﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
تعديل
white-horse

2
00:00:34,617 --> 00:00:37,661
العالم يتغير

3
00:00:37,829 --> 00:00:40,873
أشعر بهذا في المياه

4
00:00:41,624 --> 00:00:44,543
أشعر بهذا في الأرض

5
00:00:46,129 --> 00:00:49,131
أشم هذا في الهواء

6
00:00:49,507 --> 00:00:51,425
... كل ما كان قبلا

7
00:00:51,634 --> 00:00:53,177
قد ضاع ...

8
00:00:53,887 --> 00:00:56,930
لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

9
00:01:09,819 --> 00:01:14,198
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

10
00:01:14,407 --> 00:01:16,325
(ثلاثة قد أعطوا (للجن

11
00:01:16,493 --> 00:01:20,287
الخالدون, الحكماء و
العادلون بين جميع المخلوقات

12
00:01:21,331 --> 00:01:23,415
: (سبعة لملوك (الأقزام

13
00:01:24,167 --> 00:01:28,587
المنقبون العظماء و الصناع
المهرة في أروقة الجبال

14
00:01:29,047 --> 00:01:30,297
... و تسعة

15
00:01:30,507 --> 00:01:33,509
... تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

16
00:01:33,718 --> 00:01:37,554
الذين أكثر من الجميع
يتوقون إلى القوة

17
00:01:38,681 --> 00:01:43,894
في داخل هذه الخواتم تكمن
. القوة و الإرادة لحكم كل جنس

18
00:01:45,396 --> 00:01:48,565
و لكنهم خُدعوا جميعاً

19
00:01:48,817 --> 00:01:50,901
لأن خاتم آخر قد صُنع

20
00:01:51,736 --> 00:01:55,322
في أرض موردور
في نيران جبل الموت

21
00:01:55,740 --> 00:02:00,202
(صنع سيد الظلام (ساورون
خاتم مَلَكي سرا ً

22
00:02:00,411 --> 00:02:02,454
ليتحكم في الباقين ...

23
00:02:02,664 --> 00:02:06,625
و قد سكب بداخل هذا
... الخاتم قسوته و حقده

24
00:02:06,835 --> 00:02:11,046
و إرادته للسيطرة على جميع الحياة

25
00:02:12,006 --> 00:02:15,884
خاتم واحد ليحكمهم جميعاً

26
00:02:16,719 --> 00:02:18,387
... واحد تلو الآخر

27
00:02:18,596 --> 00:02:23,267
سقطت الأراضي الحرة في 'الأرض ...
الوسطى' في قوة الخاتم

28
00:02:23,476 --> 00:02:26,520
! و لكن كان هناك من قاوموا

29
00:02:26,980 --> 00:02:31,650
التحالف الأخير للبشر و (الجن) سار ضد
(جيوش (موردور

30
00:02:31,860 --> 00:02:36,488
و على منحدرات (جبل الموت) قاتلوا
(من أجل حرية (الأرض الوسطى

31
00:03:06,811 --> 00:03:09,438
النصر كان قريباً

32
00:03:14,194 --> 00:03:15,944
... و لكن قوة الخاتم

33
00:03:16,779 --> 00:03:18,197
لم يستطيعوا إبطال مفعولها ...

34
00:03:42,805 --> 00:03:44,723
... و قد كان في هذه اللحظة

35
00:03:44,933 --> 00:03:47,309
... عندما تلاشى كل أمل

36
00:03:47,518 --> 00:03:51,647
أخذ (إيسلدور) , إبن الملك , سيف والده

37
00:04:22,720 --> 00:04:29,226
(ساورون) , عدو أحرار (الأرض الوسطى)
قد هُزم

38
00:04:36,109 --> 00:04:38,277
... (الخاتم ذهب إلى (إيسلدور

39
00:04:38,486 --> 00:04:42,698
الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

40
00:04:43,408 --> 00:04:45,534
... و لكن قلب البشر

41
00:04:45,743 --> 00:04:48,245
من السهل إفساده ...

42
00:04:48,496 --> 00:04:53,125
.... و خاتم القوة
لديه إرادته الخاصة.

43
00:05:01,551 --> 00:05:05,637
... لقد قاد بايسلدور الى موته

44
00:05:07,807 --> 00:05:11,685
و بعض الأشياء التي لا يمكن ان تنسى ...

45
00:05:11,894 --> 00:05:14,229
قد ضاعت

46
00:05:15,064 --> 00:05:17,274
... التاريخ أصبح أسطورة

47
00:05:17,483 --> 00:05:19,484
الأسطورة أصبحت خرافة

48
00:05:19,694 --> 00:05:22,571
... و لمدة ألفي عام ونصف

49
00:05:22,739 --> 00:05:26,450
الخاتم خرج من علم الجميع

50
00:05:27,076 --> 00:05:29,911
... حتى حانت الفرصة

51
00:05:30,580 --> 00:05:33,707
سَحَر شخص جديد ليحمله

52
00:05:35,084 --> 00:05:39,921
... عزيزي الغالي

53
00:05:40,173 --> 00:05:42,716
... (الخاتم أتى إلى المخلوق (غولوم

54
00:05:42,884 --> 00:05:46,803
الذي أخذه إلى الأنفاق
العميقة للجبال الغامضة

55
00:05:47,096 --> 00:05:49,973
و هناك أباده الخاتم

56
00:05:50,183 --> 00:05:52,225
لقد أتى إليّ

57
00:05:52,435 --> 00:05:56,855
مِلكي. حبي. مِلكي

58
00:05:57,065 --> 00:06:01,777
عزيزي

59
00:06:05,406 --> 00:06:08,825
لقد أكسبه الخاتم
حياة غير طبيعية طويلة

60
00:06:09,035 --> 00:06:12,871
لمدة 500 سنة وهو يسمم عقله

61
00:06:13,081 --> 00:06:17,667
, (و في ظلام كهف (غولوم
إنتظر الخاتم

62
00:06:17,877 --> 00:06:21,129
زحف الظلام إلى غابات العالم

63
00:06:21,381 --> 00:06:24,216
...  إنتشرت الإشاعات عن ظل في الشرق

64
00:06:24,425 --> 00:06:27,219
يهمس بالخوف الغير مسمى ...

65
00:06:27,428 --> 00:06:30,722
... وخاتم السلطة قد أدرك

66
00:06:30,932 --> 00:06:33,725
أن وقته قد حان الآن ...

67
00:06:36,145 --> 00:06:38,814
(لقد هجر (غولوم

68
00:06:39,482 --> 00:06:43,985
و لكن شيء ما حدث
لم يكن في قصد الخاتم

69
00:06:44,821 --> 00:06:49,408
لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

70
00:06:49,617 --> 00:06:50,659
ما هذا ؟

71
00:06:50,868 --> 00:06:52,327
واحد من الهوبيت

72
00:06:52,495 --> 00:06:55,247
(بيلبو باجينز) من (الشاير)

73
00:06:55,456 --> 00:06:57,207
!! خاتم

74
00:06:57,417 --> 00:06:59,292
! ضاع

75
00:07:02,046 --> 00:07:05,507
الغالي قد ضاع

76
00:07:05,716 --> 00:07:08,009
... لقد حان الوقت

77
00:07:08,261 --> 00:07:13,432
الذي فيه سيشكل واحد من
الهوبيت أقدار الجميع

78
00:07:35,913 --> 00:07:39,458
Down from the door where it began

79
00:07:44,297 --> 00:07:48,091
And I must follow if I can

80
00:07:49,093 --> 00:07:53,221
The road goes ever on and on

81
00:07:53,431 --> 00:07:56,892
Down from the door where it began

82
00:07:57,101 --> 00:08:02,063
Now far ahead the road has gone

83
00:08:02,732 --> 00:08:06,485
- And I must follow if I can
! أنت متأخر -

84
00:08:09,780 --> 00:08:13,575
الساحر لا يمكن أن يتأخر (فرودو باجينز

85
00:08:14,368 --> 00:08:18,997
و لا يمكنه أن يكون مبكرا
إنه يصل بالضبط وقتما يريد

86
00:08:30,343 --> 00:08:33,428
(إنه من الرائع أن أراك (غاندالف

87
00:08:37,308 --> 00:08:41,019
هل إعتقدت أنني سأنسى
عيد ميلاد عمك (بيلبو) ؟

88
00:08:42,647 --> 00:08:45,315
ما هي أخبار العالم بالخارج ؟
أخبرني بكل شيء

89
00:08:45,566 --> 00:08:49,319
! كل شيء
(إنه لفضول شديد من (هوبيت


90
00:08:49,779 --> 00:08:50,946
هذا غير طبيعي

91
00:08:53,449 --> 00:08:54,950
حسناً , ماذا يمكن أن أقول لك ؟

92
00:08:55,117 --> 00:08:59,538
الحياة في العالم أجمع
تستمر على ما كانت عليه في الماضي

93
00:08:59,747 --> 00:09:02,374
مليئة بالتنقلات ذهاباً و إياباً

94
00:09:02,583 --> 00:09:05,460
(نادراً من هم يدركوا بوجود (الهوبيت

95
00:09:06,170 --> 00:09:08,713
لذلك أنا ممتن جداً

96
00:09:13,302 --> 00:09:15,679
انه غاندالف

97
00:09:25,898 --> 00:09:30,902
رائع , الحفل المتوقع من زمن بعيد

98
00:09:36,993 --> 00:09:38,702
كم بلغ الوغد العجوز ؟

99
00:09:38,911 --> 00:09:42,330
لقد سمعت أنه ستكون هناك
حفلة عظيمة

100
00:09:42,498 --> 00:09:45,500
أنت تعرف (بيلبو) لقد
ملأ المكان كله بالضجة

101
00:09:45,668 --> 00:09:47,419
ينبغي ارضائه

102
00:09:47,628 --> 00:09:50,005
حسناً , هذا سوف يسعده -
نصف ( الشاير) قد دعيت -

103
00:09:50,172 --> 00:09:54,342
إنه على وشك القيام بشيء
حسناً , إحتفظ بأسرارك

104
00:09:54,510 --> 00:09:57,846
قبل أن تأتي , نحن آل
باجينز) , كنا معروفين)

105
00:09:58,014 --> 00:10:00,265
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة

106
00:10:00,850 --> 00:10:06,730
,لو أنك تقصد واقعة التنين
أنا كنت بالكاد متورط

107
00:10:06,939 --> 00:10:10,525
كل ما فعلته هو إعطاء
عمك دفعة خارج الباب

108
00:10:10,693 --> 00:10:14,821
بغض النظر عما فعلته , لقد تمت
(تسميتك رسميا بـ (معيق السلام

109
00:10:15,197 --> 00:10:17,073
جميل , حقاً ؟

110
00:10:22,747 --> 00:10:24,581
! (غاندالف) ! , (غاندالف)

111
00:10:30,838 --> 00:10:32,047
! (الألعاب النارية (غاندالف

112
00:10:35,134 --> 00:10:37,761
! (الألعاب النارية (غاندالف

113
00:10:56,364 --> 00:10:57,405
..... (غاندالف)

114
00:10:57,990 --> 00:11:02,077
إنني مسرور لعودتك -
و أنا أيضاً يا عزيزي -

115
00:11:06,165 --> 00:11:07,999
وأنا أيضا

116
00:11:25,935 --> 00:11:27,394
Whoa, whoa.

117
00:11:39,824 --> 00:11:41,282
لا , شكراً

118
00:11:41,450 --> 00:11:45,412
, لا نريد أي زوار آخرين
! مهنئين أو أقارب بعيدين

119
00:11:45,621 --> 00:11:49,124
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جداً ؟

120
00:11:52,294 --> 00:11:54,003
غاندالف ؟

121
00:11:54,630 --> 00:11:58,133
(بيلبو باجينز) -
(عزيزي (غاندالف -

122
00:11:58,342 --> 00:12:03,471
من الجيد أن أراك و عمرك 111
سنة ! من كان سيصدق ؟

123
00:12:05,224 --> 00:12:07,225
إنك لم تكبر يوماً واحداً

124
00:12:13,899 --> 00:12:15,859
! هيا , أدخل

125
00:12:16,068 --> 00:12:18,445
أهلاً , أهلاً

126
00:12:19,613 --> 00:12:22,157
ها نحن

127
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
شاي ؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلاً ؟

128
00:12:26,454 --> 00:12:30,248
عندي بعض الزجاجات من
الحانة القديمة . عام 1,296  

129
00:12:30,458 --> 00:12:34,502
عام جيد جداً . تقريباً عمره كعمري

130
00:12:35,671 --> 00:12:40,175
لقد رماها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة ؟

131
00:12:40,342 --> 00:12:43,011
فقط الشاي , شكراً لك

132
00:12:43,220 --> 00:12:44,679
Oh.

133
00:12:49,435 --> 00:12:51,060
كنت متوقعاً مجيئك
في الأسبوع الماضي

134
00:12:51,270 --> 00:12:54,564
ليس هذا المهم , أنت تأتي و ترحل
عندما تريد . فعلتها و ستفعلها دائما

135
00:12:54,774 --> 00:13:00,028
لقد أتيتني و أنا غير مستعد . لدينا
... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

136
00:13:00,196 --> 00:13:03,573
, يوجد بعض الجبن هنا
لا لن يفعلوا شيء

137
00:13:03,783 --> 00:13:07,702
... لدينا مربى التوت , و فطيرة التفاح

138
00:13:08,370 --> 00:13:12,373
ولكن لم يتبق منها
الكثير  لا , نحن بخير

139
00:13:12,583 --> 00:13:15,418
لقد وجدت للتو بعض الكيك الإسفنجي

140
00:13:18,297 --> 00:13:19,631
يمكنني عمل بعض البيض 
..... لك إن كنت تر 

141
00:13:20,090 --> 00:13:21,758
اوه, غاندالف؟

142
00:13:23,469 --> 00:13:26,137
فقط الشاي , أشكرك -
حسناً -

143
00:13:27,223 --> 00:13:29,557
أنت لا تمانع إذا أكلت . أليس كذلك ؟ -
لا , إطلاقا -

144
00:13:31,310 --> 00:13:32,519
! (بيلبو) ! (بيلبو باجينز)

145
00:13:32,728 --> 00:13:34,312
! أنا لست بالمنزل

146
00:13:34,814 --> 00:13:38,066
... الأوغاد . إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

147
00:13:38,234 --> 00:13:40,193
و لا يعطونني أبداً لحظة من السلام ...

148
00:13:40,402 --> 00:13:43,947
, أريد أن أرى الجبال ثانية
! (الجبال (غاندالف

149
00:13:44,114 --> 00:13:48,701
ثم أجد مكان هاديء أستطيع أن
! أكمل كتابي فيه . الشاي

150
00:13:48,869 --> 00:13:52,831
إذن فأنت تريد أن تمضي قدماً في خطتك ؟ -
نعم . كل شيء في يدي -

151
00:13:52,998 --> 00:13:55,250
كل الإعدادات قد إنجزت

152
00:13:57,044 --> 00:13:58,920
أشكرك

153
00:13:59,088 --> 00:14:01,464
فرودو) يشك في شيء)

154
00:14:01,632 --> 00:14:04,092
... (بالطبع . إنه من الـ (باجينز

155
00:14:04,301 --> 00:14:06,928
و ليس (بريسجريدل) غبي 
.... (من (هاردبوتل

156
00:14:07,429 --> 00:14:10,265
ولكنك ستخبره . أليس كذلك ؟

157
00:14:11,141 --> 00:14:13,184
نعم , بالطبع -
إنه متعلق بك جداً -

158
00:14:15,396 --> 00:14:16,938
أعلم

159
00:14:19,233 --> 00:14:22,652
من المحتمل أن يأتي معي
لو طلبت منه ذلك

160
00:14:23,279 --> 00:14:26,698
أنا أعتقد أن قلب
(فرودو) مازال يحب (الشاير)

161
00:14:28,242 --> 00:14:30,618
... الأشجار , الحقول

162
00:14:30,786 --> 00:14:33,121
و الأنهار الصغيرة ...

163
00:14:37,585 --> 00:14:40,295
(لقد كبرت (غاندالف

164
00:14:41,630 --> 00:14:46,926
, أعلم أنني لا أبدو كذلك
لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

165
00:14:49,096 --> 00:14:51,639
أشعر بالضعف

166
00:14:51,807 --> 00:14:53,516
... نوع من الشد

167
00:14:54,810 --> 00:14:58,146
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز ...

168
00:14:58,314 --> 00:15:02,817
, أحتاج إلى عطلة
ولكن عطلة طويلة جداً

169
00:15:03,027 --> 00:15:06,237
و أنا لا أتوقع أنني سأعود منها

170
00:15:08,449 --> 00:15:11,659
في الحقيقة , أنوي باللاعودة

171
00:15:14,330 --> 00:15:18,416
الـ (توبي) القديم . أفضل تبغ في الغرب

172
00:15:33,223 --> 00:15:34,849
Ah.

173
00:15:35,768 --> 00:15:38,353
... غاندالف) يا صديقي القديم)

174
00:15:38,520 --> 00:15:41,356
ستكون هذه ليلة لا تُنسى

175
00:16:04,171 --> 00:16:05,254
أهلاً , أهلاً

176
00:16:05,506 --> 00:16:09,550
بولدر) البدين, من
الجميل رؤيتكم , أهلاً , أهلاً

177
00:16:10,594 --> 00:16:13,137
(هيا (سام) أطلب رقصة من (روزي

178
00:16:15,766 --> 00:16:19,310
أعتقد أني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة -
لا . لن تفعل -

179
00:16:20,354 --> 00:16:22,146
! هيا

180
00:16:32,282 --> 00:16:34,117
... لقد كنا

181
00:16:34,326 --> 00:16:38,413
تحت رحمة ثلاثة من ...
الـ (ترول) الوحشيين

182
00:16:38,580 --> 00:16:40,581
... و كانوا جميعاً يتناقشون فيما بينهم

183
00:16:40,791 --> 00:16:43,167
عن كيفية قيامهم بطبخنا ...

184
00:16:43,377 --> 00:16:48,423
إذا ما كنا سنعلق في سيخ , أم سيجلسون
علينا واحداً تلو الآخر , ليهرسونا كالجيلي

185
00:16:49,425 --> 00:16:52,969
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون
... عن الكيفيات و الأسباب

186
00:16:53,178 --> 00:16:56,764
حتى تسلل أول شعاع من ...
... الشمس فوق قمم الأشجار

187
00:16:57,766 --> 00:17:00,268
! و حولهم جميعاً إلى أحجار ...

188
00:17:05,524 --> 00:17:06,941
! أسرع

189
00:17:09,361 --> 00:17:10,945
! عاليا يطيروا

190
00:17:11,113 --> 00:17:13,156
! عاليا يطيروا

191
00:17:16,035 --> 00:17:17,243
, لا , لا , تلك الكبيرة
الكبيرة

192
00:17:27,379 --> 00:17:29,464
إنتهيت -
يجب أن تثبتها في الأرض -

193
00:17:29,631 --> 00:17:32,175
إنها على الأرض -
! في الخارج -

194
00:17:48,692 --> 00:17:50,026
بيلبو

195
00:17:51,862 --> 00:17:54,155
! بيلبو) , إحترس من التنين)

196
00:17:54,364 --> 00:17:57,742
تنين) ؟ هراء . لم يكن.
هنا تنين لآلاف السنين

197
00:18:11,215 --> 00:18:14,842
كان هذا جيد -
دعنا نحضر واحداً آخر -

198
00:18:16,136 --> 00:18:20,681
(ميريادوك برانديباك) و (بيريجرين توك)

199
00:18:20,849 --> 00:18:22,725
كان لابد أن أعلم

200
00:18:28,607 --> 00:18:30,691
! (الخطاب يا (بيلبو

201
00:18:31,568 --> 00:18:32,860
! الخطاب

202
00:18:33,070 --> 00:18:35,154
! الخطاب

203
00:18:39,451 --> 00:18:41,702
... (أعزائي آل (باجينز) و آل (بوفين

204
00:18:42,496 --> 00:18:44,705
... (آل (توك) و آل (برانديباك ...

205
00:18:44,873 --> 00:18:47,375
... (آل (جراب) , آل (شاب ...

206
00:18:47,584 --> 00:18:48,626
... (آل (هورنبلوار ...

207
00:18:49,795 --> 00:18:51,462
... (آل (بولجر ...

208
00:18:51,839 --> 00:18:53,381
... (آل (بريسجيردل ...

209
00:18:53,590 --> 00:18:56,217
(و آل (براودفوت ... -
! (براودفيت) -

210
00:18:58,387 --> 00:19:01,556
! اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

211
00:19:03,350 --> 00:19:04,892
عيد ميلاد سعيد

212
00:19:05,102 --> 00:19:09,397
و لكن , وللأسف . 111 عام هم
... وقت قصير جداً للحياة بين

213
00:19:09,565 --> 00:19:12,483
هؤلاء الـ (هوبيتس) الرائعين ...

214
00:19:13,402 --> 00:19:16,154
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف
....  من أحبه منكم

215
00:19:16,363 --> 00:19:20,950
و أحب أقل من نصفكم بقدر
.... نصف ما تستحقون

216
00:19:24,413 --> 00:19:26,414
I, uh...

217
00:19:30,919 --> 00:19:33,296
لدي ,,,, أشياء لأفعلها

218
00:19:39,678 --> 00:19:41,804
و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

219
00:19:45,642 --> 00:19:49,604
! أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

220
00:19:50,772 --> 00:19:51,939
سأذهب الآن

221
00:19:53,066 --> 00:19:55,943
أتمنى لكم وداعاً بالحب

222
00:19:58,322 --> 00:19:59,530
وداعاً

223
00:20:32,773 --> 00:20:35,900
أظن أنك تعتقد أن هذا
كان تصرفاً ذكياً للغاية

224
00:20:36,109 --> 00:20:39,487
هيا (غاندالف) هل رأيت وجوههم ؟

225
00:20:39,655 --> 00:20:44,700
,يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم
بيلبو باجينز) و لا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة).

226
00:20:44,910 --> 00:20:47,078
لقد كان فقط جزء من اللهو

227
00:20:47,287 --> 00:20:50,998
حسناً , ربما تكون على حق كالمعتاد

228
00:20:52,376 --> 00:20:55,920
ستبقى عينك على (فرودو) , صحيح ؟ -
عيناي الإثنتين -

229
00:20:56,129 --> 00:20:58,798
في كل مرة أحاول أن استغني عنهم

230
00:20:59,007 --> 00:21:02,176
سأترك له كل شيء -
ماذا عن الخاتم الذي يخصك ؟

231
00:21:02,386 --> 00:21:05,721
هل سيبقى أيضاً ؟ -
أجل , أجل -

232
00:21:06,348 --> 00:21:10,226
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

233
00:21:11,311 --> 00:21:14,272
... لا , إنتظر , إنه

234
00:21:16,775 --> 00:21:19,485
هنا في جيبي ...

235
00:21:23,949 --> 00:21:27,326
أليس هذا .... أليس هذا غريب ؟

236
00:21:28,996 --> 00:21:32,498
بعد كل هذا , و لم لا ؟

237
00:21:34,042 --> 00:21:38,921
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به ؟ -
... أعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

238
00:21:39,339 --> 00:21:41,549
أذلك صعب ؟ -

239
00:21:41,717 --> 00:21:43,050
..... لا ليس جداً -

240
00:21:45,429 --> 00:21:46,971
و أجل ... إنه كذلك

241
00:21:48,932 --> 00:21:52,018
, الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك
لا أشعر أنني أريد التخلي عنه

242
00:21:52,227 --> 00:21:53,978
إنه ملكي ... أنا وجدته
... و هو جاء إلي ...

243
00:21:54,187 --> 00:21:58,399
لا حاجة لأن تغضب -
.... إذا كنت غضباناً فهذا خطئُك -

244
00:21:58,859 --> 00:22:00,651
... إنه ملكي

245
00:22:01,903 --> 00:22:04,405
ملكي وحدي ...

246
00:22:04,740 --> 00:22:08,743
... الغالي -
الغالي ؟ -

247
00:22:08,910 --> 00:22:11,787
, لقد أطلق عليه هذا اللقب من قبل
و لكن ليس بواسطتك

248
00:22:12,039 --> 00:22:14,582
ما شأنك أنت فيما أفعله بممتلكاتي ؟

249
00:22:14,791 --> 00:22:17,543
أعتقد أنك إمتلكت هذا الخاتم لفترة كافية

250
00:22:17,753 --> 00:22:20,588
إنك تريده لنفسك -
! (بيلبو باجينز) -

251
00:22:20,797 --> 00:22:25,051
لا تحاول خداعي ببعض
ألعاب الرخيصة و الخدع التافهة

252
00:22:25,260 --> 00:22:28,929
أنا لا أحاول سرقتك

253
00:22:33,935 --> 00:22:35,644
إنني أحاول مساعدتك

254
00:22:44,112 --> 00:22:47,448
على مدار عمرك الطويل كنا أصدقاء

255
00:22:47,866 --> 00:22:49,992
ثق بي كما كنت تفعل من قبل

256
00:22:51,870 --> 00:22:53,704
! أتركه

257
00:22:54,790 --> 00:22:57,249
(إنك على حق (غاندالف

258
00:22:59,336 --> 00:23:02,046
(الخاتم لابد و أن يذهب إلى (فرودو

259
00:23:03,382 --> 00:23:06,342
لقد تأخرت .... الطريق طويل

260
00:23:06,551 --> 00:23:09,053
أجل إنه الوقت

261
00:23:11,598 --> 00:23:13,891
بيلبو

262
00:23:14,351 --> 00:23:16,852
... الخاتم لا يزال في جيبك

263
00:23:20,107 --> 00:23:21,148
نعم

264
00:23:51,555 --> 00:23:54,598
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

265
00:23:56,226 --> 00:24:01,272
.... و لقد عاش في سعادة*
*لبقية أيام حياته

266
00:24:01,440 --> 00:24:04,859
و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

267
00:24:05,902 --> 00:24:07,361
(الوداع (غاندالف

268
00:24:09,865 --> 00:24:12,741
(الوداع يا عزيزي (بيلبو

269
00:24:20,542 --> 00:24:24,795
* .... الطريق يستمر طويلاً *

270
00:24:27,340 --> 00:24:29,758
حتى لقاؤنا القادم

271
00:24:57,078 --> 00:25:00,748
إنه ملكي ... ملكي وحدي

272
00:25:00,916 --> 00:25:04,376
! (الغالي)

273
00:25:04,628 --> 00:25:07,421
ألغاز في الظلام

274
00:25:07,589 --> 00:25:11,008
! (بيلبو)
! (بيلبو)

275
00:25:14,554 --> 00:25:17,515
! (الغالي)

276
00:25:19,100 --> 00:25:21,352
.... الغالي

277
00:25:21,520 --> 00:25:24,063
لقد ذهب ... أليس كذلك ؟

278
00:25:26,816 --> 00:25:29,902
لقد تكلم كثيراً عن الرحيل

279
00:25:30,111 --> 00:25:32,821
أنا لا أصدق أنه فعلاً قد رحل

280
00:25:37,327 --> 00:25:39,495
غاندالف) ؟)

281
00:25:47,462 --> 00:25:49,129
(خاتم (بيلبو

282
00:25:49,464 --> 00:25:51,840
(سوف يقيم عند (الجن

283
00:25:52,050 --> 00:25:55,135
... لقد ترك لك حقيبته

284
00:25:58,765 --> 00:26:01,308
مع كل ممتلكاته

285
00:26:01,476 --> 00:26:04,395
الخاتم ملكك الآن

286
00:26:06,982 --> 00:26:10,484
ضعه في مكان بعيد عن الأعين -
أين ستذهب ؟ -

287
00:26:10,652 --> 00:26:12,945
لابد أن أتولى بعض الأشياء -
أشياء مثل ماذا ؟  -

288
00:26:13,113 --> 00:26:17,408
أسئلة , أسئلة كثيرة تحتاج لإجابات -
و لكنك وصلت للتو -

289
00:26:18,285 --> 00:26:20,911
أنا لا أفهم

290
00:26:24,207 --> 00:26:25,249
و لا أنا أيضاً

291
00:26:28,503 --> 00:26:30,629
إحفظه سراً

292
00:26:31,006 --> 00:26:32,798
إحفظه آمناً

293
00:27:07,792 --> 00:27:09,960
! (الشاير)

294
00:27:10,253 --> 00:27:13,380
! (باجينز)

295
00:28:01,930 --> 00:28:04,848
سنة 3434 من العصر الثاني

296
00:28:05,058 --> 00:28:09,436
(هنا يأتي حكم (إيسيلدور
... ملك (غوندور) العظيم

297
00:28:09,646 --> 00:28:13,315
و العثور على خاتم السلطة

298
00:28:16,820 --> 00:28:18,654
... لقد جاء إلي

299
00:28:18,863 --> 00:28:22,324
الخاتم الواحد ... سيصبح إرثاً لمملكتي

300
00:28:22,534 --> 00:28:25,953
كل الذين سيأتون من
سلالتي سوف يقيدون بقدره

301
00:28:26,162 --> 00:28:29,957
... و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

302
00:28:30,166 --> 00:28:32,668
... إنه غالي علي

303
00:28:33,545 --> 00:28:36,171
... أعتقد أنني إشتريته بالألم العظيم

304
00:28:39,300 --> 00:28:43,512
... العلامات من الجانب تبدأ في التلاشي

305
00:28:43,847 --> 00:28:48,559
الكتابات التي كانت في البداية
واضحة كلهب أحمر , كلها الآن إختفت

306
00:28:48,768 --> 00:28:52,813
سِر النيران فقط يمكن أن تبوح به

307
00:29:09,330 --> 00:29:12,332
! (شاير)

308
00:29:12,500 --> 00:29:14,501
! (باجينز)

309
00:29:15,003 --> 00:29:19,047
لا يوجد أحد من الـ (باجينز) هنا
(إنهم جميعاً في (هوبيتون

310
00:29:20,759 --> 00:29:22,259
من هنا

311
00:29:29,184 --> 00:29:31,685
مساء الخير -
مساء الخير -

312
00:29:33,271 --> 00:29:34,772
مساء الخير, سام

313
00:30:00,882 --> 00:30:03,383
هل مازال سراً ؟
هل هو في أمان ؟

314
00:30:06,805 --> 00:30:10,682
Ah.

315
00:30:12,268 --> 00:30:14,394
ماذا تفعل ؟

316
00:30:26,991 --> 00:30:29,576
... (إفتح يدك (فرودو

317
00:30:29,744 --> 00:30:30,911
إنه بارد

318
00:30:34,415 --> 00:30:36,208
ماذا يمكنك أن ترى ؟

319
00:30:37,961 --> 00:30:40,379
هل يمكنك قرائة أي شيء ؟

320
00:30:43,091 --> 00:30:44,466
لا شيء

321
00:30:45,134 --> 00:30:47,135
لا يوجد شيء

322
00:30:48,221 --> 00:30:49,721
إنتظر

323
00:30:53,810 --> 00:30:56,061
... هناك علامات

324
00:30:57,480 --> 00:31:00,941
(إن لها شكل لغة (الجن
لا يمكنني قراءتها

325
00:31:01,150 --> 00:31:03,735
القليل من يستطيعون

326
00:31:04,279 --> 00:31:09,116
هذه لغة (موردور) ... و لا
يمكنني التلفظ بها هنا

327
00:31:09,784 --> 00:31:10,826
! (موردور)

328
00:31:11,077 --> 00:31:13,078
... إنها تعني باللغة العادية

329
00:31:13,288 --> 00:31:16,790
... خاتم واحد ليحكم جميعهم

330
00:31:17,000 --> 00:31:19,334
... خاتم واحد ليجد جميعهم ...

331
00:31:19,544 --> 00:31:21,753
... خاتم واحد ليُحضر جميعهم ...

332
00:31:22,005 --> 00:31:25,048
و في الظلام يقيّدهم ...

333
00:31:26,676 --> 00:31:28,719
... هذا هو الخاتم الواحد

334
00:31:28,928 --> 00:31:34,182
(صنعه سيد الظلام (ساورون ...
(في نيران (جبل الموت

335
00:31:34,392 --> 00:31:38,437
أخذه (إيسلدور) من يد (ساورون) نفسه

336
00:31:39,188 --> 00:31:41,773
! بيلبو) وجده)

337
00:31:42,191 --> 00:31:44,151
(في كهف (غولوم -
أجل -

338
00:31:44,360 --> 00:31:48,906
طوال 60 عاماً كان الخاتم
... (هادئاً في حراسة (بيلبو

339
00:31:49,115 --> 00:31:52,492
مطيلاً حياته ... معطلاً شيخوخته ...

340
00:31:53,161 --> 00:31:57,539
(و لكن ليس للأبد (فرودو
(الشر ثائر في (موردور

341
00:31:57,749 --> 00:32:00,167
الخاتم قد إستيقظ

342
00:32:00,376 --> 00:32:03,128
لقد سمع نداء سيده

343
00:32:03,338 --> 00:32:07,215
ولكنه دُمِر , (ساورون) قد دُمِر

344
00:32:12,931 --> 00:32:15,015
(لا (فرودو

345
00:32:15,975 --> 00:32:19,269
روح (ساوورن) لم تمت

346
00:32:19,479 --> 00:32:24,816
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
و الخاتم موجود حتى الآن

347
00:32:25,068 --> 00:32:27,277
ساورون) قد عاد)

348
00:32:28,196 --> 00:32:30,280
جنوده ال (أورك) قد تضاعفوا

349
00:32:30,490 --> 00:32:34,534
حصنه في (باراد-دور) قد
(أعيد بناؤه في أرض (موردور

350
00:32:34,702 --> 00:32:39,498
ساورون) يحتاج فقط الخاتم ليغطي)
كل الأراضي في الظلام ثانية

351
00:32:39,707 --> 00:32:41,750
إنه يريده

352
00:32:41,960 --> 00:32:45,837
يريده و كل تفكيره منصب عليه

353
00:32:46,047 --> 00:32:48,757
... و أكثر شيء يحن إليه الخاتم

354
00:32:48,967 --> 00:32:52,386
هو العودة إلى أيدي سيده ...

355
00:32:52,595 --> 00:32:54,388
... إنهم واحد

356
00:32:54,555 --> 00:32:57,641
الخاتم و سيد الظلام ...

357
00:32:57,809 --> 00:32:58,892
... (فرودو)

358
00:32:59,435 --> 00:33:01,353
يجب أن لايعثر عليه أبداً

359
00:33:01,521 --> 00:33:02,562
حسناً

360
00:33:02,897 --> 00:33:07,234
سوف نبعده , سوف نخفيه
بعيداً . و لا نتحدث عنه مرة أخرى

361
00:33:07,402 --> 00:33:10,070
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك ؟

362
00:33:15,743 --> 00:33:16,952
أليس كذلك (غاندالف) ؟

363
00:33:17,996 --> 00:33:21,415
(هناك شخص آخر قد عرف أن (بيلبو
معه الخاتم

364
00:33:22,625 --> 00:33:25,669
لقد بحثت في كل مكان
(عن المخلوق (غولوم

365
00:33:25,878 --> 00:33:28,005
و لكن العدو وجده أولا

366
00:33:29,757 --> 00:33:32,259
لا أعلم كم عذبوه

367
00:33:32,427 --> 00:33:36,930
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان
... التافهة إستطاعوا تمييز كلمتين

368
00:33:37,098 --> 00:33:39,266
... (شاير)

369
00:33:39,434 --> 00:33:41,059
(باجينز) ...

370
00:33:41,269 --> 00:33:43,103
! (شاير)

371
00:33:43,271 --> 00:33:46,148
باجينز) . و لكن هذا سيقودهم إلى هنا)

372
00:33:48,901 --> 00:33:50,027
من هناك ؟

373
00:33:51,779 --> 00:33:52,988
(خذه (غاندالف

374
00:33:53,406 --> 00:33:54,448
خذه -
(لا (فرودو -

375
00:33:54,615 --> 00:33:56,992
يجب أن تأخذه -
لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

376
00:33:57,201 --> 00:34:00,537
أنا أعطيه لك -
(لا تشجعني (فرودو -

377
00:34:02,081 --> 00:34:04,291
لا أجرؤ على أخذه

378
00:34:04,625 --> 00:34:07,085
و ليس حتى إبقائه آمن

379
00:34:08,171 --> 00:34:10,213
... (أفهمت (فرودو

380
00:34:10,882 --> 00:34:14,509
من الممكن أن أستخدم هذا ...
الخاتم للرغبة في عمل الخير

381
00:34:19,932 --> 00:34:25,645
و لكن بواسطتي , سوف يدبر
قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

382
00:34:26,230 --> 00:34:29,149
(و لكن لا يمكن أن يبقى في (شاير -
... لا -

383
00:34:31,027 --> 00:34:32,652
لا يمكن

384
00:34:37,992 --> 00:34:39,367
ماذا علي أن أفعل ؟

385
00:34:41,037 --> 00:34:44,581
يجب أن ترحل , ترحل سريعاً -
أين ؟ أين سأذهب ؟ -

386
00:34:44,791 --> 00:34:48,043
(إذهب خارج (الشاير
(إذهب لقرية (بري

387
00:34:48,336 --> 00:34:49,419
! (بري)

388
00:34:49,629 --> 00:34:52,380
و ماذا عنك ؟ -
... (سوف أنتظرك (فرودو -

389
00:34:52,590 --> 00:34:55,050
(سوف أنتظرك في حانة (الجواد القفاز...

390
00:34:55,259 --> 00:34:59,012
و الخاتم سيكون آمناً هناك ؟ -
(لا أعلم (فرودو -

391
00:34:59,180 --> 00:35:01,181
لا أملك أية إجابات

392
00:35:02,683 --> 00:35:08,230
يجب أن أرى زعيم فئتي
(إنه حكيم و قوي , ثق بي (فرودو

393
00:35:08,439 --> 00:35:10,565
سوف يعلم ما يجب فعله

394
00:35:11,192 --> 00:35:14,027
يجب أن تترك أسم (باجينز) خلفك

395
00:35:14,237 --> 00:35:16,738
(هذا الأسم ليس آمناً خارج (الشاير

396
00:35:17,406 --> 00:35:20,700
تحرك في النهار فقط
و إبقى بعيداً عن الطريق

397
00:35:21,369 --> 00:35:24,538
يمكنني عبور البلد بسهولة

398
00:35:27,041 --> 00:35:28,375
(عزيزي (فرودو

399
00:35:28,668 --> 00:35:31,711
أهل الـ (هوبيت) كائنات رائعة

400
00:35:31,879 --> 00:35:34,798
يمكنك معرفة كل ما يمكن
... معرفته عنهم في شهر

401
00:35:35,007 --> 00:35:37,384
... و بعد مئات السنين ....

402
00:35:37,552 --> 00:35:39,594
سيظلون قادرين على مفاجئتك ...

403
00:35:41,222 --> 00:35:42,556
إنبطح

404
00:35:54,777 --> 00:35:58,280
(يا للعنة (ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع ؟

405
00:35:58,447 --> 00:36:02,951
لم أكن أتصنت . لقد كنت
أقطع العشب تحت النافذة

406
00:36:03,119 --> 00:36:05,579
الوقت متأخر لجز العشب , أليس كذلك ؟

407
00:36:05,746 --> 00:36:08,623
لقد سمعت أصواتاً عالية -
ماذا سمعت ؟ تكلم ؟ -

408
00:36:08,791 --> 00:36:09,916
لا شيء ذو أهمية

409
00:36:10,459 --> 00:36:14,588
هذا هو , لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم
... و سيد الظلام و نهاية العالم , لكن

410
00:36:14,755 --> 00:36:19,509
أرجوك سيد (غاندالف) لا تؤذيني
لا تحولني إلى أي شيء غير طبيعي

411
00:36:20,219 --> 00:36:21,845
لا ؟

412
00:36:23,055 --> 00:36:24,181
من الممكن , لا

413
00:36:25,433 --> 00:36:28,852
لدي فكره لإستخدامك بطريقة أفضل

414
00:36:30,605 --> 00:36:33,607
تعال (ساموايز) ... أسرع

415
00:36:35,109 --> 00:36:37,319
كونوا حذرين أنتما الإثنين

416
00:36:37,612 --> 00:36:40,363
العدو لديه العديد من
... الجواسيس في خدمته

417
00:36:40,615 --> 00:36:43,533
طيور ... وحوش ...

418
00:36:45,286 --> 00:36:47,120
هل هو أمن ؟

419
00:36:48,789 --> 00:36:50,165
... لا ترتديه مطلقاً

420
00:36:50,374 --> 00:36:53,793
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته ...

421
00:36:53,961 --> 00:36:55,462
... (و تذكر دائماً (فرودو

422
00:36:55,963 --> 00:36:59,132
الخاتم دائماً يحاول الرجوع لسيده ...

423
00:36:59,508 --> 00:37:01,635
إنه يحاول أن يعثر عليه

424
00:37:42,218 --> 00:37:44,427
ها نحن

425
00:37:44,762 --> 00:37:46,888
ها نحن ماذا ؟

426
00:37:47,223 --> 00:37:49,307
... إذا أخذت خطوة أخرى

427
00:37:49,809 --> 00:37:53,687
سوف تكون أبعد ...
مكان ذهبته عن البيت

428
00:37:57,900 --> 00:37:59,401
(هيا (سام

429
00:38:07,868 --> 00:38:09,703
أتذكر ما كان (بيلبو) معتاداً أن يقوله

430
00:38:10,246 --> 00:38:14,040
" (إنه عمل خطير يا (فرودو " -
" الخروج من الباب " -

431
00:38:14,208 --> 00:38:18,670
, إذا خطوت على الطريق "
... و إذا لم تحترس لقدمك

432
00:38:18,838 --> 00:38:23,008
لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

433
00:38:47,283 --> 00:38:50,368
(الدخان يرتفع من (جبل الموت

434
00:38:50,536 --> 00:38:52,203
الوقت يتقدم

435
00:38:52,371 --> 00:38:55,957
... (و (غاندالف الرمادي) ذاهب إلى (أيزنجارد

436
00:38:56,167 --> 00:38:58,585
يبحث عن مشورتي ...

437
00:38:58,794 --> 00:39:02,797
لهذا أتيت , أليس كذلك ؟

438
00:39:02,965 --> 00:39:04,257
صديقي القديم

439
00:39:04,550 --> 00:39:06,134
(ساورومان)

440
00:39:10,931 --> 00:39:13,933
هل أنت واثق من هذا ؟ -
بلا شك -

441
00:39:14,769 --> 00:39:17,062
إذاً (خاتم السلطة) قد وُجد 

442
00:39:17,229 --> 00:39:20,440
(طوال هذه السنين كان في (الشاير 

443
00:39:20,649 --> 00:39:23,860
تحت أنفي -
و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

444
00:39:24,445 --> 00:39:28,865
حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

445
00:39:29,575 --> 00:39:33,787
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت
الكافي لردع (ساورون) لو تصرفنا بسرعة

446
00:39:33,954 --> 00:39:35,455
وقت ؟

447
00:39:36,415 --> 00:39:39,042
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه ؟

448
00:39:39,460 --> 00:39:43,338
إن (ساورون) قد إستعاد الكثير
من قوته السابقة

449
00:39:43,506 --> 00:39:45,757
... لايمكنه بعد أخذ الشكل الجسدي

450
00:39:45,925 --> 00:39:48,635
و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها ...

451
00:39:49,303 --> 00:39:54,391
, مختبئاً في حصنه
السيد (موردور) يرى الجميع

452
00:39:54,934 --> 00:40:00,897
, نظرته تخترق السحاب
الظلال , الأرض و الجسد

453
00:40:02,400 --> 00:40:05,527
أتعلم عما أتكلم (غاندالف) ؟

454
00:40:06,445 --> 00:40:11,699
عين جبارة بلا جفن محاطة باللهب

455
00:40:12,660 --> 00:40:14,452
(عين (ساورون 

456
00:40:14,662 --> 00:40:17,247
إنه يجمع كل الشر إليه

457
00:40:17,456 --> 00:40:22,335
قريباً جداً سوف يحشد جيش كبير
لضرب الأرض الوسطى

458
00:40:22,670 --> 00:40:25,046
أنت تعلم هذا ؟

459
00:40:25,589 --> 00:40:27,090
كيف ؟

460
00:40:27,675 --> 00:40:29,342
لقد رأيته

461
00:40:29,760 --> 00:40:32,971
(البللورة أداة خطرة (ساورومان

462
00:40:33,681 --> 00:40:35,181
لماذا ؟

463
00:40:35,641 --> 00:40:38,351
لم علينا أن نخشى إستخدامها ؟

464
00:40:40,980 --> 00:40:44,983
ليسوا كلهم للرؤية
! الأحجار التي ترى مفقودة

465
00:40:45,151 --> 00:40:48,361
و نحن لا نعلم مَن مِن
الممكن أن يرى أيضاً

466
00:40:50,948 --> 00:40:53,700
الوقت متأخر أكثر مما تعلم

467
00:40:53,868 --> 00:40:56,202
قوات (ساورن) تتحرك بالفعل.

468
00:40:58,456 --> 00:41:01,207
(التسعة رحلوا عن (ميناس مورجول

469
00:41:01,459 --> 00:41:02,625
التسعة ؟ 

470
00:41:02,793 --> 00:41:05,879
... لقد عبروا نهر (أيسين) ليلة منتصف الصيف 

471
00:41:06,046 --> 00:41:08,715
متنكرين في هيئة فرسان يرتدون الأسوَد ...

472
00:41:08,924 --> 00:41:12,886
هل وصلوا إلى (الشاير) ؟ -
.... سوف يجدون الخاتم -

473
00:41:14,513 --> 00:41:16,723
و يقتلون حامله 

474
00:41:17,224 --> 00:41:18,725
! (فرودو)

475
00:41:31,322 --> 00:41:35,742
هل كنت تفكر جدياً أن واحد من
الـ (هوبيت) يمكنه الوقوف أمام مشيئة (ساورون) ؟

476
00:41:36,494 --> 00:41:39,287
.... لا أحد يستطيع

477
00:41:41,790 --> 00:41:44,542
... (أمام قوة (موردور

478
00:41:44,710 --> 00:41:47,337
لا يمكن أن يكون هناك إنتصار ...

479
00:41:49,298 --> 00:41:52,467
(لابد و أن ننضم إليه (غاندالف

480
00:41:53,761 --> 00:41:56,095
(يجب أن ننضم إلى (ساورون

481
00:41:58,766 --> 00:42:01,434
هذه هي الحكمة يا صديقي

482
00:42:01,894 --> 00:42:03,269
... أخبرني

483
00:42:03,437 --> 00:42:04,604
... يا صديقي ...

484
00:42:05,606 --> 00:42:10,151
(منذ متى ترك الحكيم  (ساورومان ...
عقله من أجل الحماقة ؟

485
00:42:49,650 --> 00:42:51,359
... لقد منحتك الفرصة

486
00:42:52,486 --> 00:42:55,154
... لمعاونتي بكامل إرادتك ...

487
00:42:55,322 --> 00:42:59,492
! و لكنك إخترت طريق الألم ...

488
00:43:22,808 --> 00:43:24,309
سيد (فرودو) ؟

489
00:43:24,935 --> 00:43:26,686
فرودو) ! (فرودو) ؟)

490
00:43:28,105 --> 00:43:31,357
لقد ظننت أنني فقدتك -
عم تتكلم ؟ -

491
00:43:31,525 --> 00:43:34,527
(إنه شيء قاله (غاندالف -
ماذا قال ؟ -

492
00:43:35,362 --> 00:43:39,240
, (لا تفقده (ساموايز جامجي
و أنا لا أنوي ذلك

493
00:43:39,491 --> 00:43:43,119
سام) , مازلنا داخل)
الشاير) . ماذا يمكن أن يحدث ؟)

494
00:43:46,582 --> 00:43:49,626
فرودو ! ميري ,انه (فرودو باجينز -
(مرحباً (فرودو -

495
00:43:49,835 --> 00:43:51,210
قم من فوقه

496
00:43:51,712 --> 00:43:53,212
(هيا (فرودو

497
00:43:53,380 --> 00:43:55,256
ماذا يعني هذا ؟ -
أمسك هذا -

498
00:43:55,716 --> 00:43:57,467
(لقد كنتم في مزرعة (ماجوت

499
00:43:59,970 --> 00:44:02,096
! أنتم , أخرجوا من هنا

500
00:44:03,098 --> 00:44:04,432
! أخرجوا من حقلي

501
00:44:04,600 --> 00:44:07,435
سوف تعرفون الشيطان
إذا أمسكت بأحدكم

502
00:44:07,645 --> 00:44:10,605
لا أعلم لم هو غاضب جداً ؟
إنهم فقط زوج من الجزر

503
00:44:10,773 --> 00:44:11,898
و بعض الكرنب

504
00:44:12,066 --> 00:44:15,026
و ثلاث حقائب من البطاطس
تركناهم الإسبوع الماضي

505
00:44:15,194 --> 00:44:19,238
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه -
...نعم (بيبن) , فكرتي هي -

506
00:44:19,448 --> 00:44:21,616
هذا يفوق التحمل ...

507
00:44:21,825 --> 00:44:23,326
! أركضوا

508
00:44:36,799 --> 00:44:39,342
لقد كان هذا قريباً

509
00:44:40,427 --> 00:44:43,554
اعتقد أنني كسرت شيئاً ما

510
00:44:44,556 --> 00:44:46,933
! (ثق في , (برانديبك) و (تووك

511
00:44:47,101 --> 00:44:50,770
, ماذا ؟ إنه تحويله
إنه طريق مختصر

512
00:44:50,938 --> 00:44:53,189
طريق مختصر لأي شيء ؟ -
! عيش غراب -

513
00:45:01,949 --> 00:45:03,449
هذا لي

514
00:45:06,203 --> 00:45:07,829
(هذا جيد (ميري

515
00:45:08,372 --> 00:45:10,415
(هذه واحدة جيدة (سام

516
00:45:10,582 --> 00:45:13,126
اعتقد أنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق

517
00:45:22,302 --> 00:45:23,678
! إبتعدوا عن الطريق

518
00:45:23,887 --> 00:45:25,388
! أسرعوا

519
00:45:38,068 --> 00:45:39,902
! كونوا هادئين

520
00:46:45,886 --> 00:46:48,054
ما كان ذلك ؟

521
00:47:20,754 --> 00:47:22,255
أي شيء ؟

522
00:47:22,923 --> 00:47:24,423
لا شيء

523
00:47:25,133 --> 00:47:27,426
مالذي يحدث ؟

524
00:47:27,970 --> 00:47:31,764
الفارس الأسود كان يبحث
عن شيء ما , أو شخص ما

525
00:47:32,891 --> 00:47:34,809
فرودو) ؟)

526
00:47:35,269 --> 00:47:37,353
! إنبطحوا

527
00:47:53,245 --> 00:47:55,454
(يجب أن أترك (الشاير

528
00:47:56,456 --> 00:47:58,791
( أنا و (سام) يجب أن نذهب إلى (بري

529
00:47:58,959 --> 00:48:00,418
حسناً

530
00:48:01,795 --> 00:48:04,046
مركب (باكلبري) إتبعوني

531
00:48:12,347 --> 00:48:13,681
أركضوا

532
00:48:14,892 --> 00:48:16,893
! من هذا الطريق ! إتبعوني

533
00:48:20,480 --> 00:48:21,522
! أركضوا

534
00:48:34,828 --> 00:48:36,579
! (فك الحبل (سام

535
00:48:39,291 --> 00:48:41,000
! (فرودو)

536
00:48:41,460 --> 00:48:42,877
! (أركض (فرودو

537
00:48:43,211 --> 00:48:44,337
! هيا -
! أسرع -

538
00:48:45,589 --> 00:48:47,131
! (هيا (فرودو

539
00:48:48,050 --> 00:48:50,092
! هيا أسرع -
! إقفز -

540
00:49:05,025 --> 00:49:09,236
ما هو أقرب معبر ؟ -
! كوبري (براديواين) 20 ميلاً 

541
00:49:23,835 --> 00:49:25,336
! هيا

542
00:49:36,515 --> 00:49:39,976
ماذا تريد ؟ -
(نحن متجهون نحو (الجواد القفاز -

543
00:49:43,438 --> 00:49:46,315
(أنتم من الـ (هوبيت) 4 من (الهوبيت

544
00:49:46,483 --> 00:49:49,902
ما الذي جاء بكم إلى (بري) ؟ -
نريد أن نبقى في الحانة -

545
00:49:50,070 --> 00:49:52,113
و سبب مجيئنا يخصنا

546
00:49:52,280 --> 00:49:54,824
حسناً سيدي الصغير
أنا لم أقصد المضايقة

547
00:49:54,992 --> 00:49:57,535
..إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

548
00:49:57,703 --> 00:50:00,579
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

549
00:50:00,747 --> 00:50:02,915
لا أستطيع أن أكون حذراً

550
00:50:22,602 --> 00:50:26,105
إفسح الطريق ! إنتبه لخطواتك

551
00:50:50,130 --> 00:50:51,756
معذرة

552
00:50:52,799 --> 00:50:54,675
طاب مساؤكم سادتي الصغار

553
00:50:54,968 --> 00:50:59,722
لو كنت تسعى للمبيت فنحن لدينا
(بعض الغرف اللطيفة لحجم الـ (هوبيت

554
00:50:59,890 --> 00:51:01,807
يا سيد .... ؟

555
00:51:03,143 --> 00:51:05,186
(أندرهيل) , أسمي هو (أندرهيل)

556
00:51:06,438 --> 00:51:08,981
أندرهيل) , حسناً) -
(نحن أصدقاء (غاندالف الرمادي -

557
00:51:09,149 --> 00:51:13,486
هل يمكنك إخباره بوصولنا ؟ -
غاندالف) ؟) -

558
00:51:15,280 --> 00:51:16,989
...  أجل

559
00:51:17,199 --> 00:51:19,325
... لقد تذكرته , ذلك الرجل العجوز ...

560
00:51:19,618 --> 00:51:22,578
... ذقن رمادية كبيرة , قبعة مدببة

561
00:51:22,954 --> 00:51:24,789
لم أراه منذ ستة أشهر ...

562
00:51:31,588 --> 00:51:32,880
ماذا سنفعل الآن ؟

563
00:51:40,097 --> 00:51:41,347
... (سام)

564
00:51:41,515 --> 00:51:43,390
سوف يكون هنا , سوف يأتي ...

565
00:51:46,144 --> 00:51:48,229
إبتعد عن طريقي

566
00:51:50,607 --> 00:51:52,274
ما هذا ؟

567
00:51:52,442 --> 00:51:54,985
هذا , يا صديقي , وعاء

568
00:51:55,153 --> 00:51:56,779
أتأتي في أوعية ؟ -
نعم -

569
00:51:57,155 --> 00:52:00,866
سوف أحصل على واحد -
ما معك بالفعل نصف واحد -

570
00:52:07,207 --> 00:52:11,043
ذلك الرجل لا يفعل شيئاً منذ
أن حضرنا سوى التحديق بك

571
00:52:14,589 --> 00:52:16,090
معذرة

572
00:52:17,884 --> 00:52:20,886
ذلك الرجل في الركن , من هو ؟

573
00:52:22,055 --> 00:52:26,433
إنه أحد الرحالين . إنهم
قوم خطرون يتجولون في البراري

574
00:52:26,726 --> 00:52:31,230
أنا لم أسمع عن اسمه الحقيقي
(لكنه يلقب هنا بـ (سترايدر

575
00:52:33,608 --> 00:52:34,817
! (سترايدر)

576
00:52:47,873 --> 00:52:51,083
! (باجينز)

577
00:52:54,546 --> 00:52:56,088
! (باجينز)

578
00:53:08,435 --> 00:53:10,686
باجينز) ؟ بالطبع أنا أعرف)
(واحداً من عائلة (باجينز

579
00:53:11,479 --> 00:53:14,356
(إنه هناك . (فرودو باجينز.

580
00:53:14,524 --> 00:53:17,610
... إنه قريبي من ناحية أمه

581
00:53:17,777 --> 00:53:20,029
... أما قريبي الآخر ...

582
00:53:24,534 --> 00:53:26,327
! (بيبن) -
(تمهل (فرودو -

583
00:53:55,857 --> 00:53:58,317
لا يمكنك الإختباء

584
00:54:01,279 --> 00:54:04,406
إنني أراك

585
00:54:06,117 --> 00:54:08,827
... لا توجد حياة

586
00:54:08,995 --> 00:54:11,205
في الخلاء ...

587
00:54:11,373 --> 00:54:12,873
... يوجد فقط

588
00:54:13,792 --> 00:54:15,292
الموت ...

589
00:54:21,299 --> 00:54:26,178
إنك تجذب الإنتباه كثيراً
(نحوك سيد (أندرهيل

590
00:54:30,850 --> 00:54:34,103
ماذا تريد ؟ -
تحذير آخر لك , ماتحمله ليس حلية صغيرة -

591
00:54:34,521 --> 00:54:37,523
أنا لا أحمل شيئاً -
بالفعل -

592
00:54:37,816 --> 00:54:40,359
... يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

593
00:54:40,527 --> 00:54:44,238
و لكن أن أختفي ...
كلياً , هذه موهبة نادرة

594
00:54:44,739 --> 00:54:47,366
من أنت ؟ -
هل أنت خائف ؟ -

595
00:54:48,535 --> 00:54:49,618
أجل

596
00:54:49,786 --> 00:54:53,706
لست خائفاً بالقدر الكافي
أنا أعلم ماذا يطاردك.

597
00:54:57,711 --> 00:55:00,254
دعه يذهب ! أو سأقتلك أيها الغريب

598
00:55:01,923 --> 00:55:06,051
(إنه لديك قلب شجاع أيها الـ (هوبيت
الصغير و لكن هذا لن ينقذه.

599
00:55:06,219 --> 00:55:09,179
لا يمكنك بعد الآن
(إنتظار الساحر (فرودو

600
00:55:09,347 --> 00:55:10,431
إنهم قادمون

601
00:56:32,639 --> 00:56:34,139
ما هم ؟

602
00:56:36,309 --> 00:56:38,435
لقد كانوا من قبل رجالاً

603
00:56:38,645 --> 00:56:40,854
ملوك عظماء من البشر

604
00:56:41,022 --> 00:56:44,191
ثم أعطاهم (ساورون) الخائن
تسعة من خواتم السلطة

605
00:56:44,818 --> 00:56:47,945
أعموا بجشعهم , أخذوهم بلا نقاش

606
00:56:48,154 --> 00:56:51,490
واحد تلو الأخر , سقطوا في الظلام

607
00:56:51,658 --> 00:56:54,159
و الآن هم عبيد لإرادته

608
00:56:56,538 --> 00:56:58,247
, ... (إنهم الـ (نازجول

609
00:56:58,456 --> 00:57:01,166
أشباح الخاتم . ليسوا أمواتاً و لا أحياء

610
00:57:01,918 --> 00:57:03,377
... في كل الأوقات يشعرون

611
00:57:03,545 --> 00:57:05,504
... بوجود الخاتم

612
00:57:05,672 --> 00:57:10,217
, منقادين إلى قوة خاتم السلطة
لن يكفوا عن مطاردتك

613
00:57:20,186 --> 00:57:23,147
إلى أين تأخذنا ؟ -
للبراري -

614
00:57:26,276 --> 00:57:30,362
كيف نعرف أن هذا الرجل
صديقاً لـ (غاندالف) ؟

615
00:57:30,947 --> 00:57:33,824
ليس لدينا خيار سوى الوثوق فيه

616
00:57:33,992 --> 00:57:37,411
و لكن إلى أين يأخذنا ؟ -
(إلى (رافندال) سيد (جامجي -

617
00:57:37,579 --> 00:57:40,873
(إلى بيت (إلروند -
! (هل سمعت هذا ؟ (رافندال -

618
00:57:41,458 --> 00:57:44,209
(إننا ذاهبون لرؤية قوم (الجن

619
00:58:02,228 --> 00:58:06,482
يا سادة , لن نتوقف حتى حلول الظلام -
و ماذا عن الإفطار ؟ -

620
00:58:06,691 --> 00:58:09,401
لقد أخذناه بالفعل -
لقد أخذنا واحد -

621
00:58:09,569 --> 00:58:11,778
ماذا عن الإفطار الثاني ؟

622
00:58:15,200 --> 00:58:18,368
لا أعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

623
00:58:18,578 --> 00:58:23,790
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي
ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

624
00:58:24,000 --> 00:58:28,170
إنه يعرفهم. أليس كذلك ؟ -
أنا لن أحاسبه -

625
00:58:33,635 --> 00:58:35,260
! (بيبن)

626
00:58:38,556 --> 00:58:42,643
... قوة (أيزنجارد) تحت أمرك

627
00:58:42,852 --> 00:58:47,272
يا (ساورون), سيد الأرض ...

628
00:58:50,610 --> 00:58:56,406
(إنشيء لي جيش يليق بـ (موردور

629
00:59:01,996 --> 00:59:06,458
ما أوامر (موردور) سيدي ؟
ما الذي تأمر به العين ؟

630
00:59:06,918 --> 00:59:08,835
لدينا عمل نقوم به

631
00:59:51,504 --> 00:59:56,174
, الأشجار قوية سيدي
جذورها تمتد لأسفل

632
00:59:56,509 --> 00:59:58,385
إقتلعوهم جميعاً من الأسفل

633
01:00:25,788 --> 01:00:28,707
لقد كان هذا برج مراقبة
(عظيم لـ (أمون سول

634
01:00:30,418 --> 01:00:33,045
سنستريح هنا الليلة

635
01:00:44,724 --> 01:00:48,185
, هذه لكم
إحتفظوا بها قريبة منكم

636
01:00:48,394 --> 01:00:50,896
سوف ألقي نظرة في الجوار

637
01:00:53,232 --> 01:00:55,150
إبقوا هنا

638
01:00:57,695 --> 01:00:59,905
الطماطم الخاصة بي إنفجرت

639
01:01:00,073 --> 01:01:01,990
هل يمكن الحصول على بعض لحم الخنزير المقدد؟

640
01:01:02,200 --> 01:01:04,159
هل تريد طماطم (سام) ؟

641
01:01:04,535 --> 01:01:08,246
ماذا تفعلون ؟ -
طماطم , سجق و بعض الدهن -

642
01:01:08,414 --> 01:01:11,083
(لقد إحتفظنا ببعضها لك سيد (فرودو -
إخمدوا النيران أيها الحمقى -

643
01:01:11,292 --> 01:01:15,170
هذا جيد ! رماد على طماطمي

644
01:01:23,763 --> 01:01:25,472
! إذهبوا

645
01:02:18,985 --> 01:02:20,402
إرجعوا أيها الشياطين

646
01:03:43,903 --> 01:03:45,111
! (فرودو)

647
01:03:49,617 --> 01:03:51,117
فرودو -
سام -

648
01:04:27,989 --> 01:04:29,114
! (سترايدر)

649
01:04:31,868 --> 01:04:37,372
(ساعده (سترايدر -
(لقد طُعن بسيف (مورجول -

650
01:04:38,833 --> 01:04:43,795
هذا يفوق مهاراتي العلاجية . إنه
(يحتاج إلى دواء من (الجن

651
01:04:48,259 --> 01:04:49,384
! أسرعوا

652
01:04:49,594 --> 01:04:53,555
نحن على بعد ستة أيام
! من (رافندال) لن ننجح

653
01:04:53,764 --> 01:04:55,640
(تماسك (فرودو

654
01:04:56,017 --> 01:04:57,058
! (غاندالف)

655
01:07:29,462 --> 01:07:32,338
(سيد (فرودو
إنه يبرد

656
01:07:35,217 --> 01:07:36,968
هل سيموت ؟

657
01:07:37,178 --> 01:07:42,057
إنه يعبر إلى عالم الظلال
قريباً سيصبح شبح مثلهم

658
01:07:47,146 --> 01:07:50,982
إنهم قريبون -
سام) , هل تعرف نبات (أثيلاس) ؟) -

659
01:07:51,150 --> 01:07:52,650
أثيلاس) ؟) -
(رقائق الملوك) -

660
01:07:52,818 --> 01:07:53,902
رقائق الملوك) . نعم إنه عشب)

661
01:07:54,070 --> 01:07:57,280
, يمكنه المساعدة في إبطاء السم
! أسرع

662
01:08:11,629 --> 01:08:15,840
ما هذا ؟ رَحال مُباغت ؟

663
01:08:40,616 --> 01:08:41,699
... (فرودو)

664
01:08:43,592 --> 01:08:47,266
أنا (أروين) , لقد أتيت لمساعدتك

665
01:08:49,301 --> 01:08:51,266
إسمع صوتي

666
01:08:51,466 --> 01:08:53,466
و عُد إلى النور

667
01:08:58,592 --> 01:09:00,468
من تكون ؟

668
01:09:01,095 --> 01:09:02,887
! (فرودو)

669
01:09:03,097 --> 01:09:05,431
(إنها من (الجن -
إنه يحتضر -

670
01:09:08,894 --> 01:09:11,062
إنه لن يصمد

671
01:09:11,272 --> 01:09:13,940
يجب أن نأخذه لأبي

672
01:09:14,650 --> 01:09:17,569
لقد كنت أبحث عنك منذ يومين -
إلى أين تأخذوه ؟ -

673
01:09:17,736 --> 01:09:23,867
يوجد خمسة أشباح خلفك
و لا أعلم أين الأربعة الباقون

674
01:09:25,008 --> 01:09:27,349
(إبقى مع الـ (هوبيت
و سأرسل لك خيولا

675
01:09:27,549 --> 01:09:29,549
إنني الفارس الأسرع , أنا سآخذه -
ليس هذا ما أعنيه -

676
01:09:30,223 --> 01:09:31,384
الطريق خطير

677
01:09:31,584 --> 01:09:32,917
ماذا يقولون ؟

678
01:09:33,127 --> 01:09:35,128
... إذا تمكنت من عبور النهر

679
01:09:35,562 --> 01:09:38,399
قوة قومي سوف تحميه

680
01:09:39,049 --> 01:09:40,633
أنا لا أخافهم

681
01:09:50,519 --> 01:09:51,936
... (أروين)

682
01:09:52,104 --> 01:09:55,315
قودي بشدة ولا تنظري للخلف ...

683
01:10:00,362 --> 01:10:04,699
ماذا تفعل ؟ هؤلاء
الأشباح مازالوا بالخارج

684
01:11:59,356 --> 01:12:02,066
(تخلي عمن معك يا فتاة (الجن

685
01:12:03,027 --> 01:12:05,570
إذا كنت تريده , تعال و طالب به

686
01:12:59,458 --> 01:13:01,959
! لا . لا

687
01:13:05,255 --> 01:13:07,507
لا

688
01:13:07,716 --> 01:13:10,009
فرودو) , لا تستسلم)

689
01:13:10,219 --> 01:13:12,220
ليس الآن

690
01:13:23,148 --> 01:13:25,650
... الفضل الذي أعطِيَ لي

691
01:13:26,318 --> 01:13:28,152
فليعبر إليه ...

692
01:13:28,362 --> 01:13:30,530
فلتستثنيه

693
01:13:31,156 --> 01:13:33,199
أنقذه

694
01:13:45,629 --> 01:13:50,800
أين أنا ؟ -
(إنك في بيت (إلروند -

695
01:13:51,218 --> 01:13:57,723
و الساعة الآن العاشرة صباحاً . و اليوم
هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

696
01:13:59,685 --> 01:14:03,438
! (غاندالف) -
نعم , أنا هنا -

697
01:14:05,149 --> 01:14:08,192
و أنت أيضاً محظوظ لتكون هنا

698
01:14:08,861 --> 01:14:12,864
قليل من الساعات الأخرى و كنت
ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

699
01:14:13,073 --> 01:14:17,201
لكنك تملك بعض القوة
(بداخلك يا عزيزي الـ (الهوبيت

700
01:14:24,835 --> 01:14:27,336
مالذي حدث (غاندالف) ؟

701
01:14:28,255 --> 01:14:33,676
لماذا لم تقابلنا ؟ -
(أنا آسف (فرودو -

702
01:14:38,390 --> 01:14:40,141
لقد تأخرت

703
01:14:41,018 --> 01:14:45,229
الصداقة مع (ساورومان) لا تلقى جانباً بسهولة

704
01:14:49,318 --> 01:14:53,946
محاولة فاشلة تستحق
واحدة أخرى . لقد قُضي الأمر

705
01:14:54,281 --> 01:14:56,991
... إعتنق قوة الخاتم

706
01:14:57,576 --> 01:15:00,119
! أو إعتنق دمارك ...

707
01:15:02,414 --> 01:15:06,292
يوجد سيد واحد للخاتم

708
01:15:06,502 --> 01:15:10,505
واحد فقط يمكنه الإنحناء لإرادته

709
01:15:11,381 --> 01:15:15,301
وهو لا يقتسم القوة

710
01:15:29,650 --> 01:15:32,985
(إذاً فقد إخترت (الموت

711
01:15:43,080 --> 01:15:46,874
غاندالف) ؟ ماذا هناك ؟)

712
01:15:47,834 --> 01:15:49,627
(لا شيء (فرودو

713
01:15:50,295 --> 01:15:52,213
! (فرودو)

714
01:15:52,589 --> 01:15:53,631
! (فرودو)

715
01:15:53,799 --> 01:15:55,967
(سام) -
مبارك , لقد إستيقظت -

716
01:15:56,176 --> 01:15:58,928
سام) بالكاد ترك سريرك)

717
01:15:59,137 --> 01:16:01,305
لقد كنا قلقين عليك . أليس
كذلك سيد (غاندالف) ؟

718
01:16:01,682 --> 01:16:06,811
بفضل مهارات السيد
إلروند) , بدأت في التحسن)

719
01:16:08,313 --> 01:16:11,899
, (مرحباً بك في (رافندال
(فرودو باجينز)

720
01:16:59,990 --> 01:17:03,284
! (بيلبو) -
مرحباً بك (فرودو ) يا ولدي  -

721
01:17:03,619 --> 01:17:04,994
(بيلبو)

722
01:17:10,042 --> 01:17:11,917
الآن و مرة أخرى

723
01:17:12,127 --> 01:17:14,920
, (قصة واحد من الـ (هوبيت
(بريشة (بيلبو باجينز

724
01:17:18,008 --> 01:17:21,552
إنها رائعة -
... لقد نويت الرجوع -

725
01:17:21,887 --> 01:17:25,681
... (أتعجب من مسارات (ميركوود...

726
01:17:26,099 --> 01:17:28,434
... (أذهب إلى (مدينة البحيرة ...

727
01:17:28,644 --> 01:17:32,063
أرى (الجبل الوحيد) مجدداً....

728
01:17:32,481 --> 01:17:37,401
و لكن السن كما يبدو
قد لحق بي أخيراً

729
01:17:49,539 --> 01:17:51,290
(أفتقد (الشاير

730
01:17:51,708 --> 01:17:56,879
لقد قضيت كل طفولتي أتمنى
الإبتعاد لمكان آخر

731
01:17:57,130 --> 01:18:00,758
, الإبتعاد معك
في إحدى مغامراتك

732
01:18:03,679 --> 01:18:07,306
لكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعاً ما

733
01:18:12,521 --> 01:18:15,731
(أنا لست مثلك (بيلبو

734
01:18:16,900 --> 01:18:19,151
ولدي العزيز

735
01:18:23,281 --> 01:18:27,243
و الآن , ما الذي نسيتُه ؟ -
لقد حزمت الإمتعه بالفعل  -

736
01:18:28,036 --> 01:18:29,829
لاضرر في كوني مستعداً

737
01:18:30,038 --> 01:18:32,623
(إعتقدت أنك تريد رؤية قوم (الجن -
بالفعل -

738
01:18:32,791 --> 01:18:35,668
أكثر من أي شيء -
بالفعل -

739
01:18:35,877 --> 01:18:37,795
... كل ما في الأمر

740
01:18:38,588 --> 01:18:41,173
لقد فعلنا ما أراده (غاندالف) أليس كذلك ؟

741
01:18:41,383 --> 01:18:45,052
لقد أحضرنا الخاتم إلى هنا , إلى
... رافندال) . و أنا أعتقد أنه)

742
01:18:45,262 --> 01:18:48,556
بما أنك تتحسن
سنرحل من هنا قريباً ...

743
01:18:48,765 --> 01:18:50,474
سنعود للوطن

744
01:18:54,646 --> 01:18:56,647
(أنت على حق (سام

745
01:18:58,817 --> 01:19:01,569
لقد فعلنا ما وجب علينا فعله

746
01:19:02,154 --> 01:19:04,697
(سيكون الخاتم بمأمن في (رافندال

747
01:19:08,827 --> 01:19:11,162
أنا مستعد للعود للوطن

748
01:19:11,913 --> 01:19:13,998
إنه يستعيد قوته

749
01:19:14,166 --> 01:19:19,879
هذا الجرح لن يشفى بالكامل
أبداً . سيحمله لبقية حياته

750
01:19:20,464 --> 01:19:23,007
و نظراً لأنه حتى الآن
... مازال يحمل الخاتم

751
01:19:23,175 --> 01:19:26,886
هذا الـ (هوبيت) قد ...
أظهر مقاومة غير عادية لشره

752
01:19:27,095 --> 01:19:30,473
إنه عبىء لم يكن أبداً ليتحمله

753
01:19:30,682 --> 01:19:36,103
(لا نستطيع طلب المزيد من (فرودو -
غاندالف) , العدو يتحرك) -

754
01:19:36,313 --> 01:19:40,983
قوات (ساورون) تتجمع في الشرق
(عينه مثبتة على (رافندال

755
01:19:41,193 --> 01:19:43,944
و أنت أخبرتني أن (ساورومان) قد خاننا

756
01:19:44,154 --> 01:19:47,364
قائمة حلفائنا تتقلص

757
01:19:48,116 --> 01:19:50,910
لقد أصبحت خيانته أبعد مما تتخيل

758
01:19:51,119 --> 01:19:54,747
ساورومان) القذر , جمع)
(الـ (أورك) مع رجال الـ (جوبلن

759
01:19:54,956 --> 01:19:57,416
(إنه يجهز جيشه في كهوف (أيزنجارد

760
01:19:57,709 --> 01:20:02,296
جيش يستطيع أن يسير في ضوء
الشمس ويقطع مسافات شاسعة بسرعة

761
01:20:02,506 --> 01:20:04,882
ساورومان) قادم من أجل الخاتم)

762
01:20:05,300 --> 01:20:09,386
هذا الشر لا يمكن أن
(يُقاوم بقوة قوم (الجن

763
01:20:09,596 --> 01:20:13,974
نحن لا نملك القوة لمحاربة
(موردور) و (أيزنجارد)

764
01:20:17,771 --> 01:20:18,896
... (غاندالف)

765
01:20:20,232 --> 01:20:22,775
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا ...

766
01:20:42,295 --> 01:20:45,548
هذا الخطر موجه نحو
الأرض الوسطى) بأكملها)

767
01:20:45,757 --> 01:20:48,467
و يجب أن يحددوا الآن كيف سينهونه

768
01:20:49,553 --> 01:20:53,097
, زمن قوم (الجن) قد ولّى
شعبي يترك هذه الشواطئ

769
01:20:53,765 --> 01:20:57,351
من ستجد عندما نرحل ؟ الأقزام ؟

770
01:20:57,561 --> 01:21:02,648
إنهم يختبئون في الجبال بحثاً عن
الثروات . إنهم لا يهتمون بمتاعب الآخرين

771
01:21:04,276 --> 01:21:07,111
يجب أن نضع آمالنا على البشر

772
01:21:07,445 --> 01:21:09,154
البشر ؟

773
01:21:10,031 --> 01:21:13,284
, البشر ضعفاء
الجنس البشري ضعيف

774
01:21:13,451 --> 01:21:17,872
, دم (نيومينور) قد ضاع سدى
وقاره و جلالته قد نُسيَت

775
01:21:18,248 --> 01:21:21,709
(بسبب البشر , عاش (الخاتم

776
01:21:21,918 --> 01:21:23,544
(لقد كنتُ هناك (غاندالف

777
01:21:24,212 --> 01:21:27,047
... لقد كنتُ هناك منذ 3000 سنة

778
01:21:33,847 --> 01:21:36,307
عندما أخذ (إيسلدور) الخاتم ...

779
01:21:36,474 --> 01:21:40,352
لقد كنت هناك يوم خارت عزيمة البشر

780
01:21:42,898 --> 01:21:45,482
أسرع (إيسلدور) ! إتبعني

781
01:21:47,068 --> 01:21:50,696
(لقد قدتُ (إيسلدور
... (إلى قلب (جبل الموت

782
01:21:50,906 --> 01:21:54,491
حيث صُنع (الخاتم) , و المكان ...
الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

783
01:21:54,659 --> 01:21:57,244
ألقِه في النار

784
01:22:02,375 --> 01:22:06,211
! دمِره -
! لا -

785
01:22:07,547 --> 01:22:09,715
! (إيسلدور)

786
01:22:10,175 --> 01:22:14,887
لقد كان من المفترض أن ينتهي الأمر في ذلك
اليوم , و لكن الشر قد إستطاع أن يبقى

787
01:22:19,017 --> 01:22:23,270
, إحتفظ (إيسلدور) بالخاتم
صف الملوك قد كُسر

788
01:22:24,189 --> 01:22:27,858
لم يعد هناك أي قوة في عالم البشر

789
01:22:28,026 --> 01:22:32,863
إنهم مبعثرون , منقسمون و بلا قائد -
يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم -

790
01:22:33,073 --> 01:22:36,408
(واحد يمكن أن يسترد عرش (غوندور

791
01:22:38,161 --> 01:22:41,914
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فترة طويلة

792
01:22:42,123 --> 01:22:44,249
لقد إختار المنفى

793
01:23:17,117 --> 01:23:20,035
! (قِطَع (نارسيل

794
01:23:23,540 --> 01:23:28,002
(النصل الذي قطع الخاتم من يد (ساورون

795
01:23:30,880 --> 01:23:33,132
! مازال حاداً حتى الأن

796
01:23:42,058 --> 01:23:45,102
لكنه ليس إلا إرثاً مكسوراً

797
01:24:11,921 --> 01:24:14,965
لماذا تخشى الماضي ؟

798
01:24:15,842 --> 01:24:21,221
, (أنت وريث (إيسلدور
و ليس (إيسلدور) نفسه

799
01:24:21,431 --> 01:24:24,850
أنت لست مقيد بقدره

800
01:24:25,393 --> 01:24:29,354
الدم نفسه يسري في عروقي

801
01:24:32,400 --> 01:24:34,943
الضُعف نفسه

802
01:24:37,655 --> 01:24:40,449
وقتك سيأتي

803
01:24:40,658 --> 01:24:45,079
, ستواجه نفس الشر
وسوف تنتصر عليه

804
01:24:48,588 --> 01:24:50,298
... الظل لم يخيم حتى الآن

805
01:24:51,790 --> 01:24:55,500
لا عليك ... و لا عليّ ...

806
01:25:06,300 --> 01:25:09,700
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها ؟

807
01:25:13,500 --> 01:25:17,850
لقد إعتقدتُ أنني شردتُ داخل حلم

808
01:25:18,500 --> 01:25:21,008
سنين طويلة قد مضت

809
01:25:22,500 --> 01:25:26,008
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

810
01:25:27,500 --> 01:25:29,500
هل تذكر ماذا أخبرتك ؟


811
01:25:35,800 --> 01:25:37,800
... لقد قلت أنكِ ستقيدين نفسك بي

812
01:25:40,343 --> 01:25:45,305
هاجرة ً الحياة الخالدة التي لشعبك ...

813
01:25:46,391 --> 01:25:48,392
, وأنا متمسكة بهذا

814
01:25:48,560 --> 01:25:52,187
... سأشاركك بالأحرى حياة واحدة

815
01:25:52,397 --> 01:25:56,233
بدلاً من أن أواجه كل ...
الأزمنة في هذا العالم وحدي

816
01:26:05,034 --> 01:26:08,495
إنني أختار حياة فانية

817
01:26:09,831 --> 01:26:14,084
لا يمكنك إعطائي هذا -
... إنها ملكي وأعطيها لمن أشاء -

818
01:26:17,297 --> 01:26:19,840
مثل قلبي ...

819
01:26:35,607 --> 01:26:39,276
, أيها الغرباء من الأراضي البعيدة
... أصدقائي القدامى

820
01:26:39,485 --> 01:26:43,447
لقد تم إستدعاؤكم هنا ...
(للرد على تهديد (موردور

821
01:26:44,073 --> 01:26:48,952
الأرض الوسطى) تقف على حافة)
الدمار . لا أحد يمكنه الهروب من هذا

822
01:26:49,162 --> 01:26:52,706
ستتوحدون , أو ستسقطون

823
01:26:52,916 --> 01:26:57,169
(كل جنس مقيد بهذا القدر , (الهلاك الواحد

824
01:26:59,047 --> 01:27:02,549
(أحضر الخاتم (فرودو

825
01:27:16,606 --> 01:27:18,315
! إذاً فهذا حقيقي

826
01:27:31,663 --> 01:27:35,916
إنها هبة

827
01:27:37,126 --> 01:27:39,211
(هبة لأعداء (موردور

828
01:27:39,796 --> 01:27:42,256
لم لا نستخدم هذا الخاتم ؟

829
01:27:42,757 --> 01:27:45,509
... (طويلاً كان والدي , ملك (غوندور

830
01:27:45,718 --> 01:27:49,846
يبقي قوات (موردور) بعيداً ...
...  بدماء قومنا

831
01:27:50,014 --> 01:27:52,266
أراضيكم بقيت سالمة ...

832
01:27:54,018 --> 01:27:58,397
أعطوا (غوندور) سلاح
العدو . دعونا نستخدمه ضده

833
01:27:58,606 --> 01:28:02,359
لا يمكنك إستخدامه بطريقة
صحيحة. لا أحد منا يستطيع

834
01:28:02,944 --> 01:28:07,030
(الخاتم يستجيب لـ (ساورون
وحده.  ليس له أي سيد آخر

835
01:28:07,240 --> 01:28:10,784
و ما الذي يعرفه رَحال عن هذا الشأن ؟

836
01:28:11,077 --> 01:28:13,078
هذا ليس مجرد رَحّال

837
01:28:14,038 --> 01:28:17,708
(إنه (أراجون) إبن (أراثورن

838
01:28:18,209 --> 01:28:21,128
أنت مدين له بولائك

839
01:28:25,216 --> 01:28:27,134
! (أراجون)

840
01:28:28,928 --> 01:28:31,722
أهذا وريث (إيسلدور) ؟

841
01:28:34,058 --> 01:28:36,810
(و وريث عرش (غوندور

842
01:28:39,008 --> 01:28:40,200
(إجلس (ليجولاس

843
01:28:43,693 --> 01:28:46,528
ليس لـ (غوندور) ملك

844
01:28:48,406 --> 01:28:50,115
غوندور) لا تحتاج لملك)

845
01:28:56,789 --> 01:29:00,459
, أراجون) على حق)
لا يمكننا إستخدامه

846
01:29:01,461 --> 01:29:04,963
أمامنا خيار واحد

847
01:29:05,173 --> 01:29:07,507
(لابد أن يُدمَر (الخاتم

848
01:29:12,764 --> 01:29:15,349
ماذا ننتظر ؟

849
01:29:27,445 --> 01:29:30,489
الخاتم) لا يمكن أن يُدمَر)
... (جيملي) إبن (جلوين)

850
01:29:30,698 --> 01:29:34,910
بأي وسيلة نمتلكها هنا ...

851
01:29:35,453 --> 01:29:39,581
(الخاتم) قد صُنع في نيران (جبل الموت)

852
01:29:39,791 --> 01:29:43,627
و فقط هناك يمكن تدميره

853
01:29:44,712 --> 01:29:47,297
... (لابد أن يؤخذ إلى عمق (موردور

854
01:29:47,507 --> 01:29:52,469
و يلقى في الهاوية ...
الملتهبة من حيث جاء

855
01:29:54,472 --> 01:29:56,473
... واحد منكم

856
01:29:56,974 --> 01:29:59,142
لابد أن يفعل ذلك ...

857
01:30:02,063 --> 01:30:05,774
ليس بهذه البساطة أن يمشى
(فرد واحد داخل (موردور

858
01:30:06,692 --> 01:30:10,320
بواباتها السوداء محروسة بما
(هو أكثر  من بعض الـ (أورك

859
01:30:11,155 --> 01:30:15,283
هناك يوجد الشر الذي لا ينام

860
01:30:15,493 --> 01:30:19,746
العين الجبارة يقظة دائماً

861
01:30:20,498 --> 01:30:22,541
... إنها أرض قاحلة

862
01:30:22,750 --> 01:30:26,336
, مليئة بالنار والرماد و الغبار ...

863
01:30:26,546 --> 01:30:30,382
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

864
01:30:30,591 --> 01:30:34,886
و لا بواسطة عشرة ألاف رجل يمكننا
القيام بهذا , إنها حماقة

865
01:30:35,096 --> 01:30:38,098
ألم تسمع شيء من كلام السيد (إلروند) ؟

866
01:30:38,307 --> 01:30:42,352
لابد من تدمير الخاتم -
أنا أفترض أنك تعتقد أنك من سيفعل ذلك ؟ -

867
01:30:42,562 --> 01:30:47,232
و إذا فشلنا. ماذا بعد ؟
ماذا يحدث لو أن (ساورون) إستعاد ما له ؟

868
01:30:47,442 --> 01:30:52,696
أفضّل أن أكون ميتاً قبل أن أرى
! (الخاتم في يدي واحد من (الجن

869
01:30:54,699 --> 01:30:57,200
(لا تثق أبداً بواحد من (الجن

870
01:30:58,369 --> 01:31:04,207
ألا تفهمون ؟ بينما تتشاجرون
فيما بينكم , قوة (ساورون) تنمو

871
01:31:04,542 --> 01:31:07,419
لا أحد يمكنه الفلات
! من ذلك ! كلكم ستُدمَرون

872
01:31:26,189 --> 01:31:32,944
أنا سآخذه

873
01:31:38,743 --> 01:31:41,828
(أنا سآخذ الخاتم إلى (موردور

874
01:31:49,921 --> 01:31:51,171
... و لو أنني

875
01:31:54,300 --> 01:31:56,092
لا أعرف الطريق ...

876
01:31:58,137 --> 01:32:02,432
سأساعدك في تحمل هذا العبء
... (فرودو باجينز)

877
01:32:02,642 --> 01:32:06,019
طالما أنه لك لتحتمله ...

878
01:32:07,146 --> 01:32:10,190
إن كان بحياتي أو بموتي
... أستطيع أن أحميك

879
01:32:10,942 --> 01:32:12,275
فسأفعل ...

880
01:32:15,530 --> 01:32:17,822
لك سيفي

881
01:32:19,617 --> 01:32:21,701
و لك قوسي

882
01:32:22,286 --> 01:32:24,788
و بلطتي

883
01:32:31,796 --> 01:32:34,798
إنك تحمل أقدارنا جميعاً أيها الصغير

884
01:32:36,801 --> 01:32:40,470
... لو أن هذه حقاً هي مشيئة المجلس

885
01:32:40,930 --> 01:32:43,390
و (غوندور) ستهتم بتحقيقها ... -
مهلاً -

886
01:32:45,977 --> 01:32:50,730
فرودو) لن يذهب إلى أي مكان بدوني) -
... إنه لمن الصعب فصلكما -

887
01:32:50,940 --> 01:32:55,819
حتى إن كان هو ...
مدعو لمجس سري و أنت لا

888
01:32:56,404 --> 01:32:58,321
! نحن قادمون أيضاً

889
01:33:00,324 --> 01:33:03,118
عليك إعادتنا للوطن مربوطين
في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

890
01:33:03,327 --> 01:33:06,705
على كل حال, أنت بحاجة إلى أشخاص
على قدر من الذكاء لمثل هذه .... المهمة

891
01:33:07,039 --> 01:33:08,331
.... البعثة

892
01:33:08,541 --> 01:33:10,041
السعي

893
01:33:10,418 --> 01:33:11,501
الشيء

894
01:33:13,379 --> 01:33:16,089
(حسناً , أنت لا تعتقد أنها كذلك (بيب

895
01:33:17,633 --> 01:33:19,551
.... تسع رفاق

896
01:33:21,345 --> 01:33:23,179
! فليكن

897
01:33:23,514 --> 01:33:26,558
(ستكونون ..... (رفقة الخاتم

898
01:33:27,184 --> 01:33:29,019
رائع

899
01:33:29,270 --> 01:33:31,521
إلى أين نحن ذاهبون ؟

900
01:33:41,532 --> 01:33:42,699
سيفي القديم  

901
01:33:43,034 --> 01:33:44,659
ستينج

902
01:33:44,869 --> 01:33:46,036
ها هو , خذه . خذه

903
01:33:51,542 --> 01:33:55,420
إنه خفيف جداً -
(نعم . مصنوع بواسطة (الجن  -

904
01:33:56,088 --> 01:34:00,258
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
يكون هناك أي من الـ (أورك) قريبون

905
01:34:00,468 --> 01:34:05,055
و هذا هو الوقت يا غلامي , حينها
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

906
01:34:05,264 --> 01:34:07,724
هذا هو الشيء الرائع

907
01:34:08,142 --> 01:34:09,434
(ميثريل)

908
01:34:10,227 --> 01:34:14,606
خفيف كالريشة , و صلب كحراشف التنين

909
01:34:14,815 --> 01:34:18,068
دعني أراك ترتديه , هيا

910
01:34:21,614 --> 01:34:22,989
أووه !

911
01:34:26,118 --> 01:34:28,161
خاتمي القديم

912
01:34:29,413 --> 01:34:33,333
... أنا أرغب بشدة

913
01:34:33,542 --> 01:34:37,587
أن أمسكه مرة أخرى , مرة أخيرة

914
01:34:54,939 --> 01:34:58,608
أنا آسف لأني فعلت بك هذا يا ولدي

915
01:34:58,943 --> 01:35:03,029
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء

916
01:35:07,535 --> 01:35:10,620
آسف من أجل كل شيء

917
01:36:23,360 --> 01:36:27,781
, يجب أن نلزم هذا المسار
غرب الجبال الغامضة , لمدة 40 يوماً

918
01:36:27,990 --> 01:36:31,743
, إذا إستمر حظنا
ستظل فجوة (روهان) مفتوحة أمامنا

919
01:36:31,952 --> 01:36:35,538
(من هناك , سيحيد طريقنا شرقاً إلى (موردور

920
01:36:35,706 --> 01:36:39,542
إثنان , واحد , خمسة . جيد ! جيد جداً

921
01:36:41,253 --> 01:36:42,378
حركوا أقدامكم

922
01:36:42,588 --> 01:36:43,922
(أنت تبدو جيداً (بيبن -
أشكرك -

923
01:36:44,131 --> 01:36:45,548
! أسرع

924
01:36:46,884 --> 01:36:50,720
, إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
... , و هذا ما لم يحدث

925
01:36:50,888 --> 01:36:53,640
سأقول أننا أخذنا ...
الطريق الطويل الملتف

926
01:36:54,141 --> 01:36:57,227
غاندالف) , يمكننا)
(العبور من خلال مناجم (موريا

927
01:36:57,853 --> 01:37:01,731
إبن عمي (بالين) سيعطينا ترحاب ملكي

928
01:37:01,941 --> 01:37:07,278
, (لا, لن آخذ الطريق من خلال (موريا
إلا لو لم يكن لدي خيار آخر

929
01:37:16,455 --> 01:37:17,622
! آسف

930
01:37:18,332 --> 01:37:19,833
! فلننل منه

931
01:37:21,293 --> 01:37:23,753
(من أجل (الشاير -
! (أمسكه . سيطر عليه (ميري -

932
01:37:26,048 --> 01:37:28,675
ما هذا ؟ -
لا شيء . إنها فقط بعض السحب -

933
01:37:28,884 --> 01:37:31,594
إنها تتحرك بسرعة

934
01:37:31,846 --> 01:37:34,013
! عكس الرياح

935
01:37:34,765 --> 01:37:36,891
! (إنها (كريبان) من (دانلاند -
! إختبئوا -

936
01:37:37,101 --> 01:37:39,853
! بسرعة -
! إحتموا -

937
01:38:13,262 --> 01:38:14,971
(جواسيس (ساورومان

938
01:38:15,764 --> 01:38:19,017
الممر الجنوبي مراقب

939
01:38:20,144 --> 01:38:23,479
(يجب أن نأخذ طريق (كارادراس

940
01:38:36,118 --> 01:38:37,827
! (فرودو)

941
01:38:56,805 --> 01:38:59,098
! (برومير)

942
01:38:59,308 --> 01:39:03,519
إنه قدَر غريب أننا يجب أن
... نعاني كل هذا الخوف و الشك

943
01:39:03,729 --> 01:39:06,856
من أجل شيء بهذا الحجم ...

944
01:39:10,069 --> 01:39:12,028
شيء بهذه التفاهة

945
01:39:12,237 --> 01:39:13,696
! (برومير)

946
01:39:14,323 --> 01:39:16,991
(أعطِ الخاتم لـ (فرودو

947
01:39:26,835 --> 01:39:28,878
كما تريد

948
01:39:29,588 --> 01:39:31,631
أنا لا أهتم به

949
01:40:07,001 --> 01:40:11,713
إذاً يا (غاندالف) , لقد حاولت
(أن تقودهم من خلال (كارادراس

950
01:40:11,922 --> 01:40:16,509
, و إذا فشل ذلك
إلى أين ستذهب حينئذ ؟

951
01:40:17,803 --> 01:40:20,763
... إذا هزمك الجبل

952
01:40:20,973 --> 01:40:25,435
هل ستجازف بطريق أكثر خطورة ؟

953
01:40:37,781 --> 01:40:40,700
يوجد صوت غريب في الهواء

954
01:40:41,785 --> 01:40:43,286
! (إنه (ساورومان

955
01:40:52,212 --> 01:40:56,883
!إنه يحاول إسقاط الجبل
يجب أن نعود

956
01:40:57,092 --> 01:40:58,926
لا

957
01:42:05,369 --> 01:42:07,203
! يجب أن نبتعد عن الجبل

958
01:42:07,663 --> 01:42:12,041
نتجه نحو فجوة (روهان) و
! نأخذ الطريق الغربي لمدينتي

959
01:42:12,209 --> 01:42:15,586
فجوة (روهان) تأخذنا
(قريباً جداً من (أيزنجارد

960
01:42:15,796 --> 01:42:19,507
لا يمكننا العبور من فوق جبل
دعونا نذهب من أسفله

961
01:42:19,716 --> 01:42:22,552
(دعونا نذهب إلى مناجم (موريا

962
01:42:24,388 --> 01:42:28,224
موريا) . أنت تخاف)
الذهاب خلال هذه المناجم

963
01:42:28,892 --> 01:42:33,938
الأقزام ينقبون بشراهة
و على عمق كبير

964
01:42:34,731 --> 01:42:39,610
أنت تعلم ماذا يوقظون
(في ظلمات (خازاد-دوم

965
01:42:40,904 --> 01:42:44,407
الظل و اللهب

966
01:42:47,744 --> 01:42:50,496
دعوا (حامل الخاتم) يقرر

967
01:42:55,836 --> 01:42:57,503
فرودو) ؟)

968
01:43:00,549 --> 01:43:03,426
سنذهب من خلال المناجم

969
01:43:04,136 --> 01:43:05,178
فليكن ذلك

970
01:43:14,229 --> 01:43:15,605
... أسوار

971
01:43:16,273 --> 01:43:18,357
(موريا) ...

972
01:43:27,117 --> 01:43:30,453
حسنا , لنرى

973
01:43:30,621 --> 01:43:31,996
(إيثلدين)

974
01:43:32,623 --> 01:43:36,000
إنها تعكس فقط ضوء النجوم و ضوء القمر

975
01:43:50,057 --> 01:43:54,143
, إنها تقول
...  (أبواب (دورين) ملك (موريا

976
01:43:54,728 --> 01:43:59,357
تكلم أيها الصديق لكي تدخل ... -
و ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك ؟ -

977
01:43:59,566 --> 01:44:04,320
إنه أمر بسيط . إذا كنت صديقاً , قل
كلمة السر و سوف تنفتح الأبواب

978
01:44:35,519 --> 01:44:38,062
المناجم ليست مكاناً للخيل

979
01:44:38,272 --> 01:44:42,358
(و لا حتى لحصان شجاع مثل (بيل -
(مع السلامة (بيل -

980
01:44:43,527 --> 01:44:46,320
هيا (بيل) إذهب

981
01:44:46,863 --> 01:44:50,408
لا تقلق (سام) , إنه يعرف طريق العودة

982
01:44:57,207 --> 01:44:59,792
لا تزعج المياه

983
01:45:00,002 --> 01:45:01,877
لا فائدة

984
01:45:14,558 --> 01:45:16,726
إنه لغز

985
01:45:19,479 --> 01:45:22,606
" تكلم (أيها الصديق) و أدخل "

986
01:45:22,983 --> 01:45:25,901
ما معنى (أيها الصديق) بلغة (الجن) ؟

987
01:45:27,362 --> 01:45:28,654
(ميلّون)

988
01:45:46,715 --> 01:45:51,594
قريباً سيدي (الجن) ستستمتع
بالضيافة الخرافية للأقزام

989
01:45:52,054 --> 01:45:57,767
النيران الهادرة , بيرة
! الشعير , اللحم الناضج

990
01:45:59,269 --> 01:46:02,355
, (هذا يا صديقي وطن إبن عمي (بالين

991
01:46:02,689 --> 01:46:05,107
(و هم يدعونه (منجم

992
01:46:05,317 --> 01:46:07,276
! (منجم)

993
01:46:08,320 --> 01:46:11,655
هذا ليس منجم . إنها مقبرة

994
01:46:15,786 --> 01:46:16,952
.... لا

995
01:46:17,788 --> 01:46:19,372
! لا

996
01:46:20,624 --> 01:46:22,291
! لا

997
01:46:24,920 --> 01:46:26,462
! لا

998
01:46:30,384 --> 01:46:34,678
(يجب أن نتجه نحو فجوة (روهان
ما كان يجب علينا المجيء هنا

999
01:46:35,722 --> 01:46:38,307
! والآن , أخرجوا من هنا . أخرجوا

1000
01:46:41,103 --> 01:46:43,479
! (فرودو) -
! النجدة -

1001
01:46:43,688 --> 01:46:45,314
! (سترايدر)

1002
01:46:45,482 --> 01:46:48,317
! النجدة -
! إبتعد عنه -

1003
01:46:48,485 --> 01:46:50,152
! (أراجون)

1004
01:46:59,913 --> 01:47:00,955
! (فرودو)

1005
01:47:02,082 --> 01:47:03,707
! (سترايدر)

1006
01:47:27,274 --> 01:47:28,357
! إلى داخل المنجم 
 
1007
01:47:28,525 --> 01:47:31,735
! (ليجولاس)
! إلى داخل الكهف

1008
01:47:36,032 --> 01:47:37,783
! أركضوا

1009
01:47:54,676 --> 01:47:58,262
ليس لدينا إلا خيار واحد الآن

1010
01:47:58,472 --> 01:48:03,350
, (يجب علينا أن نواجه ظلام (موريا
الطويل

1011
01:48:03,602 --> 01:48:05,561
إحذروا

1012
01:48:05,770 --> 01:48:09,231
... (هناك من هم أقدم و أشرس من الـ (أورك

1013
01:48:09,399 --> 01:48:12,943
في الأماكن العميقة من العالم ...

1014
01:48:20,911 --> 01:48:24,830
,,, بهدوء
إنها رحلة 4 أيام حتى الجانب الآخر

1015
01:48:25,040 --> 01:48:28,876
دعونا نأمل أن وجودنا
سيمر بدون أن يُلاحَظ

1016
01:48:53,276 --> 01:48:54,985
بيبين !

1017
01:49:15,340 --> 01:49:18,300
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

1018
01:49:20,345 --> 01:49:21,804
هل ضللنا ؟ -
لا -

1019
01:49:21,972 --> 01:49:24,515
أعتقد أننا ضللنا -
غاندالف) يفكر) -

1020
01:49:24,724 --> 01:49:26,183
ميري) ؟) -
ماذا ؟ -

1021
01:49:26,393 --> 01:49:28,310
أنا جائع

1022
01:49:39,656 --> 01:49:44,118
يوجد شيء هنا بالأسفل -
(إنه (غولوم -

1023
01:49:44,327 --> 01:49:48,455
غولوم) ؟) -
لقد كان يتبعنا منذ 3 أيام -

1024
01:49:48,665 --> 01:49:52,835
هل هرب من سجون (باراد-دور) ؟ -
... هرب -

1025
01:49:53,545 --> 01:49:55,170
أو أطلِق سراحه ...

1026
01:50:01,344 --> 01:50:06,515
, (إنه يكره و يحب (الخاتم
كما يكره و يحب نفسه

1027
01:50:06,683 --> 01:50:09,268
انه لن يتخلص من احتياجه اليه من اجل هذا

1028
01:50:09,561 --> 01:50:12,438
إنه شيء مؤسف أن (بيلبو) لم
يقتله عندما كان يملك الفرصة

1029
01:50:12,647 --> 01:50:13,856
شفقة ؟

1030
01:50:14,899 --> 01:50:17,860
الشيء الذي يدعو للأسف
(ما كان في يد (بيلبو

1031
01:50:18,737 --> 01:50:23,949
كثير من الأحياء يستحقون الموت
وبعض الموتى يستحقون الحياة

1032
01:50:25,410 --> 01:50:27,870
هل يمكنك إعطاءهم ذلك (فرودو) ؟

1033
01:50:30,290 --> 01:50:34,251
لا تكن متحمساً جداً
لتتعامل مع الموت و الحساب

1034
01:50:34,461 --> 01:50:37,379
حتى الحكيم جداً لا
يستطيع رؤية كل النهايات

1035
01:50:37,964 --> 01:50:43,886
قلبي يخبرني أن (غولوم) مازال لديه
... , دور ما ليلعبه , سواء للخير أو للشر

1036
01:50:44,679 --> 01:50:47,556
قبل أن ينتهي ذلك ...

1037
01:50:49,059 --> 01:50:52,895
شفقة (بيلبو) , يمكنها أن
تتحكم في أقدار الكثيرين

1038
01:50:59,569 --> 01:51:02,905
تمنيت لو أن (الخاتم) لم يأتي إليّ

1039
01:51:04,324 --> 01:51:06,408
تمنيت لو أن شيئاً من هذا لم يحدث

1040
01:51:06,576 --> 01:51:11,622
هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات
و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

1041
01:51:12,415 --> 01:51:17,920
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا

1042
01:51:19,422 --> 01:51:23,425
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
فرودو) , بجانب قوى الشر)

1043
01:51:23,802 --> 01:51:26,261
(كان مقصوداً (بيلبو) أن يجد (الخاتم

1044
01:51:26,763 --> 01:51:31,100
في هذه الحالة , كنت
مقصوداً أيضاً أن تأخذه

1045
01:51:31,267 --> 01:51:34,436
هذه فكرة مُشجِعة

1046
01:51:37,232 --> 01:51:38,607
Ah!

1047
01:51:39,317 --> 01:51:41,276
هذا هو الطريق

1048
01:51:41,444 --> 01:51:43,737
لقد تذكر -
لا -

1049
01:51:43,947 --> 01:51:47,741
و لكن الهواء لا يبدو ملوثاً هنا

1050
01:51:47,951 --> 01:51:53,163
(إذا كنت محتاراً (ميريادوك
إتبع أنفك دائماً

1051
01:52:07,971 --> 01:52:12,141
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

1052
01:52:16,771 --> 01:52:18,856
... أنظروا و تعجبوا

1053
01:52:19,274 --> 01:52:24,528
دوارودلف) , المملكة) ...
(العظيمة و (مدينة الأقزام

1054
01:52:26,990 --> 01:52:30,409
إنني مفتوح العين , و لا خطأ

1055
01:52:55,393 --> 01:52:57,227
! (جيملي)

1056
01:53:02,776 --> 01:53:04,318
! لا

1057
01:53:04,486 --> 01:53:06,111
! لا

1058
01:53:10,241 --> 01:53:14,870
! لا

1059
01:53:22,253 --> 01:53:24,254
... (هنا يرقد (بالين

1060
01:53:24,714 --> 01:53:26,715
... (إبن (فوندين ...

1061
01:53:27,008 --> 01:53:29,635
(ملك (موريا ...

1062
01:53:30,720 --> 01:53:32,387
إذاً فهو ميت

1063
01:53:34,140 --> 01:53:35,849
هذا ما كنت أخشاه

1064
01:53:54,077 --> 01:53:56,995
, يجب أن نتحرك
لا يمكننا المكوث هنا

1065
01:53:57,205 --> 01:54:01,917
لقد إستولوا على الجسر "
و الرواق الثاني

1066
01:54:03,002 --> 01:54:05,587
... لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

1067
01:54:06,256 --> 01:54:08,757
لكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك ...

1068
01:54:08,925 --> 01:54:11,760
.... الأرض تهتز

1069
01:54:12,178 --> 01:54:13,762
... , طبول

1070
01:54:14,138 --> 01:54:17,516
تدوي من العمق ....

1071
01:54:21,062 --> 01:54:23,105
لا يمكننا الخروج

1072
01:54:25,108 --> 01:54:28,944
ظل يتحرك في الظلام

1073
01:54:30,613 --> 01:54:33,198
لا يمكننا الخروج

1074
01:54:36,202 --> 01:54:38,120
" إنهم قادمون

1075
01:55:21,164 --> 01:55:22,998
! (أحمق عائلة (توك

1076
01:55:23,374 --> 01:55:27,169
إلق ِ بنفسك في المرة
القادمة , و خلصنا من غبائك

1077
01:55:53,071 --> 01:55:54,780
! (فرودو)

1078
01:55:57,075 --> 01:55:58,533
(إنهم الـ (أورك

1079
01:56:05,541 --> 01:56:07,542
! تراجعوا
(إبقوا قريبين من (غاندالف

1080
01:56:14,759 --> 01:56:16,593
(لديهم (ترول-كهفي

1081
01:56:32,402 --> 01:56:33,568
! دعهم يأتون

1082
01:56:34,070 --> 01:56:37,614
هناك واحد من الأقزام
في (موريا) مازال يتنفس

1083
01:58:28,101 --> 01:58:30,852
اعتقد أنني أدركت كيفية إستعمال هذا

1084
01:58:35,608 --> 01:58:37,359
! (فرودو)

1085
01:59:10,893 --> 01:59:12,769
! (أراجون) ! (أراجون)

1086
01:59:13,771 --> 02:00:07,199
! (فرودو)

1087
02:01:02,922 --> 02:01:04,214
اوه , لا !

1088
02:01:12,598 --> 02:01:14,516
! إنه حي

1089
02:01:16,978 --> 02:01:19,938
أنا بخير . لم أتأذى

1090
02:01:20,147 --> 02:01:22,357
من المفترض أن تكون ميتاً

1091
02:01:22,566 --> 02:01:25,068
هذا الرمح يمكنه أن يكون
سيخاً (لخنزير) بري

1092
02:01:25,278 --> 02:01:30,031
(أعتقد أن للـ (هوبيت
أكثر مما تراه العين

1093
02:01:35,913 --> 02:01:36,955
! (ميثريل)

1094
02:01:39,750 --> 02:01:42,377
(أنت مليء بالمفاجآت سيد (باجينز

1095
02:01:48,384 --> 02:01:50,302
! (إلى جسر (خازاد-دوم

1096
02:02:05,276 --> 02:02:06,943
هذا الطريق

1097
02:03:17,306 --> 02:03:20,308
ما هذا السحر ؟

1098
02:03:36,367 --> 02:03:39,160
! (بالروج)

1099
02:03:39,495 --> 02:03:42,622
روح شريرة من العالم القديم

1100
02:03:44,834 --> 02:03:47,252
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعاً

1101
02:03:48,421 --> 02:03:50,004
! أركضوا

1102
02:03:57,346 --> 02:03:58,847
! أسرعوا

1103
02:04:15,448 --> 02:04:16,739
(غاندالف)

1104
02:04:17,366 --> 02:04:18,950
(قـُدهم (أراجون

1105
02:04:20,369 --> 02:04:22,871
الجسر قريب

1106
02:04:24,915 --> 02:04:29,043
إفعل كما أقول لك ! السيوف
لم يعد لها فائدة هنا

1107
02:04:58,157 --> 02:04:59,908
! (غاندالف)

1108
02:05:18,177 --> 02:05:19,427
! (ميري) ! (بيبن)

1109
02:05:30,523 --> 02:05:32,065
! (سام)

1110
02:05:34,777 --> 02:05:38,029
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

1111
02:05:41,075 --> 02:05:42,492
! ليس من اللحية

1112
02:05:55,714 --> 02:05:57,632
إستعد

1113
02:05:59,718 --> 02:06:01,219
! تماسك

1114
02:06:22,449 --> 02:06:23,658
إنتظر هنا

1115
02:06:34,420 --> 02:06:36,170
! إنحني للأمام

1116
02:06:39,174 --> 02:06:40,216
! إستعد

1117
02:06:41,510 --> 02:06:42,677
! هيا

1118
02:06:42,886 --> 02:06:44,387
! الآن

1119
02:07:01,572 --> 02:07:03,406
! من على الجسر

1120
02:07:03,616 --> 02:07:05,199
! أسرعوا

1121
02:07:49,828 --> 02:07:51,913
! لا يمكنك العبور

1122
02:07:52,081 --> 02:07:53,665
! (غاندالف)

1123
02:07:57,920 --> 02:08:02,799
, أنا خادم النار السرية
(خادم لهب (أنُور

1124
02:08:03,801 --> 02:08:07,595
, النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهب (أدون

1125
02:08:17,564 --> 02:08:19,524
عُد إلى الظلال

1126
02:08:27,366 --> 02:08:31,828
! لن تعبر الجسر

1127
02:08:58,981 --> 02:09:02,859
! لا ! لا -
! (غاندالف) -

1128
02:09:10,534 --> 02:09:12,994
! أهربوا أيها الحمقى

1129
02:09:17,124 --> 02:09:19,292
! لا

1130
02:09:25,424 --> 02:09:27,592
! (أراجون)

1131
02:10:24,900 --> 02:10:27,693
ليجولاس) , أنهضهم)

1132
02:10:31,782 --> 02:10:33,658
أستحلفك بالله
أن تعطهم لحظة للرثاء

1133
02:10:33,867 --> 02:10:37,495
بحلول الليل , سوف تعج هذه
(الهضاب بجماعات الـ (أورك

1134
02:10:37,704 --> 02:10:41,040
(يجب أن نصل إلى غابات (لوثلورين

1135
02:10:41,959 --> 02:10:45,253
(هيا (برومير
ليجولاس) , (جيملي) , أنهضوهم)

1136
02:10:46,755 --> 02:10:48,965
(قف على قدميك (سام

1137
02:10:49,299 --> 02:10:50,800
فرودو) ؟)

1138
02:10:52,845 --> 02:10:54,554
! (فرودو)

1139
02:11:47,065 --> 02:11:49,609
! (إبقوا على مقربة يا صغار الـ (هوبيت

1140
02:11:50,360 --> 02:11:54,488
يقولون أن هناك ساحرة
عظيمة تعيش في هذه الأشجار

1141
02:11:54,698 --> 02:11:57,241
... (ساحرة من (الجن

1142
02:11:57,784 --> 02:12:00,661
لها قوة رهيبة ...

1143
02:12:01,204 --> 02:12:03,414
... كل من ينظر إليها

1144
02:12:03,624 --> 02:12:05,416
يقع في سحرها ...

1145
02:12:05,626 --> 02:12:06,918
! (فرودو)

1146
02:12:09,171 --> 02:12:11,213
و لا يُرى مرة أخرى

1147
02:12:11,423 --> 02:12:15,927
,,,, مجيئك لنا
مثل درجات سلم الدمار

1148
02:12:16,136 --> 02:12:19,847
, إنك تُحضر هنا شر عظيم
(يا (حامل الخاتم

1149
02:12:20,057 --> 02:12:21,807
سيد (فرودو) ؟

1150
02:12:27,105 --> 02:12:32,693
حسناً , ها هنا واحد من
الأقزام لن تسحره بسهولة

1151
02:12:32,903 --> 02:12:37,448
لدي عين صقر و أذن ثعلب

1152
02:12:45,123 --> 02:12:49,710
, القزم يتنفس بصوت عالٍ
يمكننا إصابته في الظلام

1153
02:12:51,500 --> 02:12:53,006
(هيلدر) من (لورين)

1154
02:12:53,500 --> 02:12:55,500
نحتاج إلى المساعدة

1155
02:12:57,006 --> 02:12:58,500
نحتاج حمايتك

1156
02:12:59,012 --> 02:13:03,224
! أراجون) ... هذه إهانة)
يجب أن نعود

1157
02:13:03,433 --> 02:13:09,355
, لقد دخلت مملكة سيدة الغابة
! لايمكنك الرجوع

1158
02:13:11,733 --> 02:13:15,236
هيا , إنها تنتظر

1159
02:14:22,304 --> 02:14:26,724
ثمانية هنا الآن , بينما
(تسعة قد خرجوا من (رافندال

1160
02:14:26,975 --> 02:14:28,809
أخبرني , أين (غاندالف) ؟

1161
02:14:28,977 --> 02:14:32,897
لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

1162
02:14:34,524 --> 02:14:37,735
لقد سقط في الظلال

1163
02:14:42,574 --> 02:14:45,659
المهمة الآن تقف على حافة السكين

1164
02:14:46,495 --> 02:14:49,497
... ضالة , ولكن بعد قليل ستفشل

1165
02:14:49,831 --> 02:14:52,666
جالبة الخراب للجميع ...

1166
02:15:06,431 --> 02:15:11,018
حتى الآن الأمل باقٍ
إذا كانت الصُحبة حقيقية

1167
02:15:14,356 --> 02:15:19,026
... لا تدعوا قلبكم ينزعج
إذهبوا الآن و إستريحوا

1168
02:15:19,569 --> 02:15:23,114
فالحزن و التعب الشديد مسيطر عليكم ...

1169
02:15:25,575 --> 02:15:27,535
... الليلة , سننام

1170
02:15:27,702 --> 02:15:31,080
(مرحباً بك (فرودو
... (من (الشاير

1171
02:15:32,374 --> 02:15:34,416
! الشخص الذي رأى العين ...

1172
02:15:49,182 --> 02:15:51,600
(الرحمة على (غاندالف

1173
02:15:53,562 --> 02:15:55,896
ماذا يقولون عنه ؟

1174
02:15:56,064 --> 02:16:01,235
لا أرغب في أن أخبرك
بالنسبة لي , الأسى مازال قريباً

1175
02:16:03,905 --> 02:16:06,198
إسترح قليلاً

1176
02:16:06,658 --> 02:16:09,326
هذه الحدود محروسة جيداً

1177
02:16:09,536 --> 02:16:12,079
لن أجد راحة هنا

1178
02:16:14,916 --> 02:16:17,918
لقد سمعت صوتها داخل رأسي

1179
02:16:18,170 --> 02:16:21,881
لقد تحدثت عن أبي
(و عن سقوط (غوندور

1180
02:16:22,090 --> 02:16:27,553
لقد قالت لي : " حتى
" الآن يوجد أمل باقٍ

1181
02:16:28,930 --> 02:16:31,765
لكني لا أستطيع رؤيته

1182
02:16:33,101 --> 02:16:35,603
منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

1183
02:16:45,822 --> 02:16:47,948
والدي رجل نبيل

1184
02:16:48,700 --> 02:16:50,910
... و لكن حكمه ضعيف

1185
02:16:54,039 --> 02:16:56,665
و رجالنا يفقدون الأمل ...

1186
02:16:58,293 --> 02:17:01,629
إنه ينتظر مني ,,, أن أصنع
أشياء صحيحة , و سأفعلها

1187
02:17:01,796 --> 02:17:05,341
سأرى مجد (غوندور) يعود

1188
02:17:08,428 --> 02:17:11,180
هل رأيت هذا من قبل (أراجون) ؟

1189
02:17:11,806 --> 02:17:14,016
قلعة (إكثاليون) البيضاء

1190
02:17:14,226 --> 02:17:17,853
تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

1191
02:17:18,521 --> 02:17:22,024
راياتها تعلو مع نسمات الصباح

1192
02:17:24,903 --> 02:17:27,154
... هل دعيت من قبل للوطن

1193
02:17:27,322 --> 02:17:30,991
برنين الأبواق الفضية ؟ ...

1194
02:17:31,910 --> 02:17:34,870
... لقد رأيت المدينة البيضاء

1195
02:17:35,330 --> 02:17:36,705
منذ زمن بعيد ...

1196
02:17:37,666 --> 02:17:42,628
يوماً ما , طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

1197
02:17:43,588 --> 02:17:46,507
.... وحارس القلعة سوف يصيح ويقول

1198
02:17:46,967 --> 02:17:50,302
" ملوك (غوندور) قد عادوا "

1199
02:18:57,495 --> 02:19:00,080
هل ستنظر في المرآة ؟

1200
02:19:00,248 --> 02:19:01,790
ماذا سأرى ؟

1201
02:19:04,753 --> 02:19:07,087
و لا حتى أفقه الحكماء يمكنه المعرفة

1202
02:19:08,006 --> 02:19:09,840
... فالمرآة

1203
02:19:10,050 --> 02:19:12,593
تُظهر أشياء كثيرة ...

1204
02:19:15,597 --> 02:19:17,973
... أشياء كانت

1205
02:19:18,183 --> 02:19:20,768
... و أشياء موجودة

1206
02:19:21,519 --> 02:19:23,479
... و بعض الأشياء ...

1207
02:19:27,067 --> 02:19:30,402
التي لم تحصل بعد ...

1208
02:20:52,944 --> 02:20:55,779
أنا أعلم مالذي رأيته

1209
02:20:58,199 --> 02:21:00,701
فهو أيضاً في عقلي

1210
02:21:02,495 --> 02:21:06,540
..... هذا ما سيحدث
لو أنك فشلت

1211
02:21:08,918 --> 02:21:13,797
الرفقة تتحطم ؟
إنها بالفعل بدأت في ذلك

1212
02:21:14,424 --> 02:21:17,718
سيحاول أخذ الخاتم

1213
02:21:17,927 --> 02:21:19,928
أنت تعلم عمن أتحدث

1214
02:21:20,930 --> 02:21:25,601
, واحدة تلو الأخر
سوف يدمرهم جميعاً

1215
02:21:27,103 --> 02:21:29,563
... إذا التمسته مني

1216
02:21:29,939 --> 02:21:33,025
سأعطيكِ خاتم السلطة ...

1217
02:21:34,068 --> 02:21:36,236
أنت تقدمه لي مجاناً

1218
02:21:40,825 --> 02:21:44,745
لا أنكر أن قلبي قد
رغب هذا بشدة

1219
02:21:51,127 --> 02:21:54,421
... عوضاً عن سيد الظلام
سيكون لك ملكة

1220
02:21:54,881 --> 02:21:58,675
! ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر ...

1221
02:21:59,302 --> 02:22:02,346
! غادرة كالبحر

1222
02:22:02,847 --> 02:22:07,768
! أقوى من أساسات الأرض

1223
02:22:08,228 --> 02:22:10,604
... جميع المخلوقات ستحبني

1224
02:22:10,813 --> 02:22:13,649
و تيأس ...

1225
02:22:27,747 --> 02:22:32,084
... لقد إجتزتُ الإختبار . سوف أتضائل

1226
02:22:32,335 --> 02:22:34,795
... و أذهب إلى الغرب ...

1227
02:22:35,004 --> 02:22:39,466
(و أبقى (جلادريال -
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي -

1228
02:22:43,096 --> 02:22:47,224
, (أنت (حامل الخاتم) (فرودو
... و حامل خاتم السلطة

1229
02:22:48,142 --> 02:22:49,643
يعني أن يكون وحيداً ...

1230
02:22:50,270 --> 02:22:53,689
هذه المهمة قد وكلت لك

1231
02:22:54,190 --> 02:22:57,401
... و إذا لم تجد الطريق

1232
02:22:58,278 --> 02:23:00,279
لن يجده أحد ...

1233
02:23:00,655 --> 02:23:03,824
إذاً فأنا أعلم ما يجب أن أفعله

1234
02:23:04,492 --> 02:23:05,576
... كل ما في الأمر

1235
02:23:08,830 --> 02:23:11,081
أنني أخاف فعله ...

1236
02:23:14,544 --> 02:23:19,673
حتى أصغر شخص يمكنه
تغيير مسار المستقبل

1237
02:23:25,013 --> 02:23:30,767
(هل تعلم كيف أتى الـ (أورك
إلى الوجود منذ البدء ؟

1238
02:23:31,519 --> 02:23:34,855
لقد كانوا من (الجن) من قبل

1239
02:23:36,065 --> 02:23:39,401
... أخذوا بقوة الظلام

1240
02:23:39,611 --> 02:23:42,779
عُذبوا و شُوِهوا ...

1241
02:23:43,114 --> 02:23:48,410
صورة مشوهة و فظيعة للحياة

1242
02:23:48,703 --> 02:23:50,537
... و الآن

1243
02:23:51,998 --> 02:23:53,874
أكمِلوا ...

1244
02:23:54,584 --> 02:23:57,753
... ,(أيها المحارب (أوروك-هاي

1245
02:23:59,714 --> 02:24:02,049
من تخدم ؟ ...

1246
02:24:02,216 --> 02:24:04,718
! (ساورومان)

1247
02:24:25,573 --> 02:24:28,992
, طاردوهم حتى تمسكوا بهم
لا تتوقفوا حتى تجدوهم

1248
02:24:29,202 --> 02:24:32,120
.أنتم لا تعرفون الألم
.أنتم لا تعرفون الخوف

1249
02:24:32,330 --> 02:24:35,290
! سوف تتذوقون لحم البشر

1250
02:24:40,338 --> 02:24:45,926
واحد من الصغار فيهم
يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

1251
02:24:46,260 --> 02:24:48,428
أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

1252
02:24:50,223 --> 02:24:51,515
أقتلوا الباقين

1253
02:25:19,419 --> 02:25:22,629
(صحبتك السلامة (فرودو باجينز

1254
02:25:22,797 --> 02:25:26,216
... (سأعطيك نور (إرنديل

1255
02:25:26,968 --> 02:25:29,302
نجمنا المحبوب جداً ...

1256
02:25:41,023 --> 02:25:45,444
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

1257
02:25:45,653 --> 02:25:49,781
عندما تختفي كل الأنوار الأخرى ...

1258
02:27:28,756 --> 02:27:30,090
(فرودو)

1259
02:27:31,968 --> 02:27:33,468
(الـ (أرجوناث

1260
02:27:36,931 --> 02:27:40,642
منذ القدم و أنا مشتاق
للتطلع إلى ملوك الماضي

1261
02:27:41,394 --> 02:27:43,311
عشيرتي

1262
02:29:02,308 --> 02:29:04,517
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

1263
02:29:04,727 --> 02:29:07,312
نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

1264
02:29:07,521 --> 02:29:10,982
سنقترب من (موردور) من الشمال -
حقاً ؟ -

1265
02:29:11,359 --> 02:29:15,195
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا
... (خلال (إمين مويل

1266
02:29:15,363 --> 02:29:18,615
المتاهة الغير ممهدة ...
المليئة بالصخور الحادة ؟

1267
02:29:18,824 --> 02:29:21,910
و بعد ذلك , أسيتحسن الأمر ؟

1268
02:29:22,328 --> 02:29:27,248
المستنقعات العفنة المتقرحة
الممتدة على مرمى البصر

1269
02:29:27,458 --> 02:29:28,875
هذا هو طريقنا

1270
02:29:30,378 --> 02:29:33,588
أقترح أن تنال قسطاً من الراحة
و تستعيد قوتك سيدي القزم

1271
02:29:33,798 --> 02:29:35,548
...أستعيد قو

1272
02:29:38,552 --> 02:29:40,512
يجب أن نرحل الآن -
لا -

1273
02:29:40,721 --> 02:29:45,141
رجال الـ (أورك) يتجولون على الشاطئ
الشرقي . يجب أن ننتظر غطاء الظلام

1274
02:29:45,351 --> 02:29:48,812
ليس الشاطئ الشرقي ما يقلقني

1275
02:29:49,021 --> 02:29:53,024
ظل و تهديد قد نما في عقلي

1276
02:29:53,526 --> 02:29:57,737
.... شيء ما يقترب
أنا أشعر به

1277
02:29:59,699 --> 02:30:04,661
أستعيد قوتي ؟ لا تعره
(إنتباهاً يا صغير الـ (هوبيت

1278
02:30:05,162 --> 02:30:06,871
أين (فرودو) ؟

1279
02:30:32,523 --> 02:30:34,441
لا أحد منا يمكنه التجول وحيداً

1280
02:30:35,818 --> 02:30:37,944
و بالأخص أنت

1281
02:30:38,154 --> 02:30:40,613
الكثير يعتمد عليك

1282
02:30:41,657 --> 02:30:43,616
فرودو) ؟)

1283
02:30:50,708 --> 02:30:53,293
أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

1284
02:30:54,003 --> 02:30:57,422
أنت تعاني. أرى ذلك يوماً تلو يوم

1285
02:30:58,215 --> 02:31:01,301
هل أنت واثق أنك تعاني لفائدة ؟

1286
02:31:02,845 --> 02:31:05,513
(توجد طرق أخرى (فرودو

1287
02:31:05,723 --> 02:31:09,559
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها -
أعلم ماذا ستقول -

1288
02:31:09,769 --> 02:31:13,563
قد يبدو كلامك حكمة , و لكن
هناك تحذير في قلبي

1289
02:31:13,773 --> 02:31:16,858
تحذير ؟ ضد ماذا ؟

1290
02:31:17,068 --> 02:31:19,194
(كلنا خائفون (فرودو

1291
02:31:19,403 --> 02:31:23,031
, ولكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا
... , أن يدمر ما لدينا من أمل

1292
02:31:23,240 --> 02:31:27,035
ألا ترى أن هذا جنون ؟ ... -
لا توجد طريقة أخرى -

1293
02:31:28,788 --> 02:31:32,165
! أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

1294
02:31:33,709 --> 02:31:35,752
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم -
لا -

1295
02:31:37,004 --> 02:31:40,673
لماذا تتراجع ؟ أنا لست لصاً -
أنت لست نفسك -

1296
02:31:42,468 --> 02:31:45,804
ما الفرصة التي تعتقد أنك تملكها ؟

1297
02:31:46,013 --> 02:31:50,683
.... سوف يجدونك
وسوف يأخذون الخاتم

1298
02:31:50,893 --> 02:31:54,604
! وسوف تتوسل الموت قبل النهاية

1299
02:31:56,732 --> 02:31:58,817
! أيها الأحمق

1300
02:31:59,026 --> 02:32:03,029
إنه ليس لك , أنت تملكه بالصدفة السيئه
كان من الممكن أن يكون ملكي

1301
02:32:03,197 --> 02:32:06,032
! يجب أن يكون ملكي
! أعطني إياه

1302
02:32:06,200 --> 02:32:07,492
! أعطني إياه -
! لا -

1303
02:32:07,701 --> 02:32:09,536
! أعطني إياه -
! لا -

1304
02:32:17,169 --> 02:32:19,212
أرى عقلك

1305
02:32:19,421 --> 02:32:22,382
! (سوف تأخذ الخاتم إلى (ساورن

1306
02:32:22,591 --> 02:32:24,467
! ستغدر بنا

1307
02:32:24,677 --> 02:32:27,887
سوف تذهب لحتفك
! وحتفنا جميعاً

1308
02:32:28,305 --> 02:32:31,975
! عليك اللعنة
! عليك اللعنة أنت و كل قومك

1309
02:32:39,024 --> 02:32:40,567
فرودو) ؟)

1310
02:32:44,864 --> 02:32:46,447
! (فرودو)

1311
02:32:50,369 --> 02:32:52,412
ماذا فعلت ؟

1312
02:32:52,621 --> 02:32:54,330
(من فضلك (فرودو

1313
02:32:54,540 --> 02:32:57,208
! فرودو) أنا آسف)

1314
02:32:57,459 --> 02:32:59,335
فرودو !

1315
02:33:45,799 --> 02:33:47,217
فرودو) ؟)

1316
02:33:48,469 --> 02:33:51,554
.... (لقد أخذ (برومير -
أين (الخاتم) ؟ -

1317
02:33:51,764 --> 02:33:53,556
! إبتعد عني

1318
02:33:53,974 --> 02:33:55,558
! (فرودو)

1319
02:33:57,811 --> 02:34:01,648
لقد أقسمتُ أن أحميك -
هل يمكنك حمايتي من نفسك ؟ -

1320
02:34:11,325 --> 02:34:13,826
هل ستدمره ؟

1321
02:34:18,791 --> 02:34:20,750
! (أراجون)

1322
02:34:24,171 --> 02:34:26,506
! (أراجون)

1323
02:34:28,300 --> 02:34:30,176
! (إليسّار)

1324
02:34:37,810 --> 02:34:41,187
سأذهب معك حتى المنتهى

1325
02:34:41,855 --> 02:34:44,691
حتى نيران (موردور) نفسها

1326
02:34:48,028 --> 02:34:49,195
أعلم ذلك

1327
02:34:51,657 --> 02:34:57,120
(إعتن ِ بالآخرين . خاصة ً (سام
إنه لن يستوعب

1328
02:35:00,874 --> 02:35:02,583
(إذهب (فرودو

1329
02:35:05,587 --> 02:35:07,088
أركض

1330
02:35:07,339 --> 02:35:09,007
! أركض

1331
02:35:33,574 --> 02:35:35,241
! (سيد (فرودو

1332
02:35:44,501 --> 02:35:50,465
! جِدوا الصغار
هيا

1333
02:35:53,927 --> 02:35:55,595
! (إلنديل)

1334
02:36:02,102 --> 02:36:03,644
! هيا (أراجون) إذهب

1335
02:36:25,376 --> 02:36:26,667
! (فرودو)

1336
02:36:27,252 --> 02:36:28,878
! إختبئ هنا
أسرع

1337
02:36:29,505 --> 02:36:30,963
! هيا

1338
02:36:33,425 --> 02:36:35,468
ماذا يفعل ؟

1339
02:36:39,681 --> 02:36:41,682
! سيرحل

1340
02:36:46,480 --> 02:36:49,399
! لا -
! (بيبن) -

1341
02:36:54,321 --> 02:36:56,656
! أركض (فرودو) , هيا

1342
02:36:57,199 --> 02:37:00,326
! أنتم -
! هنا -

1343
02:37:00,702 --> 02:37:02,328
! هنا -
! من هنا -

1344
02:37:13,173 --> 02:37:15,508
! لقد نجحت -
! أعرف أنها نجحت ! أركض -

1345
02:38:04,892 --> 02:38:07,977
(بوق (غوندور -
! (برومير) -

1346
02:38:32,794 --> 02:38:33,920
! أركضوا
هيا

1347
02:41:53,120 --> 02:41:54,745
! لا

1348
02:41:58,500 --> 02:42:01,544
لقد أخذوا الصغار -
إهدأ -

1349
02:42:01,795 --> 02:42:03,838
فرودو)! أين (فرودو) ؟)

1350
02:42:05,716 --> 02:42:07,174
لقد تركته يذهب

1351
02:42:07,843 --> 02:42:10,469
إذاً , فأنت قد فعلت
ما لم أستطع القيام به

1352
02:42:11,471 --> 02:42:14,765
حاولتُ أخذ الخاتم منه

1353
02:42:15,308 --> 02:42:19,562
الخاتم خارج أيدينا الآن -
سامحني -

1354
02:42:19,771 --> 02:42:22,064
لم أرَ ذلك

1355
02:42:22,274 --> 02:42:25,484
لقد أخفقت معكم جميعاً -
(لا (برومير -

1356
02:42:26,236 --> 02:42:28,446
... لقد قاتلت بشجاعة

1357
02:42:28,989 --> 02:42:31,407
لقد حفظت شرفك

1358
02:42:32,033 --> 02:42:33,909
دعه

1359
02:42:34,369 --> 02:42:36,328
لقد إنتهى الأمر

1360
02:42:37,539 --> 02:42:42,752
عالم البشر سيسقط . و الجميع
... سيذهبون إلى الظلام

1361
02:42:43,211 --> 02:42:46,213
و مدينتي ستهدم ...

1362
02:42:50,469 --> 02:42:53,345
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

1363
02:42:53,513 --> 02:42:57,183
و لكني أقسم بها , أنني لن ...
... أدع المدينة البيضاء تسقط

1364
02:42:58,185 --> 02:43:00,686
و لن أدع شعبنا يسقط ...

1365
02:43:01,646 --> 02:43:08,944
شعبنا

1366
02:43:30,717 --> 02:43:33,719
كنت سأتبعكم يا أخي

1367
02:43:35,263 --> 02:43:37,264
يا قائدي

1368
02:43:39,893 --> 02:43:41,811
يا ملكي

1369
02:44:01,456 --> 02:44:03,707
... أرقد في سلام

1370
02:44:04,084 --> 02:44:06,085
(يا إبن (غوندور ...

1371
02:44:45,208 --> 02:44:46,959
! (فرودو)

1372
02:45:06,521 --> 02:45:09,815
تمنيت ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

1373
02:45:11,067 --> 02:45:14,069
تمنيت أن شيئاً من هذا لم يحدث

1374
02:45:17,032 --> 02:45:19,825
فرودو) هذا حال كل الأحياء)
... تجاه بعض الأوقات

1375
02:45:19,993 --> 02:45:23,495
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه ...

1376
02:45:23,663 --> 02:45:26,290
... كل ما علينا أن نقرره

1377
02:45:26,499 --> 02:45:31,253
هو ما الذي سنفعله في ...
الوقت الذي أعطيَ لنا

1378
02:46:00,075 --> 02:46:02,159
! (لا (فرودو

1379
02:46:02,619 --> 02:46:03,911
! (فرودو)

1380
02:46:04,704 --> 02:46:07,373
! (فرودو) -
(لا (سام -

1381
02:46:10,919 --> 02:46:12,878
! (إرجع (سام

1382
02:46:13,380 --> 02:46:16,966
أنا ذاهب إلى (موردور) وحدي -
... بالطبع ستذهب -

1383
02:46:17,175 --> 02:46:20,010
! و لكني قادم معك ...

1384
02:46:20,470 --> 02:46:22,888
! لا تستطيع السباحة

1385
02:46:26,685 --> 02:46:35,317
! (سام)

1386
02:47:16,234 --> 02:47:18,944
(لقد قطعت وعداً سيد (فرودو

1387
02:47:19,279 --> 02:47:23,615
" (لقد وعدت : " لا تتركه (ساموايز جامجي

1388
02:47:24,743 --> 02:47:27,369
و أنا لا أنوي ذلك

1389
02:47:27,620 --> 02:47:29,788
لا أنوي ذلك

1390
02:47:31,458 --> 02:47:33,292
سام

1391
02:47:48,183 --> 02:47:49,850
هيا

1392
02:48:18,546 --> 02:48:22,841
(أسرعوا ! (فرودو) و (سام
قد بلغوا الشاطئ الشرقي

1393
02:48:37,941 --> 02:48:42,736
أنت لا تنوي أن تتبعهم ؟ -
قدر (فرودو) ليس بأيدينا بعد الآن -

1394
02:48:46,157 --> 02:48:51,036
إذاً , لقد كان كل هذا بلا جدوى
الرفقة قد فشلت

1395
02:49:02,882 --> 02:49:06,051
ليس إذا تمسكنا جيداً ببعضنا البعض

1396
02:49:07,595 --> 02:49:11,890
لن نتخلى أبداً عن (ميري) و
بيبن) للعذاب أو الموت)

1397
02:49:12,892 --> 02:49:18,147
, ليس و نحن نمتلك قوة باقية
أتركوا كل ما يمكن الإستغناء عنه

1398
02:49:19,649 --> 02:49:21,650
سنتحرك بخفة

1399
02:49:21,860 --> 02:49:23,569
(لنطارد بعض الـ (أورك

1400
02:49:26,781 --> 02:49:28,574
! أجل

1401
02:49:47,760 --> 02:49:49,011
(موردور)

1402
02:49:49,637 --> 02:49:53,015
آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقاً آمناً

1403
02:49:53,933 --> 02:49:56,518
(سيعتني بهم (سترايدر

1404
02:49:57,437 --> 02:50:00,814
لا أعتقد أننا سنراهم ثانية

1405
02:50:01,149 --> 02:50:03,567
(من المحتمل أن نراهم سيد (فرودو

1406
02:50:03,776 --> 02:50:05,360
من المحتمل

1407
02:50:07,405 --> 02:50:08,488
.. ! (سام)

1408
02:50:12,076 --> 02:50:14,703
أنا مسرور لأنك معي ...

