1
00:00:27,815 --> 00:00:29,734
،الآن بعدما سمحت لك بالنزول إلى هنا واللعب

2
00:00:29,817 --> 00:00:31,527
فاحزر من أيضاً يمكنه النزول واللعب؟

3
00:00:31,611 --> 00:00:33,029
من؟

4
00:00:38,117 --> 00:00:39,535
.أختك

5
00:00:45,124 --> 00:00:46,167
.أختك

6
00:00:46,585 --> 00:00:47,586
ماذا؟

7
00:00:47,711 --> 00:00:49,630
.للقدر تصاريفه في حلّ المصاعب بسلاسة قطعاً

8
00:00:49,713 --> 00:00:50,714
ألست محقاً يا رفاق؟

9
00:00:50,839 --> 00:00:52,675
ماذا؟

10
00:00:57,680 --> 00:01:03,602
.نحن من كوكب "دوبلو" ، ونحن هنا لتدميركم

11
00:01:04,311 --> 00:01:05,396
!يا للهول

12
00:01:05,562 --> 00:01:07,273
.سيكون عليكم تجاوزنا

13
00:01:07,439 --> 00:01:09,149
.وخصوصاً أنا -
!لنبدأ -

14
00:01:10,985 --> 00:01:14,154
.مهلاً يا رفاق
.لم يعد هناك داع للقتال بعد الآن

15
00:01:14,738 --> 00:01:15,739
.سأتولى هذا الأمر

16
00:01:15,864 --> 00:01:18,784
.أجل، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

17
00:01:19,995 --> 00:01:21,579
.ها نحن نبدأ

18
00:01:21,788 --> 00:01:22,914
"رجل مجنون يقترب من الوحوش"

19
00:01:22,998 --> 00:01:25,917
.مرحباً أيها الزوار من كوكب آخر

20
00:01:26,710 --> 00:01:29,379
أنتم مميزون

21
00:01:29,546 --> 00:01:31,673
.بقدرنا تماماً

22
00:01:35,677 --> 00:01:37,929
.أترون؟ أصدقاء

23
00:01:39,889 --> 00:01:41,474
.أجل

24
00:01:41,600 --> 00:01:42,934
.يا للعجب، لقد أفلح الأمر

25
00:01:43,226 --> 00:01:44,519
،رغم أننا مختلفون

26
00:01:44,686 --> 00:01:46,813
،فأظن أننا لو فتحنا قلوبنا
...يمكن لكل شيء أن

27
00:01:55,197 --> 00:01:56,574
!المزيد -
!المزيد -

28
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
!المزيد

29
00:01:58,284 --> 00:02:01,871
!المزيد! المزيد! المزيد

30
00:02:01,996 --> 00:02:02,997
!يا للهول

31
00:02:03,122 --> 00:02:04,749
!هجوم

32
00:02:24,477 --> 00:02:25,519
!اهربوا

33
00:02:28,606 --> 00:02:31,400
.نريد أن نلعب معكم يا قطط

34
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
"كل شيء رائع"

35
00:02:34,029 --> 00:02:35,697
!أطلقوا مدافع الليزر

36
00:02:38,492 --> 00:02:40,118
!أنا آكل الليزر

37
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
!هذا مستحيل

38
00:02:47,167 --> 00:02:48,210
!أخطأت إصابتي

39
00:02:48,335 --> 00:02:49,795
!كلا، لم أخطئك

40
00:02:50,462 --> 00:02:52,714
!إنهم مدمرون على نحو محبب للغاية

41
00:02:52,839 --> 00:02:54,341
.يا رفاق، أصغوا إليّ

42
00:02:54,466 --> 00:02:56,093
!ليتعايش الجميع مع بعضهم

43
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
.انتهيت! أصلحت الأمر! سأذهب للعب الغولف

44
00:02:58,136 --> 00:03:00,264
!يا رئيس "بزنس" ، عليك البقاء ومساعدتنا

45
00:03:00,430 --> 00:03:02,266
أنا واثق أن بوسعكم
.حلّ مشاكلكم بنفسكم يا رفاق

46
00:03:02,432 --> 00:03:04,059
.أنتم بارعون في هذا. وداعاً، عليّ الذهاب

47
00:03:05,353 --> 00:03:06,688
!"لا تقلقي يا "لوسي

48
00:03:06,854 --> 00:03:09,107
!ما زال يمكن أن يكون كل شيء رائعاً

49
00:03:10,984 --> 00:03:15,196
"(ذا ليغو(Registered Trademark)) الجزء الثاني")

50
00:03:16,823 --> 00:03:18,866
.لم يكن كل شيء رائعاً

51
00:03:20,493 --> 00:03:22,078
،حاربناهم وأجبرناهم على الرحيل

52
00:03:22,245 --> 00:03:23,621
.ولكنهم استمروا في العودة

53
00:03:23,788 --> 00:03:25,039
!لنرقص

54
00:03:25,206 --> 00:03:26,416
،كلما أعدنا البناء

55
00:03:26,582 --> 00:03:30,628
استمروا في العودة سعياً
،خلف أي شيء برّاق ولامع يلفت انتباههم

56
00:03:30,837 --> 00:03:34,382
.وكانت تصاحبهم دوماً موسيقى بوب جذّابة

57
00:03:34,924 --> 00:03:36,759
تطوعت عصبة من الأبطال الشجعان

58
00:03:36,926 --> 00:03:39,679
.لمطاردتهم من حيث يأتون

59
00:03:39,763 --> 00:03:41,056
!صديقي

60
00:03:41,682 --> 00:03:42,683
أين "باتمان"؟

61
00:03:42,850 --> 00:03:44,977
.إنه غائب يحظى بمغامرة منفصلة وحده

62
00:03:45,185 --> 00:03:46,437
.كدتم تنسون اصطحابي يا رفاق

63
00:03:46,604 --> 00:03:47,646
حقاً؟

64
00:03:47,813 --> 00:03:49,607
أنا مصباح حرفياً. كيف نسيتموني؟

65
00:03:49,773 --> 00:03:50,774
.هذا خطئي

66
00:03:50,941 --> 00:03:52,501
...لا تخشوا شيئاً أيها المواطنون، سأنير

67
00:03:52,943 --> 00:03:55,654
...يا رفاق، أيمكنكم إعادة فتح
...يا رفاق، أعيدوا فحسب فتح

68
00:03:55,821 --> 00:03:57,364
ألن تفتحوه؟

69
00:03:57,573 --> 00:03:59,408
.لا آبه، إنها مجرد مشاعر. اكبتها بداخلك

70
00:04:02,745 --> 00:04:06,832
ربما لا نعرف حتى ما إن كانوا قد نجحوا
في الوصول إلى الكائنات الفضائية أو تاهوا

71
00:04:06,999 --> 00:04:08,751
.في بوابة "ستيرغيت" المخيفة

72
00:04:12,421 --> 00:04:15,716
"بعد 5 أعوام"

73
00:04:20,180 --> 00:04:24,017
.مرّ دهر منذ ذلك الحين، ونضجنا

74
00:04:24,184 --> 00:04:28,730
،هجرنا كل شيء لطيف
.أو لامع، أو رائج، أو يافع

75
00:04:28,897 --> 00:04:30,398
"(إيكسبرغ)"

76
00:04:30,565 --> 00:04:32,984
،ومن بين الحطام، بنينا مجتمعاً أكثر صرامة

77
00:04:33,151 --> 00:04:35,654
.وأروع، وأكثر نضجاً

78
00:04:35,820 --> 00:04:38,782
."نسميها "أبوكاليبسبيرغ

79
00:04:38,949 --> 00:04:42,202
.والعيش فيها شاق كالجحيم

80
00:04:42,869 --> 00:04:43,869
"(قهوة (أنشايند"

81
00:04:43,912 --> 00:04:45,163
!لا نقدم قهوة منزوعة الكافيين

82
00:04:45,330 --> 00:04:47,916
.أظهر ضعفك وسيتم التهامك حياً

83
00:04:49,877 --> 00:04:53,464
هذه الحياة الجديدة قسّتنا جميعاً
.وجعلتنا وأكثر صلابة

84
00:04:53,631 --> 00:04:54,799
!قدحا قهوة رجاء

85
00:04:54,966 --> 00:04:58,302
،واحد من دون إضافات
.والآخر بالقليل من الكريمة و25 مكعب سكر

86
00:04:58,469 --> 00:04:59,679
"(لاري)"

87
00:04:59,971 --> 00:05:02,139
.حسناً، قسّت معظمنا

88
00:05:02,306 --> 00:05:05,184
!"صباح الخير يا "أبوكاليبسبيرغ

89
00:05:06,060 --> 00:05:07,853
!كاد أن يدهسني. أمر معهود

90
00:05:09,522 --> 00:05:10,682
كل شيء رائع"
"(نسخة (توين دريم

91
00:05:11,274 --> 00:05:13,567
.صباح الخير! مرحباً أيها الآليان

92
00:05:13,734 --> 00:05:15,611
"أستيقظ في الصباح"

93
00:05:16,612 --> 00:05:18,364
!"أقول "شون كونري -
!"بل "دانيال كريغ -

94
00:05:18,531 --> 00:05:19,573
!"وأنا أقول "روجر مور

95
00:05:19,699 --> 00:05:22,201
!"أنتم مجانين! "بيرس بروسنان

96
00:05:22,618 --> 00:05:24,120
."جورج لازنبي" -
من؟ -

97
00:05:24,288 --> 00:05:25,497
"كل شيء رائع"

98
00:05:25,664 --> 00:05:26,665
!دانيال كريغ" إلى الأبد"

99
00:05:26,790 --> 00:05:28,166
!مرحباً! "دايف" راكب الموج

100
00:05:28,250 --> 00:05:30,210
!اسمي "دايف" المنشار الآن

101
00:05:31,712 --> 00:05:33,088
!صباح الخير أيها الشرطي المخربش

102
00:05:35,173 --> 00:05:36,675
"نعيش حلماً"

103
00:05:36,842 --> 00:05:38,218
!صباح الخير يا أطفال المجارير

104
00:05:40,429 --> 00:05:41,972
رائع"

105
00:05:44,099 --> 00:05:48,228
"كل شيء رائع

106
00:05:48,353 --> 00:05:49,771
"!أنت رائع"

107
00:05:49,980 --> 00:05:51,300
.هذه الأغنية لا تملّ سماعها أبداً

108
00:05:52,608 --> 00:05:53,942
!أعضائي -
!آسف -

109
00:05:54,985 --> 00:05:56,194
."صباح الخير يا "شيري

110
00:05:56,361 --> 00:05:58,447
،"سكارفيلد"، و"ديثفيس"، و"ميتلسكراتش"

111
00:05:58,615 --> 00:05:59,824
،"و"رايزر"، و"لايزربيم

112
00:05:59,991 --> 00:06:01,409
..."و"فينغرنيل"، و"توكسين توز

113
00:06:01,576 --> 00:06:02,869
."جيف"

114
00:06:03,536 --> 00:06:05,913
!"مرحباً يا "باتمان
كيف كانت مغامرتك الأخيرة؟

115
00:06:06,039 --> 00:06:08,791
.جيدة، جيدة جداً. أنقذت العالم، مجدداً

116
00:06:09,000 --> 00:06:10,918
.تعلمت قيمة الصداقة

117
00:06:11,127 --> 00:06:13,463
...أحببت، وخسرت، وأنا أتقبل الأمر

118
00:06:13,630 --> 00:06:16,257
والأمر مناسب لصورتي تماماً
.أن أكون وحيداً وقلبي مفطور

119
00:06:16,549 --> 00:06:18,718
.هذا ما يريده المعجبون

120
00:06:18,885 --> 00:06:21,888
."لذا، أجل، أتقبل الأمر. فقط أنا و "ألفريد

121
00:06:24,515 --> 00:06:25,600
.ليست ضحكة مقتضبة

122
00:06:25,767 --> 00:06:27,852
وماذا عنك؟

123
00:06:29,145 --> 00:06:30,188
!بأروع حال

124
00:06:30,271 --> 00:06:35,693
"كل شيء رائع"

125
00:06:39,698 --> 00:06:43,410
،كنت فيما مضى متمردة
.أحارب من أجل قضية عادلة

126
00:06:43,744 --> 00:06:46,455
.أما الآن، فلا أحارب سوى للنجاة

127
00:06:46,997 --> 00:06:49,416
.كان كل شيء رائعاً

128
00:06:50,167 --> 00:06:52,336
.أما الآن فكل شيء كئيب

129
00:06:52,503 --> 00:06:53,629
!"مرحباً يا "لوسي -
.مرحباً -

130
00:06:53,754 --> 00:06:55,130
!أحضرت لك قهوة

131
00:06:55,297 --> 00:06:56,298
!قهوة

132
00:06:56,548 --> 00:06:59,093
السائل المرّ الذي يمنحنا
مظهر المتعة الوحيد

133
00:06:59,260 --> 00:07:00,844
.المتبقي في هذه الأوقات العصيبة

134
00:07:01,011 --> 00:07:03,639
يا إلهي! هل قاطعت تفكيرك المتجهم
لتوي الآن؟

135
00:07:03,764 --> 00:07:06,308
لم تكن جلسة التفكير المتجهم تلك
.ناجحة حقاً

136
00:07:06,433 --> 00:07:08,018
.رباه، ليتني أستطيع التفكير بتجهم مثلك

137
00:07:08,144 --> 00:07:10,021
ليس عليك سوى التحديق في الأفق

138
00:07:10,188 --> 00:07:13,525
.وبعدها تسرد أي أفكار قاتمة تخطر على بالك

139
00:07:13,984 --> 00:07:17,612
ماذا لو اختفت القهوة يوماً ما؟

140
00:07:17,779 --> 00:07:20,615
".بل على غرار، " الحرب تقسّي القلب

141
00:07:20,782 --> 00:07:22,492
"...الحرب تقسّي قلوبنا"

142
00:07:22,659 --> 00:07:24,411
"...حسناً، بل تنطقها على غرار، "الحرب

143
00:07:24,577 --> 00:07:25,787
"!الحرب" -
.انتظر لحظة -

144
00:07:25,996 --> 00:07:28,707
".الحرب." كلا. "الحرب" -
"!الحرب" -

145
00:07:28,832 --> 00:07:29,833
"!الحرب" -
".الحرب" -

146
00:07:29,958 --> 00:07:31,501
!الحرب." لا يمكنني فعل هذا"

147
00:07:31,584 --> 00:07:32,585
.أنا سعيد جداً برؤيتك

148
00:07:32,669 --> 00:07:33,980
ما أكثر الأمور رعباً
التي يمكنك التفكير فيها؟

149
00:07:34,004 --> 00:07:36,339
،بالتفكير في الأمر
.راودني كابوس في الواقع ليلة أمس

150
00:07:36,506 --> 00:07:38,226
.الكوابيس جيدة جداً للتفكير المتجهم
عمّ كان؟

151
00:07:38,383 --> 00:07:41,553
حسناً، لقد بدأ بهذا الدلفين
.الذي يرتدي قبعة طويلة

152
00:07:41,720 --> 00:07:43,179
...والدلفين يقول بصوت غريب

153
00:07:43,848 --> 00:07:45,933
.إنها الـ5:15 مساء

154
00:07:46,100 --> 00:07:47,893
.نسيت أن أذكر أن صدره كان عبارة عن ساعة

155
00:07:48,060 --> 00:07:50,646
،حسناً، أفكر في كابوس أكثر قتامة وعمقاً
.وأقل علاقة بالأسماك

156
00:07:50,813 --> 00:07:52,940
.وكان "باتمان" موجوداً، ويغطيه اللماع

157
00:07:53,107 --> 00:07:54,275
.وكان يوجد كوز مثلجات متكلم

158
00:07:54,442 --> 00:07:55,943
.هذا ليس الحلم الأكثر قتامة حقاً

159
00:07:56,110 --> 00:07:58,988
وبعدها، فُتحت تلك الثقوب السوداء
.في الأرضية

160
00:07:59,155 --> 00:08:04,452
وبدأت تبتلع
!كل من كنت أهتم لأمرهم في حياتي

161
00:08:04,577 --> 00:08:06,495
...وكان "غاندالف" موجوداً، وصاح

162
00:08:06,704 --> 00:08:09,790
!"إنها "أرماماغدون

163
00:08:09,915 --> 00:08:10,916
!"إيميت"

164
00:08:11,042 --> 00:08:12,043
!لا

165
00:08:12,209 --> 00:08:15,212
،واختفيت أنت في الفراغ

166
00:08:15,379 --> 00:08:17,381
.ولم تظهري ثانية

167
00:08:17,966 --> 00:08:19,384
!ليس تفكيراً متجهماً سيئاً

168
00:08:19,635 --> 00:08:20,677
!شكراً

169
00:08:20,844 --> 00:08:22,179
كان ذلك مجرد حلم قطعاً، صحيح؟

170
00:08:22,346 --> 00:08:24,848
وليست رؤية مستقبلية ما؟

171
00:08:24,973 --> 00:08:28,143
.لا، لا، لا. هذه رؤيتي للمستقبل

172
00:08:28,310 --> 00:08:30,562
.أسفل قليلاً، وإلى اليسار

173
00:08:33,815 --> 00:08:34,816
منزل؟

174
00:08:34,983 --> 00:08:36,068
.تعالي! دعيني آخذك في جولة

175
00:08:36,193 --> 00:08:38,528
.أول منزل في الطريق المسدود

176
00:08:40,572 --> 00:08:42,741
.هذه غرفة المعيشة، حيث يمكنك الاسترخاء

177
00:08:43,742 --> 00:08:44,993
،غرفة التلفاز، وغرفة الطعام

178
00:08:45,160 --> 00:08:47,162
...وغرفة "بلانتي" ، وغرفة القطة

179
00:08:47,329 --> 00:08:48,330
،وبالطبع، المطبخ

180
00:08:48,497 --> 00:08:51,708
،والذي يحوي ركن إفطار، وركن غداء
.وعمود رجال الإطفاء

181
00:08:51,875 --> 00:08:54,503
...والذي يقودنا إلى المنزلقة المائية

182
00:08:54,587 --> 00:08:56,172
...وغرفة منصة القفز

183
00:08:56,381 --> 00:08:59,634
...وقضبان التسلق وصولاً إلى

184
00:08:59,801 --> 00:09:01,552
!غرفة المحمصات

185
00:09:01,719 --> 00:09:04,555
كي يمكنك تناول الخبز المحمص
!أو فطائر الوافل في أي وقت

186
00:09:06,266 --> 00:09:08,434
،وبالخلف في الخارج، أرجوحة شرفة ذات طابقين

187
00:09:08,518 --> 00:09:09,870
!كي نتمكن من قضاء الوقت معاً دوماً

188
00:09:09,894 --> 00:09:10,937
(إي) و(إل)"
"إلى الأبد

189
00:09:11,020 --> 00:09:12,021
ما رأيك؟

190
00:09:15,024 --> 00:09:16,109
.إنه لطيف

191
00:09:16,276 --> 00:09:17,610
...صدقاً، ولكن

192
00:09:18,194 --> 00:09:21,614
.سيجذب الكائنات الفضائية ويُدمر

193
00:09:21,781 --> 00:09:23,408
.ولكن ربما لن يُدمر

194
00:09:23,574 --> 00:09:25,868
.ارتأيت فحسب أن بوسعنا إعادة بناء المستقبل

195
00:09:26,035 --> 00:09:27,912
.وأن نجعل كل شيء رائعاً مجدداً

196
00:09:28,122 --> 00:09:29,331
..."إيميت"

197
00:09:29,498 --> 00:09:31,709
.عليك الكف عن التظاهر بأن كل شيء رائع

198
00:09:31,792 --> 00:09:32,835
.الأمور ليست كذلك

199
00:09:33,043 --> 00:09:34,920
،كل صباح، تسير عبر المدينة

200
00:09:35,004 --> 00:09:37,715
،وأنت تغني أغنية البوب المروعة
!المزعجة، الملفقة تلك

201
00:09:37,881 --> 00:09:39,591
.تلك الأغنية تغضبك حقاً كما يبدو

202
00:09:40,217 --> 00:09:42,177
.كلا، لا تغضبني -
.أعتذر -

203
00:09:42,344 --> 00:09:45,139
كانت تلك الأغنية مناسبة
،عندما كنا أصغر سناً

204
00:09:45,306 --> 00:09:48,058
.ولكن علينا أن ننضج أيضاً في وقت ما

205
00:09:48,809 --> 00:09:50,102
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

206
00:09:51,186 --> 00:09:53,397
.أجل، يمكنني المحاولة

207
00:09:55,065 --> 00:09:58,777
.ولكن الأمر سهل بالنسبة إليك
.لطالما كنت متمردة كئيبة قوطية الطابع

208
00:09:58,986 --> 00:10:00,321
.أجل، بالطبع كنت كذلك

209
00:10:00,404 --> 00:10:01,947
.لنغيّر الموضوع -
.حسناً -

210
00:10:02,157 --> 00:10:05,076
علينا أن نكون قويان
.وجاهزان للمعركة، كلانا

211
00:10:05,243 --> 00:10:06,703
.أجل، أتفهم الأمر

212
00:10:06,870 --> 00:10:09,331
ولهذا السبب طوّرت جانباً جديداً من شخصيتي
في غاية الصلابة

213
00:10:09,497 --> 00:10:11,499
!وفي غاية القسوة و... انظري، انظري

214
00:10:11,625 --> 00:10:14,044
!شهاب. تمني أمنية

215
00:10:15,629 --> 00:10:16,630
!يا للهول

216
00:10:16,796 --> 00:10:18,381
ماذا؟ ألا يمكنك التفكير في أي أمنية؟

217
00:10:18,506 --> 00:10:21,092
،أتمنى دوماً المزيد من الأمنيات
.لأنه لا يمكن الاكتفاء منها

218
00:10:21,259 --> 00:10:22,260
."إيميت" -
ما الخطب؟ -

219
00:10:26,890 --> 00:10:28,683
.شيء جديد

220
00:10:28,892 --> 00:10:29,893
!"يونيكيتي"

221
00:10:31,019 --> 00:10:32,020
.لدينا مهمة استطلاع

222
00:10:32,187 --> 00:10:33,980
الولوج إلى الغضب

223
00:10:34,147 --> 00:10:35,523
!الداخلي

224
00:10:36,734 --> 00:10:38,277
!لنتحرك

225
00:10:47,370 --> 00:10:49,038
!مرحباً

226
00:10:51,332 --> 00:10:53,292
.مسح، مسح

227
00:10:55,044 --> 00:10:56,504
.مسح، مسح

228
00:10:56,671 --> 00:10:58,464
.تسلل، تسلل، تسلل

229
00:11:01,342 --> 00:11:03,469
.لم نر شيئاً كهذا من قبل قط

230
00:11:04,095 --> 00:11:05,471
.إنهم يتطورون

231
00:11:05,638 --> 00:11:06,722
ما الذي تفعله؟

232
00:11:06,889 --> 00:11:09,517
.لا أدري، ولكن تلك النغمات رائعة جداً

233
00:11:18,777 --> 00:11:20,654
!لندمرها

234
00:11:27,661 --> 00:11:29,371
!مرحباً

235
00:11:30,038 --> 00:11:31,665
!اهرب

236
00:11:46,306 --> 00:11:47,849
!محركات فائقة الشدة بشواحن توربينية

237
00:11:48,016 --> 00:11:49,076
.أضواء خلفية وإشارات انعطاف فائقة الأمان

238
00:11:49,100 --> 00:11:50,935
!صواريخ حرارية -
!ماسحات زجاج أمامي -

239
00:11:51,060 --> 00:11:52,353
!مدفع رماح متفجرة

240
00:11:52,437 --> 00:11:54,314
.شرائط سباق جذابة

241
00:11:54,856 --> 00:11:56,232
!لننطلق

242
00:11:59,527 --> 00:12:01,321
أخبرتك أن هذا المنزل
!سيجذب الكائنات الفضائية

243
00:12:01,487 --> 00:12:03,156
.يمكنني إصلاح الأمر. سأخرجنا من هنا

244
00:12:09,203 --> 00:12:10,204
!انتبه

245
00:12:16,419 --> 00:12:18,439
أعتقد أن طبيب أسناني
.كان يعمل في هذا المبنى المكتبي

246
00:12:18,463 --> 00:12:19,881
!ركز

247
00:12:20,006 --> 00:12:21,507
"هل غسلت أسنانك بالفرشاة؟"

248
00:12:23,427 --> 00:12:24,803
!وكأنها تعرف كل خطواتنا

249
00:12:24,928 --> 00:12:26,430
أمر غريب، صحيح؟

250
00:12:28,182 --> 00:12:29,600
!"إيميت" -
ماذا؟ -

251
00:12:29,725 --> 00:12:32,227
!انتبه -
!لا، لا، لا -

252
00:12:46,241 --> 00:12:47,576
!ألترا كاتي" ، قنبلة إشارة"

253
00:12:50,704 --> 00:12:52,081
"!عام جديد سعيد"

254
00:12:52,623 --> 00:12:55,167
.لا أصدق أنه مرّ عام آخر

255
00:12:55,292 --> 00:12:56,669
!قنبلة إشارة خطأ

256
00:12:56,753 --> 00:12:58,380
"...أيجدر بالمعارف القدامى"

257
00:12:58,546 --> 00:13:00,006
"!النجدة"

258
00:13:00,131 --> 00:13:02,175
.ألفريد" ، استدع سيارات القتال"

259
00:13:02,425 --> 00:13:04,803
.أرسلوا سيارات القتال

260
00:13:05,595 --> 00:13:08,598
!انظروا إلى مركباتنا المعدلة وابتئسوا

261
00:13:08,765 --> 00:13:13,311
!مركبات معدلة

262
00:13:20,527 --> 00:13:21,695
!نحن أحياء -
!نحن أحياء -

263
00:13:27,492 --> 00:13:29,661
."ليس عليك مواصلة جلدي يا "ديبرا

264
00:13:29,828 --> 00:13:31,663
!أهلاً بكم في أسبوع القروش

265
00:13:41,632 --> 00:13:43,426
!أمسكت بك -
.حسناً، حان وقت الذعر -

266
00:13:43,592 --> 00:13:46,429
!حان وقت الذعر

267
00:13:46,554 --> 00:13:47,888
!حان وقت الذعر

268
00:13:48,514 --> 00:13:50,266
!افتحوا الباب -
!دعونا ندخل -

269
00:13:50,391 --> 00:13:52,435
.أنا قادم، أنا قادم

270
00:13:54,103 --> 00:13:55,521
.انزعوا أحذيتكم رجاء

271
00:13:55,605 --> 00:13:57,315
!قلت انزعوا أحذيتكم

272
00:13:57,440 --> 00:13:59,525
!أعدينا إلى المنزل بأسرع ما تستطيعين! هيا

273
00:13:59,609 --> 00:14:02,028
!أريد أفكاراً غاضبة

274
00:14:02,153 --> 00:14:05,281
،التلوث، الفقر
.من يضعون الزبيب على الأطعمة

275
00:14:05,365 --> 00:14:08,827
!كانت جيدة تماماً من دون الزبيب

276
00:14:16,376 --> 00:14:17,586
!أحبكم

277
00:14:17,711 --> 00:14:18,837
!أنا أحبكم أكثر

278
00:14:19,004 --> 00:14:20,005
.حسناً، هذا فاتن

279
00:14:22,883 --> 00:14:25,135
.أسرعا! الباب يُغلق ببطء

280
00:14:26,136 --> 00:14:28,347
من الجيد أن الباب يُغلق ببطء بالغ
.وبشكل درامي

281
00:14:29,765 --> 00:14:31,266
!مرحباً

282
00:14:46,699 --> 00:14:48,076
.خذي هذا وتحسري

283
00:14:51,704 --> 00:14:53,331
!خذي المزيد وتحسري أكثر

284
00:14:56,292 --> 00:14:58,086
.استمري في الأخذ والتحسر

285
00:14:58,211 --> 00:15:00,296
!تحسري، وخذي، وتحسري، وتحسري

286
00:15:01,881 --> 00:15:03,424
!فلتأخذي الحرية

287
00:15:14,435 --> 00:15:16,521
"على الرحب والسعة"

288
00:15:17,147 --> 00:15:18,273
.على الرحب والسعة

289
00:15:29,243 --> 00:15:30,286
ماذا بحق الجحيم؟

290
00:15:43,132 --> 00:15:45,801
!يا للألم

291
00:15:48,387 --> 00:15:51,307
.أشعر ببرودة شديدة

292
00:15:56,104 --> 00:15:57,314
.ساعدني

293
00:15:58,940 --> 00:16:00,483
."أنا الجنرال "مايهام

294
00:16:00,775 --> 00:16:03,737
."قائدة أسطول ما بين المجرات لنظام "سيستار

295
00:16:03,862 --> 00:16:05,655
.افتحوا البوابة

296
00:16:05,780 --> 00:16:06,906
!مستحيل

297
00:16:07,032 --> 00:16:10,118
...هذه البوابة لن

298
00:16:10,285 --> 00:16:11,620
إيميت" ، ماذا تفعل؟"

299
00:16:14,289 --> 00:16:16,333
.أرأيت؟ لم يكن الأمر بذلك السوء
.لم يدخل شيء

300
00:16:17,042 --> 00:16:18,084
.دخل شيء

301
00:16:18,168 --> 00:16:20,879
.اجلبوا لي أشرس قادتكم

302
00:16:21,046 --> 00:16:22,922
.أجل، هذا أنا. هذا الشخص. أنا قادم

303
00:16:23,757 --> 00:16:25,342
.أنا القائد كما هو واضح

304
00:16:25,426 --> 00:16:27,178
.أنت؟ لا أظن ذلك

305
00:16:27,345 --> 00:16:29,263
كم فيلماً صنعوه عنك؟

306
00:16:29,388 --> 00:16:30,473
،لأنه توجد 9 أفلام تدور عني

307
00:16:30,556 --> 00:16:32,767
ونحو 3 أفلام أخرى
.في مراحل التطوير المختلفة

308
00:16:33,643 --> 00:16:37,396
إن كنت تُعدّ نفسك قائداً
فلم لا نكون نحن أيضاً؟

309
00:16:37,563 --> 00:16:39,291
.أجل. أنا أميرة -
.ماذا عني؟ أنا قائد فضائي -

310
00:16:39,315 --> 00:16:42,026
!أنا قبطان سفينة قراصنة حرفياً

311
00:16:47,990 --> 00:16:49,951
!خوذتي في غاية الزرقة -
.انتظروا لحظة -

312
00:16:50,409 --> 00:16:54,330
،عندما أصبح الجميع مميزون
ألم نصبح جميعاً قادة؟

313
00:16:54,455 --> 00:16:57,833
،لا أقصد إهانتك
.ولكنني لا أستشعر أي صفات قيادية صادرة منك

314
00:16:58,000 --> 00:17:00,336
،قراءتي لك تؤكد أنك خصم ضعيف

315
00:17:00,420 --> 00:17:01,880
.وهش، وغير جدير

316
00:17:01,964 --> 00:17:03,107
تقييم الشخصية - ضعيف - ساذج"
"بسيط - عاجز - غير مميز

317
00:17:03,131 --> 00:17:04,967
."أنت! انتبهي لما تقولينه عن "إيميت

318
00:17:05,092 --> 00:17:07,219
.أنقذ الكون قبل بضعة أعوام

319
00:17:07,344 --> 00:17:09,513
هذا الشخص كان محارباً شرساً؟

320
00:17:09,638 --> 00:17:12,349
حسناً، عملياً أنا من قمت
...بأمور المحاربين، ولكن

321
00:17:12,474 --> 00:17:14,977
،إذن، أنت من قاتلت، وصنعت الأشياء
،وفزت بالمعارك

322
00:17:15,060 --> 00:17:17,229
ومن ثم نُصّب ذلك الذكر التعيس قائداً؟

323
00:17:18,563 --> 00:17:22,025
...كان رمزاً

324
00:17:22,192 --> 00:17:24,486
...لأننا جميعاً لدينا أفكار و

325
00:17:24,569 --> 00:17:26,863
.ولكنك من قمت بالعمل كله -
!مهلاً -

326
00:17:26,989 --> 00:17:31,285
إيميت" هو ألطف شخص وأكثرهم تفاؤلاً"
.يمكنك لقاؤه

327
00:17:31,410 --> 00:17:33,620
،وأعرف أن تلك الصفات لم تعد مفيدة الآن

328
00:17:33,704 --> 00:17:35,414
،وأن "إيميت" لا يواكب العصر

329
00:17:35,540 --> 00:17:38,084
،ويفتقر إلى غريزة حاسمة
.وليس قوياً بما يكفي عموماً

330
00:17:38,251 --> 00:17:39,294
لست قوياً بما يكفي؟

331
00:17:39,377 --> 00:17:43,589
،أجل. ولكن هذا الرجل هو المميز
.أو كان كذلك على الأقل

332
00:17:43,756 --> 00:17:45,008
.كفى

333
00:17:47,010 --> 00:17:49,387
.سفينتي لا تتسع لأخذ الجميع

334
00:17:49,470 --> 00:17:51,264
.يمكنها استيعاب نحو 5 أشخاص ربما

335
00:17:51,431 --> 00:17:54,350
تأخذين؟ -
.سأشرح الأمر بأغنية بارزة -

336
00:17:56,102 --> 00:17:59,022
قادتكم العظام مدعوون ودياً"

337
00:17:59,105 --> 00:18:05,278
"إلى حفل زواج الليلة في الساعة الـ5:15

338
00:18:06,195 --> 00:18:07,530
الـ5:15؟

339
00:18:07,697 --> 00:18:10,617
،إن قلنا في الـ5
.يأتي الناس في الـ5:15 على أي حال

340
00:18:10,784 --> 00:18:13,871
،وإن قلنا في الـ6
.يتوقع الناس وجود عشاء، إنه أمر مزعج

341
00:18:14,538 --> 00:18:16,373
.إنها الـ5:15 مساء

342
00:18:16,540 --> 00:18:18,751
!"إنها "أرماماغدون

343
00:18:18,917 --> 00:18:20,377
!"إيميت"

344
00:18:20,544 --> 00:18:21,754
!لا

345
00:18:22,338 --> 00:18:23,964
.أرماماغدون" حقيقية"

346
00:18:24,423 --> 00:18:25,799
.سأتولى هذا الأمر

347
00:18:29,136 --> 00:18:31,221
.أنت في غاية الوسامة

348
00:18:31,305 --> 00:18:33,390
.وأنت حاد الملاحظة جداً

349
00:18:52,494 --> 00:18:53,495
!يا للمفاجأة

350
00:18:53,787 --> 00:18:55,246
!"لوسي"

351
00:18:57,499 --> 00:19:00,001
!أجيب على دعوتك بالرفض

352
00:19:00,210 --> 00:19:02,587
!لا بد أن تجيبي بالقبول

353
00:19:04,798 --> 00:19:09,552
!سأنقذك بأريكتي ذات الثلاثة طوابق

354
00:19:12,263 --> 00:19:13,890
.أتعرف، ربما يجدر بك تركنا نتولى الأمر

355
00:19:17,143 --> 00:19:19,521
!أيتها الخرقاء الفضائية الكسولة

356
00:19:20,648 --> 00:19:23,275
...لا أحتاج إلى جسم. سأقاتلك بـ

357
00:19:24,402 --> 00:19:25,987
!سفينة فضاء

358
00:19:26,112 --> 00:19:29,156
.حقاً؟ هذه الأريكة قابلة للتحويل

359
00:19:29,991 --> 00:19:31,117
!"يا للروعة يا "إيميت

360
00:19:31,242 --> 00:19:33,661
.ينتظرك ضرب مبرح

361
00:19:37,164 --> 00:19:38,374
!"يا للهول يا "إيميت

362
00:19:40,418 --> 00:19:41,794
.شكراً على اللعب

363
00:19:43,546 --> 00:19:45,006
!لا، لا، لا

364
00:19:45,589 --> 00:19:47,383
!لا، لا، لا

365
00:19:47,466 --> 00:19:48,676
!"لوسي"

366
00:19:48,843 --> 00:19:50,303
!"إيميت"

367
00:19:50,469 --> 00:19:52,263
!لا

368
00:19:52,346 --> 00:19:54,223
.وداعاً أيها الحمقى

369
00:19:59,354 --> 00:20:00,647
"سيصعد للأعلى"

370
00:20:00,814 --> 00:20:02,774
.كلا! لن آتي إلى حفلتك الراقصة الآن

371
00:20:02,858 --> 00:20:04,359
أنا في وسط قصة

372
00:20:04,443 --> 00:20:06,236
...تنطوي على سفر عبر الزمن -
أرجوك؟ -

373
00:20:06,361 --> 00:20:07,904
.وحبكات مذهلة. أمور لن تفهميها

374
00:20:08,030 --> 00:20:09,740
.هؤلاء سيأتون معي

375
00:20:09,865 --> 00:20:11,533
.كلا، انتظري، لا

376
00:20:11,700 --> 00:20:12,951
!توقفي

377
00:20:16,872 --> 00:20:18,498
لوسي" ؟ ماذا؟"

378
00:20:18,582 --> 00:20:20,208
إيميت" ، ماذا فعلت؟"

379
00:20:20,334 --> 00:20:21,376
.مهلاً

380
00:20:21,501 --> 00:20:23,879
لا تعتقدون أن كل هذا خطئي يا رفاق؟

381
00:20:24,004 --> 00:20:26,089
.ربما ليس خطأك بشكل كامل

382
00:20:26,214 --> 00:20:27,507
.إنه خطؤك بالكامل

383
00:20:27,634 --> 00:20:30,595
أنت محقة في ذلك يا أسطورة
."كرة السلة النسائية "شيريل سووبس

384
00:20:30,720 --> 00:20:32,680
ليصغ الجميع إليّ، اختُطفت "لوسي" والآخرون

385
00:20:32,847 --> 00:20:35,016
."في مخطط ما لبدء "أرماماغدون

386
00:20:35,141 --> 00:20:39,604
أرماماغدون" ؟ حيث نُنفى جميعاً إلى الأبد"
في حاوية التخزين؟

387
00:20:39,729 --> 00:20:41,731
.تلك مجرد أسطورة -
!كلا، إنها حقيقية -

388
00:20:41,898 --> 00:20:44,025
.وستحدث لنا جميعاً ما لم ننقذهم

389
00:20:44,150 --> 00:20:46,152
سحقاً! من سيقود المهمة؟

390
00:20:46,319 --> 00:20:48,363
،"ما كنت حتى لتتخطى بوابة "ستيرغيت

391
00:20:48,529 --> 00:20:50,448
."ناهيك عن النجاة عبر نظام "سيستار

392
00:20:50,573 --> 00:20:52,116
.هذه مهمة انتحارية

393
00:20:52,241 --> 00:20:55,078
"قالت "وايلدستايل
.إنك لست قوياً بما يكفي لفعل هذا

394
00:20:55,244 --> 00:20:57,455
.لم تتغير مع الزمن

395
00:20:57,580 --> 00:20:59,874
.أنت عالق في الماضي قبل 5 أعوام

396
00:21:00,291 --> 00:21:01,709
.جميعنا نضجنا باستثنائك أنت

397
00:21:01,876 --> 00:21:04,212
.أجل يا صاح، شخصيتك مملة تماماً

398
00:21:04,380 --> 00:21:05,923
!هذا صحيح، إنه كذلك -
...ولكنني لست -

399
00:21:06,048 --> 00:21:08,175
.تذكرون ما حدث مع عصبة العدالة

400
00:21:08,258 --> 00:21:11,387
"الآن برحيل "باتمان
،وعدم رد "مارفل" على اتصالاتنا

401
00:21:11,553 --> 00:21:13,931
.لم يتبق أي أبطال حقيقيون

402
00:21:14,056 --> 00:21:15,391
لا يوجد سوى "أكوامان" الأصلي

403
00:21:15,557 --> 00:21:18,310
،والنسخة المقلدة وغير المرخصة
."لاري بوبنز"

404
00:21:18,394 --> 00:21:22,398
.أقول إن ملعقة ملح تساعد على ابتلاع الدواء

405
00:21:22,564 --> 00:21:23,732
أيريد أحد؟ لا؟

406
00:21:23,857 --> 00:21:26,110
!"لاري" -
!أجل، ما قاله صحيح -

407
00:21:26,276 --> 00:21:27,528
!بحقكم يا جماعة

408
00:21:27,653 --> 00:21:31,532
.فعلنا هذا من قبل
"جميعنا حاربنا اللورد "بزنس

409
00:21:31,699 --> 00:21:33,575
.وغيرنا العالم

410
00:21:35,119 --> 00:21:36,829
.جميعنا مميزون الآن

411
00:21:36,996 --> 00:21:38,622
!لا يوجد ما نعجز عن فعله

412
00:21:39,749 --> 00:21:42,168
،علينا الصعود إلى كوكب الفضائيين هذا

413
00:21:42,294 --> 00:21:45,797
.ونظهر لهؤلاء الفضائيين مدى قوتنا

414
00:21:47,215 --> 00:21:49,342
من سيأتي معي؟

415
00:22:12,325 --> 00:22:14,994
.سأريهم جميعاً مدى قوتي

416
00:22:29,008 --> 00:22:30,593
."تشبث جيداً يا "بلانتي

417
00:22:30,801 --> 00:22:34,221
..."سنذهب لإنقاذ "لوسي

418
00:22:34,847 --> 00:22:37,058
.وكل من تم اختطافهم غيرها

419
00:22:45,024 --> 00:22:51,364
.سفينة فضاء

420
00:22:51,531 --> 00:22:53,742
أهذه تتسع لخمسة إذن حسبما تقولين؟

421
00:22:53,909 --> 00:22:55,386
.انظروا إلى كل أزرار سفينة الفضاء تلك

422
00:22:55,410 --> 00:22:57,621
ما الذي يفعله هذا الزر؟
وما الذي يفعله هذا؟ ماذا عن هذا؟

423
00:22:59,915 --> 00:23:01,959
.هذا مفتاح الطاقة

424
00:23:03,085 --> 00:23:04,419
ما هذا؟

425
00:23:05,545 --> 00:23:08,882
."شاهدوا، نظام "سيستار

426
00:23:10,842 --> 00:23:13,845
.لا تبدوا إعجابكم
.لا ترضوها بإظهار إعجابكم بهذا

427
00:23:14,471 --> 00:23:15,722
!هذا أسوأ حتى

428
00:23:15,973 --> 00:23:16,974
!توقفوا

429
00:23:32,949 --> 00:23:34,492
!"مهلاً، تلك وظيفة "باتمان

430
00:23:34,659 --> 00:23:35,910
!قدمك في وجهي

431
00:23:36,619 --> 00:23:40,248
.اصمتوا رجاء. أحاول الهبوط بشكل مهيب

432
00:23:41,291 --> 00:23:46,087
"(أهلاً بكم في نظام (سيستار"

433
00:23:46,170 --> 00:23:47,505
.هبطت بها ببراعة

434
00:23:47,588 --> 00:23:49,090
.الملكة بانتظاركم

435
00:23:49,340 --> 00:23:52,093
"(في نظام (سيستار"

436
00:23:52,218 --> 00:23:53,845
أأنا الوحيدة التي يثير هذا خوفها؟

437
00:23:53,928 --> 00:23:55,013
.لا

438
00:24:01,395 --> 00:24:02,813
ماذا؟

439
00:24:04,690 --> 00:24:06,275
!كوز مثلجات

440
00:24:06,442 --> 00:24:10,571
،"أقدم لكم جلالة الملكة "واتيفرا وانابي

441
00:24:11,363 --> 00:24:14,241
."إمبراطورة نظام "سيستار

442
00:24:26,503 --> 00:24:29,089
سوزان" ، هلا أحضرت لضيوفنا مشروباً منعشاً؟"

443
00:24:29,173 --> 00:24:30,591
.أجل جلالتك

444
00:24:34,387 --> 00:24:35,472
."شكراً يا "سوزان

445
00:24:36,306 --> 00:24:38,933
."أهلاً بكم أيها الضيوف في نظام "سيستار

446
00:24:39,726 --> 00:24:41,561
ساعدوني يا رفاق، ما هذا؟ جواد متكلم؟

447
00:24:41,728 --> 00:24:43,021
.أعتذر بشأن مظهري

448
00:24:43,104 --> 00:24:46,024
،كنت في اجتماع مع كوكب الحيوانات

449
00:24:46,107 --> 00:24:47,692
.لذا أبدو كجواد

450
00:24:47,984 --> 00:24:48,985
.شكراً لك

451
00:24:50,028 --> 00:24:52,364
."أنا الملكة "واتيفرا وانابي

452
00:24:52,530 --> 00:24:55,825
،يمكنني تغيير هيئتي إلى شيء آخر
.إن كان شكلي يثير انزعاجكم

453
00:24:57,619 --> 00:24:59,245
.مرحباً يا رفاق

454
00:24:59,454 --> 00:25:01,307
.كلا، عودي إلى هيئتك الأولى
.كان الجواد أكثر استساغة بكثير

455
00:25:01,331 --> 00:25:04,292
،أياً من كنت
!اتركينا نرحل وتوقفي عن مهاجمتنا

456
00:25:04,459 --> 00:25:05,961
.أنتم من بدأتم

457
00:25:06,045 --> 00:25:07,325
بل أنت من بدأت! ماذا تريدين منا؟

458
00:25:07,421 --> 00:25:10,883
.صدقيني، خططي شريرة تماماً

459
00:25:13,636 --> 00:25:15,137
.مخلصة -
.أقصد مخلصة -

460
00:25:15,262 --> 00:25:17,056
.أريد مساعدتكم فحسب يا رفاق

461
00:25:17,139 --> 00:25:20,309
.لا أريد سوى أن تشاركوا في حفل زواج

462
00:25:20,393 --> 00:25:21,435
.مستحيل

463
00:25:21,602 --> 00:25:24,814
.صدقوني، ستكون مرعبة تماماً

464
00:25:25,189 --> 00:25:26,899
.بل رائعة. هذا ما عنيته

465
00:25:27,066 --> 00:25:28,484
لم يُفترض بنا الثقة بك؟

466
00:25:28,651 --> 00:25:31,070
.سأخبركم باستخدام لغة عالمية

467
00:25:31,237 --> 00:25:32,571
أهي الرياضيات؟

468
00:25:32,655 --> 00:25:35,116
.بل اللغة التي توحد كل الكواكب في نظامنا

469
00:25:35,241 --> 00:25:37,326
يا للهول. أنحن في فيلم غنائي؟

470
00:25:37,493 --> 00:25:38,661
.أجل، استعدوا

471
00:25:38,828 --> 00:25:42,123
مرحباً يا أصدقاء"
(أُدعى الملكة (واتفرا وانابي

472
00:25:42,290 --> 00:25:45,919
،لا تقلقوا
لست إحدى هؤلاء الملكات الشريرات إطلاقاً

473
00:25:46,044 --> 00:25:49,047
اللواتي قرأتم عنهن في الحكايات
أو رأيتموهن في الأفلام

474
00:25:49,131 --> 00:25:53,468
ولا يوجد سبب إطلاقاً لترتابوا فيّ

475
00:25:53,552 --> 00:25:57,347
لست شريرة، كلا
"أنا أقل شخص أعرفه شراً

476
00:25:57,514 --> 00:25:59,141
لن أكذب، إنه لأمر مريب للغاية في الواقع

477
00:25:59,224 --> 00:26:00,267
.أن تبدئي الأغنية بقول هذا

478
00:26:00,392 --> 00:26:03,645
لست شريرة إطلاقاً"
وليس لديّ أي خطط شريرة

479
00:26:03,812 --> 00:26:07,524
ولا دوافع خفية
أود فحسب المساعدة حيثما أستطيع

480
00:26:07,649 --> 00:26:11,194
أريد أن أغمركم بالهدايا
لأنني غير أنانية ولطيفة

481
00:26:11,361 --> 00:26:15,407
لذا لا يوجد سبب إطلاقاً
كي ترتابوا في

482
00:26:15,491 --> 00:26:18,161
(الملكة (واتفرا وانابي

483
00:26:19,329 --> 00:26:22,623
أقل الملكات شراً في التاريخ

484
00:26:22,832 --> 00:26:25,877
وإن كنتم لا تصدقونني

485
00:26:25,960 --> 00:26:29,380
فلن أسجن عائلاتكم إطلاقاً

486
00:26:29,589 --> 00:26:31,341
لأن هذا سيُعدّ تصرفاً شريراً

487
00:26:31,507 --> 00:26:34,260
وهذا ليس من طبعي إطلاقاً

488
00:26:34,385 --> 00:26:37,138
لست شريرة، كلا
"أنا أقل شخص أعرفه شراً

489
00:26:37,722 --> 00:26:40,308
حقاً؟ لأنني أشعر بأن الأجواء هنا
.في غاية الشر

490
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
بيني)، أتحب سفن الفضاء؟)"
لأنني أعتقد أنها رائعة

491
00:26:44,479 --> 00:26:46,356
كيف عرفت ذلك؟
حب سفن الفضاء

492
00:26:46,439 --> 00:26:48,399
هو سمتي الوحيدة المميزة

493
00:26:48,483 --> 00:26:50,360
الآن يا صديقي الصدوق يمكنك بناء

494
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
سفينة أحلامك الفضائية

495
00:26:52,029 --> 00:26:56,033
على كوكبك الخاص
"برفقة فريقك الخاص لبناء سفن الفضاء

496
00:26:56,825 --> 00:26:58,494
.بربك، لا تنخدع بهذا

497
00:26:58,661 --> 00:27:00,371
وايلدستايل)، ألم تسمعي؟)"

498
00:27:00,537 --> 00:27:05,584
"لا يوجد أي سبب إطلاقاً للارتياب فيها

499
00:27:05,793 --> 00:27:09,213
،أجل، أعرف أنها لا تنفك تقول ذلك
.ولكن من الواضح أنها ملكة شريرة

500
00:27:09,380 --> 00:27:11,632
.لست مقتنعاً بالأمر

501
00:27:11,799 --> 00:27:14,927
ميتال بيرد)، القرصان من دون سفينة)"
هذا قاس جداً

502
00:27:15,094 --> 00:27:18,472
إنه أشبه بعنكبوت من دون شبكة
"أو ملكة من دون مهرج

503
00:27:18,597 --> 00:27:19,598
!مهلاً

504
00:27:19,723 --> 00:27:21,225
.حتى تشبيهاتها مثيرة للريبة

505
00:27:21,392 --> 00:27:22,851
لديّ مفاجأة لك"

506
00:27:23,018 --> 00:27:26,105
كوكب عبارة عن سفينة قراصنة في الواقع
"وسكانه هم طاقمك

507
00:27:26,189 --> 00:27:28,066
.قصتها صحيحة. إنها رائعة، وليست شريرة

508
00:27:28,149 --> 00:27:29,818
ماذا عني؟ -
،"يونيكيتي" -

509
00:27:29,943 --> 00:27:31,403
ما أكبر كمية لماع يمكنك تخيلها؟

510
00:27:31,528 --> 00:27:32,529
!الكثير

511
00:27:32,612 --> 00:27:33,613
اضربي ذلك في ما لا نهاية"

512
00:27:33,697 --> 00:27:35,115
"(ويا (باتمان

513
00:27:35,198 --> 00:27:37,283
.لا تحاولي حتى يا سيدتي. لا أريد شيئاً

514
00:27:37,450 --> 00:27:40,829
"أعرف، لهذا سأمنحك نصف كل شيء"

515
00:27:40,912 --> 00:27:42,205
أتعنين "كل شيء" فعلياً؟

516
00:27:42,288 --> 00:27:43,373
"كل شيء) فعلياً)"

517
00:27:43,498 --> 00:27:44,916
.إنها رائعة. هذه الفتاة تفهمني

518
00:27:45,083 --> 00:27:48,628
إليك بعض الصفات الأخرى"
التي اعتاد الناس وصفي بها

519
00:27:48,795 --> 00:27:52,299
،غير مخادعة، وغير شريرة
"وغير متآمرة، وغير كريهة

520
00:27:52,382 --> 00:27:54,676
"واضح أنك تضيفين مجرد كلمة "غير
.إلى الكلمات التي تصفك

521
00:27:54,843 --> 00:27:55,885
من، أنا؟

522
00:27:56,052 --> 00:27:59,055
(أنا الملكة (واتفرا وانابي"

523
00:27:59,222 --> 00:28:03,226
أقل شخص ستلاقونه شراً على الإطلاق

524
00:28:03,394 --> 00:28:06,605
وإن نظرتم إليّ مباشرة

525
00:28:06,731 --> 00:28:10,067
فلن أعدمكم على الفور إطلاقاً

526
00:28:10,192 --> 00:28:11,944
لأن هذا سيُعدّ تصرفاً شريراً

527
00:28:12,069 --> 00:28:13,696
شريراً -
شريراً -

528
00:28:13,863 --> 00:28:15,656
شريراً -
شريراً -

529
00:28:15,990 --> 00:28:22,079
"وهذا ليس من طبعي إطلاقاً

530
00:28:25,833 --> 00:28:28,586
عذراً، لم تؤثري علينا
.بأغنية تافهة وبعض الموسيقى

531
00:28:28,669 --> 00:28:30,755
.أعجبني اللحن. وخاصة جزء سفينة الفضاء

532
00:28:30,838 --> 00:28:32,899
،وأيضاً، لم تعجبني أي أجزاء أخرى
.فقط جزء سفينة الفضاء

533
00:28:32,923 --> 00:28:35,217
،من فنان إلى نظيره
.بوسعي معرفة أن كلماتك كانت صادقة

534
00:28:35,385 --> 00:28:37,179
.كنت أعرف أنك ستروق لي

535
00:28:37,346 --> 00:28:39,848
.العظماء يميزون بعضهم

536
00:28:40,015 --> 00:28:42,351
.سيكون مثالياً للحفل

537
00:28:42,434 --> 00:28:43,477
.أنا مثالي

538
00:28:43,560 --> 00:28:45,937
ما حفل الزواج هذا أيتها المغفلة؟

539
00:28:46,104 --> 00:28:47,314
.سيكون ممتعاً

540
00:28:47,481 --> 00:28:50,025
.بنيت معبداً فضائياً في مركز كوننا

541
00:28:50,108 --> 00:28:53,278
،وفي الـ5:15، ستصطف كل النجوم

542
00:28:53,403 --> 00:28:55,989
.وسنعقد زفافاً بيني وبين رجل الخفافيش

543
00:28:56,782 --> 00:28:58,784
.وبقيتكم ستكونون في حفل الزفاف

544
00:28:58,992 --> 00:29:00,452
..."وبمجرد أن نقول، "أقبل

545
00:29:02,913 --> 00:29:06,166
ستنالون تلك الهدايا
.التي وعدتكم بها جميعاً

546
00:29:06,291 --> 00:29:08,502
،"أنت تكذبين. سيستحضر هذا "أرماماغدون

547
00:29:08,585 --> 00:29:11,421
.وسيتم إلقاؤنا في حاوية التخزين إلى الأبد

548
00:29:11,547 --> 00:29:12,632
.لا، لا، لا

549
00:29:12,715 --> 00:29:15,134
عودي إلى الخلف للحظة. أقلت "زفاف"؟

550
00:29:15,259 --> 00:29:17,303
.يا رجل، لقد وافقت على نيل النصف من كل شيء

551
00:29:17,428 --> 00:29:19,514
.لا، لا، لا. أرفض رفض باتاً

552
00:29:19,639 --> 00:29:21,307
.خلت أنك القائد

553
00:29:21,432 --> 00:29:25,436
.أجل، أنا القائد كما هو واضح

554
00:29:25,520 --> 00:29:26,521
...ولكنني لست

555
00:29:26,646 --> 00:29:28,481
...لا يعني ذلك أنني مستعد للاستقرار

556
00:29:28,606 --> 00:29:33,194
لن أكون ذاك الشخص
...الذي يتحول بشكل مباغت هكذا

557
00:29:33,695 --> 00:29:37,031
.لا أحد منا سيشارك في حفل زواجك، أبداً

558
00:29:37,156 --> 00:29:39,951
.جميعكم مغبّرون، وقساة، ومتذمرون

559
00:29:40,118 --> 00:29:42,453
.خذوهم ليبدلوا ملابسهم من أجل الحفل

560
00:29:42,620 --> 00:29:46,457
.وهذه أكثر من يتعين عليها تبديل ملابسها

561
00:29:57,052 --> 00:30:00,139
.إنها البوابة إلى أبعاد مجهولة

562
00:30:01,307 --> 00:30:03,684
."ستيرغيت"

563
00:30:05,060 --> 00:30:06,645
.سأخترق "ستيرغيت" فحسب

564
00:30:06,729 --> 00:30:08,397
.يبدو الأمر سهلاً بما يكفي

565
00:30:22,454 --> 00:30:24,122
!نيازك زجاجية

566
00:30:26,249 --> 00:30:28,293
!يمكنني فعل هذا. نشر الطوربيدات

567
00:30:32,255 --> 00:30:34,257
...يمكنني فعل

568
00:30:34,424 --> 00:30:35,675
.لا يمكنني فعل هذا

569
00:30:41,556 --> 00:30:43,475
!هذه هي النهاية

570
00:30:51,691 --> 00:30:53,401
من كان ذلك؟

571
00:30:54,862 --> 00:30:56,447
أين ذهب؟ -
!مرحباً -

572
00:30:56,572 --> 00:30:58,491
أتمانع إن أنقذت حياتك؟

573
00:30:58,658 --> 00:31:00,284
.إطلاقاً -
.رائع -

574
00:31:32,067 --> 00:31:35,445
...وهكذا تعبر إلى الجهة الأخرى

575
00:31:35,529 --> 00:31:37,322
."من "ستيرغيت

576
00:31:37,489 --> 00:31:39,032
من أنت؟

577
00:31:42,494 --> 00:31:45,539
."اسمي "ريكس"، "ريكس دانجرفيست

578
00:31:45,664 --> 00:31:47,874
،عالم الآثار المدافع عن المجرة
،وراعي البقر

579
00:31:48,000 --> 00:31:50,627
،ومدرب الديناصورات
،الذي يحب صنع الأثاث، والقتال

580
00:31:50,752 --> 00:31:53,714
،وامتلاك سمات وجه بارزة
.كانت مختفية تحت طبقات الدهون في السابق

581
00:31:54,965 --> 00:31:55,966
!سفينة أعداء

582
00:31:56,091 --> 00:31:57,175
.كلا

583
00:31:57,259 --> 00:31:59,428
.تلك السفينة المذهلة سفينتي

584
00:31:59,553 --> 00:32:02,306
.بنيتها بنفسي من قطع الغيار

585
00:32:04,684 --> 00:32:06,269
.دعني أصحبك في أرجائها

586
00:32:07,854 --> 00:32:09,063
.لقد حطمت سفينتي

587
00:32:09,188 --> 00:32:13,484
،اسمع يا فتى، يمكنك بناء أي شيء
.ولكن لا يوجد شيء لا يمكنك تحطيمه

588
00:32:15,320 --> 00:32:16,362
.لا أفهم ما قلته

589
00:32:16,487 --> 00:32:18,031
ما رأيك بجولة؟

590
00:32:18,573 --> 00:32:20,992
."انظر إلى "ريكس سيلسيور

591
00:32:23,745 --> 00:32:25,496
أهذه ديناصورات؟

592
00:32:25,621 --> 00:32:26,706
.أجل

593
00:32:26,831 --> 00:32:28,124
كيف الحال يا صاح؟

594
00:32:28,499 --> 00:32:29,560
ما رمز مرور الإنترنت اللاسلكي؟

595
00:32:29,584 --> 00:32:30,793
."لا أعرف، اسأل "شارون

596
00:32:30,918 --> 00:32:33,546
...أكره أيام الاثنين

597
00:32:35,923 --> 00:32:38,009
أخبرني، ما الذي يفعله شخص تافه مثلك

598
00:32:38,093 --> 00:32:41,055
بمحاولته اختراق "ستيرغيت"؟

599
00:32:41,138 --> 00:32:43,599
.اختطف فضائيون من نظام "سيستار" أصدقائي

600
00:32:43,766 --> 00:32:45,309
.وأنا سأستعيدهم

601
00:32:45,392 --> 00:32:49,605
لا تود الاقتراب
.من نظام "سيستار" بتاتاً، صدقني

602
00:32:49,688 --> 00:32:53,359
،تحكمه ملكة فضائية
،وستحاول غسل دماغ أصدقائك

603
00:32:53,442 --> 00:32:57,196
كي تتمكن من استغلالهم
...في حفل زواج لاستحضار

604
00:32:57,363 --> 00:32:59,365
أرماماغدون" ؟" -
.أصبت -

605
00:32:59,490 --> 00:33:02,076
أسبق لك الذهاب إلى نظام "سيستار" ؟
.يمكنك مساعدتي

606
00:33:02,242 --> 00:33:03,827
.انس الأمر يا فتى

607
00:33:03,994 --> 00:33:05,746
.هذا المكان مريع للغاية

608
00:33:05,913 --> 00:33:09,458
،ولكنني لا أحب التحدث عن قصتي
.لذا لا تسألني حتى

609
00:33:09,625 --> 00:33:10,959
.حسناً -
،كنت هناك -

610
00:33:11,502 --> 00:33:13,295
.في مهمة مجرّية

611
00:33:13,505 --> 00:33:15,882
.انتهى بها المطاف لأن تكون أكثر مما توقعت

612
00:33:20,553 --> 00:33:22,931
هبطت في السهول المقفرة

613
00:33:23,098 --> 00:33:26,518
.لكوكب الغبار تحت نظام تجفيف الملابس

614
00:33:27,519 --> 00:33:30,188
.كانت الرياح عنيفة

615
00:33:30,689 --> 00:33:33,191
.والعزلة قاسية

616
00:33:34,609 --> 00:33:36,069
.انتظرت مجيء أصدقائي

617
00:33:39,864 --> 00:33:41,866
.وبدا أن ذلك دام إلى الأبد

618
00:33:48,165 --> 00:33:49,959
...حينها عرفت

619
00:33:52,336 --> 00:33:54,672
.أنه لا يمكنني الثقة بأحد سواي

620
00:33:55,256 --> 00:33:56,882
."آسف جداً يا "ريكس

621
00:33:57,425 --> 00:34:00,845
.لا تتأسف. الوقت الذي أمضيته وحدي أيقظني

622
00:34:00,928 --> 00:34:03,597
.تعلمت كيف يسير الكون حقاً

623
00:34:03,681 --> 00:34:04,974
.أجل، أعرف شعورك

624
00:34:05,766 --> 00:34:08,185
.يستحيل عليك أن تعرف كيف كان شعوري

625
00:34:08,269 --> 00:34:09,437
.بلى، أعرف

626
00:34:09,520 --> 00:34:12,440
وكأنك لا تستطيع العودة حتى
.إلى الشخص الذي كنت عليه

627
00:34:12,606 --> 00:34:14,066
.رغم أنه كان أكثر بساطة بكثير

628
00:34:14,233 --> 00:34:16,861
.عليك إيجاد طريقك الخاص

629
00:34:17,653 --> 00:34:19,322
.ولكنك لا تعرف كيف

630
00:34:19,488 --> 00:34:20,614
.انتظر لحظة

631
00:34:20,740 --> 00:34:23,242
.سبق لك الذهاب هناك -
.أجل -

632
00:34:23,410 --> 00:34:25,662
ما اسم عائلتك يا "إيميت"؟

633
00:34:25,787 --> 00:34:26,872
."بريكويسكي"

634
00:34:27,039 --> 00:34:28,332
.مستحيل

635
00:34:28,415 --> 00:34:31,168
البطل الأسطوري صانع الأريكة ذات الطابقين

636
00:34:31,251 --> 00:34:33,295
الذي قاوم لورد "بزنس" وامتلك الجرأة

637
00:34:33,462 --> 00:34:34,588
لمواجهة الرجل في الأعلى؟

638
00:34:34,755 --> 00:34:37,174
أهذا "إيميت بريكويسكي" الذي تقصده؟

639
00:34:37,341 --> 00:34:38,550
.أجل

640
00:34:38,717 --> 00:34:39,718
!يا صاح! أنا معجب كبير بك

641
00:34:39,801 --> 00:34:41,678
مهلاً، أنت معجب بي؟

642
00:34:41,845 --> 00:34:44,264
.أجل. أنت السبب في كوني بدأت أرتدي سترات

643
00:34:44,431 --> 00:34:45,807
أتعجبك سترتي؟

644
00:34:45,974 --> 00:34:47,559
.أجل

645
00:34:48,018 --> 00:34:49,227
"!صديقا السترة"

646
00:34:49,394 --> 00:34:52,981
،كما أنني بدأت أرتدي السراويل الجلدية
.وهي بالأساس بمثابة سترات للساقين

647
00:34:53,106 --> 00:34:56,568
.أنت أروع وأكثر نضجاً بكثير مني

648
00:34:57,445 --> 00:34:58,655
!يمكنك تعليمي

649
00:34:58,780 --> 00:35:01,699
،ريكس"، ساعدني على إنقاذ أصدقائي"
،"ومنع "أرماماغدون

650
00:35:01,824 --> 00:35:04,160
.وعلّمني أن أصبح مثلك

651
00:35:04,243 --> 00:35:05,953
."شخص ستفخر به "لوسي

652
00:35:06,037 --> 00:35:09,374
.وسأكون لك بمثابة الأخ الذي لم تحظ به قط

653
00:35:10,792 --> 00:35:13,252
،إلا إن كان لديك أخ
.فأنا لا أعرفك جيداً حقاً

654
00:35:17,465 --> 00:35:18,716
.حسناً يا فتى، فلتصغ إليّ

655
00:35:18,883 --> 00:35:20,843
.إن تصرفت بضعف، فأنت تنفذ ما يريدونه

656
00:35:20,968 --> 00:35:24,514
.سيكون عليك أن تنضج وبسرعة

657
00:35:24,681 --> 00:35:26,057
أأنت جاهز لفعل ذلك؟

658
00:35:26,182 --> 00:35:28,059
.أجل

659
00:35:28,184 --> 00:35:29,978
.لا يمكنني سماعك

660
00:35:30,103 --> 00:35:32,021
.حقاً؟ كنت أتحدث بنبرة صوت طبيعية

661
00:35:32,147 --> 00:35:33,857
آسف يا رجل. سمعي ضعيف بعض الشيء

662
00:35:33,941 --> 00:35:37,236
جراء سماعي لشرائط الأغاني المجمعة بصوت عال
،من دون وضع اعتبار لسمعي في المستقبل

663
00:35:37,403 --> 00:35:38,696
.لأنني أركز على عيش الحاضر

664
00:35:38,862 --> 00:35:40,781
.أيها الديناصورات، أعيدوا ضبط الإحداثيات

665
00:35:41,949 --> 00:35:45,452
حقاً؟ -
."حددوا مساراً إلى نظام "سيستار -

666
00:35:45,577 --> 00:35:48,330
.ريكس" ، أعدك أنك لن تندم على ذلك"

667
00:35:48,497 --> 00:35:52,001
."يا فتى، أنا من اخترعت عبارة "لا ندم

668
00:35:52,167 --> 00:35:54,753
.أندم فحسب على عدم تسجيلها كعلامة تجارية

669
00:35:54,878 --> 00:35:55,921
.المدافع الفضائية

670
00:35:57,256 --> 00:35:58,507
.محرك السرعة الفائقة للضوء

671
00:36:00,259 --> 00:36:01,760
.زر قذف فائق الروعة

672
00:36:01,927 --> 00:36:03,220
ألا يوجد مكان أفضل لوضع ذلك؟

673
00:36:03,345 --> 00:36:04,572
.أيها الديناصورات، ابدؤوا التشغيل

674
00:36:04,596 --> 00:36:07,182
،ارفعوا قوة محرك الانحناء إلى 11
.مضروبة في 2

675
00:36:10,270 --> 00:36:12,147
!أجل

676
00:36:16,860 --> 00:36:18,945
."إلى نظام "سيستار

677
00:36:26,453 --> 00:36:27,620
.تلك الملكة لن تكسر عزيمتنا

678
00:36:27,704 --> 00:36:29,748
.إنها تريد إقامة حفلة فحسب

679
00:36:29,831 --> 00:36:32,459
.من الواضح أنها غطاء لحدث كارثي

680
00:36:32,625 --> 00:36:33,835
أجل. الزواج، ألست محقاً؟

681
00:36:34,002 --> 00:36:35,879
.لن يربط أحد "باتمان" إلى الأبد

682
00:36:36,338 --> 00:36:37,464
!إشارة مرجعية

683
00:36:37,714 --> 00:36:39,275
...كلا. بمجرد أن تقول، "أقبل" ، سيفتح هذا

684
00:36:39,299 --> 00:36:40,300
"تقييم الشخصية"

685
00:36:40,383 --> 00:36:41,445
حذرة عاطفياً"
تتخذ موقفاً دفاعياً بشكل لا إرادي

686
00:36:41,469 --> 00:36:42,571
تحاول جاهدة أن تكون رائعة
"عاجزة عن إظهار الضعف

687
00:36:42,595 --> 00:36:44,013
إلام تنظرين؟ -
ما الذي تخفينه؟ -

688
00:36:44,221 --> 00:36:45,306
ما الذي تخفينه أنت؟

689
00:36:45,473 --> 00:36:47,350
.أنت من ترتدين قناعاً عاكساً

690
00:36:47,433 --> 00:36:50,269
.أنا سألتك أولاً -
.وأنا سألتك تالياً -

691
00:36:50,394 --> 00:36:51,395
.يا لنضجك

692
00:36:52,396 --> 00:36:53,439
إلى أين نذهب إذن؟

693
00:36:53,564 --> 00:36:55,483
."كوكب "سباركلز

694
00:36:55,608 --> 00:36:57,860
.بريق

695
00:36:57,985 --> 00:37:01,822
.هناك، ستتغيرون بطرق شتى

696
00:37:01,989 --> 00:37:03,491
!مرحباً

697
00:37:03,574 --> 00:37:05,117
ما كان ذلك؟

698
00:37:05,201 --> 00:37:07,411
"!قلت، "مرحباً

699
00:37:07,995 --> 00:37:09,747
.كنا نتحدث منذ مدة

700
00:37:09,914 --> 00:37:11,499
...لست متأكدة لما تلقين التحية الآن

701
00:37:11,666 --> 00:37:13,584
.ولكن لا بأس. مرحباً بك

702
00:37:23,720 --> 00:37:26,223
.ابقوا معاً. لديّ خطة

703
00:37:26,390 --> 00:37:28,517
."تحياتي يا مواطني "بريكسبرغ

704
00:37:28,600 --> 00:37:31,061
.أهلاً بكم في قصر الانعكاسات اللامتناهية

705
00:37:31,186 --> 00:37:34,147
.مركز لإعادة التعليم الذاتي للمشاهير

706
00:37:34,272 --> 00:37:35,649
."نامستي"

707
00:37:36,483 --> 00:37:38,193
.يبدو مكاناً روحياً

708
00:37:38,318 --> 00:37:39,569
.إنه روحي للغاية

709
00:37:39,695 --> 00:37:41,697
.يبدو كفخ. هذا الشخص مصاص دماء

710
00:37:41,822 --> 00:37:44,366
.مصاص دماء مراهق جذاب مسالم

711
00:37:44,533 --> 00:37:46,118
،أحب التحدث عن المشاعر

712
00:37:46,284 --> 00:37:48,912
،وكيف أننا واقعان في الحب
.ولكن لا يمكننا أن نكون معاً

713
00:37:49,079 --> 00:37:50,247
أليس هذا جميلاً؟

714
00:37:50,414 --> 00:37:52,457
.سأجيب على ذلك السؤال. إنه جميل جداً

715
00:37:52,583 --> 00:37:54,794
.للقلب أحكامه

716
00:37:54,919 --> 00:37:58,756
أنا أيضاً أنسق الأغاني كعمل جانبي
.وأرتدي سروال جينز نسائي

717
00:38:00,466 --> 00:38:04,846
.يا رفاق، علينا البقاء أقوياء وصارمين
...لا تدعوهم يضعفوا قوتكم

718
00:38:04,929 --> 00:38:08,850
.أجل. أحب أن يُزال البرنقيل من على مؤخرتي

719
00:38:08,975 --> 00:38:10,393
.جدياً؟ قبلت بعرضهم مباشرة

720
00:38:10,476 --> 00:38:11,519
.هذا يدغدغ

721
00:38:14,272 --> 00:38:17,650
أجل، ماضيّ المعذب
.يرهق عضلات مؤخرتي البارزة

722
00:38:17,900 --> 00:38:19,110
حتى أنت؟

723
00:38:19,277 --> 00:38:21,529
.ماذا؟ لن أرفض تدليكاً مجانياً

724
00:38:21,654 --> 00:38:23,656
.تحتاج إلى معالجة إضافية

725
00:38:23,781 --> 00:38:24,866
!لا -
.أجل -

726
00:38:24,949 --> 00:38:26,743
.أولاً، ستحصلين على تدليك بالحجارة الساخنة

727
00:38:26,910 --> 00:38:29,330
.بعدها جلسة تقشير بالضرب بالزهور

728
00:38:29,455 --> 00:38:31,582
.وقناع وجه من المصاصات ونزعه

729
00:38:31,665 --> 00:38:33,917
.ورضّ بالأحجار في درجة حرارة الغرفة -
!مهلاً -

730
00:38:34,084 --> 00:38:35,502
...وملاحظة بالخضروات

731
00:38:35,669 --> 00:38:37,921
ومن ثم سيتم تنظيفك عبر الفرك باللماع
.وغسلك بالبريق

732
00:38:38,881 --> 00:38:40,090
...بعدها

733
00:38:40,215 --> 00:38:41,467
!شعرك -
...إنه -

734
00:38:43,260 --> 00:38:44,928
.إنه جميل -
مهلاً، ماذا؟ -

735
00:38:45,554 --> 00:38:46,555
.لا، لا، لا

736
00:38:46,680 --> 00:38:48,182
ماذا؟

737
00:38:48,349 --> 00:38:50,059
.هذا ليس ما تظنونه يا رفاق

738
00:38:50,142 --> 00:38:52,311
!إنه جميل ولطيف للغاية

739
00:38:52,936 --> 00:38:55,397
أتتسترين على ماض غير مظلم؟

740
00:38:55,481 --> 00:38:58,651
.كلا. ليس تعبيراً عن حقيقتي. إنه مجرد شعر

741
00:38:58,734 --> 00:39:00,944
،انظروا، إن نزعته
هل صرت "بروس ويليس" الآن؟

742
00:39:01,738 --> 00:39:02,781
.لا أظن ذلك

743
00:39:02,906 --> 00:39:05,909
.عجباً، خلت أنك قاسية

744
00:39:06,076 --> 00:39:08,036
.يبدو أن الأدوار عُكست الآن

745
00:39:08,203 --> 00:39:09,746
...لم -
أهي شخصية لطيفة سراً؟ -

746
00:39:09,913 --> 00:39:11,873
!اسمعوا، هم من فعلوا هذا، اتفقنا؟ ولست أنا

747
00:39:11,956 --> 00:39:14,793
أعني، ماذا؟ أجلست أمام مرآة
قبل سنوات أشعر بالعار

748
00:39:14,876 --> 00:39:16,336
،وأخذت قلم تلوين لا يُمحى

749
00:39:16,419 --> 00:39:18,963
وأعدت تلوين شعري خصلة خصلة؟

750
00:39:19,047 --> 00:39:22,133
أي شخص مجنون قد يفعل ذلك؟

751
00:39:22,258 --> 00:39:25,345
.أعتذر عن كلماتي، ولكنها شخصية متذمرة حقاً

752
00:39:26,388 --> 00:39:28,431
.خذوها لإخضاعها لبعض العلاج بالموسيقى

753
00:39:28,515 --> 00:39:31,518
.بعدها ستكون مستعدة للانضمام إلى حفلنا

754
00:39:42,363 --> 00:39:45,533
لوسي" ، أين أنت؟"

755
00:39:45,700 --> 00:39:47,743
.أنا آسف جداً

756
00:39:47,868 --> 00:39:50,538
.لن تجدها بالهمس إلى نافذة

757
00:39:50,663 --> 00:39:51,706
.حان وقت التصرف

758
00:39:51,789 --> 00:39:53,269
أي كوكب تريد تجربة الذهاب إليه أولاً؟

759
00:39:54,166 --> 00:39:55,167
ما رأيك؟

760
00:39:55,334 --> 00:39:57,378
.الشخص القوي لا يسأل عن الوجهة

761
00:39:57,503 --> 00:39:59,422
انتق أياً منها فحسب
.وتصرف وكأنك متأكد من خيارك

762
00:39:59,505 --> 00:40:01,382
.تلك تُسمى القيادة

763
00:40:01,549 --> 00:40:02,925
.حسناً. هذا الكوكب

764
00:40:03,050 --> 00:40:04,552
!الآن بدأت تفهم الأمر

765
00:40:08,180 --> 00:40:09,640
!أجل! الآن أشعر بثقتك

766
00:40:09,807 --> 00:40:12,059
!أنا أشعر بها والأمر يروقني

767
00:40:12,227 --> 00:40:14,813
!ليتجهز الجميع

768
00:40:21,862 --> 00:40:24,531
.أقسى شخص هو وحده من سيخرج من هناك حياً

769
00:40:24,781 --> 00:40:26,408
من المطيع؟

770
00:40:27,367 --> 00:40:29,202
.بلى، أنت مطيع

771
00:40:42,591 --> 00:40:45,594
.إنها الـ4:30. الساعة الموقوتة تدق

772
00:40:45,678 --> 00:40:47,430
.لنذهب كي نجد أصدقاءك

773
00:40:49,140 --> 00:40:52,185
.نحن مجرد شخصين قاسيين نتصرف بقسوة

774
00:40:53,895 --> 00:40:54,937
.فعلت ذلك عن قصد

775
00:40:55,605 --> 00:40:57,523
.لا أعتقد أنه فعل ذلك عن قصد حقاً

776
00:40:58,066 --> 00:41:00,276
.سنجد بعض الأجوبة من هنا

777
00:41:03,071 --> 00:41:04,697
أين "كوبرا"؟

778
00:41:04,864 --> 00:41:06,157
!"روكي"! "كوايد"

779
00:41:06,240 --> 00:41:07,241
!"ريبلي"

780
00:41:07,325 --> 00:41:08,368
!"كونور"

781
00:41:09,327 --> 00:41:10,578
!الديناصور الآخر

782
00:41:11,996 --> 00:41:13,289
.لا أحد يتحرك

783
00:41:13,623 --> 00:41:15,124
أتعقب نشاطاً غير اعتيادي

784
00:41:15,291 --> 00:41:18,252
.على متعقب النشاط غير الاعتيادي خاصتي
.لست متأكداً مما يعنيه ذلك

785
00:41:18,336 --> 00:41:19,337
"!اهرب! الآن"

786
00:41:27,179 --> 00:41:28,555
.إيميت" ، لا تنظر إلى أعينهم"

787
00:41:28,681 --> 00:41:30,307
.سيخترقون أفكارك

788
00:41:33,268 --> 00:41:34,353
!علينا الخروج من هنا

789
00:41:34,561 --> 00:41:35,896
!هيا، هيا، هيا

790
00:41:36,021 --> 00:41:37,189
!أنا قادم

791
00:41:49,535 --> 00:41:50,995
!نحن محاصران

792
00:41:51,120 --> 00:41:53,789
.لا تدعهم يستغلون طيبة قلبك الجميل هذا

793
00:41:55,166 --> 00:41:56,626
."اخترقهم يا "إيميت

794
00:41:56,751 --> 00:41:58,294
!يمكنك فعلها

795
00:42:01,840 --> 00:42:02,966
!لقد فعلتها

796
00:42:03,091 --> 00:42:05,343
!أحسنت عملاً -
!أجل، ولكنهم ما زالوا قادمين -

797
00:42:06,261 --> 00:42:08,013
.ليست مشكلة. شاهد هذا

798
00:42:21,192 --> 00:42:22,610
.لم تكن سيئاً يا فتى

799
00:42:22,777 --> 00:42:25,822
أتعرف، أنا وأنت متشابهان
.بأكثر مما قد تتصور

800
00:42:25,947 --> 00:42:28,491
.حقاً؟ أعني، هذا رائع حقاً
.لا يهم، لا أكترث لذلك

801
00:42:28,658 --> 00:42:29,845
ولكن كيف قمت بحركة اللكمة تلك؟

802
00:42:29,869 --> 00:42:32,163
.عليك تحطيم الأشياء لتعيد بناءها

803
00:42:32,705 --> 00:42:33,706
!"ريكس"

804
00:42:34,332 --> 00:42:36,417
.الحياة غير دائمة، وتتغير دائماً

805
00:42:36,584 --> 00:42:38,127
.لا يمكنك التمسك بالماضي

806
00:42:38,419 --> 00:42:40,296
وإلا فربما يجدر أن نُدمّر جميعاً
."بسلاح "كراغل

807
00:42:40,463 --> 00:42:41,672
.كلامك عميق جداً

808
00:42:41,797 --> 00:42:43,716
.شكراً. كنت أتأمل كثيراً

809
00:42:43,883 --> 00:42:45,718
.لذا، فالأمر منطقي

810
00:42:45,843 --> 00:42:48,137
،اسمع يا "إيميت" ، إن كنا سننقذ أصدقاءك

811
00:42:48,304 --> 00:42:49,680
...فسيكون عليك أن تكون

812
00:42:50,264 --> 00:42:52,016
.خبيراً في التحطيم

813
00:42:52,183 --> 00:42:53,976
هل ستعلمني الأمر؟ كيف تفعلها؟

814
00:42:54,143 --> 00:42:56,604
.عليك الاتصال ببعض المشاعر المتعلقة بالنضج

815
00:42:56,771 --> 00:42:59,231
...الهجر، والندم، والغضب من

816
00:42:59,315 --> 00:43:00,316
عمود إنارة؟

817
00:43:00,483 --> 00:43:03,652
...أجل، أعمدة الإنارة هي الأسوأ لأنها

818
00:43:17,542 --> 00:43:18,543
!مرحباً -
!مرحباً -

819
00:43:18,752 --> 00:43:20,545
!صباح الخير

820
00:43:20,671 --> 00:43:22,214
ما هذا المكان؟

821
00:43:22,297 --> 00:43:25,175
."أهلاً بك في الجحيم يا "إيميت

822
00:43:27,469 --> 00:43:29,012
!جرائد! جرائد

823
00:43:29,137 --> 00:43:30,889
!حفل الزواج اليوم"
"كل شيء سيتغير

824
00:43:32,224 --> 00:43:34,059
سوبرمان"؟" -
."مرحباً يا "إيميت -

825
00:43:34,184 --> 00:43:35,977
سوبرمان" ، ما الذي تفعله؟"

826
00:43:36,103 --> 00:43:37,396
.أجزّ العشب فحسب

827
00:43:37,562 --> 00:43:39,166
أريد أن يكون كل شيء مثالياً
.من أجل حفل الزواج

828
00:43:39,190 --> 00:43:40,983
أين سيُقام؟ وأين "لوسي" ؟ أين أصدقاؤنا؟

829
00:43:41,067 --> 00:43:42,402
.في معبد الفضاء أيها الأحمق

830
00:43:42,485 --> 00:43:44,404
.مهلاً. لديّ سؤالان
الأول، أين يقع معبد الفضاء؟

831
00:43:44,487 --> 00:43:46,197
والثاني، لم أنت هنا؟

832
00:43:46,322 --> 00:43:47,991
.عمّ تتحدث؟ الأجواء رائعة هنا

833
00:43:48,157 --> 00:43:49,701
.لا أريد أن أغادر أبداً

834
00:43:49,867 --> 00:43:52,620
.بالمناسبة، "س" ترمز لكلمة "سخيف" الآن
.أنا الرجل السخيف

835
00:43:52,745 --> 00:43:54,080
لمَ لم تعودوا من أجلنا؟

836
00:43:54,205 --> 00:43:57,375
.جميعنا نستمتع كثيراً هنا وكلنا أصدقاء

837
00:43:57,750 --> 00:44:00,086
.أعرف. كيف الحال يا "جي إل" ؟ أراك يا فتى

838
00:44:00,378 --> 00:44:02,422
.مهلاً! ها هو "ليكس" قادم ومعه العصير

839
00:44:02,588 --> 00:44:05,633
من يريد عصير المانغو بالتوت
بشفّاطة يمكن إعادة استخدامها؟

840
00:44:05,758 --> 00:44:07,010
ليكس لوثر"؟"

841
00:44:07,176 --> 00:44:09,554
أنت صديق لعدوك اللدود، "ليكس لوثر"؟

842
00:44:09,679 --> 00:44:12,432
يا رفاق، أعدّ الجنرال "زود" لتوه
.صلصة غواكامولي منزلية الصنع

843
00:44:12,515 --> 00:44:14,434
.إنه هبة أُرسلت إلينا

844
00:44:15,561 --> 00:44:16,937
!أنا مغطى باللماع

845
00:44:17,062 --> 00:44:19,314
لم تتصرفون جميعاً بشكل مختلف؟

846
00:44:19,481 --> 00:44:23,110
،جميعنا استمعنا إلى الموسيقى
.وقد غيرت سلوكنا حقاً

847
00:44:23,277 --> 00:44:25,946
.يجب أن تصغي إلى الموسيقى

848
00:44:26,113 --> 00:44:30,326
.أصغ إلى الموسيقى وأطلق العنان لعقلك

849
00:44:30,451 --> 00:44:32,953
.لنغن له الأغنية -
."هذه فكرة رائعة يا "ليكسي -

850
00:44:33,120 --> 00:44:34,496
.لديّ صوت غنائي ممتاز

851
00:44:34,663 --> 00:44:36,915
"أنا مغني سوبرانو"

852
00:44:39,126 --> 00:44:40,169
.نحن نستمتع معاً

853
00:44:44,089 --> 00:44:45,632
.أريد إيجاد أصدقائي

854
00:44:45,716 --> 00:44:47,885
.لا أريد سماع أغنية ما

855
00:44:48,511 --> 00:44:51,181
،أصغي إلى الموسيقى فحسب
.وأطلقي العنان لعقلك

856
00:44:51,348 --> 00:44:52,515
.مهلاً! تراجع

857
00:44:56,895 --> 00:44:59,147
.أخضعها إلى موسيقى بوب جذّابة

858
00:44:59,272 --> 00:45:01,149
.سيغير هذا سلوكها

859
00:45:01,733 --> 00:45:04,944
سأبدأ بهذه الأغنية
.التي ستعلق في رأسها قطعاً

860
00:45:07,072 --> 00:45:10,825
هذه الأغنية ستعلق في"
"هذه الأغنية ستعلق في

861
00:45:11,576 --> 00:45:12,577
.لا بد أنكم تمازحونني

862
00:45:12,661 --> 00:45:14,746
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

863
00:45:14,871 --> 00:45:16,998
"هذه الأغنية ستعلق في

864
00:45:17,165 --> 00:45:18,458
!لا أريد صوتاً محيطياً

865
00:45:18,583 --> 00:45:22,128
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

866
00:45:23,047 --> 00:45:24,799
إنها جذّابة جداً

867
00:45:24,965 --> 00:45:26,342
يا لها من أغنية جذّابة جداً

868
00:45:26,509 --> 00:45:28,969
ستجعلك سعيدة

869
00:45:29,095 --> 00:45:30,930
"لا تحاولي مقاومتها، وغني معها

870
00:45:31,263 --> 00:45:33,099
!"يونيكيتي"

871
00:45:33,182 --> 00:45:36,977
هذه الأغنية ستعلق في رأسك"

872
00:45:37,144 --> 00:45:39,105
هذه الأغنية ستعلق في

873
00:45:39,188 --> 00:45:41,124
اهربي، ولكن لا يمكنك الاختباء، فسأجدك
"الشمس ساطعة جداً

874
00:45:41,148 --> 00:45:42,858
!يونيكيتي" ، لنخرج من هنا"

875
00:45:42,942 --> 00:45:43,984
!"وايلدستايل"

876
00:45:44,110 --> 00:45:45,903
!إنها ممتعة! غني معها

877
00:45:47,279 --> 00:45:49,532
!اللماع أشبه بنجوم متلألئة على جسمك

878
00:45:49,657 --> 00:45:52,034
!ساقي عبارة عن بيانو

879
00:45:52,118 --> 00:45:55,496
.هذه الأغنية عالقة في رأسي، ورأسي تحبها

880
00:45:56,163 --> 00:45:57,523
!انضمي إلى الحفلة -
!كلا! يا رفاق -

881
00:45:58,583 --> 00:46:00,752
.ما خطبكم؟ لا تتصرفون على طبيعتكم

882
00:46:00,877 --> 00:46:04,256
!هذا أكثر أمر مزعج رأيته في حياتي

883
00:46:05,048 --> 00:46:06,675
"هذه الأغنية ستعلق في"

884
00:46:06,800 --> 00:46:08,719
!اهرب

885
00:46:08,802 --> 00:46:10,345
،"لا تصغ إلى الموسيقى يا "إيميت

886
00:46:10,512 --> 00:46:12,556
!إن أردت أن يبقى دماغك سليماً

887
00:46:12,639 --> 00:46:13,682
إيميت"؟"

888
00:46:13,849 --> 00:46:15,392
.جسدي يرقص كالدودة على الإيقاع

889
00:46:15,475 --> 00:46:17,477
!لم أكن أعرف أن بوسعي فعل هذا

890
00:46:17,561 --> 00:46:19,312
.تمالك نفسك

891
00:46:19,938 --> 00:46:20,939
...سنكون بأمان داخل

892
00:46:22,482 --> 00:46:23,483
!مرحباً يا رفيقيّ

893
00:46:23,608 --> 00:46:24,735
!إنهم في كل مكان

894
00:46:32,576 --> 00:46:35,120
كونور"؟ "ريبلي"؟ الديناصور الآخر؟"

895
00:46:36,622 --> 00:46:37,999
!لا تكوني متذمرة

896
00:46:38,082 --> 00:46:40,752
.ألا ترون؟ إنهم يحاولون تغييرنا

897
00:46:40,877 --> 00:46:43,254
،لا تقلقي
.هذه الأغنية ليس لها أي تأثير عليّ

898
00:46:43,379 --> 00:46:45,798
.أنت ترقص -
.لا تنظري إليّ -

899
00:46:46,382 --> 00:46:48,134
!ريكس"! ساعدني"

900
00:46:48,217 --> 00:46:50,803
."فكّر في أفكار قاسية يا "إيميت
...فكّر في أفكار قاسية

901
00:46:50,970 --> 00:46:52,972
!وإلا ستقع أسير الإيقاع

902
00:46:55,808 --> 00:46:58,269
!ابق ساكناً يا كتفي! توقف

903
00:46:58,394 --> 00:47:01,397
!لا! لا! لا

904
00:47:04,317 --> 00:47:05,360
!أجل

905
00:47:11,867 --> 00:47:13,535
بروس"؟" -
.ويليس". أجل" -

906
00:47:13,619 --> 00:47:15,454
.أقضي الكثير من الوقت في أنابيب التهوية

907
00:47:16,288 --> 00:47:18,707
.لا أعيش بالأعلى هنا بكل تأكيد

908
00:47:18,874 --> 00:47:20,376
.لديّ منزل

909
00:47:20,542 --> 00:47:21,742
.تنحي جانباً وتابعي طريقك فحسب

910
00:47:34,640 --> 00:47:36,392
"هذه الأغنية ستعلق في"

911
00:47:38,560 --> 00:47:40,020
!إنه طريق مسدود

912
00:47:40,145 --> 00:47:43,732
جهازي للحبكة الملائمة
.يُظهر أنه يوجد كوكب تحتنا مباشرة

913
00:47:43,817 --> 00:47:45,044
.إنه سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

914
00:47:45,068 --> 00:47:47,529
.سأعطلهم ولتخرجنا أنت بالقوة

915
00:47:47,654 --> 00:47:48,738
!لا أعرف كيف أفعل ذلك

916
00:47:48,863 --> 00:47:50,615
.إيميت" ، أعرف أن بوسعك فعل هذا"

917
00:47:50,699 --> 00:47:52,075
ما الذي يثير غضبك؟

918
00:47:52,200 --> 00:47:54,077
عمود إنارة؟ -
!بحقك -

919
00:47:54,202 --> 00:47:56,037
.اختطفوا "لوسي" والآخرين

920
00:47:56,162 --> 00:47:57,455
وما هو شعورك حيال هذا؟

921
00:47:58,707 --> 00:48:00,125
.ليس جيداً -
.كن أكثر صدقاً -

922
00:48:00,250 --> 00:48:01,334
!ليس جيداً إطلاقاً

923
00:48:01,459 --> 00:48:03,003
!اقتربت كثيراً الآن يا صديقي

924
00:48:03,128 --> 00:48:06,006
!فلتكشف ذلك الغضب المكبوت بداخلك ودعه يظهر

925
00:48:06,131 --> 00:48:07,966
بم تشعر؟

926
00:48:08,091 --> 00:48:12,220
"أشعر بالخوف الشديد من فقدان "لوسي
،إلى الأبد وأن تكون تلك غلطتي

927
00:48:12,387 --> 00:48:15,473
!لأنني لم أتمكن من أن أتغيّر

928
00:48:21,397 --> 00:48:22,565
!لقد فعلتها

929
00:48:24,734 --> 00:48:25,943
.أحسنت صنعاً يا فتى

930
00:48:26,110 --> 00:48:28,195
كيف يوجد فضاء خارجي تحت هذا الممر الجانبي؟

931
00:48:28,279 --> 00:48:30,489
أخبرتك أنه لا يوجد شيء منطقي
.في هذا المكان

932
00:48:31,907 --> 00:48:33,075
!أجل

933
00:48:35,661 --> 00:48:38,330
متى سنتوقف عن السقوط؟

934
00:48:39,832 --> 00:48:41,167
.الآن

935
00:48:41,959 --> 00:48:43,794
ريكس" ، أتسمع صوت هدير؟"

936
00:48:46,964 --> 00:48:49,050
!"كوكب "دوبلو

937
00:48:54,222 --> 00:48:56,516
.هذا سيئ حقاً

938
00:48:58,310 --> 00:49:01,271
.الحافلات تغادر الآن إلى حفل الزواج

939
00:49:01,396 --> 00:49:02,397
.اعثر عليها

940
00:49:02,481 --> 00:49:05,233
.لا بد أن أوصل رجل الخفافيش إلى الملكة

941
00:49:05,317 --> 00:49:06,651
.لن أذهب إلى أي مكان

942
00:49:06,735 --> 00:49:08,403
.حسناً، أعترف بخطئي. أنا ذاهب إلى مكان ما

943
00:49:15,118 --> 00:49:16,328
!المزيد من النثار

944
00:49:16,411 --> 00:49:18,914
!لماع أكثر! المزيد من حلوى التزيين

945
00:49:19,998 --> 00:49:22,417
.أحب نافورة الشوكولاتة السائلة

946
00:49:22,584 --> 00:49:24,878
.الحياة في غاية الهشاشة

947
00:49:25,045 --> 00:49:26,630
."اتصال من الجنرال "مايهام

948
00:49:26,714 --> 00:49:28,341
.حسناً. ليأخذ الجميع راحة قصيرة

949
00:49:28,508 --> 00:49:29,926
.بانانا" ، فلتخرج سريعاً"

950
00:49:32,887 --> 00:49:35,932
مرحباً! هل ستحضرين رجل الخفافيش
إلى معبد الفضاء؟

951
00:49:36,057 --> 00:49:37,225
.أنا في طريقي

952
00:49:37,308 --> 00:49:39,435
...أريد فحسب القول إنني لست راضياً

953
00:49:40,311 --> 00:49:43,773
.ولكن من يدعونها "وايلدستايل" هربت

954
00:49:43,940 --> 00:49:45,983
.لا تقلقي. ستأتي إلينا

955
00:49:46,693 --> 00:49:48,444
.وسنكون مستعدين لاستقبالها

956
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
"آسفة. لا ينفك "بانانا
.عن التعثر في قشرته وهو خارج

957
00:49:57,537 --> 00:49:59,330
.ستصاب بكدمات في مؤخرتك

958
00:50:12,428 --> 00:50:13,512
.حسناً يا رفاق

959
00:50:13,679 --> 00:50:15,472
تقول الملكة إن علينا فرز تلك المكعبات

960
00:50:15,556 --> 00:50:18,058
والصعود بها إلى المعبد الفضائي
.قبل بدء الحفل

961
00:50:18,767 --> 00:50:20,144
!لنذهب! هيا! هيا

962
00:50:22,146 --> 00:50:24,148
.ريكس"! أعتقد أنني أعرف ما يجب فعله"

963
00:50:24,273 --> 00:50:25,357
ما خطتك؟

964
00:50:25,482 --> 00:50:27,443
.سيكون علينا التعلق يا صديقي

965
00:50:27,568 --> 00:50:30,779
!فهمتك. فلتمسك بي ولننطلق يا صديقي

966
00:50:39,372 --> 00:50:40,623
.أحسنت صنعاً

967
00:50:40,790 --> 00:50:44,669
.أصبح التلميذ أستاذاً مساعداً

968
00:50:44,836 --> 00:50:45,837
.شكراً

969
00:50:46,004 --> 00:50:48,214
.آمل أن يقودنا هذا إلى أصدقائنا

970
00:50:50,508 --> 00:50:51,676
استراحة"
"مرطبات

971
00:50:51,760 --> 00:50:54,179
لنذهب جميعاً إلى الردهة"

972
00:50:54,346 --> 00:50:56,765
"لنذهب جميعاً إلى الردهة

973
00:50:59,476 --> 00:51:02,187
.أجل، آمل أن يقودنا هذا إلى أصدقائنا

974
00:51:06,191 --> 00:51:07,442
!أنا أقضي وقتاً رائعاً

975
00:51:07,525 --> 00:51:08,985
!وأنا أيضاً

976
00:51:10,946 --> 00:51:13,074
!أترين يا "وايلدستايل" ، المكان ممتع هنا

977
00:51:13,157 --> 00:51:15,034
!مهلاً، انتظروا لحظة

978
00:51:15,201 --> 00:51:16,202
أين "وايلدستايل"؟

979
00:51:16,369 --> 00:51:18,162
أين "وايلدستايل"؟ -
وأين "باتمان" أيضاً؟ -

980
00:51:18,245 --> 00:51:19,789
.ماذا؟ لا يمكنني سماع ما تقولونه

981
00:51:20,539 --> 00:51:22,124
!أنا مشغول للغاية بالاحتفال

982
00:51:24,543 --> 00:51:28,798
!من الجيد أن "وايلدستايل" ليست هنا
!كانت لتكره هذا

983
00:51:31,676 --> 00:51:34,303
.مسح. مسح

984
00:51:34,387 --> 00:51:35,971
.مسح. مسح

985
00:51:38,974 --> 00:51:40,643
.مسح. مسح

986
00:51:46,650 --> 00:51:47,818
إيميت"؟"

987
00:51:52,531 --> 00:51:53,824
.مسح. مسح

988
00:51:53,907 --> 00:51:54,950
!انخفض

989
00:51:56,785 --> 00:51:57,869
!"إيميت"

990
00:51:57,953 --> 00:51:59,538
لوسي"! ماذا تفعلين هنا؟"

991
00:51:59,705 --> 00:52:01,915
!أنا هنا لإنقاذك -
!وأنا هنا لإنقاذك -

992
00:52:02,082 --> 00:52:03,417
!نحن ننقذ بعضنا

993
00:52:04,459 --> 00:52:05,961
.نجحت في الوصول إلى هنا

994
00:52:06,128 --> 00:52:07,629
!لا أصدق ذلك

995
00:52:07,796 --> 00:52:10,215
.يُستحسن بك أن تصدقي الأمر يا أختاه

996
00:52:10,382 --> 00:52:11,550
من هذا الشخص؟

997
00:52:11,717 --> 00:52:13,051
أيمكنك رؤيته إذن؟

998
00:52:13,218 --> 00:52:14,529
كنت قلقاً بشدة من أنه مجرد انعكاس

999
00:52:14,553 --> 00:52:17,097
،لما تحتاجه ذاتي في أعماقها
!ولكن، كلا، إنه حقيقي. رائع

1000
00:52:17,264 --> 00:52:19,182
."أنا "ريكس دانجرفيست

1001
00:52:19,349 --> 00:52:23,103
المؤثر على وسائل التواصل الاجتماعي! ولاعب
!القاعدة الأولى! والعملي! وكاتب السيناريو

1002
00:52:23,229 --> 00:52:26,107
، "واسمي الأوسط هو "ماشيتي نينجاستار
.لذا أعرف معنى القوة

1003
00:52:27,066 --> 00:52:28,985
.و "إيميت" شخص قوي

1004
00:52:29,110 --> 00:52:32,905
،إنه في غاية القوة والصلابة
،لدرجة أنه لا يمكن كسره

1005
00:52:32,989 --> 00:52:36,200
،لأنه تبين أنه ليس لين العريكة
.بل هو منشار

1006
00:52:36,284 --> 00:52:39,287
حقاً؟ -
.أجل. لقد نضجت -

1007
00:52:39,454 --> 00:52:40,621
.تماماً كما أردت

1008
00:52:41,289 --> 00:52:44,792
.أجل. هذا رائع

1009
00:52:45,543 --> 00:52:46,669
.خلت أنك ستتحمسين أكثر

1010
00:52:46,836 --> 00:52:48,129
.وأنا أيضاً

1011
00:52:48,421 --> 00:52:50,840
.ولكن هذا جيد، لأن هذا ما نحتاج إليه

1012
00:52:50,923 --> 00:52:52,342
.إنهم يحتجزون كل أصدقائنا

1013
00:52:52,508 --> 00:52:54,469
.كابوسك، "أرماماغدون" سيتحقق

1014
00:52:54,635 --> 00:52:56,364
علينا إيقافه
.وإلا سيكون مصيرنا جميعاً الهلاك

1015
00:52:56,388 --> 00:52:57,890
والأمر كله سيحدث

1016
00:52:58,057 --> 00:53:00,434
...هناك في -
.معبد الفضاء -

1017
00:53:02,603 --> 00:53:04,772
.والساعة التي كانت في حلمي

1018
00:53:04,897 --> 00:53:06,190
.الأمر كله يتحقق

1019
00:53:07,900 --> 00:53:09,651
.رجل الخفافيش

1020
00:53:09,735 --> 00:53:11,236
.أهلاً

1021
00:53:11,987 --> 00:53:13,405
.مرحباً يا فتاة

1022
00:53:13,489 --> 00:53:15,532
.استشعرت فراغاً عميقاً بداخله

1023
00:53:15,699 --> 00:53:19,370
.وفقاً إلى حساباتي، فهو وحيد

1024
00:53:19,495 --> 00:53:20,496
تقييم الشخصية"
"وحيد -

1025
00:53:20,621 --> 00:53:21,955
.من ضمن أمور أخرى

1026
00:53:22,081 --> 00:53:24,721
نرجسي - عديم الثقة - مهووس بالصدمات -"
"قناعه يخفي قناعاً مجازياً -

1027
00:53:24,833 --> 00:53:26,293
.أعرف شعوره

1028
00:53:27,044 --> 00:53:30,422
.أعني، يا له من غريب الأطوار
.لا صلة لي بذلك إطلاقاً

1029
00:53:30,674 --> 00:53:33,218
.موعد "أرماماغدون" يقترب

1030
00:53:33,385 --> 00:53:34,761
.لا بد أن نجد نقطة ضعف

1031
00:53:34,928 --> 00:53:37,138
...إن لم يقبل بالزواج، فنحن -
.اهدئي يا فتاة -

1032
00:53:37,305 --> 00:53:38,807
.سأتولى هذا الأمر

1033
00:53:39,432 --> 00:53:41,601
.سأترككما وحدكما

1034
00:53:42,477 --> 00:53:44,729
.حسناً، لنناقش المشكلة الواضحة

1035
00:53:46,564 --> 00:53:49,192
،أصغي يا سيدتي
.لا تحاولي استعمال أي حيل نفسية

1036
00:53:49,359 --> 00:53:53,071
.باتمان" سيظل أعزب دائماً"

1037
00:53:54,447 --> 00:53:57,742
أيمكنك تخيل إن أدى تأسيسي لعائلة
مع شخص أحبه

1038
00:53:57,909 --> 00:54:00,704
إلى شفاء بعض أقسى صدماتي النفسية؟

1039
00:54:00,870 --> 00:54:01,913
.يا للقرف

1040
00:54:02,080 --> 00:54:04,207
.يستحيل أن أتزوجك

1041
00:54:04,290 --> 00:54:05,583
.بالطبع لا

1042
00:54:06,502 --> 00:54:07,545
...أجل، ولكن قلت إنك

1043
00:54:07,628 --> 00:54:08,921
أردت التزوج بك؟

1044
00:54:09,088 --> 00:54:10,715
.لا، لا، لا يا عزيزي

1045
00:54:10,881 --> 00:54:12,550
كنت أقول ذلك فحسب لأثير

1046
00:54:12,758 --> 00:54:15,428
.غيرة من أود أن أتزوجه فعلاً

1047
00:54:15,553 --> 00:54:17,888
...جيد. إذن، أظن أننا انتهينا هنا أو

1048
00:54:18,055 --> 00:54:20,057
."أتزوج "باتمان

1049
00:54:20,224 --> 00:54:22,184
.تلك نكتة طريفة. أنت طريف

1050
00:54:22,351 --> 00:54:23,978
...أجل، و

1051
00:54:24,145 --> 00:54:27,732
،بدافع الفضول
لم قد لا ترغبين في الزواج مني؟

1052
00:54:27,857 --> 00:54:31,235
.وهذا مجدداً، بدافع الفضول البحت فحسب

1053
00:54:31,318 --> 00:54:33,112
.لا أميل لأمثالك

1054
00:54:33,195 --> 00:54:35,114
ماذا تعنيني بأمثالي؟

1055
00:54:35,281 --> 00:54:37,408
.عظيم. المزيد من الغناء. في الوقت المناسب

1056
00:54:37,491 --> 00:54:38,576
."اسمع يا "بروس

1057
00:54:38,659 --> 00:54:40,494
من "بروس" ؟ -
.الأمر ليس شخصياً -

1058
00:54:40,662 --> 00:54:41,705
...لكن

1059
00:54:41,872 --> 00:54:43,498
واعدت رجالاً مثلك من قبل"

1060
00:54:43,665 --> 00:54:45,876
ولست نوعي المفضل فحسب -
نوعي المفضل -

1061
00:54:46,001 --> 00:54:48,587
لا تتواجد أبداً خلال النهار
ولا تخرج سوى في الليل

1062
00:54:48,754 --> 00:54:50,547
هذا وقت متأخر -
مجروح عاطفياً -

1063
00:54:50,714 --> 00:54:52,632
قاتم ومتجهم طوال الوقت

1064
00:54:53,258 --> 00:54:54,426
وتتسكع برفقة المهرجين

1065
00:54:54,509 --> 00:54:56,553
لست بحاجة إلى ذلك في حياتي

1066
00:54:56,636 --> 00:54:58,388
(لست (سيلينا كايل

1067
00:54:58,472 --> 00:55:00,182
(ولست (فيكي فايل

1068
00:55:00,265 --> 00:55:01,933
لم أُعجب بك قط

1069
00:55:02,017 --> 00:55:04,102
"(حتى عندما كان يمثل دورك (كريستيان بايل

1070
00:55:04,186 --> 00:55:05,729
.أنا عن نفسي أفضل "كيتون" أكثر

1071
00:55:05,812 --> 00:55:07,689
."أحببته في فيلم "بيتل جوس

1072
00:55:07,773 --> 00:55:12,402
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1073
00:55:12,527 --> 00:55:14,446
،أجل، لدينا عيوب
.ولكن هذا هو ما يجعلنا مفهومين

1074
00:55:14,572 --> 00:55:19,202
"لا أميل إلى من لا يمكنهم الطيران فحسب"

1075
00:55:19,285 --> 00:55:20,411
.يمكنني الطيران

1076
00:55:20,536 --> 00:55:22,163
.مركبة الجناح الطائر يمكنها الطيران

1077
00:55:22,288 --> 00:55:24,499
الشباب الأثرياء"
"ممن لديهم أجهزة ليسوا نوعي المفضل

1078
00:55:24,665 --> 00:55:25,958
ما نوعك المفضل؟

1079
00:55:26,042 --> 00:55:30,463
"رجال (كريبتون) هم نقطة ضعفي"

1080
00:55:30,588 --> 00:55:31,631
!مقزز

1081
00:55:31,714 --> 00:55:35,343
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1082
00:55:35,468 --> 00:55:38,346
."وإن يكن؟ تحبين "سوبرمان
.لا آبه لذلك. ولكن، اسمعي

1083
00:55:38,971 --> 00:55:40,473
من الواضح أن الأمر التبس عليك"

1084
00:55:40,640 --> 00:55:42,392
رجال (غوثام) هم الأروع

1085
00:55:42,558 --> 00:55:44,310
أصواتنا عميقة ورجولية

1086
00:55:44,477 --> 00:55:46,312
وعضلات صدورنا بارزة ومجسمة

1087
00:55:46,479 --> 00:55:47,939
(وجاذبيتنا تضاهي جاذبية (أفليك

1088
00:55:48,106 --> 00:55:49,982
(ونحن في ثراء (أوبرا

1089
00:55:50,150 --> 00:55:52,111
(ونتمتع بسحر (جورج كلوني

1090
00:55:52,194 --> 00:55:53,570
(ونمتلك شفتي (فال كيلمر

1091
00:55:53,737 --> 00:55:56,532
اجتهدنا لنحصل على قوانا
لأننا رجال عصاميون

1092
00:55:56,615 --> 00:55:58,492
لم نحصل على قوانا من الشمس

1093
00:55:58,575 --> 00:56:00,994
"مثل كائن فضائي متعجرف

1094
00:56:02,663 --> 00:56:05,374
.اخرجي معي في موعد واحد وستغيرين رأيك

1095
00:56:05,457 --> 00:56:06,750
.أرفض

1096
00:56:07,501 --> 00:56:10,713
"لا أميل إلى رجال مدينة (غوثام) فحسب"

1097
00:56:10,796 --> 00:56:12,423
!امنحيني فرصة

1098
00:56:12,506 --> 00:56:14,758
.كلا، شكراً لك. أرفض تماماً

1099
00:56:14,842 --> 00:56:19,263
"لا أميل إلى من لا يرتدون الملابس الضيقة"

1100
00:56:19,847 --> 00:56:22,266
!"كنت أرتدي الملابس الضيقة. سلي "آدم ويست

1101
00:56:22,349 --> 00:56:25,394
أبحث عن زوج"
شخص يشاركني مملكتي

1102
00:56:25,603 --> 00:56:29,482
ورجال (غوثام) يتّبعون هواهم
ولا يستقرون أبداً

1103
00:56:29,566 --> 00:56:33,069
بخلاف بقية الأبطال الخارقين
الأقوياء والذين لا يخشون

1104
00:56:33,153 --> 00:56:35,238
الالتزام والعلاقات

1105
00:56:35,321 --> 00:56:36,698
"لن أذكر أسماء

1106
00:56:36,781 --> 00:56:37,782
!"مرحباً يا "باتمان

1107
00:56:37,866 --> 00:56:39,784
ولكنني سأعطيك تلميحاً"

1108
00:56:39,868 --> 00:56:41,202
إنه مصنوع من الفولاذ

1109
00:56:41,369 --> 00:56:44,372
"ويرتدي وشاحاً أحمر

1110
00:56:47,125 --> 00:56:50,754
!مهلاً

1111
00:56:50,920 --> 00:56:52,380
.تزوجيني رجاء

1112
00:56:52,464 --> 00:56:54,466
هل أنت واثق أن هذا ما تريده حقاً؟

1113
00:56:54,549 --> 00:56:56,009
.أجل. تزوجيني

1114
00:56:56,176 --> 00:56:58,595
،وبعدها سترين أنني الأفضل في كل شيء

1115
00:56:58,763 --> 00:57:01,307
.بما في ذلك الالتزام

1116
00:57:01,390 --> 00:57:03,476
أتود إذن فعل هذا بعد نحو 15 دقيقة؟

1117
00:57:03,559 --> 00:57:05,186
.اجعليها ربع ساعة

1118
00:57:05,770 --> 00:57:06,812
أين نحن؟

1119
00:57:11,650 --> 00:57:12,777
!انتبها

1120
00:57:15,654 --> 00:57:17,740
.إيميت" ، يمكنك إيجاد حل لهذا يا صديقي"

1121
00:57:17,823 --> 00:57:19,784
!بسرعة! لنصنع محمصة

1122
00:57:19,867 --> 00:57:21,285
محمصة؟ -
.ثقي بي فحسب -

1123
00:57:30,378 --> 00:57:31,462
.كان ذلك رائعاً

1124
00:57:31,629 --> 00:57:33,047
أجل. حقاً؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

1125
00:57:33,214 --> 00:57:34,382
.فعلاً. كان رائعاً

1126
00:57:34,549 --> 00:57:38,261
أي كابوس جديد يبنونه الآن؟

1127
00:57:46,520 --> 00:57:49,272
!إنها كعكة زواج الهلاك

1128
00:57:49,439 --> 00:57:50,774
!مقزز

1129
00:57:50,941 --> 00:57:53,610
كيف لحفل زواج أن يستحضر "أرماماغدون"؟

1130
00:57:53,777 --> 00:57:55,779
.لا أدري، ولكننا لن ننتظر لاكتشاف ذلك

1131
00:57:55,946 --> 00:57:57,989
يمكننا إيقاف الحفل إن وجدنا نقطة ضعف

1132
00:57:58,156 --> 00:57:59,616
.في المعبد وفجرناه

1133
00:57:59,783 --> 00:58:01,576
مسحت التصميم ضوئياً أثناء دخولنا

1134
00:58:01,743 --> 00:58:05,789
،باستخدام جهاز "إيمبالسيترون" خاصتي
.أحد أجهزتي فائقة الروعة

1135
00:58:05,956 --> 00:58:10,001
هذا المعبد بُني كما هو واضح
.كمنارة لنهاية العالم

1136
00:58:10,086 --> 00:58:12,672
إيميت" ، أنت عامل بناء. ما رأيك؟"

1137
00:58:12,839 --> 00:58:15,174
.سؤال رائع يا "ريكس". سأتولى الشرح من هنا

1138
00:58:15,258 --> 00:58:16,759
.طراز بناء فريد

1139
00:58:16,843 --> 00:58:19,512
يبدو أنه بُني
.حول مركز الترفيه هذا في المنتصف

1140
00:58:19,679 --> 00:58:21,723
يبدو كأثر سحري

1141
00:58:21,931 --> 00:58:24,809
.يشغّل الموسيقى كدرع دفاعي وقائي

1142
00:58:25,018 --> 00:58:26,644
.حسناً، لديّ خطة. سنتفرق

1143
00:58:26,811 --> 00:58:31,691
"سيستعيد "ريكس" "ريكس سيلسيور
.ويقف في موضع الاستخراج

1144
00:58:31,858 --> 00:58:33,234
.لا تحبان التلاعب بالألفاظ؟ حسناً

1145
00:58:33,401 --> 00:58:35,153
،وستفصل "لوسي" مركز الترفيه هذا

1146
00:58:35,319 --> 00:58:37,113
...وهو ما يجب أن يبطل الدرع الدفاعي

1147
00:58:37,280 --> 00:58:41,325
،وبعدها سأنفذ لكمة خبير التحطيم هنا
،عند قمة المعبد

1148
00:58:41,576 --> 00:58:45,163
،وهو ما سيبدأ تفاعلاً متسلسلاً
.يؤدي إلى انفجار المكان بأكمله

1149
00:58:45,247 --> 00:58:47,833
،من ثم سيدخل "ريكس" ويسحبنا نحن وأصدقاؤنا

1150
00:58:48,000 --> 00:58:49,752
.ونعود جميعاً إلى الديار

1151
00:58:49,960 --> 00:58:51,670
.هذه خطة مذهلة حقاً

1152
00:58:51,879 --> 00:58:54,965
.شكراً لك. والآن خذي سماعة رأس
.لا أريد فقدانك مجدداً

1153
00:58:58,135 --> 00:58:59,386
لوسي" ، ما خطب شعرك؟"

1154
00:58:59,595 --> 00:59:01,635
.ليس بالأمر الجلل
.كان مجرد أمر يتعلق بالمنتجع الصحي

1155
00:59:01,764 --> 00:59:03,766
.لا تقلق بشأنه. ليس شعري الحقيقي

1156
00:59:03,849 --> 00:59:05,434
.شعري الحقيقي أسود بشكل طبيعي

1157
00:59:05,642 --> 00:59:06,643
.إنها تكذب

1158
00:59:06,727 --> 00:59:08,937
ما كانت لتكذب عليّ
.بشأن شيء مهم كلون شعرها

1159
00:59:09,146 --> 00:59:10,564
.لست أكذب -
كانت لتكذب -

1160
00:59:10,773 --> 00:59:12,608
.لو تعرضت لغسيل دماغها

1161
00:59:12,816 --> 00:59:16,695
ولا يمكنك غسل الدماغ
.من دون غسل الشعر الذي يعلوها

1162
00:59:16,862 --> 00:59:17,863
.إنها من أساسيات العلم

1163
00:59:18,031 --> 00:59:19,949
...لوسي" ، لست"

1164
00:59:20,075 --> 00:59:21,076
.لا

1165
00:59:21,242 --> 00:59:22,702
أأنت كذلك؟

1166
00:59:22,869 --> 00:59:24,662
!كلا! لم تُغسل دماغي

1167
00:59:24,829 --> 00:59:26,164
ماذا عن بقية أصدقائنا؟

1168
00:59:26,331 --> 00:59:27,999
.تعرضوا لغسيل دماغ، ولكنني لست كذلك

1169
00:59:29,209 --> 00:59:31,419
هل أنت واثق أن بوسعنا الثقة بها؟

1170
00:59:32,253 --> 00:59:33,630
إيميت"؟"

1171
00:59:33,797 --> 00:59:35,298
.إنها أنا

1172
00:59:37,258 --> 00:59:38,510
إيميت"؟"

1173
00:59:40,011 --> 00:59:41,304
.يمكنني الثقة بك دوماً

1174
00:59:43,932 --> 00:59:45,892
.والآن، افصلي الدرع، وسأفجر أنا المعبد

1175
00:59:45,975 --> 00:59:47,310
.وأنا سأحضر سفينتي

1176
00:59:47,477 --> 00:59:50,105
...ليس لدينا وقت لنضيّعه، لأنه

1177
00:59:50,271 --> 00:59:52,816
.إنها الـ5 مساء

1178
00:59:52,983 --> 00:59:53,984
"!أنتم مدعوون"

1179
00:59:54,151 --> 00:59:56,862
(زواج الملكة (واتفرا وانابي"

1180
00:59:57,029 --> 00:59:59,031
".(و(بروس مارغوليس باتمان

1181
00:59:59,198 --> 01:00:01,158
،سأقول إن من اللطيف أن لديك أطعمة نباتية

1182
01:00:01,325 --> 01:00:03,869
ولكن سيكون علينا
.إعادة طبع هذه الدعوات باللون الأسود

1183
01:00:05,037 --> 01:00:06,205
.تعجبني

1184
01:00:06,330 --> 01:00:09,667
وبدلاً من إطلاق حمامات، ما رأيك بالخفافيش؟

1185
01:00:11,419 --> 01:00:12,670
.رائع! لديّ فكرة

1186
01:00:12,837 --> 01:00:15,756
ماذا لو قمت بدلاً من إلقاء باقة زهور
،"بإلقاء "باتارانغ

1187
01:00:15,923 --> 01:00:20,010
ومن يغرس في صدره يكون هو من سيتزوج تالياً؟

1188
01:00:20,094 --> 01:00:21,178
.أحب فكرتك يا عزيزي

1189
01:00:21,262 --> 01:00:23,556
.لم أتوقع أن يكون هذا الأمر ممتعاً هكذا

1190
01:00:24,140 --> 01:00:26,642
من كان ليظن أن هذا المتسكع العنيد

1191
01:00:26,726 --> 01:00:27,977
سيتزوج على الإطلاق؟

1192
01:00:28,145 --> 01:00:31,273
.الناس يتغيرون
.أنا أتغير كل 5 ثوان تقريباً

1193
01:00:31,356 --> 01:00:32,357
.هكذا، وهكذا

1194
01:00:33,859 --> 01:00:35,861
.أعني، كنت هذا الصباح وحيدة تماماً

1195
01:00:36,028 --> 01:00:39,239
أعيش في قصر ضخم
،ولا يرافقني سوى خادم بريطاني صعب الإرضاء

1196
01:00:39,322 --> 01:00:41,283
.ولا أحد يمكنه حقاً فهمي

1197
01:00:41,366 --> 01:00:43,160
.يمكنني فهم ذلك حقاً

1198
01:00:43,285 --> 01:00:45,495
.ولكن بمرور الوقت، أصبحت مشاعري حقيقية

1199
01:00:45,662 --> 01:00:47,122
.حقيقية جداً

1200
01:00:47,289 --> 01:00:49,041
.انظر إلى حالنا، من عالمين مختلفين

1201
01:00:49,207 --> 01:00:52,002
...شخصان لا نريد سوى من يفهمنا

1202
01:00:52,169 --> 01:00:54,063
.كي نجد السعادة الحقيقية -
.كي نجد السعادة الحقيقية -

1203
01:00:54,087 --> 01:00:55,422
.نحس -
!نحس -

1204
01:00:55,589 --> 01:00:56,590
.نحس -
!نحس -

1205
01:00:56,715 --> 01:00:59,468
.وكلمة "نحس" أخيرة
كلاكما منحوسان للغاية، أليس كذلك؟

1206
01:00:59,634 --> 01:01:01,887
.لذا، لنوقف هذا إلى الأبد

1207
01:01:02,055 --> 01:01:03,556
أكنت هنا طيلة الوقت؟

1208
01:01:03,723 --> 01:01:06,350
.أجل. وأنا حزين بشأن ذلك

1209
01:01:09,896 --> 01:01:13,191
،لذا بعدها قال القنطور
".ليس هذا النصف الذي أتحدث عنه"

1210
01:01:14,525 --> 01:01:17,153
.حسناً، رُصد الهدف. أنا أقترب

1211
01:01:17,320 --> 01:01:19,048
.عُلم يا صديقتي الطيب -
.عُلم يا صديقي الطيب -

1212
01:01:19,072 --> 01:01:20,323
.بل أنت الصديق الطيب يا صديقي

1213
01:01:20,490 --> 01:01:22,241
أهذا "بروس ويليس" ؟ -
.مرحباً يا رفيقيّ -

1214
01:01:22,909 --> 01:01:24,285
!"نكتة طريفة يا "بروس ويليس

1215
01:01:26,371 --> 01:01:27,806
اذهبي إلى جناح الزفاف
.من دون أن تُغسل دماغك

1216
01:01:27,830 --> 01:01:29,248
.فكري في أفكار قاسية

1217
01:01:29,457 --> 01:01:30,958
!فكري بتجهم، فكري بتجهم

1218
01:01:31,167 --> 01:01:32,377
!فكري بتجهم

1219
01:01:32,502 --> 01:01:33,503
أقلت لتوك "تفكير متجهم"؟

1220
01:01:33,711 --> 01:01:36,089
.كلا، بل قلت "عروس"! أريد رؤية العروس

1221
01:01:36,297 --> 01:01:39,050
آسفة، غير مسموح بالدخول. من أنت؟

1222
01:01:39,259 --> 01:01:40,260
من، أنا؟

1223
01:01:42,012 --> 01:01:43,305
.أنا أسوأ كوابيسك

1224
01:01:43,514 --> 01:01:45,808
أأنت أنا عندما أتأخر على المدرسة

1225
01:01:45,974 --> 01:01:48,519
وأنسى واجبي المنزلي
ويكون سروالي مصنوعاً من حلوى البودنغ؟

1226
01:01:48,727 --> 01:01:49,770
...كلا، لست

1227
01:01:56,485 --> 01:01:59,029
مايهام"! أكل شيء جاهز من أجل الحفل؟"

1228
01:01:59,113 --> 01:02:02,866
أجل، سأدير كل شيء
.من مركز الترفيه المنزلي هذا

1229
01:02:02,950 --> 01:02:04,034
"مركز الترفيه"

1230
01:02:04,243 --> 01:02:05,661
.ها هو ذا

1231
01:02:05,744 --> 01:02:06,745
.أنت تفهمينني تماماً

1232
01:02:06,870 --> 01:02:08,497
.كلا. بل أنت من تفهمني تماماً

1233
01:02:08,580 --> 01:02:10,165
.لا، لا، لا. أنت تفهمينني تماماً

1234
01:02:10,332 --> 01:02:11,625
."لقد غسلوا دماغ "باتمان

1235
01:02:11,710 --> 01:02:13,336
.إنهم بارعون، لأنه غبي

1236
01:02:13,420 --> 01:02:15,213
لنقل كلانا أول كلمة تخطر على بالنا

1237
01:02:15,380 --> 01:02:16,464
.ونرى إن كانتا متشابهتين

1238
01:02:16,589 --> 01:02:18,174
.حسناً -
.1، 2، 3 -

1239
01:02:18,341 --> 01:02:19,342
!حفلة -
!"باتمان" -

1240
01:02:19,551 --> 01:02:21,469
.هذا جنوني، لأن "باتمان" يحب الحفلات بشدة

1241
01:02:21,636 --> 01:02:23,030
.لذا، إنهما بالأساس نفس الكلمة -
.تماماً -

1242
01:02:23,054 --> 01:02:24,472
.تماماً

1243
01:02:24,639 --> 01:02:25,640
.تماماً -
.تماماً -

1244
01:02:25,724 --> 01:02:27,559
.تماماً الأخيرة. وأنهيا الأمر

1245
01:02:27,726 --> 01:02:29,166
.علينا الصعود. العرض على وشك أن يبدأ

1246
01:02:29,227 --> 01:02:31,020
.مايهام" ، اضغطي على الأزرار"

1247
01:02:36,609 --> 01:02:38,028
.فلتمتعي الجمهور يا مليكتي

1248
01:02:38,653 --> 01:02:40,572
هذا الجمهور على وشك أن يستمتع
.إلى أقصى درجة

1249
01:02:51,625 --> 01:02:53,044
.كنا نتوقع وصولك

1250
01:02:53,127 --> 01:02:56,922
!فلتتوقعي ما هو غير متوقع إذن

1251
01:02:57,006 --> 01:02:58,507
هل توقعت هذا؟

1252
01:02:58,632 --> 01:03:00,593
.أجل

1253
01:03:00,676 --> 01:03:04,096
.توقعت توقعك لتوقعنا

1254
01:03:04,180 --> 01:03:07,349
...وأنا توقعت توقعكم لتوقعي

1255
01:03:07,808 --> 01:03:09,226
.مهلاً، الآن اختلط عليّ الأمر

1256
01:03:18,361 --> 01:03:19,987
.أشعر بالدوار

1257
01:03:30,207 --> 01:03:33,794
!"يا مواطني الكواكب الـ11 لنظام "سيستار

1258
01:03:34,378 --> 01:03:36,797
أطلب منكم أن تضموا أيديكم معاً

1259
01:03:36,880 --> 01:03:38,757
،ومن ثم تبعدوها عن بعضها
وتضموها معاً مجدداً

1260
01:03:38,882 --> 01:03:41,051
.بطريقة متكررة

1261
01:03:48,308 --> 01:03:49,952
،"إلى "برودي جودي
."معك "ذو المشاكل الهادئة

1262
01:03:49,976 --> 01:03:51,645
ما وضعك؟

1263
01:03:51,728 --> 01:03:53,355
مرحباً؟ "لوسي"؟

1264
01:03:53,855 --> 01:03:55,190
.إنها لا تجيب

1265
01:03:55,357 --> 01:03:56,733
أهذا سيئ؟

1266
01:03:56,901 --> 01:03:58,528
.يا للهول" ؟ ليست جيدة أبداً"

1267
01:03:58,778 --> 01:04:02,073
.خلت أن دماغها مغسول أكثر مما أظهرت

1268
01:04:02,240 --> 01:04:05,493
.لا. لا، ليس "لوسي". إنها الأقوى

1269
01:04:06,202 --> 01:04:08,121
.إلا إن كانت تلك الأغنية قد علقت برأسها

1270
01:04:08,830 --> 01:04:10,331
لوسي". "لوسي"؟"

1271
01:04:11,082 --> 01:04:12,959
أجيبي يا "لوسي" ، أين أنت؟

1272
01:04:14,335 --> 01:04:16,504
...اسمحوا لي أن أقدم لكم

1273
01:04:16,587 --> 01:04:17,797
.تجمع الزفاف

1274
01:04:17,880 --> 01:04:20,216
..."من طرف العروس توجد "ماري كوري

1275
01:04:20,383 --> 01:04:22,051
...ولوح الشوكولا

1276
01:04:22,135 --> 01:04:23,428
...والرجل الصفيح

1277
01:04:23,511 --> 01:04:25,596
."و "روث بادر غينسبيرغ

1278
01:04:25,680 --> 01:04:27,974
."وحامل الخاتمين، "بانانا

1279
01:04:28,141 --> 01:04:30,184
.حسناً، حسناً. يمكنك فعل هذا

1280
01:04:30,351 --> 01:04:31,728
...لا تفسد هذا

1281
01:04:31,812 --> 01:04:33,939
!لقد أفسدته! لقد أفسدته

1282
01:04:34,273 --> 01:04:35,774
!لا

1283
01:04:35,858 --> 01:04:37,317
!أنا أنزلق! لا تنظروا إليّ

1284
01:04:37,401 --> 01:04:38,402
!لا

1285
01:04:40,696 --> 01:04:41,989
!هذا كابوسي

1286
01:04:42,156 --> 01:04:44,033
!راودني حلم بشأن هذا! لا تنظروا إليّ

1287
01:04:45,993 --> 01:04:48,912
..."ومن طرف العريس، "ميتل بيرد

1288
01:04:51,123 --> 01:04:52,583
..."و "يونيكيتي -
!مرحباً -

1289
01:04:52,750 --> 01:04:54,251
."وذلك الرجل الفضائي، "بيني

1290
01:04:54,418 --> 01:04:55,627
!سفينة فضاء

1291
01:04:55,753 --> 01:04:57,212
.يا للهول، أصدقائي

1292
01:04:57,296 --> 01:04:58,672
.بالكاد يمكنني معرفتهم

1293
01:04:58,797 --> 01:05:01,675
.لا تقلق بشأن أصدقائك
."ولا تقلق بشأن "لوسي

1294
01:05:01,842 --> 01:05:04,344
.ركز على ما عليك فعله

1295
01:05:04,511 --> 01:05:07,264
.تخيل نجاحك

1296
01:05:14,397 --> 01:05:15,690
!لقد فعلها

1297
01:05:15,857 --> 01:05:17,025
!إنه في غاية القوة

1298
01:05:17,567 --> 01:05:19,235
.كنا مخطئين بشأنه

1299
01:05:19,819 --> 01:05:21,363
."أحسنت يا "إيميت

1300
01:05:22,405 --> 01:05:24,657
.لقد تغيرت بشكل مثالي

1301
01:05:26,076 --> 01:05:27,911
.مستقبلك مشرق

1302
01:05:27,994 --> 01:05:30,997
.ولكن الآن، علينا التعامل مع الحاضر

1303
01:05:32,415 --> 01:05:34,292
سترة "ريكس" خاصتي؟

1304
01:05:36,336 --> 01:05:38,421
.شكراً على مساعدتك لي في التغير لأصبح أقوى

1305
01:05:39,047 --> 01:05:40,715
.لا تشكرني، بل اشكر نفسك

1306
01:05:41,884 --> 01:05:43,044
.إلى اللقاء بعد اكتمال المهمة

1307
01:05:49,308 --> 01:05:50,726
!تركت وهقي هناك

1308
01:05:50,893 --> 01:05:54,939
..."والآن أقدم لكم الملكة "واتفرا وانابي

1309
01:05:55,981 --> 01:05:57,274
!مرحباً

1310
01:05:57,441 --> 01:05:58,734
."وأيضاً "باتمان

1311
01:05:59,693 --> 01:06:01,237
!التزام

1312
01:06:08,244 --> 01:06:10,204
.تبدين جميلة

1313
01:06:10,371 --> 01:06:11,664
.وأنت تبدو مذهلاً

1314
01:06:11,831 --> 01:06:13,374
.أنت محقة تماماً

1315
01:06:13,541 --> 01:06:16,544
أعرف أن من الغريب قول هذا
،لشخص أوشك على الزواج منه

1316
01:06:16,712 --> 01:06:20,048
.ولكنني في الواقع أعتقد أنني معجبة بك حقاً

1317
01:06:20,132 --> 01:06:21,133
.نفس الأمر

1318
01:06:21,216 --> 01:06:22,759
.تماماً -
.تماماً -

1319
01:06:22,843 --> 01:06:26,012
ولتنهيا الأمر. أيمكننا البدء الآن؟

1320
01:06:26,096 --> 01:06:27,347
!"سوبس"

1321
01:06:27,431 --> 01:06:29,433
أنا أتزوج، أتشعر بالغيرة؟

1322
01:06:29,516 --> 01:06:30,934
!إطلاقاً

1323
01:06:31,017 --> 01:06:32,936
.بل هي تتآكلك من الداخل

1324
01:06:33,645 --> 01:06:38,024
لا تدركين من هي الملكة
.وما الذي نحاول فعله

1325
01:06:38,608 --> 01:06:40,402
.إنها تحاول مهاجمتنا كما هو واضح

1326
01:06:41,486 --> 01:06:43,030
!أنتم من هاجمتمونا

1327
01:06:43,947 --> 01:06:45,407
.كلا، بل أنتم من بدأتم الأمر

1328
01:06:45,949 --> 01:06:47,784
.كلا، أنتم من بدأتم الأمر

1329
01:06:52,165 --> 01:06:53,207
.الآن سأنهيه

1330
01:06:53,374 --> 01:06:55,293
!مرحباً -
!لا -

1331
01:07:10,349 --> 01:07:12,643
.ساعديني، أرجوك

1332
01:07:14,937 --> 01:07:16,272
.حسناً، لن أنخدع بهذا. كلا

1333
01:07:16,647 --> 01:07:17,690
.مستحيل

1334
01:07:22,987 --> 01:07:26,240
.كلا، كلا، توقفي

1335
01:07:26,325 --> 01:07:27,368
.كلا

1336
01:07:28,118 --> 01:07:30,329
...كلا، لن آبه بشأن

1337
01:07:50,974 --> 01:07:52,059
.أنت تأبهين

1338
01:07:52,142 --> 01:07:54,812
كنت أعرف أنك تخفين بعض اللطف
.أسفل هذه القتامة

1339
01:07:54,978 --> 01:07:57,147
عمّ تتحدثين؟ أنتم الأشرار، مفهوم؟

1340
01:07:57,314 --> 01:07:59,817
.ربما في عالمك
.ولكن هنا، لا نرى الأمر على هذا النحو

1341
01:07:59,984 --> 01:08:00,985
.حسناً، لا، لا، لا

1342
01:08:01,653 --> 01:08:03,571
زيك بأكمله وقناعك

1343
01:08:03,738 --> 01:08:06,700
...وتجولك في المكان وكأنك رئيستنا

1344
01:08:06,783 --> 01:08:08,303
!لأنها الطريقة الوحيدة التي ستصغون بها

1345
01:08:09,077 --> 01:08:10,954
،حاولت ارتداء قناع والتحدث بصرامة

1346
01:08:11,037 --> 01:08:13,437
،وهي اللغة التي اعتقدت أنكم ستفهمونها
.ولم يفلح الأمر إطلاقاً

1347
01:08:14,582 --> 01:08:16,835
.لا نريد سوى توحيد عالمينا في سلام

1348
01:08:17,001 --> 01:08:18,211
لمَ لم تخبرونا بذلك فحسب؟

1349
01:08:18,378 --> 01:08:19,421
.لقد حاولنا

1350
01:08:19,504 --> 01:08:22,132
غنّت الملكة أغنية كاملة
.عن كيف أنها ليست شريرة

1351
01:08:22,215 --> 01:08:23,800
أكانت تلك الحقيقة؟

1352
01:08:23,883 --> 01:08:25,760
.أنتم محاورون مريعون يا رفاق

1353
01:08:25,844 --> 01:08:27,554
.أعرف ذلك

1354
01:08:27,637 --> 01:08:28,638
.تعالي معي

1355
01:08:28,722 --> 01:08:30,974
.لأعوام حاولنا الانضمام إليكم، لنلعب معكم

1356
01:08:31,558 --> 01:08:33,643
.ولكنكم أبعدتمونا دوماً

1357
01:08:34,854 --> 01:08:38,649
الآن أوصلتنا كل صراعاتنا
."إلى حافة "أرماماغدون

1358
01:08:39,316 --> 01:08:41,068
.ولكن هذا الزواج قد يغير كل ذلك

1359
01:08:41,235 --> 01:08:44,238
."سيجمعنا معاً ويوقف "أرماماغدون

1360
01:08:44,447 --> 01:08:46,323
.سيجعل كل شيء رائعاً مجدداً

1361
01:08:46,532 --> 01:08:50,202
...ولكن كل شيء ليس رائعاً، بل إنه

1362
01:08:51,537 --> 01:08:53,289
،والآن

1363
01:08:53,497 --> 01:08:56,417
.ستتغير الملكة إلى هيئتها الأصلية

1364
01:09:08,095 --> 01:09:10,264
.أترون؟ أصدقاء

1365
01:09:15,062 --> 01:09:17,230
."الملكة كانت نابعة من "إيميت

1366
01:09:17,314 --> 01:09:19,816
.تلك المكعبات ألهمت عالمنا

1367
01:09:19,983 --> 01:09:22,152
.نحن متواجدون بفضلكم

1368
01:09:22,235 --> 01:09:23,737
.أنتم من بدأتم الأمر

1369
01:09:23,904 --> 01:09:25,530
نحن من بدأناه؟

1370
01:09:25,697 --> 01:09:27,365
.أنتم من بدأتم كل شيء

1371
01:09:27,532 --> 01:09:30,202
.نحن نتخذكم قدوة، ولطالما كنا كذلك

1372
01:09:31,661 --> 01:09:32,704
!"وايلدستايل"

1373
01:09:32,829 --> 01:09:33,830
أين كنت؟

1374
01:09:33,997 --> 01:09:35,999
ألم تتعرضوا لغسيل دماغ يا رفاق؟

1375
01:09:36,166 --> 01:09:37,834
!غسيل دماغ؟ كلا

1376
01:09:38,001 --> 01:09:40,462
.نحن سعداء فحسب. الأجواء ممتعة للغاية هنا

1377
01:09:40,545 --> 01:09:42,964
!توجد سفن فضاء أكثر بكثير في هذه المغامرة

1378
01:09:43,131 --> 01:09:45,008
.ورغم ذلك ليست كافية إطلاقاً

1379
01:09:45,176 --> 01:09:48,304
،مهلاً، إن كنتم أخياراً يا رفاق
فمن الشرير إذن؟

1380
01:09:50,807 --> 01:09:53,476
،"إلى "ذي المشاكل الهادئة
."معك "ألفا وولف برو دوغ

1381
01:09:53,643 --> 01:09:55,812
.كدت أصل إلى موقع الاستخراج

1382
01:09:55,895 --> 01:09:57,146
ما لون الأرضية؟

1383
01:09:57,313 --> 01:09:58,689
.فوشيا

1384
01:09:58,773 --> 01:09:59,774
."ريكس"، أرى "لوسي"

1385
01:09:59,941 --> 01:10:01,943
.ولكنها لا تعطل الدروع

1386
01:10:02,110 --> 01:10:04,362
.لا تحتاج إلى "لوسي". ولا تحتاج إلى أحد

1387
01:10:04,529 --> 01:10:07,448
إن ركّزت، يمكنك تنفيذ لكمة في غاية القوة

1388
01:10:07,615 --> 01:10:09,909
،لدرجة أنك ستهدم كل شيء
.الدروع والمكان برمته

1389
01:10:10,076 --> 01:10:12,370
.لديك القوة بداخلك

1390
01:10:12,453 --> 01:10:14,872
.يمكنني فعل هذا

1391
01:10:14,956 --> 01:10:18,042
.يمكنني فعل هذا

1392
01:10:18,209 --> 01:10:20,378
.أنا سعيدة للغاية أنك لن تدمري هذا الحفل

1393
01:10:20,462 --> 01:10:22,798
،إن حدث أي مكروه
.سيكون مصيرنا جميعاً الهلاك

1394
01:10:22,965 --> 01:10:25,300
.ولكن لحسن الحظ، لا شيء يستدعي القلق الآن

1395
01:10:26,260 --> 01:10:27,344
.يا للهول

1396
01:10:27,761 --> 01:10:28,762
."إيميت"

1397
01:10:37,604 --> 01:10:39,398
!"إيميت" -
لوسي"، ماذا تفعلين؟" -

1398
01:10:39,481 --> 01:10:41,275
هل رسمت نقاطاً على وجهك؟

1399
01:10:41,358 --> 01:10:43,026
.ماذا؟ لا

1400
01:10:43,110 --> 01:10:45,279
.أصغ إليّ. كنت مخطئة بشأن الملكة

1401
01:10:45,362 --> 01:10:46,655
.لا، لا، لا

1402
01:10:46,822 --> 01:10:49,074
.كان "ريكس" محقاً بشأنك -
.كلا، لا يمكنك فعل هذا -

1403
01:10:49,158 --> 01:10:50,826
.أنت تحاولين إيقافي لأنك تعرضت لغسيل دماغ

1404
01:10:50,909 --> 01:10:52,036
!لم تُغسل دماغي

1405
01:10:52,119 --> 01:10:53,829
هذا بالضبط ما قد يقوله شخص
.تعرض لغسيل دماغ

1406
01:10:53,955 --> 01:10:55,331
."مرحباً يا "إيميت

1407
01:10:55,498 --> 01:10:56,541
ماذا حدث لك؟

1408
01:10:56,708 --> 01:10:59,085
.أصبح قوياً كما يبدو

1409
01:10:59,252 --> 01:11:00,628
"أتقبلين أيتها الملكة "واتفرا

1410
01:11:01,254 --> 01:11:03,840
أن يكون "باتمان" شريكك المميز المقرب؟

1411
01:11:04,007 --> 01:11:05,091
.أقبل

1412
01:11:05,258 --> 01:11:07,302
.أسرع يا فتى، الوقت ينفد منا

1413
01:11:07,927 --> 01:11:09,345
.يا رفاق، ابتعدوا عن طريقي

1414
01:11:09,554 --> 01:11:14,309
،إن أردت الإضرار بهذا الزواج
.فسيكون عليك تجاوزنا أولاً

1415
01:11:14,976 --> 01:11:17,145
.آسف، ولكن هذا لصالحكم

1416
01:11:22,984 --> 01:11:24,235
!إيميت"! عد"

1417
01:11:27,030 --> 01:11:28,031
.لا تفعل هذا

1418
01:11:28,282 --> 01:11:29,950
!لا تصغ إليها

1419
01:11:30,159 --> 01:11:31,202
...كدت أصل

1420
01:11:31,285 --> 01:11:33,370
!بحقكم! لا! ليس كل المسافة إلى الأسفل

1421
01:11:34,789 --> 01:11:35,790
."توقف يا "إيمس

1422
01:11:35,998 --> 01:11:37,917
!لا تعرف ما تفعله

1423
01:11:38,584 --> 01:11:39,752
.هذه ليست شخصيتك الحقيقية

1424
01:11:39,960 --> 01:11:41,295
.هذه شخصيتي الحقيقية

1425
01:11:42,755 --> 01:11:44,882
.الحقيقة هي أن هذا شعري الحقيقي

1426
01:11:46,133 --> 01:11:48,761
.كنت أغني وأرقص وأمتلك شعراً ملوناً

1427
01:11:48,928 --> 01:11:51,597
."وقد أحببت حتى أغنية "كل شيء رائع

1428
01:11:51,764 --> 01:11:53,182
.لا، لا. كنت لتخبرينني بهذا

1429
01:11:53,349 --> 01:11:55,351
.تكرهين تلك الموسيقى. هذه ليست حقيقتك

1430
01:11:55,518 --> 01:11:57,645
،بلى، لونت شعري بقلم تلوين داكن

1431
01:11:57,812 --> 01:12:00,439
.لأنني أردت أن يظن الناس أنني رائعة وناضجة

1432
01:12:00,606 --> 01:12:02,775
وبعدها حاولت تغييرك
.لتكون شخصاً صارماً أيضاً

1433
01:12:02,943 --> 01:12:06,905
.وكنت مخطئة. أحبك كما كنت

1434
01:12:06,988 --> 01:12:09,783
.لطيف، وبريء، وعطوف

1435
01:12:11,535 --> 01:12:14,121
.ما كانت "لوسي" الحقيقية لتقول ذلك قط

1436
01:12:16,790 --> 01:12:18,166
،"أتقبل يا "باتمان

1437
01:12:18,375 --> 01:12:21,962
"بأن تكون الملكة "واتفرا
شريكتك المميزة المقربة؟

1438
01:12:22,170 --> 01:12:23,922
...أقبل

1439
01:12:24,131 --> 01:12:25,465
!"إيميت"

1440
01:12:46,821 --> 01:12:49,282
ماذا يحدث؟ ما الذي فعلته لتوي؟

1441
01:12:51,242 --> 01:12:52,285
!"لوسي"

1442
01:12:54,203 --> 01:12:55,955
.تعالي معي -
.أمسكت بك يا صديقي -

1443
01:12:56,122 --> 01:12:57,373
!مهلاً

1444
01:12:58,416 --> 01:12:59,584
."إيميت"

1445
01:12:59,751 --> 01:13:01,002
!"لوسي"

1446
01:13:14,558 --> 01:13:16,226
ماذا يحدث؟

1447
01:13:18,062 --> 01:13:19,730
...أين أنا؟ ما الذي

1448
01:13:24,318 --> 01:13:25,819
!يجب ألا تأخذي أغراضي

1449
01:13:26,737 --> 01:13:29,740
!لقد حطمت كعكة الليزر الفضائية خاصتي

1450
01:13:30,365 --> 01:13:31,909
إيميت"؟"

1451
01:13:35,120 --> 01:13:36,580
ريكس" ، لم نغادر؟"

1452
01:13:36,747 --> 01:13:37,831
.علينا إنقاذ أصدقائي

1453
01:13:37,915 --> 01:13:41,168
.حقاً؟ لم يأتوا لإنقاذنا عندما كنا وحدنا

1454
01:13:41,335 --> 01:13:44,088
عمّ تتحدث؟ من أنت؟

1455
01:13:44,254 --> 01:13:46,006
.انظر إليّ عن كثب أكثر
.لسنا مختلفين كثيراً

1456
01:13:46,173 --> 01:13:47,174
ماذا، أنت وأنا؟

1457
01:13:47,342 --> 01:13:48,843
.نحن ونحن

1458
01:13:49,010 --> 01:13:51,137
.إيميت" ، أنا أنت"

1459
01:13:51,304 --> 01:13:52,347
.ولكن أنا نفسي

1460
01:13:52,972 --> 01:13:56,518
.أنا نفسك من المستقبل، بعدما نضجت تماماً

1461
01:13:56,601 --> 01:14:00,480
،مهلاً، إن كنت أنت نفسي
فلم يبدو صوتانا مختلفين؟

1462
01:14:00,563 --> 01:14:01,856
لم يبدو صوتانا مختلفين؟

1463
01:14:03,650 --> 01:14:04,859
.إنه أمر مذهل، أعرف

1464
01:14:05,026 --> 01:14:07,862
لهذا السبب كنت حذراً للغاية
.في إخبارك بقصتي

1465
01:14:07,946 --> 01:14:09,197
.في الواقع، لم تنفك تذكرها

1466
01:14:09,280 --> 01:14:11,741
.كنت هناك، مثلك

1467
01:14:11,825 --> 01:14:14,536
،في تلك السفينة المنزلية الصغيرة
."محاولاً عبور "ستيرغيت

1468
01:14:15,954 --> 01:14:18,039
!هذه هي النهاية

1469
01:14:19,374 --> 01:14:23,628
لم تكن ثمة نسخة وسيمة مني
.وأكبر سناً لإنقاذي

1470
01:14:23,713 --> 01:14:24,714
أين "إيميت"؟

1471
01:14:24,880 --> 01:14:27,633
،عزيزتي، أنا في طريقي للخروج
!ولكن الطفلان يتشاجران. وداعاً

1472
01:14:28,175 --> 01:14:30,845
،يا رفيقيّ! أرجوكما، جدا طريقة لتلعبا معاً

1473
01:14:30,928 --> 01:14:32,972
وإلا سأطلب منكما أن تضعا كل شيء
.في حاوية التخزين

1474
01:14:33,139 --> 01:14:34,432
...ولكن يا أمي -
.لا اعتراضات -

1475
01:14:34,598 --> 01:14:36,559
.هذه آخر مرة

1476
01:14:37,017 --> 01:14:38,894
النجدة! أي شخص؟

1477
01:14:39,645 --> 01:14:40,896
مرحباً؟

1478
01:14:40,980 --> 01:14:43,816
.لم يسمعني أحد، ولم يأت أحد لإنقاذي

1479
01:14:43,899 --> 01:14:46,277
.تُركت وحدي، وطواني النسيان

1480
01:14:46,402 --> 01:14:49,238
بينما رقص بقية أصدقائي المزعومون وغنوا

1481
01:14:49,405 --> 01:14:51,741
.بين يديّ وحش

1482
01:14:54,910 --> 01:14:58,372
ما الذي كان بوسعي فعله لتجنب مصير كهذا؟

1483
01:14:58,582 --> 01:15:01,209
.علينا أيضاً أن ننضج في وقت ما

1484
01:15:01,376 --> 01:15:04,337
"قالت "وايلدستايل
.إنك لست قوياً بما يكفي لفعل هذا

1485
01:15:04,504 --> 01:15:07,007
هذا الشخص كان محارباً شرساً؟

1486
01:15:07,174 --> 01:15:09,676
.أجل يا صاح، شخصيتك مملة تماماً

1487
01:15:12,095 --> 01:15:15,599
كنت وحدي بلا شيء

1488
01:15:15,724 --> 01:15:17,059
.سوى الغضب

1489
01:15:17,267 --> 01:15:20,020
.ولكن الغضب كان المفتاح لنيل حريتي

1490
01:15:26,526 --> 01:15:31,990
.كان الوقت قد حان كي أتخذ موقفاً

1491
01:15:36,746 --> 01:15:37,830
.كنت حقيقياً

1492
01:15:38,581 --> 01:15:41,417
.لم أعد ذلك الساذج "إيميت" الذي كنت عليه

1493
01:15:44,212 --> 01:15:47,507
،أحضرت لنفسي سترة جديدة، وشعر رأس جديد

1494
01:15:47,673 --> 01:15:50,385
.وطبعاً حاداً تجاه كل ما هو ضعيف

1495
01:15:51,677 --> 01:15:54,138
."غيّرت مظهري وأصبحت "ريكس

1496
01:15:54,305 --> 01:15:56,641
.إيميت" المتطرف للغاية"

1497
01:15:57,266 --> 01:16:01,437
،كنت ناضجاً تماماً
.ولكنني لم أكن حراً رغم ذلك

1498
01:16:04,315 --> 01:16:06,526
كنت أعرف أن الطريقة الوحيدة لتجاوز الأمر

1499
01:16:06,610 --> 01:16:09,321
.هي بالحرص على ألا يحدث في المقام الأول

1500
01:16:09,488 --> 01:16:10,739
!إنها حفلة راقصة

1501
01:16:10,906 --> 01:16:16,036
وبعدها اكتشفت طريقة
لإبطال كل الألم الذي لا يُطاق الذي اختبرته

1502
01:16:16,120 --> 01:16:18,747
...بخطوة واحدة معقدة

1503
01:16:19,039 --> 01:16:20,416
.إنها تُسمى السفر عبر الزمن

1504
01:16:21,417 --> 01:16:23,585
،آسف يا دكتور
."سأحتاج إلى سيارتك الـ "ديلوريان

1505
01:16:23,669 --> 01:16:26,088
."وإلى حجيرة هاتفكما يا "بيل" و"تيد

1506
01:16:26,171 --> 01:16:28,233
."وآلة "تارديس" الخاصة بدكتور "هو
."وعجلة "ه. ج. ويلز

1507
01:16:28,257 --> 01:16:29,359
."وأياً كان ما تستخدمه "سكاينت

1508
01:16:29,383 --> 01:16:31,051
.وحوض المياه الساخنة هذا

1509
01:16:31,135 --> 01:16:34,763
بنيت سفينة فضاء تسافر عبر الزمن
.وانطلقت مسافراً إلى الماضي

1510
01:16:34,847 --> 01:16:36,724
"65 مليون عام قبل الميلاد"

1511
01:16:38,225 --> 01:16:39,643
.أحضرت طاقماً

1512
01:16:39,768 --> 01:16:42,688
!أحب التنس -
!تنس! تنس! تنس -

1513
01:16:43,815 --> 01:16:45,650
وبعدها سافرت إلى اللحظة السابقة مباشرة

1514
01:16:45,734 --> 01:16:50,655
للحظة التي أُلقيت فيها
.إلى العالم البارد الموحش الذي كنت فيه

1515
01:16:56,745 --> 01:16:59,998
.ووجدت الشخص الوحيد الذي أردت حمايته

1516
01:17:02,125 --> 01:17:03,126
.أنا

1517
01:17:05,795 --> 01:17:07,797
...كنت أتابع كل ما قلته، باستثناء

1518
01:17:07,964 --> 01:17:10,967
".كل ما قلته بعدما قلت، "أنا أنت

1519
01:17:12,594 --> 01:17:14,596
.كان هذا حرفياً أول شيء قلته

1520
01:17:16,182 --> 01:17:18,059
.أمور السفر عبر الزمن هذه محيّرة دوماً

1521
01:17:18,225 --> 01:17:19,435
.من الأفضل تقبّل الأمر فحسب

1522
01:17:19,602 --> 01:17:21,353
أخدعتني لإيذاء أصدقائي؟

1523
01:17:21,520 --> 01:17:25,107
،لم أخدعك. بل علمتك أن تقسّي قلبك

1524
01:17:25,274 --> 01:17:26,901
.كما طلبت مني بالضبط

1525
01:17:26,984 --> 01:17:28,652
ما الذي جعلتني أفعله؟

1526
01:17:28,819 --> 01:17:31,864
ما هي "أرماماغدون" بالضبط؟

1527
01:17:31,947 --> 01:17:34,617
"(بيانكا)"

1528
01:17:35,117 --> 01:17:36,911
.لقد سرقت شخصياتي. هذا خطؤك

1529
01:17:37,078 --> 01:17:38,120
ماذا يجري هنا؟

1530
01:17:38,287 --> 01:17:40,664
.أخذت شخصياتي وأفسدتها

1531
01:17:40,748 --> 01:17:42,208
!حسناً، حسناً

1532
01:17:42,750 --> 01:17:45,044
."أرماماغدون"

1533
01:17:45,127 --> 01:17:47,713
أمنا ستتدخل؟

1534
01:17:47,880 --> 01:17:49,715
حسناً. جدياً؟

1535
01:17:50,801 --> 01:17:51,802
.يا رفيقيّ

1536
01:17:51,885 --> 01:17:54,679
،أعرف أنني قلت إنها آخر مرة، آخر مرة

1537
01:17:54,763 --> 01:17:56,515
.والمرة التي سبقتها

1538
01:17:56,681 --> 01:17:58,850
...ولكن هذه آخر

1539
01:17:58,934 --> 01:17:59,976
.آخر مرة

1540
01:18:01,228 --> 01:18:02,646
...أريدكما

1541
01:18:02,729 --> 01:18:03,980
.خطوت على مكعب

1542
01:18:05,524 --> 01:18:06,525
...سأقوم فحسب

1543
01:18:06,608 --> 01:18:10,904
.أقوم بالتنفس كي يزيل الألم

1544
01:18:11,029 --> 01:18:12,406
...أريدكما

1545
01:18:15,575 --> 01:18:17,327
.يقترب من ألم الولادة

1546
01:18:18,203 --> 01:18:20,664
.ألمها يقارب كثيراً ألم الولادة

1547
01:18:21,581 --> 01:18:23,125
.تعرفان العواقب يا رفيقيّ

1548
01:18:23,333 --> 01:18:25,093
أريدكما أن تضعا كل المكعبات
.في حاوية التخزين

1549
01:18:25,711 --> 01:18:26,963
.حاوية التخزين

1550
01:18:27,171 --> 01:18:29,211
.لا، لا يا أمي، أرجوك -
.أرجوك. امنحينا فرصة أخيرة -

1551
01:18:29,340 --> 01:18:31,134
فين" ، أريدك أن تذهب للأسفل"

1552
01:18:31,217 --> 01:18:34,345
.وتزيل مدينتك الخربة البائسة تلك

1553
01:18:34,554 --> 01:18:36,514
."تُسمى "أبوكاليبسبيرغ -
.لا آبه لاسمها -

1554
01:18:37,181 --> 01:18:38,975
.وأريدك يا "بيانكا" أن تنظفي المكان هنا

1555
01:18:39,183 --> 01:18:40,643
.أمي، هذا ليس عدلاً

1556
01:18:40,727 --> 01:18:42,103
.اسمعا، لست الشريرة في هذه القصة

1557
01:18:42,311 --> 01:18:43,646
.أنا مجرد شخصية ثانوية مسلية

1558
01:18:43,730 --> 01:18:45,124
.وأنت من أخذت شخصياتي -
كيف أكون أنا المذنبة؟ -

1559
01:18:45,148 --> 01:18:47,191
،يا عزيزي
.يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك هنا

1560
01:18:47,400 --> 01:18:51,112
.أيها الطفلان، افعلا ما قالته أمكما

1561
01:18:51,362 --> 01:18:53,531
.سمعتما كلام والدكما المفيد للغاية

1562
01:18:56,826 --> 01:18:57,952
.لقد أفسدت كل شيء

1563
01:18:58,911 --> 01:19:00,997
.أردتك أن تلعب معي فحسب

1564
01:19:07,713 --> 01:19:11,717
إيميت" ، ماذا فعلت؟"

1565
01:19:13,761 --> 01:19:15,095
ماذا فعلنا؟

1566
01:19:15,262 --> 01:19:16,680
.إنه يُسمى النضج

1567
01:19:16,847 --> 01:19:17,973
أليس هذا ما أردته؟

1568
01:19:18,182 --> 01:19:20,059
.كلا. أريد إنقاذ أصدقائي

1569
01:19:20,267 --> 01:19:23,270
.ليس لديك أصدقاء. إنهم مجرد قطع بلاستيكية

1570
01:19:23,353 --> 01:19:25,522
أما زلت تريد العودة إلى المصفوفة
بعدما عرفت الحقيقة؟

1571
01:19:25,606 --> 01:19:26,607
ما المصفوفة؟

1572
01:19:26,815 --> 01:19:30,069
إنه فيلم لم يشاهده إلا أمثالنا
.من الأشخاص الرائعين الناضجين الأكبر سناً

1573
01:19:30,235 --> 01:19:32,696
.حان وقت التخلي عن الأمور الطفولية

1574
01:19:32,863 --> 01:19:33,864
.لا

1575
01:19:33,947 --> 01:19:36,366
،قد لا يكون أصدقائي حقيقيين لك
.ولكنهم حقيقيون بالنسبة إليّ

1576
01:19:36,451 --> 01:19:37,952
.وهم عائلتي

1577
01:19:38,036 --> 01:19:39,245
.لن أتخلى عنهم

1578
01:19:43,458 --> 01:19:46,878
.أنا محبط للغاية من نفسي

1579
01:19:47,337 --> 01:19:50,090
أظن أنك ستضطر إلى التحول
.لتصبح مثلي بالطريقة الصعبة

1580
01:19:50,256 --> 01:19:52,008
ليس أمراً لا يمكن لبضعة أعوام

1581
01:19:52,175 --> 01:19:55,553
.تحت نظام تجفيف الملابس إصلاحه

1582
01:19:55,720 --> 01:19:56,888
."كلا، لا يا "ريكس

1583
01:19:57,055 --> 01:19:58,306
...أو أنا، أو أنت

1584
01:19:58,932 --> 01:20:01,684
!أرجوك، لا! لا

1585
01:20:02,310 --> 01:20:03,561
.حب واحد

1586
01:20:05,438 --> 01:20:06,898
مهلاً، مهلاً، مهلاً. ماذا تفعل؟

1587
01:20:19,328 --> 01:20:21,539
لا يمكن أن يكون الأمر
ميؤوساً منه هكذا، صحيح؟

1588
01:20:23,416 --> 01:20:25,418
.بلى، يمكن

1589
01:20:42,268 --> 01:20:45,062
!"إنها "أرماماغدون

1590
01:20:45,147 --> 01:20:46,398
!احترس يا "دايف" المنشار

1591
01:20:46,565 --> 01:20:49,025
!صرت أُدعى "دايف" المطهّر الآن

1592
01:20:52,362 --> 01:20:55,323
!كان لديّ تذاكر للمسرح الليلة! لا

1593
01:20:58,368 --> 01:21:01,163
!لا! أصبحت محترماً أخيراً

1594
01:21:02,289 --> 01:21:03,749
!غطس كالقذيفة

1595
01:21:06,001 --> 01:21:08,754
!لن أنزلق هذه المرة

1596
01:21:09,337 --> 01:21:11,840
!لقد نجحت! لا

1597
01:21:12,424 --> 01:21:14,676
!لا! مليكتي

1598
01:21:14,843 --> 01:21:16,052
!لا، لا، لا

1599
01:21:16,219 --> 01:21:20,265
!لا! مليكتي! لا! لا تتركيني

1600
01:21:21,476 --> 01:21:23,394
!مليكتي

1601
01:21:28,149 --> 01:21:29,650
...لا، لا! لكن

1602
01:21:29,734 --> 01:21:31,778
!توقفي! قلت توقفي

1603
01:21:41,204 --> 01:21:43,122
أيمكنك مساعدتنا أرجوك؟

1604
01:22:19,076 --> 01:22:23,038
.الحرب تقسّي القلب

1605
01:22:30,630 --> 01:22:35,135
"النهاية"

1606
01:22:35,301 --> 01:22:37,011
!مهلاً. ماذا؟ كلا

1607
01:22:37,178 --> 01:22:38,721
.هذه ليست النهاية! مستحيل

1608
01:22:38,888 --> 01:22:41,307
ليس هذا أحد الأفلام
.ذات النهايات الدرامية العصيبة المحبطة

1609
01:22:41,474 --> 01:22:43,810
.لا، لا. يجب أن يحظى هذا بنهاية سعيدة

1610
01:22:43,977 --> 01:22:45,812
.تبدو نهاية محبطة لي

1611
01:22:45,979 --> 01:22:49,023
.وهكذا انتهى الحال بـ "باتمان" ، كما بدأ

1612
01:22:49,190 --> 01:22:50,275
.في الظلام

1613
01:22:50,442 --> 01:22:51,609
."يا "سوبس

1614
01:22:51,776 --> 01:22:54,362
.أنت تضغط عليّ. لست متعجلاً أو ما شابه

1615
01:22:54,529 --> 01:22:56,990
!لا، لا، لا
.لا ينتهي الأمر إلا إن استسلمنا

1616
01:22:57,157 --> 01:22:58,783
.لقد انتهى الأمر ونحن نستسلم

1617
01:22:58,867 --> 01:23:00,618
.يمكننا الخروج من هنا إن اجتمعنا كلنا معاً

1618
01:23:00,785 --> 01:23:02,245
.لا. لقد فات الأوان

1619
01:23:02,787 --> 01:23:06,875
لم يعد بيدنا ما نفعله سوى أن نغني أغنية
.ناضجة حزينة بينما نتلاشى في غياهب الظلام

1620
01:23:07,793 --> 01:23:10,045
"ليس كل شيء رائعاً"

1621
01:23:10,129 --> 01:23:12,214
مهلاً، ماذا؟ -
.كانت "وايلدستايل" محقة -

1622
01:23:12,298 --> 01:23:13,883
ليس كل شيء رائعاً"

1623
01:23:13,966 --> 01:23:16,677
أنا في غاية الاكتئاب

1624
01:23:16,802 --> 01:23:18,846
"ليس كل شيء رائعاً

1625
01:23:19,013 --> 01:23:20,556
.صحيح يا أخي

1626
01:23:20,723 --> 01:23:24,769
"أعتقد أنني أفهم أغاني (راديوهيد) أخيراً"

1627
01:23:24,935 --> 01:23:26,615
يجدر بك الاستماع
.إلى "إليوت سميث" يا صديقي

1628
01:23:26,771 --> 01:23:28,981
ما الفائدة؟ لا يوجد أمل"

1629
01:23:29,065 --> 01:23:31,442
"كانت الروعة وهماً يستحيل أن يتحقق

1630
01:23:31,609 --> 01:23:32,860
!يا رفاق! بحقكم

1631
01:23:33,027 --> 01:23:35,362
أنا في غاية الحزن"

1632
01:23:35,529 --> 01:23:38,574
الحب ليس حقيقياً
أريد تناول الكربوهيدرات فحسب

1633
01:23:38,742 --> 01:23:41,203
"ناولني المثلجات

1634
01:23:41,328 --> 01:23:44,331
لست مجرد شيء يمكنكم استخدامه
.لملئ فراغكم العاطفي به

1635
01:23:44,414 --> 01:23:46,958
.توقفوا! ليصغ الجميع إليّ فحسب

1636
01:23:47,125 --> 01:23:49,252
"ليس كل شيء رائعاً"

1637
01:23:49,336 --> 01:23:51,379
.أجل، نعرف ذلك. لهذا السبب نغني عن الأمر

1638
01:23:51,463 --> 01:23:54,549
ولكن ذلك لا يعني"
"أن الأمور لا أمل فيها وكئيبة

1639
01:23:54,716 --> 01:23:56,176
كيف ذلك؟

1640
01:23:56,259 --> 01:23:58,553
ليس كل شيء رائعاً"

1641
01:23:58,637 --> 01:24:02,015
ولكنني أؤمن في قرارة نفسي

1642
01:24:02,182 --> 01:24:04,184
أؤمن

1643
01:24:04,393 --> 01:24:06,937
أن بوسعنا تحسين الأمور

1644
01:24:07,020 --> 01:24:10,232
إن تآزرنا معاً

1645
01:24:10,440 --> 01:24:12,401
إن تآزرنا معاً

1646
01:24:12,609 --> 01:24:17,239
،جنباً إلى جنب
يمكننا أنا وأنت أن نبنيها معاً

1647
01:24:17,448 --> 01:24:19,242
أجل، نبنيها معاً

1648
01:24:19,325 --> 01:24:21,244
نبنيها معاً

1649
01:24:21,452 --> 01:24:22,662
معاً إلى الأبد

1650
01:24:22,745 --> 01:24:24,122
لنغن جميعاً معاً الآن

1651
01:24:24,288 --> 01:24:29,168
"هذه الأغنية ستعلق في

1652
01:24:30,795 --> 01:24:32,630
!لوسي"! أنا هنا"

1653
01:24:32,797 --> 01:24:35,633
هذه الأغنية ستعلق في

1654
01:24:35,842 --> 01:24:40,721
هذه الأغنية ستعلق في

1655
01:24:41,681 --> 01:24:43,516
"قلبك

1656
01:25:03,912 --> 01:25:05,873
!أنا هنا

1657
01:25:08,625 --> 01:25:09,626
لوسي"؟"

1658
01:25:11,628 --> 01:25:13,797
.لا

1659
01:25:13,922 --> 01:25:15,591
،حاولت تحطيم روحك

1660
01:25:15,758 --> 01:25:17,843
.ولكن سيكون عليّ الآن تحطيمك

1661
01:25:18,469 --> 01:25:20,220
!لا! لا

1662
01:25:20,304 --> 01:25:22,765
.سيكون هذا سهلاً. أنت ضعيف

1663
01:25:22,849 --> 01:25:23,850
.لا

1664
01:25:24,017 --> 01:25:25,977
.بل أنت الضعيف

1665
01:25:36,321 --> 01:25:39,741
.لن أكبر أبداً لأكون مثلك

1666
01:25:40,533 --> 01:25:43,453
.من السهل أن تقسّي قلبك

1667
01:25:44,662 --> 01:25:46,456
...ولكن أن تفتحه

1668
01:25:47,040 --> 01:25:49,209
.هذا أصعب شيء يمكنك فعله

1669
01:25:50,960 --> 01:25:52,545
.سأنضج

1670
01:25:52,712 --> 01:25:55,757
ولكنني لن أكف عن الاهتمام
.بأمر من هم في حياتي

1671
01:25:55,965 --> 01:25:58,927
،قد تكون نظرتهم إلى العالم مختلفة
.ولكن ذلك ليس سيئاً

1672
01:26:00,554 --> 01:26:02,306
.بل أعتقد أنه ملهم

1673
01:26:12,149 --> 01:26:14,735
.يمكنه أن يكون أياً ما تريدين

1674
01:26:20,282 --> 01:26:22,201
...لأن كل شيء

1675
01:26:22,368 --> 01:26:23,828
.ليس رائعاً

1676
01:26:27,456 --> 01:26:31,669
ولكننا يمكننا أن نجعله أكثر روعة
...إن تذكرنا

1677
01:26:31,836 --> 01:26:34,588
.أننا لسنا وحدنا في هذا العالم

1678
01:26:36,133 --> 01:26:37,134
.بل نحن نعيش فيه معاً

1679
01:26:52,399 --> 01:26:53,525
ماذا يجري؟

1680
01:27:00,532 --> 01:27:02,868
!لقد عدت يا جماعة

1681
01:27:03,034 --> 01:27:04,202
!مليكتي

1682
01:27:06,037 --> 01:27:07,080
!مليكتي

1683
01:27:07,331 --> 01:27:08,958
!واتفيز" ، خلت أنني فقدتك"

1684
01:27:09,167 --> 01:27:11,252
!عزيزي، خلت أنني فقدتك

1685
01:27:11,461 --> 01:27:13,671
حسناً يا جماعة. أتريدون استعادة عالمينا؟

1686
01:27:13,880 --> 01:27:17,383
"علينا إذن إنقاذ "إيميت
."وإيقاف "ريكس دانجرفيست

1687
01:27:17,592 --> 01:27:18,968
ليس كل شيء رائعاً"

1688
01:27:20,386 --> 01:27:23,139
فلا يمكن للأشياء أن تكون رائعة طوال الوقت

1689
01:27:23,347 --> 01:27:26,601
هذا توقع غير واقعي

1690
01:27:26,684 --> 01:27:30,396
ولكن ذلك لا يعني ألا نحاول

1691
01:27:31,814 --> 01:27:33,608
جعل كل شيء رائع

1692
01:27:34,901 --> 01:27:37,737
بطريقة أقل مثالية

1693
01:27:38,488 --> 01:27:41,240
يجب ربما أن نسعى أن تكون الأمور لا بأس بها

1694
01:27:41,407 --> 01:27:43,993
لأن ذلك حالياً سيكون عظيماً جداً

1695
01:27:44,203 --> 01:27:46,038
أقود سفينة فضاء
عدت إلى القيادة

1696
01:27:46,205 --> 01:27:47,414
"...سأدير المفتاح، و

1697
01:27:47,581 --> 01:27:49,421
.اهدأ -
!لا تلمسني أثناء قيادتي لسفينة الفضاء -

1698
01:27:50,334 --> 01:27:52,169
."تروقني خطتك لإيقاف "ريكس" يا "لوسي

1699
01:27:52,336 --> 01:27:54,922
ثمة سؤال بسيط، من "ريكس"؟

1700
01:27:55,089 --> 01:27:56,090
،سيبدو ذلك جنونياً

1701
01:27:56,215 --> 01:27:59,259
ولكن أعتقد أنه النسخة المستقبلية
،من "إيميت" التي أردته أن يتحول إليها

1702
01:27:59,510 --> 01:28:00,844
.ولكنه تحول ليصبح وغداً تاماً

1703
01:28:01,386 --> 01:28:03,597
،"هذا خطاب لطيف حقاً يا "إيميت

1704
01:28:03,764 --> 01:28:05,974
.ولكن الأفعال أبلغ من الأقوال

1705
01:28:07,101 --> 01:28:08,936
.بلى، إنها كذلك

1706
01:28:17,445 --> 01:28:21,032
.أصدقائي قادمون لإنقاذي ولا يمكنك منعهم

1707
01:28:22,659 --> 01:28:24,411
."أيها الديناصورات، إلى مقاتلات "ريكس وينغ

1708
01:28:24,494 --> 01:28:27,330
.لا تسمحوا لهم بالاقتراب من نظام التجفيف
.عُلم؟ حوّل

1709
01:28:31,084 --> 01:28:32,085
!"الآن يا "يونيكيتي

1710
01:28:32,252 --> 01:28:35,630
!صواريخ كرة شعر اللماع، انطلاق

1711
01:28:45,473 --> 01:28:46,850
!سفن فضاء

1712
01:28:48,643 --> 01:28:49,936
!سفينة فضاء

1713
01:28:50,937 --> 01:28:54,232
!إطلاق مدفع النثار
!أيتها السحالي عديمة النفع

1714
01:28:57,194 --> 01:28:58,988
!لا! لن أخسرك مجدداً

1715
01:28:59,196 --> 01:29:00,281
.سأنقذك

1716
01:29:00,364 --> 01:29:01,699
.أنا سأنقذك

1717
01:29:01,782 --> 01:29:03,242
!أضحي بنفسي من أجلك

1718
01:29:03,325 --> 01:29:04,952
.بل أنا أضحي بنفسي من أجلك

1719
01:29:05,077 --> 01:29:06,078
.بل أنا -
.بل أنا -

1720
01:29:06,245 --> 01:29:07,538
!بل أنا -
!بل أنا -

1721
01:29:07,705 --> 01:29:09,415
.أتعرفان أمراً؟ يروقني ذلك حقاً الآن

1722
01:29:10,666 --> 01:29:11,959
.هذا لا يحدث حتى

1723
01:29:12,168 --> 01:29:13,711
إنه مجرد تعبير

1724
01:29:13,919 --> 01:29:17,798
!عن موت الخيال في لاوعي طفل مراهق

1725
01:29:18,841 --> 01:29:21,552
!لا أفهم حتى ما تقوله

1726
01:29:21,719 --> 01:29:23,763
.لا تقلق. لست مضطراً إلى ذلك

1727
01:29:26,349 --> 01:29:27,392
!نحن محاصرون

1728
01:29:27,559 --> 01:29:30,020
!لا يمكننا التقدم أكثر -
!لن أستسلم -

1729
01:29:30,187 --> 01:29:31,313
!لن تنجحي! لا

1730
01:29:39,196 --> 01:29:43,366
أظن أن أصدقاءك المزعومين
.لم ينقذوك في النهاية

1731
01:29:47,746 --> 01:29:48,872
حقاً؟

1732
01:29:49,956 --> 01:29:52,000
من تدعوا بالمزعومين؟

1733
01:29:59,966 --> 01:30:01,885
!لوسي"! لقد أنقذتني"

1734
01:30:02,929 --> 01:30:04,889
.عدت من أجله

1735
01:30:08,351 --> 01:30:09,811
.وصلت متأخرة

1736
01:30:09,977 --> 01:30:13,815
سأستمر في العودة عبر الزمن
.إلى أن أنجح في مسعاي

1737
01:30:14,774 --> 01:30:15,775
!هجوم بالقلب

1738
01:30:24,409 --> 01:30:25,910
!وداعاً

1739
01:30:36,922 --> 01:30:38,048
."انتهى الأمر يا "ريكس

1740
01:30:38,173 --> 01:30:40,008
.لن يكون "إيميت" مثلك أبداً

1741
01:30:42,469 --> 01:30:44,471
.ولكن يمكنك أن تكون مثله

1742
01:30:44,721 --> 01:30:47,224
.ليس عليك أن تكون الشخص الشرير

1743
01:30:47,307 --> 01:30:48,308
.يمكنك الانضمام إلينا

1744
01:30:50,144 --> 01:30:51,395
.لا أستطيع

1745
01:30:51,687 --> 01:30:53,272
ماذا تعني؟

1746
01:30:53,939 --> 01:30:55,524
.لقد عادت من أجلك

1747
01:30:56,066 --> 01:30:59,403
...لن تتحول وتصبح مثلي أبداً، ما يعني

1748
01:31:00,487 --> 01:31:02,823
.أنني لن أتواجد أبداً

1749
01:31:02,948 --> 01:31:04,032
.مهلاً، لا

1750
01:31:04,241 --> 01:31:06,827
!انظرا! كنت أعرف
!"أنا أختفي كما فيلم "العودة إلى المستقبل

1751
01:31:06,994 --> 01:31:07,995
.توقعت هذا الأمر

1752
01:31:08,203 --> 01:31:09,403
ما فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

1753
01:31:09,455 --> 01:31:12,249
إنه فيلم كلاسيكي
.يتسنى للأطفال الأكبر سناً مشاهدته

1754
01:31:12,417 --> 01:31:14,669
.والآن يحدث الأمر لي

1755
01:31:14,878 --> 01:31:17,589
!هيا! أمسك بيدنا بينما لا تزال تملك يداً

1756
01:31:19,257 --> 01:31:21,050
.لن يفلح هذا يا فتى

1757
01:31:21,217 --> 01:31:22,260
..."ريكس"

1758
01:31:22,761 --> 01:31:23,803
.لا بأس

1759
01:31:23,970 --> 01:31:25,346
.أنا فخور بك

1760
01:31:25,513 --> 01:31:27,932
.وستكبر لتصبح أفضل مني

1761
01:31:28,933 --> 01:31:32,520
،ولكن ذلك بفضلي نوعاً ما
.لذا أنا أيضاً رائع

1762
01:31:33,563 --> 01:31:37,108
.ويا "لوسي" ، شكراً على عودتك من أجلنا

1763
01:31:37,901 --> 01:31:40,236
بالإضافة إلى أن هذه
!طريقة ممتازة جداً للموت

1764
01:31:40,403 --> 01:31:41,404
!لا ندم

1765
01:31:41,571 --> 01:31:43,156
عدا مجدداً
.أنني لم أسجلها كعلامة تجارية

1766
01:31:43,364 --> 01:31:44,866
.كان ذلك خطأ. حب واحد

1767
01:31:48,162 --> 01:31:50,956
.للتوضيح فحسب، هذا حدث فعلاً
كان بوسعك رؤيته، صحيح؟

1768
01:31:51,999 --> 01:31:53,584
هل حان وقت الذهاب؟ -
.أجل -

1769
01:31:54,877 --> 01:31:56,045
...اسمع

1770
01:31:56,295 --> 01:31:58,756
.أنا آسفة حقاً أنني حاولت تغييرك

1771
01:31:58,923 --> 01:32:00,925
وأنا آسف أنني فجرت الزفاف
وكدت أتسبب بنفي الجميع

1772
01:32:01,092 --> 01:32:03,302
.إلى الأبد بلا حياة في حاوية تخزين كونية

1773
01:32:03,469 --> 01:32:04,470
.لا بأس

1774
01:32:04,637 --> 01:32:06,357
أما زال بوسعنا
أن نكون صديقين مميزين مقربين؟

1775
01:32:06,430 --> 01:32:07,473
.إلى الأبد

1776
01:32:19,026 --> 01:32:21,070
!مهلاً! مهلاً

1777
01:32:21,238 --> 01:32:24,199
"مهر في حفلة راقصة. "أي حفلة راقصة هذه؟

1778
01:32:24,366 --> 01:32:26,076
!بالداخل! إياك

1779
01:32:26,868 --> 01:32:28,036
!سنسقط

1780
01:32:28,203 --> 01:32:29,329
!إنه يلتهم الملكة

1781
01:32:29,496 --> 01:32:31,081
عزيزتي، أين سروالي؟

1782
01:32:32,958 --> 01:32:33,959
!إقلاع

1783
01:32:48,932 --> 01:32:51,685
."صباح الخير يا "سيسبوكاليبسيستار

1784
01:32:55,273 --> 01:32:56,858
.صباح الخير أيها الصغار المتلألئون

1785
01:32:57,024 --> 01:32:58,693
!مرحباً

1786
01:32:58,776 --> 01:33:00,027
.لنبدل خوذتينا

1787
01:33:00,486 --> 01:33:02,989
.هذه تجعل صوتي يبدو رائعاً

1788
01:33:04,323 --> 01:33:06,492
..."سكارفيلد"، "ديثفيس"، "ميتلسكراتش"

1789
01:33:06,659 --> 01:33:08,119
.ريبلي"، "كونور"، الديناصور الآخر"

1790
01:33:08,327 --> 01:33:09,912
لحظة. أين "جيف"؟

1791
01:33:15,376 --> 01:33:18,004
!لحظة يا "رفيقيّ! لحظة! لديّ أخبار مريعة

1792
01:33:18,588 --> 01:33:21,591
.أخطأت إحراز كرة سهلة عند الحفرة السابعة

1793
01:33:22,258 --> 01:33:25,720
على أي حال، هل أصلحتما كل ما كان يجري؟
كل تلك الأمور الجنونية؟

1794
01:33:25,887 --> 01:33:27,221
!سفينة فضاء

1795
01:33:27,388 --> 01:33:28,639
!ساخن! ساخن! ساخن

1796
01:33:28,806 --> 01:33:30,057
"ألعاب نارية"

1797
01:33:35,230 --> 01:33:36,440
!أجل

1798
01:33:37,232 --> 01:33:38,734
.لديّ مفاجأة لك

1799
01:33:42,404 --> 01:33:43,572
!منزلنا

1800
01:33:49,244 --> 01:33:50,537
!"بلانتي"

1801
01:33:50,662 --> 01:33:52,539
ألبوم أصلي لـ "كل شيء رائع"؟

1802
01:33:52,664 --> 01:33:53,704
(كل شيء رائع")
"فرقة مشهورة

1803
01:33:53,832 --> 01:33:55,709
...لحظة. أهذه

1804
01:34:02,382 --> 01:34:05,219
ترجمة محمد رجب اليماني
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

1805
01:34:10,892 --> 01:34:15,146
غير معقولة، وفائقة الروعة"
ولا نُصدق، ومذهلة

1806
01:34:15,313 --> 01:34:18,608
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1807
01:34:20,151 --> 01:34:24,114
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1808
01:34:24,864 --> 01:34:28,076
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1809
01:34:28,993 --> 01:34:29,994
!إنها نهاية الفيلم

1810
01:34:30,286 --> 01:34:31,329
أجل، هذا أفضل جزء

1811
01:34:31,538 --> 01:34:32,705
عندما ينتهي الفيلم

1812
01:34:32,872 --> 01:34:33,873
!وتبدأ القراءة

1813
01:34:34,040 --> 01:34:35,083
يمكنكم الاحتفاظ بمغامراتكم

1814
01:34:35,250 --> 01:34:36,251
وكل تلك الإثارة

1815
01:34:36,418 --> 01:34:38,294
لأن نهاية الفيلم هي الأساس

1816
01:34:38,420 --> 01:34:40,588
ولا تفكروا حتى في محاولة المغادرة

1817
01:34:40,756 --> 01:34:41,757
وإلا فقد يفوتكم اسم ما

1818
01:34:41,882 --> 01:34:42,925
(مثل (بام) أو (ستيف

1819
01:34:43,092 --> 01:34:45,094
وكلاهما اسمان رائعان
لذا، لنبق في مقاعدنا

1820
01:34:45,177 --> 01:34:47,763
!ونقرأ قائمة الأسماء وأدوارهم المدهشة

1821
01:34:47,930 --> 01:34:49,140
"لأننا أشبه بفريق

1822
01:34:49,223 --> 01:34:50,349
.هيا بنا

1823
01:34:50,558 --> 01:34:52,685
نعيش داخل حلم"

1824
01:34:52,852 --> 01:34:55,479
أنا وأنت نقوم بأعمالنا، وسنحلق

1825
01:34:57,440 --> 01:35:01,402
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1826
01:35:01,485 --> 01:35:04,864
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1827
01:35:06,323 --> 01:35:10,578
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1828
01:35:10,828 --> 01:35:13,914
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1829
01:35:15,208 --> 01:35:19,588
علينا أن نجمع بين الطرفين
مثل الشامبانيا والجلد

1830
01:35:20,088 --> 01:35:23,759
وكالطيور والريش، سنحلق

1831
01:35:24,468 --> 01:35:26,803
وكالمطر في يوم مشمس

1832
01:35:26,887 --> 01:35:29,139
وكمليون دولار تتبرع بها

1833
01:35:29,264 --> 01:35:33,894
وككلب ضال على الطريق السريع، سنحلق

1834
01:35:33,977 --> 01:35:36,229
لأننا جميعاً أشبه بفريق

1835
01:35:36,313 --> 01:35:38,523
نعيش داخل حلم

1836
01:35:38,607 --> 01:35:40,233
أنا وأنت نقوم بأعمالنا

1837
01:35:40,400 --> 01:35:41,651
وسنحلق

1838
01:35:43,361 --> 01:35:47,282
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1839
01:35:47,908 --> 01:35:50,827
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1840
01:35:52,413 --> 01:35:56,501
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1841
01:35:56,667 --> 01:36:00,129
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1842
01:36:01,631 --> 01:36:02,840
وها قد عدنا

1843
01:36:02,924 --> 01:36:04,050
وما زلنا نحب نهاية الفيلم

1844
01:36:04,133 --> 01:36:05,968
لا يسعنا الانتظار
لرؤية اسم من قام بالمونتاج

1845
01:36:06,052 --> 01:36:08,471
بل والأفضل هو من قام بمونتاج النهاية

1846
01:36:08,554 --> 01:36:10,681
أراهن أنني لن أنساه
لأنه بمجرد قراءتي له، فقد حفظته

1847
01:36:10,765 --> 01:36:13,101
أذهب إلى دار السينما متأخراً نحو 90 دقيقة

1848
01:36:13,267 --> 01:36:15,269
وأفوت الفيلم بأكمله لأن نهاية الفيلم رائعة

1849
01:36:15,353 --> 01:36:17,855
والآن، إن كنت ستشارك في أغنية فيلم

1850
01:36:17,939 --> 01:36:21,025
"!فإنك ستظهر في نهاية الفيلم

1851
01:36:21,192 --> 01:36:23,361
.أجل، أحب مشاهدة نهايات الأفلام

1852
01:36:23,529 --> 01:36:24,738
فائقة الروعة"

1853
01:36:24,905 --> 01:36:28,992
(لا أصدق أنهم أتوا بـ(كريس كانينغتون

1854
01:36:29,076 --> 01:36:34,081
ليكون مشرف المجسمات

1855
01:36:34,248 --> 01:36:37,793
"و(تيموثي سميث) هو منتجي المفضل

1856
01:36:38,419 --> 01:36:42,214
أتيت لمشاهدة هذا الفيلم فحسب
.من أجل المنتجين المشاركين

1857
01:36:44,675 --> 01:36:46,218
!أجل

1858
01:36:46,718 --> 01:36:48,053
!فائق الروعة

1859
01:36:48,220 --> 01:36:51,306
غير معقولة، وفائقة الروعة"
ولا نُصدق، ومذهلة

1860
01:36:51,390 --> 01:36:52,516
!أجل

1861
01:36:52,599 --> 01:36:55,686
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1862
01:36:57,062 --> 01:36:59,398
يا للمفاجأة
إنه وقت ظهور أسماء الممثلين

1863
01:36:59,482 --> 01:37:01,651
من يثيرون كل البهجة والضحك

1864
01:37:01,818 --> 01:37:03,778
في استوديو التسجيل الصوتي، يعملون بكد

1865
01:37:03,945 --> 01:37:06,072
يتعين عليهم العمل
لأربع ساعات يومياً تقريباً

1866
01:37:06,197 --> 01:37:07,323
إنه كابوس

1867
01:37:07,490 --> 01:37:08,610
يشكل ضغطاً هائلاً على الدماغ

1868
01:37:08,658 --> 01:37:10,827
ولا ينالون في المقابل سوى المال والشهرة

1869
01:37:10,994 --> 01:37:13,288
من دون العنصر البشري
لا يكون الفيلم سوى أكواد رقمية

1870
01:37:13,496 --> 01:37:15,790
لهذا عندما ندفع لهم أجورهم
ندفع لهم الكثير

1871
01:37:16,249 --> 01:37:17,542
وما زلنا لم ننه الأغنية

1872
01:37:17,709 --> 01:37:19,878
إلى متى ستستمر تلك الأسماء؟
لأنها تبدو طويلة

1873
01:37:19,961 --> 01:37:21,087
وهو أمر رائع

1874
01:37:21,296 --> 01:37:22,714
لأننا نحب حب حب حب نحبها

1875
01:37:22,922 --> 01:37:25,008
أريد ضمها بين ذراعيّ وعناقها

1876
01:37:25,133 --> 01:37:27,135
لو كانت شخصاً
لتزوجت نهاية الفيلم

1877
01:37:27,218 --> 01:37:29,387
وفي شهر عسلنا
(سنلعب كرة المضرب في (البندقية

1878
01:37:29,471 --> 01:37:31,723
سأشيخ برفقة نهاية الفيلم
وأتقاسم معها رمز ديوننا

1879
01:37:31,931 --> 01:37:34,309
(وبعدها سأنتقل إلى خارج (باريس
وأربي مزرعة كاملة من النموس

1880
01:37:34,477 --> 01:37:37,688
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1881
01:37:37,772 --> 01:37:38,773
فائقة الروعة

1882
01:37:38,939 --> 01:37:41,859
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1883
01:37:43,402 --> 01:37:47,198
غير معقولة، وفائقة الروعة
ولا نُصدق، ومذهلة

1884
01:37:47,364 --> 01:37:48,365
فائقة الروعة

1885
01:37:48,449 --> 01:37:51,160
إنها استثنائية، وغير عادية، ومدهشة للغاية

1886
01:37:52,661 --> 01:37:55,372
كل شيء فائق الروعة الآن

1887
01:37:57,249 --> 01:37:59,835
كل شيء رائع هنا الآن

1888
01:38:01,670 --> 01:38:06,550
كل شيء فائق الروعة الآن
كل شيء

1889
01:38:06,634 --> 01:38:10,179
كل شيء رائع هنا الآن

1890
01:38:10,347 --> 01:38:11,473
!أجل

1891
01:38:11,681 --> 01:38:15,602
كل شيء رائع هنا الآن

1892
01:38:15,685 --> 01:38:17,354
"ذا ليغو) الجزء الثاني)"

1893
01:38:17,437 --> 01:38:18,730
كل شيء رائع هنا الآن

1894
01:38:20,398 --> 01:38:23,068
كل شيء رائع هنا الآن

1895
01:38:25,153 --> 01:38:29,324
"كل شيء رائع هنا الآن

1896
01:46:45,737 --> 01:46:52,035
"ذا ليغو) الجزء الثاني)"

1897
01:46:52,618 --> 01:46:56,164
"(في ذكرى (شاري ميلر"

1898
01:46:59,375 --> 01:47:05,377
ترجمة محمد رجب اليماني
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

