1
00:01:38,884 --> 00:02:39,884
**www.sub4arab.com**
**www.dvd4arab.com**

2
00:02:39,885 --> 00:03:30,885
ترجمة ديلمون البحراني
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:03:39,885 --> 00:03:41,409
عن ماذا تتحدث؟

4
00:03:41,487 --> 00:03:44,081
!ألن، لا تكن عصبياً جداً

5
00:03:44,156 --> 00:03:46,522
تقولين لي بأنكِ لا تريدين
.أن تقومي بهذا الأمر مرة أخرى

6
00:03:46,592 --> 00:03:49,652
.ليس هذا ما أقوله -
إذاً ماذا تقولين؟ -

7
00:03:51,931 --> 00:03:53,023
.جميل

8
00:03:59,471 --> 00:04:03,464
ما هذه الأوهام المريضة
التي لديك؟

9
00:04:03,842 --> 00:04:05,400
.ألن، لديك الموهبة

10
00:04:05,477 --> 00:04:10,073
أكره أن أراك تهدرها في رسومات
.وحوش أفلام المراهقين

11
00:04:12,384 --> 00:04:14,852
لماذا يتملكك هاجس الموت؟

12
00:04:15,487 --> 00:04:17,512
.كل الناس أحياء

13
00:04:17,923 --> 00:04:21,484
ربما لم تلاحظ نبتتي
... الصغيرة السامة الميتة

14
00:04:21,894 --> 00:04:25,625
،إنها تبعث عمراً جديداً
... وتحتفل بحياة

15
00:04:25,764 --> 00:04:28,494
.حب وجمال العالم من حولنا

16
00:04:28,567 --> 00:04:31,001
لذلك لماذا لا ترسم ما تراه؟

17
00:04:31,704 --> 00:04:32,796
.هذا ما أفعله

18
00:04:33,772 --> 00:04:35,672
.نعم، مزيد من الشفقة

19
00:04:36,709 --> 00:04:39,109
.ألن، الحياة جميلة

20
00:04:39,712 --> 00:04:42,806
هذه الأشياء المرعبة لن تنال
.منك في أي مكان

21
00:04:42,881 --> 00:04:45,247
.هذا ما كانت تقوله جدتي

22
00:04:47,453 --> 00:04:50,752
.وعيد قديسين سعيد لك يا صديقي

23
00:05:00,452 --> 00:05:01,352
مارس السلام
.اصنع الحب وليس الحرب

24
00:05:01,367 --> 00:05:05,167
!ديك أيها المخادع، حربك مقززة

25
00:05:05,771 --> 00:05:07,762
.لا نريد الجحيم، بل نريد العودة

26
00:05:08,663 --> 00:05:10,763
.جامعة مين

27
00:05:10,764 --> 00:05:14,764
.جامعة مين
.الثلاثين من أكتوبر 1969

28
00:05:16,448 --> 00:05:19,474
لا أستطيع أن أصدق أنكِ
.ستنفصلين عني يوم عيد ميلادي

29
00:05:19,551 --> 00:05:21,781
.أنا لا أنفصل عنك

30
00:05:21,854 --> 00:05:26,314
يا إلهي، يبدو بأنك جاداً
.بصورة كبيرة في هذا الأمر

31
00:05:26,392 --> 00:05:29,850
.آسف يا جسيكا، ولكن أنا أحبك
.اعتقدت بأنكِ تحبينني

32
00:05:29,962 --> 00:05:31,054
.أنا أحبك

33
00:05:32,297 --> 00:05:33,889
.أحب كل الناس

34
00:05:34,199 --> 00:05:36,724
.أنت تريدين -
.ليس كهذا الحظ -

35
00:05:38,671 --> 00:05:41,765
.توقف عن تقمص دور أمير الظلام وقبّلني

36
00:05:42,141 --> 00:05:44,439
.لا أستطيع. ليس الآن

37
00:05:46,278 --> 00:05:47,768
.أقْلِمْ نفسك

38
00:05:57,356 --> 00:05:58,880
.عيد ميلاد سعيد

39
00:05:59,658 --> 00:06:02,821
.نعم، عيد ميلادٍ سعيدٍ لي

40
00:06:50,442 --> 00:06:52,342
.عيد ميلاد سعيد وملعون

41
00:07:01,620 --> 00:07:03,110
!اللعنة عليك أيضاً

42
00:08:48,527 --> 00:08:50,119
.ألن، فكرة جيدة

43
00:08:51,096 --> 00:08:53,929
.أنت تعلم، إنهم لا يقدّرونك

44
00:08:55,767 --> 00:08:58,429
.أرهم كم أنت مهم

45
00:09:00,072 --> 00:09:01,699
... هيا يا ألن

46
00:09:02,741 --> 00:09:05,335
.أنت تعلم كم هو جميل هنا

47
00:09:07,012 --> 00:09:10,675
!فقط إضغط على أسنانك واقطع

48
00:09:15,020 --> 00:09:16,351
.هذا هو

49
00:09:17,522 --> 00:09:19,114
.أرهم يا ألن

50
00:09:20,859 --> 00:09:22,019
.إفعلها

51
00:09:23,528 --> 00:09:24,586
!إقطع

52
00:09:43,115 --> 00:09:44,582
!مفاجأة

53
00:09:45,350 --> 00:09:46,874
!عيد ميلاد سعيد

54
00:09:50,555 --> 00:09:53,285
لماذا لا تمنحونا بعض الخصوصية ياشباب؟

55
00:09:58,163 --> 00:09:59,892
ماذا تفعل؟

56
00:10:11,543 --> 00:10:14,535
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

57
00:10:16,648 --> 00:10:19,708
.ألن، أنا آسفة جداً

58
00:10:22,921 --> 00:10:25,116
.إنك تعلم مقدار حبي لك

59
00:10:31,563 --> 00:10:32,655
!اللعنة

60
00:10:33,165 --> 00:10:36,134
أظن بأن الغذاء سوف يتأخر
.حتى  الساعة الثانية تقريباً

61
00:10:40,205 --> 00:10:42,799
.لقد كان فعلاً غبياً لتقوم به

62
00:10:43,709 --> 00:10:46,610
.بحق المسيح، ألن لقد كنت أمزح

63
00:10:47,980 --> 00:10:50,881
لقد كنت أحاول أن أهيئك
.لمفاجأة حفلة عيد ميلادك

64
00:10:52,351 --> 00:10:54,615
.أعتقد بأنني فاجأتك عوضاً عنكِ

65
00:10:55,921 --> 00:10:57,149
.لا .. هراء

66
00:11:00,425 --> 00:11:04,225
.هل تعلم بأن الإنتحار فعلٌ إنانيُ

67
00:11:05,030 --> 00:11:08,329
هراء، حياة واحدة أو موت واحد
... تبدو  كأمور تافهة

68
00:11:08,400 --> 00:11:10,766
.في مخطط النظام العظيم للأشياء

69
00:11:10,836 --> 00:11:13,100
إنها تجعل الأمور مختلفة
.بصورة كبيرة بالنسبة لي

70
00:11:14,006 --> 00:11:16,167
.ألن، الموت ليس شيئ رائع

71
00:11:17,409 --> 00:11:21,072
.أعتقد بأنني لا أعرفك على حقيقتك

72
00:11:22,047 --> 00:11:25,210
أنتِ وأربعة مليارات من البشر
.على هذا الكوكب

73
00:11:25,283 --> 00:11:28,446
لا تسمعني تراهات وعبارات
.الفنانين غير المفهومة

74
00:11:29,021 --> 00:11:32,081
.جميعنا لدينا مشاكلنا
.ولكننا نتعامل معها

75
00:11:33,592 --> 00:11:35,617
.هل تعلم، إنك تنتحب

76
00:11:36,795 --> 00:11:40,094
،إنك تبدو كؤلئك المتحذلقين
حتى أقول لك الحقيقة

77
00:11:42,100 --> 00:11:43,465
.أنا آسف

78
00:11:44,336 --> 00:11:47,396
.لم تكن سوى مرحلة وهْن

79
00:11:48,473 --> 00:11:50,202
.نادني بالغبي

80
00:11:50,308 --> 00:11:52,139
... هل ستقوم مرة أخرى

81
00:11:52,210 --> 00:11:55,577
،بمثل هذا العمل الغبي، القاسي
الأناني؟

82
00:11:55,647 --> 00:11:57,740
.لا -
هل تعدني؟ -

83
00:11:57,949 --> 00:11:59,849
.أعدك، من كل قلبي

84
00:12:00,886 --> 00:12:02,547
الآن، قل لي من يحبك؟

85
00:12:03,188 --> 00:12:05,452
.أمي -
من غيرها؟ -

86
00:12:07,459 --> 00:12:08,824
المسيح الإبن؟

87
00:12:09,294 --> 00:12:10,886
مضحك. من غيرهم؟

88
00:12:12,631 --> 00:12:14,792
أنتِ؟ -
.نعم -

89
00:12:16,601 --> 00:12:19,229
لكن أعتقد بأنك تريدني أن
أثبت ذلك، أليس كذلك؟

90
00:12:19,404 --> 00:12:20,894
.الإثبات! شيء جيد

91
00:12:23,208 --> 00:12:25,506
... إنه متأخر بعض الشيء، ولكن

92
00:12:27,879 --> 00:12:30,109
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً -

93
00:12:31,249 --> 00:12:32,978
.أعجبتني الرسومات الفنية

94
00:12:35,287 --> 00:12:36,811
.لنرى ما بداخله

95
00:12:37,756 --> 00:12:42,193
حفل روك آند رول، في
... استاذ تورنتو

96
00:12:42,260 --> 00:12:45,354
يحييه جون لينون و فرقة
.أونو البلاستيكية

97
00:12:45,430 --> 00:12:47,728
بحق المسيح، من أين حصلت عليهم؟

98
00:12:50,535 --> 00:12:53,561
كيف قطعت شرايينك بواسطة
شفرة الحلاقة في حوض الحمام؟

99
00:12:53,638 --> 00:12:57,096
.لقد كان عملاً سخيفاً
عموماً من يحلق في حوض الحمام؟

100
00:12:57,175 --> 00:12:58,904
.فقط الجبناء هم من يستحمون

101
00:12:58,977 --> 00:13:00,308
.إخرس يا هكتور -
أَخرس؟ -

102
00:13:00,378 --> 00:13:03,472
.أره الصورة التي التقطتها
.لقد باعها على جريدة المدرسة

103
00:13:03,548 --> 00:13:06,039
.لقد حصلت على خمسة وعشرون دولاراً -
هل ستتقاسمها معي؟ -

104
00:13:07,285 --> 00:13:09,651
.إنها مؤخرتي العارية في الجريدة -
... حسناً -

105
00:13:09,721 --> 00:13:12,713
.لقد كنت أمزح معك لا أكثر، هدّئ من روعك -
.إنظر؟ ألم أقل لك

106
00:13:12,791 --> 00:13:15,783
.لم يصب بالإحباط، إنه يمزح معك
.لقد كان حادثاً عرضياً

107
00:13:15,861 --> 00:13:18,625
إسمع، لا أحد يقطع رسغه
.بصورة عرضية

108
00:13:18,697 --> 00:13:22,326
لقد أغمي على هكتور باسمور
.حينما شاهد قليلاً من الدم في الحوض

109
00:13:22,400 --> 00:13:25,801
لم يغمَ عليّ، فقط شعرت
. ببعض الغثيان، هذا كل ما حدث

110
00:13:25,871 --> 00:13:28,863
.أنا مسالم يا رجل
.لست من النوع الذي يبحث عن الدماء

111
00:13:28,940 --> 00:13:33,274
,أخبر آتشي بأنه كان حادثاً عرضياً -
.صراحة لا أود الحديث عن هذا الأمر الآن -

112
00:13:33,512 --> 00:13:34,774
هل رأيت؟

113
00:13:35,046 --> 00:13:37,105
!غبي

114
00:13:39,985 --> 00:13:42,545
هل يمكنني أن التقط صورة
للغرزات؟

115
00:13:43,021 --> 00:13:45,455
شباب، هل تمانعون في
إحضار السيارة؟

116
00:13:45,524 --> 00:13:48,459
.حسناً، سوف نحضرها

117
00:13:54,766 --> 00:13:56,791
هل باستطاعت ألن أن يخرج
ويلعب معنا؟

118
00:14:00,839 --> 00:14:02,329
هل أنت بخير؟

119
00:14:04,242 --> 00:14:07,075
إنت لم تريدي أن تتركيني، أليس كذلك؟

120
00:14:07,679 --> 00:14:10,409
... ألن -
... حسناً، أنا لن أقوم  -

121
00:14:11,082 --> 00:14:13,448
.بفكّ الغرزات أو أي شيء من هذا القبيل

122
00:14:15,720 --> 00:14:17,483
إنها حقيقة، أليس كذلك؟

123
00:14:17,789 --> 00:14:19,780
.أهتم بك بصورة كبيرة

124
00:14:20,258 --> 00:14:22,658
.إذاً أخبريني بالحقيقة. سأكون بخير

125
00:14:22,727 --> 00:14:25,525
.إني أحاول أن أتطور هنا

126
00:14:28,099 --> 00:14:30,727
.يبدو وكأن من حولك جدار

127
00:14:31,269 --> 00:14:33,931
.يطوقك ليُبقي أعداءك في الخارج

128
00:14:36,274 --> 00:14:38,003
.أنا لست عدوة لك

129
00:14:40,412 --> 00:14:42,141
.جيسيكا، أنا آسف

130
00:14:45,617 --> 00:14:47,585
يمكنني أن أستنتج بأننا
... قد خدعنا

131
00:14:47,652 --> 00:14:50,883
نخرج، نسرق حقيبتين من الحلوى
... من أحد المخادعين

132
00:14:50,956 --> 00:14:54,221
وبعدها نتوقف عند حفلة عيد القديسين
.في كابا غاما نيو

133
00:14:54,292 --> 00:14:57,090
.رائع -
من يريد الذهاب إلى تورنتو؟

134
00:14:57,529 --> 00:15:00,930
طالما يمكنني التمسك بتأجيل
.التجنيد لكوني طالباً، سأبقى هنا

135
00:15:00,999 --> 00:15:04,491
هل لديهم عيد القدسيين في كندا؟ -
.لا أعلم ولكن لديهم هذا -

136
00:15:04,569 --> 00:15:05,900
ما هو؟

137
00:15:05,971 --> 00:15:08,599
جون لينون وفرقة أونو
.البلاستيكية لا أكثر

138
00:15:09,007 --> 00:15:11,567
!مستحيل -
!لا أصدق -

139
00:15:11,643 --> 00:15:14,510
من أين حصلت عليهم؟ -
.من جيسيكا، بمناسبة عيد ميلادي -

140
00:15:14,579 --> 00:15:16,206
ألن تذهب؟

141
00:15:17,215 --> 00:15:18,239
.لا

142
00:15:18,316 --> 00:15:21,752
... أنت بخير، يمكنك السفر؟ أعني  -
!يا رجل، هو بخير -

143
00:15:21,886 --> 00:15:25,083
!أخبرتك أنه حادث عرضي
.ألن أخبره أنك بخير

144
00:15:25,156 --> 00:15:29,786
إذا كان الجميع مصرين على معرفة
.أني بخير، فسوف أخرج وأعلن بصوت مرتفع

145
00:15:29,894 --> 00:15:32,795
!جون " أنا الفظ اللعين" لينون

146
00:15:33,031 --> 00:15:35,499
هل أستطيع لمسهم؟ -
.لا تجعله يلمسهم إنه مخادع -

147
00:15:35,567 --> 00:15:38,627
!وأنت كذلك -
نعم ولكني استطيع المحافظة عليهم -
.أفضل منك

148
00:15:38,837 --> 00:15:39,929
!اللعنة

149
00:15:43,742 --> 00:15:46,575
لديك تذكرتين فقط؟ -
.مناسب لدي السيارة، أنا من سيقود -

150
00:15:46,645 --> 00:15:47,907
.لدي أنا التذاكر

151
00:15:47,979 --> 00:15:51,039
حسناً سنذهب جميعنا وسوف
.نشتري تذكرة ثالثة عندما نصل

152
00:15:51,116 --> 00:15:52,674
متى سنذهب؟

153
00:15:54,886 --> 00:15:56,444
ما رأيكم بالليلة؟

154
00:15:57,088 --> 00:15:58,316
!ممتاز، رائع

155
00:16:03,895 --> 00:16:06,762
هل تعتقد بأن بقية "البيتلز" سوف
يقدمون عروضهم؟

156
00:16:07,699 --> 00:16:10,930
،لينون ذهبون هناك
"... إنه قديم، ولكن جيد"

157
00:16:11,002 --> 00:16:13,493
استلقي لكي أمسك بيدكِ
... أو شيءٌ

158
00:16:13,571 --> 00:16:15,937
و باول، جورج، ورينغو
... يمشون على المسرح

159
00:16:16,007 --> 00:16:18,407
!وجميعهم يصبحون شديدي الغضب

160
00:16:18,677 --> 00:16:22,670
عندما أصبح قلقاً
.فكل شيء قد يحدث

161
00:16:23,715 --> 00:16:25,376
!البيتلز" يارجل"

162
00:16:27,852 --> 00:16:30,616
هل تعلم ما سوف يفعله القدر؟ -
ماذا؟ -

163
00:16:30,755 --> 00:16:34,247
.عندما يصبحون كباراً في السن
... كيف سوف يبدون

164
00:16:34,326 --> 00:16:37,557
... عندما لينون، وهيندركس، وجينز

165
00:16:37,629 --> 00:16:40,928
وجيم موريسون، وكل أرباب
... الروك أند رول سوف يبدون

166
00:16:40,999 --> 00:16:43,627
عجائز وبدينين وصلعان ومجرد هراء؟

167
00:16:43,968 --> 00:16:46,436
.ستكون دنيا لا تريد العيش فيها

168
00:16:46,838 --> 00:16:48,100
.آمين، يا أخي

169
00:16:51,976 --> 00:16:56,072
لا ترد عليه. سيكون من جيسيكا
.وتريد استرجاع التذاكر

170
00:16:56,147 --> 00:16:59,344
.لاتكن سخيفاً. ليس هي -
!بلى هي. لا ترد على الهاتف -

171
00:16:59,451 --> 00:17:01,476
.إنها أخبار سيئة، أنا أعلم

172
00:17:02,954 --> 00:17:05,514
مرحبا؟ -
.أهلاً ألن. إنها أنا -

173
00:17:06,057 --> 00:17:08,958
.آسفة على ما قلته، أنا أحبك

174
00:17:09,494 --> 00:17:13,555
هيا نذهب إلى تورنتو وننسى
.بقية العالم لعدة أيام

175
00:17:13,631 --> 00:17:15,792
حسناً؟ من فضلك؟

176
00:17:17,769 --> 00:17:19,760
.رجاءً لا ترد عليه

177
00:17:22,874 --> 00:17:24,865
مرحبا؟ -
ألن باركر؟ -

178
00:17:25,744 --> 00:17:27,075
.هذا صحيح

179
00:17:27,145 --> 00:17:30,512
.أنا جيني ماكوردي
كما تعلم، أنا جارة والدتك؟

180
00:17:31,616 --> 00:17:33,914
.أهلاً، سيدة ماكوردي

181
00:17:35,120 --> 00:17:37,088
ماذا هنالك؟ هل أمي بخير؟

182
00:17:39,391 --> 00:17:42,485
.إنها جلطة
.اصابتها عندما كانت في المطعم

183
00:17:43,461 --> 00:17:44,723
.بحق المسيح

184
00:17:52,771 --> 00:17:56,673
.لا أريدك أن تسمع نصف الخبر
.الأطباء قالوا أنها ستكون بخير

185
00:17:56,741 --> 00:17:58,800
من هي؟ -
!إخرس -

186
00:18:01,946 --> 00:18:04,073
هل لازالت في المستشفى؟

187
00:18:04,416 --> 00:18:06,850
.نعم، وتتلقى أفضل عناية

188
00:18:07,452 --> 00:18:10,319
إنك لن تذهب إلى تورنتو مع
... تشيج وتشونغ

189
00:18:10,388 --> 00:18:14,085
بينما أمك ترقد في المستشفى
.على بعد مائة وعشرون ميل، وربما تموت

190
00:18:14,259 --> 00:18:16,989
ألن متى تتوقع أن تأتي؟ السبت؟

191
00:18:25,303 --> 00:18:26,634
.أخبريها بأني سأكون هناك الليلة

192
00:18:26,704 --> 00:18:27,830
ماذا؟ -
!لا -

193
00:18:28,473 --> 00:18:30,873
سوف تكون أمك سعيدة جداً لرؤيتك؟

194
00:18:31,810 --> 00:18:33,209
.شكراً، إلى اللقاء

195
00:18:35,447 --> 00:18:36,812
ماذا هناك؟

196
00:18:38,249 --> 00:18:42,515
إنه بخصوص أمي، إنها في المستشفى
.في لويستون. أصيبت بجلطة

197
00:18:42,987 --> 00:18:44,887
.اللعنة. أنا آسف ألن

198
00:18:45,523 --> 00:18:46,990
ماذا عن تورنتو؟

199
00:18:47,058 --> 00:18:50,323
.إذهبوا أنتم يا شباب
.سأذهب لأتأكد بأن أمي بخير

200
00:19:43,548 --> 00:19:44,845
!أنظري يا أمي

201
00:20:30,762 --> 00:20:32,491
أمي لقد حصلت على
.نجمة ذهبية

202
00:20:45,743 --> 00:20:47,711
ما الخطب يا أمي؟

203
00:20:49,714 --> 00:20:51,511
.صغيري

204
00:20:52,417 --> 00:20:53,509
ماذا؟

205
00:20:56,754 --> 00:20:58,847
،سوف يكون كل شي بخير
.صغيري العزيز

206
00:21:00,725 --> 00:21:02,488
لماذا تبكين؟

207
00:21:05,563 --> 00:21:07,155
.إنه أبوك

208
00:21:12,136 --> 00:21:16,266
،الزوج المحب، الأب الجيد
... الصديق الكريم

209
00:21:19,844 --> 00:21:22,176
.أصبحنا أنا وأنت فقط يا صغيري

210
00:21:24,015 --> 00:21:27,644
.ألن وجين باركر في مواجة العالم

211
00:22:03,955 --> 00:22:04,979
!لا

212
00:22:49,734 --> 00:22:53,033
.شكراً على التوصيل -
.لا توجد مشكلة يا رجل -

213
00:22:53,104 --> 00:22:55,629
إلى أين وجهتك؟ -
.إلى لويستون -

214
00:22:55,740 --> 00:22:57,867
يمكنني أن أقلّك إلى
.مركز هامبتون، يا رجل

215
00:22:57,942 --> 00:22:59,307
.رائع. شكراً

216
00:23:00,044 --> 00:23:02,512
هل تود الذهاب أبعد؟ -
.لا، هذا مناسب -

217
00:23:04,315 --> 00:23:06,112
هل أنت مخبر؟

218
00:23:06,884 --> 00:23:09,318
.لا لست مخبراً

219
00:23:09,587 --> 00:23:13,023
لا، لأنك إن كنت مخبراً فيجب
أن تقول بأنك مخبر، أليس كذلك؟

220
00:23:13,091 --> 00:23:14,820
ماذا لديك في لويستن؟

221
00:23:16,394 --> 00:23:18,362
.عليّ أن أرى أمي في المستشفى

222
00:23:18,429 --> 00:23:20,294
اللعنة، ما بها هل هي مريضة؟

223
00:23:20,765 --> 00:23:23,962
لا، إنها هناك من أجل
.حفنة من الدولارات

224
00:23:24,035 --> 00:23:25,662
.نوع من الهوايات

225
00:23:26,504 --> 00:23:28,028
.لفد أصيبت بجلطة

226
00:23:28,106 --> 00:23:30,836
.هذا مقنع. أمي ماتت في المستشفى

227
00:23:31,142 --> 00:23:34,771
.اللعنة. لقد أصيبت بسرطان في الرئة
.لقد كانت تزن 75 رطلاً عندما ماتت

228
00:23:34,846 --> 00:23:37,974
.شكراً لمشاركتنا بهذا الأمر، أيها الغبي
.أشعر بتحسن الآن

229
00:23:38,049 --> 00:23:39,073
.أنا آسف

230
00:23:39,150 --> 00:23:41,675
.لا عليك
.لقد كانت الساقطة إحدى بنات الثورة

231
00:23:41,753 --> 00:23:45,052
.لقد تعرضت هي وأبي إلى الاضطهاد
.ساي هيل، هي كل الأمر

232
00:23:45,123 --> 00:23:47,956
حقيقة، كانت أمي
.أمٌ أخرى للسلام

233
00:23:48,493 --> 00:23:51,587
هذا رائع. هل أنت في الجندية؟

234
00:23:51,662 --> 00:23:54,688
لا، لدي إعفاء طلاب. ماذا عنك؟

235
00:23:54,799 --> 00:23:57,597
.اللعنة، لا ، يارجل
.لقد حاولوا أن يورطوني في فيتنام

236
00:23:57,668 --> 00:24:01,297
.لن أذهب إلى هناك يا رجل
.لن أذهب هناك للقتل. أنا متمسك بالحياة

237
00:24:01,372 --> 00:24:03,670
إعط السلام فرصة، صحيح؟

238
00:24:04,609 --> 00:24:08,477
سأقول لك، قريباً جداً كل من هم فوق
.الثلاثين سوف يصبحون تحت ستة أقدام من الأرض
(يموتون)

239
00:24:08,546 --> 00:24:11,606
عندها سوف أرى. هل ذهبت
إلى وودستوك؟

240
00:24:11,716 --> 00:24:13,980
.لا -
.لقد فاتك يا أخي -

241
00:24:14,352 --> 00:24:17,981
،شخصيات راقية، سباحة عارية
.وفتيات عاريات

242
00:24:18,089 --> 00:24:19,681
.تفضل خذ هذه

243
00:24:40,311 --> 00:24:42,211
اللعنة ماذا كانت تلك؟

244
00:24:45,783 --> 00:24:48,877
.لقد كانت غلطة، يا رجل
هل أنت بخير يا أخي؟

245
00:24:50,788 --> 00:24:53,951
ماذا في الشعر المستعار؟ -
!اللعنة، يا رجل -

246
00:24:55,159 --> 00:24:56,490
.اللعنة يا رجل

247
00:24:59,030 --> 00:25:00,793
هذه لك؟ -
.استمع -

248
00:25:00,898 --> 00:25:04,664
هل تعلم، يسمونني قاتل الأطفال
.أنا لست قاتل الأطفال

249
00:25:04,769 --> 00:25:09,172
.لن أكون جزءاً من حرب الآلات
.انظر لي، أنا واحدٌ منكم

250
00:25:09,707 --> 00:25:13,905
،إنك لست واحد مني
.أنت مجرد هّبيز غبي

251
00:25:14,612 --> 00:25:18,378
.وأنت سائق أخرق -
وماذا تسمي هذه العجرفة؟ -

252
00:25:19,851 --> 00:25:21,978
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

253
00:25:24,222 --> 00:25:25,746
أين ذلك المفصل؟

254
00:26:46,170 --> 00:26:47,262
أمي؟

255
00:27:21,439 --> 00:27:23,532
إلى ماذا تنظر؟

256
00:28:31,175 --> 00:28:33,234
.هيا تحرك

257
00:28:34,512 --> 00:28:35,672
.تحرك لو سمحت

258
00:29:11,515 --> 00:29:13,608
ألن، هل تريد توصيلة؟

259
00:29:29,066 --> 00:29:30,658
ماذا هنالك، يا عزيزي؟

260
00:29:34,738 --> 00:29:36,330
كيف مات أبي؟

261
00:29:38,342 --> 00:29:41,436
.لقد مات في حادث سيارة
.أنت تعرف ذلك

262
00:29:41,645 --> 00:29:44,512
نعم، أعرف، ولكن لم أعرف
.أبداً كيف كان الحادث

263
00:29:46,550 --> 00:29:48,211
كيف حدث الحادث؟

264
00:29:55,626 --> 00:29:59,562
... لقد كان عائداً للمنزل ليلاً

265
00:29:59,630 --> 00:30:02,599
.من إجتماع في كاستل روك

266
00:30:03,534 --> 00:30:05,764
... ونفذ البنزين من سيارته

267
00:30:06,337 --> 00:30:08,134
... على تقاطع كما تعلم

268
00:30:09,306 --> 00:30:11,171
.في مكان منقطع

269
00:30:12,543 --> 00:30:14,977
... حين نزل في الشارع

270
00:30:15,412 --> 00:30:18,245
.صدمه شخص فجأة

271
00:30:20,885 --> 00:30:25,584
،وعندما عثروا على والدك
.كان لازال ممسكاً بصفيحة البنزين

272
00:30:37,568 --> 00:30:41,060
أمانةً لم أكن أعرف ماذا سأفعل
.لو لم تكن لدي

273
00:30:43,174 --> 00:30:44,937
هل تتذكره؟

274
00:30:45,809 --> 00:30:47,367
.ليس كثيراً

275
00:30:49,079 --> 00:30:50,706
.أتمنى لو تستطيع

276
00:30:51,115 --> 00:30:53,743
.إنك تشبهه كثيراً وهذا يخيفني

277
00:30:57,588 --> 00:31:00,716
عليك أن تذهب إلى أورونو
وتجعلني فخورة بك، اتفقنا؟

278
00:31:03,928 --> 00:31:05,452
.ألن كن على حذر

279
00:31:10,668 --> 00:31:14,502
.حسناً بني أكمل مسيرك
.لا يوجد شيء تشاهده هنا

280
00:31:49,073 --> 00:31:50,233
مرحباً؟

281
00:31:55,779 --> 00:31:57,406
ماذا تريد؟

282
00:32:02,953 --> 00:32:04,352
من أنت؟

283
00:32:11,829 --> 00:32:12,887
أبي؟

284
00:32:17,801 --> 00:32:19,826
.لقد كذَبَتْ عليك، أنت تعرف ذلك

285
00:32:59,576 --> 00:33:02,875
.إصعد يابني، إن الجو بارد هناك -
.شكراً -

286
00:33:17,027 --> 00:33:19,154
.إني متوجه إلى بودوينهام

287
00:33:21,131 --> 00:33:23,031
هل يحاول الإمساك بشيء؟

288
00:33:23,600 --> 00:33:26,899
هل تعرف بأن زوجتي أليكا، تباركت
... روحها، كانت دائماً تقول

289
00:33:27,104 --> 00:33:31,541
بأنني سوف أنتهي في قناة تصريف
المياه وسكين في ظهري، من طالبي
.التوصيل المجاني

290
00:33:31,608 --> 00:33:33,974
ولكن في كل مرة أرى مرافق
... صغير مثلك

291
00:33:34,044 --> 00:33:36,979
يقف على جانب الشارع أفكر
.في أيامي حين كنت صغير

292
00:33:37,047 --> 00:33:38,605
.أقدر لك ذلك

293
00:33:39,216 --> 00:33:41,184
حسناً، إلى أين تتجه بني؟

294
00:33:42,319 --> 00:33:44,981
المستشفى المركزي العام
.في لويستون

295
00:33:45,055 --> 00:33:47,489
.حسناً -
.أمي أصيبت بجلطة -

296
00:33:49,126 --> 00:33:50,957
.آسف لسماع ذلك

297
00:33:51,762 --> 00:33:54,390
.إنهم يعتقدون بأنها ستكون بخير -
.بلي -

298
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
الجلطة التي ألمت بآلي
.تعود إلى ما قبل أربع سنوات

299
00:33:59,703 --> 00:34:02,729
مذ بدأت بالهذيان لم تعد
.تشعر بشيء

300
00:34:02,806 --> 00:34:05,866
هل تعلم أنها بعد فترة
.بسيطة بدأت في التلاشي

301
00:34:06,910 --> 00:34:08,673
.أفتقدها بشدة

302
00:34:10,013 --> 00:34:13,847
،حين أقود لمسافات طويلة
... أستطيع أن أتذكر وجهها بعض الأحيان

303
00:34:16,019 --> 00:34:18,146
.وهي جالسة هناك، حيث أنت جالس

304
00:34:25,062 --> 00:34:26,461
!اللعنة

305
00:34:28,232 --> 00:34:32,498
،هل تعلم، أتمنى أن أوصلك لنهاية الطريق
... ولكني وعدت أخي رالف

306
00:34:32,636 --> 00:34:35,662
بأنني سوف آخذه إلى
.بيت التمريض في غيتس

307
00:34:35,839 --> 00:34:39,240
،زوجته هناك
... لديها ذلك الوباء المُنسي

308
00:34:39,309 --> 00:34:42,039
الذي يدعونه أندرسون أو
.شيء من هذا القبيل

309
00:34:42,112 --> 00:34:45,411
.(الزهايمر (النسيان -
.الزهايمر، نعم. ذلك الملازم

310
00:34:46,884 --> 00:34:49,978
لازلت أعتقد بأنه يتوجب علي أن
.أوصلك لنهاية طريقك

311
00:34:50,387 --> 00:34:53,117
.لا تدعه يوصلك
.أمره مريب

312
00:34:56,527 --> 00:35:00,930
لا داعي لذلك، يمكنني أن أجد
.بسهولة من يوصلني من غيتس

313
00:35:02,366 --> 00:35:04,664
!اللعنة، فتق لعين

314
00:35:07,838 --> 00:35:09,965
!فتق لعين
... كما تعرف، أعذرني إذ تحدثت بالفرنسية

315
00:35:10,040 --> 00:35:12,736
لكنك إذا تتأمل في هذا العالم
.... القديم طويل بما فيه الكفاية

316
00:35:12,810 --> 00:35:16,075
بعد فترة من التأمل تجد
. كل أعمالك تتتالى أمام ناظريك

317
00:35:16,213 --> 00:35:18,909
... وتبدو كما يبدو امتداد عمرك

318
00:35:18,982 --> 00:35:21,815
.وكما يريد الله أن يعذبك

319
00:35:22,853 --> 00:35:27,415
ومن الجيد بأنك تركت كل الأمور
.خلفك من أجل أن تذهب لرؤية أمك

320
00:35:28,459 --> 00:35:30,290
.إنها أمٌّ صالحة

321
00:35:31,462 --> 00:35:32,861
.حسناً، سيد باركر

322
00:35:34,832 --> 00:35:37,027
حسناً. هذه لا بد أن يكون
.ألن الصغير

323
00:35:38,035 --> 00:35:39,764
ألن، من أنت؟

324
00:35:40,604 --> 00:35:43,095
هذا السيد دالريمبل
.من هيئة رعاية القاصرين

325
00:35:44,308 --> 00:35:47,175
أعتقد بأن لدي كل ما أريده
.الآن سيدة باركر

326
00:35:47,244 --> 00:35:48,836
.جيد. سنكون على اتصال -
.شكراً لك -

327
00:35:48,912 --> 00:35:51,813
.شكراً لكِ على القهوة والكعكات -
.على الرحب والسعة -

328
00:35:52,549 --> 00:35:55,109
.بني -
!إلى اللقاء -

329
00:35:57,154 --> 00:36:00,089
ماهي هيئة رعاية القاصرين؟ -
... يقول بأنها هيئة للإهتمام بالقاصرين -

330
00:36:00,157 --> 00:36:03,092
ولكني أعتقد بأنها ليست
.أكثر من هراء ليبرالي ملعون

331
00:36:03,494 --> 00:36:05,894
عليك أن تصفف شعره
... وتقبل مؤخرته البيضاء

332
00:36:05,963 --> 00:36:10,400
،فقط حتى تتأكد من أنه سوف يكتب تقريراً جيداً
.ونحصل على خمسين دولار إضافية شهرياً

333
00:36:10,567 --> 00:36:13,058
ماذا؟ -
هراء ليبرالي ملعون؟ -

334
00:36:18,442 --> 00:36:21,206
.ألن، المسألة هي أنا وأنت في مواجهة العالم

335
00:36:29,953 --> 00:36:31,011
أمي؟

336
00:36:57,147 --> 00:36:58,944
... وكذلك كانت آلي

337
00:37:00,250 --> 00:37:02,810
.لم تكن تعرف حتى اسمها

338
00:37:03,754 --> 00:37:07,554
،لديها تلك النظرة في عينيها
."وكأنها تقول، "دعني أخرج من هنا

339
00:37:08,492 --> 00:37:12,258
أعني أنها لو كانت تستطيع أن تفكر
في الكلمات التي ستقولها. تعرف ماذا أعني؟

340
00:37:20,170 --> 00:37:21,228
أمي؟

341
00:37:24,074 --> 00:37:25,939
.حقيقة لايوجد شيء يمكننا عمله من أجلها

342
00:37:26,009 --> 00:37:29,342
إنها ستحتاج لشخص يرعاها
.بقية حياتها

343
00:37:29,413 --> 00:37:32,314
هذا عملك، مما يعني ترك
... الدراسة بالطبع

344
00:37:32,382 --> 00:37:34,816
وأي شكل من أشكال الرفاهية
.في الحياة لديك

345
00:37:37,220 --> 00:37:40,712
.نعم، أعرف ماذا تقصد

346
00:37:45,862 --> 00:37:49,195
.انظر إلى ذلك
.انظر إلى البدر التام يا بني

347
00:37:49,566 --> 00:37:51,295
أليس رائع؟

348
00:37:51,668 --> 00:37:53,898
!تمنّ يا بني

349
00:37:54,972 --> 00:37:58,066
أتمنى أن تعرفني أمي عندما
.أخطو في غرفتها

350
00:37:58,141 --> 00:38:00,769
.وأن تشع عيناها وتنطق إسمي

351
00:38:00,844 --> 00:38:03,472
.لو كنت مكانك لن أؤمن بهذه التمنيات

352
00:38:03,714 --> 00:38:05,841
هل تتذكر المارجوانا؟

353
00:38:07,184 --> 00:38:09,209
.أتمنى لو تكون آلي هنا

354
00:38:30,540 --> 00:38:33,941
.إلى الجحيم مع رالف

355
00:38:34,778 --> 00:38:37,941
لماذا لا آخذك مباشرة إلى
لويستون يا بني؟

356
00:38:38,015 --> 00:38:41,849
.آخذك معي إلى هناك
ما رأيك بني؟

357
00:38:42,619 --> 00:38:46,111
لا تفعلها! ستكون عشرون ميلاً
...إضافية مع ريحة البول المقرفة

358
00:38:46,256 --> 00:38:50,124
ونتموج في الأزقة حتى نصاب
!بضربة رأس من شاحنة ماك

359
00:38:50,193 --> 00:38:52,423
إنه يموت يارجل! ألا تشم رائحة الموت؟

360
00:38:52,562 --> 00:38:55,531
ما رأيك يا بني؟ -
.لا، إلى هنا يكفي

361
00:38:56,233 --> 00:39:00,101
عليك أن تعتني بأخيك. إنه يحتاجك
.بقدر ما تحتاجني أمي

362
00:39:00,237 --> 00:39:04,435
!إلى الجحيم مع رالف، إلى الجحيم معه
... سوف آخذك مباشرة إلى بوابة المستشفى

363
00:39:04,508 --> 00:39:06,976
.حتى لو لم نتقابل من قبل
ما رأيك يا بني؟

364
00:39:07,044 --> 00:39:09,808
!مارأيك؟ سوف آخذك إلى هناك مباشرة

365
00:39:09,880 --> 00:39:11,438
.لا داعي. شكراً

366
00:39:15,152 --> 00:39:18,713
.شكراً. يمكنني أن أخرج من ذلك الطريق
.حيث استطيع أن أحصل على توصيلة من دون انتظار

367
00:39:19,956 --> 00:39:23,517
.نعم، من الأفضل أن تفعل ذلك

368
00:39:23,694 --> 00:39:25,252
.أن تأخذ توصيلة من خارج المدينة

369
00:39:25,328 --> 00:39:28,354
.كما تعلم لن يقلك أحدهم من داخل المدينة

370
00:39:28,632 --> 00:39:29,724
.حسناً

371
00:39:29,900 --> 00:39:32,869
هل أنت متأكد؟
... عصفور في اليد

372
00:39:32,936 --> 00:39:35,461
.سأكون بخير
.شكراً لك

373
00:39:36,206 --> 00:39:37,696
.على الرحب والسعة بني

374
00:39:40,043 --> 00:39:41,840
... زوجتي آلي

375
00:39:42,746 --> 00:39:44,145
ماذا؟

376
00:40:32,496 --> 00:40:34,589
ماذا بك؟

377
00:40:35,232 --> 00:40:39,191
لم يكن سوى عجوز حزين مع
.سيارة قديمة خربة

378
00:40:39,936 --> 00:40:41,961
.لم يكن معه أحد

379
00:40:42,038 --> 00:40:44,666
لقد كان مجرد إنعكاس أو شيء
.من هذا القبيل

380
00:40:45,709 --> 00:40:47,904
مم أنت خائف؟

381
00:40:48,078 --> 00:40:51,070
ربما أنت خائف من أن يصيبك
.ما أصابه

382
00:40:51,848 --> 00:40:54,282
.بعض الأحيان من حقك أن تخاف

383
00:40:54,885 --> 00:40:56,853
.لست خائفاً من الموت

384
00:40:57,187 --> 00:40:58,984
.نعم، هذا صحيح

385
00:41:00,123 --> 00:41:02,421
.أنت أمير الظلام

386
00:41:17,974 --> 00:41:19,566
.لنبدأ من جديد

387
00:41:21,845 --> 00:41:23,506
!إبحث عن عمل أيها البغيض

388
00:41:24,381 --> 00:41:25,848
!أنت، اللعنة عليك

389
00:41:31,822 --> 00:41:33,813
!اللعنة

390
00:42:46,930 --> 00:42:48,329
!إنه هناك

391
00:46:33,123 --> 00:46:34,283
.جبان رعديد

392
00:46:59,082 --> 00:47:01,915
!إرحل! إرحل لمأواك

393
00:47:03,820 --> 00:47:05,651
!إذهب، ابتعد

394
00:47:50,800 --> 00:47:52,028
.بحق المسيح

395
00:48:17,860 --> 00:48:20,385
ألا تريد أن تراني قبل أن أموت؟

396
00:48:21,965 --> 00:48:23,660
.بالطبع أريد ذلك يا أمي

397
00:48:24,300 --> 00:48:26,894
إذاً لماذا ترفض الركوب مع
من يعرض عليك التوصيل؟

398
00:48:28,438 --> 00:48:31,896
.الهزل هزل، والجد جد

399
00:48:33,910 --> 00:48:35,571
ألا تحبني؟

400
00:49:27,263 --> 00:49:28,423
.إني أتجمد

401
00:49:56,025 --> 00:49:58,755
.لاحظ علونا -
لماذا نفعل ذلك؟ -

402
00:50:22,652 --> 00:50:25,450
.أمي، لنرحل -
ماذا؟ -

403
00:50:26,789 --> 00:50:28,416
.أريد أن أرحل

404
00:50:28,925 --> 00:50:32,019
ألن، لقد كنت تلح علي طوال إجازة
.(الأسبوع تريد أن تركب القطار السريع (الرصاصة

405
00:50:32,095 --> 00:50:34,325
.أعلم. ولكني أود أن أرحل

406
00:50:34,697 --> 00:50:37,257
لقد تركتني انتظر في هذا
... البرد القارس

407
00:50:37,333 --> 00:50:41,201
!سوف تركب في هذه اللعبة اللعينة -
.لقد غيرت رأي. لا أستطيع -

408
00:50:41,838 --> 00:50:44,363
إلى هنا وكفى. هذه آخر مرة
!أيها الولد المزعج

409
00:50:44,574 --> 00:50:46,872
!لقد اكتفيت من هرائك

410
00:52:22,205 --> 00:52:23,866
.جورج ستاب

411
00:52:25,908 --> 00:52:28,741
يا إلهي، لقد مات في مثل
.هذا اليوم قبل سنتين

412
00:52:30,613 --> 00:52:33,309
.نعم، ولكنه ولد في يوم مولدك

413
00:52:36,285 --> 00:52:39,186
.الهزل هزل -
.والجد جد -

414
00:52:40,890 --> 00:52:42,448
.اللعنة

415
00:52:43,726 --> 00:52:45,193
.أمي ماتت

416
00:52:56,806 --> 00:52:59,001
!إننا نحتفظ بمكان لك

417
00:53:10,453 --> 00:53:12,182
.هذا لن يحدث

418
00:53:12,588 --> 00:53:16,285
إنك في مقبرة، وفي طريقك إلى
.رؤية أمك في المستشفى

419
00:53:16,859 --> 00:53:19,123
وأنت تركب مع كل
.مجنون في الشارع

420
00:53:19,195 --> 00:53:21,561
.تعتقد بأنك في فيلم رعب
.ولكنك لست كذلك

421
00:53:21,631 --> 00:53:24,566
إنك تحاول أن تعود للمنزل
.لرؤية أمك

422
00:53:26,035 --> 00:53:28,833
إذا خرجت الآن من هنا بدون
... أن تنظر إلى الخلف

423
00:53:28,905 --> 00:53:31,965
.قد تصدق ذلك، طوال حياتك

424
00:53:33,409 --> 00:53:34,774
.اللعنة

425
00:53:38,302 --> 00:53:40,302
.بداية صحيحة، إنجاز سريع

426
00:53:41,217 --> 00:53:43,208
أنت تعرف بأنه ليس هذا
.ما قلته

427
00:53:43,286 --> 00:53:44,651
لقد قرأته خطأً

428
00:53:44,720 --> 00:53:47,120
.هراء
."إنها تقول: "الهزل هزل والجد جد

429
00:53:47,189 --> 00:53:49,089
.أمي ماتت -
.لا -

430
00:54:14,617 --> 00:54:17,552
.شكراً على التوصيلة -
.لا مشكلة -

431
00:54:23,759 --> 00:54:26,159
قاصد للمدينة؟ -
.بالتأكيد -

432
00:54:26,829 --> 00:54:28,353
.جيد، أنا كذلك

433
00:54:33,269 --> 00:54:35,965
ربما علينا أن نستقل
.سيارة أخرى

434
00:54:36,939 --> 00:54:40,033
ماذا لديك في المدينة؟ -
.لا تخبره -

435
00:54:40,242 --> 00:54:42,938
.يوجد خطأ ما
.لا تخبره

436
00:54:43,012 --> 00:54:47,073
أخي سوف يتزوج
.وسوف أكون الشاهد

437
00:54:47,783 --> 00:54:51,742
،غداً سنتمرن على الغناء
.وبعدها حفلة العزاب

438
00:54:52,388 --> 00:54:53,548
نعم؟

439
00:54:54,423 --> 00:54:57,358
.أخوك سوف يتزوج. هذا جيد

440
00:55:01,797 --> 00:55:04,925
ما أسمك؟ -
!أكذب -

441
00:55:05,735 --> 00:55:08,670
.هكتور. هكتور باسمور

442
00:55:11,574 --> 00:55:15,408
.حقيقة، الأمر هنا مريب
.لن تستطيع الوصول إلى لويستون

443
00:55:15,478 --> 00:55:18,242
.أمي ماتت
.سوف لن تعيدها للمنزل

444
00:55:18,447 --> 00:55:20,142
وماهذه الريحة المقرفة؟

445
00:55:20,216 --> 00:55:23,185
أراهن بأنه يوجد الكثير
من هذا الاسم، في المدرسة؟

446
00:55:24,186 --> 00:55:25,380
ماذا؟

447
00:55:25,554 --> 00:55:28,352
.اسم مثل هذا. هكتور باسمور

448
00:55:28,758 --> 00:55:30,453
.نعم، أظن ذلك

449
00:55:31,394 --> 00:55:33,828
.اللعنة يا رجل. لقد غيرته

450
00:55:39,402 --> 00:55:41,393
.سعيدٌ بلقائك يا هكتور

451
00:55:42,438 --> 00:55:43,928
اسمي جورج

452
00:55:45,808 --> 00:55:47,366
.جورج ستاب

453
00:55:50,613 --> 00:55:54,105
!غاز "فورملاهايد" هذه رائحته
!إبن العاهرة إنه ميت

454
00:55:57,553 --> 00:55:59,214
.الأموات يتنقلون بسرعة

455
00:56:06,095 --> 00:56:08,222
.لن أجعله يعرف أنني أعرف

456
00:56:09,665 --> 00:56:12,463
.إني استمتع بهذه الأغنية يا رجل
.حقيقة أنني أستمتع بها

457
00:56:13,102 --> 00:56:16,538
لماذا لم أذهب مع ذلك العجوز
صاحب الفتق؟ مم كنت خائف؟

458
00:56:16,672 --> 00:56:18,230
.الأموات يتنقلون بسرعة

459
00:56:18,307 --> 00:56:20,901
ذلك العجوز العفن لم يسق
.أكثر من خمسة وأربعين

460
00:56:24,213 --> 00:56:27,307
.لذلك، لا يوجد شيء أفضل من الزواج

461
00:56:28,350 --> 00:56:32,411
نعم. كل شخص يجب عليه
.أن يتزوج مرّتان على الأقل

462
00:56:32,621 --> 00:56:35,454
!بسيطة! لا تجعله يعلم أنك تعلم

463
00:56:36,759 --> 00:56:41,492
!على الأقل مرتين
!نعم، إنها تبدو مثل عائلتي اللعينة

464
00:56:42,031 --> 00:56:43,555
.نعم، وعائلتي كذلك

465
00:56:45,000 --> 00:56:48,731
حقيقة لا يوجد شيء أفضل من الجنازة، صحيح؟ -
.الزواج -

466
00:56:49,972 --> 00:56:53,430
ماذا؟ -
هراء، لقد قلت جنازة؟ -

467
00:56:54,610 --> 00:56:56,703
!إنه يعلم

468
00:56:59,849 --> 00:57:03,114
يا إلهي ماذا يوجد أسفل
تلك القبعة؟

469
00:57:16,699 --> 00:57:17,927
.زواج

470
00:57:18,801 --> 00:57:20,462
.لقد قلت جنازة

471
00:57:23,506 --> 00:57:24,734
.زواج

472
00:57:25,241 --> 00:57:27,106
.زواج هو ماقصدت قوله

473
00:57:27,176 --> 00:57:30,077
.عادة نحن نقول ما نقصد قوله يا هكتور

474
00:57:30,579 --> 00:57:32,444
.هذا ما اعتقده

475
00:57:32,882 --> 00:57:34,713
.أنا و سيجمونت فرويد

476
00:57:36,585 --> 00:57:38,018
.إنه يستهزأ بك يا رجل

477
00:57:38,087 --> 00:57:41,250
.إنه يعلم بأنك رأيت قبره
.إنه يعلم أنك تعلم أنه ميت

478
00:57:54,970 --> 00:57:56,665
هل تشعر بخير؟

479
00:57:57,873 --> 00:57:59,067
.نعم

480
00:57:59,909 --> 00:58:03,401
متأكد؟ -
.أعتقد بأنني مصاب ببعض الغثيان -

481
00:58:04,580 --> 00:58:06,047
.أعتقد بأنه يجب أن تسمح لي بالخروج

482
00:58:06,115 --> 00:58:09,846
ربما إذا حصلت على بعض
.الهواء النقي، ستهدأ معدتي

483
00:58:10,486 --> 00:58:12,078
.شخص آخر سوف يأتي

484
00:58:12,154 --> 00:58:14,622
.لا أستطيع أن أتركك في الخارج هناك

485
00:58:15,391 --> 00:58:18,189
في وسط مكان مجهول؟ وأنت وحيد؟

486
00:58:23,098 --> 00:58:25,123
ربما تحتاج بضع ساعات قبل
... أن يأتي شخص آخر

487
00:58:25,201 --> 00:58:28,329
.وحتى لو أتوا، ربما لا يقلّونك

488
00:58:28,404 --> 00:58:30,736
.لا أمل بأن اتركك في الخارج هنا

489
00:58:32,675 --> 00:58:35,041
.أنزل نافذتك بعض الشيء

490
00:58:36,512 --> 00:58:38,912
.أعلم بأن الرائحة هنا ليست رائعة

491
00:58:38,981 --> 00:58:43,213
،علّقت واحدة من ملطفات الجو
.ولكن هذه التراهات لا تعمل بصورة جيدة

492
00:58:44,320 --> 00:58:45,548
... بالطبع

493
00:58:45,754 --> 00:58:48,917
بعض الروائح من الصعب أن
.تتفوق عليها الروائح الأخرى

494
00:58:54,330 --> 00:58:56,525
... ذكرني بتلك القصة

495
00:58:58,000 --> 00:59:01,367
حول ذلك الطفل الذي اشترى
.سيارة كاديلاك جديدة بـ 750 دولار

496
00:59:01,437 --> 00:59:03,405
هل سمعت تلك القصة؟

497
00:59:03,906 --> 00:59:06,170
أعتقد بأن كل الناس سمعوا
.تلك القصة

498
00:59:09,211 --> 00:59:11,076
.طفل أراد شراء سيارة

499
00:59:12,147 --> 00:59:15,275
رأى سيارة كاديلاك جديدة تقف
.خارج منزل هذا الشخص

500
00:59:15,351 --> 00:59:17,114
"للبيع بواسطة المالك".

501
00:59:18,020 --> 00:59:20,784
الطفل يعلم بأنه لا يستطيع
.أن يقدم عرضاً لشراء سيارة كاديلاك

502
00:59:21,023 --> 00:59:23,457
لا يستطيع الحصول على قطعة
... من سيارة الكاديلاك

503
00:59:23,559 --> 00:59:25,652
لكنه فضولي، هل تعلم ذلك؟

504
00:59:26,729 --> 00:59:29,061
كم سعر مثل هذه السيارة؟

505
00:59:29,131 --> 00:59:33,261
.أيها الطفل، هذا يوم سعدك
.بـ 750 دولار يمكنك أن تأخذها

506
00:59:33,569 --> 00:59:37,596
نعم، صحيح. هذا مضحك وكأنك
.تقول بوابة الغواصة شبكية

507
00:59:37,873 --> 00:59:41,138
.لا أمزح أيها الطفل
.إدفعها نقداً وتصبح ملكك

508
00:59:41,810 --> 00:59:44,836
.وبإمكانك أن تأخذها للفحص
.يبدو من وجهك أنك أمين

509
00:59:44,914 --> 00:59:47,075
.لقد سمعت أنها من طراز ثندر بيرد

510
00:59:47,983 --> 00:59:50,110
.ثندربيرد أو كاديلاك، كلاهما نفس الشيء

511
00:59:50,653 --> 00:59:51,950
.إنها قصة

512
00:59:52,421 --> 00:59:54,480
عمري سبعة عشر عاماً، ولكني
.لست غبياً

513
00:59:54,556 --> 00:59:56,990
لا أحد يبيع مثل هذه السيارة
.بـ 750 دولار فقط

514
00:59:57,626 --> 00:59:59,821
.أود التخلص منها يا بني

515
01:00:01,163 --> 01:00:02,562
.بها رائحة كريهة

516
01:00:03,332 --> 01:00:05,562
.لا يمكنك العثور على مثل تلك الرائحة

517
01:00:05,801 --> 01:00:09,362
لقد جربت كل شيء تفكر به، وحتى
.التي قد لا تخطر على بالك

518
01:00:11,273 --> 01:00:12,604
... حسناً

519
01:00:13,575 --> 01:00:15,475
.لقد كنت في رحلة عمل

520
01:00:15,945 --> 01:00:18,277
.قبل أسبوعين أو ثلاثة أسابيع

521
01:00:37,766 --> 01:00:38,994
!يا إلهي

522
01:00:47,443 --> 01:00:51,038
لابد أنها ماتت، من ناحية عملية
.كل الوقت قد مضى

523
01:00:51,680 --> 01:00:54,672
لا أعلم هل كان انتحاراً
.أو أزمة قلبية أو شيئاً آخراً

524
01:00:54,750 --> 01:00:56,877
... لقد كانت منتفخة

525
01:00:56,986 --> 01:00:59,887
... والسيارة مليئة بتلك الرائحة

526
01:01:00,022 --> 01:01:02,547
.وكل ما يريد فعله هو بيعها

527
01:01:02,858 --> 01:01:04,621
.إنها قصة

528
01:01:05,594 --> 01:01:07,892
لماذا لم يتصل بالمنزل؟

529
01:01:08,030 --> 01:01:09,156
ماذا؟

530
01:01:09,798 --> 01:01:11,663
لقد ذهب في رحلة عمل
... لعدة أسابيع

531
01:01:11,734 --> 01:01:13,929
لماذا لم يتصل بالمنزل
ليطمئن على زوجته؟

532
01:01:14,003 --> 01:01:16,494
هذا أمر ثانوي أليس كذلك؟

533
01:01:16,705 --> 01:01:19,435
!المساومة هي مغزى القصة

534
01:01:20,676 --> 01:01:21,904
من سيقاوم هذا الإغراء؟

535
01:01:21,977 --> 01:01:24,878
من المحتمل أن أسوق السيارة
ونوافذها مفتوحة، أليس كذلك؟

536
01:01:24,947 --> 01:01:27,381
.إنها قصة مجرد خيال

537
01:01:28,083 --> 01:01:30,881
لقد فكرت بها بسبب هذه
.الرائحة في السيارة

538
01:01:31,286 --> 01:01:32,878
.والتي هي حقيقية

539
01:01:38,527 --> 01:01:41,052
.إنظر إلى هذه الشارة
.قرية الإثارة

540
01:01:42,765 --> 01:01:44,665
.لقد كنت هناك اليوم

541
01:01:45,067 --> 01:01:48,093
كان من المفترض أن تأتي صديقتي
.ولكنها اعتذرت بسبب المرض

542
01:01:48,170 --> 01:01:51,469
إنها تصاب بتشنجات عنيفة عندما
.تغضب

543
01:01:51,540 --> 01:01:52,734
... إنه سيء جداً

544
01:01:52,808 --> 01:01:54,742
ولكن ما هو البديل؟

545
01:01:54,877 --> 01:01:57,812
أن لا تغضب أبداً؟ عندها
.سنكون كلينا في مشكلة

546
01:02:00,516 --> 01:02:02,108
.لذلك ذهبت لوحدي

547
01:02:03,652 --> 01:02:05,176
هل زرت من قبل قرية الإثارة؟

548
01:02:07,956 --> 01:02:09,048
.مرة

549
01:02:09,124 --> 01:02:10,352
.عندما كنت في الثانية عشر

550
01:02:11,093 --> 01:02:14,893
لم تذهب لوحدك؟ أليس كذلك؟
.ليس عندما تكون في الثانية عشر لتكون لوحدك

551
01:02:15,364 --> 01:02:19,130
أنت لم تخبره بذلك! لقد كنت تخاطب
.نفسك داخلياً! إنه يسخر منك

552
01:02:19,234 --> 01:02:23,034
عليك أن تفتح الباب، وتحمي رأسك
!بذراعيك وتقفز من السيارة

553
01:02:23,138 --> 01:02:26,801
سوف يمسك بي يرجعني من
.جديد للسيارة معه

554
01:02:28,644 --> 01:02:30,441
.نعم، والدي أخذني

555
01:02:31,313 --> 01:02:32,575
والدك؟

556
01:02:36,318 --> 01:02:40,118
هل ركبت القطار السريع (الرصاصة)؟
!لقد ركبت ذلك الملعون أربع مرات

557
01:02:43,092 --> 01:02:45,322
ألن هل ركبت القطار السريع (الرصاصة)؟

558
01:02:46,395 --> 01:02:48,386
!لقد أخبرته بأن اسمك هكتور

559
01:02:48,464 --> 01:02:50,295
.لا تجعله يعرف أنك تعرف

560
01:02:53,335 --> 01:02:56,429
.نعم لقد ركبته -
.لا -

561
01:03:00,843 --> 01:03:02,640
.لم تركبه

562
01:03:04,513 --> 01:03:06,947
أعني بأنك اصطففت في الطابور
... وجهزت كل شيء

563
01:03:07,249 --> 01:03:11,242
،ولكنك كنت مع أمك وليس أبيك
هل تتذكر؟

564
01:03:11,553 --> 01:03:13,111
... الطابور كان طويلاً

565
01:03:13,188 --> 01:03:16,055
.أمك لم تكن تريد الانتظار هناك في البرد

566
01:03:16,291 --> 01:03:18,384
.ولكنك كنت تتشاجر معها طوال اليوم

567
01:03:18,460 --> 01:03:22,226
،وعندما وصلت إلى بداية الطابور
ماذا حدث يا ألن؟

568
01:03:23,098 --> 01:03:25,862
لقد جَبُنتَ أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

569
01:03:28,237 --> 01:03:29,295
.نعم

570
01:03:33,275 --> 01:03:35,266
... عندما أصبحنا قريبين

571
01:03:36,411 --> 01:03:38,606
... ورأيت كم هي عالية

572
01:03:40,516 --> 01:03:42,746
... وكيف تدور عنما تصل إلى القمة

573
01:03:44,153 --> 01:03:46,713
... وكيف يصيحون عندما تأتي للأسفل

574
01:03:49,591 --> 01:03:51,183
.جبنت

575
01:03:53,495 --> 01:03:54,962
.وقامت بضربي

576
01:03:57,065 --> 01:03:59,863
لم تتحدث معي طوال
.الطريق للمنزل

577
01:04:01,236 --> 01:04:03,204
.لم أركب القطار السريع (الرصاصة) أبداً

578
01:04:04,706 --> 01:04:06,173
.وحتى اللحظة

579
01:04:09,077 --> 01:04:12,376
توقفت بجانب حدود الولاية لكي أشتري
.بعض الجعة في طريقي إلى المنزل

580
01:04:12,447 --> 01:04:15,416
لقد كنت سأعطي صديقتي هذه
.الشارة كنوع من المزاح

581
01:04:17,219 --> 01:04:19,619
ولكنك من المحتمل تعرف ماذا
.جرى بعدها

582
01:05:37,566 --> 01:05:40,967
في كل عيد قديسين، عندما يكتمل القمر
... وتبدأ الرياح بالصفير

583
01:05:41,069 --> 01:05:43,833
قد ترى جورج ستاب في سيارته
... القديمة على الشارع

584
01:05:44,306 --> 01:05:47,139
!يبحث عن شخص. مثلك

585
01:05:53,915 --> 01:05:55,940
لا يوجد شيء أفضل من الجنازة؟

586
01:05:56,018 --> 01:05:57,747
أليس هذا ما قلته؟

587
01:05:58,720 --> 01:06:00,585
.أتركني أخرج. رجاءً

588
01:06:01,990 --> 01:06:03,514
هل تعلم ما أنا؟

589
01:06:05,193 --> 01:06:06,820
.أنت شبح

590
01:06:09,531 --> 01:06:12,125
.هيّا. يمكنك أن تخمن أفضل من هذا

591
01:06:12,501 --> 01:06:14,594
.كاسبر" شبح ملعون"

592
01:06:15,704 --> 01:06:19,435
هل تراني أحلق في الهواء؟
هل تستطيع أن ترى من خلالي؟

593
01:06:21,143 --> 01:06:22,872
... أنا نوع من رُسل

594
01:06:23,412 --> 01:06:25,937
.الاتحاد الغربي من ماوراء القبور

595
01:06:27,115 --> 01:06:30,482
شخوص مثلي يخرجون متى
... ما لائمت الظروف

596
01:06:30,786 --> 01:06:33,311
.لأننا نحب أن نلعب مع أناس مثلك

597
01:06:33,455 --> 01:06:35,787
... لأنك واحدٌ منّا

598
01:06:37,726 --> 01:06:39,250
.الأموات الذين يمشون

599
01:06:41,463 --> 01:06:44,489
.الجرّاح قام بعمل جيد
.لابد أنه أحبك

600
01:06:45,067 --> 01:06:48,059
بعد كل هذا، إنها اسطورتك، أليس كذلك؟

601
01:06:49,538 --> 01:06:51,472
ماذا تقصد؟ -
.أنت تعلم -

602
01:06:52,274 --> 01:06:54,208
.منذ أن قتل والدك نفسه

603
01:06:55,077 --> 01:06:59,173
هل تعرف كم من أبناء المنتحرون
قد انتحروا؟

604
01:07:00,015 --> 01:07:01,710
.إنها ميراثك يا رجل

605
01:07:02,451 --> 01:07:06,353
.أبي لم ينتحر
.لقد مات في حادث سيارة

606
01:07:06,922 --> 01:07:09,652
هل هذا ما قالته لك؟ -
!هذا ما حدث -

607
01:07:09,858 --> 01:07:11,189
.لا يا ألن

608
01:07:13,295 --> 01:07:15,525
.دعني أخبرك ما الذي حدث حقيقة

609
01:07:41,223 --> 01:07:42,212
!غبي

610
01:07:42,657 --> 01:07:44,648
.لقد صبّغ آنسة نوفمبر بشظايا مخه

611
01:07:44,726 --> 01:07:46,887
!هذا هراء

612
01:07:47,696 --> 01:07:50,859
.هراء؟ أنت تعلم أنه ليس كذلك

613
01:07:55,070 --> 01:07:56,435
هل تعرف ماذا  أعتقد؟

614
01:07:56,505 --> 01:07:58,996
أعتقد بأن أي شخص يدير
.الأمور يحب أن تكون مسلية

615
01:07:59,074 --> 01:08:01,804
يحب دائماً أن يرى هل أنت
... سعيد بما حصلت عليه

616
01:08:01,877 --> 01:08:04,903
أو إذا كان بإمكانه مناقشتك
.حول ماذا خلف الستارة رقم اثنين

617
01:08:04,980 --> 01:08:07,312
.ولكن كل الأمور ستكون مناسبة

618
01:08:07,382 --> 01:08:09,111
.والليلة هي كذلك

619
01:08:09,251 --> 01:08:13,153
،أنت في الخارج وحدك
... تريد من يقلّك في الليل

620
01:08:13,789 --> 01:08:16,587
.في الظلام، مع جرح معصمك

621
01:08:17,192 --> 01:08:18,489
.وأبوك

622
01:08:18,560 --> 01:08:20,323
.أمك في المستشفى تحتضر

623
01:08:20,395 --> 01:08:21,987
.إنها ليست في حالة احتضار

624
01:08:22,531 --> 01:08:24,499
.نعم، صحيح. ليس بعد

625
01:08:26,168 --> 01:08:30,434
لا شيء من هذا كان سيحدث لو
بقيت مع الرجل العجوز في الشاحنة، أليس كذلك؟

626
01:08:30,505 --> 01:08:32,302
.من الصعب قول ذلك

627
01:08:32,941 --> 01:08:34,841
.ربما يكون هو كذلك ميت

628
01:08:37,112 --> 01:08:38,943
.ليس لدينا الوقت للحديث حول ذلك

629
01:08:39,014 --> 01:08:41,915
خلال خمسة أميال سنتمكن من رؤية
.المنازل مرة أخرى

630
01:08:41,983 --> 01:08:44,952
على بعد بضعة أميال سنكون
.على خط لويستون

631
01:08:45,020 --> 01:08:47,511
.مما يستوجب أن تقرر الآن

632
01:08:48,723 --> 01:08:50,122
أقرر ماذا؟

633
01:08:50,592 --> 01:08:53,755
(من يركب القطار السريع (الرصاصة
.ومن يبق على الأرض

634
01:08:54,496 --> 01:08:56,327
.أنت أو والدتك

635
01:08:57,299 --> 01:09:00,700
ماذا؟ -
.ألن، عليّ أن آخذ واحداً منكما معي -

636
01:09:02,137 --> 01:09:04,867
من سيكون؟
أنت أو أمك؟

637
01:09:06,308 --> 01:09:09,709
عن ماذا تتكلم؟ -
!لقد حان وقت أن يموت أحدكما -

638
01:09:11,146 --> 01:09:13,876
.الخيار لك. الأمر برمته يعود لك

639
01:09:16,318 --> 01:09:18,377
.هذا الهراء ليس مضحك، يا رجل

640
01:09:19,521 --> 01:09:20,852
.أنا جاد

641
01:09:20,922 --> 01:09:24,414
.أنا جاد كالسرطان
.لديك الخيار لتتخذ القرار

642
01:09:24,793 --> 01:09:26,260
.أنت أو أمك

643
01:09:26,628 --> 01:09:28,721
.لذلك ضعه في تفكيرك

644
01:09:30,065 --> 01:09:31,259
.مرحباً

645
01:09:32,534 --> 01:09:35,094
لقد كان لدينا فطيرة خوخ، لذلك
.احتفظت لك بشريحة

646
01:09:46,414 --> 01:09:48,109
.تعال هنا يا عزيزي

647
01:09:48,884 --> 01:09:51,512
.ألن، إنه أنت وأنا في مواجهة العالم

648
01:09:54,322 --> 01:09:56,119
ألن، ماذا قررت؟

649
01:09:57,692 --> 01:10:01,150
.إضاعة الوقت -
.لا يمكنني أن أقرر مثل هذا الأمر -

650
01:10:01,229 --> 01:10:03,993
.ليس من العدل أن تسألني -
.أعرف ذلك -

651
01:10:05,433 --> 01:10:07,094
.الجميع يقولون ذلك

652
01:10:08,003 --> 01:10:11,530
... ولكنك إن لم تقرر قبل أن نرى أول ضوء

653
01:10:11,606 --> 01:10:13,972
.سآخذكما كلاكما

654
01:10:14,242 --> 01:10:15,607
تأخذنا إلى أين؟

655
01:10:15,677 --> 01:10:18,578
.هيا، هذه سهلة

656
01:10:19,381 --> 01:10:20,973
.ألن هذه لك

657
01:10:21,049 --> 01:10:23,984
.الحياة لا تعني لك الكثير

658
01:10:24,719 --> 01:10:27,017
لقد أحببت الموت، أليس كذلك؟

659
01:10:27,255 --> 01:10:31,521
الرومانسية، والغموض، جمالهما
.هو الظلام

660
01:10:32,060 --> 01:10:34,824
.هل هي صفقة كبيرة؟ كل يوم يموتُ أناس

661
01:10:34,896 --> 01:10:36,693
.العديد من الناس

662
01:10:37,966 --> 01:10:39,593
.إنها صفقة كبيرة

663
01:10:39,701 --> 01:10:41,168
.فهمت

664
01:10:41,236 --> 01:10:44,467
،هل حدث بعض التغيير في آرائك
أيها الفتى الحالم؟

665
01:10:45,006 --> 01:10:48,100
ماذا كان ذلك، هل كان طلباً للنجدة، يا أمير الظلام؟

666
01:10:48,176 --> 01:10:50,906
!لا -
في ماذا تفكر؟ -

667
01:10:51,179 --> 01:10:52,908
... هل يوجد شيء أثمن من حياتك

668
01:10:52,981 --> 01:10:55,541
كل ذلك كان في مستقبلك، حتى الآن جحيم؟

669
01:10:55,617 --> 01:10:57,642
.هيا، تخلَّ عن أمك

670
01:10:57,719 --> 01:11:00,187
.هي مصابة بالسكري، وتدخن كالمدخنة

671
01:11:00,255 --> 01:11:03,554
.عموماً هي لن تعيش طويلاً -
!هذا هراء -

672
01:11:03,692 --> 01:11:05,887
.نعم، جميعهم يقولون كذلك أيضاً

673
01:11:08,663 --> 01:11:13,032
.هل تعلم، عمّا قريب سوف آخذ إثنين عن واحد
.وهذا أكثر وجاهة بالنسبة لي

674
01:11:14,703 --> 01:11:18,537
.هيا يا ألن، أنت فنان
.إدهن الجدران، كما أفعل أنا

675
01:11:24,212 --> 01:11:27,010
.هيا يا ألن
.إننا نكاد نخرج من البرية

676
01:11:27,082 --> 01:11:28,709
ماذا قلت؟

677
01:11:29,117 --> 01:11:30,948
.إنه وقت الاختيار

678
01:11:31,620 --> 01:11:35,613
.لن أقوم بذلك -
.حسناً. سوف أقرر بدلاً منك -

679
01:11:36,558 --> 01:11:38,492
.لا

680
01:11:49,971 --> 01:11:52,303
!هذا ليس استئذان يا حبيبي

681
01:11:52,707 --> 01:11:54,698
.أنت هنا لسبب

682
01:11:54,776 --> 01:11:57,506
هذا ليس عدلاً. لا يمكنك أن
.تجبرني على الإختيار

683
01:11:57,646 --> 01:12:00,171
.يا رجل، ليس لدي أي خيار

684
01:12:00,515 --> 01:12:01,812
.لديك

685
01:12:02,083 --> 01:12:04,142
.سوف أتخذه لو كنت مكانك

686
01:12:04,419 --> 01:12:05,852
.عمري 21 سنة فقط

687
01:12:05,920 --> 01:12:10,516
.لدي كل الحياة لأعيشها
.هي في 48. مريضة، ومريضة بشدة

688
01:12:10,892 --> 01:12:12,826
.والمسألة هي مجرد وقت

689
01:12:12,894 --> 01:12:14,589
.لقد اشتغلت أمك كالحمارة من أجلك

690
01:12:14,663 --> 01:12:17,757
كل هذه الأعمال القذرة كانت من أجل توفير
.المال لكي تذهب أنت للمدرسة

691
01:12:17,832 --> 01:12:19,561
.اللعنة، وكذلك حتى تستطيع أن تأكل

692
01:12:19,634 --> 01:12:21,727
علي أية حال من أنت أيها اللعين؟

693
01:12:22,137 --> 01:12:25,698
هل أنت الملاك الذي على منكبه
الأيمن أو الشيطان الذي على يساره؟

694
01:12:25,940 --> 01:12:27,874
!إذا اخرس

695
01:12:29,310 --> 01:12:32,939
من سيكون؟
أنت أو أمك؟ أو كلاكما؟

696
01:12:33,181 --> 01:12:34,375
!لا

697
01:13:56,064 --> 01:13:58,555
.لقد جاؤوا ليأخذوك، باربرا

698
01:16:13,701 --> 01:16:16,898
.أجلس وارتخي واستمتع بالركوب يا بني

699
01:16:17,272 --> 01:16:21,003
ألن، لماذا لم تأتِ؟
لماذا تركتني أموت لوحدي؟

700
01:16:21,943 --> 01:16:24,468
!لم نصل إلى تورنتو يا رجل

701
01:17:32,413 --> 01:17:33,471
أمي؟

702
01:17:46,227 --> 01:17:48,957
هل هذه أنت؟ -
.بالطبع هذه أنا -

703
01:17:49,998 --> 01:17:51,727
.لقد جلبني إلى هنا

704
01:17:59,207 --> 01:18:01,232
.عليك أن تختار يا عزيزي

705
01:18:02,510 --> 01:18:04,637
.عليك أن تحسم خيارك

706
01:18:05,380 --> 01:18:07,280
.لا أستطيع ذلك يا أمي

707
01:18:09,484 --> 01:18:10,917
.يجب عليك

708
01:18:14,222 --> 01:18:16,349
ما الذي جرى ليدك؟

709
01:18:20,561 --> 01:18:24,088
!لقد نزعت الجلد من عليها، هذا ما بها

710
01:18:26,467 --> 01:18:30,460
.ألن لا يمكنك الهرب
.كما أنه لا يمكنك قتل من هو ميت

711
01:18:30,571 --> 01:18:33,631
الآن كف عن استغفالي
!واتخذ قرارك

712
01:18:52,560 --> 01:18:56,052
.بسرعة، ألن. قرر بصورة أسرع
.هذا هو أول منزل

713
01:18:56,164 --> 01:18:59,429
،إذا لديك شيء تود قوله لي
.من الأفضل أن تقوله الآن

714
01:18:59,567 --> 01:19:02,730
كيف تختار؟
كيف تختار؟

715
01:19:04,672 --> 01:19:06,970
!لقد اكتفيت من هرائك

716
01:19:08,209 --> 01:19:11,201
.فقط أنت وأنا نواجه العالم يا ألن

717
01:19:11,946 --> 01:19:14,938
أمانة لا أعرف ماذا سأفعل
.لو لم تكن لدي

718
01:19:15,950 --> 01:19:17,815
إجعلني فخورة، موافق؟

719
01:19:25,827 --> 01:19:27,624
!عيد ميلاد سعيد

720
01:19:28,629 --> 01:19:30,756
.الآن ألن، الآن

721
01:19:32,867 --> 01:19:35,131
ستكون أمك أو أنت؟

722
01:19:37,805 --> 01:19:39,363
!ألن، الآن

723
01:19:40,975 --> 01:19:43,637
!خذها! خذ أمي، لا تأخذني

724
01:19:47,415 --> 01:19:49,406
.أحلام ممتعة ألن

725
01:20:46,541 --> 01:20:48,509
إلى أين تتجه بني؟

726
01:20:49,043 --> 01:20:52,137
.لويستون -
.إنه جيد لكلينا. إركب -

727
01:20:52,380 --> 01:20:53,813
.شكراً لك

728
01:21:15,102 --> 01:21:18,071
.حظ موفق بني
.أتمنى أن تكون أمك بعافية

729
01:21:19,373 --> 01:21:20,601
.شكراً

730
01:21:21,275 --> 01:21:24,836
هل ركبت القطار السريع (الرصاصة)؟
.لقد ركبته أربع مرات

731
01:21:26,414 --> 01:21:29,781
هل أنت بخير بني؟
.إن جسمك بأكمله يرجف

732
01:21:32,086 --> 01:21:33,348
.أنا بخير

733
01:21:35,189 --> 01:21:36,656
.شكراً مرة أخرى

734
01:22:08,356 --> 01:22:11,086
.مرحباً، أنا هنا لزيارة جين باركر

735
01:22:11,559 --> 01:22:14,187
.آسفة، وقت الزيارة ينتهي في التاسعة

736
01:22:14,428 --> 01:22:17,261
.إنها أمي، وقد أصيبت بجلطة

737
01:22:17,732 --> 01:22:20,792
لقد كنت اتنقل عبر طلب التوصيل
.المجاني من أورونو لرؤيتها

738
01:22:22,136 --> 01:22:25,867
يمكننا أن نقوم بعمل استثاء لزيارة
.عائلية، حسب ما أعتقد

739
01:22:26,107 --> 01:22:27,404
.ِشكراً لك

740
01:22:28,175 --> 01:22:30,541
دعنا نرى، لقد قلت باركر؟

741
01:22:30,611 --> 01:22:32,602
.نعم، جين باركر

742
01:22:35,750 --> 01:22:37,718
.دعني أتصل بالدكتور هيجينز

743
01:22:46,560 --> 01:22:47,618
.حسناً

744
01:22:48,929 --> 01:22:51,227
.سيكون هنا خلال دقيقة

745
01:22:53,234 --> 01:22:54,599
السيد باركر؟

746
01:22:57,605 --> 01:23:01,200
أسف ألن، ولكن أمك
.قد أسلمت الروح بحدود الساعة الثامنة

747
01:23:03,010 --> 01:23:05,103
دعنا نرى، لقد قلت باركر؟

748
01:23:05,813 --> 01:23:07,542
.نعم، جين باركر

749
01:23:08,816 --> 01:23:11,011
.عليّ الاتصال بالدكتور شوزتيك

750
01:23:12,820 --> 01:23:14,947
ماذا هنالك؟ -
.مرحباً، دكتور شوزتيك

751
01:23:15,022 --> 01:23:17,047
.إبن جين باركر هنا

752
01:23:17,325 --> 01:23:18,417
.حسناً

753
01:23:19,493 --> 01:23:21,484
.الدكتور شوزتيك سيكون هنا حالاً

754
01:23:23,064 --> 01:23:24,429
السيد باركر؟

755
01:23:26,133 --> 01:23:28,761
.لن أكذب عليك
.(أمك خضراوات (ميتة دماغياً

756
01:23:28,836 --> 01:23:31,031
.لفت أسود. موزة مهروسة

757
01:23:31,439 --> 01:23:33,339
.هي حمقاء. وأنت كذلك

758
01:23:34,742 --> 01:23:38,337
.دعنا نراها. هي في 487

759
01:23:38,713 --> 01:23:41,773
دعني أتصل وأرى إن كان
.بإمكانك الذهاب لها الآن

760
01:23:41,882 --> 01:23:44,077
هل هي بخير؟ -
.انتظر لثانية -

761
01:23:46,187 --> 01:23:49,850
.مرحباً، آنّي. إبن جين باركر هنا
هل يستطيع الصعود لرؤيتها؟

762
01:23:51,158 --> 01:23:54,616
.ستذهب آني لكي تفحصها وتتأكد منها
.ستأخذ دقيقة

763
01:23:54,695 --> 01:23:55,923
.شكراً

764
01:24:08,442 --> 01:24:09,773
.إنها حقيقية

765
01:24:11,112 --> 01:24:13,080
إذاً لماذا لم تمت؟

766
01:24:13,247 --> 01:24:15,272
.حسناً آني. أتفهم ذلك

767
01:24:15,716 --> 01:24:17,581
.سأفعل. شكراً

768
01:24:19,653 --> 01:24:22,349
آني تقول بأنه يمكنك الصعود
.ولكن لعدة دقائق فقط

769
01:24:22,423 --> 01:24:25,654
لقد أخذت والدتك علاجها المسائي
.وهي مشوشة بعض الشيء

770
01:24:25,726 --> 01:24:26,920
.شكراً

771
01:25:28,322 --> 01:25:31,155
.السيد باركر. أسرع، إنها ترحل

772
01:25:31,692 --> 01:25:34,661
ترحل؟ -
.لا، أعني المُسكِّن

773
01:25:35,463 --> 01:25:37,397
.إنها ستنام، هذا ما عنيته

774
01:25:37,465 --> 01:25:40,901
.يا إلهي، إنني غبية جيداً
... لا، إنها بخير، فقط

775
01:25:42,102 --> 01:25:44,502
لن تصاب بالإغماء، أليس كذلك؟ -
.لا -

776
01:25:59,286 --> 01:26:02,153
!ألن، أعرف ماذا عملت

777
01:26:13,567 --> 01:26:14,659
ألن؟

778
01:26:16,604 --> 01:26:17,764
عزيزي؟

779
01:26:30,518 --> 01:26:32,247
.لا تبكي الآن

780
01:26:33,020 --> 01:26:34,647
.لا داعي لذلك

781
01:26:38,692 --> 01:26:40,717
.لقد أتيت فور سماعي بالنبأ

782
01:26:41,028 --> 01:26:42,791
.اتصلت بي السيدة ماكوردي

783
01:26:43,797 --> 01:26:47,790
لقد أخبرتها بأن الإجازة الأسبوعية
.ستكون جيدة لمجيئك

784
01:26:48,402 --> 01:26:50,962
.نعم، لكي أظل في قلق

785
01:26:53,807 --> 01:26:55,604
كيف وصلت إلى هنا؟

786
01:26:56,810 --> 01:26:58,277
.لقد طلبت توصيلات مجانية

787
01:26:58,979 --> 01:27:00,139
.شقي

788
01:27:04,118 --> 01:27:06,245
.يوجد دم على شعرك

789
01:27:09,924 --> 01:27:12,757
.إنه لا شيء يا أمي
.لقد صدمت رأسي

790
01:27:13,627 --> 01:27:14,924
.ليس جيداً

791
01:27:16,330 --> 01:27:18,764
.عليك أن تعتني بنفسك

792
01:27:20,234 --> 01:27:23,931
أعتقد بأنه يتوجب علينا أن ندعها
.تنام الآن. لقد كان يومها متعب

793
01:27:24,672 --> 01:27:25,866
.أعلم

794
01:27:29,977 --> 01:27:31,467
.أنا ذاهب يا أمي

795
01:27:32,112 --> 01:27:34,546
.أول شيء سأفعله غداً هو زيارتك

796
01:27:35,482 --> 01:27:37,473
عليك أن تأخذي قسطاً من النوم، اتفقنا؟

797
01:27:39,453 --> 01:27:41,353
.النوم. هو كل ما أفعله

798
01:27:49,530 --> 01:27:52,328
.لقد حلمت بأننا كنا في مدينة الملاهي

799
01:27:56,070 --> 01:27:57,298
حلمتي؟

800
01:27:57,972 --> 01:27:59,701
... ننتظر في الطابور

801
01:28:00,474 --> 01:28:02,499
... ننتظر دورنا في القطار السريع

802
01:28:03,143 --> 01:28:05,475
.الذي يرتفع عالياً جداً

803
01:28:07,147 --> 01:28:08,808
هل تتذكر ذلك القطار؟

804
01:28:09,583 --> 01:28:12,746
.(القطار السريع (الرصاصة -
.القطار السريع (الرصاصة)، نعم -

805
01:28:14,788 --> 01:28:16,517
.لقد كنت خائفاً جداً

806
01:28:19,326 --> 01:28:21,123
.وقد صرخت عليك

807
01:28:23,430 --> 01:28:25,398
.صرخت عليك وضربتك

808
01:28:26,600 --> 01:28:28,329
.لا بأس يا أمي

809
01:28:30,404 --> 01:28:32,497
.أنا آسفة جداً

810
01:28:34,174 --> 01:28:36,165
.لقد كان ذلك منذ زمن بعيد

811
01:28:38,579 --> 01:28:40,547
.إنك لم تركب مرة أخرى

812
01:28:41,482 --> 01:28:44,007
.سيد باركر، حقيقةً يجب أن تنصرف الآن

813
01:28:49,757 --> 01:28:51,850
.سآتي لزيارتك غداً

814
01:28:53,460 --> 01:28:55,894
.أحبك -
.أحبك كذلك -

815
01:28:58,399 --> 01:28:59,661
.آسفة جداً

816
01:30:08,168 --> 01:30:12,264
لا يوجد شيء كفرشاة الرسم وفناء
.المنزل يعلمانك كيف تقدّر الحياة

817
01:30:12,573 --> 01:30:16,100
قليل من الاحساس بالموت يساعدك
.على أن تنمو بسرعة أكبر

818
01:30:18,512 --> 01:30:21,140
أمي خرجت من المستشفى
.بعد بضعة أيام

819
01:30:21,482 --> 01:30:25,748
.لقد كانت تتحسن ببطئ لفترة
.بعد شهر عادت إلى العمل

820
01:30:27,287 --> 01:30:30,518
لقد حاولت التوقف عن التدخين
.لفترة بسيطة، هذا ما قالته

821
01:30:30,724 --> 01:30:34,353
وبعدها عدت مبكراً يوماً واحداً
... لإجازة الربيع وقد كانت هناك

822
01:30:38,499 --> 01:30:41,127
.ولقد عشنا سنتين جميلتين بعد ذلك

823
01:30:41,201 --> 01:30:43,601
.غالباً ما أزورها في نهاية كل أسبوع

824
01:30:44,505 --> 01:30:47,872
لقد كنا نلعب الورق أو نتكلم في السياسة
.طوال الساعات

825
01:30:48,776 --> 01:30:51,540
،شربت سطلاًً مملوءً من الضحك
.كما تحب أن تقول

826
01:31:04,558 --> 01:31:05,616
أمي؟

827
01:31:20,507 --> 01:31:22,134
... بعدها في إحدى الليالي

828
01:31:23,544 --> 01:31:25,341
.توقفت عن الضحك

829
01:31:36,523 --> 01:31:40,152
سوف لن أنسى، ودائماً
.سوف أبدي ندمي على الخيار الذي اتخذته

830
01:31:42,296 --> 01:31:45,595
ذكرى تلك الليلة على شارع
... ريدج القديم لن تتلاشى

831
01:31:45,666 --> 01:31:48,191
.وتكبر الأحلام، كما كنت أتوقع أن تكون

832
01:31:51,738 --> 01:31:53,262
.آسف يا أمي

833
01:32:12,526 --> 01:32:15,290
لا أستطيع أن أساعد ولكن فكري
... لربما يكون جورج ستاب

834
01:32:15,596 --> 01:32:17,257
... إذا كان فعلاً هناك جورج ستاب

835
01:32:17,331 --> 01:32:19,925
... فقط منحني مزيداً من الوقت

836
01:32:20,534 --> 01:32:22,297
.سنتين إضافيتين

837
01:32:23,604 --> 01:32:25,731
.ولكنني سعيدٌ بأنني حظيت بهم

838
01:32:26,440 --> 01:32:28,237
.لقد فتح قلبي

839
01:32:35,282 --> 01:32:37,614
... جاسيكا وأنا تزوجنا بعد سنة

840
01:32:37,684 --> 01:32:39,345
.ولكنه لم يدم

841
01:32:39,419 --> 01:32:41,410
.لم تكن غلطة أيٍّ منا

842
01:32:41,555 --> 01:32:44,388
.لقد حاولنا، ولكن لا شيء يدوم

843
01:33:00,440 --> 01:33:04,103
فرقة "البيتلز" لم يجتمعوا أبداً
.في تورنتو بعد 1969

844
01:33:04,478 --> 01:33:06,708
.لم يجتمعوا بعدها أبداً

845
01:33:08,715 --> 01:33:12,173
جون لينون زهقت روحه على يد
... أخرق بواسطة بندقية

846
01:33:12,653 --> 01:33:15,554
.جورج هاريسون بواسطة السجائر والسرطان

847
01:33:17,324 --> 01:33:19,918
.وأنا لم أعش حياتي كفنان

848
01:33:21,428 --> 01:33:24,261
.ولكني لازلت ألون، لأنه هو ما أفعله

849
01:33:28,201 --> 01:33:31,534
أفتقد أمي، ولازلت أفكر
.فيها كثيراً

850
01:33:33,507 --> 01:33:35,372
.وأفتقد ذلك الوقت كذلك

851
01:33:35,542 --> 01:33:40,138
من وقت الجلطة التي أصابتها في 1969
... وحتى رحيلها في 1972

852
01:33:40,480 --> 01:33:42,471
.حياتي تغييرت للأبد

853
01:33:42,582 --> 01:33:44,516
.أظن بأنها تغيرت لكل الناس

854
01:33:45,052 --> 01:33:47,020
... يبدو أنه لا شيء يدوم

855
01:33:51,124 --> 01:33:52,284
.(ولكن القطار السريع (الرصاصة

856
01:33:52,359 --> 01:33:56,227
.القطار السريع (الرصاصة) ثابت
.القطار السريع (الرصاصة) دائماً هناك

857
01:33:59,132 --> 01:34:00,997
.عليك أن تنتظر في الطابور، لا أكثر

858
01:34:01,068 --> 01:34:04,595
عندما يأتي دورك لتركب في القطار السربع
.الرصاصة) ربما تصعد وربما تهرب)

859
01:34:04,671 --> 01:34:07,003
أي من الطريقتين سوف تؤدي بك
.لنفس الأمر

860
01:34:08,942 --> 01:34:11,069
.الهزل هزل والجد جد

861
01:34:15,048 --> 01:34:17,915
.لا أحد مخلد، وكلنا تجليات

862
01:34:17,916 --> 01:34:42,916
"الفيلم لم ينته بعد انتظر ثواني"
ترجمة ديلمون البحراني

863
01:34:44,845 --> 01:34:46,506
هل تود أن أوصلك؟

864
01:34:46,646 --> 01:34:49,615
.لا، شكراً. أعتقد بأني سأتمشى

865
01:34:56,523 --> 01:34:58,787
.خذ شارتك وارحل من هنا

866
01:34:58,788 --> 01:34:59,788
**www.dvd4arab.com**
**www.sub4arab.com**

867
01:34:59,789 --> 01:35:00,789
ترجمة ديلمون البحراني

