1
00:00:07,439 --> 00:00:35,521
2011

2
00:00:37,602 --> 00:00:42,002
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:03:48,176 --> 00:03:50,096
".(صباح الخير، يا موظفي (بريسايج"

4
00:03:50,256 --> 00:03:53,416
نأمل أنّكم مُستعدّين لرحلة"
".إختلاء فريق عملنا

5
00:03:53,576 --> 00:03:54,776
"...رجاءً تمتّعوا بإفطاركم"

6
00:03:54,936 --> 00:03:57,136
...وبعدها إركبوا الحافلة"
".حيث ستُغادر قريباً

7
00:03:57,136 --> 00:04:00,817
مرحباً يا (سام)، حينما قلتُ "هل بإمكانك
"أن تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء؟

8
00:04:00,977 --> 00:04:04,017
...قصدتُ كعكاً تافهاً
وبعض القهوة؟

9
00:04:04,177 --> 00:04:05,937
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

10
00:04:06,057 --> 00:04:08,937
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
.تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

11
00:04:09,057 --> 00:04:11,097
.رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

12
00:04:11,457 --> 00:04:13,898
هل رآه (دينيس)؟ -
.ليس بعد -

13
00:04:14,018 --> 00:04:16,058
.إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

14
00:04:16,218 --> 00:04:19,138
،إمّا أن تكون رئيس طهاةٍ
أو رجل مبيعات؟

15
00:04:19,858 --> 00:04:24,658
،أخبرك بذلك كصديقك
.لأنّي كرئيسك، فأنا مُستعدّ لطردك

16
00:04:25,018 --> 00:04:27,379
.كصديق، أقدّر تلك النصيحة

17
00:04:32,179 --> 00:04:34,059
!إنتظر، سأعود حالاً

18
00:04:41,220 --> 00:04:46,060
.(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
.أخبريني أنّ ذلك خطأ

19
00:04:46,180 --> 00:04:48,060
.كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

20
00:04:48,220 --> 00:04:51,140
تخبريني ماذا؟ -
...أنّي لا -

21
00:04:51,180 --> 00:04:53,060
.لا أعتقد أنّها فكرة سديدة

22
00:04:53,180 --> 00:04:54,781
ماذا؟ الرحلة؟

23
00:04:55,221 --> 00:04:57,021
.إنّه حفل زفاف أخي

24
00:04:58,101 --> 00:05:01,221
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

25
00:05:01,661 --> 00:05:06,581
وأدّعي أنني لم أرَ هذه لليومين القادمين؟
.كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

26
00:05:07,022 --> 00:05:11,982
.(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
.غير ناجحة تماماً

27
00:05:16,422 --> 00:05:17,582
.مرحباً

28
00:05:17,182 --> 00:05:21,143
.مرحباً
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

29
00:05:20,663 --> 00:05:22,823
.ليس مُضحكاً

30
00:05:22,663 --> 00:05:25,063
،حسناً، آسف
.هذه ليست عطلة

31
00:05:25,183 --> 00:05:29,223
.بل هي رحلة إختلاء لإجراء أعمال
.سنجري أعمالاً لليومين القادمين

32
00:05:30,103 --> 00:05:31,103
.آسف

33
00:05:31,263 --> 00:05:35,224
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
.كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

34
00:05:38,944 --> 00:05:42,024
.حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
.يجب أن تُخططي لخرقه

35
00:05:42,104 --> 00:05:43,104
لماذا؟

36
00:05:43,184 --> 00:05:45,544
.لأجل فريق العمل العاريات

37
00:06:03,106 --> 00:06:05,226
.يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

38
00:06:06,106 --> 00:06:09,066
.أجل. أحاول مُواصلة نسيانها

39
00:06:09,266 --> 00:06:12,266
،لماذا؟ إنّي أحبّها
.(إنّها أشبه بـ (ليزا لوب

40
00:06:13,106 --> 00:06:16,907
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
.(أوليفيا)

41
00:06:18,227 --> 00:06:21,307
.لدينا قارب جاهز ليوم الأحد -
.أجل، سأكون هناك حينها -

42
00:06:24,147 --> 00:06:26,427
.(صباح الخير يا (بيتر
.تبدو جميلاً

43
00:06:27,307 --> 00:06:31,148
أوليفيا)، هل عاشرتِ حميمياً)
كلّ رجل في البلدة حتى الآن؟

44
00:06:31,228 --> 00:06:35,308
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

45
00:06:36,188 --> 00:06:39,348
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
.الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

46
00:06:40,228 --> 00:06:44,189
.كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
.سيروق لكِ ذلك

47
00:06:44,189 --> 00:06:45,589
.عزيزتي، هذه ليست دهون

48
00:06:48,149 --> 00:06:49,389
.بل تدعى أثداء

49
00:06:52,949 --> 00:06:56,390
.(لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا (مول -
.يا إلهي. شكراً -

50
00:06:56,950 --> 00:07:01,030
إسمعي، هل جرّبتِ تناول الخبر بالمُربى
...أياً كان ما أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

51
00:07:01,030 --> 00:07:03,270
أهذا ما بالأمر؟
هل أثرتُ أعصابكِ؟

52
00:07:03,390 --> 00:07:06,190
.(أتركني وشأني يا (إسحاق -
.(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

53
00:07:06,430 --> 00:07:12,271
أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين
،التحدّث لشخصٍ ما

54
00:07:12,271 --> 00:07:12,431
.فقد قيل أنّي مُستمع ماهر لكثير من السيّدات
.صه. إنتظري

55
00:07:12,431 --> 00:07:15,151
مرحباً. أخبريني هذا، أكان (كيمبر) من يوم
الثلاثاء؟ إنتظر، عفواً. أيّ (كيمبر)...؟

56
00:07:15,151 --> 00:07:17,151
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الحافلة؟

57
00:07:17,271 --> 00:07:19,991
.كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت مثل المرأة الضخمة، صحيح؟

58
00:07:20,111 --> 00:07:21,592
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

59
00:07:21,712 --> 00:07:23,392
.يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

60
00:07:23,472 --> 00:07:25,752
.لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

61
00:07:25,872 --> 00:07:28,232
...قل فحسب
...إنّي آسف، لأنني

62
00:07:28,352 --> 00:07:29,392
!تباً

63
00:07:37,513 --> 00:07:39,073
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

64
00:07:40,273 --> 00:07:42,753
.اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

65
00:07:44,833 --> 00:07:48,394
.كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

66
00:07:49,274 --> 00:07:51,314
.(دينيس) -
.لا تتدخل -

67
00:07:51,434 --> 00:07:53,354
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
.نعم، نعم يا سيّدي -

68
00:07:53,434 --> 00:07:55,234
.نحن ننتظر (ناثان) وحسب

69
00:07:55,354 --> 00:07:57,434
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

70
00:07:57,554 --> 00:08:00,154
.الوقت الضائع، يا سيّدي -
.بالضبط -

71
00:08:00,274 --> 00:08:02,195
.سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

72
00:08:02,315 --> 00:08:08,155
.رأيتُ سيّارته للتو. لذا سأذهب وأتعقب مكانه -
.(إنّه لمن الرائع عرض المبادرة يا (ستاند -

73
00:08:08,275 --> 00:08:10,395
.سيكون يوماً جميلاً

74
00:08:25,076 --> 00:08:30,277
.إنّي أحاول أن أفهم الأمر فحسب
.منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد مُدير المصنع

75
00:08:30,437 --> 00:08:33,277
وهم الآن يعطونك يوم إجازة؟ -
.ليس يوم إجازة -

76
00:08:33,397 --> 00:08:35,317
...إنّه رحلة إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

77
00:08:35,437 --> 00:08:38,397
تخلّف عقلي؟ -
.رحلة إختلاء -

78
00:08:38,597 --> 00:08:40,437
.إنّها رحلة إختلاء

79
00:08:40,557 --> 00:08:43,518
.لا أريد أن أذهب. إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروقك الأمر، يمكنك

80
00:08:43,638 --> 00:08:45,398
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

81
00:08:45,558 --> 00:08:47,838
.ناثان)، هيا يا رجل)
!نحن في إنتظارك

82
00:08:48,598 --> 00:08:50,638
.أجل، حسناً -
.كلاّ، إنتظر الآن. إنتظر -

83
00:08:51,118 --> 00:08:53,438
ماذا كنت ستقول؟
ماذا كنت ستقول؟

84
00:08:53,558 --> 00:08:58,319
.أتفوّق عليك بالعمل هنا لـ15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ، أربع سنوات بحجرة دراسة؟

85
00:08:58,479 --> 00:09:01,279
...إسمع، لو كنت تعتقد أنّي سأجلس هنا -
.(ليست فكرة سديدة يا (روي -

86
00:09:01,399 --> 00:09:02,479
.ليست فكرة سديدة، يا رجل

87
00:09:02,639 --> 00:09:04,639
.سنعمل حسناً من دونك لهذا اليوم

88
00:09:08,679 --> 00:09:10,480
لمَ تتركه يفلت من ذلك؟

89
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
.لم يكن لديّ خيار
.إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

90
00:09:12,600 --> 00:09:16,280
أطرده، وسأجد فجأة مصنعاً
.(مليئاً بأمثال (روي

91
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
.ولكن سأقنعه، حتى لو قتلني

92
00:09:18,640 --> 00:09:22,561
ماذا عنك؟ متى سيُقدّمون لك
ذلك العرض الدائم في المطعم؟

93
00:09:22,681 --> 00:09:25,601
.لقد قدّموه فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

94
00:09:26,401 --> 00:09:29,681
لا أعرف يا رجل، أقصد... إنّهم يُريدون إرسالي
...(إلى مطعم بارجة الأميرال في (باريس

95
00:09:29,801 --> 00:09:33,321
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة كاملة

96
00:09:33,441 --> 00:09:35,561
.فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

97
00:09:39,522 --> 00:09:43,562
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

98
00:09:43,722 --> 00:09:45,682
.أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

99
00:09:46,682 --> 00:09:49,402
.خذ (روي) معك -
!مُحال -

100
00:09:57,803 --> 00:09:59,483
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

101
00:10:00,483 --> 00:10:04,444
أأنت قادم يا (سام)؟ -
.أجل -

102
00:10:07,524 --> 00:10:10,524
:تـحـذيـر
أعـمـال بـنــاء

103
00:10:08,444 --> 00:10:13,524
".إستعد لمُغامرة جديدة في شركة الإستشارة"

104
00:10:14,124 --> 00:10:18,005
لليومان القادمان، سوف يتمّ"
"...فحصك جسدياً وعقلياً

105
00:10:18,165 --> 00:10:20,485
للمُساعدة في الوصول..."
"...إلى إمكانيّاتك الحقيقيّة

106
00:10:20,685 --> 00:10:23,165
".عن طريق العمل كجزء من فريق شركتك"

107
00:10:23,325 --> 00:10:27,645
بهذه العطلة الأسبوعيّة، مُحترفون"
"...سيقودونك لإحراز نتائج أفضل

108
00:10:27,645 --> 00:10:28,725
لأيّ غرضٍ هذه؟

109
00:10:29,725 --> 00:10:34,966
.إنّه أمر أفعله يُعينني على الإسترخاء
.ولجلب الحظ

110
00:10:36,526 --> 00:10:39,526
خبراء الجمباز هم أسوأ من لاعبي البيسبول
.في هذا النوع من الأمور

111
00:10:39,646 --> 00:10:41,366
.إنّها مُؤمنة بالخرافات

112
00:10:42,646 --> 00:10:44,607
.(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

113
00:10:45,607 --> 00:10:49,607
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
.مع مغفلين من المكتب

114
00:10:50,727 --> 00:10:52,687
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
.بل هم

115
00:10:52,847 --> 00:10:55,447
،إنتظري لحظة
.سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

116
00:10:56,607 --> 00:10:59,208
.شعر أصلع جديد يا سيّدي
.شعر أصلع جديد

117
00:10:59,608 --> 00:11:02,608
.أجل، إنتظري للحظة يا عزيزتي
.إنّي أتوجّه إلى مكتبي الخاص

118
00:12:33,015 --> 00:12:34,375
!اللعنة

119
00:12:35,055 --> 00:12:38,175
"...للإداريين، مهارات القيم ضروريّة"

120
00:12:38,335 --> 00:12:41,695
لتكون قائداً ماهراً..."
"...سوف يكون مصقولاً خلال التنوّع

121
00:12:41,855 --> 00:12:44,856
* .غبار وشيك الحدوث *

122
00:12:46,176 --> 00:12:47,336
* ...كلّنا *

123
00:12:56,256 --> 00:12:58,057
.سنربطه جميعاً في الجانب الأقصى

124
00:12:59,937 --> 00:13:01,417
ما هذا؟

125
00:13:04,897 --> 00:13:07,817
بيتر)، هل شعرت بذلك؟) -
ماذا؟ -

126
00:13:08,977 --> 00:13:10,857
.هنالك خطبٌ ما

127
00:13:29,979 --> 00:13:33,179
!(تعالي يا (مولي -
.(كانديس) -

128
00:13:33,539 --> 00:13:35,779
!إهبوا
!إذهبوا، إذهبوا

129
00:13:38,059 --> 00:13:39,620
!(كانديس)! (كانديس)

130
00:13:39,660 --> 00:13:40,740
!(بيتر)

131
00:13:42,300 --> 00:13:43,700
!(بيتر)! (بيتر)

132
00:13:45,020 --> 00:13:47,340
!(كلاّ! (كانديس

133
00:13:52,301 --> 00:13:53,581
!لا

134
00:13:57,101 --> 00:13:59,061
!هيا يا (بيتر)، هيا
.لنذهب

135
00:13:59,941 --> 00:14:00,981
!(هيا يا (مولي

136
00:14:02,061 --> 00:14:04,021
ما هذا؟

137
00:14:07,062 --> 00:14:09,862
!لا! لا! لا

138
00:14:10,022 --> 00:14:12,662
!هيا، لنذهب
!لنذهب

139
00:14:30,383 --> 00:14:31,543
!تباً

140
00:14:38,144 --> 00:14:40,064
من هنا! أترين الحاجز؟

141
00:14:49,905 --> 00:14:52,985
.تستطيعين فعل ذلك
.لنذهب

142
00:14:54,385 --> 00:14:55,905
.لنذهب! إفعلي ذلك

143
00:14:56,105 --> 00:14:57,745
.تستطيعين فعل ذلك
!لا تنظري للأسفل

144
00:15:01,026 --> 00:15:02,826
!جيّد! جيّد

145
00:15:16,627 --> 00:15:18,147
!أركضوا

146
00:15:17,147 --> 00:15:19,147
!ساعدوني

147
00:15:18,307 --> 00:15:19,787
!(سام) -
!(أوليفيا) -

148
00:15:20,147 --> 00:15:21,427
!(أوليفيا)

149
00:15:21,587 --> 00:15:23,627
!(سام) -
.أنا هنا. أنا هنا. لا حسناً -

150
00:15:23,787 --> 00:15:24,867
!لقد فكّ

151
00:15:27,428 --> 00:15:29,628
.هل تشعر به؟ حسناً -
.(هيا يا (أوليفيا -

152
00:15:29,788 --> 00:15:34,308
لا بأس، إنّه آمن. الآن عليكِ إتّباع هذا
إلى صوت (مولي)، إتفقنا؟

153
00:15:33,468 --> 00:15:35,948
.تقدّمي صوبي إلى الأمام
.هيا، لقد شارفتِ على الوصول! هيا

154
00:15:44,069 --> 00:15:45,389
.هيا

155
00:15:46,029 --> 00:15:47,869
!هيا، هيا -
.(مولي) -

156
00:15:50,469 --> 00:15:52,069
!لا! لا

157
00:16:06,511 --> 00:16:08,711
!(أوليفيا)

158
00:16:11,831 --> 00:16:13,191
.سام)! إنتظرنا)

159
00:16:14,311 --> 00:16:15,991
!يا إلهي

160
00:16:16,191 --> 00:16:17,191
!(سام)

161
00:16:18,791 --> 00:16:21,152
!سام)، كن حذراً)

162
00:16:44,233 --> 00:16:45,553
!(سام)

163
00:16:47,274 --> 00:16:49,194
!(أسرع يا (بيتر

164
00:16:53,594 --> 00:16:55,194
!(سام)! (سام)

165
00:16:57,794 --> 00:16:58,834
!(سام)

166
00:17:16,796 --> 00:17:17,796
!تمسّكا

167
00:17:20,476 --> 00:17:21,516
!هيا! هيا

168
00:17:31,397 --> 00:17:33,557
!(تمسّك يا (سام

169
00:17:41,838 --> 00:17:43,718
!(لا! (بيتر

170
00:18:04,479 --> 00:18:07,680
!اللعنة

171
00:18:07,840 --> 00:18:10,520
".مثل ضبط التعرّف والإجراءات..."

172
00:18:10,720 --> 00:18:14,360
سوف نُساعدك في بناء ثقافة"
"...أخلاق الشركات بالتعرّف

173
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
* .غبار وشيك الحدوث *

174
00:18:20,760 --> 00:18:22,361
"...مخاطر عمليّة الإدارة..."

175
00:18:25,561 --> 00:18:27,321
!يجب أن نخرج جميعاً

176
00:18:28,361 --> 00:18:30,921
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

177
00:18:31,041 --> 00:18:32,521
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

178
00:18:32,641 --> 00:18:33,641
ما الذي يجري؟

179
00:18:33,761 --> 00:18:36,202
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

180
00:18:37,762 --> 00:18:41,002
!(إسترخي يا (ستان
.إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

181
00:18:41,682 --> 00:18:45,602
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

182
00:18:45,722 --> 00:18:47,602
!إفتح الباب

183
00:18:49,643 --> 00:18:53,643
،هذه مشكلة قانونيّة كبيرة، لو حدث لهم شيءٍ
فإنّه سيقع على عاتقنا، أفهمت ذلك؟

184
00:18:53,723 --> 00:18:55,643
.أجل -
.إذن إذهب وتولّى ذلك -

185
00:18:55,763 --> 00:18:56,923
.أجل

186
00:18:58,803 --> 00:19:01,764
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إتبعنا -

187
00:19:01,884 --> 00:19:03,604
!هيا

188
00:19:03,724 --> 00:19:05,844
.حسناً، ليهدأ الجميع -
.سأذهب لتقديم المساعدة -

189
00:19:05,924 --> 00:19:07,124
.لا تفعلي أرجوكِ

190
00:19:07,244 --> 00:19:10,684
!بربّكما يا رفاق -
لنذهب -

191
00:19:10,684 --> 00:19:12,404
.سام)، عُد إلى الحافلة)
.بإمكاننا التحدّث عن هذا

192
00:19:13,644 --> 00:19:15,645
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

193
00:19:19,925 --> 00:19:22,365
هل بدا غريباً لك عندما صعد الحافلة؟

194
00:19:22,485 --> 00:19:24,565
.كلاّ، كان بخير
.يبدو وكأنّه فقد أعصابه فحسب

195
00:19:24,685 --> 00:19:26,925
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

196
00:19:36,966 --> 00:19:39,806
!سحقاً -
!أخرجوا من الحافلة -

197
00:19:54,967 --> 00:19:56,008
!هيا

198
00:20:17,809 --> 00:20:19,689
كيف عرفت؟

199
00:20:27,930 --> 00:20:29,770
هذا هو السؤال المهمّ

200
00:20:30,050 --> 00:20:31,970
كيف عرفت؟

201
00:20:33,290 --> 00:20:38,731
.مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُه ينهار
".كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

202
00:20:38,851 --> 00:20:42,771
.يبدو ذلك أمراً مُتعمّداً بالنسبة لي -
.كلاّ، هذا ليس ما قصدتُه -

203
00:20:45,211 --> 00:20:47,011
.لقد... روادتني رؤية

204
00:20:47,851 --> 00:20:49,932
.حسناً، رؤية

205
00:20:50,612 --> 00:20:55,812
،الظواهر الروحية، الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

206
00:20:55,932 --> 00:20:57,252
.لا أعرف

207
00:20:59,612 --> 00:21:03,573
:سأقول لك ما أؤمن به
.هناك إجابة لكلّ شيء

208
00:21:03,693 --> 00:21:06,933
ممّا يعني أنّ هناك جواب لرغبتك في تحذير
،الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

209
00:21:07,053 --> 00:21:09,773
.وبعد دقائق لاحقاً، إنهار فعلاً

210
00:21:09,893 --> 00:21:13,533
.أخبرتك، توقعتُ حدوثه
.لا أعرف كيف

211
00:21:14,453 --> 00:21:16,374
.توقعتُه وحسب

212
00:21:17,694 --> 00:21:21,054
.ولم يتوقعه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

213
00:21:21,454 --> 00:21:23,454
.لقد ظهر بصورة فجائيّة

214
00:21:23,494 --> 00:21:29,054
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات؟
هل أظهر قبلاً أيّ سلوك مُتطرّف؟

215
00:21:29,174 --> 00:21:30,015
.كلاّ

216
00:21:31,935 --> 00:21:34,375
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

217
00:21:35,055 --> 00:21:36,855
أتقصد كإرهابي؟

218
00:21:36,975 --> 00:21:40,335
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

219
00:21:40,775 --> 00:21:43,776
.خليلته فحسب
.أقصد خليلته السابقة

220
00:21:43,896 --> 00:21:47,336
.مولي)، ولكن تلك كانت محادثة شخصيّة)

221
00:21:47,936 --> 00:21:50,536
.مولي). الخليلة السابقة)

222
00:21:51,336 --> 00:21:56,336
حدّثيني عن الإنفصال. هل كان مستاءً؟
.على المقياس من 1 إلى 10

223
00:21:57,617 --> 00:21:59,017
.إنّه أمر شخصي

224
00:22:00,297 --> 00:22:03,897
لابد أنّك كنت منزعجاً، صحيح؟
.للهُجران بتلك الطريقة

225
00:22:04,377 --> 00:22:05,937
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

226
00:22:06,057 --> 00:22:12,898
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
.قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

227
00:22:13,018 --> 00:22:16,858
إسمع، كان عندي حدس وحسب
.بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

228
00:22:16,978 --> 00:22:17,978
هذا كلّ ما بالأمر

229
00:22:20,098 --> 00:22:21,138
إعذرني

230
00:22:25,459 --> 00:22:27,699
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

231
00:22:28,139 --> 00:22:28,939
وماذا وجدوا؟

232
00:22:29,059 --> 00:22:32,339
...إنّهم يعزون الأمر إلى الرياح القويّة
.والضرر البنائيّ... حدث من أعمال البناء

233
00:22:32,419 --> 00:22:36,139
الرياح القويّة"؟" -
.أجل. أرسل الجميع لمنازلهم -

234
00:22:37,900 --> 00:22:39,180
.أنت حُرّ لتغادر

235
00:22:45,060 --> 00:22:50,140
.لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
."أدعه بـ"الحدس

236
00:22:57,181 --> 00:23:02,501
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

237
00:23:02,621 --> 00:23:07,182
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
".العام قد أضعف البنية الفوقيّة

238
00:23:07,222 --> 00:23:11,142
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"...(من شركة (بريسايج بابير

239
00:23:11,262 --> 00:23:13,702
".كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

240
00:23:13,822 --> 00:23:17,022
".والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

241
00:23:17,182 --> 00:23:24,263
،وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
".فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

242
00:23:44,385 --> 00:23:48,145
.مرحباً يا رفاق -
.أهلاً -

243
00:23:49,265 --> 00:23:52,145
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

244
00:23:52,265 --> 00:23:55,185
...عندما يصل (دينيس) إلى هنا
.حسبما أعتقد

245
00:23:58,186 --> 00:24:00,386
أما زال ذاك العميل يُطاردك؟ -
.لا -

246
00:24:01,186 --> 00:24:03,306
،هل سمعتم الأخبار
.يقولون أنّه سبب طبيعي

247
00:24:05,186 --> 00:24:08,146
.إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

248
00:24:08,266 --> 00:24:10,386
كيف تتحمّل؟
.كنتُ أحاول الإتصال

249
00:24:11,187 --> 00:24:12,787
.أجل، أعرف
.لقد رأيتُه

250
00:24:13,387 --> 00:24:14,947
.كنتُ مُتعباً وحسب

251
00:24:16,307 --> 00:24:20,227
إذن؟ كيف فسّرت ذلك؟

252
00:24:23,267 --> 00:24:27,188
.لم أفعل. لم أستطع

253
00:24:27,388 --> 00:24:31,468
.(لابدّ أنّ هناك سبب يا (سام -
.هذا ما ظلّ العميل يقوله بالضبط -

254
00:24:36,188 --> 00:24:39,389
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
.فهو ليس لديّ

255
00:24:39,989 --> 00:24:42,229
.أجل، (سام) مُحق
.لا يهمّ كيف حدث ذلك

256
00:24:42,349 --> 00:24:45,589
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
.مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

257
00:24:48,389 --> 00:24:50,429
يتغلّب بالتأكيد على البديل، صحيح؟

258
00:24:51,309 --> 00:24:56,790
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
...وأرى أفراد أسر وأصدقاء

259
00:24:57,470 --> 00:25:02,550
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر
...بذلك اليوم كانوا أكثر من ذلك

260
00:25:02,670 --> 00:25:04,670
...(أناس مثل (جينفر أولكوت

261
00:25:06,991 --> 00:25:08,391
...(كريس بيلان)...

262
00:25:10,271 --> 00:25:11,631
.(ديفيد باكلار)...

263
00:25:12,711 --> 00:25:20,552
.ربّما عملت بجوارهم. ربّما عملت لحسابهم
ولكننا عملنا معهم جميعاً، صحيح؟

264
00:25:20,792 --> 00:25:23,992
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافور وين)؟

265
00:25:26,312 --> 00:25:30,152
.(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي للتو؟ -

266
00:25:31,752 --> 00:25:33,633
.هذا ليس مضحكاً -
.إنّي آسفة -

267
00:25:33,753 --> 00:25:36,433
.لقد أصبحتُ غريبة الحال مع المأساة
.إنّي آسفة

268
00:25:38,553 --> 00:25:42,953
.إني أرى أناساً أمواتاً -
.يا رفاق -

269
00:25:52,434 --> 00:25:53,874
...الموت

270
00:25:56,434 --> 00:25:58,314
لا يُحبّ أن يُخدع...

271
00:25:58,434 --> 00:26:01,515
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

272
00:26:05,755 --> 00:26:08,755
.لتكونوا حذرين جميعاً الآن

273
00:26:08,875 --> 00:26:13,916
،حسناً، شكراً على النصيحة
.أيّها الرجل المُروّع

274
00:26:36,637 --> 00:26:39,958
ماذا حلّ بكبد الأوز يا (سام)؟
.إنّي بإنتظارك

275
00:26:58,399 --> 00:26:59,439
.شكراً

276
00:27:09,000 --> 00:27:12,600
ما خطبه؟ -
.قال أنّه مُستوٍ. بدون توابل -

277
00:27:13,960 --> 00:27:16,520
هل يريدون شيئاً آخر؟ -
.أجل، الفاتورة -

278
00:27:20,121 --> 00:27:21,721
.دعني أتذوّقه

279
00:27:27,481 --> 00:27:30,521
.الزبون هو الأحمق
.طبق البورغينيون رائع

280
00:27:43,162 --> 00:27:44,762
!إنتظر لحظة

281
00:27:57,683 --> 00:28:00,604
هل تمانعين لو دخلتُ؟ -
.كلاّ، تفضّل بالدخول -

282
00:28:11,244 --> 00:28:12,284
.شكراً -
.ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

283
00:28:14,565 --> 00:28:21,085
...أجل، عملتُ في المناوبة الأولى، ولكن
.كان كان عندي أمر آخر يجب أن أقوم به

284
00:28:27,046 --> 00:28:31,526
أيمكنني...؟ -
.أجل، بالتأكيد. إذهبي -

285
00:29:24,890 --> 00:29:26,170
شكراً لكِ

286
00:29:27,690 --> 00:29:28,810
...إسمعي

287
00:29:30,730 --> 00:29:33,210
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

288
00:29:36,651 --> 00:29:38,611
.الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

289
00:29:40,571 --> 00:29:42,131
.إيصالكِ لمكان آمن

290
00:29:43,171 --> 00:29:46,291
.(أنتِ الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

291
00:29:49,452 --> 00:29:53,932
.أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
.أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

292
00:29:55,812 --> 00:29:57,852
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

293
00:29:58,772 --> 00:30:01,893
.(باريس) -
.لقد تحدّثنا عن ذلك -

294
00:30:02,013 --> 00:30:09,533
.لن أستأصل حياتي، وهجرانكِ لتلك الوظيفة -
.ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

295
00:30:12,373 --> 00:30:14,453
.(الحياة قصيرة جداً يا (سام

296
00:30:14,574 --> 00:30:19,014
.عليك أن تسعَ خلف ما تحب -
.إنّي كذلك -

297
00:30:23,894 --> 00:30:25,654
.يجب أن تقبل بالوظيفة

298
00:30:27,854 --> 00:30:29,935
.(إذهب إلى (باريس

299
00:30:46,136 --> 00:30:47,656
.مرحباً -
.مرحباً -

300
00:30:47,856 --> 00:30:49,256
ما الخطب؟

301
00:30:49,936 --> 00:30:52,616
.لا أعرف، لستُ مستعدّة
.لا أشعر أنني مستعدّة

302
00:30:53,856 --> 00:30:56,497
.من الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

303
00:30:57,617 --> 00:31:00,537
حقاً؟ أأنتِ متأكّدة؟ -
.أجل -

304
00:31:01,337 --> 00:31:04,737
.لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

305
00:31:04,857 --> 00:31:08,177
.وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

306
00:31:10,658 --> 00:31:11,978
.أعتقد أنّكِ مُتمكّنة من هذا

307
00:31:13,698 --> 00:31:15,458
حقاً؟ -
.أجل -

308
00:31:16,298 --> 00:31:18,418
.أنتِ تحبّين المكان هناك -
.حسناً -

309
00:31:21,618 --> 00:31:26,099
.أنت محق. وفوق ذلك فإنّ المدرّب سيقتلني -
.أجل -

310
00:31:25,779 --> 00:31:26,899
.تفضّلي

311
00:31:28,979 --> 00:31:30,499
.شكراً

312
00:31:30,659 --> 00:31:31,819
.تعالي إلى هنا

313
00:31:34,379 --> 00:31:35,900
.وداعاً

314
00:31:37,100 --> 00:31:38,980
.أنتِ مُتمكّنة من هذا

315
00:31:48,901 --> 00:31:51,741
.يجب أن تُسرعي قليلاً
يجب أن تتابعي بخفة

316
00:31:56,141 --> 00:31:59,461
.إنّي مُتألمة من تمديد الظهر -
حقاً؟ -

317
00:32:05,382 --> 00:32:07,502
.حسناً، بجدّيّة، هذا غبي

318
00:32:07,622 --> 00:32:09,942
يجب أن يجعلوا المكان بارداً
.وإلاّ فإنّه سيُغمى علينا

319
00:32:10,062 --> 00:32:14,462
.إنّهم يعملون عليه الآن -
.كان يُفترض أن أصلحوه الآن-

320
00:32:37,184 --> 00:32:39,544
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

321
00:32:49,465 --> 00:32:51,225
،(هيا يا (كانديس
.أنتِ مُتمكّنة من هذا

322
00:33:17,427 --> 00:33:20,547
!كانديس)! الآن)

323
00:33:27,068 --> 00:33:30,068
.قدر قويّ حقاً على هذا

324
00:33:41,389 --> 00:33:43,269
أيّها المُدرّب! كيف كان ذلك؟

325
00:34:03,070 --> 00:34:06,071
أريد أن أراكنّ تفعلن الروتين
.بمرّة واحدة دوماً

326
00:34:24,432 --> 00:34:25,432
.ذلك جيّد

327
00:34:25,632 --> 00:34:27,632
.حسناً، (جانين) التالية
.لنتحرّك

328
00:34:27,832 --> 00:34:30,112
،تحرّكن أيّتها السيّدات
.وإشربن الماء

329
00:34:35,153 --> 00:34:38,233
.(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

330
00:34:43,193 --> 00:34:45,354
.تفضّلي -
.شكراً -

331
00:34:45,394 --> 00:34:47,394
.(أحسنتِ يا (كانديس

332
00:34:52,314 --> 00:34:54,274
.حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

333
00:34:58,435 --> 00:35:03,195
.(ثابري هذه المرّة يا (كانديس -
.دعونا نكن عُدوانيّات -

334
00:35:04,235 --> 00:35:06,915
!ها نحن أولاء يا (كانديس)، إبقِ سائبة

335
00:35:08,275 --> 00:35:10,035
.حسناً يا (بورتر)، حان دوركِ

336
00:35:11,516 --> 00:35:13,276
.إبقِ مُركّزة

337
00:35:21,916 --> 00:35:23,796
.(تبدين جيّدة يا (كانديس

338
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
!كانديس)، (كانديس)؟)

339
00:36:07,800 --> 00:36:10,080
ماذا حدث؟ -
.لا تلمسوها -

340
00:36:10,080 --> 00:36:11,640
.ليتصل أحدكم بالطوارئ

341
00:36:12,080 --> 00:36:13,520
!يا إلهي -
.(كانديس) -

342
00:36:34,202 --> 00:36:35,122
.(بيتر)

343
00:36:50,363 --> 00:36:52,163
.أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

344
00:36:55,763 --> 00:36:57,403
.كانت تُبلي حسناً

345
00:37:00,004 --> 00:37:02,724
لقد أوشكت على إنهاء روتينها
...وبعدها

346
00:37:10,724 --> 00:37:12,565
لماذا؟
لمَ حدث ذلك؟

347
00:37:15,405 --> 00:37:19,165
.إنّه ليس منطقياً -
.لا أعرف -

348
00:37:23,165 --> 00:37:25,566
.تعازيّ
.(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

349
00:37:39,087 --> 00:37:41,047
.(دعنا نغادر فحسب يا (سام

350
00:37:55,528 --> 00:38:00,968
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
.إنّه غريب -

351
00:38:02,568 --> 00:38:04,248
.أقصد، بالتواجد هنا

352
00:38:06,729 --> 00:38:08,169
.المكان هادئ للغاية

353
00:38:10,449 --> 00:38:12,809
(أجل، حسناً، لقد حوّل (دينيس
.كلّ الإتصالات للمؤسسة

354
00:38:13,769 --> 00:38:16,809
.أجل، حسناً، إنّه أمر مُسبّب للكآبة

355
00:38:20,890 --> 00:38:23,570
.يا للهول
هل إستلمتما أجر الحداد يا رفاق؟

356
00:38:28,010 --> 00:38:32,731
ما الذي يفعله هنا؟ -
.أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

357
00:38:32,851 --> 00:38:33,571
.أجل

358
00:38:35,251 --> 00:38:37,731
.(أجل، يا لها من إنتكاسة حول (كانديس

359
00:38:37,851 --> 00:38:40,131
.أعتقد أننا توقعنا جميعاً حدوث ذلك

360
00:38:42,731 --> 00:38:43,571
ماذا؟

361
00:38:43,891 --> 00:38:48,892
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها خُبراء
.الجمباز. إنّي مندهشة أنّه لا يحدث كثيراً

362
00:38:49,012 --> 00:38:50,852
"...بمُجرّد أن تستلم الرسالة الإلكترونيّة"

363
00:38:50,972 --> 00:38:56,732
يجب عليك إلغاء كلّ المفاتيح الرئيسيّة"
".للموظفين المتوفين. التعليمات في عقدك

364
00:38:56,812 --> 00:38:59,613
حسناً، ألا يُفترض أن يكون
هذا عمل لمدير المُنشأة؟

365
00:39:00,533 --> 00:39:02,773
".مدير المُنشأة قد مات"

366
00:39:04,533 --> 00:39:07,613
دينيس)، أتريدني أن أرسل شخصاً إلى هناك؟) -
.كلاّ، سأتولى الأمر -

367
00:39:15,774 --> 00:39:17,694
!(ديبي)

368
00:39:22,894 --> 00:39:24,894
!كنتِ شقيّة للغاية

369
00:39:39,015 --> 00:39:40,336
.سحقاً للأمر

370
00:39:47,696 --> 00:39:49,416
!(رجلي (روبرت

371
00:40:02,897 --> 00:40:03,897
!تباً

372
00:40:10,578 --> 00:40:12,378
.لن تمانع أبداً يا رفيقي

373
00:40:24,379 --> 00:40:25,699
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

374
00:40:25,819 --> 00:40:28,939
.إضطررتُ لمغادرة المصنع يا رجل
.فـ(روي) يدفعني إلى الجنون

375
00:40:30,059 --> 00:40:32,619
إذن... من يُريد واحدة؟

376
00:40:32,739 --> 00:40:36,380
من أين أحضرت هذه؟ -
.(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

377
00:40:36,980 --> 00:40:38,220
إنّه أمر جيّد، صحيح؟

378
00:40:38,980 --> 00:40:42,420
.لديّ شيء أفضل -
.شرابٌ رائعٌ -

379
00:40:42,540 --> 00:40:43,980
.أجل، أسكب لي كأساً

380
00:40:44,540 --> 00:40:46,180
أأنت مُتأكّد أنك تريد مُشاركة ذلك؟

381
00:40:46,660 --> 00:40:50,301
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
.بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

382
00:40:52,061 --> 00:40:54,821
.حسناً، هذا اليوم أصبح أكثر مرحاً

383
00:41:07,022 --> 00:41:09,022
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

384
00:41:09,822 --> 00:41:12,942
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

385
00:41:13,422 --> 00:41:16,223
.لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مُجدداً

386
00:41:16,783 --> 00:41:23,063
أجل، سنفعل، مثل عشاء رومانسي رائع
!في مطعم ما خارج المدينة. إنتظري

387
00:41:26,783 --> 00:41:28,824
.أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

388
00:41:29,304 --> 00:41:31,944
...لا، لا، إنّي لا أرفض مُصاحبتكِ. إسمعي

389
00:41:32,064 --> 00:41:34,744
من هي فتاتي يا (كيمبر)؟

390
00:41:34,864 --> 00:41:37,744
.آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

391
00:41:37,864 --> 00:41:38,944
.المعذرة

392
00:41:41,665 --> 00:41:42,865
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

393
00:41:44,905 --> 00:41:48,345
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

394
00:41:49,545 --> 00:41:50,825
.آسف بشأن ذلك

395
00:41:50,945 --> 00:41:53,945
.أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

396
00:41:56,066 --> 00:42:03,906
.إذن... أخبريني عن تخفيف التوتر
وما الذي يُقدّمه لي هذا حقاً؟

397
00:42:04,026 --> 00:42:06,906
.هذا يغطي جلسة لعلاجان جسديّان مُختلفان

398
00:42:07,026 --> 00:42:09,907
مثل العلاج بالتدليك؟

399
00:42:10,027 --> 00:42:12,907
تدليك شهواني؟

400
00:42:14,267 --> 00:42:17,827
.هذا عمل خاصّ بالعائلة
.جميع الموظفين مُحترفين

401
00:42:17,947 --> 00:42:21,588
.هذا شيء عظيم! إنّي أفضّل المحترفين
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

402
00:42:21,708 --> 00:42:27,988
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه
...الخبرة الإحترافيّة تنتهي

403
00:42:30,028 --> 00:42:31,068
.بشكل سعيد...

404
00:42:33,068 --> 00:42:37,429
.أعرف بالضبط ما تحتاج إليه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

405
00:42:37,989 --> 00:42:40,349
.إتبعني من فضلك -
.أودّ ذلك -

406
00:42:41,389 --> 00:42:43,629
.تباطئي قليلاً

407
00:42:43,749 --> 00:42:47,029
.أجل، لديكِ خبب جميل

408
00:42:50,230 --> 00:42:52,950
!يا للروعة

409
00:42:53,350 --> 00:42:54,910
.إنتظري للحظة

410
00:42:55,030 --> 00:42:57,070
.هذه جدران مُصمتة
.أردتُ أن أتأكّد فقط

411
00:42:57,430 --> 00:42:59,830
،في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
.لو كنتِ تعرفين ما أقصد

412
00:43:04,751 --> 00:43:07,591
.بوذا"، أبطىء قليلاً على كعكة الأرز"

413
00:43:12,031 --> 00:43:18,912
،أغمض عينيك فحسب. إسترخي
.وسيكون هناك شخص في خدمتك قريباً

414
00:43:20,152 --> 00:43:21,272
!أجل

415
00:43:34,993 --> 00:43:38,033
!أجل! أشعر بالديناميت

416
00:43:38,633 --> 00:43:41,993
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
.أيّتها السيّدة الشابة

417
00:43:46,874 --> 00:43:49,754
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

418
00:43:53,194 --> 00:43:55,835
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

419
00:43:55,835 --> 00:43:58,715
{\pos(190,220)}
.أستطيع مساعدتك أيضاً -
.أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

420
00:43:58,715 --> 00:44:00,835
{\pos(190,240)}
.إسترخي

421
00:44:00,915 --> 00:44:02,435
.لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

422
00:44:04,555 --> 00:44:05,555
!سحقاً

423
00:44:05,635 --> 00:44:08,155
{\pos(190,240)}
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

424
00:44:08,235 --> 00:44:09,235
!لا بأس. أنا بخير

425
00:44:10,796 --> 00:44:13,196
{\pos(190,230)}
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

426
00:44:14,076 --> 00:44:16,196
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

427
00:44:16,276 --> 00:44:16,756
{\pos(190,240)}
...شهيقٌ

428
00:44:16,876 --> 00:44:19,756
{\pos(190,230)}
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

429
00:44:19,756 --> 00:44:21,556
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

430
00:44:26,397 --> 00:44:28,317
!بصحّتكم -
!بصحّتكم -

431
00:44:38,718 --> 00:44:41,638
تباً! تلك وسيلة توصيلي
.تباً. يجب أن أغادر

432
00:44:41,638 --> 00:44:44,638
تاركة المزيد لنا

433
00:44:51,319 --> 00:44:53,519
.حسناً، المزيد لي

434
00:44:53,959 --> 00:44:56,719
!وداعاً -
.نراكِ لاحقاً -

435
00:44:56,719 --> 00:44:57,719
.حسناً، لاحقاً

436
00:44:57,839 --> 00:45:00,719
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

437
00:45:00,839 --> 00:45:03,280
.لإبجاد وظائف جديدة

438
00:45:03,400 --> 00:45:06,520
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
.قبل أن يوقفوا عملنا

439
00:45:07,040 --> 00:45:08,880
.نخب... البدء من جديد

440
00:45:12,280 --> 00:45:13,200
.(بيتر)

441
00:45:18,361 --> 00:45:19,841
.إنّه أمر ليس منطقياً

442
00:45:20,481 --> 00:45:25,801
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
.مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

443
00:45:26,841 --> 00:45:31,602
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
.وأنّها لم تكن مُستعدّة

444
00:45:34,002 --> 00:45:35,962
.كان يجب أن أمنعها

445
00:45:37,562 --> 00:45:39,402
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

446
00:45:39,522 --> 00:45:41,802
.(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

447
00:45:44,403 --> 00:45:45,403
كيف تعرفين ذلك؟

448
00:45:50,923 --> 00:45:52,723
!أنا آسف، أنا آسف

449
00:46:02,084 --> 00:46:05,084
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
.(أنا (دينيس

450
00:46:06,404 --> 00:46:09,564
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
.ولا أعرف ما هو

451
00:46:10,885 --> 00:46:14,565
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
.أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

452
00:46:14,685 --> 00:46:18,925
.(لا أعرف بعد، ولكن شكراً يا (دينيس
.إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

453
00:46:20,045 --> 00:46:21,045
.غريب بشدّة

454
00:46:22,005 --> 00:46:25,926
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة فيما بيننا؟

455
00:46:28,206 --> 00:46:29,126
.أنهيتُ إتّصالي الآن

456
00:46:30,766 --> 00:46:33,006
.حسناً، أروني كيف حدث هذا

457
00:46:35,126 --> 00:46:37,887
.لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

458
00:46:38,287 --> 00:46:43,007
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
.ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

459
00:46:45,087 --> 00:46:46,967
.هذه أمور فظيعة

460
00:46:57,008 --> 00:46:58,968
!يا إلهي

461
00:47:03,768 --> 00:47:05,089
!إنّي أشعر بحال أفضل

462
00:47:05,569 --> 00:47:07,729
{\pos(190,230)}
.لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

463
00:47:07,849 --> 00:47:09,969
!أجل، رائع

464
00:47:15,529 --> 00:47:17,369
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

465
00:47:18,010 --> 00:47:21,570
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
.ما لم أكن أستحقه

466
00:47:29,090 --> 00:47:32,851
،إنتظري لحظة
.لقد فهمتِ ما قلتُ

467
00:47:32,971 --> 00:47:34,971
!أنتِ تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

468
00:47:40,131 --> 00:47:45,532
{\pos(190,200)}
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
.إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

469
00:47:45,532 --> 00:47:46,452
...حسناً، أوتعرفين

470
00:47:47,092 --> 00:47:50,172
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
.(أن يكونوا (وانغ

471
00:47:51,252 --> 00:47:54,892
قلتُ (وانغ). هل فهمتِني؟
.بالتأكيد، أنتِ صينيّة

472
00:47:58,893 --> 00:48:01,653
.حسناً، إنّه بالداخل. إنّه بالتأكيد في الداخل
.حسناً، نعم، إنّه في الداخل

473
00:48:03,253 --> 00:48:05,173
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

474
00:48:18,334 --> 00:48:21,574
.هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟ شكراً

475
00:48:21,574 --> 00:48:40,976
{\pos(190,230)}
.المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
.مهلاً -

476
00:48:27,615 --> 00:48:29,775
.هذا ليس طيباً

477
00:48:29,815 --> 00:48:32,935
{\pos(190,230)}
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
.على إنماء الشعر على رأسك

478
00:48:39,656 --> 00:48:43,216
{\pos(190,230)}
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
.وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

479
00:48:43,296 --> 00:48:47,056
.حسناً، إبهامكِ في عيني نوعاً ما
.لن أكذب، إنّه أمر مُزعج

480
00:48:47,056 --> 00:48:49,576
{\pos(190,220)}
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
.أيتها السيدة الصينيّة، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

481
00:48:49,576 --> 00:48:50,576
{\pos(190,240)}
.ولا حتى فكرة صغيرة

482
00:48:51,176 --> 00:48:54,257
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

483
00:49:05,337 --> 00:49:06,538
.أخلد إلى النوم

484
00:49:37,180 --> 00:49:38,260
!حريق

485
00:49:38,660 --> 00:49:43,260
!مرحباً؟

486
00:49:46,021 --> 00:49:48,421
!أنتم، يوجد حريق هنا

487
00:49:48,861 --> 00:49:50,381
!هنالك حريق

488
00:50:55,426 --> 00:50:56,426
!تباً

489
00:51:17,027 --> 00:51:18,467
.يجب أن تأتِ معي

490
00:51:19,347 --> 00:51:20,428
إلى (باريس)؟

491
00:51:20,468 --> 00:51:24,228
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ
.عليكِ البدء من جديد

492
00:51:25,548 --> 00:51:27,348
.إبدئي معي من جديد

493
00:51:29,428 --> 00:51:32,508
كم كأس خمر شربته؟ -
.ما يكفي -

494
00:51:32,508 --> 00:51:35,349
.مولي)، أنا جاد)
.إسمعي، أنتِ مُحقة

495
00:51:36,309 --> 00:51:38,309
،إذا لم أقبل بالعمل
.فسوف أندم على ذلك

496
00:51:40,429 --> 00:51:44,469
.ولكنني لستُ مُستعداً لخسارتكِ
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

497
00:51:45,509 --> 00:51:47,470
.إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

498
00:51:49,510 --> 00:51:51,430
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

499
00:52:05,551 --> 00:52:08,591
.قالوا أنّه حادث عرضي -
.إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

500
00:52:09,431 --> 00:52:12,231
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

501
00:52:12,471 --> 00:52:16,352
.(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
.لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

502
00:52:16,632 --> 00:52:17,672
.إنّها ليست كذلك

503
00:52:19,552 --> 00:52:20,552
إلى أين أنت ذاهب؟

504
00:52:21,632 --> 00:52:23,432
.إنّه ذلك الرجل المُخيف

505
00:52:23,632 --> 00:52:25,512
لمَ تُلاحقنا؟

506
00:52:27,553 --> 00:52:28,673
من أنت؟

507
00:52:30,433 --> 00:52:32,593
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
.والآن هنا

508
00:52:34,673 --> 00:52:37,433
ماذا تفعل؟ -
.عملي -

509
00:52:39,713 --> 00:52:42,514
"الطبيب الشرعي"

510
00:52:47,554 --> 00:52:49,074
ما الذي يحدث لنا؟

511
00:52:52,714 --> 00:52:55,475
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

512
00:52:55,635 --> 00:52:57,475
.لقد حذّرتنا

513
00:52:57,555 --> 00:53:00,555
،في حفل التأبين
.قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

514
00:53:00,635 --> 00:53:03,555
.الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

515
00:53:03,635 --> 00:53:04,755
ماذا رأيت؟

516
00:53:05,475 --> 00:53:13,596
،عدد قليل من الناجين المحظوظين من كارثة
.ثمّ واحداً تلو الآخر... يأتيهم الموت جميعاً

517
00:53:14,516 --> 00:53:17,076
.لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

518
00:53:17,196 --> 00:53:21,717
.هناك تجعّد في الواقع
.وذلك التجعّد هو أنت

519
00:53:22,637 --> 00:53:25,597
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

520
00:53:25,677 --> 00:53:30,637
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ قدر هذا؟

521
00:53:30,717 --> 00:53:32,677
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

522
00:53:32,717 --> 00:53:38,518
.كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
.ليس من المفترض أن تكونوا هنا

523
00:53:38,798 --> 00:53:40,718
.لقد قطعتم الموت

524
00:53:40,838 --> 00:53:47,558
،لذا دعوا الموت يأخذ حياة شخص آخر بمكانكم
،وعندها تأخذون أنتم موقعهم في عالم الأحياء

525
00:53:47,638 --> 00:53:53,639
.كلّ الأيام والسنوات التي لديهم لعيشها
.وهم يأخذون مكانك في الموت

526
00:53:55,319 --> 00:53:56,839
.عندها يتوازن القدر

527
00:53:56,959 --> 00:54:00,239
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

528
00:54:00,359 --> 00:54:01,519
أذلك ما تقوله لي؟

529
00:54:01,640 --> 00:54:03,600
.لستُ من يصنع القواعد

530
00:54:04,040 --> 00:54:09,200
.أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

531
00:54:21,641 --> 00:54:25,001
.(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

532
00:54:25,721 --> 00:54:29,042
.لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
.والآن فإنّه سيسعى خلفنا

533
00:54:31,122 --> 00:54:32,642
.كلاّ، ليس كلّنا

534
00:54:33,642 --> 00:54:36,242
.لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

535
00:54:37,842 --> 00:54:41,922
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
.أو الهاجس، أياً كان

536
00:54:42,923 --> 00:54:45,843
.جعلتكِ تعبرين قبل إنهيار الجسر

537
00:54:47,363 --> 00:54:50,043
.لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

538
00:54:50,723 --> 00:54:55,123
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ
العيش أكثر من بقيتنا؟

539
00:54:55,243 --> 00:54:57,804
.كلاّ، هذا ليس ما يقوله
.لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

540
00:54:57,924 --> 00:54:59,844
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
.(أكثر من (كانديس

541
00:54:59,884 --> 00:55:02,524
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

542
00:55:03,244 --> 00:55:05,164
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

543
00:55:05,284 --> 00:55:08,804
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

544
00:55:09,845 --> 00:55:13,085
،قد لا أعرف ما يجري
.ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

545
00:55:14,805 --> 00:55:16,925
أجل، فما هو إذن؟

546
00:55:20,925 --> 00:55:21,925
!تباً

547
00:55:22,886 --> 00:55:24,766
.(يجب أن نخبر (أوليفيا

548
00:55:24,886 --> 00:55:26,006
.هيا

549
00:55:30,566 --> 00:55:32,006
.إستماراتي كلّها مُوقعة

550
00:55:32,006 --> 00:55:36,887
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ مُشاورتكِ
الأولى. ما الذي شجّعكِ على القدوم اليوم؟

551
00:55:39,447 --> 00:55:45,207
،حسناً، تجري أمور كثيرة في حياتي
.ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

552
00:55:45,847 --> 00:55:47,527
.تعرف، شيء مُهم

553
00:55:47,647 --> 00:55:49,047
.نفس السبب الذي جعلني أفعله بنفسي

554
00:55:49,167 --> 00:55:52,688
.تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
.حسناً -

555
00:55:59,928 --> 00:56:03,289
.أجل، هذه هي الخطوة الأولى
.لن تحتاجي إليها مُجدداً

556
00:56:06,049 --> 00:56:08,769
.ها نحن أولاء
.هلمّي بالدخول

557
00:56:19,890 --> 00:56:21,890
ما قصّة هذه؟

558
00:56:22,890 --> 00:56:25,890
.إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

559
00:56:26,970 --> 00:56:31,731
.وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

560
00:56:41,011 --> 00:56:43,852
ما هذا؟ -
.إسترخي -

561
00:56:44,532 --> 00:56:46,652
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
.مما هو عليه حقاً

562
00:56:47,892 --> 00:56:50,012
...حسناً، سأضبط رأسكِ برفق

563
00:56:53,132 --> 00:56:56,853
وأريدكِ أن تخبريني
.عندما تشعرين أنّه مُحكم

564
00:56:57,973 --> 00:57:02,013
.لا أستطيع تحريك رأسي -
.ممتاز. ما نريده تماماً -

565
00:57:04,453 --> 00:57:05,893
.ها نحن أولاء

566
00:57:06,133 --> 00:57:08,373
.حسناً، الآن يأتي الجزء المُمتع

567
00:57:09,453 --> 00:57:14,814
.سنضع بعض القطرات
.وستشعرين ببعض الخدر في عينيكِ

568
00:57:14,934 --> 00:57:16,454
.وهو أمر جيّد

569
00:57:32,295 --> 00:57:33,975
.خذي نفساً عميقاً

570
00:57:38,456 --> 00:57:39,416
.إسترخي

571
00:57:47,016 --> 00:57:48,176
.جيّد جداً

572
00:57:54,177 --> 00:57:55,977
!أحسنتِ يا فتاة

573
00:58:05,218 --> 00:58:08,018
هنا. هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

574
00:58:21,379 --> 00:58:22,459
!تبدو الأمور على ما يرام

575
00:58:31,100 --> 00:58:33,100
ما كان ذلك؟ -
.(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

576
00:58:34,060 --> 00:58:36,060
...إنّي أدخل بعض البيانات وحسب في

577
00:58:40,100 --> 00:58:41,180
!(دوتي)

578
00:58:43,100 --> 00:58:44,220
.(دوت)

579
00:58:45,061 --> 00:58:48,901
أوتعرفين؟ لقد أعطتني مُساعدتي
.ملفاً ناقصاً. سأعود حالاً

580
00:58:50,981 --> 00:58:52,381
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

581
00:59:23,343 --> 00:59:25,344
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

582
01:00:07,227 --> 01:00:08,267
!ساعدوني

583
01:00:20,348 --> 01:00:23,188
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

584
01:00:23,268 --> 01:00:26,268
.كلاّ، إنّها على ما يرام
.نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

585
01:00:33,389 --> 01:00:35,269
!ساعدوني

586
01:00:35,989 --> 01:00:37,549
!ساعدوني

587
01:01:02,511 --> 01:01:03,551
...(سام)

588
01:01:05,911 --> 01:01:10,111
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
.بالطبع -

589
01:01:16,112 --> 01:01:18,192
...خمسة نظم مُختلفة يجب أن تفشل

590
01:01:18,352 --> 01:01:22,232
...ليكف عن أداء وظيفته بشكل مرئي
.خمسة نظم

591
01:01:22,392 --> 01:01:24,312
ماذا تريد منا؟

592
01:01:24,352 --> 01:01:26,353
أريدكم أن تخبروني بما
.تعتقدون أنّه يجري

593
01:01:26,433 --> 01:01:30,473
.وفاة شخصان، حسناً، هذه مصادفة
إنّما ثلاثة؟

594
01:01:30,593 --> 01:01:32,353
.هذا نمط

595
01:01:45,554 --> 01:01:53,595
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك... حسناً؟

596
01:01:53,595 --> 01:01:55,595
.ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

597
01:01:58,475 --> 01:01:59,795
ما هو؟

598
01:02:01,595 --> 01:02:03,435
.نحن لا نعرف أيّ شيء

599
01:02:04,595 --> 01:02:06,396
خمّن

600
01:02:12,676 --> 01:02:16,596
نعتقد أنّه لم يكن يُفترض
.أن ننجو من ذلك الجسر

601
01:02:18,396 --> 01:02:19,396
ماذا؟

602
01:02:19,636 --> 01:02:23,477
.والآن، هناك شيء ما يحاول تصويب ذلك

603
01:02:25,517 --> 01:02:26,557
شيء ما؟

604
01:02:28,677 --> 01:02:30,597
أهذا كلّ ما لديكما؟

605
01:02:31,477 --> 01:02:37,158
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
.فقم بإعلامنا

606
01:02:40,598 --> 01:02:41,598
.شكراً

607
01:02:59,639 --> 01:03:01,040
.مرحباً

608
01:03:02,560 --> 01:03:04,040
أأنت مُستيقظ منذ وقتٍ مُبكّر؟

609
01:03:06,680 --> 01:03:10,120
،لا أعرف، لم أستطع النوم
.ظللتُ أفكّر حول الجسر

610
01:03:14,681 --> 01:03:15,601
...(سام)

611
01:03:16,521 --> 01:03:20,921
.لا يمكنك فعل هذا بنفسك -
.كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

612
01:03:22,761 --> 01:03:29,402
،جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت الأرض
.وسقطت (كانديس). وبعدها هوت الحافلة

613
01:03:30,762 --> 01:03:34,002
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
.لقد سقط معها

614
01:03:34,122 --> 01:03:38,522
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
...أعلم أنّه كان يجري هناك الكثير -

615
01:03:39,562 --> 01:03:42,203
.إسمعي، أعلم أنّي ساعدتكِ على العبور

616
01:03:42,803 --> 01:03:45,643
.(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

617
01:03:46,403 --> 01:03:49,003
.ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

618
01:03:51,163 --> 01:03:55,004
.(إذن الأولى كانت (كانديس

619
01:03:57,524 --> 01:03:58,524
.(ومن ثمّ (إسحاق

620
01:03:59,644 --> 01:04:00,844
.(وبعده (أوليفيا

621
01:04:01,804 --> 01:04:03,684
.إنّهم يموتون بالترتيب

622
01:04:04,764 --> 01:04:06,684
من مات بعد (أوليفيا)؟

623
01:04:14,765 --> 01:04:16,565
"اللعنة عليك"

624
01:04:42,287 --> 01:04:44,847
روي)، هلا أتيت إلى غرفة)
التحكّم من فضلك؟

625
01:04:45,767 --> 01:04:47,848
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
.أنت في مشكلة

626
01:05:04,769 --> 01:05:06,889
،حسناً أيّها التلميذ
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

627
01:05:07,009 --> 01:05:09,649
.حول بطاقة تسجيل وقت عملك -
.أجل، دعنا نتحدّث عنها -

628
01:05:09,729 --> 01:05:12,569
،لقد قصّرت ساعات عملي
.وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

629
01:05:12,489 --> 01:05:13,649
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟

630
01:05:13,809 --> 01:05:16,930
الشركة جعلتنا نعمل بأقل من 50 في المئة
.حتى تنتهي هذه العقبة

631
01:05:16,730 --> 01:05:19,170
وكيل مُراهناتي لا يمكنه العمل
.عند 50 في المئة

632
01:05:19,250 --> 01:05:21,850
ولدي الغبي لا يُمكنه العمل عند 50 في المئة -
.(روي) -

633
01:05:21,930 --> 01:05:24,890
زوجتي السابقة تأخذ 50 في المئة
.من راتبي، لذا سأخبرك ما سأفعله

634
01:05:24,970 --> 01:05:27,770
!يجب أن نتحرّك يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

635
01:05:27,850 --> 01:05:31,811
!يجب أن نتحرّك
!يجب أن نتحرّك الآن

636
01:05:41,812 --> 01:05:43,332
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

637
01:05:48,412 --> 01:05:50,132
.(مرحباً يا (دينيس -
.مرحباً -

638
01:05:51,972 --> 01:05:55,613
.إنّهم يُصفون عملنا -
أهم يُصفون المصنع؟ -

639
01:05:55,733 --> 01:05:57,853
،ليس المصنع
.بل نحن فقط

640
01:05:58,333 --> 01:06:00,973
.الباعة والإداريين فقط
أتصدّق ذلك؟ نحن؟

641
01:06:01,853 --> 01:06:05,773
،رجال المصنع هم عادة من يُسرّحون عن العمل
.وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

642
01:06:05,893 --> 01:06:07,973
.(أجل، لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

643
01:06:08,934 --> 01:06:10,974
.أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتا)

644
01:06:11,894 --> 01:06:16,014
من هو (إسحاق)؟ -
.إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

645
01:06:17,014 --> 01:06:19,894
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
.(كلاّ يا (دينيس -

646
01:06:20,214 --> 01:06:25,175
،إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
.إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

647
01:06:26,815 --> 01:06:30,015
.إنّي أتفهّم
."يُطلق عليه "ذنب الناجين

648
01:06:30,055 --> 01:06:33,895
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

649
01:06:33,935 --> 01:06:36,136
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
.أن قابلت صهوري

650
01:06:36,256 --> 01:06:39,896
.(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

651
01:06:40,016 --> 01:06:42,816
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

652
01:06:42,936 --> 01:06:45,936
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

653
01:06:48,416 --> 01:06:50,977
لم يكن من المفترض أن ننجو
.حينما إنهار الجسر

654
01:06:51,057 --> 01:06:56,137
.وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

655
01:06:57,977 --> 01:07:01,977
.أياً كان، لقد حذّرتك
.إفعل ما تريد القيام به

656
01:07:05,978 --> 01:07:06,978
.سأفعل ذلك

657
01:07:12,138 --> 01:07:14,898
.(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

658
01:07:15,058 --> 01:07:18,819
إسمع، لقد دخل (بيت) إلى مكتبي
!للتو، وقد فقد رشده تماماً

659
01:07:18,939 --> 01:07:21,339
كان يصرخ حول
"!إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً"

660
01:07:21,819 --> 01:07:24,139
.أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

661
01:07:41,580 --> 01:07:46,101
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

662
01:07:46,421 --> 01:07:50,941
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
...لقد سمعنا وظننا -

663
01:07:51,101 --> 01:07:52,421
.كلاّ، أنا بخير

664
01:07:54,061 --> 01:07:55,981
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

665
01:07:56,982 --> 01:07:58,782
...لا، لا، إنّي

666
01:07:59,142 --> 01:08:02,382
لقد كان التوقيت الخاطئ، أتعلم؟
...لقد إعترض الطريق و

667
01:08:02,502 --> 01:08:06,022
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
.رأيته قادم، ومن ثمّ قتلته

668
01:08:06,142 --> 01:08:08,942
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

669
01:08:09,182 --> 01:08:11,063
أخبرنا الحقيقة: هل فعلت ذلك أم لا؟

670
01:08:11,143 --> 01:08:13,183
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

671
01:08:16,263 --> 01:08:18,103
هل فعلت ذلك أم لا؟

672
01:08:19,383 --> 01:08:22,543
.أجل، أعتقد أنني فعلت

673
01:08:23,424 --> 01:08:24,504
.لقد قتلته

674
01:08:25,744 --> 01:08:32,184
.لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
.لذا فإنّه أخذ موتك، وأنت أخذت حياته

675
01:08:33,104 --> 01:08:37,705
كيف نعرف ذلك بشكل يقين؟ -
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات -

676
01:08:37,825 --> 01:08:41,025
.بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

677
01:08:41,265 --> 01:08:43,105
فمن سيكون التالي؟

678
01:08:45,105 --> 01:08:47,585
من يُريد أن يكون أوّل من يُخبرني
بما حدث هنا؟

679
01:08:47,705 --> 01:08:50,786
من هو يا (سام)؟ -
ماذا تقصد؟ -

680
01:08:54,306 --> 01:08:57,106
!(دينيس)! كان (دينيس)

681
01:08:57,706 --> 01:09:00,026
!تباً

682
01:09:06,107 --> 01:09:10,267
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

683
01:09:10,347 --> 01:09:12,107
...(مولي)

684
01:09:12,267 --> 01:09:15,027
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

685
01:09:15,187 --> 01:09:18,348
.الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

686
01:09:20,188 --> 01:09:23,148
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
.كلاّ، بالطبع لا -

687
01:09:23,348 --> 01:09:26,268
.سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
.لقد إكتشفتُ طريقة -

688
01:09:28,148 --> 01:09:33,229
.شيء ما أنقذني على ذلك الجسر
.ربّما لا يُريدني أن أموت

689
01:09:35,269 --> 01:09:36,309
.ربّما

690
01:09:37,309 --> 01:09:39,189
لا يمكننا أن نعيش حياتنا
.(في الخوف يا (مولي

691
01:09:42,349 --> 01:09:48,110
لذا لو حدث غداً، أو بعد 15 عاماً من الآن
...أياً كان. طالما نحن معاً

692
01:09:50,230 --> 01:09:55,030
.سوف أكون بخير

693
01:09:54,190 --> 01:09:57,030
...حسناً؟ لمَ لا تأتين بعد نهاية مُناوبتي

694
01:09:57,190 --> 01:09:59,271
وسأعدّ لكِ... عشاءً رائعاً، حسناً؟

695
01:10:08,111 --> 01:10:09,311
.حسناً، أعطيني هذا

696
01:10:40,514 --> 01:10:44,274
!سامويل)، إذهب لإعداد طبق البورغينيون)
!بسرعة

697
01:10:52,515 --> 01:10:53,555
.مقلاة قادمة بالطريق

698
01:10:55,195 --> 01:10:56,835
.إنتبه لنفسك

699
01:11:22,317 --> 01:11:26,477
كان يمكن أن يُصبح الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
.أجل -

700
01:12:05,920 --> 01:12:07,920
.نظف ذلك المِنصب

701
01:12:16,561 --> 01:12:18,481
.لقد قابلتُ للتو خليلتك

702
01:12:19,321 --> 01:12:22,441
أأنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

703
01:12:23,481 --> 01:12:26,442
.تأكّد أن تنظف خلفك -
.بالطبع سأفعل، شكراً -

704
01:12:29,562 --> 01:12:31,522
...ويا رئيس الطهاة -
.أجل -

705
01:12:32,122 --> 01:12:38,962
التدريب المهني... لو ما زال
.العرض قائماً، فأودّ أن أقبله

706
01:12:39,683 --> 01:12:41,443
.إنّه لك

707
01:12:56,564 --> 01:12:57,644
.حسناً، لا مزيد من التشويق

708
01:12:59,284 --> 01:13:01,244
.إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

709
01:13:04,684 --> 01:13:05,804
سوف تُساعدني في هذا، صحيح؟

710
01:13:05,804 --> 01:13:08,725
...أجل بكلّ بالتأكيد، لو أردتيني
لا؟ أنتِ لا تُريديني أن أفعل ذلك؟

711
01:13:09,845 --> 01:13:13,645
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟
.فظيعة -

712
01:13:14,285 --> 01:13:17,165
.جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

713
01:13:17,765 --> 01:13:20,966
لماذا؟ -
لقد قبلتُ فترة التدريب -

714
01:13:21,006 --> 01:13:24,566
ماذا؟
!(هذا مُدهش يا (سام

715
01:13:28,686 --> 01:13:30,526
!إنّي فخورة بك للغاية

716
01:13:47,408 --> 01:13:50,128
...(بيتر) -
.مرحباً -

717
01:13:51,928 --> 01:13:54,968
.أأنت بخير يا رجل؟ تبدو مُضطرباً

718
01:13:55,128 --> 01:13:59,088
.أجل، أجل
.مُجرّد يومان قاسيان

719
01:13:59,688 --> 01:14:05,609
.أجل، للجميع -
.للبعض أكثر من الآخرين -

720
01:14:06,089 --> 01:14:07,529
هل تمانع لو دخلتُ؟

721
01:14:07,689 --> 01:14:10,009
.طبعاً، أدخل

722
01:14:15,690 --> 01:14:17,170
.تفضّل بالجلوس

723
01:14:18,050 --> 01:14:19,610
.شكراً

724
01:14:23,290 --> 01:14:24,450
.(مرحباً يا (بيتر

725
01:14:25,370 --> 01:14:26,410
.(مرحباً يا (مولي

726
01:14:42,332 --> 01:14:46,612
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
.بإمكاني تحضير بعض الباسطة

727
01:14:46,612 --> 01:14:50,732
.كلاّ، لا بأس
.شكراً لك

728
01:14:51,412 --> 01:14:53,412
...إنّي آسف، فكّرتُ أن

729
01:14:53,532 --> 01:14:56,453
.(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
.فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

730
01:14:56,613 --> 01:14:59,893
.أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

731
01:15:02,933 --> 01:15:04,693
.أقصد، لا أزال على قيد الحياة

732
01:15:03,213 --> 01:15:06,573
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

733
01:15:06,653 --> 01:15:08,534
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

734
01:15:11,414 --> 01:15:19,494
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً طوال الليلة الماضية
.أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

735
01:15:19,694 --> 01:15:23,135
فعل ماذا؟ -
.قتل شخص آخر -

736
01:15:23,695 --> 01:15:29,495
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
.وأستبدل حياته بحياتي

737
01:15:30,535 --> 01:15:32,535
...ولقد فكّرتُ بالأمر و

738
01:15:33,455 --> 01:15:37,736
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

739
01:15:40,536 --> 01:15:42,416
.لذا خرجتُ في نزهة

740
01:15:43,576 --> 01:15:48,257
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق كانت هناك فرصة تُقدّم نفسها

741
01:15:48,817 --> 01:15:50,617
.مثل آلية الساعة

742
01:15:52,617 --> 01:15:55,617
إنّ بإمكاني إمساك شخصٍ ما
.ودفعه إلى زقاق

743
01:15:55,777 --> 01:15:59,777
.أو دفع شخص ما أمام سيّارة

744
01:16:01,058 --> 01:16:02,498
أتعلمان؟

745
01:16:03,298 --> 01:16:04,578
.ظننتُه أمر هيّن

746
01:16:07,258 --> 01:16:08,698
ماذا فعلت يا (بيتر)؟

747
01:16:16,779 --> 01:16:18,699
هل...؟ -
.كلاّ، لم أفعل -

748
01:16:21,899 --> 01:16:29,780
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
.قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

749
01:16:31,700 --> 01:16:34,620
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
".إنتظر لحظة"

750
01:16:36,660 --> 01:16:38,740
.كانديس) لم تستحق الموت)

751
01:16:40,860 --> 01:16:42,941
.(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس

752
01:16:44,741 --> 01:16:45,861
.ولا أستحقه أنا

753
01:16:47,901 --> 01:16:48,941
هل أستحق الموت؟

754
01:16:49,861 --> 01:16:51,821
.كلاّ، بالطبع لا تستحقه

755
01:16:54,902 --> 01:17:07,062
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

756
01:17:09,663 --> 01:17:13,183
،قلتِ ذلك بنفسكِ
.أنّكِ لا تستحقين العيش

757
01:17:18,863 --> 01:17:19,943
!دعينا نذهب

758
01:17:21,864 --> 01:17:24,904
.أكرر، طلقات ناريّة
."أطلب الدعم. شارع "(واشنطون)، 1026

759
01:17:26,584 --> 01:17:28,944
.إختبئي وسأشتت إنتاهه
.حينما تستطيعين، إذهبي

760
01:17:32,144 --> 01:17:33,984
.(لم أنتهِ بعد يا (سام

761
01:17:35,665 --> 01:17:37,105
أين هي؟

762
01:17:40,025 --> 01:17:41,065
أين هي؟

763
01:17:41,145 --> 01:17:43,105
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

764
01:17:43,225 --> 01:17:47,545
.سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
.هذا لن ينفعني -

765
01:17:47,665 --> 01:17:52,026
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

766
01:17:53,066 --> 01:17:55,666
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

767
01:17:56,346 --> 01:17:58,186
!أنت لست قاتلاً

768
01:17:59,186 --> 01:18:01,786
.(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

769
01:18:03,827 --> 01:18:05,987
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

770
01:18:12,147 --> 01:18:14,187
.لم يحن وقتك بعد

771
01:18:23,628 --> 01:18:25,388
.(لا تقلقي يا (مولي

772
01:18:27,868 --> 01:18:29,229
.لم أقتله

773
01:18:31,869 --> 01:18:35,429
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

774
01:18:36,789 --> 01:18:40,189
.لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

775
01:18:41,149 --> 01:18:42,910
.هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني مُساعدته

776
01:18:44,990 --> 01:18:46,510
.هذه هي النهاية

777
01:19:29,033 --> 01:19:30,233
أأنتِ بخير؟

778
01:19:30,353 --> 01:19:32,673
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

779
01:19:37,514 --> 01:19:38,594
!يا إلهي

780
01:19:43,394 --> 01:19:44,474
.لقد... لقد قتلته

781
01:19:51,435 --> 01:19:52,715
.(إنّه دور (سام

782
01:19:59,435 --> 01:20:05,156
.(غادر الآن يا (بيتر
.لديك حياة (بلوك)، أنت آمن الآن

783
01:20:06,196 --> 01:20:07,476
.أرجوك

784
01:20:08,116 --> 01:20:09,396
.(آسف يا (مولي

785
01:20:11,716 --> 01:20:15,476
.لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

786
01:20:17,557 --> 01:20:22,637
.لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

787
01:20:32,758 --> 01:20:35,638
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

788
01:21:44,003 --> 01:21:47,843
.أخبري (كانديس) أنني أحبّها

789
01:21:47,923 --> 01:21:48,963
!(بيتر)

790
01:22:15,125 --> 01:22:17,966
!لقد مات. لقد قتلته

791
01:22:20,046 --> 01:22:22,046
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

792
01:22:26,046 --> 01:22:26,726
.أجل

793
01:22:27,966 --> 01:22:29,206
.أجل، لقد حصلتُ عليها

794
01:22:36,807 --> 01:22:39,207
{\pos(190,230)}
"بعد أسبوعين"

795
01:22:46,128 --> 01:22:48,248
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

796
01:22:48,488 --> 01:22:51,528
هل ستجعليني أجلس في الوسط؟ -
."أجل" -

797
01:22:51,688 --> 01:22:53,848
.إنّي ضعف حجمكِ مرّتين -
.ليس حقاً -

798
01:22:54,008 --> 01:22:56,008
.حسناً -
.إجلس -

799
01:22:56,208 --> 01:22:58,529
.سوف أخرجه -
.سحقاً لك. سوف أخرجه بنفسي -

800
01:22:58,689 --> 01:22:59,889
!أخرجه

801
01:23:00,049 --> 01:23:01,329
!إهدأ

802
01:23:01,489 --> 01:23:04,369
بربّك يا (بروينغ)! بربّك، أيّها الفاسق -
!أخرج من الطائرة -

803
01:23:04,529 --> 01:23:07,009
.أخرج من الطائرة -
!أنت لا تفهم -

804
01:23:07,169 --> 01:23:08,849
.ليجلس الجميع مكانه

805
01:23:10,329 --> 01:23:13,770
عمّ كان ذلك؟ -
.لا فكرة لديّ -

806
01:23:14,370 --> 01:23:18,250
،حضرة السيّدات والسادة"
"...إننا نبتعد عن البوابة

807
01:23:23,770 --> 01:23:24,730
.ها نحن أولاء

808
01:23:25,050 --> 01:23:27,731
تمّ تعتيم أضواء الحُجرة"
".إستعداداً للإقلاع

809
01:23:38,051 --> 01:23:43,332
.التاريخ: 13 (مايو) عام 2000"
".الرحلة 180

810
01:23:57,213 --> 01:24:00,693
* .غبار وشيك الحدوث *

811
01:24:12,334 --> 01:24:14,334
.آسفة بشأن ذلك

812
01:24:16,654 --> 01:24:23,695
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة مُبكراً، عمّ كان ذلك؟

813
01:24:23,815 --> 01:24:26,575
،لقد أصيب فتى بنوبة ذعر
.وأراد إلغاء الرحلة

814
01:24:26,615 --> 01:24:29,415
...قال أنّ لديه رؤية ما

815
01:24:29,495 --> 01:24:30,615
!كلاّ

816
01:24:32,495 --> 01:24:33,576
!يا إلهي

817
01:24:39,176 --> 01:24:39,936
!(سام)

818
01:25:08,698 --> 01:25:10,538
!أمسكتُ بكِ

819
01:25:11,538 --> 01:25:12,578
!(سام)

820
01:25:13,099 --> 01:25:14,979
!(تماسكي يا (مولي

821
01:25:45,621 --> 01:25:49,621
.(من الرائع قدومك يا (ناثان
.لم يكن (روي) رجلاً سهل العمل معه

822
01:25:50,701 --> 01:25:52,101
.أنت تعلم

823
01:25:52,301 --> 01:25:56,422
.ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات، رغم ذلك -
.أجل. بدون مُزاح -

824
01:25:57,342 --> 01:26:00,862
.أعتقد أنّه كان للأفضل -
ماذا تقصد؟ -

825
01:26:00,982 --> 01:26:04,462
أجرت الشركة تشريحاً
.للجثة لأغراض التأمين

826
01:26:04,462 --> 01:26:07,503
إتّضح أنّ لدى (روي) وعاء دموي
...مُتضخّم في دماغه كبير للغاية

827
01:26:07,503 --> 01:26:10,583
.وأنّه كان على وشك الإنفجار
.وقالوا أنّه سيكون ميتاً بين يوم وآخر

828
01:26:13,103 --> 01:26:14,743
بأيّ يوم؟

829
01:26:15,783 --> 01:26:18,183
!الحياة ماكرة

830
01:27:55,304 --> 01:30:31,784
2011
<font color=#00FF00>اسامه عميره