان

430
00:23:32,704 --> 00:23:33,955
!قدمك في وجهي

431
00:23:34,664 --> 00:23:38,293
.اصمتوا رجاء. أحاول الهبوط بشكل مهيب

432
00:23:39,336 --> 00:23:44,132
"(أهلاً بكم في نظام (سيستار"

433
00:23:44,215 --> 00:23:45,550
.هبطت بها ببراعة

434
00:23:45,633 --> 00:23:47,135
.الملكة بانتظاركم

435
00:23:47,385 --> 00:23:50,138
"(في نظام (سيستار"

436
00:23:50,263 --> 00:23:51,890
أأنا الوحيدة التي يثير هذا خوفها؟

437
00:23:51,973 --> 00:23:53,058
.لا

438
00:23:59,439 --> 00:24:00,857
ماذا؟

439
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
!كوز مثلجات

440
00:24:04,486 --> 00:24:08,615
، "أقدم لكم جلالة الملكة" واتيفرا وانابي

441
00:24:09,407 --> 00:24:12,285
. "إمبراطورة نظام" سيستار

442
00:24:24,547 --> 00:24:27,133
سوزان " ، هلا أحضرت
لضيوفنا مشروباً منعشاً؟"

443
00:24:27,217 --> 00:24:28,635
.أجل جلالتك

444
00:24:32,430 --> 00:24:33,515
. "شكراً يا" سوزان

445
00:24:34,349 --> 00:24:36,976
. "أهلاً بكم أيها الضيوف في نظام" سيستار

446
00:24:37,769 --> 00:24:39,604
ساعدوني يا رفاق، ما هذا؟ جواد متكلم؟

447
00:24:39,771 --> 00:24:41,064
.أعتذر بشأن مظهري

448
00:24:41,147 --> 00:24:44,067
،كنت في اجتماع مع كوكب الحيوانات

449
00:24:44,150 --> 00:24:45,735
.لذا أبدو كجواد

450
00:24:46,027 --> 00:24:47,028
.شكراً لك

451
00:24:48,071 --> 00:24:50,407
. "أنا الملكة" واتيفرا وانابي

452
00:24:50,573 --> 00:24:53,868
،يمكنني تغيير هيئتي إلى شيء آخر
.إن كان شكلي يثير انزعاجكم

453
00:24:55,662 --> 00:24:57,288
.مرحباً يا رفاق

454
00:24:57,497 --> 00:24:59,350
.كلا، عودي إلى هيئتك الأولى
.كان الجواد أكثر استساغة بكثير

455
00:24:59,374 --> 00:25:02,335
،أياً من كنت
!اتركينا نرحل وتوقفي عن مهاجمتنا

456
00:25:02,502 --> 00:25:04,004
.أنتم من بدأتم

457
00:25:04,087 --> 00:25:05,367
بل أنت من بدأت! ماذا تريدين منا؟

458
00:25:05,463 --> 00:25:08,925
.صدقيني، خططي شريرة تماماً

459
00:25:11,678 --> 00:25:13,179
.مخلصة -
.أقصد مخلصة -

460
00:25:13,304 --> 00:25:15,098
.أريد مساعدتكم فحسب يا رفاق

461
00:25:15,181 --> 00:25:18,351
.لا أريد سوى أن تشاركوا في حفل زواج

462
00:25:18,435 --> 00:25:19,477
.مستحيل

463
00:25:19,644 --> 00:25:22,856
.صدقوني، ستكون مرعبة تماماً

464
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
.بل رائعة. هذا ما عنيته

465
00:25:25,108 --> 00:25:26,526
لم يُفترض بنا الثقة بك؟

466
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
.سأخبركم باستخدام لغة عالمية

467
00:25:29,279 --> 00:25:30,613
أهي الرياضيات؟

468
00:25:30,697 --> 00:25:33,158
.بل اللغة التي توحد كل الكواكب في نظامنا

469
00:25:33,283 --> 00:25:35,368
يا للهول. أنحن في فيلم غنائي؟

470
00:25:35,535 --> 00:25:36,703
.أجل، استعدوا

471
00:25:36,870 --> 00:25:40,165
مرحباً يا أصدقاء"
(أُدعى الملكة (واتفرا وانابي

472
00:25:40,331 --> 00:25:43,960
،لا تقلقوا
لست إحدى هؤلاء الملكات الشريرات إطلاقاً

473
00:25:44,085 --> 00:25:47,088
اللواتي قرأتم عنهن في الحكايات
أو رأيتموهن في الأفلام

474
00:25:47,172 --> 00:25:51,509
ولا يوجد سبب إطلاقاً لترتابوا فيّ

475
00:25:51,593 --> 00:25:55,388
لست شريرة، كلا
"أنا أقل شخص أعرفه شراً

476
00:25:55,555 --> 00:25:57,182
لن أكذب، إنه لأمر مريب للغاية في الواقع

477
00:25:57,265 --> 00:25:58,308
.أن تبدئي الأغنية بقول هذا

478
00:25:58,433 --> 00:26:01,686
لست شريرة إطلاقاً"
وليس لديّ أي خطط شريرة

479
00:26:01,853 --> 00:26:05,565
ولا دوافع خفية
أود فحسب المساعدة حيثما أستطيع

480
00:26:05,690 --> 00:26:09,235
أريد أن أغمركم بالهدايا
لأنني غير أنانية ولطيفة

481
00:26:09,402 --> 00:26:13,448
لذا لا يوجد سبب إطلاقاً
كي ترتابوا في

482
00:26:13,531 --> 00:26:16,201
(الملكة (واتفرا وانابي

483
00:26:17,369 --> 00:26:20,663
أقل الملكات شراً في التاريخ

484
00:26:20,872 --> 00:26:23,917
وإن كنتم لا تصدقونني

485
00:26:24,000 --> 00:26:27,420
فلن أسجن عائلاتكم إطلاقاً

486
00:26:27,629 --> 00:26:29,381
لأن هذا سيُعدّ تصرفاً شريراً

487
00:26:29,547 --> 00:26:32,300
وهذا ليس من طبعي إطلاقاً

488
00:26:32,425 --> 00:26:35,178
لست شريرة، كلا
"أنا أقل شخص أعرفه شراً

489
00:26:35,762 --> 00:26:38,348
حقاً؟ لأنني أشعر بأن الأجواء هنا
.في غاية الشر

490
00:26:39,432 --> 00:26:42,435
(بيني)، أتحب سفن الفضاء؟)"
لأنني أعتقد أنها رائعة

491
00:26:42,519 --> 00:26:44,396
كيف عرفت ذلك؟
حب سفن الفضاء

492
00:26:44,479 --> 00:26:46,439
هو سمتي الوحيدة المميزة

493
00:26:46,523 --> 00:26:48,400
الآن يا صديقي الصدوق يمكنك بناء

494
00:26:48,483 --> 00:26:49,984
سفينة أحلامك الفضائية

495
00:26:50,068 --> 00:26:54,072
على كوكبك الخاص
"برفقة فريقك الخاص لبناء سفن الفضاء

496
00:26:54,864 --> 00:26:56,533
.بربك، لا تنخدع بهذا

497
00:26:56,700 --> 00:26:58,410
(وايلدستايل)، ألم تسمعي؟)"

498
00:26:58,576 --> 00:27:03,623
"لا يوجد أي سبب إطلاقاً للارتياب فيها

499
00:27:03,832 --> 00:27:07,252
،أجل، أعرف أنها لا تنفك تقول ذلك
.ولكن من الواضح أنها ملكة شريرة

500
00:27:07,419 --> 00:27:09,671
.لست مقتنعاً بالأمر

501
00:27:09,838 --> 00:27:12,966
(ميتال بيرد)، القرصان من دون سفينة)"
هذا قاس جداً

502
00:27:13,133 --> 00:27:16,511
إنه أشبه بعنكبوت من دون شبكة
"أو ملكة من دون مهرج

503
00:27:16,636 --> 00:27:17,637
!مهلاً

504
00:27:17,762 --> 00:27:19,264
.حتى تشبيهاتها مثيرة للريبة

505
00:27:19,431 --> 00:27:20,890
لديّ مفاجأة لك"

506
00:27:21,057 --> 00:27:24,144
كوكب عبارة عن سفينة قراصنة في الواقع
"وسكانه هم طاقمك

507
00:27:24,227 --> 00:27:26,104
.قصتها صحيحة. إنها رائعة، وليست شريرة

508
00:27:26,187 --> 00:27:27,856
ماذا عني؟ -
، "يونيكيتي" -

509
00:27:27,981 --> 00:27:29,441
ما أكبر كمية لماع يمكنك تخيلها؟

510
00:27:29,566 --> 00:27:30,567
!الكثير

511
00:27:30,650 --> 00:27:31,651
اضربي ذلك في ما لا نهاية"

512
00:27:31,735 --> 00:27:33,153
"(ويا (باتمان

513
00:27:33,236 --> 00:27:35,321
.لا تحاولي حتى يا سيدتي. لا أريد شيئاً

514
00:27:35,488 --> 00:27:38,867
"أعرف، لهذا سأمنحك نصف كل شيء"

515
00:27:38,950 --> 00:27:40,243
أتعنين "كل شيء" فعلياً؟

516
00:27:40,326 --> 00:27:41,411
("كل شيء) فعلياً)"

517
00:27:41,536 --> 00:27:42,954
.إنها رائعة. هذه الفتاة تفهمني

518
00:27:43,121 --> 00:27:46,666
إليك بعض الصفات الأخرى"
التي اعتاد الناس وصفي بها

519
00:27:46,833 --> 00:27:50,337
،غير مخادعة، وغير شريرة
"وغير متآمرة، وغير كريهة

520
00:27:50,420 --> 00:27:52,714
"واضح أنك تضيفين مجرد كلمة" غير
.إلى الكلمات التي تصفك

521
00:27:52,881 --> 00:27:53,923
من، أنا؟

522
00:27:54,090 --> 00:27:57,093
(أنا الملكة (واتفرا وانابي"

523
00:27:57,260 --> 00:28:01,264
أقل شخص ستلاقونه شراً على الإطلاق

524
00:28:01,431 --> 00:28:04,642
وإن نظرتم إليّ مباشرة

525
00:28:04,768 --> 00:28:08,104
فلن أعدمكم على الفور إطلاقاً

526
00:28:08,229 --> 00:28:09,981
لأن هذا سيُعدّ تصرفاً شريراً

527
00:28:10,106 --> 00:28:11,733
شريراً -
شريراً -

528
00:28:11,900 --> 00:28:13,693
شريراً -
شريراً -

529
00:28:14,027 --> 00:28:20,116
"وهذا ليس من طبعي إطلاقاً

530
00:28:23,870 --> 00:28:26,623
عذراً، لم تؤثري علينا
.بأغنية تافهة وبعض الموسيقى

531
00:28:26,706 --> 00:28:28,792
.أعجبني اللحن. وخاصة جزء سفينة الفضاء

532
00:28:28,875 --> 00:28:30,936
،وأيضاً، لم تعجبني أي أجزاء أخرى
.فقط جزء سفينة الفضاء

533
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
،من فنان إلى نظيره
.بوسعي معرفة أن كلماتك كانت صادقة

534
00:28:33,421 --> 00:28:35,215
.كنت أعرف أنك ستروق لي

535
00:28:35,382 --> 00:28:37,884
.العظماء يميزون بعضهم

536
00:28:38,051 --> 00:28:40,387
.سيكون مثالياً للحفل

537
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
.أنا مثالي

538
00:28:41,596 --> 00:28:43,973
ما حفل الزواج هذا أيتها المغفلة؟

539
00:28:44,140 --> 00:28:45,350
.سيكون ممتعاً

540
00:28:45,517 --> 00:28:48,061
.بنيت معبداً فضائياً في مركز كوننا

541
00:28:48,144 --> 00:28:51,314
،وفي الـ5:15، ستصطف كل النجوم

542
00:28:51,439 --> 00:28:54,025
.وسنعقد زفافاً بيني وبين رجل الخفافيش

543
00:28:54,818 --> 00:28:56,820
.وبقيتكم ستكونون في حفل الزفاف

544
00:28:57,028 --> 00:28:58,488
"وبمجرد أن نقول،" أقبل

545
00:29:00,949 --> 00:29:04,202
ستنالون تلك الهدايا
.التي وعدتكم بها جميعاً

546
00:29:04,327 --> 00:29:06,538
، "أنت تكذبين. سيستحضر هذا" أرماماغدون

547
00:29:06,621 --> 00:29:09,457
.وسيتم إلقاؤنا في حاوية التخزين إلى الأبد

548
00:29:09,582 --> 00:29:10,667
.لا، لا، لا

549
00:29:10,750 --> 00:29:13,169
عودي إلى الخلف للحظة. أقلت "زفاف"؟

550
00:29:13,294 --> 00:29:15,338
.يا رجل، لقد وافقت على نيل النصف من كل شيء

551
00:29:15,463 --> 00:29:17,549
.لا، لا، لا. أرفض رفض باتاً

552
00:29:17,674 --> 00:29:19,342
.خلت أنك القائد

553
00:29:19,467 --> 00:29:23,471
.أجل، أنا القائد كما هو واضح

554
00:29:23,555 --> 00:29:24,556
ولكنني لست

555
00:29:24,681 --> 00:29:26,516
لا يعني ذلك أنني مستعد للاستقرار

556
00:29:26,641 --> 00:29:31,229
لن أكون ذاك الشخص
الذي يتحول بشكل مباغت هكذا

557
00:29:31,730 --> 00:29:35,066
.لا أحد منا سيشارك في حفل زواجك، أبداً

558
00:29:35,191 --> 00:29:37,986
.جميعكم مغبّرون، وقساة، ومتذمرون

559
00:29:38,153 --> 00:29:40,488
.خذوهم ليبدلوا ملابسهم من أجل الحفل

560
00:29:40,655 --> 00:29:44,492
.وهذه أكثر من يتعين عليها تبديل ملابسها

561
00:29:55,086 --> 00:29:58,173
.إنها البوابة إلى أبعاد مجهولة

562
00:29:59,341 --> 00:30:01,718
. "ستيرغيت"

563
00:30:03,094 --> 00:30:04,679
.سأخترق "ستيرغيت" فحسب

564
00:30:04,763 --> 00:30:06,431
.يبدو الأمر سهلاً بما يكفي

565
00:30:20,487 --> 00:30:22,155
!نيازك زجاجية

566
00:30:24,282 --> 00:30:26,326
!يمكنني فعل هذا. نشر الطوربيدات

567
00:30:30,288 --> 00:30:32,290
يمكنني فعل

568
00:30:32,457 --> 00:30:33,708
.لا يمكنني فعل هذا

569
00:30:39,589 --> 00:30:41,508
!هذه هي النهاية

570
00:30:49,724 --> 00:30:51,434
من كان ذلك؟

571
00:30:52,894 --> 00:30:54,479
أين ذهب؟ -
!مرحباً -

572
00:30:54,604 --> 00:30:56,523
أتمانع إن أنقذت حياتك؟

573
00:30:56,690 --> 00:30:58,316
.إطلاقاً -
.رائع -

574
00:31:30,098 --> 00:31:33,476
وهكذا تعبر إلى الجهة الأخرى

575
00:31:33,560 --> 00:31:35,353
. "من" ستيرغيت

576
00:31:35,520 --> 00:31:37,063
من أنت؟

577
00:31:40,525 --> 00:31:43,570
."اسمي "ريكس"، "ريكس دانجرفيست

578
00:31:43,695 --> 00:31:45,905
،عالم الآثار المدافع عن المجرة
،وراعي البقر

579
00:31:46,031 --> 00:31:48,658
،ومدرب الديناصورات
،الذي يحب صنع الأثاث، والقتال

580
00:31:48,783 --> 00:31:51,745
،وامتلاك سمات وجه بارزة
.كانت مختفية تحت طبقات الدهون في السابق

581
00:31:52,996 --> 00:31:53,997
!سفينة أعداء

582
00:31:54,122 --> 00:31:55,206
.كلا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

583
00:31:55,290 --> 00:31:57,459
.تلك السفينة المذهلة سفينتي

584
00:31:57,584 --> 00:32:00,337
.بنيتها بنفسي من قطع الغيار

585
00:32:02,714 --> 00:32:04,299
.دعني أصحبك في أرجائها

586
00:32:05,884 --> 00:32:07,093
.لقد حطمت سفينتي

587
00:32:07,218 --> 00:32:11,514
،اسمع يا فتى، يمكنك بناء أي شيء
.ولكن لا يوجد شيء لا يمكنك تحطيمه

588
00:32:13,350 --> 00:32:14,392
.لا أفهم ما قلته

589
00:32:14,517 --> 00:32:16,061
ما رأيك بجولة؟

590
00:32:16,603 --> 00:32:19,022
. "انظر إلى" ريكس سيلسيور

591
00:32:21,775 --> 00:32:23,526
أهذه ديناصورات؟

592
00:32:23,651 --> 00:32:24,736
.أجل

593
00:32:24,861 --> 00:32:26,154
كيف الحال يا صاح؟

594
00:32:26,529 --> 00:32:27,590
ما رمز مرور الإنترنت اللاسلكي؟

595
00:32:27,614 --> 00:32:28,823
. "لا أعرف، اسأل" شارون

596
00:32:28,948 --> 00:32:31,576
أكره أيام الاثنين

597
00:32:33,953 --> 00:32:36,039
أخبرني، ما الذي يفعله شخص تافه مثلك

598
00:32:36,122 --> 00:32:39,084
بمحاولته اختراق "ستيرغيت"؟

599
00:32:39,167 --> 00:32:41,628
.اختطف فضائيون من نظام "سيستار" أصدقائي

600
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
.وأنا سأستعيدهم

601
00:32:43,421 --> 00:32:47,634
لا تود الاقتراب
.من نظام "سيستار" بتاتاً، صدقني

602
00:32:47,717 --> 00:32:51,388
،تحكمه ملكة فضائية
،وستحاول غسل دماغ أصدقائك

603
00:32:51,471 --> 00:32:55,225
كي تتمكن من استغلالهم
في حفل زواج لاستحضار

604
00:32:55,392 --> 00:32:57,394
أرماماغدون " ؟" -
.أصبت -

605
00:32:57,519 --> 00:33:00,105
أسبق لك الذهاب إلى نظام "سيستار" ؟
.يمكنك مساعدتي

606
00:33:00,271 --> 00:33:01,856
.انس الأمر يا فتى

607
00:33:02,023 --> 00:33:03,775
.هذا المكان مريع للغاية

608
00:33:03,942 --> 00:33:07,487
،ولكنني لا أحب التحدث عن قصتي
.لذا لا تسألني حتى

609
00:33:07,654 --> 00:33:08,988
.حسناً -
،كنت هناك -

610
00:33:09,531 --> 00:33:11,324
.في مهمة مجرّية

611
00:33:11,533 --> 00:33:13,910
.انتهى بها المطاف لأن تكون أكثر مما توقعت

612
00:33:18,581 --> 00:33:20,959
هبطت في السهول المقفرة

613
00:33:21,126 --> 00:33:24,546
.لكوكب الغبار تحت نظام تجفيف الملابس

614
00:33:25,547 --> 00:33:28,216
.كانت الرياح عنيفة

615
00:33:28,717 --> 00:33:31,219
.والعزلة قاسية

616
00:33:32,637 --> 00:33:34,097
.انتظرت مجيء أصدقائي

617
00:33:37,892 --> 00:33:39,894
.وبدا أن ذلك دام إلى الأبد

618
00:33:46,192 --> 00:33:47,986
حينها عرفت

619
00:33:50,363 --> 00:33:52,699
.أنه لا يمكنني الثقة بأحد سواي

620
00:33:53,283 --> 00:33:54,909
. "آسف جداً يا" ريكس

621
00:33:55,452 --> 00:33:58,872
.لا تتأسف. الوقت الذي أمضيته وحدي أيقظني

622
00:33:58,955 --> 00:34:01,624
.تعلمت كيف يسير الكون حقاً

623
00:34:01,708 --> 00:34:03,001
.أجل، أعرف شعورك

624
00:34:03,793 --> 00:34:06,212
.يستحيل عليك أن تعرف كيف كان شعوري

625
00:34:06,296 --> 00:34:07,464
.بلى، أعرف

626
00:34:07,547 --> 00:34:10,467
وكأنك لا تستطيع العودة حتى
.إلى الشخص الذي كنت عليه

627
00:34:10,633 --> 00:34:12,093
.رغم أنه كان أكثر بساطة بكثير

628
00:34:12,260 --> 00:34:14,888
.عليك إيجاد طريقك الخاص

629
00:34:15,680 --> 00:34:17,349
.ولكنك لا تعرف كيف

630
00:34:17,515 --> 00:34:18,641
.انتظر لحظة

631
00:34:18,767 --> 00:34:21,269
.سبق لك الذهاب هناك -
.أجل -

632
00:34:21,436 --> 00:34:23,688
ما اسم عائلتك يا "إيميت"؟

633
00:34:23,813 --> 00:34:24,898
. "بريكويسكي"

634
00:34:25,065 --> 00:34:26,358
.مستحيل

635
00:34:26,441 --> 00:34:29,194
البطل الأسطوري صانع الأريكة ذات الطابقين

636
00:34:29,277 --> 00:34:31,321
الذي قاوم لورد "بزنس" وامتلك الجرأة

637
00:34:31,488 --> 00:34:32,614
لمواجهة الرجل في الأعلى؟

638
00:34:32,781 --> 00:34:35,200
أهذا "إيميت بريكويسكي" الذي تقصده؟

639
00:34:35,367 --> 00:34:36,576
.أجل

640
00:34:36,743 --> 00:34:37,744
!يا صاح! أنا معجب كبير بك

641
00:34:37,827 --> 00:34:39,704
مهلاً، أنت معجب بي؟

642
00:34:39,871 --> 00:34:42,290
.أجل. أنت السبب في كوني بدأت أرتدي سترات

643
00:34:42,457 --> 00:34:43,833
أتعجبك سترتي؟

644
00:34:44,000 --> 00:34:45,585
.أجل

645
00:34:46,044 --> 00:34:47,253
"!صديقا السترة"

646
00:34:47,420 --> 00:34:51,007
،كما أنني بدأت أرتدي السراويل الجلدية
.وهي بالأساس بمثابة سترات للساقين

647
00:34:51,132 --> 00:34:54,594
.أنت أروع وأكثر نضجاً بكثير مني

648
00:34:55,470 --> 00:34:56,680
!يمكنك تعليمي

649
00:34:56,805 --> 00:34:59,724
،ريكس"، ساعدني على إنقاذ أصدقائي"
،"ومنع "أرماماغدون

650
00:34:59,849 --> 00:35:02,185
.وعلّمني أن أصبح مثلك

651
00:35:02,268 --> 00:35:03,978
. "شخص ستفخر به" لوسي

652
00:35:04,062 --> 00:35:07,399
.وسأكون لك بمثابة الأخ الذي لم تحظ به قط

653
00:35:08,817 --> 00:35:11,277
،إلا إن كان لديك أخ
.فأنا لا أعرفك جيداً حقاً

654
00:35:15,490 --> 00:35:16,741
.حسناً يا فتى، فلتصغ إليّ

655
00:35:16,908 --> 00:35:18,868
.إن تصرفت بضعف، فأنت تنفذ ما يريدونه

656
00:35:18,993 --> 00:35:22,539
.سيكون عليك أن تنضج وبسرعة

657
00:35:22,706 --> 00:35:24,082
أأنت جاهز لفعل ذلك؟

658
00:35:24,207 --> 00:35:26,084
.أجل

659
00:35:26,209 --> 00:35:28,003
.لا يمكنني سماعك

660
00:35:28,128 --> 00:35:30,046
.حقاً؟ كنت أتحدث بنبرة صوت طبيعية

661
00:35:30,171 --> 00:35:31,881
آسف يا رجل. سمعي ضعيف بعض الشيء

662
00:35:31,965 --> 00:35:35,260
جراء سماعي لشرائط الأغاني المجمعة بصوت عال
،من دون وضع اعتبار لسمعي في المستقبل

663
00:35:35,427 --> 00:35:36,720
.لأنني أركز على عيش الحاضر

664
00:35:36,886 --> 00:35:38,805
.أيها الديناصورات، أعيدوا ضبط الإحداثيات

665
00:35:39,973 --> 00:35:43,476
حقاً؟ -
. "حددوا مساراً إلى نظام" سيستار -

666
00:35:43,601 --> 00:35:46,354
.ريكس " ، أعدك أنك لن تندم على ذلك"

667
00:35:46,521 --> 00:35:50,025
. "يا فتى، أنا من اخترعت عبارة" لا ندم

668
00:35:50,191 --> 00:35:52,777
.أندم فحسب على عدم تسجيلها كعلامة تجارية

669
00:35:52,902 --> 00:35:53,945
.المدافع الفضائية

670
00:35:55,280 --> 00:35:56,531
.محرك السرعة الفائقة للضوء

671
00:35:58,283 --> 00:35:59,784
.زر قذف فائق الروعة

672
00:35:59,951 --> 00:36:01,244
ألا يوجد مكان أفضل لوضع ذلك؟

673
00:36:01,369 --> 00:36:02,596
.أيها الديناصورات، ابدؤوا التشغيل

674
00:36:02,620 --> 00:36:05,206
،ارفعوا قوة محرك الانحناء إلى 11
.مضروبة في 2

675
00:36:08,293 --> 00:36:10,170
!أجل

676
00:36:14,883 --> 00:36:16,968
. "إلى نظام" سيستار

677
00:36:24,476 --> 00:36:25,643
.تلك الملكة لن تكسر عزيمتنا

678
00:36:25,727 --> 00:36:27,771
.إنها تريد إقامة حفلة فحسب

679
00:36:27,854 --> 00:36:30,482
.من الواضح أنها غطاء لحدث كارثي

680
00:36:30,648 --> 00:36:31,858
أجل. الزواج، ألست محقاً؟

681
00:36:32,025 --> 00:36:33,902
.لن يربط أحد "باتمان" إلى الأبد

682
00:36:34,361 --> 00:36:35,487
!إشارة مرجعية

683
00:36:35,737 --> 00:36:37,298
كلا. بمجرد أن تقول، "أقبل" ، سيفتح هذا

684
00:36:37,322 --> 00:36:38,323
"تقييم الشخصية"

685
00:36:38,406 --> 00:36:39,467
حذرة عاطفياً"
تتخذ موقفاً دفاعياً بشكل لا إرادي

686
00:36:39,491 --> 00:36:40,593
تحاول جاهدة أن تكون رائعة
"عاجزة عن إظهار الضعف

687
00:36:40,617 --> 00:36:42,035
إلام تنظرين؟ -
ما الذي تخفينه؟ -

688
00:36:42,243 --> 00:36:43,328
ما الذي تخفينه أنت؟

689
00:36:43,495 --> 00:36:45,372
.أنت من ترتدين قناعاً عاكساً

690
00:36:45,455 --> 00:36:48,291
.أنا سألتك أولاً -
.وأنا سألتك تالياً -

691
00:36:48,416 --> 00:36:49,417
.يا لنضجك

692
00:36:50,418 --> 00:36:51,461
إلى أين نذهب إذن؟

693
00:36:51,586 --> 00:36:53,505
. "كوكب" سباركلز

694
00:36:53,630 --> 00:36:55,882
.بريق

695
00:36:56,007 --> 00:36:59,844
.هناك، ستتغيرون بطرق شتى

696
00:37:00,011 --> 00:37:01,513
!مرحباً

697
00:37:01,596 --> 00:37:03,139
ما كان ذلك؟

698
00:37:03,223 --> 00:37:05,433
"!قلت،" مرحباً

699
00:37:06,017 --> 00:37:07,769
.كنا نتحدث منذ مدة

700
00:37:07,936 --> 00:37:09,521
لست متأكدة لما تلقين التحية الآن

701
00:37:09,688 --> 00:37:11,606
.ولكن لا بأس. مرحباً بك

702
00:37:21,741 --> 00:37:24,244
.ابقوا معاً. لديّ خطة

703
00:37:24,411 --> 00:37:26,538
. "تحياتي يا مواطني" بريكسبرغ

704
00:37:26,621 --> 00:37:29,082
.أهلاً بكم في قصر الانعكاسات اللامتناهية

705
00:37:29,207 --> 00:37:32,168
.مركز لإعادة التعليم الذاتي للمشاهير

706
00:37:32,293 --> 00:37:33,670
. "نامستي"

707
00:37:34,504 --> 00:37:36,214
.يبدو مكاناً روحياً

708
00:37:36,339 --> 00:37:37,590
.إنه روحي للغاية

709
00:37:37,716 --> 00:37:39,718
.يبدو كفخ. هذا الشخص مصاص دماء

710
00:37:39,843 --> 00:37:42,387
.مصاص دماء مراهق جذاب مسالم

711
00:37:42,554 --> 00:37:44,139
،أحب التحدث عن المشاعر

712
00:37:44,305 --> 00:37:46,933
،وكيف أننا واقعان في الحب
.ولكن لا يمكننا أن نكون معاً

713
00:37:47,100 --> 00:37:48,268
أليس هذا جميلاً؟

714
00:37:48,435 --> 00:37:50,478
.سأجيب على ذلك السؤال. إنه جميل جداً

715
00:37:50,603 --> 00:37:52,814
.للقلب أحكامه

716
00:37:52,939 --> 00:37:56,776
أنا أيضاً أنسق الأغاني كعمل جانبي
.وأرتدي سروال جينز نسائي

717
00:37:58,486 --> 00:38:02,866
.يا رفاق، علينا البقاء أقوياء وصارمين
لا تدعوهم يضعفوا قوتكم

718
00:38:02,949 --> 00:38:06,870
.أجل. أحب أن يُزال البرنقيل من على مؤخرتي

719
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
.جدياً؟ قبلت بعرضهم مباشرة

720
00:38:08,496 --> 00:38:09,539
.هذا يدغدغ

721
00:38:12,292 --> 00:38:15,670
أجل، ماضيّ المعذب
.يرهق عضلات مؤخرتي البارزة

722
00:38:15,920 --> 00:38:17,130
حتى أنت؟

723
00:38:17,297 --> 00:38:19,549
.ماذا؟ لن أرفض تدليكاً مجانياً

724
00:38:19,674 --> 00:38:21,676
.تحتاج إلى معالجة إضافية

725
00:38:21,801 --> 00:38:22,886
!لا -
.أجل -

726
00:38:22,969 --> 00:38:24,763
.أولاً، ستحصلين على تدليك بالحجارة الساخنة

727
00:38:24,929 --> 00:38:27,349
.بعدها جلسة تقشير بالضرب بالزهور

728
00:38:27,474 --> 00:38:29,601
.وقناع وجه من المصاصات ونزعه

729
00:38:29,684 --> 00:38:31,936
.ورضّ بالأحجار في درجة حرارة الغرفة -
!مهلاً -

730
00:38:32,103 --> 00:38:33,521
وملاحظة بالخضروات

731
00:38:33,688 --> 00:38:35,940
ومن ثم سيتم تنظيفك عبر الفرك باللماع
.وغسلك بالبريق

732
00:38:36,900 --> 00:38:38,109
بعدها

733
00:38:38,234 --> 00:38:39,486
!شعرك -
إنه -

734
00:38:41,279 --> 00:38:42,947
.إنه جميل -
مهلاً، ماذا؟ -

735
00:38:43,573 --> 00:38:44,574
.لا، لا، لا

736
00:38:44,699 --> 00:38:46,201
ماذا؟

737
00:38:46,368 --> 00:38:48,078
.هذا ليس ما تظنونه يا رفاق

738
00:38:48,161 --> 00:38:50,330
!إنه جميل ولطيف للغاية

739
00:38:50,955 --> 00:38:53,416
أتتسترين على ماض غير مظلم؟

740
00:38:53,500 --> 00:38:56,670
.كلا. ليس تعبيراً عن حقيقتي. إنه مجرد شعر

741
00:38:56,753 --> 00:38:58,963
،انظروا، إن نزعته
هل صرت "بروس ويليس" الآن؟

742
00:38:59,756 --> 00:39:00,799
.لا أظن ذلك

743
00:39:00,924 --> 00:39:03,927
.عجباً، خلت أنك قاسية

744
00:39:04,094 --> 00:39:06,054
.يبدو أن الأدوار عُكست الآن

745
00:39:06,221 --> 00:39:07,764
لم -
أهي شخصية لطيفة سراً؟ -

746
00:39:07,931 --> 00:39:09,891
!اسمعوا، هم من فعلوا هذا، اتفقنا؟ ولست أنا

747
00:39:09,974 --> 00:39:12,811
أعني، ماذا؟ أجلست أمام مرآة
قبل سنوات أشعر بالعار

748
00:39:12,894 --> 00:39:14,354
،وأخذت قلم تلوين لا يُمحى

749
00:39:14,437 --> 00:39:16,981
وأعدت تلوين شعري خصلة خصلة؟

750
00:39:17,065 --> 00:39:20,151
أي شخص مجنون قد يفعل ذلك؟

751
00:39:20,276 --> 00:39:23,363
.أعتذر عن كلماتي، ولكنها شخصية متذمرة حقاً

752
00:39:24,406 --> 00:39:26,449
.خذوها لإخضاعها لبعض العلاج بالموسيقى

753
00:39:26,533 --> 00:39:29,536
.بعدها ستكون مستعدة للانضمام إلى حفلنا

754
00:39:40,380 --> 00:39:43,550
لوسي " ، أين أنت؟"

755
00:39:43,717 --> 00:39:45,760
.أنا آسف جداً

756
00:39:45,885 --> 00:39:48,555
.لن تجدها بالهمس إلى نافذة

757
00:39:48,680 --> 00:39:49,723
.حان وقت التصرف

758
00:39:49,806 --> 00:39:51,286
أي كوكب تريد تجربة الذهاب إليه أولاً؟

759
00:39:52,183 --> 00:39:53,184
ما رأيك؟

760
00:39:53,351 --> 00:39:55,395
.الشخص القوي لا يسأل عن الوجهة

761
00:39:55,520 --> 00:39:57,439
انتق أياً منها فحسب
.وتصرف وكأنك متأكد من خيارك

762
00:39:57,522 --> 00:39:59,399
.تلك تُسمى القيادة

763
00:39:59,566 --> 00:40:00,942
.حسناً. هذا الكوكب

764
00:40:01,067 --> 00:40:02,569
!الآن بدأت تفهم الأمر

765
00:40:06,197 --> 00:40:07,657
!أجل! الآن أشعر بثقتك

766
00:40:07,824 --> 00:40:10,076
!أنا أشعر بها والأمر يروقني

767
00:40:10,243 --> 00:40:12,829
!ليتجهز الجميع

768
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
.أقسى شخص هو وحده من سيخرج من هناك حياً

769
00:40:22,797 --> 00:40:24,424
من المطيع؟

770
00:40:25,383 --> 00:40:27,218
.بلى، أنت مطيع

771
00:40:40,607 --> 00:40:43,610
.إنها الـ4:30. الساعة الموقوتة تدق

772
00:40:43,693 --> 00:40:45,445
.لنذهب كي نجد أصدقاءك

773
00:40:47,155 --> 00:40:50,200
.نحن مجرد شخصين قاسيين نتصرف بقسوة

774
00:40:51,910 --> 00:40:52,952
.فعلت ذلك عن قصد

775
00:40:53,620 --> 00:40:55,538
.لا أعتقد أنه فعل ذلك عن قصد حقاً

776
00:40:56,081 --> 00:40:58,291
.سنجد بعض الأجوبة من هنا

777
00:41:01,086 --> 00:41:02,712
أين "كوبرا"؟

778
00:41:02,879 --> 00:41:04,172
!"روكي"! "كوايد"

779
00:41:04,255 --> 00:41:05,256
! "ريبلي"

780
00:41:05,340 --> 00:41:06,383
! "كونور"

781
00:41:07,342 --> 00:41:08,593
!الديناصور الآخر

782
00:41:10,011 --> 00:41:11,304
.لا أحد يتحرك

783
00:41:11,638 --> 00:41:13,139
أتعقب نشاطاً غير اعتيادي

784
00:41:13,306 --> 00:41:16,267
.على متعقب النشاط غير الاعتيادي خاصتي
.لست متأكداً مما يعنيه ذلك

785
00:41:16,351 --> 00:41:17,352
"!اهرب! الآن"

786
00:41:25,193 --> 00:41:26,569
.إيميت " ، لا تنظر إلى أعينهم"

787
00:41:26,695 --> 00:41:28,321
.سيخترقون أفكارك

788
00:41:31,282 --> 00:41:32,367
!علينا الخروج من هنا

789
00:41:32,575 --> 00:41:33,910
!هيا، هيا، هيا

790
00:41:34,035 --> 00:41:35,203
!أنا قادم

791
00:41:47,549 --> 00:41:49,009
!نحن محاصران

792
00:41:49,134 --> 00:41:51,803
.لا تدعهم يستغلون طيبة قلبك الجميل هذا

793
00:41:53,179 --> 00:41:54,639
. "اخترقهم يا" إيميت

794
00:41:54,764 --> 00:41:56,307
!يمكنك فعلها

795
00:41:59,853 --> 00:42:00,979
!لقد فعلتها

796
00:42:01,104 --> 00:42:03,356
!أحسنت عملاً -
!أجل، ولكنهم ما زالوا قادمين -

797
00:42:04,274 --> 00:42:06,026
.ليست مشكلة. شاهد هذا

798
00:42:19,205 --> 00:42:20,623
.لم تكن سيئاً يا فتى

799
00:42:20,790 --> 00:42:23,835
أتعرف، أنا وأنت متشابهان
.بأكثر مما قد تتصور

800
00:42:23,960 --> 00:42:26,504
.حقاً؟ أعني، هذا رائع حقاً
.لا يهم، لا أكترث لذلك

801
00:42:26,671 --> 00:42:27,857
ولكن كيف قمت بحركة اللكمة تلك؟

802
00:42:27,881 --> 00:42:30,175
.عليك تحطيم الأشياء لتعيد بناءها

803
00:42:30,717 --> 00:42:31,718
! "ريكس"

804
00:42:32,344 --> 00:42:34,429
.الحياة غير دائمة، وتتغير دائماً

805
00:42:34,596 --> 00:42:36,139
.لا يمكنك التمسك بالماضي

806
00:42:36,431 --> 00:42:38,351
وإلا فربما يجدر أن نُدمّر جميعاً
. "بسلاح" كراغل

807
00:42:38,475 --> 00:42:39,684
.كلامك عميق جداً

808
00:42:39,809 --> 00:42:41,728
.شكراً. كنت أتأمل كثيراً

809
00:42:41,895 --> 00:42:43,730
.لذا، فالأمر منطقي

810
00:42:43,855 --> 00:42:46,149
،اسمع يا "إيميت" ، إن كنا سننقذ أصدقاءك

811
00:42:46,316 --> 00:42:47,692
فسيكون عليك أن تكون

812
00:42:48,276 --> 00:42:50,028
.خبيراً في التحطيم

813
00:42:50,195 --> 00:42:51,988
هل ستعلمني الأمر؟ كيف تفعلها؟

814
00:42:52,155 --> 00:42:54,616
.عليك الاتصال ببعض المشاعر المتعلقة بالنضج

815
00:42:54,783 --> 00:42:57,243
الهجر، والندم، والغضب من

816
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
عمود إنارة؟

817
00:42:58,495 --> 00:43:01,664
أجل، أعمدة الإنارة هي الأسوأ لأنها

818
00:43:15,553 --> 00:43:16,554
!مرحباً -
!مرحباً -

819
00:43:16,763 --> 00:43:18,556
!صباح الخير

820
00:43:18,682 --> 00:43:20,225
ما هذا المكان؟

821
00:43:20,308 --> 00:43:23,186
. "أهلاً بك في الجحيم يا" إيميت

822
00:43:25,480 --> 00:43:27,023
!جرائد! جرائد

823
00:43:27,148 --> 00:43:28,900
!حفل الزواج اليوم"
"كل شيء سيتغير

824
00:43:30,235 --> 00:43:32,070
سوبرمان"؟" -
."مرحباً يا "إيميت -

825
00:43:32,195 --> 00:43:33,988
سوبرمان " ، ما الذي تفعله؟"

826
00:43:34,114 --> 00:43:35,407
.أجزّ العشب فحسب

827
00:43:35,573 --> 00:43:37,176
أريد أن يكون كل شيء مثالياً
.من أجل حفل الزواج

828
00:43:37,200 --> 00:43:38,993
أين سيُقام؟ وأين "لوسي" ؟ أين أصدقاؤنا؟

829
00:43:39,077 --> 00:43:40,412
.في معبد الفضاء أيها الأحمق

830
00:43:40,495 --> 00:43:42,414
.مهلاً. لديّ سؤالان
الأول، أين يقع معبد الفضاء؟

831
00:43:42,497 --> 00:43:44,207
والثاني، لم أنت هنا؟

832
00:43:44,332 --> 00:43:46,001
.عمّ تتحدث؟ الأجواء رائعة هنا

833
00:43:46,167 --> 00:43:47,711
.لا أريد أن أغادر أبداً

834
00:43:47,877 --> 00:43:50,630
.بالمناسبة، "س" ترمز لكلمة "سخيف" الآن
.أنا الرجل السخيف

835
00:43:50,755 --> 00:43:52,090
لمَ لم تعودوا من أجلنا؟

836
00:43:52,215 --> 00:43:55,385
.جميعنا نستمتع كثيراً هنا وكلنا أصدقاء

837
00:43:55,760 --> 00:43:58,096
.أعرف. كيف الحال يا "جي إل" ؟ أراك يا فتى

838
00:43:58,388 --> 00:44:00,432
.مهلاً! ها هو "ليكس" قادم ومعه العصير

839
00:44:00,598 --> 00:44:03,643
من يريد عصير المانغو بالتوت
بشفّاطة يمكن إعادة استخدامها؟

840
00:44:03,768 --> 00:44:05,020
ليكس لوثر "؟"

841
00:44:05,186 --> 00:44:07,564
أنت صديق لعدوك اللدود، "ليكس لوثر"؟

842
00:44:07,689 --> 00:44:10,442
يا رفاق، أعدّ الجنرال "زود" لتوه
.صلصة غواكامولي منزلية الصنع

843
00:44:10,525 --> 00:44:12,444
.إنه هبة أُرسلت إلينا

844
00:44:13,570 --> 00:44:14,946
!أنا مغطى باللماع

845
00:44:15,071 --> 00:44:17,323
لم تتصرفون جميعاً بشكل مختلف؟

846
00:44:17,490 --> 00:44:21,119
،جميعنا استمعنا إلى الموسيقى
.وقد غيرت سلوكنا حقاً

847
00:44:21,286 --> 00:44:23,955
.يجب أن تصغي إلى الموسيقى

848
00:44:24,122 --> 00:44:28,335
.أصغ إلى الموسيقى وأطلق العنان لعقلك

849
00:44:28,460 --> 00:44:30,962
.لنغن له الأغنية -
. "هذه فكرة رائعة يا" ليكسي -

850
00:44:31,129 --> 00:44:32,505
.لديّ صوت غنائي ممتاز

851
00:44:32,672 --> 00:44:34,924
"أنا مغني سوبرانو"

852
00:44:37,135 --> 00:44:38,178
.نحن نستمتع معاً

853
00:44:42,098 --> 00:44:43,641
.أريد إيجاد أصدقائي

854
00:44:43,725 --> 00:44:45,894
.لا أريد سماع أغنية ما

855
00:44:46,519 --> 00:44:49,189
،أصغي إلى الموسيقى فحسب
.وأطلقي العنان لعقلك

856
00:44:49,356 --> 00:44:50,523
.مهلاً! تراجع

857
00:44:54,903 --> 00:44:57,155
.أخضعها إلى موسيقى بوب جذّابة

858
00:44:57,280 --> 00:44:59,157
.سيغير هذا سلوكها

859
00:44:59,741 --> 00:45:02,952
سأبدأ بهذه الأغنية
.التي ستعلق في رأسها قطعاً

860
00:45:05,080 --> 00:45:08,833
هذه الأغنية ستعلق في"
"هذه الأغنية ستعلق في

861
00:45:09,584 --> 00:45:10,585
.لا بد أنكم تمازحونني

862
00:45:10,669 --> 00:45:12,754
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

863
00:45:12,879 --> 00:45:15,006
"هذه الأغنية ستعلق في

864
00:45:15,173 --> 00:45:16,466
!لا أريد صوتاً محيطياً

865
00:45:16,591 --> 00:45:20,136
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

866
00:45:21,054 --> 00:45:22,806
إنها جذّابة جداً

867
00:45:22,972 --> 00:45:24,349
يا لها من أغنية جذّابة جداً

868
00:45:24,516 --> 00:45:26,976
ستجعلك سعيدة

869
00:45:27,102 --> 00:45:28,937
"لا تحاولي مقاومتها، وغني معها

870
00:45:29,270 --> 00:45:31,106
! "يونيكيتي"

871
00:45:31,189 --> 00:45:34,984
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

872
00:45:35,151 --> 00:45:37,112
هذه الأغنية ستعلق في

873
00:45:37,195 --> 00:45:39,131
اهربي، ولكن لا يمكنك الاختباء، فسأجدك
"الشمس ساطعة جداً

874
00:45:39,155 --> 00:45:40,865
!يونيكيتي " ، لنخرج من هنا"

875
00:45:40,949 --> 00:45:41,991
! "وايلدستايل"

876
00:45:42,117 --> 00:45:43,910
!إنها ممتعة! غني معها

877
00:45:45,286 --> 00:45:47,539
!اللماع أشبه بنجوم متلألئة على جسمك

878
00:45:47,664 --> 00:45:50,041
!ساقي عبارة عن بيانو

879
00:45:50,125 --> 00:45:53,503
.هذه الأغنية عالقة في رأسي، ورأسي تحبها

880
00:45:54,170 --> 00:45:55,530
!انضمي إلى الحفلة -
!كلا! يا رفاق -

881
00:45:56,589 --> 00:45:58,758
.ما خطبكم؟ لا تتصرفون على طبيعتكم

882
00:45:58,883 --> 00:46:02,262
!هذا أكثر أمر مزعج رأيته في حياتي

883
00:46:03,054 --> 00:46:04,681
"هذه الأغنية ستعلق في"

884
00:46:04,806 --> 00:46:06,725
!اهرب

885
00:46:06,808 --> 00:46:08,351
، "لا تصغ إلى الموسيقى يا" إيميت

886
00:46:08,518 --> 00:46:10,562
!إن أردت أن يبقى دماغك سليماً

887
00:46:10,645 --> 00:46:11,688
إيميت "؟"

888
00:46:11,855 --> 00:46:13,398
.جسدي يرقص كالدودة على الإيقاع

889
00:46:13,481 --> 00:46:15,483
!لم أكن أعرف أن بوسعي فعل هذا

890
00:46:15,567 --> 00:46:17,318
.تمالك نفسك

891
00:46:17,944 --> 00:46:18,945
سنكون بأمان داخل

892
00:46:20,488 --> 00:46:21,489
!مرحباً يا رفيقيّ

893
00:46:21,614 --> 00:46:22,741
!إنهم في كل مكان

894
00:46:30,582 --> 00:46:33,126
كونور"؟ "ريبلي"؟ الديناصور الآخر؟"

895
00:46:34,627 --> 00:46:36,004
!لا تكوني متذمرة

896
00:46:36,087 --> 00:46:38,757
.ألا ترون؟ إنهم يحاولون تغييرنا

897
00:46:38,882 --> 00:46:41,259
،لا تقلقي
.هذه الأغنية ليس لها أي تأثير عليّ

898
00:46:41,384 --> 00:46:43,803
.أنت ترقص -
.لا تنظري إليّ -

899
00:46:44,387 --> 00:46:46,139
!ريكس "! ساعدني"

900
00:46:46,222 --> 00:46:48,808
. "فكّر في أفكار قاسية يا" إيميت
فكّر في أفكار قاسية

901
00:46:48,975 --> 00:46:50,977
!وإلا ستقع أسير الإيقاع

902
00:46:53,813 --> 00:46:56,274
!ابق ساكناً يا كتفي! توقف

903
00:46:56,399 --> 00:46:59,402
!لا! لا! لا

904
00:47:02,322 --> 00:47:03,365
!أجل

905
00:47:09,871 --> 00:47:11,539
بروس"؟" -
.ويليس". أجل" -

906
00:47:11,623 --> 00:47:13,458
.أقضي الكثير من الوقت في أنابيب التهوية

907
00:47:14,292 --> 00:47:16,711
.لا أعيش بالأعلى هنا بكل تأكيد

908
00:47:16,878 --> 00:47:18,380
.لديّ منزل

909
00:47:18,546 --> 00:47:19,746
.تنحي جانباً وتابعي طريقك فحسب

910
00:47:32,644 --> 00:47:34,396
"هذه الأغنية ستعلق في"

911
00:47:36,564 --> 00:47:38,024
!إنه طريق مسدود

912
00:47:38,149 --> 00:47:41,736
جهازي للحبكة الملائمة
.يُظهر أنه يوجد كوكب تحتنا مباشرة

913
00:47:41,820 --> 00:47:43,047
.إنه سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

914
00:47:43,071 --> 00:47:45,532
.سأعطلهم ولتخرجنا أنت بالقوة

915
00:47:45,657 --> 00:47:46,741
!لا أعرف كيف أفعل ذلك

916
00:47:46,866 --> 00:47:48,618
.إيميت " ، أعرف أن بوسعك فعل هذا"

917
00:47:48,702 --> 00:47:50,078
ما الذي يثير غضبك؟

918
00:47:50,203 --> 00:47:52,080
عمود إنارة؟ -
!بحقك -

919
00:47:52,205 --> 00:47:54,040
.اختطفوا "لوسي" والآخرين

920
00:47:54,165 --> 00:47:55,458
وما هو شعورك حيال هذا؟

921
00:47:56,710 --> 00:47:58,128
.ليس جيداً -
.كن أكثر صدقاً -

922
00:47:58,253 --> 00:47:59,337
!ليس جيداً إطلاقاً

923
00:47:59,462 --> 00:48:01,006
!اقتربت كثيراً الآن يا صديقي

924
00:48:01,131 --> 00:48:04,009
!فلتكشف ذلك الغضب المكبوت بداخلك ودعه يظهر

925
00:48:04,134 --> 00:48:05,969
بم تشعر؟

926
00:48:06,094 --> 00:48:10,223
"أشعر بالخوف الشديد من فقدان" لوسي
،إلى الأبد وأن تكون تلك غلطتي

927
00:48:10,390 --> 00:48:13,476
!لأنني لم أتمكن من أن أتغيّر

928
00:48:19,399 --> 00:48:20,567
!لقد فعلتها

929
00:48:22,736 --> 00:48:23,945
.أحسنت صنعاً يا فتى

930
00:48:24,112 --> 00:48:26,197
كيف يوجد فضاء خارجي تحت هذا الممر الجانبي؟

931
00:48:26,281 --> 00:48:28,491
أخبرتك أنه لا يوجد شيء منطقي
.في هذا المكان

932
00:48:29,909 --> 00:48:31,077
!أجل

933
00:48:33,663 --> 00:48:36,332
متى سنتوقف عن السقوط؟

934
00:48:37,834 --> 00:48:39,169
.الآن

935
00:48:39,961 --> 00:48:41,796
ريكس " ، أتسمع صوت هدير؟"

936
00:48:44,966 --> 00:48:47,052
! "كوكب" دوبلو

937
00:48:52,223 --> 00:48:54,517
.هذا سيئ حقاً

938
00:48:56,311 --> 00:48:59,272
.الحافلات تغادر الآن إلى حفل الزواج

939
00:48:59,397 --> 00:49:00,398
.اعثر عليها

940
00:49:00,482 --> 00:49:03,234
.لا بد أن أوصل رجل الخفافيش إلى الملكة

941
00:49:03,318 --> 00:49:04,652
.لن أذهب إلى أي مكان

942
00:49:04,736 --> 00:49:06,404
.حسناً، أعترف بخطئي. أنا ذاهب إلى مكان ما

943
00:49:13,119 --> 00:49:14,329
!المزيد من النثار

944
00:49:14,412 --> 00:49:16,915
!لماع أكثر! المزيد من حلوى التزيين

945
00:49:17,999 --> 00:49:20,418
.أحب نافورة الشوكولاتة السائلة

946
00:49:20,585 --> 00:49:22,879
.الحياة في غاية الهشاشة

947
00:49:23,046 --> 00:49:24,631
. "اتصال من الجنرال" مايهام

948
00:49:24,714 --> 00:49:26,341
.حسناً. ليأخذ الجميع راحة قصيرة

949
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
.بانانا " ، فلتخرج سريعاً"

950
00:49:30,887 --> 00:49:33,932
مرحباً! هل ستحضرين رجل الخفافيش
إلى معبد الفضاء؟

951
00:49:34,057 --> 00:49:35,225
.أنا في طريقي

952
00:49:35,308 --> 00:49:37,435
أريد فحسب القول إنني لست راضياً

953
00:49:38,311 --> 00:49:41,773
.ولكن من يدعونها "وايلدستايل" هربت

954
00:49:41,940 --> 00:49:43,983
.لا تقلقي. ستأتي إلينا

955
00:49:44,693 --> 00:49:46,444
.وسنكون مستعدين لاستقبالها

956
00:49:50,532 --> 00:49:53,827
"آسفة. لا ينفك" بانانا
.عن التعثر في قشرته وهو خارج

957
00:49:55,537 --> 00:49:57,330
.ستصاب بكدمات في مؤخرتك

958
00:50:10,427 --> 00:50:11,511
.حسناً يا رفاق

959
00:50:11,678 --> 00:50:13,471
تقول الملكة إن علينا فرز تلك المكعبات

960
00:50:13,555 --> 00:50:16,057
والصعود بها إلى المعبد الفضائي
.قبل بدء الحفل

961
00:50:16,766 --> 00:50:18,143
!لنذهب! هيا! هيا

962
00:50:20,145 --> 00:50:22,147
.ريكس "! أعتقد أنني أعرف ما يجب فعله"

963
00:50:22,272 --> 00:50:23,356
ما خطتك؟

964
00:50:23,481 --> 00:50:25,442
.سيكون علينا التعلق يا صديقي

965
00:50:25,567 --> 00:50:28,778
!فهمتك. فلتمسك بي ولننطلق يا صديقي

966
00:50:37,370 --> 00:50:38,621
.أحسنت صنعاً

967
00:50:38,788 --> 00:50:42,667
.أصبح التلميذ أستاذاً مساعداً

968
00:50:42,834 --> 00:50:43,835
.شكراً

969
00:50:44,002 --> 00:50:46,212
.آمل أن يقودنا هذا إلى أصدقائنا

970
00:50:48,506 --> 00:50:49,674
استراحة"
"مرطبات

971
00:50:49,758 --> 00:50:52,177
لنذهب جميعاً إلى الردهة"

972
00:50:52,344 --> 00:50:54,763
"لنذهب جميعاً إلى الردهة

973
00:50:57,474 --> 00:51:00,185
.أجل، آمل أن يقودنا هذا إلى أصدقائنا

974
00:51:04,189 --> 00:51:05,440
!أنا أقضي وقتاً رائعاً

975
00:51:05,523 --> 00:51:06,983
!وأنا أيضاً

976
00:51:08,943 --> 00:51:11,071
!أترين يا "وايلدستايل" ، المكان ممتع هنا

977
00:51:11,154 --> 00:51:13,031
!مهلاً، انتظروا لحظة

978
00:51:13,198 --> 00:51:14,199
أين "وايلدستايل"؟

979
00:51:14,366 --> 00:51:16,159
أين "وايلدستايل"؟ -
وأين "باتمان" أيضاً؟ -

980
00:51:16,242 --> 00:51:17,786
.ماذا؟ لا يمكنني سماع ما تقولونه

981
00:51:18,536 --> 00:51:20,121
!أنا مشغول للغاية بالاحتفال

982
00:51:22,540 --> 00:51:26,795
!من الجيد أن "وايلدستايل" ليست هنا
!كانت لتكره هذا

983
00:51:29,673 --> 00:51:32,300
.مسح. مسح

984
00:51:32,384 --> 00:51:33,968
.مسح. مسح

985
00:51:36,971 --> 00:51:38,640
.مسح. مسح

986
00:51:44,646 --> 00:51:45,814
إيميت "؟"

987
00:51:50,527 --> 00:51:51,820
.مسح. مسح

988
00:51:51,903 --> 00:51:52,946
!انخفض

989
00:51:54,781 --> 00:51:55,865
! "إيميت"

990
00:51:55,949 --> 00:51:57,534
لوسي "! ماذا تفعلين هنا؟"

991
00:51:57,701 --> 00:51:59,911
!أنا هنا لإنقاذك -
!وأنا هنا لإنقاذك -

992
00:52:00,078 --> 00:52:01,413
!نحن ننقذ بعضنا

993
00:52:02,455 --> 00:52:03,957
.نجحت في الوصول إلى هنا

994
00:52:04,124 --> 00:52:05,625
!لا أصدق ذلك

995
00:52:05,792 --> 00:52:08,211
.يُستحسن بك أن تصدقي الأمر يا أختاه

996
00:52:08,378 --> 00:52:09,546
من هذا الشخص؟

997
00:52:09,713 --> 00:52:11,047
أيمكنك رؤيته إذن؟

998
00:52:11,214 --> 00:52:12,525
كنت قلقاً بشدة من أنه مجرد انعكاس

999
00:52:12,549 --> 00:52:15,093
،لما تحتاجه ذاتي في أعماقها
!ولكن، كلا، إنه حقيقي. رائع

1000
00:52:15,260 --> 00:52:17,178
. "أنا" ريكس دانجرفيست

1001
00:52:17,345 --> 00:52:21,099
المؤثر على وسائل التواصل الاجتماعي! ولاعب
!القاعدة الأولى! والعملي! وكاتب السيناريو

1002
00:52:21,224 --> 00:52:24,102
، "واسمي الأوسط هو" ماشيتي نينجاستار
.لذا أعرف معنى القوة

1003
00:52:25,061 --> 00:52:26,980
.و "إيميت" شخص قوي

1004
00:52:27,105 --> 00:52:30,900
،إنه في غاية القوة والصلابة
،لدرجة أنه لا يمكن كسره

1005
00:52:30,984 --> 00:52:34,195
،لأنه تبين أنه ليس لين العريكة
.بل هو منشار

1006
00:52:34,279 --> 00:52:37,282
حقاً؟ -
.أجل. لقد نضجت -

1007
00:52:37,449 --> 00:52:38,616
.تماماً كما أردت

1008
00:52:39,284 --> 00:52:42,787
.أجل. هذا رائع

1009
00:52:43,538 --> 00:52:44,664
.خلت أنك ستتحمسين أكثر

1010
00:52:44,831 --> 00:52:46,124
.وأنا أيضاً

1011
00:52:46,416 --> 00:52:48,835
.ولكن هذا جيد، لأن هذا ما نحتاج إليه

1012
00:52:48,918 --> 00:52:50,337
.إنهم يحتجزون كل أصدقائنا

1013
00:52:50,503 --> 00:52:52,464
.كابوسك، "أرماماغدون" سيتحقق

1014
00:52:52,630 --> 00:52:54,358
علينا إيقافه
.وإلا سيكون مصيرنا جميعاً الهلاك

1015
00:52:54,382 --> 00:52:55,884
والأمر كله سيحدث

1016
00:52:56,051 --> 00:52:58,428
هناك في -
.معبد الفضاء -

1017
00:53:00,597 --> 00:53:02,766
.والساعة التي كانت في حلمي

1018
00:53:02,891 --> 00:53:04,184
.الأمر كله يتحقق

1019
00:53:05,894 --> 00:53:07,645
.رجل الخفافيش

1020
00:53:07,729 --> 00:53:09,230
.أهلاً

1021
00:53:09,981 --> 00:53:11,399
.مرحباً يا فتاة

1022
00:53:11,483 --> 00:53:13,526
.استشعرت فراغاً عميقاً بداخله

1023
00:53:13,693 --> 00:53:17,364
.وفقاً إلى حساباتي، فهو وحيد

1024
00:53:17,489 --> 00:53:18,490
تقييم الشخصية"
"وحيد -

1025
00:53:18,615 --> 00:53:19,949
.من ضمن أمور أخرى

1026
00:53:20,075 --> 00:53:22,715
نرجسي - عديم الثقة - مهووس بالصدمات -"
"قناعه يخفي قناعاً مجازياً -

1027
00:53:22,827 --> 00:53:24,287
.أعرف شعوره

1028
00:53:25,038 --> 00:53:28,416
.أعني، يا له من غريب الأطوار
.لا صلة لي بذلك إطلاقاً

1029
00:53:28,667 --> 00:53:31,211
.موعد "أرماماغدون" يقترب

1030
00:53:31,378 --> 00:53:32,754
.لا بد أن نجد نقطة ضعف

1031
00:53:32,921 --> 00:53:35,131
إن لم يقبل بالزواج، فنحن -
.اهدئي يا فتاة -

1032
00:53:35,298 --> 00:53:36,800
.سأتولى هذا الأمر

1033
00:53:37,425 --> 00:53:39,594
.سأترككما وحدكما

1034
00:53:40,470 --> 00:53:42,722
.حسناً، لنناقش المشكلة الواضحة

1035
00:53:44,557 --> 00:53:47,185
،أصغي يا سيدتي
.لا تحاولي استعمال أي حيل نفسية

1036
00:53:47,352 --> 00:53:51,064
.باتمان " سيظل أعزب دائماً"

1037
00:53:52,440 --> 00:53:55,735
أيمكنك تخيل إن أدى تأسيسي لعائلة
مع شخص أحبه

1038
00:53:55,902 --> 00:53:58,697
إلى شفاء بعض أقسى صدماتي النفسية؟

1039
00:53:58,863 --> 00:53:59,906
.يا للقرف

1040
00:54:00,073 --> 00:54:02,200
.يستحيل أن أتزوجك

1041
00:54:02,283 --> 00:54:03,576
.بالطبع لا

1042
00:54:04,494 --> 00:54:05,537
أجل، ولكن قلت إنك

1043
00:54:05,620 --> 00:54:06,913
أردت التزوج بك؟

1044
00:54:07,080 --> 00:54:08,707
.لا، لا، لا يا عزيزي

1045
00:54:08,873 --> 00:54:10,542
كنت أقول ذلك فحسب لأثير

1046
00:54:10,750 --> 00:54:13,420
.غيرة من أود أن أتزوجه فعلاً

1047
00:54:13,545 --> 00:54:15,880
جيد. إذن، أظن أننا انتهينا هنا أو

1048
00:54:16,047 --> 00:54:18,049
. "أتزوج" باتمان

1049
00:54:18,216 --> 00:54:20,176
.تلك نكتة طريفة. أنت طريف

1050
00:54:20,343 --> 00:54:21,970
أجل، و

1051
00:54:22,137 --> 00:54:25,724
،بدافع الفضول
لم قد لا ترغبين في الزواج مني؟

1052
00:54:25,849 --> 00:54:29,227
.وهذا مجدداً، بدافع الفضول البحت فحسب

1053
00:54:29,310 --> 00:54:31,104
.لا أميل لأمثالك

1054
00:54:31,187 --> 00:54:33,106
ماذا تعنيني بأمثالي؟

1055
00:54:33,273 --> 00:54:35,400
.عظيم. المزيد من الغناء. في الوقت المناسب

1056
00:54:35,483 --> 00:54:36,568
. "اسمع يا" بروس

1057
00:54:36,651 --> 00:54:38,486
من "بروس" ؟ -
.الأمر ليس شخصياً -

1058
00:54:38,653 --> 00:54:39,696
لكن

1059
00:54:39,863 --> 00:54:41,489
واعدت رجالاً مثلك من قبل"

1060
00:54:41,656 --> 00:54:43,867
ولست نوعي المفضل فحسب -
نوعي المفضل -

1061
00:54:43,992 --> 00:54:46,578
لا تتواجد أبداً خلال النهار
ولا تخرج سوى في الليل

1062
00:54:46,745 --> 00:54:48,538
هذا وقت متأخر -
مجروح عاطفياً -

1063
00:54:48,705 --> 00:54:50,623
قاتم ومتجهم طوال الوقت

1064
00:54:51,249 --> 00:54:52,417
وتتسكع برفقة المهرجين

1065
00:54:52,500 --> 00:54:54,544
لست بحاجة إلى ذلك في حياتي

1066
00:54:54,627 --> 00:54:56,379
(لست (سيلينا كايل

1067
00:54:56,463 --> 00:54:58,173
(ولست (فيكي فايل

1068
00:54:58,256 --> 00:54:59,924
لم أُعجب بك قط

1069
00:55:00,008 --> 00:55:02,093
"(حتى عندما كان يمثل دورك (كريستيان بايل

1070
00:55:02,177 --> 00:55:03,720
.أنا عن نفسي أفضل "كيتون" أكثر

1071
00:55:03,803 --> 00:55:05,680
. "أحببته في فيلم" بيتل جوس

1072
00:55:05,764 --> 00:55:10,393
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1073
00:55:10,518 --> 00:55:12,437
،أجل، لدينا عيوب
.ولكن هذا هو ما يجعلنا مفهومين

1074
00:55:12,562 --> 00:55:17,192
"لا أميل إلى من لا يمكنهم الطيران فحسب"

1075
00:55:17,275 --> 00:55:18,401
.يمكنني الطيران

1076
00:55:18,526 --> 00:55:20,153
.مركبة الجناح الطائر يمكنها الطيران

1077
00:55:20,278 --> 00:55:22,489
الشباب الأثرياء"
"ممن لديهم أجهزة ليسوا نوعي المفضل

1078
00:55:22,655 --> 00:55:23,948
ما نوعك المفضل؟

1079
00:55:24,032 --> 00:55:28,453
"رجال (كريبتون) هم نقطة ضعفي"

1080
00:55:28,578 --> 00:55:29,621
!مقزز

1081
00:55:29,704 --> 00:55:33,333
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1082
00:55:33,458 --> 00:55:36,336
. "وإن يكن؟ تحبين" سوبرمان
.لا آبه لذلك. ولكن، اسمعي

1083
00:55:36,961 --> 00:55:38,463
من الواضح أن الأمر التبس عليك"

1084
00:55:38,630 --> 00:55:40,382
رجال (غوثام) هم الأروع

1085
00:55:40,548 --> 00:55:42,300
أصواتنا عميقة ورجولية

1086
00:55:42,467 --> 00:55:44,302
وعضلات صدورنا بارزة ومجسمة

1087
00:55:44,469 --> 00:55:45,929
(وجاذبيتنا تضاهي جاذبية (أفليك

1088
00:55:46,096 --> 00:55:47,972
(ونحن في ثراء (أوبرا

1089
00:55:48,139 --> 00:55:50,100
(ونتمتع بسحر (جورج كلوني

1090
00:55:50,183 --> 00:55:51,559
(ونمتلك شفتي (فال كيلمر

1091
00:55:51,726 --> 00:55:54,521
اجتهدنا لنحصل على قوانا
لأننا رجال عصاميون

1092
00:55:54,604 --> 00:55:56,481
لم نحصل على قوانا من الشمس

1093
00:55:56,564 --> 00:55:58,983
"مثل كائن فضائي متعجرف

1094
00:56:00,652 --> 00:56:03,363
.اخرجي معي في موعد واحد وستغيرين رأيك

1095
00:56:03,446 --> 00:56:04,739
.أرفض

1096
00:56:05,490 --> 00:56:08,702
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1097
00:56:08,785 --> 00:56:10,412
!امنحيني فرصة

1098
00:56:10,495 --> 00:56:12,747
.كلا، شكراً لك. أرفض تماماً

1099
00:56:12,831 --> 00:56:17,252
"لا أميل إلى من لا يرتدون الملابس الضيقة"

1100
00:56:17,836 --> 00:56:20,255
! "كنت أرتدي الملابس الضيقة. سلي" آدم ويست

1101
00:56:20,338 --> 00:56:23,383
أبحث عن زوج"
شخص يشاركني مملكتي

1102
00:56:23,591 --> 00:56:27,470
ورجال (غوثام) يتّبعون هواهم
ولا يستقرون أبداً

1103
00:56:27,554 --> 00:56:31,057
بخلاف بقية الأبطال الخارقين
الأقوياء والذين لا يخشون

1104
00:56:31,141 --> 00:56:33,226
الالتزام والعلاقات

1105
00:56:33,309 --> 00:56:34,686
"لن أذكر أسماء

1106
00:56:34,769 --> 00:56:35,770
! "مرحباً يا" باتمان

1107
00:56:35,854 --> 00:56:37,772
ولكنني سأعطيك تلميحاً"

1108
00:56:37,856 --> 00:56:39,190
إنه مصنوع من الفولاذ

1109
00:56:39,357 --> 00:56:42,360
"ويرتدي وشاحاً أحمر

1110
00:56:45,113 --> 00:56:48,742
!مهلاً

1111
00:56:48,908 --> 00:56:50,368
.تزوجيني رجاء

1112
00:56:50,452 --> 00:56:52,454
هل أنت واثق أن هذا ما تريده حقاً؟

1113
00:56:52,537 --> 00:56:53,997
.أجل. تزوجيني

1114
00:56:54,164 --> 00:56:56,583
،وبعدها سترين أنني الأفضل في كل شيء

1115
00:56:56,750 --> 00:56:59,294
.بما في ذلك الالتزام

1116
00:56:59,377 --> 00:57:01,463
أتود إذن فعل هذا بعد نحو 15 دقيقة؟

1117
00:57:01,546 --> 00:57:03,173
.اجعليها ربع ساعة

1118
00:57:03,757 --> 00:57:04,799
أين نحن؟

1119
00:57:09,637 --> 00:57:10,764
!انتبها

1120
00:57:13,641 --> 00:57:15,727
.إيميت " ، يمكنك إيجاد حل لهذا يا صديقي"

1121
00:57:15,810 --> 00:57:17,771
!بسرعة! لنصنع محمصة

1122
00:57:17,854 --> 00:57:19,272
محمصة؟ -
.ثقي بي فحسب -

1123
00:57:28,365 --> 00:57:29,449
.كان ذلك رائعاً

1124
00:57:29,616 --> 00:57:31,034
أجل. حقاً؟

1125
00:57:31,201 --> 00:57:32,369
.فعلاً. كان رائعاً

1126
00:57:32,535 --> 00:57:36,247
أي كابوس جديد يبنونه الآن؟

1127
00:57:44,506 --> 00:57:47,258
!إنها كعكة زواج الهلاك

1128
00:57:47,425 --> 00:57:48,760
!مقزز

1129
00:57:48,927 --> 00:57:51,596
كيف لحفل زواج أن يستحضر "أرماماغدون"؟

1130
00:57:51,763 --> 00:57:53,765
.لا أدري، ولكننا لن ننتظر لاكتشاف ذلك

1131
00:57:53,932 --> 00:57:55,975
يمكننا إيقاف الحفل إن وجدنا نقطة ضعف

1132
00:57:56,142 --> 00:57:57,602
.في المعبد وفجرناه

1133
00:57:57,769 --> 00:57:59,562
مسحت التصميم ضوئياً أثناء دخولنا

1134
00:57:59,729 --> 00:58:03,775
،باستخدام جهاز "إيمبالسيترون" خاصتي
.أحد أجهزتي فائقة الروعة

1135
00:58:03,942 --> 00:58:07,987
هذا المعبد بُني كما هو واضح
.كمنارة لنهاية العالم

1136
00:58:08,071 --> 00:58:10,657
إيميت " ، أنت عامل بناء. ما رأيك؟"

1137
00:58:10,824 --> 00:58:13,159
.سؤال رائع يا "ريكس". سأتولى الشرح من هنا

1138
00:58:13,243 --> 00:58:14,744
.طراز بناء فريد

1139
00:58:14,828 --> 00:58:17,497
يبدو أنه بُني
.حول مركز الترفيه هذا في المنتصف

1140
00:58:17,664 --> 00:58:19,708
يبدو كأثر سحري

1141
00:58:19,916 --> 00:58:22,794
.يشغّل الموسيقى كدرع دفاعي وقائي

1142
00:58:23,003 --> 00:58:24,629
.حسناً، لديّ خطة. سنتفرق

1143
00:58:24,796 --> 00:58:29,676
"سيستعيد "ريكس" "ريكس سيلسيور
.ويقف في موضع الاستخراج

1144
00:58:29,843 --> 00:58:31,219
.لا تحبان التلاعب بالألفاظ؟ حسناً

1145
00:58:31,386 --> 00:58:33,138
،وستفصل "لوسي" مركز الترفيه هذا

1146
00:58:33,304 --> 00:58:35,098
وهو ما يجب أن يبطل الدرع الدفاعي

1147
00:58:35,265 --> 00:58:39,310
،وبعدها سأنفذ لكمة خبير التحطيم هنا
،عند قمة المعبد

1148
00:58:39,561 --> 00:58:43,148
،وهو ما سيبدأ تفاعلاً متسلسلاً
.يؤدي إلى انفجار المكان بأكمله

1149
00:58:43,231 --> 00:58:45,817
،من ثم سيدخل "ريكس" ويسحبنا نحن وأصدقاؤنا

1150
00:58:45,984 --> 00:58:47,736
.ونعود جميعاً إلى الديار

1151
00:58:47,944 --> 00:58:49,654
.هذه خطة مذهلة حقاً

1152
00:58:49,863 --> 00:58:52,949
.شكراً لك. والآن خذي سماعة رأس
.لا أريد فقدانك مجدداً

1153
00:58:56,119 --> 00:58:57,370
لوسي " ، ما خطب شعرك؟"

1154
00:58:57,579 --> 00:58:59,619
.ليس بالأمر الجلل
.كان مجرد أمر يتعلق بالمنتجع الصحي

1155
00:58:59,748 --> 00:59:01,750
.لا تقلق بشأنه. ليس شعري الحقيقي

1156
00:59:01,833 --> 00:59:03,418
.شعري الحقيقي أسود بشكل طبيعي

1157
00:59:03,626 --> 00:59:04,627
.إنها تكذب

1158
00:59:04,711 --> 00:59:06,921
ما كانت لتكذب عليّ
.بشأن شيء مهم كلون شعرها

1159
00:59:07,130 --> 00:59:08,548
.لست أكذب -
كانت لتكذب -

1160
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
.لو تعرضت لغسيل دماغها

1161
00:59:10,800 --> 00:59:14,679
ولا يمكنك غسل الدماغ
.من دون غسل الشعر الذي يعلوها

1162
00:59:14,846 --> 00:59:15,847
.إنها من أساسيات العلم

1163
00:59:16,014 --> 00:59:17,932
لوسي " ، لست"

1164
00:59:18,058 --> 00:59:19,059
.لا

1165
00:59:19,225 --> 00:59:20,685
أأنت كذلك؟

1166
00:59:20,852 --> 00:59:22,645
!كلا! لم تُغسل دماغي

1167
00:59:22,812 --> 00:59:24,147
ماذا عن بقية أصدقائنا؟

1168
00:59:24,314 --> 00:59:25,982
.تعرضوا لغسيل دماغ، ولكنني لست كذلك

1169
00:59:27,192 --> 00:59:29,402
هل أنت واثق أن بوسعنا الثقة بها؟

1170
00:59:30,236 --> 00:59:31,613
إيميت "؟"

1171
00:59:31,780 --> 00:59:33,281
.إنها أنا

1172
00:59:35,241 --> 00:59:36,493
إيميت "؟"

1173
00:59:37,994 --> 00:59:39,287
.يمكنني الثقة بك دوماً

1174
00:59:41,915 --> 00:59:43,875
.والآن، افصلي الدرع، وسأفجر أنا المعبد

1175
00:59:43,958 --> 00:59:45,293
.وأنا سأحضر سفينتي

1176
00:59:45,460 --> 00:59:48,088
ليس لدينا وقت لنضيّعه، لأنه

1177
00:59:48,254 --> 00:59:50,799
.إنها الـ5 مساء

1178
00:59:50,965 --> 00:59:51,966
"!أنتم مدعوون"

1179
00:59:52,133 --> 00:59:54,844
(زواج الملكة (واتفرا وانابي"

1180
00:59:55,011 --> 00:59:57,013
".(و(بروس مارغوليس باتمان

1181
00:59:57,180 --> 00:59:59,140
،سأقول إن من اللطيف أن لديك أطعمة نباتية

1182
00:59:59,307 --> 01:00:01,851
ولكن سيكون علينا
.إعادة طبع هذه الدعوات باللون الأسود

1183
01:00:03,019 --> 01:00:04,187
.تعجبني

1184
01:00:04,312 --> 01:00:07,649
وبدلاً من إطلاق حمامات، ما رأيك بالخفافيش؟

1185
01:00:09,401 --> 01:00:10,652
.رائع! لديّ فكرة

1186
01:00:10,819 --> 01:00:13,738
ماذا لو قمت بدلاً من إلقاء باقة زهور
، "بإلقاء" باتارانغ

1187
01:00:13,905 --> 01:00:17,992
ومن يغرس في صدره يكون هو من سيتزوج تالياً؟

1188
01:00:18,076 --> 01:00:19,160
.أحب فكرتك يا عزيزي

1189
01:00:19,244 --> 01:00:21,538
.لم أتوقع أن يكون هذا الأمر ممتعاً هكذا

1190
01:00:22,122 --> 01:00:24,624
من كان ليظن أن هذا المتسكع العنيد

1191
01:00:24,708 --> 01:00:25,959
سيتزوج على الإطلاق؟

1192
01:00:26,126 --> 01:00:29,254
.الناس يتغيرون
.أنا أتغير كل 5 ثوان تقريباً

1193
01:00:29,337 --> 01:00:30,338
.هكذا، وهكذا

1194
01:00:31,840 --> 01:00:33,842
.أعني، كنت هذا الصباح وحيدة تماماً

1195
01:00:34,009 --> 01:00:37,220
أعيش في قصر ضخم
،ولا يرافقني سوى خادم بريطاني صعب الإرضاء

1196
01:00:37,303 --> 01:00:39,264
.ولا أحد يمكنه حقاً فهمي

1197
01:00:39,347 --> 01:00:41,141
.يمكنني فهم ذلك حقاً

1198
01:00:41,266 --> 01:00:43,476
.ولكن بمرور الوقت، أصبحت مشاعري حقيقية

1199
01:00:43,643 --> 01:00:45,103
.حقيقية جداً

1200
01:00:45,270 --> 01:00:47,022
.انظر إلى حالنا، من عالمين مختلفين

1201
01:00:47,188 --> 01:00:49,983
شخصان لا نريد سوى من يفهمنا

1202
01:00:50,150 --> 01:00:52,044
.كي نجد السعادة الحقيقية -
.كي نجد السعادة الحقيقية -

1203
01:00:52,068 --> 01:00:53,403
.نحس -
!نحس -

1204
01:00:53,570 --> 01:00:54,571
.نحس -
!نحس -

1205
01:00:54,696 --> 01:00:57,449
.وكلمة "نحس" أخيرة
كلاكما منحوسان للغاية، أليس كذلك؟

1206
01:00:57,615 --> 01:00:59,868
.لذا، لنوقف هذا إلى الأبد

1207
01:01:00,035 --> 01:01:01,536
أكنت هنا طيلة الوقت؟

1208
01:01:01,703 --> 01:01:04,330
.أجل. وأنا حزين بشأن ذلك

1209
01:01:07,876 --> 01:01:11,171
،لذا بعدها قال القنطور
".ليس هذا النصف الذي أتحدث عنه"

1210
01:01:12,505 --> 01:01:15,133
.حسناً، رُصد الهدف. أنا أقترب

1211
01:01:15,300 --> 01:01:17,028
.عُلم يا صديقتي الطيب -
.عُلم يا صديقي الطيب -

1212
01:01:17,052 --> 01:01:18,303
.بل أنت الصديق الطيب يا صديقي

1213
01:01:18,470 --> 01:01:20,221
أهذا "بروس ويليس" ؟ -
.مرحباً يا رفيقيّ -

1214
01:01:20,889 --> 01:01:22,265
! "نكتة طريفة يا" بروس ويليس

1215
01:01:24,351 --> 01:01:25,786
اذهبي إلى جناح الزفاف
.من دون أن تُغسل دماغك

1216
01:01:25,810 --> 01:01:27,228
.فكري في أفكار قاسية

1217
01:01:27,437 --> 01:01:28,938
!فكري بتجهم، فكري بتجهم

1218
01:01:29,147 --> 01:01:30,357
!فكري بتجهم

1219
01:01:30,482 --> 01:01:31,483
أقلت لتوك "تفكير متجهم"؟

1220
01:01:31,691 --> 01:01:34,069
.كلا، بل قلت "عروس"! أريد رؤية العروس

1221
01:01:34,277 --> 01:01:37,030
آسفة، غير مسموح بالدخول. من أنت؟

1222
01:01:37,238 --> 01:01:38,239
من، أنا؟

1223
01:01:39,991 --> 01:01:41,284
.أنا أسوأ كوابيسك

1224
01:01:41,493 --> 01:01:43,787
أأنت أنا عندما أتأخر على المدرسة

1225
01:01:43,953 --> 01:01:46,498
وأنسى واجبي المنزلي
ويكون سروالي مصنوعاً من حلوى البودنغ؟

1226
01:01:46,706 --> 01:01:47,749
كلا، لست

1227
01:01:54,464 --> 01:01:57,008
مايهام "! أكل شيء جاهز من أجل الحفل؟"

1228
01:01:57,092 --> 01:02:00,845
أجل، سأدير كل شيء
.من مركز الترفيه المنزلي هذا

1229
01:02:00,929 --> 01:02:02,013
"مركز الترفيه"

1230
01:02:02,222 --> 01:02:03,640
.ها هو ذا

1231
01:02:03,723 --> 01:02:04,724
.أنت تفهمينني تماماً

1232
01:02:04,849 --> 01:02:06,476
.كلا. بل أنت من تفهمني تماماً

1233
01:02:06,559 --> 01:02:08,144
.لا، لا، لا. أنت تفهمينني تماماً

1234
01:02:08,311 --> 01:02:09,604
. "لقد غسلوا دماغ" باتمان

1235
01:02:09,688 --> 01:02:11,314
.إنهم بارعون، لأنه غبي

1236
01:02:11,398 --> 01:02:13,191
لنقل كلانا أول كلمة تخطر على بالنا

1237
01:02:13,358 --> 01:02:14,442
.ونرى إن كانتا متشابهتين

1238
01:02:14,567 --> 01:02:16,152
.حسناً -
.1، 2، 3 -

1239
01:02:16,319 --> 01:02:17,320
!حفلة -
! "باتمان" -

1240
01:02:17,529 --> 01:02:19,447
.هذا جنوني، لأن "باتمان" يحب الحفلات بشدة

1241
01:02:19,614 --> 01:02:21,008
.لذا، إنهما بالأساس نفس الكلمة -
.تماماً -

1242
01:02:21,032 --> 01:02:22,450
.تماماً

1243
01:02:22,617 --> 01:02:23,618
.تماماً -
.تماماً -

1244
01:02:23,702 --> 01:02:25,537
.تماماً الأخيرة. وأنهيا الأمر

1245
01:02:25,704 --> 01:02:27,144
.علينا الصعود. العرض على وشك أن يبدأ

1246
01:02:27,205 --> 01:02:28,998
.مايهام " ، اضغطي على الأزرار"

1247
01:02:34,587 --> 01:02:36,006
.فلتمتعي الجمهور يا مليكتي

1248
01:02:36,631 --> 01:02:38,550
هذا الجمهور على وشك أن يستمتع
.إلى أقصى درجة

1249
01:02:49,602 --> 01:02:51,021
.كنا نتوقع وصولك

1250
01:02:51,104 --> 01:02:54,899
!فلتتوقعي ما هو غير متوقع إذن

1251
01:02:54,983 --> 01:02:56,484
هل توقعت هذا؟

1252
01:02:56,609 --> 01:02:58,570
.أجل

1253
01:02:58,653 --> 01:03:02,073
.توقعت توقعك لتوقعنا

1254
01:03:02,157 --> 01:03:05,326
وأنا توقعت توقعكم لتوقعي

1255
01:03:05,785 --> 01:03:07,203
.مهلاً، الآن اختلط عليّ الأمر

1256
01:03:16,338 --> 01:03:17,964
.أشعر بالدوار

1257
01:03:28,183 --> 01:03:31,770
! "يا مواطني الكواكب الـ11 لنظام" سيستار

1258
01:03:32,354 --> 01:03:34,773
أطلب منكم أن تضموا أيديكم معاً

1259
01:03:34,856 --> 01:03:36,733
،ومن ثم تبعدوها عن بعضها
وتضموها معاً مجدداً

1260
01:03:36,858 --> 01:03:39,027
.بطريقة متكررة

1261
01:03:46,284 --> 01:03:47,928
،"إلى "برودي جودي
."معك "ذو المشاكل الهادئة

1262
01:03:47,952 --> 01:03:49,621
ما وضعك؟

1263
01:03:49,704 --> 01:03:51,331
مرحباً؟ "لوسي"؟

1264
01:03:51,831 --> 01:03:53,166
.إنها لا تجيب

1265
01:03:53,333 --> 01:03:54,709
أهذا سيئ؟

1266
01:03:54,876 --> 01:03:56,503
.يا للهول " ؟ ليست جيدة أبداً"

1267
01:03:56,753 --> 01:04:00,048
.خلت أن دماغها مغسول أكثر مما أظهرت

1268
01:04:00,215 --> 01:04:03,468
.لا. لا، ليس "لوسي". إنها الأقوى

1269
01:04:04,177 --> 01:04:06,096
.إلا إن كانت تلك الأغنية قد علقت برأسها

1270
01:04:06,805 --> 01:04:08,306
لوسي". "لوسي"؟"

1271
01:04:09,057 --> 01:04:10,934
أجيبي يا "لوسي" ، أين أنت؟

1272
01:04:12,310 --> 01:04:14,479
اسمحوا لي أن أقدم لكم

1273
01:04:14,562 --> 01:04:15,772
.تجمع الزفاف

1274
01:04:15,855 --> 01:04:18,191
"من طرف العروس توجد" ماري كوري

1275
01:04:18,358 --> 01:04:20,026
ولوح الشوكولا

1276
01:04:20,110 --> 01:04:21,403
والرجل الصفيح

1277
01:04:21,486 --> 01:04:23,571
. "و" روث بادر غينسبيرغ

1278
01:04:23,655 --> 01:04:25,949
. "وحامل الخاتمين،" بانانا

1279
01:04:26,116 --> 01:04:28,159
.حسناً، حسناً. يمكنك فعل هذا

1280
01:04:28,326 --> 01:04:29,703
لا تفسد هذا

1281
01:04:29,786 --> 01:04:31,913
!لقد أفسدته! لقد أفسدته

1282
01:04:32,247 --> 01:04:33,748
!لا

1283
01:04:33,832 --> 01:04:35,291
!أنا أنزلق! لا تنظروا إليّ

1284
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
!لا

1285
01:04:38,670 --> 01:04:39,963
!هذا كابوسي

1286
01:04:40,130 --> 01:04:42,007
!راودني حلم بشأن هذا! لا تنظروا إليّ

1287
01:04:43,967 --> 01:04:46,886
"ومن طرف العريس،" ميتل بيرد

1288
01:04:49,097 --> 01:04:50,557
"و" يونيكيتي -
!مرحباً -

1289
01:04:50,724 --> 01:04:52,225
. "وذلك الرجل الفضائي،" بيني

1290
01:04:52,392 --> 01:04:53,601
!سفينة فضاء

1291
01:04:53,727 --> 01:04:55,186
.يا للهول، أصدقائي

1292
01:04:55,270 --> 01:04:56,646
.بالكاد يمكنني معرفتهم

1293
01:04:56,771 --> 01:04:59,649
.لا تقلق بشأن أصدقائك
. "ولا تقلق بشأن" لوسي

1294
01:04:59,816 --> 01:05:02,318
.ركز على ما عليك فعله

1295
01:05:02,485 --> 01:05:05,238
.تخيل نجاحك

1296
01:05:12,370 --> 01:05:13,663
!لقد فعلها

1297
01:05:13,830 --> 01:05:14,998
!إنه في غاية القوة

1298
01:05:15,540 --> 01:05:17,208
.كنا مخطئين بشأنه

1299
01:05:17,792 --> 01:05:19,336
. "أحسنت يا" إيميت

1300
01:05:20,378 --> 01:05:22,630
.لقد تغيرت بشكل مثالي

1301
01:05:24,049 --> 01:05:25,884
.مستقبلك مشرق

1302
01:05:25,967 --> 01:05:28,970
.ولكن الآن، علينا التعامل مع الحاضر

1303
01:05:30,388 --> 01:05:32,265
سترة "ريكس" خاصتي؟

1304
01:05:34,309 --> 01:05:36,394
.شكراً على مساعدتك لي في التغير لأصبح أقوى

1305
01:05:37,020 --> 01:05:38,688
.لا تشكرني، بل اشكر نفسك

1306
01:05:39,856 --> 01:05:41,016
.إلى اللقاء بعد اكتمال المهمة

1307
01:05:47,280 --> 01:05:48,698
!تركت وهقي هناك

1308
01:05:48,865 --> 01:05:52,911
"والآن أقدم لكم الملكة" واتفرا وانابي

1309
01:05:53,953 --> 01:05:55,246
!مرحباً

1310
01:05:55,413 --> 01:05:56,706
. "وأيضاً" باتمان

1311
01:05:57,665 --> 01:05:59,209
!التزام

1312
01:06:06,216 --> 01:06:08,176
.تبدين جميلة

1313
01:06:08,343 --> 01:06:09,636
.وأنت تبدو مذهلاً

1314
01:06:09,803 --> 01:06:11,346
.أنت محقة تماماً

1315
01:06:11,513 --> 01:06:14,516
أعرف أن من الغريب قول هذا
،لشخص أوشك على الزواج منه

1316
01:06:14,683 --> 01:06:18,019
.ولكنني في الواقع أعتقد أنني معجبة بك حقاً

1317
01:06:18,103 --> 01:06:19,104
.نفس الأمر

1318
01:06:19,187 --> 01:06:20,730
.تماماً -
.تماماً -

1319
01:06:20,814 --> 01:06:23,983
ولتنهيا الأمر. أيمكننا البدء الآن؟

1320
01:06:24,067 --> 01:06:25,318
! "سوبس"

1321
01:06:25,402 --> 01:06:27,404
أنا أتزوج، أتشعر بالغيرة؟

1322
01:06:27,487 --> 01:06:28,905
!إطلاقاً

1323
01:06:28,988 --> 01:06:30,907
.بل هي تتآكلك من الداخل

1324
01:06:31,616 --> 01:06:35,995
لا تدركين من هي الملكة
.وما الذي نحاول فعله

1325
01:06:36,579 --> 01:06:38,373
.إنها تحاول مهاجمتنا كما هو واضح

1326
01:06:39,457 --> 01:06:41,001
!أنتم من هاجمتمونا

1327
01:06:41,918 --> 01:06:43,378
.كلا، بل أنتم من بدأتم الأمر

1328
01:06:43,920 --> 01:06:45,755
.كلا، أنتم من بدأتم الأمر

1329
01:06:50,135 --> 01:06:51,177
.الآن سأنهيه

1330
01:06:51,344 --> 01:06:53,263
!مرحباً -
!لا -

1331
01:07:08,319 --> 01:07:10,613
.ساعديني، أرجوك

1332
01:07:12,907 --> 01:07:14,242
.حسناً، لن أنخدع بهذا. كلا

1333
01:07:14,617 --> 01:07:15,660
.مستحيل

1334
01:07:20,957 --> 01:07:24,210
.كلا، كلا، توقفي

1335
01:07:24,294 --> 01:07:25,337
.كلا

1336
01:07:26,087 --> 01:07:28,298
كلا، لن آبه بشأن

1337
01:07:48,943 --> 01:07:50,028
.أنت تأبهين

1338
01:07:50,111 --> 01:07:52,781
كنت أعرف أنك تخفين بعض اللطف
.أسفل هذه القتامة

1339
01:07:52,947 --> 01:07:55,116
عمّ تتحدثين؟ أنتم الأشرار، مفهوم؟

1340
01:07:55,283 --> 01:07:57,786
.ربما في عالمك
.ولكن هنا، لا نرى الأمر على هذا النحو

1341
01:07:57,952 --> 01:07:58,953
.حسناً، لا، لا، لا

1342
01:07:59,621 --> 01:08:01,539
زيك بأكمله وقناعك

1343
01:08:01,706 --> 01:08:04,668
وتجولك في المكان وكأنك رئيستنا

1344
01:08:04,751 --> 01:08:06,271
!لأنها الطريقة الوحيدة التي ستصغون بها

1345
01:08:07,045 --> 01:08:08,922
،حاولت ارتداء قناع والتحدث بصرامة

1346
01:08:09,005 --> 01:08:11,405
،وهي اللغة التي اعتقدت أنكم ستفهمونها
.ولم يفلح الأمر إطلاقاً

1347
01:08:12,550 --> 01:08:14,803
.لا نريد سوى توحيد عالمينا في سلام

1348
01:08:14,969 --> 01:08:16,179
لمَ لم تخبرونا بذلك فحسب؟

1349
01:08:16,346 --> 01:08:17,389
.لقد حاولنا

1350
01:08:17,472 --> 01:08:20,100
غنّت الملكة أغنية كاملة
.عن كيف أنها ليست شريرة

1351
01:08:20,183 --> 01:08:21,768
أكانت تلك الحقيقة؟

1352
01:08:21,851 --> 01:08:23,728
.أنتم محاورون مريعون يا رفاق

1353
01:08:23,812 --> 01:08:25,522
.أعرف ذلك

1354
01:08:25,605 --> 01:08:26,606
.تعالي معي

1355
01:08:26,690 --> 01:08:28,942
.لأعوام حاولنا الانضمام إليكم، لنلعب معكم

1356
01:08:29,526 --> 01:08:31,611
.ولكنكم أبعدتمونا دوماً

1357
01:08:32,821 --> 01:08:36,616
الآن أوصلتنا كل صراعاتنا
. "إلى حافة" أرماماغدون

1358
01:08:37,283 --> 01:08:39,035
.ولكن هذا الزواج قد يغير كل ذلك

1359
01:08:39,202 --> 01:08:42,205
. "سيجمعنا معاً ويوقف" أرماماغدون

1360
01:08:42,414 --> 01:08:44,290
.سيجعل كل شيء رائعاً مجدداً

1361
01:08:44,499 --> 01:08:48,169
ولكن كل شيء ليس رائعاً، بل إنه

1362
01:08:49,504 --> 01:08:51,256
،والآن

1363
01:08:51,464 --> 01:08:54,384
.ستتغير الملكة إلى هيئتها الأصلية

1364
01:09:06,062 --> 01:09:08,231
.أترون؟ أصدقاء

1365
01:09:13,028 --> 01:09:15,196
. "الملكة كانت نابعة من" إيميت

1366
01:09:15,280 --> 01:09:17,782
.تلك المكعبات ألهمت عالمنا

1367
01:09:17,949 --> 01:09:20,118
.نحن متواجدون بفضلكم

1368
01:09:20,201 --> 01:09:21,703
.أنتم من بدأتم الأمر

1369
01:09:21,870 --> 01:09:23,496
نحن من بدأناه؟

1370
01:09:23,663 --> 01:09:25,331
.أنتم من بدأتم كل شيء

1371
01:09:25,498 --> 01:09:28,168
.نحن نتخذكم قدوة، ولطالما كنا كذلك

1372
01:09:29,627 --> 01:09:30,670
! "وايلدستايل"

1373
01:09:30,795 --> 01:09:31,796
أين كنت؟

1374
01:09:31,963 --> 01:09:33,965
ألم تتعرضوا لغسيل دماغ يا رفاق؟

1375
01:09:34,132 --> 01:09:35,800
!غسيل دماغ؟ كلا

1376
01:09:35,967 --> 01:09:38,428
.نحن سعداء فحسب. الأجواء ممتعة للغاية هنا

1377
01:09:38,511 --> 01:09:40,930
!توجد سفن فضاء أكثر بكثير في هذه المغامرة

1378
01:09:41,097 --> 01:09:42,974
.ورغم ذلك ليست كافية إطلاقاً

1379
01:09:43,141 --> 01:09:46,269
،مهلاً، إن كنتم أخياراً يا رفاق
فمن الشرير إذن؟

1380
01:09:48,772 --> 01:09:51,441
،"إلى "ذي المشاكل الهادئة
."معك "ألفا وولف برو دوغ

1381
01:09:51,608 --> 01:09:53,777
.كدت أصل إلى موقع الاستخراج

1382
01:09:53,860 --> 01:09:55,111
ما لون الأرضية؟

1383
01:09:55,278 --> 01:09:56,654
.فوشيا

1384
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
."ريكس"، أرى "لوسي"

1385
01:09:57,906 --> 01:09:59,908
.ولكنها لا تعطل الدروع

1386
01:10:00,075 --> 01:10:02,327
.لا تحتاج إلى "لوسي". ولا تحتاج إلى أحد

1387
01:10:02,494 --> 01:10:05,413
إن ركّزت، يمكنك تنفيذ لكمة في غاية القوة

1388
01:10:05,580 --> 01:10:07,874
،لدرجة أنك ستهدم كل شيء
.الدروع والمكان برمته

1389
01:10:08,041 --> 01:10:10,335
.لديك القوة بداخلك

1390
01:10:10,418 --> 01:10:12,837
.يمكنني فعل هذا

1391
01:10:12,921 --> 01:10:16,007
.يمكنني فعل هذا

1392
01:10:16,174 --> 01:10:18,343
.أنا سعيدة للغاية أنك لن تدمري هذا الحفل

1393
01:10:18,426 --> 01:10:20,762
،إن حدث أي مكروه
.سيكون مصيرنا جميعاً الهلاك

1394
01:10:20,929 --> 01:10:23,264
.ولكن لحسن الحظ، لا شيء يستدعي القلق الآن

1395
01:10:24,224 --> 01:10:25,308
.يا للهول

1396
01:10:25,725 --> 01:10:26,726
. "إيميت"

1397
01:10:35,568 --> 01:10:37,362
!"إيميت" -
لوسي"، ماذا تفعلين؟" -

1398
01:10:37,445 --> 01:10:39,239
هل رسمت نقاطاً على وجهك؟

1399
01:10:39,322 --> 01:10:40,990
.ماذا؟ لا

1400
01:10:41,074 --> 01:10:43,243
.أصغ إليّ. كنت مخطئة بشأن الملكة

1401
01:10:43,326 --> 01:10:44,619
.لا، لا، لا

1402
01:10:44,786 --> 01:10:47,038
.كان "ريكس" محقاً بشأنك -
.كلا، لا يمكنك فعل هذا -

1403
01:10:47,122 --> 01:10:48,790
.أنت تحاولين إيقافي لأنك تعرضت لغسيل دماغ

1404
01:10:48,873 --> 01:10:50,000
!لم تُغسل دماغي

1405
01:10:50,083 --> 01:10:51,793
هذا بالضبط ما قد يقوله شخص
.تعرض لغسيل دماغ

1406
01:10:51,918 --> 01:10:53,294
. "مرحباً يا" إيميت

1407
01:10:53,461 --> 01:10:54,504
ماذا حدث لك؟

1408
01:10:54,671 --> 01:10:57,048
.أصبح قوياً كما يبدو

1409
01:10:57,215 --> 01:10:58,591
"أتقبلين أيتها الملكة" واتفرا

1410
01:10:59,217 --> 01:11:01,803
أن يكون "باتمان" شريكك المميز المقرب؟

1411
01:11:01,970 --> 01:11:03,054
.أقبل

1412
01:11:03,221 --> 01:11:05,265
.أسرع يا فتى، الوقت ينفد منا

1413
01:11:05,890 --> 01:11:07,308
.يا رفاق، ابتعدوا عن طريقي

1414
01:11:07,517 --> 01:11:12,272
،إن أردت الإضرار بهذا الزواج
.فسيكون عليك تجاوزنا أولاً

1415
01:11:12,939 --> 01:11:15,108
.آسف، ولكن هذا لصالحكم

1416
01:11:20,947 --> 01:11:22,198
!إيميت "! عد"

1417
01:11:24,993 --> 01:11:25,994
.لا تفعل هذا

1418
01:11:26,244 --> 01:11:27,912
!لا تصغ إليها

1419
01:11:28,121 --> 01:11:29,164
كدت أصل

1420
01:11:29,247 --> 01:11:31,332
!بحقكم! لا! ليس كل المسافة إلى الأسفل

1421
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
. "توقف يا" إيمس

1422
01:11:33,960 --> 01:11:35,879
!لا تعرف ما تفعله

1423
01:11:36,546 --> 01:11:37,714
.هذه ليست شخصيتك الحقيقية

1424
01:11:37,922 --> 01:11:39,257
.هذه شخصيتي الحقيقية

1425
01:11:40,717 --> 01:11:42,844
.الحقيقة هي أن هذا شعري الحقيقي

1426
01:11:44,095 --> 01:11:46,723
.كنت أغني وأرقص وأمتلك شعراً ملوناً

1427
01:11:46,890 --> 01:11:49,559
. "وقد أحببت حتى أغنية" كل شيء رائع

1428
01:11:49,726 --> 01:11:51,144
.لا، لا. كنت لتخبرينني بهذا

1429
01:11:51,311 --> 01:11:53,313
.تكرهين تلك الموسيقى. هذه ليست حقيقتك

1430
01:11:53,480 --> 01:11:55,607
،بلى، لونت شعري بقلم تلوين داكن

1431
01:11:55,774 --> 01:11:58,401
.لأنني أردت أن يظن الناس أنني رائعة وناضجة

1432
01:11:58,568 --> 01:12:00,737
وبعدها حاولت تغييرك
.لتكون شخصاً صارماً أيضاً

1433
01:12:00,904 --> 01:12:04,866
.وكنت مخطئة. أحبك كما كنت

1434
01:12:04,949 --> 01:12:07,744
.لطيف، وبريء، وعطوف

1435
01:12:09,496 --> 01:12:12,082
.ما كانت "لوسي" الحقيقية لتقول ذلك قط

1436
01:12:14,751 --> 01:12:16,127
، "أتقبل يا" باتمان

1437
01:12:16,336 --> 01:12:19,923
"بأن تكون الملكة" واتفرا
شريكتك المميزة المقربة؟

1438
01:12:20,131 --> 01:12:21,883
أقبل

1439
01:12:22,092 --> 01:12:23,426
! "إيميت"

1440
01:12:44,781 --> 01:12:47,242
ماذا يحدث؟ ما الذي فعلته لتوي؟

1441
01:12:49,202 --> 01:12:50,245
! "لوسي"

1442
01:12:52,163 --> 01:12:53,915
.تعالي معي -
.أمسكت بك يا صديقي -

1443
01:12:54,082 --> 01:12:55,333
!مهلاً

1444
01:12:56,376 --> 01:12:57,544
. "إيميت"

1445
01:12:57,711 --> 01:12:58,962
! "لوسي"

1446
01:13:12,517 --> 01:13:14,185
ماذا يحدث؟

1447
01:13:16,021 --> 01:13:17,689
أين أنا؟ ما الذي

1448
01:13:22,277 --> 01:13:23,778
!يجب ألا تأخذي أغراضي

1449
01:13:24,696 --> 01:13:27,699
!لقد حطمت كعكة الليزر الفضائية خاصتي

1450
01:13:28,324 --> 01:13:29,868
إيميت "؟"

1451
01:13:33,079 --> 01:13:34,539
ريكس " ، لم نغادر؟"

1452
01:13:34,706 --> 01:13:35,790
.علينا إنقاذ أصدقائي

1453
01:13:35,874 --> 01:13:39,127
.حقاً؟ لم يأتوا لإنقاذنا عندما كنا وحدنا

1454
01:13:39,294 --> 01:13:42,047
عمّ تتحدث؟ من أنت؟

1455
01:13:42,213 --> 01:13:43,965
.انظر إليّ عن كثب أكثر
.لسنا مختلفين كثيراً

1456
01:13:44,132 --> 01:13:45,133
ماذا، أنت وأنا؟

1457
01:13:45,300 --> 01:13:46,801
.نحن ونحن

1458
01:13:46,968 --> 01:13:49,095
.إيميت " ، أنا أنت"

1459
01:13:49,262 --> 01:13:50,305
.ولكن أنا نفسي

1460
01:13:50,930 --> 01:13:54,476
.أنا نفسك من المستقبل، بعدما نضجت تماماً

1461
01:13:54,559 --> 01:13:58,438
،مهلاً، إن كنت أنت نفسي
فلم يبدو صوتانا مختلفين؟

1462
01:13:58,521 --> 01:13:59,814
لم يبدو صوتانا مختلفين؟

1463
01:14:01,608 --> 01:14:02,817
.إنه أمر مذهل، أعرف

1464
01:14:02,984 --> 01:14:05,820
لهذا السبب كنت حذراً للغاية
.في إخبارك بقصتي

1465
01:14:05,904 --> 01:14:07,155
.في الواقع، لم تنفك تذكرها

1466
01:14:07,238 --> 01:14:09,699
.كنت هناك، مثلك

1467
01:14:09,783 --> 01:14:12,494
،في تلك السفينة المنزلية الصغيرة
. "محاولاً عبور" ستيرغيت

1468
01:14:13,912 --> 01:14:15,997
!هذه هي النهاية

1469
01:14:17,332 --> 01:14:21,586
لم تكن ثمة نسخة وسيمة مني
.وأكبر سناً لإنقاذي

1470
01:14:21,670 --> 01:14:22,671
أين "إيميت"؟

1471
01:14:22,837 --> 01:14:25,590
،عزيزتي، أنا في طريقي للخروج
!ولكن الطفلان يتشاجران. وداعاً

1472
01:14:26,132 --> 01:14:28,802
،يا رفيقيّ! أرجوكما، جدا طريقة لتلعبا معاً

1473
01:14:28,885 --> 01:14:30,929
وإلا سأطلب منكما أن تضعا كل شيء
.في حاوية التخزين

1474
01:14:31,096 --> 01:14:32,389
ولكن يا أمي -
.لا اعتراضات -

1475
01:14:32,555 --> 01:14:34,516
.هذه آخر مرة

1476
01:14:34,974 --> 01:14:36,851
النجدة! أي شخص؟

1477
01:14:37,602 --> 01:14:38,853
مرحباً؟

1478
01:14:38,937 --> 01:14:41,773
.لم يسمعني أحد، ولم يأت أحد لإنقاذي

1479
01:14:41,856 --> 01:14:44,234
.تُركت وحدي، وطواني النسيان

1480
01:14:44,359 --> 01:14:47,195
بينما رقص بقية أصدقائي المزعومون وغنوا

1481
01:14:47,362 --> 01:14:49,698
.بين يديّ وحش

1482
01:14:52,867 --> 01:14:56,329
ما الذي كان بوسعي فعله لتجنب مصير كهذا؟

1483
01:14:56,538 --> 01:14:59,165
.علينا أيضاً أن ننضج في وقت ما

1484
01:14:59,332 --> 01:15:02,293
"قالت" وايلدستايل
.إنك لست قوياً بما يكفي لفعل هذا

1485
01:15:02,460 --> 01:15:04,963
هذا الشخص كان محارباً شرساً؟

1486
01:15:05,130 --> 01:15:07,632
.أجل يا صاح، شخصيتك مملة تماماً

1487
01:15:10,051 --> 01:15:13,555
كنت وحدي بلا شيء

1488
01:15:13,680 --> 01:15:15,015
.سوى الغضب

1489
01:15:15,223 --> 01:15:17,976
.ولكن الغضب كان المفتاح لنيل حريتي

1490
01:15:24,482 --> 01:15:29,946
.كان الوقت قد حان كي أتخذ موقفاً

1491
01:15:34,701 --> 01:15:35,785
.كنت حقيقياً

1492
01:15:36,536 --> 01:15:39,372
.لم أعد ذلك الساذج "إيميت" الذي كنت عليه

1493
01:15:42,167 --> 01:15:45,462
،أحضرت لنفسي سترة جديدة، وشعر رأس جديد

1494
01:15:45,628 --> 01:15:48,340
.وطبعاً حاداً تجاه كل ما هو ضعيف

1495
01:15:49,632 --> 01:15:52,093
. "غيّرت مظهري وأصبحت" ريكس

1496
01:15:52,260 --> 01:15:54,596
.إيميت " المتطرف للغاية"

1497
01:15:55,221 --> 01:15:59,392
،كنت ناضجاً تماماً
.ولكنني لم أكن حراً رغم ذلك

1498
01:16:02,270 --> 01:16:04,481
كنت أعرف أن الطريقة الوحيدة لتجاوز الأمر

1499
01:16:04,564 --> 01:16:07,275
.هي بالحرص على ألا يحدث في المقام الأول

1500
01:16:07,442 --> 01:16:08,693
!إنها حفلة راقصة

1501
01:16:08,860 --> 01:16:13,990
وبعدها اكتشفت طريقة
لإبطال كل الألم الذي لا يُطاق الذي اختبرته

1502
01:16:14,074 --> 01:16:16,701
بخطوة واحدة معقدة

1503
01:16:16,993 --> 01:16:18,370
.إنها تُسمى السفر عبر الزمن

1504
01:16:19,371 --> 01:16:21,539
،آسف يا دكتور
. "سأحتاج إلى سيارتك الـ" ديلوريان

1505
01:16:21,623 --> 01:16:24,042
."وإلى حجيرة هاتفكما يا "بيل" و"تيد

1506
01:16:24,125 --> 01:16:26,187
."وآلة "تارديس" الخاصة بدكتور "هو
."وعجلة "ه. ج. ويلز

1507
01:16:26,211 --> 01:16:27,313
. "وأياً كان ما تستخدمه" سكاينت

1508
01:16:27,337 --> 01:16:29,005
.وحوض المياه الساخنة هذا

1509
01:16:29,089 --> 01:16:32,717
بنيت سفينة فضاء تسافر عبر الزمن
.وانطلقت مسافراً إلى الماضي

1510
01:16:32,801 --> 01:16:34,678
"65 مليون عام قبل الميلاد"

1511
01:16:36,179 --> 01:16:37,597
.أحضرت طاقماً

1512
01:16:37,722 --> 01:16:40,642
!أحب التنس -
!تنس! تنس! تنس -

1513
01:16:41,768 --> 01:16:43,603
وبعدها سافرت إلى اللحظة السابقة مباشرة

1514
01:16:43,687 --> 01:16:48,608
للحظة التي أُلقيت فيها
.إلى العالم البارد الموحش الذي كنت فيه

1515
01:16:54,698 --> 01:16:57,951
.ووجدت الشخص الوحيد الذي أردت حمايته

1516
01:17:00,078 --> 01:17:01,079
.أنا

1517
01:17:03,748 --> 01:17:05,750
كنت أتابع كل ما قلته، باستثناء

1518
01:17:05,917 --> 01:17:08,920
".كل ما قلته بعدما قلت،" أنا أنت

1519
01:17:10,547 --> 01:17:12,549
.كان هذا حرفياً أول شيء قلته

1520
01:17:14,134 --> 01:17:16,011
.أمور السفر عبر الزمن هذه محيّرة دوماً

1521
01:17:16,177 --> 01:17:17,387
.من الأفضل تقبّل الأمر فحسب

1522
01:17:17,554 --> 01:17:19,305
أخدعتني لإيذاء أصدقائي؟

1523
01:17:19,472 --> 01:17:23,059
،لم أخدعك. بل علمتك أن تقسّي قلبك

1524
01:17:23,226 --> 01:17:24,853
.كما طلبت مني بالضبط

1525
01:17:24,936 --> 01:17:26,604
ما الذي جعلتني أفعله؟

1526
01:17:26,771 --> 01:17:29,816
ما هي "أرماماغدون" بالضبط؟

1527
01:17:29,899 --> 01:17:32,569
"(بيانكا)"

1528
01:17:33,069 --> 01:17:34,863
.لقد سرقت شخصياتي. هذا خطؤك

1529
01:17:35,030 --> 01:17:36,072
ماذا يجري هنا؟

1530
01:17:36,239 --> 01:17:38,616
.أخذت شخصياتي وأفسدتها

1531
01:17:38,700 --> 01:17:40,160
!حسناً، حسناً

1532
01:17:40,702 --> 01:17:42,996
. "أرماماغدون"

1533
01:17:43,079 --> 01:17:45,665
أمنا ستتدخل؟

1534
01:17:45,832 --> 01:17:47,667
حسناً. جدياً؟

1535
01:17:48,752 --> 01:17:49,753
.يا رفيقيّ

1536
01:17:49,836 --> 01:17:52,630
،أعرف أنني قلت إنها آخر مرة، آخر مرة

1537
01:17:52,714 --> 01:17:54,466
.والمرة التي سبقتها

1538
01:17:54,632 --> 01:17:56,801
ولكن هذه آخر

1539
01:17:56,885 --> 01:17:57,927
.آخر مرة

1540
01:17:59,179 --> 01:18:00,597
أريدكما

1541
01:18:00,680 --> 01:18:01,931
.خطوت على مكعب

1542
01:18:03,475 --> 01:18:04,476
سأقوم فحسب

1543
01:18:04,559 --> 01:18:08,855
.أقوم بالتنفس كي يزيل الألم

1544
01:18:08,980 --> 01:18:10,357
أريدكما

1545
01:18:13,526 --> 01:18:15,278
.يقترب من ألم الولادة

1546
01:18:16,154 --> 01:18:18,615
.ألمها يقارب كثيراً ألم الولادة

1547
01:18:19,532 --> 01:18:21,076
.تعرفان العواقب يا رفيقيّ

1548
01:18:21,284 --> 01:18:23,044
أريدكما أن تضعا كل المكعبات
.في حاوية التخزين

1549
01:18:23,661 --> 01:18:24,913
.حاوية التخزين

1550
01:18:25,121 --> 01:18:27,161
.لا، لا يا أمي، أرجوك -
.أرجوك. امنحينا فرصة أخيرة -

1551
01:18:27,290 --> 01:18:29,084
فين " ، أريدك أن تذهب للأسفل"

1552
01:18:29,167 --> 01:18:32,295
.وتزيل مدينتك الخربة البائسة تلك

1553
01:18:32,504 --> 01:18:34,464
. "تُسمى" أبوكاليبسبيرغ -
.لا آبه لاسمها -

1554
01:18:35,131 --> 01:18:36,925
.وأريدك يا "بيانكا" أن تنظفي المكان هنا

1555
01:18:37,133 --> 01:18:38,593
.أمي، هذا ليس عدلاً

1556
01:18:38,677 --> 01:18:40,053
.اسمعا، لست الشريرة في هذه القصة

1557
01:18:40,261 --> 01:18:41,596
.أنا مجرد شخصية ثانوية مسلية

1558
01:18:41,680 --> 01:18:43,074
.وأنت من أخذت شخصياتي -
كيف أكون أنا المذنبة؟ -

1559
01:18:43,098 --> 01:18:45,141
،يا عزيزي
.يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك هنا

1560
01:18:45,350 --> 01:18:49,062
.أيها الطفلان، افعلا ما قالته أمكما

1561
01:18:49,312 --> 01:18:51,481
.سمعتما كلام والدكما المفيد للغاية

1562
01:18:54,776 --> 01:18:55,902
.لقد أفسدت كل شيء

1563
01:18:56,861 --> 01:18:58,947
.أردتك أن تلعب معي فحسب

1564
01:19:05,662 --> 01:19:09,666
إيميت " ، ماذا فعلت؟"

1565
01:19:11,710 --> 01:19:13,044
ماذا فعلنا؟

1566
01:19:13,211 --> 01:19:14,629
.إنه يُسمى النضج

1567
01:19:14,796 --> 01:19:15,922
أليس هذا ما أردته؟

1568
01:19:16,131 --> 01:19:18,008
.كلا. أريد إنقاذ أصدقائي

1569
01:19:18,216 --> 01:19:21,219
.ليس لديك أصدقاء. إنهم مجرد قطع بلاستيكية

1570
01:19:21,302 --> 01:19:23,471
أما زلت تريد العودة إلى المصفوفة
بعدما عرفت الحقيقة؟

1571
01:19:23,555 --> 01:19:24,556
ما المصفوفة؟

1572
01:19:24,764 --> 01:19:28,018
إنه فيلم لم يشاهده إلا أمثالنا
.من الأشخاص الرائعين الناضجين الأكبر سناً

1573
01:19:28,184 --> 01:19:30,645
.حان وقت التخلي عن الأمور الطفولية

1574
01:19:30,812 --> 01:19:31,813
.لا

1575
01:19:31,896 --> 01:19:34,315
،قد لا يكون أصدقائي حقيقيين لك
.ولكنهم حقيقيون بالنسبة إليّ

1576
01:19:34,399 --> 01:19:35,900
.وهم عائلتي

1577
01:19:35,984 --> 01:19:37,193
.لن أتخلى عنهم

1578
01:19:41,406 --> 01:19:44,826
.أنا محبط للغاية من نفسي

1579
01:19:45,285 --> 01:19:48,038
أظن أنك ستضطر إلى التحول
.لتصبح مثلي بالطريقة الصعبة

1580
01:19:48,204 --> 01:19:49,956
ليس أمراً لا يمكن لبضعة أعوام

1581
01:19:50,123 --> 01:19:53,501
.تحت نظام تجفيف الملابس إصلاحه

1582
01:19:53,668 --> 01:19:54,836
. "كلا، لا يا" ريكس

1583
01:19:55,003 --> 01:19:56,254
أو أنا، أو أنت

1584
01:19:56,880 --> 01:19:59,632
!أرجوك، لا! لا

1585
01:20:00,258 --> 01:20:01,509
.حب واحد

1586
01:20:03,386 --> 01:20:04,846
مهلاً، مهلاً، مهلاً. ماذا تفعل؟

1587
01:20:17,275 --> 01:20:19,486
لا يمكن أن يكون الأمر
ميؤوساً منه هكذا، صحيح؟

1588
01:20:21,363 --> 01:20:23,365
.بلى، يمكن

1589
01:20:40,215 --> 01:20:43,009
! "إنها" أرماماغدون

1590
01:20:43,093 --> 01:20:44,344
!احترس يا "دايف" المنشار

1591
01:20:44,511 --> 01:20:46,971
!صرت أُدعى "دايف" المطهّر الآن

1592
01:20:50,308 --> 01:20:53,269
!كان لديّ تذاكر للمسرح الليلة! لا

1593
01:20:56,314 --> 01:20:59,109
!لا! أصبحت محترماً أخيراً

1594
01:21:00,235 --> 01:21:01,695
!غطس كالقذيفة

1595
01:21:03,947 --> 01:21:06,700
!لن أنزلق هذه المرة

1596
01:21:07,283 --> 01:21:09,786
!لقد نجحت! لا

1597
01:21:10,370 --> 01:21:12,622
!لا! مليكتي

1598
01:21:12,789 --> 01:21:13,998
!لا، لا، لا

1599
01:21:14,165 --> 01:21:18,211
!لا! مليكتي! لا! لا تتركيني

1600
01:21:19,421 --> 01:21:21,339
!مليكتي

1601
01:21:26,094 --> 01:21:27,595
لا، لا! لكن

1602
01:21:27,679 --> 01:21:29,723
!توقفي! قلت توقفي

1603
01:21:39,149 --> 01:21:41,067
أيمكنك مساعدتنا أرجوك؟

1604
01:22:17,020 --> 01:22:20,982
.الحرب تقسّي القلب

1605
01:22:28,573 --> 01:22:33,078
"النهاية"

1606
01:22:33,244 --> 01:22:34,954
!مهلاً. ماذا؟ كلا

1607
01:22:35,121 --> 01:22:36,664
.هذه ليست النهاية! مستحيل

1608
01:22:36,831 --> 01:22:39,250
ليس هذا أحد الأفلام
.ذات النهايات الدرامية العصيبة المحبطة

1609
01:22:39,417 --> 01:22:41,753
.لا، لا. يجب أن يحظى هذا بنهاية سعيدة

1610
01:22:41,920 --> 01:22:43,755
.تبدو نهاية محبطة لي

1611
01:22:43,922 --> 01:22:46,966
.وهكذا انتهى الحال بـ "باتمان" ، كما بدأ

1612
01:22:47,133 --> 01:22:48,218
.في الظلام

1613
01:22:48,385 --> 01:22:49,552
. "يا" سوبس

1614
01:22:49,719 --> 01:22:52,305
.أنت تضغط عليّ. لست متعجلاً أو ما شابه

1615
01:22:52,472 --> 01:22:54,933
!لا، لا، لا
.لا ينتهي الأمر إلا إن استسلمنا

1616
01:22:55,100 --> 01:22:56,726
.لقد انتهى الأمر ونحن نستسلم

1617
01:22:56,810 --> 01:22:58,561
.يمكننا الخروج من هنا إن اجتمعنا كلنا معاً

1618
01:22:58,728 --> 01:23:00,188
.لا. لقد فات الأوان

1619
01:23:00,730 --> 01:23:04,818
لم يعد بيدنا ما نفعله سوى أن نغني أغنية
.ناضجة حزينة بينما نتلاشى في غياهب الظلام

1620
01:23:05,735 --> 01:23:07,987
"ليس كل شيء رائعاً"

1621
01:23:08,071 --> 01:23:10,156
مهلاً، ماذا؟ -
.كانت "وايلدستايل" محقة -

1622
01:23:10,240 --> 01:23:11,825
ليس كل شيء رائعاً"

1623
01:23:11,908 --> 01:23:14,619
أنا في غاية الاكتئاب

1624
01:23:14,744 --> 01:23:16,788
"ليس كل شيء رائعاً

1625
01:23:16,955 --> 01:23:18,498
.صحيح يا أخي

1626
01:23:18,665 --> 01:23:22,711
"أعتقد أنني أفهم أغاني (راديوهيد) أخيراً"

1627
01:23:22,877 --> 01:23:24,557
يجدر بك الاستماع
.إلى "إليوت سميث" يا صديقي

1628
01:23:24,713 --> 01:23:26,923
ما الفائدة؟ لا يوجد أمل"

1629
01:23:27,007 --> 01:23:29,384
"كانت الروعة وهماً يستحيل أن يتحقق

1630
01:23:29,551 --> 01:23:30,802
!يا رفاق! بحقكم

1631
01:23:30,969 --> 01:23:33,304
أنا في غاية الحزن"

1632
01:23:33,471 --> 01:23:36,516
الحب ليس حقيقياً
أريد تناول الكربوهيدرات فحسب

1633
01:23:36,683 --> 01:23:39,144
"ناولني المثلجات

1634
01:23:39,269 --> 01:23:42,272
لست مجرد شيء يمكنكم استخدامه
.لملئ فراغكم العاطفي به

1635
01:23:42,355 --> 01:23:44,899
.توقفوا! ليصغ الجميع إليّ فحسب

1636
01:23:45,066 --> 01:23:47,193
"ليس كل شيء رائعاً"

1637
01:23:47,277 --> 01:23:49,320
.أجل، نعرف ذلك. لهذا السبب نغني عن الأمر

1638
01:23:49,404 --> 01:23:52,490
ولكن ذلك لا يعني"
"أن الأمور لا أمل فيها وكئيبة

1639
01:23:52,657 --> 01:23:54,117
كيف ذلك؟

1640
01:23:54,200 --> 01:23:56,494
ليس كل شيء رائعاً"

1641
01:23:56,578 --> 01:23:59,956
ولكنني أؤمن في قرارة نفسي

1642
01:24:00,123 --> 01:24:02,125
أؤمن

1643
01:24:02,334 --> 01:24:04,878
أن بوسعنا تحسين الأمور

1644
01:24:04,961 --> 01:24:08,173
إن تآزرنا معاً

1645
01:24:08,381 --> 01:24:10,342
إن تآزرنا معاً

1646
01:24:10,550 --> 01:24:15,180
،جنباً إلى جنب
يمكننا أنا وأنت أن نبنيها معاً

1647
01:24:15,388 --> 01:24:17,182
أجل، نبنيها معاً

1648
01:24:17,265 --> 01:24:19,184
نبنيها معاً

1649
01:24:19,392 --> 01:24:20,602
معاً إلى الأبد

1650
01:24:20,685 --> 01:24:22,062
لنغن جميعاً معاً الآن

1651
01:24:22,228 --> 01:24:27,108
"هذه الأغنية ستعلق في

1652
01:24:28,735 --> 01:24:30,570
!لوسي "! أنا هنا"

1653
01:24:30,737 --> 01:24:33,573
هذه الأغنية ستعلق في

1654
01:24:33,782 --> 01:24:38,661
هذه الأغنية ستعلق في

1655
01:24:39,621 --> 01:24:41,456
"قلبك

1656
01:25:01,851 --> 01:25:03,812
!أنا هنا

1657
01:25:06,564 --> 01:25:07,565
لوسي "؟"

1658
01:25:09,567 --> 01:25:11,736
.لا

1659
01:25:11,861 --> 01:25:13,530
،حاولت تحطيم روحك

1660
01:25:13,697 --> 01:25:15,782
.ولكن سيكون عليّ الآن تحطيمك

1661
01:25:16,408 --> 01:25:18,159
!لا! لا

1662
01:25:18,243 --> 01:25:20,704
.سيكون هذا سهلاً. أنت ضعيف

1663
01:25:20,787 --> 01:25:21,788
.لا

1664
01:25:21,955 --> 01:25:23,915
.بل أنت الضعيف

1665
01:25:34,259 --> 01:25:37,679
.لن أكبر أبداً لأكون مثلك

1666
01:25:38,471 --> 01:25:41,391
.من السهل أن تقسّي قلبك

1667
01:25:42,600 --> 01:25:44,394
ولكن أن تفتحه

1668
01:25:44,978 --> 01:25:47,147
.هذا أصعب شيء يمكنك فعله

1669
01:25:48,898 --> 01:25:50,483
.سأنضج

1670
01:25:50,650 --> 01:25:53,695
ولكنني لن أكف عن الاهتمام
.بأمر من هم في حياتي

1671
01:25:53,903 --> 01:25:56,865
،قد تكون نظرتهم إلى العالم مختلفة
.ولكن ذلك ليس سيئاً

1672
01:25:58,491 --> 01:26:00,243
.بل أعتقد أنه ملهم

1673
01:26:10,086 --> 01:26:12,672
.يمكنه أن يكون أياً ما تريدين

1674
01:26:18,219 --> 01:26:20,138
لأن كل شيء

1675
01:26:20,305 --> 01:26:21,765
.ليس رائعاً

1676
01:26:25,393 --> 01:26:29,606
ولكننا يمكننا أن نجعله أكثر روعة
إن تذكرنا

1677
01:26:29,773 --> 01:26:32,525
.أننا لسنا وحدنا في هذا العالم

1678
01:26:34,069 --> 01:26:35,070
.بل نحن نعيش فيه معاً

1679
01:26:50,335 --> 01:26:51,461
ماذا يجري؟

1680
01:26:58,468 --> 01:27:00,804
!لقد عدت يا جماعة

1681
01:27:00,970 --> 01:27:02,138
!مليكتي

1682
01:27:03,973 --> 01:27:05,016
!مليكتي

1683
01:27:05,266 --> 01:27:06,893
!واتفيز " ، خلت أنني فقدتك"

1684
01:27:07,102 --> 01:27:09,187
!عزيزي، خلت أنني فقدتك

1685
01:27:09,396 --> 01:27:11,606
حسناً يا جماعة. أتريدون استعادة عالمينا؟

1686
01:27:11,815 --> 01:27:15,318
"علينا إذن إنقاذ "إيميت
."وإيقاف "ريكس دانجرفيست

1687
01:27:15,527 --> 01:27:16,903
ليس كل شيء رائعاً"

1688
01:27:18,321 --> 01:27:21,074
فلا يمكن للأشياء أن تكون رائعة طوال الوقت

1689
01:27:21,282 --> 01:27:24,536
هذا توقع غير واقعي

1690
01:27:24,619 --> 01:27:28,331
ولكن ذلك لا يعني ألا نحاول

1691
01:27:29,749 --> 01:27:31,543
جعل كل شيء رائع

1692
01:27:32,836 --> 01:27:35,672
بطريقة أقل مثالية

1693
01:27:36,423 --> 01:27:39,175
يجب ربما أن نسعى أن تكون الأمور لا بأس بها

1694
01:27:39,342 --> 01:27:41,928
لأن ذلك حالياً سيكون عظيماً جداً

1695
01:27:42,137 --> 01:27:43,972
أقود سفينة فضاء
عدت إلى القيادة

1696
01:27:44,139 --> 01:27:45,348
"سأدير المفتاح، و

1697
01:27:45,515 --> 01:27:47,355
.اهدأ -
!لا تلمسني أثناء قيادتي لسفينة الفضاء -

1698
01:27:48,268 --> 01:27:50,103
."تروقني خطتك لإيقاف "ريكس" يا "لوسي

1699
01:27:50,270 --> 01:27:52,856
ثمة سؤال بسيط، من "ريكس"؟

1700
01:27:53,023 --> 01:27:54,024
،سيبدو ذلك جنونياً

1701
01:27:54,149 --> 01:27:57,193
ولكن أعتقد أنه النسخة المستقبلية
،من "إيميت" التي أردته أن يتحول إليها

1702
01:27:57,444 --> 01:27:58,778
.ولكنه تحول ليصبح وغداً تاماً

1703
01:27:59,320 --> 01:28:01,531
، "هذا خطاب لطيف حقاً يا" إيميت

1704
01:28:01,698 --> 01:28:03,908
.ولكن الأفعال أبلغ من الأقوال

1705
01:28:05,035 --> 01:28:06,870
.بلى، إنها كذلك

1706
01:28:15,378 --> 01:28:18,965
.أصدقائي قادمون لإنقاذي ولا يمكنك منعهم

1707
01:28:20,592 --> 01:28:22,344
. "أيها الديناصورات، إلى
مقاتلات" ريكس وينغ

1708
01:28:22,427 --> 01:28:25,263
.لا تسمحوا لهم بالاقتراب من نظام التجفيف
.عُلم؟ حوّل

1709
01:28:29,017 --> 01:28:30,018
! "الآن يا" يونيكيتي

1710
01:28:30,185 --> 01:28:33,563
!صواريخ كرة شعر اللماع، انطلاق

1711
01:28:43,406 --> 01:28:44,783
!سفن فضاء

1712
01:28:46,576 --> 01:28:47,869
!سفينة فضاء

1713
01:28:48,870 --> 01:28:52,165
!إطلاق مدفع النثار
!أيتها السحالي عديمة النفع

1714
01:28:55,126 --> 01:28:56,920
!لا! لن أخسرك مجدداً

1715
01:28:57,128 --> 01:28:58,213
.سأنقذك

1716
01:28:58,296 --> 01:28:59,631
.أنا سأنقذك

1717
01:28:59,714 --> 01:29:01,174
!أضحي بنفسي من أجلك

1718
01:29:01,257 --> 01:29:02,884
.بل أنا أضحي بنفسي من أجلك

1719
01:29:03,009 --> 01:29:04,010
.بل أنا -
.بل أنا -

1720
01:29:04,177 --> 01:29:05,470
!بل أنا -
!بل أنا -

1721
01:29:05,637 --> 01:29:07,347
.أتعرفان أمراً؟ يروقني ذلك حقاً الآن

1722
01:29:08,598 --> 01:29:09,891
.هذا لا يحدث حتى

1723
01:29:10,100 --> 01:29:11,643
إنه مجرد تعبير

1724
01:29:11,851 --> 01:29:15,730
!عن موت الخيال في لاوعي طفل مراهق

1725
01:29:16,773 --> 01:29:19,484
!لا أفهم حتى ما تقوله

1726
01:29:19,651 --> 01:29:21,695
.لا تقلق. لست مضطراً إلى ذلك

1727
01:29:24,280 --> 01:29:25,323
!نحن محاصرون

1728
01:29:25,490 --> 01:29:27,951
!لا يمكننا التقدم أكثر -
!لن أستسلم -

1729
01:29:28,118 --> 01:29:29,244
!لن تنجحي! لا

1730
01:29:37,127 --> 01:29:41,297
أظن أن أصدقاءك المزعومين
.لم ينقذوك في النهاية

1731
01:29:45,677 --> 01:29:46,803
حقاً؟

1732
01:29:47,887 --> 01:29:49,931
من تدعوا بالمزعومين؟

1733
01:29:57,897 --> 01:29:59,816
!لوسي "! لقد أنقذتني"

1734
01:30:00,859 --> 01:30:02,819
.عدت من أجله

1735
01:30:06,281 --> 01:30:07,741
.وصلت متأخرة

1736
01:30:07,907 --> 01:30:11,745
سأستمر في العودة عبر الزمن
.إلى أن أنجح في مسعاي

1737
01:30:12,704 --> 01:30:13,705
!هجوم بالقلب

1738
01:30:22,339 --> 01:30:23,840
!وداعاً

1739
01:30:34,851 --> 01:30:35,977
. "انتهى الأمر يا" ريكس

1740
01:30:36,102 --> 01:30:37,937
.لن يكون "إيميت" مثلك أبداً

1741
01:30:40,398 --> 01:30:42,400
.ولكن يمكنك أن تكون مثله

1742
01:30:42,650 --> 01:30:45,153
.ليس عليك أن تكون الشخص الشرير

1743
01:30:45,236 --> 01:30:46,237
.يمكنك الانضمام إلينا

1744
01:30:48,073 --> 01:30:49,324
.لا أستطيع

1745
01:30:49,616 --> 01:30:51,201
ماذا تعني؟

1746
01:30:51,868 --> 01:30:53,453
.لقد عادت من أجلك

1747
01:30:53,995 --> 01:30:57,332
لن تتحول وتصبح مثلي أبداً، ما يعني

1748
01:30:58,416 --> 01:31:00,752
.أنني لن أتواجد أبداً

1749
01:31:00,877 --> 01:31:01,961
.مهلاً، لا

1750
01:31:02,170 --> 01:31:04,756
!انظرا! كنت أعرف
! "أنا أختفي كما فيلم" العودة إلى المستقبل

1751
01:31:04,923 --> 01:31:05,924
.توقعت هذا الأمر

1752
01:31:06,132 --> 01:31:07,332
ما فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

1753
01:31:07,384 --> 01:31:10,178
إنه فيلم كلاسيكي
.يتسنى للأطفال الأكبر سناً مشاهدته

1754
01:31:10,345 --> 01:31:12,597
.والآن يحدث الأمر لي

1755
01:31:12,806 --> 01:31:15,517
!هيا! أمسك بيدنا بينما لا تزال تملك يداً

1756
01:31:17,185 --> 01:31:18,978
.لن يفلح هذا يا فتى

1757
01:31:19,145 --> 01:31:20,188
"ريكس"

1758
01:31:20,689 --> 01:31:21,731
.لا بأس

1759
01:31:21,898 --> 01:31:23,274
.أنا فخور بك

1760
01:31:23,441 --> 01:31:25,860
.وستكبر لتصبح أفضل مني

1761
01:31:26,861 --> 01:31:30,448
،ولكن ذلك بفضلي نوعاً ما
.لذا أنا أيضاً رائع

1762
01:31:31,491 --> 01:31:35,036
.ويا "لوسي" ، شكراً على عودتك من أجلنا

1763
01:31:35,829 --> 01:31:38,164
بالإضافة إلى أن هذه
!طريقة ممتازة جداً للموت

1764
01:31:38,331 --> 01:31:39,332
!لا ندم

1765
01:31:39,499 --> 01:31:41,084
عدا مجدداً
.أنني لم أسجلها كعلامة تجارية

1766
01:31:41,292 --> 01:31:42,794
.كان ذلك خطأ. حب واحد

1767
01:31:46,089 --> 01:31:48,883
.للتوضيح فحسب، هذا حدث فعلاً
كان بوسعك رؤيته، صحيح؟

1768
01:31:49,926 --> 01:31:51,511
هل حان وقت الذهاب؟ -
.أجل -

1769
01:31:52,804 --> 01:31:53,972
اسمع

1770
01:31:54,222 --> 01:31:56,683
.أنا آسفة حقاً أنني حاولت تغييرك

1771
01:31:56,850 --> 01:31:58,852
وأنا آسف أنني فجرت الزفاف
وكدت أتسبب بنفي الجميع

1772
01:31:59,019 --> 01:32:01,229
.إلى الأبد بلا حياة في حاوية تخزين كونية

1773
01:32:01,396 --> 01:32:02,397
.لا بأس

1774
01:32:02,564 --> 01:32:04,284
أما زال بوسعنا
أن نكون صديقين مميزين مقربين؟

1775
01:32:04,357 --> 01:32:05,400
.إلى الأبد

1776
01:32:16,953 --> 01:32:18,997
!مهلاً! مهلاً

1777
01:32:19,164 --> 01:32:22,125
"مهر في حفلة راقصة." أي حفلة راقصة هذه؟

1778
01:32:22,292 --> 01:32:24,002
!بالداخل! إياك

1779
01:32:24,794 --> 01:32:25,962
!سنسقط

1780
01:32:26,129 --> 01:32:27,255
!إنه يلتهم الملكة

1781
01:32:27,422 --> 01:32:29,007
عزيزتي، أين سروالي؟

1782
01:32:30,884 --> 01:32:31,885
!إقلاع

1783
01:32:46,858 --> 01:32:49,611
. "صباح الخير يا" سيسبوكاليبسيستار

1784
01:32:53,198 --> 01:32:54,783
.صباح الخير أيها الصغار المتلألئون

1785
01:32:54,949 --> 01:32:56,618
!مرحباً

1786
01:32:56,701 --> 01:32:57,952
.لنبدل خوذتينا

1787
01:32:58,411 --> 01:33:00,914
.هذه تجعل صوتي يبدو رائعاً

1788
01:33:02,248 --> 01:33:04,417
"سكارفيلد"، "ديثفيس"، "ميتلسكراتش"

1789
01:33:04,584 --> 01:33:06,044
.ريبلي"، "كونور"، الديناصور الآخر"

1790
01:33:06,252 --> 01:33:07,837
لحظة. أين "جيف"؟

1791
01:33:13,301 --> 01:33:15,929
!لحظة يا "رفيقيّ! لحظة! لديّ أخبار مريعة

1792
01:33:16,513 --> 01:33:19,516
.أخطأت إحراز كرة سهلة عند الحفرة السابعة

1793
01:33:20,183 --> 01:33:23,645
على أي حال، هل أصلحتما كل ما كان يجري؟
كل تلك الأمور الجنونية؟

1794
01:33:23,812 --> 01:33:25,146
!سفينة فضاء

1795
01:33:25,313 --> 01:33:26,564
!ساخن! ساخن! ساخن

1796
01:33:26,731 --> 01:33:27,982
"ألعاب نارية"

1797
01:33:33,154 --> 01:33:34,364
!أجل

1798
01:33:35,156 --> 01:33:36,658
.لديّ مفاجأة لك

1799
01:33:40,328 --> 01:33:41,496
!منزلنا

1800
01:33:47,168 --> 01:33:48,461
! "بلانتي"

1801
01:33:48,586 --> 01:33:50,463
ألبوم أصلي لـ "كل شيء رائع"؟

1802
01:33:50,588 --> 01:33:51,628
(كل شيء رائع")
"فرقة مشهورة

1803
01:33:51,756 --> 01:33:53,633
لحظة. أهذه

1804
01:33:53,634 --> 01:33:55,013
ترجمة محمد رجب اليماني
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

1805
01:34:08,815 --> 01:34:13,069
غير معقولة، وفائقة الروعة"
ولا نُصدق، ومذهلة

1806
01:34:13,236 --> 01:34:16,531
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1807
01:34:18,074 --> 01:34:22,037
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1808
01:34:22,787 --> 01:34:25,999
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1809
01:34:26,916 --> 01:34:27,917
!إنها نهاية الفيلم

1810
01:34:28,209 --> 01:34:29,252
أجل، هذا أفضل جزء

1811
01:34:29,461 --> 01:34:30,628
عندما ينتهي الفيلم

1812
01:34:30,795 --> 01:34:31,796
!وتبدأ القراءة

1813
01:34:31,963 --> 01:34:33,006
يمكنكم الاحتفاظ بمغامراتكم

1814
01:34:33,173 --> 01:34:34,174
وكل تلك الإثارة

1815
01:34:34,341 --> 01:34:36,217
لأن نهاية الفيلم هي الأساس

1816
01:34:36,343 --> 01:34:38,511
ولا تفكروا حتى في محاولة المغادرة

1817
01:34:38,678 --> 01:34:39,679
وإلا فقد يفوتكم اسم ما

1818
01:34:39,804 --> 01:34:40,847
(مثل (بام) أو (ستيف

1819
01:34:41,014 --> 01:34:43,016
وكلاهما اسمان رائعان
لذا، لنبق في مقاعدنا

1820
01:34:43,099 --> 01:34:45,685
!ونقرأ قائمة الأسماء وأدوارهم المدهشة

1821
01:34:45,852 --> 01:34:47,062
"لأننا أشبه بفريق

1822
01:34:47,145 --> 01:34:48,271
.هيا بنا

1823
01:34:48,480 --> 01:34:50,607
نعيش داخل حلم"

1824
01:34:50,774 --> 01:34:53,401
أنا وأنت نقوم بأعمالنا، وسنحلق

1825
01:34:55,362 --> 01:34:59,324
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1826
01:34:59,407 --> 01:35:02,786
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1827
01:35:04,245 --> 01:35:08,500
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1828
01:35:08,750 --> 01:35:11,836
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1829
01:35:13,129 --> 01:35:17,509
علينا أن نجمع بين الطرفين
مثل الشامبانيا والجلد

1830
01:35:18,009 --> 01:35:21,680
وكالطيور والريش، سنحلق

1831
01:35:22,389 --> 01:35:24,724
وكالمطر في يوم مشمس

1832
01:35:24,808 --> 01:35:27,060
وكمليون دولار تتبرع بها

1833
01:35:27,185 --> 01:35:31,815
وككلب ضال على الطريق السريع، سنحلق

1834
01:35:31,898 --> 01:35:34,150
لأننا جميعاً أشبه بفريق

1835
01:35:34,234 --> 01:35:36,444
نعيش داخل حلم

1836
01:35:36,528 --> 01:35:38,154
أنا وأنت نقوم بأعمالنا

1837
01:35:38,321 --> 01:35:39,572
وسنحلق

1838
01:35:41,282 --> 01:35:45,203
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1839
01:35:45,829 --> 01:35:48,748
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1840
01:35:50,333 --> 01:35:54,421
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1841
01:35:54,587 --> 01:35:58,049
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1842
01:35:59,551 --> 01:36:00,760
وها قد عدنا

1843
01:36:00,844 --> 01:36:01,970
وما زلنا نحب نهاية الفيلم

1844
01:36:02,053 --> 01:36:03,888
لا يسعنا الانتظار
لرؤية اسم من قام بالمونتاج

1845
01:36:03,972 --> 01:36:06,391
بل والأفضل هو من قام بمونتاج النهاية

1846
01:36:06,474 --> 01:36:08,601
أراهن أنني لن أنساه
لأنه بمجرد قراءتي له، فقد حفظته

1847
01:36:08,685 --> 01:36:11,021
أذهب إلى دار السينما متأخراً نحو 90 دقيقة

1848
01:36:11,187 --> 01:36:13,189
وأفوت الفيلم بأكمله لأن نهاية الفيلم رائعة

1849
01:36:13,273 --> 01:36:15,775
والآن، إن كنت ستشارك في أغنية فيلم

1850
01:36:15,859 --> 01:36:18,945
"!فإنك ستظهر في نهاية الفيلم

1851
01:36:19,112 --> 01:36:21,281
.أجل، أحب مشاهدة نهايات الأفلام

1852
01:36:21,448 --> 01:36:22,657
فائقة الروعة"

1853
01:36:22,824 --> 01:36:26,911
(لا أصدق أنهم أتوا بـ(كريس كانينغتون

1854
01:36:26,995 --> 01:36:32,000
ليكون مشرف المجسمات

1855
01:36:32,167 --> 01:36:35,712
"و(تيموثي سميث) هو منتجي المفضل

1856
01:36:36,338 --> 01:36:40,133
أتيت لمشاهدة هذا الفيلم فحسب
.من أجل المنتجين المشاركين

1857
01:36:42,594 --> 01:36:44,137
!أجل

1858
01:36:44,637 --> 01:36:45,972
!فائق الروعة

1859
01:36:46,139 --> 01:36:49,225
غير معقولة، وفائقة الروعة"
ولا نُصدق، ومذهلة

1860
01:36:49,309 --> 01:36:50,435
!أجل

1861
01:36:50,518 --> 01:36:53,605
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1862
01:36:54,981 --> 01:36:57,317
يا للمفاجأة
إنه وقت ظهور أسماء الممثلين

1863
01:36:57,400 --> 01:36:59,569
من يثيرون كل البهجة والضحك

1864
01:36:59,736 --> 01:37:01,696
في استوديو التسجيل الصوتي، يعملون بكد

1865
01:37:01,863 --> 01:37:03,990
يتعين عليهم العمل
لأربع ساعات يومياً تقريباً

1866
01:37:04,115 --> 01:37:05,241
إنه كابوس

1867
01:37:05,408 --> 01:37:06,528
يشكل ضغطاً هائلاً على الدماغ

1868
01:37:06,576 --> 01:37:08,745
ولا ينالون في المقابل سوى المال والشهرة

1869
01:37:08,912 --> 01:37:11,206
من دون العنصر البشري
لا يكون الفيلم سوى أكواد رقمية

1870
01:37:11,414 --> 01:37:13,708
لهذا عندما ندفع لهم أجورهم
ندفع لهم الكثير

1871
01:37:14,167 --> 01:37:15,460
وما زلنا لم ننه الأغنية

1872
01:37:15,627 --> 01:37:17,796
إلى متى ستستمر تلك الأسماء؟
لأنها تبدو طويلة

1873
01:37:17,879 --> 01:37:19,005
وهو أمر رائع

1874
01:37:19,214 --> 01:37:20,632
لأننا نحب حب حب حب نحبها

1875
01:37:20,840 --> 01:37:22,926
أريد ضمها بين ذراعيّ وعناقها

1876
01:37:23,051 --> 01:37:25,053
لو كانت شخصاً
لتزوجت نهاية الفيلم

1877
01:37:25,136 --> 01:37:27,305
وفي شهر عسلنا
(سنلعب كرة المضرب في (البندقية

1878
01:37:27,389 --> 01:37:29,641
سأشيخ برفقة نهاية الفيلم
وأتقاسم معها رمز ديوننا

1879
01:37:29,849 --> 01:37:32,227
(وبعدها سأنتقل إلى خارج (باريس
وأربي مزرعة كاملة من النموس

1880
01:37:32,394 --> 01:37:35,605
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1881
01:37:35,689 --> 01:37:36,690
فائقة الروعة

1882
01:37:36,856 --> 01:37:39,776
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1883
01:37:41,319 --> 01:37:45,115
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1884
01:37:45,281 --> 01:37:46,282
فائقة الروعة

1885
01:37:46,366 --> 01:37:49,077
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1886
01:37:50,578 --> 01:37:53,289
كل شيء فائق الروعة الآن

1887
01:37:55,166 --> 01:37:57,752
كل شيء رائع هنا الآن

1888
01:37:59,587 --> 01:38:04,467
كل شيء فائق الروعة الآن
كل شيء

1889
01:38:04,551 --> 01:38:08,096
كل شيء رائع هنا الآن

1890
01:38:08,263 --> 01:38:09,389
!أجل

1891
01:38:09,597 --> 01:38:13,518
كل شيء رائع هنا الآن

1892
01:38:13,601 --> 01:38:15,329
"ذا ليغو) الجزء الثاني)"

1893
01:38:15,353 --> 01:38:16,646
كل شيء رائع هنا الآن

1894
01:38:18,314 --> 01:38:20,984
كل شيء رائع هنا الآن

1895
01:38:23,069 --> 01:38:27,240
"كل شيء رائع هنا الآن

1896
01:46:43,737 --> 01:46:50,035
("ذا ليغو) الجزء الثاني)"

1897
01:46:50,618 --> 01:46:54,164
"(في ذكرى (شاري ميلر"

1898
01:46:57,375 --> 01:46:59,377
ترجمة محمد رجب اليماني
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

