﻿1
00:01:02,886 --> 00:01:06,098
تحت الحصار

2
00:01:15,691 --> 00:01:18,152
.سنصل إلى "بيرل هاربر" خلال 30 دقيقة

3
00:01:23,073 --> 00:01:25,659
كايز! ما الذي يحدث؟

4
00:01:25,909 --> 00:01:27,953
.أين الأبيض؟ الرئيس قادم

5
00:01:28,162 --> 00:01:29,621
.لن يشعر بغيابي

6
00:01:29,872 --> 00:01:32,666
.ما هذا؟ أنت من البحرية
.يجب أن تبدو أنيقاً

7
00:01:32,833 --> 00:01:36,128
.هكذا أفضل -
أين بدلتك البيضاء؟ -

8
00:01:36,378 --> 00:01:40,841
.المسكين لا يملك بدلة -
لدي زيّ ولكن بدون حذاء؟ -

9
00:01:56,940 --> 00:01:59,735
.قل له ألاّ يقلق. نهتم بكل شيء

10
00:02:00,527 --> 00:02:02,321
.يا إلهي

11
00:02:03,822 --> 00:02:06,533
.كلا، لا بأس. سنهتم بذلك

12
00:02:08,619 --> 00:02:11,288
.ستكون أشبه بحديقة حيوانات

13
00:02:11,955 --> 00:02:14,249
.رئيس الطهاة -
.دعه يدخل -

14
00:02:20,255 --> 00:02:21,924
.ارتد بدلتك

15
00:02:22,216 --> 00:02:25,219
.تعرف شعوري تجاه الاحتفالات
...أعتقد أن هذه المرة ربما

16
00:02:25,427 --> 00:02:27,679
لو كان عندي مثل أوسمتك كنت ارتديتها
.حتى أثناء النوم

17
00:02:28,055 --> 00:02:29,056
.نعم يا سيدي

18
00:02:29,223 --> 00:02:31,975
.ارتد ملابسك البيضاء
.ربما قدمتك للرئيس

19
00:02:32,226 --> 00:02:35,646
...أقدر ذلك. ولكن -
.لا أعتقد أنها فكرة جيدة -

20
00:02:35,854 --> 00:02:39,149
للمرة الوحيدة أوافق مع رأي القائد
".كريل" تماماً

21
00:02:39,608 --> 00:02:42,903
يجب أن أجهز 50 غالوناً
.من العجين ليوم غد

22
00:02:44,279 --> 00:02:47,366
عيد ميلادي؟ -
.نعم بإمكاني أن أجهز كفتة بالجبنة -

23
00:02:47,658 --> 00:02:52,538
.ليس لي بل للطاقم
.انهم يحبون ذلك فعلاً

24
00:02:52,746 --> 00:02:56,124
.إذاً ابق بعيداً عن الأنظار حتى نهاية الاحتفال

25
00:02:56,959 --> 00:02:58,836
.أنت بحار منظرك يرثى له

26
00:02:59,294 --> 00:03:01,797
.إنني حقاً هكذا. شكراً سيدي

27
00:03:08,053 --> 00:03:09,263
.سيدي

28
00:03:09,638 --> 00:03:12,099
لماذا تحتمل هذا المهرج؟

29
00:03:12,558 --> 00:03:14,017
...أعلم أنه طباخ ماهر

30
00:03:14,268 --> 00:03:18,814
.إنه أكثر من ذلك
.ليس لديك فكرة. دعه وشأنه

31
00:03:19,356 --> 00:03:20,607
.حسناً يا سيدي

32
00:03:26,947 --> 00:03:28,448
قبل 50 عاماً من هذا اليوم

33
00:03:28,699 --> 00:03:31,952
دمّر الهجوم الياباني المفاجئ
الأسطول الأمريكي

34
00:03:32,202 --> 00:03:33,537
."هنا في "بيرل هاربر

35
00:03:33,787 --> 00:03:37,708
واليوم تكريماً للذين قتلوا في ذلك الهجوم
"ميزوري الأمريكية" تعود

36
00:03:38,834 --> 00:03:41,420
.بنيت لتنتقم لـ"بيرل هاربر"، وهذا ما فعلته

37
00:03:41,670 --> 00:03:44,131
بعد أيام من إلقاء القنبلة على "هيروشيما"

38
00:03:44,339 --> 00:03:47,092
استسلمت "اليابان" على ظهر ميزوري

39
00:03:47,342 --> 00:03:48,677
.فانتهت الحرب العالمية الثانية

40
00:03:50,971 --> 00:03:53,515
".ميزوري" أطلقت أولى قذائف حرب الخليج

41
00:03:53,974 --> 00:03:57,436
بقذائف 16 بوصة العملاقة
.دمرت التحصينات العراقية

42
00:03:57,686 --> 00:04:01,231
بينما دكت منها صواريخ "التوماهوك"
.المواقع العسكرية في قلب بغداد

43
00:04:01,815 --> 00:04:05,402
.أسرع وأقوى سفينة عبرت البحار

44
00:04:08,155 --> 00:04:09,156
أين وشمك؟

45
00:04:09,573 --> 00:04:12,034
.لا يمكنني إظهاره هنا

46
00:04:12,784 --> 00:04:16,038
.والآن، سيزال تجهيز السفينة

47
00:04:16,246 --> 00:04:19,207
الرئيس "بوش" يؤدي المراسم الأخيرة للسفينة

48
00:04:19,458 --> 00:04:20,876
.ولتاريخها العظيم

49
00:04:21,084 --> 00:04:25,047
هل سمعتم آخر نكته عن "أندريه"
و"بودرو" في الصيد؟

50
00:04:27,424 --> 00:04:29,468
"أين البنادق يا (دروليت)"؟

51
00:04:30,052 --> 00:04:31,261
.هذا صحيح

52
00:04:31,511 --> 00:04:32,930
...في النهاية

53
00:04:33,221 --> 00:04:34,473
...وحدة الهدف هذه

54
00:04:34,723 --> 00:04:38,352
وهذه الاحتفالات ليست للتذكير
.بالحروب، بل للاحتفال بالسلام

55
00:04:38,602 --> 00:04:42,397
أمر الرئيس مؤخراً بنزع كل صواريخ "توماهاك"

56
00:04:42,648 --> 00:04:44,107
.من كل السفن الأمريكية

57
00:04:44,358 --> 00:04:48,320
غداً تبحر السفينة إلى "سان فرانسيسكو"
.برحلتها الأخيرة

58
00:04:48,612 --> 00:04:53,492
وسيتم نزع أسلحتها التدميرية
.وتفكيكها ولن تطلق ثانية

59
00:04:53,992 --> 00:04:58,038
.وستأخذ "ميزوري" مكانها في تاريخ البحرية

60
00:04:58,288 --> 00:05:02,668
.سوف نحقق النصر الأكيد
.فليساعدنا الرب

61
00:05:06,213 --> 00:05:08,757
.كل هذه الأموال التي ينفقونها بهذه المناسبة

62
00:05:11,468 --> 00:05:12,761
.مستعدون للبدء

63
00:05:13,929 --> 00:05:16,098
.حسناً. فلنبدأ

64
00:05:16,890 --> 00:05:17,975
.حاضر يا سيدي

65
00:05:18,392 --> 00:05:19,726
.ابدؤوا بالإبحار

66
00:05:49,589 --> 00:05:52,050
.التقارير التي طلبتها جاهزة

67
00:05:52,300 --> 00:05:53,468
.حسناً جداً

68
00:05:55,554 --> 00:05:58,140
.يا لها من سفينة

69
00:05:58,432 --> 00:06:01,351
.العجوز وافق على هبوط الحوّامة

70
00:06:01,601 --> 00:06:06,106
كيف يوافق القبطان على إقامة حفلة
ليفاجئ بها نفسه؟

71
00:06:06,356 --> 00:06:08,483
.لقد جهزنا كل شيء

72
00:06:08,692 --> 00:06:10,694
ماذا يوجد في هذه الحوّامة؟

73
00:06:10,944 --> 00:06:12,612
.الجميلة الصغيرة

74
00:06:14,197 --> 00:06:16,992
هذه بداخلها؟ -
.أجل إنها في الكعكة -

75
00:06:17,284 --> 00:06:20,954
،هذه ملكة جمال يوليو 1989
"."جوردان تيت

76
00:06:21,204 --> 00:06:22,539
هل تريد هذه المجلة؟ -
.جيد -

77
00:06:22,789 --> 00:06:25,167
.يمكنك الاحتفاظ بها

78
00:06:26,626 --> 00:06:30,756
أيها العقيد، ليس لدينا
.وقت للحديث عن هذا الآن

79
00:06:32,424 --> 00:06:35,010
لا وقت للحديث عن أمن الأسلحة النووية؟

80
00:06:35,218 --> 00:06:37,304
.ربما لست واضحاً بكلامي

81
00:06:37,554 --> 00:06:41,058
يجب أن يتواجد كل الحراس أثناء إقامة الحفلة

82
00:06:41,308 --> 00:06:43,226
.بمن فيهم حراس الدوريات

83
00:06:43,727 --> 00:06:45,771
.ولكننا نعمل الآن بطاقم صغير

84
00:06:46,021 --> 00:06:47,189
.هذا أمر مباشر

85
00:06:47,439 --> 00:06:51,693
...أعتبر أن هذا غير آمن
.إلا أني سأنفذ مع التحفظات

86
00:06:51,943 --> 00:06:53,028
.حسناً

87
00:06:57,741 --> 00:06:59,201
."مرحباً يا "كيوبول

88
00:06:59,910 --> 00:07:01,787
".كيوبول" هنا

89
00:07:02,037 --> 00:07:03,288
!أرني حركة

90
00:07:03,538 --> 00:07:05,582
!ارفعوا الصوت

91
00:07:07,292 --> 00:07:10,754
!هيّا، أرني حركة

92
00:07:11,004 --> 00:07:12,589
!"هيّا يا "كيوبول

93
00:07:12,839 --> 00:07:15,175
!"هيّا يا "كيوبول

94
00:07:33,276 --> 00:07:35,070
.كان هذا رائعاً

95
00:07:36,321 --> 00:07:38,573
."ضابط صف "رايباك -
."ملازم " تايلر -

96
00:07:39,199 --> 00:07:40,200
.سيدي

97
00:07:40,575 --> 00:07:43,703
."دعك من كلمة "سيد
.لا نتعامل بالرسميات هنا

98
00:07:43,954 --> 00:07:46,623
.سأراقبك. لدينا أسبوع كامل معاً

99
00:07:46,873 --> 00:07:49,501
.لن أراك تصل إلى سن الرشد

100
00:07:52,629 --> 00:07:53,755
ماذا تريد؟

101
00:07:54,005 --> 00:07:57,175
لدي أوامر من القيادة
.بشأن عيد ميلاد القبطان

102
00:07:57,425 --> 00:08:00,011
."سنحضر الطعام بالطائرة من "هاواي

103
00:08:00,262 --> 00:08:02,722
ويجب أن تخلوا المنطقة في تمام الخامسة

104
00:08:02,889 --> 00:08:07,269
وتتجمعوا على ظهر السفينة
.قبل وصول الحوّامة

105
00:08:07,519 --> 00:08:08,562
.كلا

106
00:08:08,770 --> 00:08:09,855
عفواً؟

107
00:08:10,105 --> 00:08:14,025
.أنا الذي يطبخ للقبطان
.تحدث إليه إن كان ذلك لا يعجبك

108
00:08:14,276 --> 00:08:16,319
.يبدو أنك لم تفهم

109
00:08:16,570 --> 00:08:20,198
.هذه حفلة مفاجأة

110
00:08:20,490 --> 00:08:24,244
.ولن يخبر أحد القبطان بشأنها

111
00:08:24,494 --> 00:08:25,537
أتعرف شيئاً؟

112
00:08:27,080 --> 00:08:29,166
.أنا والقبطان لا نحب المفاجآت

113
00:08:29,416 --> 00:08:33,003
سنرى ما سوف نرى. أليس كذلك؟

114
00:08:42,387 --> 00:08:46,349
"سنرى ما سوف نرى. أليس كذلك؟"

115
00:08:46,600 --> 00:08:48,852
.ربما يسلخون جلدك وأنت حياً

116
00:08:49,102 --> 00:08:52,439
لماذا بدأت أشعر بالضيق

117
00:08:52,689 --> 00:08:54,649
وهناك خوف كبير في داخلي

118
00:08:54,900 --> 00:08:59,654
كلما أفكر بالسيد "كريل"
.والأشياء المخيفة التي سيفعلها بي

119
00:09:04,868 --> 00:09:05,994
."القائد "كريل

120
00:09:06,828 --> 00:09:07,913
.دعه يدخل

121
00:09:17,422 --> 00:09:19,132
أردت رؤيتي أيها القبطان؟

122
00:09:20,050 --> 00:09:21,134
...أيها القائد

123
00:09:21,343 --> 00:09:25,096
كيف تتوقع هبوط حوّامة
على السفينة دون موافقتي؟

124
00:09:25,347 --> 00:09:29,434
...من الخطأ أن نظن -
.من الخطأ أن تحاول -

125
00:09:29,643 --> 00:09:32,270
.أعمالك تثير الشبهة

126
00:09:32,562 --> 00:09:35,148
.أريد تفسيراً فورياً الآن

127
00:09:35,398 --> 00:09:39,986
الأميرال "بايتز" أراد أن يشكرك
.على الاحتفالات بحضور الرئيس

128
00:09:40,237 --> 00:09:42,697
.فأعدّ مفاجأة لك في عيد ميلادك

129
00:09:42,948 --> 00:09:44,783
."يجلبون المفاجأة من "هاواي

130
00:09:46,076 --> 00:09:50,497
.فهمت، الأميرال أراد حفلة
.أعتقد أننا سنقيم حفلة

131
00:09:51,248 --> 00:09:54,793
سنقيم حفلاً بسيطاً للملاحين
.والضباط الذين بدون مهام

132
00:09:55,001 --> 00:09:56,503
.ولكن، تقيدوا بالتعليمات

133
00:09:58,838 --> 00:09:59,965
...أيها القبطان

134
00:10:00,173 --> 00:10:02,717
حيث أن الأميرال يريدها مفاجأة

135
00:10:02,926 --> 00:10:04,844
لو أمكن البقاء في مقصورتك
.حتى نأتي ونأخذك

136
00:10:05,679 --> 00:10:07,222
.لا تقلق من هذه الناحية

137
00:10:08,098 --> 00:10:09,557
.جيد جداً يا سيدي

138
00:10:25,824 --> 00:10:28,743
كيف حال هذه الأكلة؟
!ارفعوا رؤوسكم

139
00:10:42,215 --> 00:10:43,550
...إذا لم أكن مخطئاً

140
00:10:43,758 --> 00:10:47,762
كلٌ منكم لديه أوامر بالتجمع
...على ظهر السفينة

141
00:10:47,971 --> 00:10:49,681
.استعداداً للحفلة

142
00:10:51,391 --> 00:10:52,517
.تبقى أنت بمكانك

143
00:10:55,645 --> 00:10:57,939
!الباقون، اذهبوا الآن

144
00:10:58,440 --> 00:11:00,233
.أراكم في الحفلة

145
00:11:03,611 --> 00:11:04,779
أتعلم؟

146
00:11:04,988 --> 00:11:06,740
.يبدو أن ذلك شهياً

147
00:11:10,452 --> 00:11:12,746
.الرائحة تجعلني أتقيأ

148
00:11:13,621 --> 00:11:15,248
.لقد تحملتك كثيراً

149
00:11:15,498 --> 00:11:17,959
وإذا كان القبطان يحب طبخك

150
00:11:18,209 --> 00:11:21,129
.هذه المرة لن يكون هنا ليحميك

151
00:11:21,338 --> 00:11:22,339
هل هذا صحيح؟

152
00:11:28,011 --> 00:11:29,304
.قليل من النكهة

153
00:11:32,849 --> 00:11:34,309
هل يعجبك ذلك؟

154
00:11:35,268 --> 00:11:37,479
أنت مجنون؟ -
!هذا ضرب ضابط -

155
00:11:37,729 --> 00:11:39,189
!كلا

156
00:11:39,856 --> 00:11:41,608
!هكذا يكون ضرب الضابط

157
00:11:48,490 --> 00:11:52,285
.!حسناً، توقفوا -
.اسجنوه، ارموه في السجن -

158
00:11:52,494 --> 00:11:53,495
!في السجن

159
00:11:53,828 --> 00:11:56,081
.لا يسجن أحد دون توقيع القبطان

160
00:11:56,331 --> 00:11:57,457
.رأي سليم

161
00:11:57,832 --> 00:11:59,876
.أقفلوا عليه في براد اللحم

162
00:12:00,126 --> 00:12:01,294
!الآن

163
00:12:01,544 --> 00:12:02,545
!فوراً

164
00:12:02,796 --> 00:12:03,797
.لنذهب

165
00:12:04,422 --> 00:12:08,510
.علمت الآن لماذا أنت طباخ
.تضرب كالنساء

166
00:12:09,761 --> 00:12:10,804
.فولاذ

167
00:12:14,766 --> 00:12:15,809
...المجنّد ناش

168
00:12:15,975 --> 00:12:18,561
جئت على متن السفينة مؤخراً؟ -
.نعم، سيدي -

169
00:12:18,770 --> 00:12:20,730
إذاً لا تعرف الكثير عن "رايباك "؟

170
00:12:23,691 --> 00:12:26,194
.مضطرب نفسياً للغاية

171
00:12:26,736 --> 00:12:27,779
يكره الضباط

172
00:12:28,029 --> 00:12:29,614
.ويكره أمريكا

173
00:12:29,864 --> 00:12:33,701
.هذا عيد ميلاد القبطان
.ولا أريد أن يفسده

174
00:12:34,244 --> 00:12:36,746
.لا يكلمه أحد. وممنوع إخراجه

175
00:12:36,996 --> 00:12:40,291
.وإذا حاول الفرار، أطلق النار عليه هنا

176
00:12:41,668 --> 00:12:43,002
.انني أعتمد عليك

177
00:12:43,837 --> 00:12:45,004
.نعم سيدي

178
00:12:46,131 --> 00:12:47,382
.لنذهب

179
00:12:59,811 --> 00:13:01,896
.يوم آخر بارد في الجحيم

180
00:13:06,484 --> 00:13:10,738
شيء عظيم أن تقدم البحرية
.برامج ترفيهية لطاقم السفينة

181
00:13:10,947 --> 00:13:12,574
.شيء إنساني

182
00:13:12,866 --> 00:13:15,160
يعجبني ذلك جداً، وأنتِ؟

183
00:13:15,410 --> 00:13:17,787
.كل ما أتمناه هو ألا أتقيأ

184
00:13:18,872 --> 00:13:19,998
.ستكونين على ما يرام

185
00:13:36,681 --> 00:13:38,600
.أحبها. أحبها

186
00:13:59,621 --> 00:14:02,123
.مرحباً بك على ميزوري

187
00:14:13,134 --> 00:14:14,594
!فخم

188
00:14:16,763 --> 00:14:20,266
.ستمضين وقتاً رائعاً

189
00:14:23,645 --> 00:14:25,730
.أحب هذا العمل

190
00:14:26,731 --> 00:14:28,650
...زوجتي المستقبلية

191
00:14:29,526 --> 00:14:31,069
.لقد هبطت

192
00:14:31,778 --> 00:14:34,155
.هبوط رائع

193
00:14:35,240 --> 00:14:36,699
.أيها المجند

194
00:14:37,408 --> 00:14:40,745
ألا تجد ذلك غريباً
أن يحتجزني في مكان كهذا؟

195
00:14:40,995 --> 00:14:42,288
.لا أستمع إليك

196
00:14:42,830 --> 00:14:43,957
.أهلاً بك

197
00:14:44,165 --> 00:14:45,959
.طريق يا شباب

198
00:14:46,668 --> 00:14:50,129
لا تدعيهم يزعجونكِ
.مضى عليهم وقت طويل هنا

199
00:14:50,380 --> 00:14:52,632
.إنني متضايقة قليلاً

200
00:14:53,341 --> 00:14:56,386
.سنذهب إلى جناح الضباط
.حيث يمكنك تبديل ثيابك

201
00:14:57,929 --> 00:14:59,889
.دعوا السيدة تمرّ

202
00:15:05,770 --> 00:15:10,024
.انتبهوا لقالب الحلوى
.تأكدوا من تغطية الأسلاك

203
00:15:10,441 --> 00:15:12,026
.هكذا تجري الأمور

204
00:15:12,443 --> 00:15:15,154
أضعت طريقك؟ -
.كلا، أين يجب أن أذهب -

205
00:15:15,363 --> 00:15:17,115
هل الفرقة مستعدة؟ -
.مستعدة -

206
00:15:17,365 --> 00:15:19,158
.اذهب من هنا

207
00:15:19,367 --> 00:15:21,327
.أجل، وابدأ فوراً

208
00:15:24,664 --> 00:15:27,792
.سيندهش القبطان عندما يراك
.إنك جميلة

209
00:15:28,042 --> 00:15:30,336
.لغثيانك، خذي حبتين

210
00:15:30,545 --> 00:15:32,338
شكراً. ماذا حدث لوجهك؟

211
00:15:32,547 --> 00:15:35,258
.حادث حلاقة
.الكعكة تجهز خلال دقائق

212
00:15:35,508 --> 00:15:39,971
الغرفة معدة لتبديل ملابسك
.ولتكوني بمأمن من رجالي

213
00:15:40,221 --> 00:15:42,599
.سأرتدي ملابس الحفلة

214
00:15:47,020 --> 00:15:49,731
لا تقلقي. تقومين برقصتكِ
.وأنتِ مغلقة العينين

215
00:15:57,822 --> 00:15:59,198
!أيها المجند

216
00:15:59,449 --> 00:16:01,117
!أخرجني من هنا

217
00:16:01,492 --> 00:16:05,705
إذا اتبعت أوامر "كريل"
!ستفصل يا رجل! حكّم عقلك

218
00:16:07,624 --> 00:16:09,417
!اذهب وأخرج الفطائر من الفرن

219
00:16:17,967 --> 00:16:19,969
.لابد أنني جننت

220
00:16:26,768 --> 00:16:28,519
...يا للدوار

221
00:16:33,232 --> 00:16:35,443
من سيلقي كلمة ترحيب كبرى

222
00:16:36,944 --> 00:16:40,073
للسفينة الكبرى ميزوري

223
00:16:42,200 --> 00:16:45,953
في المحيط الهادي الكبير والعظيم؟

224
00:16:47,246 --> 00:16:49,332
أنا "باد بيلي"

225
00:16:50,500 --> 00:16:53,795
.وهما "بايل جمبرز" المدهشان

226
00:16:55,755 --> 00:16:59,217
.لدي أوامر بعدم التحدث معك
ألا تفهم، لدي أوامر؟

227
00:16:59,425 --> 00:17:01,469
ستكون مسؤولاً

228
00:17:01,719 --> 00:17:04,097
.إذا تركتني هكذا

229
00:17:04,722 --> 00:17:06,641
.يجب أن تفكر بهذا الأمر

230
00:17:06,849 --> 00:17:07,850
أيها المجند؟

231
00:17:08,685 --> 00:17:11,187
.لم يطلب منك ألاّ تتكلم مع القبطان

232
00:17:11,437 --> 00:17:13,940
.اسأل القبطان إذا كان يريد بقائي هنا

233
00:17:16,442 --> 00:17:18,486
.أيها الغبي

234
00:17:23,908 --> 00:17:26,619
.هذا رائع جداً

235
00:17:43,469 --> 00:17:45,555
.قال إنها حافظت على مستواها

236
00:17:45,805 --> 00:17:48,099
ما رأيك بمقبّلات؟

237
00:17:52,729 --> 00:17:54,188
ماذا لدينا هنا؟

238
00:17:55,815 --> 00:17:59,235
ها هم "التوينكيز". أين الآنسة تموز؟

239
00:17:59,527 --> 00:18:00,820
.ها هي

240
00:18:01,028 --> 00:18:03,489
.إليكم ملكة جمال يوليو 1989

241
00:18:04,574 --> 00:18:06,325
.انتظروا لحظة

242
00:18:06,576 --> 00:18:08,453
.هذه ليست هي

243
00:18:08,703 --> 00:18:10,288
يا إلهي! ما هذا؟

244
00:18:11,330 --> 00:18:13,541
."القائد "كريل

245
00:18:21,174 --> 00:18:22,633
.مرحباً بالثورة

246
00:18:26,554 --> 00:18:30,224
.هذا الحفل تاريخي
.لهذا يريد أن يكون الجميع هنا

247
00:18:35,730 --> 00:18:38,524
.قد يكون "كريل" أقلّ حماقة

248
00:18:39,609 --> 00:18:44,071
.الأفضل أن تحضري العجوز
.إنه بالانتظار هناك الآن

249
00:18:45,823 --> 00:18:46,949
.حسناً

250
00:18:47,742 --> 00:18:49,202
!ملكة جمال يوليو

251
00:18:55,291 --> 00:18:58,085
.سنفاجئ القبطان الآن

252
00:18:59,253 --> 00:19:02,131
!تمتعوا بحفلتكم الآن -
.هيا يا قلبي -

253
00:19:07,136 --> 00:19:08,304
أين رئيس الطهاة؟

254
00:19:08,554 --> 00:19:11,349
.في براد اللحم حتى نهاية الحفلة

255
00:19:11,682 --> 00:19:14,310
.ولكن الحرارة 4 درجات هناك

256
00:19:14,560 --> 00:19:17,605
.سيكون بخير. معه حارس

257
00:19:19,023 --> 00:19:21,150
"كريل" مجنون. أخبر القبطان أنه

258
00:19:21,400 --> 00:19:22,777
.بصق في الشوربة

259
00:19:23,277 --> 00:19:24,862
.يوجد حريق هناك

260
00:19:26,197 --> 00:19:27,740
.أخرج الفطائر من الفرن

261
00:20:06,362 --> 00:20:08,447
.هذه الجوارب مريحة

262
00:20:11,617 --> 00:20:15,371
لا بأس أيها الرقيب أنا هنا
.لأصطحب القبطان للحفلة

263
00:20:15,580 --> 00:20:16,747
.حاضر أيها القائد

264
00:20:17,748 --> 00:20:19,041
."القائد "كريل

265
00:20:19,208 --> 00:20:20,751
.حسناً، أدخله

266
00:20:27,466 --> 00:20:29,760
.سأكون رفيقك هذه الليلة

267
00:20:42,481 --> 00:20:43,482
!مهلاً

268
00:20:44,191 --> 00:20:45,443
!انتظروا لحظة

269
00:20:48,237 --> 00:20:50,323
من هو الضابط الأعلى رتبةً هنا؟

270
00:20:50,573 --> 00:20:53,242
من هو الضابط الأعلى رتبة بهذه الغرفة؟

271
00:20:54,368 --> 00:20:55,912
.حسناً يا سيدي. قف

272
00:20:56,537 --> 00:20:58,289
.قف وعرّف عن نفسك

273
00:21:00,374 --> 00:21:03,210
.ابتعدوا عن طريقه
.دعوه يتقدم، أجل هكذا

274
00:21:03,461 --> 00:21:05,212
.سلّطوا النور عليه

275
00:21:05,463 --> 00:21:10,092
إذاً أنت يا سيدي الضابط
الأعلى رتبة في هذه الغرفة؟

276
00:21:10,635 --> 00:21:13,220
.نعم. ضابط العمليات وثالث رتبة في القيادة

277
00:21:13,471 --> 00:21:16,557
."تسرني معرفتك أيها القائد "غرين

278
00:21:20,853 --> 00:21:22,104
!انزل

279
00:21:26,150 --> 00:21:27,234
ماذا يحدث؟

280
00:21:27,485 --> 00:21:29,028
.ابتدأت الحفلة للتوّ

281
00:21:31,197 --> 00:21:32,239
!أيها القبطان

282
00:21:33,824 --> 00:21:34,825
.طلقة جيدة

283
00:21:35,076 --> 00:21:36,786
!ارفعوا أيديكم. انبطحوا على الأرض

284
00:21:37,036 --> 00:21:38,079
!احنوا رؤوسكم

285
00:21:38,329 --> 00:21:41,248
.إلى ماذا تنظر؟ انبطح

286
00:21:41,457 --> 00:21:42,708
!انبطح

287
00:21:42,959 --> 00:21:44,877
هل تشعر أفضل الآن؟

288
00:21:45,419 --> 00:21:46,963
أهذا مزاح؟

289
00:21:47,171 --> 00:21:48,547
.ليس مزاحاً

290
00:21:50,800 --> 00:21:52,510
أسمع إطلاق نار. ماذا يحدث؟

291
00:21:58,808 --> 00:21:59,809
.تمت العملية

292
00:22:05,356 --> 00:22:07,608
.أننا متقدمون 4 دقائق عن الموعد المحدد

293
00:22:14,365 --> 00:22:17,660
.لقد تم احتجازهم

294
00:22:22,373 --> 00:22:23,499
.تبدو موسيقى فقط

295
00:22:23,749 --> 00:22:27,670
.يبدو أن عقلك متخلف
.هناك إطلاق نار، اتصل بالقيادة

296
00:22:28,087 --> 00:22:31,298
.لا أعرف مع من تتكلم
.لا يستمع إليك أحد

297
00:22:31,757 --> 00:22:34,051
.لا تستمع لي

298
00:22:34,260 --> 00:22:36,721
.اتصل بالكابتن. واستمع إليه

299
00:22:45,771 --> 00:22:47,064
!أقفله باللحام

300
00:23:06,917 --> 00:23:09,045
.هيا. تحركوا. بسرعة. تقدموا

301
00:23:09,253 --> 00:23:12,465
!هذه آخر مرة أحذركم فيها

302
00:23:23,017 --> 00:23:25,102
.ليكن هذا درساً لكم

303
00:23:25,311 --> 00:23:28,314
إذا حاولتم المقاومة سنقتلكم
.ومن يقف بجانبكم

304
00:23:28,522 --> 00:23:31,734
.والآن تقدموا إلى الأمام بانتظام

305
00:23:34,445 --> 00:23:35,488
!الآن

306
00:24:10,106 --> 00:24:11,774
.استدر للأمام. ارفع يديك

307
00:24:35,005 --> 00:24:37,091
أين هي؟

308
00:24:38,592 --> 00:24:40,678
.ها هي

309
00:24:41,011 --> 00:24:43,722
.استمعوا للكلام الفارغ الذي تحمّلته

310
00:24:46,142 --> 00:24:50,396
"،في الأسابيع الماضية
،ازدادت عدائية القائد "كريل" للطاقم

311
00:24:50,646 --> 00:24:53,941
ربما بسبب غضبه
.من مراجعتي الأخيرة لتصرفاته

312
00:24:54,191 --> 00:24:59,280
اقترح أن يحال لطبيب نفساني
.قبل أن يعيّن في مهمة أخرى"

313
00:25:03,784 --> 00:25:06,579
هل يبدو علي أني بحاجة لفحص نفسي؟

314
00:25:07,663 --> 00:25:09,206
.كلا، إطلاقاً

315
00:25:11,834 --> 00:25:13,335
.يجب أن أغير ملابسي

316
00:25:22,720 --> 00:25:24,221
.وراء رؤوسكم

317
00:25:27,433 --> 00:25:28,934
.على الحائط

318
00:25:33,022 --> 00:25:34,899
.الجميع على المتن

319
00:25:35,733 --> 00:25:37,151
.اسمعوا

320
00:25:37,401 --> 00:25:40,321
.أيديكم فوق رؤوسكم
.وتحركوا نحو المنضدة، حالاً

321
00:25:42,323 --> 00:25:47,453
." الاتجاه إلى "فوكسهول
.تعاونوا معنا، لن يصاب أحد بأذى

322
00:25:52,208 --> 00:25:53,834
.تغيير الطاقم أيها السادة

323
00:25:56,879 --> 00:25:59,715
.قمت بعمل جيد
.ولكن حان الوقت لتعفى من الخدمة

324
00:26:02,468 --> 00:26:04,678
.ارفع يديك عن الجهاز

325
00:26:12,895 --> 00:26:15,439
!أيها النذل القذر، اخرج

326
00:26:19,401 --> 00:26:20,694
!يا إلهي

327
00:26:20,945 --> 00:26:21,946
.انها رائعة

328
00:26:29,203 --> 00:26:31,288
."الأسطوانة يا سيد "بيت

329
00:26:33,123 --> 00:26:34,708
.احرص عليها كحياتك

330
00:26:35,167 --> 00:26:36,502
.بالطبع

331
00:26:37,211 --> 00:26:39,713
."أريد مخطط السفينة يا سيد "بيت

332
00:26:42,925 --> 00:26:46,303
.سيطرنا الآن على الأنظمة -
نتحكّم بالشيفرة، والرموز -

333
00:26:46,553 --> 00:26:50,224
وغرفة المحركات وغرفة البخار
.غرفة القيادة وسطح السفينة

334
00:26:50,474 --> 00:26:53,018
.لحّمنا جميع الأبواب

335
00:26:53,269 --> 00:26:56,105
.بعض البحارة ما زالوا مختبئين

336
00:26:56,355 --> 00:26:59,358
.ولكنهم لا يؤثرون علينا ولا يمكنهم التحرّك

337
00:26:59,608 --> 00:27:01,735
.أما الباقون فهم محتجزون

338
00:27:02,152 --> 00:27:03,153
.هذا جيد

339
00:27:03,320 --> 00:27:06,407
."شغّل نظام الأسلحة، يا سيد " بيت

340
00:27:06,740 --> 00:27:07,741
..."سيد "دالمر

341
00:27:08,158 --> 00:27:12,830
لقد أديت عملك بتوظيف
."الطاقم والحوّامة في "برودواي

342
00:27:13,956 --> 00:27:17,793
أيها القائد "كريل"
.لقد ترقيت إلى رتبة قبطان

343
00:27:18,002 --> 00:27:21,547
.تهانينا. السفينة أصبحت لنا الآن

344
00:27:22,006 --> 00:27:23,465
.هذه السفينة سفينتي أنا

345
00:27:24,758 --> 00:27:27,219
."شكراً يا "بيلي

346
00:27:27,469 --> 00:27:30,514
.أحضروا لنا شيئاً لنأكله هنا

347
00:27:31,932 --> 00:27:33,350
!أحضروا الأكل

348
00:27:38,689 --> 00:27:40,357
.قال "كريل" إنك مخادع

349
00:27:41,692 --> 00:27:45,571
.لست مخادعاً، لكنني أكاد أتجمد
.شيء ما يجري هنا

350
00:27:45,821 --> 00:27:48,032
.اتصل بالقيادة لن يلومك أحد

351
00:27:48,282 --> 00:27:50,701
.أنت تؤدي واجبك فقط
.تحقق من ذلك حالاً

352
00:27:50,951 --> 00:27:53,495
.حسناً. سأتحقق من ذلك

353
00:27:53,912 --> 00:27:55,164
هذا كل شيء؟

354
00:27:55,414 --> 00:27:57,082
.افعل ذلك. وكن حذراً

355
00:28:01,295 --> 00:28:02,921
.شيء نادر

356
00:28:04,590 --> 00:28:06,633
.هذا جيّد، سيشتغل

357
00:28:06,842 --> 00:28:10,637
،"تلقينا مكالمة من المجند "ناش
.يقوم بالحراسة في المطبخ

358
00:28:10,888 --> 00:28:12,931
.حدّد هذه المنطقة

359
00:28:13,766 --> 00:28:16,810
.هذه المنطقة غير مؤمنة
.لديهم منفذ إلى كل السفينة

360
00:28:21,023 --> 00:28:24,109
".رابياك" الطباخ
.طباخ متعب ومشاغب

361
00:28:24,318 --> 00:28:25,694
.أعطني هذه

362
00:28:26,904 --> 00:28:27,905
."المجند "ناش

363
00:28:29,114 --> 00:28:31,909
.يسرني أنك اتصلت
.أنا الآن عند القبطان

364
00:28:32,534 --> 00:28:35,287
.أبقه تحت الحراسة ولا تفتح الباب

365
00:28:35,537 --> 00:28:37,122
.قل له بأنك سترسل أحداً ليحل مكانه

366
00:28:38,540 --> 00:28:42,711
.أخبره أنك سترسل أحداً ليحل مكانه

367
00:28:44,713 --> 00:28:48,425
.ابق في موقعك
.سأرسل أحداً ليحلّ مكانك

368
00:28:48,675 --> 00:28:52,721
كل شيء على ما يرام؟
.سمعنا أصواتاً كأنها إطلاق نار

369
00:28:53,972 --> 00:28:56,016
إطلاق نار؟

370
00:28:56,308 --> 00:28:58,519
.هذه مفرقعات حفلة العيد

371
00:28:58,977 --> 00:29:00,229
.جزء من الاحتفال

372
00:29:00,479 --> 00:29:02,940
.ابق في مكانك حتى تُستبدل

373
00:29:03,190 --> 00:29:05,692
.حسناً يا سيدي -
.انتهينا -

374
00:29:09,988 --> 00:29:11,698
هل هناك شيء آخر؟

375
00:29:11,949 --> 00:29:15,244
.شيء اختفى عن ذاكرتك
ربما نسيته؟

376
00:29:15,494 --> 00:29:18,664
.كلا. لا توجد أمور أخرى منسية

377
00:29:18,914 --> 00:29:22,626
،هنالك رجلان. أحدهما مقفل عليه
.وسأهتم به أنا شخصياً

378
00:29:24,044 --> 00:29:28,340
.كلا. سنهتم بذلك بأنفسنا
."أرسل "كايتس" و"زيكز

379
00:29:28,549 --> 00:29:30,008
.إنه من المارينز

380
00:29:30,467 --> 00:29:32,636
.نحتاج لأكثر منهما. سأذهب

381
00:29:32,886 --> 00:29:35,264
.لا تقلق. هؤلاء الرجال محترفون

382
00:29:35,514 --> 00:29:37,975
...بإمكانهم أن يتولوا أمر 20 مارينز

383
00:29:38,225 --> 00:29:40,352
.و100 طباخ

384
00:29:46,108 --> 00:29:48,694
.أنت مخطئ يا "رايباك"، أنت مخطئ

385
00:29:49,027 --> 00:29:52,281
.تلك كانت مفرقعات -
.أنت لا تشغّل عقلك -

386
00:29:52,573 --> 00:29:57,161
عليك أن تسأل نفسك أحياناً
.إذا كنت تشك بقيادتك

387
00:29:57,411 --> 00:29:59,121
.صدقني أيها المجند

388
00:29:59,371 --> 00:30:02,416
.تلك كانت طلقات نارية
.أخرجني من هنا، وسأتولى الأمر

389
00:30:03,041 --> 00:30:07,379
سيأخذ أحدهم مكاني خلال دقائق
.فابق في مكانك واخرس

390
00:30:07,629 --> 00:30:10,924
.ثمة شيء ما يحدث هنا
.استعمل عقلك مرة واحدة

391
00:30:11,175 --> 00:30:13,010
.افعل واجبك. أخرجني من هنا

392
00:30:13,469 --> 00:30:15,929
.وإلاّ سأطلق عليك النار متى خرجت

393
00:30:21,226 --> 00:30:22,644
القائد "كريل"؟

394
00:30:25,314 --> 00:30:26,648
أهذا أنت؟

395
00:30:30,486 --> 00:30:33,989
.ارفع يديك فوق رأسك. استدر

396
00:30:34,615 --> 00:30:36,116
.اركع على ركبتيك

397
00:30:36,408 --> 00:30:37,826
.صلّب رجليك

398
00:30:43,832 --> 00:30:45,292
أين الطاهي؟

399
00:30:45,542 --> 00:30:47,002
.في الثلاجة

400
00:30:47,628 --> 00:30:48,921
أي واحدة منها؟

401
00:31:19,868 --> 00:31:21,703
!يا للوغد

402
00:33:42,386 --> 00:33:44,096
إنها "إف - 18"

403
00:33:47,599 --> 00:33:50,310
أرسلوا طائرة " إف - 18"
.ليبحثوا عن الحوّامة

404
00:33:51,687 --> 00:33:55,857
315 ميلاً والسرعة 430
.على ارتفاع 8000 قدماً تقريباً

405
00:33:59,486 --> 00:34:01,988
.207 و61 ميلاً الآن

406
00:34:24,553 --> 00:34:27,264
.430 و5000 الآن، نزولاً

407
00:34:28,432 --> 00:34:30,225
.إننا نهبط الآن

408
00:35:08,138 --> 00:35:10,557
.أرى حوّامة على جسر السفينة

409
00:35:15,520 --> 00:35:16,980
.سنقترب أكثر

410
00:35:22,444 --> 00:35:24,738
.31 إلى ميزوري، حوّل

411
00:35:26,156 --> 00:35:27,491
!وداعاً

412
00:35:29,659 --> 00:35:31,661
هل تتبعني؟

413
00:35:31,995 --> 00:35:32,996
.كلا

414
00:35:34,414 --> 00:35:36,792
.لقد استهدفوني! النجدة

415
00:35:48,678 --> 00:35:50,722
.مرحباً بالثورة

416
00:35:56,394 --> 00:35:58,021
.الأفضل أن نستدعي الضباط

417
00:36:21,545 --> 00:36:23,380
.أنت في ورطة كبيرة

418
00:36:23,588 --> 00:36:26,216
.الأفضل لك أن تكون أحسنت التصرّف

419
00:36:26,967 --> 00:36:29,761
.كان ذلك الرجل يعمل تحت إمرتك

420
00:36:30,011 --> 00:36:31,304
اسمه، ما اسمه؟

421
00:36:31,555 --> 00:36:33,181
"وليم سترانيكس"

422
00:36:33,849 --> 00:36:35,934
!يا إلهي

423
00:36:37,519 --> 00:36:38,520
.ليس جيداً

424
00:36:39,521 --> 00:36:40,856
.ليس جيداً

425
00:36:50,782 --> 00:36:51,992
..."يا سيد "بريكر

426
00:36:53,076 --> 00:36:55,704
.الأفضل أن تكون صريحاً معنا الليلة

427
00:36:55,912 --> 00:36:58,415
.نحتاج لبعض الأجوبة
.ونريدها الآن

428
00:37:00,667 --> 00:37:05,463
إذا اقتربت أي طائرة أو سفينة
من مسافة قطرها 100 ميل

429
00:37:05,714 --> 00:37:09,843
سنقتل الطاقم ونرد بكل ما
.لدينا من أسلحة على متن السفينة

430
00:37:11,094 --> 00:37:13,889
"بيل" هذا "توم". ماذا يحدث؟

431
00:37:15,307 --> 00:37:17,684
عندي 32 صاروخ "توماهوك"

432
00:37:17,934 --> 00:37:20,520
وأقصى ما يمكنك فعله هو إثارة
.وسائل الإعلام

433
00:37:21,187 --> 00:37:22,731
.تنقصك الرموز

434
00:37:22,981 --> 00:37:24,149
.دعني أخمن

435
00:37:27,777 --> 00:37:30,906
"0-8-7-9-9-4-0-6-6-5"

436
00:37:33,700 --> 00:37:35,285
.هذا جنون

437
00:37:35,535 --> 00:37:37,746
.كن حذراً مع هذه الكلمة

438
00:37:38,538 --> 00:37:43,001
."يحدثك الأميرال "بايتس
هل تخبرنا لماذا تفعل ذلك؟

439
00:37:43,251 --> 00:37:44,252
.مرحباً يا أميرال

440
00:37:44,461 --> 00:37:48,632
قبل 6 أشهر قام "توم بريكر"
."بإلغاء عملية "كليوباترا

441
00:37:48,840 --> 00:37:53,970
بعدها بقليل، جاء رجلان من الإدارة
.وحاولا اغتيالي

442
00:37:54,846 --> 00:37:58,266
وأرسلت إليك أصابعهم في البريد، أليس كذلك؟

443
00:38:02,187 --> 00:38:03,188
.أجل

444
00:38:03,396 --> 00:38:06,441
هل تتوقع مني أن أنتظرك لتحاول
مرة أخرى؟

445
00:38:07,442 --> 00:38:09,361
...أعلم أن الأمور تبدو

446
00:38:10,695 --> 00:38:13,365
.مضطربة قليلاً بالنسبة لك -
!مضطربة -

447
00:38:13,657 --> 00:38:15,325
!"استيقظ يا "توم

448
00:38:16,534 --> 00:38:20,997
أنا وأنت نعرف أن الفوضى
.والاضطرابات تلتهم العالم بأكمله

449
00:38:21,247 --> 00:38:24,626
،وما يحدث هو البداية
.ولم يعد لنا شيء على سطح الأرض

450
00:38:25,627 --> 00:38:26,628
سطح الأرض؟

451
00:38:26,836 --> 00:38:31,633
الإشعاعات النووية والأمراض المنتشرة
والأسلحة المدمّرة والاستنزاف

452
00:38:31,925 --> 00:38:33,301
.ستؤدي للضياع

453
00:38:33,551 --> 00:38:36,346
.الحكومة ستسقط وستعم الفوضى

454
00:38:36,596 --> 00:38:38,515
.إنه عالم جديد

455
00:38:39,724 --> 00:38:41,559
ماذا تنوي أن تفعل؟

456
00:38:41,810 --> 00:38:46,648
أتدرك أن كل ما سأفعله
لا يمكن تحاشيه؟ توافق على ذلك؟

457
00:38:47,482 --> 00:38:48,900
.ليس بالضرورة

458
00:38:49,150 --> 00:38:50,402
."ارأيت يا "توم

459
00:38:50,652 --> 00:38:55,198
لا تستطيع مناقشتي أو مفاوضتي
.أو تطبيق الوسائل النفسية عليّ

460
00:38:55,490 --> 00:38:58,159
.عليك أن تعيد النظر في كل فلسفتك

461
00:38:58,410 --> 00:39:02,455
حسناً، آسف. كل ما تنوي القيام به
.لا يمكننا تحاشيه

462
00:39:02,706 --> 00:39:03,707
.انظر إلى حياتي هذه

463
00:39:03,957 --> 00:39:08,211
.تلك الحياة التي أردتم سلبها
...هناك "مينابولس"، ثم "فيتنام" وغيرهما

464
00:39:08,461 --> 00:39:11,715
...لقد افتقدت الستينات. ولو كنت هناك آنذاك

465
00:39:11,965 --> 00:39:15,093
.لأقدم مساهمتي، لتحسن وضعي

466
00:39:15,343 --> 00:39:19,389
لو كان ذلك بهدف أن تعيش
.الستينات ثانية، انس الموضوع

467
00:39:19,639 --> 00:39:21,141
.لقد ماتت تلك الحركة

468
00:39:21,391 --> 00:39:22,851
.نحن الآن في التسعينات

469
00:39:23,101 --> 00:39:25,687
.الحركة تعيش فترة معينة ثم تتوقف

470
00:39:25,937 --> 00:39:30,191
الثورة تبقى متجددة
.لأنها تعود ثانية في وجهك

471
00:39:30,650 --> 00:39:33,528
.لقد حاولت أن تقتلني أيها الوغد

472
00:39:33,820 --> 00:39:36,156
.فمرحباً بالثورة

473
00:39:36,656 --> 00:39:39,200
.سيكون هناك المزيد ليتبع
.سنبقى على اتصال

474
00:39:43,371 --> 00:39:44,706
.إنه مجنون

475
00:39:46,249 --> 00:39:47,542
.إنه مجنون تماماً

476
00:39:48,710 --> 00:39:51,713
.أريد جرداً بكل شيء على متن تلك السفينة

477
00:39:55,592 --> 00:39:58,053
.سيدي الجنرال، هذا تقريري

478
00:39:58,720 --> 00:40:03,141
.التهديد خطير وحقيقي
.أكرر إنه حقيقي

479
00:40:05,018 --> 00:40:07,145
!اللعنة، يا ابن الملعونة

480
00:40:07,353 --> 00:40:08,646
هل صدّقوك؟

481
00:40:08,897 --> 00:40:12,150
يظن أني مجنون أو متهور
.أو شيء من هذا القبيل

482
00:40:12,400 --> 00:40:14,110
.عندي صاروخ جاهز للإطلاق

483
00:40:14,360 --> 00:40:15,403
.أطلقه

484
00:40:24,287 --> 00:40:26,706
!اهدؤوا يا رجال

485
00:40:28,333 --> 00:40:29,709
.انطلق الصاروخ

486
00:40:35,965 --> 00:40:37,258
.انطلق الصاروخ

487
00:40:37,842 --> 00:40:38,927
!يا إلهي

488
00:40:40,428 --> 00:40:42,222
!يا إلهي

489
00:40:51,689 --> 00:40:53,316
.انفجار وتموت

490
00:40:56,402 --> 00:40:59,864
.أصاب إحدى محطات المراقبة -
ماذا يريد أن يثبت لنا؟ -

491
00:41:00,115 --> 00:41:01,449
.حجب الرؤية علينا

492
00:41:01,658 --> 00:41:05,078
.ذلك ليس منطقياً
."يعلم أننا نتابع تحركاته من "بيرل

493
00:41:05,328 --> 00:41:06,746
."يمكن توجيه "أواكس

494
00:41:07,205 --> 00:41:09,249
.أو إرسال طائرات أو مدمرات

495
00:41:09,499 --> 00:41:10,500
.افعل

496
00:41:11,626 --> 00:41:13,378
!أيقظ الرئيس

497
00:41:17,257 --> 00:41:18,424
.أدخله

498
00:41:20,009 --> 00:41:21,803
.استمرّ

499
00:41:23,138 --> 00:41:26,391
هيا بسرعة. الوقت من ذهب
.في هذه العملية

500
00:41:28,560 --> 00:41:29,936
.الخبرة أساسية

501
00:41:30,186 --> 00:41:32,438
!أنت، تعال هنا بسرعة

502
00:41:33,690 --> 00:41:34,941
.انتبهوا لرؤوسكم

503
00:41:41,447 --> 00:41:43,533
.من حظنا أنني أرسلت الخرائط

504
00:41:45,869 --> 00:41:48,788
لدي فريق مكون
.من 4 هنا و 7 هناك

505
00:41:49,038 --> 00:41:51,207
.سنكون جاهزين خلال ساعة

506
00:41:57,046 --> 00:41:59,674
!الوقت من ذهب في هذه العملية

507
00:42:02,927 --> 00:42:04,929
.الوقت من ذهب

508
00:42:05,889 --> 00:42:07,765
.سنقطعهم حتى العظم

509
00:42:08,057 --> 00:42:09,642
.حتى العظم

510
00:42:13,313 --> 00:42:14,814
ما هذا الضجيج؟

511
00:42:15,106 --> 00:42:16,858
.هؤلاء بحارتي الأحبّاء

512
00:42:21,362 --> 00:42:25,450
.استمروا بالمحاولة
.استمرّوا بالدفع. سيسمعنا أحد

513
00:43:38,523 --> 00:43:39,774
.اقطعي الموسيقى

514
00:43:50,451 --> 00:43:52,537
ماذا يحدث؟

515
00:43:54,414 --> 00:43:56,124
ماذا حدث لهم؟

516
00:44:00,962 --> 00:44:02,755
من أنتِ وماذا تفعلين هنا؟

517
00:44:03,256 --> 00:44:05,341
."اسمي "جوردان تايت

518
00:44:05,633 --> 00:44:07,260
.أنا ملكة جمال تموز 1989

519
00:44:08,553 --> 00:44:11,222
.كانت وظيفتي القفز من قالب الحلوى

520
00:44:11,472 --> 00:44:14,767
ولكني أصبت بدوار وأنا في طريقي إلى هنا

521
00:44:14,976 --> 00:44:17,478
.وأعطاني هذا الرجل تلك الحبوب

522
00:44:17,729 --> 00:44:20,982
.يبدو أني استغرقت بالنوم -
ما نوع هذا الهراء؟ -

523
00:44:21,524 --> 00:44:23,860
.إنني ممثلة

524
00:44:24,110 --> 00:44:26,821
.إنني أمثل في مسلسلات في الفيديو

525
00:44:27,113 --> 00:44:30,491
وطلبوا مني فقط أن ألعب
.دور الخروج من قالب الحلوى

526
00:44:30,700 --> 00:44:32,702
كم كان عددهم في الحوّامة؟

527
00:44:32,994 --> 00:44:34,120
.لا أعلم

528
00:44:34,370 --> 00:44:37,749
.ولكنها كانت مليئة
.فرقة موسيقية ومتعهدو التموين

529
00:44:37,957 --> 00:44:38,958
أين البحارة؟

530
00:44:39,834 --> 00:44:42,503
.لا أعلم. لم أرَ أي شيء

531
00:44:43,212 --> 00:44:46,257
لم تشاهدي شيئاً. لم تسمعي شيئاً
!ولا تتذكرين شيئاً

532
00:44:46,924 --> 00:44:49,302
فعلت أشياء سخيفة في حياتي

533
00:44:49,552 --> 00:44:52,221
.ولكن صدقني بأني لا أعرف شيئاً

534
00:44:54,557 --> 00:44:56,142
.حسناً، أصدقك

535
00:44:59,145 --> 00:45:03,566
من أنت إذاً؟
من القوات الخاصة أو ما شابه؟

536
00:45:04,150 --> 00:45:05,485
.إنني مجرد طباخ

537
00:45:06,736 --> 00:45:07,820
طباخ؟

538
00:45:08,112 --> 00:45:10,448
.مجرد طباخ صغير جداً

539
00:45:11,240 --> 00:45:13,451
.يا إلهي. سنموت حتماً

540
00:45:14,077 --> 00:45:17,497
السفينة تحوي 40 ألف قذيفة
عيار 20 ملم

541
00:45:17,914 --> 00:45:19,957
.وأكثر من ألف قذيفة عيار 16 بوصة

542
00:45:20,208 --> 00:45:24,962
15 صاروخاً بحرياً يعتقد
أنها لا تزال على متن السفينة

543
00:45:25,171 --> 00:45:26,589
."و32 صاروخ "توماهوك

544
00:45:26,839 --> 00:45:28,883
أي نوع من "التوماهوك"؟

545
00:45:29,342 --> 00:45:30,885
.لا بأس

546
00:45:31,552 --> 00:45:33,012
.8 منها خاصة

547
00:45:33,221 --> 00:45:36,474
.مزودة برؤوس نووية
.قوة الواحد منها 220 كيلو طن

548
00:45:36,849 --> 00:45:40,728
سيد "بريكر". هل يمكن أن تفسر لي
كيف توصل ذلك المجنون

549
00:45:40,937 --> 00:45:42,688
لمنصب قيادي في وكالة استخبارات؟

550
00:45:42,939 --> 00:45:44,732
هل يمكنك الإجابة على ذلك؟

551
00:45:45,191 --> 00:45:49,904
عملاء مثل "سترانيكس" يفيدون في مثل
.تلك العمليات السرية

552
00:45:50,696 --> 00:45:53,783
لأنهم يستطيعون اتخاذ قرارات مهمة
...بأنفسهم نظراً لطبيعتهم

553
00:45:54,033 --> 00:45:56,994
.برأي "توم"، كل من يعمل بالمخابرات مجنون

554
00:45:57,453 --> 00:46:02,250
كل ما نريد معرفته هو
كيف استطاع الوصول إلى السفينة؟

555
00:46:03,501 --> 00:46:05,086
.هذا اختصاصه

556
00:46:07,547 --> 00:46:11,467
كانت "كوريا" الشمالية تهيّئ غواصة
.لتجعلها قادرة على إطلاق صواريخ

557
00:46:11,717 --> 00:46:13,052
."ولذلك أرسلنا "سترانيكس

558
00:46:13,302 --> 00:46:16,806
كنت تقوم بتمويل الجيش الخاص
لذلك المعتوه؟

559
00:46:17,056 --> 00:46:19,392
ألم تتخيّل أنه قد يصبح مشكلة؟

560
00:46:20,101 --> 00:46:23,062
...بعدما تأكدنا أننا فقدنا السيطرة عليه

561
00:46:24,188 --> 00:46:28,317
أصدرنا أوامر خاصة سرية
.للقضاء عليه، لكننا أخفقنا

562
00:46:28,985 --> 00:46:30,194
.عفواً

563
00:46:30,403 --> 00:46:32,780
...تلك الغواصة الكورية

564
00:46:33,739 --> 00:46:35,533
كيف تعرف أنه أغرقها فعلاً؟

565
00:46:37,618 --> 00:46:39,912
.نحن متأكدون أنه أغرقها

566
00:46:40,163 --> 00:46:41,330
.متأكدون

567
00:46:49,547 --> 00:46:52,884
إلى الغواصة. هل تسمعني؟
.أكد موقعك

568
00:46:53,634 --> 00:46:56,012
.إني أسمعك. نحن قريبون منكم

569
00:46:56,471 --> 00:46:58,848
كيف الحال عندكم؟ -
.لقد أجابت الغواصة -

570
00:46:59,098 --> 00:47:02,393
.إنهم جاهزون -
هل هناك من خطر؟ -

571
00:47:02,643 --> 00:47:05,313
.لا يوجد خطر يا "رود رنر"، انتهى

572
00:47:05,897 --> 00:47:07,231
أتسميه "رود رنر"؟

573
00:47:07,607 --> 00:47:09,066
.لم يسبق أن أمسكه أحد

574
00:47:11,444 --> 00:47:14,113
.لدينا مشكلة
".كايكز" و "زيكز" مفقودان

575
00:47:14,822 --> 00:47:17,450
.نحاول الاتصال بهما ولم نتلق أي رد

576
00:47:17,700 --> 00:47:19,869
آخر موقع لهما؟ -
.منطقة المطبخ -

577
00:47:20,119 --> 00:47:23,247
.كان يجب أن ترسل عدداً أكبر من الرجال

578
00:47:23,498 --> 00:47:25,833
.أرجوك لا تتركني وحدي هنا

579
00:47:26,083 --> 00:47:30,546
.صدقيني، هذا أكثر مكان أمناً في السفينة

580
00:47:32,507 --> 00:47:34,050
.أخرجني من هنا

581
00:47:39,555 --> 00:47:41,098
.أخرجني من هنا

582
00:47:41,766 --> 00:47:44,685
أتدركين ما قد يحدث لو سمعك أحد؟

583
00:47:44,936 --> 00:47:46,562
.سيحاولون قتلنا

584
00:47:48,022 --> 00:47:49,482
.اهدئي

585
00:47:55,696 --> 00:47:57,323
.أكره الوحدة

586
00:47:57,615 --> 00:47:58,908
أتكرهين الموت؟

587
00:48:07,208 --> 00:48:08,417
.الطريق آمن

588
00:48:19,637 --> 00:48:21,097
.ضعي بعض الملابس عليك

589
00:48:31,524 --> 00:48:34,485
.إن شئتِ أن تأتي معي فيجب أن تتخفي

590
00:48:34,735 --> 00:48:37,947
إن كنت معي ورأيت العدو
.فاختبئي في أي فتحة تجدينها

591
00:48:38,239 --> 00:48:42,410
.سأعطيك هذا المسدس
فيه زر يحوله

592
00:48:42,868 --> 00:48:45,997
.من مسدس آلي إلى مسدس نصف آلي

593
00:48:46,247 --> 00:48:49,792
نصف آلي يعني أنه
عندما تضغطين على الزناد

594
00:48:50,042 --> 00:48:51,711
.تخرج رصاصة واحدة

595
00:48:51,961 --> 00:48:55,298
هذا ما أريده. استخدمي
.رصاصة واحدة كل مرة

596
00:48:58,175 --> 00:48:59,343
.أشعل النور

597
00:48:59,594 --> 00:49:02,430
.تأكد من علبة الفيوزات
.حدث ذلك من قبل

598
00:49:06,309 --> 00:49:08,978
.هذا عمل محترف

599
00:49:10,980 --> 00:49:14,400
ماذا يفعل على سفينتي؟ -
سفينتك؟ -

600
00:49:14,650 --> 00:49:17,820
لم يكن باستطاعتك الوصول
.إلى هذه السفينة لولاي

601
00:49:18,112 --> 00:49:20,281
.إنه طاه. طبّاخ عادي

602
00:49:20,489 --> 00:49:22,033
.ذلك ليس عمل طاه

603
00:49:22,325 --> 00:49:23,534
.جاء مع القبطان

604
00:49:23,743 --> 00:49:27,747
أعرف أعماله كلها. إنه ماهر
.في استعمال سكاكين المطبخ فقط

605
00:49:28,664 --> 00:49:29,832
سكاكين المطبخ؟

606
00:49:32,835 --> 00:49:33,878
.حالفه الحظ

607
00:49:35,004 --> 00:49:37,840
برأيي، إنه مطرود من العسكرية

608
00:49:38,090 --> 00:49:40,259
.تولى قيادة مطبخ على سفينة

609
00:49:41,844 --> 00:49:42,887
!اختبئوا

610
00:49:57,443 --> 00:49:59,111
ماذا كان ذلك؟ -
!قنبلة أيها الغبي -

611
00:49:59,403 --> 00:50:01,864
.استخدم المايكروويف كجهاز تفجير

612
00:50:02,114 --> 00:50:04,742
.فتش المنطقة من هنا حتى كابينة القيادة

613
00:50:04,950 --> 00:50:08,120
.إذا وجدت شيئاً، اتصل واطلب المساعدة
هل فهمت؟

614
00:50:08,329 --> 00:50:10,247
.أطفئوا الحريق، بسرعة

615
00:50:13,250 --> 00:50:17,129
أريد رؤية ملف الطاهي البسيط
.العامل على السفينة

616
00:50:18,464 --> 00:50:20,299
.أطفئوا هذه النار اللعينة

617
00:50:23,260 --> 00:50:27,098
سينطلق فريق المغاوير 5
من حاملة الطائرات " نيمتس"

618
00:50:27,390 --> 00:50:29,475
."تساندها "أباتشي

619
00:50:29,725 --> 00:50:33,396
،في منطقة الهدف
تسيطر "الأباتشي" على الرادار

620
00:50:33,646 --> 00:50:35,898
."والكترونيات التحكم في "ميزوري

621
00:50:36,232 --> 00:50:38,859
.سيصعد فريق المغاوير للسيطرة على السفينة

622
00:50:39,110 --> 00:50:41,529
وما هي فرص نجاح هذه العملية؟

623
00:50:41,779 --> 00:50:44,657
...إذا كان مجنوناً يسيطر جزئياً على السفينة

624
00:50:44,907 --> 00:50:46,242
.تعتبر جيدة

625
00:50:47,618 --> 00:50:49,829
...أما إذا كان مستعداً لنا

626
00:50:50,079 --> 00:50:52,415
...وجاهزاً لرد الهجوم

627
00:50:53,124 --> 00:50:54,625
.فالفرص ستكون ضعيفة جداً

628
00:50:54,959 --> 00:50:59,588
لا تنسوا أن المغاوير
.من الفرقة رقم 5 أفضل ما لدينا

629
00:50:59,797 --> 00:51:03,926
إنهم أملنا الوحيد بالاستيلاء
على السفينة وإنقاذ الطاقم

630
00:51:04,176 --> 00:51:07,596
.دعوني أوضح أمراً مهماً جداً هنا

631
00:51:08,431 --> 00:51:10,558
إذا فشل فريق المغاوير

632
00:51:10,808 --> 00:51:14,854
فلن يكون أمامنا
سوى القيام بضربة جوية

633
00:51:15,771 --> 00:51:17,982
."وتدمير السفينة "ميزوري

634
00:51:19,942 --> 00:51:21,736
وتعرفون ماذا يعني ذلك؟

635
00:51:22,820 --> 00:51:24,530
.سنطالبكم بالسفينة

636
00:51:24,947 --> 00:51:27,366
.لابد أن تنجح. تأكد من نجاحها

637
00:51:28,159 --> 00:51:30,870
.22-12، عظيم

638
00:51:31,454 --> 00:51:34,790
.إنها على بعد 44 قدماً من الأسفل لرافعة الصواريخ

639
00:51:35,040 --> 00:51:38,669
.يجب أن نبني ذلك الجزء من الرافعة

640
00:51:39,587 --> 00:51:43,424
ملف " رايباك " كان في خزانة
.القبطان الخاصة

641
00:51:45,009 --> 00:51:46,969
".رايباك" من مغاوير البحر سابقاً

642
00:51:47,219 --> 00:51:48,929
ذلك الطاهي اللعين مغوار سابق؟

643
00:51:49,180 --> 00:51:52,183
.اخرس و استمع
خبير في فنون القتال

644
00:51:52,391 --> 00:51:54,602
وخبير أسلحة ومتفجرات

645
00:51:54,852 --> 00:51:58,189
.والاتصالات والملاحة والقنابل العنقودية

646
00:51:59,064 --> 00:52:03,611
."سرّح بعد عمليات "باناما
...فلا يمكن أن يعمل إلا كحارس

647
00:52:04,195 --> 00:52:07,156
.أو طبّاخ. هذا القليل الذي أعرفه

648
00:52:07,406 --> 00:52:09,074
.فقدنا رجلين بغرفة المحركات

649
00:52:10,075 --> 00:52:12,995
.طلبت منك مراجعة ملفات كل الرجال

650
00:52:13,245 --> 00:52:16,540
أعرف. ولكن لم أستطع التدقيق
.في ملفات القبطان

651
00:52:16,791 --> 00:52:19,877
.سأقبض عليه بنفسي -
.اهدأ -

652
00:52:20,127 --> 00:52:22,213
هل تريد أن تموت؟ -
هل أنت أحمق؟ -

653
00:52:22,463 --> 00:52:24,507
أتنعتني بالأحمق؟ -
.نعم أدعوك أحمق -

654
00:52:24,757 --> 00:52:28,427
.اهدآ. أريد 3 دوريات لتفتّش سطح السفينة

655
00:52:28,677 --> 00:52:30,262
!هيّا -
!حافظ على التوقيت -

656
00:52:32,389 --> 00:52:33,766
!إلى القيادة

657
00:52:36,143 --> 00:52:39,104
.أنا فتاة
لماذا علي أن أحمل كل شيء؟

658
00:52:39,355 --> 00:52:43,067
أنا مع تحرّر المرأة. وأنت؟ -
.عندما يناسبني الأمر -

659
00:52:43,526 --> 00:52:45,945
.نداء لجميع الأفراد -
.تحركي إلى الأمام -

660
00:52:46,237 --> 00:52:48,280
.إننا في موقف حرج

661
00:52:48,531 --> 00:52:51,992
لا تتبعوا أي عدو مشبوه
.في المناطق التي لا نسيطر عليها

662
00:52:52,618 --> 00:52:57,206
ابقوا على اتصال مع "داومر" كل 5 دقائق

663
00:52:57,456 --> 00:52:59,500
.وانتقلوا إلى ذبذبة بديلة

664
00:52:59,750 --> 00:53:00,876
.الآن

665
00:53:04,588 --> 00:53:06,423
!ذلك المغوار اللعين

666
00:53:07,508 --> 00:53:09,301
.سأحمل كل شيء عنك

667
00:53:09,844 --> 00:53:12,388
.وأنت تقتلين من يعترض طريقنا

668
00:53:13,472 --> 00:53:15,391
.لدي قوانين بشأن قتل الناس

669
00:53:17,059 --> 00:53:19,353
:بالحقيقة عندي قاعدتان الآن

670
00:53:19,603 --> 00:53:22,565
.أولاً: لا أصاحب الموسيقيين
.وثانياً: لا أقتل الناس

671
00:53:23,065 --> 00:53:25,442
!لقد تأثرت كثيراً لسماعي ذلك

672
00:53:25,693 --> 00:53:28,612
.ولكن ذلك يترك المنطقة مفتوحة
هيا اصعدي الدرج

673
00:53:28,863 --> 00:53:30,197
.ولنذهب -
!يا إلهي -

674
00:53:32,241 --> 00:53:34,994
.أعتقد أنك بصحبة الشريك الخطأ

675
00:53:38,664 --> 00:53:40,207
.انتظري هنا

676
00:53:44,837 --> 00:53:46,255
.اجلسي هناك

677
00:53:47,548 --> 00:53:49,466
.سأعود خلال دقيقة

678
00:55:17,221 --> 00:55:18,597
ما هذا؟

679
00:55:21,266 --> 00:55:22,518
ما هذا؟

680
00:55:23,268 --> 00:55:25,145
.جهاز إرسال خاص بالمغاوير

681
00:55:25,396 --> 00:55:29,441
.إنه يعمل مثل جهاز اللاسلكي

682
00:55:30,442 --> 00:55:31,860
مثل تليفون السيارة؟

683
00:55:33,487 --> 00:55:35,531
.نعم. شيء من هذا القبيل

684
00:55:42,955 --> 00:55:44,623
.المعذرة، هذا مهم

685
00:55:48,961 --> 00:55:50,462
تعرف "كايسي رايباك"؟

686
00:55:51,088 --> 00:55:52,381
المقدم "رايباك"؟

687
00:55:52,631 --> 00:55:55,551
.من أمهر مغاوير البحر
!ليته معنا على متن السفينة

688
00:55:55,801 --> 00:55:58,887
.اتصل بنا على اللاسلكي
.إنه على متن السفينة

689
00:55:59,430 --> 00:56:00,431
ماذا؟

690
00:56:01,640 --> 00:56:03,892
.أنصتوا لذلك. الجميع أنصتوا

691
00:56:05,144 --> 00:56:06,228
.أجل. حوّل

692
00:56:07,062 --> 00:56:09,648
هل تستطيع أن تقدر عدد أفراد القوة؟

693
00:56:09,857 --> 00:56:11,817
.أعتقد أنهم 30 يا سيدي

694
00:56:12,192 --> 00:56:14,111
."سنوصلك بالكابتن "غارزا

695
00:56:14,361 --> 00:56:15,821
.انتظر

696
00:56:16,071 --> 00:56:17,614
ماذا لو كان متواطئاً معهم؟

697
00:56:18,699 --> 00:56:22,244
أضمن استقامة المقدم "رايباك -"
.لحظة -

698
00:56:22,953 --> 00:56:25,998
.لا يجب أن تخبروه أي شيء عن رد فعلنا

699
00:56:27,583 --> 00:56:30,335
."معك الكابتن "غارزا -
.يسرّني وجودك هناك -

700
00:56:30,586 --> 00:56:34,131
نريدك أن تبقينا على اطلاع
.بما يجري على السفينة

701
00:56:34,381 --> 00:56:37,259
.قد يكون مجنوناً. ولكنه محترف

702
00:56:37,509 --> 00:56:41,555
."يبنون جسوراً لنقل الـ"توماهوك

703
00:56:42,014 --> 00:56:44,349
!صدق أو لا تصدق، "كريل" معهم

704
00:56:46,310 --> 00:56:48,353
القائد "كريل" متورط معهم؟

705
00:56:48,604 --> 00:56:49,688
...أميرال

706
00:56:50,522 --> 00:56:52,608
.ذلك يعني أنهم يسيطرون على السفينة

707
00:56:53,108 --> 00:56:54,276
!يا إلهي

708
00:56:55,402 --> 00:56:59,114
،"أيها المقدم "رايباك
.هنا الأميرال "بايتسن" يتحدث

709
00:56:59,823 --> 00:57:04,286
.أريدك أن تنسق جهودك معنا
أريدك أن تحافظ على هدوئك

710
00:57:04,745 --> 00:57:07,456
وتنتظر فريق الإنقاذ. هل فهمت؟

711
00:57:07,706 --> 00:57:10,084
.سأتوقف قبل أن يلتقطوا الإشارة

712
00:57:10,334 --> 00:57:12,836
.عاود الاتصال بعد نصف ساعة

713
00:57:13,170 --> 00:57:14,671
.لست طاهياً

714
00:57:16,590 --> 00:57:17,925
...أجل، حسناً

715
00:57:20,594 --> 00:57:22,137
.أنا أطبخ أيضاً

716
00:57:22,387 --> 00:57:23,847
.خذي أغراضك

717
00:57:24,389 --> 00:57:27,351
."كان لديه سجل جيد حتى عملية "باناما

718
00:57:27,601 --> 00:57:30,562
حيث قتل معظم أفراد وحدته
.لنقص في المخابرات

719
00:57:31,563 --> 00:57:33,982
".رايباك" مقاتل
.إنه الأفضل حتى الآن

720
00:57:34,233 --> 00:57:37,653
عندما عاد من "باناما" قام بلكم رئيسه

721
00:57:37,945 --> 00:57:41,448
وأخذه "أدامز" كطباخ
.حتى ينهي مدة عقوبته هناك

722
00:57:41,698 --> 00:57:43,534
.لحظة. توقفوا لحظة

723
00:57:43,826 --> 00:57:47,663
،"ماذا لو كان ذلك الرجل، "زييباك
ماذا لو كان محقاً؟

724
00:57:47,913 --> 00:57:51,917
وتم إنزال الصواريخ قبل وصول فرقة الإنقاذ؟

725
00:57:52,167 --> 00:57:55,087
.لا يمكن للسيد "سترانكس" أن يتجاوزنا

726
00:57:56,630 --> 00:57:59,174
هناك طائرات مراقبة ومحطات رادار

727
00:57:59,383 --> 00:58:02,261
.تراقب كل زورق وغواصة

728
00:58:03,554 --> 00:58:05,347
.حتى إنهم يراقبون ميزوري

729
00:58:05,556 --> 00:58:09,476
كيف نعرف أن "هونولولو" ليست هدفه التالي؟

730
00:58:10,185 --> 00:58:11,687
.أخبروني

731
00:58:25,242 --> 00:58:26,910
.انظر إلى هذه

732
00:58:28,579 --> 00:58:32,291
هل سبق لك أن رأيت مثلها؟ -
.لقد تدربت عليها -

733
00:58:36,837 --> 00:58:38,755
بإمكانك أن تقود هذه الحوّامة؟ -
أجل -

734
00:58:39,423 --> 00:58:41,884
بإمكاننا إذاً أن نهرب؟ -
لا -

735
00:58:42,384 --> 00:58:44,261
.خذي هذا المسدّس

736
00:58:44,970 --> 00:58:47,639
.صوّبي الإشارة
.تصيبين ما تشاهدين

737
00:58:47,848 --> 00:58:49,516
.أخبرتك بأنني لا أحب المسدسات

738
00:58:49,725 --> 00:58:51,476
.أعرف وأنا كذلك

739
00:58:52,561 --> 00:58:54,354
.سأذهب إلى هناك

740
00:59:23,717 --> 00:59:27,262
.هذه الأشياء ستباع على الفور

741
00:59:27,512 --> 00:59:29,097
.بالتأكيد

742
00:59:30,224 --> 00:59:32,726
ماذا سنفعل عندما يصبح لدينا
200 مليون دولار؟

743
00:59:32,976 --> 00:59:34,228
.نشتري الرئاسة

744
01:00:02,965 --> 01:00:04,675
!أحدٌ ما يتحرك، هناك

745
01:00:08,762 --> 01:00:10,180
.على جسر الإقلاع

746
01:00:55,934 --> 01:00:57,519
!اخرجي من هنا

747
01:01:11,867 --> 01:01:13,994
إلى أين تأخذونني؟

748
01:01:19,666 --> 01:01:20,876
!دعني و شأني

749
01:01:22,044 --> 01:01:23,754
.أبعدوا أيديكم عني

750
01:01:24,171 --> 01:01:25,339
!الآن

751
01:01:35,474 --> 01:01:36,767
!تحركي

752
01:01:47,694 --> 01:01:49,029
!تحركي

753
01:01:51,448 --> 01:01:53,367
!أعيدوه. أمسكوا ذلك الرجل

754
01:02:00,582 --> 01:02:04,211
.ابحثوا عنه في عنبر 3 -
!ابحثوا عنه في الكابينة -

755
01:02:04,628 --> 01:02:06,004
.ذلك الرجل متعب جداً

756
01:02:06,213 --> 01:02:08,173
.افعلوا شيئاً حياله

757
01:02:08,423 --> 01:02:09,966
.أعرف ماذا يجب أن نفعل

758
01:02:11,968 --> 01:02:13,053
.أعرف ذلك

759
01:02:16,223 --> 01:02:18,517
.هذا الجنون غير منطقي

760
01:02:19,184 --> 01:02:23,146
هناك نظام إطفاء الحريق
.في مكان احتجاز الطاقم

761
01:02:23,688 --> 01:02:24,981
يا سيد "بيت"؟

762
01:02:26,858 --> 01:02:28,068
.مقدمة السفينة

763
01:02:29,403 --> 01:02:31,738
.اضغط على الزر وسيبدأ الطوفان

764
01:02:32,572 --> 01:02:34,783
.خلال وقت قصير سيغرقون كلهم

765
01:02:34,991 --> 01:02:37,202
.سيضحي بنفسه لإنقاذهم

766
01:02:47,295 --> 01:02:48,839
."أنت مجنون يا "كريل

767
01:02:49,089 --> 01:02:50,841
.تُغرق طاقمك

768
01:02:51,800 --> 01:02:53,718
.لم يحبوني مطلقاً

769
01:02:54,719 --> 01:02:57,013
.أراهن أنهم يحبونك الآن

770
01:03:03,854 --> 01:03:06,440
هل ترين ذلك؟
.يوجد منها في كل مكان

771
01:03:07,023 --> 01:03:08,024
ما هذه؟

772
01:03:08,233 --> 01:03:12,404
يريدون استعمالها كسكة لإنزال
.الصواريخ على سفينة أو غواصة

773
01:03:12,696 --> 01:03:14,573
.ثم يهربون فيها

774
01:03:16,950 --> 01:03:18,118
ما هذا؟

775
01:03:19,411 --> 01:03:21,246
."إنها شفرة "مورس

776
01:03:23,331 --> 01:03:24,416
ماذا يقولون؟

777
01:03:26,668 --> 01:03:29,087
.يقولون "أخرجونا من هنا"

778
01:03:36,428 --> 01:03:38,763
ما هذا؟ -
.ابتعدوا عن الكابينة -

779
01:04:09,127 --> 01:04:11,922
احرس الباب. أطلق النار
.على كل من يقترب

780
01:04:12,464 --> 01:04:13,673
هل أنت بخير؟

781
01:04:14,966 --> 01:04:15,967
نعم، وأنت؟

782
01:04:18,220 --> 01:04:19,846
أين الباقون؟

783
01:04:20,096 --> 01:04:22,307
احتجزوا ستة منا. ماذا يحدث هنا؟

784
01:04:22,557 --> 01:04:24,935
لدينا مشكلة. من هذا؟

785
01:04:25,769 --> 01:04:28,480
".كالاوي" الفرقة الثانية رقم 4446

786
01:04:28,730 --> 01:04:33,151
هذه "جوردان". ضحية الأحداث
.التي سأخبركم عنها الآن

787
01:04:33,527 --> 01:04:35,820
.تسعدني رؤيتك. وأنت أيضاً

788
01:04:36,571 --> 01:04:38,490
".غرانجر" خذ هذه

789
01:04:38,990 --> 01:04:41,701
.وأنت أحضر عدتك. لدينا عمل ننجزه

790
01:04:42,994 --> 01:04:45,413
.كونوا حذرين، سنهاجم السفينة

791
01:04:54,422 --> 01:04:56,508
.يبدو أنه ارتفاع في التيار الكهربائي

792
01:05:03,265 --> 01:05:04,599
.هذه آخر واحدة

793
01:05:04,849 --> 01:05:08,061
ذلك سيعطل جهاز التحكم بالسلاح
.خلال نصف ساعة

794
01:05:08,645 --> 01:05:11,773
.سيد "رايباك"، أرجوك أن تعيرني انتباهك

795
01:05:12,274 --> 01:05:14,526
.هذا القبطان "كريل" يتحدث

796
01:05:19,531 --> 01:05:21,741
أرجو أن تنظر إلى أجهزة التلفزيون

797
01:05:21,950 --> 01:05:24,244
.الموجودة أمامك تماماً

798
01:05:26,162 --> 01:05:27,622
هل تشاهدنا الآن؟

799
01:05:28,290 --> 01:05:30,125
.لدي برنامج خاص لك

800
01:05:33,420 --> 01:05:34,421
.لقد بدأ الآن

801
01:05:38,800 --> 01:05:41,553
أريدك أن تعرف أنني
...لا أكنّ أي شعور بالبغض

802
01:05:43,388 --> 01:05:45,682
...أو الكراهية تجاهك

803
01:05:46,057 --> 01:05:47,976
.أو تجاه بقية الطاقم

804
01:05:48,184 --> 01:05:49,519
.لقد بذلتم كل ما بوسعكم

805
01:05:56,610 --> 01:05:59,154
.لقد فقد الانضباط هنا تماماً

806
01:06:02,574 --> 01:06:04,242
.لنحاول قطع الماء

807
01:06:05,243 --> 01:06:06,369
.يجب أن ننقذهم

808
01:06:06,578 --> 01:06:07,954
.تعلم أن هذا فخّ

809
01:06:08,413 --> 01:06:11,750
.يتوقعونني أنا وحدي وليس جميعنا

810
01:06:12,208 --> 01:06:13,668
.أنا عامل في مغسلة الثياب

811
01:06:14,127 --> 01:06:17,130
.كنت أكوي الملابس في حرب الخليج
.لن أتحمل كل هذا

812
01:06:17,339 --> 01:06:19,215
أنت في البحرية. هل تذكر؟

813
01:06:19,466 --> 01:06:21,551
".البحرية ليست وظيفة، انها مغامرة"

814
01:06:21,926 --> 01:06:24,387
.تبّاً لذلك، أنا طالب جامعي

815
01:06:24,638 --> 01:06:25,930
.أنا معك

816
01:06:28,099 --> 01:06:30,477
.سأبقى هنا وأحرس ملكة يوليو

817
01:06:30,685 --> 01:06:33,855
هلّا أطفأت الأنوار وتبعتني؟ -
أنا ذاهبة معكم -

818
01:06:34,105 --> 01:06:36,691
.سأطفئ الأنوار خلال ثوان

819
01:06:37,150 --> 01:06:40,236
ماذا هناك؟ كيف تعمل هذه؟

820
01:06:59,297 --> 01:07:00,298
!هيّا

821
01:07:19,442 --> 01:07:20,735
.انبطحوا

822
01:07:24,322 --> 01:07:25,949
!أدرها

823
01:07:28,201 --> 01:07:29,744
.أوقف تدفق الماء

824
01:07:32,080 --> 01:07:34,249
!سيخرجوننا من هنا

825
01:07:39,212 --> 01:07:42,340
!اسحبه من هناك! اسحبه من هناك

826
01:07:48,847 --> 01:07:49,848
!هيا يا رجل

827
01:07:50,974 --> 01:07:51,975
.تنفّس

828
01:07:52,350 --> 01:07:53,935
!استمع إليه

829
01:07:54,185 --> 01:07:55,687
!اصمد

830
01:07:59,733 --> 01:08:02,861
.أطلق سراح بعض الرجال

831
01:08:03,153 --> 01:08:07,323
.ومعه المرأة ولكننا سنتولى أمرهم

832
01:08:07,574 --> 01:08:09,701
.اقتلوه لو استطعتم

833
01:08:09,951 --> 01:08:11,411
.يبدو أن خطتنا نجحت

834
01:08:11,661 --> 01:08:13,204
.عظيم -
!ارموا المرساة -

835
01:08:26,468 --> 01:08:27,761
!انطلقت العملية

836
01:08:36,978 --> 01:08:39,689
من أنتِ؟ -
من أنت؟ -

837
01:08:39,981 --> 01:08:44,110
."هنا الأميرال "بايتس
."أحاول أن أكلم المقدم "رايباك

838
01:08:44,402 --> 01:08:47,155
.إنه في المعركة. اترك له رسالة

839
01:08:47,822 --> 01:08:49,115
ما الذي يحدث هناك؟

840
01:08:50,074 --> 01:08:51,242
.لحظة

841
01:08:54,746 --> 01:08:56,080
نعم يا سيدي؟

842
01:08:56,539 --> 01:08:59,375
."أيها المقدم، هنا الأميرال "بايتس

843
01:08:59,626 --> 01:09:03,129
.يبدو أنك خالفت أوامري تماماً
أليس كذلك؟

844
01:09:03,379 --> 01:09:06,216
بإمكانك أن تحيلني للمحكمة العسكرية
.إن بقيت حياً

845
01:09:06,466 --> 01:09:07,467
.فهمت

846
01:09:08,051 --> 01:09:10,094
.أريدك أن تصغي لي بانتباه

847
01:09:10,386 --> 01:09:12,931
فريق المغاوير رقم 5 يقترب، فهمت؟

848
01:09:15,600 --> 01:09:18,186
فريق "نيمتس" الجوي سيكون مسانداً، فهمت؟

849
01:09:21,397 --> 01:09:24,734
وحيث أن حياتك في خطر
فلك الصلاحية الكاملة

850
01:09:24,984 --> 01:09:26,528
لتفعل ما تشاء

851
01:09:26,820 --> 01:09:28,947
.حتى وصول فرق الإنقاذ

852
01:09:29,197 --> 01:09:31,866
...فإذا كنتُ عاجزاً عن السيطرة عليك

853
01:09:32,867 --> 01:09:35,119
.فالأفضل في هذه الحالة أن أساندك

854
01:09:35,370 --> 01:09:36,371
.نعم يا سيدي

855
01:09:38,748 --> 01:09:41,751
.حظاً سعيداً أيها البحار. انتهى

856
01:09:42,794 --> 01:09:45,171
.هنالك مشاكل كثيرة على تلك السفينة

857
01:09:51,010 --> 01:09:52,011
!هيا بنا

858
01:10:07,694 --> 01:10:09,279
.لن أبق هنا

859
01:10:09,529 --> 01:10:11,739
.إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا

860
01:10:22,625 --> 01:10:23,626
ماذا تفعلين هنا؟

861
01:10:23,793 --> 01:10:25,837
.الطريق الآمن أصبح خلفك

862
01:10:26,921 --> 01:10:29,090
.حاذي الجدار، اخرجي من الوسط

863
01:10:29,382 --> 01:10:31,801
.عودي إلى هنا

864
01:12:07,897 --> 01:12:11,901
.من "كوبرا " إلى القائد
.إننا نراكم، سنصل حالاً

865
01:12:12,151 --> 01:12:14,696
.يفترض أن تروننا جانبياً الآن

866
01:12:22,412 --> 01:12:26,374
أودع النقود في بنك في "زيوريخ"
.ولن يحدث شيء

867
01:12:28,584 --> 01:12:30,962
.أطلب شيكاغو وبع كل شيء لدينا

868
01:12:31,212 --> 01:12:33,756
.هذا الحديث لن يؤدي لشيء

869
01:12:35,008 --> 01:12:37,301
.لقد وصلت حوّامتان. يحاولون التسلل

870
01:12:37,552 --> 01:12:38,553
!إنها فرقة الإنقاذ

871
01:12:39,804 --> 01:12:42,223
.نطلب مبلغاً كبيراً لأن البضاعة ثمينة

872
01:12:46,310 --> 01:12:50,857
إذا استمررت في تعقيد
الأمور سأتصل بـ"محمد"، أفهمت؟

873
01:12:51,065 --> 01:12:53,109
.فرقة الإنقاذ في مرمى المدفعية

874
01:12:53,526 --> 01:12:54,527
.اقتلهم

875
01:12:54,736 --> 01:12:57,905
.كلا. يا "فرانسوا" ليس أنت
سأضع المحاسب على الخط

876
01:12:58,114 --> 01:13:00,533
.سيعطيك رقم الحساب. تحدث إليه

877
01:13:05,663 --> 01:13:06,956
!هناك شيء خطأ

878
01:13:07,206 --> 01:13:11,127
!مشكلة كبيرة. حوّل الاحتياطي

879
01:13:11,461 --> 01:13:12,462
.لا شيء

880
01:13:16,841 --> 01:13:19,510
.انقطعت الكهرباء
.لا نستطيع أن نفعل شيئاً

881
01:13:19,761 --> 01:13:21,721
.أعطني جهاز أمن الغواصة

882
01:13:27,894 --> 01:13:29,020
.جاهز

883
01:13:29,437 --> 01:13:31,731
.هذا "رود رانر"، أجب

884
01:13:55,546 --> 01:13:57,340
.وصلت فرقة الإنقاذ

885
01:14:03,763 --> 01:14:05,098
!دقيقة واحدة

886
01:14:05,348 --> 01:14:06,390
!دقيقة واحدة

887
01:14:07,225 --> 01:14:11,104
.استعدوا للنزول على سطح السفينة

888
01:14:18,319 --> 01:14:20,446
ماذا يحدث؟

889
01:14:42,468 --> 01:14:44,762
.تم تأكيد ذلك، لقد فقدناهم

890
01:14:46,472 --> 01:14:48,558
.لم يبق لدينا أي خيار

891
01:14:51,686 --> 01:14:54,438
."سوى شن هجوم شامل من "نيمتس

892
01:14:56,149 --> 01:14:57,525
..."يا سيد "ترانتون

893
01:14:58,568 --> 01:14:59,777
.من فضلك

894
01:15:01,988 --> 01:15:05,074
.أحتاج إلى المزيد من الرجال على السفينة

895
01:15:05,533 --> 01:15:06,617
.ليبدأ الإنزال

896
01:15:06,868 --> 01:15:10,705
.لم ينته صنع الرافعة بعد
.لدينا المزيد من المتاعب

897
01:15:11,414 --> 01:15:16,002
اجمع البحارة. سنبدأ الإنزال فوراً

898
01:15:31,017 --> 01:15:32,727
!يا إلهي

899
01:15:35,855 --> 01:15:40,234
"دومر"، لماذا لم توظف ذلك الشخص معنا؟

900
01:15:40,484 --> 01:15:44,447
.يستحق أي مبلغ، مهما كان

901
01:16:30,159 --> 01:16:31,661
.ارفعها إلى فوق

902
01:16:32,578 --> 01:16:34,997
.رويداً الآن

903
01:18:10,926 --> 01:18:12,928
.يوجد شخص في الماء

904
01:18:14,597 --> 01:18:15,765
.إنه خلفك مباشرة

905
01:18:16,182 --> 01:18:18,017
!رأيت شخصاً في الماء

906
01:18:27,943 --> 01:18:29,070
.اسحبه

907
01:18:31,030 --> 01:18:32,990
.اسحب هذا الوغد

908
01:18:48,381 --> 01:18:50,174
.ابحث عن القنبلة

909
01:19:06,315 --> 01:19:08,484
!من رآه؟ هيّا

910
01:19:31,006 --> 01:19:32,466
.إنك مدهش

911
01:19:34,385 --> 01:19:37,096
.للأسف أنك لا تطبخ لنا

912
01:19:51,652 --> 01:19:53,404
هل عرفت الآن؟

913
01:19:54,363 --> 01:19:56,824
.ستصاحبين موسيقيين

914
01:20:11,464 --> 01:20:12,798
أين "دومر"؟

915
01:20:13,174 --> 01:20:14,717
!على الأرجح أنه مات

916
01:20:15,593 --> 01:20:17,344
.المضخة تعطلت

917
01:20:17,636 --> 01:20:18,804
.لا نستطيع الغوص

918
01:20:21,807 --> 01:20:24,727
.سأتولى الأمر
.ستكون جاهزة للعمل

919
01:20:24,977 --> 01:20:27,313
!إذا نجحت في إصلاحها، أعينك أميرالاً

920
01:20:27,563 --> 01:20:29,607
اعتبر ذلك منتهياً. إلى أين؟

921
01:20:30,149 --> 01:20:31,609
!سأجعل "هونولولو" تشع في الظلام

922
01:20:32,485 --> 01:20:33,819
.ذلك رائع

923
01:20:34,069 --> 01:20:37,072
.سأقابلك على بعد 15 ميلاً من هنا

924
01:20:37,823 --> 01:20:40,284
.اجمع رجالك، هنا في الموقع 1

925
01:20:40,534 --> 01:20:45,456
أريد أنبوبة لحام وقضيب لحام
!ومفتاح كماشة. حالاً

926
01:20:47,917 --> 01:20:49,502
ماذا قال؟ -
.لا يستطيع إصلاحها -

927
01:20:50,002 --> 01:20:52,171
!سأصلحها. إذهب الآن

928
01:20:53,672 --> 01:20:55,216
لماذا لا تتحدث بالإنجليزية؟

929
01:21:00,679 --> 01:21:02,389
.تحمل الألم

930
01:21:23,285 --> 01:21:24,620
!كلمني

931
01:21:25,955 --> 01:21:27,540
.لا يوجد شيء أقوله

932
01:21:28,707 --> 01:21:30,417
مهما كان الذي فعلوه

933
01:21:31,043 --> 01:21:33,045
.إنهم أذكى منّي

934
01:21:33,796 --> 01:21:35,381
!كل شيء متوقف تماماً

935
01:21:36,048 --> 01:21:37,091
.الوضع ميؤوس منه

936
01:21:37,341 --> 01:21:39,969
.لا شيء ميؤوس منه. شغّلهم

937
01:21:44,473 --> 01:21:46,475
.أعطني قليلاً من الوقت
.سأحاول أن أصلحها

938
01:21:47,101 --> 01:21:49,687
.إنني معجب بموقفك

939
01:21:54,108 --> 01:21:55,401
.الطريق مفتوح

940
01:22:00,698 --> 01:22:02,449
ما هذا؟

941
01:22:05,995 --> 01:22:09,331
.سأشرح لك ذلك بلغة انجليزية مبسّطة

942
01:22:09,873 --> 01:22:11,917
.دق القضيب المعدني بمكانه

943
01:22:12,167 --> 01:22:15,087
.ثم لحّمه. بدونه لا نبقى أحياءً

944
01:22:15,337 --> 01:22:17,423
!اجعله يفهم ذلك

945
01:22:28,267 --> 01:22:29,685
أين "جونسون"؟

946
01:22:30,561 --> 01:22:31,604
.لقد مات

947
01:22:31,854 --> 01:22:33,564
.لن ندعهم يفرّون بهذا

948
01:22:33,981 --> 01:22:35,608
وهذه القذائف؟

949
01:22:35,858 --> 01:22:40,404
.أنزلنا كل القذائف الخارقة للغواصات
.لدينا فقط قذائف عادية

950
01:22:40,696 --> 01:22:42,406
.لا شيء يخترق

951
01:22:48,871 --> 01:22:50,623
.رئيس المدفعية

952
01:22:51,123 --> 01:22:52,166
هل ترى تلك؟

953
01:22:53,959 --> 01:22:56,295
.لا يزال لدينا قذائف لتلك المدافع

954
01:23:09,725 --> 01:23:11,143
!لقد نجحت

955
01:23:11,477 --> 01:23:15,064
.إنها تشحن الكهرباء
.خلال دقائق ستكون جاهزة

956
01:23:15,314 --> 01:23:16,440
.عمل جيد

957
01:23:24,114 --> 01:23:25,407
!هيا بنا

958
01:23:28,911 --> 01:23:31,664
.بقيت ثلاث فقط

959
01:23:35,959 --> 01:23:38,796
.واحدة أخرى -
.انتبه لإشارة يدي -

960
01:23:39,380 --> 01:23:40,881
!كن مستعداً

961
01:23:46,053 --> 01:23:47,763
رويداً. رويداً

962
01:23:58,273 --> 01:24:00,401
اتجاه وسرعة الغواصة؟

963
01:24:01,026 --> 01:24:03,237
.الاتجاه 172 والسرعة 6 عقد

964
01:24:03,737 --> 01:24:06,573
.جهز المدفع للهجوم الآن

965
01:24:06,782 --> 01:24:10,160
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
هل ترين الأزرار السوداء؟ -

966
01:24:10,411 --> 01:24:14,415
.اضغطي عليها واحداً واحداً -
ألن تنفجر الغواصة هكذا؟ -

967
01:24:14,623 --> 01:24:16,542
.لا، لن ينفجر الجهاز

968
01:24:16,792 --> 01:24:18,043
.سيغرق معها

969
01:24:18,293 --> 01:24:19,336
.أنزل القاعدة قليلاً

970
01:24:19,920 --> 01:24:21,422
.انخفضت القاعدة

971
01:24:21,672 --> 01:24:22,923
.أدخل القذيفة

972
01:24:23,173 --> 01:24:24,174
.رويداً. رويداً

973
01:24:25,467 --> 01:24:27,302
.لقّم المدفع ببطء دائماً

974
01:24:27,553 --> 01:24:28,595
.رويداً، رويداً

975
01:24:29,763 --> 01:24:31,014
!أطلقوا القذيفة

976
01:24:31,348 --> 01:24:32,558
!أطلقوا المدفع

977
01:24:34,643 --> 01:24:35,769
.حسناً

978
01:24:36,019 --> 01:24:39,314
.أنت، أمن هذا المكان

979
01:24:42,276 --> 01:24:44,027
.إنهم يطلقون النار علينا

980
01:24:44,611 --> 01:24:45,946
.وضعهم ميؤوس منه

981
01:24:46,363 --> 01:24:50,659
هذه قنابل عادية. ليست لديهم
.قذائف قادرة على إيذائنا

982
01:24:50,909 --> 01:24:52,745
."204 درجات يا " كالواي

983
01:24:58,083 --> 01:24:59,334
ارفع فوهة المدفع

984
01:24:59,710 --> 01:25:01,670
.0.28 درجة

985
01:25:10,846 --> 01:25:12,055
.أطلقوا النار الآن

986
01:25:22,941 --> 01:25:25,444
.لقد نجح، تأخرنا

987
01:25:25,694 --> 01:25:27,863
.إنهم يعبئون المدفع ثانية

988
01:25:28,113 --> 01:25:29,531
!أعد تعبئة المدفع ثانية

989
01:25:33,494 --> 01:25:34,745
.أنزل القاعدة

990
01:25:35,120 --> 01:25:36,288
.بسرعة. بسرعة

991
01:25:39,666 --> 01:25:41,001
!اللعنة

992
01:25:41,251 --> 01:25:42,252
.أغلقوا الصمام

993
01:25:43,587 --> 01:25:46,381
!أنزل الغطاء. أنزل الغطاء

994
01:25:48,634 --> 01:25:52,012
!إنها تعمل! إنها تعمل
!فلنذهب، فلنذهب

995
01:25:52,262 --> 01:25:53,639
.241 درجة

996
01:25:54,014 --> 01:25:55,432
241 درجة؟

997
01:25:56,099 --> 01:25:57,434
!غوص

998
01:26:02,231 --> 01:26:03,440
!نجحنا

999
01:26:03,690 --> 01:26:05,359
.204 درجة

1000
01:26:05,651 --> 01:26:06,777
.204 درجة

1001
01:26:07,152 --> 01:26:08,403
.هذه هي

1002
01:26:11,615 --> 01:26:13,659
!" انتهى "رايباك

1003
01:26:15,410 --> 01:26:16,495
.دعني أنظر

1004
01:26:19,998 --> 01:26:21,083
!أطلقوا النار

1005
01:26:37,516 --> 01:26:38,559
!إصابة مباشرة

1006
01:26:38,809 --> 01:26:39,768
!لقد أصبناها

1007
01:26:45,190 --> 01:26:47,609
ماذا يحدث هنا بالضبط؟

1008
01:26:55,367 --> 01:26:58,996
!الخنزير اللعين وشنباته الطويلة

1009
01:27:04,751 --> 01:27:06,253
...طوال حياتي

1010
01:27:06,753 --> 01:27:09,006
.الصور المتحركة يوم السبت

1011
01:27:09,256 --> 01:27:10,591
.الأفضل

1012
01:27:12,259 --> 01:27:13,260
.اللعنة

1013
01:27:16,346 --> 01:27:17,723
:على سبيل المثال

1014
01:27:17,973 --> 01:27:22,269
أتذكرون الروبيان الصغيران
وهما يتسلقان ظهر حصان البحر؟

1015
01:27:22,603 --> 01:27:24,521
شخصيات ومسدسات صغيرة؟

1016
01:27:24,771 --> 01:27:26,899
وإطلاق النار من فوق الإبط؟

1017
01:27:27,357 --> 01:27:29,568
...ثم ينقذان ذلك الكركند

1018
01:27:30,652 --> 01:27:32,112
من الطباخ "السويدي"؟

1019
01:27:32,446 --> 01:27:34,489
!من أفضل البرامج المسلية

1020
01:27:34,740 --> 01:27:36,617
.عمل رائع جداً -
!سترانيكس" -"

1021
01:27:36,867 --> 01:27:38,535
!عمل رائع جداً

1022
01:27:38,827 --> 01:27:40,162
...يا إلهي

1023
01:27:40,454 --> 01:27:43,248
!كيف يسرع الجحيم المعنويات

1024
01:27:44,625 --> 01:27:46,752
!"التوماهوكس" -
.إنها جاهزة -

1025
01:27:47,002 --> 01:27:48,003
أين؟

1026
01:27:48,170 --> 01:27:50,964
.في جهاز إطلاق النار -
.بالطبع -

1027
01:27:51,423 --> 01:27:53,884
".تشيبس" و "ديبس" على سطح السفينة

1028
01:27:54,217 --> 01:27:57,304
.جهاز الإطلاق جاهز وبانتظار كل الأيدي

1029
01:28:01,475 --> 01:28:03,226
!اخرجوا من هنا

1030
01:28:04,770 --> 01:28:05,979
.فلنذهب

1031
01:28:08,273 --> 01:28:09,399
.4 دقائق

1032
01:28:10,567 --> 01:28:12,736
.قابلنا عند المحركات

1033
01:28:12,945 --> 01:28:14,613
.4 دقائق لا أكثر

1034
01:28:17,074 --> 01:28:18,241
.نجونا

1035
01:28:21,495 --> 01:28:22,829
!لقد نجحنا

1036
01:28:23,080 --> 01:28:25,165
.هذه الصغيرة تذهب إلى السوق

1037
01:28:26,667 --> 01:28:28,752
.هذه تبقى في المنزل

1038
01:28:29,503 --> 01:28:31,046
...وهذه الصغيرة

1039
01:28:31,463 --> 01:28:33,840
!يا أمي. آه يا أمي

1040
01:28:37,386 --> 01:28:39,513
.إلى البيت مباشرة

1041
01:29:03,620 --> 01:29:05,038
.رحلة سعيدة

1042
01:29:06,748 --> 01:29:09,501
لدى الكابتن جهاز "إم اكس 20-20"

1043
01:29:09,751 --> 01:29:12,045
.للمخاطبة البحرية. أحضريه لي حالاً

1044
01:29:12,212 --> 01:29:14,381
ماذا؟ -
.تليفون السيارة -

1045
01:29:25,267 --> 01:29:26,268
يا أميرال؟

1046
01:29:26,518 --> 01:29:29,896
رصدت الـ"نيمتس" صاروخين أطلقا
."من السفينة "ميزوري

1047
01:29:30,147 --> 01:29:31,648
إلى أين يتجهان؟ -
."هونولولو" -

1048
01:29:31,898 --> 01:29:33,108
!يا إلهي

1049
01:29:33,567 --> 01:29:36,778
ما هو مدى طيرانهما؟ -
.24 دقيقة يا سيدي -

1050
01:29:37,571 --> 01:29:41,908
نستطيع تدميرها في الجو؟ -
.شفرة التدمير على السفينة -

1051
01:29:42,159 --> 01:29:44,786
.اطلب سلاح الجو والبحرية

1052
01:29:45,037 --> 01:29:49,332
ما هي النتائج المترتبة على سقوط
الصواريخ على "هونولولو"؟

1053
01:29:50,000 --> 01:29:54,212
سيحترق حوالي مليون شخص
في حرارة 5500 درجة مئوية

1054
01:29:54,463 --> 01:29:56,173
.في أقل من ثانية

1055
01:30:02,804 --> 01:30:05,891
!سنضع اللوم على الطاهي

1056
01:30:06,683 --> 01:30:08,060
.بالتأكيد

1057
01:30:13,106 --> 01:30:14,649
.وجهه شمالاً

1058
01:30:15,567 --> 01:30:17,402
.فهمت، حاضر

1059
01:31:45,991 --> 01:31:47,450
.سآخذ هذا السلاح

1060
01:31:48,368 --> 01:31:49,619
.بهدوء

1061
01:31:50,453 --> 01:31:51,538
!الآن

1062
01:32:01,464 --> 01:32:03,049
.تبدو مألوفاً

1063
01:32:03,425 --> 01:32:05,051
أعرفك، أليس كذلك؟

1064
01:32:05,302 --> 01:32:06,970
.أعتقد ذلك

1065
01:32:09,848 --> 01:32:10,891
.مضى وقت طويل

1066
01:32:11,558 --> 01:32:12,809
.نعم إنه كذلك

1067
01:32:13,059 --> 01:32:14,102
.استدر

1068
01:32:15,353 --> 01:32:17,355
.سنقوم بجولة صغيرة إلى الأمام

1069
01:32:21,401 --> 01:32:22,694
...هنا توجد

1070
01:32:22,944 --> 01:32:24,446
...الصواريخ

1071
01:32:24,988 --> 01:32:28,325
المتجهة إلى الولاية الصغيرة
!المشمسة. استدر

1072
01:32:29,242 --> 01:32:30,452
...كما ترى

1073
01:32:31,703 --> 01:32:33,205
.لن تكون هناك رجعة

1074
01:32:33,705 --> 01:32:35,165
.ولديّ المفتاح

1075
01:32:35,498 --> 01:32:37,876
.والقفل مكسور. تقدّم

1076
01:32:38,126 --> 01:32:39,669
.اجلس هناك

1077
01:32:40,670 --> 01:32:43,506
.ستشاهد نهاية العالم على التلفزيون

1078
01:32:44,758 --> 01:32:47,594
.ارفع قدميك. استرح

1079
01:32:50,847 --> 01:32:52,265
.أنت ماهر

1080
01:32:53,183 --> 01:32:54,851
.أنت حقاً ماهر

1081
01:32:55,268 --> 01:32:57,145
.سيكون قتلك خسارة

1082
01:32:58,480 --> 01:33:00,565
.انظر إلى أفضل أعمالي

1083
01:33:00,815 --> 01:33:02,859
.اصنع معي معروفاً. أخبرني شيئاً

1084
01:33:03,610 --> 01:33:07,155
هل تعتقد حقاً أن قتل بعض الأبرياء

1085
01:33:07,614 --> 01:33:09,199
سيغير أي شيء؟

1086
01:33:09,449 --> 01:33:11,034
ما الذي جعلك تنقلب هكذا؟

1087
01:33:11,243 --> 01:33:14,454
لقد تعبت من إيجاد حلول يائسة

1088
01:33:14,704 --> 01:33:17,916
.لمشاكل معقدة سببها أناس آخرون

1089
01:33:18,166 --> 01:33:22,128
.كل هذه الأعمال الجنونية لن تغير شيئاً

1090
01:33:22,379 --> 01:33:23,838
...أنت وأنا

1091
01:33:24,464 --> 01:33:27,425
.كنا مجرد دمى في نفس اللعبة القذرة

1092
01:33:28,009 --> 01:33:29,552
.لقد خدمنا نفس الرئيس

1093
01:33:30,887 --> 01:33:35,350
وهو ناكر للمعروف ومجنون
.ولا يمكننا أن نفعل شيئاً في ذلك

1094
01:33:35,725 --> 01:33:37,143
.إننا متشابهان

1095
01:33:37,310 --> 01:33:40,188
.لا. هناك فرق يا عزيزي

1096
01:33:41,398 --> 01:33:43,650
.أنت لديك الإيمان. أما أنا، فلا

1097
01:34:38,955 --> 01:34:41,207
!"احتفظ بالايمان يا "سترانيكس

1098
01:34:50,633 --> 01:34:52,635
.الصاروخ أمامي، 15 ميلاً

1099
01:34:57,057 --> 01:34:59,726
.5 أميال عن الهدف. السلاح جاهز

1100
01:35:00,226 --> 01:35:01,478
.مفهوم

1101
01:35:07,734 --> 01:35:08,735
...أميرال

1102
01:35:11,112 --> 01:35:12,822
.أسقطوا أحد الصاروخين

1103
01:35:13,448 --> 01:35:14,616
والآخر؟

1104
01:35:14,866 --> 01:35:16,326
.تمكن من التسلل

1105
01:35:34,135 --> 01:35:35,303
.يا رئيس

1106
01:35:35,595 --> 01:35:39,933
لدينا فرصة واحدة لتدمير ذلك
.وسنقوم بذلك بالأرقام

1107
01:35:40,892 --> 01:35:42,477
ضع القرص

1108
01:35:42,685 --> 01:35:45,563
.الآن اضغط على 7-4
."أنت على الموجة "كي-يو

1109
01:35:49,526 --> 01:35:51,986
...الشفرة هي 6 - 4

1110
01:35:52,529 --> 01:35:54,155
3 - 5

1111
01:35:54,531 --> 01:35:56,324
.صفر - صفر

1112
01:35:56,574 --> 01:35:59,994
هذا 643500 هل قراءتي صحيحة؟

1113
01:36:00,245 --> 01:36:01,329
.صحيح

1114
01:36:10,004 --> 01:36:12,132
إقفال

1115
01:36:12,424 --> 01:36:13,425
!استعدوا

1116
01:36:31,693 --> 01:36:32,694
تم إبطال الصاروخ

1117
01:36:35,697 --> 01:36:38,158
.دمّرناه! لم يعد "نيميتس" يتعقب

1118
01:36:40,034 --> 01:36:41,411
!"رائع يا "رايباك

1119
01:36:46,040 --> 01:36:49,335
!أوقف قذائفك يا سيدي. أوقف قذائفك

1120
01:36:49,836 --> 01:36:53,173
أوقفوا طائراتكم. أوقفوا طائراتكم

1121
01:36:53,423 --> 01:36:56,217
!شكراً، عمل رائع

1122
01:36:56,509 --> 01:36:58,303
تريدون السباحة؟

1123
01:36:59,137 --> 01:37:01,389
لدي زورق نجاة ومرهم

1124
01:37:01,598 --> 01:37:03,391
.ومظلة صغيرة

1125
01:37:03,641 --> 01:37:04,934
.سأذهب معك

1126
01:37:08,104 --> 01:37:10,732
!الحمد لله! الحمد لله

1127
01:37:12,525 --> 01:37:14,819
.شيء رائع يا شباب

1128
01:37:15,069 --> 01:37:16,070
.عظيم

1129
01:37:22,660 --> 01:37:25,497
.اصمدوا قليلاً
.سنخرجكم خلال لحظات

1130
01:37:42,972 --> 01:37:44,807
ماذا فاتني يا رئيس؟

1131
01:37:53,942 --> 01:37:57,737
.تحتاج إلى 3 أو 4 غرز
.سأراك في المستوصف

1132
01:37:57,946 --> 01:38:00,031
.أخاف من الإبر

1133
01:38:01,824 --> 01:38:06,162
ما عندنا للفطور؟ -
.سندويشات -

1134
01:38:07,163 --> 01:38:08,998
أرني حركة يا "كايس"؟

1135
01:38:09,207 --> 01:38:10,792
!هذه حركة

1136
01:38:41,531 --> 01:38:44,242
!قدّم سلاحك

1137
01:42:19,248 --> 01:42:21,334
نزعت تجهيزات ميزوري
في 31 مارس عام 1992

1138
01:42:21,501 --> 01:42:23,336
وهي راسية اليوم في حوض برمرتن

1139
01:42:23,503 --> 01:42:25,129
تنتظر نداء الخدمة التالي

