1
00:03:13,019 --> 00:03:14,771
.لقد وصلنا إلى هذا الأن

2
00:03:15,219 --> 00:03:17,813
"(القوات النمساوية في شوارع " (فيينا

3
00:03:18,019 --> 00:03:20,852
تشهر سيوفها
.ضد شعبها

4
00:03:23,459 --> 00:03:26,690
كونت "(تافى)" أعطى أوامرك وأطلب من الشرطة
.أن تكون صارمة

5
00:03:27,459 --> 00:03:30,019
.عادلة ولكن صارمة

6
00:03:30,979 --> 00:03:32,298
.شعبي يجب أن يتعلم

7
00:03:32,899 --> 00:03:35,094
. "ليس لديك الحق لتقبض على فأنا " سلوفاكى

8
00:03:35,299 --> 00:03:36,334
. "وأنا " تشيكى

9
00:03:36,539 --> 00:03:39,258
هنا لا يوجد تشيكيون أو سلوفاكيون أو مجريين

10
00:03:39,459 --> 00:03:42,132
فقط رعايا مخلصين
.للإمبراطور النمساوي

11
00:03:42,134 --> 00:03:44,807
.الأوراق والأسم -
."(موريتز فرايزيسبس)" -

12
00:03:42,339 --> 00:03:43,215
.خذه إلى الزنزانة

13
00:03:43,459 --> 00:03:44,209
.تعال

14
00:03:48,901 --> 00:03:49,936
.التالى

15
00:03:50,456 --> 00:03:53,846
!يا لها من مفاجأة
.مدير الأخبار اليومية فى مركز الشرطة

16
00:03:54,056 --> 00:03:56,616
ليس من المستغرب، يا سيدي
.فى دولة بوليسية

17
00:03:56,816 --> 00:03:58,727
.وهذه ليست زيارتى الأولى هنا

18
00:03:58,936 --> 00:04:02,053
فى هذه المرة كيف تفسر وجودك
في أعمال الشغب الطلابية ؟

19
00:04:02,296 --> 00:04:03,729
.كنت مارا فقط

20
00:04:03,936 --> 00:04:05,210
...ولاحظت

21
00:04:05,416 --> 00:04:06,895
أنه لم يكن هناك أى أعمال شغب

22
00:04:07,096 --> 00:04:09,212
حتى جاءت الشرطة
.والجنود

23
00:04:09,416 --> 00:04:12,613
ربما لو ذهبت فى الأتجاه المعاكس
.لما حدثت هذه الأضطرابات على الأطلاق

24
00:04:12,816 --> 00:04:15,046
...هل تقترح بأن -
..بما انك (صهيوني مجرم) -

25
00:04:15,256 --> 00:04:17,816
بالإشارة إلى العهد الجديد
.ربما كان عليك الهرب

26
00:04:18,016 --> 00:04:20,246
كن تحت تصرف الشرطة
.لمزيد من الاستجواب

27
00:04:21,176 --> 00:04:22,211
.بطبيعة الحال

28
00:04:23,336 --> 00:04:24,655
.ليس لدى اى شىء لاخفيه

29
00:04:25,016 --> 00:04:27,325
.أنت محظوظ, أتمنى لو كنت كذلك

30
00:04:27,536 --> 00:04:28,286
.التالى

31
00:04:29,056 --> 00:04:31,092
.الأوراق -
.ليس معى -

32
00:04:31,296 --> 00:04:33,446
.أسمك -
. "(رودولف)" -

33
00:04:33,656 --> 00:04:34,975
رودولف)" ماذا؟)"

34
00:04:36,056 --> 00:04:37,455
...أختار

35
00:04:37,656 --> 00:04:40,489
."(رودولف)","(فرانز)"، "(تشارلز )"

36
00:04:40,696 --> 00:04:41,811
ومن دون أوراق ؟

37
00:04:42,016 --> 00:04:44,689
عليك أن تكون محظوظا
...لقيامك بهذه الكوميديا

38
00:04:50,456 --> 00:04:53,289
!صاحب السمو
...لم ألاحظ

39
00:04:53,776 --> 00:04:55,175
.أرجوك سامحنى

40
00:04:56,016 --> 00:04:57,972
.سأسامحك طبيعيا

41
00:04:58,376 --> 00:05:02,335
وانت فى المقابل ستسامح
أصدقائى هؤلاء

42
00:05:02,536 --> 00:05:03,525
.وتفرج عنهم فى الحال

43
00:05:03,736 --> 00:05:05,169
.على الفور, يا صاحب السمو

44
00:05:05,376 --> 00:05:06,331
.شكرا

45
00:05:10,536 --> 00:05:11,810
.أنا بردان

46
00:05:16,976 --> 00:05:18,250
.أنا بردان

47
00:05:20,256 --> 00:05:21,450
.شكرا لك

48
00:05:58,856 --> 00:05:59,766
.صاحب السمو

49
00:05:59,976 --> 00:06:01,773
.تفضل بالدخول مباشرة

50
00:06:06,736 --> 00:06:07,805
.أرفض

51
00:06:09,136 --> 00:06:12,094
لماذا بعد سنوات عديدة
أصبح من الضروري فجأة

52
00:06:12,296 --> 00:06:14,810
اعتماد نظام جديد فى الجيش
لتلميع الأزرار ؟

53
00:06:15,016 --> 00:06:17,450
...لمدة 3 قرون تمكنا

54
00:06:17,896 --> 00:06:19,852
.من فعل ذلك بالطباشير والطلاء

55
00:06:20,056 --> 00:06:23,605
المعجون الجديد سيكون أكثر ملاءمة
.في الخدمة الفعلية

56
00:06:24,056 --> 00:06:26,524
لم أسمح من قبل بحدوث أى تغيير
.لمجرد التغيير

57
00:06:26,736 --> 00:06:28,249
.أرفض

58
00:06:29,496 --> 00:06:30,326
.حسنا

59
00:06:34,416 --> 00:06:36,372
.لا أتذكر أننى طلبت منك الجلوس

60
00:06:36,576 --> 00:06:37,531
.كلا, يا سيدى

61
00:06:40,336 --> 00:06:41,974
...عندما كنت طفلا

62
00:06:42,776 --> 00:06:44,289
وتكون وقحا

63
00:06:44,496 --> 00:06:46,134
.كان على عقابك

64
00:06:46,376 --> 00:06:49,174
.تذكر أنه مازال يمكننى الحاق العقاب بك

65
00:06:50,976 --> 00:06:54,525
نعم ,عندما كنت فى سن السادسة من عمرى جعلتنى
.أحفر فى الثلج لمدة ساعة

66
00:06:55,256 --> 00:06:56,405
هل تذكر ؟

67
00:06:58,976 --> 00:07:03,413
على الأقل، كنت دائما
.تخيب ظنى بك

68
00:07:03,856 --> 00:07:07,007
كنت تتبع دائما ما تفعله والدتك
.ولم تفعل أبدا ما كنت أفعله

69
00:07:07,216 --> 00:07:09,605
كنت أريدك أن تقبل المنصب
.في الحرس الملكي

70
00:07:09,816 --> 00:07:13,934
لكنك اخترت أن تكون مقدم الفوج فى البلاط
.حيث لا يسيطر عليه أحد

71
00:07:14,496 --> 00:07:16,851
أخترت لك أميرة إسبانية لتتزوجها

72
00:07:17,056 --> 00:07:19,126
.لكنك اخترت البلجيكية

73
00:07:20,096 --> 00:07:22,656
وكنت تنتقد سياستى علنا

74
00:07:22,856 --> 00:07:24,414
...وتكرر ذلك مع

75
00:07:24,896 --> 00:07:27,171
الليبراليين والفوضويين

76
00:07:28,216 --> 00:07:28,966
.و الصهاينة المجرمون

77
00:07:30,256 --> 00:07:31,291
.والان هذه

78
00:07:38,496 --> 00:07:40,407
.جواسيسك سريعون للغاية

79
00:07:40,696 --> 00:07:42,891
السرعة لا تمنع أنها
.تخصك

80
00:07:43,416 --> 00:07:46,169
.موري زيسبس)" صادف أنه كان مار)"

81
00:07:46,376 --> 00:07:47,126
كان مار ؟

82
00:07:47,336 --> 00:07:49,611
وكان وقت مناسب لأرى قواتك

83
00:07:49,816 --> 00:07:52,967
تسحق الشباب
...الذين يتظاهرون ضد

84
00:07:53,176 --> 00:07:54,291
!النظام

85
00:07:54,536 --> 00:07:56,652
كانوا يتظاهرون ضد النظام

86
00:07:56,856 --> 00:07:59,848
بتشجيع من أصدقائك
.الصحافة الاشتراكية

87
00:08:02,496 --> 00:08:05,613
أنا أراك نادرا لذلك أود أن
.أغتنم هذه الفرصة

88
00:08:05,816 --> 00:08:07,010
...حياتك الخاصة

89
00:08:07,216 --> 00:08:08,569
.انها تخصنى

90
00:08:08,936 --> 00:08:11,052
.كلا، انها ملك للشعب

91
00:08:12,016 --> 00:08:16,248
الأسبوع القادم سنقيم عدة إحتفالات
.بمناسبة عيد زواجك الخامس

92
00:08:16,696 --> 00:08:19,369
...أتمنى أنه بحلول ذلك الوقت

93
00:08:19,576 --> 00:08:22,374
.بأن تكون حياتك الزوجية أكثر تقليدية

94
00:08:24,416 --> 00:08:26,293
كحياتك الزوجية يا سيدى

95
00:08:27,016 --> 00:08:30,088
مع الإمبراطورة
التى تسافر فى جميع أنحاء العالم

96
00:08:30,816 --> 00:08:33,250
دون أن تبقى
.أسبوعين متتاليين فى البيت

97
00:08:34,616 --> 00:08:36,254
ما أدى بها إلى هذا؟

98
00:08:37,736 --> 00:08:39,806
ماذا يبقيها بعيدة يا أبى ؟

99
00:08:40,016 --> 00:08:41,813
...أنا وأمك

100
00:08:43,096 --> 00:08:46,611
ربما نكون موضة قديمة
...ولنا طريقتنا

101
00:08:46,816 --> 00:08:47,692
.نحن نحب بعضنا البعض

102
00:08:49,456 --> 00:08:51,333
أدعو بأن تجد يوما ما

103
00:08:51,536 --> 00:08:53,811
."(مثل هذه السعادة مع "(ستيفانى

104
00:08:55,256 --> 00:08:57,292
أهى سعادتى ما يهمك

105
00:08:57,496 --> 00:09:00,374
أو أنه ليس هناك وريث
ل"(هابسبورج)" التى منحتها لى ؟

106
00:09:01,736 --> 00:09:03,727
على أي حال
إذا حدث أى شىء لى

107
00:09:03,936 --> 00:09:05,528
."(لا يزال لديك الأرشيدوق "(فرديناند

108
00:09:05,736 --> 00:09:08,170
لم يولد ابن أخي
.ليكون الإمبراطور

109
00:09:08,376 --> 00:09:10,412
.مازلت لم تفكر بأن ابنك كذلك أيضا

110
00:09:10,616 --> 00:09:11,526
!"(رودولف)"

111
00:09:12,256 --> 00:09:13,006
سيدى ؟

112
00:09:13,656 --> 00:09:15,647
ما هذا الحائط بيننا ؟

113
00:09:21,536 --> 00:09:22,764
.يجب أن تعرف

114
00:09:23,976 --> 00:09:25,170
.أنت من بناه
.وعليك هدمه

115
00:09:26,456 --> 00:09:29,095
.وداعا يا أبى

116
00:09:36,656 --> 00:09:38,328
ماذا عن المناورات؟

117
00:09:39,256 --> 00:09:41,724
هل ستكون قائد لبعض القوات فى فيلق الجيش الثالث؟

118
00:09:41,936 --> 00:09:43,767
حسنا، أنا الثاني في القيادة

119
00:09:43,976 --> 00:09:47,491
والجنرال "(فون ليدبور)" يعانى صعوبات فى الأونة الأخيرة
.من أجل الصعود والهبوط من على الحصان

120
00:09:48,616 --> 00:09:52,211
يبدو أن الناس لديها متوسط
."(عمر كبير هنا فى "(فيينا

121
00:09:53,576 --> 00:09:56,295
أتقصدين أن والدى مازال يقود ببراعة
وهو بال60 من عمره ؟

122
00:09:57,456 --> 00:10:00,016
حيث أنه يقوم بالتمرينات الرياضية
ويأكل الطعام المسلوق

123
00:10:00,216 --> 00:10:03,925
...وبالإضافة للشراب
.مع الاعتدال العظيم

124
00:10:05,136 --> 00:10:07,969
هل خطر فى بالك ذلك
.قبل أن تصبحى إمبراطورة يا عزيزتى

125
00:10:15,776 --> 00:10:18,688
هل فستانك من أجل المناسبة الكبيرة جميل ؟

126
00:10:20,136 --> 00:10:22,047
ما المجوهرات التى سترتديها ؟

127
00:10:22,656 --> 00:10:24,169
هل يهم هذا؟

128
00:10:25,216 --> 00:10:28,208
والدتك ستصل متأخرة
مرتدية ملابس سوداء

129
00:10:28,536 --> 00:10:30,367
وبدون كثير من الجوهرات تقريبا

130
00:10:31,376 --> 00:10:35,051
وكل العيون ستكون عليها
.منذ لحظة وصولها

131
00:10:35,336 --> 00:10:38,533
.أنا لا أعرف حتى إذا كانت ستأتي
."(فهى مازالت تقوم بصيد الثعالب في "(انجلترا

132
00:10:38,736 --> 00:10:40,169
.أو سوف تكون هنا

133
00:10:40,736 --> 00:10:45,207
دائما تعود عندما يكون
.بأمكانها أداء دور الأمة المثالية

134
00:10:45,416 --> 00:10:47,976
ستيفاني)"، توخي الحذر)"
عندما تتحدثين عن الإمبراطورة, أتسمعينى؟

135
00:10:48,736 --> 00:10:50,533
!دائما تقف بجانبها ضدى

136
00:10:50,736 --> 00:10:52,488
!بحق السماء, أنا ابنها

137
00:10:53,016 --> 00:10:55,007
.ويجب أن تتذكر ذلك

138
00:10:55,216 --> 00:10:57,525
...أراك تنظر لها أحيانا

139
00:10:57,736 --> 00:10:59,931
ليس بالطريقة التى يجب أن ينظر بها
.ابن إلى والدته

140
00:11:01,536 --> 00:11:04,004
لقد نظرت دائما لك
على أنك برجوازية حمقاء

141
00:11:04,216 --> 00:11:06,525
لكننى لم أفكر أبدا بأن عقلك
.بهذا الصغر والشر والتفاهة

142
00:11:07,496 --> 00:11:09,088
لو قلتى شىء مثل ذلك مرة أخرى

143
00:11:09,296 --> 00:11:10,285
ولو مرة واحدة فقط

144
00:11:10,496 --> 00:11:14,535
سأكسر
!عنقك البلجيكي الأحمق

145
00:11:38,936 --> 00:11:40,767
قلت الكونت "(هويوش)" ؟

146
00:11:40,976 --> 00:11:43,092
هل تعرف الفتاة ؟
.أنها فتاة جديدة بالنسبة لى

147
00:11:43,376 --> 00:11:45,412
.أنها غجرية
."(اسمها "(مارينكا

148
00:11:45,976 --> 00:11:46,852
ماذا تفعل ؟

149
00:11:47,056 --> 00:11:48,774
...ترقص و

150
00:11:49,376 --> 00:11:50,729
.انها ترقص فى النهاية

151
00:12:55,856 --> 00:12:57,050
.الجو حار جدا هنا

152
00:12:57,936 --> 00:12:59,335
.أحتاج إلى تغيير الهواء

153
00:12:59,536 --> 00:13:01,652
.أنت تعنى, أنك تحتاج إلى التغيير

154
00:13:04,936 --> 00:13:07,928
هل ستكونين هنا ليلة الغد ؟ -
.إذا دعانى شخص ما -

155
00:13:08,696 --> 00:13:10,732
.أعتبرى نفسك من المدعوين

156
00:13:19,776 --> 00:13:20,845
مارينكا)" ؟)"

157
00:13:21,296 --> 00:13:22,524
.تعالى خلال دقيقة

158
00:13:28,656 --> 00:13:30,851
اخبرت "(هويوش)" أنك لست بحاجة للغجرية
.قليلا فيما بعد

159
00:13:31,056 --> 00:13:32,967
...لكن في هذه الأثناء

160
00:13:33,176 --> 00:13:34,211
.لن تشعر بالملل

161
00:13:35,816 --> 00:13:37,488
...ميتزي كاسبار)"، أنت)"

162
00:13:37,696 --> 00:13:40,164
أكثر الرعايا المخلصين لصاحب السمو الملكى

163
00:13:41,376 --> 00:13:45,608
إذا كنت مخلصة للغاية
.أخلعى ما تبقى من ملابسك

164
00:13:49,656 --> 00:13:52,011
.أولا ..فعلت ما طلبت

165
00:13:52,496 --> 00:13:55,090
.وثانيا ,اقفزى بسرعة على السرير الأن

166
00:13:56,816 --> 00:13:57,805
...ثانيا

167
00:14:00,656 --> 00:14:03,170
.فعلت أيضا

168
00:14:05,136 --> 00:14:06,774
والأن ثالثا ؟

169
00:14:08,216 --> 00:14:09,171
...ثالثا

170
00:14:37,416 --> 00:14:39,725
.أحس بأن سموك تشعر بالملل

171
00:14:39,936 --> 00:14:41,927
.صاحب السمو يشعر بالملل الشديد

172
00:14:42,736 --> 00:14:46,490
أعرف الكثير من الرجال يودون أن يشعرون بالملل مع جميلة
."(مثل "(ميتزي كاسبار

173
00:14:47,376 --> 00:14:49,765
.انها ليست غلطة الفتاة المسكينة
.انه النظام

174
00:14:49,976 --> 00:14:51,011
أى نظام ؟

175
00:14:51,456 --> 00:14:53,845
نظام جود الأمراء والدوقات
والرغبة

176
00:14:54,056 --> 00:14:56,490
بينما لا يرغبون
.أكثر من النساء

177
00:14:58,376 --> 00:15:00,412
الليلة الماضية في حفلة البلاط الراقصة

178
00:15:01,016 --> 00:15:02,972
كان هناك أمرأة بولندية داكنة البشرة

179
00:15:03,176 --> 00:15:04,495
الوحيدة التى نالت اهتمامى

180
00:15:04,696 --> 00:15:06,607
.وطلبت منها أن أقدمها

181
00:15:06,816 --> 00:15:09,171
.ثم أكتشفت أننى نمت معها من قبل

182
00:15:09,856 --> 00:15:11,574
وهل كان عليها تذكرك ؟

183
00:15:11,816 --> 00:15:13,488
.كان علي الاستفادة من كل ما عندي من الدبلوماسية

184
00:15:13,816 --> 00:15:15,647
.حتى والدى كان سيكون فخورا بى

185
00:15:15,856 --> 00:15:17,050
.الرجل العجوز

186
00:15:17,456 --> 00:15:19,412
.لكن الامبراطور ليس عجوزا

187
00:15:19,816 --> 00:15:21,772
.الامبراطور مسن

188
00:15:23,416 --> 00:15:25,805
.المسنين يجب ألا يحكموا كثيرا

189
00:15:26,016 --> 00:15:28,735
لكن بعد اجتماعنا الليلة
في "(براتل)" مع الهنغاريون

190
00:15:28,936 --> 00:15:31,769
إذا كنت لا تزال تشعر بالملل
.يمكننا السفر للخارج ثانية

191
00:15:32,776 --> 00:15:34,687
لقد حاولنا السفر

192
00:15:35,056 --> 00:15:36,614
حاولنا السياسة

193
00:15:36,816 --> 00:15:37,726
المقامرة

194
00:15:37,936 --> 00:15:38,846
...الشرب

195
00:15:40,176 --> 00:15:42,895
أنا لا أحب الشباب
اذن ماذا يبقى ؟

196
00:15:45,096 --> 00:15:46,449
...كان هناك دائما

197
00:15:46,976 --> 00:15:48,375
.البراءة

198
00:15:50,256 --> 00:15:52,486
البراءة في كثير من الأحيان
.مرتبطة بالجهل

199
00:15:55,016 --> 00:15:57,291
أخشى أننى سأواصل التقديم

200
00:15:57,496 --> 00:16:00,169
.حتى أشعر بالملل الشديد

201
00:16:09,016 --> 00:16:10,927
هل كانوا يتبعوك ؟ -
.تخلصنا منهم -

202
00:16:11,136 --> 00:16:13,286
أين الأمير "(جون)" ورجاله الهنغاريون ؟

203
00:16:13,536 --> 00:16:16,369
.لديهم بعض المشاكل ليضللوا الشرطة التى تتبعهم

204
00:16:17,416 --> 00:16:19,452
"(أنا لم آت ل"(براتر
.منذ مدة

205
00:16:19,776 --> 00:16:21,607
.أقرأ هذا المقال بينما أقوم بجولة

206
00:16:21,816 --> 00:16:23,807
هذا مقالي
.على إضراب الطلاب

207
00:16:24,256 --> 00:16:26,975
آمل أن لا أخفف من حدته كثيرا
.كمقالك الأخير

208
00:16:27,176 --> 00:16:29,815
.أقرأه بعناية
.أعتقد اننى كتبت أشياء مهمة

209
00:16:32,336 --> 00:16:34,247
!مجنون يرتدى زى رسمى

210
00:16:34,936 --> 00:16:37,450
هل كان يعتقد أنه لن يتم التعرف عليه ؟ -
.ليس هنا -

211
00:16:37,656 --> 00:16:40,329
بجانب ذلك جواسيس "(تافى)" لا يزالوا
."(يعتقدون أنه فى "(زاخر

212
00:16:48,696 --> 00:16:50,573
"ما هو السبب
"لهذه الزيارة؟

213
00:16:50,776 --> 00:16:52,494
".يجب أن أرى والدك الملك"

214
00:16:52,696 --> 00:16:55,290
الملك ؟"
"لماذا أيها الفارس الشجاع؟

215
00:16:56,296 --> 00:16:58,969
".لأطلب يدك لتكونى أميرتى"

216
00:16:59,296 --> 00:17:01,571
سيدتى الشابة
هلا يمكننى تناول مشروب معك ؟

217
00:17:01,776 --> 00:17:03,573
.رجاء ,اذهب بعيدا
.أنا لا أعرفك

218
00:17:04,176 --> 00:17:06,610
.ظننت أنك بمفردك -
.السيدة ليست بمفردها -

219
00:17:07,216 --> 00:17:09,366
آسف، لم أكن أعرف
.أنك معها

220
00:17:09,576 --> 00:17:11,168
.أنا آسف
.اعذرني

221
00:17:12,096 --> 00:17:13,006
.آسف

222
00:17:13,936 --> 00:17:16,928
".وأود أن أقنع والدك الملك وأقدم له عرضى"

223
00:17:17,216 --> 00:17:19,889
يجب أن تغادر سريعا"
"!فوات الأوان

224
00:17:20,096 --> 00:17:22,326
وأنت لا تزال مثله

225
00:17:22,536 --> 00:17:24,174
.تقول الكذب

226
00:17:24,736 --> 00:17:25,691
كذب؟

227
00:17:26,856 --> 00:17:28,574
هل كنت برفقتى ؟

228
00:17:28,776 --> 00:17:30,175
.أظن أننى أعرفك

229
00:17:30,376 --> 00:17:32,287
لكن لا يمكننى الرؤية بشكل واضح بدون نظارتى

230
00:17:32,776 --> 00:17:35,131
ولا أحب
.ارتدائها كثيرا في الأماكن العامة

231
00:17:35,336 --> 00:17:39,329
يمكننى الأبتعاد والوقوف عشرة ياردات بعيدا
.ويمكنك رؤية نفسك تتحدثين مع الغرباء

232
00:17:39,536 --> 00:17:42,608
إذن, لا يجب على الأستمرار فى
.التحدث سواء لك أو له

233
00:17:42,816 --> 00:17:44,090
.غير مناسب تماما

234
00:17:44,296 --> 00:17:46,856
.إذن لا يجب على ذلك
.لكن شكرا لك

235
00:17:48,136 --> 00:17:50,206
!رجل فظيع"
"من انت ؟

236
00:17:50,416 --> 00:17:52,930
أنا الشيطان"
".وجئت لأخذك

237
00:17:53,696 --> 00:17:54,492
"لماذا؟ لماذا؟"

238
00:17:54,696 --> 00:17:57,005
لأننى سأشويك"
..وبعد ذلك

239
00:17:57,216 --> 00:17:59,286
".سأضعك تغلين فى الحساء

240
00:17:59,536 --> 00:18:01,367
"!الرحمة، الرحمة ,لا تفعل أيها الشيطان"

241
00:18:01,576 --> 00:18:03,851
!لا رحمة"
".أنها تطلب الرحمة

242
00:18:06,896 --> 00:18:08,295
.يا لها من نهاية حزينة

243
00:18:08,656 --> 00:18:11,011
لقد وقعت فى الحب
.وتم معاقبتها

244
00:18:12,376 --> 00:18:13,445
!انظر

245
00:18:14,016 --> 00:18:15,449
"خمسة دقائق إستراحة"

246
00:18:18,856 --> 00:18:22,292
تعالوا لصيد البجع
!سيداتي وسادتي

247
00:18:22,496 --> 00:18:24,009
هل أنت متأكد
أننى لا أعرفك؟

248
00:18:24,216 --> 00:18:26,172
.أخبرتك, لم نلتقى قط من قبل

249
00:18:26,376 --> 00:18:27,411
...ولكنك تبدو لى

250
00:18:27,616 --> 00:18:28,492
!تعالوا لصيد البجع

251
00:18:28,696 --> 00:18:29,492
!انظر

252
00:18:29,696 --> 00:18:30,492
!فقط 5 ليرات

253
00:18:30,696 --> 00:18:31,924
!أنهم جميلات

254
00:18:34,536 --> 00:18:37,004
.خمسة ليرات
.اصطاد البجع وفوز بجائزة

255
00:18:37,216 --> 00:18:37,966
!فقط خمسة ليرات

256
00:18:38,176 --> 00:18:39,404
.إنه دوري هذه المرة

257
00:18:39,856 --> 00:18:41,847
.خذ عشرة ليرات
.أشعر أننى لن نحتاجها

258
00:18:42,056 --> 00:18:44,854
.أنا استاء من عدم الثقة فى النفس
.شاهدى ذلك

259
00:18:50,056 --> 00:18:51,694
!خاطئة
.هذا ما قلته

260
00:18:55,536 --> 00:18:56,286
!خاطئة

261
00:18:56,816 --> 00:18:58,374
.هذا رتيب للغاية

262
00:19:00,776 --> 00:19:01,526
!خاطئة

263
00:19:03,856 --> 00:19:05,767
!أنا الفائز
.لقد فزت

264
00:19:06,416 --> 00:19:07,895
!لينظر الجميع
...انظروا

265
00:19:08,096 --> 00:19:10,087
...الضابط الموجود على يساري

266
00:19:10,296 --> 00:19:12,764
"(يفوز بزجاجة "(برينزينج

267
00:19:12,976 --> 00:19:14,011
...فقط لأنه

268
00:19:14,216 --> 00:19:15,012
!سيدى

269
00:19:15,696 --> 00:19:17,766
لم أكن أريد
.جذب الانتباه الينا

270
00:19:18,216 --> 00:19:20,411
.أنا عطشانة
.كنت أرغب في الحصول على زجاجة النبيذ

271
00:19:21,096 --> 00:19:24,372
انها ليست زجاجة واحدة فقط فى هذا المعرض
.بل كثيرة ورخصية كالخراف

272
00:19:32,376 --> 00:19:35,732
.ربما تصدق الأن أننى كنت عطشانة -
.الأن أصدق أى شىء -

273
00:19:36,216 --> 00:19:38,491
تقول أمى بأنى كانت
لدي بعض السلوكيات الرهيبة

274
00:19:38,696 --> 00:19:39,811
وهل هذا صحيح ؟

275
00:19:40,016 --> 00:19:42,325
لدي أخلاق رائعة
.عند الضرورة

276
00:19:42,696 --> 00:19:45,893
.ينبغى أن تكون لدى على أية حال
.فقد كان لى سبعة مربيات فى طفولتى

277
00:19:46,096 --> 00:19:47,131
سبعة ؟

278
00:19:47,376 --> 00:19:49,253
.لابد أنك كنت شقية للغاية

279
00:19:49,456 --> 00:19:51,333
.تعرف ما يحدث

280
00:19:52,456 --> 00:19:54,367
هل والديك يفهمونك؟

281
00:19:55,296 --> 00:19:57,173
هل قلت شيئا مضحكا ؟

282
00:19:58,736 --> 00:20:00,215
.لا، شىء حزين

283
00:20:00,896 --> 00:20:03,251
.الآن أفهم لماذا لدينا أباء

284
00:20:04,456 --> 00:20:07,528
.حيث يمكن لأطفالنا الشكوى بأنهم يساء فهمهم

285
00:20:07,736 --> 00:20:08,805
.أطفالى لن يكونوا هكذا

286
00:20:09,016 --> 00:20:11,132
.أفترض بأن ليس لديك أى أطفال

287
00:20:12,296 --> 00:20:13,695
ولا حتى مخطوبة ؟

288
00:20:14,696 --> 00:20:17,210
يمكنك أن تدعونى
."محاصرة"

289
00:20:17,696 --> 00:20:19,493
.هذا ما يمكننى فهمه

290
00:20:19,696 --> 00:20:21,971
ولكن ألن تعطين أى شخص فرصة للنجاح
فى فك هذا الحصار ؟

291
00:20:22,176 --> 00:20:24,565
ظن أحدهم أنه يمكنه ذلك لكنه لا يطاق

292
00:20:24,776 --> 00:20:27,131
...والأخرون يهتمون بزيهم وخيولهم أكثر

293
00:20:27,336 --> 00:20:28,689
هل ترغبين في الرقص معي؟

294
00:20:29,016 --> 00:20:30,415
.كنت سأطلب منك ذلك أيضا

295
00:20:30,616 --> 00:20:34,848
أعرف أن السيدات الصغيرات لا ينبغى أن يفعلن هذا
.ولكن الفتيات ذوات السلوك السىء يمكنهم ذلك

296
00:21:18,136 --> 00:21:20,331
!أنت أفضل الراقصين فى العالم

297
00:21:20,536 --> 00:21:21,491
!يجب أن أذهب

298
00:21:21,696 --> 00:21:23,573
!شكرا لك، اغفر لي

299
00:21:30,856 --> 00:21:33,609
كلا ,لا يمكنها أن تأتى لمكان أبدا
!مثل هذا

300
00:21:47,136 --> 00:21:47,886
!"(جون)"

301
00:21:48,816 --> 00:21:50,647
!بالكاد تعرفت عليك بدون لحيتك

302
00:21:50,856 --> 00:21:51,766
.كنت أتمنى ذلك

303
00:21:51,976 --> 00:21:55,605
لقد غيرت ست عربات
."(بين "(بودابست)" و"(فيينا

304
00:21:55,816 --> 00:21:57,249
...بالمناسبة، يا ابن عمى العزيز

305
00:21:57,456 --> 00:21:59,367
."(هذا هو الكونت "(كارولي

306
00:21:59,736 --> 00:22:01,852
.تسرنى مقابلتك أخيرا -
.مساء الخير -

307
00:22:02,056 --> 00:22:03,455
.لا أستطيع الانتظار لمعرفة الأخبار

308
00:22:03,656 --> 00:22:05,055
...أولا

309
00:22:06,696 --> 00:22:10,086
كارولى)" هو الذي سيقود)"
."(الانتفاضة في "(هنغاريا

310
00:22:10,296 --> 00:22:11,206
أحقا ؟

311
00:22:12,696 --> 00:22:13,970
.دعنى أوضح

312
00:22:14,176 --> 00:22:17,373
بالنسبة لنا ,لننجح فى تحقيق الاتجاه المعاكس
للنظام الهنغاري الظالم الحالي

313
00:22:17,576 --> 00:22:19,168
يجب ألا نكتفى بمن معنا
وبدعم الطلاب

314
00:22:19,376 --> 00:22:21,890
والمثقفون
والضباط الساخطين فقط

315
00:22:22,096 --> 00:22:25,133
بل يجب علينا أيضا أن نحظى بدعم الناس العاديين

316
00:22:25,536 --> 00:22:27,766
.ملاك الأراضي والطبقات الوسطى

317
00:22:27,976 --> 00:22:30,046
إذا تمكنت من العودة
"(مع الأمير "(جون

318
00:22:30,256 --> 00:22:32,372
.وابن عمه سيكون ذلك ذو وزن كبير

319
00:22:32,576 --> 00:22:35,215
...وإذا قلت بأنك تؤيدنا

320
00:22:35,416 --> 00:22:38,533
.فبالتالى سيتم دعمنا من جميع الطبقات

321
00:22:41,136 --> 00:22:43,696
."(يمكنك قول هذا لأصدقائك فى "(بودابست

322
00:22:44,816 --> 00:22:47,171
"(أوافق على أن "(هنغاريا
.يريد أن يحكم نفسه بنفسه

323
00:22:47,376 --> 00:22:49,332
وأؤمن بالأنتخابات الحرة

324
00:22:49,816 --> 00:22:53,092
ولكن "(هنغاريا)" موجودة
.فى هذه الإمبراطورية منذ وقت طويل وستبقى

325
00:22:54,296 --> 00:22:56,252
.كنت آمل شىء أقوى

326
00:22:56,456 --> 00:22:57,605
...أكرر

327
00:22:58,856 --> 00:23:01,529
.هنغاريا)" ستبقى في الإمبراطورية)"

328
00:23:06,176 --> 00:23:08,007
.وتذكروا ذلك يا أصدقائى

329
00:23:08,776 --> 00:23:11,165
فأنا أخطط لإنقاذ الإمبراطورية

330
00:23:11,416 --> 00:23:12,974
.وليس تفكيكها

331
00:23:30,496 --> 00:23:33,693
ليمجد الرب على أعطائه"
".صاحب السمو يوما أخر ليعيشه

332
00:23:34,376 --> 00:23:36,367
.برنامجك اليوم يا صاحب السمو

333
00:23:36,656 --> 00:23:38,772
فى الساعة ال11 ستكون
"(فى قصر "(شورنبرن

334
00:23:38,976 --> 00:23:40,967
لرؤية والدتك
."(الإمبراطورة "(إليزابيث

335
00:23:42,416 --> 00:23:44,646
وفى الساعة الثانية ظهرا ستكون فى محطة القطار

336
00:23:44,856 --> 00:23:46,972
."(لمقابلة أمير "(ويلز

337
00:23:47,176 --> 00:23:48,928
.وربما تتناول العشاء معه

338
00:23:49,536 --> 00:23:51,288
...وغدا فى الحادية عشر

339
00:23:52,136 --> 00:23:53,489
.ستحضر مباراة لكرة المضرب

340
00:23:53,696 --> 00:23:56,085
هل لديك أوامر بأن أرتدى رابطة الوسام

341
00:23:56,296 --> 00:23:58,571
"(حيث ربما تقلق الملكة "(فيكتوريا
.إذا ما كنت أرتديه

342
00:23:58,816 --> 00:24:00,613
!سموك
.أنت تعرف أوامرى

343
00:24:00,816 --> 00:24:02,613
أوامر ؟
أوامر ممن ؟

344
00:24:02,816 --> 00:24:04,932
من الكونت "(تافى)" ؟
هل صرت واحد من جواسيسه الأن ؟

345
00:24:05,816 --> 00:24:08,046
مثل جميع موظفى القصر
...الذين يحاولون التسلل لمعرفة ما أقوم به

346
00:24:08,456 --> 00:24:09,491
.سموك

347
00:24:11,936 --> 00:24:14,052
."(هذه من أجل صداعى "(لوشيك

348
00:24:14,256 --> 00:24:16,008
.يجب أن تتركه الآن فهو يضرك

349
00:24:17,656 --> 00:24:19,567
.إنه ليس من الألم، بل أنه الخوف من الألم

350
00:24:19,776 --> 00:24:21,732
.انها أمك، الامبراطوره

351
00:24:21,936 --> 00:24:25,133
طلبت منى
.مساعدتك على التوقف

352
00:24:26,176 --> 00:24:27,973
.هذا خطير يا صاحب السمو

353
00:24:28,176 --> 00:24:29,768
.سأراها اليوم

354
00:24:31,576 --> 00:24:33,055
.وهذا تكريما لها

355
00:24:56,456 --> 00:24:58,412
!"(عاش "(رودولف

356
00:25:00,816 --> 00:25:02,374
!عاش ولى العهد الوريث

357
00:25:30,056 --> 00:25:32,047
..صباح الخير صاحب السمو -
أمي، أين هي؟ -

358
00:25:32,256 --> 00:25:34,372
جلالة الامبراطورة
.فى غرفة الاحتباس الحراري

359
00:25:34,576 --> 00:25:37,170
.طلبت ألا تتقيد بالبروتوكول اليوم

360
00:25:37,856 --> 00:25:39,687
.لا تغضب
.لم نفعل شيئا

361
00:25:40,296 --> 00:25:43,493
"(في "(انجلترا
يزرعون "الكاميليا" الجميلة

362
00:25:43,696 --> 00:25:45,926
هل تعرف أنهم يستخدمونها لتسميد النباتات؟ -
.لا، يا صاحبة الجلالة -

363
00:25:46,616 --> 00:25:49,449
.أوراق الشاي
.وضعوا الجذور لمعرفة الفرق

364
00:25:49,656 --> 00:25:52,045
.حسنا ,سنحاول فعل نفس الشىء يا صاحبة الجلالة

365
00:25:52,256 --> 00:25:53,166
.أوراق الشاي

366
00:25:54,376 --> 00:25:57,413
لكننا لن نجد فى "(فيينا)" شخص يود
!شرب الشاي بدلا من القهوة

367
00:25:59,936 --> 00:26:03,008
ربما يمكننا طلب ذلك
.من السفارة البريطانية

368
00:26:04,736 --> 00:26:06,215
.يبدو أنك سعيد برؤيتى

369
00:26:06,816 --> 00:26:07,931
.تسرنى رؤيتك

370
00:26:08,976 --> 00:26:12,685
عليك الأقتراب منى سريعا
.بدلا من الوقوف هناك والتكلم

371
00:26:12,896 --> 00:26:17,128
فقط كان الإحساس الرائع لسماع
.نغمة صوتك الرائعة تتدفق أمامى

372
00:26:17,936 --> 00:26:18,812
!أمى

373
00:26:19,776 --> 00:26:22,131
.انها مفاجأة رائعة

374
00:26:22,696 --> 00:26:24,175
منذ حضرتى زواجى

375
00:26:24,376 --> 00:26:26,970
...كانت هذه الخمس سنوات رهيبة

376
00:26:27,856 --> 00:26:30,165
أشعر بالحر هنا ,أيمكننا الذهاب للخارج ؟ -
.نعم يمكننا -

377
00:26:30,536 --> 00:26:32,811
."(غدا صباحا، "(أوتو)"، "(فريتز

378
00:26:34,776 --> 00:26:36,368
.أنت تبدو متعب

379
00:26:36,576 --> 00:26:38,532
."(تقضى عدد كبير جدا من الليالى في "(زاخر

380
00:26:38,816 --> 00:26:41,046
أنا أعلم ما تفعله
."(حتى في "(إنجلترا

381
00:26:42,136 --> 00:26:45,492
...و
هل صداعك النصفى أفضل ؟

382
00:26:48,296 --> 00:26:51,606
."إذا كنت تريدين أن تعرفى إذا كنت مازلت أخذ "المورفين
.نعم

383
00:26:52,256 --> 00:26:53,848
.لكن ليس كثيرا

384
00:26:54,056 --> 00:26:55,967
.وتكريما لك لم أخذه اليوم

385
00:26:56,176 --> 00:26:58,292
واليوم عرفتك بشكل جديد

386
00:26:58,496 --> 00:27:01,010
كيف لوالدتى أن تتجسس على ؟

387
00:27:01,216 --> 00:27:03,969
.لكننى أنا ووالدك و"(لوشيك)" نحبك أيضا

388
00:27:04,456 --> 00:27:07,732
أعتقد أن والدى يفكر
.أيضا بأنه يحبنى مثلك

389
00:27:08,336 --> 00:27:09,564
.لا تتخيل ذلك, لا

390
00:27:09,936 --> 00:27:12,609
انه يرينى حبه لكنه يظهره لى
.بطريقة قديمة جدا

391
00:27:13,256 --> 00:27:16,089
.لا ليس كذلك فهو يحبك

392
00:27:17,496 --> 00:27:19,691
على أية حال
.أنا مسرور جدا برؤيتك

393
00:27:20,296 --> 00:27:22,605
.تكرار هذه الجملة لها سحر معين

394
00:27:22,816 --> 00:27:25,205
لماذا تختفين فجأة طوال الوقت ؟

395
00:27:25,416 --> 00:27:27,532
يوما تكونين هنا
وترحلين اليوم التالى

396
00:27:27,736 --> 00:27:29,613
."ولا تكلفين نفسك عناء قول "وداعا

397
00:27:29,816 --> 00:27:31,329
.أكره هذه الكلمة

398
00:27:31,536 --> 00:27:34,004
.معناها سيىء وفظيع

399
00:27:34,216 --> 00:27:36,571
.لا أستخدم كلمة "وداعا" أبدا

400
00:27:37,056 --> 00:27:38,694
وحفيدتي؟

401
00:27:38,896 --> 00:27:40,375
!كما أنني أكره تلك الكلمة أيضا

402
00:27:40,576 --> 00:27:42,214
.إنها جميلة

403
00:27:42,416 --> 00:27:44,850
لحسن الحظ لم تأخذ أى
.شىء من والديها

404
00:27:45,256 --> 00:27:49,807
ربما الكآبة الموجودة فى هذه العائلة
.تقفز بها جيل كامل كالجنون

405
00:27:51,976 --> 00:27:56,094
.فى هذه العائلة لا يكون ذلك مزحة أبدا
.ليس في هذه العائلة

406
00:27:57,336 --> 00:27:58,530
.أبدا

407
00:28:25,296 --> 00:28:27,526
"(عزيزي "(إدوارد
.أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى

408
00:28:27,736 --> 00:28:29,727
.أنا سعيد أيضا برؤيتك -
.من هنا -

409
00:28:32,696 --> 00:28:33,924
أهذا خاصتكم ؟

410
00:28:34,136 --> 00:28:35,091
معذرة ؟

411
00:28:35,296 --> 00:28:38,606
.النشيد الوطني
.وأنا أصم كالحجر ولا يمكننى تمييز أى نغمة عن غيرها

412
00:28:38,816 --> 00:28:41,410
"(مسيرة "(راديسكى
."(بواسطة الأب "(شتراوس

413
00:28:44,216 --> 00:28:45,444
.انهم مستعدون يا مولاي

414
00:28:45,656 --> 00:28:47,931
."(هويوش)" -
.حرس الشرف ينتظر تشريفك -

415
00:28:48,136 --> 00:28:51,048
.لديكم رجال وسيمون كثيرا -
كيف هي الملكة "(فيكتوريا)"؟ -

416
00:28:51,256 --> 00:28:53,770
.في لياقة عالية ولا تحتاج مساعدتك
وأمك؟

417
00:28:53,976 --> 00:28:56,331
"(تكون في كثير من الأحيان فى "(إنجلترا
.و تفعل ما نفعله هنا

418
00:28:59,576 --> 00:29:01,532
.رائع أيها الرقيب, أحسنت

419
00:29:02,816 --> 00:29:05,694
و"(بافالو بيل)"، ألا يزال في "(لندن)"؟

420
00:29:05,896 --> 00:29:07,966
!يا له من حصان رائع
."(ذهب الى "(المانيا

421
00:29:08,176 --> 00:29:10,815
أعتقد أن القيصر سيضعه في في سلاح الفرسان
!قريبا

422
00:29:11,016 --> 00:29:14,213
.ويليام)" المسكين)"
.أعتقد بأن عليك أن تحاول حبه قليلا

423
00:29:14,416 --> 00:29:16,976
الرب" لا يؤيد ذلك"
.حتى لو كان ابن عمي

424
00:29:17,176 --> 00:29:20,373
أشكر القدير "(ادوارد)" بأنك لست ابن عمي
.والا لما كان أى منا فى صحة جيدة

425
00:29:21,776 --> 00:29:23,732
.ستحظى بميدالية إنجليزية
.أحسنت

426
00:29:24,376 --> 00:29:26,606
الأن، أنا لست ابن عمك
.لكن أتعرف, ليس من السهل أن أكون كوالدك

427
00:29:26,816 --> 00:29:27,566
والدى ؟

428
00:29:27,776 --> 00:29:30,415
"(من المستحيل دائما أن ترى "(إليزابيث
.من دون الوقوع في حبها

429
00:29:30,616 --> 00:29:32,527
انها لا تزال
."(أجمل امرأة في "(أوروبا

430
00:29:32,736 --> 00:29:35,125
المشكلة هى أنها تكون سريعة
جدا سيرا على الأقدام

431
00:29:35,336 --> 00:29:37,088
.لذلك لم أتمكن من اللحاق بالركب

432
00:29:37,296 --> 00:29:39,252
احضرت له بضعة كلاب

433
00:29:39,456 --> 00:29:41,606
.لتحسين سلالاته... -
."(ليحيا "(رودولف)", ليحيا "(إدوارد -

434
00:29:45,296 --> 00:29:47,810
لم يضعون السجادات الحمراء دائم ؟

435
00:29:48,016 --> 00:29:50,576
.المحطات أماكن رائعة لحوادث الأغتيال

436
00:29:50,776 --> 00:29:53,495
وعلى السجادة الحمراء
.لا ينظر إلى الدم

437
00:30:11,576 --> 00:30:13,851
.رائع, أحسنت يا عزيزتى
.أحسنت

438
00:30:15,616 --> 00:30:17,049
أخبرنى, من أين هى ؟

439
00:30:17,336 --> 00:30:19,566
."(مارينكا)" من غجر "(هنغاريا)"

440
00:30:20,256 --> 00:30:23,532
أتعرف لدينا كل الأجناس والألوان
فى الإمبراطورية البريطانية

441
00:30:24,016 --> 00:30:28,134
لكننى بحثت على الخريطة ولم أعثر أبدا
على مجرية واحدة

442
00:30:28,736 --> 00:30:32,092
لكن أتطلع لمجرية تشبهها
!وترقص كما تفعل

443
00:30:32,416 --> 00:30:34,884
عندما تغير ملكتك ذلك
."(وتضم "(هنغاريا

444
00:30:35,096 --> 00:30:36,006
متى؟

445
00:30:36,416 --> 00:30:40,045
.لقد نسيت أن أمى بعمر ال85
!فقط 85 عام

446
00:30:40,896 --> 00:30:43,888
والامبراطور 60 عاما
.فقط 60 عاما

447
00:30:45,456 --> 00:30:46,775
!يا إلهي

448
00:30:47,576 --> 00:30:49,965
نحن الورثة نجلس هنا
وننتظر وفاة شخص ما

449
00:30:50,176 --> 00:30:51,973
.لكى نجد سببا للحياة

450
00:30:52,616 --> 00:30:53,810
..."(أتعرف، "(رودولف

451
00:30:54,096 --> 00:30:55,688
."(شكرا لك، يا عزيزتي "(ميتزي

452
00:30:55,896 --> 00:30:59,013
.أتعرف, يجب عليك أن نتصالح مع هذه الحياة

453
00:30:59,816 --> 00:31:03,013
يجب عليك قبول
التعويض منها

454
00:31:03,216 --> 00:31:06,686
أو سوف تصبح مجنون ومحبط
.لننتظر دائما السلطة

455
00:31:07,256 --> 00:31:09,167
.أنهم يدعونى بالشهوانى

456
00:31:09,376 --> 00:31:12,015
وأننى أقامر بالحرية
.وبالتأكيد أنا سعيد لأقول أن هذا صحيح

457
00:31:12,216 --> 00:31:15,731
ولكن على الأقل عرفت
بعض العواطف المشتركة من شعبى

458
00:31:15,936 --> 00:31:18,689
وأننى يجب أن أعيش
.قبل أن أصبح ملكا

459
00:31:19,456 --> 00:31:21,924
.أحيانا أتساءل لماذا أريد هذا المنصب
لماذا؟

460
00:31:24,136 --> 00:31:26,172
.والدي يمكنه ان يخبرك السبب

461
00:31:26,816 --> 00:31:28,807
."الرجل يولد ليكون ملكا"

462
00:31:29,016 --> 00:31:32,088
المصير والحق الإلهي
.لديه كل شيء في يديه

463
00:31:32,936 --> 00:31:35,291
.لا تكن ساخرا يا أميرى الصغير

464
00:31:35,656 --> 00:31:36,930
والدك يؤدى جيدا

465
00:31:37,136 --> 00:31:40,845
لديه كل صفات الملك
.وكل مهارات الدبلوماسية

466
00:31:41,056 --> 00:31:42,648
والعناد الشديد

467
00:31:42,856 --> 00:31:46,132
كل العناد و المقاومة
.لكل الأفكار الجديدة

468
00:31:47,256 --> 00:31:50,089
"(هؤلاء الطلاب هنا في "(فيينا
.فى منتهى الشباب

469
00:31:50,816 --> 00:31:53,649
فى منتهى الحماس
.مع أفكار جديدة

470
00:31:55,096 --> 00:31:58,406
لكن بالنسبة له هم منشقين
وينبغى أن يكونوا مجرمين

471
00:31:58,616 --> 00:32:00,334
.يجب أن يكونوا خونة
."(مارينكا)"

472
00:32:03,416 --> 00:32:05,452
.امراة جميلة
للأسف ليست منا

473
00:32:06,256 --> 00:32:07,575
.ولكن مع ذلك جميلة

474
00:32:07,776 --> 00:32:10,654
أنها لا ترتدى كثير من الملابس عادة
..."(ولكن تكريما لأمير "(ويلز

475
00:32:11,096 --> 00:32:13,007
.لم يكن هناك داعى لهذا الشرف الزائد

476
00:32:13,336 --> 00:32:15,292
أخبرنى
هل تتكلم الإنجليزية؟

477
00:32:15,496 --> 00:32:17,054
.فقط لغة الغجر

478
00:32:17,256 --> 00:32:20,293
.والدى وأمى أهملوا تعليمى هذه اللغة

479
00:32:20,496 --> 00:32:23,329
ولكن لدى أحساس أن الإهمال
.كان متعمدا

480
00:32:23,936 --> 00:32:26,370
أعتقد أن كل ما تحاول
."(قوله مفهوم "(إدوارد

481
00:32:33,856 --> 00:32:36,131
"(يجب أن أغادر "(إدوارد
.من أجل شؤون الدولة

482
00:32:36,616 --> 00:32:38,015
حقا؟

483
00:32:38,216 --> 00:32:40,013
لمدة ساعة أو اثنين؟

484
00:32:41,376 --> 00:32:43,844
الباب الأزرق
.يؤدى لجناحى السرى

485
00:32:47,896 --> 00:32:49,648
.تعال واجلسى، يا عزيزتي

486
00:32:50,216 --> 00:32:53,288
.لتحتسى الشمبانيا
!"(شامبنسكا)"

487
00:32:56,456 --> 00:32:57,206
ما الأخبار ؟

488
00:32:57,416 --> 00:33:00,852
"(الأمير "(جون)" والكونت "(كارولي
.يخططون لتجنب الشرطة السرية

489
00:33:01,056 --> 00:33:03,092
.لقد وصلوا "(بودابست)" بسلام

490
00:33:03,296 --> 00:33:04,285
أيمكنهم ذلك ؟

491
00:33:04,496 --> 00:33:06,805
انهم يريدون
.أن تكون أكثر توافقا معهم

492
00:33:08,136 --> 00:33:09,171
.استمر

493
00:33:09,776 --> 00:33:11,971
.يودون أن تكون ملكهم

494
00:33:12,176 --> 00:33:15,168
أخبر"(زيسبس)" بأن يكون حذرا
.لأن هذه الطريقة تعد خيانة

495
00:33:15,376 --> 00:33:18,971
.على العكس من ذلك
.ستكون الطريقة الوحيدة لتجنب إراقة الدماء

496
00:33:19,176 --> 00:33:20,655
.أهوال الحرب أهلية

497
00:33:20,856 --> 00:33:22,335
.أنت مخطئ يا صديقى

498
00:33:22,536 --> 00:33:23,889
.منطقى لكن مخطىء

499
00:33:24,096 --> 00:33:26,007
...مخطىء لأن والدي

500
00:33:26,216 --> 00:33:28,093
يفضل رؤية الإمبراطورية
وهى تدمر

501
00:33:28,296 --> 00:33:30,412
.على أن يتم تقسيمها بدون أوامره

502
00:33:30,776 --> 00:33:31,891
.لا

503
00:33:32,296 --> 00:33:35,766
...أخبرهم
.أخبرهم بأن يكونوا صبورين

504
00:33:35,976 --> 00:33:37,045
صبورين ؟

505
00:33:38,256 --> 00:33:40,008
والناس هناك ؟

506
00:33:40,216 --> 00:33:42,093
الفقراء الذين ليس لديهم حق التصويت

507
00:33:42,816 --> 00:33:44,454
الصحفيين الخاضعين للرقابة

508
00:33:45,176 --> 00:33:48,327
الطلاب الصغار
الذين ينظرون للعالم بكل وضوح

509
00:33:48,776 --> 00:33:50,448
السجناء السياسيون

510
00:33:50,856 --> 00:33:52,255
! والصهاينة المجرمون

511
00:33:52,456 --> 00:33:54,890
كيف يمكنهم أن يكونوا صبورين
ولمتى ؟

512
00:33:55,256 --> 00:33:57,645
قلت
أخبرهم بأن يكونوا صبورين

513
00:33:58,176 --> 00:34:01,771
لأنه إذا كان علي تعلم الصبر
!فينبغى عليهم ذلك أيضا

514
00:34:03,696 --> 00:34:05,652
.مازال بالأعلى -
.حسن -

515
00:34:11,656 --> 00:34:13,169
.حسنا يا صاحب السمو

516
00:34:19,816 --> 00:34:21,568
.ظننت أنك لن تغادر أبدا

517
00:34:23,496 --> 00:34:24,565
.ليس الأن

518
00:34:25,136 --> 00:34:26,091
إذن متى ؟

519
00:34:28,696 --> 00:34:31,415
...أعتقدت أنه يجب أن نتظاهر بأننا

520
00:34:31,616 --> 00:34:33,334
.مشغولون جدا

521
00:34:35,896 --> 00:34:38,490
سأبقى على الأقل نصف ساعة
.مازالت الشرطة تنتظر يالخارج

522
00:34:39,176 --> 00:34:42,725
!نصف ساعة
.سمعتى ستصبح سيئة

523
00:34:46,416 --> 00:34:48,805
...هل تشعرين أحيانا بأنك

524
00:34:50,696 --> 00:34:52,652
بأنك يتم إستغلالك ؟

525
00:34:53,376 --> 00:34:55,367
إستغلالى ؟
أنا ؟

526
00:34:56,056 --> 00:34:57,045
!يا له من سؤال

527
00:35:11,736 --> 00:35:14,204
."(رائع، "(إدوارد
.تلعب بشكل جميل

528
00:35:14,536 --> 00:35:17,096
لا أعرف حقا اذا كنت كذلك ,فهم
.يتركونى أفوز فى النهاية دائما

529
00:35:17,296 --> 00:35:18,888
.لا ,هراء -
.شكرا لك على المباراة -

530
00:35:19,096 --> 00:35:22,372
دعنى ألقنك درسا
!"(عن فوزه العام الماضى فى "(دوربان

531
00:35:22,576 --> 00:35:24,726
.لكنى آمل أن يحدث ذلك ثانية يا سيدتى -
ضد حصاني؟ -

532
00:35:24,936 --> 00:35:27,131
!يجب أن أعتبر ذلك وقاحة وحشية

533
00:35:27,936 --> 00:35:29,051
...بالمناسبة

534
00:35:29,256 --> 00:35:31,895
لقد رأيت أختك
وابنتيها الصغيرتين ؟

535
00:35:32,096 --> 00:35:34,212
.ليسوا صغيرات الأن, لقد أصبحن سيدات

536
00:35:34,416 --> 00:35:36,168
.كانوا يخشون ألا تتعرف عليهما سيدى

537
00:35:36,376 --> 00:35:38,765
هراء
.أخبرهم ألا يهربوا بعيدا

538
00:35:38,976 --> 00:35:40,648
بعد أن أستحم
.أود رؤيتهم ثانية

539
00:35:40,856 --> 00:35:41,811
.حسنا يا سيدى

540
00:35:42,096 --> 00:35:44,405
سموك
.هذا سيساعدك

541
00:35:44,616 --> 00:35:46,334
.شكرا جزيلا يا عزيزتى -
.أبليت جيدا -

542
00:35:46,536 --> 00:35:47,935
إدوارد)"، من هو صديقك؟)"

543
00:35:48,136 --> 00:35:51,208
."(انه يعيش في "(فيينا
."(شقيق "(هيلين فيتسيرا

544
00:35:52,056 --> 00:35:53,614
لم أسمع عنه من قبل
وأنت ؟

545
00:35:53,856 --> 00:35:55,130
"(أرملة البارون "(فيستيرا

546
00:35:55,336 --> 00:35:58,294
لم يكونوا من طبقة النبلاء
.ولم يصلوا إلى هذا البلاط من قبل

547
00:35:59,416 --> 00:36:02,169
.لكنني جعلته عضوا في نادى الفروسية

548
00:36:02,376 --> 00:36:03,934
."(هناك شيئا واحد مؤكد بشأنك "(إدوارد

549
00:36:04,136 --> 00:36:06,013
.أنت صديقا حقيقيا

550
00:36:06,216 --> 00:36:08,127
.تعال وقابلهم -
.بعد المباراة -

551
00:36:19,096 --> 00:36:20,529
وعلى الطرف الآخر؟

552
00:36:21,016 --> 00:36:22,369
.الدوق

553
00:36:25,096 --> 00:36:26,893
.النمسا)" بها الكثير من الدوقات)"

554
00:36:27,096 --> 00:36:29,007
.لابد أنه الأمير

555
00:36:29,216 --> 00:36:31,047
.أنا لا أرى زوجته هنا

556
00:36:31,256 --> 00:36:35,215
إذا كانت معه في كثير من الأحيان
.لن نسمع الكثير من القيل والقال

557
00:36:35,416 --> 00:36:36,769
.ها أنتم

558
00:36:36,976 --> 00:36:39,092
.بارونتى العزيزة

559
00:36:39,296 --> 00:36:41,048
!وأنت أيتها الشيطانة الصغيرة

560
00:36:41,736 --> 00:36:43,135
!شيطانة لكن امرأة

561
00:36:43,336 --> 00:36:45,008
!كم كبرت

562
00:36:45,216 --> 00:36:45,966
."(هانا)"

563
00:36:47,136 --> 00:36:47,932
."(و "(جورج

564
00:36:48,136 --> 00:36:50,331
!تسرنى رؤيتكم مرة أخرى

565
00:36:50,536 --> 00:36:53,767
صاحب السمو، أقدم لك
."(الدوق "(مايكل أبراجانزا

566
00:36:55,936 --> 00:36:57,255
هل عمك بخير ؟

567
00:36:58,016 --> 00:36:59,813
."(كنت أتزلج معه في "(البرتغال

568
00:37:00,016 --> 00:37:01,449
.لم أصاب بالبرد هناك

569
00:37:02,016 --> 00:37:04,291
.ماريا)" تعالى معى لدقيقة)"

570
00:37:04,816 --> 00:37:07,284
لدى مؤامرة صغيرة
.وأودك أن تؤدى دورا بها

571
00:37:07,936 --> 00:37:10,769
نعم ؟ -
..."(أنا أفهم أن أسرة صديقى القديم "(بتاتزى -

572
00:37:10,976 --> 00:37:13,126
.لم يأتوا لهذا البلاط الملكى من قبل

573
00:37:13,896 --> 00:37:15,807
.لسنا من طبقة النبلاء يا سيدى

574
00:37:16,016 --> 00:37:19,053
!هراء
.أعتبر ذلك إهانة شخصية لى

575
00:37:19,576 --> 00:37:22,727
بمجرد انتهاء هذه المباراة
.سأقدمك للأمير

576
00:37:23,816 --> 00:37:25,693
.شكرا لك يا صاحب السمو

577
00:37:25,896 --> 00:37:27,568
...ولكن بعد أن كان من دواعي سروري

578
00:37:27,776 --> 00:37:29,732
أو الفرصة لأحظى بكلمة جيدة

579
00:37:29,936 --> 00:37:31,767
و مقابلة
"(الدوق "(رودولف

580
00:37:31,976 --> 00:37:34,570
.لكننى لا أرى أى سبب لمقابلته ثانية

581
00:37:35,136 --> 00:37:38,173
.إلا... لو أوصلت له رسالة بسيطة

582
00:37:38,376 --> 00:37:39,047
ما هي الرسالة؟

583
00:37:39,256 --> 00:37:43,090
أخبر سموه بأن النفاق شىء قاسى

584
00:37:43,296 --> 00:37:46,208
وهذا يؤكد شيئا واحدا
: تعلمناه فى المدرسة

585
00:37:46,416 --> 00:37:48,372
."لا تثق أبدا فى الأمراء"

586
00:38:34,256 --> 00:38:36,292
لمن تبتسمين بعذوبة هكذا ,"(هيلين)" ؟

587
00:38:36,496 --> 00:38:37,975
."(للجميلة "(لاريش

588
00:38:38,176 --> 00:38:39,734
لم يدعونها برأس الأفعى ؟

589
00:38:39,936 --> 00:38:43,611
.لأن لديها الكثير من السم لا يمكننا فعل شىء تجاهه

590
00:38:44,096 --> 00:38:46,212
"(تيريزا ستكاو)"
.يجبب عليها التوقف عن الابتسام كثيرا

591
00:38:46,416 --> 00:38:48,884
.أسنانها غير صحيحة كحليتها

592
00:38:49,096 --> 00:38:51,326
وماذا تظن أنها ترتدى ؟

593
00:38:51,536 --> 00:38:52,935
ورق الجدران؟

594
00:38:53,256 --> 00:38:56,293
.يبدو قديم وكأنه علم قديم

595
00:38:57,296 --> 00:39:00,368
.ولكن ابنتها "(ليزليس)" جميلى للغاية

596
00:39:02,616 --> 00:39:05,176
لكنها غبية
مثل والدها

597
00:39:05,376 --> 00:39:08,015
الذي يريد أن يصبح سفيرا
.كما سمعت

598
00:39:13,416 --> 00:39:15,771
إذا غفوت آمل أن توقظينى ببراعتك المعتادة
.يا عزيزتى الكونتيسة

599
00:39:15,976 --> 00:39:18,774
.يجب أن أخذ وقايتى

600
00:40:49,376 --> 00:40:51,890
.أعتقد أننى سأكون مهتمة بهذه الفتاة

601
00:42:08,776 --> 00:42:09,606
.عظيم، يا عزيزتي

602
00:42:10,136 --> 00:42:11,410
.عظيم -
ماذا ؟ -

603
00:42:11,616 --> 00:42:13,095
. الطريقة التى أيقظتينى بها بالطبع

604
00:42:22,856 --> 00:42:25,051
هل رأيت ذلك ؟
.انحنائه

605
00:42:25,256 --> 00:42:26,245
لمن كان ذلك؟

606
00:42:26,456 --> 00:42:28,447
.ل"(كاترينا شات)" طبعا

607
00:42:30,016 --> 00:42:31,847
هل صحيح ما يقال عنها والامبراطور؟

608
00:42:32,056 --> 00:42:33,535
!بالطبع أنها عشيقته

609
00:42:34,296 --> 00:42:36,014
."(ليزل)" -
.الجميع يعرف ذلك -

610
00:42:36,256 --> 00:42:37,575
ماذا ينبغى على العشيقة فعله ؟

611
00:42:37,776 --> 00:42:40,574
كيف يمكننى تفسير ذلك؟
أتتذكرين "(أبومبادو)"؟

612
00:42:41,696 --> 00:42:44,972
تخيلى أن الامبراطور هو "(لويس)" الخامس عشر

613
00:42:45,376 --> 00:42:48,732
"(وأن "(كاترينا شات
."(هى "(لابومبادو

614
00:42:52,296 --> 00:42:53,854
!مرحبا -
.مرحبا -

615
00:42:54,056 --> 00:42:55,375
!عزيزاتى

616
00:42:55,576 --> 00:42:58,727
!وأنت أيتها الجميلة الصغيرة

617
00:42:59,616 --> 00:43:00,412
و"(تيريزا)" ,أليست هنا؟

618
00:43:00,616 --> 00:43:03,255
كلا ,ذهبت لرؤية صديقة لها
.فى مقصورة أخرى

619
00:43:03,456 --> 00:43:06,129
أنا متأكد من أنها سوف تكون سعيدة
.مما أنوي القيام به

620
00:43:06,336 --> 00:43:07,212
."(تعالى "(ليزل

621
00:43:07,416 --> 00:43:10,488
على أن أخذها لأقدمها
.فى مقصورة الإمبراطورة

622
00:43:10,696 --> 00:43:12,288
أنا ؟ -
لتقابل الإمبراطور؟ -

623
00:43:12,496 --> 00:43:14,293
.هيا, أسرعى قبل نهاية الاستراحة

624
00:43:15,296 --> 00:43:18,333
والأن, أظهرى بعض الحياء
.هكذا

625
00:43:18,536 --> 00:43:21,175
.وتذكرى أن تظهرى كتفيك دائما

626
00:43:21,536 --> 00:43:22,446
.أخبرينى

627
00:43:23,656 --> 00:43:25,214
متى يجب أن أقول للإمبراطور

628
00:43:25,416 --> 00:43:28,214
بأن أبي يريد أن يكون سفيرا
فى "(القسطنطينية)"؟

629
00:43:28,416 --> 00:43:30,532
.ليس على الفور يا عزيزتى

630
00:43:31,096 --> 00:43:34,213
ربما من الأفضل أن تؤجلى ذلك
.حتى تقابلين الأمير

631
00:43:34,416 --> 00:43:36,452
ومتى سأتحدث إلى الأمير إذن؟

632
00:43:36,776 --> 00:43:38,528
...هناك مرات لذلك

633
00:43:38,736 --> 00:43:40,966
فقط المرأة الغبية يجب أن
...تقول

634
00:43:42,336 --> 00:43:45,328
سيكون من الأفضل ألا تقولى
.أى شىء على الأطلاق

635
00:43:45,536 --> 00:43:48,767
.بعض النساء يكن جذابات عندما يصمتن

636
00:43:49,176 --> 00:43:50,291
.ها نحن

637
00:43:50,496 --> 00:43:53,010
.دعينى أنظر إليك. , هكذا

638
00:43:53,456 --> 00:43:56,573
ولكن في منطقة "(البلقان)" كما تعرف
...يجب علينا أن نكون في حالة تأهب للأتراك

639
00:43:56,776 --> 00:43:57,652
!صاحب السمو

640
00:43:57,856 --> 00:43:59,289
.اعذرنى، يا صاحب السعادة

641
00:44:00,016 --> 00:44:01,210
!قريبتى العزيزة

642
00:44:02,136 --> 00:44:04,730
."(شكرا لإنقاذك لي من محادثات الوضع فى "(البلقان

643
00:44:05,176 --> 00:44:07,929
"(البارونة الشابة "(ستكاو
.يا صاحب السمو

644
00:44:10,376 --> 00:44:11,934
."(ابنة البارون "(ستكاو

645
00:44:16,896 --> 00:44:18,215
الشمبانيا؟

646
00:44:21,296 --> 00:44:24,015
.جيزيل)". أنا لا أحب الباليه)"

647
00:44:24,216 --> 00:44:27,094
.أجده مثير للغثيان والبكاء

648
00:44:29,016 --> 00:44:31,576
.حسنا ,أذهبى يا عزيزتى
.لم يكن عليك المشى كثيرا

649
00:44:32,056 --> 00:44:34,524
.عودى لمقصورتك

650
00:44:45,536 --> 00:44:48,209
.لست بحاجة إلى الخاطبة يا قريبتى

651
00:44:48,576 --> 00:44:49,770
.ليس بعد

652
00:44:50,976 --> 00:44:52,091
.ليس بعد

653
00:49:33,216 --> 00:49:34,615
.لا تتحركين، من فضلك

654
00:49:34,816 --> 00:49:36,932
للحفاظ على الحصان ثابت
.لأعقده

655
00:49:37,136 --> 00:49:38,569
.لحظة آخيرة

656
00:49:39,856 --> 00:49:44,088
.ها هو يا صاحبة الجلالة
.كان عليه أن يقصر نصف سنتيمتر

657
00:49:44,296 --> 00:49:46,412
.طالما أنه لا يطيل

658
00:49:46,736 --> 00:49:49,694
"(والآن "(ريكى
.راقب سقوط التنورة

659
00:49:50,736 --> 00:49:51,771
.بالطبع

660
00:49:54,136 --> 00:49:55,125
.رائع

661
00:50:17,016 --> 00:50:18,369
.صباح الخير, يا أمى

662
00:50:21,096 --> 00:50:22,734
.يا لها من مفاجأة جميلة

663
00:50:24,056 --> 00:50:26,206
كيف كان ذلك؟ -
!لا يصدق يا صاحبة الجلالة -

664
00:50:26,416 --> 00:50:27,485
!أقصد الفستان

665
00:50:27,696 --> 00:50:29,573
.رائع أيضا يا صاحبة الجلالة

666
00:50:29,776 --> 00:50:33,291
الأن رأيت سبب ضرورة
.أن تنتشر على الحصان

667
00:50:33,496 --> 00:50:36,647
تكونين أكثر جمالا
.عندما تركبين الخيل

668
00:50:38,216 --> 00:50:40,525
.هذا هو المال فقط
.فزت بصدق

669
00:50:40,736 --> 00:50:42,966
عندما كنت طفلة
أعتدنا أنا وجدك

670
00:50:43,176 --> 00:50:45,531
.أن نرتدى ملابس السيرك

671
00:50:45,736 --> 00:50:47,567
وفى بعض القرى الصغيرة

672
00:50:47,776 --> 00:50:49,494
.ألقى الناس لنا المال

673
00:50:50,536 --> 00:50:54,245
.يا لها من أيام رائعة
.كنا سعداء للغاية

674
00:50:55,376 --> 00:50:57,970
.وأنت
هل كنت سعيدا وقت طفولتك ؟

675
00:50:58,176 --> 00:50:59,768
.عندما كنت بالقرب مني

676
00:51:00,096 --> 00:51:01,290
.كنت قريبة منك

677
00:51:01,896 --> 00:51:04,330
ولكن فى بعض اللحظات
.كان علي أن أذهب

678
00:51:05,656 --> 00:51:07,726
ومع ذلك كنت دائما معى

679
00:51:07,936 --> 00:51:09,847
.فى أهم أيام حياتى

680
00:51:10,056 --> 00:51:13,093
قداسى الأول
وعيد ميلادى ال21

681
00:51:14,056 --> 00:51:15,375
.وزواجي

682
00:51:15,936 --> 00:51:19,326
عندما أرى هذه الفتاة الوقحة
!كان يجب على أن أمنع ذلك

683
00:51:20,016 --> 00:51:21,369
.لكنك نسيت

684
00:51:22,056 --> 00:51:26,015
.وكنت موجودة أيضا فى يوم مهم جدا من حياتك

685
00:51:26,216 --> 00:51:27,331
أى يوم ؟

686
00:51:28,496 --> 00:51:30,293
.يوم ميلادك

687
00:51:53,776 --> 00:51:57,769
.ماريا )" - نعم)" -
.أنت تعزفين هذه المقطوعة الموسيقية منذ 24 ساعة -

688
00:51:58,776 --> 00:52:02,052
"(هذه عندما ألتف "(جيزيل
.وضمها لذراعيها

689
00:52:02,256 --> 00:52:04,645
نعم عزيزتي
.لكنه لابد أمر منهك

690
00:52:04,856 --> 00:52:07,734
.عزفتيها على الأقل 150 مرة

691
00:52:08,616 --> 00:52:10,686
الكونتيسة "(لاريش)" هنا
.لرؤية سيادتها

692
00:52:10,896 --> 00:52:11,646
...هل على

693
00:52:12,176 --> 00:52:14,531
انا سعيدة للغاية
!لأننى وجدتكم فى المنزل

694
00:52:14,736 --> 00:52:16,089
.يا لها من مفاجأة سارة

695
00:52:16,296 --> 00:52:17,968
...كنت مارة للتو ,وفكرت فى

696
00:52:18,176 --> 00:52:21,771
."(لا تتوقفى "(ماريا
.كنت تعزفين بشكل جيد

697
00:52:22,816 --> 00:52:24,807
.تبدين جذابة
!وترتين ثوب رائع جدا

698
00:52:25,016 --> 00:52:26,847
ألن تجلسى ؟ -
.لا شكرا -

699
00:52:27,056 --> 00:52:28,535
.لا ,أفضل التحرك قليلا

700
00:52:28,736 --> 00:52:32,888
المشي يهدئ الأعصاب
.ويساعد فى الحفاظ على الزيادة فى الوزن

701
00:52:33,096 --> 00:52:34,085
هل يمكنني ذلك؟

702
00:52:34,416 --> 00:52:37,772
بالتحدث عن الوزن
هل رأيت "(ديانا متريكى)" في الآونة الأخيرة؟

703
00:52:37,976 --> 00:52:41,093
.أنها تزداد حجما من الهواء الذى تتنفسه

704
00:52:41,576 --> 00:52:43,806
!في الأوبرا الليلة الماضية

705
00:52:44,696 --> 00:52:47,608
من أجل سلامة الجميع
.كان عليها الجلوس فى مقصورتها

706
00:52:48,216 --> 00:52:50,776
لا أعقد أن مقصورتها كانت قوية بما يكفى
.لتحمل وزنها

707
00:52:50,976 --> 00:52:52,455
لكن لم يتم ملاحظتها بالطبع

708
00:52:52,656 --> 00:52:55,329
.لأن الجميع كان ينظر لأبنتك

709
00:52:56,816 --> 00:52:58,772
.ماريا)" أحدثت ضجة كبيرة)"

710
00:52:59,296 --> 00:53:02,049
.تلقيت أسئلة كثيرة بشأنها

711
00:53:03,336 --> 00:53:05,566
.استمرى فى العزف وانصتى لى

712
00:53:07,376 --> 00:53:10,049
"(ابن عمي "(رودولف
.يريد أن يراك

713
00:53:10,696 --> 00:53:12,448
!اهدأى وسأعزف بيدى معك

714
00:53:12,656 --> 00:53:14,009
.استمرى ,سأعزف معك

715
00:53:16,016 --> 00:53:17,927
تحدث لى بشأنك

716
00:53:18,136 --> 00:53:19,774
.طوال ساعة كاملة

717
00:53:19,976 --> 00:53:22,206
.كلا, ليس هكذا

718
00:53:23,656 --> 00:53:25,055
.نحن نعزف بصوت أعلى

719
00:53:25,816 --> 00:53:27,613
.يريد أن يراك

720
00:53:27,816 --> 00:53:29,647
.وأنا سأخذك له

721
00:53:30,096 --> 00:53:31,654
هل ستذهبين ؟

722
00:53:33,496 --> 00:53:35,373
.ودعى كل شىء لى

723
00:53:36,176 --> 00:53:38,690
أود الاستمرار في العزف
.ولكن يجب أن أذهب

724
00:53:38,896 --> 00:53:41,729
سأشتري فستانا جديدا
."(من أجل حفلة الأمير "(فيليب

725
00:53:41,936 --> 00:53:44,450
ستكون مملة للغاية ولكن
ماذا عسانا نفعل ؟

726
00:53:46,416 --> 00:53:48,088
هيلين)" إلى اللقاء)"
.يجب أن أسرع بالذهاب الأن

727
00:53:48,296 --> 00:53:49,092
..."(هانا)"

728
00:53:49,296 --> 00:53:50,445
."(و "(ماريا

729
00:53:52,216 --> 00:53:54,446
أتعرفون, جائتنى للتو
.فكرة رائعة

730
00:53:55,096 --> 00:53:58,008
لم لا تأتى "(ماريا)" معى وتساعدنى ؟
.سيكون شىء جميل لها

731
00:53:58,536 --> 00:54:00,128
ألن يكن وقت متأخر قليلا للتسوق ؟

732
00:54:01,176 --> 00:54:04,407
هيلين)" هلا تسدينى معروفا)"
.وتقرضينى "(ماريا)" بضعة ساعات

733
00:54:04,616 --> 00:54:06,174
.أكره أن أكون بمفردى

734
00:54:06,656 --> 00:54:07,884
...حسنا، لا مانع إذا كانت "(ماريا)" ترغب في

735
00:54:08,096 --> 00:54:10,451
.هيا أسرعى "(ماريا)" وغيرى ملابسك

736
00:54:10,776 --> 00:54:12,448
هل أنت متأكدة من ذلك يا أمى ؟

737
00:54:12,856 --> 00:54:13,686
هل أنا جاهزة يا أمى ؟

738
00:54:13,896 --> 00:54:16,774
بالطبع يا عزيزتى
.ولكن عودى بسرعة

739
00:54:17,536 --> 00:54:19,447
رجاء، من فضلك، هل يمكننى المجىء أيضا؟

740
00:54:19,656 --> 00:54:21,055
.لا، أنت صغيرة جدا

741
00:54:21,256 --> 00:54:22,894
أعني مرة أخرى
.عندما لا يكون الوقت متأخرا جدا

742
00:54:23,096 --> 00:54:25,974
"(ولا تقلقى بشأن "(ماريا
.ستكون فى أيد أمينة

743
00:54:26,176 --> 00:54:28,406
يا إلهي
!لدى الكثير للقيام به

744
00:54:28,696 --> 00:54:30,687
...كواحدة مثل هذه

745
00:54:39,936 --> 00:54:41,847
.لا حاجة لتكونى عصبية

746
00:55:08,416 --> 00:55:11,169
.دعينى ألقى نظرة عليك

747
00:55:11,376 --> 00:55:13,014
.لا تضعين كثير من البودرة

748
00:55:13,216 --> 00:55:14,808
.في أي حال، لا يكفي

749
00:55:15,016 --> 00:55:16,051
.هكذا

750
00:55:17,296 --> 00:55:20,288
.لا يهم ذلك بعيونك
.فهم رائعتان

751
00:55:21,096 --> 00:55:22,575
.ولكن لم يبدون على عكس ذلك

752
00:55:22,776 --> 00:55:24,573
أتعرفين أنت خائفة ، أليس كذلك؟

753
00:55:24,776 --> 00:55:26,732
.أعتقد أنني لست خائفة على الإطلاق

754
00:55:27,696 --> 00:55:30,529
.لديك ابتسامة جميلة
.ابتسمى كثيرا

755
00:55:31,136 --> 00:55:33,775
.رودولف)" لا يحب الناس الكئيبين)"

756
00:55:34,296 --> 00:55:37,652
.لديه ما يكفى من هذه الوجوه حوله

757
00:55:46,096 --> 00:55:47,609
.برات فيش)" وعربته)"

758
00:55:47,816 --> 00:55:49,374
."(مع الكونتيسة "(لاريش

759
00:55:49,576 --> 00:55:51,294
.كان هذا قبل سنوات ماضية

760
00:55:57,496 --> 00:55:58,451
.مساء الخير

761
00:55:59,736 --> 00:56:00,805
.اقضى وقتا ممتعا يا عزيزتى

762
00:56:01,616 --> 00:56:04,289
.وأغتنمى هذه الفرصة العظيمة

763
00:56:04,496 --> 00:56:06,726
أتدركين كيف سيكون مستقبلك ؟

764
00:56:06,936 --> 00:56:08,369
...ومن يدري

765
00:56:09,656 --> 00:56:11,806
.ربما تفوزين بالماضى

766
00:56:19,376 --> 00:56:20,570
.من هذا الطريق ,رجاء

767
00:57:30,856 --> 00:57:32,574
.تعالى من هذا الطريق

768
00:57:38,216 --> 00:57:40,207
.اتبعينى من فضلك

769
00:57:59,816 --> 00:58:02,489
''.لا تثق أبدا فى الأمراء''

770
00:58:06,656 --> 00:58:09,045
"(إدوارد)" أمير "(ويلز)"
.أعطانى رسالتك

771
00:58:12,656 --> 00:58:16,285
كنت قد بدأت أعتقد بأنك لن تأتى
...لأنك فى اللحظة الأخيرة ربما تكونين

772
00:58:16,816 --> 00:58:17,851
.خائفة

773
00:58:18,296 --> 00:58:19,126
خائفة من ماذا؟

774
00:58:21,256 --> 00:58:24,646
.لا أعرف
...من هذا المكان الرهيب أو

775
00:58:25,816 --> 00:58:26,771
.مني أنا

776
00:58:27,336 --> 00:58:28,166
...أتعرف

777
00:58:28,776 --> 00:58:31,848
فكرت هناك بأننى لن أكون خائفة من أى شىء

778
00:58:33,616 --> 00:58:35,208
.إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه

779
00:58:36,776 --> 00:58:38,209
.وهذا كله لك

780
00:58:39,616 --> 00:58:41,766
:والآن عندما أفكر بك سأقول

781
00:58:42,136 --> 00:58:45,014
فى هذه اللحظة ''
.''لابد أنه يجلس على كرسيه العظيم

782
00:58:45,216 --> 00:58:47,684
كرسه الكريه
.لأكون صادقة

783
00:58:48,656 --> 00:58:50,214
...ويكتب على مكتبه''

784
00:58:56,016 --> 00:58:58,894
هذا هو خاتم زواج
."(لوي التاسع)" من "(فرنسا)"

785
00:58:59,096 --> 00:59:00,165
.("القديس "(لوي

786
00:59:00,376 --> 00:59:02,936
ليس مصنوع من الذهب
.أو حتى الفضة

787
00:59:03,976 --> 00:59:07,412
مثل كل الزيجات
.قاعدته معدنية من الحديد

788
00:59:08,856 --> 00:59:11,609
.أصابعه تقريبا فى حجم أصابعى

789
00:59:12,416 --> 00:59:15,249
.خاتم زواج قديس
! تخيل ذلك

790
00:59:16,896 --> 00:59:18,409
.لا يهمني ذلك

791
00:59:18,616 --> 00:59:20,925
لكن هل هذا دائما أمامك ؟

792
00:59:21,296 --> 00:59:23,207
أعطاه ابن عمي "(لودفيج)" لى

793
00:59:23,976 --> 00:59:26,809
لأراحتى كما قال ولكى
.أكون حيا

794
00:59:27,136 --> 00:59:28,774
...ولكن لتكون حيا

795
00:59:28,976 --> 00:59:31,774
"(لودفيج)" ... أتقصد "(لودفيج)" ملك "(بافاريا)"
...الرجل الذى

796
00:59:31,976 --> 00:59:32,965
!أكاذيب

797
00:59:33,576 --> 00:59:35,612
كل هذه القصص كاذبة
...لم يكن كما قلت للتو

798
00:59:37,176 --> 00:59:40,691
.كان غريبا بعض الشىء لكنه لم يكن مجنونا

799
00:59:41,496 --> 00:59:43,726
لا أحد يعرف حقا
.كيف مات

800
00:59:50,216 --> 00:59:53,128
أريدك أن تخلعى قبعتك ومعطفك

801
00:59:55,776 --> 00:59:57,289
.ليس هناك مرآة

802
00:59:59,856 --> 01:00:01,574
.هناك فى الغرفة التالية

803
01:00:10,936 --> 01:00:13,655
أهذا سرير الأمير ؟ -
.أنه يكفى, فأنا لا أنام كثيرا على أى حال -

804
01:00:18,816 --> 01:00:21,091
"(الكونتيسة "(لاريش
."ضعوا مسحوقى"

805
01:00:22,456 --> 01:00:24,014
.أنا فظيعة

806
01:00:32,176 --> 01:00:33,529
أهناك خطب ما ؟ -
.لا -

807
01:00:35,736 --> 01:00:38,694
فقط انها مختلفة
.عما ظننت أنه سيبدو عليك

808
01:00:38,896 --> 01:00:40,648
مختلفة ؟ كيف ؟

809
01:00:42,736 --> 01:00:44,533
.لا ,حتى هذا غير صحيح

810
01:00:44,976 --> 01:00:47,536
كنت أعرف كيف أنت
.ولكنى كنت آمل أن تكون مختلفة

811
01:00:47,736 --> 01:00:49,727
أن تكونى أكثر بساطة
.هذا كل شيئ

812
01:00:50,256 --> 01:00:51,769
.أنا لا أفهم

813
01:00:52,616 --> 01:00:54,368
الكثيرمن النساء يأتون إلى هنا
"(مع الكونتيسة "(لاريش

814
01:00:54,576 --> 01:00:57,773
ويضعون قليل من المساحيق على أنوفهم
.قبل اجتياز بوابة

815
01:00:57,976 --> 01:01:00,331
والمبدأ هو دائما
البداية والنهاية هى نفسها

816
01:01:00,536 --> 01:01:02,333
...ومن يأتون بينهم

817
01:01:07,216 --> 01:01:10,413
."(ولكن ليس معك "(ماريا
.هذا ما اكتشفته

818
01:01:10,936 --> 01:01:13,894
.أنا سعيدة لأنك قد اكتشفت ذلك... الآن

819
01:01:14,376 --> 01:01:15,172
.شكرا لك يا صاحب السمو

820
01:01:16,496 --> 01:01:19,090
."(اشكرى "(رودولف -
."(شكرا "(رودولف -

821
01:01:20,816 --> 01:01:22,454
ومتى سأراه ثانية ؟

822
01:01:23,256 --> 01:01:25,486
.غدا
.سأجد طريقة

823
01:01:36,616 --> 01:01:39,528
.يا لها من خسارة
...الكافيار والشمبانيا

824
01:01:40,736 --> 01:01:43,648
وتأكد من وجودهم
.عندما أعود ثانية

825
01:01:44,896 --> 01:01:46,409
:هل كنت جادة عندما قلت

826
01:01:46,936 --> 01:01:49,245
''.لا تثق أبدا في الأمراء''

827
01:01:49,776 --> 01:01:50,845
.نعم

828
01:01:51,976 --> 01:01:54,695
.استدعى السائق
.فالبارونة مغادرة

829
01:01:55,456 --> 01:01:56,445
.سموك

830
01:02:15,536 --> 01:02:17,015
.ليلة سعيدة يا حبيبتى

831
01:02:18,216 --> 01:02:20,172
.ما أجمل ما قلته

832
01:02:34,776 --> 01:02:36,767
.ليلة سعيدة يا حبيبى

833
01:03:25,296 --> 01:03:26,854
.حسنا، "(هويوس)". انطلق

834
01:03:57,376 --> 01:03:59,810
هل سيكون الأمر دائما هكذا ؟ -
.ليس دائما -

835
01:04:00,016 --> 01:04:00,766
.أنا سعيدة

836
01:04:00,976 --> 01:04:03,934
لفترة من الوقت كل شىء على ما يرام
...ولكن بعد حين

837
01:04:06,416 --> 01:04:09,214
لو كنت فقط
!"(أمير "(هابسبورغ

838
01:05:01,176 --> 01:05:04,725
أقول لك بأنهم نفس الناس
الذين يريدون إضعاف الإمبراطورية

839
01:05:04,936 --> 01:05:06,335
."(واسقاط "(هابسبورغ

840
01:05:06,536 --> 01:05:09,050
لا يا صاحب السمو
."(فهى خاصة الألوان فى "(النمسا

841
01:05:09,256 --> 01:05:10,928
.بالنسبة لهم، الملكية هى كالمؤسسة

842
01:05:11,536 --> 01:05:13,845
."(أنت تقصد منظمة "(فرانز جوزيف

843
01:05:14,816 --> 01:05:17,808
"(هذه الانتفاضة فى "(هنغاريا
"(التى تحدث بشأنها "(كاروليه

844
01:05:18,016 --> 01:05:19,893
.آمل أنهم لا يعنون العنف

845
01:05:20,096 --> 01:05:22,769
نادرا ما تقوم ثورة
.دون إراقة دماء

846
01:05:22,976 --> 01:05:24,932
!ليحيا ولى العهد

847
01:05:30,616 --> 01:05:32,334
.ليحيا الإمبراطور

848
01:05:34,776 --> 01:05:36,653
!يحيا الإمبراطور

849
01:05:55,696 --> 01:05:57,846
.هذه الطلقات كانت فى المقدمة يا سيدى
.كنت قلق

850
01:05:58,576 --> 01:05:59,725
."(شكرا "(رودولف

851
01:05:59,936 --> 01:06:02,894
أنا أقدر كل هذا الأهتمام
.لأنه غير متوقع

852
01:06:03,576 --> 01:06:05,692
.لا أرى لم لا يا سيدى

853
01:06:05,896 --> 01:06:08,968
.اليوم أقوم بواجبى
."(وبالتأكيد أريد كل شىء جيد فى "( هابسبورغ

854
01:06:09,176 --> 01:06:13,488
لا "(رودولف)". اليوم تصرفت
.كما تمنيت من ابنى أن يتصرف

855
01:06:38,936 --> 01:06:43,054
شكرا لك عزيزتي
.على الهدية الرائعة

856
01:06:43,256 --> 01:06:45,133
.يجب أن تشكر "(رودولف)"، يا صاحب الجلالة

857
01:06:45,896 --> 01:06:48,171
.أنت لم تسمح لي أبدا باختيار أي شيء

858
01:06:48,376 --> 01:06:51,095
أنا سعيد وأود أن أشكره
على رسالته الجميلة

859
01:06:51,296 --> 01:06:54,766
الخاصة بالذكرى لكنه فى المجمل

860
01:06:54,976 --> 01:06:56,648
. كان مجزيا جدا

861
01:07:02,416 --> 01:07:03,849
.رودولف)".لا تذهب الأن)"

862
01:07:10,776 --> 01:07:15,566
أود أن أعبر لك عن عميق أمتنانى للفتتك الطيبة
.بعد ظهر هذا اليوم

863
01:07:16,936 --> 01:07:20,975
بصفتى والدك
.أود أن أعرفك بشكل فضل

864
01:07:23,096 --> 01:07:26,566
هل استفدت من زيارة صديقك
أمير "(ويلز)"؟

865
01:07:26,776 --> 01:07:27,686
استفدت ؟

866
01:07:27,896 --> 01:07:30,854
هل فعلت أى من النصائح التى أعطيتها لك ؟

867
01:07:31,696 --> 01:07:32,446
...اذن

868
01:07:34,176 --> 01:07:37,452
الكونت "(تافى)" تجسس على
حفلاتى الخاصة أيضا فى "(زاخر) " ؟

869
01:07:37,656 --> 01:07:39,931
.كان صديقك "(إدوارد)" من تحدث معى

870
01:07:40,136 --> 01:07:42,252
.كان يشعر بالقلق حيالك

871
01:07:42,456 --> 01:07:45,050
مع حياته الخاصة
.سيكون من الصعب الحكم على حياتى

872
01:07:45,256 --> 01:07:47,770
.أنا لا أتحدث عن حياتك الخاصة

873
01:07:48,176 --> 01:07:52,772
فانا ذو عقل كبير وليس لدى أى أعتراض
.على صديقتك الممثلة

874
01:07:53,576 --> 01:07:58,092
ولكنك يجب أن تعرف بأن لدى أعتراض
.على صديقتك

875
01:08:00,056 --> 01:08:01,967
.حياتك العامة ما نناقشه

876
01:08:02,176 --> 01:08:05,532
وهل حياتى العامة تقتصر على
حفلات الاستقبال، والحفلات الراقصة، والمهرجانات

877
01:08:05,736 --> 01:08:07,806
.والأعمال الخيرية التى يمكن لأى معتوه القيام بها

878
01:08:08,016 --> 01:08:10,086
يجب أن أتعلم أعمال الحكومة

879
01:08:10,296 --> 01:08:12,252
.يجب أن أحضر جلسات مجلس الوزراء

880
01:08:12,496 --> 01:08:16,091
عندما تتعلم أن تكون أكثر اعتدالا
.سوف تكون موضع ترحيب لتنضم لنا

881
01:08:16,336 --> 01:08:18,292
أيجب أن أتخلى عما أؤمن به ؟

882
01:08:18,496 --> 01:08:21,488
.دعنى أعطيك نصيحة والد وليس إمبراطور

883
01:08:22,376 --> 01:08:24,332
."لا تثق فى الناس"

884
01:08:25,496 --> 01:08:29,250
بصرف النظر عن عدد قليل من العقول المستنيرة
.ولكن عموما الشعب قطيع

885
01:08:29,456 --> 01:08:34,132
هذه نفس الحشود التي غزت
.هذا القصر عندما كان عمري 8 سنوات

886
01:08:34,616 --> 01:08:37,892
هذه نفس الحشود التي قتلت
."(عمتي الكبيرة، "(ماري أنطوانيت

887
01:08:38,456 --> 01:08:42,608
هؤلاء هم الناس التى تتمنى
.أن تعطيهم الحق في حكم أنفسهم

888
01:08:43,456 --> 01:08:48,132
انظر الى هذه الدول المستنيرة
."(مثل "(أمريكا)" أو "(فرنسا

889
01:08:48,416 --> 01:08:50,884
.تستند إلى خدعة كبيرة

890
01:08:51,096 --> 01:08:53,212
هذه الجمهوريات
.لا تزال في حالة حرب

891
01:08:53,416 --> 01:08:56,726
الفقراء يبقون الفقراء
.والأغنياء يزدادون ثراء

892
01:08:57,256 --> 01:09:00,009
رجال الشرطة والقضاة هناك فقراء

893
01:09:00,216 --> 01:09:02,776
.ويمكن شرائهم بسهولة

894
01:09:04,576 --> 01:09:07,044
هل تسمع ؟ -
.نعم -

895
01:09:07,696 --> 01:09:09,049
.لكنني لا أوافق

896
01:09:09,256 --> 01:09:11,406
لتولي السلطة العليا

897
01:09:11,616 --> 01:09:14,449
يجب عليك التعرف على
.مسؤوليات السلطة

898
01:09:14,656 --> 01:09:15,691
السلطة ؟

899
01:09:16,576 --> 01:09:18,532
.يمكنك الاحتفاظ بها مثل البخيل

900
01:09:18,736 --> 01:09:23,127
"(أنت ترفض مشاركة السلطة فى "(النمسا)" و"(هنغاريا
!ومن يعترضون يكونون مخصين سياسيا

901
01:09:25,456 --> 01:09:28,209
ما رأيك بأن تكون مفتش عام ؟

902
01:09:33,096 --> 01:09:36,168
كل ما كنت أطمح له
.هو رئاسة الفيلق الثاني

903
01:09:36,816 --> 01:09:40,172
الكونت "(تافى)" ترقى لجنرال كبير

904
01:09:40,376 --> 01:09:43,812
مع رتبة مفتش
جميع القوات العسكرية

905
01:09:44,016 --> 01:09:45,654
.داخل الإمبراطورية

906
01:09:46,376 --> 01:09:48,412
.لمرة واحدة ليس لدي ما أقول

907
01:09:49,096 --> 01:09:52,884
سوف تضطر إلى السفر كثيرا
.لزيارة مختلف الوحدات

908
01:09:53,096 --> 01:09:56,008
مهمتك الأولى ستكون
"(بتمثيلى فى "(براغ

909
01:09:56,216 --> 01:09:58,411
.لمناورات الفوج السابع

910
01:09:59,776 --> 01:10:00,686
!أبى

911
01:10:02,336 --> 01:10:05,009
هل أنت سعيد؟ -
.وممتن -

912
01:10:06,136 --> 01:10:07,569
.حسنا, لن أبقيك

913
01:10:07,776 --> 01:10:10,449
.هم في انتظارك لفتح الحفلة الراقصة

914
01:10:13,056 --> 01:10:16,253
وأخبر ... الكونت "(تافى)" أننى
.أريد أن أتحدث إليه

915
01:10:37,576 --> 01:10:38,850
جلالتك ؟

916
01:10:39,096 --> 01:10:42,168
أنها مختلفة عن الأخريات
.هذه الشابة

917
01:10:42,376 --> 01:10:44,367
مختلفة جدا ولكنى أعتقد
أنه يجب ترتيب كل شىء

918
01:10:44,576 --> 01:10:47,374
لتزويجها من
."(الدوق "(مايكل أبراجانزا

919
01:10:47,576 --> 01:10:50,886
ملك "(البرتغال)" يطلب مساعدتي
."(وأنا أؤيد مطالبهم فى "(البرازيل

920
01:10:51,216 --> 01:10:53,172
.والعائلة لا تعرف

921
01:10:53,376 --> 01:10:56,129
لا يا صاحب الجلالة
فهى عائلة ثرية جدا

922
01:10:56,336 --> 01:10:58,725
.لقد سافر على نطاق واسع

923
01:10:59,096 --> 01:11:00,973
.نحن بحاجة إلى ترتيب شيئا ما

924
01:11:01,176 --> 01:11:02,848
وإلا فإن الأسرة

925
01:11:03,056 --> 01:11:06,935
سوف تضطر إلى البدء فى السفر مرة أخرى
.بين الأغنياء فى العالم

926
01:11:14,136 --> 01:11:14,886
!أطلقوا النيران

927
01:11:15,736 --> 01:11:16,532
!أطلقوا النيران

928
01:11:17,656 --> 01:11:21,126
أى مدفع هو دائما مثير للإعجاب
.عندما تخرج منه ضوضاء كبيرة

929
01:11:22,056 --> 01:11:24,251
ما هو الحد الأقصى لارتفاعه؟

930
01:11:27,336 --> 01:11:28,246
.لا أعرف

931
01:11:34,376 --> 01:11:36,970
أيها العريف
ما هو الحد الأقصى لارتفاع هذا المدفع؟

932
01:11:39,336 --> 01:11:41,167
نحن عازمون على تصنيع هذا المدفع

933
01:11:41,376 --> 01:11:44,334
ولمعرفة أى شىء بسيط خاص بتصنيعه
.يجب أن تسأل العريف

934
01:11:44,536 --> 01:11:46,492
.يحدث هذا في كثير من الأحيان

935
01:11:46,696 --> 01:11:51,167
ويجب أن يتم ترقية العريفين
.أو نأخذ جميعا دورة فى المدفعية

936
01:12:10,296 --> 01:12:13,891
هذه البندقية يجب أن يتم تشحيمها
.ويجب على الجنود تعلم كيفية استخدامها

937
01:12:24,016 --> 01:12:26,610
.أتعرف, هذه الخيول لا تبدو بحالة جيدة

938
01:13:03,576 --> 01:13:07,046
أرى ميزة وحيدة
من خرائطنا القديمة هذه

939
01:13:07,736 --> 01:13:10,694
فإذا وقعت في أيدي العدو
.فسيتم تضليلهم أيضا

940
01:13:11,576 --> 01:13:12,452
...حضرة الجنرال

941
01:13:12,936 --> 01:13:15,689
.يجب تصحيح كل الخرائط الخاصة بالمناطق الحدودية

942
01:13:16,216 --> 01:13:19,014
وعلى كل الضباط التأكد
.من أن الخرائط جاهزة

943
01:13:30,536 --> 01:13:33,050
صاحب السمو الامبراطوري
."(الأمير "(رودولف

944
01:13:33,256 --> 01:13:35,406
.صاحب السمو
.هذا شرف كبير

945
01:13:36,056 --> 01:13:37,853
.أخشى أن يكون تطفلا يا قريبتى العزيزة

946
01:13:39,176 --> 01:13:40,370
.أحتاج مساعدتك

947
01:13:40,576 --> 01:13:44,205
."(سأذهب لأحضر العرض العسكرى فى "(لينس
."(يجب أن أرى "(ماريا

948
01:13:44,416 --> 01:13:48,091
أنها بالخارج تتزحلق على الجليد
.أنت تعرف تلك البحيرة الصغيرة

949
01:13:48,896 --> 01:13:50,932
.أذن فلتغفرى لى مغادرتى على الفور

950
01:13:51,136 --> 01:13:53,127
.قطارى سينطلق في غضون ساعات قليلة

951
01:13:54,336 --> 01:13:56,770
...صاحب السمو، أتوسل إليك رجاء

952
01:13:57,376 --> 01:14:00,209
.كن صبورا -
.لاأفهم -

953
01:14:00,976 --> 01:14:04,571
.هذه الفتاة مختلفة تماما عن كل نظيراتها السابقات
.يجب أن تدرك ذلك

954
01:14:06,096 --> 01:14:09,247
أعرف انها قصة حب

955
01:14:09,856 --> 01:14:12,165
ويمكن أن يضر بها

956
01:14:12,376 --> 01:14:14,048
...وعرقلة أي فرصة لها

957
01:14:16,056 --> 01:14:18,047
.لتكون سعيدة مع رجل آخر

958
01:14:19,416 --> 01:14:22,647
من طلب منك أن تقولى لى ذلك ؟
أهو الكونت "(تافى)"؟

959
01:14:28,056 --> 01:14:30,729
.اعتقدت أن هذه المرة كانت سرية

960
01:14:33,136 --> 01:14:34,967
إذن فوالدي يعرف ذلك أيضا؟

961
01:14:38,336 --> 01:14:40,088
...لهذا السبب عيننى

962
01:14:43,896 --> 01:14:47,286
وأنا اعتقدت انه يريد
.أن يعطيني المسؤولية أخيرا

963
01:14:47,496 --> 01:14:48,929
.كنت ممتن

964
01:14:51,056 --> 01:14:53,012
.وكنت قد بدأت أحبه تقريبا

965
01:14:53,936 --> 01:14:56,404
أتذكر الأن سبب قوله لى
.بأنه سيكون هناك الكثير من السفريات

966
01:14:56,616 --> 01:14:57,605
...صاحب السمو

967
01:14:58,776 --> 01:15:00,687
.تافى)" طلب مني أن أقول لك هذا)"

968
01:15:01,656 --> 01:15:03,408
.لكن ليس لهذا قلت ذلك

969
01:15:05,176 --> 01:15:06,973
شيئ واحد يمكنك التأكد منه

970
01:15:07,576 --> 01:15:09,168
لا أعنى لها أي ضرر

971
01:15:09,856 --> 01:15:10,732
.يا صديقتى

972
01:15:25,776 --> 01:15:28,370
.لا تبدين أنك متفاجئة -
.كلا ,لست كذلك -

973
01:15:28,576 --> 01:15:31,568
فى بعض الليالى قبل أنام
.أعرف أننى سأراك فى اليوم التالى

974
01:15:31,936 --> 01:15:33,449
.وعرفت ذلك الليلة الماضية

975
01:15:36,936 --> 01:15:38,005
.الشوكولاته الساخنة

976
01:15:38,576 --> 01:15:40,055
.والنبيذ بالنسبة لي

977
01:15:41,056 --> 01:15:44,173
"(أخي "(جورج
.يجب أن أراقبه

978
01:15:44,856 --> 01:15:47,450
.لكنه مع أصدقائه الأمراء
.أنه بخير

979
01:15:48,576 --> 01:15:49,326
...أتعرف أنه فظيع, لكن

980
01:15:49,976 --> 01:15:52,729
لكننى لا أراه بهذا التحسن الكبير
.كما أراه هنا

981
01:15:53,296 --> 01:15:54,809
!التدليل
!التدليل

982
01:15:55,416 --> 01:15:57,168
.لكنك تبدو ضئيل يا حبيبى

983
01:15:57,616 --> 01:15:58,446
.لقد فقدت بعض الوزن

984
01:15:58,976 --> 01:16:02,332
كنت قلق بشأنك فيما
.حدث فى "(فيينا)" من وراء ظهرى

985
01:16:02,936 --> 01:16:05,166
إذا كنت ستصبح غيورا
.أعتقد أن هذا سيستمر

986
01:16:05,376 --> 01:16:06,604
على سبيل المثال ؟

987
01:16:06,816 --> 01:16:09,888
"(الدوق "(مايكل أبراجانزا
طلب الزواج منى رسميا

988
01:16:10,096 --> 01:16:12,052
بواسطة عمه
.ملك "(البرتغال)", يا للروعة

989
01:16:13,896 --> 01:16:17,252
والكونت "(تافى)" عرض على عمى
."(أن يكون السفير فى "(البرازيل

990
01:16:18,896 --> 01:16:21,285
.كنت أحمق لأعتقد أنهم سيتركونا وشأننا

991
01:16:21,816 --> 01:16:24,091
الإمبراطور لديه أكبر آذان
."(فى "(أوروبا

992
01:16:25,536 --> 01:16:28,004
.وأنا أعتقد أننى أمتلك الأنف الأكثر أحمرارا

993
01:16:35,856 --> 01:16:36,845
.شكرا لك

994
01:16:38,816 --> 01:16:39,646
كم ستبقى ؟

995
01:16:41,216 --> 01:16:43,810
.فقط لعدة ساعات
.كنت أمر فقط

996
01:16:44,336 --> 01:16:46,725
هل تلقيت رسائلى ؟ -
.كل يوم -

997
01:16:48,216 --> 01:16:50,252
.أنا فقط أفكر بها -
لماذا ؟ -

998
01:16:51,016 --> 01:16:55,646
لابد أنهم قبل أن يتم فتحهم
."(تذهب نسخ منهم إلى الكونت "(تافى

999
01:16:55,856 --> 01:16:57,892
ولكن لماذا؟
.نحن لا نؤذى أى شخص

1000
01:16:58,816 --> 01:17:00,010
.نعم, بالطبع

1001
01:17:00,376 --> 01:17:02,207
لديك زوجة وطفلة

1002
01:17:02,696 --> 01:17:03,890
.وستملك الإمبراطورية

1003
01:17:04,256 --> 01:17:06,133
ماذا قلت "(ماريا)" ؟
ماذا قلت ؟

1004
01:17:08,016 --> 01:17:09,005
.لا شيء

1005
01:17:09,936 --> 01:17:12,166
.أنه أمر ميؤوس منه
.هذا كل شىء

1006
01:17:13,296 --> 01:17:15,730
.ميؤوس منها تماما -
.لا تفقدى الأمل أبدا -

1007
01:17:17,616 --> 01:17:19,015
."(انظرى لي، "(ماريا

1008
01:17:22,176 --> 01:17:22,926
.هاك ,أنا أنظر لك

1009
01:17:24,736 --> 01:17:25,725
.يجب أن أذهب الآن

1010
01:17:27,696 --> 01:17:29,971
."(ذلك الموكب الممل فى "(لينس

1011
01:17:31,376 --> 01:17:33,367
ولكن، أثناء غيابي
.تذكرى ذلك

1012
01:17:34,216 --> 01:17:35,695
قد يستغرق هذا كثير من الوقت

1013
01:17:36,176 --> 01:17:38,212
لكننا سنكون معا يوما ما

1014
01:17:38,576 --> 01:17:40,407
.ولن تكونى منفصلة عنى بأى شكل من الأحوال

1015
01:17:51,761 --> 01:17:52,557
...إذن

1016
01:17:53,201 --> 01:17:54,953
الآن
!يظهرون أنفسهم في الأماكن العامة

1017
01:17:55,161 --> 01:17:57,880
صاحب السمو لم يعد يشعر بالقلق
.برؤية رجالى له

1018
01:17:58,081 --> 01:17:59,992
.أنه لا يبالى حتى بأغلب رجالى

1019
01:18:00,201 --> 01:18:02,112
من الأسهل التفاوض من أجل السلام

1020
01:18:02,321 --> 01:18:04,835
.من منع اثنين واقعين فى الحب

1021
01:18:05,041 --> 01:18:07,157
...إذا فعل ابني أو ابنتي هذا

1022
01:18:07,361 --> 01:18:09,033
.قد يؤثر ذلك على وعلى عائلتى فقط

1023
01:18:09,241 --> 01:18:11,960
"(ولكن هذا يسيء ل"(هابسبورغ
."(في جميع أنحاء "(أوروبا

1024
01:18:12,161 --> 01:18:14,800
ويجعل الجميع يتحدثون عن
العائلة المالكة فى الحانات

1025
01:18:15,001 --> 01:18:16,195
.وفى الصحف الأجنبية

1026
01:18:16,401 --> 01:18:19,473
لا استطيع فعل أى شيء
أكثر شدة يا سيدى

1027
01:18:19,681 --> 01:18:20,875
.دون أمر منك

1028
01:18:21,081 --> 01:18:22,912
سأفعل ما يتوقع أنه يفعله الإمبراطور

1029
01:18:24,561 --> 01:18:26,995
وما من شأنه أن يفعله معظم
الأباء الواقعين فى هذا الوضع

1030
01:18:27,201 --> 01:18:28,680
.إذا كان لديهم القوة

1031
01:18:29,681 --> 01:18:30,511
...أو ربما

1032
01:18:31,041 --> 01:18:33,509
إذا كان لدي سلطتك يا سيدى

1033
01:18:33,721 --> 01:18:36,281
الأمر المباشر
.لن يكون ضروريا

1034
01:18:37,041 --> 01:18:39,509
.هناك طرق ووسائل

1035
01:18:41,041 --> 01:18:42,759
.لديك سلطتى

1036
01:18:46,001 --> 01:18:46,751
من هو ؟

1037
01:18:46,961 --> 01:18:49,919
.أخبرينى الحقيقة
.ولا تكذبى علي

1038
01:18:50,241 --> 01:18:51,594
ولماذا أكذب؟

1039
01:18:52,321 --> 01:18:55,996
من تتوقعين أن يكتب هذا الخطاب
ولا يجرؤ على التوقيع عليه ؟

1040
01:18:57,281 --> 01:18:59,397
.أخبرينى أن ما يقال ليس صحيحا

1041
01:19:00,601 --> 01:19:01,829
.إذن فالأمر صحيح

1042
01:19:02,441 --> 01:19:03,874
.لديك حبيب

1043
01:19:04,401 --> 01:19:06,676
.وكنت تقابليه سرا

1044
01:19:07,641 --> 01:19:09,791
كنت أعرف بأن عليك القيام بكثير من التسوق

1045
01:19:10,001 --> 01:19:11,719
!وكل هذا الطيش

1046
01:19:13,481 --> 01:19:14,709
ما اسمه ؟

1047
01:19:15,281 --> 01:19:17,078
.أمى, الأمر ليس كما تظنين

1048
01:19:18,121 --> 01:19:18,871
.إنه يحبنى

1049
01:19:19,081 --> 01:19:20,992
ما اسمه ؟

1050
01:19:23,041 --> 01:19:25,236
.لا يمكننى إخبارك -
!ياللعار -

1051
01:19:25,761 --> 01:19:28,070
إذا كنت لا تعرفين كاتب الرسالة
فمن آخر يدري؟

1052
01:19:29,201 --> 01:19:30,270
!أجبينى

1053
01:19:31,241 --> 01:19:32,469
!أجبينى

1054
01:19:35,441 --> 01:19:37,193
...لو أخبرتك يا أمى

1055
01:19:38,521 --> 01:19:40,113
.لا يجب على
.لا أستطيع

1056
01:19:40,321 --> 01:19:41,356
.حسنا

1057
01:19:41,561 --> 01:19:44,678
في هذا الحال السىء
.هناك نصيحة واحدة جيدة على الأقل

1058
01:19:45,081 --> 01:19:48,073
تأكدى من رؤية ابنتك''
.''تغادر البلاد

1059
01:19:48,281 --> 01:19:49,794
.هذا مستحيل -
.هذا ما ستقومين به -

1060
01:19:50,001 --> 01:19:51,639
لا. - إذن فلتعطينى اسمه -
.أخبرتك, لا أستطيع -

1061
01:19:52,241 --> 01:19:53,993
على أية حال سنغادر هذا المنزل

1062
01:19:54,241 --> 01:19:57,153
.هذه الغرفة
.جهزى حقائبك

1063
01:19:57,361 --> 01:19:58,350
!أمى

1064
01:19:59,721 --> 01:20:00,676
!أمى

1065
01:20:40,921 --> 01:20:43,719
لا أعتقد أنك تستمتع بمهامك
.كمفتش عام

1066
01:20:43,921 --> 01:20:45,274
.لا

1067
01:20:46,601 --> 01:20:49,798
.ليس لدي أي سلطة
.مازالت كأمير دمية

1068
01:20:50,761 --> 01:20:52,831
.على أي حال ليس هذا الموضوع

1069
01:20:53,041 --> 01:20:56,272
أنوي الاستقالة
."(و العودة إلى "(فيينا

1070
01:20:57,001 --> 01:21:00,755
.ولا تسألني عن السبب رجاء -
.لكنى أسألك عن السبب -

1071
01:21:01,801 --> 01:21:04,190
عندما رقيتنى كجنرال مفتش عام

1072
01:21:04,401 --> 01:21:06,437
.كنت سعيدا و فخور

1073
01:21:06,641 --> 01:21:09,838
.أعتقدت أنك منحتني شيئا مهما لأقوم به

1074
01:21:10,241 --> 01:21:11,230
.أنه مهم

1075
01:21:11,441 --> 01:21:13,875
.لقد بدأت فى رؤية مدى أهميته

1076
01:21:14,081 --> 01:21:15,833
...بالطبع, إذا أردتنى أن

1077
01:21:16,041 --> 01:21:18,794
أن استخدم كلماتك سافر
سيكون صفقة جيدة

1078
01:21:19,001 --> 01:21:21,037
يمكنك أن ترسلنى فى بعثة أجنبية

1079
01:21:21,361 --> 01:21:24,034
"(الصين)" أو"(اليابان)"
.بعيدون بما فيه الكفاية

1080
01:21:25,561 --> 01:21:27,552
سفرية واحدة بالطبع

1081
01:21:28,281 --> 01:21:30,351
.لن أبقى وحيدا

1082
01:21:33,961 --> 01:21:37,192
ليمجد الرب على أعطائه
.صاحب السمو يوما أخر ليعيشه

1083
01:21:37,441 --> 01:21:38,760
."(شكرا "(لوشيك

1084
01:21:40,041 --> 01:21:41,440
ما الوقت الذي وصلت به الليلة الماضية؟

1085
01:21:41,641 --> 01:21:43,597
.وصل قطارك في وقت متأخر. تقريبا عند الفجر

1086
01:21:43,801 --> 01:21:46,315
.لذلك تركتك تنام ساعة أو اثنين زيادة عن المعتاد

1087
01:21:47,921 --> 01:21:49,513
...جولة الملابس اليوم و

1088
01:21:49,721 --> 01:21:53,680
أخبر "(برات فيش)" أن يبحث لى
."(عن الكونتسية "(فيسترا

1089
01:21:53,881 --> 01:21:55,075
أعذرنى يا صاحب السمو

1090
01:21:55,281 --> 01:21:58,159
"(الكونتيسة "(لاريش
.تنتظر فى غرفة الأنتظار

1091
01:21:59,161 --> 01:22:00,355
في هذه الساعة؟

1092
01:22:01,041 --> 01:22:03,350
.دعها تدخل -
في غرفة نومك؟ -

1093
01:22:04,081 --> 01:22:06,914
لم لا ؟
.أمضت ليالى كثيرة بها من قبل

1094
01:22:11,601 --> 01:22:14,069
.معذرة يا صاحب السمو -
.لابد أن هناك سبب -

1095
01:22:14,281 --> 01:22:15,873
ألن توبخنى لجلب أخبار سيئة ؟

1096
01:22:16,081 --> 01:22:18,151
أنسى ذلك
!وأخبرينى ما هى

1097
01:22:18,361 --> 01:22:21,080
."(ماريا)"
.أرسلتها العائلة بعيدا

1098
01:22:21,961 --> 01:22:22,996
وهم يعرفون؟

1099
01:22:23,321 --> 01:22:25,710
أنهم يعرفون أن لك علاقة غرامية
.لكنهم لا يعرفون مع من

1100
01:22:26,281 --> 01:22:29,398
من قال لهم؟ -
.الكونت "(تاف)" رتب للأمر ويجب أن تعرف -

1101
01:22:30,641 --> 01:22:31,790
بموافقة والدي؟

1102
01:22:32,521 --> 01:22:37,037
الكونت "(تاف)" ليس ذكيا بشكل كبير ليفعل ذلك
.بدون موافقة الامبراطور

1103
01:22:37,241 --> 01:22:38,594
أين أرسلوها ؟

1104
01:22:38,921 --> 01:22:40,752
.لا أعرف, أنت تؤلمنى -
إلى أين؟ -

1105
01:22:42,281 --> 01:22:44,954
كانت العائلة خائفة أيضا
.ليخبروك بذلك الليلة الماضية

1106
01:22:46,961 --> 01:22:49,873
.لم يكن فى وسعى فعل أى شىء
.صدقنى

1107
01:23:06,481 --> 01:23:08,472
!أريد مقابلة الأمبراطور على الفور

1108
01:23:08,681 --> 01:23:10,194
.سيكون مستحيلا اليوم

1109
01:23:10,401 --> 01:23:12,915
.قال جلالته أنه لن يقابل أى شخص

1110
01:23:13,161 --> 01:23:14,389
.وحتى أنت

1111
01:23:14,601 --> 01:23:16,592
.وذكر أسمك خصيصا يا صاحب السمو

1112
01:23:16,921 --> 01:23:20,596
لا أحد
.خلال ال 24 ساعة القادمة

1113
01:23:21,201 --> 01:23:22,316
!سموك

1114
01:23:42,921 --> 01:23:45,594
أيمكن لأي شخص أن يعطيني
كوب من الماء رجاء؟

1115
01:23:54,841 --> 01:23:57,878
اشرب البعض من هذا
.وضع هذا السلاح السخيف

1116
01:23:59,081 --> 01:24:01,276
.لا مزيد من النبيذ
.أنه يشل يدى

1117
01:24:07,761 --> 01:24:09,319
!فرانز)"، أنت ميت)"

1118
01:24:14,761 --> 01:24:16,513
!رودولف)"، أنت ميت)"

1119
01:24:17,801 --> 01:24:19,029
!كارل)"، أنت ميت)"

1120
01:24:19,241 --> 01:24:20,799
!جميعكم ميتون

1121
01:24:30,441 --> 01:24:32,113
."(أعد تعبئته يا "(أليكس

1122
01:24:32,601 --> 01:24:35,035
.كن لطيفا -
.أعد شحنه -

1123
01:24:35,761 --> 01:24:38,639
.أنت متعب يا صاحب السمو
.دعنا نعود للمنزل

1124
01:24:38,841 --> 01:24:39,751
المنزل ؟

1125
01:24:41,681 --> 01:24:45,594
سأضطر إلى الانتظار 48 ساعة
.فى المنزل لرؤية والدي

1126
01:24:48,201 --> 01:24:50,237
هل انتظرت وقتا طويلا

1127
01:24:50,961 --> 01:24:52,155
لرؤية والدك؟

1128
01:24:52,361 --> 01:24:54,591
.كلا يا صاحب السمو, لم أفعل

1129
01:24:55,361 --> 01:24:57,556
.لم أعرف أبدا من كان والدى

1130
01:25:00,201 --> 01:25:02,920
.والدى يراك
أتعلمين ذلك ؟

1131
01:25:04,401 --> 01:25:06,596
."(وأنا كذلك "(ميتزي

1132
01:25:07,041 --> 01:25:09,157
.واستطيع ان اثبت ذلك

1133
01:25:10,081 --> 01:25:11,070
!سأثبت

1134
01:25:11,761 --> 01:25:13,558
!هذا ما أوده سموك

1135
01:25:17,361 --> 01:25:18,999
.أعطني ذلك

1136
01:25:19,201 --> 01:25:22,591
حين رؤية المفتش العام تطلق له التحايا
!أطلب منك ذلك

1137
01:25:32,121 --> 01:25:33,315
...سادتي

1138
01:25:33,521 --> 01:25:35,159
مثل كل كبار الموسيقيين

1139
01:25:35,361 --> 01:25:38,353
.أنتم تعزفون طبعا وعيونكم مغلقة

1140
01:25:47,081 --> 01:25:48,275
.ها هى

1141
01:25:49,081 --> 01:25:50,673
...ستنام

1142
01:25:50,881 --> 01:25:52,200
.كولد جيد

1143
01:25:52,561 --> 01:25:54,950
.أيقظينى اذا طلبنى والدى

1144
01:25:56,041 --> 01:25:58,350
لن أنام
.لا تقلق

1145
01:26:06,961 --> 01:26:08,155
!ليس جميعهم

1146
01:26:08,361 --> 01:26:10,431
هذه "(ميتزى)" التى تتحدث لها

1147
01:26:10,761 --> 01:26:11,796
أتذكر ؟

1148
01:26:15,001 --> 01:26:16,320
.اعذرينى

1149
01:26:18,081 --> 01:26:20,231
كان سلوكي مروع

1150
01:26:21,761 --> 01:26:22,750
.بغيض

1151
01:26:23,241 --> 01:26:24,674
.أنا أغفر لك

1152
01:26:27,401 --> 01:26:29,119
.ألن تستلقى بجانبى

1153
01:26:30,001 --> 01:26:32,151
.لا أريد أن أجعد هذا الفستان

1154
01:26:32,361 --> 01:26:34,238
.سأشتري لك أخر غدا

1155
01:26:34,441 --> 01:26:36,318
.ليس عليك فعل ذلك

1156
01:26:39,001 --> 01:26:41,390
.كل ما عليك القيام به هو النوم

1157
01:26:44,721 --> 01:26:45,949
.سامحيني

1158
01:27:01,001 --> 01:27:03,037
.لقد ارسلوها بعيدا

1159
01:27:03,961 --> 01:27:06,555
."(أرسلوك بعيدا يا "(ماريا

1160
01:27:08,681 --> 01:27:10,114
أكنت تعرفين ذلك ؟

1161
01:27:11,681 --> 01:27:12,636
.لا

1162
01:27:15,281 --> 01:27:16,634
.من الأفضل أن تنام

1163
01:27:29,881 --> 01:27:31,234
.سأذهب بعيدا

1164
01:27:31,801 --> 01:27:33,280
!نعم، سأرحل

1165
01:27:34,001 --> 01:27:35,832
صاحب السمو. أين تذهب؟

1166
01:27:36,121 --> 01:27:37,474
إلى أين أنت ذاهب؟

1167
01:28:11,921 --> 01:28:13,513
."(خاتم زواج "(سانت لوى

1168
01:28:15,601 --> 01:28:17,557
.أقرأى النقش الموجود بداخله

1169
01:28:17,761 --> 01:28:21,436
.الثالث عشر من "يناير" 1889

1170
01:28:21,721 --> 01:28:22,870
.انه اليوم

1171
01:28:24,081 --> 01:28:27,391
"(يو, بى, أل, يو, دى)"

1172
01:28:28,601 --> 01:28:30,319
...توحدا بالحب

1173
01:28:31,201 --> 01:28:32,759
.حتى الموت

1174
01:28:42,801 --> 01:28:43,836
.هذا مضحك

1175
01:28:45,521 --> 01:28:49,070
"(لم أفكر أبدا فى "(البندقية
.تحت المطر

1176
01:28:49,281 --> 01:28:51,112
.من الآن فصاعدا يمكننا ذلك

1177
01:28:52,081 --> 01:28:53,958
.أنا أحب هذا الطقس

1178
01:28:55,881 --> 01:28:58,475
.أترين, الشمس تبدو سعيدة

1179
01:28:58,681 --> 01:29:00,478
.ولكن المطر ليس حزينا

1180
01:29:02,281 --> 01:29:04,272
...إنه
.إنه خفيف وراقص

1181
01:29:05,121 --> 01:29:06,474
.هذه ليست الدموع

1182
01:29:07,121 --> 01:29:08,156
.الرقص

1183
01:29:10,081 --> 01:29:11,912
.لن أقول ذلك

1184
01:29:12,321 --> 01:29:14,630
أعرف أن هذا ما يفكر به الناس
بشان الثلج

1185
01:29:15,001 --> 01:29:16,514
.الرقص مثل الباليه

1186
01:29:16,961 --> 01:29:18,110
..لكن بالنسبة لى

1187
01:29:18,721 --> 01:29:21,918
.أعتقد أنه كالنوم الطويل عند تساقط الثلوج

1188
01:29:22,481 --> 01:29:24,073
.ولكن المطر حى

1189
01:29:25,121 --> 01:29:26,236
.اسمع

1190
01:29:37,601 --> 01:29:40,957
ماريا)" أعتقد أننى أحبك)"
أكثر من النوم تحت الثلوج

1191
01:29:42,121 --> 01:29:42,997
.أحبك كثيرا

1192
01:29:46,241 --> 01:29:47,959
.وأنا أعلم أنني أحبك

1193
01:29:49,521 --> 01:29:51,637
.كنت أفكر بك

1194
01:29:53,201 --> 01:29:54,475
.فقط أنت

1195
01:29:56,921 --> 01:29:59,196
...أتذكر عندما قلت لك

1196
01:29:59,721 --> 01:30:01,791
"في بعض الليالى قبل الذهاب إلى النوم"

1197
01:30:02,001 --> 01:30:03,957
."كنت أعرف أنني سوف أراك اليوم التالى"

1198
01:30:05,801 --> 01:30:07,393
.الليلة الماضية، كنت أعرف أننى سأراك

1199
01:30:11,041 --> 01:30:13,555
.القليل من الضوء. من فضلك -
.بصراحة ... أنا أشعر بالخجل -

1200
01:30:13,761 --> 01:30:15,638
.لابد أن تبقى بعض المصابيح مضائة

1201
01:30:18,601 --> 01:30:20,557
.أنا أخاف من الظلام

1202
01:30:20,761 --> 01:30:22,240
!حبيبى

1203
01:30:22,441 --> 01:30:25,797
حبيبى
.لن أدعك تشعر بذلك ثانية

1204
01:30:33,121 --> 01:30:36,272
من أعطاك الإذن بالمغادرة؟ -
.لا أحد, أنا شخص بالغ، ولدي جواز سفر -

1205
01:30:36,481 --> 01:30:38,278
المحقق العام
!لا يغادر البلاد أبدا

1206
01:30:38,481 --> 01:30:40,153
.قدمت لك استقالتى قبل مغادرتى

1207
01:30:40,361 --> 01:30:43,478
.لقد رفضت هذه الأستقالة
.وهذا قد يعرضك لخطر المحاكمة العسكرية

1208
01:30:43,681 --> 01:30:45,512
حسنا
.لتعقد محاكمة عسكرية

1209
01:30:46,641 --> 01:30:47,869
!وهذه

1210
01:30:48,561 --> 01:30:50,836
...رسالتك إلى "البابا" تطلب

1211
01:30:51,041 --> 01:30:52,440
...تطلب
!تطلب فسخ زواجك

1212
01:30:52,641 --> 01:30:55,872
ذلك الزواج الذي جعلنى أضحوكة
!"(في جميع أنحاء "(أوروبا

1213
01:30:56,081 --> 01:30:58,231
رسالتي إلى البابا مسألة شخصية
.ولا تخص أى شخص أخر

1214
01:30:58,441 --> 01:31:00,636
"(بالنسبة لى البابا ورئيس أساقفة "(فيينا

1215
01:31:00,841 --> 01:31:02,797
!هم رجال الدين من عائلتنا

1216
01:31:03,001 --> 01:31:05,913
ولن أتسامح مع أى شخص يحاول
التدخل فى أعمالنا

1217
01:31:06,121 --> 01:31:07,110
.سواء كان الكهنة أو لا

1218
01:31:07,321 --> 01:31:08,276
... وهذا

1219
01:31:08,481 --> 01:31:10,676
!لقد رفضت "(روما)" طلبك

1220
01:31:10,881 --> 01:31:12,712
هل تود إذلال والدك ؟

1221
01:31:12,921 --> 01:31:16,470
هل أعطتهم أوامر ليرفضوه ؟ ؟ -
.لم يكن ذلك ضروريا ,كانوا قد قرروا بالفعل -

1222
01:31:16,881 --> 01:31:19,076
لقد أبلغونى بصفتى
.رب العائلة

1223
01:31:19,281 --> 01:31:21,920
.وبالنسبة لى لن أسمح أبدا بحدوث الطلاق

1224
01:31:22,121 --> 01:31:24,476
"(للبقاء مع تلك المرأة، "(فيتسيرا

1225
01:31:24,681 --> 01:31:27,354
التى لن تطأ أقدامها
.في الإمبراطورية

1226
01:31:35,641 --> 01:31:36,710
خاتمك ؟

1227
01:31:37,801 --> 01:31:40,361
.غالى جدا على إمبراطوريتك الرومانية المقدسة

1228
01:31:41,081 --> 01:31:42,639
.سأستقيل وأعلن ذلك فى الصحف

1229
01:31:42,841 --> 01:31:46,914
وبحلول نهاية الشهر سأتنازل عن ألقابى
.وأغادر هذه البلاد فى سلام

1230
01:31:47,121 --> 01:31:49,510
وأنا أرفض طلبك وتنازلك

1231
01:31:49,721 --> 01:31:51,473
.وسيتم مصادرة جواز سفرك

1232
01:31:54,281 --> 01:31:56,272
.يمكنك الذهاب لأبعد من ذلك يا أبى

1233
01:31:57,081 --> 01:31:58,480
.سجونك مليئة

1234
01:31:58,681 --> 01:32:02,071
أنا متأكد من الكونت "(تافى)" ورجال شرطته
.سيتمكنون من ايجاد غرفة لشخص أخر

1235
01:32:02,281 --> 01:32:05,717
سأتركك تحكم على عشيقتك

1236
01:32:06,841 --> 01:32:10,390
وعائلتك الخاصة ستدمر
وتخسر هذه النعمة

1237
01:32:10,601 --> 01:32:12,910
وأطفالك من عشيقتك سيكونوا لقطاء

1238
01:32:13,121 --> 01:32:16,431
اللقطاء الذين لا يزالون يعيشون
.في العار

1239
01:32:16,641 --> 01:32:18,836
"(الذين سيجوبون فى كل "(هابسبورج
بنسب الدم لكنهم لقطاء

1240
01:32:19,201 --> 01:32:23,353
حيث سيتعرضون للأذلال من الناس أقل شأنا
وسيفقدون أكبر نعمة

1241
01:32:24,481 --> 01:32:26,278
.نعمة الزواج

1242
01:32:28,561 --> 01:32:31,871
أحكم على ابنتك الحالية
.إذا كنت تتذكرها

1243
01:32:34,081 --> 01:32:37,039
ستعيش بفكرة أن والدها قام بالزنى
وحياته الخاصة كانت فاسدة

1244
01:32:37,241 --> 01:32:39,516
.وأنه خائن لبلاده

1245
01:32:43,681 --> 01:32:46,434
.الرجال هنا من جميع الأعراق

1246
01:32:46,641 --> 01:32:50,475
."هناك "الكروات" و"السلوفينيين" و"التشيكيين" و"الهنغاريون

1247
01:32:50,681 --> 01:32:53,593
ويحصلون على رواتب ضعيفة
وبعيدون عن أوطانهم

1248
01:32:53,801 --> 01:32:57,237
ولكن إذا أعطيتهم الأوامر
فلن يتردد أى واحد منهم

1249
01:32:58,001 --> 01:32:59,036
.فى الموت من أجلى

1250
01:33:00,001 --> 01:33:01,912
هل كنت جاد فيما قلته من قبل ؟

1251
01:33:03,401 --> 01:33:05,835
بأن "(ماريا)" لن تعود لهذه البلد ثانية ؟

1252
01:33:06,041 --> 01:33:09,556
أنا لا أعنى أى ضرر لها
.أو لعائلتها

1253
01:33:15,041 --> 01:33:17,157
والامر متروك لك لتقرر

1254
01:33:17,361 --> 01:33:19,431
.ما سيضر بك وما يمكنك فعله

1255
01:33:20,641 --> 01:33:24,714
أنا مستعد للسماح لك
برؤيتها مرة أخرى ,ربما لعدة أيام

1256
01:33:24,961 --> 01:33:28,351
.إذا عرفت أنك لن تقابلها أبدا ثانية

1257
01:33:31,961 --> 01:33:34,350
أنت لا تصدق أننى أحبها ؟

1258
01:33:35,281 --> 01:33:37,351
.لا أصدق أن هذا أمر مهم جدا

1259
01:33:47,161 --> 01:33:48,992
...حتى نهاية الشهر

1260
01:33:51,041 --> 01:33:53,271
أود البقاء معها طوال هذه الفترة

1261
01:33:54,441 --> 01:33:56,079
.بدون شرطة و بدون جواسيس

1262
01:33:59,601 --> 01:34:01,273
.إذا أعطيتنى كلمتك

1263
01:34:03,881 --> 01:34:05,473
.لديك كلمتى

1264
01:35:22,361 --> 01:35:24,397
.ينبغى أن أكون سعيدة لأنى نمت طوال الليل

1265
01:35:26,121 --> 01:35:27,349
أين نحن ؟

1266
01:35:28,241 --> 01:35:29,594
."(مايرلينج)"

1267
01:35:55,641 --> 01:35:57,279
."(الطيور لا تطير فى خط مستقيم كما هو الحال في "(اسكتلندا

1268
01:35:57,481 --> 01:35:59,949
بالتأكيد لا تطلق النار عليها
.كما هو الحال في "(اسكتلندا)" سموك

1269
01:36:00,161 --> 01:36:01,879
.هراء
.أنه الضوء

1270
01:36:02,081 --> 01:36:05,471
.يجب القاء اللوم على النبيذ والنوم لساعات معقولة

1271
01:36:05,681 --> 01:36:06,875
!هراء

1272
01:36:10,921 --> 01:36:12,149
.هذا فظيع

1273
01:36:12,441 --> 01:36:13,920
.أكره ذلك
.أكره ذلك

1274
01:36:14,121 --> 01:36:16,715
لن أكون قادرة على التوافق أبدا معك
.فى شيئا واحد وهو كل هذا القتل

1275
01:36:17,041 --> 01:36:18,838
فى صغرى كان أبى يتهمنى بالجبن

1276
01:36:19,041 --> 01:36:22,317
لأنى أحب مشاهدة الحيوانات ودراستها
.أكثر من قتلها

1277
01:36:23,081 --> 01:36:24,150
.والأن أقتلهم

1278
01:36:24,361 --> 01:36:25,271
صاحب السمو. إلى اليمين

1279
01:36:25,481 --> 01:36:26,960
.بالقرب من الغابة

1280
01:36:28,761 --> 01:36:30,240
.من فضلك لا تفعل

1281
01:36:30,681 --> 01:36:32,478
.يبدو لطيف جدا
.لا تقتله

1282
01:36:33,161 --> 01:36:35,914
يجب على القول أنك تصعبين الأمر
.على الصيادين

1283
01:36:36,801 --> 01:36:38,200
.أنا لا أنوي ذلك

1284
01:36:39,241 --> 01:36:41,152
وماذا تريدين مني أن أفعل أكثر؟

1285
01:36:41,361 --> 01:36:42,271
.لا شىء

1286
01:36:42,481 --> 01:36:44,836
أريد أن نتوافق وأن
.نفعل كل شىء بشكل مشابه

1287
01:36:45,041 --> 01:36:46,030
.صاحب السمو

1288
01:36:47,361 --> 01:36:49,795
.لقد وصل بعض الأصدقاء بشكل غير متوقع

1289
01:36:57,321 --> 01:36:58,151
.حضرة الكونت

1290
01:36:59,841 --> 01:37:02,230
."(أنا و"(كارولي)" وصلنا لتونا من "(هنغاريا

1291
01:37:02,841 --> 01:37:06,880
سموك ,ستكون هناك غدا مظاهرات ضحمة
.لم تراها "(بودابست)" من قبل

1292
01:37:07,881 --> 01:37:10,315
أتعرف ما سيكتبوه
على اللافتات والملصقات؟

1293
01:37:11,361 --> 01:37:13,511
.نود أن يكون الأمير "(رودولف)" ولى عهد "(النمسا)" ملكنا

1294
01:37:14,481 --> 01:37:17,279
.حان الوقت لتعلن نفسك يا صاحب السمو

1295
01:37:20,081 --> 01:37:22,436
"(هويوش)"
أنت مجرى

1296
01:37:23,081 --> 01:37:24,309
.أخبره ما يعنى ذلك

1297
01:37:25,761 --> 01:37:26,876
.كارولي)" محق)"

1298
01:37:27,241 --> 01:37:29,914
أنها الطريقة الوحيدة للحفاظ
.على "(هنغاريا)" داخل الإمبراطورية

1299
01:37:30,241 --> 01:37:32,914
.يجب أن نتحرك الآن
.يجب أن نتحرك الآن

1300
01:37:35,841 --> 01:37:39,754
ماذا سيحدث لو أرسل الإمبراطور جيشه
إلى "(هنغاريا)" ؟

1301
01:37:40,041 --> 01:37:41,156
.الحرب الأهلية

1302
01:37:41,481 --> 01:37:44,598
ولكن بوجودك هناك كملك

1303
01:37:44,801 --> 01:37:46,837
.ماذا تود أن تكون أكثر من ذلك

1304
01:37:47,561 --> 01:37:48,960
من هؤلاء الرجال الأخرون ؟

1305
01:37:50,321 --> 01:37:51,595
.أصدقاء

1306
01:37:51,801 --> 01:37:54,269
أصدقاء من ؟ -
.أصدقاؤنا -

1307
01:37:56,041 --> 01:37:59,033
.تعال وقابلتهم
.تعال وصافحهم

1308
01:37:59,241 --> 01:38:01,038
أذهب وأخبرهم
.أنك معنا

1309
01:38:02,441 --> 01:38:04,033
ما أسمائهم ؟

1310
01:38:08,121 --> 01:38:10,430
.ربما يوم ما سوف تنضم إلينا

1311
01:38:12,001 --> 01:38:13,320
.لكنى أتمنى ألا يكون بعد فوات الأوان

1312
01:38:33,601 --> 01:38:34,351
!"(رودولف)"
!"(رودولف)"

1313
01:38:35,841 --> 01:38:39,595
لقد قتلت للتو أكبر
.خنزير رأيته هنا منذ مدة طويلة

1314
01:38:39,801 --> 01:38:41,154
."(أحسنت "( إدوارد

1315
01:38:41,761 --> 01:38:43,672
.سأعود إلى "(فيينا)" لرؤية والدي

1316
01:38:43,881 --> 01:38:46,793
خذ "(ماريا)" إلى قصرى
.وانتظرنى هناك

1317
01:38:47,001 --> 01:38:49,720
ولكن هناك حفلة الليلة تكريما
."(لأمير "(ويلز

1318
01:38:51,321 --> 01:38:53,676
.أود أن تحظى عائلة "(فيسترا)" بدعوى

1319
01:38:54,801 --> 01:38:56,200
."(بصراحة، "(رودولف

1320
01:38:57,121 --> 01:39:00,511
أنهم يشتكون من أصدقائى
.عندما يروهم فى البلاط الملكى

1321
01:39:01,001 --> 01:39:03,310
.لكن الليلة سيتواجدون

1322
01:39:07,881 --> 01:39:09,792
."(مجنون، مثل كل" (هابسبورج

1323
01:39:10,001 --> 01:39:11,798
!مجنون تماما

1324
01:39:12,001 --> 01:39:15,118
.تعال الى هنا. تعال لتأكل -
ماذا تفعلين؟ -

1325
01:39:18,641 --> 01:39:20,677
أنه التزلف
.الذى اعتدنا عليه

1326
01:39:22,721 --> 01:39:24,313
المكان هنا جميل جدا

1327
01:39:24,521 --> 01:39:26,113
.وهادىء للغاية

1328
01:39:26,321 --> 01:39:28,676
أتذكر ما أخبرتك به
عن الثلج ؟

1329
01:39:29,241 --> 01:39:32,472
.نعم, النوم
.النوم الطويل على ما أتذكر

1330
01:39:34,041 --> 01:39:36,077
.والمطر سيكون راقصا

1331
01:39:39,241 --> 01:39:40,196
لماذا؟

1332
01:39:40,561 --> 01:39:41,710
ما سبب لماذا ؟

1333
01:39:42,041 --> 01:39:43,235
.كنت تتنهد

1334
01:39:43,841 --> 01:39:45,354
.تنهد عميق

1335
01:39:45,721 --> 01:39:47,473
"(كنت أفكر فى "(فيينا

1336
01:39:50,201 --> 01:39:52,431
وعلى الرغم من وجود والدتي

1337
01:39:53,281 --> 01:39:55,033
.سأعود إلى البلاط

1338
01:39:57,041 --> 01:40:00,078
أتمنى ألا أكون من جعلك غير سعيد ؟

1339
01:40:01,321 --> 01:40:02,356
.على العكس تماما

1340
01:40:04,081 --> 01:40:06,515
حسنا ,هذا جيد
ستغادر وأنت سعيد جدا

1341
01:40:07,801 --> 01:40:09,837
"وأتمنى فقط من "القدير

1342
01:40:10,041 --> 01:40:12,032
أن يعطى الجميع هذه النعمة المزدوجة

1343
01:40:12,921 --> 01:40:14,479
...أولا مع شخص ما تحبه

1344
01:40:14,681 --> 01:40:15,830
وثانيا ؟

1345
01:40:17,441 --> 01:40:19,397
.شخص يبادلك الحب فى المقابل

1346
01:40:33,081 --> 01:40:34,878
هل تريد سيدتى المزيد من الشاي؟

1347
01:40:35,081 --> 01:40:36,673
."(لا ,شكرا "(لوشيك

1348
01:40:37,241 --> 01:40:39,232
كان ذلك البسكويت لذيذا

1349
01:40:39,441 --> 01:40:40,840
.وسيئة للغاية للخط

1350
01:40:41,041 --> 01:40:43,601
هل تريدين شيئا أخر يا سيدتى ؟

1351
01:40:44,641 --> 01:40:46,597
.أريد منك أن تخبرني شيئا واحدا

1352
01:40:46,801 --> 01:40:48,519
منذ متى وأنت فى خدمة الدوق ؟

1353
01:40:48,721 --> 01:40:49,949
.منذ أن كان عمره 12 عاما

1354
01:40:50,161 --> 01:40:51,560
.أنت محظوظ للغاية

1355
01:40:51,761 --> 01:40:53,592
.ليس وهو بسن ال 12 يا سيدتى

1356
01:40:53,801 --> 01:40:55,280
!كان شقيا للغاية

1357
01:40:56,161 --> 01:40:57,879
.أنت متعلق به كثيرا

1358
01:40:58,121 --> 01:41:01,272
.مثلك
.إذا جاز لي قول ذلك، يا سيدتى

1359
01:41:01,481 --> 01:41:04,279
.فأنا متعلق بسموه كثيرا

1360
01:41:05,401 --> 01:41:07,119
.لقد أحببت ما قلته

1361
01:41:07,321 --> 01:41:08,595
."(شكرا لك "(لوشيك

1362
01:41:16,001 --> 01:41:18,993
.لوشيك)" هلا تخبر سمو الأمير بوجودى)"

1363
01:41:19,201 --> 01:41:22,113
"(أنه فى "(هوفبورج
.لرؤية الامبراطور، يا صاحب الجلالة

1364
01:41:22,961 --> 01:41:24,838
أخبره بأننى مررت بشكل غير متوقع

1365
01:41:25,241 --> 01:41:26,594
لأعرف كيف يبدو

1366
01:41:26,801 --> 01:41:29,156
."(ضع تلك الزهور فى الماء من فضلك "(لوشيك

1367
01:41:33,601 --> 01:41:36,069
.بما أنى هنا سأترك له ملاحظة

1368
01:41:46,841 --> 01:41:49,719
.أنا آسفة
.لم أود ازعاجك

1369
01:41:51,561 --> 01:41:54,519
."(كان عليك أن تخبرنى "(لوشيك

1370
01:41:55,481 --> 01:41:56,516
.واتركنا

1371
01:42:02,681 --> 01:42:04,911
.أردت أن أعرف كيف حال ولدى

1372
01:42:05,121 --> 01:42:06,713
.أراه قليلا جدا

1373
01:42:08,441 --> 01:42:09,760
كيف يبدو ؟

1374
01:42:09,961 --> 01:42:14,034
يبدو قلقا ومتعب بعض الشيء
.يا صاحبة الجلالة

1375
01:42:14,921 --> 01:42:16,195
."(المسكين "(رودولف

1376
01:42:17,121 --> 01:42:19,555
.لم يولد ليعيش هذه الحياة التى يحياها

1377
01:42:20,881 --> 01:42:22,712
.أتسائل لو أن هناك أحد ما يود عيشها

1378
01:42:22,921 --> 01:42:24,752
.لم أكن قادرة على تحملها

1379
01:42:25,361 --> 01:42:27,238
.نادرا ما أخرج الآن

1380
01:42:28,841 --> 01:42:32,390
.لكنني.. أعرف أن ابني يحبك

1381
01:42:33,401 --> 01:42:34,675
.اجلسى من فضلك

1382
01:42:38,841 --> 01:42:41,355
.أنت ألطف وأجمل عما يقولوه

1383
01:42:42,601 --> 01:42:44,080
.وشابة
كم عمرك ؟

1384
01:42:46,321 --> 01:42:47,231
.عمري 20 سنة

1385
01:42:47,841 --> 01:42:48,910
.عشرين عام

1386
01:42:50,561 --> 01:42:53,280
عندما كنت بالعشرين كنت تعيسة

1387
01:42:53,841 --> 01:42:55,877
.لكننى كنت شابة وحية

1388
01:42:56,601 --> 01:42:58,751
.فيينا)" ليست للشباب)"

1389
01:42:59,121 --> 01:43:01,715
.أبقى بعيدة إذا استطعت -
.أنا أفضل الريف يا صاحبة الجلالة -

1390
01:43:02,761 --> 01:43:03,955
.أنا أيضا

1391
01:43:04,361 --> 01:43:05,430
."(وكذلك "(رودولف

1392
01:43:06,521 --> 01:43:08,000
.وكذلك والده

1393
01:43:09,081 --> 01:43:10,753
...وبالنظر إلى ما نحن عليه

1394
01:43:11,641 --> 01:43:14,360
ما نحتاج أن يكون
...ماذا نريد أن نكون

1395
01:43:15,761 --> 01:43:19,037
أنها ليست سوى لعبة الأطفال
."الملوك والملكات"

1396
01:43:19,241 --> 01:43:20,879
لعبنا القساوسة

1397
01:43:21,761 --> 01:43:23,035
...وأحيانا حتى

1398
01:43:24,001 --> 01:43:25,639
.كمن يعملون فى السيرك

1399
01:43:31,441 --> 01:43:32,351
.أسمعى

1400
01:43:34,601 --> 01:43:36,637
.إذا كنت ستنتظرين هنا، فسوف تسمعين ذلك

1401
01:43:38,241 --> 01:43:41,153
ستسمعين الباب الذى يغلق
.والموظف الذى يسقط معلقته

1402
01:43:45,401 --> 01:43:47,357
.كلا ,سترين الصمت بكامله

1403
01:43:47,681 --> 01:43:49,672
.وستشعرين كم من الرهيب البقاء وحيدة

1404
01:43:50,601 --> 01:43:51,351
...ومع ذلك

1405
01:43:53,281 --> 01:43:55,670
.تشعرين عندما يصبح الصمت المطلق أكثر صمتا

1406
01:44:00,441 --> 01:44:03,035
أتعرفين ماذا قبل لى فى يوم زواجى ؟

1407
01:44:04,321 --> 01:44:06,391
.''قالت أمى ''صلى لى

1408
01:44:06,841 --> 01:44:09,150
.وهذا ما أود فعله من أجلك

1409
01:44:09,641 --> 01:44:11,074
:وأنا قلت

1410
01:44:12,521 --> 01:44:15,479
صلى للقدير ''
.''ألا أقع فى الحب أبدا

1411
01:44:18,121 --> 01:44:19,759
.على تقبيلك يا صغيرتى

1412
01:44:23,241 --> 01:44:25,311
.أنت عزيزة جدا على قلبى

1413
01:45:51,761 --> 01:45:52,511
."(مساء الخير "(هيلين -
.مساء الخير -

1414
01:45:52,721 --> 01:45:54,996
"(السيدة "(فيسترا
.تبدو عصبية قليلا

1415
01:45:55,201 --> 01:45:58,432
لم تأتى إلى حفلة راقصة فى هذا البلاط من قبل
.وفجأة تأتى لا عجب فى ذلك

1416
01:45:58,641 --> 01:46:00,313
فهل تعرفين لماذا؟

1417
01:46:00,641 --> 01:46:02,916
كانت أمي دائما
.آخر من يعلم

1418
01:46:04,881 --> 01:46:05,791
.انظرى

1419
01:46:31,601 --> 01:46:33,990
."(لقد أبقيتى مجيئك سري جدا، يا عزيزتى "(إليزابيث

1420
01:46:34,521 --> 01:46:36,910
.كنت أقول, لا لنفسى حتى أخر لحظة

1421
01:46:37,121 --> 01:46:39,112
.كما تعلم، فأنا أكره المراقبة

1422
01:46:40,361 --> 01:46:42,511
وانا أعلم أنهم جميعا يقولون
...بأنى كبرت عمرا

1423
01:46:42,721 --> 01:46:43,756
!هراء

1424
01:46:44,161 --> 01:46:46,834
"(انهم سيعودون ل"(روسيا
ويخبرون جميع أصدقائهم

1425
01:46:47,041 --> 01:46:49,760
أنهم رأوا
.أجمل إمبراطورة فى العالم

1426
01:46:50,161 --> 01:46:51,196
.هناك عدد قليل جدا من النساء

1427
01:46:51,961 --> 01:46:55,749
ولكن هل يمكن أن تفعل شيئا
لتحويل انتباههم؟

1428
01:46:55,961 --> 01:46:57,280
.بعض الرقص

1429
01:46:57,481 --> 01:46:58,800
تافى)" ؟)" -
جلالتك ؟ -

1430
01:46:59,001 --> 01:47:00,275
.الموسيقى، من فضلك

1431
01:47:00,481 --> 01:47:01,880
إذا ستقوم بفتح الحفلة الراقصة يا سيدى

1432
01:47:02,601 --> 01:47:04,990
فعلى أن أطلب من أمى شرف الرقصة الثانية
.هذا المساء

1433
01:47:06,161 --> 01:47:08,197
.أنا و والدك بحاجة للحديث

1434
01:47:09,201 --> 01:47:11,351
.أنا متأكدة أنه يمكنك أن تأخذ مكان الإمبراطور

1435
01:47:12,041 --> 01:47:15,078
فى الرقص يمكن لأي شخص
.أن يأخذ مكانى فى أى وقت

1436
01:47:19,161 --> 01:47:21,356
...يا عزيزي, أريد -
.أريد أن أتحدث إليك -

1437
01:47:21,561 --> 01:47:24,712
فهناك مسائل خاصة
.لا يمكننا مناقشتها علنا

1438
01:47:29,121 --> 01:47:30,474
..."(بارونة "(فيتسرا

1439
01:47:31,041 --> 01:47:33,635
هل لي أن أطلب ابنتك

1440
01:47:34,121 --> 01:47:35,918
ماريا)" لتشاركنى شرف افتتاح الحفلة الراقصة ؟)"

1441
01:47:38,681 --> 01:47:40,433
هل لدي إذنك ؟

1442
01:47:42,001 --> 01:47:44,595
.إذا كنت مصر يا صاحب السمو

1443
01:48:06,841 --> 01:48:08,035
...صاحب الجلالة، لا أود

1444
01:48:08,241 --> 01:48:09,560
.ابقى هادئة

1445
01:48:10,201 --> 01:48:13,193
تذكرى أنك
."(الأرشيدوقة من "(النمسا

1446
01:48:21,921 --> 01:48:23,513
كم سيبقى ذلك ؟

1447
01:48:23,721 --> 01:48:24,949
."(انظرى لى "(ماريا

1448
01:48:26,361 --> 01:48:27,874
."(ماريا)"
.والأن ابتسمى

1449
01:48:28,081 --> 01:48:29,878
.ابتسمى, أريد من الجميع أن يرانا

1450
01:48:36,801 --> 01:48:38,029
.هذا أفضل

1451
01:48:38,961 --> 01:48:40,360
.والأن قولى شيئا ما

1452
01:48:41,521 --> 01:48:43,318
.مساء الخير يا صاحب السمو

1453
01:48:43,521 --> 01:48:45,432
.مساء الخير حبيبي

1454
01:48:47,561 --> 01:48:49,836
.خذني بعيدا من هنا
.خذنى من فضلك

1455
01:49:07,201 --> 01:49:08,919
.هذا لن يدوم

1456
01:49:09,121 --> 01:49:10,793
.أعطيك وعدى

1457
01:49:11,001 --> 01:49:13,435
.لن نسمح باستمراره

1458
01:49:33,601 --> 01:49:36,513
اسمح لى جلالتك بأن أقدم
"(البارونة "(ماريا فيسترا

1459
01:49:37,841 --> 01:49:40,992
.لقد كنت قلقا كثيرا بشأن مصيرها

1460
01:49:47,161 --> 01:49:49,470
أنت جميلة جدا أيتها البارونة

1461
01:49:50,881 --> 01:49:54,635
وشبابك يؤهلك لتتوقعى
.كل شيء من الحياة

1462
01:49:55,321 --> 01:49:57,960
.أنت ودود للغاية يا صاحب الجلالة

1463
01:50:00,281 --> 01:50:02,431
.لقد التقيت بالبارونة من قبل

1464
01:50:03,201 --> 01:50:07,080
آمل أن المودة متبادلة الأن
.كجمالها

1465
01:50:07,801 --> 01:50:09,393
.أنت لطيفة جدا يا صاحبة الجلالة

1466
01:50:09,921 --> 01:50:11,479
.يجب أن أعود الأن

1467
01:50:12,281 --> 01:50:14,875
ربما عليك المجىء لرؤيتى قبل رحيلك

1468
01:50:16,161 --> 01:50:17,674
.ولكن لا تتأخر كثيرا

1469
01:50:19,521 --> 01:50:20,397
.طابت ليلتك

1470
01:50:35,841 --> 01:50:37,638
."(أنا فخور بك، "(ماريا

1471
01:50:38,721 --> 01:50:40,632
.والرب أيضا فخور بك

1472
01:50:42,321 --> 01:50:45,791
آمل أن يكون لدينا أطفالا يوما ما
.ليكونوا فخورين بك

1473
01:51:34,481 --> 01:51:35,675
."(هويوش)"

1474
01:51:47,041 --> 01:51:47,791
."(إدوارد)"

1475
01:51:55,041 --> 01:51:57,635
.أنا بحاجة لمساعدتك
."(أريد منك السماح لى للقدوم إلى "(إنجلترا

1476
01:51:57,841 --> 01:51:59,991
.بكل تأكيد ,تسرنى زيارتك

1477
01:52:00,201 --> 01:52:02,795
.انها ليست زيارة رسمية
.لكن لأعيش هناك

1478
01:52:05,441 --> 01:52:08,717
"(رودولف)". عندما تفكر فى "(انجلترا)"
."(تظنها منحدرات "(دوفر

1479
01:52:09,441 --> 01:52:11,397
.بالنسبة لي، انها سيدة مسنة

1480
01:52:11,601 --> 01:52:14,957
والملكة قد ترحب بك شخصيا
...ولكن سياسيا

1481
01:52:16,601 --> 01:52:18,319
...لكن يوما ما ستكون الملك وعندئذ

1482
01:52:18,521 --> 01:52:21,638
حتى ذلك الحين
لا يمكننى التصرف على أن "(إنجلترا)" حفلة ملكى

1483
01:52:21,841 --> 01:52:23,991
.ويمكننى دعوة من أريد

1484
01:52:25,241 --> 01:52:27,436
أين أستطيع أن أذهب؟
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1485
01:52:30,921 --> 01:52:33,071
.عليك فعل ما سأقوم به ليلة الغد

1486
01:52:33,281 --> 01:52:34,600
وما هو؟

1487
01:52:36,281 --> 01:52:37,919
.سأعود لزوجتى

1488
01:52:42,441 --> 01:52:45,592
"(لقد أريتها لكل عامة "(فيينا
.هذا جنون وأخبرتك بذلك

1489
01:52:45,801 --> 01:52:48,235
فعلت ذلك لسبب ما
لتكون معروفة من الجميع

1490
01:52:48,441 --> 01:52:50,830
وليست مخبأة تحت السجادة عندما يأتي الزوار

1491
01:52:51,041 --> 01:52:53,032
.كما يفعل بعض الموظفين الكسالى

1492
01:52:53,241 --> 01:52:55,709
ولكن الآن والدك
.أكثر تصميما من أي وقت مضى

1493
01:52:56,801 --> 01:52:59,110
.أتسائل كيف لرجل أن يرفض مثل هذه العيون

1494
01:52:59,921 --> 01:53:01,559
.انهما ساحرتان حقا و رائعة

1495
01:53:01,761 --> 01:53:05,231
كنت أعول عليك
والأن على البحث عن شخص ما

1496
01:53:05,441 --> 01:53:07,875
شخص مميز، وليس
."(السيدة "(دو بارى

1497
01:53:08,521 --> 01:53:11,319
.لابد أن تعطينى بعض الوقت
.أنا واثقة أنه يمكننى فعل شيئا ما

1498
01:53:11,521 --> 01:53:14,797
."(شيئا ما كوالدى و"(كاثرين شات
.لا شكرا

1499
01:53:15,001 --> 01:53:17,151
.اريد الزواج
.أود إنجاب الأطفال

1500
01:53:17,361 --> 01:53:19,670
أنا لا أريد
.علاقة حب رومانسية مبتذلة

1501
01:53:19,881 --> 01:53:21,155
.الزواج ولا شيء آخر

1502
01:53:23,361 --> 01:53:26,319
هذا ما تمنيته لأبيك فى بداية حياتنا

1503
01:53:26,801 --> 01:53:30,077
كنوع من الرحمة والإنسانية

1504
01:53:30,281 --> 01:53:32,795
...وبما أنني لم أكن أرغب في البقاء في

1505
01:53:33,001 --> 01:53:35,640
"( في "(فيينا
.أو فى سريره

1506
01:53:35,841 --> 01:53:39,720
لم يكن لدي الحق
.لكى أفرض عليه أن يعيش حياة العزوبية

1507
01:53:41,921 --> 01:53:45,118
عزيزي
.أعلم أنك تريد أن تتزوج

1508
01:53:45,321 --> 01:53:46,276
.حتى وأنت متزوج

1509
01:53:46,481 --> 01:53:47,630
!وسوف أتزوج

1510
01:53:49,481 --> 01:53:51,073
.ولن يحرمنى أحد من هذا الحق

1511
01:53:52,161 --> 01:53:54,721
...إنه الزواج أو -
أو ماذا يا صغيرى ؟ -

1512
01:53:55,441 --> 01:53:57,636
عندما كنت صغيرا
.كنت أقلق عندما تتحدث هكذا

1513
01:53:58,281 --> 01:53:59,714
..أقول لك يا أمى

1514
01:54:00,481 --> 01:54:02,915
أنها مطاردة
. تدفعني بعيدا جدا

1515
01:54:03,561 --> 01:54:06,234
هل تعتقد أن والدك
لا يعرف ما يفعل معك؟

1516
01:54:07,961 --> 01:54:09,838
وماذا يفعل لنفسه ؟

1517
01:54:11,641 --> 01:54:14,758
.لأنكما تتشاركا فى الفخر والعند

1518
01:54:15,961 --> 01:54:18,680
إذا ظننت أنه مخطىء
.فأنت أيضا، يا حبيبي

1519
01:54:20,121 --> 01:54:22,396
وأغلق النافذة
قبل أن تموت من الالتهاب الرئوي

1520
01:54:22,601 --> 01:54:23,750
.أو سأموت أنا

1521
01:54:28,201 --> 01:54:30,715
سأقول لك ذلك يا أمى مع أننى
لم أخبر أى أحد أخر به

1522
01:54:31,561 --> 01:54:33,597
.لا يزال لدي فرصة أخيرة

1523
01:54:34,161 --> 01:54:36,197
.الهنغاريون يريدون أن أكون ملكهم
...يمكنني أن أذهب الآن

1524
01:54:36,401 --> 01:54:37,629
.اسمع

1525
01:54:39,841 --> 01:54:40,990
.لكنك ستصغى

1526
01:54:41,681 --> 01:54:42,875
.اسمعني

1527
01:54:43,281 --> 01:54:45,670
.دع الفتاة تغادر البلاد
...وبسرعة

1528
01:54:46,521 --> 01:54:50,833
فهنا وهناك أديرة
.حيث يمكن إدخال الفتاة بها ولا تعود ثانية

1529
01:54:51,841 --> 01:54:53,638
وفى ظل هذا الجنون المنتشر
فى هذه العائلة

1530
01:54:53,841 --> 01:54:55,797
.فكل شيء ممكن
هل تسمعنى ؟

1531
01:54:57,481 --> 01:54:58,630
.نعم أسمعك

1532
01:54:59,801 --> 01:55:01,154
.يجب أن أذهب الأن

1533
01:55:02,161 --> 01:55:03,799
.شكرا لك على ما تحاولين فعله

1534
01:55:08,041 --> 01:55:09,474
وأخبر الفتاة

1535
01:55:09,681 --> 01:55:11,194
أنى أحبها حقا

1536
01:55:12,241 --> 01:55:13,879
.لأنها تحبك حقا

1537
01:55:14,641 --> 01:55:17,758
أتذكرين، عندما قلت لك ذات مرة
.أننى لا أتمنى الوقوع فى الحب

1538
01:55:20,401 --> 01:55:21,754
.والآن لقد وقعت في الحب

1539
01:55:22,961 --> 01:55:24,917
.أنا رجل محظوظ جدا

1540
01:55:25,121 --> 01:55:26,634
.كلا ,لست كذلك

1541
01:55:27,481 --> 01:55:28,994
.لكنك رجل جيد جدا

1542
01:55:36,201 --> 01:55:37,236
.طابت ليلتك يا أمى

1543
01:55:37,681 --> 01:55:38,830
.وداعا يا بني

1544
01:55:58,801 --> 01:56:00,393
...صاحب السمو
.صاحب السمو

1545
01:56:17,201 --> 01:56:18,953
.سامحني على المجيء إلى هنا يا صاحب السمو

1546
01:56:19,161 --> 01:56:21,311
ولكن يجب أن أغادر الليلة
.إذا كان الوقت لم يفت بعد

1547
01:56:21,801 --> 01:56:23,029
.لا يجب عليك التأخر

1548
01:56:23,241 --> 01:56:26,392
أخبر "(كارولي)" بأنه يجب تأخير الانتفاضة
حتى الأسبوع القادم

1549
01:56:26,601 --> 01:56:27,829
.حتى وصولى هناك

1550
01:56:28,041 --> 01:56:31,078
وهل وافقت على أن تصبح
ملك "(هنغاريا)"؟

1551
01:56:32,361 --> 01:56:35,000
إذا كان هذا هو السبيل الوحيد
.للحفاظ على "(هنغاريا)" في الإمبراطورية

1552
01:56:36,001 --> 01:56:38,561
كل شخص يحتاج إلى تبرير
.الخيانة

1553
01:56:39,401 --> 01:56:42,120
كارولي)" يصر على أن)"
توقع هذا الاعلان

1554
01:56:44,921 --> 01:56:47,560
.وأن تعطيني خاتمك كدليل

1555
01:56:52,281 --> 01:56:54,272
إذا كان التوقيع بقلم رصاص
.فهذا غير قانونى

1556
01:56:54,681 --> 01:56:56,399
.أنها لكى يراها "(كاروليي)" فقط

1557
01:56:56,601 --> 01:56:58,239
.لا تثق فى كلمتى على أى حال

1558
01:56:58,441 --> 01:57:00,511
.سموك -
.لا تقل له أننى ألومه -

1559
01:57:01,761 --> 01:57:03,353
.قد بأسرع ما يمكنك

1560
01:57:03,561 --> 01:57:05,631
.أود أن أكون هناك لأقود هذه لأنتفاضة

1561
01:57:05,841 --> 01:57:06,796
لقد غيرت رأيك؟

1562
01:57:07,441 --> 01:57:09,591
هل أنت متأكد؟
.هذا أمر خطير جدا

1563
01:57:12,041 --> 01:57:15,670
فجأة أصبح كل شيء
.على محمل الجد

1564
01:57:17,321 --> 01:57:19,232
."(رحلة سعيدة لك و"(هويوش

1565
01:57:26,601 --> 01:57:28,034
."(إلى "(بودابست

1566
01:57:33,001 --> 01:57:35,720
."(إنني أتطلع إلى العودة إلى "(مايرلينج

1567
01:57:35,921 --> 01:57:36,990
.أنا أيضا

1568
01:57:37,881 --> 01:57:39,439
.كان مساء رهيب
."(ماريا)"-
.نعم -

1569
01:57:46,481 --> 01:57:49,075
هل أنت على استعداد لفعل أي شيء من أجلى؟ -
.نعم -

1570
01:57:49,281 --> 01:57:50,236
وانت ؟

1571
01:57:52,041 --> 01:57:53,679
.لقد فعلت ذلك للتو

1572
01:59:07,681 --> 01:59:09,911
هل تحاول قتلنا ؟
.أمضي قدما

1573
01:59:24,321 --> 01:59:25,151
نحن أحرار؟

1574
01:59:27,721 --> 01:59:28,949
أيعننى أننا يمكننا الذهاب ؟

1575
01:59:29,161 --> 01:59:31,072
.نعم، في الوقت الراهن

1576
01:59:37,881 --> 01:59:39,519
..."(بالمناسبة كونت "(هويوش

1577
01:59:41,361 --> 01:59:43,955
أعتقد أن عليك أعادة هذا
.الى صاحبه

1578
01:59:50,361 --> 01:59:52,192
هل سمح الكونت "(تافى)" لكم بالرحيل ؟

1579
01:59:52,481 --> 01:59:53,357
لم لا ؟

1580
01:59:53,681 --> 01:59:56,115
."(لقد انتهت الانتفاضة في "(بودابست

1581
01:59:58,641 --> 02:00:00,154
كان على أن أعرف على أى حال

1582
02:00:01,201 --> 02:00:03,078
.لكنى لا أستطيع أن أفعل أي شيء

1583
02:00:05,921 --> 02:00:07,593
هل عرفت ما حدث ؟

1584
02:00:07,801 --> 02:00:10,269
كان الكونت "(تافى)" لديه ستة
كتائب جاهزة وتنتظر

1585
02:00:10,481 --> 02:00:13,996
مع مئات من خراطيش الذخيرة
."(مع رجال وضباط من "(هنغاريا

1586
02:00:14,481 --> 02:00:16,437
.لم يكن الأمر فشلا فقط

1587
02:00:17,001 --> 02:00:18,195
.لقد كانت مجزرة

1588
02:00:19,561 --> 02:00:20,550
والأمير "(جون)"؟

1589
02:00:20,761 --> 02:00:22,194
.لا أحد يعرف مكانه

1590
02:00:29,281 --> 02:00:30,396
و"(كارولي)"؟

1591
02:00:30,601 --> 02:00:32,000
.لقد انتحر

1592
02:00:37,641 --> 02:00:40,792
أعاد "(تافى)" الخاتم
.لكنه لم يعيد الأوراق

1593
02:00:42,321 --> 02:00:44,039
.لا تزال الأوراق معه

1594
02:00:45,161 --> 02:00:47,834
لكن التوقيع بالقلم الرصاص
.غير قانونى

1595
02:00:49,561 --> 02:00:51,392
.ألن يعرفون ذلك أبدا

1596
02:00:54,121 --> 02:00:56,715
أتذكر ماذا قال "(كارولى)" فى ذلك اليوم ؟

1597
02:00:59,001 --> 02:01:00,912
ربما يوم ما''

1598
02:01:01,801 --> 02:01:03,280
''.سوف تنضم إلينا''

1599
02:01:24,921 --> 02:01:27,276
.سأنتظرك حتى تعود

1600
02:01:29,001 --> 02:01:30,992
.سيكون الانتظار طويلا

1601
02:01:31,841 --> 02:01:33,638
.وقت من المستحيل انتظاره

1602
02:01:34,801 --> 02:01:37,315
.من الأفضل لك أن أذهب معك

1603
02:01:41,201 --> 02:01:43,032
ماذا لو كان من المستحيل؟

1604
02:01:43,401 --> 02:01:44,834
لماذا مستحيل؟

1605
02:01:45,441 --> 02:01:47,113
.سأتبعك في أي مكان

1606
02:01:51,841 --> 02:01:54,116
.لن أدعك تفعلين ذلك

1607
02:01:55,001 --> 02:01:56,832
."(أعزف مرة أخرى "(برات فيش

1608
02:01:57,321 --> 02:01:59,198
."(أعد لنفسك كأس يا "(لوشيك

1609
02:01:59,561 --> 02:02:00,471
سموك ؟

1610
02:02:00,921 --> 02:02:02,877
.هيا أريدك أن تشرب معى

1611
02:02:11,881 --> 02:02:12,996
صاحب السمو

1612
02:02:13,441 --> 02:02:14,954
هذا شىء لا ينبغى على قوله

1613
02:02:15,361 --> 02:02:17,511
لكن بطلبك منى الشرب معك

1614
02:02:17,721 --> 02:02:19,791
أعطيتنى الحق لنتحدث رجل لرجل

1615
02:02:20,001 --> 02:02:22,310
.وليس كخادم للأمير

1616
02:02:24,401 --> 02:02:26,631
تعرف أنى كنت معك منذ سنوات عديدة

1617
02:02:26,841 --> 02:02:29,753
لم أراك سعيد هكذا
.مثل الليلة

1618
02:02:31,841 --> 02:02:33,752
أنتظر أذنك
سموك

1619
02:02:34,281 --> 02:02:35,600
...سأشرب نخب

1620
02:02:38,441 --> 02:02:39,430
...نخب

1621
02:02:53,201 --> 02:02:55,351
"(لسنوات عديدة وأنت معى "(لوشيك

1622
02:02:55,801 --> 02:02:57,792
.ولأول مرة تكسر شىء

1623
02:02:58,001 --> 02:02:59,514
.المرة الثانية ,سموك

1624
02:02:59,721 --> 02:03:02,554
هل نسيت سموك
كيف رميت الحلاقة

1625
02:03:02,761 --> 02:03:04,274
وكسرت المرآة؟

1626
02:03:14,801 --> 02:03:16,837
أنت تحاول أن تقول لي شيئا

1627
02:03:18,081 --> 02:03:20,037
.لكنك لم تقوله

1628
02:03:21,281 --> 02:03:22,634
.دعنى أقوله لك

1629
02:03:25,921 --> 02:03:27,149
...إذا ذهبت بعيدا

1630
02:03:27,961 --> 02:03:30,873
بغض النظر عن المكان
ولكن إذا ذهبت ولم تعود أبدا

1631
02:03:31,921 --> 02:03:33,957
هل تعرف ما سيحدث معى ؟

1632
02:03:34,841 --> 02:03:37,309
سأجول العالم بمفردى

1633
02:03:39,041 --> 02:03:40,315
فى عالم غريب

1634
02:03:40,601 --> 02:03:42,080
.ومكان وحيد

1635
02:03:43,521 --> 02:03:45,193
.لأنك ستكون هناك

1636
02:03:46,801 --> 02:03:48,439
.لأنه لا يمكنى ذلك

1637
02:03:49,161 --> 02:03:51,436
.لن يدعونى أعيش معك

1638
02:03:52,441 --> 02:03:55,001
.ولا أود أن أعيش بدونك

1639
02:03:55,401 --> 02:03:56,914
أنا أفهم يا حبيبي

1640
02:03:57,121 --> 02:03:59,840
.أنا أعرف كل ما تحاول قوله وأفهم ذلك

1641
02:04:00,801 --> 02:04:03,235
ولكن بحق "القدير", لم الجميع
بمن فيهم أنت

1642
02:04:03,441 --> 02:04:05,557
.لا يعرفون مدى حبى لك

1643
02:04:42,481 --> 02:04:44,312
تصبحون على خير يا أصدقائى

1644
02:04:45,921 --> 02:04:48,230
..وحتى نلتقى المرة القادمة

1645
02:04:48,561 --> 02:04:49,471
.ليحفظكم الرب

1646
02:05:02,281 --> 02:05:04,476
أنني أخشى الظلام
.لا شيء آخر

1647
02:05:51,601 --> 02:05:52,829
ماذا تفعل ؟

1648
02:05:56,441 --> 02:05:57,920
.لقد أنتهيت على أى حال

1649
02:06:02,601 --> 02:06:04,512
.يجب أن تكون حرارة النار

1650
02:06:04,721 --> 02:06:06,313
...عيناي

1651
02:06:06,521 --> 02:06:08,239
.أريد إبقائها مفتوحة فقط

1652
02:06:10,481 --> 02:06:11,675
.من الأفضل أن تنامين

1653
02:06:11,881 --> 02:06:14,315
.لا أود ذلك
.ليس بعد

1654
02:06:15,321 --> 02:06:16,993
.القدير" يساعد كما تعرف"

1655
02:06:21,081 --> 02:06:23,595
تعرفين, إذا كنت تريدين تغيير رأيك
.لا يزال هناك متسع من الوقت

1656
02:06:23,801 --> 02:06:25,075
.ليس بدونك

1657
02:06:25,401 --> 02:06:27,039
.لا أريد أن أعيش

1658
02:06:30,241 --> 02:06:31,913
.شيء واحد فقط، من فضلك -
.نعم -

1659
02:06:35,681 --> 02:06:37,034
...لا أريد

1660
02:06:37,761 --> 02:06:39,991
.لا أريد أن أعرف متى

1661
02:06:41,521 --> 02:06:42,749
.أنا خائفة

1662
02:06:43,881 --> 02:06:44,836
...ليس كثيرا

1663
02:06:45,561 --> 02:06:46,550
.لكنى خائفة

1664
02:06:48,881 --> 02:06:49,996
.أنا أيضا

1665
02:06:50,761 --> 02:06:52,353
.لا ينبغي عليك ذلك

1666
02:06:52,561 --> 02:06:53,755
.أنا معك

1667
02:06:54,801 --> 02:06:56,075
.دائما سأكون

1668
02:06:57,561 --> 02:06:59,313
لا أريدك أن تكون وحيدا

1669
02:07:00,041 --> 02:07:02,601
.أو تكون وحيدا في الظلام

1670
02:07:03,561 --> 02:07:04,550
.هذا هو السبب

1671
02:07:13,081 --> 02:07:15,356
."(كنت الرجل الأسوأ حظا فى "(النمسا

1672
02:07:16,081 --> 02:07:18,834
.والأن أصبحت الأكثر حظا

1673
02:07:19,361 --> 02:07:22,319
ربما كلانا محظوظين
.لشيء واحد

1674
02:07:23,681 --> 02:07:26,036
...فمن الجميل أن تخبر أحد

1675
02:07:26,441 --> 02:07:28,397
بأننى سأحبك دائما

1676
02:07:29,441 --> 02:07:31,193
.ولابد أن يكون هذا صحيح

1677
02:07:43,681 --> 02:07:44,796
.دائما

1678
02:07:47,121 --> 02:07:48,679
.لقد أحببتك

1679
02:07:49,641 --> 02:07:51,518
.كنت حبي الأول

1680
02:07:54,441 --> 02:07:55,351
...أتمنى

1681
02:07:55,881 --> 02:07:57,951
أن أكون قادرة على رؤيتك

1682
02:07:59,081 --> 02:08:00,355
.للمرة الأخيرة

1683
02:08:01,281 --> 02:08:03,317
أتذكر ما اعتدت قوله لك؟

1684
02:08:04,721 --> 02:08:06,677
فى بعض الليالى قبل أن أنام"

1685
02:08:07,881 --> 02:08:09,872
."كنت أعرف أننى سأراك اليوم التالى

1686
02:08:15,001 --> 02:08:17,959
.نعم عرفت أننى سأراك

1687
02:08:21,961 --> 02:08:23,474
. إذن سترينى غدا

1688
02:08:24,761 --> 02:08:25,955
.غدا

1689
02:08:30,241 --> 02:08:32,550
.أعتقد أنني أريد أن أنام الأن

1690
02:08:36,561 --> 02:08:38,199
.طابت ليلتك يا حبيبى

1691
02:08:46,801 --> 02:08:48,280
"(ماريا فيتسرا)"

1692
02:08:49,481 --> 02:08:51,358
.سأحبك دائما

1693
02:10:50,121 --> 02:10:52,794
أعذرنى يا صاحب السمو
.ولكنى أعتقد أننى سمعت أطلاق نار

1694
02:10:54,401 --> 02:10:55,914
."(هذا مستحيل "(لوشيك

1695
02:10:56,961 --> 02:10:59,794
.ربما بعض الصيادين فى الغابة

1696
02:11:00,681 --> 02:11:03,115
.ربما أنت على حق
.اعذرنى

1697
02:11:58,761 --> 02:12:00,194
إلى أختي العزيزة"

1698
02:12:00,401 --> 02:12:02,153
"(وداعا يا عزيزتى "(هانا
سأراك

1699
02:12:02,361 --> 02:12:03,760
.من العالم الآخر لأنني أحبك

1700
02:12:03,961 --> 02:12:04,711
"(أختك، "(ماريا

1701
02:13:08,328 --> 02:13:16,008
. "النهاية"

