﻿1
00:00:17,976 --> 00:00:22,981
‫"مقر قيادة إتحاد المجرات، الكوكب (تورو)"‬

2
00:00:29,320 --> 00:00:31,573
‫اقرأ التّهم...‬

3
00:00:31,656 --> 00:00:34,367
‫دكتور"جومبا جوكيبا"،‬

4
00:00:34,451 --> 00:00:38,079
‫كبير علماء صناعات دفاع المجرة،‬

5
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
‫أنت تمثل أمام هذا المجلس‬

6
00:00:40,540 --> 00:00:45,670
‫بتهمة إجراء تجربة جينية غير قانونية.‬

7
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
‫كيف تدافع عن نفسك؟‬

8
00:00:53,595 --> 00:00:55,263
‫غير مذنب!‬

9
00:00:55,346 --> 00:00:58,349
‫تجاربي نظرية فحسب،‬

10
00:00:58,433 --> 00:01:00,518
‫وضمن أُطر قانونية تماماً...‬

11
00:01:00,602 --> 00:01:05,230
‫نحن نعتقد أنك أنشأت شيئاً...‬

12
00:01:05,315 --> 00:01:07,484
‫خلقت شيئاً؟ يا للعجب!‬

13
00:01:07,567 --> 00:01:11,196
‫لكن ذلك سيكون تصرفاً مستهتراً ولا أخلاقي.‬

14
00:01:11,279 --> 00:01:13,448
‫أنا لم أكن مطلقاً لـ...‬

15
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
‫أصنع أكثر من 1.‬

16
00:01:24,250 --> 00:01:26,836
‫ما هذا المسخ؟‬

17
00:01:26,920 --> 00:01:28,546
‫مسخ؟‬

18
00:01:28,630 --> 00:01:33,384
‫ما ترونه أمامكم هو أول كائن من جنس جديد.‬

19
00:01:33,468 --> 00:01:37,639
‫أنا أسميه التجربة "626".‬

20
00:01:39,557 --> 00:01:41,434
‫إنه مضاد للرصاص، ومقاوم للحريق‬

21
00:01:41,518 --> 00:01:44,395
‫ويمكنه التفكير أسرع من حاسوب خارق.‬

22
00:01:44,479 --> 00:01:45,814
‫يمكنه الرؤية في الظلام‬

23
00:01:45,897 --> 00:01:49,317
‫وتحريك أغراض أكبر من حجمه بـ3000 مرة.‬

24
00:01:49,400 --> 00:01:51,152
‫غريزته الوحيدة...‬

25
00:01:51,236 --> 00:01:54,823
‫هي تدمير كل ما يلمسه!‬

26
00:01:56,366 --> 00:01:57,867
‫إذاً هو وحش.‬

27
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
‫مهلاً، وحش صغير فحسب.‬

28
00:01:59,452 --> 00:02:01,121
‫هذا تحد للطبيعة.‬

29
00:02:01,204 --> 00:02:02,789
‫يجب أن يتم تدميره!‬

30
00:02:02,872 --> 00:02:04,874
‫اهدأ يا كابتن "غانتو".‬

31
00:02:04,958 --> 00:02:07,043
‫لربما يمكن التحدث معه بالمنطق.‬

32
00:02:07,544 --> 00:02:10,255
‫يا تجربة "626"،‬

33
00:02:10,338 --> 00:02:13,800
‫أعطنا إشارة ما على أنك تفهم أياً من هذا.‬

34
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
‫أظهر لنا أن هناك‬

35
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
‫خير ما بداخلك.‬

36
00:02:22,934 --> 00:02:25,895
‫ميغا، نالا كويستا!‬

37
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
‫يا لك من شقي!‬

38
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
‫أنا لم أعلمه ذلك.‬

39
00:02:33,903 --> 00:02:36,990
‫اقبضوا على هذا العالم الأحمق!‬

40
00:02:37,448 --> 00:02:41,452
‫أُفضل أن يتم تسميتي بالعبقري الشرير!‬

41
00:02:41,536 --> 00:02:43,872
‫أما بالنسبة لذلك المقيت...‬

42
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
‫فهو منتج معيوب لعقل مختل.‬

43
00:02:48,167 --> 00:02:50,044
‫وليس له مكان بيننا.‬

44
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
‫خذه بعيداً يا كابتن "غانتو".‬

45
00:02:53,548 --> 00:02:55,383
‫بكل سرور.‬

46
00:03:16,571 --> 00:03:17,864
‫منزعج؟‬

47
00:03:17,947 --> 00:03:20,199
‫جيد!‬

48
00:03:20,283 --> 00:03:22,368
‫عاقبك المجلس‬

49
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
‫بالنفي إلى كويكب مهجور.‬

50
00:03:24,579 --> 00:03:25,830
‫لذا، استرخ.‬

51
00:03:25,914 --> 00:03:27,665
‫استمتع بالرحلة.‬

52
00:03:27,957 --> 00:03:30,168
‫ولا تفكر بالهرب.‬

53
00:03:30,460 --> 00:03:33,504
‫هذه الأسلحة موجهة إلى بصمتك الجينية.‬

54
00:03:33,588 --> 00:03:36,633
‫ولن تطلق النار على أحد سواك.‬

55
00:03:37,467 --> 00:03:39,385
‫أيها الـ...‬

56
00:03:39,469 --> 00:03:42,597
‫هل لي أن أذكر الكابتن أنه في مهمة.‬

57
00:03:44,515 --> 00:03:45,850
‫أغلقوا الزنزانة!‬

58
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
‫حاضر، كابتن.‬

59
00:03:50,647 --> 00:03:52,565
‫الكابتن في القمرة.‬

60
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
‫إلى الأمام بأقصى سرعة.‬

61
00:04:00,615 --> 00:04:03,034
‫هل يبدو هذا ملوثاً بالنسبة لك؟‬

62
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
‫أنت، اهدأ.‬

63
00:04:36,985 --> 00:04:39,112
‫- إطلاق نار في الزنزانة!‬
‫- افتح قناة اتصال.‬

64
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
‫ما الذي يحدث في الأسفل؟‬

65
00:04:44,409 --> 00:04:45,952
‫ما الذي يحدث؟‬

66
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
‫إنه طليق في الطابق سي!‬

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
‫حالة تأهب قصوى، أغلقوا الطابق!‬

68
00:05:00,675 --> 00:05:02,468
‫أمّنوا البوابة رقم 7 يا رجال الأمن!‬

69
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
‫تخويل باستخدام القوة المميتة‬
‫أطلقوا النار فور رؤيته!‬

70
00:05:06,097 --> 00:05:07,181
‫أطلقوا النار فور رؤيته!‬

71
00:05:07,265 --> 00:05:08,391
‫ها هو ذا!‬

72
00:05:13,354 --> 00:05:14,480
‫من الأمن للقيادة.‬

73
00:05:14,564 --> 00:05:15,773
‫دخل في نظام التهوية.‬

74
00:05:19,819 --> 00:05:21,279
‫هو متجه نحو شبكة...‬

75
00:05:21,779 --> 00:05:22,822
‫الطاقة.‬

76
00:05:25,575 --> 00:05:27,035
‫ماذا كان ذلك؟‬

77
00:05:27,410 --> 00:05:29,954
‫لا أعتقد أنه مايزال على ظهر السفينة.‬

78
00:05:30,038 --> 00:05:32,081
‫تم التأكيد، أخذ مركبة شرطة.‬

79
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
‫نعم... أخذ الطرادة الحمراء.‬

80
00:05:38,463 --> 00:05:41,090
‫مرحى!‬

81
00:05:59,275 --> 00:06:01,486
‫نجحنا، نلنا منه!‬

82
00:06:04,655 --> 00:06:06,365
‫تم تفعيل الدفع الخارق.‬

83
00:06:06,449 --> 00:06:07,909
‫جاري شحن النظام.‬

84
00:06:07,992 --> 00:06:09,619
‫قام بتشغيل الدفع الفائق!‬

85
00:06:09,702 --> 00:06:12,330
‫تحذير... التوجيه غير فعال.‬

86
00:06:12,413 --> 00:06:13,414
‫إلى قائد فرقة المطاردة‬

87
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
‫ذلك المجنون على وشك القيام بقفزة!‬

88
00:06:15,166 --> 00:06:17,710
‫تفرقوا، ابتعدوا عن تلك السفينة!‬

89
00:06:18,002 --> 00:06:19,378
‫فشل الملاحة.‬

90
00:06:19,462 --> 00:06:22,090
‫لا تقم بتشغيل الدفع الـ...‬

91
00:06:31,432 --> 00:06:33,684
‫صلوني بقيادة المجرة.‬

92
00:06:35,478 --> 00:06:36,646
‫أين هو؟!‬

93
00:06:36,729 --> 00:06:38,022
‫لا يزال في الفضاء الفائق.‬

94
00:06:38,106 --> 00:06:39,524
‫أين سيخرج؟‬

95
00:06:39,607 --> 00:06:40,566
‫أقوم بالحسابات الآن.‬

96
00:06:40,650 --> 00:06:45,071
‫في القطاع الربعي 17، القسم 005،‬
‫المنطقة 51.‬

97
00:06:45,154 --> 00:06:47,532
‫كوكب يسمى... "الآرض".‬

98
00:06:47,615 --> 00:06:50,743
‫أريد خبيراً حول هذا الكوكب هنا حالاً!‬

99
00:06:52,245 --> 00:06:53,412
‫ما هذا؟‬

100
00:06:53,496 --> 00:06:55,498
‫ماء، إنه يغطى معظم الكوكب.‬

101
00:06:55,581 --> 00:06:56,958
‫هو لن ينجو في الماء.‬

102
00:06:57,041 --> 00:06:59,001
‫كثافة خلاياه كبيرة للغاية.‬

103
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
‫لا.‬

104
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
‫بالطبع.‬

105
00:07:12,598 --> 00:07:14,142
‫كم من الوقت لدينا؟‬

106
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
‫توقعنا هبوطه‬

107
00:07:16,102 --> 00:07:17,854
‫خلال 3 ساعات و42 دقيقة.‬

108
00:07:17,937 --> 00:07:19,772
‫علينا ضرب الكوكب بالغاز.‬

109
00:07:19,856 --> 00:07:21,065
‫تمهلي!‬

110
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
‫أوقفي كل شيء!‬

111
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
‫الأرض هي محمية طبيعية للحياة البرية.‬

112
00:07:25,987 --> 00:07:26,988
‫نعم، كنا نستغلها‬

113
00:07:27,071 --> 00:07:29,031
‫لإعادة بناء التعداد السكاني للبعوض‬

114
00:07:29,115 --> 00:07:32,368
‫و عليّ تذكيرك أنه جنس مهدد بالانقراض!‬

115
00:07:32,452 --> 00:07:35,121
‫هل لي أن افترض أنك الخبير؟‬

116
00:07:35,204 --> 00:07:37,498
‫لا أعلم إن كنت خبيراً.‬

117
00:07:39,792 --> 00:07:41,627
‫العميل "بليكلي" تحت تصرفك.‬

118
00:07:41,711 --> 00:07:43,629
‫ألا يمكننا ببساطة تدمير الجزيرة؟‬

119
00:07:43,713 --> 00:07:45,381
‫لا، أيتها المجنونة!‬

120
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
‫فخيار التغذية للبعوض،‬

121
00:07:47,049 --> 00:07:48,801
‫والذي هو أشكال الحياة البشرية البدائية‬

122
00:07:48,885 --> 00:07:50,887
‫لديهم مستعمرات في أرجاء ذلك الكوكب.‬

123
00:07:51,387 --> 00:07:52,513
‫هل هم أذكياء؟‬

124
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
‫لا، لكنهم حساسون للغاية.‬

125
00:07:55,224 --> 00:07:57,310
‫في الواقع، في كل مرة يضرب نيزك ما كوكبهم‬

126
00:07:57,393 --> 00:07:59,187
‫يجب عليهم بدء الحياة من جديد.‬

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟‬

128
00:08:01,731 --> 00:08:03,024
‫بوجود هذه، تمكنت من دراسة...‬

129
00:08:03,107 --> 00:08:06,027
‫ماذا لو حطت قواتنا العسكرية هناك فحسب؟‬

130
00:08:06,110 --> 00:08:07,904
‫حسناً، ستكون تلك فكرة سيئة!‬

131
00:08:07,987 --> 00:08:10,907
‫هذه مخلوقات بسيطة للغاية، يا آنسة.‬

132
00:08:10,990 --> 00:08:12,825
‫الهبوط هناك سيتسبب بفوضى عارمة‬

133
00:08:12,909 --> 00:08:14,118
‫وذعر على مستوى الكوكب!‬

134
00:08:14,202 --> 00:08:17,079
‫الاعتقال بهدوء يتطلب فهماً لطبيعة "626"‬

135
00:08:17,163 --> 00:08:18,623
‫ونحن لا نمتلك ذلك!‬

136
00:08:18,706 --> 00:08:20,875
‫من إذاً يا سيد "بليكلي"،‬

137
00:08:20,958 --> 00:08:23,252
‫كنت لترسل كي يخرجه؟‬

138
00:08:24,337 --> 00:08:26,130
‫هل لديه أخ؟‬

139
00:08:27,632 --> 00:08:29,091
‫جدة مقربة منه، ربما؟‬

140
00:08:32,803 --> 00:08:34,388
‫نسيب ودود؟‬

141
00:08:35,014 --> 00:08:36,474
‫جار ذو لحية؟‬

142
00:08:41,562 --> 00:08:43,606
‫"سجن عالم أحمق!"‬

143
00:08:58,287 --> 00:09:00,039
‫هل هرب؟‬

144
00:09:00,122 --> 00:09:02,583
‫أنا متأكدة أنك لست متفاجئ.‬

145
00:09:02,667 --> 00:09:06,045
‫صممت هذا المخلوق بحيث لا يمكن إيقافه.‬

146
00:09:06,128 --> 00:09:08,673
‫ولهذا السبب بالضبط يجب عليك إرجاعه الآن.‬

147
00:09:08,756 --> 00:09:09,966
‫ماذا؟ أنا؟‬

148
00:09:10,049 --> 00:09:12,051
‫ولكي نكافئك،‬

149
00:09:12,134 --> 00:09:17,098
‫نحن على استعداد لإطلاق سراحك‬
‫مقابل القبض عليه.‬

150
00:09:19,141 --> 00:09:21,894
‫لن يعود "626" بسهولة.‬

151
00:09:22,311 --> 00:09:25,147
‫ربما ضربة مباشرة من مدفع بلازما‬

152
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
‫قد تصعقه لفترة كافية لكي...‬

153
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
‫سنوفر لك مدفع بلازما.‬

154
00:09:28,192 --> 00:09:30,528
‫هل لدينا صفقة يا دكتور "جومبا"؟‬

155
00:09:31,988 --> 00:09:33,531
‫لكنه كوكب حساس!‬

156
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
‫من سيسيطر عليه؟‬

157
00:09:35,992 --> 00:09:37,118
‫أنت ستفعل.‬

158
00:09:38,077 --> 00:09:39,161
‫جيد جداً، سموّك.‬

159
00:09:39,245 --> 00:09:41,122
‫أنا بالضبط لم...‬

160
00:09:41,205 --> 00:09:42,748
‫أنت جادة!‬

161
00:09:42,957 --> 00:09:46,627
‫إذاً، أخبرني ياصاحب العين الواحدة،‬

162
00:09:46,752 --> 00:09:49,672
‫على أي كوكب مسكين و بائس‬

163
00:09:49,755 --> 00:09:51,966
‫وأعزل‬

164
00:09:52,049 --> 00:09:57,096
‫تم إطلاق العنان لمسخي؟‬

165
00:11:42,118 --> 00:11:45,413
‫4،3،2،1...‬

166
00:12:25,828 --> 00:12:27,079
‫توقفن.‬

167
00:12:27,163 --> 00:12:30,916
‫لماذا أنت مبتلة بالكامل يا "ليلو"؟‬

168
00:12:31,000 --> 00:12:32,793
‫اليوم هو يوم الشطائر.‬

169
00:12:35,504 --> 00:12:37,756
‫في كل يوم خميس، أقدم للسمكة "بادج"‬

170
00:12:37,840 --> 00:12:39,175
‫شطيرة زبدة الفول السوداني.‬

171
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
‫"بادج" سمكة؟‬

172
00:12:40,801 --> 00:12:43,387
‫واليوم نفد لدينا الفول السوداني‬

173
00:12:43,471 --> 00:12:45,222
‫لذا سألت شقيقتي عما نطعمه،‬

174
00:12:45,306 --> 00:12:47,558
‫وقالت شطيرة تونة.‬

175
00:12:47,641 --> 00:12:50,227
‫لا يمكنني تقديم التونة لـ"بادج"!‬

176
00:12:50,311 --> 00:12:53,230
‫هل تعلم ما هي التونة؟‬

177
00:12:53,314 --> 00:12:54,273
‫سمكة؟‬

178
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
‫إنها سمكة!‬

179
00:12:56,192 --> 00:12:59,820
‫إن اطعمت "بادج" التونة سأكون بغيضة!‬

180
00:13:00,070 --> 00:13:02,156
‫تأخرت لأنه كان عليّ الذهاب للمتجر‬

181
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
‫وجلب زبدة الفول السوداني‬

182
00:13:03,491 --> 00:13:06,368
‫لأن جل ما نمتلك هو سمك التونة النتن!‬

183
00:13:06,452 --> 00:13:09,205
‫ما أهمية هذا يا "ليلو"؟‬

184
00:13:09,455 --> 00:13:11,207
‫"بادج" يتحكم بالطقس.‬

185
00:13:14,168 --> 00:13:15,544
‫أنت مجنونة.‬

186
00:13:17,588 --> 00:13:19,965
‫أرجوكن!‬

187
00:13:20,341 --> 00:13:23,219
‫اهدأن جميعاً!‬

188
00:13:23,385 --> 00:13:24,220
‫يا فتيات...‬

189
00:13:25,804 --> 00:13:29,558
‫- هدوء، يا "ليلو"...‬
‫- أنا آسفة!‬

190
00:13:29,642 --> 00:13:31,185
‫لن أفعلها مجدداً!‬

191
00:13:31,268 --> 00:13:33,395
‫ربما يجدر بنا مكالمة شقيقتك.‬

192
00:13:33,479 --> 00:13:35,314
‫لا، سأكون مهذبة!‬

193
00:13:35,397 --> 00:13:36,899
‫أريد أن أرقص.‬

194
00:13:37,149 --> 00:13:38,567
‫تمرنت.‬

195
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
‫أنا أريد الرقص فحسب.‬

196
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
‫تمرنت.‬

197
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
‫يا للقرف، عضتني.‬

198
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
‫اتصلت بشقيقتك.‬

199
00:13:56,585 --> 00:13:59,296
‫وقالت أن تنتظريها هنا على المدخل.‬

200
00:14:00,422 --> 00:14:02,758
‫سنحاول مجدداً يوم الأحد.‬

201
00:14:10,015 --> 00:14:12,601
‫- هل يبدو هذا ملوثاً لك؟‬
‫- نعم.‬

202
00:14:14,687 --> 00:14:16,355
‫يستحسن أن لا تكوني مصابة بداء الكلب.‬

203
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
‫إن كنت كذلك،‬

204
00:14:17,606 --> 00:14:21,402
‫- سيقوم صائد الكلاب بقطع...‬
‫- هل ستلعبون بالدمى؟‬

205
00:14:22,611 --> 00:14:24,154
‫أنت لا تملكين دمية.‬

206
00:14:25,114 --> 00:14:26,365
‫هذه "سكرمب".‬

207
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
‫أنا صنعتها، لكن رأسها كبير للغاية.‬

208
00:14:30,035 --> 00:14:32,371
‫لذا تظاهرت أن حشرة وضعت بيضاً في أذنيها،‬

209
00:14:32,454 --> 00:14:34,540
‫وأنها مستاءة لأن لديها فقط‬

210
00:14:34,623 --> 00:14:36,250
‫أيام قليلة لـ...‬

211
00:14:56,020 --> 00:14:57,229
‫"ليلو"!‬

212
00:14:58,355 --> 00:14:59,440
‫"ليلو"‬

213
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
‫"ليلو"‬

214
00:15:05,988 --> 00:15:07,448
‫لا.‬

215
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
‫يستحسن أن تكوني في المنزل.‬

216
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
‫أنت! انتبه حيث تذهب!‬

217
00:15:17,082 --> 00:15:19,251
‫أيها الأحمق!‬

218
00:15:28,552 --> 00:15:29,929
‫"ليلو"‬

219
00:15:30,012 --> 00:15:33,557
‫- افتحي الباب يا "ليلو"!‬
‫- ارحلي.‬

220
00:15:36,101 --> 00:15:38,562
‫ليس لدينا وقت لهذا يا "ليلو".‬

221
00:15:39,813 --> 00:15:42,608
‫- اتركيني وحدي لأموت.‬
‫- هيا، "ليلو"‬

222
00:15:42,691 --> 00:15:45,069
‫الأخصائي الاجتماعي سيصل في أي دقيقة!‬

223
00:16:05,172 --> 00:16:08,217
‫سأقضي عليك حينما أصل للداخل!‬

224
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
‫"مكثوا طويلاً في الشارع الوحيد‬

225
00:16:11,178 --> 00:16:13,472
‫ولن ينظروا للخلف مطلقاً..."‬

226
00:16:13,555 --> 00:16:15,891
‫سأقوم بحشرك في الخلاط،‬

227
00:16:15,975 --> 00:16:18,018
‫وأضغط مفتاح الهرس ثم أحولك إلى فطيرة‬

228
00:16:18,102 --> 00:16:19,436
‫وأطعمك للأخصائي الاجتماعي!‬

229
00:16:19,520 --> 00:16:20,938
‫وعندما يقول "لذيذ، طعمه رائع!‬

230
00:16:21,021 --> 00:16:23,148
‫ما هو سر وصفتك؟" سأقول...‬

231
00:16:23,857 --> 00:16:27,778
‫الحب...والتغذية.‬

232
00:16:28,112 --> 00:16:29,947
‫مرحباً...‬

233
00:16:31,365 --> 00:16:32,992
‫لا بد أنك...‬

234
00:16:33,075 --> 00:16:34,284
‫الأحمق.‬

235
00:16:36,578 --> 00:16:39,164
‫أنا آسفة حقاً بشأن ذلك.‬

236
00:16:39,248 --> 00:16:42,126
‫لو علمت من تكون، بالطبع لم أكن لـ...‬

237
00:16:42,793 --> 00:16:44,086
‫يمكنني التعويض عن ذلك.‬

238
00:16:44,169 --> 00:16:45,462
‫إنها مستأجرة.‬

239
00:16:45,546 --> 00:16:47,339
‫هل أنت الوصية المعنية؟‬

240
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
‫نعم، أنا "ناني".‬

241
00:16:49,883 --> 00:16:51,927
‫سررتُ بلقائك يا سيد...؟‬

242
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
‫"بابلز".‬

243
00:16:53,429 --> 00:16:55,764
‫سيد "بابلز"؟ هذا غريب...‬

244
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
‫نعم، أعرف.‬

245
00:16:57,057 --> 00:16:59,560
‫هل ستدعينني للداخل يا "ناني"؟‬

246
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
‫ظننت أنه بإمكاننا الجلوس هنا والتحدث.‬

247
00:17:03,272 --> 00:17:05,065
‫لا أعتقد ذلك.‬

248
00:17:05,441 --> 00:17:06,858
‫صحيح،...‬

249
00:17:09,153 --> 00:17:10,112
‫من هنا.‬

250
00:17:21,123 --> 00:17:22,332
‫انتظر هنا.‬

251
00:17:32,676 --> 00:17:35,596
‫إذاً... عصير الليمون؟‬

252
00:17:36,096 --> 00:17:38,348
‫هل تتركين شقيقتك بمفردها في البيت بالعادة؟‬

253
00:17:38,432 --> 00:17:39,725
‫لا، مطلقاً.‬

254
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
‫"أنا بمفردي"‬

255
00:17:41,643 --> 00:17:43,604
‫حسناً، ما عدا الآن.‬

256
00:17:43,729 --> 00:17:46,732
‫توجب علي الإسراع للمتجر لجلب بعض الـ...‬

257
00:17:49,568 --> 00:17:52,279
‫تركت الموقد يعمل أثناء غيابك؟‬

258
00:17:52,362 --> 00:17:54,448
‫نار هادئة فقط!‬

259
00:17:55,616 --> 00:17:58,494
‫إنها تنضج بشكل رائع...‬

260
00:17:58,577 --> 00:17:59,870
‫وجدت هذا في الصباح.‬

261
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
‫ها أنت يا "ليلو"!‬

262
00:18:02,081 --> 00:18:03,415
‫يا جميلتي...‬

263
00:18:03,791 --> 00:18:06,168
‫هذا هو السيد "بابلز".‬

264
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
‫سررتُ بلقائك.‬

265
00:18:08,462 --> 00:18:10,214
‫مكتوب على مفاصل أصابعك "كوبرا".‬

266
00:18:13,884 --> 00:18:15,719
‫"كوبرا بابلز".‬

267
00:18:16,303 --> 00:18:19,056
‫أنت لا تبدو كأخصائي اجتماعي.‬

268
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
‫أنا من فئة خاصة.‬

269
00:18:21,350 --> 00:18:24,103
‫هل قتلت أحداً من قبل؟‬

270
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
‫نحن نخرج عن الموضوع.‬

271
00:18:27,564 --> 00:18:29,066
‫لنتكلم عنك.‬

272
00:18:29,274 --> 00:18:30,442
‫هل أنت سعيدة؟‬

273
00:18:33,529 --> 00:18:34,822
‫أنا متكيفة مع الوضع.‬

274
00:18:34,905 --> 00:18:36,448
‫أتناول 4 مجموعات من الطعام‬

275
00:18:36,532 --> 00:18:38,992
‫وأنظر إلى الجانبين قبل أن أعبر الشارع‬

276
00:18:39,284 --> 00:18:42,246
‫وآخذ قيلولات طويلة... ويتم تأديبي؟‬

277
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
‫تأديبك؟‬

278
00:18:44,039 --> 00:18:46,834
‫نعم، هي تقوم بتأديبي جيداً.‬

279
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
‫- أحياناً 5 مرات في اليوم.‬
‫- لا.‬

280
00:18:48,669 --> 00:18:50,129
‫بواسطة القرميد.‬

281
00:18:50,212 --> 00:18:51,171
‫القرميد؟‬

282
00:18:51,255 --> 00:18:52,840
‫نعم، في غطاء وسادة.‬

283
00:18:52,923 --> 00:18:55,592
‫حسناً، أفرطنا بإعطائك السكر.‬

284
00:18:55,676 --> 00:18:58,220
‫لماذا لا تنصرفين أيتها الصغيرة اللطيفة.‬

285
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
‫قال الأخصائيون الاجتماعيون الآخرون‬
‫إنها رائعة.‬

286
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
‫هل أنت عاطش؟‬

287
00:19:04,893 --> 00:19:08,105
‫دعيني أُبيّن لك الموقف الحرج‬

288
00:19:08,188 --> 00:19:10,274
‫الذي وجدت نفسك فيه.‬

289
00:19:11,275 --> 00:19:13,944
‫أنا من يتصلون به‬

290
00:19:14,027 --> 00:19:15,904
‫حينما تسوء الأمور‬

291
00:19:16,363 --> 00:19:20,409
‫والأمور قد ساءت بالفعل.‬

292
00:19:24,872 --> 00:19:26,331
‫"الشعوذة العملية"‬

293
00:19:37,634 --> 00:19:40,137
‫يجب معاقبة أصدقائي.‬

294
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
‫اتصلي بي في المرة القادمة‬
‫حين يتم تركك هنا لوحدك.‬

295
00:19:47,227 --> 00:19:48,228
‫نعم.‬

296
00:19:49,563 --> 00:19:52,566
‫في حال كنت تتسائلين،‬
‫لم تجر الأمور على نحو جيد.‬

297
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
‫أمهلك 3 أيام لإقناعي بتغيير رأيي.‬

298
00:20:07,414 --> 00:20:08,832
‫"ليلو"!‬

299
00:20:37,402 --> 00:20:38,695
‫لماذا لم تنتظري في المدرسة؟‬

300
00:20:38,779 --> 00:20:40,614
‫كان يفترض بك الانتظار هناك!‬

301
00:20:40,697 --> 00:20:41,949
‫"ليلو"!‬

302
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
‫ألا تفهمين؟‬

303
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
‫هل تريدين أن يأخذوك بعيداً؟‬

304
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
‫- أعطني جواباً!‬
‫- لا!‬

305
00:20:48,538 --> 00:20:50,666
‫- لا، أنت لا تفهمين؟‬
‫- لا!‬

306
00:20:50,749 --> 00:20:54,002
‫- لا، ماذا؟‬
‫- لا!‬

307
00:21:01,802 --> 00:21:03,804
‫يا لك من مصدر إزعاج!‬

308
00:21:03,971 --> 00:21:07,307
‫إذاً لماذا لا تقومين ببيعي والحصول‬
‫على أرنب بدلاً مني؟!‬

309
00:21:07,391 --> 00:21:09,935
‫على الأقل الأرنب سيتصرف بشكل أفضل منك!‬

310
00:21:10,018 --> 00:21:11,645
‫إذاً افعليها! وستصبحين سعيدة‬

311
00:21:11,728 --> 00:21:14,064
‫لأنه سيكون أذكى مني أيضاً!‬

312
00:21:14,147 --> 00:21:15,941
‫وأكثر هدوءاً!‬

313
00:21:16,024 --> 00:21:19,361
‫ستحبينه لأنه مقرف، مثلك!‬

314
00:21:19,695 --> 00:21:21,989
‫اذهبي لغرفتك!‬

315
00:21:22,072 --> 00:21:24,283
‫أنا في غرفتي!‬

316
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
‫مرحباً.‬

317
00:21:42,551 --> 00:21:45,178
‫أحضرت لك بعض البيتزا في حال كنت جائعة.‬

318
00:21:46,555 --> 00:21:49,516
‫نحن عائلة مفككة، أليس كذلك؟‬

319
00:21:50,309 --> 00:21:51,560
‫لا.‬

320
00:21:53,103 --> 00:21:55,022
‫ربما قليلاً.‬

321
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
‫ربما كثيراً.‬

322
00:21:59,151 --> 00:22:01,153
‫لم يجدر بي الصراخ بوجهك.‬

323
00:22:01,486 --> 00:22:04,323
‫نحن أختان، هذه هي وظيفتنا.‬

324
00:22:04,781 --> 00:22:06,116
‫نعم، حسناً من الآن فصاعداً...‬

325
00:22:06,199 --> 00:22:08,785
‫أنا أحبك كأخت أكثر من أم.‬

326
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
‫حقاً؟‬

327
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
‫وأنت تحبينني أكثر كأخت‬

328
00:22:14,082 --> 00:22:15,959
‫أكثر من الأرنب، صحيح؟‬

329
00:22:20,255 --> 00:22:21,423
‫نعم.‬

330
00:22:22,132 --> 00:22:23,592
‫نعم، صحيح.‬

331
00:22:25,177 --> 00:22:27,554
‫ضربت "مارتل إيدموندز" اليوم.‬

332
00:22:27,763 --> 00:22:29,056
‫ضربتها؟‬

333
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
‫قبل أن أعضها.‬

334
00:22:30,682 --> 00:22:32,017
‫عضضتها.‬

335
00:22:32,517 --> 00:22:33,894
‫"ليلو"، لا يجدر بك...‬

336
00:22:33,977 --> 00:22:35,854
‫الناس يعاملونني بطريقة مختلفة.‬

337
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
‫هم لا يعرفون ما يقولون فحسب.‬

338
00:22:39,733 --> 00:22:40,901
‫سأخبرك شيئاً.‬

339
00:22:40,984 --> 00:22:43,612
‫إن وعدتني بعدم الشجار بعد الآن،‬

340
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
‫أنا أعدك بعدم الصراخ بوجهك.‬

341
00:22:46,198 --> 00:22:48,617
‫ما عدا في المناسبات الخاصة.‬

342
00:22:48,700 --> 00:22:52,037
‫أيام الثلاثاء وعطل المصرف ستكون مناسبة لي.‬

343
00:22:52,120 --> 00:22:53,622
‫نعم، هل يروقك ذلك؟‬

344
00:22:54,998 --> 00:22:56,917
‫كاميرتي ممتلئة مجدداً.‬

345
00:22:57,959 --> 00:22:59,878
‫أليست جميلة؟‬

346
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
‫هناك نجم يسقط!‬

347
00:23:16,728 --> 00:23:18,939
‫إنه لي، فلنخرج!‬

348
00:23:19,022 --> 00:23:20,649
‫عليّ أن أتمنى أمنية‬

349
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
‫ألا يمكنك الإسراع؟‬

350
00:23:23,193 --> 00:23:25,654
‫لا! الجاذبية تشدني للأسفل.‬

351
00:23:25,737 --> 00:23:27,906
‫- لا، هي لا تفعل!‬
‫- نعم يا "ليلو".‬

352
00:23:27,989 --> 00:23:29,241
‫حدث الشيء ذاته البارحة.‬

353
00:23:30,075 --> 00:23:33,662
‫أيتها الأخت العفنة، مؤخرتك تسحقني!‬

354
00:23:33,870 --> 00:23:35,705
‫لماذا تتصرفين بهذه الغرابة؟!‬

355
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
‫إنه أنا مجدداً.‬

356
00:23:42,212 --> 00:23:44,589
‫أنا بحاجة لأحد كي يصبح صديقي...‬

357
00:23:45,507 --> 00:23:47,425
‫أحد ما لا يهرب بعيداً.‬

358
00:23:48,135 --> 00:23:50,554
‫ربما أرسل لي ملاكاً.‬

359
00:23:51,012 --> 00:23:53,807
‫ألطف الملائكة لديك.‬

360
00:24:41,563 --> 00:24:42,772
‫بماذا اصطدمنا؟‬

361
00:24:45,650 --> 00:24:46,568
‫ها هو هناك.‬

362
00:24:46,943 --> 00:24:48,486
‫لا يزال عالقاً تحت الحاجز.‬

363
00:24:50,947 --> 00:24:52,449
‫يستسحن بنا الاتصال بأحد ما.‬

364
00:25:10,467 --> 00:25:12,552
‫نحن نبحث عن حيوان يستطيع الدفاع عن نفسه.‬

365
00:25:12,636 --> 00:25:13,970
‫حيوان لا يموت.‬

366
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
‫حيوان قوي، هل تفهمين؟‬

367
00:25:16,473 --> 00:25:17,515
‫مثل الكركند.‬

368
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
‫"ليلو".‬

369
00:25:19,059 --> 00:25:20,393
‫هل لدينا باب للكركند؟‬

370
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
‫لا، لدينا باب للكلب.‬

371
00:25:22,103 --> 00:25:23,521
‫سنجلب كلباً.‬

372
00:25:28,693 --> 00:25:32,656
‫من اللطيف رؤية وجهك الجميل مجدداً!‬

373
00:25:32,739 --> 00:25:33,615
‫"جومبا"؟‬

374
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
‫نحتاج لاسمك وعنوانك في أسفل الاستمارة...‬

375
00:25:38,787 --> 00:25:40,705
‫بيت الكلاب في الخلف من هنا.‬

376
00:25:41,081 --> 00:25:43,333
‫اذهبي واختاري واحداً.‬

377
00:25:46,127 --> 00:25:47,629
‫مرحباً‬

378
00:25:47,712 --> 00:25:49,631
‫"قم بالتبني اليوم"‬

379
00:25:49,714 --> 00:25:51,091
‫مرحباً!‬

380
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
‫هل هناك أي حيوانات هنا؟‬

381
00:26:02,978 --> 00:26:04,604
‫مرحباً!‬

382
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
‫مرحباً.‬

383
00:26:16,992 --> 00:26:19,327
‫مرحباً.‬

384
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
‫رائع!‬

385
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
‫نعم.‬

386
00:26:23,832 --> 00:26:25,542
‫جميع كلابنا يمكن تبنيها.‬

387
00:26:26,001 --> 00:26:27,210
‫ما عدا هذا!‬

388
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
‫ما هذا المخلوق؟!‬

389
00:26:29,462 --> 00:26:30,922
‫كلب، على ما أعتقد.‬

390
00:26:31,006 --> 00:26:32,257
‫لكنه كان ميتاً هذا الصباح.‬

391
00:26:32,340 --> 00:26:33,717
‫كان ميتاً هذا الصباح؟‬

392
00:26:33,800 --> 00:26:36,386
‫حسناً، أعتقدنا أنه ميت صدمته شاحنة.‬

393
00:26:36,553 --> 00:26:39,097
‫أعجبني! تعال هنا أيها الصغير.‬

394
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
‫ألا ترغبين بكلب مختلف؟‬

395
00:26:46,229 --> 00:26:48,606
‫لدينا كلاب أفضل يا عزيزتي.‬

396
00:26:48,690 --> 00:26:49,983
‫ليست أفضل منه.‬

397
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
‫يمكنه الكلام! قل مرحباً.‬

398
00:26:52,193 --> 00:26:53,486
‫مرحبـ...‬

399
00:26:53,570 --> 00:26:55,238
‫الكلاب لا تتكلم يا عزيزتي.‬

400
00:26:55,613 --> 00:26:56,698
‫هو فعل.‬

401
00:26:56,781 --> 00:26:59,409
‫هل يجب أن تختاري هذا الكلب؟‬

402
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
‫نعم، إنه جيد، يمكنني معرفة ذلك.‬

403
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
‫عليك التفكير باسم له.‬

404
00:27:08,168 --> 00:27:10,545
‫اسمه هو..."ستيتش".‬

405
00:27:11,296 --> 00:27:12,630
‫هذا ليس اسماً حقيقياً...‬

406
00:27:13,965 --> 00:27:15,759
‫في "أيسلندا".‬

407
00:27:15,925 --> 00:27:17,260
‫لكنه اسم جيد هنا.‬

408
00:27:17,344 --> 00:27:18,803
‫سنسميه "ستيتش".‬

409
00:27:18,970 --> 00:27:20,597
‫ويجب دفع 2 دولار كأجور للتصريح.‬

410
00:27:20,680 --> 00:27:21,931
‫أنا أريد شراءه!‬

411
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
‫هل يمكنني اقتراض دولارين؟‬

412
00:27:30,273 --> 00:27:32,067
‫إنه ملكك.‬

413
00:27:32,275 --> 00:27:34,402
‫أنت ملكي لوحدي.‬

414
00:27:34,486 --> 00:27:36,988
‫- حسناً، ماذا يفعل؟‬
‫- اصمت! إبق هادئاً.‬

415
00:27:37,072 --> 00:27:39,282
‫إنه يصغى لنا.‬

416
00:27:42,786 --> 00:27:44,120
‫ما مدى حدة سمعه؟‬

417
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
‫أعني، هل يمكنه...‬

418
00:27:52,003 --> 00:27:53,838
‫لماذا لا تجري؟‬

419
00:27:56,299 --> 00:27:58,051
‫أنا قادمة!‬

420
00:27:58,134 --> 00:27:59,177
‫توقف!‬

421
00:27:59,260 --> 00:28:01,137
‫أدركت للتو أن هذا الموقف‬

422
00:28:01,221 --> 00:28:03,014
‫خطر إلى حد بعيد!‬

423
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
‫لا تقلق، لن أصيبها.‬

424
00:28:05,058 --> 00:28:08,978
‫لا! تلك الفتاة هي جزء‬
‫من السلسلة الغذائية للبعوض.‬

425
00:28:09,062 --> 00:28:11,189
‫هاك! ثقف نفسك.‬

426
00:28:12,232 --> 00:28:14,859
‫تستخدم فتاة صغيرة كدرع.‬

427
00:28:14,943 --> 00:28:16,945
‫هذا وضيع، حتى بالنسبة لك!‬

428
00:28:20,323 --> 00:28:22,033
‫سأمزقه إرباً بيدي!‬

429
00:28:22,117 --> 00:28:23,785
‫هل فقدت صوابك؟!‬

430
00:28:23,868 --> 00:28:25,370
‫ما الخطب يا "ستيتش"؟‬

431
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
‫لا يجب أن تتم رؤيتنا!‬

432
00:28:28,957 --> 00:28:31,000
‫كلب سيئ، ينبح بدون سبب!‬

433
00:28:33,086 --> 00:28:36,256
‫لا يمكنك إطلاق النار‬
‫ولا يمكنك أن تتم رؤيتك.‬

434
00:28:36,339 --> 00:28:37,507
‫انظر لنفسك!‬

435
00:28:37,590 --> 00:28:39,134
‫أنت تبدو مثل وحش.‬

436
00:28:39,217 --> 00:28:41,010
‫يجب علينا أن نندمج.‬

437
00:28:42,053 --> 00:28:43,847
‫حسناً، عليّ الذهاب للعمل.‬

438
00:28:44,055 --> 00:28:46,349
‫ابقي داخل البلدة وابتعدي عن الطرقات‬
‫موافقة؟‬

439
00:28:46,433 --> 00:28:47,475
‫سألقاك الساعة 1.‬

440
00:28:57,360 --> 00:28:59,320
‫حسناً، أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب.‬

441
00:29:01,239 --> 00:29:02,615
‫ماذا عن "ستيتش"؟‬

442
00:29:09,748 --> 00:29:10,999
‫صديقاتي!‬

443
00:29:15,128 --> 00:29:17,005
‫ماذا تريدين؟‬

444
00:29:17,088 --> 00:29:18,465
‫آسفة لأني عضضتك‬

445
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
‫وشددت شعرك.‬

446
00:29:20,258 --> 00:29:22,051
‫ولكمتك في وجهك.‬

447
00:29:22,135 --> 00:29:24,220
‫اعتذارك غير مقبول.‬

448
00:29:24,304 --> 00:29:27,932
‫الآن ابتعدي عن طريق قبل أن أدهسك...‬

449
00:29:28,016 --> 00:29:30,310
‫لدي كلب جديد، اسمه "ستيتش".‬

450
00:29:30,393 --> 00:29:34,981
‫هذا أقبح ما رأيته على الإطلاق.‬

451
00:29:35,064 --> 00:29:36,316
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

452
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
‫أبعديه عني!‬

453
00:29:38,777 --> 00:29:40,528
‫سوف أصاب بمرض!‬

454
00:29:44,073 --> 00:29:46,117
‫ليفعل أحدكم شيئاً!‬

455
00:29:46,201 --> 00:29:48,077
‫رائع! إنه طليق.‬

456
00:29:48,161 --> 00:29:50,371
‫برنامجه التدميري يأخذ مفعوله.‬

457
00:29:50,455 --> 00:29:53,416
‫وسينجذب من دون مقاومة للمدن الكبيرة‬

458
00:29:53,500 --> 00:29:55,251
‫حيث سيسبب تراجع فضلات المجاري للمنازل،‬

459
00:29:55,335 --> 00:29:56,377
‫وعكس علامات الشارع،‬

460
00:29:56,461 --> 00:29:58,254
‫وسرق فردة الحذاء اليسرى للجميع.‬

461
00:30:16,564 --> 00:30:20,109
‫من اللطيف العيش على جزيرة بدون مدن كبيرة.‬

462
00:30:24,280 --> 00:30:25,448
‫هل أنت على ما يرام؟‬

463
00:30:59,065 --> 00:31:01,484
‫مرحباً، هنا يا صديقي الصغير.‬

464
00:31:25,508 --> 00:31:27,343
‫"مغامرة الفضاء"‬

465
00:31:35,518 --> 00:31:38,521
‫نعم، حين تكون مستعداً للاستسلام‬

466
00:31:38,605 --> 00:31:41,065
‫أبلغنا فحسب، موافق؟‬

467
00:31:44,152 --> 00:31:48,031
‫نعم!‬

468
00:32:20,813 --> 00:32:22,148
‫هذا هو أنت.‬

469
00:32:23,107 --> 00:32:25,443
‫هذا هو مستوى السوء لديك.‬

470
00:32:25,568 --> 00:32:28,863
‫وهو مرتفع بشكل غيرعادي بالنسبة لشخص بحجمك.‬

471
00:32:29,238 --> 00:32:30,907
‫يجب علينا معالجة ذلك.‬

472
00:32:31,658 --> 00:32:32,575
‫"ليلو"!‬

473
00:32:32,659 --> 00:32:34,452
‫لا يمكن لكلبك الجلوس على الطاولة.‬

474
00:32:34,535 --> 00:32:37,705
‫"ستيتش" مضطرب و هو بحاجة للتحلية.‬

475
00:32:37,789 --> 00:32:40,041
‫ولكنك حتى لم تأكلي البطاطا الحلوة خاصتك.‬

476
00:32:40,124 --> 00:32:41,334
‫خلت أنها تعجبك.‬

477
00:32:41,417 --> 00:32:42,543
‫تحلية!‬

478
00:32:47,507 --> 00:32:48,883
‫"ديفيد"!‬

479
00:32:49,133 --> 00:32:50,593
‫حصلت على كلب جديد.‬

480
00:32:50,677 --> 00:32:53,262
‫هل أنت متأكدة أنه كلب؟‬

481
00:32:53,346 --> 00:32:54,305
‫نعم.‬

482
00:32:54,389 --> 00:32:57,058
‫كان كلباً اسكتلندياً قبل أن تصدمه شاحنة.‬

483
00:32:57,475 --> 00:32:58,893
‫لذيذ!‬

484
00:33:01,270 --> 00:33:02,271
‫أنت!‬

485
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
‫مقرف!‬

486
00:33:10,488 --> 00:33:12,740
‫كيف حالك يا "ناني"؟‬

487
00:33:13,533 --> 00:33:15,451
‫هل احترقت ثانية؟‬

488
00:33:15,535 --> 00:33:17,203
‫لا، المسرح فقط.‬

489
00:33:17,537 --> 00:33:19,414
‫انظري، كنت أتساءل،‬

490
00:33:19,497 --> 00:33:21,332
‫إن لم تكوني تفعلين شيئاً هذه...‬

491
00:33:21,416 --> 00:33:24,460
‫أخبرتك يا "ديفيد" أني لا أستطيع، أنا...‬

492
00:33:26,295 --> 00:33:28,172
‫لدي الكثير مما يشغلني الآن.‬

493
00:33:28,256 --> 00:33:30,550
‫أعلم، أنا فكرت فقط بأنك قد تحتاجين‬
‫بعض الوقت...‬

494
00:33:30,633 --> 00:33:32,343
‫رائحتك مثل آلة جز العشب.‬

495
00:33:34,303 --> 00:33:35,722
‫انظر، علي الذهاب.‬

496
00:33:35,888 --> 00:33:38,266
‫الطفل على طاولة رقم 3 يرمي الطعام مجدداً.‬

497
00:33:38,349 --> 00:33:39,851
‫ربما في وقت آخر، حسناً؟‬

498
00:33:40,685 --> 00:33:42,186
‫لا تقلق.‬

499
00:33:42,270 --> 00:33:44,522
‫هي تحب مؤخرتك وشعرك الجميل.‬

500
00:33:44,689 --> 00:33:46,816
‫أنا أعرف، قرأت مذكراتها.‬

501
00:33:46,899 --> 00:33:48,443
‫هي تعتقد أنه جميل؟‬

502
00:34:03,166 --> 00:34:05,293
‫انظروا ماذا وجدت!‬

503
00:34:05,376 --> 00:34:07,420
‫- اجلب القيود.‬
‫- حسناً.‬

504
00:34:07,503 --> 00:34:09,380
‫خذ هذا، أسرع!‬

505
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
‫ابق ثابتاً فقط لـ...عجباً!‬

506
00:34:17,889 --> 00:34:20,224
‫ارحل!‬

507
00:34:20,308 --> 00:34:22,060
‫ارحل!‬

508
00:34:27,148 --> 00:34:28,690
‫"ناني"!‬

509
00:34:29,984 --> 00:34:32,737
‫هل هذا كلبك؟‬

510
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
‫لا بأس.‬

511
00:34:34,280 --> 00:34:36,199
‫عُد إلى عملك لو سمحت.‬

512
00:34:36,282 --> 00:34:39,077
‫- أنا بخير!‬
‫- رأسك يبدو منتفخاً.‬

513
00:34:39,159 --> 00:34:41,329
‫في الواقع هي بشعة فحسب.‬

514
00:34:42,413 --> 00:34:43,371
‫عزيزي...‬

515
00:34:43,581 --> 00:34:44,498
‫هو يمزح.‬

516
00:34:44,581 --> 00:34:46,167
‫بشعة؟ انظر إلي!‬

517
00:34:46,250 --> 00:34:49,212
‫هذا الأمر لا ينجح.‬

518
00:34:49,295 --> 00:34:51,839
‫لكن...‬

519
00:34:51,922 --> 00:34:52,840
‫حقاً؟‬

520
00:34:52,965 --> 00:34:55,551
‫حسناً، من يرغب بالعمل في هذا...‬

521
00:34:55,635 --> 00:34:58,054
‫المكان الزائف على أي حال.‬

522
00:34:58,429 --> 00:34:59,722
‫هيا بنا يا "ليلو".‬

523
00:35:04,685 --> 00:35:07,855
‫هل خسرت عملك بسببي أنا و"ستيتش"؟‬

524
00:35:08,147 --> 00:35:10,817
‫لا، فالمدير مصاص دماء.‬

525
00:35:10,900 --> 00:35:13,569
‫وأراد مني أن أنضم لفرقته‬
‫من الموتى الأحياء.‬

526
00:35:14,529 --> 00:35:15,863
‫علمت ذلك.‬

527
00:35:17,281 --> 00:35:18,866
‫هذا منزل رائع.‬

528
00:35:18,950 --> 00:35:20,326
‫ستحبه كثيراً‬

529
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
‫هل رأيت؟‬

530
00:35:23,454 --> 00:35:24,372
‫"ليلو"...‬

531
00:35:24,455 --> 00:35:25,957
‫مريح.‬

532
00:35:26,624 --> 00:35:28,417
‫- مهلاً!‬
‫- أنت!‬

533
00:35:28,501 --> 00:35:29,877
‫ما خطبك؟‬

534
00:35:29,961 --> 00:35:32,004
‫احرصي على الملاك الصغير!‬

535
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
‫إنه ليس ملاكاً يا "ليلو".‬

536
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
‫أنا حتى لا أظن أنه كلب.‬

537
00:35:35,383 --> 00:35:36,676
‫علينا فقط إعادته.‬

538
00:35:36,759 --> 00:35:39,428
‫إنه نزق فقط لأن موعد نومه قد حان.‬

539
00:35:39,512 --> 00:35:41,139
‫إنه مخيف يا "ليلو".‬

540
00:35:41,222 --> 00:35:43,641
‫أنا لن أنام لمعرفتي أنه طليق في المنزل.‬

541
00:35:43,724 --> 00:35:45,351
‫أنت طليقة في المنزل طوال الوقت‬

542
00:35:45,434 --> 00:35:46,853
‫وأنا أنام جيداً.‬

543
00:35:46,936 --> 00:35:49,272
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

544
00:35:49,355 --> 00:35:51,190
‫أوقف ذلك يا "ستيتش"!‬

545
00:35:54,694 --> 00:35:55,820
‫انظري إليه يا "ليلو".‬

546
00:35:55,903 --> 00:35:58,239
‫من الواضح أنه متحول من شيء آخر.‬

547
00:35:58,322 --> 00:36:00,158
‫علينا أن نعيده.‬

548
00:36:00,241 --> 00:36:02,618
‫كان يتيماً ونحن تبنيناه!‬

549
00:36:02,702 --> 00:36:04,370
‫ماذا عن رابط "أوهانا"؟‬

550
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
‫لم تمض عليه فترة طويلة هنا.‬

551
00:36:06,372 --> 00:36:07,456
‫وكذلك أنا.‬

552
00:36:07,540 --> 00:36:10,251
‫قال أبي إن "أوهانا" تعني العائلة.‬

553
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
‫"أوهانا" تعني العائلة.‬

554
00:36:16,215 --> 00:36:17,383
‫العائلة تعني...‬

555
00:36:17,466 --> 00:36:19,385
‫أن لا نتخلى عن أحد.‬

556
00:36:19,468 --> 00:36:20,595
‫أو...؟‬

557
00:36:20,678 --> 00:36:21,929
‫ننساه.‬

558
00:36:22,013 --> 00:36:23,598
‫أعلم ذلك.‬

559
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
‫أكره حين تستخدمين "أوهانا" ضدي.‬

560
00:36:30,897 --> 00:36:33,608
‫لا تقلق، يمكنك النوم بجواري.‬

561
00:36:39,405 --> 00:36:41,741
‫انظروا مدى فضول هذا الجرو.‬

562
00:36:41,949 --> 00:36:43,409
‫هذه هي غرفتي.‬

563
00:36:43,492 --> 00:36:45,286
‫وهذا هو سريرك‬

564
00:36:46,370 --> 00:36:48,497
‫وهذه دميتك وقنينتك.‬

565
00:36:48,581 --> 00:36:50,583
‫هل ترى؟ هي لا تنسكب.‬

566
00:36:50,917 --> 00:36:52,585
‫ملأتها بالقهوة.‬

567
00:36:53,336 --> 00:36:56,005
‫جرو مطيع، والآن أدخل في السرير.‬

568
00:36:57,715 --> 00:36:59,675
‫مهلاً، هذا لي!‬

569
00:37:02,595 --> 00:37:03,512
‫انزل!‬

570
00:37:06,891 --> 00:37:08,476
‫كن حذراً مع تلك!‬

571
00:37:08,559 --> 00:37:09,852
‫لا تلمسها!‬

572
00:37:09,936 --> 00:37:11,646
‫لا تلمسها أبداً!‬

573
00:37:17,652 --> 00:37:19,904
‫لا تشد شعرها!‬

574
00:37:19,987 --> 00:37:22,031
‫هي تتعافى من عملية جراحية.‬

575
00:37:23,699 --> 00:37:26,661
‫لا! هذه نسختي من لوحة الفترة الزرقاء.‬

576
00:37:33,167 --> 00:37:34,252
‫هاك.‬

577
00:37:34,585 --> 00:37:37,255
‫أتعلم، أنت تحطم كل ما تلمسه.‬

578
00:37:37,505 --> 00:37:40,216
‫لماذا لا تحاول صنع شيء على سبيل التغيير؟‬

579
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
‫رائع، "سان فرانسيسكو".‬

580
00:38:09,704 --> 00:38:10,913
‫أنقذوني!‬

581
00:38:15,835 --> 00:38:17,920
‫لن تحصل على المزيد من الكافيين.‬

582
00:38:20,506 --> 00:38:22,967
‫هذه الفتاة الصغيرة تضيع وقتها.‬

583
00:38:23,050 --> 00:38:24,468
‫لا يمكن تعليم "626"‬

584
00:38:24,552 --> 00:38:26,846
‫على تجاهل برمجته التدميرية.‬

585
00:38:30,766 --> 00:38:31,809
‫أبعد تلك.‬

586
00:38:34,186 --> 00:38:35,813
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء!‬

587
00:38:36,397 --> 00:38:38,399
‫اسمع، أريد أن أجربها.‬

588
00:38:38,482 --> 00:38:39,650
‫لا!‬

589
00:38:39,734 --> 00:38:41,277
‫أعطني، دعني أجربها!‬

590
00:38:41,360 --> 00:38:43,195
‫أنت تشعر بالغيرة فقط لأني جميل!‬

591
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
‫عجباً! لا تتحرك.‬

592
00:38:45,072 --> 00:38:47,992
‫اختارتني بعوضة كمكان لها.‬

593
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
‫هي جميلة للغاية.‬

594
00:38:51,162 --> 00:38:52,705
‫انظر، واحدة أخرى.‬

595
00:38:52,913 --> 00:38:56,500
‫وأخرى! إنه سرب كامل.‬

596
00:38:56,959 --> 00:38:58,502
‫وهم يحبونني‬

597
00:38:58,586 --> 00:39:00,921
‫إنها تحك لحمي بواسطة أنوفها.‬

598
00:39:01,005 --> 00:39:02,048
‫والآن هي...‬

599
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
‫أعتقد أنه قد يكون كوالا.‬

600
00:39:09,472 --> 00:39:11,349
‫كوالا شرير.‬

601
00:39:11,432 --> 00:39:12,808
‫لا يمكنني حتى التربيت عليه.‬

602
00:39:12,892 --> 00:39:14,060
‫هو لا ينفك يحدق بي‬

603
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
‫وكأنه سيأكلني.‬

604
00:39:19,106 --> 00:39:20,274
‫ألو‬

605
00:39:21,692 --> 00:39:22,610
‫"ناني"؟‬

606
00:39:24,820 --> 00:39:25,905
‫ألو‬

607
00:39:26,864 --> 00:39:28,157
‫هل أنت هناك؟‬

608
00:39:32,787 --> 00:39:34,455
‫الآن هذا مثير للاهتمام.‬

609
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
‫ماذا؟‬

610
00:39:35,539 --> 00:39:38,250
‫تم تصميم "626" لكي يكون وحشاً‬

611
00:39:38,501 --> 00:39:41,337
‫لكن الآن لا يوجد لديه ما يدمره.‬

612
00:39:42,171 --> 00:39:45,549
‫أنا لم أمنحه هدفاً أسمى قط.‬

613
00:39:46,425 --> 00:39:49,804
‫كيف يكون الأمر حين لا تمتلك شيئاً؟‬

614
00:39:50,596 --> 00:39:53,140
‫ولا حتى ذكريات تستعيدها‬

615
00:39:53,474 --> 00:39:55,309
‫في منتصف الليل‬

616
00:40:03,901 --> 00:40:05,069
‫"هل تربية المحار تلائمك؟"‬

617
00:40:05,611 --> 00:40:07,363
‫"نفث النار من أجل المتعة والكسب"‬

618
00:40:09,073 --> 00:40:10,866
‫"خارطة الطريق لولاية (آيوا)"‬

619
00:40:28,175 --> 00:40:29,593
‫ذلك هو صغير البط القبيح.‬

620
00:40:30,261 --> 00:40:33,013
‫إنه حزين لأنه وحيد‬

621
00:40:33,097 --> 00:40:34,598
‫ولا أحد يريده.‬

622
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
‫لكن في هذه الصفحة، عائلته تسمع بكاءه‬

623
00:40:37,518 --> 00:40:38,978
‫ويعثرون عليه.‬

624
00:40:39,061 --> 00:40:41,188
‫ثم يصبح صغير البط القبيح سعيداً‬

625
00:40:41,272 --> 00:40:43,691
‫لأنه يعرف أين ينتمي.‬

626
00:40:52,992 --> 00:40:55,161
‫هل تريد الاستماع للملك؟‬

627
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
‫تبدو من معجبي "إلفيس".‬

628
00:41:03,127 --> 00:41:04,170
‫"ناني".‬

629
00:41:04,670 --> 00:41:05,921
‫"ناني"!‬

630
00:41:06,380 --> 00:41:07,840
‫نعم؟‬

631
00:41:07,923 --> 00:41:09,049
‫انظري.‬

632
00:41:32,948 --> 00:41:34,617
‫سمعت أنك خسرت وظيفتك.‬

633
00:41:34,700 --> 00:41:37,536
‫حسناً، في الواقع،‬

634
00:41:37,620 --> 00:41:39,288
‫استقلت من تلك الوظيفة فحسب.‬

635
00:41:39,371 --> 00:41:41,874
‫لأنه كما تعلم، ساعات العمل لا تتلائم‬

636
00:41:41,957 --> 00:41:44,251
‫- مع تحديات تربية طفل...‬
‫- أنت!‬

637
00:41:44,335 --> 00:41:46,879
‫أنا آسفة للغاية بشأن ذلك.‬

638
00:41:46,962 --> 00:41:48,631
‫ما ذلك الشيء؟‬

639
00:41:48,714 --> 00:41:50,007
‫هذا هو الجرو خاصتي.‬

640
00:41:50,424 --> 00:41:51,592
‫حقاً؟‬

641
00:41:55,638 --> 00:41:57,556
‫حتى الآن، كنت تعومين‬

642
00:41:57,640 --> 00:42:00,100
‫في مرفأ صبري.‬

643
00:42:00,184 --> 00:42:02,853
‫لكن لا يمكنني التغاضي عن كونك بلا عمل.‬

644
00:42:03,354 --> 00:42:05,648
‫هل كلامي واضح؟‬

645
00:42:05,981 --> 00:42:07,149
‫كل الوضوح.‬

646
00:42:07,608 --> 00:42:09,527
‫وفي المرة القادمة التي أرى فيها هذا الكلب‬

647
00:42:09,610 --> 00:42:11,237
‫أتوقع أن يكون مواطناً نموذجياً.‬

648
00:42:11,695 --> 00:42:12,571
‫فهمت؟‬

649
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
‫نعم!‬

650
00:42:15,032 --> 00:42:16,492
‫وظيفة جديدة.‬

651
00:42:17,117 --> 00:42:18,619
‫مواطن نموذجي.‬

652
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
‫طاب يومك.‬

653
00:42:27,044 --> 00:42:28,546
‫سيدة "هاساغاوا"؟‬

654
00:42:28,629 --> 00:42:30,589
‫جئت من أجل إعلانك الذي نشرته في الجريدة.‬

655
00:42:30,673 --> 00:42:33,050
‫كان "إلفيس بريسلي" مواطناً نموذجياً.‬

656
00:42:33,133 --> 00:42:34,969
‫حضرت لائحة بصفاته‬

657
00:42:35,052 --> 00:42:36,554
‫كي تتدرب عليها.‬

658
00:42:36,637 --> 00:42:38,973
‫رقم 1 هي الرقص.‬

659
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
‫لا يمكنني التكلم الآن يا عزيزتي.‬

660
00:42:40,724 --> 00:42:43,018
‫أنا بانتظار شخص ما ليستجيب لإعلاني.‬

661
00:42:43,102 --> 00:42:44,603
‫ولهذا أنا هنا.‬

662
00:42:44,687 --> 00:42:47,606
‫ضع يديك على خصرك واتبع إرشاداتي.‬

663
00:42:53,821 --> 00:42:55,614
‫عجباً، هذا إعلان طلب الموظفين خاصتي.‬

664
00:42:55,698 --> 00:42:57,283
‫أعلم ذلك!‬

665
00:43:05,624 --> 00:43:07,668
‫لماذا أصبح كل شيء مظلماً؟‬

666
00:43:07,751 --> 00:43:09,878
‫أنا أحب القهوة.‬

667
00:43:09,962 --> 00:43:12,006
‫لننتقل إلى الخطوة الثانية.‬

668
00:43:12,381 --> 00:43:15,050
‫كان "إلفيس" يعزف القيثارة، خذ.‬

669
00:43:15,134 --> 00:43:18,637
‫احمله هكذا وضع أصابعك هنا.‬

670
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
‫هل ترى؟ الآن حاول.‬

671
00:43:24,059 --> 00:43:26,604
‫وأحضر قهوة كابتشينو رائعة‬
‫وقهوة بالحليب مع...‬

672
00:43:26,687 --> 00:43:28,981
‫أتمنى لو كنت أستطيع يا "ناني"‬
‫لكني وظفت "تيدي" للتو‬

673
00:43:29,064 --> 00:43:30,649
‫ومع نهاية موسم السياح...‬

674
00:43:43,704 --> 00:43:46,040
‫عمل البواب هو حياتي.‬

675
00:43:46,123 --> 00:43:47,916
‫أنا أحب الإجابة على المكالمات فحسب...‬

676
00:43:48,000 --> 00:43:51,003
‫هذا هو وجه الرومانسية.‬

677
00:43:51,086 --> 00:43:54,214
‫تبدو وكأنها بحاجة لبعض الحب.‬

678
00:43:57,801 --> 00:43:59,428
‫حسناً، ربما يتوفر شيء لك.‬

679
00:43:59,970 --> 00:44:01,305
‫جيد، والآن قبلها.‬

680
00:44:04,683 --> 00:44:07,853
‫أنا متأكدة أن "إلفيس" مر بأيام سيئة أيضاً.‬

681
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
‫أنا أحب إنقاذ الناس‬

682
00:44:10,022 --> 00:44:12,900
‫- في الواقع، أعتقد أن لدينا وظيفة شاغرة.‬
‫- حقاً؟‬

683
00:44:12,983 --> 00:44:14,735
‫حسناً، انتهينا.‬

684
00:44:14,818 --> 00:44:16,403
‫حان الوقت لنضع كل الأجزاء معاً.‬

685
00:44:16,487 --> 00:44:17,988
‫سيكون ذلك رائعأ جداً!‬

686
00:44:18,072 --> 00:44:20,240
‫ليس لديك فكرة عن مدى حاجتي لهذه الوظيفة.‬

687
00:44:24,370 --> 00:44:25,371
‫أنت النجم!‬

688
00:44:25,454 --> 00:44:27,331
‫أبهرهم!‬

689
00:44:48,811 --> 00:44:50,938
‫لا تحتشدوا حوله!‬

690
00:44:56,819 --> 00:44:58,404
‫أنت، كف عن هذا!‬

691
00:45:10,999 --> 00:45:13,335
‫ابتعدوا عن الشاطئ، اهربوا!‬

692
00:45:36,775 --> 00:45:38,193
‫مرحباً يا "ليلو"!‬

693
00:45:38,902 --> 00:45:40,696
‫كيف حالك... "ناني"؟‬

694
00:45:41,029 --> 00:45:43,282
‫كنا نّمر بيوم سيئ.‬

695
00:45:50,664 --> 00:45:52,040
‫قد لا أكون طبيباً،‬

696
00:45:52,124 --> 00:45:55,461
‫لكني أعلم ألا دواء للوجه المتجهم أفضل من‬

697
00:45:55,544 --> 00:45:59,006
‫زوج من ألواح الركمجة وبعض الأمواج.‬

698
00:45:59,089 --> 00:46:00,340
‫ما رأيك؟‬

699
00:46:02,009 --> 00:46:03,927
‫أعتقد أنها فكرة رائعة.‬

700
00:48:04,464 --> 00:48:06,300
‫لا يمكنني التذمر يا أمي.‬

701
00:48:06,383 --> 00:48:08,093
‫أنا أخيم مع مجرم مدان‬

702
00:48:08,176 --> 00:48:11,096
‫وتعرض رأسي للمضغ بواسطة وحش!‬

703
00:48:11,179 --> 00:48:14,099
‫انتظر، ثمة شئ خطأ.‬

704
00:48:14,182 --> 00:48:17,019
‫"626" يعود للماء بإرادته.‬

705
00:48:17,686 --> 00:48:19,271
‫انتظري أمي... لدي مكالمة ثانية.‬

706
00:48:20,480 --> 00:48:23,025
‫أنتما متأخران يا سيد "بليكلي".‬

707
00:48:23,108 --> 00:48:24,276
‫أريد تقريراً عن الوضع.‬

708
00:48:24,359 --> 00:48:26,111
‫الأمور تسير على ما يرام.‬

709
00:48:26,194 --> 00:48:27,446
‫لا يمكنه السباحة!‬

710
00:48:27,529 --> 00:48:29,448
‫الأمور بخير، أليس كذلك يا "جومبا"؟‬

711
00:48:29,531 --> 00:48:31,408
‫لماذا يخاطر بالتعرض للغرق؟‬

712
00:48:31,491 --> 00:48:32,409
‫"جومبا"؟‬

713
00:48:32,492 --> 00:48:34,286
‫ساعدني هنا يا "جومبا".‬

714
00:48:34,369 --> 00:48:36,288
‫كنت أتوقع عودتكما الآن‬

715
00:48:36,371 --> 00:48:37,998
‫وبحوزتكما "626".‬

716
00:48:38,081 --> 00:48:40,500
‫ثمة القليل من الأشياء بعد لفعلها،‬

717
00:48:40,584 --> 00:48:42,419
‫و سوف نكون...‬

718
00:48:42,544 --> 00:48:45,339
‫أغلق الخط، سنذهب للسباحة.‬

719
00:49:35,263 --> 00:49:36,348
‫"ليلو"!‬

720
00:49:38,100 --> 00:49:39,017
‫ماذا حدث؟‬

721
00:49:39,101 --> 00:49:42,354
‫يبدو أن شيئاً ما دفع بنا.‬

722
00:49:43,021 --> 00:49:44,398
‫أين "ستيتش"؟‬

723
00:49:46,650 --> 00:49:47,943
‫ابتعد عنها!‬

724
00:49:49,069 --> 00:49:50,487
‫ماذا حدث؟‬

725
00:49:50,570 --> 00:49:52,322
‫جذبها "ستيتش" للأسفل.‬

726
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
‫فقدنا "ستيتش"!‬

727
00:50:28,191 --> 00:50:31,445
‫انظري إلي يا "ليلو".‬

728
00:50:31,528 --> 00:50:33,113
‫انظري إلي يا صغيرتي، هل تأذيت؟‬

729
00:50:33,196 --> 00:50:34,531
‫لا.‬

730
00:50:38,535 --> 00:50:41,621
‫إنه فاقد الوعي، لكن أعتقد أنه حي.‬

731
00:50:55,385 --> 00:50:57,137
‫خذ "ليلو" يا "ديفيد".‬

732
00:50:58,805 --> 00:51:00,432
‫ليس الأمر كما يبدو.‬

733
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
‫كنا فقط... الأمر ليس إلا...‬

734
00:51:07,147 --> 00:51:09,441
‫أعلم أنك تحاولين يا "ناني".‬

735
00:51:09,524 --> 00:51:12,527
‫لكن عليك التفكير بمصلحة "ليلو".‬

736
00:51:13,153 --> 00:51:16,448
‫حتى لو عنى ذلك خروجك من حياتها.‬

737
00:51:20,869 --> 00:51:23,622
‫سأعود غداً صباحاً من أجل "ليلو".‬

738
00:51:24,581 --> 00:51:26,082
‫أنا آسف.‬

739
00:51:32,798 --> 00:51:33,799
‫"ناني"؟‬

740
00:51:33,882 --> 00:51:35,967
‫هل هناك ما أستطيع فعله؟‬

741
00:51:36,551 --> 00:51:38,178
‫لا يا "دايفيد".‬

742
00:51:40,138 --> 00:51:42,349
‫علي أخذ "ليلو" إلى المنزل الآن.‬

743
00:51:43,350 --> 00:51:45,644
‫لدينا الكثير لنتحدث بشأنه كما تعلم.‬

744
00:51:46,311 --> 00:51:47,604
‫شكراً.‬

745
00:51:51,566 --> 00:51:55,737
‫ظننت حقاً أن لديهما فرصة.‬

746
00:51:57,489 --> 00:51:58,990
‫حتى جئت أنت.‬

747
00:52:26,685 --> 00:52:28,019
‫حبيبتي "ليلو"...‬

748
00:52:30,564 --> 00:52:32,399
‫يجب علينا أن...‬

749
00:52:34,109 --> 00:52:35,151
‫لا تقلقي.‬

750
00:52:35,235 --> 00:52:38,196
‫أنت لطيفة وسيوظفك أحدهم.‬

751
00:52:39,322 --> 00:52:40,490
‫كنت لأفعل ذلك.‬

752
00:52:43,994 --> 00:52:45,412
‫تعالي إلى هنا.‬

753
00:53:10,854 --> 00:53:15,901
‫"عناق محبة واحد‬

754
00:53:21,406 --> 00:53:28,413
‫إلى أن نلتقي مجدداً"‬

755
00:53:49,184 --> 00:53:51,227
‫هذا نحن قبل أن...‬

756
00:53:52,520 --> 00:53:55,231
‫كان الجو ممطراً وذهبا للخارج بالسيارة.‬

757
00:53:57,359 --> 00:53:58,944
‫ماذا حدث لوالديك؟‬

758
00:54:00,195 --> 00:54:02,113
‫أسمعك تبكي في الليل.‬

759
00:54:02,656 --> 00:54:04,491
‫هل تحلم بهما؟‬

760
00:54:08,078 --> 00:54:09,955
‫أعرف أن هذا سبب تحطيمك للأشياء‬

761
00:54:10,372 --> 00:54:11,957
‫ودفعك لي.‬

762
00:54:18,129 --> 00:54:19,839
‫عائلتنا صغيرة الآن،‬

763
00:54:19,923 --> 00:54:21,925
‫ولا نملك الكثير من الدمى،‬

764
00:54:22,550 --> 00:54:25,845
‫لكن لو أردت، فيمكنك أن تكون جزءاً منها.‬

765
00:54:26,513 --> 00:54:28,431
‫يمكنك أن تصبح طفلنا،‬

766
00:54:28,515 --> 00:54:30,392
‫ونقوم بتربيتك لتكون صالحاً.‬

767
00:54:34,688 --> 00:54:36,815
‫"أوهانا" تعني عائلة.‬

768
00:54:38,233 --> 00:54:41,611
‫والعائلة تعني أن لا نتخلى عن أحد.‬

769
00:54:43,738 --> 00:54:46,574
‫لكن لو أردت الرحيل فيمكنك ذلك.‬

770
00:54:51,997 --> 00:54:54,249
‫مع أني سأتذكرك.‬

771
00:54:56,918 --> 00:54:59,462
‫أنا أتذكر كل اللذين يرحلون.‬

772
00:55:29,534 --> 00:55:31,411
‫"ضا..."‬

773
00:55:31,494 --> 00:55:33,163
‫ضائع.‬

774
00:55:41,463 --> 00:55:42,547
‫ضائع.‬

775
00:55:49,637 --> 00:55:51,222
‫النجدة!‬

776
00:55:51,639 --> 00:55:54,559
‫أنا لا أحب المحيط!‬

777
00:55:56,019 --> 00:55:57,937
‫انظر، دولفين صغير ودود.‬

778
00:55:58,313 --> 00:56:00,565
‫ساعدت الدلافين البحارة في الحرب...‬

779
00:56:00,648 --> 00:56:01,983
‫إنه قرش!‬

780
00:56:02,067 --> 00:56:03,526
‫إنه قرش، وهو ليس ودوداً!‬

781
00:56:03,610 --> 00:56:04,569
‫يبدو مثل الدولفين.‬

782
00:56:04,652 --> 00:56:06,571
‫سمكة مخادعة!‬

783
00:56:06,654 --> 00:56:07,989
‫تعال وساعدني أيها الأخطبوط‬

784
00:56:08,073 --> 00:56:09,824
‫مهلاً، الأخطبوط أسوأ من القرش!‬

785
00:56:09,908 --> 00:56:11,618
‫أكره هذا الكوكب!‬

786
00:56:20,460 --> 00:56:22,504
‫وحش صغير!‬

787
00:56:29,969 --> 00:56:31,596
‫العميل "بليكلي" يتكلم.‬

788
00:56:31,679 --> 00:56:33,932
‫نفد صبري منكما.‬

789
00:56:34,349 --> 00:56:37,727
‫هل قبضتما على "626" أم لا؟‬

790
00:56:40,021 --> 00:56:42,398
‫اعتبرا نفسيكما مطرودين وملقيان في السجن.‬

791
00:56:42,482 --> 00:56:45,985
‫عدم كفاءتكما تجاوزت الحد‬

792
00:56:46,653 --> 00:56:47,779
‫لكن...‬

793
00:56:50,490 --> 00:56:52,784
‫نحن مطرودان!‬

794
00:56:52,951 --> 00:56:55,453
‫الآن نفعلها على طريقتي!‬

795
00:56:55,745 --> 00:56:56,913
‫طريقتك!‬

796
00:56:57,997 --> 00:56:58,915
‫انتظر!‬

797
00:56:59,499 --> 00:57:02,460
‫يبدو أنني بالغت‬
‫في تقدير "جومبر" و"بلينكلي".‬

798
00:57:02,544 --> 00:57:04,963
‫- تقصدين "جومبا" و"بليكلي"‬
‫- أياً كان!‬

799
00:57:05,296 --> 00:57:06,631
‫المهمة في خطر.‬

800
00:57:06,923 --> 00:57:08,716
‫قد تكون هذه فرصتك‬

801
00:57:08,800 --> 00:57:11,886
‫لاستعادة مكانتك يا كابتن "غانتو".‬

802
00:57:11,970 --> 00:57:14,848
‫متى تكون مستعداً للرحيل؟‬

803
00:57:15,807 --> 00:57:17,267
‫في الحال.‬

804
00:57:32,323 --> 00:57:34,576
‫لا تهرب، لا تجعلني أطلق النار عليك.‬

805
00:57:35,160 --> 00:57:36,786
‫كنت مكلفاً.‬

806
00:57:38,204 --> 00:57:39,998
‫نعم، هذا صحيح.‬

807
00:57:40,081 --> 00:57:41,541
‫تعال بهدوء.‬

808
00:57:42,750 --> 00:57:44,586
‫أنا أنتظر.‬

809
00:57:44,878 --> 00:57:46,129
‫تنتظر من؟‬

810
00:57:49,424 --> 00:57:50,675
‫العائلة.‬

811
00:57:53,136 --> 00:57:55,013
‫ليست لديك واحدة.‬

812
00:57:55,597 --> 00:57:57,891
‫أنا صنعتك.‬

813
00:57:59,267 --> 00:58:03,396
‫- ربما أمكنني...‬
‫- أنت مصمم للتدمير.‬

814
00:58:03,688 --> 00:58:06,191
‫لا يمكنك الانتماء مطلقاً.‬

815
00:58:07,901 --> 00:58:09,444
‫الآن تعال بهدوء،‬

816
00:58:09,903 --> 00:58:11,404
‫وسوف نمزقك إرباً.‬

817
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
‫لا، لا تجري!‬

818
00:58:13,281 --> 00:58:14,699
‫لا تجري!‬

819
00:58:29,464 --> 00:58:30,340
‫"ليلو".‬

820
00:58:31,841 --> 00:58:33,092
‫لم أسمعك تنهضين.‬

821
00:58:36,012 --> 00:58:37,472
‫ما الخطب يا صغيرتي؟‬

822
00:58:37,555 --> 00:58:38,932
‫رحل "ستيتش".‬

823
00:58:39,349 --> 00:58:40,475
‫حقاً؟‬

824
00:58:40,975 --> 00:58:42,602
‫من الجيد أنه غادر.‬

825
00:58:43,186 --> 00:58:45,063
‫لم يرغب بالبقاء هنا على أي حال.‬

826
00:58:46,189 --> 00:58:47,690
‫لسنا بحاجة له.‬

827
00:58:51,778 --> 00:58:52,946
‫"ليلو"...‬

828
00:58:54,364 --> 00:58:56,574
‫أحياناً تبذلين قصارى جهدك،‬

829
00:58:56,658 --> 00:59:00,370
‫لكن الأمور لا تجري كما تشائين.‬

830
00:59:01,120 --> 00:59:04,916
‫أحياناً يجب أن تتغير الأمور،‬

831
00:59:05,333 --> 00:59:08,628
‫وربما للأفضل في بعض الأحيان...‬

832
00:59:09,128 --> 00:59:10,505
‫حتى لو...‬

833
00:59:12,090 --> 00:59:13,132
‫"ناني"!‬

834
00:59:15,260 --> 00:59:16,135
‫"ديفيد"!‬

835
00:59:16,219 --> 00:59:17,679
‫أعتقد أني وجدت عملاً لك.‬

836
00:59:17,762 --> 00:59:18,888
‫أنت ماذا؟‬

837
00:59:18,972 --> 00:59:20,557
‫في متجر العجوز المجنون "كواكيني"،‬

838
00:59:20,640 --> 00:59:21,641
‫لكن علينا الإسراع.‬

839
00:59:21,724 --> 00:59:24,602
‫حسناً، "ليلو"‬

840
00:59:24,686 --> 00:59:26,854
‫صغيرتي، هذا مهم للغاية.‬

841
00:59:26,938 --> 00:59:28,731
‫أريد منك البقاء هنا لبضع دقائق.‬

842
00:59:28,815 --> 00:59:30,233
‫سأعود بعد قليل.‬

843
00:59:30,316 --> 00:59:32,902
‫أوصدي الباب ولا تفتحيه لأي أحد، فهمت؟‬

844
00:59:34,654 --> 00:59:36,531
‫وأخيراً ستتغير الأمور.‬

845
00:59:38,366 --> 00:59:40,034
‫أنا مدينة لك يا "ديفيد".‬

846
00:59:40,118 --> 00:59:41,244
‫لا بأس بذلك.‬

847
00:59:41,327 --> 00:59:43,496
‫يمكنك فقط مواعدتي، وسنصبح متعادلين.‬

848
00:59:49,752 --> 00:59:51,921
‫عُد إلى هنا أيها الـ...‬

849
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
‫"ستيتش"؟ ما الأمر؟‬

850
01:00:02,432 --> 01:00:04,017
‫الاختباء خلف صديقتك الصغيرة‬

851
01:00:04,225 --> 01:00:05,977
‫لن ينفع بعد الآن.‬

852
01:00:06,060 --> 01:00:07,103
‫ألم أخبرك؟‬

853
01:00:07,186 --> 01:00:09,022
‫تم طردنا هذا الصباح.‬

854
01:00:09,939 --> 01:00:11,316
‫قواعد جديدة.‬

855
01:00:20,450 --> 01:00:21,826
‫ماذا سنفعل؟‬

856
01:00:23,161 --> 01:00:24,454
‫أنا أحب هذه الأغنية!‬

857
01:00:25,163 --> 01:00:27,624
‫كماشة... مفك براغي.‬

858
01:00:27,874 --> 01:00:28,750
‫جاهز.‬

859
01:00:29,208 --> 01:00:30,752
‫اخرج يا صديقي،‬

860
01:00:30,835 --> 01:00:32,879
‫من المكان الذي تختبئ فيه.‬

861
01:00:35,214 --> 01:00:36,466
‫ماذا بحق...!‬

862
01:00:40,386 --> 01:00:42,388
‫بحقك! ما المانع؟‬

863
01:00:44,223 --> 01:00:46,184
‫سأعيد تركيبك من جديد.‬

864
01:00:46,267 --> 01:00:49,103
‫وسأجعلك أطول وقليل الزغب!‬

865
01:00:49,187 --> 01:00:50,730
‫أنا أحب الزغب!‬

866
01:00:51,314 --> 01:00:54,317
‫لا!‬

867
01:00:56,235 --> 01:00:58,404
‫لا تدخل أمي بهذا الشأن!‬

868
01:01:00,907 --> 01:01:02,742
‫يمكنك فعلها مع تغيير شامل.‬

869
01:01:02,825 --> 01:01:04,869
‫حاولت منحك مظهري الحسن،‬

870
01:01:04,952 --> 01:01:08,039
‫لكن لنواجه الأمر، حصل خطأ ما.‬

871
01:01:08,122 --> 01:01:09,040
‫لا!‬

872
01:01:13,086 --> 01:01:14,337
‫اتبعني، بسرعة!‬

873
01:01:14,420 --> 01:01:16,339
‫- إن تمكنا من الوصول لـ...‬
‫- أنتما حيان!‬

874
01:01:16,422 --> 01:01:18,257
‫إنهم في كل مكان!‬

875
01:01:19,008 --> 01:01:21,344
‫تحاولان الهرب؟ خذا.‬

876
01:01:21,427 --> 01:01:22,762
‫دعاني أوقفكما.‬

877
01:01:24,347 --> 01:01:27,350
‫- أنت تقف في طريقي دائماً.‬
‫- أين الفتاة؟‬

878
01:01:27,433 --> 01:01:30,269
‫- ماذا فعلت بالفتاة؟‬
‫- ألو، "كوبرا بابلز"؟‬

879
01:01:30,353 --> 01:01:32,855
‫الكائنات الفضائية تهاجم منزلي.‬

880
01:01:32,939 --> 01:01:35,149
‫لا! لا توجد كائنات فضائية.‬

881
01:01:38,528 --> 01:01:40,196
‫عربة اللكم الزرقاء!‬

882
01:01:42,031 --> 01:01:43,783
‫ولا مقاومة.‬

883
01:01:44,033 --> 01:01:45,284
‫هم يريدون كلبي!‬

884
01:01:45,368 --> 01:01:46,911
‫لا داع لإبلاغ السلطات.‬

885
01:01:46,994 --> 01:01:48,454
‫كل شيء تحت السيطرة.‬

886
01:01:48,705 --> 01:01:50,039
‫من كان هذا يا "ليلو"؟‬

887
01:01:50,123 --> 01:01:52,083
‫جيد، عثر كلبي على المنشار الآلي.‬

888
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
‫"ليلو"، لا تقفلي الـ...‬

889
01:02:02,969 --> 01:02:04,679
‫لا يجدر بك اللعب بالأسلحة.‬

890
01:02:04,762 --> 01:02:06,806
‫- حسناً.‬
‫- شكراً لك.‬

891
01:02:06,889 --> 01:02:08,891
‫تذكرت للتو، إنه عيد مولدك‬

892
01:02:08,975 --> 01:02:10,017
‫عيد مولد سعيد!‬

893
01:02:10,393 --> 01:02:11,394
‫ميلاداً مجيداً!‬

894
01:02:11,477 --> 01:02:13,438
‫- إنه ليس عيد الميلاد.‬
‫- عيد حانوكا سعيد!‬

895
01:02:13,521 --> 01:02:14,897
‫سنترك "ستيتش"؟‬

896
01:02:14,981 --> 01:02:16,733
‫ثقي بي، هذا الأمر لن ينتهي بصورة جيدة.‬

897
01:02:16,816 --> 01:02:18,109
‫- 1 حبة بطاطا.‬
‫- حبتا بطاطا.‬

898
01:02:18,192 --> 01:02:19,444
‫3 حبات بطاطا.‬

899
01:02:19,527 --> 01:02:21,320
‫- 5 حبات بطاطا!‬
‫- 6 حبات بطاطا!‬

900
01:02:21,404 --> 01:02:22,405
‫7 حبات بطاطا، أكثر!‬

901
01:02:22,488 --> 01:02:23,406
‫- أمي...‬
‫- والدتي...‬

902
01:02:23,489 --> 01:02:24,407
‫- قالت...‬
‫- لي...‬

903
01:02:24,490 --> 01:02:25,324
‫- بـ...‬
‫- أنك...‬

904
01:02:25,408 --> 01:02:27,034
‫- هو.‬
‫- أنا الرابح!‬

905
01:02:33,499 --> 01:02:34,333
‫"متجر عام"‬

906
01:02:34,417 --> 01:02:36,002
‫شكراً جزيلاً.‬

907
01:02:36,085 --> 01:02:37,128
‫لن يخيب أملك.‬

908
01:02:37,211 --> 01:02:39,422
‫سآتي مبكراً لأساعدك في الطلبيات الصباح...‬

909
01:02:43,551 --> 01:02:45,136
‫لا تستدر يساراً.‬

910
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
‫لا.‬

911
01:02:54,228 --> 01:02:55,938
‫أحدهما ذو عين كبيرة‬

912
01:02:56,022 --> 01:02:57,565
‫في منتصف وجهه.‬

913
01:02:57,648 --> 01:02:58,733
‫"ليلو"!‬

914
01:03:01,652 --> 01:03:03,488
‫لا تفعل هذا أرجوك.‬

915
01:03:03,571 --> 01:03:05,114
‫أنت تعلمين أني لا أملك خياراً.‬

916
01:03:05,198 --> 01:03:07,408
‫لا، أنت لن تأخذها!‬

917
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
‫أنا الوحيدة التي تفهمها!‬

918
01:03:09,035 --> 01:03:11,037
‫إن أخذتها بعيداً فلن تحظى بفرصة!‬

919
01:03:11,120 --> 01:03:12,955
‫أنت تجعلين هذا أصعب مما يجب.‬

920
01:03:13,039 --> 01:03:14,665
‫لكنك لا تعلم ما تفعله!‬

921
01:03:14,749 --> 01:03:15,917
‫هي بحاجة إلي!‬

922
01:03:16,000 --> 01:03:17,877
‫هل هذا ما تحتاجه؟‬

923
01:03:18,211 --> 01:03:20,963
‫من الواضح لي أنك بحاجتها‬

924
01:03:21,047 --> 01:03:23,341
‫أكثر مما هي بحاجتك.‬

925
01:03:28,054 --> 01:03:30,431
‫"ليلو"!‬

926
01:03:30,973 --> 01:03:32,433
‫"ليلو"!‬

927
01:03:33,184 --> 01:03:34,185
‫"ليلو"!‬

928
01:03:35,269 --> 01:03:36,646
‫"ليلو"!‬

929
01:03:41,943 --> 01:03:43,277
‫"ليلو"!‬

930
01:03:44,153 --> 01:03:45,404
‫"ليلو"!‬

931
01:03:54,372 --> 01:03:56,457
‫أنت دمرت كل شيء.‬

932
01:04:04,757 --> 01:04:06,175
‫أنت واحد منهم؟‬

933
01:04:08,761 --> 01:04:10,680
‫ابتعد من هنا يا "ستيتش".‬

934
01:04:13,933 --> 01:04:15,017
‫مفاجأة!‬

935
01:04:17,144 --> 01:04:20,147
‫وأنا ظننت أنه من الصعب الإمساك بك.‬

936
01:04:21,315 --> 01:04:23,067
‫يا لسخافتي.‬

937
01:04:23,526 --> 01:04:24,735
‫"ليلو"‬

938
01:04:25,403 --> 01:04:26,946
‫"ليلو"!‬

939
01:04:39,166 --> 01:04:42,378
‫ها أنت، جاهز تماماً للرحلة.‬

940
01:04:43,254 --> 01:04:44,839
‫وانظر!‬

941
01:04:44,922 --> 01:04:47,717
‫حصلت لك على وجبة خفيفة.‬

942
01:04:52,263 --> 01:04:54,390
‫لا، توقف!‬

943
01:05:05,318 --> 01:05:06,527
‫"ليلو".‬

944
01:05:10,239 --> 01:05:11,574
‫حسناً، تكلم.‬

945
01:05:11,657 --> 01:05:13,075
‫أعلم أن لك علاقة بالأمر.‬

946
01:05:13,159 --> 01:05:14,452
‫الآن أين "ليلو"؟‬

947
01:05:14,994 --> 01:05:17,330
‫تكلم! أعلم أنه يمكنك ذلك.‬

948
01:05:20,082 --> 01:05:21,500
‫حسناً.‬

949
01:05:24,587 --> 01:05:26,964
‫أين "ليلو"؟‬

950
01:05:28,424 --> 01:05:29,342
‫"ليلو..."!‬

951
01:05:32,845 --> 01:05:34,931
‫انتهت كل متاعبنا التي سببتها!‬

952
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
‫أنت رهن الاعتقال! اتل عليه حقوقه.‬

953
01:05:37,141 --> 01:05:38,726
‫استمع جيداً.‬

954
01:05:41,437 --> 01:05:42,939
‫مرحباً، قيادة المجرة؟‬

955
01:05:43,189 --> 01:05:45,483
‫التجربة "626" بحوزتنا.‬

956
01:05:45,733 --> 01:05:47,276
‫وسننتظر هنا.‬

957
01:05:54,659 --> 01:05:55,534
‫ماذا؟‬

958
01:05:56,535 --> 01:05:57,954
‫لا تتواصل معها.‬

959
01:06:03,292 --> 01:06:04,752
‫أين "ليلو"؟‬

960
01:06:05,044 --> 01:06:06,921
‫من؟ ماذا؟‬

961
01:06:09,048 --> 01:06:12,051
‫"ليلو"... أختي.‬

962
01:06:14,011 --> 01:06:16,931
‫آسف، نحن لا نعرف‬

963
01:06:17,014 --> 01:06:20,351
‫- أي أحد بهذا الـ...‬
‫- "ليلو"!‬

964
01:06:20,434 --> 01:06:21,769
‫إنها فتاة صغيرة، بهذا الطول!‬

965
01:06:21,852 --> 01:06:23,145
‫شعرها أسود وعيناها بنيتان،‬

966
01:06:23,229 --> 01:06:25,189
‫وهي تتسكع مع هذا الشيء!‬

967
01:06:29,026 --> 01:06:30,111
‫نحن نعرفها.‬

968
01:06:30,444 --> 01:06:32,738
‫أرجعاها.‬

969
01:06:32,822 --> 01:06:34,490
‫لا يمكننا فعل ذلك.‬

970
01:06:34,824 --> 01:06:37,284
‫سيكون هذا إساءة استخدام لموارد المجرة.‬

971
01:06:37,451 --> 01:06:41,080
‫تعلمين، المشكلة هي...‬
‫أننا هنا من أجله فقط.‬

972
01:06:41,789 --> 01:06:43,249
‫إذاً اختفت؟‬

973
01:06:43,708 --> 01:06:44,917
‫انظري إلى الجانب المشرق.‬

974
01:06:45,376 --> 01:06:47,169
‫لن يتوجب عليك الصراخ على أحد بعد الآن.‬

975
01:06:56,470 --> 01:06:57,513
‫تعال.‬

976
01:07:08,482 --> 01:07:09,734
‫"أوهانا"‬

977
01:07:11,318 --> 01:07:12,737
‫أنت، ابتعد عنها.‬

978
01:07:12,820 --> 01:07:14,447
‫لا! ماذا قلت؟‬

979
01:07:15,197 --> 01:07:18,117
‫"أوهانا" تعني عائلة.‬

980
01:07:18,701 --> 01:07:20,578
‫العائلة تعني...‬

981
01:07:20,661 --> 01:07:23,289
‫لا نتخلى عن أحد.‬

982
01:07:23,664 --> 01:07:25,082
‫أو ننساه.‬

983
01:07:25,708 --> 01:07:26,625
‫نعم.‬

984
01:07:28,794 --> 01:07:29,712
‫أنتما!‬

985
01:07:30,504 --> 01:07:31,797
‫ماذا؟!‬

986
01:07:31,881 --> 01:07:33,340
‫بعد كل ما جعلتني أمرّ به‬

987
01:07:33,424 --> 01:07:36,343
‫تتوقع مني أن أساعدك بهذه البساطة؟!‬

988
01:07:36,677 --> 01:07:39,055
‫بهذه البساطة؟!‬

989
01:07:39,138 --> 01:07:40,181
‫نعم.‬

990
01:07:40,389 --> 01:07:41,432
‫موافق.‬

991
01:07:41,640 --> 01:07:43,517
‫موافق؟ أنت تنفذ ما يقوله؟‬

992
01:07:43,601 --> 01:07:46,145
‫هو مقنع للغاية.‬

993
01:07:46,228 --> 01:07:49,356
‫مقنع؟! ماذا سنفعل بالضبط؟‬

994
01:07:49,440 --> 01:07:50,357
‫إنقاذ.‬

995
01:07:50,441 --> 01:07:51,776
‫سنعيد "ليلو"؟‬

996
01:07:55,446 --> 01:07:56,280
‫جيد!‬

997
01:07:56,363 --> 01:07:57,698
‫كنت آمل أن أضيف السرقة،‬

998
01:07:57,782 --> 01:07:59,450
‫والتعرض للخطر والجنون‬

999
01:07:59,533 --> 01:08:01,285
‫لقائمة الأعمال التي قمت بها اليوم!‬

1000
01:08:01,744 --> 01:08:02,870
‫أنت أيضاً؟‬

1001
01:08:10,836 --> 01:08:11,712
‫ماذا؟‬

1002
01:08:11,796 --> 01:08:13,297
‫هل ظننت أننا سرنا إلى هنا؟‬

1003
01:08:14,423 --> 01:08:17,134
‫هنا "غانتو" يطلب تصريحاً للدخول‬
‫في الفضاء الفائق.‬

1004
01:08:17,301 --> 01:08:18,719
‫انتظر التصريح.‬

1005
01:09:03,889 --> 01:09:06,308
‫تم منح التصريح في الناقل سي-12.‬

1006
01:09:06,392 --> 01:09:08,519
‫صلوني بالمستشارة العليا.‬

1007
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
‫ماذا يحصل يا "غانتو"؟‬

1008
01:09:10,479 --> 01:09:11,814
‫ظننت أنك تريدين أن تعلمي‬

1009
01:09:11,897 --> 01:09:14,233
‫أن المقيت الصغير...‬

1010
01:09:14,817 --> 01:09:15,693
‫هو...‬

1011
01:09:18,779 --> 01:09:20,865
‫نعم يا كابتن؟‬

1012
01:09:23,408 --> 01:09:25,452
‫سأعاود الاتصال بك.‬

1013
01:09:30,291 --> 01:09:31,917
‫كيف خرجت من هناك؟‬

1014
01:09:35,754 --> 01:09:37,715
‫إذاً ما الذي نفعله تحديداً؟‬

1015
01:09:37,798 --> 01:09:40,341
‫لا تقلقي، كل هذا جزء من الخطة.‬

1016
01:09:40,426 --> 01:09:41,886
‫نحن محترفون.‬

1017
01:09:41,969 --> 01:09:44,430
‫أخرج هذا من فمك!‬

1018
01:09:51,604 --> 01:09:53,898
‫تشبثوا!‬

1019
01:10:02,823 --> 01:10:05,534
‫حسناً، حان وقت العرض!‬

1020
01:10:19,840 --> 01:10:21,091
‫ها هي اللحظة!‬

1021
01:10:26,680 --> 01:10:29,558
‫انطلق!‬

1022
01:10:40,653 --> 01:10:43,489
‫أيها المتوحش الصغير، ابتعد عن سفينتي!‬

1023
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
‫"ستيتش"!‬

1024
01:11:02,591 --> 01:11:06,178
‫أيها الحاسوب، حدد موقع التجربة "626".‬

1025
01:11:06,262 --> 01:11:08,389
‫تم تحديد موقع "626".‬

1026
01:11:08,472 --> 01:11:10,641
‫سننهي هذا الآن.‬

1027
01:11:13,477 --> 01:11:14,937
‫"ستيتش" فاقد لوعيه.‬

1028
01:11:15,020 --> 01:11:16,105
‫ماذا نفعل الآن؟‬

1029
01:11:16,188 --> 01:11:17,106
‫نبقى قريبين.‬

1030
01:11:17,189 --> 01:11:18,524
‫ونأمل حدوث معجزة.‬

1031
01:11:18,732 --> 01:11:20,067
‫هذا كل ما نستطيع فعله.‬

1032
01:11:31,453 --> 01:11:32,663
‫لا!‬

1033
01:11:34,665 --> 01:11:36,458
‫لا تتركني، موافق؟‬

1034
01:11:36,542 --> 01:11:37,793
‫حسناً.‬

1035
01:11:40,212 --> 01:11:41,547
‫حسناً.‬

1036
01:11:46,593 --> 01:11:48,053
‫حسناً.‬

1037
01:11:55,811 --> 01:11:58,022
‫الهدف "626" يتحرك.‬

1038
01:11:58,105 --> 01:11:59,732
‫السرعة هي 84.‬

1039
01:11:59,815 --> 01:12:01,233
‫مستحيل!‬

1040
01:12:04,194 --> 01:12:05,863
‫"منتزه البركان الوطني"‬

1041
01:12:06,905 --> 01:12:10,159
‫"قابل للاشتعال"‬

1042
01:12:11,535 --> 01:12:13,287
‫"هاواي"‬

1043
01:12:26,675 --> 01:12:27,968
‫"ستيتش"!‬

1044
01:12:30,012 --> 01:12:31,722
‫المقيت.‬

1045
01:12:31,805 --> 01:12:33,182
‫أحمق.‬

1046
01:12:42,107 --> 01:12:43,317
‫مرحباً!‬

1047
01:12:44,068 --> 01:12:45,152
‫أنت وضيع!‬

1048
01:12:45,235 --> 01:12:47,321
‫أنت كريه، وتشوبك العيوب!‬

1049
01:12:47,404 --> 01:12:49,865
‫وأيضاً ظريف وذو زغب!‬

1050
01:13:03,128 --> 01:13:04,463
‫عدت.‬

1051
01:13:04,546 --> 01:13:06,715
‫لا نتخلى عن أحد.‬

1052
01:13:15,099 --> 01:13:16,433
‫"ليلو"!‬

1053
01:13:22,523 --> 01:13:24,024
‫كلب مطيع!‬

1054
01:13:39,456 --> 01:13:40,999
‫يا للهول!‬

1055
01:13:41,500 --> 01:13:43,085
‫"ديفيد"!‬

1056
01:13:43,877 --> 01:13:45,003
‫مرحباً "ليلو".‬

1057
01:13:45,087 --> 01:13:46,880
‫هل يمكنك إيصالنا للشاطئ؟‬

1058
01:13:49,842 --> 01:13:50,801
‫بالطبع!‬

1059
01:13:50,884 --> 01:13:52,886
‫لكن عليّ القيام برحلتين.‬

1060
01:13:54,263 --> 01:13:56,056
‫إذاً أنت من الفضاء الخارجي، صحيح؟‬

1061
01:13:56,515 --> 01:13:58,392
‫سمعت بخيارات الركمجة.‬

1062
01:13:59,351 --> 01:14:00,936
‫قبضنا على "626".‬

1063
01:14:01,061 --> 01:14:02,146
‫خذوه إلى سفينتي.‬

1064
01:14:02,229 --> 01:14:03,480
‫دعيه وشأنه.‬

1065
01:14:03,564 --> 01:14:04,440
‫لحظة.‬

1066
01:14:04,523 --> 01:14:07,860
‫- أيتها المستشارة العليا، دعيني أشرح.‬
‫- اسكت!‬

1067
01:14:08,068 --> 01:14:11,363
‫أنا أحيلك إلى التقاعد يا كابتن "غانتو".‬

1068
01:14:12,030 --> 01:14:14,867
‫في الواقع، الفضل في الاعتقال‬

1069
01:14:14,950 --> 01:14:16,618
‫- يعود لـ...‬
‫- يعود لي.‬

1070
01:14:16,702 --> 01:14:18,996
‫ستكون محظوظاً لو انتهى بك المطاف‬
‫في مزرعة للزغب‬

1071
01:14:19,079 --> 01:14:20,539
‫بعد الانتهاء من هذا.‬

1072
01:14:22,040 --> 01:14:24,418
‫- أعتقد أنه يجدر بي...‬
‫- أنت؟!‬

1073
01:14:24,501 --> 01:14:26,170
‫أنت السبب في كل هذا!‬

1074
01:14:26,253 --> 01:14:28,547
‫لولا تجربتك "626"،‬

1075
01:14:28,630 --> 01:14:30,215
‫- لما...‬
‫- "ستيتش".‬

1076
01:14:30,591 --> 01:14:33,844
‫- ماذا؟‬
‫- اسمي "ستيتش".‬

1077
01:14:34,052 --> 01:14:35,053
‫"ستيتش" إذاً.‬

1078
01:14:35,137 --> 01:14:37,055
‫لو لم يكن "ستيتش"...‬

1079
01:14:39,725 --> 01:14:41,602
‫هل يجب على "ستيتش" الذهاب في السفينة؟‬

1080
01:14:43,103 --> 01:14:44,521
‫نعم.‬

1081
01:14:44,813 --> 01:14:46,607
‫هل يمكن لـ"ستيتش" قول وداعاً؟‬

1082
01:14:48,192 --> 01:14:49,485
‫نعم.‬

1083
01:14:49,568 --> 01:14:50,736
‫شكراً لك.‬

1084
01:14:56,241 --> 01:14:58,368
‫من أنتم؟‬

1085
01:14:59,912 --> 01:15:02,206
‫هذه عائلتي.‬

1086
01:15:02,706 --> 01:15:05,876
‫وجدتها بمفردي.‬

1087
01:15:06,502 --> 01:15:09,463
‫إنها صغيرة ومفككة...‬

1088
01:15:09,922 --> 01:15:11,340
‫لكنها لا تزال جيدة.‬

1089
01:15:12,049 --> 01:15:14,468
‫نعم، لا تزال جيدة.‬

1090
01:15:24,269 --> 01:15:25,979
‫هل يجب أن يرحل فعلاً؟‬

1091
01:15:26,939 --> 01:15:30,567
‫أنت تعلم مثلي أن قوانيننا مطلقة.‬

1092
01:15:30,734 --> 01:15:34,571
‫لا يمكنني تغيير ما قرره المجلس.‬

1093
01:15:35,030 --> 01:15:38,492
‫"ليلو"، ألم تقومي بشراء ذلك الشيء‬
‫من الملجأ؟‬

1094
01:15:43,038 --> 01:15:44,206
‫مهلاً!‬

1095
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
‫اشتريت "ستيتش" من المتجر قبل 3 أيام.‬

1096
01:15:48,669 --> 01:15:50,212
‫دفعت 2 دولار للحصول عليه.‬

1097
01:15:50,295 --> 01:15:52,297
‫هل ترين الختم؟ أنا أملكه.‬

1098
01:15:52,381 --> 01:15:53,507
‫"ملجأ حيوانات (ألوها)"‬

1099
01:15:53,590 --> 01:15:54,591
‫لو أخذته،‬

1100
01:15:54,800 --> 01:15:56,385
‫فأنت تسرقين.‬

1101
01:15:58,136 --> 01:16:01,056
‫الكائنات الفضائية تتقيد بالقوانين.‬

1102
01:16:01,348 --> 01:16:03,475
‫يبدو وجهك مألوفاً.‬

1103
01:16:03,892 --> 01:16:07,729
‫وكالة الاستخبارات المركزية،‬
‫"روزويل"، 1973.‬

1104
01:16:08,480 --> 01:16:10,899
‫نعم، كان لديك شعر في حينها.‬

1105
01:16:11,817 --> 01:16:13,318
‫أحيطكم علماً بهذا.‬

1106
01:16:13,777 --> 01:16:18,490
‫تم الحكم على هذا المخلوق‬
‫بالنفي مدى الحياة.‬

1107
01:16:18,949 --> 01:16:21,326
‫وهي عقوبة تبدأ فوراً‬

1108
01:16:21,410 --> 01:16:23,203
‫وستنفذ هنا...‬

1109
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
‫على الأرض.‬

1110
01:16:26,999 --> 01:16:29,626
‫ولكوني راعية‬

1111
01:16:29,710 --> 01:16:32,588
‫لهذا المخلوق الفضائي، "ستيتش"،‬

1112
01:16:32,921 --> 01:16:35,757
‫أصبحت هذه العائلة الآن تحت الحماية الرسمية‬

1113
01:16:35,841 --> 01:16:38,468
‫لـ"اتحاد المجرات الكوني".‬

1114
01:16:39,261 --> 01:16:41,555
‫وسنتفقدهم بين الحين والآخر.‬

1115
01:16:41,930 --> 01:16:44,516
‫كنت أخشى أن تقولي ذلك.‬

1116
01:16:45,309 --> 01:16:48,020
‫لن يكون من السهل شرح ذلك في مقر القيادة.‬

1117
01:16:48,770 --> 01:16:50,897
‫أعرف ما تعنيه.‬

1118
01:16:54,735 --> 01:16:56,903
‫لا تدع هذين الاثنين يصعدان سفينتي.‬

1119
01:17:07,539 --> 01:17:08,999
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟‬

1120
01:17:09,082 --> 01:17:11,918
‫سابقاً، أنقذت الكوكب مرة.‬

1121
01:17:12,002 --> 01:17:14,087
‫أقنعت أحد الأعراق الفضائية أن البعوض‬

1122
01:17:14,171 --> 01:17:16,423
‫هو جنس مهدد بالانقراض.‬

1123
01:17:16,590 --> 01:17:18,342
‫الآن، بخصوص منزلك.‬

1124
01:17:21,928 --> 01:17:22,804
‫انتظر.‬

1125
01:18:00,550 --> 01:18:01,426
‫"سنة حلوة"‬

1126
01:18:48,807 --> 01:18:51,476
‫"مهرجان (ميري مونارك)"‬

1127
01:19:06,992 --> 01:19:09,286
‫"غرايس لاند"‬

1128
01:20:24,236 --> 01:20:26,112
‫ترجمة "علي نصيف"‬

