﻿1
00:00:24,991 --> 00:00:30,861
"الرواية الرسمية"

2
00:01:46,606 --> 00:01:53,205
اسمع ، بشر ، الصرخة المقدسة

3
00:01:53,980 --> 00:01:59,976
"الحرية ، الحرية ، الحرية"

4
00:02:01,121 --> 00:02:07,685
أسمع صوت سلاسل مكسورة

5
00:02:08,261 --> 00:02:13,722
أرى المساواة النبيلة الموروثة

6
00:02:15,001 --> 00:02:22,737
بفضلهم تم الكشف عن العرش

7
00:02:23,009 --> 00:02:28,970
وإتحاد مقاطعات الجنوب

8
00:02:30,416 --> 00:02:36,616
وأحرار العالم إستجابوا

9
00:02:37,524 --> 00:02:43,986
للشعب الأرجنتيني العظيم

10
00:02:45,031 --> 00:02:51,368
للشعب الأرجنتيني العظيم

11
00:02:52,038 --> 00:02:57,999
وأحرار العالم إستجابوا

12
00:02:59,312 --> 00:03:05,273
للشعب الأرجنتيني العظيم

13
00:03:06,452 --> 00:03:12,914
وأحرار العالم إستجابوا

14
00:03:14,060 --> 00:03:19,692
للشعب الأرجنتيني العظيم

15
00:03:48,995 --> 00:03:53,329
أيها السادة, رجاء
هدوء, رجاء.

16
00:03:56,102 --> 00:03:59,936
أنا أليسيا مارنيت ايبيز
بعضكم يعرفني من قبل

17
00:04:00,473 --> 00:04:04,375
مادتنا هي
التاريخ الأرجنتيني

18
00:04:04,978 --> 00:04:07,242
سوف ندرس...

19
00:04:07,347 --> 00:04:11,909
المؤسسات السياسية والاجتماعية
ابتداء من 1810

20
00:04:12,185 --> 00:04:14,346
سيكون لدينا ثلاث ساعات أسبوعيا...

21
00:04:14,854 --> 00:04:16,321
وهو ماليس بالكثير

22
00:04:16,856 --> 00:04:19,290
وهناك ثلاثة تحذيرات:

23
00:04:20,360 --> 00:04:22,487
أنا لا أحب تضييع الوقت

24
00:04:23,630 --> 00:04:25,188
أنا أؤمن بالإنضباط

25
00:04:26,032 --> 00:04:28,296
أنا لا أعطي درجات عالية

26
00:04:29,702 --> 00:04:31,260
البعض منكم عليه أن يتذكر أنه

27
00:04:34,507 --> 00:04:38,967
عن طريق فهم التاريخ
نتعلم كيف نفهم العالم

28
00:04:39,912 --> 00:04:42,847
لا يمكن لأي شعب أن يعيش
بلا ذاكرة

29
00:04:43,850 --> 00:04:48,253
التاريخ هو ذاكرة الشعب

30
00:04:49,188 --> 00:04:51,383
بهذه الطريقة علينا أن
ندرس هذه المادة

31
00:05:01,801 --> 00:05:02,961
حاضر

32
00:05:06,205 --> 00:05:07,763
حاضر

33
00:05:08,541 --> 00:05:09,667
I don't see him.

34
00:05:17,750 --> 00:05:18,842
حاضر

35
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
حاضر

36
00:05:27,927 --> 00:05:28,951
حاضر

37
00:05:30,797 --> 00:05:32,321
حاضر سيدتي

38
00:05:32,899 --> 00:05:33,899
جبان

39
00:05:35,802 --> 00:05:38,396
أيها السادة, لو سمحتم!

40
00:05:39,005 --> 00:05:40,768
استعملي المنشفة

41
00:05:41,941 --> 00:05:44,102
أستطيع أن أغطس تحت الماء
انظري

42
00:05:44,377 --> 00:05:45,674
لا, لا تفعلي هذا

43
00:05:46,145 --> 00:05:47,772
سيدخل الماء الي أذنيك

44
00:05:49,315 --> 00:05:53,308
سأصنع لنفسي بدلة من الفقاعات
هل تستحمين وأنتِ عارية أيضاَ يا أمي ؟

45
00:05:53,953 --> 00:05:56,547
اغتسلي يا غابي وإلا لن ننتهي أبداَ

46
00:05:58,324 --> 00:06:00,656
غنِ, لكي أشعر بك اذا غرقتِ

47
00:06:00,827 --> 00:06:02,021
حسناَ

48
00:06:03,529 --> 00:06:07,397
في أرض ال..
لا أذكر..

49
00:06:07,934 --> 00:06:14,533
أخطو ثلاثاَ
فأضيع

50
00:06:15,475 --> 00:06:22,108
خطوة من هنا
أتساءل لو أستطيع

51
00:06:23,082 --> 00:06:31,082
خطوة من هناك
أوه, ياله من فزع عظيم

52
00:06:46,272 --> 00:06:47,398
أنا آسفةٌ سيدتي

53
00:06:47,573 --> 00:06:49,632
لقد تعطل القطار

54
00:06:49,742 --> 00:06:51,972
- كيف حال أختك ؟
- بخير.

55
00:06:52,478 --> 00:06:54,571
ولا زال القطار يتعطل فجأة!

56
00:06:54,747 --> 00:06:56,442
كيف حالك غابي ؟

57
00:06:56,649 --> 00:06:59,277
بخير, لقد طبخت أمي لي لحماَ.

58
00:06:59,419 --> 00:07:01,410
هل هو ألذ من الذي أطبخه؟

59
00:07:01,888 --> 00:07:04,379
سيدتي, السيدة لويزا اتصلت
لتذكرك بـ

60
00:07:04,457 --> 00:07:06,516
لقاء طلاب الثانوية

61
00:07:09,328 --> 00:07:11,228
اشطبي على رودريقو, هلا فعلتِ ؟

62
00:07:11,330 --> 00:07:14,993
لا, لأنه قد يصادق دولوريس مرة أخرى

63
00:07:15,601 --> 00:07:20,732
لا, لقد حصل بالفعل على صديقة أخرى.

64
00:07:21,707 --> 00:07:24,835
إن دولوريس محظوظط لأن لديها
صديقة مخلصة مثلك

65
00:07:25,611 --> 00:07:29,091
ماذا تعني كلمة "منقسم"

66
00:07:30,383 --> 00:07:35,343
إنه لمن المؤسف حقاَ أن بعض
وسائل الاعلام يسيئون استعمال حقهم

67
00:07:35,555 --> 00:07:41,653
بالتبشير لعدم الاستقرار,
يدعمون الأفكار التدميرية

68
00:07:41,928 --> 00:07:44,089
- هل لازلت هناك ؟
- مرحباَ

69
00:07:44,497 --> 00:07:45,987
ألا يجب أن تغير ملابسك ؟

70
00:07:47,266 --> 00:07:51,362
الجيش يستعد لمواجهة العملاء

71
00:07:51,737 --> 00:07:52,829
ألا يوجد قبلة ؟

72
00:07:53,139 --> 00:07:54,834
هل اشتريتها ؟

73
00:07:56,375 --> 00:07:58,843
إنها جميلة! غابي ستحبها

74
00:07:59,946 --> 00:08:03,040
- انها تبدو حقيقية, المسيها
- هذا صحيح

75
00:08:10,256 --> 00:08:12,087
أبي, أبي

76
00:08:15,061 --> 00:08:17,052
ماذا تفعلين هنا ؟

77
00:08:18,631 --> 00:08:20,189
هيا الى السرير

78
00:08:33,145 --> 00:08:35,079
لقد كان شيئاَ مفزعاً

79
00:08:36,015 --> 00:08:38,449
لقد خافت زوجتي أن أصاب
بنوبة قلبية

80
00:08:38,951 --> 00:08:44,048
في مثل هذه الأمور لا يمكننا
أن نستخف حتى بأدق التفاصيل

81
00:08:44,357 --> 00:08:47,656
الاستخفاف بهذه التفاصيل ستكون
مشكلتك يا ماجي

82
00:08:48,027 --> 00:08:49,927
لقد فعلت ما أُمرت به

83
00:08:49,996 --> 00:08:51,020
من الذي أمرك ؟

84
00:08:51,130 --> 00:08:52,461
بربك أيها الطبيب! أنت

85
00:08:53,165 --> 00:08:56,362
ابانيز ودانتي رتبوا كل
شيء مع رجالي

86
00:08:56,469 --> 00:08:58,801
نحن ننصحك فقط يا ماشي
إنما نحن ناصحون

87
00:08:59,338 --> 00:09:01,738
- لم نتوقع أن تحضر
- سامحوني

88
00:09:01,841 --> 00:09:04,537
- هل جاءت الفيرا ؟
- انها في المنزل تحت العقاب

89
00:09:04,911 --> 00:09:08,278
لماذا عوقبت صديقتي ؟
أم أنها أسرار عسكرية ؟

90
00:09:08,915 --> 00:09:12,078
انها في المنزل تحت الرعاية,
انها مشكلد الكبد.

91
00:09:13,219 --> 00:09:15,119
- مرحباَايبيز
- مرحباَ أيها الجنرال

92
00:09:15,388 --> 00:09:17,049
حقاَ, لماذا ؟

93
00:09:17,223 --> 00:09:19,214
ميلر, هل أضعت زوجتك سريعاَ ؟

94
00:09:19,325 --> 00:09:22,260
خادمتي لديها أبناء عمومة
في مالفيناس

95
00:09:22,395 --> 00:09:25,455
ولم يتم حتى اخبارها ما اذا
كانوا أحياء أم أمواتاَ

96
00:09:25,932 --> 00:09:28,662
لقد خسرنا الحرب قبل سنة!

97
00:09:29,268 --> 00:09:31,634
خسرنا معركةَ, وليس الحرب

98
00:09:32,405 --> 00:09:34,373
لا تخبرني أنهم سيستمرون!

99
00:09:34,473 --> 00:09:39,137
لقد كنت في أسبانيا الأسبوع الماضي
مع باليستيروس وهو رجل الأعمال

100
00:09:39,312 --> 00:09:41,872
واشتراكي مخلص
احزروا ماذا قال ؟

101
00:09:42,348 --> 00:09:44,339
"لقد كنا أفضل حالاَ عندما
كنا ضد فرانكو"

102
00:09:45,017 --> 00:09:47,178
الآن بما أنهم يحكمون...

103
00:09:47,587 --> 00:09:49,554
لا يعرفون من يضعون اللوم عليه

104
00:09:49,555 --> 00:09:52,353
طوال 25 سنة وأنا أخبره
بلا فائدة...

105
00:09:52,425 --> 00:09:56,361
التحدث عن العمل أثناء الأكل
فظ ويسبب عسراَ للهضم

106
00:09:56,562 --> 00:09:57,859
من الذي يتحدث عن العمل ؟

107
00:09:58,030 --> 00:09:59,258
السياسة اذاَ, وهذا أسوء

108
00:10:00,099 --> 00:10:03,262
علينا نحن النساء أن ندير الحديث

109
00:10:03,736 --> 00:10:07,035
ريجينا, أخبرينا عن طفلك,
هل هو كبير جداَ ؟

110
00:10:07,173 --> 00:10:08,538
نعم, انه بخير

111
00:10:08,641 --> 00:10:10,506
لقد كان وزنه 9 باوندات عند الولادة
شيء لا يصدق

112
00:10:10,610 --> 00:10:13,374
لابد أنه بسبب اختلاط الأعراق

113
00:10:13,846 --> 00:10:16,781
ميلر, فيمن تشك ؟

114
00:10:18,217 --> 00:10:20,118
لا لا!

115
00:10:20,119 --> 00:10:25,421
لقد كانت أمي طويلة جداَ
لذلك...

116
00:10:28,394 --> 00:10:32,330
إنني أمزح فقط يا رجال,
لا تدافع عن نفسك

117
00:10:32,898 --> 00:10:36,493
روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟

118
00:10:37,403 --> 00:10:41,362
لا, إنني أشبه زوجك أكثر من زوجتي
نحن من جيل آخر

119
00:10:42,675 --> 00:10:45,371
بل أظن أن أليسيا هي التي تنتمي
إلي جيل آخر

120
00:10:45,544 --> 00:10:49,241
انك لستِ حداثية جدا, صحيح ؟

121
00:10:49,515 --> 00:10:51,540
لا, لست كذلك

122
00:10:56,689 --> 00:10:59,954
تلك الطفلة يجب أن تكون في الرابعة
أو الخامسة الآن, صحيح ؟

123
00:11:00,126 --> 00:11:01,718
ستكون في سنتها الخامسة قريباَ

124
00:11:07,533 --> 00:11:12,493
أنتما حقا مختلفان,
أليس كذلك روبرتو ؟

125
00:11:13,072 --> 00:11:14,903
ربما هذا هو سرنا!

126
00:11:15,541 --> 00:11:18,635
صحيح, أعتقد أنه يوجد سر ما!

127
00:11:23,115 --> 00:11:26,448
انه شيء متبادل,
إنها لا تطاق!

128
00:11:27,153 --> 00:11:29,747
وتظن أنك تستحق أفضل من امرأة عاقر!

129
00:11:29,989 --> 00:11:33,015
هل تظن أن أندريدا لن تخبرها أبداَ ؟
انها تعلم بالأمر!

130
00:11:33,292 --> 00:11:36,557
لقد تظاهرت أنها مهتمة بطفل الرجل الأمريكي

131
00:11:36,829 --> 00:11:40,060
"روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟"

132
00:11:40,332 --> 00:11:42,664
أليسيا, انتِ مستاءة على لا شيء

133
00:11:42,902 --> 00:11:45,735
إنها لا تهتم سواء أخذنا طفلتنا
من طائر لقلق أو من غجر

134
00:11:46,038 --> 00:11:49,633
لا تهتم!
لكنها تعرف!

135
00:11:49,975 --> 00:11:51,636
إنها مثل زوجها

136
00:11:52,044 --> 00:11:53,511
انه دائما...

137
00:11:53,612 --> 00:11:56,479
متسلط في آراءه

138
00:11:56,682 --> 00:12:03,212
وبما أنها لا تستطيع سوى طرد خادمتهم,
فإنها تتسلط علينا وتضايقنا

139
00:12:04,790 --> 00:12:09,625
ألم تلاحظ ؟ لقد وصفت الأمريكي بأنه
ديوث, وريجينا بأنها عاهرة...

140
00:12:09,695 --> 00:12:13,290
وبأنك سيء الحظ, وأن زوجها وقح,
و أنني بلهاء, كل هذا في جملة واحدة

141
00:12:15,301 --> 00:12:17,633
انها تهاجم الجميع ماعدا الجنرال

142
00:12:17,803 --> 00:12:20,704
لديها بعض الحدود, لنعترف!

143
00:12:21,874 --> 00:12:26,277
"الراعي موريرا يفتح الباب
مستعداَ لقتاله الأخير

144
00:12:26,545 --> 00:12:29,013
الضابط وجنوده...

145
00:12:29,014 --> 00:12:32,711
يدافعون عن أنفسهم ضد هذا الهجوم العنيف

146
00:12:33,652 --> 00:12:37,588
لكن, مدفوعين بهجومي القاسي...

147
00:12:37,690 --> 00:12:43,754
يتراجعون حتى يضيعون في الممرات

148
00:12:44,163 --> 00:12:46,256
يميناَ ويسراَ في الخلف

149
00:12:46,565 --> 00:12:52,697
الرقيب شيرينو يختبئ خلف الجدار فزعاَ

150
00:12:53,372 --> 00:12:57,934
موريرا, ظاناَ أنه وحيد
يخطط ليهرب من خلال السياج

151
00:12:58,010 --> 00:13:03,744
ناظراَ له يتسلق السياج, الرقيب
يستعمل سلاحه

152
00:13:04,350 --> 00:13:09,185
شاعراَ ببرودة الحربة في ظهره, موريا..."

153
00:13:12,491 --> 00:13:13,491
حسناَ فعلت شيرينو

154
00:13:14,026 --> 00:13:18,087
"موريرا يطلق النار على الرقيب"

155
00:13:18,497 --> 00:13:20,260
لا, ياسيدي لا

156
00:13:21,700 --> 00:13:23,895
نعم! انه مجرد شرطي

157
00:13:24,703 --> 00:13:26,603
"موريرا مصاب اصابة بالغة!

158
00:13:28,140 --> 00:13:32,338
فينسيتا تظهر في يسار مقدمة المسرح"
من يلعب دور فينسيتا؟

159
00:13:35,781 --> 00:13:37,942
كولين! هيا ياكولين

160
00:13:40,553 --> 00:13:45,047
كولين شاذ
كولين شاذ

161
00:13:50,663 --> 00:13:52,824
"أفسحوا الطريق أيها الجبناء"

162
00:13:53,265 --> 00:13:55,392
- أيها الحيوانات!
- جبناء

163
00:13:55,968 --> 00:13:59,301
"ناظرةَ إليه, ترمي بنفسها عليه
والأسى يملؤها"

164
00:14:00,806 --> 00:14:05,209
"صوت بعيد يعلن موته:
غنوا هذه المقاطع:

165
00:14:06,145 --> 00:14:08,943
"أنا أضحي بكل سعادتي

166
00:14:09,114 --> 00:14:13,949
في حبلي, لأن حباَ من مواليد كرويلي

167
00:14:14,053 --> 00:14:16,112
لا يقهره الموت"

168
00:14:16,655 --> 00:14:20,716
لأن شخصاَ سعفته الريح
وراعِ قوي...

169
00:14:28,234 --> 00:14:29,792
صباح الخير

170
00:14:41,580 --> 00:14:44,879
الأدب دائماَ ما يتقاطع مع التاريخ

171
00:15:04,270 --> 00:15:05,635
صباح الخير أيها السادة

172
00:15:06,105 --> 00:15:08,869
صباح الخير يا أستاذ

173
00:15:14,280 --> 00:15:18,011
أنتِ تعلمين أن أم ماكرينا لا تستطيع
مغادرة كيندرغراتن

174
00:15:18,951 --> 00:15:22,284
إنها تقول أن عليها البقاء هناك طوال اليوم

175
00:15:24,857 --> 00:15:28,258
اليوم, أرادت المغادرة لكن ماغوي لم تسمح لها

176
00:15:28,527 --> 00:15:31,519
لقد تعلقت بساقيها وبكت كثيراَ...

177
00:15:32,164 --> 00:15:34,155
أنا لا أفوت هذا اللقاء أبداَ

178
00:15:34,366 --> 00:15:35,924
أنتِ لا تتأخرين أبداَ
كيف حالك؟

179
00:15:36,068 --> 00:15:38,434
فقط هذه المرة, حيث علي أن أغادر باكراَ

180
00:15:38,771 --> 00:15:41,638
تبدين رائعة! الفستان جميل!
ألا تبدو في غاية الجمال ؟

181
00:15:42,174 --> 00:15:45,268
أحدث موضة
أنتِ حقاَ نحيفة

182
00:15:45,444 --> 00:15:47,389
أنا ؟ نحيفة ؟,
بدأت نظاماَ غذائياَ قبل نصف ساعة

183
00:15:47,413 --> 00:15:49,472
شعرك لا يزال طويلاَ! يالها من موضة قديمة

184
00:15:50,149 --> 00:15:53,812
لن تحزري أبداَ من أرسل تحياته!

185
00:15:58,891 --> 00:15:59,891
آنا!

186
00:16:05,998 --> 00:16:07,898
أمس...

187
00:16:08,901 --> 00:16:10,061
غداَ...

188
00:16:34,994 --> 00:16:39,556
لقد قابلتها في السوبرماركت
إنها تبدو كأنها...جدة

189
00:16:39,932 --> 00:16:44,062
جلدها رقيق وهذا النوع يتجعد بسرعة

190
00:16:44,636 --> 00:16:46,501
جلدها ليس هو المشكلة, بل قسوة مامرت به

191
00:16:47,006 --> 00:16:49,984
لقد خدم ابنها في حرب المالفيناس

192
00:16:50,008 --> 00:16:51,805
ابنها الأخير

193
00:16:51,810 --> 00:16:54,870
- وأين البقية ؟
- الأكبر تزوج وغادر

194
00:16:56,181 --> 00:16:58,411
وبقية أبنائها انضموا الى المخربين

195
00:16:59,618 --> 00:17:00,812
السبب هو تربيتها

196
00:17:00,886 --> 00:17:02,945
وكيف لنا أن نعلم أنهم تخريبيين ؟

197
00:17:03,055 --> 00:17:06,547
لو كانوا معتقلين, فبالتأكيد هنالك سبب ما

198
00:17:06,658 --> 00:17:10,059
- ما الذي تتحدثين عنه ؟
- لنغير الموضوع

199
00:17:12,464 --> 00:17:15,831
آنا, كيف هو ابنك ؟ لابد أنه قد كبر الآن

200
00:17:16,068 --> 00:17:17,558
لقد بلغ الـ 17 في فبراير

201
00:17:18,137 --> 00:17:20,970
يا إلهي! آنا, أنتِ كبيرة!

202
00:17:21,507 --> 00:17:23,873
لقد كنت حاملاَ مع كلارا في نفس الوقت!

203
00:17:24,209 --> 00:17:25,972
لقد لقبونا بـ "الكرات المأسورة"

204
00:17:29,915 --> 00:17:30,745
ألا تحضر كلارا أبداَ ؟

205
00:17:30,883 --> 00:17:35,013
لقد ذهبت الى كاراكاس قبل 5 سنوات.
ألم يكن هذا بعد مغادرتك ؟

206
00:17:35,254 --> 00:17:37,882
- لقد رحلت قبل 7 سنوات
- حقاَ ؟ سبع سنوات ؟

207
00:17:38,424 --> 00:17:42,121
في 1976, بعد الانقلاب العسكري بفترة قصيرة

208
00:17:45,297 --> 00:17:46,559
أنا غير مرتبطة!

209
00:17:46,632 --> 00:17:47,963
غير مرتبطة! أبداَ!

210
00:17:48,033 --> 00:17:51,093
لا, هذا مستحيل
لا أحد يطيق هذا!

211
00:17:52,938 --> 00:17:54,667
هل عودتك هنا واقامتك ستكون دائمة ؟

212
00:17:55,641 --> 00:17:56,869
لا أعلم بعد

213
00:17:57,142 --> 00:18:00,942
لا يملك الجميع ترف
الاختيار بين المنفى والوطن

214
00:18:01,180 --> 00:18:02,977
لا تتوقعي تعاطفنا معك

215
00:18:03,816 --> 00:18:05,511
لم تغيبي عن تفكيري طوال هذه السنين

216
00:18:05,784 --> 00:18:07,547
- حقاَ ؟
- أقسم لك

217
00:18:08,153 --> 00:18:09,620
لقد كنتِ أشبه بالهاجس

218
00:18:10,856 --> 00:18:13,222
وعندما رأيتك مجدداَ عاد إلي مجدداَ

219
00:18:14,159 --> 00:18:17,993
لأنك لم تتغيري, لم تتغيري قط

220
00:18:19,098 --> 00:18:21,293
لقد مرت سنوات طويلة

221
00:18:21,366 --> 00:18:23,596
لقد حدثت أشياء كثيرة,
وأنتي لا زلت كما عهدتك

222
00:18:24,636 --> 00:18:27,036
نفس الشخص الدنيء المتزلف للمسؤولين

223
00:18:27,873 --> 00:18:32,310
والذي أعطاني ملاحتين فضيتين عندما كان
كل ما أملكه هو فراش فقط

224
00:18:33,712 --> 00:18:34,838
وهو كذلك الأن, دورا

225
00:18:35,714 --> 00:18:37,511
زميلة خسيسية...

226
00:18:38,584 --> 00:18:40,814
عاهرة لا تُنسى...

227
00:18:41,854 --> 00:18:44,118
لماذا لا تذهبي إلى الجحيم ؟

228
00:18:47,893 --> 00:18:52,592
لماذا تعيشين في بلد بعيد كهذا ؟
هل لديك أطفال ؟

229
00:18:52,698 --> 00:18:56,498
واحد, بالغ لا يحب سماع القصص بعد الأن

230
00:18:59,204 --> 00:19:03,504
شعر ابنتي قبيح كأنه مكنسة

231
00:19:03,609 --> 00:19:05,338
هل سينمو مجدداَ لو قطعته ؟

232
00:19:05,811 --> 00:19:07,142
حان وقت النوم, غابي

233
00:19:07,646 --> 00:19:10,774
قليل من الوقت فقط,
قصة واحدة اضافية

234
00:19:11,250 --> 00:19:12,945
قصة " الطلاء غير المرئي"

235
00:19:15,888 --> 00:19:19,380
الطلاء الذي يخفي الأشياء

236
00:19:20,759 --> 00:19:23,284
مثلاَ, لو طلينا سريرك فإنه سيتلاشى

237
00:19:23,762 --> 00:19:26,390
وبعدها ستظن أمك أنك نائمة في وسط الهواء

238
00:19:27,099 --> 00:19:31,579
أمي, أهي مثل دولورس هل هي صديقتك المنقسمة

239
00:19:33,639 --> 00:19:38,099
بناء المدرسة قبيح!
كلارا دعته بالسجن

240
00:19:42,481 --> 00:19:46,383
- نفس المبنى الذي تدرسين فيه الأن, صحيح ؟
- لا, روبرتو. أرجوك لا

241
00:19:46,952 --> 00:19:50,149
لقد بُني في نفس الوقت تقريباَ
مع تلك القضبان في النوافذ

242
00:19:50,722 --> 00:19:53,748
هذا صحيح, لم أكن أدرك هذا!

243
00:20:15,681 --> 00:20:17,205
غابي رائعة

244
00:20:19,351 --> 00:20:21,251
انها تقول أنني صديقة " منقسمة"

245
00:20:22,254 --> 00:20:24,449
انها لا تستطيع نطق " مُخلصة"

246
00:20:25,290 --> 00:20:28,259
انها تحب هذه الكلمة وتستعملها باستمرار

247
00:20:29,094 --> 00:20:30,094
هل ستقيمين هنا ؟

248
00:20:31,563 --> 00:20:32,723
لا أعلم بعد

249
00:20:38,136 --> 00:20:39,694
تبدين في حالة جيدة

250
00:20:45,510 --> 00:20:48,035
لم أرك ترتدين تنورةَ من قبل

251
00:20:49,681 --> 00:20:52,149
كانت أوروبا مناسبة لك, أليس كذلك ؟

252
00:20:56,121 --> 00:20:58,112
يبدو أنها صقلت حوافك

253
00:21:02,127 --> 00:21:04,254
هاأنا ذا في كاراكاس!

254
00:21:04,496 --> 00:21:07,124
بـ18 باوند فوق الوزن المسموح لضحايا الحب

255
00:21:07,466 --> 00:21:09,627
ومع ثلاث فتيات مراهقات, اللاتي يدركن...

256
00:21:09,801 --> 00:21:14,568
أن بينهم وبين الحرية تحول
أمهم, تلك البلهاء..

257
00:21:15,974 --> 00:21:19,171
أُضور نفسي جوعا, وأركض 3 أميال في اليوم

258
00:21:19,244 --> 00:21:21,769
حول سريري المفرد!

259
00:21:21,847 --> 00:21:27,444
أعي أنني رشيقة رائعة, لكن بدون رجل حولي

260
00:21:40,399 --> 00:21:44,165
بلغ عمري 40 سنة!
كيف حدث هذا ؟

261
00:21:46,772 --> 00:21:51,903
كيف بلغت هذا العمر بدون أن أنتبه ؟

262
00:22:00,385 --> 00:22:01,909
رائعة المؤخرة تلك!

263
00:22:03,722 --> 00:22:05,314
حسناَ, كلنا بخير

264
00:22:05,657 --> 00:22:08,820
اعتدنا أن نشرب "الإيغنوغ"
لأصحاب المؤخرات الرائعات!

265
00:22:18,503 --> 00:22:21,802
أصبت بالغثيان. هل أخبرتك ؟
لا لم أخبرك

266
00:22:23,008 --> 00:22:26,876
اليوم الذي بلغت فيه 40 سنة,
روبرتو أخذني إلى مطعم فخم

267
00:22:27,012 --> 00:22:29,981
غالي جداَ, وأنا...

268
00:22:33,018 --> 00:22:34,508
قد ثملت!

269
00:22:37,089 --> 00:22:39,319
أمضيت ثلاثة أيامِ على السرير!

270
00:22:40,592 --> 00:22:44,756
ثلاثة أيام على السرير! حتى أنه أُحضر الطبيب
لم أمرض هكذا في حياتي قط

271
00:22:46,531 --> 00:22:50,194
هل أنت مرتاحة مع روبرتو ؟

272
00:22:53,472 --> 00:22:57,841
اذاَ كل شيء على مايرام.
انه لمن الجميل أن تعود الى ذلك

273
00:22:58,910 --> 00:23:01,401
لماذا لم تخبريني أنك مغادرة ؟

274
00:23:02,881 --> 00:23:04,576
لم ترسلي شيئاَ أبداَ

275
00:23:04,983 --> 00:23:07,315
لم يكن لدي الوقت لأرتب حفلةَ للوداع

276
00:23:07,486 --> 00:23:09,886
لماذا كنتِ في عجلة من أمرك ؟

277
00:23:11,857 --> 00:23:15,190
هل علينا أن نسكر على "الاجنوغ" ؟

278
00:23:15,293 --> 00:23:18,456
لماذا لا تخبريني ؟

279
00:23:30,776 --> 00:23:32,869
هل كنت تعرفين شقتي في شارع لابريدا ؟

280
00:23:34,012 --> 00:23:35,343
لا, ليست هذه الشقة

281
00:23:37,149 --> 00:23:39,949
لقد كان هناك بوستر لجارديل على الباب
♪ كارلوس جاريل فنان أرجنتيني معروف

282
00:23:53,098 --> 00:23:54,656
لقد مزقوه ارباَ اربا

283
00:24:04,042 --> 00:24:08,012
اقتحموا الشقة, ورموا سترة على رأسي...

284
00:24:08,013 --> 00:24:09,776
ودمروا كل شيء

285
00:24:16,021 --> 00:24:19,252
أخذوني الى السيارة, وأقدامهم تركلني

286
00:24:19,691 --> 00:24:21,352
لقد ضُربت بعقب بندقية

287
00:24:21,993 --> 00:24:27,693
استيقظت عارية على طاولة,
بدأوا بتعذيبي

288
00:24:30,101 --> 00:24:34,367
وفي وقت ما, أحد ما فحصني بسماعة الطبيب

289
00:24:34,706 --> 00:24:36,367
أخبرهم أن يتوقفوا

290
00:24:43,048 --> 00:24:45,278
لست واثقة اذا ماكان في نفس ذلك اليوم

291
00:24:48,453 --> 00:24:50,887
لقد فقدت تقريباَ كل احساسي بالزمن

292
00:24:53,291 --> 00:24:56,192
لقد أحسست أن شيئاَ ما بداخلي انكسر

293
00:24:59,231 --> 00:25:01,256
ولا أعلم لو أنه قابل للإصلاح

294
00:25:04,236 --> 00:25:06,761
لا زلت أستيقظ وأنا أشعر بأنه يتم اغراقي

295
00:25:07,172 --> 00:25:12,576
بأنني معلقة, وهم يغطسون برأسي في
دلو من الماء

296
00:25:15,947 --> 00:25:18,438
بعد سبع سنوات لا زلت أغرق

297
00:25:21,253 --> 00:25:22,880
عندما خرجت من هناك...

298
00:25:24,990 --> 00:25:27,515
أخبروني أنني كنت هناك لمدة 36 يوماَ

299
00:25:28,260 --> 00:25:32,856
خسرت 27 باوندا, ومررت بكل معاجلاتهم

300
00:25:38,236 --> 00:25:39,236
في البداية

301
00:25:41,072 --> 00:25:43,006
نجوت من الترض للاغتصاب

302
00:25:46,177 --> 00:25:47,177
هل تعلمين لماذا ؟

303
00:25:49,447 --> 00:25:54,009
لأن رجل ما, الرجل الوحيد الذي رأيت وجهه...

304
00:25:56,087 --> 00:25:57,577
ابتسم وقال..

305
00:25:58,924 --> 00:26:01,449
"سأحتفظ بك بنفسي"

306
00:26:04,729 --> 00:26:08,460
وبعدها, دائماَ ما كنت أسمع صوته عندما
كان يمر بالأرجاء...

307
00:26:09,100 --> 00:26:11,694
ليسألهم هل احتفظوا بي له ؟

308
00:26:15,073 --> 00:26:19,635
ولا زلت حتى الأن مفزوعة, لا زلت أسمع صوته
في الشارع, وفي المترو

309
00:26:20,412 --> 00:26:23,540
ولكن لماذا ؟
لماذا فعلوا هذا بك ؟

310
00:26:24,816 --> 00:26:25,816
لماذا ؟

311
00:26:32,157 --> 00:26:34,751
في البداية سألوني عن بيدرو

312
00:26:36,828 --> 00:26:39,763
أخبرتهم الصدق
أنني لم أره منذ سنتين

313
00:26:40,165 --> 00:26:41,860
وسألوني مجدداَ

314
00:26:42,500 --> 00:26:45,367
وأجبتهم مجدداَ " منذ سنتين"

315
00:26:46,171 --> 00:26:47,763
ومجدداً سألوني

316
00:26:48,440 --> 00:26:54,845
ومجدداَ أجبتهم, وتعرضت لصعقات كهربائية
وتم تغريقي

317
00:27:18,370 --> 00:27:19,735
وماذا فعل بيدرو ؟

318
00:27:22,574 --> 00:27:24,166
لقد كان متورطاَ جداَ

319
00:27:25,777 --> 00:27:29,736
ربما كان ميتاَ بالفعل عندما استجوبوني

320
00:27:30,615 --> 00:27:32,480
هل أبلغت عن هذا ؟

321
00:27:36,187 --> 00:27:40,521
يا لها من فكرة عظيمة!
لم تخطر ببالي!

322
00:27:42,394 --> 00:27:45,158
سأبلغ هذا لمن ؟

323
00:27:47,265 --> 00:27:50,792
If you hadn't done anything.

324
00:27:52,070 --> 00:27:53,401
ماذا تقصدين بـ "لمن" ؟

325
00:27:53,505 --> 00:27:56,804
لقد كان ذلك المكان غاصاَ

326
00:27:58,009 --> 00:28:02,207
عادة لم أكن أميز بكائي من بكاء غيري

327
00:28:03,448 --> 00:28:07,680
لقد كان هناك نساء حوامل فقدوا أبنائهم هناك

328
00:28:08,019 --> 00:28:11,978
وبعضهم تم أخذه بعيدا بلا رجعة

329
00:28:12,257 --> 00:28:16,717
لقد ذهب أطفالهم الى عائلات تدفع مالا
بدون أي أسئلة

330
00:28:19,831 --> 00:28:21,594
لماذا تخبريني بهذا ؟

331
00:28:36,047 --> 00:28:37,947
أنا لم أخبر أحداَ أبداَ

332
00:28:41,720 --> 00:28:44,052
لقد كتبت حول هذا مرة للجنة

333
00:29:01,806 --> 00:29:03,068
يا له من شيء لا يٌصدق

334
00:29:05,977 --> 00:29:07,444
أشعر بالذنب

335
00:29:10,682 --> 00:29:12,047
حسناَ, حسناَ...

336
00:29:58,263 --> 00:29:59,263
غابي

337
00:30:01,065 --> 00:30:02,327
لقد أخفتني!

338
00:30:05,003 --> 00:30:06,595
الى السرير, هيا بنا

339
00:30:16,881 --> 00:30:21,978
كثير من كتابات مورينو تعكس ميوله الجمهورية ♪مارياو
غارسيا مورينو (1778 - 1818) قائد أرجنتيني مهد للاستقلال

340
00:30:23,421 --> 00:30:26,754
على سبيل المثال,
مرسوم الغاء الامتيازات الذي...

341
00:30:26,825 --> 00:30:31,421
أصدره بعد الخامس من ديسمبر
عندما "على مايبدو" أن ضابطاَ مخموراَ...

342
00:30:33,231 --> 00:30:36,997
لا أتذكر اسمه...

343
00:30:37,202 --> 00:30:38,897
لا تهتم, استمر

344
00:30:40,138 --> 00:30:44,666
هذا الضابط...نص الكتاب يقول فقط أنه...

345
00:30:45,176 --> 00:30:48,189
مدح بإفراط لسافيدرا

346
00:30:48,213 --> 00:30:51,182
أظن أنه دعاه بالامبراطور
أو شيء من هذا القبيل

347
00:30:52,317 --> 00:30:55,343
على أي حال, لقد أعطاه لقباَ غير ديموقراطي

348
00:30:56,187 --> 00:30:58,155
ما الذي يقوله عن الامتيازات ؟

349
00:31:01,025 --> 00:31:02,492
"تم الغائها"

350
00:31:03,561 --> 00:31:06,826
بالطبع, هل تتذكر كلمات مورينو ؟

351
00:31:10,268 --> 00:31:12,395
- هل يتذكرها أحدكم ؟
- أنا, سيدتي

352
00:31:15,540 --> 00:31:19,271
قال:أن الفروقات الوحيدة بين
أعضاء مجلس الحكم العسكري...

353
00:31:19,344 --> 00:31:21,835
هي أماكن جلوسهم

354
00:31:22,847 --> 00:31:26,078
لقد قال أيضاَ في نفس تلك الوثيقة:
لا يوجد هناك مواطن في بيونس آيرس..

355
00:31:26,517 --> 00:31:30,112
حتى لو كان ثملا أو نائماَ,
قد يتكلم ضد حريات البلد

356
00:31:30,388 --> 00:31:31,719
ممتاز يا دوران

357
00:31:34,392 --> 00:31:36,656
هل يتذكر أحدكم أي كتابات أخرى لمورينو...

358
00:31:37,762 --> 00:31:39,923
توضح ميوله الجمهورية ؟

359
00:31:40,598 --> 00:31:41,598
أنا!

360
00:31:43,201 --> 00:31:44,201
حسناَ..أنا أيضاَ

361
00:31:47,605 --> 00:31:52,235
هناك مقالة كتبها عن حرية الصحافة

362
00:31:52,577 --> 00:31:55,171
- ماهو اسمك ؟
- فيركوفيتش

363
00:31:55,280 --> 00:31:58,306
لماذا لا تقف وتخبرنا عنها ؟

364
00:32:00,585 --> 00:32:03,918
أنا لا أعرفها حقاَ...

365
00:32:05,290 --> 00:32:07,281
أنا لا أحفظ شيئاَ عن ظهر قلب

366
00:32:07,492 --> 00:32:10,154
قال لي والدي أنني لو كنت
أدرس عن طريق الحفظ فقط...

367
00:32:10,695 --> 00:32:11,923
فإنني لن أتعلم شيئاَ أبداَ

368
00:32:12,497 --> 00:32:14,795
أخبرنا عنها بتعبيرك الخاص

369
00:32:15,099 --> 00:32:21,436
انها تقول تقريبا أنه لو
كان نشر الحقيقة ممنوعاَ...

370
00:32:21,739 --> 00:32:25,106
فإن النصر سيكون للكذب والفقر...

371
00:32:28,546 --> 00:32:31,879
والجهل. لم يقتلوه عبثاَ!

372
00:32:32,050 --> 00:32:33,210
من ؟

373
00:32:33,351 --> 00:32:36,320
مورينو.لم يرموه في عرض البحر عبثاَ

374
00:32:39,724 --> 00:32:40,724
لم يكن عبثاَ

375
00:32:41,426 --> 00:32:44,259
لقد كان من المعتاد رمي الناس في
الماء لو ماتو في أقاصي البحار

376
00:32:45,163 --> 00:32:49,156
لم تكن لديهم القدرة على الحفاظ على الجثث
في رحلات البحر الطويلة

377
00:32:50,401 --> 00:32:52,665
لكن مورينو كان مسموماَ

378
00:32:57,608 --> 00:32:58,836
انها مجرد نظرية...

379
00:32:59,277 --> 00:33:03,543
البعض يصدقها
لكن لايوجد عليها دليل

380
00:33:03,681 --> 00:33:06,844
لايوجد دليل لأن القتلة هم من يكتبون التاريخ

381
00:33:14,726 --> 00:33:16,023
اسمي هو هوراسيو كوستا

382
00:33:17,628 --> 00:33:19,255
سيد كوستا, تفضل للخارج لو سمحت

383
00:33:30,208 --> 00:33:32,733
هذه حصة تاريخ وليست مناظرة

384
00:33:33,678 --> 00:33:36,511
من يريد التحدث عليه رفع يده لأخذ الأذن

385
00:33:37,515 --> 00:33:39,983
بدون الانضباط لايوجد لا تعليم ولا تعلم

386
00:33:44,288 --> 00:33:46,222
هل أنت ساحر مزيف أم حقيقي ؟

387
00:33:46,491 --> 00:33:47,651
بل حقيقي

388
00:33:48,192 --> 00:33:50,626
ألا ترون ؟
انا ساحر حقيقي

389
00:33:52,630 --> 00:33:55,531
- روسا, هل يوجد المزيد من الكولا ؟
- الثلاجة ستنفجر!

390
00:33:57,502 --> 00:33:58,969
وأنا كذلك!

391
00:33:59,704 --> 00:34:03,196
اذا لم تغادر حماتك المطبخ, سأستقيل!

392
00:34:03,541 --> 00:34:04,803
ستستقيلين ؟

393
00:34:06,244 --> 00:34:08,838
ومن سوف يأكل ماتطبخينه ؟

394
00:34:09,514 --> 00:34:10,981
أليسيا, هل يوجد المزيد من الكولا ؟

395
00:34:23,094 --> 00:34:26,427
أراهن أن أخي الحكيم لن يأتي
الا بعد انتهاء الحفلة!

396
00:34:26,798 --> 00:34:28,959
انه في اجتماع مع أشخاص من خارج المدينة

397
00:34:29,400 --> 00:34:31,368
من المؤسف أنك لم تتمكن من اقناع والدك

398
00:34:31,702 --> 00:34:34,899
إن أبي عنيد
لن يتنازل اذا لم يتنازل روربرتو

399
00:34:35,306 --> 00:34:37,467
أخبريه أن أبي يتحرق شوقاَ لرؤية غابي

400
00:34:38,276 --> 00:34:41,109
أم أنه يجتمع مع أشخاص من خارج المدينة
في أيام الأحد كذلك ؟

401
00:34:41,412 --> 00:34:43,903
أنا أفكر في والدة غابي,
وأنا خائفة

402
00:34:43,981 --> 00:34:45,744
- خائفة ؟ لماذا ؟
- أنا أقدم استقالتي!

403
00:34:46,651 --> 00:34:49,279
اقبليها يا أليسيا قبل أن تغير رأيها

404
00:34:49,587 --> 00:34:52,215
والآن, كما فعلنا مع البالون

405
00:34:58,162 --> 00:34:59,459
موافقون ؟

406
00:36:08,733 --> 00:36:11,759
لقد صادف أن يكون عيد ميلاد ابنتك!

407
00:36:13,738 --> 00:36:16,002
لا شيء.
لايوجد مشكلة

408
00:36:17,375 --> 00:36:18,501
كل شيء على مايرام

409
00:36:28,953 --> 00:36:33,390
ابنتي, هل أنتِ حزينة ؟
لاتبكِ يا صغيرتي!

410
00:36:34,625 --> 00:36:39,028
لنذهب الى السرير.
ستخلدين الى النوم, أليس كذلك ؟

411
00:36:40,398 --> 00:36:44,300
نوم العوافي, هل ترغبين من أمك
أن تبقى ؟ حسناَ

412
00:36:45,069 --> 00:36:48,470
لاتبكي بعد الآن.
أمك بجانبك, انظري

413
00:36:49,207 --> 00:36:53,803
حسناَ يا صغيرتي, كل شيء على مايرام

414
00:36:55,179 --> 00:37:01,641
صغيرتي ناعسة

415
00:37:02,220 --> 00:37:06,748
لماذا هي ناعسة ؟

416
00:37:09,961 --> 00:37:12,706
لأن "رجل الرمل

417
00:37:12,730 --> 00:37:16,996
انظري الى الألعاب التي أحضرها ابن عمك

418
00:37:27,912 --> 00:37:30,142
ما الذي حدث ياحبيبتي ؟

419
00:37:30,781 --> 00:37:32,908
هل آذيتها ؟
ماذا قلت لك ؟

420
00:37:33,150 --> 00:37:36,642
لم نفعل لها شيئاَ

421
00:37:37,088 --> 00:37:38,646
لم نزعجها

422
00:37:38,956 --> 00:37:40,389
هل تتذكرون حديثنا ؟

423
00:37:40,825 --> 00:37:42,793
لقد أصابها الفزع.
لم ننتبه لوجودها

424
00:37:43,494 --> 00:37:48,363
ما الأمر ؟ هل جُنت ؟
لا, أرجوك أبي

425
00:37:49,767 --> 00:37:51,632
ألا تستطيع اللعب رغم صغر سنها ؟

426
00:38:08,753 --> 00:38:11,051
لا أصدق أنه مرت خمس سنوات

427
00:38:12,423 --> 00:38:17,326
في ذلك اليوم أتيت البيت متأخراَ.
هل تذكر ؟ مثل اليوم

428
00:38:19,830 --> 00:38:21,491
لم تعرف كيف تحملها

429
00:38:23,167 --> 00:38:24,862
لقد حملتها كأنها جرو

430
00:38:30,574 --> 00:38:31,574
في ذلك الوقت...

431
00:38:31,909 --> 00:38:34,776
وافقت أن لا أذهب الى المستشفى

432
00:38:37,415 --> 00:38:42,045
أما الآن أرى غير ذلك
كان علي أن أذهب الى هناك

433
00:38:42,486 --> 00:38:43,885
- لا أريد
- لا تريد ؟

434
00:38:48,759 --> 00:38:51,785
من كانت تلك المرأة في السيارة ؟

435
00:38:52,697 --> 00:38:55,029
- من كانت ؟
- ممرضة

436
00:38:57,234 --> 00:38:59,725
هل كان اسم الطبيب خايفل؟أم خيفل ؟

437
00:39:00,638 --> 00:39:03,266
نسيت
كيف لي أن أتذكر ؟

438
00:39:03,607 --> 00:39:06,269
لقد أعطاك غابي, ونسيت اسمه ؟

439
00:39:11,949 --> 00:39:14,110
لقد اتفقنا أن لا نتحدث عن هذا أبداَ

440
00:39:16,887 --> 00:39:18,218
هل دفعت ؟

441
00:39:19,457 --> 00:39:20,617
أليسيا

442
00:39:21,058 --> 00:39:22,582
للأم أم للطبيب ؟

443
00:39:23,828 --> 00:39:25,693
لماذا تفتحين هذا الموضوع الآن ؟

444
00:39:26,330 --> 00:39:29,629
لأنك قلت أنها كانت موافقة
كيف تعلم هذا ؟

445
00:39:31,736 --> 00:39:33,363
هل رأيتها في المستشفى ؟

446
00:39:36,674 --> 00:39:38,198
أجبني, روربتو

447
00:39:40,344 --> 00:39:41,709
لا تغضب

448
00:39:44,014 --> 00:39:46,949
ربما كانت لا تعلم أن طفلتها تم أخذها أصلاَ

449
00:39:50,187 --> 00:39:51,586
ماهو سؤالك بالضبط ؟

450
00:39:53,357 --> 00:39:55,587
ماهو سؤالك بحق الجحيم ؟

451
00:39:55,926 --> 00:39:58,895
كيف لي أن أعرفه
أنا لا أعلم

452
00:40:01,499 --> 00:40:03,763
دائماَ ما أشعر بالسوء في هذا اليوم بالخصوص

453
00:40:07,571 --> 00:40:09,368
ألن نخبر بالحقيقة أبداَ ؟

454
00:40:15,579 --> 00:40:18,104
هل تدرك أننا نحتفل بيومنا, وليس يومها ؟

455
00:40:18,749 --> 00:40:20,944
نحن نحتفل باليوم الذي أحضرتها فيه
الى المنزل

456
00:40:21,485 --> 00:40:23,646
نحن نحتفل باليوم الذي أخذناها فيه

457
00:40:24,455 --> 00:40:26,286
هذا هو يوم ميلادها

458
00:40:28,159 --> 00:40:30,457
"لأنهم كانوا يؤمونون بالحرية...

459
00:40:30,828 --> 00:40:34,491
سخافات آبائنا الراسخة بفعل الزمن والتقاليد

460
00:40:34,598 --> 00:40:36,828
سيستمر احترامها

461
00:40:39,637 --> 00:40:43,471
دعونا لمرة واحدة ألا نتبع الآراء
التي عفى عليها الزمن

462
00:40:44,008 --> 00:40:46,602
لو تجنبنا الأنانية, قد نصل الى الحقيقة."

463
00:40:48,012 --> 00:40:51,413
انتظر أيها الأحمق, لنرى كيف تنتهي
اسمع يا هوراسيو

464
00:40:51,849 --> 00:40:55,512
الحقيقة, كالفضيلة, حسنة في ذاتها

465
00:40:55,853 --> 00:40:59,016
الحوار وكشفها يكرمنا بإشراقاتها الرائعة

466
00:40:59,390 --> 00:41:01,984
انظر ياغبي, انه يكتب:
لو كانت هناك قيود مفر...

467
00:41:10,701 --> 00:41:15,365
لو كانت هناك قيود مفروضة على حرية التعبير’
فإن الروح ستصبح قاسية كالمادة

468
00:41:15,739 --> 00:41:16,739
اجلس!

469
00:41:18,209 --> 00:41:21,667
"والأكاذيب, الابتلاءات
التعصب الأعمى والجهل..."

470
00:41:21,812 --> 00:41:23,712
أبعد هذا!

471
00:41:29,453 --> 00:41:31,751
لن أسأل عن الفاعل, لأنني...

472
00:41:31,989 --> 00:41:33,115
"والجهل..."

473
00:41:34,325 --> 00:41:37,920
كلكم ستتحملون ثمن المقالب التي يصنعها بعضكم

474
00:41:39,663 --> 00:41:41,664
"استثارة التفرقة بين الناس, مما يؤدي إلى...

475
00:41:41,665 --> 00:41:44,259
استمرار تحقيرهم, ومأساتهم ودمارهم"

476
00:41:44,335 --> 00:41:45,734
ستتأدبون في المرة القادمة

477
00:41:45,836 --> 00:41:50,102
"ماريانو مورينو, اللاغاسيتا
بيونس ايرىس, 12 يونيو, 1810"

478
00:41:53,110 --> 00:41:55,169
ماذا لو تأخرتِ بعض الشيء في مكان آخر ؟

479
00:41:56,146 --> 00:41:57,146
لماذا ؟

480
00:41:57,348 --> 00:41:59,282
لتشربي القهوة معي, مثلاَ

481
00:42:00,017 --> 00:42:03,885
أنا آسفة بينتيز, أنا في عجلة من أمري.
أنا ذاهبة الى الداونتاون

482
00:42:04,855 --> 00:42:07,380
هل تستطيعين أخذي معك ؟
أود الحديث معك

483
00:42:16,133 --> 00:42:17,293
ما رأيك في تلك القهوة ؟

484
00:42:17,768 --> 00:42:21,169
ليس الآن بينتيز
ماذا تريد ؟

485
00:42:21,939 --> 00:42:23,964
التغزل قليلاَ ربما

486
00:42:24,742 --> 00:42:25,742
هل فقدت صوابك ؟

487
00:42:26,277 --> 00:42:28,677
يالك من عصبية!
لو أنني...

488
00:42:28,746 --> 00:42:31,044
طلبت منك ممارسة الجنس,
ماذا ستكون ردة فعلك ؟

489
00:42:31,248 --> 00:42:32,112
ماذا ؟

490
00:42:32,216 --> 00:42:35,708
لا, الأمر ليس كذلك
لا تتوهمي أي شيء

491
00:42:36,620 --> 00:42:40,215
أنا أعيد إليك تقريراَ
لقد تركتيه في مكتب المدير

492
00:42:41,125 --> 00:42:42,922
انه عن الطالب, كوستا

493
00:42:43,827 --> 00:42:46,091
الذي يتحدث بالتفاهات في الفصل

494
00:42:47,131 --> 00:42:48,257
كيف أخذته ؟

495
00:42:48,732 --> 00:42:51,963
- السكرتيرة صديقتي
- كيف جرأت ؟

496
00:42:52,436 --> 00:42:53,698
هل لك أي حق في أخذه ؟

497
00:42:53,771 --> 00:42:55,466
لا, لكن واضحين

498
00:42:56,674 --> 00:42:59,609
أخذت الملف لأنني أعلم الدرجة

499
00:43:00,377 --> 00:43:04,541
لأن مشاعر ذلك الأحمق قد تكلفه أكثر
مما تتوقعي

500
00:43:05,449 --> 00:43:08,077
لأنك أيضاَ, تستحقين فرصة أخرى

501
00:43:16,927 --> 00:43:18,622
الفصل كله وقح

502
00:43:18,996 --> 00:43:22,022
اليوم غطوا السبورة بقصاصات الجرائد

503
00:43:23,467 --> 00:43:26,834
بصراحة, لا أعلم ما الذي يريدونه هنا

504
00:43:31,141 --> 00:43:32,608
انهم يريدونك أن تكوني مطلعة

505
00:43:35,245 --> 00:43:37,509
لماذا فصلتك جامعة كويو ؟

506
00:43:38,882 --> 00:43:40,315
لأنني أشكل خطراَ

507
00:43:42,820 --> 00:43:43,946
لم يتم فصلي

508
00:43:45,189 --> 00:43:49,216
لقد زاروني في غيابي, ومزقوا كل أوراقي

509
00:43:49,693 --> 00:43:53,652
لقد فهمت الرسالة...بنفسي

510
00:43:56,700 --> 00:43:57,792
وهذه القوائم...

511
00:43:59,103 --> 00:44:01,663
مع كل هؤلاء المفقودين, حتى بعض الأطفال
هل هذا...

512
00:44:02,940 --> 00:44:04,237
صحيح ؟

513
00:44:06,777 --> 00:44:10,235
أقصد أنهم ربما يكونوا مثلك
في وظائف جديدة

514
00:44:12,483 --> 00:44:14,815
في مكان آخر, صحيح ؟

515
00:44:15,419 --> 00:44:17,216
لماذا تهتمين لو كان ذلك صحيحاَ ؟

516
00:44:18,355 --> 00:44:19,652
هل المشكلة تعنيك ؟

517
00:44:23,093 --> 00:44:26,654
ستنتهي, ستنتهي
عادة القتل تلك

518
00:44:27,331 --> 00:44:29,993
ستنتهي, ستنتهي

519
00:44:30,401 --> 00:44:32,631
انه من الأسهل دوماَ الايمان
بأن ذلك مستحيل, صحيح ؟

520
00:44:33,604 --> 00:44:37,131
لأنه لو كان ممكناَ, فإن ذلك سيتطلب تواطئاَ

521
00:44:37,374 --> 00:44:40,775
الكثيرون لا يستطيعون أن يصدقوا هذا الأمر
حتى لو رأوه بأعينهم

522
00:44:43,547 --> 00:44:47,039
خذي تقرير كوستا, في حال أردتِ تسليمه مجدداَ

523
00:44:50,054 --> 00:44:53,353
عوائل المفقودين السياسيين

524
00:44:53,657 --> 00:44:58,094
المفقودون
دعوهم يخبرونا أين كانوا

525
00:45:05,669 --> 00:45:10,333
دعوهم يخبرونا أين الأطفال المخطوفين!

526
00:45:24,688 --> 00:45:27,555
أنتم, أيها العساكر أبناء الحرام...

527
00:45:27,624 --> 00:45:31,082
ماذا فعلتم لمفقودينا ؟

528
00:45:31,328 --> 00:45:34,593
الديون الخارجية والفساد

529
00:45:35,332 --> 00:45:38,426
هما أسوء ما عانته بلادنا

530
00:45:39,203 --> 00:45:42,468
وماذا عن مالفانس ؟

531
00:45:43,006 --> 00:45:46,237
أولئك الصبية الذين لم يعودوا أبداَ!

532
00:45:46,844 --> 00:45:49,745
لن ننساهم أبداَ

533
00:45:49,980 --> 00:45:52,744
لأجل هذا نحن نقاتل

534
00:45:53,584 --> 00:45:56,485
أيها العساكر أبناء الحرام...

535
00:45:56,720 --> 00:45:59,814
ماذا فعلتم لمفقودينا ؟

536
00:46:06,997 --> 00:46:09,465
♪ أعيدوا كل الأطفال المولودين في الأسر

537
00:46:09,833 --> 00:46:16,136
إلى آبائهم الشرعيين ♪
- الجدات في بلازا دي مايو

538
00:46:35,259 --> 00:46:37,420
في المرة القادمة,
علينا البقاء لمدة أطول د.ديلينجير

539
00:46:37,494 --> 00:46:39,291
بالتأكيد, إنها مدينة رائعة

540
00:46:39,396 --> 00:46:41,057
وربما سكرتيرتك ستكون حولنا

541
00:46:41,131 --> 00:46:43,065
هل لديكم شيء خاص الليلة ؟

542
00:46:43,133 --> 00:46:45,211
في الواقع لا, لكن ربما تستطيعين مساعدتي
في التفكير في شيء ما

543
00:46:45,235 --> 00:46:47,760
- حسناَ, سأراك في رحلتك القادمة
- أتمنى ذلك

544
00:46:49,673 --> 00:46:51,698
- طاب يومك د.ديلينجر
- شكراَ لك دانتي

545
00:46:55,813 --> 00:46:57,576
- دانتي, أرجوك
- لحظة فقط, ماتشي

546
00:47:00,884 --> 00:47:03,648
أخبري ايبيز أنها جاهزة, وهناك 5 اضافيين

547
00:47:04,288 --> 00:47:05,288
لا أستطيع الآن

548
00:47:05,722 --> 00:47:08,190
أظن أن أرقامك خاطئة

549
00:47:08,592 --> 00:47:11,254
أخرجي ذلك العجوز, وإلا فإن أندرادا سيقتلنا

550
00:47:11,495 --> 00:47:12,962
لماذا لا تخرجه بنفسك ؟

551
00:47:16,300 --> 00:47:18,291
لدينا الكثير من الأعمال اليوم

552
00:47:18,735 --> 00:47:21,329
لم أكن أعلم بوجودك!
انتظرني بالداخل

553
00:47:21,572 --> 00:47:24,097
لا, من الأفضل أن تحجز موعداَ غداَ

554
00:47:25,042 --> 00:47:27,476
- ما الخطب ؟
- أردت التحدث معك

555
00:47:27,778 --> 00:47:29,712
هل تذكرين ؟ أنا مغادر
علينا الذهاب الآن

556
00:47:30,614 --> 00:47:32,844
لا أستطيع الانتظار أكثر,
وأنت تعلم هذا

557
00:47:33,016 --> 00:47:36,679
علي مقابلة أندرادا
لن أذهب الى السجن!

558
00:47:37,554 --> 00:47:40,990
ولماذا ستذهب الى السجن ؟
ما خطبك ؟

559
00:47:42,059 --> 00:47:43,492
المجرمون هم من يذهبون الى السجن

560
00:47:43,560 --> 00:47:46,028
اننا في بلد متحضر, وأنت لديك أصدقاء

561
00:47:46,330 --> 00:47:48,025
لنرى ما إذا كان أندرادا يستطيع مقابلتك

562
00:47:48,165 --> 00:47:51,293
ياله من ضجيج على مجرد استدعاء من القاضي!

563
00:47:51,835 --> 00:47:53,598
هل ستأتين الى المطار ؟

564
00:47:55,038 --> 00:47:56,038
ما المشكلة ؟

565
00:47:56,173 --> 00:47:57,538
لا شيء

566
00:47:58,075 --> 00:48:00,600
سأتولى الموضوع. لاتفوتي الطائرة.
اتصلي بأحدهم

567
00:48:00,744 --> 00:48:01,744
من ؟

568
00:48:04,715 --> 00:48:05,773
هل التذاكر معنا ؟

569
00:48:08,051 --> 00:48:10,246
أخبره أننا سننتقم منه

570
00:48:12,222 --> 00:48:15,783
- سيد روس, هذه أليسيا, زوجتي
- أنا سعيد بلقائك سيدتي

571
00:48:16,226 --> 00:48:18,524
زوجك ذكي للغاية

572
00:48:35,779 --> 00:48:38,304
لقد تزوجتم منذ سنين طويلة, صحيح ؟

573
00:48:39,049 --> 00:48:41,916
ولا زلتِ تأتين لتريه يغادر
هنيئاَ لكما

574
00:48:43,954 --> 00:48:45,785
أنتِ معلمة, أليس كذلك ؟

575
00:48:46,290 --> 00:48:47,290
معلمة تاريخ

576
00:48:48,258 --> 00:48:52,285
ليس من السهل تدريس التاريخ
في مدرسة ثانوية

577
00:48:53,330 --> 00:48:55,355
الأولاد لم يعودوا كما كانو...

578
00:48:56,300 --> 00:48:58,598
ماذا تعتقدين في شباب اليوم ؟

579
00:48:59,269 --> 00:49:00,793
هل هناك أي أمل ؟

580
00:49:02,839 --> 00:49:06,832
ابن أخي, ذو 16 عاماَ, ولا يؤمن

581
00:49:06,910 --> 00:49:08,571
بأن القديس مارتن عبر جبال الأنديز

582
00:49:23,860 --> 00:49:27,863
أعلم أن هذا سخيف, لكن لا تغادر
أنا خائفة من البقاء وحيدة

583
00:49:27,864 --> 00:49:31,095
هذه ليست المرة الأولى!
ما المشكلة ؟

584
00:49:31,368 --> 00:49:34,428
ليس الآن
عندما تعود سنتحدث

585
00:49:34,938 --> 00:49:35,938
سيد ايبانيز

586
00:49:36,239 --> 00:49:40,175
سأسافر معك حتى لو كان الى بوليفيا

587
00:49:41,144 --> 00:49:44,238
عندما تعود, دعنا نأخذ رحلة
لم نسافر من فترة طويلة

588
00:49:46,583 --> 00:49:48,551
اعتني بغابي, كيف كان حالها ؟

589
00:49:48,919 --> 00:49:51,149
تتذمر, لأنك مسافر

590
00:49:52,289 --> 00:49:53,289
تماماَ كأمها!

591
00:49:54,224 --> 00:49:56,488
كأمها ؟
من يعلم كيف ستكون!

592
00:49:57,661 --> 00:50:00,721
ها أنتِ ذا مجدداَ!
هذا هو الموضوع, أليس كذلك ؟

593
00:50:01,131 --> 00:50:02,598
سنفوت الطائرة!

594
00:50:02,899 --> 00:50:04,093
علي الذهاب

595
00:50:04,835 --> 00:50:07,326
توقفي عن التفكير فيه, انه بلا فائدة
لا تفكري فيه!

596
00:50:21,485 --> 00:50:25,387
أمي, لدي رسالة في دفتري تقول أن عليكِ أن...

597
00:50:26,223 --> 00:50:29,784
تشتري لي أقلام رصاص, وتلوين ومساحة.
لكن بدون براية

598
00:50:30,193 --> 00:50:32,559
لأنه خلال أسبوع ستكون...

599
00:50:32,662 --> 00:50:35,631
بهذا الحجم
ولا أستطيع حملهم

600
00:50:35,832 --> 00:50:38,266
هل علي أن ألاحقك مجدداَ ؟

601
00:50:39,903 --> 00:50:42,497
هل أنت مريضة؟
هل ستموتين؟

602
00:50:42,739 --> 00:50:44,900
هيا.عليك تناول عشاءك

603
00:50:45,208 --> 00:50:46,208
متى سيعود أبي ؟

604
00:50:46,610 --> 00:50:47,736
بعد أسبوع

605
00:50:48,045 --> 00:50:49,137
هكذا ؟

606
00:50:49,279 --> 00:50:51,543
بل هكذا. مع اليد الأخرى
كامل اليد

607
00:50:53,283 --> 00:50:55,251
بعد, بعد, بعد غد

608
00:50:55,252 --> 00:50:57,345
غابي, اتركي وجهي
اذهبي و أكلي

609
00:50:57,921 --> 00:51:00,617
هيا, لنذهب لتناول الطعام

610
00:51:06,296 --> 00:51:08,093
كُلي! لقد تأخر الوقت

611
00:51:08,932 --> 00:51:11,730
هذا اللحم يحتوي شحوماَ, لن أتناولها

612
00:51:11,935 --> 00:51:13,903
لقد قطعت الشحوم

613
00:51:35,092 --> 00:51:37,026
♪ شهادة ميلاد ♪

614
00:51:37,861 --> 00:51:40,159
كيف يأخذون اللحم من البقر ؟

615
00:51:40,697 --> 00:51:43,632
- أولاَ, يقتلونهم
- هل يطلقون عليهم النار ؟

616
00:51:44,468 --> 00:51:45,868
غابي, تناولي طعامك الآن

617
00:51:45,869 --> 00:51:50,033
إنني أتعب من المضغ!

618
00:53:39,249 --> 00:53:40,716
♪ غرفة الولادة ♪

619
00:54:33,937 --> 00:54:36,462
♪ الجناح A ♪

620
00:54:47,517 --> 00:54:50,884
د.خافير, يٌنطق مع الراء في نهايته

621
00:54:51,554 --> 00:54:53,715
لقد رحل منذ ثلاث سنوات

622
00:54:54,324 --> 00:54:56,986
ثلاث سنوات؟ أتعلمين أين هو الآن ؟

623
00:54:57,394 --> 00:54:59,328
لا, لا أعلم

624
00:55:00,363 --> 00:55:04,060
ربما يعرفون عنه أكثر في مكتب الادارة

625
00:55:05,669 --> 00:55:06,829
هل أنتِ بخير ؟

626
00:55:11,608 --> 00:55:16,204
لقد كنت في عُمر غابي, جلست
على كرسي جدتي المتأرجح

627
00:55:17,314 --> 00:55:19,544
ولم أفهم ما الذي أخرهم هكذا

628
00:55:22,252 --> 00:55:24,618
لقد مات كلاهما في حادث سيارة

629
00:55:27,290 --> 00:55:30,748
جدتي المسكينة
لقد أخبرتني عن رحلة ما

630
00:55:32,529 --> 00:55:34,121
وكتبت رسائل

631
00:55:36,866 --> 00:55:40,563
لسنين طويلة ظللت أنتظرهم, وأنا جالسة...

632
00:55:41,938 --> 00:55:43,337
على الكرسي المتأرجح

633
00:55:47,010 --> 00:55:48,034
اعتقدت...

634
00:55:50,547 --> 00:55:52,981
أن أبي وأمي هجراني

635
00:55:56,820 --> 00:55:58,981
حتى كبرت ورأيتهم قبريهما...

636
00:56:01,024 --> 00:56:02,719
عندها بدأت أسامحهما

637
00:56:09,199 --> 00:56:11,497
لطالما كنت أصدق ما يقوله
لي أي شخص

638
00:56:12,836 --> 00:56:14,667
والآن, لا أستطيع

639
00:56:18,174 --> 00:56:19,869
لا أعرف حتى من هي غابي

640
00:56:21,177 --> 00:56:24,340
لا شيء يبدو حقيقياَ

641
00:56:26,683 --> 00:56:29,709
لم نكن ننوي أن نخبرها أنها مُتبناة

642
00:56:32,522 --> 00:56:34,717
أحياناَ تسأل عن جديها...

643
00:56:35,525 --> 00:56:38,790
وعن جدي جديها.
وهكذا حتى تصل الى الله

644
00:56:42,699 --> 00:56:46,430
انها تقول أن الله كالبشر قادر
على الرؤية,

645
00:56:51,274 --> 00:56:54,300
حيث يرانا ونحن لا نراه

646
00:56:55,612 --> 00:56:57,011
وهذا صحيح

647
00:57:02,218 --> 00:57:04,049
لطالما اعتقدت...

648
00:57:06,322 --> 00:57:08,517
أن أمها لم تكن تريدها

649
00:57:09,692 --> 00:57:10,692
لكن, الآن...

650
00:57:13,696 --> 00:57:16,164
لم آخذ أي شيء من أي شخص اطلاقاَ

651
00:57:17,267 --> 00:57:21,795
لقد عهد بها الرب إليكِ أليسيا,
وهذه إرادته

652
00:57:22,605 --> 00:57:25,301
كيف تشكين في حكمته المطلقة ؟

653
00:57:26,543 --> 00:57:28,511
لا تهينِ الرب

654
00:57:29,813 --> 00:57:32,941
لا تردي ما أُعطي إليك

655
00:57:34,083 --> 00:57:36,244
أنا لا أردها!

656
00:57:36,386 --> 00:57:39,253
لقد كنتِ صالحة ومتعاطفة

657
00:57:39,923 --> 00:57:44,360
لقد حميتِها من الشرور والمخاطر
التي كانت قد تواجهها

658
00:57:44,794 --> 00:57:45,988
أية مخاطر ؟

659
00:57:46,463 --> 00:57:49,364
أنت تعلم الحقيقة أيها الأب!
ألن تخبرني بها ؟

660
00:57:50,700 --> 00:57:51,997
لم ترتكبي أي خطيئة...

661
00:57:53,102 --> 00:57:56,003
لكن عهدك مع الله قد نُقض

662
00:57:56,239 --> 00:57:57,934
إنك تستطيع مساعدتي أيها الأب!

663
00:57:58,074 --> 00:57:59,507
لقد قال لنا:

664
00:58:00,276 --> 00:58:04,303
"لا ينبغي لي أن أدمر المدن,
لأجل الصالحين"

665
00:58:04,481 --> 00:58:06,415
وقال الرب...

666
00:58:07,484 --> 00:58:09,685
أيها الأب, أنت تعلم كيف حدث
كل هذا, صحيح ؟

667
00:58:09,686 --> 00:58:12,450
الأب رحيم لدرجة أنه يوفق...

668
00:58:12,689 --> 00:58:16,147
أخبرني بالحقيقة أيها الأب
إنك تعرفها!

669
00:58:17,360 --> 00:58:20,158
عليك أن تخبرني بها!

670
00:58:21,264 --> 00:58:24,756
لقد كنت مع روبرتو في ذلك اليوم
صحيح أيها الأب ؟

671
00:58:25,702 --> 00:58:27,769
أنا أمنحك المغفرة عن خطاياكِ

672
00:58:27,770 --> 00:58:31,137
أنا لا أحتاج المغفرة!
أنا أحتاج الحقيقة!

673
00:58:35,845 --> 00:58:39,474
اشكري الرب لأنه رحيم

674
00:58:40,383 --> 00:58:42,442
إن رحمته مطلقة

675
00:58:44,888 --> 00:58:48,119
لقد غفر لك الرب خطاياك

676
00:58:49,359 --> 00:58:51,156
اذهبي في سلام

677
00:59:30,400 --> 00:59:34,393
أليسيا, لقد أخذتها روسا إلى
المنزل. غابي عانت من حمى خفيفة

678
00:59:35,438 --> 00:59:36,735
تستطيعين أن تُلبسيها الآن

679
00:59:37,574 --> 00:59:39,599
لا, أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي

680
00:59:40,944 --> 00:59:43,970
بالطبع, أيتها السيدة الشابة

681
00:59:44,113 --> 00:59:47,105
لقد ظننت أنني أتحدث مع طفلة صغيرة

682
00:59:50,620 --> 00:59:52,383
ما المكتوب هنا أيها الطبيب ؟

683
00:59:54,090 --> 00:59:57,548
"علامة أورتولاني"
الخلع في الورك...

684
00:59:57,627 --> 00:59:59,891
الذي وُلدت به
أتذكرين؟ لقد تحدثنا عن هذا

685
01:00:00,163 --> 01:00:02,188
أحضريها هنا عندما تمرض فعلاَ

686
01:00:02,432 --> 01:00:05,162
إنكِ تبددين أموالكِ علي

687
01:00:07,270 --> 01:00:11,263
لقد أخبرتني أنه من المحتمل أنها...

688
01:00:12,709 --> 01:00:16,076
كانت مولودة أولى, لوجود "علامة
أروتولاني", صحيح ؟

689
01:00:16,212 --> 01:00:17,577
نعم, من المحتمل

690
01:00:21,417 --> 01:00:24,580
وأن تاريخ ميلادها يمكن تحديده...

691
01:00:24,854 --> 01:00:27,482
بمعرفة وقت سقوط الحبل السري

692
01:00:35,598 --> 01:00:38,658
هذه الحقائق مسجلة عند الولادة

693
01:00:39,168 --> 01:00:43,969
الوزن, الطول وكل هذه الأمور
موجودة أيضاَ في المستشفى, صحيح ؟

694
01:00:46,776 --> 01:00:48,903
كولين, أيها اللعين

695
01:00:51,481 --> 01:00:53,312
كولين, أعطني الاجابة

696
01:00:56,119 --> 01:00:58,212
الثانية

697
01:01:38,327 --> 01:01:42,730
بالكاد حصلت على هذه الوظيفة
عن طريق مارسيلو, لا تفسدي هذا

698
01:01:44,167 --> 01:01:46,431
هل روبرتو عائد يوم السبت ؟

699
01:01:46,969 --> 01:01:50,200
لم تأتِ هنا للحديث عن زوجك؟

700
01:01:51,607 --> 01:01:52,699
غابي مُتبناة

701
01:01:53,009 --> 01:01:55,375
أتذكرين؟ لقد تحدثتي عن أطفال
تم اعطائهم لـ...

702
01:01:55,611 --> 01:01:57,408
بعض العوائل التي لا تطرح الأسئلة

703
01:01:57,480 --> 01:01:59,948
لا أستطيع الانجاب
لقد أخذت كل العلاجات

704
01:02:00,216 --> 01:02:02,617
لقد أتت هذه الفرصة من مكتب روبرتو
لم أطرح أية...

705
01:02:02,618 --> 01:02:04,677
أسئلة, والآن لا أعرف من أسأل

706
01:02:05,188 --> 01:02:08,316
لن يخبرني روربتو شيئاَ

707
01:02:08,391 --> 01:02:09,585
لكنني قمت ببعض الأمور

708
01:02:10,193 --> 01:02:12,127
أعرف المستشفى الذي ولدت فيه

709
01:02:12,762 --> 01:02:15,595
أعرف يوم ميلادها التقريبي,
ووزنها وطولها

710
01:02:15,898 --> 01:02:19,445
وأعلم أن كان لديها خلع مثل الذي لديه هنا

711
01:02:19,469 --> 01:02:21,198
وأنتِ ستساعديني

712
01:02:21,437 --> 01:02:24,338
تعالي الى المستشفى معي

713
01:02:24,774 --> 01:02:28,676
أتذكري؟ لطالما ذهبنا معاَ الى كل مكان
حتى الى الحمام!

714
01:02:45,094 --> 01:02:47,528
عودي الى قسم الأرشيف لو سمحتِ

715
01:02:47,964 --> 01:02:50,728
لقد أرسلوني هنا
وأنتي تعيديني إليهم!

716
01:02:55,605 --> 01:02:58,631
لكنك أنتِ التي أرسلتني إلى الأرشيف!

717
01:02:59,308 --> 01:03:01,538
إنهم يقولون أنه لابد أن يكون بحوزتك

718
01:03:01,644 --> 01:03:04,670
لقد أخبرتكِ أننا لا نملك سجلات 1978

719
01:03:07,784 --> 01:03:11,185
سيدتي, هذا سجل السنة الحالية

720
01:03:20,429 --> 01:03:22,260
ألم يقدموا لكِ عوناَ يا عزيزتي؟

721
01:03:31,674 --> 01:03:34,837
من المؤسف التعرض للمشاكل
وللمعاملة السيئة كذلك

722
01:03:36,879 --> 01:03:39,245
أنا كذلك أبحث عن عائلتي

723
01:03:39,882 --> 01:03:41,611
ألا نستطيع مساعدة بعضنا؟

724
01:03:41,884 --> 01:03:42,942
لا, ليست هذه مشكلتي

725
01:03:45,922 --> 01:03:47,219
هل تبحثين عن طفلِ ما؟

726
01:03:51,561 --> 01:03:52,892
نعم

727
01:03:53,062 --> 01:03:56,190
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس
♪ حمل الله lamb of god من ألقاب المسيح ♪

728
01:03:56,699 --> 01:03:58,690
كن رحيماَ بنا

729
01:03:59,235 --> 01:04:02,727
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس

730
01:04:03,306 --> 01:04:05,467
كن رحيماَ بنا

731
01:04:06,375 --> 01:04:10,106
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس

732
01:04:10,379 --> 01:04:12,279
امنحنا السلام

733
01:04:16,219 --> 01:04:18,813
ليس من العيب أن تكون فقيراَ...

734
01:04:19,956 --> 01:04:23,323
كما أنه ليس شرفاَ أن تكون غنياَ

735
01:04:23,526 --> 01:04:24,993
بل من الأفضل أن تكون غنياَ

736
01:04:25,228 --> 01:04:29,494
هذا يعتمد على ما فعلته لتكون غنياَ...

737
01:04:30,333 --> 01:04:33,029
وعلى ماستفعله لتستمر كذلك

738
01:04:33,302 --> 01:04:35,065
حسناَ إذاَ, إذا لم تسرق

739
01:04:35,838 --> 01:04:40,070
اللصوص ليسوا فقط من تراهم في
التلفاز, لعلمك

740
01:04:40,877 --> 01:04:42,742
هل تفضل أن تكون فقيراَ يا جدي؟

741
01:04:43,913 --> 01:04:50,284
لا أستطيع تقرير هذا.
لكني أرغب أن تكون روحي طاهرة

742
01:04:54,523 --> 01:04:56,047
هل تريدون بعضاَ من الفرموتش؟

743
01:04:57,760 --> 01:05:01,856
زوجة أخي العزيزة, هل ستغازليني؟

744
01:05:04,267 --> 01:05:06,758
لابد أنك تتلقى الكثير من العروض

745
01:05:08,571 --> 01:05:10,038
مع مظهري هذا!

746
01:05:10,873 --> 01:05:12,272
أنتِ تعلمين أن النساء...

747
01:05:13,142 --> 01:05:16,908
يٌجنون عندما يرون أرملاَ جائعاَ
قد فقد مصنعه

748
01:05:17,380 --> 01:05:18,574
مع ثلاثة أطفال...

749
01:05:18,681 --> 01:05:21,582
والذي اضطر الى العودة ليعيش مع أهله

750
01:05:22,785 --> 01:05:25,117
صورتي موجودة على أغلفة المجلات

751
01:05:25,621 --> 01:05:27,885
"أكثر رجل مرغوب هذه السنة"

752
01:05:32,628 --> 01:05:35,188
سَم لي امرأة سبق وأن رفضتك

753
01:05:35,798 --> 01:05:38,266
أنتِ تمزحين!
ولكنني حذر...

754
01:05:38,367 --> 01:05:40,335
ولا أقفز الى بركة فارغة من الماء

755
01:05:41,003 --> 01:05:43,028
رغم كل هذا, هناك امرأة واحدة رفضتني

756
01:05:44,307 --> 01:05:45,638
سيسيليا رفضتني

757
01:05:47,009 --> 01:05:48,704
لقد حاولت معها مرتين

758
01:05:48,811 --> 01:05:51,541
وقالت لا مرتين. ولكن في النهاية
لم تستطع المقاومة

759
01:06:01,190 --> 01:06:03,715
روبرتو, كيف تفعل هذا؟

760
01:06:05,194 --> 01:06:07,253
أنا أوبخ الأطفال عندما يغيظون الحيوانات

761
01:06:15,071 --> 01:06:19,132
- هل تستعملين الغسالة؟
- نعم يابني, شكراَ لك

762
01:06:20,476 --> 01:06:21,636
بربك, يا أمي

763
01:06:22,712 --> 01:06:24,043
لا تكن غاضباَ

764
01:06:24,580 --> 01:06:26,420
السبب هو أنني أشعر بالإمتنان
في كل مرة أستعملها

765
01:06:27,683 --> 01:06:29,981
أنا سعيدة لقدومك

766
01:06:30,219 --> 01:06:31,811
لكن عدني...

767
01:06:32,088 --> 01:06:34,921
لماذا أنا بالخصوص؟
لماذا لاتطلبين منهم الوعود؟

768
01:06:35,257 --> 01:06:37,157
لقد أخذت منهم وعوداَ أيضاَ

769
01:06:37,760 --> 01:06:40,194
هل رأيت آخر الأخبار في الجرائد؟

770
01:06:40,463 --> 01:06:42,431
الإعلانات؟

771
01:06:44,433 --> 01:06:47,061
انها تقول أن هناك أطفال مفقودون...

772
01:06:47,436 --> 01:06:48,869
وإذاَ؟ ماذا بشأنهم؟

773
01:06:50,439 --> 01:06:53,499
- هل قال أحد ما شيئاَ؟
- لا, لم يتكلم أحد

774
01:06:54,310 --> 01:06:58,110
- هذا ممكن أن يحصل
- ممكن!

775
01:06:58,547 --> 01:06:59,775
فكري في الأمر فقط!

776
01:07:01,017 --> 01:07:02,985
أمي!
هلا أكلنا؟

777
01:07:03,085 --> 01:07:07,419
أبوك وأخوك محبوبون في الحي

778
01:07:08,791 --> 01:07:12,158
- انهم يحترمونهم جداَ
- أعلم هذا

779
01:07:12,661 --> 01:07:13,992
هل تحدثت مع روبرتو؟

780
01:07:15,731 --> 01:07:18,325
ربما هو لايعلم بالأمر أيضاَ

781
01:07:22,304 --> 01:07:25,398
أرأيتم؟ إنه من الجميل أن نأكل
في الباحة

782
01:07:25,808 --> 01:07:29,539
الحق معك يا بني. لكن الراديو
يتنبأ بطقس سيء

783
01:07:29,779 --> 01:07:31,508
هذه الغيوم تخيفني

784
01:07:31,747 --> 01:07:36,116
والدتك لا تتعلم
انها تصدق كل مايقولونه

785
01:07:36,819 --> 01:07:39,947
متى جانبنا أنا وولدي الصواب
فيما يتعلق بالطقس؟

786
01:07:40,689 --> 01:07:43,191
وبقولك "ولدي", أنت تعني انريكي
صحيح؟

787
01:07:43,192 --> 01:07:47,595
انها مجرد عادة..انه يعيش هنا
وفكر في هذا...

788
01:07:48,831 --> 01:07:53,063
متى رفعت رأسك لأعلى ونظرت الى السماء؟

789
01:07:53,602 --> 01:07:55,502
فقط عندما تمطر دولارات!

790
01:07:57,907 --> 01:07:59,204
فلمتطر بالدولارات!

791
01:07:59,742 --> 01:08:00,902
مساعدة أخرى؟

792
01:08:03,245 --> 01:08:06,976
لا أستطيع الفوز!
انهم يقومون بعمل رائع علي

793
01:08:07,616 --> 01:08:11,575
- روبرتو, أمك تتحدث
- أنتِ, أمي, وحتى غابي

794
01:08:13,989 --> 01:08:16,617
انهم يجهدونني حتى أخسر مجدداَ!

795
01:08:17,626 --> 01:08:20,026
لقد طبختها مع الربيان, كما تفضلها

796
01:08:20,463 --> 01:08:24,593
لنرى, كيف بدأ الأمر هذها المرة, حسنا!
انه الطقس

797
01:08:25,501 --> 01:08:27,628
حتى أمي تم ادخالها في موضوع الطقس

798
01:08:28,204 --> 01:08:30,035
يا أولاد, اذهبوا والعبوا

799
01:08:31,173 --> 01:08:34,199
لماذا بحق الجحيم تسألنا هنا؟

800
01:08:37,012 --> 01:08:39,242
اذهبوا والعبوا في الحديقة, هيا

801
01:08:42,184 --> 01:08:43,811
أبي, هذه المرة روربتو على حق

802
01:08:44,253 --> 01:08:45,550
اسمع, انريكي...

803
01:08:46,188 --> 01:08:50,022
تستطيع أن تذهب الى الجحيم مع
حق دفاعك هذا, هل تفهمني ؟

804
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
هل لي أن أتكلم؟

805
01:08:51,894 --> 01:08:55,557
هيا! راقب الغيوم مع أبي وقيسوا الرياح

806
01:08:55,931 --> 01:08:58,195
- هل لي أن أتكلم؟
- نعم, تكلم!

807
01:08:59,502 --> 01:09:02,266
لقد كانت نكتة سَمِجة, بل قبيحة

808
01:09:02,471 --> 01:09:04,735
أنا أتكلم!

809
01:09:05,708 --> 01:09:08,802
ألا يستطيع شخص ما أن يمزح بشأن ولده؟

810
01:09:08,978 --> 01:09:11,674
- يا لها من نكتة يا أبي!
- أنا أتحدث!

811
01:09:13,249 --> 01:09:16,309
بما أنني والدك فقد ربيتك لشيء مختلف

812
01:09:18,254 --> 01:09:20,449
أخوك مغرم في الشراب, وأنت...

813
01:09:20,923 --> 01:09:24,689
وأنت مغرم في المال

814
01:09:25,394 --> 01:09:27,487
لكن أخاك لا يسكر قط

815
01:09:27,563 --> 01:09:30,623
انه يفضل أموراَ أخرى على الخمر

816
01:09:31,267 --> 01:09:33,167
وأنت...

817
01:09:33,502 --> 01:09:37,302
لربما كنا أفضل حالاَ لو كنت سكيراَ

818
01:09:37,640 --> 01:09:42,100
بالطبع, ستحبني كثيراَ لو كنت فاشلاَ

819
01:09:43,612 --> 01:09:48,208
لقد انهار البلد كله,
كله ماعدا...

820
01:09:49,185 --> 01:09:50,812
الأوغاد...

821
01:09:51,754 --> 01:09:52,754
اللصوص...

822
01:09:53,589 --> 01:09:58,822
وهؤلاء القوم...وابني الكبير أصبحوا أغنياءَ!

823
01:10:03,032 --> 01:10:05,432
وهل ستموت معتقداَ أن هذا صحيح؟

824
01:10:08,204 --> 01:10:11,139
لن تعترف أبداَ أن وضعك في الحضيض!

825
01:10:11,774 --> 01:10:13,674
أنت وأمثالك!

826
01:10:16,178 --> 01:10:18,980
ما الذي يجري؟
روبرتو, أرجوك!

827
01:10:18,981 --> 01:10:21,779
لا زلت تستعمل آلات عمرها 40 عاماَ

828
01:10:22,685 --> 01:10:24,686
العالم يتطور, أتعلم!

829
01:10:24,687 --> 01:10:27,053
وهو يصدم هؤلاء الذين يراقبون الغيوم!

830
01:10:27,122 --> 01:10:30,956
هل تجرؤ أن تتحدث بأمور لا أخلاقية
كهذه بينما هناك أناس يتضورون جوعاَ؟

831
01:10:31,493 --> 01:10:33,620
يتضورون؟ من يتضور من الجوع هنا!

832
01:10:33,696 --> 01:10:35,857
من بحق الجحيم يتضور جوعاَ؟ أخبرني!

833
01:10:36,765 --> 01:10:39,928
في هذا البيت لا تزالون تتفوهون
بكلام لا معنى له

834
01:10:40,135 --> 01:10:43,400
تتداولون تراهات الفوضويين!

835
01:10:45,507 --> 01:10:50,001
لقد انتهت الحرب الأهلية الاسبانية
وأنتم هٌزمتم

836
01:10:51,213 --> 01:10:54,842
وأنتم تريدونني أن أشعر بالذنب
لأنني لست مهزوماَ

837
01:10:55,484 --> 01:10:57,679
لا لا, أنا لم أٌهزم

838
01:10:57,786 --> 01:11:00,846
استوعبوا هذا!
أنا لست مهزوماَ!

839
01:11:07,730 --> 01:11:09,561
وهذه الحرب الأخرى؟

840
01:11:10,633 --> 01:11:12,999
الحرب التي انتصرت فيها أنت وقومك

841
01:11:14,703 --> 01:11:18,605
هل تعلم من هٌزم فيها ياأخي؟
إنهم الأطفال

842
01:11:20,643 --> 01:11:22,042
أطفال كأطفالي

843
01:11:23,545 --> 01:11:25,843
سيظلون يدفعون ثمن المال الذي أٌهدر

844
01:11:26,982 --> 01:11:29,815
وسيٌدفَع الأطفال برحمانهم
من الطعام والدراسة

845
01:11:33,055 --> 01:11:36,718
لأنكم لن تدفعوها
طبعاَ, لماذا عليكم أن تدفعوا ؟

846
01:11:37,159 --> 01:11:39,423
أنت لم تٌهزم!

847
01:12:15,197 --> 01:12:18,132
♪ قٌتل في رحم أمه ♪

848
01:12:28,210 --> 01:12:30,007
♪ وٌجد مقتولاَ ♪

849
01:12:34,516 --> 01:12:36,143
لنرى, يوجد شيء هنا

850
01:12:36,518 --> 01:12:40,318
- الفترد بين 15 و 20 مارس, صحيح؟
- حواليها

851
01:12:42,257 --> 01:12:44,953
رغم أن الفتاة أصغر سناَ

852
01:12:45,227 --> 01:12:47,855
- هل أنت متأكدة أنه ذلك المستشفى؟
- في لابلاتا

853
01:12:52,368 --> 01:12:55,701
والبيانات التشريحية, حجم
الجمجمة, القفص الصدري...

854
01:12:55,938 --> 01:12:59,607
هل ستكون كلها مسجلة في أرشيف المستشفى؟

855
01:12:59,608 --> 01:13:02,509
حسناَ, لا
ولكننا لا نملك مثل هذه المعلومات

856
01:13:02,644 --> 01:13:04,407
وحتى لو كانت لدينا فإنها لن تفيدنا

857
01:13:05,547 --> 01:13:07,378
ليس لدينا مانقارنه بها

858
01:13:11,286 --> 01:13:13,311
أو أن لديك شيء ما نقارنه بها؟

859
01:13:14,490 --> 01:13:15,684
لا

860
01:13:18,594 --> 01:13:22,764
يالها من قميص جميل!
انظري, خمس قلوب

861
01:13:22,765 --> 01:13:25,131
- ما هو اسمك؟
- غابي

862
01:13:25,234 --> 01:13:27,134
- غيلبي؟
- غابي

863
01:13:27,302 --> 01:13:29,827
صبراَ أيها السادة, لن يطول الأمر الآن

864
01:13:30,339 --> 01:13:32,933
- أتشرب شيئاَ يا دانتي؟
- لا شكراَ

865
01:13:33,142 --> 01:13:35,940
أحتاج الى يد مستقرة لأهزم هذا الرجل

866
01:13:36,445 --> 01:13:38,879
هل بإمكاني استعمال الهاتف؟

867
01:13:39,047 --> 01:13:41,709
عندها لن يمكن لأندرادا أن تتصل هنا

868
01:13:41,817 --> 01:13:44,786
- مجرد مكالمة سريعة
- تفضل, استعمله

869
01:13:45,554 --> 01:13:47,385
أندرادا لن تتصل على أي حال

870
01:13:47,823 --> 01:13:50,815
- انه يقول "غيلبي" بدلاَ من "غابي"
- عليكِ أن تعلميه إذاَ!

871
01:13:51,326 --> 01:13:53,658
أمك ستقتلنا لو لم تذهبي الى السرير قريباَ

872
01:13:54,263 --> 01:13:56,094
وماذا في الأمر؟ أنها ليست هنا الآن

873
01:13:56,498 --> 01:13:59,899
- هل بإمكاني الانتظار هنا قليلاَ؟
- لوقت قصير فقط؟

874
01:14:00,436 --> 01:14:03,166
عندها سأتناول طعامكم كله!

875
01:14:03,672 --> 01:14:07,335
- لكنك تناولت طعامك بالفعل!
- هذا الطعام ليس للفتيات الصغار

876
01:14:09,211 --> 01:14:12,908
أبي, الرجال لا يطبخون
النساء يفعلن ذلك

877
01:14:13,182 --> 01:14:17,949
- هل أخذت علاجك؟
- واحدة فقط, أيها الجنرال, وينتهي الأمر!

878
01:14:19,054 --> 01:14:21,750
- يبدو أنك ستنتصر
- من يلعب لكي يخسر؟

879
01:14:22,124 --> 01:14:24,991
أحب أن أعطيه فرصة ليستمتع بها

880
01:14:25,093 --> 01:14:26,219
أعطِني قبلة!

881
01:14:27,429 --> 01:14:29,761
يبدو أن أمك قد هجرتنا

882
01:14:29,865 --> 01:14:32,467
لا تستهويني هذه الألعاب بعد الآن

883
01:14:32,468 --> 01:14:33,958
الكثير من المشاغل

884
01:14:36,104 --> 01:14:38,595
اترك الهاتف

885
01:14:39,308 --> 01:14:41,276
لايوجد رد

886
01:14:42,845 --> 01:14:45,678
أظن أنني سأغادر

887
01:14:48,617 --> 01:14:52,519
في الظهيرة أخذت الولد الى أمها
ولم تعد

888
01:14:52,921 --> 01:14:55,754
تحلَ بالصبر, النساء الأرجنتينيات صنف خاص

889
01:14:58,727 --> 01:15:02,128
روزا, خفضي مستوى النار واستمري بالتقليب

890
01:15:02,264 --> 01:15:05,961
- أنى لك أن تعرف؟
- من هنا أستطيع أن أشتم الصلصة وهي تنضج

891
01:15:06,635 --> 01:15:09,195
هذا هو سر الطباخ الماهر: الشم

892
01:15:09,371 --> 01:15:12,670
كل ما أعرفه بشأن الطبخ هو الشوي

893
01:15:12,875 --> 01:15:15,343
في الريف هذا كل ماتعلمناه

894
01:15:15,577 --> 01:15:17,807
لا أستطيع تخيل والدي وهو يطبخ الصلصلة

895
01:15:17,946 --> 01:15:19,846
لو أننا فقط نفعل ما يفعله آباؤنا...

896
01:15:20,315 --> 01:15:23,284
كيف سيكون هناك تقدم؟

897
01:15:23,385 --> 01:15:26,183
وعندها لم أكن لأصبح عضواَ في مجلس الادارة!

898
01:15:38,300 --> 01:15:40,268
معذرةَ, لم أكن أعلم أنكم كنتم تحتفلون

899
01:15:42,938 --> 01:15:43,962
نحتفل بماذا؟

900
01:15:45,908 --> 01:15:47,466
ليس هناك مانحتفل به

901
01:15:48,644 --> 01:15:49,644
لقد صادفتني مشكلة

902
01:15:51,647 --> 01:15:52,807
سأخبرك بها لاحقاَ

903
01:15:55,984 --> 01:15:58,452
أظن أن أندرادا ستتركنا

904
01:16:01,089 --> 01:16:04,525
تتركنا جميعاَ, ماعدا ذلك الأمريكي
والذي هو غالباَ شريكه...

905
01:16:05,494 --> 01:16:08,088
ماذا؟ أنا لا أفهم
ماذا حدث؟

906
01:16:09,932 --> 01:16:14,335
هذا بالضبط هو سؤالي
ماذا حدث لشعرك ؟

907
01:16:36,291 --> 01:16:38,691
"هذه الاضطهادات المعادية للثورة...

908
01:16:39,027 --> 01:16:41,339
المناقضة لمبادئ مايو
♪ نسبة الى ثورة مايو 1810 في الأرجنتين ♪

909
01:16:41,363 --> 01:16:43,388
كانت تهدف الى ابادة الوطنيين

910
01:16:43,498 --> 01:16:45,898
الذين حاولوا أن ينشروا في أميريكا...

911
01:16:46,001 --> 01:16:49,314
تأثير تحرير ريو دي لابلاتا... ♪يعني تحرير
المستعمرات الأمريكية من الامبراطورية الاسبانية ♪

912
01:16:49,338 --> 01:16:53,172
حيث غًرست سكين في ظهر مونتيغويدو...

913
01:16:53,642 --> 01:16:57,738
وقُطع لسان كاستيلي ليتم اسكاته
♪ هما من كبار ثورة مايو ♪

914
01:16:58,480 --> 01:17:01,210
مما سبب وقوع المعركة بين
الاتحاديين والفدراليين..."

915
01:17:01,350 --> 01:17:04,683
سيد كوستا, ماذا قلت هنا حول كاستيلي؟

916
01:17:08,857 --> 01:17:11,655
لقد قطعوا لسانه في السجن, لئلا يتحدث

917
01:17:13,929 --> 01:17:15,556
ماهو مرجعك؟

918
01:17:16,098 --> 01:17:17,497
ماذا تعنين؟

919
01:17:20,102 --> 01:17:23,401
في أي كتاب قرأت هذا؟

920
01:17:23,572 --> 01:17:25,733
هل تؤمنين فقط بما يوجد في الكتب؟

921
01:17:27,309 --> 01:17:32,144
بخصوص أحداث وقعت قبل 150 سنة من المنطقي...

922
01:17:32,414 --> 01:17:35,508
أن يتم الاشارة الى وثائق معاصرة

923
01:17:37,019 --> 01:17:41,513
حقاَ, كوستا
الأبطال ميتون!

924
01:17:42,591 --> 01:17:46,152
مارونو, سافيدرا, مونتيغويدو,
بويردون, دوريغو, لافيلي...

925
01:17:46,628 --> 01:17:52,658
روزاز, ميترا والمسكين كاستيلي
ليس أبكماَ فقط, بل ميت!

926
01:17:53,869 --> 01:17:57,600
على هذا, إلا لو كنت على اتصال مع الأرواح...

927
01:17:58,573 --> 01:18:03,033
سأطلب منك أن تشير الى مراجع أدبية
وبما أنك...

928
01:18:04,246 --> 01:18:08,046
مهتم في البحث التاريخي
سأعطيك -A

929
01:18:45,087 --> 01:18:47,851
- مرحباَ
- أهلاَ, كيف حالك؟

930
01:18:54,262 --> 01:18:57,356
- أحب شعرك المُسدل
- ألا أبدو فوضوية؟

931
01:18:58,433 --> 01:18:59,923
لابد أنني أحب السيدات الفوضويات

932
01:19:09,711 --> 01:19:11,303
قطعك في كل مكان

933
01:19:13,682 --> 01:19:15,809
ألعب ضد نفسي وأكسب

934
01:19:25,727 --> 01:19:28,093
- حسناَ؟
- ماذا؟

935
01:19:28,630 --> 01:19:31,963
ألا زال طلباك يسببون المشاكل؟

936
01:19:32,100 --> 01:19:33,124
نعم

937
01:19:35,403 --> 01:19:37,928
لو استمريت في رمي أعواد الثقاب...

938
01:19:38,740 --> 01:19:41,573
كيف لك أن تتجنب الانفجار حولك؟

939
01:19:43,178 --> 01:19:45,442
الكثير من الانفجارات حولك؟

940
01:19:47,282 --> 01:19:48,510
ماذا حدث؟

941
01:19:49,918 --> 01:19:51,818
يبدو أن كل شيء يتهاوى

942
01:19:53,288 --> 01:19:56,052
هذا صحيح, كل شيء يتهاوى

943
01:19:59,995 --> 01:20:01,394
ولكن ليس كل شيء

944
01:20:02,798 --> 01:20:04,561
يجب ألا نرفع سقف آمالنا

945
01:20:06,334 --> 01:20:11,738
رغم أنك ِدائم مستعدة لتقبل كل شيء

946
01:20:12,841 --> 01:20:13,933
شاي

947
01:20:14,609 --> 01:20:19,569
وهذه ليست النهاية
رغم أن جماعتكم سيفضلونها

948
01:20:23,251 --> 01:20:26,277
بينيتز, ماذا تعني بـ "جماعتكم"؟

949
01:20:30,192 --> 01:20:33,958
لايوجد شيء أكثر تأثيراَ من سيدة
برجوازية مذنبة

950
01:20:42,404 --> 01:20:44,338
اقتباساَ من صديق قديم لي...

951
01:20:47,242 --> 01:20:49,233
لماذا لا تذهب الى الجحيم؟

952
01:20:55,083 --> 01:20:57,916
أم جولييت تريدك أن تتصلي عليها

953
01:20:59,154 --> 01:21:06,151
لن ألعب معها
لقد سخرت من ماكارينا

954
01:21:06,261 --> 01:21:07,523
لماذا فعلت هذا؟

955
01:21:08,396 --> 01:21:12,423
لقد كانوا أغبياء
لقد لقبوها: طفلة! طفلة

956
01:21:18,940 --> 01:21:22,706
لكن تيريزا ودانيتا وأنا دافعنا عنها

957
01:22:09,424 --> 01:22:10,424
أهلاَ

958
01:22:38,119 --> 01:22:39,711
اننا لا نرى بعضنا كثيراَ

959
01:22:47,095 --> 01:22:48,392
اللعنة!

960
01:22:50,632 --> 01:22:54,762
تلك الغبية روزا لاتزال تعيد ترتيب الأثاث

961
01:22:57,739 --> 01:22:59,639
ألست تشرب كثيراَ مؤخراَ؟

962
01:23:00,775 --> 01:23:04,233
لن يصمد شخص أعمى يومان في هذا البيت!

963
01:23:11,820 --> 01:23:14,186
ياللروعة, ياللروعة

964
01:23:24,466 --> 01:23:26,161
اتصلت اليوم في تمام الثامنة

965
01:23:27,702 --> 01:23:31,138
وقالت روزا أنك أتيت وخرجت مجدداً

966
01:23:34,209 --> 01:23:35,676
على ماذا تخططين؟

967
01:23:40,215 --> 01:23:41,215
أنا خائفة

968
01:23:43,618 --> 01:23:44,744
خائفة مماذا؟

969
01:23:48,690 --> 01:23:50,715
هل تجيب على سؤال؟

970
01:23:54,596 --> 01:23:57,258
هل يمكن أن تكون غابي ابنة مفقودة لأم ما؟

971
01:24:00,301 --> 01:24:03,702
من أين تأتيك هذه الأفكار؟

972
01:24:08,143 --> 01:24:11,601
يالي من غبي سخيف!
طبعا!

973
01:24:13,148 --> 01:24:17,482
في اللحظة التي رأيتها فيها, علمت
أن شيئاَ ما سيحصل

974
01:24:17,619 --> 01:24:21,111
آنا ليس لها علاقة بالأمر.
انه منتشر في الصحف

975
01:24:22,757 --> 01:24:24,816
لقد كانت تعيش مع مخرب!

976
01:24:27,796 --> 01:24:31,459
لا أفهم كيف استطاعت العودة...

977
01:24:32,100 --> 01:24:34,534
ويُسمح لها بالعمل بحرية

978
01:24:35,970 --> 01:24:37,995
من يعيش مع مخرب مثل هذا؟

979
01:24:38,840 --> 01:24:41,866
- لماذا برأيك غادرت؟
- لماذا؟

980
01:24:42,210 --> 01:24:45,407
- أتعرفين من كان بيدرو؟
- لا, لا أعلم

981
01:24:46,614 --> 01:24:49,845
لقد قالت أنهم كانوا
منفصلين لأربع سنوات و...

982
01:24:50,118 --> 01:24:52,780
أنها لم تره لسنتين عندما أخذوها

983
01:24:53,021 --> 01:24:54,955
بالطبع ستقول هذا!

984
01:24:56,591 --> 01:24:58,456
وأنت تعلم شيئاَ حول هذا الموضوع؟

985
01:25:01,930 --> 01:25:03,295
هل تعلم ؟

986
01:25:06,968 --> 01:25:08,492
كيف لك أن تعلم؟

987
01:25:08,970 --> 01:25:12,804
كيف لي أن أعلم, أليسيا!
ربما أنتِ أخبرتني

988
01:25:36,464 --> 01:25:37,761
هل أنت غاضب؟

989
01:25:38,399 --> 01:25:40,060
لا ياحبيبني, لست غاضباَ

990
01:25:42,504 --> 01:25:45,166
روزا لا تعرف كيف تٌضفر الشعر
ولكنك تعرفين

991
01:25:46,141 --> 01:25:49,872
لأنني عندما كنت صغيرة كنت أضفر شعري

992
01:26:52,440 --> 01:26:57,503
لا أعلم من التقط هذه الصورة.
ربما الرجل العجوز

993
01:26:59,447 --> 01:27:01,540
انظري الى الماء الرائع في المجرى

994
01:27:02,650 --> 01:27:05,210
تستطيع رؤية قدمه بوضوح تحت الماء

995
01:27:07,488 --> 01:27:10,048
انه يبدو نحيفاَ, لكنه كان قوياَ

996
01:27:11,559 --> 01:27:13,527
لقد كانت تقرأ منذ ذلك الوقت, انظري

997
01:27:15,930 --> 01:27:18,228
لقد كانوا في سن الخامسة لا أكثر

998
01:27:22,170 --> 01:27:24,331
هل ترين هذه الندبة الصغيرة على خدها؟

999
01:27:26,941 --> 01:27:29,842
نعم, الا لو علمتِ انها تبدو مجرد لطخة

1000
01:27:31,646 --> 01:27:33,739
أبناء عائلة دياز كانوا يلعبون

1001
01:27:34,716 --> 01:27:37,378
لم يكونوا معتادين على اللعب مع الفتيات

1002
01:27:38,620 --> 01:27:42,056
مرة, عندما لم يكن العجوز منتبهاَ
رموا حجراَ عليها

1003
01:27:43,691 --> 01:27:47,457
لقد أدماها كثيراَ ولكنها لم تبكِ

1004
01:27:49,364 --> 01:27:53,391
وهو قد رمى أولاد عائلة دياز في الماء
أربعتهم!

1005
01:27:54,869 --> 01:27:59,067
لقد تقاتل معهم معاَ
هكذا كان يشاجرهم

1006
01:28:01,709 --> 01:28:06,544
وبعدها جلس الى جانبها
ليؤنسها

1007
01:28:09,083 --> 01:28:10,675
لم يلتقوا بعضهم قبلها قط

1008
01:28:11,019 --> 01:28:12,452
ولكن بعد هذا...

1009
01:28:14,289 --> 01:28:15,881
لم يستطيع أحد تفريقهم

1010
01:28:17,458 --> 01:28:18,720
لا أحد

1011
01:28:21,629 --> 01:28:23,119
بروليو التقط هذه الصورة

1012
01:28:24,899 --> 01:28:28,426
لقد كان يوم ميلاده, وأعطوه كاميرا

1013
01:28:29,637 --> 01:28:32,572
لقد التقط صوراَ لكل شيء

1014
01:28:32,807 --> 01:28:36,766
لقد استعمل الفيلم كله, كله بدون
سابق انذار

1015
01:28:39,647 --> 01:28:42,207
شعرها مضفر, أترين؟

1016
01:28:43,951 --> 01:28:46,647
لقد كنا ندعوها ب "ساق مالك الحزين"

1017
01:28:48,122 --> 01:28:49,521
لأن ساقيها كانتا نحيلتان جداَ

1018
01:28:52,860 --> 01:28:55,590
يالها من براءة! بما أنهم كانوا
خلف الطاولة...

1019
01:28:56,864 --> 01:28:58,695
ظنوا أن لا أحد يراهم

1020
01:29:03,204 --> 01:29:05,502
لقد كان الوضع رائعاَ
كانا مخطوبين بالفعل

1021
01:29:17,518 --> 01:29:20,248
لم تتوقف عن الضحك في يوم زفافهما

1022
01:29:23,691 --> 01:29:27,525
ربما كان من التوتر
لقد قالت أن حذائها يضايقها

1023
01:29:31,065 --> 01:29:33,590
لقد كانت ترتدي الكعب العالي لأول مرة

1024
01:29:35,103 --> 01:29:36,536
كان عمرها 19 سنة

1025
01:29:40,208 --> 01:29:43,200
القاضي الذي زوجهما تحدث إليهما بلطف

1026
01:29:43,978 --> 01:29:46,606
من المؤسف أنها لم تستطع التوقف عن الضحك

1027
01:29:53,287 --> 01:29:57,246
انه يبدو أكبر سناَ من عمره
انها البدلة

1028
01:29:59,360 --> 01:30:02,989
صديق يعمل في المصنع أعارها اياه
لقد كانت ضيقة على الأكتاف

1029
01:30:06,868 --> 01:30:11,498
عندما خرجوا من عند القاضي
خلعها وأعادها

1030
01:30:23,885 --> 01:30:26,012
هنا بعد مرور سنة من زواجهما

1031
01:30:26,988 --> 01:30:29,786
بالكاد تستطيعين أن تقولي أنها حامل

1032
01:30:31,626 --> 01:30:34,220
لقد كنا جميعاَ هناك
لأنه كان يوم الأحد

1033
01:30:35,329 --> 01:30:38,321
لقد أحضرنا كل منا شيئاَ لأجل الشواء

1034
01:30:38,666 --> 01:30:43,000
لقد ساعدنا في انزال الطوب وبعض الأشياء
لأجل جدار آخر...

1035
01:30:43,404 --> 01:30:46,430
لأنهم لم يملكوا الا جدار طوبِ واحد.هل ترين؟

1036
01:30:50,611 --> 01:30:51,611
حسناَ

1037
01:30:53,381 --> 01:30:58,216
بعض الجيران شاهدوهم وهم يٌؤخذون

1038
01:31:00,955 --> 01:31:04,516
وقالوا أن الحريق ربما لم يكن متعمداَ

1039
01:31:08,396 --> 01:31:11,456
بما أنهم دمروا كل شيء وكان هناك
فقط جدار واحد من الطوب

1040
01:31:14,502 --> 01:31:15,628
لم يبقى شيء...

1041
01:31:18,172 --> 01:31:19,172
لا شيء

1042
01:31:23,277 --> 01:31:25,404
هذه الأربع صور لهم فقط

1043
01:31:29,617 --> 01:31:31,244
وذكرياتنا

1044
01:31:38,025 --> 01:31:39,652
أنا لا أدعي أنها...

1045
01:31:42,196 --> 01:31:45,188
لكن التواريخ تتطابق, حوالي بعض
أليس كذلك؟

1046
01:31:46,601 --> 01:31:48,159
وهناك هذه الصورة

1047
01:31:49,704 --> 01:31:52,468
ربما تدركين أن الطفلة التي لديك...

1048
01:31:58,145 --> 01:32:00,511
ربما تكون حفيدتي

1049
01:32:16,564 --> 01:32:17,564
لا تبكِ

1050
01:32:19,100 --> 01:32:20,294
لا فائدة من البكاء

1051
01:32:24,272 --> 01:32:25,864
أعرف لم أقول لك هذا

1052
01:32:30,578 --> 01:32:32,102
لا فائدة من البكاء

1053
01:32:54,201 --> 01:32:55,293
لماذا أنتِ هنا؟

1054
01:32:55,436 --> 01:32:58,530
سكريترك قال أنك هنا. أريد التحدث معك

1055
01:33:00,007 --> 01:33:02,942
أنا مشغول الآن. في أي وقت آخر سأكون
سعيداَ برؤيتك

1056
01:33:03,077 --> 01:33:05,705
أكره التحدث معك لكنني مضطرة

1057
01:33:05,846 --> 01:33:07,643
أليسيا لا ترد على اتصالاتي

1058
01:33:08,049 --> 01:33:11,507
أفضل لها!

1059
01:33:12,019 --> 01:33:13,418
هل هذه الشحنة تمثل خسارة؟

1060
01:33:18,993 --> 01:33:22,190
هل تعلم مايدور في خٌلد أليسيا؟

1061
01:33:24,432 --> 01:33:27,094
أنا أعلم بما تحاولين أن تضعين في رأسها

1062
01:33:27,368 --> 01:33:31,395
لو كنت أستطيع التأثير عليها
لم تكن لتتزوجك!

1063
01:33:31,672 --> 01:33:35,130
طبعاَ, لكنتِ وجدتِ لها زوجاَ كزوجك!

1064
01:33:35,576 --> 01:33:37,737
يجب أن يتم كنسكم جميعاَ

1065
01:33:38,412 --> 01:33:39,572
كالقمامة

1066
01:33:40,615 --> 01:33:43,717
هذا مافعلوه, كنسوهم ودفنوهم!

1067
01:33:43,718 --> 01:33:44,776
كالقمامة!

1068
01:33:46,587 --> 01:33:48,054
هل تعلم من كان بيدرو ؟

1069
01:33:48,389 --> 01:33:52,758
لقد كان مثلك
لقد كرهتما بعضكما بعضاَ

1070
01:33:52,860 --> 01:33:55,590
كرهني؟
ولماذا يكرهني؟

1071
01:33:55,796 --> 01:33:59,027
أنت أفضل منه!
انه لم يطرح هذا السؤال قط!

1072
01:33:59,734 --> 01:34:03,693
اذاَ أنت بريء, لم يكن لك علاقة بأي شيء؟

1073
01:34:04,238 --> 01:34:09,073
ربما أبلغتَ علي لتكسب معروفاَ
عند صديق ما ؟

1074
01:34:09,210 --> 01:34:11,576
سأكون سعيداَ لو أنني فعلتها!

1075
01:34:17,118 --> 01:34:20,144
من أخبرك؟ من؟

1076
01:34:21,822 --> 01:34:23,312
ثم اختفى...

1077
01:34:25,226 --> 01:34:31,028
نعم, رالو. لقد اختفى
تلاشى, رحل الى الأبد!

1078
01:34:32,867 --> 01:34:35,199
لا شيء لا شيء
أنا أضحك على حالنا

1079
01:34:37,505 --> 01:34:40,997
من كان يستطيع الوشاية به, رالو
لو لم يكن هناك شيء لاثباته؟

1080
01:34:43,244 --> 01:34:46,771
كل شيء بخير, الطفلة نائمة, الخادمة نائمة
ارتاحي

1081
01:34:47,181 --> 01:34:48,341
سامحني

1082
01:34:49,016 --> 01:34:51,746
توقف, لماذا تخبرني بهذا؟

1083
01:34:52,586 --> 01:34:55,077
لا! لا علاقة لي بهذا الموضوع

1084
01:34:57,024 --> 01:34:59,618
أنا أخبرك, لا علاقة لي به

1085
01:35:00,094 --> 01:35:01,220
لا علاقة

1086
01:35:03,764 --> 01:35:06,324
لقد قلت أنك ستأخذها من المدرسة

1087
01:35:06,634 --> 01:35:09,535
بالطبع, لأنك لم تستطيعي ذلك.
لكنها الساعة 11:30 ليلاَ!

1088
01:36:16,771 --> 01:36:21,231
لا عفو, لا صفح
نريدهم أحياءَ

1089
01:36:30,284 --> 01:36:31,581
الآن أصبح المطلب أمراَ...

1090
01:36:32,186 --> 01:36:35,781
أن يظهر المٌغيبون أحياء, وأن يعاقب الجناة

1091
01:37:01,048 --> 01:37:02,481
نريد أطفالنا!

1092
01:37:02,817 --> 01:37:05,377
نريد أطفالنا!

1093
01:37:24,438 --> 01:37:28,875
أخذوهم أحياءَ
نريدهم أحياء

1094
01:37:40,354 --> 01:37:43,221
♪ عوائل المغيبين والمسجونين ♪

1095
01:37:57,438 --> 01:37:58,803
♪ وُلدت طفلتها في الأسر ♪

1096
01:38:00,875 --> 01:38:05,107
فليخبرونا أين المغيبين

1097
01:38:14,555 --> 01:38:16,921
لو كانت غابي حفيدتك,
فماذا نفعل ؟

1098
01:38:41,148 --> 01:38:46,950
هذا غريب...
لطالما اعتقدت أنني...

1099
01:38:47,821 --> 01:38:51,450
سأفعل أي شيء لئلا أخسر ما أملك...

1100
01:38:53,193 --> 01:38:59,928
أنني سأكون قادرة على فعل أي شيء طالما...

1101
01:39:04,838 --> 01:39:07,306
بقي كل شيء على حاله

1102
01:39:10,577 --> 01:39:11,874
غريب, أليس كذلك؟

1103
01:39:16,550 --> 01:39:19,951
لم أُرد خسارة ما أحب, لكنني لم أستطع...

1104
01:39:22,556 --> 01:39:26,720
- روزا, تعالي هنا لو سمحتِ
- أهلاَ يا حبيبي

1105
01:39:26,894 --> 01:39:28,384
أود أن أقدمك إلى...

1106
01:39:28,762 --> 01:39:31,128
- ليس الآن, أنا مشغول
- أرجوك

1107
01:39:36,837 --> 01:39:39,965
السيدة ريبالو, زوجي روربتو دياز

1108
01:39:40,074 --> 01:39:41,905
- مرحباَ
- كيف حالك؟

1109
01:39:48,048 --> 01:39:49,048
ريبالو

1110
01:39:51,051 --> 01:39:53,019
كنت أعرف شخصاَ من عائلة ريبالو في الجامعة

1111
01:39:54,588 --> 01:39:56,385
كان هذا من وقت طويل

1112
01:39:57,424 --> 01:40:00,222
نحن لسنا من المدينة

1113
01:40:11,672 --> 01:40:14,072
سارا ربما تكون جدة غابي

1114
01:40:24,184 --> 01:40:26,345
لقد فقدت صوابك!

1115
01:40:30,057 --> 01:40:33,356
هل هذا فخ؟
في بيتي؟

1116
01:40:35,129 --> 01:40:37,893
ما الذي يجري معك أيتها الحمقاء المسكينة!

1117
01:40:38,499 --> 01:40:42,162
هل تدركين ماتفعلين؟ ما أنتِ؟

1118
01:40:42,302 --> 01:40:44,998
هل تريدين التخلص من الفتاة؟

1119
01:40:45,506 --> 01:40:49,101
لا يمكنك أن تعطيها الى
أول مجنون ترينه في الشارع!

1120
01:40:54,548 --> 01:40:58,507
أخرجي هذه المشردة من هنا
من منزلي!

1121
01:41:48,268 --> 01:41:49,530
حسناَ, سأغادر

1122
01:41:52,306 --> 01:41:54,604
غداَ, هل ستتصلين بي؟

1123
01:41:55,642 --> 01:41:56,973
أم علي أن أتصل بك؟

1124
01:41:58,912 --> 01:42:00,243
سأتصل أنا, سارا

1125
01:42:21,668 --> 01:42:23,033
أراكِ غداَ

1126
01:43:01,375 --> 01:43:02,501
أنا لا أفهم!

1127
01:43:04,578 --> 01:43:06,341
ماذا يجري معكِ؟

1128
01:43:07,314 --> 01:43:08,804
ماذا تريدين أن تفعلي بغابي؟

1129
01:43:10,184 --> 01:43:12,550
- أريد أن أعرف
- تعرفين ماذا؟

1130
01:43:13,620 --> 01:43:15,588
لماذا أعطوك إياها؟

1131
01:43:16,890 --> 01:43:20,092
ماذا فعلوا لأمها؟ هل هي حية؟

1132
01:43:20,093 --> 01:43:23,654
كيف لي أن أعلم؟
من أنا؟ جلاد!

1133
01:43:23,764 --> 01:43:27,666
- لماذا علينا أن نهتم بهذا؟
- بل علينا هذا, الموضوع يخصنا

1134
01:43:30,771 --> 01:43:33,035
أنت تخاف من مواجهة هذه المرأة

1135
01:43:33,440 --> 01:43:36,739
لا أريد لأي شيء أن يربطني بهؤلاء الناس
أي شيء!

1136
01:43:37,945 --> 01:43:39,572
هل تعلمين من يكونون؟

1137
01:43:41,615 --> 01:43:42,877
أنى لكِ أنت تعرفي!

1138
01:43:44,117 --> 01:43:46,176
أنتِ لا تعلمين شيئاَ أبعد من طرف أنفك!

1139
01:43:47,788 --> 01:43:50,689
بالطبع أنا خائف أيتها الغبية!

1140
01:44:00,834 --> 01:44:03,928
لقد وقعت أحداث مهمة. لقد اختفت أندرادا

1141
01:44:04,171 --> 01:44:07,629
وهذا شغلي الشاغل!
الجنرال بدأ يهذي!

1142
01:44:07,808 --> 01:44:11,141
انه يقول أنه سيجعلهم يدفعون الثمن

1143
01:44:11,345 --> 01:44:12,645
قد نخسر كل شيء!

1144
01:44:12,646 --> 01:44:13,772
قد نخسر غابي!

1145
01:44:13,847 --> 01:44:15,678
ستخسرين غابي!أنتي ستخسرينها

1146
01:44:32,366 --> 01:44:33,799
ولو كان هذا صحيحاَ؟

1147
01:44:42,276 --> 01:44:44,642
لو كان والديها مثلما قلت

1148
01:44:46,413 --> 01:44:50,713
هل سيغير هذا شيئاَ؟
هل سيغير؟

1149
01:44:52,753 --> 01:44:57,213
لقد خسرت أماَ بالفعل!
هل تريدينها أن تخسر أماَ أخرى؟

1150
01:44:57,724 --> 01:44:59,021
هل هذا ماتريدنه؟

1151
01:45:01,728 --> 01:45:02,752
اسمعي...

1152
01:45:08,302 --> 01:45:10,167
أعلم كم تحبين البنت

1153
01:45:13,507 --> 01:45:16,635
نحن نربيها كما يبنغي, صحيح؟

1154
01:45:21,481 --> 01:45:24,507
- انها أفضل حالاَ معنا
- اذاَ فهو صحيح

1155
01:45:37,097 --> 01:45:41,227
من أحضر تلك المرأة الى هنا؟ من؟

1156
01:45:41,568 --> 01:45:43,900
أنت لا تهتم أصلاَ ما إذا كان هذا صحيحاَ!

1157
01:45:48,575 --> 01:45:52,568
أما أنا فأهتم! لا أريد أن أفعل هذا لغابي

1158
01:45:53,580 --> 01:45:58,415
أنا أحضرتها هنا لأنني أردت أن أعرف
ما إذا كانت غابي حفيدتها...

1159
01:45:59,386 --> 01:46:01,149
أو حفيدة امرأة أخرى!

1160
01:46:02,756 --> 01:46:06,258
أو حفيدة شخص آخر لايملك الجرأة...

1161
01:46:06,259 --> 01:46:09,228
ليمشي في الميادين مع ملصق

1162
01:46:28,815 --> 01:46:30,248
غابي ليست هنا

1163
01:46:40,093 --> 01:46:41,093
أين غابي؟

1164
01:46:42,629 --> 01:46:43,629
أين غابي يا أليسيا؟

1165
01:46:43,864 --> 01:46:46,025
- مريع, أليس كذلك؟
- ما المريع؟

1166
01:46:47,033 --> 01:46:48,591
أن لا تعرف أين هي ابنتك!

1167
01:46:51,138 --> 01:46:53,971
- أين هي ابنتي؟
- في بيت والدتك

1168
01:46:54,174 --> 01:46:55,266
أين هي ابنتي؟

1169
01:46:55,442 --> 01:46:58,741
لقد جعلت روزا تأخذها لأهلك, لنستطيع التحدث

1170
01:46:58,812 --> 01:47:00,040
دعني, روربتو!

1171
01:47:03,049 --> 01:47:04,049
اتركني!

1172
01:47:29,209 --> 01:47:30,209
مرحباَ

1173
01:47:31,411 --> 01:47:32,901
أهلاَ أمي

1174
01:47:34,114 --> 01:47:36,105
لا, لقد كنت في الغرفة الأخرى

1175
01:47:38,785 --> 01:47:39,785
لا شيء. لا شيء

1176
01:47:47,594 --> 01:47:50,586
أخبريها أن تمسي علي أولاَ

1177
01:47:57,237 --> 01:47:57,971
مرحباَ أبي

1178
01:47:57,972 --> 01:47:59,199
أهلاَ, حبيبتي

1179
01:47:59,272 --> 01:48:00,873
هل أستطيع أن أكلم أمي

1180
01:48:00,874 --> 01:48:03,069
- انها ليست...
- اتصل بها

1181
01:48:03,577 --> 01:48:05,101
انها في الطريق الآن

1182
01:48:16,756 --> 01:48:20,522
- هل ستنامين هناك؟
- مع جدتي وجدي

1183
01:48:21,161 --> 01:48:21,991
حسناَ

1184
01:48:22,062 --> 01:48:24,462
لكني أريد أن أغني لأمي

1185
01:48:25,098 --> 01:48:26,098
لو...

1186
01:48:27,167 --> 01:48:29,067
غنيتِ بصوت عالِ ستسمعك

1187
01:48:32,405 --> 01:48:34,669
أنا أحفظ كل الأغنية
اسمع

1188
01:48:37,377 --> 01:48:40,403
في أرض الل...
لا أذكر

1189
01:48:41,348 --> 01:48:45,409
أخطو ثلاثاَ
فأضيع

1190
01:48:49,055 --> 01:48:54,015
خطوة من هنا

1191
01:48:55,595 --> 01:48:59,258
خطوة من هناك

1192
01:49:02,969 --> 01:49:06,700
أوه, ياله من فزع عظيم

1193
01:49:15,315 --> 01:49:17,909
في أرض الل...
لا أذكر 1194 أخطوا ثلاثاَ فأضيع

1194
01:49:26,760 --> 01:49:28,751
سريعاَ خطوة للوراء

1195
01:49:32,465 --> 01:49:37,198
وهذه ستكون الأخيرة

1196
01:49:39,606 --> 01:49:44,373
لأني لا أعلم بعد الآن
أين ستذهب قدمي الأخرى

1197
01:49:48,848 --> 01:49:53,012
أبي, هل سمعتني؟
هل أعجبتك؟

1198
01:49:55,956 --> 01:49:58,720
نعم, لقد أعجبتني كثيراَ

1199
01:49:58,792 --> 01:50:02,990
- الآن أنا نعسة
- أعطني قبلة

1200
01:50:04,297 --> 01:50:07,733
هذه لك
وهذه لأمي

1201
01:50:10,670 --> 01:50:12,661
هل أغلق السماعة يا أبي ؟

1202
01:50:15,508 --> 01:50:19,035
نعم ياحبي, أغلقيها

1203
01:50:19,512 --> 01:50:20,843
تصبح على خير يا أبي

1204
01:50:23,583 --> 01:50:25,448
تصبحين على خير يا حب حياتي

1205
01:50:53,346 --> 01:50:56,509
في أرض اللا...
أتذكر

1206
01:50:56,983 --> 01:51:04,788
أخطوا ثلاثاَ
فأضيع

1207
01:51:06,326 --> 01:51:10,854
خطوة من هنا

1208
01:51:12,365 --> 01:51:15,528
أتساءل لو أستطيع

1209
01:51:16,302 --> 01:51:19,703
خطوة من هناك

1210
01:51:21,174 --> 01:51:27,409
أوه, ياله من فزع عظيم

