1
00:00:15,140 --> 00:00:17,059
،الآن بعدما سمحت لك بالنزول إلى هنا واللعب

2
00:00:17,142 --> 00:00:18,852
فاحزر من أيضاً يمكنه النزول واللعب؟

3
00:00:18,936 --> 00:00:20,354
من؟

4
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
.أختك

5
00:00:32,450 --> 00:00:33,493
.أختك

6
00:00:33,910 --> 00:00:34,911
ماذا؟

7
00:00:35,036 --> 00:00:36,955
.للقدر تصاريفه في حلّ المصاعب بسلاسة قطعاً

8
00:00:37,038 --> 00:00:38,039
ألست محقاً يا رفاق؟

9
00:00:38,164 --> 00:00:40,000
ماذا؟

10
00:00:45,005 --> 00:00:50,927
.نحن من كوكب "دوبلو" ، ونحن هنا لتدميركم

11
00:00:51,636 --> 00:00:52,721
!يا للهول

12
00:00:52,887 --> 00:00:54,598
.سيكون عليكم تجاوزنا

13
00:00:54,764 --> 00:00:56,474
.وخصوصاً أنا -
!لنبدأ -

14
00:00:58,310 --> 00:01:01,479
.مهلاً يا رفاق
.لم يعد هناك داع للقتال بعد الآن

15
00:01:02,063 --> 00:01:03,064
.سأتولى هذا الأمر

16
00:01:03,190 --> 00:01:06,110
.أجل، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

17
00:01:07,320 --> 00:01:08,904
.ها نحن نبدأ

18
00:01:09,113 --> 00:01:10,239
"رجل مجنون يقترب من الوحوش"

19
00:01:10,323 --> 00:01:13,242
.مرحباً أيها الزوار من كوكب آخر

20
00:01:14,035 --> 00:01:16,704
أنتم مميزون

21
00:01:16,871 --> 00:01:18,998
.بقدرنا تماماً

22
00:01:23,002 --> 00:01:25,254
.أترون؟ أصدقاء

23
00:01:27,214 --> 00:01:28,799
.أجل

24
00:01:28,925 --> 00:01:30,259
.يا للعجب، لقد أفلح الأمر

25
00:01:30,551 --> 00:01:31,844
،رغم أننا مختلفون

26
00:01:32,011 --> 00:01:34,138
،فأظن أننا لو فتحنا قلوبنا
...يمكن لكل شيء أن

27
00:01:42,522 --> 00:01:43,899
!المزيد -
!المزيد -

28
00:01:44,066 --> 00:01:45,484
!المزيد

29
00:01:45,609 --> 00:01:49,196
!المزيد! المزيد! المزيد

30
00:01:49,321 --> 00:01:50,322
!يا للهول

31
00:01:50,447 --> 00:01:52,074
!هجوم

32
00:02:11,803 --> 00:02:12,845
!اهربوا

33
00:02:15,932 --> 00:02:18,726
.نريد أن نلعب معكم يا قطط

34
00:02:19,477 --> 00:02:21,187
"كل شيء رائع"

35
00:02:21,354 --> 00:02:23,022
!أطلقوا مدافع الليزر

36
00:02:25,817 --> 00:02:27,443
!أنا آكل الليزر

37
00:02:27,610 --> 00:02:28,611
!هذا مستحيل

38
00:02:34,492 --> 00:02:35,535
!أخطأت إصابتي

39
00:02:35,660 --> 00:02:37,120
!كلا، لم أخطئك

40
00:02:37,788 --> 00:02:40,040
!إنهم مدمرون على نحو محبب للغاية

41
00:02:40,165 --> 00:02:41,667
.يا رفاق، أصغوا إليّ

42
00:02:41,792 --> 00:02:43,419
!ليتعايش الجميع مع بعضهم

43
00:02:43,586 --> 00:02:45,296
.انتهيت! أصلحت الأمر! سأذهب للعب الغولف

44
00:02:45,462 --> 00:02:47,590
!يا رئيس "بزنس" ، عليك البقاء ومساعدتنا

45
00:02:47,756 --> 00:02:49,592
أنا واثق أن بوسعكم
.حلّ مشاكلكم بنفسكم يا رفاق

46
00:02:49,758 --> 00:02:51,385
.أنتم بارعون في هذا. وداعاً، عليّ الذهاب

47
00:02:52,678 --> 00:02:54,013
!"لا تقلقي يا "لوسي

48
00:02:54,179 --> 00:02:56,432
!ما زال يمكن أن يكون كل شيء رائعاً

49
00:02:58,309 --> 00:03:02,521
"(ذا ليغو(Registered Trademark)) الجزء الثاني")

50
00:03:04,148 --> 00:03:06,191
.لم يكن كل شيء رائعاً

51
00:03:07,818 --> 00:03:09,403
،حاربناهم وأجبرناهم على الرحيل

52
00:03:09,571 --> 00:03:10,947
.ولكنهم استمروا في العودة

53
00:03:11,114 --> 00:03:12,365
!لنرقص

54
00:03:12,532 --> 00:03:13,742
،كلما أعدنا البناء

55
00:03:13,908 --> 00:03:17,954
استمروا في العودة سعياً
،خلف أي شيء برّاق ولامع يلفت انتباههم

56
00:03:18,163 --> 00:03:21,708
.وكانت تصاحبهم دوماً موسيقى بوب جذّابة

57
00:03:22,250 --> 00:03:24,085
تطوعت عصبة من الأبطال الشجعان

58
00:03:24,252 --> 00:03:27,005
.لمطاردتهم من حيث يأتون

59
00:03:27,088 --> 00:03:28,381
!صديقي

60
00:03:29,007 --> 00:03:30,008
أين "باتمان"؟

61
00:03:30,175 --> 00:03:32,302
.إنه غائب يحظى بمغامرة منفصلة وحده

62
00:03:32,510 --> 00:03:33,762
.كدتم تنسون اصطحابي يا رفاق

63
00:03:33,929 --> 00:03:34,971
حقاً؟

64
00:03:35,138 --> 00:03:36,932
أنا مصباح حرفياً. كيف نسيتموني؟

65
00:03:37,098 --> 00:03:38,099
.هذا خطئي

66
00:03:38,266 --> 00:03:39,826
...لا تخشوا شيئاً أيها المواطنون، سأنير

67
00:03:40,269 --> 00:03:42,980
...يا رفاق، أيمكنكم إعادة فتح
...يا رفاق، أعيدوا فحسب فتح

68
00:03:43,147 --> 00:03:44,690
ألن تفتحوه؟

69
00:03:44,899 --> 00:03:46,734
.لا آبه، إنها مجرد مشاعر. اكبتها بداخلك

70
00:03:50,071 --> 00:03:54,158
ربما لا نعرف حتى ما إن كانوا قد نجحوا
في الوصول إلى الكائنات الفضائية أو تاهوا

71
00:03:54,325 --> 00:03:56,077
.في بوابة "ستيرغيت" المخيفة

72
00:03:59,747 --> 00:04:03,042
"بعد 5 أعوام"

73
00:04:07,505 --> 00:04:11,342
.مرّ دهر منذ ذلك الحين، ونضجنا

74
00:04:11,510 --> 00:04:16,056
،هجرنا كل شيء لطيف
.أو لامع، أو رائج، أو يافع

75
00:04:16,223 --> 00:04:17,724
"(إيكسبرغ)"

76
00:04:17,891 --> 00:04:20,310
،ومن بين الحطام، بنينا مجتمعاً أكثر صرامة

77
00:04:20,477 --> 00:04:22,980
.وأروع، وأكثر نضجاً

78
00:04:23,146 --> 00:04:26,108
."نسميها "أبوكاليبسبيرغ

79
00:04:26,275 --> 00:04:29,528
.والعيش فيها شاق كالجحيم

80
00:04:30,195 --> 00:04:31,195
"(قهوة (أنشايند"

81
00:04:31,238 --> 00:04:32,489
!لا نقدم قهوة منزوعة الكافيين

82
00:04:32,656 --> 00:04:35,242
.أظهر ضعفك وسيتم التهامك حياً

83
00:04:37,202 --> 00:04:40,789
هذه الحياة الجديدة قسّتنا جميعاً
.وجعلتنا وأكثر صلابة

84
00:04:40,956 --> 00:04:42,124
!قدحا قهوة رجاء

85
00:04:42,291 --> 00:04:45,627
،واحد من دون إضافات
.والآخر بالقليل من الكريمة و25 مكعب سكر

86
00:04:45,795 --> 00:04:47,005
"(لاري)"

87
00:04:47,297 --> 00:04:49,465
.حسناً، قسّت معظمنا

88
00:04:49,632 --> 00:04:52,510
!"صباح الخير يا "أبوكاليبسبيرغ

89
00:04:53,386 --> 00:04:55,179
!كاد أن يدهسني. أمر معهود

90
00:04:56,848 --> 00:04:58,008
كل شيء رائع"
"(نسخة (توين دريم

91
00:04:58,600 --> 00:05:00,893
.صباح الخير! مرحباً أيها الآليان

92
00:05:01,060 --> 00:05:02,937
"أستيقظ في الصباح"

93
00:05:03,938 --> 00:05:05,690
!"أقول "شون كونري -
!"بل "دانيال كريغ -

94
00:05:05,857 --> 00:05:06,899
!"وأنا أقول "روجر مور

95
00:05:07,025 --> 00:05:09,527
!"أنتم مجانين! "بيرس بروسنان

96
00:05:09,944 --> 00:05:11,446
."جورج لازنبي" -
من؟ -

97
00:05:11,613 --> 00:05:12,822
"كل شيء رائع"

98
00:05:12,989 --> 00:05:13,990
!دانيال كريغ" إلى الأبد"

99
00:05:14,115 --> 00:05:15,491
!مرحباً! "دايف" راكب الموج

100
00:05:15,576 --> 00:05:17,536
!اسمي "دايف" المنشار الآن

101
00:05:19,038 --> 00:05:20,414
!صباح الخير أيها الشرطي المخربش

102
00:05:22,499 --> 00:05:24,001
"نعيش حلماً"

103
00:05:24,168 --> 00:05:25,544
!صباح الخير يا أطفال المجارير

104
00:05:27,755 --> 00:05:29,298
رائع"

105
00:05:31,425 --> 00:05:35,554
"كل شيء رائع

106
00:05:35,679 --> 00:05:37,097
"!أنت رائع"

107
00:05:37,306 --> 00:05:38,626
.هذه الأغنية لا تملّ سماعها أبداً

108
00:05:39,934 --> 00:05:41,268
!أعضائي -
!آسف -

109
00:05:42,311 --> 00:05:43,520
."صباح الخير يا "شيري

110
00:05:43,687 --> 00:05:45,773
،"سكارفيلد"، و"ديثفيس"، و"ميتلسكراتش"

111
00:05:45,941 --> 00:05:47,150
،"و"رايزر"، و"لايزربيم

112
00:05:47,317 --> 00:05:48,735
..."و"فينغرنيل"، و"توكسين توز

113
00:05:48,902 --> 00:05:50,195
."جيف"

114
00:05:50,862 --> 00:05:53,239
!"مرحباً يا "باتمان
كيف كانت مغامرتك الأخيرة؟

115
00:05:53,365 --> 00:05:56,117
.جيدة، جيدة جداً. أنقذت العالم، مجدداً

116
00:05:56,326 --> 00:05:58,244
.تعلمت قيمة الصداقة

117
00:05:58,453 --> 00:06:00,789
...أحببت، وخسرت، وأنا أتقبل الأمر

118
00:06:00,956 --> 00:06:03,583
والأمر مناسب لصورتي تماماً
.أن أكون وحيداً وقلبي مفطور

119
00:06:03,875 --> 00:06:06,044
.هذا ما يريده المعجبون

120
00:06:06,211 --> 00:06:09,214
."لذا، أجل، أتقبل الأمر. فقط أنا و "ألفريد

121
00:06:11,841 --> 00:06:12,926
.ليست ضحكة مقتضبة

122
00:06:13,093 --> 00:06:15,178
وماذا عنك؟

123
00:06:16,471 --> 00:06:17,514
!بأروع حال

124
00:06:17,598 --> 00:06:23,020
"كل شيء رائع"

125
00:06:27,024 --> 00:06:30,736
،كنت فيما مضى متمردة
.أحارب من أجل قضية عادلة

126
00:06:31,070 --> 00:06:33,781
.أما الآن، فلا أحارب سوى للنجاة

127
00:06:34,323 --> 00:06:36,742
.كان كل شيء رائعاً

128
00:06:37,493 --> 00:06:39,662
.أما الآن فكل شيء كئيب

129
00:06:39,829 --> 00:06:40,955
!"مرحباً يا "لوسي -
.مرحباً -

130
00:06:41,080 --> 00:06:42,456
!أحضرت لك قهوة

131
00:06:42,623 --> 00:06:43,624
!قهوة

132
00:06:43,874 --> 00:06:46,419
السائل المرّ الذي يمنحنا
مظهر المتعة الوحيد

133
00:06:46,586 --> 00:06:48,170
.المتبقي في هذه الأوقات العصيبة

134
00:06:48,337 --> 00:06:50,965
يا إلهي! هل قاطعت تفكيرك المتجهم
لتوي الآن؟

135
00:06:51,091 --> 00:06:53,635
لم تكن جلسة التفكير المتجهم تلك
.ناجحة حقاً

136
00:06:53,760 --> 00:06:55,345
.رباه، ليتني أستطيع التفكير بتجهم مثلك

137
00:06:55,470 --> 00:06:57,347
ليس عليك سوى التحديق في الأفق

138
00:06:57,514 --> 00:07:00,851
.وبعدها تسرد أي أفكار قاتمة تخطر على بالك

139
00:07:01,310 --> 00:07:04,938
ماذا لو اختفت القهوة يوماً ما؟

140
00:07:05,105 --> 00:07:07,941
".بل على غرار، " الحرب تقسّي القلب

141
00:07:08,108 --> 00:07:09,818
"...الحرب تقسّي قلوبنا"

142
00:07:09,985 --> 00:07:11,737
"...حسناً، بل تنطقها على غرار، "الحرب

143
00:07:11,903 --> 00:07:13,113
"!الحرب" -
.انتظر لحظة -

144
00:07:13,322 --> 00:07:16,033
".الحرب." كلا. "الحرب" -
"!الحرب" -

145
00:07:16,158 --> 00:07:17,159
"!الحرب" -
".الحرب" -

146
00:07:17,284 --> 00:07:18,827
!الحرب." لا يمكنني فعل هذا"

147
00:07:18,910 --> 00:07:19,911
.أنا سعيد جداً برؤيتك

148
00:07:19,995 --> 00:07:21,307
ما أكثر الأمور رعباً
التي يمكنك التفكير فيها؟

149
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
،بالتفكير في الأمر
.راودني كابوس في الواقع ليلة أمس

150
00:07:23,833 --> 00:07:25,553
.الكوابيس جيدة جداً للتفكير المتجهم
عمّ كان؟

151
00:07:25,710 --> 00:07:28,880
حسناً، لقد بدأ بهذا الدلفين
.الذي يرتدي قبعة طويلة

152
00:07:29,047 --> 00:07:30,506
...والدلفين يقول بصوت غريب

153
00:07:31,174 --> 00:07:33,259
.إنها الـ5:15 مساء

154
00:07:33,426 --> 00:07:35,219
.نسيت أن أذكر أن صدره كان عبارة عن ساعة

155
00:07:35,386 --> 00:07:37,972
،حسناً، أفكر في كابوس أكثر قتامة وعمقاً
.وأقل علاقة بالأسماك

156
00:07:38,139 --> 00:07:40,266
.وكان "باتمان" موجوداً، ويغطيه اللماع

157
00:07:40,433 --> 00:07:41,601
.وكان يوجد كوز مثلجات متكلم

158
00:07:41,768 --> 00:07:43,269
.هذا ليس الحلم الأكثر قتامة حقاً

159
00:07:43,436 --> 00:07:46,314
وبعدها، فُتحت تلك الثقوب السوداء
.في الأرضية

160
00:07:46,481 --> 00:07:51,778
وبدأت تبتلع
!كل من كنت أهتم لأمرهم في حياتي

161
00:07:51,904 --> 00:07:53,822
...وكان "غاندالف" موجوداً، وصاح

162
00:07:54,031 --> 00:07:57,117
!"إنها "أرماماغدون

163
00:07:57,242 --> 00:07:58,243
!"إيميت"

164
00:07:58,369 --> 00:07:59,370
!لا

165
00:07:59,536 --> 00:08:02,539
،واختفيت أنت في الفراغ

166
00:08:02,706 --> 00:08:04,708
.ولم تظهري ثانية

167
00:08:05,292 --> 00:08:06,710
!ليس تفكيراً متجهماً سيئاً

168
00:08:06,961 --> 00:08:08,003
!شكراً

169
00:08:08,170 --> 00:08:09,505
كان ذلك مجرد حلم قطعاً، صحيح؟

170
00:08:09,672 --> 00:08:12,174
وليست رؤية مستقبلية ما؟

171
00:08:12,299 --> 00:08:15,469
.لا، لا، لا. هذه رؤيتي للمستقبل

172
00:08:15,636 --> 00:08:17,888
.أسفل قليلاً، وإلى اليسار

173
00:08:21,141 --> 00:08:22,142
منزل؟

174
00:08:22,309 --> 00:08:23,394
.تعالي! دعيني آخذك في جولة

175
00:08:23,520 --> 00:08:25,855
.أول منزل في الطريق المسدود

176
00:08:27,899 --> 00:08:30,068
.هذه غرفة المعيشة، حيث يمكنك الاسترخاء

177
00:08:31,069 --> 00:08:32,320
،غرفة التلفاز، وغرفة الطعام

178
00:08:32,487 --> 00:08:34,489
...وغرفة "بلانتي" ، وغرفة القطة

179
00:08:34,656 --> 00:08:35,657
،وبالطبع، المطبخ

180
00:08:35,824 --> 00:08:39,035
،والذي يحوي ركن إفطار، وركن غداء
.وعمود رجال الإطفاء

181
00:08:39,202 --> 00:08:41,830
...والذي يقودنا إلى المنزلقة المائية

182
00:08:41,913 --> 00:08:43,498
...وغرفة منصة القفز

183
00:08:43,707 --> 00:08:46,960
...وقضبان التسلق وصولاً إلى

184
00:08:47,127 --> 00:08:48,878
!غرفة المحمصات

185
00:08:49,045 --> 00:08:51,881
كي يمكنك تناول الخبز المحمص
!أو فطائر الوافل في أي وقت

186
00:08:53,592 --> 00:08:55,760
،وبالخلف في الخارج، أرجوحة شرفة ذات طابقين

187
00:08:55,845 --> 00:08:57,197
!كي نتمكن من قضاء الوقت معاً دوماً

188
00:08:57,221 --> 00:08:58,264
(إي) و(إل)"
"إلى الأبد

189
00:08:58,347 --> 00:08:59,348
ما رأيك؟

190
00:09:02,351 --> 00:09:03,436
.إنه لطيف

191
00:09:03,603 --> 00:09:04,937
...صدقاً، ولكن

192
00:09:05,521 --> 00:09:08,941
.سيجذب الكائنات الفضائية ويُدمر

193
00:09:09,108 --> 00:09:10,735
.ولكن ربما لن يُدمر

194
00:09:10,901 --> 00:09:13,195
.ارتأيت فحسب أن بوسعنا إعادة بناء المستقبل

195
00:09:13,362 --> 00:09:15,239
.وأن نجعل كل شيء رائعاً مجدداً

196
00:09:15,448 --> 00:09:16,657
..."إيميت"

197
00:09:16,824 --> 00:09:19,035
.عليك الكف عن التظاهر بأن كل شيء رائع

198
00:09:19,118 --> 00:09:20,161
.الأمور ليست كذلك

199
00:09:20,369 --> 00:09:22,246
،كل صباح، تسير عبر المدينة

200
00:09:22,330 --> 00:09:25,041
،وأنت تغني أغنية البوب المروعة
!المزعجة، الملفقة تلك

201
00:09:25,207 --> 00:09:26,917
.تلك الأغنية تغضبك حقاً كما يبدو

202
00:09:27,544 --> 00:09:29,504
.كلا، لا تغضبني -
.أعتذر -

203
00:09:29,671 --> 00:09:32,466
كانت تلك الأغنية مناسبة
،عندما كنا أصغر سناً

204
00:09:32,633 --> 00:09:35,385
.ولكن علينا أن ننضج أيضاً في وقت ما

205
00:09:36,136 --> 00:09:37,429
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

206
00:09:38,513 --> 00:09:40,724
.أجل، يمكنني المحاولة

207
00:09:42,392 --> 00:09:46,104
.ولكن الأمر سهل بالنسبة إليك
.لطالما كنت متمردة كئيبة قوطية الطابع

208
00:09:46,313 --> 00:09:47,648
.أجل، بالطبع كنت كذلك

209
00:09:47,731 --> 00:09:49,274
.لنغيّر الموضوع -
.حسناً -

210
00:09:49,483 --> 00:09:52,402
علينا أن نكون قويان
.وجاهزان للمعركة، كلانا

211
00:09:52,569 --> 00:09:54,029
.أجل، أتفهم الأمر

212
00:09:54,196 --> 00:09:56,657
ولهذا السبب طوّرت جانباً جديداً من شخصيتي
في غاية الصلابة

213
00:09:56,823 --> 00:09:58,825
!وفي غاية القسوة و... انظري، انظري

214
00:09:58,952 --> 00:10:01,371
!شهاب. تمني أمنية

215
00:10:02,956 --> 00:10:03,957
!يا للهول

216
00:10:04,123 --> 00:10:05,708
ماذا؟ ألا يمكنك التفكير في أي أمنية؟

217
00:10:05,833 --> 00:10:08,419
،أتمنى دوماً المزيد من الأمنيات
.لأنه لا يمكن الاكتفاء منها

218
00:10:08,586 --> 00:10:09,587
."إيميت" -
ما الخطب؟ -

219
00:10:14,217 --> 00:10:16,010
.شيء جديد

220
00:10:16,219 --> 00:10:17,220
!"يونيكيتي"

221
00:10:18,346 --> 00:10:19,347
.لدينا مهمة استطلاع

222
00:10:19,514 --> 00:10:21,307
الولوج إلى الغضب

223
00:10:21,474 --> 00:10:22,850
!الداخلي

224
00:10:24,060 --> 00:10:25,603
!لنتحرك

225
00:10:34,697 --> 00:10:36,365
!مرحباً

226
00:10:38,659 --> 00:10:40,619
.مسح، مسح

227
00:10:42,371 --> 00:10:43,831
.مسح، مسح

228
00:10:43,998 --> 00:10:45,791
.تسلل، تسلل، تسلل

229
00:10:48,669 --> 00:10:50,796
.لم نر شيئاً كهذا من قبل قط

230
00:10:51,422 --> 00:10:52,798
.إنهم يتطورون

231
00:10:52,965 --> 00:10:54,049
ما الذي تفعله؟

232
00:10:54,216 --> 00:10:56,844
.لا أدري، ولكن تلك النغمات رائعة جداً

233
00:11:06,104 --> 00:11:07,981
!لندمرها

234
00:11:14,988 --> 00:11:16,698
!مرحباً

235
00:11:17,365 --> 00:11:18,992
!اهرب

236
00:11:33,633 --> 00:11:35,176
!محركات فائقة الشدة بشواحن توربينية

237
00:11:35,343 --> 00:11:36,403
.أضواء خلفية وإشارات انعطاف فائقة الأمان

238
00:11:36,427 --> 00:11:38,262
!صواريخ حرارية -
!ماسحات زجاج أمامي -

239
00:11:38,387 --> 00:11:39,680
!مدفع رماح متفجرة

240
00:11:39,764 --> 00:11:41,641
.شرائط سباق جذابة

241
00:11:42,183 --> 00:11:43,559
!لننطلق

242
00:11:46,854 --> 00:11:48,648
أخبرتك أن هذا المنزل
!سيجذب الكائنات الفضائية

243
00:11:48,814 --> 00:11:50,483
.يمكنني إصلاح الأمر. سأخرجنا من هنا

244
00:11:56,530 --> 00:11:57,531
!انتبه

245
00:12:03,746 --> 00:12:05,767
أعتقد أن طبيب أسناني
.كان يعمل في هذا المبنى المكتبي

246
00:12:05,791 --> 00:12:07,209
!ركز

247
00:12:07,334 --> 00:12:08,835
"هل غسلت أسنانك بالفرشاة؟"

248
00:12:10,754 --> 00:12:12,130
!وكأنها تعرف كل خطواتنا

249
00:12:12,255 --> 00:12:13,757
أمر غريب، صحيح؟

250
00:12:15,509 --> 00:12:16,927
!"إيميت" -
ماذا؟ -

251
00:12:17,052 --> 00:12:19,554
!انتبه -
!لا، لا، لا -

252
00:12:33,568 --> 00:12:34,903
!ألترا كاتي" ، قنبلة إشارة"

253
00:12:38,032 --> 00:12:39,409
"!عام جديد سعيد"

254
00:12:39,951 --> 00:12:42,495
.لا أصدق أنه مرّ عام آخر

255
00:12:42,620 --> 00:12:43,997
!قنبلة إشارة خطأ

256
00:12:44,080 --> 00:12:45,707
"...أيجدر بالمعارف القدامى"

257
00:12:45,873 --> 00:12:47,333
"!النجدة"

258
00:12:47,458 --> 00:12:49,502
.ألفريد" ، استدع سيارات القتال"

259
00:12:49,752 --> 00:12:52,130
.أرسلوا سيارات القتال

260
00:12:52,922 --> 00:12:55,925
!انظروا إلى مركباتنا المعدلة وابتئسوا

261
00:12:56,092 --> 00:13:00,638
!مركبات معدلة

262
00:13:07,855 --> 00:13:09,023
!نحن أحياء -
!نحن أحياء -

263
00:13:14,820 --> 00:13:16,989
."ليس عليك مواصلة جلدي يا "ديبرا

264
00:13:17,156 --> 00:13:18,991
!أهلاً بكم في أسبوع القروش

265
00:13:28,959 --> 00:13:30,753
!أمسكت بك -
.حسناً، حان وقت الذعر -

266
00:13:30,919 --> 00:13:33,756
!حان وقت الذعر

267
00:13:33,881 --> 00:13:35,215
!حان وقت الذعر

268
00:13:35,841 --> 00:13:37,593
!افتحوا الباب -
!دعونا ندخل -

269
00:13:37,718 --> 00:13:39,762
.أنا قادم، أنا قادم

270
00:13:41,431 --> 00:13:42,849
.انزعوا أحذيتكم رجاء

271
00:13:42,933 --> 00:13:44,643
!قلت انزعوا أحذيتكم

272
00:13:44,768 --> 00:13:46,853
!أعدينا إلى المنزل بأسرع ما تستطيعين! هيا

273
00:13:46,937 --> 00:13:49,356
!أريد أفكاراً غاضبة

274
00:13:49,481 --> 00:13:52,609
،التلوث، الفقر
.من يضعون الزبيب على الأطعمة

275
00:13:52,692 --> 00:13:56,154
!كانت جيدة تماماً من دون الزبيب

276
00:14:03,703 --> 00:14:04,913
!أحبكم

277
00:14:05,038 --> 00:14:06,164
!أنا أحبكم أكثر

278
00:14:06,331 --> 00:14:07,332
.حسناً، هذا فاتن

279
00:14:10,211 --> 00:14:12,463
.أسرعا! الباب يُغلق ببطء

280
00:14:13,464 --> 00:14:15,675
من الجيد أن الباب يُغلق ببطء بالغ
.وبشكل درامي

281
00:14:17,093 --> 00:14:18,594
!مرحباً

282
00:14:34,026 --> 00:14:35,403
.خذي هذا وتحسري

283
00:14:39,031 --> 00:14:40,658
!خذي المزيد وتحسري أكثر

284
00:14:43,620 --> 00:14:45,414
.استمري في الأخذ والتحسر

285
00:14:45,539 --> 00:14:47,624
!تحسري، وخذي، وتحسري، وتحسري

286
00:14:49,209 --> 00:14:50,752
!فلتأخذي الحرية

287
00:15:01,763 --> 00:15:03,849
"على الرحب والسعة"

288
00:15:04,474 --> 00:15:05,600
.على الرحب والسعة

289
00:15:16,571 --> 00:15:17,614
ماذا بحق الجحيم؟

290
00:15:30,460 --> 00:15:33,129
!يا للألم

291
00:15:35,715 --> 00:15:38,635
.أشعر ببرودة شديدة

292
00:15:43,431 --> 00:15:44,641
.ساعدني

293
00:15:46,268 --> 00:15:47,811
."أنا الجنرال "مايهام

294
00:15:48,103 --> 00:15:51,065
."قائدة أسطول ما بين المجرات لنظام "سيستار

295
00:15:51,190 --> 00:15:52,983
.افتحوا البوابة

296
00:15:53,108 --> 00:15:54,234
!مستحيل

297
00:15:54,360 --> 00:15:57,446
...هذه البوابة لن

298
00:15:57,613 --> 00:15:58,948
إيميت" ، ماذا تفعل؟"

299
00:16:01,617 --> 00:16:03,661
.أرأيت؟ لم يكن الأمر بذلك السوء
.لم يدخل شيء

300
00:16:04,370 --> 00:16:05,412
.دخل شيء

301
00:16:05,496 --> 00:16:08,207
.اجلبوا لي أشرس قادتكم

302
00:16:08,374 --> 00:16:10,250
.أجل، هذا أنا. هذا الشخص. أنا قادم

303
00:16:11,085 --> 00:16:12,670
.أنا القائد كما هو واضح

304
00:16:12,753 --> 00:16:14,505
.أنت؟ لا أظن ذلك

305
00:16:14,672 --> 00:16:16,590
كم فيلماً صنعوه عنك؟

306
00:16:16,716 --> 00:16:17,801
،لأنه توجد 9 أفلام تدور عني

307
00:16:17,884 --> 00:16:20,095
ونحو 3 أفلام أخرى
.في مراحل التطوير المختلفة

308
00:16:20,971 --> 00:16:24,724
إن كنت تُعدّ نفسك قائداً
فلم لا نكون نحن أيضاً؟

309
00:16:24,891 --> 00:16:26,619
.أجل. أنا أميرة -
.ماذا عني؟ أنا قائد فضائي -

310
00:16:26,643 --> 00:16:29,354
!أنا قبطان سفينة قراصنة حرفياً

311
00:16:35,318 --> 00:16:37,279
!خوذتي في غاية الزرقة -
.انتظروا لحظة -

312
00:16:37,737 --> 00:16:41,658
،عندما أصبح الجميع مميزون
ألم نصبح جميعاً قادة؟

313
00:16:41,783 --> 00:16:45,161
،لا أقصد إهانتك
.ولكنني لا أستشعر أي صفات قيادية صادرة منك

314
00:16:45,328 --> 00:16:47,664
،قراءتي لك تؤكد أنك خصم ضعيف

315
00:16:47,748 --> 00:16:49,208
.وهش، وغير جدير

316
00:16:49,292 --> 00:16:50,435
تقييم الشخصية - ضعيف - ساذج"
"بسيط - عاجز - غير مميز

317
00:16:50,459 --> 00:16:52,295
."أنت! انتبهي لما تقولينه عن "إيميت

318
00:16:52,420 --> 00:16:54,547
.أنقذ الكون قبل بضعة أعوام

319
00:16:54,672 --> 00:16:56,841
هذا الشخص كان محارباً شرساً؟

320
00:16:56,966 --> 00:16:59,677
حسناً، عملياً أنا من قمت
...بأمور المحاربين، ولكن

321
00:16:59,802 --> 00:17:02,305
،إذن، أنت من قاتلت، وصنعت الأشياء
،وفزت بالمعارك

322
00:17:02,388 --> 00:17:04,557
ومن ثم نُصّب ذلك الذكر التعيس قائداً؟

323
00:17:05,891 --> 00:17:09,353
...كان رمزاً

324
00:17:09,520 --> 00:17:11,814
...لأننا جميعاً لدينا أفكار و

325
00:17:11,897 --> 00:17:14,191
.ولكنك من قمت بالعمل كله -
!مهلاً -

326
00:17:14,317 --> 00:17:18,613
إيميت" هو ألطف شخص وأكثرهم تفاؤلاً"
.يمكنك لقاؤه

327
00:17:18,739 --> 00:17:20,949
،وأعرف أن تلك الصفات لم تعد مفيدة الآن

328
00:17:21,033 --> 00:17:22,743
،وأن "إيميت" لا يواكب العصر

329
00:17:22,868 --> 00:17:25,412
،ويفتقر إلى غريزة حاسمة
.وليس قوياً بما يكفي عموماً

330
00:17:25,579 --> 00:17:26,622
لست قوياً بما يكفي؟

331
00:17:26,705 --> 00:17:30,917
،أجل. ولكن هذا الرجل هو المميز
.أو كان كذلك على الأقل

332
00:17:31,084 --> 00:17:32,336
.كفى

333
00:17:34,338 --> 00:17:36,715
.سفينتي لا تتسع لأخذ الجميع

334
00:17:36,798 --> 00:17:38,592
.يمكنها استيعاب نحو 5 أشخاص ربما

335
00:17:38,759 --> 00:17:41,678
تأخذين؟ -
.سأشرح الأمر بأغنية بارزة -

336
00:17:43,430 --> 00:17:46,350
قادتكم العظام مدعوون ودياً"

337
00:17:46,433 --> 00:17:52,606
"إلى حفل زواج الليلة في الساعة الـ5:15

338
00:17:53,524 --> 00:17:54,859
الـ5:15؟

339
00:17:55,026 --> 00:17:57,946
،إن قلنا في الـ5
.يأتي الناس في الـ5:15 على أي حال

340
00:17:58,112 --> 00:18:01,199
،وإن قلنا في الـ6
.يتوقع الناس وجود عشاء، إنه أمر مزعج

341
00:18:01,866 --> 00:18:03,701
.إنها الـ5:15 مساء

342
00:18:03,868 --> 00:18:06,079
!"إنها "أرماماغدون

343
00:18:06,245 --> 00:18:07,705
!"إيميت"

344
00:18:07,872 --> 00:18:09,082
!لا

345
00:18:09,666 --> 00:18:11,292
.أرماماغدون" حقيقية"

346
00:18:11,751 --> 00:18:13,127
.سأتولى هذا الأمر

347
00:18:16,464 --> 00:18:18,549
.أنت في غاية الوسامة

348
00:18:18,633 --> 00:18:20,718
.وأنت حاد الملاحظة جداً

349
00:18:39,822 --> 00:18:40,823
!يا للمفاجأة

350
00:18:41,115 --> 00:18:42,574
!"لوسي"

351
00:18:44,827 --> 00:18:47,329
!أجيب على دعوتك بالرفض

352
00:18:47,538 --> 00:18:49,915
!لا بد أن تجيبي بالقبول

353
00:18:52,126 --> 00:18:56,880
!سأنقذك بأريكتي ذات الثلاثة طوابق

354
00:18:59,592 --> 00:19:01,219
.أتعرف، ربما يجدر بك تركنا نتولى الأمر

355
00:19:04,472 --> 00:19:06,850
!أيتها الخرقاء الفضائية الكسولة

356
00:19:07,976 --> 00:19:10,603
...لا أحتاج إلى جسم. سأقاتلك بـ

357
00:19:11,730 --> 00:19:13,315
!سفينة فضاء

358
00:19:13,440 --> 00:19:16,484
.حقاً؟ هذه الأريكة قابلة للتحويل

359
00:19:17,319 --> 00:19:18,445
!"يا للروعة يا "إيميت

360
00:19:18,570 --> 00:19:20,989
.ينتظرك ضرب مبرح

361
00:19:24,492 --> 00:19:25,702
!"يا للهول يا "إيميت

362
00:19:27,747 --> 00:19:29,123
.شكراً على اللعب

363
00:19:30,875 --> 00:19:32,335
!لا، لا، لا

364
00:19:32,918 --> 00:19:34,712
!لا، لا، لا

365
00:19:34,795 --> 00:19:36,005
!"لوسي"

366
00:19:36,172 --> 00:19:37,632
!"إيميت"

367
00:19:37,798 --> 00:19:39,592
!لا

368
00:19:39,675 --> 00:19:41,552
.وداعاً أيها الحمقى

369
00:19:46,682 --> 00:19:47,975
"سيصعد للأعلى"

370
00:19:48,142 --> 00:19:50,102
.كلا! لن آتي إلى حفلتك الراقصة الآن

371
00:19:50,186 --> 00:19:51,687
أنا في وسط قصة

372
00:19:51,771 --> 00:19:53,564
...تنطوي على سفر عبر الزمن -
أرجوك؟ -

373
00:19:53,689 --> 00:19:55,232
.وحبكات مذهلة. أمور لن تفهميها

374
00:19:55,358 --> 00:19:57,068
.هؤلاء سيأتون معي

375
00:19:57,194 --> 00:19:58,862
.كلا، انتظري، لا

376
00:19:59,029 --> 00:20:00,280
!توقفي

377
00:20:04,201 --> 00:20:05,827
لوسي" ؟ ماذا؟"

378
00:20:05,911 --> 00:20:07,537
إيميت" ، ماذا فعلت؟"

379
00:20:07,663 --> 00:20:08,705
.مهلاً

380
00:20:08,830 --> 00:20:11,208
لا تعتقدون أن كل هذا خطئي يا رفاق؟

381
00:20:11,333 --> 00:20:13,418
.ربما ليس خطأك بشكل كامل

382
00:20:13,543 --> 00:20:14,836
.إنه خطؤك بالكامل

383
00:20:14,962 --> 00:20:17,923
أنت محقة في ذلك يا أسطورة
."كرة السلة النسائية "شيريل سووبس

384
00:20:18,048 --> 00:20:20,008
ليصغ الجميع إليّ، اختُطفت "لوسي" والآخرون

385
00:20:20,175 --> 00:20:22,344
."في مخطط ما لبدء "أرماماغدون

386
00:20:22,469 --> 00:20:26,932
أرماماغدون" ؟ حيث نُنفى جميعاً إلى الأبد"
في حاوية التخزين؟

387
00:20:27,057 --> 00:20:29,059
.تلك مجرد أسطورة -
!كلا، إنها حقيقية -

388
00:20:29,227 --> 00:20:31,354
.وستحدث لنا جميعاً ما لم ننقذهم

389
00:20:31,479 --> 00:20:33,481
سحقاً! من سيقود المهمة؟

390
00:20:33,648 --> 00:20:35,692
،"ما كنت حتى لتتخطى بوابة "ستيرغيت

391
00:20:35,858 --> 00:20:37,777
."ناهيك عن النجاة عبر نظام "سيستار

392
00:20:37,902 --> 00:20:39,445
.هذه مهمة انتحارية

393
00:20:39,570 --> 00:20:42,407
"قالت "وايلدستايل
.إنك لست قوياً بما يكفي لفعل هذا

394
00:20:42,573 --> 00:20:44,784
.لم تتغير مع الزمن

395
00:20:44,909 --> 00:20:47,203
.أنت عالق في الماضي قبل 5 أعوام

396
00:20:47,620 --> 00:20:49,038
.جميعنا نضجنا باستثنائك أنت

397
00:20:49,205 --> 00:20:51,541
.أجل يا صاح، شخصيتك مملة تماماً

398
00:20:51,708 --> 00:20:53,251
!هذا صحيح، إنه كذلك -
...ولكنني لست -

399
00:20:53,376 --> 00:20:55,503
.تذكرون ما حدث مع عصبة العدالة

400
00:20:55,586 --> 00:20:58,715
"الآن برحيل "باتمان
،وعدم رد "مارفل" على اتصالاتنا

401
00:20:58,881 --> 00:21:01,259
.لم يتبق أي أبطال حقيقيون

402
00:21:01,385 --> 00:21:02,720
لا يوجد سوى "أكوامان" الأصلي

403
00:21:02,886 --> 00:21:05,639
،والنسخة المقلدة وغير المرخصة
."لاري بوبنز"

404
00:21:05,723 --> 00:21:09,727
.أقول إن ملعقة ملح تساعد على ابتلاع الدواء

405
00:21:09,893 --> 00:21:11,061
أيريد أحد؟ لا؟

406
00:21:11,186 --> 00:21:13,439
!"لاري" -
!أجل، ما قاله صحيح -

407
00:21:13,605 --> 00:21:14,857
!بحقكم يا جماعة

408
00:21:14,982 --> 00:21:18,861
.فعلنا هذا من قبل
"جميعنا حاربنا اللورد "بزنس

409
00:21:19,028 --> 00:21:20,904
.وغيرنا العالم

410
00:21:22,448 --> 00:21:24,158
.جميعنا مميزون الآن

411
00:21:24,325 --> 00:21:25,951
!لا يوجد ما نعجز عن فعله

412
00:21:27,077 --> 00:21:29,496
،علينا الصعود إلى كوكب الفضائيين هذا

413
00:21:29,622 --> 00:21:33,125
.ونظهر لهؤلاء الفضائيين مدى قوتنا

414
00:21:34,544 --> 00:21:36,671
من سيأتي معي؟

415
00:21:59,653 --> 00:22:02,322
.سأريهم جميعاً مدى قوتي

416
00:22:16,337 --> 00:22:17,922
."تشبث جيداً يا "بلانتي

417
00:22:18,130 --> 00:22:21,550
..."سنذهب لإنقاذ "لوسي

418
00:22:22,176 --> 00:22:24,387
.وكل من تم اختطافهم غيرها

419
00:22:32,353 --> 00:22:38,693
.سفينة فضاء

420
00:22:38,860 --> 00:22:41,071
أهذه تتسع لخمسة إذن حسبما تقولين؟

421
00:22:41,238 --> 00:22:42,715
.انظروا إلى كل أزرار سفينة الفضاء تلك

422
00:22:42,739 --> 00:22:44,950
ما الذي يفعله هذا الزر؟
وما الذي يفعله هذا؟ ماذا عن هذا؟

423
00:22:47,244 --> 00:22:49,288
.هذا مفتاح الطاقة

424
00:22:50,414 --> 00:22:51,748
ما هذا؟

425
00:22:52,874 --> 00:22:56,211
."شاهدوا، نظام "سيستار

426
00:22:58,171 --> 00:23:01,174
.لا تبدوا إعجابكم
.لا ترضوها بإظهار إعجابكم بهذا

427
00:23:01,800 --> 00:23:03,051
!هذا أسوأ حتى

428
00:23:03,302 --> 00:23:04,303
!توقفوا

429
00:23:20,278 --> 00:23:21,821
!"مهلاً، تلك وظيفة "باتمان

430
00:23:21,988 --> 00:23:23,239
!قدمك في وجهي

431
00:23:23,948 --> 00:23:27,577
.اصمتوا رجاء. أحاول الهبوط بشكل مهيب

432
00:23:28,620 --> 00:23:33,416
"(أهلاً بكم في نظام (سيستار"

433
00:23:33,499 --> 00:23:34,834
.هبطت بها ببراعة

434
00:23:34,917 --> 00:23:36,419
.الملكة بانتظاركم

435
00:23:36,670 --> 00:23:39,423
"(في نظام (سيستار"

436
00:23:39,548 --> 00:23:41,175
أأنا الوحيدة التي يثير هذا خوفها؟

437
00:23:41,258 --> 00:23:42,343
.لا

438
00:23:48,724 --> 00:23:50,142
ماذا؟

439
00:23:52,019 --> 00:23:53,604
!كوز مثلجات

440
00:23:53,771 --> 00:23:57,900
،"أقدم لكم جلالة الملكة "واتيفرا وانابي

441
00:23:58,692 --> 00:24:01,570
."إمبراطورة نظام "سيستار

442
00:24:13,833 --> 00:24:16,419
سوزان" ، هلا أحضرت لضيوفنا مشروباً منعشاً؟"

443
00:24:16,503 --> 00:24:17,921
.أجل جلالتك

444
00:24:21,716 --> 00:24:22,801
."شكراً يا "سوزان

445
00:24:23,635 --> 00:24:26,262
."أهلاً بكم أيها الضيوف في نظام "سيستار

446
00:24:27,055 --> 00:24:28,890
ساعدوني يا رفاق، ما هذا؟ جواد متكلم؟

447
00:24:29,057 --> 00:24:30,350
.أعتذر بشأن مظهري

448
00:24:30,433 --> 00:24:33,353
،كنت في اجتماع مع كوكب الحيوانات

449
00:24:33,436 --> 00:24:35,021
.لذا أبدو كجواد

450
00:24:35,313 --> 00:24:36,314
.شكراً لك

451
00:24:37,357 --> 00:24:39,693
."أنا الملكة "واتيفرا وانابي

452
00:24:39,860 --> 00:24:43,155
،يمكنني تغيير هيئتي إلى شيء آخر
.إن كان شكلي يثير انزعاجكم

453
00:24:44,949 --> 00:24:46,575
.مرحباً يا رفاق

454
00:24:46,784 --> 00:24:48,637
.كلا، عودي إلى هيئتك الأولى
.كان الجواد أكثر استساغة بكثير

455
00:24:48,661 --> 00:24:51,622
،أياً من كنت
!اتركينا نرحل وتوقفي عن مهاجمتنا

456
00:24:51,789 --> 00:24:53,291
.أنتم من بدأتم

457
00:24:53,374 --> 00:24:54,654
بل أنت من بدأت! ماذا تريدين منا؟

458
00:24:54,750 --> 00:24:58,212
.صدقيني، خططي شريرة تماماً

459
00:25:00,965 --> 00:25:02,466
.مخلصة -
.أقصد مخلصة -

460
00:25:02,591 --> 00:25:04,385
.أريد مساعدتكم فحسب يا رفاق

461
00:25:04,468 --> 00:25:07,638
.لا أريد سوى أن تشاركوا في حفل زواج

462
00:25:07,722 --> 00:25:08,764
.مستحيل

463
00:25:08,931 --> 00:25:12,143
.صدقوني، ستكون مرعبة تماماً

464
00:25:12,519 --> 00:25:14,229
.بل رائعة. هذا ما عنيته

465
00:25:14,396 --> 00:25:15,814
لم يُفترض بنا الثقة بك؟

466
00:25:15,981 --> 00:25:18,400
.سأخبركم باستخدام لغة عالمية

467
00:25:18,567 --> 00:25:19,901
أهي الرياضيات؟

468
00:25:19,985 --> 00:25:22,446
.بل اللغة التي توحد كل الكواكب في نظامنا

469
00:25:22,571 --> 00:25:24,656
يا للهول. أنحن في فيلم غنائي؟

470
00:25:24,823 --> 00:25:25,991
.أجل، استعدوا

471
00:25:26,158 --> 00:25:29,453
مرحباً يا أصدقاء"
(أُدعى الملكة (واتفرا وانابي

472
00:25:29,619 --> 00:25:33,248
،لا تقلقوا
لست إحدى هؤلاء الملكات الشريرات إطلاقاً

473
00:25:33,373 --> 00:25:36,376
اللواتي قرأتم عنهن في الحكايات
أو رأيتموهن في الأفلام

474
00:25:36,460 --> 00:25:40,797
ولا يوجد سبب إطلاقاً لترتابوا فيّ

475
00:25:40,881 --> 00:25:44,676
لست شريرة، كلا
"أنا أقل شخص أعرفه شراً

476
00:25:44,844 --> 00:25:46,471
لن أكذب، إنه لأمر مريب للغاية في الواقع

477
00:25:46,554 --> 00:25:47,597
.أن تبدئي الأغنية بقول هذا

478
00:25:47,722 --> 00:25:50,975
لست شريرة إطلاقاً"
وليس لديّ أي خطط شريرة

479
00:25:51,142 --> 00:25:54,854
ولا دوافع خفية
أود فحسب المساعدة حيثما أستطيع

480
00:25:54,979 --> 00:25:58,524
أريد أن أغمركم بالهدايا
لأنني غير أنانية ولطيفة

481
00:25:58,691 --> 00:26:02,737
لذا لا يوجد سبب إطلاقاً
كي ترتابوا في

482
00:26:02,820 --> 00:26:05,490
(الملكة (واتفرا وانابي

483
00:26:06,658 --> 00:26:09,952
أقل الملكات شراً في التاريخ

484
00:26:10,161 --> 00:26:13,206
وإن كنتم لا تصدقونني

485
00:26:13,289 --> 00:26:16,709
فلن أسجن عائلاتكم إطلاقاً

486
00:26:16,919 --> 00:26:18,671
لأن هذا سيُعدّ تصرفاً شريراً

487
00:26:18,837 --> 00:26:21,590
وهذا ليس من طبعي إطلاقاً

488
00:26:21,715 --> 00:26:24,468
لست شريرة، كلا
"أنا أقل شخص أعرفه شراً

489
00:26:25,052 --> 00:26:27,638
حقاً؟ لأنني أشعر بأن الأجواء هنا
.في غاية الشر

490
00:26:28,722 --> 00:26:31,725
بيني)، أتحب سفن الفضاء؟)"
لأنني أعتقد أنها رائعة

491
00:26:31,809 --> 00:26:33,686
كيف عرفت ذلك؟
حب سفن الفضاء

492
00:26:33,769 --> 00:26:35,729
هو سمتي الوحيدة المميزة

493
00:26:35,813 --> 00:26:37,690
الآن يا صديقي الصدوق يمكنك بناء

494
00:26:37,773 --> 00:26:39,274
سفينة أحلامك الفضائية

495
00:26:39,358 --> 00:26:43,362
على كوكبك الخاص
"برفقة فريقك الخاص لبناء سفن الفضاء

496
00:26:44,154 --> 00:26:45,823
.بربك، لا تنخدع بهذا

497
00:26:45,991 --> 00:26:47,701
وايلدستايل)، ألم تسمعي؟)"

498
00:26:47,867 --> 00:26:52,914
"لا يوجد أي سبب إطلاقاً للارتياب فيها

499
00:26:53,123 --> 00:26:56,543
،أجل، أعرف أنها لا تنفك تقول ذلك
.ولكن من الواضح أنها ملكة شريرة

500
00:26:56,710 --> 00:26:58,962
.لست مقتنعاً بالأمر

501
00:26:59,129 --> 00:27:02,257
ميتال بيرد)، القرصان من دون سفينة)"
هذا قاس جداً

502
00:27:02,424 --> 00:27:05,802
إنه أشبه بعنكبوت من دون شبكة
"أو ملكة من دون مهرج

503
00:27:05,927 --> 00:27:06,928
!مهلاً

504
00:27:07,053 --> 00:27:08,555
.حتى تشبيهاتها مثيرة للريبة

505
00:27:08,722 --> 00:27:10,181
لديّ مفاجأة لك"

506
00:27:10,348 --> 00:27:13,435
كوكب عبارة عن سفينة قراصنة في الواقع
"وسكانه هم طاقمك

507
00:27:13,518 --> 00:27:15,395
.قصتها صحيحة. إنها رائعة، وليست شريرة

508
00:27:15,478 --> 00:27:17,147
ماذا عني؟ -
،"يونيكيتي" -

509
00:27:17,273 --> 00:27:18,733
ما أكبر كمية لماع يمكنك تخيلها؟

510
00:27:18,858 --> 00:27:19,859
!الكثير

511
00:27:19,942 --> 00:27:20,943
اضربي ذلك في ما لا نهاية"

512
00:27:21,027 --> 00:27:22,445
"(ويا (باتمان

513
00:27:22,528 --> 00:27:24,613
.لا تحاولي حتى يا سيدتي. لا أريد شيئاً

514
00:27:24,780 --> 00:27:28,159
"أعرف، لهذا سأمنحك نصف كل شيء"

515
00:27:28,242 --> 00:27:29,535
أتعنين "كل شيء" فعلياً؟

516
00:27:29,618 --> 00:27:30,703
"كل شيء) فعلياً)"

517
00:27:30,828 --> 00:27:32,246
.إنها رائعة. هذه الفتاة تفهمني

518
00:27:32,413 --> 00:27:35,958
إليك بعض الصفات الأخرى"
التي اعتاد الناس وصفي بها

519
00:27:36,125 --> 00:27:39,629
،غير مخادعة، وغير شريرة
"وغير متآمرة، وغير كريهة

520
00:27:39,712 --> 00:27:42,006
"واضح أنك تضيفين مجرد كلمة "غير
.إلى الكلمات التي تصفك

521
00:27:42,173 --> 00:27:43,215
من، أنا؟

522
00:27:43,382 --> 00:27:46,385
(أنا الملكة (واتفرا وانابي"

523
00:27:46,552 --> 00:27:50,556
أقل شخص ستلاقونه شراً على الإطلاق

524
00:27:50,724 --> 00:27:53,935
وإن نظرتم إليّ مباشرة

525
00:27:54,061 --> 00:27:57,397
فلن أعدمكم على الفور إطلاقاً

526
00:27:57,522 --> 00:27:59,274
لأن هذا سيُعدّ تصرفاً شريراً

527
00:27:59,399 --> 00:28:01,026
شريراً -
شريراً -

528
00:28:01,193 --> 00:28:02,986
شريراً -
شريراً -

529
00:28:03,320 --> 00:28:09,409
"وهذا ليس من طبعي إطلاقاً

530
00:28:13,163 --> 00:28:15,916
عذراً، لم تؤثري علينا
.بأغنية تافهة وبعض الموسيقى

531
00:28:15,999 --> 00:28:18,085
.أعجبني اللحن. وخاصة جزء سفينة الفضاء

532
00:28:18,168 --> 00:28:20,230
،وأيضاً، لم تعجبني أي أجزاء أخرى
.فقط جزء سفينة الفضاء

533
00:28:20,254 --> 00:28:22,548
،من فنان إلى نظيره
.بوسعي معرفة أن كلماتك كانت صادقة

534
00:28:22,715 --> 00:28:24,509
.كنت أعرف أنك ستروق لي

535
00:28:24,676 --> 00:28:27,178
.العظماء يميزون بعضهم

536
00:28:27,345 --> 00:28:29,681
.سيكون مثالياً للحفل

537
00:28:29,764 --> 00:28:30,807
.أنا مثالي

538
00:28:30,890 --> 00:28:33,267
ما حفل الزواج هذا أيتها المغفلة؟

539
00:28:33,434 --> 00:28:34,644
.سيكون ممتعاً

540
00:28:34,811 --> 00:28:37,355
.بنيت معبداً فضائياً في مركز كوننا

541
00:28:37,438 --> 00:28:40,608
،وفي الـ5:15، ستصطف كل النجوم

542
00:28:40,733 --> 00:28:43,319
.وسنعقد زفافاً بيني وبين رجل الخفافيش

543
00:28:44,112 --> 00:28:46,114
.وبقيتكم ستكونون في حفل الزفاف

544
00:28:46,322 --> 00:28:47,782
..."وبمجرد أن نقول، "أقبل

545
00:28:50,243 --> 00:28:53,496
ستنالون تلك الهدايا
.التي وعدتكم بها جميعاً

546
00:28:53,622 --> 00:28:55,833
،"أنت تكذبين. سيستحضر هذا "أرماماغدون

547
00:28:55,916 --> 00:28:58,752
.وسيتم إلقاؤنا في حاوية التخزين إلى الأبد

548
00:28:58,877 --> 00:28:59,962
.لا، لا، لا

549
00:29:00,045 --> 00:29:02,464
عودي إلى الخلف للحظة. أقلت "زفاف"؟

550
00:29:02,589 --> 00:29:04,633
.يا رجل، لقد وافقت على نيل النصف من كل شيء

551
00:29:04,758 --> 00:29:06,844
.لا، لا، لا. أرفض رفض باتاً

552
00:29:06,969 --> 00:29:08,637
.خلت أنك القائد

553
00:29:08,762 --> 00:29:12,766
.أجل، أنا القائد كما هو واضح

554
00:29:12,850 --> 00:29:13,851
...ولكنني لست

555
00:29:13,976 --> 00:29:15,811
...لا يعني ذلك أنني مستعد للاستقرار

556
00:29:15,936 --> 00:29:20,524
لن أكون ذاك الشخص
...الذي يتحول بشكل مباغت هكذا

557
00:29:21,025 --> 00:29:24,361
.لا أحد منا سيشارك في حفل زواجك، أبداً

558
00:29:24,487 --> 00:29:27,282
.جميعكم مغبّرون، وقساة، ومتذمرون

559
00:29:27,449 --> 00:29:29,784
.خذوهم ليبدلوا ملابسهم من أجل الحفل

560
00:29:29,951 --> 00:29:33,788
.وهذه أكثر من يتعين عليها تبديل ملابسها

561
00:29:44,382 --> 00:29:47,469
.إنها البوابة إلى أبعاد مجهولة

562
00:29:48,637 --> 00:29:51,014
."ستيرغيت"

563
00:29:52,390 --> 00:29:53,975
.سأخترق "ستيرغيت" فحسب

564
00:29:54,059 --> 00:29:55,727
.يبدو الأمر سهلاً بما يكفي

565
00:30:09,784 --> 00:30:11,452
!نيازك زجاجية

566
00:30:13,579 --> 00:30:15,623
!يمكنني فعل هذا. نشر الطوربيدات

567
00:30:19,585 --> 00:30:21,587
...يمكنني فعل

568
00:30:21,754 --> 00:30:23,005
.لا يمكنني فعل هذا

569
00:30:28,887 --> 00:30:30,806
!هذه هي النهاية

570
00:30:39,022 --> 00:30:40,732
من كان ذلك؟

571
00:30:42,192 --> 00:30:43,777
أين ذهب؟ -
!مرحباً -

572
00:30:43,902 --> 00:30:45,821
أتمانع إن أنقذت حياتك؟

573
00:30:45,988 --> 00:30:47,614
.إطلاقاً -
.رائع -

574
00:31:19,397 --> 00:31:22,775
...وهكذا تعبر إلى الجهة الأخرى

575
00:31:22,859 --> 00:31:24,652
."من "ستيرغيت

576
00:31:24,819 --> 00:31:26,362
من أنت؟

577
00:31:29,825 --> 00:31:32,870
."اسمي "ريكس"، "ريكس دانجرفيست

578
00:31:32,995 --> 00:31:35,205
،عالم الآثار المدافع عن المجرة
،وراعي البقر

579
00:31:35,331 --> 00:31:37,958
،ومدرب الديناصورات
،الذي يحب صنع الأثاث، والقتال

580
00:31:38,083 --> 00:31:41,045
،وامتلاك سمات وجه بارزة
.كانت مختفية تحت طبقات الدهون في السابق

581
00:31:42,296 --> 00:31:43,297
!سفينة أعداء

582
00:31:43,422 --> 00:31:44,506
.كلا

583
00:31:44,590 --> 00:31:46,759
.تلك السفينة المذهلة سفينتي

584
00:31:46,884 --> 00:31:49,637
.بنيتها بنفسي من قطع الغيار

585
00:31:52,014 --> 00:31:53,599
.دعني أصحبك في أرجائها

586
00:31:55,184 --> 00:31:56,393
.لقد حطمت سفينتي

587
00:31:56,518 --> 00:32:00,814
،اسمع يا فتى، يمكنك بناء أي شيء
.ولكن لا يوجد شيء لا يمكنك تحطيمه

588
00:32:02,651 --> 00:32:03,693
.لا أفهم ما قلته

589
00:32:03,818 --> 00:32:05,362
ما رأيك بجولة؟

590
00:32:05,904 --> 00:32:08,323
."انظر إلى "ريكس سيلسيور

591
00:32:11,076 --> 00:32:12,827
أهذه ديناصورات؟

592
00:32:12,952 --> 00:32:14,037
.أجل

593
00:32:14,162 --> 00:32:15,455
كيف الحال يا صاح؟

594
00:32:15,830 --> 00:32:16,891
ما رمز مرور الإنترنت اللاسلكي؟

595
00:32:16,915 --> 00:32:18,124
."لا أعرف، اسأل "شارون

596
00:32:18,249 --> 00:32:20,877
...أكره أيام الاثنين

597
00:32:23,254 --> 00:32:25,340
أخبرني، ما الذي يفعله شخص تافه مثلك

598
00:32:25,423 --> 00:32:28,385
بمحاولته اختراق "ستيرغيت"؟

599
00:32:28,468 --> 00:32:30,929
.اختطف فضائيون من نظام "سيستار" أصدقائي

600
00:32:31,096 --> 00:32:32,639
.وأنا سأستعيدهم

601
00:32:32,723 --> 00:32:36,936
لا تود الاقتراب
.من نظام "سيستار" بتاتاً، صدقني

602
00:32:37,019 --> 00:32:40,690
،تحكمه ملكة فضائية
،وستحاول غسل دماغ أصدقائك

603
00:32:40,773 --> 00:32:44,527
كي تتمكن من استغلالهم
...في حفل زواج لاستحضار

604
00:32:44,694 --> 00:32:46,696
أرماماغدون" ؟" -
.أصبت -

605
00:32:46,821 --> 00:32:49,407
أسبق لك الذهاب إلى نظام "سيستار" ؟
.يمكنك مساعدتي

606
00:32:49,573 --> 00:32:51,158
.انس الأمر يا فتى

607
00:32:51,325 --> 00:32:53,077
.هذا المكان مريع للغاية

608
00:32:53,244 --> 00:32:56,789
،ولكنني لا أحب التحدث عن قصتي
.لذا لا تسألني حتى

609
00:32:56,956 --> 00:32:58,290
.حسناً -
،كنت هناك -

610
00:32:58,833 --> 00:33:00,626
.في مهمة مجرّية

611
00:33:00,835 --> 00:33:03,212
.انتهى بها المطاف لأن تكون أكثر مما توقعت

612
00:33:07,884 --> 00:33:10,262
هبطت في السهول المقفرة

613
00:33:10,429 --> 00:33:13,849
.لكوكب الغبار تحت نظام تجفيف الملابس

614
00:33:14,850 --> 00:33:17,519
.كانت الرياح عنيفة

615
00:33:18,020 --> 00:33:20,522
.والعزلة قاسية

616
00:33:21,940 --> 00:33:23,400
.انتظرت مجيء أصدقائي

617
00:33:27,195 --> 00:33:29,197
.وبدا أن ذلك دام إلى الأبد

618
00:33:35,496 --> 00:33:37,290
...حينها عرفت

619
00:33:39,667 --> 00:33:42,003
.أنه لا يمكنني الثقة بأحد سواي

620
00:33:42,587 --> 00:33:44,213
."آسف جداً يا "ريكس

621
00:33:44,756 --> 00:33:48,176
.لا تتأسف. الوقت الذي أمضيته وحدي أيقظني

622
00:33:48,259 --> 00:33:50,928
.تعلمت كيف يسير الكون حقاً

623
00:33:51,012 --> 00:33:52,305
.أجل، أعرف شعورك

624
00:33:53,097 --> 00:33:55,516
.يستحيل عليك أن تعرف كيف كان شعوري

625
00:33:55,600 --> 00:33:56,768
.بلى، أعرف

626
00:33:56,851 --> 00:33:59,771
وكأنك لا تستطيع العودة حتى
.إلى الشخص الذي كنت عليه

627
00:33:59,937 --> 00:34:01,397
.رغم أنه كان أكثر بساطة بكثير

628
00:34:01,564 --> 00:34:04,192
.عليك إيجاد طريقك الخاص

629
00:34:04,984 --> 00:34:06,653
.ولكنك لا تعرف كيف

630
00:34:06,820 --> 00:34:07,946
.انتظر لحظة

631
00:34:08,072 --> 00:34:10,574
.سبق لك الذهاب هناك -
.أجل -

632
00:34:10,741 --> 00:34:12,993
ما اسم عائلتك يا "إيميت"؟

633
00:34:13,118 --> 00:34:14,203
."بريكويسكي"

634
00:34:14,370 --> 00:34:15,663
.مستحيل

635
00:34:15,746 --> 00:34:18,499
البطل الأسطوري صانع الأريكة ذات الطابقين

636
00:34:18,582 --> 00:34:20,626
الذي قاوم لورد "بزنس" وامتلك الجرأة

637
00:34:20,793 --> 00:34:21,919
لمواجهة الرجل في الأعلى؟

638
00:34:22,086 --> 00:34:24,505
أهذا "إيميت بريكويسكي" الذي تقصده؟

639
00:34:24,672 --> 00:34:25,881
.أجل

640
00:34:26,048 --> 00:34:27,049
!يا صاح! أنا معجب كبير بك

641
00:34:27,132 --> 00:34:29,009
مهلاً، أنت معجب بي؟

642
00:34:29,176 --> 00:34:31,595
.أجل. أنت السبب في كوني بدأت أرتدي سترات

643
00:34:31,762 --> 00:34:33,138
أتعجبك سترتي؟

644
00:34:33,305 --> 00:34:34,890
.أجل

645
00:34:35,349 --> 00:34:36,558
"!صديقا السترة"

646
00:34:36,725 --> 00:34:40,312
،كما أنني بدأت أرتدي السراويل الجلدية
.وهي بالأساس بمثابة سترات للساقين

647
00:34:40,438 --> 00:34:43,900
.أنت أروع وأكثر نضجاً بكثير مني

648
00:34:44,776 --> 00:34:45,986
!يمكنك تعليمي

649
00:34:46,111 --> 00:34:49,030
،ريكس"، ساعدني على إنقاذ أصدقائي"
،"ومنع "أرماماغدون

650
00:34:49,155 --> 00:34:51,491
.وعلّمني أن أصبح مثلك

651
00:34:51,574 --> 00:34:53,284
."شخص ستفخر به "لوسي

652
00:34:53,368 --> 00:34:56,705
.وسأكون لك بمثابة الأخ الذي لم تحظ به قط

653
00:34:58,123 --> 00:35:00,583
،إلا إن كان لديك أخ
.فأنا لا أعرفك جيداً حقاً

654
00:35:04,796 --> 00:35:06,047
.حسناً يا فتى، فلتصغ إليّ

655
00:35:06,214 --> 00:35:08,174
.إن تصرفت بضعف، فأنت تنفذ ما يريدونه

656
00:35:08,299 --> 00:35:11,845
.سيكون عليك أن تنضج وبسرعة

657
00:35:12,013 --> 00:35:13,389
أأنت جاهز لفعل ذلك؟

658
00:35:13,514 --> 00:35:15,391
.أجل

659
00:35:15,516 --> 00:35:17,310
.لا يمكنني سماعك

660
00:35:17,435 --> 00:35:19,353
.حقاً؟ كنت أتحدث بنبرة صوت طبيعية

661
00:35:19,478 --> 00:35:21,188
آسف يا رجل. سمعي ضعيف بعض الشيء

662
00:35:21,272 --> 00:35:24,567
جراء سماعي لشرائط الأغاني المجمعة بصوت عال
،من دون وضع اعتبار لسمعي في المستقبل

663
00:35:24,734 --> 00:35:26,027
.لأنني أركز على عيش الحاضر

664
00:35:26,193 --> 00:35:28,112
.أيها الديناصورات، أعيدوا ضبط الإحداثيات

665
00:35:29,280 --> 00:35:32,783
حقاً؟ -
."حددوا مساراً إلى نظام "سيستار -

666
00:35:32,908 --> 00:35:35,661
.ريكس" ، أعدك أنك لن تندم على ذلك"

667
00:35:35,828 --> 00:35:39,332
."يا فتى، أنا من اخترعت عبارة "لا ندم

668
00:35:39,498 --> 00:35:42,084
.أندم فحسب على عدم تسجيلها كعلامة تجارية

669
00:35:42,210 --> 00:35:43,253
.المدافع الفضائية

670
00:35:44,588 --> 00:35:45,839
.محرك السرعة الفائقة للضوء

671
00:35:47,591 --> 00:35:49,092
.زر قذف فائق الروعة

672
00:35:49,259 --> 00:35:50,552
ألا يوجد مكان أفضل لوضع ذلك؟

673
00:35:50,677 --> 00:35:51,904
.أيها الديناصورات، ابدؤوا التشغيل

674
00:35:51,928 --> 00:35:54,514
،ارفعوا قوة محرك الانحناء إلى 11
.مضروبة في 2

675
00:35:57,601 --> 00:35:59,478
!أجل
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

676
00:36:04,191 --> 00:36:06,276
."إلى نظام "سيستار

677
00:36:13,785 --> 00:36:14,952
.تلك الملكة لن تكسر عزيمتنا

678
00:36:15,036 --> 00:36:17,080
.إنها تريد إقامة حفلة فحسب

679
00:36:17,163 --> 00:36:19,791
.من الواضح أنها غطاء لحدث كارثي

680
00:36:19,957 --> 00:36:21,167
أجل. الزواج، ألست محقاً؟

681
00:36:21,334 --> 00:36:23,211
.لن يربط أحد "باتمان" إلى الأبد

682
00:36:23,670 --> 00:36:24,796
!إشارة مرجعية

683
00:36:25,046 --> 00:36:26,607
...كلا. بمجرد أن تقول، "أقبل" ، سيفتح هذا

684
00:36:26,631 --> 00:36:27,632
"تقييم الشخصية"

685
00:36:27,715 --> 00:36:28,776
حذرة عاطفياً"
تتخذ موقفاً دفاعياً بشكل لا إرادي

686
00:36:28,800 --> 00:36:29,902
تحاول جاهدة أن تكون رائعة
"عاجزة عن إظهار الضعف

687
00:36:29,926 --> 00:36:31,344
إلام تنظرين؟ -
ما الذي تخفينه؟ -

688
00:36:31,552 --> 00:36:32,637
ما الذي تخفينه أنت؟

689
00:36:32,804 --> 00:36:34,681
.أنت من ترتدين قناعاً عاكساً

690
00:36:34,764 --> 00:36:37,600
.أنا سألتك أولاً -
.وأنا سألتك تالياً -

691
00:36:37,725 --> 00:36:38,726
.يا لنضجك

692
00:36:39,727 --> 00:36:40,770
إلى أين نذهب إذن؟

693
00:36:40,895 --> 00:36:42,814
."كوكب "سباركلز

694
00:36:42,939 --> 00:36:45,191
.بريق

695
00:36:45,317 --> 00:36:49,154
.هناك، ستتغيرون بطرق شتى

696
00:36:49,321 --> 00:36:50,823
!مرحباً

697
00:36:50,906 --> 00:36:52,449
ما كان ذلك؟

698
00:36:52,533 --> 00:36:54,743
"!قلت، "مرحباً

699
00:36:55,327 --> 00:36:57,079
.كنا نتحدث منذ مدة

700
00:36:57,246 --> 00:36:58,831
...لست متأكدة لما تلقين التحية الآن

701
00:36:58,998 --> 00:37:00,916
.ولكن لا بأس. مرحباً بك

702
00:37:11,051 --> 00:37:13,554
.ابقوا معاً. لديّ خطة

703
00:37:13,721 --> 00:37:15,848
."تحياتي يا مواطني "بريكسبرغ

704
00:37:15,932 --> 00:37:18,393
.أهلاً بكم في قصر الانعكاسات اللامتناهية

705
00:37:18,518 --> 00:37:21,479
.مركز لإعادة التعليم الذاتي للمشاهير

706
00:37:21,604 --> 00:37:22,981
."نامستي"

707
00:37:23,815 --> 00:37:25,525
.يبدو مكاناً روحياً

708
00:37:25,650 --> 00:37:26,901
.إنه روحي للغاية

709
00:37:27,027 --> 00:37:29,029
.يبدو كفخ. هذا الشخص مصاص دماء

710
00:37:29,154 --> 00:37:31,698
.مصاص دماء مراهق جذاب مسالم

711
00:37:31,865 --> 00:37:33,450
،أحب التحدث عن المشاعر

712
00:37:33,616 --> 00:37:36,244
،وكيف أننا واقعان في الحب
.ولكن لا يمكننا أن نكون معاً

713
00:37:36,411 --> 00:37:37,579
أليس هذا جميلاً؟

714
00:37:37,746 --> 00:37:39,789
.سأجيب على ذلك السؤال. إنه جميل جداً

715
00:37:39,914 --> 00:37:42,125
.للقلب أحكامه

716
00:37:42,250 --> 00:37:46,087
أنا أيضاً أنسق الأغاني كعمل جانبي
.وأرتدي سروال جينز نسائي

717
00:37:47,798 --> 00:37:52,178
.يا رفاق، علينا البقاء أقوياء وصارمين
...لا تدعوهم يضعفوا قوتكم

718
00:37:52,261 --> 00:37:56,182
.أجل. أحب أن يُزال البرنقيل من على مؤخرتي

719
00:37:56,307 --> 00:37:57,725
.جدياً؟ قبلت بعرضهم مباشرة

720
00:37:57,808 --> 00:37:58,851
.هذا يدغدغ

721
00:38:01,604 --> 00:38:04,982
أجل، ماضيّ المعذب
.يرهق عضلات مؤخرتي البارزة

722
00:38:05,232 --> 00:38:06,442
حتى أنت؟

723
00:38:06,609 --> 00:38:08,861
.ماذا؟ لن أرفض تدليكاً مجانياً

724
00:38:08,986 --> 00:38:10,988
.تحتاج إلى معالجة إضافية

725
00:38:11,113 --> 00:38:12,198
!لا -
.أجل -

726
00:38:12,281 --> 00:38:14,075
.أولاً، ستحصلين على تدليك بالحجارة الساخنة

727
00:38:14,241 --> 00:38:16,661
.بعدها جلسة تقشير بالضرب بالزهور

728
00:38:16,786 --> 00:38:18,913
.وقناع وجه من المصاصات ونزعه

729
00:38:18,997 --> 00:38:21,249
.ورضّ بالأحجار في درجة حرارة الغرفة -
!مهلاً -

730
00:38:21,416 --> 00:38:22,834
...وملاحظة بالخضروات

731
00:38:23,001 --> 00:38:25,253
ومن ثم سيتم تنظيفك عبر الفرك باللماع
.وغسلك بالبريق

732
00:38:26,213 --> 00:38:27,422
...بعدها

733
00:38:27,547 --> 00:38:28,799
!شعرك -
...إنه -

734
00:38:30,592 --> 00:38:32,260
.إنه جميل -
مهلاً، ماذا؟ -

735
00:38:32,886 --> 00:38:33,887
.لا، لا، لا

736
00:38:34,012 --> 00:38:35,514
ماذا؟

737
00:38:35,681 --> 00:38:37,391
.هذا ليس ما تظنونه يا رفاق

738
00:38:37,474 --> 00:38:39,643
!إنه جميل ولطيف للغاية

739
00:38:40,268 --> 00:38:42,729
أتتسترين على ماض غير مظلم؟

740
00:38:42,813 --> 00:38:45,983
.كلا. ليس تعبيراً عن حقيقتي. إنه مجرد شعر

741
00:38:46,066 --> 00:38:48,276
،انظروا، إن نزعته
هل صرت "بروس ويليس" الآن؟

742
00:38:49,069 --> 00:38:50,112
.لا أظن ذلك

743
00:38:50,238 --> 00:38:53,241
.عجباً، خلت أنك قاسية

744
00:38:53,408 --> 00:38:55,368
.يبدو أن الأدوار عُكست الآن

745
00:38:55,535 --> 00:38:57,078
...لم -
أهي شخصية لطيفة سراً؟ -

746
00:38:57,245 --> 00:38:59,205
!اسمعوا، هم من فعلوا هذا، اتفقنا؟ ولست أنا

747
00:38:59,288 --> 00:39:02,125
أعني، ماذا؟ أجلست أمام مرآة
قبل سنوات أشعر بالعار

748
00:39:02,208 --> 00:39:03,668
،وأخذت قلم تلوين لا يُمحى

749
00:39:03,751 --> 00:39:06,295
وأعدت تلوين شعري خصلة خصلة؟

750
00:39:06,379 --> 00:39:09,465
أي شخص مجنون قد يفعل ذلك؟

751
00:39:09,590 --> 00:39:12,677
.أعتذر عن كلماتي، ولكنها شخصية متذمرة حقاً

752
00:39:13,720 --> 00:39:15,763
.خذوها لإخضاعها لبعض العلاج بالموسيقى

753
00:39:15,847 --> 00:39:18,850
.بعدها ستكون مستعدة للانضمام إلى حفلنا

754
00:39:29,695 --> 00:39:32,865
لوسي" ، أين أنت؟"

755
00:39:33,032 --> 00:39:35,075
.أنا آسف جداً

756
00:39:35,200 --> 00:39:37,870
.لن تجدها بالهمس إلى نافذة

757
00:39:37,995 --> 00:39:39,038
.حان وقت التصرف

758
00:39:39,121 --> 00:39:40,601
أي كوكب تريد تجربة الذهاب إليه أولاً؟

759
00:39:41,498 --> 00:39:42,499
ما رأيك؟

760
00:39:42,666 --> 00:39:44,710
.الشخص القوي لا يسأل عن الوجهة

761
00:39:44,835 --> 00:39:46,754
انتق أياً منها فحسب
.وتصرف وكأنك متأكد من خيارك

762
00:39:46,837 --> 00:39:48,714
.تلك تُسمى القيادة

763
00:39:48,881 --> 00:39:50,257
.حسناً. هذا الكوكب

764
00:39:50,382 --> 00:39:51,884
!الآن بدأت تفهم الأمر

765
00:39:55,513 --> 00:39:56,973
!أجل! الآن أشعر بثقتك

766
00:39:57,140 --> 00:39:59,392
!أنا أشعر بها والأمر يروقني

767
00:39:59,559 --> 00:40:02,145
!ليتجهز الجميع

768
00:40:09,194 --> 00:40:11,863
.أقسى شخص هو وحده من سيخرج من هناك حياً

769
00:40:12,113 --> 00:40:13,740
من المطيع؟

770
00:40:14,699 --> 00:40:16,534
.بلى، أنت مطيع

771
00:40:29,924 --> 00:40:32,927
.إنها الـ4:30. الساعة الموقوتة تدق

772
00:40:33,010 --> 00:40:34,762
.لنذهب كي نجد أصدقاءك

773
00:40:36,472 --> 00:40:39,517
.نحن مجرد شخصين قاسيين نتصرف بقسوة

774
00:40:41,227 --> 00:40:42,269
.فعلت ذلك عن قصد

775
00:40:42,937 --> 00:40:44,855
.لا أعتقد أنه فعل ذلك عن قصد حقاً

776
00:40:45,398 --> 00:40:47,608
.سنجد بعض الأجوبة من هنا

777
00:40:50,403 --> 00:40:52,029
أين "كوبرا"؟

778
00:40:52,196 --> 00:40:53,489
!"روكي"! "كوايد"

779
00:40:53,572 --> 00:40:54,573
!"ريبلي"

780
00:40:54,657 --> 00:40:55,700
!"كونور"

781
00:40:56,660 --> 00:40:57,911
!الديناصور الآخر

782
00:40:59,329 --> 00:41:00,622
.لا أحد يتحرك

783
00:41:00,956 --> 00:41:02,457
أتعقب نشاطاً غير اعتيادي

784
00:41:02,624 --> 00:41:05,585
.على متعقب النشاط غير الاعتيادي خاصتي
.لست متأكداً مما يعنيه ذلك

785
00:41:05,669 --> 00:41:06,670
"!اهرب! الآن"

786
00:41:14,511 --> 00:41:15,887
.إيميت" ، لا تنظر إلى أعينهم"

787
00:41:16,013 --> 00:41:17,639
.سيخترقون أفكارك

788
00:41:20,600 --> 00:41:21,685
!علينا الخروج من هنا

789
00:41:21,893 --> 00:41:23,228
!هيا، هيا، هيا

790
00:41:23,353 --> 00:41:24,521
!أنا قادم

791
00:41:36,868 --> 00:41:38,328
!نحن محاصران

792
00:41:38,453 --> 00:41:41,122
.لا تدعهم يستغلون طيبة قلبك الجميل هذا

793
00:41:42,498 --> 00:41:43,958
."اخترقهم يا "إيميت

794
00:41:44,083 --> 00:41:45,626
!يمكنك فعلها

795
00:41:49,172 --> 00:41:50,298
!لقد فعلتها

796
00:41:50,423 --> 00:41:52,675
!أحسنت عملاً -
!أجل، ولكنهم ما زالوا قادمين -

797
00:41:53,593 --> 00:41:55,345
.ليست مشكلة. شاهد هذا

798
00:42:08,525 --> 00:42:09,943
.لم تكن سيئاً يا فتى

799
00:42:10,110 --> 00:42:13,155
أتعرف، أنا وأنت متشابهان
.بأكثر مما قد تتصور

800
00:42:13,280 --> 00:42:15,824
.حقاً؟ أعني، هذا رائع حقاً
.لا يهم، لا أكترث لذلك

801
00:42:15,991 --> 00:42:17,177
ولكن كيف قمت بحركة اللكمة تلك؟

802
00:42:17,201 --> 00:42:19,495
.عليك تحطيم الأشياء لتعيد بناءها

803
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
!"ريكس"

804
00:42:21,664 --> 00:42:23,749
.الحياة غير دائمة، وتتغير دائماً

805
00:42:23,916 --> 00:42:25,459
.لا يمكنك التمسك بالماضي

806
00:42:25,751 --> 00:42:27,628
وإلا فربما يجدر أن نُدمّر جميعاً
."بسلاح "كراغل

807
00:42:27,795 --> 00:42:29,004
.كلامك عميق جداً

808
00:42:29,129 --> 00:42:31,048
.شكراً. كنت أتأمل كثيراً

809
00:42:31,216 --> 00:42:33,051
.لذا، فالأمر منطقي

810
00:42:33,176 --> 00:42:35,470
،اسمع يا "إيميت" ، إن كنا سننقذ أصدقاءك

811
00:42:35,637 --> 00:42:37,013
...فسيكون عليك أن تكون

812
00:42:37,597 --> 00:42:39,349
.خبيراً في التحطيم

813
00:42:39,516 --> 00:42:41,309
هل ستعلمني الأمر؟ كيف تفعلها؟

814
00:42:41,476 --> 00:42:43,937
.عليك الاتصال ببعض المشاعر المتعلقة بالنضج

815
00:42:44,104 --> 00:42:46,564
...الهجر، والندم، والغضب من

816
00:42:46,648 --> 00:42:47,649
عمود إنارة؟

817
00:42:47,816 --> 00:42:50,985
...أجل، أعمدة الإنارة هي الأسوأ لأنها

818
00:43:04,875 --> 00:43:05,876
!مرحباً -
!مرحباً -

819
00:43:06,085 --> 00:43:07,878
!صباح الخير

820
00:43:08,004 --> 00:43:09,547
ما هذا المكان؟

821
00:43:09,630 --> 00:43:12,508
."أهلاً بك في الجحيم يا "إيميت

822
00:43:14,802 --> 00:43:16,345
!جرائد! جرائد

823
00:43:16,470 --> 00:43:18,222
!حفل الزواج اليوم"
"كل شيء سيتغير

824
00:43:19,557 --> 00:43:21,392
سوبرمان"؟" -
."مرحباً يا "إيميت -

825
00:43:21,517 --> 00:43:23,310
سوبرمان" ، ما الذي تفعله؟"

826
00:43:23,436 --> 00:43:24,729
.أجزّ العشب فحسب

827
00:43:24,895 --> 00:43:26,498
أريد أن يكون كل شيء مثالياً
.من أجل حفل الزواج

828
00:43:26,522 --> 00:43:28,315
أين سيُقام؟ وأين "لوسي" ؟ أين أصدقاؤنا؟

829
00:43:28,399 --> 00:43:29,734
.في معبد الفضاء أيها الأحمق

830
00:43:29,817 --> 00:43:31,736
.مهلاً. لديّ سؤالان
الأول، أين يقع معبد الفضاء؟

831
00:43:31,819 --> 00:43:33,529
والثاني، لم أنت هنا؟

832
00:43:33,655 --> 00:43:35,324
.عمّ تتحدث؟ الأجواء رائعة هنا

833
00:43:35,490 --> 00:43:37,034
.لا أريد أن أغادر أبداً

834
00:43:37,200 --> 00:43:39,953
.بالمناسبة، "س" ترمز لكلمة "سخيف" الآن
.أنا الرجل السخيف

835
00:43:40,078 --> 00:43:41,413
لمَ لم تعودوا من أجلنا؟

836
00:43:41,538 --> 00:43:44,708
.جميعنا نستمتع كثيراً هنا وكلنا أصدقاء

837
00:43:45,083 --> 00:43:47,419
.أعرف. كيف الحال يا "جي إل" ؟ أراك يا فتى

838
00:43:47,711 --> 00:43:49,755
.مهلاً! ها هو "ليكس" قادم ومعه العصير

839
00:43:49,921 --> 00:43:52,966
من يريد عصير المانغو بالتوت
بشفّاطة يمكن إعادة استخدامها؟

840
00:43:53,091 --> 00:43:54,343
ليكس لوثر"؟"

841
00:43:54,509 --> 00:43:56,887
أنت صديق لعدوك اللدود، "ليكس لوثر"؟

842
00:43:57,012 --> 00:43:59,765
يا رفاق، أعدّ الجنرال "زود" لتوه
.صلصة غواكامولي منزلية الصنع

843
00:43:59,848 --> 00:44:01,767
.إنه هبة أُرسلت إلينا

844
00:44:02,893 --> 00:44:04,269
!أنا مغطى باللماع

845
00:44:04,394 --> 00:44:06,646
لم تتصرفون جميعاً بشكل مختلف؟

846
00:44:06,814 --> 00:44:10,443
،جميعنا استمعنا إلى الموسيقى
.وقد غيرت سلوكنا حقاً

847
00:44:10,610 --> 00:44:13,279
.يجب أن تصغي إلى الموسيقى

848
00:44:13,446 --> 00:44:17,659
.أصغ إلى الموسيقى وأطلق العنان لعقلك

849
00:44:17,784 --> 00:44:20,286
.لنغن له الأغنية -
."هذه فكرة رائعة يا "ليكسي -

850
00:44:20,453 --> 00:44:21,829
.لديّ صوت غنائي ممتاز

851
00:44:21,996 --> 00:44:24,248
"أنا مغني سوبرانو"

852
00:44:26,459 --> 00:44:27,502
.نحن نستمتع معاً

853
00:44:31,422 --> 00:44:32,965
.أريد إيجاد أصدقائي

854
00:44:33,049 --> 00:44:35,218
.لا أريد سماع أغنية ما

855
00:44:35,843 --> 00:44:38,513
،أصغي إلى الموسيقى فحسب
.وأطلقي العنان لعقلك

856
00:44:38,681 --> 00:44:39,848
.مهلاً! تراجع

857
00:44:44,228 --> 00:44:46,480
.أخضعها إلى موسيقى بوب جذّابة

858
00:44:46,605 --> 00:44:48,482
.سيغير هذا سلوكها

859
00:44:49,066 --> 00:44:52,277
سأبدأ بهذه الأغنية
.التي ستعلق في رأسها قطعاً

860
00:44:54,405 --> 00:44:58,158
هذه الأغنية ستعلق في"
"هذه الأغنية ستعلق في

861
00:44:58,909 --> 00:44:59,910
.لا بد أنكم تمازحونني

862
00:44:59,994 --> 00:45:02,079
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

863
00:45:02,204 --> 00:45:04,331
"هذه الأغنية ستعلق في

864
00:45:04,498 --> 00:45:05,791
!لا أريد صوتاً محيطياً

865
00:45:05,916 --> 00:45:09,461
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

866
00:45:10,380 --> 00:45:12,132
إنها جذّابة جداً

867
00:45:12,298 --> 00:45:13,675
يا لها من أغنية جذّابة جداً

868
00:45:13,842 --> 00:45:16,302
ستجعلك سعيدة

869
00:45:16,428 --> 00:45:18,263
"لا تحاولي مقاومتها، وغني معها

870
00:45:18,596 --> 00:45:20,432
!"يونيكيتي"

871
00:45:20,515 --> 00:45:24,310
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

872
00:45:24,477 --> 00:45:26,438
هذه الأغنية ستعلق في

873
00:45:26,521 --> 00:45:28,457
اهربي، ولكن لا يمكنك الاختباء، فسأجدك
"الشمس ساطعة جداً

874
00:45:28,481 --> 00:45:30,191
!يونيكيتي" ، لنخرج من هنا"

875
00:45:30,275 --> 00:45:31,317
!"وايلدستايل"

876
00:45:31,443 --> 00:45:33,236
!إنها ممتعة! غني معها

877
00:45:34,612 --> 00:45:36,865
!اللماع أشبه بنجوم متلألئة على جسمك

878
00:45:36,990 --> 00:45:39,367
!ساقي عبارة عن بيانو

879
00:45:39,452 --> 00:45:42,830
.هذه الأغنية عالقة في رأسي، ورأسي تحبها

880
00:45:43,497 --> 00:45:44,857
!انضمي إلى الحفلة -
!كلا! يا رفاق -

881
00:45:45,916 --> 00:45:48,085
.ما خطبكم؟ لا تتصرفون على طبيعتكم

882
00:45:48,210 --> 00:45:51,589
!هذا أكثر أمر مزعج رأيته في حياتي

883
00:45:52,381 --> 00:45:54,008
"هذه الأغنية ستعلق في"

884
00:45:54,133 --> 00:45:56,052
!اهرب

885
00:45:56,135 --> 00:45:57,678
،"لا تصغ إلى الموسيقى يا "إيميت

886
00:45:57,845 --> 00:45:59,889
!إن أردت أن يبقى دماغك سليماً

887
00:45:59,972 --> 00:46:01,015
إيميت"؟"

888
00:46:01,182 --> 00:46:02,725
.جسدي يرقص كالدودة على الإيقاع

889
00:46:02,808 --> 00:46:04,810
!لم أكن أعرف أن بوسعي فعل هذا

890
00:46:04,894 --> 00:46:06,645
.تمالك نفسك

891
00:46:07,271 --> 00:46:08,272
...سنكون بأمان داخل

892
00:46:09,815 --> 00:46:10,816
!مرحباً يا رفيقيّ

893
00:46:10,942 --> 00:46:12,069
!إنهم في كل مكان

894
00:46:19,910 --> 00:46:22,454
كونور"؟ "ريبلي"؟ الديناصور الآخر؟"

895
00:46:23,955 --> 00:46:25,332
!لا تكوني متذمرة

896
00:46:25,415 --> 00:46:28,085
.ألا ترون؟ إنهم يحاولون تغييرنا

897
00:46:28,210 --> 00:46:30,587
،لا تقلقي
.هذه الأغنية ليس لها أي تأثير عليّ

898
00:46:30,712 --> 00:46:33,131
.أنت ترقص -
.لا تنظري إليّ -

899
00:46:33,715 --> 00:46:35,467
!ريكس"! ساعدني"

900
00:46:35,550 --> 00:46:38,136
."فكّر في أفكار قاسية يا "إيميت
...فكّر في أفكار قاسية

901
00:46:38,303 --> 00:46:40,305
!وإلا ستقع أسير الإيقاع

902
00:46:43,142 --> 00:46:45,603
!ابق ساكناً يا كتفي! توقف

903
00:46:45,728 --> 00:46:48,731
!لا! لا! لا

904
00:46:51,651 --> 00:46:52,694
!أجل

905
00:46:59,200 --> 00:47:00,868
بروس"؟" -
.ويليس". أجل" -

906
00:47:00,952 --> 00:47:02,787
.أقضي الكثير من الوقت في أنابيب التهوية

907
00:47:03,621 --> 00:47:06,040
.لا أعيش بالأعلى هنا بكل تأكيد

908
00:47:06,207 --> 00:47:07,709
.لديّ منزل

909
00:47:07,875 --> 00:47:09,075
.تنحي جانباً وتابعي طريقك فحسب

910
00:47:21,974 --> 00:47:23,726
"هذه الأغنية ستعلق في"

911
00:47:25,894 --> 00:47:27,354
!إنه طريق مسدود

912
00:47:27,479 --> 00:47:31,066
جهازي للحبكة الملائمة
.يُظهر أنه يوجد كوكب تحتنا مباشرة

913
00:47:31,150 --> 00:47:32,377
.إنه سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

914
00:47:32,401 --> 00:47:34,862
.سأعطلهم ولتخرجنا أنت بالقوة

915
00:47:34,987 --> 00:47:36,071
!لا أعرف كيف أفعل ذلك

916
00:47:36,196 --> 00:47:37,948
.إيميت" ، أعرف أن بوسعك فعل هذا"

917
00:47:38,032 --> 00:47:39,408
ما الذي يثير غضبك؟

918
00:47:39,533 --> 00:47:41,410
عمود إنارة؟ -
!بحقك -

919
00:47:41,535 --> 00:47:43,370
.اختطفوا "لوسي" والآخرين

920
00:47:43,495 --> 00:47:44,788
وما هو شعورك حيال هذا؟

921
00:47:46,041 --> 00:47:47,459
.ليس جيداً -
.كن أكثر صدقاً -

922
00:47:47,584 --> 00:47:48,668
!ليس جيداً إطلاقاً

923
00:47:48,793 --> 00:47:50,337
!اقتربت كثيراً الآن يا صديقي

924
00:47:50,462 --> 00:47:53,340
!فلتكشف ذلك الغضب المكبوت بداخلك ودعه يظهر

925
00:47:53,465 --> 00:47:55,300
بم تشعر؟

926
00:47:55,425 --> 00:47:59,554
"أشعر بالخوف الشديد من فقدان "لوسي
،إلى الأبد وأن تكون تلك غلطتي

927
00:47:59,721 --> 00:48:02,807
!لأنني لم أتمكن من أن أتغيّر

928
00:48:08,730 --> 00:48:09,898
!لقد فعلتها

929
00:48:12,067 --> 00:48:13,276
.أحسنت صنعاً يا فتى

930
00:48:13,443 --> 00:48:15,528
كيف يوجد فضاء خارجي تحت هذا الممر الجانبي؟

931
00:48:15,612 --> 00:48:17,822
أخبرتك أنه لا يوجد شيء منطقي
.في هذا المكان

932
00:48:19,241 --> 00:48:20,409
!أجل

933
00:48:22,995 --> 00:48:25,664
متى سنتوقف عن السقوط؟

934
00:48:27,166 --> 00:48:28,501
.الآن

935
00:48:29,293 --> 00:48:31,128
ريكس" ، أتسمع صوت هدير؟"

936
00:48:34,298 --> 00:48:36,384
!"كوكب "دوبلو

937
00:48:41,555 --> 00:48:43,849
.هذا سيئ حقاً

938
00:48:45,643 --> 00:48:48,604
.الحافلات تغادر الآن إلى حفل الزواج

939
00:48:48,730 --> 00:48:49,731
.اعثر عليها

940
00:48:49,815 --> 00:48:52,567
.لا بد أن أوصل رجل الخفافيش إلى الملكة

941
00:48:52,651 --> 00:48:53,985
.لن أذهب إلى أي مكان

942
00:48:54,069 --> 00:48:55,737
.حسناً، أعترف بخطئي. أنا ذاهب إلى مكان ما

943
00:49:02,452 --> 00:49:03,662
!المزيد من النثار

944
00:49:03,745 --> 00:49:06,248
!لماع أكثر! المزيد من حلوى التزيين

945
00:49:07,332 --> 00:49:09,751
.أحب نافورة الشوكولاتة السائلة

946
00:49:09,918 --> 00:49:12,212
.الحياة في غاية الهشاشة

947
00:49:12,379 --> 00:49:13,964
."اتصال من الجنرال "مايهام

948
00:49:14,047 --> 00:49:15,674
.حسناً. ليأخذ الجميع راحة قصيرة

949
00:49:15,841 --> 00:49:17,259
.بانانا" ، فلتخرج سريعاً"

950
00:49:20,221 --> 00:49:23,266
مرحباً! هل ستحضرين رجل الخفافيش
إلى معبد الفضاء؟

951
00:49:23,391 --> 00:49:24,559
.أنا في طريقي

952
00:49:24,642 --> 00:49:26,769
...أريد فحسب القول إنني لست راضياً

953
00:49:27,645 --> 00:49:31,107
.ولكن من يدعونها "وايلدستايل" هربت

954
00:49:31,274 --> 00:49:33,317
.لا تقلقي. ستأتي إلينا

955
00:49:34,027 --> 00:49:35,778
.وسنكون مستعدين لاستقبالها

956
00:49:39,866 --> 00:49:43,161
"آسفة. لا ينفك "بانانا
.عن التعثر في قشرته وهو خارج

957
00:49:44,871 --> 00:49:46,664
.ستصاب بكدمات في مؤخرتك

958
00:49:59,762 --> 00:50:00,846
.حسناً يا رفاق

959
00:50:01,013 --> 00:50:02,806
تقول الملكة إن علينا فرز تلك المكعبات

960
00:50:02,890 --> 00:50:05,392
والصعود بها إلى المعبد الفضائي
.قبل بدء الحفل

961
00:50:06,101 --> 00:50:07,478
!لنذهب! هيا! هيا

962
00:50:09,480 --> 00:50:11,482
.ريكس"! أعتقد أنني أعرف ما يجب فعله"

963
00:50:11,607 --> 00:50:12,691
ما خطتك؟

964
00:50:12,816 --> 00:50:14,777
.سيكون علينا التعلق يا صديقي

965
00:50:14,902 --> 00:50:18,113
!فهمتك. فلتمسك بي ولننطلق يا صديقي

966
00:50:26,706 --> 00:50:27,957
.أحسنت صنعاً

967
00:50:28,124 --> 00:50:32,003
.أصبح التلميذ أستاذاً مساعداً

968
00:50:32,170 --> 00:50:33,171
.شكراً

969
00:50:33,338 --> 00:50:35,548
.آمل أن يقودنا هذا إلى أصدقائنا

970
00:50:37,842 --> 00:50:39,010
استراحة"
"مرطبات

971
00:50:39,094 --> 00:50:41,513
لنذهب جميعاً إلى الردهة"

972
00:50:41,680 --> 00:50:44,099
"لنذهب جميعاً إلى الردهة

973
00:50:46,810 --> 00:50:49,521
.أجل، آمل أن يقودنا هذا إلى أصدقائنا

974
00:50:53,525 --> 00:50:54,776
!أنا أقضي وقتاً رائعاً

975
00:50:54,860 --> 00:50:56,320
!وأنا أيضاً

976
00:50:58,280 --> 00:51:00,408
!أترين يا "وايلدستايل" ، المكان ممتع هنا

977
00:51:00,491 --> 00:51:02,368
!مهلاً، انتظروا لحظة

978
00:51:02,535 --> 00:51:03,536
أين "وايلدستايل"؟

979
00:51:03,703 --> 00:51:05,496
أين "وايلدستايل"؟ -
وأين "باتمان" أيضاً؟ -

980
00:51:05,579 --> 00:51:07,123
.ماذا؟ لا يمكنني سماع ما تقولونه

981
00:51:07,873 --> 00:51:09,458
!أنا مشغول للغاية بالاحتفال

982
00:51:11,877 --> 00:51:16,132
!من الجيد أن "وايلدستايل" ليست هنا
!كانت لتكره هذا

983
00:51:19,010 --> 00:51:21,637
.مسح. مسح

984
00:51:21,721 --> 00:51:23,305
.مسح. مسح

985
00:51:26,309 --> 00:51:27,978
.مسح. مسح

986
00:51:33,984 --> 00:51:35,152
إيميت"؟"

987
00:51:39,865 --> 00:51:41,158
.مسح. مسح

988
00:51:41,241 --> 00:51:42,284
!انخفض

989
00:51:44,119 --> 00:51:45,203
!"إيميت"

990
00:51:45,287 --> 00:51:46,872
لوسي"! ماذا تفعلين هنا؟"

991
00:51:47,039 --> 00:51:49,249
!أنا هنا لإنقاذك -
!وأنا هنا لإنقاذك -

992
00:51:49,416 --> 00:51:50,751
!نحن ننقذ بعضنا

993
00:51:51,793 --> 00:51:53,295
.نجحت في الوصول إلى هنا

994
00:51:53,462 --> 00:51:54,963
!لا أصدق ذلك

995
00:51:55,130 --> 00:51:57,549
.يُستحسن بك أن تصدقي الأمر يا أختاه

996
00:51:57,717 --> 00:51:58,885
من هذا الشخص؟

997
00:51:59,052 --> 00:52:00,386
أيمكنك رؤيته إذن؟

998
00:52:00,553 --> 00:52:01,864
كنت قلقاً بشدة من أنه مجرد انعكاس

999
00:52:01,888 --> 00:52:04,432
،لما تحتاجه ذاتي في أعماقها
!ولكن، كلا، إنه حقيقي. رائع

1000
00:52:04,599 --> 00:52:06,517
."أنا "ريكس دانجرفيست

1001
00:52:06,684 --> 00:52:10,438
المؤثر على وسائل التواصل الاجتماعي! ولاعب
!القاعدة الأولى! والعملي! وكاتب السيناريو

1002
00:52:10,563 --> 00:52:13,441
، "واسمي الأوسط هو "ماشيتي نينجاستار
.لذا أعرف معنى القوة

1003
00:52:14,400 --> 00:52:16,319
.و "إيميت" شخص قوي

1004
00:52:16,444 --> 00:52:20,239
،إنه في غاية القوة والصلابة
،لدرجة أنه لا يمكن كسره

1005
00:52:20,323 --> 00:52:23,534
،لأنه تبين أنه ليس لين العريكة
.بل هو منشار

1006
00:52:23,618 --> 00:52:26,621
حقاً؟ -
.أجل. لقد نضجت -

1007
00:52:26,788 --> 00:52:27,955
.تماماً كما أردت

1008
00:52:28,623 --> 00:52:32,126
.أجل. هذا رائع

1009
00:52:32,878 --> 00:52:34,004
.خلت أنك ستتحمسين أكثر

1010
00:52:34,171 --> 00:52:35,464
.وأنا أيضاً

1011
00:52:35,756 --> 00:52:38,175
.ولكن هذا جيد، لأن هذا ما نحتاج إليه

1012
00:52:38,258 --> 00:52:39,677
.إنهم يحتجزون كل أصدقائنا

1013
00:52:39,843 --> 00:52:41,804
.كابوسك، "أرماماغدون" سيتحقق

1014
00:52:41,970 --> 00:52:43,698
علينا إيقافه
.وإلا سيكون مصيرنا جميعاً الهلاك

1015
00:52:43,722 --> 00:52:45,224
والأمر كله سيحدث

1016
00:52:45,391 --> 00:52:47,768
...هناك في -
.معبد الفضاء -

1017
00:52:49,937 --> 00:52:52,106
.والساعة التي كانت في حلمي

1018
00:52:52,231 --> 00:52:53,524
.الأمر كله يتحقق

1019
00:52:55,234 --> 00:52:56,985
.رجل الخفافيش

1020
00:52:57,069 --> 00:52:58,570
.أهلاً

1021
00:52:59,321 --> 00:53:00,739
.مرحباً يا فتاة

1022
00:53:00,824 --> 00:53:02,867
.استشعرت فراغاً عميقاً بداخله

1023
00:53:03,034 --> 00:53:06,705
.وفقاً إلى حساباتي، فهو وحيد

1024
00:53:06,830 --> 00:53:07,831
تقييم الشخصية"
"وحيد -

1025
00:53:07,956 --> 00:53:09,290
.من ضمن أمور أخرى

1026
00:53:09,416 --> 00:53:12,056
نرجسي - عديم الثقة - مهووس بالصدمات -"
"قناعه يخفي قناعاً مجازياً -

1027
00:53:12,168 --> 00:53:13,628
.أعرف شعوره

1028
00:53:14,379 --> 00:53:17,757
.أعني، يا له من غريب الأطوار
.لا صلة لي بذلك إطلاقاً

1029
00:53:18,008 --> 00:53:20,552
.موعد "أرماماغدون" يقترب

1030
00:53:20,719 --> 00:53:22,095
.لا بد أن نجد نقطة ضعف

1031
00:53:22,262 --> 00:53:24,472
...إن لم يقبل بالزواج، فنحن -
.اهدئي يا فتاة -

1032
00:53:24,639 --> 00:53:26,141
.سأتولى هذا الأمر

1033
00:53:26,766 --> 00:53:28,935
.سأترككما وحدكما

1034
00:53:29,811 --> 00:53:32,063
.حسناً، لنناقش المشكلة الواضحة

1035
00:53:33,899 --> 00:53:36,527
،أصغي يا سيدتي
.لا تحاولي استعمال أي حيل نفسية

1036
00:53:36,694 --> 00:53:40,406
.باتمان" سيظل أعزب دائماً"

1037
00:53:41,782 --> 00:53:45,077
أيمكنك تخيل إن أدى تأسيسي لعائلة
مع شخص أحبه

1038
00:53:45,244 --> 00:53:48,039
إلى شفاء بعض أقسى صدماتي النفسية؟

1039
00:53:48,205 --> 00:53:49,248
.يا للقرف

1040
00:53:49,415 --> 00:53:51,542
.يستحيل أن أتزوجك

1041
00:53:51,625 --> 00:53:52,918
.بالطبع لا

1042
00:53:53,836 --> 00:53:54,879
...أجل، ولكن قلت إنك

1043
00:53:54,962 --> 00:53:56,255
أردت التزوج بك؟

1044
00:53:56,422 --> 00:53:58,049
.لا، لا، لا يا عزيزي

1045
00:53:58,215 --> 00:53:59,884
كنت أقول ذلك فحسب لأثير

1046
00:54:00,092 --> 00:54:02,762
.غيرة من أود أن أتزوجه فعلاً

1047
00:54:02,887 --> 00:54:05,222
...جيد. إذن، أظن أننا انتهينا هنا أو

1048
00:54:05,390 --> 00:54:07,392
."أتزوج "باتمان

1049
00:54:07,559 --> 00:54:09,519
.تلك نكتة طريفة. أنت طريف

1050
00:54:09,686 --> 00:54:11,313
...أجل، و

1051
00:54:11,480 --> 00:54:15,067
،بدافع الفضول
لم قد لا ترغبين في الزواج مني؟

1052
00:54:15,192 --> 00:54:18,570
.وهذا مجدداً، بدافع الفضول البحت فحسب

1053
00:54:18,653 --> 00:54:20,447
.لا أميل لأمثالك

1054
00:54:20,530 --> 00:54:22,449
ماذا تعنيني بأمثالي؟

1055
00:54:22,616 --> 00:54:24,743
.عظيم. المزيد من الغناء. في الوقت المناسب

1056
00:54:24,826 --> 00:54:25,911
."اسمع يا "بروس

1057
00:54:25,994 --> 00:54:27,829
من "بروس" ؟ -
.الأمر ليس شخصياً -

1058
00:54:27,996 --> 00:54:29,039
...لكن

1059
00:54:29,206 --> 00:54:30,832
واعدت رجالاً مثلك من قبل"

1060
00:54:30,999 --> 00:54:33,210
ولست نوعي المفضل فحسب -
نوعي المفضل -

1061
00:54:33,335 --> 00:54:35,921
لا تتواجد أبداً خلال النهار
ولا تخرج سوى في الليل

1062
00:54:36,089 --> 00:54:37,882
هذا وقت متأخر -
مجروح عاطفياً -

1063
00:54:38,049 --> 00:54:39,967
قاتم ومتجهم طوال الوقت

1064
00:54:40,593 --> 00:54:41,761
وتتسكع برفقة المهرجين

1065
00:54:41,844 --> 00:54:43,888
لست بحاجة إلى ذلك في حياتي

1066
00:54:43,971 --> 00:54:45,723
(لست (سيلينا كايل

1067
00:54:45,807 --> 00:54:47,517
(ولست (فيكي فايل

1068
00:54:47,600 --> 00:54:49,268
لم أُعجب بك قط

1069
00:54:49,352 --> 00:54:51,437
"(حتى عندما كان يمثل دورك (كريستيان بايل

1070
00:54:51,521 --> 00:54:53,064
.أنا عن نفسي أفضل "كيتون" أكثر

1071
00:54:53,147 --> 00:54:55,024
."أحببته في فيلم "بيتل جوس

1072
00:54:55,108 --> 00:54:59,737
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1073
00:54:59,862 --> 00:55:01,781
،أجل، لدينا عيوب
.ولكن هذا هو ما يجعلنا مفهومين

1074
00:55:01,906 --> 00:55:06,536
"لا أميل إلى من لا يمكنهم الطيران فحسب"

1075
00:55:06,620 --> 00:55:07,746
.يمكنني الطيران

1076
00:55:07,871 --> 00:55:09,498
.مركبة الجناح الطائر يمكنها الطيران

1077
00:55:09,623 --> 00:55:11,834
الشباب الأثرياء"
"ممن لديهم أجهزة ليسوا نوعي المفضل

1078
00:55:12,000 --> 00:55:13,293
ما نوعك المفضل؟

1079
00:55:13,377 --> 00:55:17,798
"رجال (كريبتون) هم نقطة ضعفي"

1080
00:55:17,923 --> 00:55:18,966
!مقزز

1081
00:55:19,049 --> 00:55:22,678
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1082
00:55:22,803 --> 00:55:25,681
."وإن يكن؟ تحبين "سوبرمان
.لا آبه لذلك. ولكن، اسمعي

1083
00:55:26,306 --> 00:55:27,808
من الواضح أن الأمر التبس عليك"

1084
00:55:27,975 --> 00:55:29,727
رجال (غوثام) هم الأروع

1085
00:55:29,893 --> 00:55:31,645
أصواتنا عميقة ورجولية

1086
00:55:31,812 --> 00:55:33,647
وعضلات صدورنا بارزة ومجسمة

1087
00:55:33,814 --> 00:55:35,274
(وجاذبيتنا تضاهي جاذبية (أفليك

1088
00:55:35,441 --> 00:55:37,317
(ونحن في ثراء (أوبرا

1089
00:55:37,484 --> 00:55:39,445
(ونتمتع بسحر (جورج كلوني

1090
00:55:39,529 --> 00:55:40,905
(ونمتلك شفتي (فال كيلمر

1091
00:55:41,072 --> 00:55:43,867
اجتهدنا لنحصل على قوانا
لأننا رجال عصاميون

1092
00:55:43,950 --> 00:55:45,827
لم نحصل على قوانا من الشمس

1093
00:55:45,910 --> 00:55:48,329
"مثل كائن فضائي متعجرف

1094
00:55:49,998 --> 00:55:52,709
.اخرجي معي في موعد واحد وستغيرين رأيك

1095
00:55:52,792 --> 00:55:54,085
.أرفض

1096
00:55:54,836 --> 00:55:58,048
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1097
00:55:58,131 --> 00:55:59,758
!امنحيني فرصة

1098
00:55:59,841 --> 00:56:02,093
.كلا، شكراً لك. أرفض تماماً

1099
00:56:02,177 --> 00:56:06,598
"لا أميل إلى من لا يرتدون الملابس الضيقة"

1100
00:56:07,182 --> 00:56:09,601
!"كنت أرتدي الملابس الضيقة. سلي "آدم ويست

1101
00:56:09,685 --> 00:56:12,730
أبحث عن زوج"
شخص يشاركني مملكتي

1102
00:56:12,938 --> 00:56:16,817
ورجال (غوثام) يتّبعون هواهم
ولا يستقرون أبداً

1103
00:56:16,901 --> 00:56:20,404
بخلاف بقية الأبطال الخارقين
الأقوياء والذين لا يخشون

1104
00:56:20,488 --> 00:56:22,573
الالتزام والعلاقات

1105
00:56:22,656 --> 00:56:24,033
"لن أذكر أسماء

1106
00:56:24,116 --> 00:56:25,117
!"مرحباً يا "باتمان

1107
00:56:25,201 --> 00:56:27,119
ولكنني سأعطيك تلميحاً"

1108
00:56:27,203 --> 00:56:28,537
إنه مصنوع من الفولاذ

1109
00:56:28,704 --> 00:56:31,707
"ويرتدي وشاحاً أحمر

1110
00:56:34,460 --> 00:56:38,089
!مهلاً

1111
00:56:38,255 --> 00:56:39,715
.تزوجيني رجاء

1112
00:56:39,799 --> 00:56:41,801
هل أنت واثق أن هذا ما تريده حقاً؟

1113
00:56:41,885 --> 00:56:43,345
.أجل. تزوجيني

1114
00:56:43,512 --> 00:56:45,931
،وبعدها سترين أنني الأفضل في كل شيء

1115
00:56:46,098 --> 00:56:48,642
.بما في ذلك الالتزام

1116
00:56:48,725 --> 00:56:50,811
أتود إذن فعل هذا بعد نحو 15 دقيقة؟

1117
00:56:50,894 --> 00:56:52,521
.اجعليها ربع ساعة

1118
00:56:53,105 --> 00:56:54,147
أين نحن؟

1119
00:56:58,985 --> 00:57:00,112
!انتبها

1120
00:57:02,989 --> 00:57:05,075
.إيميت" ، يمكنك إيجاد حل لهذا يا صديقي"

1121
00:57:05,158 --> 00:57:07,119
!بسرعة! لنصنع محمصة

1122
00:57:07,202 --> 00:57:08,620
محمصة؟ -
.ثقي بي فحسب -

1123
00:57:17,714 --> 00:57:18,798
.كان ذلك رائعاً

1124
00:57:18,965 --> 00:57:20,383
أجل. حقاً؟

1125
00:57:20,550 --> 00:57:21,718
.فعلاً. كان رائعاً

1126
00:57:21,884 --> 00:57:25,596
أي كابوس جديد يبنونه الآن؟

1127
00:57:33,855 --> 00:57:36,607
!إنها كعكة زواج الهلاك

1128
00:57:36,774 --> 00:57:38,109
!مقزز

1129
00:57:38,276 --> 00:57:40,945
كيف لحفل زواج أن يستحضر "أرماماغدون"؟

1130
00:57:41,112 --> 00:57:43,114
.لا أدري، ولكننا لن ننتظر لاكتشاف ذلك

1131
00:57:43,281 --> 00:57:45,324
يمكننا إيقاف الحفل إن وجدنا نقطة ضعف

1132
00:57:45,492 --> 00:57:46,952
.في المعبد وفجرناه

1133
00:57:47,119 --> 00:57:48,912
مسحت التصميم ضوئياً أثناء دخولنا

1134
00:57:49,079 --> 00:57:53,125
،باستخدام جهاز "إيمبالسيترون" خاصتي
.أحد أجهزتي فائقة الروعة

1135
00:57:53,292 --> 00:57:57,337
هذا المعبد بُني كما هو واضح
.كمنارة لنهاية العالم

1136
00:57:57,421 --> 00:58:00,007
إيميت" ، أنت عامل بناء. ما رأيك؟"

1137
00:58:00,174 --> 00:58:02,509
.سؤال رائع يا "ريكس". سأتولى الشرح من هنا

1138
00:58:02,593 --> 00:58:04,094
.طراز بناء فريد

1139
00:58:04,178 --> 00:58:06,847
يبدو أنه بُني
.حول مركز الترفيه هذا في المنتصف

1140
00:58:07,014 --> 00:58:09,058
يبدو كأثر سحري

1141
00:58:09,266 --> 00:58:12,144
.يشغّل الموسيقى كدرع دفاعي وقائي

1142
00:58:12,353 --> 00:58:13,979
.حسناً، لديّ خطة. سنتفرق

1143
00:58:14,146 --> 00:58:19,026
"سيستعيد "ريكس" "ريكس سيلسيور
.ويقف في موضع الاستخراج

1144
00:58:19,194 --> 00:58:20,570
.لا تحبان التلاعب بالألفاظ؟ حسناً

1145
00:58:20,737 --> 00:58:22,489
،وستفصل "لوسي" مركز الترفيه هذا

1146
00:58:22,655 --> 00:58:24,449
...وهو ما يجب أن يبطل الدرع الدفاعي

1147
00:58:24,616 --> 00:58:28,661
،وبعدها سأنفذ لكمة خبير التحطيم هنا
،عند قمة المعبد

1148
00:58:28,912 --> 00:58:32,499
،وهو ما سيبدأ تفاعلاً متسلسلاً
.يؤدي إلى انفجار المكان بأكمله

1149
00:58:32,582 --> 00:58:35,168
،من ثم سيدخل "ريكس" ويسحبنا نحن وأصدقاؤنا

1150
00:58:35,335 --> 00:58:37,087
.ونعود جميعاً إلى الديار

1151
00:58:37,295 --> 00:58:39,005
.هذه خطة مذهلة حقاً

1152
00:58:39,214 --> 00:58:42,300
.شكراً لك. والآن خذي سماعة رأس
.لا أريد فقدانك مجدداً

1153
00:58:45,470 --> 00:58:46,721
لوسي" ، ما خطب شعرك؟"

1154
00:58:46,931 --> 00:58:48,971
.ليس بالأمر الجلل
.كان مجرد أمر يتعلق بالمنتجع الصحي

1155
00:58:49,100 --> 00:58:51,102
.لا تقلق بشأنه. ليس شعري الحقيقي

1156
00:58:51,185 --> 00:58:52,770
.شعري الحقيقي أسود بشكل طبيعي

1157
00:58:52,978 --> 00:58:53,979
.إنها تكذب

1158
00:58:54,063 --> 00:58:56,273
ما كانت لتكذب عليّ
.بشأن شيء مهم كلون شعرها

1159
00:58:56,482 --> 00:58:57,900
.لست أكذب -
كانت لتكذب -

1160
00:58:58,109 --> 00:58:59,944
.لو تعرضت لغسيل دماغها

1161
00:59:00,152 --> 00:59:04,031
ولا يمكنك غسل الدماغ
.من دون غسل الشعر الذي يعلوها

1162
00:59:04,198 --> 00:59:05,199
.إنها من أساسيات العلم

1163
00:59:05,366 --> 00:59:07,284
...لوسي" ، لست"

1164
00:59:07,410 --> 00:59:08,411
.لا

1165
00:59:08,577 --> 00:59:10,037
أأنت كذلك؟

1166
00:59:10,204 --> 00:59:11,997
!كلا! لم تُغسل دماغي

1167
00:59:12,164 --> 00:59:13,499
ماذا عن بقية أصدقائنا؟

1168
00:59:13,666 --> 00:59:15,334
.تعرضوا لغسيل دماغ، ولكنني لست كذلك

1169
00:59:16,544 --> 00:59:18,754
هل أنت واثق أن بوسعنا الثقة بها؟

1170
00:59:19,589 --> 00:59:20,966
إيميت"؟"

1171
00:59:21,133 --> 00:59:22,634
.إنها أنا

1172
00:59:24,594 --> 00:59:25,846
إيميت"؟"

1173
00:59:27,347 --> 00:59:28,640
.يمكنني الثقة بك دوماً

1174
00:59:31,268 --> 00:59:33,228
.والآن، افصلي الدرع، وسأفجر أنا المعبد

1175
00:59:33,311 --> 00:59:34,646
.وأنا سأحضر سفينتي

1176
00:59:34,813 --> 00:59:37,441
...ليس لدينا وقت لنضيّعه، لأنه

1177
00:59:37,607 --> 00:59:40,152
.إنها الـ5 مساء

1178
00:59:40,318 --> 00:59:41,319
"!أنتم مدعوون"

1179
00:59:41,486 --> 00:59:44,197
(زواج الملكة (واتفرا وانابي"

1180
00:59:44,364 --> 00:59:46,366
".(و(بروس مارغوليس باتمان

1181
00:59:46,533 --> 00:59:48,493
،سأقول إن من اللطيف أن لديك أطعمة نباتية

1182
00:59:48,660 --> 00:59:51,204
ولكن سيكون علينا
.إعادة طبع هذه الدعوات باللون الأسود

1183
00:59:52,373 --> 00:59:53,541
.تعجبني

1184
00:59:53,666 --> 00:59:57,003
وبدلاً من إطلاق حمامات، ما رأيك بالخفافيش؟

1185
00:59:58,755 --> 01:00:00,006
.رائع! لديّ فكرة

1186
01:00:00,173 --> 01:00:03,092
ماذا لو قمت بدلاً من إلقاء باقة زهور
،"بإلقاء "باتارانغ

1187
01:00:03,259 --> 01:00:07,346
ومن يغرس في صدره يكون هو من سيتزوج تالياً؟

1188
01:00:07,430 --> 01:00:08,514
.أحب فكرتك يا عزيزي

1189
01:00:08,598 --> 01:00:10,892
.لم أتوقع أن يكون هذا الأمر ممتعاً هكذا

1190
01:00:11,476 --> 01:00:13,978
من كان ليظن أن هذا المتسكع العنيد

1191
01:00:14,062 --> 01:00:15,313
سيتزوج على الإطلاق؟

1192
01:00:15,480 --> 01:00:18,608
.الناس يتغيرون
.أنا أتغير كل 5 ثوان تقريباً

1193
01:00:18,691 --> 01:00:19,692
.هكذا، وهكذا

1194
01:00:21,194 --> 01:00:23,196
.أعني، كنت هذا الصباح وحيدة تماماً

1195
01:00:23,364 --> 01:00:26,575
أعيش في قصر ضخم
،ولا يرافقني سوى خادم بريطاني صعب الإرضاء

1196
01:00:26,658 --> 01:00:28,619
.ولا أحد يمكنه حقاً فهمي

1197
01:00:28,702 --> 01:00:30,496
.يمكنني فهم ذلك حقاً

1198
01:00:30,621 --> 01:00:32,831
.ولكن بمرور الوقت، أصبحت مشاعري حقيقية

1199
01:00:32,998 --> 01:00:34,458
.حقيقية جداً

1200
01:00:34,625 --> 01:00:36,377
.انظر إلى حالنا، من عالمين مختلفين

1201
01:00:36,543 --> 01:00:39,338
...شخصان لا نريد سوى من يفهمنا

1202
01:00:39,505 --> 01:00:41,399
.كي نجد السعادة الحقيقية -
.كي نجد السعادة الحقيقية -

1203
01:00:41,423 --> 01:00:42,758
.نحس -
!نحس -

1204
01:00:42,925 --> 01:00:43,926
.نحس -
!نحس -

1205
01:00:44,051 --> 01:00:46,804
.وكلمة "نحس" أخيرة
كلاكما منحوسان للغاية، أليس كذلك؟

1206
01:00:46,970 --> 01:00:49,223
.لذا، لنوقف هذا إلى الأبد

1207
01:00:49,390 --> 01:00:50,891
أكنت هنا طيلة الوقت؟

1208
01:00:51,058 --> 01:00:53,685
.أجل. وأنا حزين بشأن ذلك

1209
01:00:57,232 --> 01:01:00,527
،لذا بعدها قال القنطور
".ليس هذا النصف الذي أتحدث عنه"

1210
01:01:01,861 --> 01:01:04,489
.حسناً، رُصد الهدف. أنا أقترب

1211
01:01:04,656 --> 01:01:06,384
.عُلم يا صديقتي الطيب -
.عُلم يا صديقي الطيب -

1212
01:01:06,408 --> 01:01:07,659
.بل أنت الصديق الطيب يا صديقي

1213
01:01:07,826 --> 01:01:09,577
أهذا "بروس ويليس" ؟ -
.مرحباً يا رفيقيّ -

1214
01:01:10,245 --> 01:01:11,621
!"نكتة طريفة يا "بروس ويليس

1215
01:01:13,707 --> 01:01:15,142
اذهبي إلى جناح الزفاف
.من دون أن تُغسل دماغك

1216
01:01:15,166 --> 01:01:16,584
.فكري في أفكار قاسية

1217
01:01:16,793 --> 01:01:18,294
!فكري بتجهم، فكري بتجهم

1218
01:01:18,503 --> 01:01:19,713
!فكري بتجهم

1219
01:01:19,838 --> 01:01:20,839
أقلت لتوك "تفكير متجهم"؟

1220
01:01:21,047 --> 01:01:23,425
.كلا، بل قلت "عروس"! أريد رؤية العروس

1221
01:01:23,633 --> 01:01:26,386
آسفة، غير مسموح بالدخول. من أنت؟

1222
01:01:26,595 --> 01:01:27,596
من، أنا؟

1223
01:01:29,348 --> 01:01:30,641
.أنا أسوأ كوابيسك

1224
01:01:30,850 --> 01:01:33,144
أأنت أنا عندما أتأخر على المدرسة

1225
01:01:33,310 --> 01:01:35,855
وأنسى واجبي المنزلي
ويكون سروالي مصنوعاً من حلوى البودنغ؟

1226
01:01:36,063 --> 01:01:37,106
...كلا، لست

1227
01:01:43,821 --> 01:01:46,365
مايهام"! أكل شيء جاهز من أجل الحفل؟"

1228
01:01:46,449 --> 01:01:50,202
أجل، سأدير كل شيء
.من مركز الترفيه المنزلي هذا

1229
01:01:50,286 --> 01:01:51,370
"مركز الترفيه"

1230
01:01:51,579 --> 01:01:52,997
.ها هو ذا

1231
01:01:53,080 --> 01:01:54,081
.أنت تفهمينني تماماً

1232
01:01:54,206 --> 01:01:55,833
.كلا. بل أنت من تفهمني تماماً

1233
01:01:55,917 --> 01:01:57,502
.لا، لا، لا. أنت تفهمينني تماماً

1234
01:01:57,669 --> 01:01:58,962
."لقد غسلوا دماغ "باتمان

1235
01:01:59,046 --> 01:02:00,672
.إنهم بارعون، لأنه غبي

1236
01:02:00,756 --> 01:02:02,549
لنقل كلانا أول كلمة تخطر على بالنا

1237
01:02:02,716 --> 01:02:03,800
.ونرى إن كانتا متشابهتين

1238
01:02:03,925 --> 01:02:05,510
.حسناً -
.1، 2، 3 -

1239
01:02:05,677 --> 01:02:06,678
!حفلة -
!"باتمان" -

1240
01:02:06,887 --> 01:02:08,805
.هذا جنوني، لأن "باتمان" يحب الحفلات بشدة

1241
01:02:08,972 --> 01:02:10,366
.لذا، إنهما بالأساس نفس الكلمة -
.تماماً -

1242
01:02:10,390 --> 01:02:11,808
.تماماً

1243
01:02:11,975 --> 01:02:12,976
.تماماً -
.تماماً -

1244
01:02:13,060 --> 01:02:14,895
.تماماً الأخيرة. وأنهيا الأمر

1245
01:02:15,062 --> 01:02:16,502
.علينا الصعود. العرض على وشك أن يبدأ

1246
01:02:16,563 --> 01:02:18,356
.مايهام" ، اضغطي على الأزرار"

1247
01:02:23,945 --> 01:02:25,364
.فلتمتعي الجمهور يا مليكتي

1248
01:02:25,989 --> 01:02:27,908
هذا الجمهور على وشك أن يستمتع
.إلى أقصى درجة

1249
01:02:38,961 --> 01:02:40,380
.كنا نتوقع وصولك

1250
01:02:40,463 --> 01:02:44,258
!فلتتوقعي ما هو غير متوقع إذن

1251
01:02:44,342 --> 01:02:45,843
هل توقعت هذا؟

1252
01:02:45,968 --> 01:02:47,929
.أجل

1253
01:02:48,012 --> 01:02:51,432
.توقعت توقعك لتوقعنا

1254
01:02:51,516 --> 01:02:54,685
...وأنا توقعت توقعكم لتوقعي

1255
01:02:55,144 --> 01:02:56,562
.مهلاً، الآن اختلط عليّ الأمر

1256
01:03:05,698 --> 01:03:07,324
.أشعر بالدوار

1257
01:03:17,543 --> 01:03:21,130
!"يا مواطني الكواكب الـ11 لنظام "سيستار

1258
01:03:21,714 --> 01:03:24,133
أطلب منكم أن تضموا أيديكم معاً

1259
01:03:24,216 --> 01:03:26,093
،ومن ثم تبعدوها عن بعضها
وتضموها معاً مجدداً

1260
01:03:26,218 --> 01:03:28,387
.بطريقة متكررة

1261
01:03:35,645 --> 01:03:37,289
،"إلى "برودي جودي
."معك "ذو المشاكل الهادئة

1262
01:03:37,313 --> 01:03:38,982
ما وضعك؟

1263
01:03:39,065 --> 01:03:40,692
مرحباً؟ "لوسي"؟

1264
01:03:41,192 --> 01:03:42,527
.إنها لا تجيب

1265
01:03:42,694 --> 01:03:44,070
أهذا سيئ؟

1266
01:03:44,237 --> 01:03:45,864
.يا للهول" ؟ ليست جيدة أبداً"

1267
01:03:46,114 --> 01:03:49,409
.خلت أن دماغها مغسول أكثر مما أظهرت

1268
01:03:49,576 --> 01:03:52,829
.لا. لا، ليس "لوسي". إنها الأقوى

1269
01:03:53,538 --> 01:03:55,457
.إلا إن كانت تلك الأغنية قد علقت برأسها

1270
01:03:56,166 --> 01:03:57,667
لوسي". "لوسي"؟"

1271
01:03:58,418 --> 01:04:00,295
أجيبي يا "لوسي" ، أين أنت؟

1272
01:04:01,671 --> 01:04:03,840
...اسمحوا لي أن أقدم لكم

1273
01:04:03,924 --> 01:04:05,134
.تجمع الزفاف

1274
01:04:05,217 --> 01:04:07,553
..."من طرف العروس توجد "ماري كوري

1275
01:04:07,720 --> 01:04:09,388
...ولوح الشوكولا

1276
01:04:09,472 --> 01:04:10,765
...والرجل الصفيح

1277
01:04:10,848 --> 01:04:12,933
."و "روث بادر غينسبيرغ

1278
01:04:13,017 --> 01:04:15,311
."وحامل الخاتمين، "بانانا

1279
01:04:15,478 --> 01:04:17,521
.حسناً، حسناً. يمكنك فعل هذا

1280
01:04:17,688 --> 01:04:19,065
...لا تفسد هذا

1281
01:04:19,148 --> 01:04:21,275
!لقد أفسدته! لقد أفسدته

1282
01:04:21,609 --> 01:04:23,110
!لا

1283
01:04:23,194 --> 01:04:24,653
!أنا أنزلق! لا تنظروا إليّ

1284
01:04:24,737 --> 01:04:25,738
!لا

1285
01:04:28,032 --> 01:04:29,325
!هذا كابوسي

1286
01:04:29,492 --> 01:04:31,369
!راودني حلم بشأن هذا! لا تنظروا إليّ

1287
01:04:33,330 --> 01:04:36,249
..."ومن طرف العريس، "ميتل بيرد

1288
01:04:38,460 --> 01:04:39,920
..."و "يونيكيتي -
!مرحباً -

1289
01:04:40,087 --> 01:04:41,588
."وذلك الرجل الفضائي، "بيني

1290
01:04:41,755 --> 01:04:42,964
!سفينة فضاء

1291
01:04:43,090 --> 01:04:44,549
.يا للهول، أصدقائي

1292
01:04:44,633 --> 01:04:46,009
.بالكاد يمكنني معرفتهم

1293
01:04:46,134 --> 01:04:49,012
.لا تقلق بشأن أصدقائك
."ولا تقلق بشأن "لوسي

1294
01:04:49,179 --> 01:04:51,681
.ركز على ما عليك فعله

1295
01:04:51,848 --> 01:04:54,601
.تخيل نجاحك

1296
01:05:01,733 --> 01:05:03,026
!لقد فعلها

1297
01:05:03,193 --> 01:05:04,361
!إنه في غاية القوة

1298
01:05:04,904 --> 01:05:06,572
.كنا مخطئين بشأنه

1299
01:05:07,156 --> 01:05:08,700
."أحسنت يا "إيميت

1300
01:05:09,742 --> 01:05:11,994
.لقد تغيرت بشكل مثالي

1301
01:05:13,413 --> 01:05:15,248
.مستقبلك مشرق

1302
01:05:15,331 --> 01:05:18,334
.ولكن الآن، علينا التعامل مع الحاضر

1303
01:05:19,752 --> 01:05:21,629
سترة "ريكس" خاصتي؟

1304
01:05:23,673 --> 01:05:25,758
.شكراً على مساعدتك لي في التغير لأصبح أقوى

1305
01:05:26,384 --> 01:05:28,052
.لا تشكرني، بل اشكر نفسك

1306
01:05:29,220 --> 01:05:30,380
.إلى اللقاء بعد اكتمال المهمة

1307
01:05:36,645 --> 01:05:38,063
!تركت وهقي هناك

1308
01:05:38,230 --> 01:05:42,276
..."والآن أقدم لكم الملكة "واتفرا وانابي

1309
01:05:43,318 --> 01:05:44,611
!مرحباً

1310
01:05:44,778 --> 01:05:46,071
."وأيضاً "باتمان

1311
01:05:47,030 --> 01:05:48,574
!التزام

1312
01:05:55,581 --> 01:05:57,541
.تبدين جميلة

1313
01:05:57,708 --> 01:05:59,001
.وأنت تبدو مذهلاً

1314
01:05:59,168 --> 01:06:00,711
.أنت محقة تماماً

1315
01:06:00,878 --> 01:06:03,881
أعرف أن من الغريب قول هذا
،لشخص أوشك على الزواج منه

1316
01:06:04,048 --> 01:06:07,384
.ولكنني في الواقع أعتقد أنني معجبة بك حقاً

1317
01:06:07,468 --> 01:06:08,469
.نفس الأمر

1318
01:06:08,553 --> 01:06:10,096
.تماماً -
.تماماً -

1319
01:06:10,180 --> 01:06:13,349
ولتنهيا الأمر. أيمكننا البدء الآن؟

1320
01:06:13,433 --> 01:06:14,684
!"سوبس"

1321
01:06:14,768 --> 01:06:16,770
أنا أتزوج، أتشعر بالغيرة؟

1322
01:06:16,853 --> 01:06:18,271
!إطلاقاً

1323
01:06:18,354 --> 01:06:20,273
.بل هي تتآكلك من الداخل

1324
01:06:20,982 --> 01:06:25,361
لا تدركين من هي الملكة
.وما الذي نحاول فعله

1325
01:06:25,945 --> 01:06:27,739
.إنها تحاول مهاجمتنا كما هو واضح

1326
01:06:28,823 --> 01:06:30,367
!أنتم من هاجمتمونا

1327
01:06:31,284 --> 01:06:32,744
.كلا، بل أنتم من بدأتم الأمر

1328
01:06:33,286 --> 01:06:35,121
.كلا، أنتم من بدأتم الأمر

1329
01:06:39,502 --> 01:06:40,544
.الآن سأنهيه

1330
01:06:40,711 --> 01:06:42,630
!مرحباً -
!لا -

1331
01:06:57,686 --> 01:06:59,980
.ساعديني، أرجوك

1332
01:07:02,274 --> 01:07:03,609
.حسناً، لن أنخدع بهذا. كلا

1333
01:07:03,984 --> 01:07:05,027
.مستحيل

1334
01:07:10,324 --> 01:07:13,577
.كلا، كلا، توقفي

1335
01:07:13,662 --> 01:07:14,705
.كلا

1336
01:07:15,455 --> 01:07:17,666
...كلا، لن آبه بشأن

1337
01:07:38,311 --> 01:07:39,396
.أنت تأبهين

1338
01:07:39,479 --> 01:07:42,149
كنت أعرف أنك تخفين بعض اللطف
.أسفل هذه القتامة

1339
01:07:42,316 --> 01:07:44,485
عمّ تتحدثين؟ أنتم الأشرار، مفهوم؟

1340
01:07:44,652 --> 01:07:47,155
.ربما في عالمك
.ولكن هنا، لا نرى الأمر على هذا النحو

1341
01:07:47,321 --> 01:07:48,322
.حسناً، لا، لا، لا

1342
01:07:48,990 --> 01:07:50,908
زيك بأكمله وقناعك

1343
01:07:51,075 --> 01:07:54,037
...وتجولك في المكان وكأنك رئيستنا

1344
01:07:54,120 --> 01:07:55,640
!لأنها الطريقة الوحيدة التي ستصغون بها

1345
01:07:56,414 --> 01:07:58,291
،حاولت ارتداء قناع والتحدث بصرامة

1346
01:07:58,374 --> 01:08:00,774
،وهي اللغة التي اعتقدت أنكم ستفهمونها
.ولم يفلح الأمر إطلاقاً

1347
01:08:01,919 --> 01:08:04,172
.لا نريد سوى توحيد عالمينا في سلام

1348
01:08:04,338 --> 01:08:05,548
لمَ لم تخبرونا بذلك فحسب؟

1349
01:08:05,715 --> 01:08:06,758
.لقد حاولنا

1350
01:08:06,841 --> 01:08:09,469
غنّت الملكة أغنية كاملة
.عن كيف أنها ليست شريرة

1351
01:08:09,552 --> 01:08:11,137
أكانت تلك الحقيقة؟

1352
01:08:11,220 --> 01:08:13,097
.أنتم محاورون مريعون يا رفاق

1353
01:08:13,181 --> 01:08:14,891
.أعرف ذلك

1354
01:08:14,975 --> 01:08:15,976
.تعالي معي

1355
01:08:16,060 --> 01:08:18,312
.لأعوام حاولنا الانضمام إليكم، لنلعب معكم

1356
01:08:18,896 --> 01:08:20,981
.ولكنكم أبعدتمونا دوماً

1357
01:08:22,191 --> 01:08:25,986
الآن أوصلتنا كل صراعاتنا
."إلى حافة "أرماماغدون

1358
01:08:26,653 --> 01:08:28,405
.ولكن هذا الزواج قد يغير كل ذلك

1359
01:08:28,572 --> 01:08:31,575
."سيجمعنا معاً ويوقف "أرماماغدون

1360
01:08:31,784 --> 01:08:33,660
.سيجعل كل شيء رائعاً مجدداً

1361
01:08:33,869 --> 01:08:37,539
...ولكن كل شيء ليس رائعاً، بل إنه

1362
01:08:38,874 --> 01:08:40,626
،والآن

1363
01:08:40,834 --> 01:08:43,754
.ستتغير الملكة إلى هيئتها الأصلية

1364
01:08:55,433 --> 01:08:57,602
.أترون؟ أصدقاء

1365
01:09:02,399 --> 01:09:04,567
."الملكة كانت نابعة من "إيميت

1366
01:09:04,651 --> 01:09:07,153
.تلك المكعبات ألهمت عالمنا

1367
01:09:07,320 --> 01:09:09,489
.نحن متواجدون بفضلكم

1368
01:09:09,572 --> 01:09:11,074
.أنتم من بدأتم الأمر

1369
01:09:11,241 --> 01:09:12,867
نحن من بدأناه؟

1370
01:09:13,034 --> 01:09:14,702
.أنتم من بدأتم كل شيء

1371
01:09:14,869 --> 01:09:17,539
.نحن نتخذكم قدوة، ولطالما كنا كذلك

1372
01:09:18,999 --> 01:09:20,042
!"وايلدستايل"

1373
01:09:20,167 --> 01:09:21,168
أين كنت؟

1374
01:09:21,335 --> 01:09:23,337
ألم تتعرضوا لغسيل دماغ يا رفاق؟

1375
01:09:23,504 --> 01:09:25,172
!غسيل دماغ؟ كلا

1376
01:09:25,339 --> 01:09:27,800
.نحن سعداء فحسب. الأجواء ممتعة للغاية هنا

1377
01:09:27,883 --> 01:09:30,302
!توجد سفن فضاء أكثر بكثير في هذه المغامرة

1378
01:09:30,469 --> 01:09:32,346
.ورغم ذلك ليست كافية إطلاقاً

1379
01:09:32,513 --> 01:09:35,641
،مهلاً، إن كنتم أخياراً يا رفاق
فمن الشرير إذن؟

1380
01:09:38,144 --> 01:09:40,813
،"إلى "ذي المشاكل الهادئة
."معك "ألفا وولف برو دوغ

1381
01:09:40,980 --> 01:09:43,149
.كدت أصل إلى موقع الاستخراج

1382
01:09:43,232 --> 01:09:44,483
ما لون الأرضية؟

1383
01:09:44,650 --> 01:09:46,026
.فوشيا

1384
01:09:46,110 --> 01:09:47,111
."ريكس"، أرى "لوسي"

1385
01:09:47,278 --> 01:09:49,280
.ولكنها لا تعطل الدروع

1386
01:09:49,448 --> 01:09:51,700
.لا تحتاج إلى "لوسي". ولا تحتاج إلى أحد

1387
01:09:51,867 --> 01:09:54,786
إن ركّزت، يمكنك تنفيذ لكمة في غاية القوة

1388
01:09:54,953 --> 01:09:57,247
،لدرجة أنك ستهدم كل شيء
.الدروع والمكان برمته

1389
01:09:57,414 --> 01:09:59,708
.لديك القوة بداخلك

1390
01:09:59,791 --> 01:10:02,210
.يمكنني فعل هذا

1391
01:10:02,294 --> 01:10:05,380
.يمكنني فعل هذا

1392
01:10:05,547 --> 01:10:07,716
.أنا سعيدة للغاية أنك لن تدمري هذا الحفل

1393
01:10:07,799 --> 01:10:10,135
،إن حدث أي مكروه
.سيكون مصيرنا جميعاً الهلاك

1394
01:10:10,302 --> 01:10:12,637
.ولكن لحسن الحظ، لا شيء يستدعي القلق الآن

1395
01:10:13,597 --> 01:10:14,681
.يا للهول

1396
01:10:15,098 --> 01:10:16,099
."إيميت"

1397
01:10:24,942 --> 01:10:26,736
!"إيميت" -
لوسي"، ماذا تفعلين؟" -

1398
01:10:26,819 --> 01:10:28,613
هل رسمت نقاطاً على وجهك؟

1399
01:10:28,696 --> 01:10:30,364
.ماذا؟ لا

1400
01:10:30,448 --> 01:10:32,617
.أصغ إليّ. كنت مخطئة بشأن الملكة

1401
01:10:32,700 --> 01:10:33,993
.لا، لا، لا

1402
01:10:34,160 --> 01:10:36,412
.كان "ريكس" محقاً بشأنك -
.كلا، لا يمكنك فعل هذا -

1403
01:10:36,496 --> 01:10:38,164
.أنت تحاولين إيقافي لأنك تعرضت لغسيل دماغ

1404
01:10:38,247 --> 01:10:39,374
!لم تُغسل دماغي

1405
01:10:39,457 --> 01:10:41,167
هذا بالضبط ما قد يقوله شخص
.تعرض لغسيل دماغ

1406
01:10:41,292 --> 01:10:42,668
."مرحباً يا "إيميت

1407
01:10:42,835 --> 01:10:43,878
ماذا حدث لك؟

1408
01:10:44,045 --> 01:10:46,422
.أصبح قوياً كما يبدو

1409
01:10:46,589 --> 01:10:47,965
"أتقبلين أيتها الملكة "واتفرا

1410
01:10:48,591 --> 01:10:51,177
أن يكون "باتمان" شريكك المميز المقرب؟

1411
01:10:51,345 --> 01:10:52,429
.أقبل

1412
01:10:52,596 --> 01:10:54,640
.أسرع يا فتى، الوقت ينفد منا

1413
01:10:55,265 --> 01:10:56,683
.يا رفاق، ابتعدوا عن طريقي

1414
01:10:56,892 --> 01:11:01,647
،إن أردت الإضرار بهذا الزواج
.فسيكون عليك تجاوزنا أولاً

1415
01:11:02,314 --> 01:11:04,483
.آسف، ولكن هذا لصالحكم

1416
01:11:10,322 --> 01:11:11,573
!إيميت"! عد"

1417
01:11:14,368 --> 01:11:15,369
.لا تفعل هذا

1418
01:11:15,619 --> 01:11:17,287
!لا تصغ إليها

1419
01:11:17,496 --> 01:11:18,539
...كدت أصل

1420
01:11:18,622 --> 01:11:20,707
!بحقكم! لا! ليس كل المسافة إلى الأسفل

1421
01:11:22,126 --> 01:11:23,127
."توقف يا "إيمس

1422
01:11:23,336 --> 01:11:25,255
!لا تعرف ما تفعله

1423
01:11:25,922 --> 01:11:27,090
.هذه ليست شخصيتك الحقيقية

1424
01:11:27,298 --> 01:11:28,633
.هذه شخصيتي الحقيقية

1425
01:11:30,093 --> 01:11:32,220
.الحقيقة هي أن هذا شعري الحقيقي

1426
01:11:33,471 --> 01:11:36,099
.كنت أغني وأرقص وأمتلك شعراً ملوناً

1427
01:11:36,266 --> 01:11:38,935
."وقد أحببت حتى أغنية "كل شيء رائع

1428
01:11:39,102 --> 01:11:40,520
.لا، لا. كنت لتخبرينني بهذا

1429
01:11:40,687 --> 01:11:42,689
.تكرهين تلك الموسيقى. هذه ليست حقيقتك

1430
01:11:42,856 --> 01:11:44,983
،بلى، لونت شعري بقلم تلوين داكن

1431
01:11:45,150 --> 01:11:47,777
.لأنني أردت أن يظن الناس أنني رائعة وناضجة

1432
01:11:47,944 --> 01:11:50,113
وبعدها حاولت تغييرك
.لتكون شخصاً صارماً أيضاً

1433
01:11:50,280 --> 01:11:54,242
.وكنت مخطئة. أحبك كما كنت

1434
01:11:54,326 --> 01:11:57,121
.لطيف، وبريء، وعطوف

1435
01:11:58,873 --> 01:12:01,459
.ما كانت "لوسي" الحقيقية لتقول ذلك قط

1436
01:12:04,128 --> 01:12:05,504
،"أتقبل يا "باتمان

1437
01:12:05,713 --> 01:12:09,300
"بأن تكون الملكة "واتفرا
شريكتك المميزة المقربة؟

1438
01:12:09,508 --> 01:12:11,260
...أقبل

1439
01:12:11,469 --> 01:12:12,803
!"إيميت"

1440
01:12:34,159 --> 01:12:36,620
ماذا يحدث؟ ما الذي فعلته لتوي؟

1441
01:12:38,580 --> 01:12:39,623
!"لوسي"

1442
01:12:41,541 --> 01:12:43,293
.تعالي معي -
.أمسكت بك يا صديقي -

1443
01:12:43,460 --> 01:12:44,711
!مهلاً

1444
01:12:45,754 --> 01:12:46,922
."إيميت"

1445
01:12:47,089 --> 01:12:48,340
!"لوسي"

1446
01:13:01,896 --> 01:13:03,564
ماذا يحدث؟

1447
01:13:05,400 --> 01:13:07,068
...أين أنا؟ ما الذي

1448
01:13:11,656 --> 01:13:13,157
!يجب ألا تأخذي أغراضي

1449
01:13:14,075 --> 01:13:17,078
!لقد حطمت كعكة الليزر الفضائية خاصتي

1450
01:13:17,703 --> 01:13:19,247
إيميت"؟"

1451
01:13:22,458 --> 01:13:23,918
ريكس" ، لم نغادر؟"

1452
01:13:24,085 --> 01:13:25,169
.علينا إنقاذ أصدقائي

1453
01:13:25,253 --> 01:13:28,506
.حقاً؟ لم يأتوا لإنقاذنا عندما كنا وحدنا

1454
01:13:28,674 --> 01:13:31,427
عمّ تتحدث؟ من أنت؟

1455
01:13:31,593 --> 01:13:33,345
.انظر إليّ عن كثب أكثر
.لسنا مختلفين كثيراً

1456
01:13:33,512 --> 01:13:34,513
ماذا، أنت وأنا؟

1457
01:13:34,680 --> 01:13:36,181
.نحن ونحن

1458
01:13:36,348 --> 01:13:38,475
.إيميت" ، أنا أنت"

1459
01:13:38,642 --> 01:13:39,685
.ولكن أنا نفسي

1460
01:13:40,310 --> 01:13:43,856
.أنا نفسك من المستقبل، بعدما نضجت تماماً

1461
01:13:43,939 --> 01:13:47,818
،مهلاً، إن كنت أنت نفسي
فلم يبدو صوتانا مختلفين؟

1462
01:13:47,901 --> 01:13:49,194
لم يبدو صوتانا مختلفين؟

1463
01:13:50,988 --> 01:13:52,197
.إنه أمر مذهل، أعرف

1464
01:13:52,364 --> 01:13:55,200
لهذا السبب كنت حذراً للغاية
.في إخبارك بقصتي

1465
01:13:55,284 --> 01:13:56,535
.في الواقع، لم تنفك تذكرها

1466
01:13:56,618 --> 01:13:59,079
.كنت هناك، مثلك

1467
01:13:59,163 --> 01:14:01,874
،في تلك السفينة المنزلية الصغيرة
."محاولاً عبور "ستيرغيت

1468
01:14:03,293 --> 01:14:05,378
!هذه هي النهاية

1469
01:14:06,713 --> 01:14:10,967
لم تكن ثمة نسخة وسيمة مني
.وأكبر سناً لإنقاذي

1470
01:14:11,051 --> 01:14:12,052
أين "إيميت"؟

1471
01:14:12,218 --> 01:14:14,971
،عزيزتي، أنا في طريقي للخروج
!ولكن الطفلان يتشاجران. وداعاً

1472
01:14:15,513 --> 01:14:18,183
،يا رفيقيّ! أرجوكما، جدا طريقة لتلعبا معاً

1473
01:14:18,266 --> 01:14:20,310
وإلا سأطلب منكما أن تضعا كل شيء
.في حاوية التخزين

1474
01:14:20,477 --> 01:14:21,770
...ولكن يا أمي -
.لا اعتراضات -

1475
01:14:21,936 --> 01:14:23,897
.هذه آخر مرة

1476
01:14:24,355 --> 01:14:26,232
النجدة! أي شخص؟

1477
01:14:26,983 --> 01:14:28,234
مرحباً؟

1478
01:14:28,318 --> 01:14:31,154
.لم يسمعني أحد، ولم يأت أحد لإنقاذي

1479
01:14:31,237 --> 01:14:33,615
.تُركت وحدي، وطواني النسيان

1480
01:14:33,741 --> 01:14:36,577
بينما رقص بقية أصدقائي المزعومون وغنوا

1481
01:14:36,744 --> 01:14:39,080
.بين يديّ وحش

1482
01:14:42,249 --> 01:14:45,711
ما الذي كان بوسعي فعله لتجنب مصير كهذا؟

1483
01:14:45,920 --> 01:14:48,547
.علينا أيضاً أن ننضج في وقت ما

1484
01:14:48,714 --> 01:14:51,675
"قالت "وايلدستايل
.إنك لست قوياً بما يكفي لفعل هذا

1485
01:14:51,842 --> 01:14:54,345
هذا الشخص كان محارباً شرساً؟

1486
01:14:54,512 --> 01:14:57,014
.أجل يا صاح، شخصيتك مملة تماماً

1487
01:14:59,433 --> 01:15:02,937
كنت وحدي بلا شيء

1488
01:15:03,062 --> 01:15:04,397
.سوى الغضب

1489
01:15:04,606 --> 01:15:07,359
.ولكن الغضب كان المفتاح لنيل حريتي

1490
01:15:13,865 --> 01:15:19,329
.كان الوقت قد حان كي أتخذ موقفاً

1491
01:15:24,084 --> 01:15:25,168
.كنت حقيقياً

1492
01:15:25,919 --> 01:15:28,755
.لم أعد ذلك الساذج "إيميت" الذي كنت عليه

1493
01:15:31,550 --> 01:15:34,845
،أحضرت لنفسي سترة جديدة، وشعر رأس جديد

1494
01:15:35,012 --> 01:15:37,724
.وطبعاً حاداً تجاه كل ما هو ضعيف

1495
01:15:39,016 --> 01:15:41,477
."غيّرت مظهري وأصبحت "ريكس

1496
01:15:41,644 --> 01:15:43,980
.إيميت" المتطرف للغاية"

1497
01:15:44,605 --> 01:15:48,776
،كنت ناضجاً تماماً
.ولكنني لم أكن حراً رغم ذلك

1498
01:15:51,654 --> 01:15:53,865
كنت أعرف أن الطريقة الوحيدة لتجاوز الأمر

1499
01:15:53,948 --> 01:15:56,659
.هي بالحرص على ألا يحدث في المقام الأول

1500
01:15:56,826 --> 01:15:58,077
!إنها حفلة راقصة

1501
01:15:58,244 --> 01:16:03,374
وبعدها اكتشفت طريقة
لإبطال كل الألم الذي لا يُطاق الذي اختبرته

1502
01:16:03,458 --> 01:16:06,085
...بخطوة واحدة معقدة

1503
01:16:06,378 --> 01:16:07,755
.إنها تُسمى السفر عبر الزمن

1504
01:16:08,756 --> 01:16:10,924
،آسف يا دكتور
."سأحتاج إلى سيارتك الـ "ديلوريان

1505
01:16:11,008 --> 01:16:13,427
."وإلى حجيرة هاتفكما يا "بيل" و"تيد

1506
01:16:13,510 --> 01:16:15,572
."وآلة "تارديس" الخاصة بدكتور "هو
."وعجلة "ه. ج. ويلز

1507
01:16:15,596 --> 01:16:16,698
."وأياً كان ما تستخدمه "سكاينت

1508
01:16:16,722 --> 01:16:18,390
.وحوض المياه الساخنة هذا

1509
01:16:18,474 --> 01:16:22,102
بنيت سفينة فضاء تسافر عبر الزمن
.وانطلقت مسافراً إلى الماضي

1510
01:16:22,186 --> 01:16:24,063
"65 مليون عام قبل الميلاد"

1511
01:16:25,564 --> 01:16:26,982
.أحضرت طاقماً

1512
01:16:27,107 --> 01:16:30,027
!أحب التنس -
!تنس! تنس! تنس -

1513
01:16:31,153 --> 01:16:32,988
وبعدها سافرت إلى اللحظة السابقة مباشرة

1514
01:16:33,072 --> 01:16:37,993
للحظة التي أُلقيت فيها
.إلى العالم البارد الموحش الذي كنت فيه

1515
01:16:44,084 --> 01:16:47,337
.ووجدت الشخص الوحيد الذي أردت حمايته

1516
01:16:49,464 --> 01:16:50,465
.أنا

1517
01:16:53,134 --> 01:16:55,136
...كنت أتابع كل ما قلته، باستثناء

1518
01:16:55,303 --> 01:16:58,306
".كل ما قلته بعدما قلت، "أنا أنت

1519
01:16:59,933 --> 01:17:01,935
.كان هذا حرفياً أول شيء قلته

1520
01:17:03,520 --> 01:17:05,397
.أمور السفر عبر الزمن هذه محيّرة دوماً

1521
01:17:05,563 --> 01:17:06,773
.من الأفضل تقبّل الأمر فحسب

1522
01:17:06,940 --> 01:17:08,691
أخدعتني لإيذاء أصدقائي؟

1523
01:17:08,858 --> 01:17:12,445
،لم أخدعك. بل علمتك أن تقسّي قلبك

1524
01:17:12,613 --> 01:17:14,240
.كما طلبت مني بالضبط

1525
01:17:14,323 --> 01:17:15,991
ما الذي جعلتني أفعله؟

1526
01:17:16,158 --> 01:17:19,203
ما هي "أرماماغدون" بالضبط؟

1527
01:17:19,286 --> 01:17:21,956
"(بيانكا)"

1528
01:17:22,456 --> 01:17:24,250
.لقد سرقت شخصياتي. هذا خطؤك

1529
01:17:24,417 --> 01:17:25,459
ماذا يجري هنا؟

1530
01:17:25,626 --> 01:17:28,003
.أخذت شخصياتي وأفسدتها

1531
01:17:28,087 --> 01:17:29,547
!حسناً، حسناً

1532
01:17:30,089 --> 01:17:32,383
."أرماماغدون"

1533
01:17:32,466 --> 01:17:35,052
أمنا ستتدخل؟

1534
01:17:35,219 --> 01:17:37,054
حسناً. جدياً؟

1535
01:17:38,139 --> 01:17:39,140
.يا رفيقيّ

1536
01:17:39,223 --> 01:17:42,017
،أعرف أنني قلت إنها آخر مرة، آخر مرة

1537
01:17:42,102 --> 01:17:43,854
.والمرة التي سبقتها

1538
01:17:44,020 --> 01:17:46,189
...ولكن هذه آخر

1539
01:17:46,273 --> 01:17:47,315
.آخر مرة

1540
01:17:48,567 --> 01:17:49,985
...أريدكما

1541
01:17:50,068 --> 01:17:51,319
.خطوت على مكعب

1542
01:17:52,863 --> 01:17:53,864
...سأقوم فحسب

1543
01:17:53,947 --> 01:17:58,243
.أقوم بالتنفس كي يزيل الألم

1544
01:17:58,368 --> 01:17:59,745
...أريدكما

1545
01:18:02,914 --> 01:18:04,666
.يقترب من ألم الولادة

1546
01:18:05,542 --> 01:18:08,003
.ألمها يقارب كثيراً ألم الولادة

1547
01:18:08,920 --> 01:18:10,464
.تعرفان العواقب يا رفيقيّ

1548
01:18:10,672 --> 01:18:12,432
أريدكما أن تضعا كل المكعبات
.في حاوية التخزين

1549
01:18:13,050 --> 01:18:14,302
.حاوية التخزين

1550
01:18:14,510 --> 01:18:16,550
.لا، لا يا أمي، أرجوك -
.أرجوك. امنحينا فرصة أخيرة -

1551
01:18:16,679 --> 01:18:18,473
فين" ، أريدك أن تذهب للأسفل"

1552
01:18:18,556 --> 01:18:21,684
.وتزيل مدينتك الخربة البائسة تلك

1553
01:18:21,893 --> 01:18:23,853
."تُسمى "أبوكاليبسبيرغ -
.لا آبه لاسمها -

1554
01:18:24,520 --> 01:18:26,314
.وأريدك يا "بيانكا" أن تنظفي المكان هنا

1555
01:18:26,522 --> 01:18:27,982
.أمي، هذا ليس عدلاً

1556
01:18:28,066 --> 01:18:29,442
.اسمعا، لست الشريرة في هذه القصة

1557
01:18:29,650 --> 01:18:30,985
.أنا مجرد شخصية ثانوية مسلية

1558
01:18:31,069 --> 01:18:32,463
.وأنت من أخذت شخصياتي -
كيف أكون أنا المذنبة؟ -

1559
01:18:32,487 --> 01:18:34,530
،يا عزيزي
.يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك هنا

1560
01:18:34,739 --> 01:18:38,451
.أيها الطفلان، افعلا ما قالته أمكما

1561
01:18:38,701 --> 01:18:40,870
.سمعتما كلام والدكما المفيد للغاية

1562
01:18:44,166 --> 01:18:45,292
.لقد أفسدت كل شيء

1563
01:18:46,251 --> 01:18:48,337
.أردتك أن تلعب معي فحسب

1564
01:18:55,052 --> 01:18:59,056
إيميت" ، ماذا فعلت؟"

1565
01:19:01,100 --> 01:19:02,434
ماذا فعلنا؟

1566
01:19:02,601 --> 01:19:04,019
.إنه يُسمى النضج

1567
01:19:04,186 --> 01:19:05,312
أليس هذا ما أردته؟

1568
01:19:05,521 --> 01:19:07,398
.كلا. أريد إنقاذ أصدقائي

1569
01:19:07,606 --> 01:19:10,609
.ليس لديك أصدقاء. إنهم مجرد قطع بلاستيكية

1570
01:19:10,692 --> 01:19:12,861
أما زلت تريد العودة إلى المصفوفة
بعدما عرفت الحقيقة؟

1571
01:19:12,945 --> 01:19:13,946
ما المصفوفة؟

1572
01:19:14,154 --> 01:19:17,408
إنه فيلم لم يشاهده إلا أمثالنا
.من الأشخاص الرائعين الناضجين الأكبر سناً

1573
01:19:17,575 --> 01:19:20,036
.حان وقت التخلي عن الأمور الطفولية

1574
01:19:20,203 --> 01:19:21,204
.لا

1575
01:19:21,287 --> 01:19:23,706
،قد لا يكون أصدقائي حقيقيين لك
.ولكنهم حقيقيون بالنسبة إليّ

1576
01:19:23,790 --> 01:19:25,291
.وهم عائلتي

1577
01:19:25,375 --> 01:19:26,584
.لن أتخلى عنهم

1578
01:19:30,797 --> 01:19:34,217
.أنا محبط للغاية من نفسي

1579
01:19:34,676 --> 01:19:37,429
أظن أنك ستضطر إلى التحول
.لتصبح مثلي بالطريقة الصعبة

1580
01:19:37,595 --> 01:19:39,347
ليس أمراً لا يمكن لبضعة أعوام

1581
01:19:39,514 --> 01:19:42,892
.تحت نظام تجفيف الملابس إصلاحه

1582
01:19:43,059 --> 01:19:44,227
."كلا، لا يا "ريكس

1583
01:19:44,394 --> 01:19:45,645
...أو أنا، أو أنت

1584
01:19:46,271 --> 01:19:49,023
!أرجوك، لا! لا

1585
01:19:49,650 --> 01:19:50,901
.حب واحد

1586
01:19:52,778 --> 01:19:54,238
مهلاً، مهلاً، مهلاً. ماذا تفعل؟

1587
01:20:06,667 --> 01:20:08,878
لا يمكن أن يكون الأمر
ميؤوساً منه هكذا، صحيح؟

1588
01:20:10,755 --> 01:20:12,757
.بلى، يمكن

1589
01:20:29,608 --> 01:20:32,402
!"إنها "أرماماغدون

1590
01:20:32,486 --> 01:20:33,737
!احترس يا "دايف" المنشار

1591
01:20:33,904 --> 01:20:36,364
!صرت أُدعى "دايف" المطهّر الآن

1592
01:20:39,701 --> 01:20:42,662
!كان لديّ تذاكر للمسرح الليلة! لا

1593
01:20:45,707 --> 01:20:48,502
!لا! أصبحت محترماً أخيراً

1594
01:20:49,629 --> 01:20:51,089
!غطس كالقذيفة

1595
01:20:53,341 --> 01:20:56,094
!لن أنزلق هذه المرة

1596
01:20:56,677 --> 01:20:59,180
!لقد نجحت! لا

1597
01:20:59,764 --> 01:21:02,016
!لا! مليكتي

1598
01:21:02,183 --> 01:21:03,392
!لا، لا، لا

1599
01:21:03,559 --> 01:21:07,605
!لا! مليكتي! لا! لا تتركيني

1600
01:21:08,815 --> 01:21:10,733
!مليكتي

1601
01:21:15,488 --> 01:21:16,989
...لا، لا! لكن

1602
01:21:17,073 --> 01:21:19,117
!توقفي! قلت توقفي

1603
01:21:28,544 --> 01:21:30,462
أيمكنك مساعدتنا أرجوك؟

1604
01:22:06,416 --> 01:22:10,378
.الحرب تقسّي القلب

1605
01:22:17,969 --> 01:22:22,474
"النهاية"

1606
01:22:22,640 --> 01:22:24,350
!مهلاً. ماذا؟ كلا

1607
01:22:24,518 --> 01:22:26,061
.هذه ليست النهاية! مستحيل

1608
01:22:26,228 --> 01:22:28,647
ليس هذا أحد الأفلام
.ذات النهايات الدرامية العصيبة المحبطة

1609
01:22:28,814 --> 01:22:31,150
.لا، لا. يجب أن يحظى هذا بنهاية سعيدة

1610
01:22:31,317 --> 01:22:33,152
.تبدو نهاية محبطة لي

1611
01:22:33,319 --> 01:22:36,363
.وهكذا انتهى الحال بـ "باتمان" ، كما بدأ

1612
01:22:36,530 --> 01:22:37,615
.في الظلام

1613
01:22:37,782 --> 01:22:38,949
."يا "سوبس

1614
01:22:39,116 --> 01:22:41,702
.أنت تضغط عليّ. لست متعجلاً أو ما شابه

1615
01:22:41,869 --> 01:22:44,330
!لا، لا، لا
.لا ينتهي الأمر إلا إن استسلمنا

1616
01:22:44,497 --> 01:22:46,123
.لقد انتهى الأمر ونحن نستسلم

1617
01:22:46,207 --> 01:22:47,958
.يمكننا الخروج من هنا إن اجتمعنا كلنا معاً

1618
01:22:48,125 --> 01:22:49,585
.لا. لقد فات الأوان

1619
01:22:50,127 --> 01:22:54,215
لم يعد بيدنا ما نفعله سوى أن نغني أغنية
.ناضجة حزينة بينما نتلاشى في غياهب الظلام

1620
01:22:55,132 --> 01:22:57,384
"ليس كل شيء رائعاً"

1621
01:22:57,469 --> 01:22:59,554
مهلاً، ماذا؟ -
.كانت "وايلدستايل" محقة -

1622
01:22:59,638 --> 01:23:01,223
ليس كل شيء رائعاً"

1623
01:23:01,306 --> 01:23:04,017
أنا في غاية الاكتئاب

1624
01:23:04,142 --> 01:23:06,186
"ليس كل شيء رائعاً

1625
01:23:06,353 --> 01:23:07,896
.صحيح يا أخي

1626
01:23:08,063 --> 01:23:12,109
"أعتقد أنني أفهم أغاني (راديوهيد) أخيراً"

1627
01:23:12,275 --> 01:23:13,955
يجدر بك الاستماع
.إلى "إليوت سميث" يا صديقي

1628
01:23:14,111 --> 01:23:16,321
ما الفائدة؟ لا يوجد أمل"

1629
01:23:16,405 --> 01:23:18,782
"كانت الروعة وهماً يستحيل أن يتحقق

1630
01:23:18,949 --> 01:23:20,200
!يا رفاق! بحقكم

1631
01:23:20,367 --> 01:23:22,702
أنا في غاية الحزن"

1632
01:23:22,869 --> 01:23:25,914
الحب ليس حقيقياً
أريد تناول الكربوهيدرات فحسب

1633
01:23:26,081 --> 01:23:28,542
"ناولني المثلجات

1634
01:23:28,668 --> 01:23:31,671
لست مجرد شيء يمكنكم استخدامه
.لملئ فراغكم العاطفي به

1635
01:23:31,754 --> 01:23:34,298
.توقفوا! ليصغ الجميع إليّ فحسب

1636
01:23:34,465 --> 01:23:36,592
"ليس كل شيء رائعاً"

1637
01:23:36,676 --> 01:23:38,719
.أجل، نعرف ذلك. لهذا السبب نغني عن الأمر

1638
01:23:38,803 --> 01:23:41,889
ولكن ذلك لا يعني"
"أن الأمور لا أمل فيها وكئيبة

1639
01:23:42,056 --> 01:23:43,516
كيف ذلك؟

1640
01:23:43,599 --> 01:23:45,893
ليس كل شيء رائعاً"

1641
01:23:45,977 --> 01:23:49,355
ولكنني أؤمن في قرارة نفسي

1642
01:23:49,522 --> 01:23:51,524
أؤمن

1643
01:23:51,733 --> 01:23:54,277
أن بوسعنا تحسين الأمور

1644
01:23:54,360 --> 01:23:57,572
إن تآزرنا معاً

1645
01:23:57,780 --> 01:23:59,741
إن تآزرنا معاً

1646
01:23:59,950 --> 01:24:04,580
،جنباً إلى جنب
يمكننا أنا وأنت أن نبنيها معاً

1647
01:24:04,788 --> 01:24:06,582
أجل، نبنيها معاً

1648
01:24:06,665 --> 01:24:08,584
نبنيها معاً

1649
01:24:08,792 --> 01:24:10,002
معاً إلى الأبد

1650
01:24:10,085 --> 01:24:11,462
لنغن جميعاً معاً الآن

1651
01:24:11,628 --> 01:24:16,508
"هذه الأغنية ستعلق في

1652
01:24:18,135 --> 01:24:19,970
!لوسي"! أنا هنا"

1653
01:24:20,137 --> 01:24:22,973
هذه الأغنية ستعلق في

1654
01:24:23,182 --> 01:24:28,061
هذه الأغنية ستعلق في

1655
01:24:29,021 --> 01:24:30,856
"قلبك

1656
01:24:51,252 --> 01:24:53,213
!أنا هنا

1657
01:24:55,965 --> 01:24:56,966
لوسي"؟"

1658
01:24:58,968 --> 01:25:01,137
.لا

1659
01:25:01,262 --> 01:25:02,931
،حاولت تحطيم روحك

1660
01:25:03,099 --> 01:25:05,184
.ولكن سيكون عليّ الآن تحطيمك

1661
01:25:05,810 --> 01:25:07,561
!لا! لا

1662
01:25:07,645 --> 01:25:10,106
.سيكون هذا سهلاً. أنت ضعيف

1663
01:25:10,189 --> 01:25:11,190
.لا

1664
01:25:11,357 --> 01:25:13,317
.بل أنت الضعيف

1665
01:25:23,661 --> 01:25:27,081
.لن أكبر أبداً لأكون مثلك

1666
01:25:27,873 --> 01:25:30,793
.من السهل أن تقسّي قلبك

1667
01:25:32,002 --> 01:25:33,796
...ولكن أن تفتحه

1668
01:25:34,381 --> 01:25:36,550
.هذا أصعب شيء يمكنك فعله

1669
01:25:38,301 --> 01:25:39,886
.سأنضج

1670
01:25:40,053 --> 01:25:43,098
ولكنني لن أكف عن الاهتمام
.بأمر من هم في حياتي

1671
01:25:43,306 --> 01:25:46,268
،قد تكون نظرتهم إلى العالم مختلفة
.ولكن ذلك ليس سيئاً

1672
01:25:47,894 --> 01:25:49,646
.بل أعتقد أنه ملهم

1673
01:25:59,489 --> 01:26:02,075
.يمكنه أن يكون أياً ما تريدين

1674
01:26:07,623 --> 01:26:09,542
...لأن كل شيء

1675
01:26:09,709 --> 01:26:11,169
.ليس رائعاً

1676
01:26:14,797 --> 01:26:19,010
ولكننا يمكننا أن نجعله أكثر روعة
...إن تذكرنا

1677
01:26:19,177 --> 01:26:21,929
.أننا لسنا وحدنا في هذا العالم

1678
01:26:23,473 --> 01:26:24,474
.بل نحن نعيش فيه معاً

1679
01:26:39,740 --> 01:26:40,866
ماذا يجري؟

1680
01:26:47,873 --> 01:26:50,209
!لقد عدت يا جماعة

1681
01:26:50,375 --> 01:26:51,543
!مليكتي

1682
01:26:53,378 --> 01:26:54,421
!مليكتي

1683
01:26:54,671 --> 01:26:56,298
!واتفيز" ، خلت أنني فقدتك"

1684
01:26:56,507 --> 01:26:58,592
!عزيزي، خلت أنني فقدتك

1685
01:26:58,801 --> 01:27:01,011
حسناً يا جماعة. أتريدون استعادة عالمينا؟

1686
01:27:01,220 --> 01:27:04,723
"علينا إذن إنقاذ "إيميت
."وإيقاف "ريكس دانجرفيست

1687
01:27:04,932 --> 01:27:06,308
ليس كل شيء رائعاً"

1688
01:27:07,727 --> 01:27:10,480
فلا يمكن للأشياء أن تكون رائعة طوال الوقت

1689
01:27:10,688 --> 01:27:13,942
هذا توقع غير واقعي

1690
01:27:14,025 --> 01:27:17,737
ولكن ذلك لا يعني ألا نحاول

1691
01:27:19,155 --> 01:27:20,949
جعل كل شيء رائع

1692
01:27:22,242 --> 01:27:25,078
بطريقة أقل مثالية

1693
01:27:25,829 --> 01:27:28,581
يجب ربما أن نسعى أن تكون الأمور لا بأس بها

1694
01:27:28,748 --> 01:27:31,334
لأن ذلك حالياً سيكون عظيماً جداً

1695
01:27:31,543 --> 01:27:33,378
أقود سفينة فضاء
عدت إلى القيادة

1696
01:27:33,545 --> 01:27:34,754
"...سأدير المفتاح، و

1697
01:27:34,921 --> 01:27:36,761
.اهدأ -
!لا تلمسني أثناء قيادتي لسفينة الفضاء -

1698
01:27:37,674 --> 01:27:39,509
."تروقني خطتك لإيقاف "ريكس" يا "لوسي

1699
01:27:39,677 --> 01:27:42,263
ثمة سؤال بسيط، من "ريكس"؟

1700
01:27:42,430 --> 01:27:43,431
،سيبدو ذلك جنونياً

1701
01:27:43,556 --> 01:27:46,600
ولكن أعتقد أنه النسخة المستقبلية
،من "إيميت" التي أردته أن يتحول إليها

1702
01:27:46,851 --> 01:27:48,185
.ولكنه تحول ليصبح وغداً تاماً

1703
01:27:48,727 --> 01:27:50,938
،"هذا خطاب لطيف حقاً يا "إيميت

1704
01:27:51,105 --> 01:27:53,315
.ولكن الأفعال أبلغ من الأقوال

1705
01:27:54,442 --> 01:27:56,277
.بلى، إنها كذلك

1706
01:28:04,785 --> 01:28:08,372
.أصدقائي قادمون لإنقاذي ولا يمكنك منعهم

1707
01:28:09,999 --> 01:28:11,751
."أيها الديناصورات، إلى مقاتلات "ريكس وينغ

1708
01:28:11,835 --> 01:28:14,671
.لا تسمحوا لهم بالاقتراب من نظام التجفيف
.عُلم؟ حوّل

1709
01:28:18,425 --> 01:28:19,426
!"الآن يا "يونيكيتي

1710
01:28:19,593 --> 01:28:22,971
!صواريخ كرة شعر اللماع، انطلاق

1711
01:28:32,814 --> 01:28:34,191
!سفن فضاء

1712
01:28:35,984 --> 01:28:37,277
!سفينة فضاء

1713
01:28:38,278 --> 01:28:41,573
!إطلاق مدفع النثار
!أيتها السحالي عديمة النفع

1714
01:28:44,535 --> 01:28:46,329
!لا! لن أخسرك مجدداً

1715
01:28:46,537 --> 01:28:47,622
.سأنقذك

1716
01:28:47,705 --> 01:28:49,040
.أنا سأنقذك

1717
01:28:49,123 --> 01:28:50,583
!أضحي بنفسي من أجلك

1718
01:28:50,666 --> 01:28:52,293
.بل أنا أضحي بنفسي من أجلك

1719
01:28:52,418 --> 01:28:53,419
.بل أنا -
.بل أنا -

1720
01:28:53,586 --> 01:28:54,879
!بل أنا -
!بل أنا -

1721
01:28:55,046 --> 01:28:56,756
.أتعرفان أمراً؟ يروقني ذلك حقاً الآن

1722
01:28:58,007 --> 01:28:59,300
.هذا لا يحدث حتى

1723
01:28:59,509 --> 01:29:01,052
إنه مجرد تعبير

1724
01:29:01,260 --> 01:29:05,139
!عن موت الخيال في لاوعي طفل مراهق

1725
01:29:06,182 --> 01:29:08,893
!لا أفهم حتى ما تقوله

1726
01:29:09,060 --> 01:29:11,104
.لا تقلق. لست مضطراً إلى ذلك

1727
01:29:13,690 --> 01:29:14,733
!نحن محاصرون

1728
01:29:14,900 --> 01:29:17,361
!لا يمكننا التقدم أكثر -
!لن أستسلم -

1729
01:29:17,528 --> 01:29:18,654
!لن تنجحي! لا

1730
01:29:26,537 --> 01:29:30,707
أظن أن أصدقاءك المزعومين
.لم ينقذوك في النهاية

1731
01:29:35,087 --> 01:29:36,213
حقاً؟

1732
01:29:37,297 --> 01:29:39,341
من تدعوا بالمزعومين؟

1733
01:29:47,308 --> 01:29:49,227
!لوسي"! لقد أنقذتني"

1734
01:29:50,270 --> 01:29:52,230
.عدت من أجله

1735
01:29:55,692 --> 01:29:57,152
.وصلت متأخرة

1736
01:29:57,318 --> 01:30:01,156
سأستمر في العودة عبر الزمن
.إلى أن أنجح في مسعاي

1737
01:30:02,115 --> 01:30:03,116
!هجوم بالقلب

1738
01:30:11,750 --> 01:30:13,251
!وداعاً

1739
01:30:24,263 --> 01:30:25,389
."انتهى الأمر يا "ريكس

1740
01:30:25,514 --> 01:30:27,349
.لن يكون "إيميت" مثلك أبداً

1741
01:30:29,810 --> 01:30:31,812
.ولكن يمكنك أن تكون مثله

1742
01:30:32,062 --> 01:30:34,565
.ليس عليك أن تكون الشخص الشرير

1743
01:30:34,648 --> 01:30:35,649
.يمكنك الانضمام إلينا

1744
01:30:37,485 --> 01:30:38,736
.لا أستطيع

1745
01:30:39,028 --> 01:30:40,613
ماذا تعني؟

1746
01:30:41,280 --> 01:30:42,865
.لقد عادت من أجلك

1747
01:30:43,407 --> 01:30:46,744
...لن تتحول وتصبح مثلي أبداً، ما يعني

1748
01:30:47,828 --> 01:30:50,164
.أنني لن أتواجد أبداً

1749
01:30:50,290 --> 01:30:51,374
.مهلاً، لا

1750
01:30:51,583 --> 01:30:54,169
!انظرا! كنت أعرف
!"أنا أختفي كما فيلم "العودة إلى المستقبل

1751
01:30:54,336 --> 01:30:55,337
.توقعت هذا الأمر

1752
01:30:55,545 --> 01:30:56,745
ما فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

1753
01:30:56,797 --> 01:30:59,591
إنه فيلم كلاسيكي
.يتسنى للأطفال الأكبر سناً مشاهدته

1754
01:30:59,758 --> 01:31:02,010
.والآن يحدث الأمر لي

1755
01:31:02,219 --> 01:31:04,930
!هيا! أمسك بيدنا بينما لا تزال تملك يداً

1756
01:31:06,598 --> 01:31:08,391
.لن يفلح هذا يا فتى

1757
01:31:08,558 --> 01:31:09,601
..."ريكس"

1758
01:31:10,102 --> 01:31:11,144
.لا بأس

1759
01:31:11,311 --> 01:31:12,687
.أنا فخور بك

1760
01:31:12,854 --> 01:31:15,273
.وستكبر لتصبح أفضل مني

1761
01:31:16,274 --> 01:31:19,861
،ولكن ذلك بفضلي نوعاً ما
.لذا أنا أيضاً رائع

1762
01:31:20,905 --> 01:31:24,450
.ويا "لوسي" ، شكراً على عودتك من أجلنا

1763
01:31:25,243 --> 01:31:27,578
بالإضافة إلى أن هذه
!طريقة ممتازة جداً للموت

1764
01:31:27,745 --> 01:31:28,746
!لا ندم

1765
01:31:28,913 --> 01:31:30,498
عدا مجدداً
.أنني لم أسجلها كعلامة تجارية

1766
01:31:30,706 --> 01:31:32,208
.كان ذلك خطأ. حب واحد

1767
01:31:35,503 --> 01:31:38,297
.للتوضيح فحسب، هذا حدث فعلاً
كان بوسعك رؤيته، صحيح؟

1768
01:31:39,340 --> 01:31:40,925
هل حان وقت الذهاب؟ -
.أجل -

1769
01:31:42,218 --> 01:31:43,386
...اسمع

1770
01:31:43,636 --> 01:31:46,097
.أنا آسفة حقاً أنني حاولت تغييرك

1771
01:31:46,264 --> 01:31:48,266
وأنا آسف أنني فجرت الزفاف
وكدت أتسبب بنفي الجميع

1772
01:31:48,433 --> 01:31:50,643
.إلى الأبد بلا حياة في حاوية تخزين كونية

1773
01:31:50,810 --> 01:31:51,811
.لا بأس

1774
01:31:51,979 --> 01:31:53,699
أما زال بوسعنا
أن نكون صديقين مميزين مقربين؟

1775
01:31:53,772 --> 01:31:54,815
.إلى الأبد

1776
01:32:06,368 --> 01:32:08,412
!مهلاً! مهلاً

1777
01:32:08,579 --> 01:32:11,540
"مهر في حفلة راقصة. "أي حفلة راقصة هذه؟

1778
01:32:11,707 --> 01:32:13,417
!بالداخل! إياك

1779
01:32:14,209 --> 01:32:15,377
!سنسقط

1780
01:32:15,544 --> 01:32:16,670
!إنه يلتهم الملكة

1781
01:32:16,837 --> 01:32:18,422
عزيزتي، أين سروالي؟

1782
01:32:20,299 --> 01:32:21,300
!إقلاع

1783
01:32:36,274 --> 01:32:39,027
."صباح الخير يا "سيسبوكاليبسيستار

1784
01:32:42,614 --> 01:32:44,199
.صباح الخير أيها الصغار المتلألئون

1785
01:32:44,365 --> 01:32:46,034
!مرحباً

1786
01:32:46,117 --> 01:32:47,368
.لنبدل خوذتينا

1787
01:32:47,827 --> 01:32:50,330
.هذه تجعل صوتي يبدو رائعاً

1788
01:32:51,664 --> 01:32:53,833
..."سكارفيلد"، "ديثفيس"، "ميتلسكراتش"

1789
01:32:54,001 --> 01:32:55,461
.ريبلي"، "كونور"، الديناصور الآخر"

1790
01:32:55,669 --> 01:32:57,254
لحظة. أين "جيف"؟

1791
01:33:02,718 --> 01:33:05,346
!لحظة يا "رفيقيّ! لحظة! لديّ أخبار مريعة

1792
01:33:05,930 --> 01:33:08,933
.أخطأت إحراز كرة سهلة عند الحفرة السابعة

1793
01:33:09,600 --> 01:33:13,062
على أي حال، هل أصلحتما كل ما كان يجري؟
كل تلك الأمور الجنونية؟

1794
01:33:13,229 --> 01:33:14,563
!سفينة فضاء

1795
01:33:14,730 --> 01:33:15,981
!ساخن! ساخن! ساخن

1796
01:33:16,148 --> 01:33:17,399
"ألعاب نارية"

1797
01:33:22,571 --> 01:33:23,781
!أجل

1798
01:33:24,573 --> 01:33:26,075
.لديّ مفاجأة لك

1799
01:33:29,746 --> 01:33:30,914
!منزلنا

1800
01:33:36,586 --> 01:33:37,879
!"بلانتي"

1801
01:33:38,004 --> 01:33:39,881
ألبوم أصلي لـ "كل شيء رائع"؟

1802
01:33:40,006 --> 01:33:41,046
(كل شيء رائع")
"فرقة مشهورة

1803
01:33:41,174 --> 01:33:43,051
...لحظة. أهذه

1804
01:33:50,013 --> 01:33:55,013
ترجمة محمد رجب اليماني
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

