1
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
...اليونان وجزيرة بحر ايجه

2
00:00:53,554 --> 00:00:58,058
قد عاصرت بعض الاساطير
عن الحروب والمغامرات

3
00:01:00,018 --> 00:01:04,565
وتلك الاحجار المتهدمه والمعابد المتكسره

4
00:01:04,815 --> 00:01:09,736
هي الشاهد الوحيد لتلك الحضاره
التي قامت واندثرت هنا

5
00:01:12,030 --> 00:01:15,576
والابطال الذين اثروا في تلك الاساطير

6
00:01:15,826 --> 00:01:18,120
في هذا البحر وهذه الجزر

7
00:01:18,370 --> 00:01:22,666
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري

8
00:01:22,916 --> 00:01:27,045
وابطالها ليسوا الهه
انما اشخاص عاديين

9
00:01:27,504 --> 00:01:30,382
في عام 1943 حيث بدأت القصه

10
00:01:30,632 --> 00:01:34,386
جندي2000 بريطاني متروكين علي
جزيرة كايروس

11
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
يأسون وعاجزين

12
00:01:37,639 --> 00:01:39,892
لديهم اسبوع واحد للعيش

13
00:01:40,142 --> 00:01:44,813
وفي برلين.قوات المحور مصممه
وضع سيطرتها علي بحر ايجه

14
00:01:45,063 --> 00:01:49,151
وذلك لجعل تركيا محايده في صفوفهم
اثناء الحرب

15
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
وكان مسرح تلك الاحداث
في كيروس

16
00:01:54,823 --> 00:01:59,786
 علي بعد اميال من تركيا

17
00:02:00,913 --> 00:02:03,790
كانت القوه الدفاعيه للالمان
الدبابات معده وجاهزه

18
00:02:04,041 --> 00:02:06,210
وذلك لردع اي هجوم

19
00:02:07,169 --> 00:02:08,795
والرجال في كيروس قد يموتوا

20
00:02:09,046 --> 00:02:12,257
اذا لم يتمكنوا من الاخلاء
قبل الغاره

21
00:02:12,466 --> 00:02:14,927
ولكن الممر الوحيد للدخول او
الخروج من كيروس

22
00:02:15,177 --> 00:02:17,346
كان مغلق و محروسا عن طريق
اثنين

23
00:02:17,596 --> 00:02:20,432
من احدث التصميمات
المدافع الراصده للاهداف

24
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
موجودين قرب جزيرة نفارون

25
00:02:26,772 --> 00:02:28,565
مدفعين قويين ودقيقيين جاهزين

26
00:02:28,774 --> 00:02:32,110
لأي سفينه من سفن الحلفاء
في بحر ايجه

27
00:02:42,412 --> 00:02:44,957
استخبارات الحلفاء
كانوا يدرسون مشروع الغاره

28
00:02:45,207 --> 00:02:47,709
والميعاد المحدد اسبوع واحد

29
00:02:47,918 --> 00:02:52,339
وما سيحدث خلال الستة ايام
القادمه سيكون اسطورة نفارون

30
00:06:07,326 --> 00:06:08,368
نعم؟

31
00:06:08,619 --> 00:06:10,287
انا ابحث عن القائد جينسن

32
00:06:10,746 --> 00:06:12,122
انا جينسن

33
00:06:13,290 --> 00:06:14,208
تعالي مالوري

34
00:06:17,669 --> 00:06:19,046
انت متأخر

35
00:06:23,842 --> 00:06:27,221
انا اسف طائرتنا قد هوجمت
قبل ساعه

36
00:06:27,471 --> 00:06:29,848
وكان علينا ان نتجه الي اليكس
بمحرك واحد. سيدي

37
00:06:30,140 --> 00:06:35,145
الألمان رصدوا جائزه عليك انت واندريا
ستافروس قدرها 10000 جنيه

38
00:06:36,021 --> 00:06:37,189
كيف عرفت ذلك؟

39
00:06:37,397 --> 00:06:39,191
عليَ ذلك.انا رأيسك

40
00:06:39,566 --> 00:06:42,361
انت تعمل معي منذ 18 شهر
مضت

41
00:06:43,111 --> 00:06:45,739
انا مطلع عن كل شئ عنك

42
00:06:45,948 --> 00:06:47,824
هل قالو لك انك سوف ترحل؟

43
00:06:48,033 --> 00:06:49,243
نعم سيدي.لقد فعلوا

44
00:06:49,535 --> 00:06:52,037
حسنا.انا اسف
هذا ليس صحيحا

45
00:06:52,246 --> 00:06:53,747
لا.ليس الان

46
00:06:54,998 --> 00:06:57,626
هذا هو صديقك القديم
اقترب و القي التحيه عليه

47
00:06:57,876 --> 00:07:00,045
لم تتغير منذ ان كنت في اثينا

48
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
اهلا, روي

49
00:07:02,714 --> 00:07:04,550
هيا ايها الساده .من فضلكم؟

50
00:07:13,475 --> 00:07:14,393
برانسبي

51
00:07:15,185 --> 00:07:17,563
هذان السيدان مهتمان بنافارون

52
00:07:18,146 --> 00:07:23,110
لقد سمعناكم في الراديو
ولكنكم ستعرفون التفاصيل الان

53
00:07:24,278 --> 00:07:25,779
انا اعرف كل التفاصيل

54
00:07:26,405 --> 00:07:28,824
وكما تري كانت خطه
شنيعه للغايه

55
00:07:29,575 --> 00:07:32,452
قائد سلاح الطيران
برانسبي استرالي الاصل

56
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
ولكننا نرحب بالعوده ثانية
اليس كذلك يارجال؟.

57
00:07:35,664 --> 00:07:38,458
بالطبع..حسنا
نعم بقد استطاعتنا.ولكن

58
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
بشرط واحد...........

59
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
نريد هذا المهرج الذي دفعنا
الي الذهاب هناك وحدنا

60
00:07:46,175 --> 00:07:47,968
وعندما سنكون هناك

61
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
سوف نرميه من ارتفاع
10,000 قدم

62
00:07:51,805 --> 00:07:53,098
بدون مظله

63
00:07:53,348 --> 00:07:54,683
تمام

64
00:07:55,392 --> 00:07:57,477
كان هذا سئ؟
سئ؟

65
00:07:58,187 --> 00:08:01,148
هذا شي لايمكن حدوثه
ليس من الهواء علي اية حال

66
00:08:01,523 --> 00:08:05,110
هل انت متأكد من هذا ايها القائد؟
هذا امر مهم للغايه

67
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
وكذلك حياتي مهمه

68
00:08:07,321 --> 00:08:10,032
لي علي اية حال
وهؤلاء المهرجيين هنا

69
00:08:10,282 --> 00:08:13,118
وال18 رجلا الذين خسرناهم الليله

70
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
اسمعني سيدي

71
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
من البدايه

72
00:08:20,501 --> 00:08:24,254
عليك ان تذهب الي هذا الحصن القديم
الموجود علي قمة هذا الجرف المميت

73
00:08:24,463 --> 00:08:26,882
ثم عليك ان تتدلي من علي هذا الجرف

74
00:08:27,090 --> 00:08:30,677
انت حتي لن تستطيع رؤية هذا الكهف
الذي يحتوي علي المدفعين

75
00:08:31,637 --> 00:08:34,932
وعلي اي حال
لم يكن لدينا قنابل كافيه

76
00:08:35,182 --> 00:08:37,309
لتحطيم تلك الصخور

77
00:08:38,352 --> 00:08:40,145
وهذه هي الحقيقه سيدي

78
00:08:43,232 --> 00:08:45,067
انا اعلم كيف نفجر تلك المدافع

79
00:08:45,317 --> 00:08:46,151
نعم؟

80
00:08:46,485 --> 00:08:47,444
نعم .سيدي

81
00:08:47,945 --> 00:08:50,197
تملأ طائره بالمتفجرات

82
00:08:50,822 --> 00:08:55,118
وتقوم بمهمه انتحاريه
وتدعها تتجه الي الكهف

83
00:08:55,827 --> 00:08:57,871
هناك مشكله واحده سيدي

84
00:08:58,539 --> 00:09:01,291
احضار طيار لقيادة الطائره

85
00:09:03,877 --> 00:09:07,256
لقد فهمت.ربما من الممكن ان تقودها بنفسك

86
00:09:09,466 --> 00:09:12,302
شكرا لك ايها القائد
شكرا لكم جميعا

87
00:09:12,553 --> 00:09:16,515
انا اعلم انكم جميعا فعلتم مابوسعكم

88
00:09:17,516 --> 00:09:18,725
وايضا.انا اسف

89
00:09:26,525 --> 00:09:31,363
وكما تظنوا.انا هو هذا المهرج
الذي دفعهم الي الذهاب هناك

90
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
وانا لا استطيع القول انني عاتبتهم

91
00:09:33,699 --> 00:09:37,035
انا اعرف ان هذه المهمه ليس بها امل
ولكن علينا ان نحاول

92
00:09:37,244 --> 00:09:40,914
علي اية حال.هذا هو السبب لقطع عليك
طريقك الي اليونان

93
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
ولاتضييع هذه؟

94
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
لا, ياسيدي

95
00:09:49,506 --> 00:09:53,010
نحن مضغوط علينا منذ فتره
لنذهب ايها الساده.اليس كذلك؟

96
00:10:06,315 --> 00:10:08,692
ائ اسئله؟
واحد فقط

97
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
لماذا انا؟

98
00:10:12,696 --> 00:10:15,616
ما تريده هو قائد بحري

99
00:10:16,116 --> 00:10:18,452
كل الرجال يعرفون تلك المنطقه مثلي

100
00:10:18,660 --> 00:10:20,871
نعم, ولكنك لديك كفاءه خاصه

101
00:10:21,121 --> 00:10:24,082
فرانكلين سيشرحها لك
انها فكرته علي اية حال

102
00:10:24,499 --> 00:10:27,461
اولا.انت تستطيع تحدث الالمانيه و اليونانيه

103
00:10:27,711 --> 00:10:31,673
ثانيا لقد بقيت علي قيد الحياه
سنه ونصف في هذا الاقليم المميت

104
00:10:32,174 --> 00:10:36,637
وقبل الحرب كنت انت اعظم متسلق جبال
في العالم بأجمعه

105
00:10:36,887 --> 00:10:38,889
كيث مالوري القائد الطيار

106
00:10:39,139 --> 00:10:40,349
اخبره بالهدف روي

107
00:10:40,974 --> 00:10:44,102
.القصد ان استخباراتنا في نفارون

108
00:10:44,311 --> 00:10:48,106
يقولون ان المنطقه الوحيده في الساحل
التي لا يراقبها الالمان

109
00:10:48,357 --> 00:10:51,109
هو المنحدر الشمالي
طوله 400 قدم مستقيم

110
00:10:51,360 --> 00:10:54,279
ولايمكن اي شئ ان يتسلقه
سواء كان رجل او وحش

111
00:10:54,821 --> 00:10:56,823
ولهذا قد اخترتك

112
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
هذه كانت فكرتك ايضا؟

113
00:10:59,368 --> 00:11:00,661
هذا صحيح

114
00:11:01,286 --> 00:11:05,791
اريدك ان تذهب بي انا وفريقي
للصعود حتي قمة هذا الجرف

115
00:11:05,999 --> 00:11:09,628
وبعد اتمام هذه المهمه.سوف يتم
تسريحك من الخدمه

116
00:11:10,254 --> 00:11:12,297
وستحصل علي ترقيه

117
00:11:12,548 --> 00:11:14,007
لقد فهمت

118
00:11:31,733 --> 00:11:32,901
هل تستطيع فعل هذا؟

119
00:11:37,364 --> 00:11:38,282
لا

120
00:11:38,824 --> 00:11:42,035
ومع كل احترامي
اعتقد ان عمليتك تلك انتحاريه

121
00:11:42,786 --> 00:11:44,329
وهذا ليس اختصاصي

122
00:11:44,830 --> 00:11:48,333
عملي هو التسلق
وانا لم اتسلق منذ خمس سنوات

123
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
هذا زمن طويل

124
00:11:51,003 --> 00:11:53,338
هذا بعيد جدا عن هذا الجرف

125
00:11:53,714 --> 00:11:56,258
وانت تطلب مني لك افعلها بالمساء

126
00:12:00,304 --> 00:12:02,431
انا حتي لن افعلها في ضوء النهار

127
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
اذن فعلي ان اذهب لوحدي
واتسلق بفردي

128
00:12:06,185 --> 00:12:10,731
لاتكن احمق
سوف تقتل انت وفريقك

129
00:12:11,148 --> 00:12:13,775
اذن فالمهمه ملغيه؟
لا.لم يتم الغائها

130
00:12:13,984 --> 00:12:15,319
لايمكن الغائها

131
00:12:17,029 --> 00:12:18,071
ليس الان

132
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
مالوري

133
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
هذه فرصتنا الاخيره

134
00:12:25,871 --> 00:12:31,001
الالمان لن يتوقعوا فريق
من المخربيين في هذا الوقت المظلم

135
00:12:31,376 --> 00:12:34,963
هولاء ال2000 رجلا في كيروس سوف
يموتون الاربعاء القادم صباحا

136
00:12:35,214 --> 00:12:36,965
اذا لم يقم احد بتسلق هذا الجرف

137
00:12:37,216 --> 00:12:40,636
لايوجد احد اخر نستعيين به
في هذا الوقت

138
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
اذا وجد.انت لن تكون هنا
الان

139
00:13:02,324 --> 00:13:05,452
انا افترض ان الوقت متأخر لا حضار اندريا
ستفاروس لكي يعاونني

140
00:13:06,328 --> 00:13:07,287
هنا..

141
00:13:07,871 --> 00:13:11,542
انا اعتقد انك سوف تقابله في غرفتك بالفندق
في تلك اللحظه

142
00:13:14,711 --> 00:13:16,213
انت تفكر في كل شئ
الا تفترض ذلك

143
00:13:16,463 --> 00:13:19,049
لابد لي من ذلك, هذا عملي

144
00:13:19,258 --> 00:13:20,133
شكرا كيث

145
00:13:20,384 --> 00:13:21,718
هذا من دواعي سروري

146
00:13:22,386 --> 00:13:25,389
لاشئ افضله الان الا
تقييم المعلومات

147
00:13:25,597 --> 00:13:27,808
تريد التعرف علي الفريق

148
00:13:28,058 --> 00:13:31,019
سيدني.هل من الممكن لك ان تحضر
المزيد من القهوه من فضلك؟

149
00:13:31,645 --> 00:13:35,566
فرانكلين قد اختار الفريق بعنايه
وانا ارجحه

150
00:13:35,816 --> 00:13:40,320
هو بنفسه مناسب لتلك المهمه
انه قادر عليه بالفعل

151
00:13:40,529 --> 00:13:41,947
لاتكن خجولا روي

152
00:13:42,197 --> 00:13:44,950
وفوق كل شئ انه محظوظ
الست محظوظ؟

153
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
اذا افترضت انت هذا؟
انا بالفعل هكذا سيدي

154
00:13:47,703 --> 00:13:51,164
..نابليون قال مرة, عندما يترقى الشخص
لرتبة الجنرال

155
00:13:51,415 --> 00:13:54,251
نعم انا اعلم انه متألق
ولكنه محظوظ؟

156
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
الامبراطوريه تقدر قيمة الحظ
وروي يمتلكها

157
00:13:58,338 --> 00:14:02,009
اذن فلتجعلني قائدا سيدي
الصبر ياروي الصبر

158
00:14:02,634 --> 00:14:06,805
والان هذا هو رجلنا المنشو د العريف ميلر
انه بروفيسيرفى الكيمياء

159
00:14:07,014 --> 00:14:09,433
انه شديد العبقريه
فى المتفجرات الخطيره

160
00:14:09,683 --> 00:14:14,730
لقد قام بتفجير المركز الرئيسى لروميل بدون
اى تخريب لدار الايتام المجاور له

161
00:14:14,938 --> 00:14:18,317
ولكن ذلك لا يضيف اى جديد فلقد حاولنا
ان نجعله ضابطا و لكنه رفض

162
00:14:19,067 --> 00:14:21,862
هذا هو براون الجزار
معجزتنا الميكانيكيه

163
00:14:22,112 --> 00:14:25,782
انه عبقرى فى المحركات
والماكينات والاسلكيات

164
00:14:25,991 --> 00:14:28,660
كما انه افضل رجل قابلته يستخدم السكين

165
00:14:28,911 --> 00:14:34,041
لقد تدرب فى اسبانيا ويطلقون عليه
جزار برشلونه

166
00:14:35,042 --> 00:14:37,794
الجندى سبيرو باباديموس

167
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
وما هو وجه العبقريه به

168
00:14:42,966 --> 00:14:47,471
لقد ولد كقاتل انه مفيد لنا
بامتلاكه هذه الوظيفه

169
00:14:47,888 --> 00:14:52,392
لقد تصادف ان يكون والده
المقاوم الرئيسى لنا فى نافارون

170
00:14:52,768 --> 00:14:55,229
لقد ذهب الفتى الى امريكا
لينال تعليمه

171
00:14:55,812 --> 00:14:57,981
ولكنى اعتقد ان ذلك كان خطا

172
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
والان هذا هو الفريق

173
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
قراصنه وسفاحين
كلا منهم

174
00:15:03,403 --> 00:15:05,322
وبالطبع يوجد المحظوظ هنا

175
00:15:05,656 --> 00:15:07,574
وبدون شك السيد ستافروس

176
00:15:07,824 --> 00:15:08,659
وانت

177
00:15:09,618 --> 00:15:12,496
ولأن كل شخص منا عبقري
فكيف لنا ان نفشل؟

178
00:15:12,746 --> 00:15:13,830
لا تستطيع

179
00:15:14,331 --> 00:15:18,377
سوف نرسل ستة مدمرات لقناة نفارون
في الثلاثاء القادم

180
00:15:18,627 --> 00:15:20,045
لكي ينتشلوا الرجال من كيروس

181
00:15:20,295 --> 00:15:22,714
واذا لم يتم تدمير تلك المدافع

182
00:15:22,923 --> 00:15:26,260
فسوف يكون هناك ستة سفن
راقديين ببحر ايجه

183
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
هذه سيارتكم ياساده

184
00:15:47,823 --> 00:15:48,866
هل فوجئت؟

185
00:15:49,908 --> 00:15:52,578
لم افكر انني سوف اراك قريبا

186
00:15:53,036 --> 00:15:54,746
وهل عليك ان تبحث عني.؟

187
00:15:55,539 --> 00:15:57,791
عندما يأتي الوقت
فسوف اجدك

188
00:16:02,171 --> 00:16:03,088
ما هذا؟

189
00:16:05,883 --> 00:16:09,428
سيكون علينا ان ندير احدي العمليات
بجزيره تدعي نفارون

190
00:16:10,846 --> 00:16:13,015
ألا تعرفها.؟
نعم.أعرفها

191
00:16:14,099 --> 00:16:16,894
انا اعلم انني سوف اعمل باليونان

192
00:16:17,811 --> 00:16:20,981
من المسئول عن تلك
قائد.اعرفه

193
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
يدعي فرانكليين

194
00:16:24,735 --> 00:16:28,197
انه الرجل الوحيد الذي يفضل
البقاء لكي يثبت انه بطل

195
00:16:28,488 --> 00:16:30,866
سوف اتحدث لفرانكليين
اين اجده؟

196
00:16:33,076 --> 00:16:34,411
هاهو

197
00:16:35,704 --> 00:16:37,998
تستطيع ان تتحدث اليه ونحن في الطريق

198
00:16:51,762 --> 00:16:53,347
هل تعتقد ان لديهم اي فرصه؟

199
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
لا

200
00:16:56,016 --> 00:16:58,060
لافرصه

201
00:17:01,605 --> 00:17:04,358
سوف اندهش اذا اكملوا
نصف الطريق الي نفارون

202
00:17:04,566 --> 00:17:06,985
انه مجرد تبديد لستة رجال صالحين

203
00:17:07,236 --> 00:17:12,199
مهما يكن.لايهم
بأعتبار الذين ماتوا بالفعل.

204
00:17:16,578 --> 00:17:18,664
انا سعيد انه ليس قراري

205
00:17:18,914 --> 00:17:20,958
انا مجرد وسيط

206
00:17:25,003 --> 00:17:28,298
لكن من الممكن ان يصلوا الي هناك
ويفجروها

207
00:17:28,549 --> 00:17:32,469
كل شئ ممكن حدوثه في الحرب

208
00:17:32,719 --> 00:17:35,055
الرجال يفعلون اشياء غير عاديه
......كا

209
00:17:35,305 --> 00:17:38,559
البراعه, الشجاعه .التضحيه بالنفس

210
00:17:39,726 --> 00:17:43,272
نستطيع ان نحل مشاكلنا بالسلم
في ذات الوقت

211
00:17:44,606 --> 00:17:46,441
وسوف يكون ذلك غير مكلف
لكل واحد

212
00:17:46,984 --> 00:17:49,528
انا لم افكر في تلك الطريقه

213
00:17:50,445 --> 00:17:51,697
انت فيلسوف.سيدي

214
00:17:51,947 --> 00:17:52,823
لا

215
00:17:53,740 --> 00:17:57,411
انا الشخص الذي يرسل الرجال للخارج
في مهام كهذه

216
00:18:35,407 --> 00:18:38,327
لقد تأخروا سيدي
انا متأكد انهم سوف يأتون قريبا

217
00:18:58,597 --> 00:19:00,015
القائد فرانكلين-
نعم...

218
00:19:00,224 --> 00:19:03,519
انا ادعي بايكر.انا اسف اتأخري
من فضلك تعال معي

219
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
هذا مريح ان اكره الرحيل

220
00:19:11,068 --> 00:19:13,362
هل انتم جاهزين جميعا

221
00:19:32,548 --> 00:19:35,968
ساحره
مثل فنادق القري الانجيليزيه

222
00:19:36,176 --> 00:19:37,553
اين سينام الجميع؟

223
00:19:37,803 --> 00:19:41,348
لن ينام احد
لدينا اعمال سنقوم بها

224
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
اذا اصريت ايها القائد

225
00:19:44,226 --> 00:19:47,104
ماذا تفعل ياصاحبي؟
اتبحث عن التراب؟

226
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
لا ياصاحبي
ميكروفونات

227
00:19:49,314 --> 00:19:51,567
هذه تابعه للقوات البريطانيه
ألا تثق بأحد؟

228
00:19:51,817 --> 00:19:54,570
لا.هذه هي الطريقه التي اعتدت العيش بها

229
00:19:54,820 --> 00:19:59,950
السيد ستافروس هو القائد ستافروس
المسئول عن القطاع 19 اليوناني

230
00:20:00,367 --> 00:20:02,411
انه اكبرنا رتبه
ولكن ليس لتلك اللحظه

231
00:20:02,661 --> 00:20:06,874
القطاع 19 ليس له وجود
في هذه اللحظه

232
00:20:07,124 --> 00:20:10,127
استمحيك عذرا ايها القائد
اندريا...

233
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
من فضلك اكمل

234
00:20:12,880 --> 00:20:15,215
حسنا.لو انت جاهز ايها العريف

235
00:20:15,465 --> 00:20:16,925
نعم سيدي انا جاهز

236
00:20:17,134 --> 00:20:18,844
نعم مستعد الان

237
00:20:19,845 --> 00:20:20,971
وجاهز للتحدي

238
00:20:21,221 --> 00:20:23,974
الكابتن مالوري واندريا

239
00:20:24,224 --> 00:20:27,060
مسئولين عن قيادتنا للمكان
الذي سنذهب اليه

240
00:20:27,269 --> 00:20:29,730
سوف اخبركم اين سنذهب
ولماذا

241
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
هذا اذا اردت ان تعرف ياسيدي

242
00:20:32,900 --> 00:20:34,985
كلي اذان صاغيه سيدي
كلي اذان صاغيه

243
00:20:35,569 --> 00:20:39,948
علينا ان نتجنب طريق الساحل
الذي يعني 12 ميل

244
00:20:40,157 --> 00:20:44,828
حتي سانت اليكسيذ حيث سنرتاح
........اشخاص من مدينة مندراكوس

245
00:20:45,204 --> 00:20:47,789
سوف يقابلوننا اذا فعلوها

246
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
اي اسئله؟

247
00:20:50,000 --> 00:20:52,377
لدي طريق بديل الي هذا المكان

248
00:20:52,586 --> 00:20:54,505
هل من الممكن ان استعير قلمك سيدي؟

249
00:20:58,926 --> 00:21:01,178
هل يظن القائد ان هذا ممكن؟

250
00:21:01,428 --> 00:21:03,096
لقد فهمت

251
00:21:03,347 --> 00:21:05,057
هذه فكره اليس كذلك؟

252
00:21:05,307 --> 00:21:09,728
دعنا نفكر ثانية لنري اذا كان هناك بدائل

253
00:21:12,189 --> 00:21:13,023
احذر

254
00:21:17,694 --> 00:21:21,240
كم مضي علي بقائه هنا؟
لقد سمعت صوتا منذ عشر دقائق

255
00:21:21,490 --> 00:21:23,951
لقد اعتقدت ان اذني تخدعني
ولكنني سمعته مره اخري

256
00:21:24,201 --> 00:21:26,954
عشر دقائق؟
براون, اذهب لاحضار القائد بايكر

257
00:21:27,204 --> 00:21:28,330
حسنا سيدي

258
00:21:28,580 --> 00:21:29,540
ما اسمك؟

259
00:21:29,790 --> 00:21:31,208
ماذا تفعل هنا؟

260
00:21:31,875 --> 00:21:34,962
القائد سألك؟
اجب القائد

261
00:21:39,299 --> 00:21:41,677
صوته كالكرديين
انا لا افهمها

262
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
سوف احاول باليونانيه

263
00:21:52,104 --> 00:21:54,731
ترجم من فضلك-
انه لا يتحدث الانجليزيه...

264
00:21:54,940 --> 00:21:56,316
لماذا كان يتنصت علينا؟

265
00:21:58,819 --> 00:22:01,113
ماذا تفعلون هنا؟
هل تعرفونه؟...

266
00:22:01,321 --> 00:22:05,242
بالطبع.هذا نيكولاي فتي التنظيف
هل هو سبب ازعاجي؟

267
00:22:05,492 --> 00:22:06,910
لقد مر بي يوم سئ

268
00:22:07,160 --> 00:22:09,162
وهل عمله يضم التنصت علي الابواب؟

269
00:22:09,413 --> 00:22:11,290
انا لا اصدق-
لقد امسكنا به...

270
00:22:11,540 --> 00:22:14,168
انه فضولي عديم النفع
كما انه لا يتحدث الانجيليزيه

271
00:22:14,418 --> 00:22:18,046
لماذا يتنصت؟
ولماذا حاول طعن هذا الرجل؟

272
00:22:18,297 --> 00:22:20,465
انا افترض انه كان يحاول الدفاع
عن نفسه

273
00:22:20,716 --> 00:22:25,470
في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين
لا يعني انك مجرم

274
00:22:25,721 --> 00:22:26,722
دعه يذهب

275
00:22:26,972 --> 00:22:32,019
رائد بايكر.اقبض علي هذا الرجل
وابقه بعيدا عن الاخرين لاسبوع

276
00:22:32,269 --> 00:22:35,731
وبعد هذا.نصيحتي لك ان نطرده خارج
كاستلروسو

277
00:22:35,981 --> 00:22:38,650
ومن انت لكي تنصحني ايها الرائد؟

278
00:22:40,402 --> 00:22:43,155
اذن انا اطلبها منك كمعروف

279
00:22:43,447 --> 00:22:44,865
سوف اعتبرها هكذا

280
00:22:45,115 --> 00:22:48,368
دعه يذهب

281
00:22:48,577 --> 00:22:50,621
باباديموس هل تحمل كاتم الصوت؟

282
00:22:50,829 --> 00:22:52,998
فلتستخدمه.اقتل فتي التنظيف

283
00:22:53,373 --> 00:22:54,208
هل انت مجنون؟

284
00:22:54,416 --> 00:22:57,753
واذا وقف الرائد في طريقك
اقتله ايضا

285
00:22:58,003 --> 00:22:59,838
هذا امر

286
00:23:08,472 --> 00:23:11,683
كابتن انه مجنون
امنعه من ان يفعل هذا

287
00:23:11,892 --> 00:23:14,895
لا استطيع منعه انه المسئول
علي اية حال.انا مؤيده

288
00:23:15,312 --> 00:23:17,773
بالطبع ليس عليه ان يقتلك

289
00:23:18,023 --> 00:23:23,070
انه يستطيع ان يتصل بأستخبارتنا وسوف
تكون علي متن سفينة الجند عائدا للوطن كجندي

290
00:23:25,656 --> 00:23:29,743
وذلك اذا لم تعطيه كلمتك بأنك ستفعل
ما أمرك به

291
00:23:38,252 --> 00:23:39,253
حسنا

292
00:23:40,045 --> 00:23:42,297
اذا كانت مهمه بالنسبه لك
فلك وعدي

293
00:23:42,548 --> 00:23:44,091
خذه ايها الرقيب

294
00:23:47,636 --> 00:23:49,721
ممثليين فاشليين

295
00:23:50,556 --> 00:23:52,349
لقد قلت رأيك

296
00:23:52,850 --> 00:23:55,102
ولكنني انقذت حياتك

297
00:24:16,790 --> 00:24:19,877
انا اسف ايها الساده

298
00:24:20,127 --> 00:24:22,588
انها مربكه
فقط للنظر اليها

299
00:24:22,838 --> 00:24:24,756
لا.هذا هو مانريده فعلا

300
00:24:25,174 --> 00:24:29,011
لقد قالوا انك لاتحتاج الي قارب
لافت للانتباه.ولكن هذه مخزيه

301
00:24:30,220 --> 00:24:33,140
اعطني 36 ساعه لااستطيع
ان اضع يدي

302
00:24:33,390 --> 00:24:36,685
علي قارب الماني
مريح تماما

303
00:24:36,935 --> 00:24:39,396
انا وعدتك

304
00:24:39,646 --> 00:24:41,773
كما يقولون سأتخطي الحواجز
واجلبها لك

305
00:24:42,024 --> 00:24:44,401
الن يقول الالمان شئ عن هذا؟

306
00:24:44,651 --> 00:24:46,153
انا افترض ذلك اذا عرفوا

307
00:24:46,361 --> 00:24:49,615
ولكني لدي علاقات هناك
ماذا تقول؟

308
00:24:49,865 --> 00:24:52,075
لا.شكرا نحن لا نستطيع الانتظار
شئ مؤسف...

309
00:24:52,451 --> 00:24:55,245
سوف احضر اعواني ليساعدونكم

310
00:24:55,495 --> 00:24:57,789
لا شكرا.سنكون بخير

311
00:24:58,207 --> 00:24:59,750
حسنا.لقد فهمت

312
00:25:00,000 --> 00:25:03,504
حموله خاصه
حسنا.حظ سعيد لكم

313
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
براون؟

314
00:25:13,222 --> 00:25:14,097
نعم.سيدي؟

315
00:25:14,389 --> 00:25:15,974
ماذا تعتقد؟

316
00:25:17,184 --> 00:25:19,520
انه وحش مثير للشفقه هنا

317
00:25:19,770 --> 00:25:21,605
ولكني سأثير قلقها

318
00:25:25,359 --> 00:25:27,528
امرتاح انت؟-
نعم شكرا لك...

319
00:25:27,736 --> 00:25:30,364
الحقيقه هي
الرجال كادوا ينتهون

320
00:25:31,657 --> 00:25:33,075
ااذن بالتكلم؟

321
00:25:33,450 --> 00:25:36,828
عن ماذا؟-
حسنا.قواعد الانتقال

322
00:25:37,496 --> 00:25:41,208
تحدث مع الكابتن مالوري
انه المسئول عن وسائل النقل

323
00:25:41,416 --> 00:25:42,376
هذا جيد سيدي

324
00:25:43,877 --> 00:25:47,297
لقد فحصت هذا القارب
........وانا اعتقد انك تعرف انني

325
00:25:47,548 --> 00:25:48,507
لا استطيع العوم

326
00:25:50,425 --> 00:25:51,510
سوف ابقها في ذهني

327
00:26:09,778 --> 00:26:11,655
تقترب من العاشره سيدي

328
00:26:15,701 --> 00:26:18,328
اهلا لاكى....اهلا لاكى

329
00:26:18,537 --> 00:26:22,082
إستقبل إشارتى....إستقبل إشارتى

330
00:26:22,291 --> 00:26:24,626
مرحبا. جورج مالكوم وليام

331
00:26:24,877 --> 00:26:27,754
القوة ثلاثة....القوة ثلاثة, حوِل

332
00:26:28,005 --> 00:26:29,173
اهلا لاكى

333
00:26:29,631 --> 00:26:33,552
سرب الطائرات يشير ان الهنود
فى الممر الحربى فى منطقتك

334
00:26:33,760 --> 00:26:35,679
لذلك خذ الحذر من فضلك

335
00:26:35,929 --> 00:26:40,017
ايضا من المتوقع العواصف الجويه الشديده
فى منطقتكم اليوم

336
00:26:40,225 --> 00:26:44,021
سرب الطائرات يكرر
الهنود فى الممر الحربى

337
00:28:00,973 --> 00:28:02,391
انظر سفينه قادمه

338
00:28:11,024 --> 00:28:13,235
استمر فى العمل
كلهم لديهم منظارات

339
00:29:07,623 --> 00:29:08,957
اخفض اشرعتك

340
00:29:11,793 --> 00:29:14,004
اخفض اشرعتك

341
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
سنأتى الى سطح السفينه

342
00:33:28,717 --> 00:33:32,304
انها تنزل لاسفل
ولكنى اعتقد اننا سوف نتخطى ذلك

343
00:33:33,680 --> 00:33:34,848
هل تريد استراحه ؟

344
00:33:35,098 --> 00:33:36,600
لا مشكله

345
00:33:43,649 --> 00:33:47,528
مضحكه جدا الطريقه التى يتحدث بها
الضابط الالمانى انه يتحدث الانجليزيه

346
00:33:48,570 --> 00:33:50,656
كما من يعلم ماذا نكون

347
00:33:51,281 --> 00:33:52,866
انا لدى نفس الفكره

348
00:33:55,327 --> 00:33:58,789
اعتقد ان صديقنا بيكر يجب ان يكون لديه تفسير

349
00:33:59,039 --> 00:34:00,374
ما كان يجب ان افعل ذلك

350
00:34:00,624 --> 00:34:01,667
ماذا تقصد؟

351
00:34:02,209 --> 00:34:03,627
توريطك فى ذلك الامر

352
00:34:03,877 --> 00:34:05,170
انا اسف

353
00:34:05,546 --> 00:34:08,382
لا مشكله.بأى حال لقد مللت
الطعام الكريتى

354
00:34:08,590 --> 00:34:10,676
لا اننى غبى فى بعض الاحيان

355
00:34:11,176 --> 00:34:15,055
حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب
الناس اللعب التى احبها

356
00:34:15,305 --> 00:34:17,432
ولذلك كنت اغضب عندما لا يفعلوا ذلك

357
00:34:18,475 --> 00:34:21,061
ولكن لماذا انت اسف .الان هم مضطرين لذلك

358
00:34:45,878 --> 00:34:46,795
قهوه ساخنه

359
00:34:47,045 --> 00:34:48,672
ذلك جيد

360
00:34:55,596 --> 00:34:57,222
انا اسف ايها القائد

361
00:34:57,472 --> 00:35:00,642
يوجد نقص فى الفناجين
على سطح هذه السفينه

362
00:35:01,810 --> 00:35:04,271
لقد سبق ان اشرت الى النقص
فى الاوانى

363
00:35:04,479 --> 00:35:05,647
اتذكر ذلك

364
00:35:10,694 --> 00:35:12,613
شكرا
بكل سرور

365
00:35:14,781 --> 00:35:19,828
انا موجود فى اى وقت
تريد التحدث عن هذه المركب

366
00:35:20,078 --> 00:35:21,246
وهو كذلك

367
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
ومازلت لا استطيع العوم

368
00:35:35,135 --> 00:35:37,638
دعك منه
انه لا يقصد اى شىء

369
00:35:37,846 --> 00:35:41,642
اننى لا اهتم به بنفس القدر
الذى يبدو لى انه يهتم بي

370
00:35:44,561 --> 00:35:46,146
هل كنتم سويا لمده طويله

371
00:35:46,355 --> 00:35:48,315
منذ البدايه هنا

372
00:35:48,524 --> 00:35:51,193
انه افضل صديق لدى
فى هذا الجزء من العالم

373
00:35:57,241 --> 00:36:00,619
هذا شريك جيد لك

374
00:36:01,203 --> 00:36:02,079
نعم

375
00:36:05,874 --> 00:36:08,710
لقد كنا معا لمده طويله ايضا
انت محظوظ

376
00:36:15,425 --> 00:36:17,302
انه سوف يقوم بقتلى
عندما تنتهي الحرب

377
00:36:20,681 --> 00:36:22,975
انت لا تتكلم بجد
بلى انا كذلك

378
00:36:25,185 --> 00:36:26,854
كذلك هو

379
00:36:33,902 --> 00:36:37,197
منذ عام قمت باعطاء
دوريه المانيه تصريح لتوصيل

380
00:36:37,447 --> 00:36:39,616
الجرحي منهم الي المستشفى

381
00:36:39,867 --> 00:36:44,162
مازال لدى بعض الافكار الرومانسيه
عن الحرب المتحضره

382
00:36:45,873 --> 00:36:48,750
بكل الاحوال انهم يريدون اندريا
اكثر من ذى قبل

383
00:36:49,251 --> 00:36:53,130
انهم يطلقون النار على خسائرهم
لقد ذهبوا الي منزله وقاموا بتفجيره

384
00:36:53,463 --> 00:36:58,343
وفى ذلك الوقت كان هو خارج المنزل
ولكن زوجته وثلاثة اطفال كانوا بالمنزل

385
00:37:01,013 --> 00:37:02,723
وقد قتلوا جميعا

386
00:37:03,390 --> 00:37:05,434
لقد ساعدته في دفنهم

387
00:37:07,561 --> 00:37:10,480
انه لم يقل لي اية كلمه
ولم ينظر الي ابدا

388
00:37:11,106 --> 00:37:15,444
ولكن بعد ما انتهى ذلك قال
لى ليس المسئول هم الالمان

389
00:37:16,987 --> 00:37:20,073
ولكن انا

390
00:37:21,158 --> 00:37:24,411
وعرقى الانجلوا ساكسونى الغبى

391
00:37:27,623 --> 00:37:29,875
لقد قال لى ما سوف يفعله

392
00:37:30,125 --> 00:37:32,544
ومتى تعتقد انه يعنى ان يفعل ذلك؟

393
00:37:35,547 --> 00:37:39,301
انه من كريت
وهؤلاء الناس لا يقومون بتهديدات فارغه

394
00:37:43,680 --> 00:37:45,390
لقد اعتقدت انني سأرحل

395
00:37:45,641 --> 00:37:48,644
كنت سأطلب نقلى
لمكان اخر

396
00:37:48,894 --> 00:37:52,314
خذ بعض الوقت للتفكير
واستعد له

397
00:37:52,856 --> 00:37:54,358
لقد فاتنى ذلك

398
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
انا اسف

399
00:37:57,152 --> 00:37:58,737
لا مشكله

400
00:37:59,112 --> 00:38:01,073
انها سوف تكون حرب طويله

401
00:38:02,157 --> 00:38:04,868
ما الذى يجعلك متأكد
وهل سينتظر كل هذه المده؟

402
00:38:06,411 --> 00:38:09,081
انا غير متأكد.الا اذا وجد
الفرصه المناسبه

403
00:38:14,461 --> 00:38:18,423
الذى اعنيه ان الان
كل ما يريده هو قتل الالمان

404
00:38:19,049 --> 00:38:23,470
انه سيبذل قصارى جهده
ليبقيني على قيد الحياه

405
00:38:23,720 --> 00:38:26,348
فى ذلك القسم طالما انا ذى نفع له

406
00:38:27,224 --> 00:38:28,058
اتمنى ذلك

407
00:38:28,308 --> 00:38:30,102
هذا لطيف منه

408
00:38:31,603 --> 00:38:33,313
حسنا اننى اتفهم وجهة نظره

409
00:38:35,524 --> 00:38:39,444
بأن الطريقه الوحيده لكسب الحرب هى
ان نكون فقط بمثل السوء الذى به العدو

410
00:38:39,945 --> 00:38:43,991
انا قلق فقط من ان نكتشف
اننا سنكون اسوأ منهم

411
00:38:44,241 --> 00:38:46,159
اننى لا استطيع القول ان ذلك يقلقنى

412
00:38:46,410 --> 00:38:47,578
حسنا انك محظوظ

413
00:39:00,007 --> 00:39:02,426
اعتقد اننى من الافضل
ان القى نظره على الحصن

414
00:39:04,303 --> 00:39:07,014
قبل ان يطلب منى ميلر

415
00:52:35,405 --> 00:52:36,782
النجده

416
00:54:20,928 --> 00:54:22,763
لقد قمنا بانقاذ المتفجرات

417
00:54:23,013 --> 00:54:24,056
والاسلحه

418
00:54:24,264 --> 00:54:26,183
ومعظم الذخيره

419
00:54:28,727 --> 00:54:32,189
انا اخشى اننا فقدنا الطعام
والامدادات الطبيه

420
00:54:32,397 --> 00:54:35,025
ولكن اذا تواعدنا مع المقاومه

421
00:54:35,275 --> 00:54:37,819
فى سانت اليكسيس
سوف يمدونا بالاثنين

422
00:54:38,362 --> 00:54:41,073
دعنا نخرج من هذا المكان
سريعا بكل استطاعتنا

423
00:54:42,115 --> 00:54:46,745
بابا ديموس وميلر
سوف تقومون بالورديه الاولى

424
00:54:47,746 --> 00:54:50,374
انت تعطى الاوامر بطريقه رسميه يا سيدى

425
00:54:52,501 --> 00:54:54,253
نعم اعتقد كذلك.لماذا؟

426
00:54:54,503 --> 00:54:56,255
لمجرد المعرفه

427
00:55:14,398 --> 00:55:16,441
بعد الظهر على القارب

428
00:55:17,776 --> 00:55:19,278
اخطأت فى وظيفتك

429
00:55:21,154 --> 00:55:22,489
كيف حدث ذلك

430
00:55:24,908 --> 00:55:26,201
لا اعلم يا سيدي

431
00:55:27,369 --> 00:55:30,998
لقد كان الرجل قريبا منك بدرجه كبيره
وقمت بجرحه فقط

432
00:55:31,206 --> 00:55:32,666
كيف اخطأت ذلك؟

433
00:55:34,960 --> 00:55:36,753
لابد واننى ترددت يا سيدى

434
00:55:37,421 --> 00:55:39,047
هل ترددت؟

435
00:55:39,756 --> 00:55:41,758
رجل بمثل خبرتك

436
00:55:42,467 --> 00:55:44,595
جزار برشلونه؟

437
00:55:45,095 --> 00:55:47,181
كيف ترددت؟

438
00:55:48,223 --> 00:55:49,683
حسنا لقد كنت متعبا

439
00:55:51,226 --> 00:55:52,978
انا متعب واشعر بالملل

440
00:55:53,854 --> 00:55:56,148
لقد كنت احارب
ان الحرب وقتها طويل

441
00:55:56,857 --> 00:56:00,736
اننى اقوم بقتل الالمان منذ 1937
ولا ينتهي عددهم

442
00:56:00,944 --> 00:56:03,238
اطلاق النار على بعد 200 يارده
انه مجرد هدف

443
00:56:03,447 --> 00:56:05,324
ولكن ان تقتل بالسكين

444
00:56:06,241 --> 00:56:08,243
لدرجة ان تكون قريبا وتشم رائحتهم

445
00:56:09,161 --> 00:56:11,163
اننى اشم رائحتهم فى منامى

446
00:56:12,789 --> 00:56:16,793
بعد اخر مره قمت بأخذ عهد على نفسى
بان اقوم بعملي فقط

447
00:56:17,628 --> 00:56:19,713
ولا افعل اى شىء اخر

448
00:56:20,589 --> 00:56:22,132
طالما استطيع ان افعل ذلك

449
00:56:22,925 --> 00:56:26,178
ومن اعطى لك الحق ان تقوم بعمل
سلام خاص ؟

450
00:56:27,804 --> 00:56:29,973
هل تعتقد انك انت
الوحيدالذى تعب؟

451
00:56:30,224 --> 00:56:31,475
اننى اقوم بعملى يا سيدي

452
00:56:31,725 --> 00:56:34,686
ان عملك هو قتل جنود العدو

453
00:57:10,889 --> 00:57:13,684
سيكون بالطبع هناك
كلمة شفره

454
00:57:14,017 --> 00:57:17,271
اذا لم نجيب ستحضر هنا
دوريه فى اي وقت

455
00:57:49,344 --> 00:57:51,096
هيا نجمع حاجايتنا ونرحل بعيدا

456
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
دعونا نذهب

457
00:58:21,168 --> 00:58:22,211
حسنا؟

458
00:58:26,089 --> 00:58:28,383
لقد كسرت رجل العميد
فى مكانين

459
00:58:28,634 --> 00:58:31,678
ومن الممكن ان يكون مجروح من الداخل ايضا
انه يحتاج الى عنايه طبيه

460
00:58:32,137 --> 00:58:33,055
ومالذى تقترحه؟

461
00:58:33,305 --> 00:58:36,767
نتركه هنا للالمان
سوف يأخذونه للمستشفى

462
00:58:37,434 --> 00:58:41,104
اذا لم يحصل على علاج
لن يستطيع الوقوف مره اخرى

463
00:58:41,313 --> 00:58:44,441
حقيقة انكم تفكرون كثيرا
فى العميد فرانكلين وكذلك انا

464
00:58:44,650 --> 00:58:46,527
ان لدينا خيارين

465
00:58:47,152 --> 00:58:50,239
نستطيع ان نأخذه و اذا لم يجد
المساعده سوف يموت

466
00:58:50,447 --> 00:58:54,493
او نستطيع ان نتركه هنا
وسوف يخبر الالمان بكل شىء

467
00:58:54,952 --> 00:58:56,537
روى ابدا

468
00:58:56,787 --> 00:58:59,122
انه لن يستطيع مساعدة نفسه
انهم لديهم انواع ادويه اخري

469
00:58:59,331 --> 00:59:01,542
بجانب السالفا

470
00:59:01,792 --> 00:59:06,880
كل ما يستطيعون فعله هو اعطاؤه عقار
وسوف يخبرهم عن الخطه كلها

471
00:59:07,965 --> 00:59:10,509
وهناك اقتراح ثالث بالطبع

472
00:59:10,801 --> 00:59:14,054
رصاصه واحده فقط افضل له
و افضل لنا

473
00:59:14,304 --> 00:59:17,015
اذا اخذنا هذا الرجل سوف نتعرض جميعا للخطر

474
00:59:17,224 --> 00:59:19,476
لماذا لا نلقى به من المنحدر
ونوفر رصاصه؟

475
00:59:19,685 --> 00:59:21,770
ولماذا لا تصمت؟

476
00:59:23,105 --> 00:59:25,524
نعم هناك اقتراح ثالث

477
00:59:26,525 --> 00:59:28,110
سنقوم به عند الضروره

478
00:59:28,861 --> 00:59:30,487
عند الضروره فقط

479
00:59:30,863 --> 00:59:31,947
وليس قبل ذلك

480
00:59:34,032 --> 00:59:35,075
والان هيا نتحرك

481
00:59:35,742 --> 00:59:40,330
براون مهمتك من الان هى الاعتناء
بالعميد فرانكلين

482
00:59:43,417 --> 00:59:45,127
قلت تحركوا

483
01:00:53,320 --> 01:00:54,571
صباح الخير

484
01:00:57,491 --> 01:00:58,534
انا اسف

485
01:00:58,742 --> 01:01:01,286
لا تكن سخيفا انه فقط سوء الحظ

486
01:01:02,746 --> 01:01:04,414
حسنا ما الذى نفعله الان؟

487
01:01:05,499 --> 01:01:06,375
اين نحن؟

488
01:01:06,625 --> 01:01:08,085
اننا فى طريقنا

489
01:01:09,753 --> 01:01:12,506
سوف اعطلك
لا لن تفعل

490
01:01:13,173 --> 01:01:17,344
فى كل الاحوال لقد فاز البرفيسير بالرهان
وهو متشوق لحملك اليس كذلك

491
01:01:17,594 --> 01:01:20,639
هذا صحيح فانت لست
ثقيلا كما كنت اعتقد

492
01:01:21,056 --> 01:01:22,057
الان انظر

493
01:01:23,600 --> 01:01:25,477
يجب ان تتركنى

494
01:01:25,853 --> 01:01:27,563
انك غير عاقل

495
01:01:28,438 --> 01:01:29,940
انه وقت الراديو الان

496
01:01:30,649 --> 01:01:33,151
حسنا ان الامر كله لك الان

497
01:01:35,404 --> 01:01:38,156
انك لن تكون قادرا
على شكرى ابدا

498
01:01:39,783 --> 01:01:41,827
طوال الوقت كنت اريد هذه الوظيفه

499
01:02:06,935 --> 01:02:09,563
اهلا لاكى....اهلا لاكى

500
01:02:10,022 --> 01:02:11,565
إستقبل إشارتى

501
01:02:11,815 --> 01:02:13,859
اهلا جورج .مايك.ويليام

502
01:02:14,109 --> 01:02:16,778
القوة الرابعة....القوة الرابعة, حول

503
01:02:17,029 --> 01:02:20,157
اهلا لاكى .هام جدا

504
01:02:20,365 --> 01:02:23,744
سوف تغلق محطة بادنجتون
فى منتصف الليل.اكس-1

505
01:02:23,994 --> 01:02:27,915
هل تفهم؟
اكس-1,حول

506
01:02:28,665 --> 01:02:30,292
لقد ضيعنا يوم كامل

507
01:02:33,045 --> 01:02:35,923
سوف يقوم الالمان بضرب كيروس اليوم

508
01:02:38,258 --> 01:02:41,345
سيكون الوقت متاح لدينا حتى
منتصف الليل بعد الغد

509
01:02:44,306 --> 01:02:47,601
تم فهم الرسالة
تم فهم الرسالة . حول, إنتهى

510
01:03:33,772 --> 01:03:35,983
اريد ان اكون بمفردى لبعض الوقت مع العميد

511
01:04:06,930 --> 01:04:08,932
روى لقد كان ذلك غباء منك

512
01:04:11,101 --> 01:04:15,063
انك افسدت كل شىء تقريبا
لقد سمعنا حالا ان كل شىء الغى

513
01:04:17,065 --> 01:04:18,567
الغى

514
01:04:18,942 --> 01:04:19,902
ماذا؟

515
01:04:20,485 --> 01:04:24,489
سوف ترسو سفينتهم فى امفيبس
بعد الغد

516
01:04:24,740 --> 01:04:27,326
على الشاطىء الشرقى من

517
01:04:29,119 --> 01:04:30,245
الجانب التركى

518
01:04:31,288 --> 01:04:32,539
الجانب التركى؟

519
01:04:33,790 --> 01:04:36,251
وسوف يأتون بالقوات

520
01:04:36,502 --> 01:04:39,588
وكلما كنا اكثر اهتماما
سيقل الضغط علينا

521
01:04:40,255 --> 01:04:43,175
كل ما يجب ان نفعله هو
عمل مشاكل بقدر استطاعتنا

522
01:04:43,425 --> 01:04:46,261
عند الليل ستكون بين يدي
الجماعه تحت الارض

523
01:04:47,304 --> 01:04:49,139
سوف نقوم بالعنايه بك

524
01:04:55,270 --> 01:04:58,565
حاول ان تفعل ذلك مره اخرى
وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى

525
01:05:24,216 --> 01:05:25,300
حظا سعيدا

526
01:05:25,843 --> 01:05:27,469
لا تقلق

527
01:05:27,845 --> 01:05:30,764
سوف اراك ثانية بالمساء في سانت اليكس

528
01:07:31,802 --> 01:07:32,928
مساء الخير.ايها الساده

529
01:07:36,515 --> 01:07:39,476
اري بوضوح ان هذا المكان
قد استخدم من قبل

530
01:07:42,354 --> 01:07:43,814
هل يوجد طعام هنا؟

531
01:07:45,065 --> 01:07:47,109
أسف لقول
لا

532
01:07:48,777 --> 01:07:52,072
الست على قدر كبير من الامبالاه؟
كان من الممكن ان يكون القادم احد غيرنا

533
01:07:52,281 --> 01:07:55,367
لقد سمعت اصواتكم وانتم قادمين من خمس دقائق

534
01:08:04,126 --> 01:08:05,377
لا

535
01:08:10,716 --> 01:08:13,760
بابا ديموس انه الوقت المناسب
لتخليص اندريا

536
01:08:14,678 --> 01:08:15,554
سوف اخذ ذلك

537
01:08:15,804 --> 01:08:16,930
لا

538
01:08:20,017 --> 01:08:21,268
بابا ديموس

539
01:08:21,518 --> 01:08:22,769
اذهب انت

540
01:09:28,794 --> 01:09:31,046
انه يحمل طعاما
انتظر

541
01:09:31,338 --> 01:09:32,798
ربما يقوم بخداعنا

542
01:09:40,681 --> 01:09:42,099
آمن

543
01:09:49,940 --> 01:09:50,899
لا تتحركوا

544
01:09:52,860 --> 01:09:54,194
ارفعوا ايديكم

545
01:09:55,696 --> 01:09:57,072
ارفعوا ايديكم عاليا

546
01:09:58,031 --> 01:09:59,283
كلا منكم

547
01:10:00,826 --> 01:10:03,203
انت يا من معك الطعام هناك تكلم

548
01:10:09,585 --> 01:10:11,253
انتم لستم المان

549
01:10:13,255 --> 01:10:15,382
ايا منكم هو العميد فرانكلين.؟

550
01:10:17,509 --> 01:10:19,303
الرجل الذى على المحفه
من انت؟

551
01:10:19,553 --> 01:10:21,763
اسمى ماريا باباديموس

552
01:10:24,516 --> 01:10:27,227
تستطيعون الان انزال ايديكم
لاسفل ايها الساده

553
01:10:34,067 --> 01:10:35,319
باباديموس؟

554
01:10:36,778 --> 01:10:38,488
لقد قالوا ان باباديموس هذا رجلا

555
01:10:38,697 --> 01:10:41,200
انه ابى لقد اخذوه منذ يومين

556
01:10:41,450 --> 01:10:42,784
اخذوه؟

557
01:10:43,285 --> 01:10:45,078
لم يخبرهم بشىء

558
01:10:45,537 --> 01:10:46,914
نه يفضل الموت على فعل ذللك

559
01:10:47,331 --> 01:10:50,834
هل لديك اخوه او اخوات؟
اخ واحد اسمه سبيرو موجود فى امريكا

560
01:10:55,214 --> 01:10:57,674
انه ليس بعيدا بمثل هذا القدر

561
01:10:59,635 --> 01:11:02,262
انه هذا الشقى الوسيم الموجود
هناك

562
01:11:10,395 --> 01:11:11,355
سبيرو

563
01:11:15,609 --> 01:11:16,902
لماذا قمتى بفعل ذلك؟

564
01:11:17,152 --> 01:11:20,197
لاذكرك بأن تكتب لي
خطابات بصفه منتظمه

565
01:11:20,405 --> 01:11:23,367
هناك حالة حرب-
اعنى قبل الحرب...

566
01:11:23,617 --> 01:11:27,496
لقد وعدت نفسي ان افعل ذلك
في اول مره اعاود رؤيتك مره اخرى

567
01:11:29,373 --> 01:11:31,625
حسنا انا اسفه يا اخى

568
01:11:48,809 --> 01:11:51,061
من منكم فعل ذلك؟

569
01:11:51,311 --> 01:11:52,145
حسنا

570
01:11:52,354 --> 01:11:54,398
اخشى انه انا

571
01:11:55,399 --> 01:11:58,610
من هذه؟
صديقتى آنا انها واحده مننا

572
01:11:59,695 --> 01:12:01,822
من المؤسف ما حدث لها

573
01:12:03,240 --> 01:12:06,618
قبل ان ياتي الالمان كانت معلمه
في ماندراكوس

574
01:12:06,869 --> 01:12:10,664
وفي العام الماضي امسكوا بها
وقاموا بتعذيبها حتي تقوم بخيانتنا

575
01:12:10,914 --> 01:12:14,209
وظلوا يجلدوها حتى
بانت عظامها

576
01:12:15,210 --> 01:12:18,380
وفى بعض الليالي كنا
نسمع صراخها

577
01:12:18,964 --> 01:12:22,885
وبعد ذلك وضعوها فى
الحصن لمده سته شهور

578
01:12:23,093 --> 01:12:24,887
ومتى جعلوها ترحل؟

579
01:12:26,763 --> 01:12:28,140
لم تستطع الكلام

580
01:12:28,682 --> 01:12:32,895
ولم تتحدث من وقتها
ولا حتى فى احلامها

581
01:12:33,228 --> 01:12:36,690
لدرجة انني لم يكن مسموحا لي
بان اري الندوب فى ظهرها

582
01:12:37,608 --> 01:12:40,235
ولكنها محاربه جيده
بمثل الكفائه التي بها اى احد منكم

583
01:12:40,569 --> 01:12:42,321
تستطيع الذهاب فى اى مكان مثل الشبح

584
01:12:42,571 --> 01:12:46,116
لقد احضرت لنا هذه الاسلحه
وتقتل بدون رحمه

585
01:12:47,034 --> 01:12:49,453
انت محظوظ يا اخى

586
01:12:57,211 --> 01:13:00,214
لا انهم اصدقاء
اصدقائنا

587
01:15:08,467 --> 01:15:10,427
انها غرغرينه يا سيدى

588
01:15:11,929 --> 01:15:14,223
اذا لم تقطع قدمه فسوف يموت

589
01:15:14,473 --> 01:15:15,724
وهل يعلم بذلك؟

590
01:15:17,559 --> 01:15:18,477
لا اعتقد

591
01:15:23,607 --> 01:15:24,566
سيدى

592
01:15:26,235 --> 01:15:30,072
استمحيك عذرا يا سيدى انني
لم تتح لي الفرصه لاتحدث لك بمفردك

593
01:15:30,697 --> 01:15:34,826
لااريد ان اكون بعيدا بعد ذلك
اريد ان اكون جزءا من الفريق مره اخرى

594
01:15:36,078 --> 01:15:38,247
من فضلك اعطنى الفرصه فقط
انك تستطيع ان تثق بى

595
01:15:39,498 --> 01:15:40,874
اعتقد ان الامر انتهى

596
01:15:45,963 --> 01:15:48,924
انها غرغرينا ما الاختيار الاخر الباقى لنا
الان يا كابتن؟

597
01:15:49,174 --> 01:15:51,343
من خلصك؟
هي فعلت ذلك

598
01:15:51,593 --> 01:15:55,305
خذ الاوامر مني انا فى المستقبل-
لقد سألتك سؤالا يا سيدى...

599
01:15:55,556 --> 01:15:57,349
لقد سمعتك...

600
01:16:00,060 --> 01:16:03,397
احضر لنفسك شىء لتأكله
هذا امر

601
01:16:04,189 --> 01:16:05,524
شكرا يا سيدى

602
01:16:11,530 --> 01:16:15,325
يوجد العديد من الاشياء التي تحدث بأسفل
انني استطيع سماع ذلك

603
01:16:15,576 --> 01:16:18,370
انهم يقلبون ماندراوس رأسا على عقب

604
01:16:19,454 --> 01:16:21,957
بمجرد انم يتحركوا للخارج
سنتحرك نحن للداخل

605
01:16:22,416 --> 01:16:24,251
سوف نحضر لك طبيبا

606
01:16:24,459 --> 01:16:27,045
يقول براون انك تتحسن

607
01:16:28,589 --> 01:16:31,508
براون كاذب وكذلك انت...

608
01:16:32,176 --> 01:16:34,928
انني لم افقد حاسة الشم لدي
هل تعلم انني

609
01:16:36,013 --> 01:16:38,849
اتمني فقط ان يكون الدكتور
جراح جيد

610
01:16:40,601 --> 01:16:43,228
اننى اتسائل ماالذى سوف يقوله جنسن العجوز

611
01:16:44,271 --> 01:16:46,773
يبدو ان حظي تغير
اليس كذلك؟

612
01:16:47,691 --> 01:16:50,736
انني لااعتقد انني سأكون
قائدا الان

613
01:17:00,954 --> 01:17:02,414
ان فرانكلين هذا

614
01:17:03,415 --> 01:17:05,334
ليس بالرفيق السىء بالمره

615
01:17:05,918 --> 01:17:07,544
لا ليس سيئا بالمره

616
01:17:42,454 --> 01:17:45,249
هل انت متأكد ان هناك نفق؟
انهم لن يكتشفوا مكاننا...

617
01:17:45,499 --> 01:17:48,585
حسنا فمن الممكن ان يجدونا هنا
دعونا نذهب

618
01:19:24,806 --> 01:19:26,517
ارجو المعذره

619
01:19:28,393 --> 01:19:30,687
اين هذا النفق؟
بأعلي هناك يا سيدي

620
01:20:12,813 --> 01:20:14,189
الي اين يؤدي ذلك؟

621
01:20:14,481 --> 01:20:17,651
سنكون خلف ماندراكوس تماما

622
01:20:18,360 --> 01:20:19,444
حسنا

623
01:20:20,153 --> 01:20:21,780
هيا نواصل الرحيل

624
01:20:34,334 --> 01:20:35,419
آنا

625
01:20:37,462 --> 01:20:38,297
آنا

626
01:20:44,386 --> 01:20:47,347
انك تعرجين هل حدث لك مكروه؟
هل تحتاجين المساعده؟

627
01:22:30,534 --> 01:22:32,119
شكرا لك

628
01:22:41,086 --> 01:22:42,713
قوموا من اماكنكم

629
01:22:51,930 --> 01:22:53,849
هل تعتقد ان هناك مخبأ هنا؟

630
01:25:42,559 --> 01:25:44,269
هؤلاء ناس طيبون

631
01:26:54,882 --> 01:26:56,592
استسلموا بسرعه ايها الساده

632
01:26:56,800 --> 01:27:00,971
الا اذا كنتم تريدون ان يقتل
هؤلاء الناس الابرياء معكم

633
01:31:56,320 --> 01:31:57,988
استديروا للخلف من فضلكم

634
01:32:01,950 --> 01:32:04,828
كابتن مالوري لقد بذلت
مجهودا ملحوظا

635
01:32:05,078 --> 01:32:07,998
ولسوء الحظ كان
منحوسا من البدايه

636
01:32:08,415 --> 01:32:11,460
والان هل ستخبرنى اين
تخبئون المتفجرات؟

637
01:32:12,502 --> 01:32:13,337
لا

638
01:32:13,837 --> 01:32:17,507
كما ترون ان قائدكم
كابتن مالوري يلعب دور بطولي

639
01:32:17,716 --> 01:32:19,718
انكم لا تحتاجون ان تتحملوا مثل هذا العناء

640
01:32:19,968 --> 01:32:23,597
لقد تحملتم الكثير من المشقه
لماذا تريدون ان تمتد هذه المعاناه؟

641
01:32:23,847 --> 01:32:25,849
بالنسبه لكم لقد انتهت الحرب

642
01:32:27,100 --> 01:32:31,480
سيأتى ضابطا اخر لاستجوابكم
انه قائد فى ال س.س

643
01:32:32,064 --> 01:32:34,816
ان طريقته في الاستجواب
حاده جدا

644
01:32:35,734 --> 01:32:39,404
لايوجد منكم من يرتدى الزى الرسمى
لذلك انتم تعتبرون جواسيس

645
01:32:39,655 --> 01:32:41,281
وانتم تعلمون جيدا ما هي عقوبه التجسس

646
01:32:41,865 --> 01:32:46,745
ولكن اذا كان اى واحدا منكم يمتلك
الشجاعه والذكاء ليخبرنى اين المتفجرات

647
01:32:46,995 --> 01:32:49,915
اعد انه لن يكون الوحيد
الذى سينجى بحياته

648
01:32:50,123 --> 01:32:52,334
ولكن حياة باقى رفاقكم ايضا

649
01:32:54,419 --> 01:32:56,338
وهذه ستكون فرصتكم الوحيده
ايها الساده

650
01:32:56,964 --> 01:32:59,216
وانا انصحكم ان تستغلوها

651
01:32:59,591 --> 01:33:03,095
من فضلك يا سيدى اننى لست جاسوسا
اننى لست واحدا منهم

652
01:33:03,345 --> 01:33:04,888
يا وغد

653
01:33:10,894 --> 01:33:11,853
استمر

654
01:33:12,104 --> 01:33:15,023
اقسم لك يا سيدى

655
01:33:15,524 --> 01:33:18,527
اننى فقط صياد سمك فقير

656
01:33:18,819 --> 01:33:22,614
ومنذ يومين قام هؤلاء الرجال بقتل
طاقمى و استولوا على قاربى

657
01:33:22,823 --> 01:33:24,241
وارغمونى على الانضمام لهم

658
01:33:24,950 --> 01:33:27,369
سيدى اننى سجينهم

659
01:33:27,619 --> 01:33:30,289
اين تعلمت لغتك
الانجليزيه ايها الصياد؟

660
01:33:30,789 --> 01:33:32,207
فى قبرص يا سيدى

661
01:33:32,666 --> 01:33:34,877
اقسم لك انها الحقيقه

662
01:33:35,168 --> 01:33:37,170
الست انت اندريا ستافروس؟

663
01:33:37,754 --> 01:33:39,047
الكولونيل ستافروس؟

664
01:33:40,090 --> 01:33:43,218
لا .لا يا سيدى
اسمى ناندوس سالونيكوس

665
01:33:43,468 --> 01:33:46,138
لقد اخبرتك اننى صياد من قبرص

666
01:33:49,725 --> 01:33:52,185
اذا كيف تصادف ان ترتدى
جرابا للمسدس؟

667
01:33:55,188 --> 01:33:57,649
لقد ارغمونى على ارتداؤه

668
01:33:57,900 --> 01:34:00,319
وجعلوا ذلك كنوع من الدعابه

669
01:34:00,611 --> 01:34:02,279
اين المتفجرات؟

670
01:34:02,571 --> 01:34:04,323
اقسم لك يا سيدى اننى

671
01:34:05,407 --> 01:34:08,243
كنت سأخبرك لو كنت اعلم

672
01:34:08,952 --> 01:34:10,662
ولكن انت ترى انهم لا يقولون

673
01:34:11,371 --> 01:34:13,707
الحقيقه يا سيدى وانت ترى انهم لا يثقون بى

674
01:34:13,957 --> 01:34:15,751
اننى لا الومهم على ذلك

675
01:34:28,347 --> 01:34:31,433
سوف يتصل بك الرئيس بالتيلفون
ليهنئك يا موسل

676
01:34:31,683 --> 01:34:32,809
شكرا لك

677
01:34:33,518 --> 01:34:37,439
لقد سألتهم عن المتفجرات
ولكنهم يرفضون الاجابه

678
01:34:38,106 --> 01:34:40,192
واليونانى يزعم انه ليس واحدا منهم

679
01:34:41,360 --> 01:34:44,655
والان انت تقول انك
لست واحدا منهم اليس كذلك؟

680
01:34:44,905 --> 01:34:46,198
لا يا سيدى لست منهم

681
01:34:46,448 --> 01:34:47,950
انت كاذب

682
01:34:51,578 --> 01:34:53,914
......ولكن سيادتك
كاذب

683
01:34:57,125 --> 01:34:58,919
ان هذا لا يجرح

684
01:35:00,045 --> 01:35:03,298
اين المتفجرات؟
لااعلم سيادتك

685
01:35:03,549 --> 01:35:06,134
اقسم لك اننى لا اعلم

686
01:35:06,385 --> 01:35:10,055
اننى لست واحدا من هؤلاء الرجال
لقد ارغمونى على الانضمام لهم

687
01:35:10,305 --> 01:35:12,474
كما شرحت للكابتن

688
01:35:13,767 --> 01:35:15,269
اننى فقط

689
01:35:15,602 --> 01:35:17,646
صياد فقير من قبرص

690
01:35:18,605 --> 01:35:19,606
اسمى هو

691
01:35:20,148 --> 01:35:22,901
ناندوس سالونيكوس

692
01:35:23,110 --> 01:35:24,611
اقسم لك بذلك

693
01:35:26,655 --> 01:35:30,826
هؤلاء الرجال سرقوا قاربى
وارغمونى على الانضمام لهم

694
01:35:31,076 --> 01:35:32,327
سيادتك

695
01:35:32,619 --> 01:35:35,414
اننى سجينهم

696
01:36:01,565 --> 01:36:03,609
اين المتفجرات؟

697
01:36:03,859 --> 01:36:08,989
اريد اجابه فورا وإلا
سأعيد ترتيب جبيرة هذا الضابط بنفسى

698
01:36:16,997 --> 01:36:18,248
حسنا

699
01:36:23,545 --> 01:36:24,630
لا استطيع

700
01:36:25,005 --> 01:36:26,298
من فضلك لا استطيع

701
01:36:26,506 --> 01:36:27,549
لا استطيع

702
01:36:32,846 --> 01:36:35,098
انهض
اننى مريض

703
01:36:35,349 --> 01:36:38,602
انهض
من فضلك اننى مريض

704
01:36:43,899 --> 01:36:45,734
لا من فضلك اننى مريض

705
01:36:45,984 --> 01:36:47,069
من فضلك اننى مريض

706
01:36:47,319 --> 01:36:48,904
اننى مريض...اننى مريض

707
01:36:57,204 --> 01:36:59,039
استدعى الحراسه

708
01:37:09,967 --> 01:37:11,468
والان ايها الملازم

709
01:37:12,469 --> 01:37:13,971
اتصل بالتيلفون

710
01:37:14,763 --> 01:37:18,850
اخبرهم انك لا تريد ازعاجا
حتى تقوم باعطاء اوامر اخرى

711
01:37:23,814 --> 01:37:25,232
تذكر

712
01:37:26,233 --> 01:37:27,568
اننى اتحدث الالمانيه

713
01:37:28,902 --> 01:37:30,279
بطلاقه

714
01:37:40,372 --> 01:37:42,124
انها ليست بالملائمه

715
01:37:42,374 --> 01:37:44,293
كما ان ذوقها سيء

716
01:37:44,501 --> 01:37:45,544
حسنا

717
01:37:45,752 --> 01:37:47,170
هاى كلا منكم

718
01:38:06,356 --> 01:38:07,357
روى

719
01:38:07,733 --> 01:38:09,610
سوف نتركك هنا

720
01:38:09,985 --> 01:38:11,445
اننى اتفهم الوضع

721
01:38:16,074 --> 01:38:18,911
سنجعلهم يطاردوننا
لبرهه

722
01:38:19,703 --> 01:38:21,997
ولكن الشيء الوحيد الذى يجب ان يعلموه

723
01:38:22,831 --> 01:38:25,667
عن الرسو فى منتصف الليل غدا

724
01:38:25,959 --> 01:38:27,294
بالطبع

725
01:38:29,838 --> 01:38:31,089
لا تقلق

726
01:38:33,592 --> 01:38:34,885
شكرا

727
01:38:37,971 --> 01:38:39,139
حظا سعيدا

728
01:38:43,602 --> 01:38:44,686
انتظر

729
01:38:47,147 --> 01:38:49,107
سنترك العميد فرانكلين هنا

730
01:38:51,944 --> 01:38:53,487
انه ضابط مصاب

731
01:38:54,446 --> 01:38:57,282
واتوقع ان يجد العنايه الطبيه

732
01:38:57,741 --> 01:39:00,619
اننا لا نحارب الرجال المصابين

733
01:39:02,329 --> 01:39:04,998
لسنا كلنا مثل هوبتمان سيسلر

734
01:39:07,751 --> 01:39:10,212
والان اين محطة الاسلكى

735
01:39:10,504 --> 01:39:12,297
لن اخبرك

736
01:39:16,677 --> 01:39:20,013
انك لم تكن لتتردد فى قتلى
للعديد من الاسباب

737
01:39:20,472 --> 01:39:22,307
ولكن هذا ليس واحدا منها

738
01:39:23,016 --> 01:39:25,435
فى كل الاحوال لن اخبرك

739
01:39:40,951 --> 01:39:43,996
الطريق طويل يا روى
حظا سعيدا يا كيث

740
01:39:48,166 --> 01:39:49,918
حسنا سوف افتقدك يا لاكى

741
01:39:53,463 --> 01:39:55,757
حاول ان تكون مريضا سيئا

742
01:39:56,008 --> 01:39:59,011
استمر فى سؤالهم عن دفايات السرير
ادفعهم للجنون

743
01:39:59,928 --> 01:40:01,305
سوف احتفظ بذلك فى رأسى

744
01:40:05,309 --> 01:40:07,561
وعندما سينتهى ذلك
ستشترى لى غذائا

745
01:40:07,769 --> 01:40:10,898
روست بيف و يوركشاير بودينج
وكذلك زجاجة نبيذ احمر صغيره

746
01:40:11,106 --> 01:40:13,233
لحمه استيك وفاصولياء

747
01:40:13,609 --> 01:40:16,111
اى شىء تقول عنه
لانك انت من سيدفع

748
01:40:22,284 --> 01:40:25,078
وانت ايها الكولونيل
ياله من اداء

749
01:40:26,788 --> 01:40:28,207
حسنا

750
01:41:25,222 --> 01:41:28,725
حسنا يا صديقى هل تعتقد ان ترك
العميد فرانكلين مع الالمان شىء صحيح؟

751
01:42:08,181 --> 01:42:09,099
سيدى؟

752
01:42:09,433 --> 01:42:12,853
نعم؟
لا لست انت السيد ستافروس

753
01:42:14,855 --> 01:42:16,857
اخبرنى عن نفسك

754
01:42:17,482 --> 01:42:19,651
ما الذى تريدين ان تعرفيه؟
هل انت متزوج؟

755
01:42:20,694 --> 01:42:22,321
كنت متزوجا

756
01:42:23,780 --> 01:42:26,283
ولكن زوجتى و اطفالى قتلوا

757
01:42:31,914 --> 01:42:34,374
و هل قتلت ناس كثيره؟

758
01:42:35,417 --> 01:42:36,919
فقط الالمان

759
01:42:37,169 --> 01:42:38,670
وبعض الايطالين ايضا

760
01:42:39,671 --> 01:42:41,715
كابتن مالورى؟
نعم؟

761
01:42:42,299 --> 01:42:44,092
انت رجل محظوظ

762
01:42:44,384 --> 01:42:45,385
نعم اعلم ذلك

763
01:42:47,387 --> 01:42:48,222
سيد استافروس؟

764
01:42:48,680 --> 01:42:49,514
نعم؟

765
01:42:50,474 --> 01:42:51,600
انا معجبه بك

766
01:42:55,646 --> 01:42:56,605
وانا كذلك

767
01:43:55,539 --> 01:43:56,790
لا اعلم

768
01:43:57,457 --> 01:44:00,294
حسنا يا ذو الوجه البرىء
اننى لم اكن سأعرفك

769
01:44:00,794 --> 01:44:03,046
من الافضل لك ان تزيل
هذا الشارب السخيف تحت انفك. اليس كذلك؟

770
01:44:03,297 --> 01:44:05,215
بالطبع لا اننى ضابط

771
01:44:05,465 --> 01:44:07,718
لقد انتقيت الزى السىء

772
01:44:12,264 --> 01:44:16,143
اطفئوا الانوار خلال خمسة دقائق لاننى
اريدكم ان تحصلون على اكبر قدر من الراحه

773
01:44:16,435 --> 01:44:18,437
ان اول شىء ينفعله فى الصباح هو

774
01:44:19,271 --> 01:44:22,608
اخفاء الشاحنه و
الحصول على سياره اخرى

775
01:44:22,858 --> 01:44:26,445
بعد ذلك سنأخذ المتفجرات
و نذهب الى نافارون

776
01:44:26,653 --> 01:44:30,198
يجب ان نكون فى الحصن الساعه
العاشره مساءا

777
01:44:30,824 --> 01:44:32,159
اننى استفسر كيف سنذهب؟

778
01:44:33,118 --> 01:44:34,369
سوف نمشى

779
01:44:35,120 --> 01:44:37,206
ببساطه بهذه الملابس التنكريه؟

780
01:44:37,414 --> 01:44:38,290
لا

781
01:44:42,294 --> 01:44:45,547
ببساطه لاننى اخبرت فرانكلين
ان الاوامر قد تغيرت و

782
01:44:47,007 --> 01:44:48,675
اننا لن نكون وراء المدافع بعد ذلك

783
01:44:48,926 --> 01:44:52,262
اننا فقط نضللهم
اننا سنهجم غدا فى الليل

784
01:44:52,512 --> 01:44:55,182
على الجانب التركى

785
01:44:55,390 --> 01:44:57,643
والان اذا صدق احساسى الداخلى

786
01:44:57,851 --> 01:45:02,940
سيقوم الالمان باعطائه عقارا ليخبرهم
بالمعلومات وهذا ما سوف يخبرهم به

787
01:45:03,523 --> 01:45:07,402
ربما لن يصدقوا ذلك ولكنهم
سيواجهون الحقيقه بما فعله

788
01:45:09,613 --> 01:45:13,075
اننى الان اجازف بأنهم
سيقومون باخلاء نافارون

789
01:45:13,283 --> 01:45:15,869
ويتخذون مواقعهم على الساحل

790
01:45:16,078 --> 01:45:17,079
منتهى الحذق

791
01:45:20,415 --> 01:45:24,503
ولكنى الى الان سأترك الحاميه العسكريه
داخل الحصن

792
01:45:24,836 --> 01:45:28,840
وسنبدأ اخراجهم بجعل
اندريا و باباديموس و براون

793
01:45:29,341 --> 01:45:32,886
يبدأون الخطوه الاولى فى تضليلهم
فى نافارون

794
01:45:33,470 --> 01:45:35,847
واذا حدثت فوضى كافيه

795
01:45:36,306 --> 01:45:39,184
ستكون لدى انا وميلر
فرصه للاقتحام

796
01:45:39,434 --> 01:45:44,064
وفى نفس الوقت ستقوم الفتيات بسرقه اسرع
قارب يتمكننون من ايجاده

797
01:45:44,314 --> 01:45:48,694
لذلك ستكون لدينا الفرصه للخروج
عندما ينتهى ذلك الامر

798
01:45:49,027 --> 01:45:50,946
حقيقة.منتهى الحذق

799
01:45:51,822 --> 01:45:56,451
واذا فرضنا انهم ليس لديهم اية عقار لجعله
يعترف؟ ماذا سيحدث حينئذ؟

800
01:45:57,870 --> 01:46:00,831
افترض انهم سيستخدمون
الطرق القديمه؟

801
01:46:01,331 --> 01:46:04,459
افترض ان هذا الرجل
لن يتكلم

802
01:46:04,710 --> 01:46:07,838
لانه رجل جيد
ليس من السهل ان ينهار

803
01:46:08,630 --> 01:46:11,842
ربما يعاقبوه كثيرا قبل
ان يخبرهم عن خطتنا

804
01:46:12,342 --> 01:46:15,554
حتى انه ربما يموت بواسطتهم
ولا يخبرهم بأى شىء اطلاقا

805
01:46:15,804 --> 01:46:17,264
هل وضعت ذلك فى اعتبارك؟

806
01:46:20,225 --> 01:46:21,226
نعم فعلت ذلك

807
01:46:21,643 --> 01:46:23,478
اراهن انك فعلت ذلك

808
01:46:26,356 --> 01:46:29,192
واراهن ايضا انك وضعت فى اعتبارك
اذا رجعنا الى المنحدر الصخرى

809
01:46:29,401 --> 01:46:30,611
انت واختياراتك الثلاثه

810
01:46:34,364 --> 01:46:39,119
واراهن لماذا جعلتنا نحمل هذا
الرجل المسكين ذو الرجل المصابه طوال الطريق

811
01:46:39,828 --> 01:46:41,997
حتى اذا عاش فلن يكون كما كان
قبل ذلك مره اخرى

812
01:46:42,623 --> 01:46:45,250
هل تعلم ماذا فعلت؟

813
01:46:46,043 --> 01:46:49,087
لقد استنفذت شخصا
مهما جدا

814
01:46:52,424 --> 01:46:54,885
لقد اسأت الحكم عليك

815
01:46:55,344 --> 01:46:59,014
انك شخصا قاسى يا
كابتن مالورى

816
01:47:01,058 --> 01:47:03,268
اننى لم افكر فى ذلك عندما كنا
عند المنحدر الصخرى

817
01:47:03,894 --> 01:47:05,312
حتى اذا كنت فكرت فى
ذلك ونحن هناك

818
01:47:06,563 --> 01:47:10,192
كنت سأفعل نفس الشىء
لانه فرصتنا الوحيده

819
01:47:10,442 --> 01:47:13,028
حسنا الان اقول لك
اذهب للجحيم انت والمهمه

820
01:47:13,278 --> 01:47:16,531
لقد اشتغلت فى مئة وظيفه
ولا واحده منهم كان لهاعلاقه بالحرب

821
01:47:16,740 --> 01:47:21,119
يوجد الاف الحروب والاف الضحايا
حتى اننا نقتل بعضنا البعض تماما

822
01:47:21,328 --> 01:47:23,830
اننى لا تعنينى الحرب مره اخرى
فقط روى هو من يعنينى

823
01:47:24,081 --> 01:47:25,958
وماذا اذا دخل الاتراك من الجانب الخطأ؟

824
01:47:26,208 --> 01:47:30,379
وماذا فى ذلك؟ دع العالم يفجر نفسه
الى قطع ان ذلك ما يستحقه

825
01:47:30,629 --> 01:47:33,006
وماذا عن الالفى شخص فى كيروس؟

826
01:47:33,215 --> 01:47:36,343
اننى لا اعرفهم ولكننى
اعرف الرجل الموجود فى نافارون

827
01:47:36,802 --> 01:47:40,847
يا سيد ميلر لقد
انتهى الرجل عندما وقع

828
01:47:41,056 --> 01:47:44,393
طبعا من الاسهل لك قول ذلك وانت
جالس هناك تحتسى القهوه

829
01:47:57,906 --> 01:48:01,368
هل هذا شىء ظريف
عندما تركته خلفك هناك؟

830
01:48:02,786 --> 01:48:04,705
اننى اتمنى فقط قبل ان تنتهى هذه
المهمه ان تكون لدى

831
01:48:04,955 --> 01:48:08,584
الفرصه لاستخدمك بنفس الطريقه
التى استخدمته بها

832
01:48:12,379 --> 01:48:15,299
اننى اسف ولكننى لم اجد
طريقه اخرى للتفكير

833
01:48:19,136 --> 01:48:21,388
فليأخذ كل واحد قسطا كافيا من النوم

834
01:48:22,472 --> 01:48:24,725
فمهما حدث غدا

835
01:48:25,183 --> 01:48:26,810
سوف تحتاجون ذلك

836
01:48:28,979 --> 01:48:31,189
سأكون اول من يبدأ بالمراقبه

837
01:49:40,926 --> 01:49:42,094
اهلا

838
01:50:02,364 --> 01:50:03,991
اخبرينى يا معلمه

839
01:50:04,491 --> 01:50:07,077
من وجهة نظرك الاخلاقيه النقيه

840
01:50:08,829 --> 01:50:12,749
وخذى فى اعتبارك
الطيبه والتمدن

841
01:50:13,750 --> 01:50:17,546
هل تعتقدى ان ما فعلته لفرانكلين كان
شىء متمدن؟

842
01:53:22,522 --> 01:53:24,566
انهم يحرقون ماندراكوس

843
01:53:24,775 --> 01:53:26,276
كنوع من العقاب

844
01:55:43,747 --> 01:55:45,791
لقد تم اخلاء هذا الجزء من المدينه

845
01:55:46,041 --> 01:55:49,127
لان طلقات المدافع
قد اضعفت المنازل

846
01:56:43,932 --> 01:56:46,518
ومن اين سيأتى الهجوم؟

847
01:56:46,768 --> 01:56:49,605
من الجانب التركى

848
01:56:49,897 --> 01:56:51,231
فى اى وقت؟

849
01:56:51,440 --> 01:56:53,150
فى اى وقت؟

850
01:57:21,762 --> 01:57:25,057
هل جدول المواعيد واضح؟
اية اسئله؟

851
01:57:27,017 --> 01:57:27,893
حظا موفقا

852
01:57:43,033 --> 01:57:45,285
اننى لن احتاجه
خذيه انت

853
01:57:46,912 --> 01:57:47,955
سبيرو

854
01:57:49,623 --> 01:57:50,832
اندريا

855
01:57:59,132 --> 01:58:01,093
ابقوا كما انتم

856
01:58:01,301 --> 01:58:03,220
لقد انتهت الحفله

857
01:58:03,679 --> 01:58:05,889
لقد خطا احد فوق الكعكه

858
01:58:07,140 --> 01:58:10,102
العرض الاول: لقد قطع فتيل المنبه

859
01:58:10,352 --> 01:58:13,021
لاولى والقديم الذى كان يعملون

860
01:58:13,230 --> 01:58:15,315
ولكنهم لن يعملوا بعد ذلك
هل تعلمون لماذا؟

861
01:58:15,566 --> 01:58:18,652
ان المنبه بحاله جيده
ولكن ذراع الوصله تم كسره

862
01:58:18,860 --> 01:58:22,614
انه من الممكن ان يظل يتكتك حتى الكريسماس
بدون ان يعمل مفرقعات ناريه حتى

863
01:58:25,075 --> 01:58:28,245
العرض الثانى
انه مفقود

864
01:58:28,495 --> 01:58:32,624
لقد اختفت كل فتائل الاشتعال البطىء لدى
اختفت.تلاشت

865
01:58:33,125 --> 01:58:35,961
العرض الثالث: ان كل واحده
من حزمى الموقوته هذه

866
01:58:36,962 --> 01:58:39,756
تحتوى على 75 حبيبه من فليمنات الزئبق
فى كلا منها

867
01:58:40,007 --> 01:58:45,137
تكفى لتفجير يدى
وبمنتهى البساطه والسهوله

868
01:58:55,022 --> 01:58:57,399
ان ذلك يعنى
ان هناك خائنا فى هذه الحجره

869
01:58:58,150 --> 01:58:59,985
انت مجنون
يجب ان يكون ذلك حدث فى القاعده

870
01:59:00,277 --> 01:59:03,906
لا اننى لست ذلك المجنون
لقد قمت بفحصهم قبل ان نغادر القاعده

871
01:59:04,823 --> 01:59:06,491
لا هنا

872
01:59:06,867 --> 01:59:08,118
هنا؟

873
01:59:08,368 --> 01:59:09,995
شخصا هنا

874
01:59:13,582 --> 01:59:14,750
ولكن من يكون؟

875
01:59:15,584 --> 01:59:16,668
من؟

876
01:59:16,919 --> 01:59:19,880
لقد قمت بفحص هذه الاشياء
مرتين من قبل

877
01:59:20,130 --> 01:59:24,343
مره عندما اخذ اندريا و ماريا
هذه الاشياء بعيدا لتخبئتها

878
01:59:26,595 --> 01:59:29,223
ولكنها كانت بحاله جيده
عندما ارجعناها مره اخرى

879
01:59:29,431 --> 01:59:32,267
المره الاخرى الوحيده
كانت عندما غادر كل منا الشاحنه

880
01:59:32,476 --> 01:59:33,852
عندما راقبنا البوابات

881
01:59:34,102 --> 01:59:35,270
كلا منا

882
01:59:39,024 --> 01:59:40,817
ماعدا هى

883
01:59:41,818 --> 01:59:43,862
لقد تركناها لحراسة الشاحنه

884
01:59:44,112 --> 01:59:45,364
بمفردها

885
01:59:45,906 --> 01:59:47,115
انت مجنون يا سيدى

886
01:59:48,200 --> 01:59:50,494
دعونى فقط افكر قليلا

887
01:59:56,083 --> 01:59:59,628
بمجرد ان جئنا الى هنا ونحن
نذهب من عثره الى اخرى

888
01:59:59,878 --> 02:00:00,921
فكروا فقط

889
02:00:01,880 --> 02:00:04,174
لقد كنا مختبئين

890
02:00:04,466 --> 02:00:07,302
وكانت هى فوق شجره
هل تتذكرون؟

891
02:00:07,553 --> 02:00:10,556
ان اى شخص يستطيع اعطاء اشاره للطيارات
فقط بمرآه صغيره

892
02:00:10,806 --> 02:00:12,933
ووجدونا هناك اليس كذلك؟

893
02:00:14,393 --> 02:00:15,852
وبعد ذلك فى النفق

894
02:00:16,103 --> 02:00:19,439
كانت خلفنا تمشى وهى
تعرج

895
02:00:19,690 --> 02:00:21,191
هل رأيتوها تعرج بعد ذلك؟

896
02:00:21,567 --> 02:00:24,570
فبوجودها خلفنا
كانت تستطيع ترك بعض الرسائل

897
02:00:25,112 --> 02:00:29,116
وعندما اخذتم روى الى الدكتور
كان الالمان بانتظاركم هناك

898
02:00:29,366 --> 02:00:31,910
وعندما اخذتنا الى مكانها
اتوا الى هناك

899
02:00:32,160 --> 02:00:33,370
ولكنها اخذتنا الى الخارج

900
02:00:33,579 --> 02:00:37,541
بالطبع لان المنزل كان محاطا بالاسلحه
وكان من الممكن ان تموت معنا

901
02:00:37,833 --> 02:00:39,835
ما الذى فعلته عند ذلك؟

902
02:00:40,377 --> 02:00:44,047
لقد اختفت فى الحجره لتبدل ملابسها

903
02:00:44,298 --> 02:00:46,508
لتترك ملحوظه صغيره

904
02:00:47,009 --> 02:00:49,636
ولتأخذنا الى حفل الزفاف
حيث قبض علينا مثل الفئران فى المصيده

905
02:00:49,887 --> 02:00:51,847
لاننا بدون اسلحتنا

906
02:00:52,097 --> 02:00:55,058
وحتى اذا كنا نستطيع .كنا سنؤدى
الى قتل نصف ماندراكوس

907
02:00:55,267 --> 02:00:57,769
انت رجل مجنون

908
02:00:58,604 --> 02:00:59,563
هل انا كذلك؟

909
02:01:00,731 --> 02:01:02,357
ربما اكون كذلك

910
02:01:02,774 --> 02:01:04,484
لا شىء يدهشنى بعد ذلك

911
02:01:12,367 --> 02:01:14,870
اننا نستطيع حل هذه المشكله بمنتهى البساطه

912
02:01:15,162 --> 02:01:17,915
دعونا نرى هذه الندوب فى ظهرها
والتى سببها لها الالمان

913
02:01:18,498 --> 02:01:20,000
تلك الندوب الفظيعه

914
02:01:22,419 --> 02:01:24,254
ماذا عن ذلك يا ماريا؟

915
02:01:24,755 --> 02:01:26,882
هل تريدين رؤية هذه الندوب التى
لم تريها من قبل؟

916
02:01:55,786 --> 02:01:57,204
وهو المطلوب إثباته

917
02:02:15,806 --> 02:02:17,849
انكم لا تستطيعون التصديق

918
02:02:19,977 --> 02:02:21,228
صدقونى

919
02:02:22,521 --> 02:02:24,439
اننى لا استطيع تحمل الالم

920
02:02:26,858 --> 02:02:30,487
من السهل ان يكون المرؤ شجاعا عندما يكون حرا
ومع اصدقائه

921
02:02:31,071 --> 02:02:32,573
ولكننى قبض على

922
02:02:33,282 --> 02:02:37,077
وكان الاخرون احرارا
ولكنهم لم يساعدونى

923
02:02:38,704 --> 02:02:40,706
لقد كنت بمفردى بين ايديهم

924
02:02:42,165 --> 02:02:45,419
لقد قالوا لى انهم سيأخذونى
الى بيوت الدعاره لديهم

925
02:02:45,794 --> 02:02:47,921
لقد قالوا انهم سوف يعذبونى

926
02:02:51,425 --> 02:02:54,094
لقد رأيت ما فعلوه بأشخاص اخرين

927
02:03:01,727 --> 02:03:04,354
اننى اسفه
لااستطيع تحمل الالم

928
02:03:09,985 --> 02:03:11,570
وعندما اتيت الى هنا

929
02:03:14,615 --> 02:03:16,700
لماذا لم تنضمى الينا؟

930
02:03:19,703 --> 02:03:22,164
كان من الممكن ان تكونى معنا

931
02:03:23,957 --> 02:03:26,335
وقد كانت فرصتك الوحيده
للتخلص منهم

932
02:03:26,543 --> 02:03:28,670
لم يكن هناك اية فرصه

933
02:03:29,379 --> 02:03:31,089
لم يكن لديكم اى فرصه

934
02:03:31,673 --> 02:03:34,134
لقد كنت بلا امل منذ البدايه

935
02:03:34,676 --> 02:03:36,803
انك لن تستطيعون الخروج من هنا ابدا
ابدا

936
02:03:38,847 --> 02:03:41,016
لقد حاولت ان اخبركم بذلك ليلة امس

937
02:03:57,449 --> 02:03:59,326
هل تستطيع فعل اى شىء؟

938
02:03:59,701 --> 02:04:00,869
لااعلم

939
02:04:04,331 --> 02:04:06,959
لابد من وجودطريقه
لتفجير هذه المتفجرات

940
02:04:07,167 --> 02:04:09,878
فلن نستطيع ان نفعل شيئا
بدونهم

941
02:04:11,588 --> 02:04:14,132
ولكن هل نسيت شيئا
يا كابتن؟

942
02:04:14,508 --> 02:04:15,842
السيده

943
02:04:16,718 --> 02:04:18,971
كما ارى
لدينا ثلاثة اختيارات

944
02:04:19,221 --> 02:04:22,182
الاول من الممكن ان نتركها هنا
ولكن من الممكن العثور عليها

945
02:04:22,432 --> 02:04:25,561
وفى تلك الحاله
لن يحتاجون الى استخدام عقار الحقيقه

946
02:04:25,769 --> 02:04:29,231
الثانى نأخذها معنا
ولكن ذلك يصعب الامور اكثر علينا

947
02:04:29,773 --> 02:04:31,358
والثالث

948
02:04:32,192 --> 02:04:34,861
حسنا هو اختيار اندريا
هل تتذكر؟

949
02:04:38,615 --> 02:04:40,576
انك تريد حقا اراقة
الدماء؟

950
02:04:40,826 --> 02:04:41,743
نعم

951
02:04:41,952 --> 02:04:43,787
نعم اننى كذلك

952
02:04:44,746 --> 02:04:47,875
اننى فقط لم استطيع
النوم ليلة امس

953
02:04:48,250 --> 02:04:52,421
اذا كنت بمثل هذا القدر من القلق قم
بقتلها وحسب اننى لست قلقا لاقتلها

954
02:04:52,671 --> 02:04:54,715
اننى لست قلقا لقتل اى احد

955
02:04:54,965 --> 02:04:58,886
اتعلم؟اننى لم اخلق كجندى
ولكن تم ارغامى

956
02:04:59,928 --> 02:05:01,638
ربما تجدنى كثير المزاح

957
02:05:01,847 --> 02:05:06,476
وكن اذا لم اقم بالقاء النكات السخيفه
سأخرج عن عقلى

958
02:05:06,894 --> 02:05:09,479
لا اننى افضل
ترك القتل لك

959
02:05:09,688 --> 02:05:12,733
فأنت ضابط وسيدا مهذبا وكذلك
قائد انك بطل

960
02:05:13,775 --> 02:05:17,070
اذا كنت تعتقد اننى استمتع بذلك فأنت مجنون
اننى لم اكن ارغب ذلك

961
02:05:17,321 --> 02:05:19,865
لقد تم ارغامى مثلك ومثل
اى احد يرتدى هذا الزى الرسمى

962
02:05:20,115 --> 02:05:22,367
بالطبع لقد كنت تريد ذلك
فأنت ضابطا اليس كذلك؟

963
02:05:22,618 --> 02:05:25,913
اننى لم اكن اريد
مسئولية الضابط ابدا

964
02:05:26,163 --> 02:05:29,082
لقد قمت بذلك بارادتك
طوال الوقت

965
02:05:29,541 --> 02:05:33,837
يجب ان يتحمل احد المسئوليه
هل تعتقد ان ذلك سهلا؟

966
02:05:34,129 --> 02:05:35,714
لا اعلم

967
02:05:37,341 --> 02:05:41,094
اننى فقط اتسائل من هو
المسئول عن هذا العمل القذر؟

968
02:05:41,303 --> 02:05:44,973
وهل الرجل الذى يعطى الاوامر هو المذنب
ام الذى ينفذها؟

969
02:05:45,265 --> 02:05:48,101
اننا لا نملك الوقت لذلك
والان انتظر دقيقه

970
02:05:48,518 --> 02:05:52,481
اذا كنا سنقوم بتنفيذ هذه المهمه
لابد وان يتم قتلها

971
02:05:52,898 --> 02:05:56,652
ونحن جميعا نعلم مدى مهارتك
فى فعل هذا الشىء

972
02:05:56,944 --> 02:06:00,072
اننى لم اقتل امرأه من قبل
سواءا خائنه ام لا

973
02:06:00,280 --> 02:06:01,949
ولا استطيع

974
02:06:02,366 --> 02:06:06,912
اذا لماذا لاتريد فعل ذلك
لماذا لا تخلصنا؟

975
02:06:07,162 --> 02:06:10,249
هيا كن صديقا
وكن ابا لرجالك

976
02:06:10,499 --> 02:06:15,212
كل ما تفعله هو ان تغلق عينيك
وتفكر فى انجلترا و تسحب الزناد

977
02:06:15,462 --> 02:06:16,797
ماالذى تقوله ياسيدى؟

978
02:07:40,380 --> 02:07:43,217
انكم تعلمون جميعا ماالذى
يجب فعله.هيا نبدأ

979
02:07:44,051 --> 02:07:46,511
براون اذهب انت و ماريا

980
02:08:17,167 --> 02:08:20,754
والان انت تعلم كيف ترتدى الزى العسكرى
و تعلم كيف تفعل ذلك الان

981
02:08:20,963 --> 02:08:23,173
ليس من الصعب قتل اى شخص

982
02:08:23,382 --> 02:08:25,175
احيانا يكون العكس اصعب

983
02:08:26,552 --> 02:08:30,514
هل تعتقد انك نفذت منها الان
لقد كنت تستعد طوال الوقت

984
02:08:30,764 --> 02:08:31,974
حسنا يا بنى

985
02:08:33,141 --> 02:08:35,394
لقد انتهت ايام استعدادك

986
02:08:35,644 --> 02:08:38,438
وانت غارقا فى الامر الان

987
02:08:39,314 --> 02:08:42,693
انهم يقولون انك عبقرى فى
المتفجرات.برهن على ذلك

988
02:08:42,943 --> 02:08:45,362
انك جعلتنى فى حاله تجعلنى
اريد استخدام هذا

989
02:08:45,571 --> 02:08:49,533
واقسم بالله اذا
كنت لا تفكر بشىء سأستخدمه فيك

990
02:08:50,033 --> 02:08:50,909
اننى اعنى ذلك

991
02:08:52,703 --> 02:08:54,037
هيا

992
02:14:45,180 --> 02:14:48,559
ابقى هنا
سأستدعيك اذا احتجتك

993
02:14:48,809 --> 02:14:50,018
كما تقول يا سيدى

994
02:21:25,539 --> 02:21:26,707
سبيرو

995
02:22:06,747 --> 02:22:08,582
من فضلك الفتائل يا سيدى

996
02:22:13,295 --> 02:22:15,756
سوف انتهى خلال ثلاثين ثانيه

997
02:23:02,719 --> 02:23:03,845
ميلر؟

998
02:23:08,350 --> 02:23:09,476
!ميلر

999
02:23:21,405 --> 02:23:23,073
نعم ما الامر؟

1000
02:23:32,916 --> 02:23:34,376
ما الذى تفعله؟

1001
02:23:34,585 --> 02:23:37,629
اولا سوف يقومون بتفتيش هذه المدافع
ويجدون اشيائى

1002
02:23:37,880 --> 02:23:39,506
انهم ليسوا اغبياء

1003
02:23:39,756 --> 02:23:44,094
ولكن ماذا اذا حركوها باهمال؟
ستكون نفس النتيجه

1004
02:23:44,344 --> 02:23:47,097
هذه المهمه ستكون هى
المضمونه الينا

1005
02:23:47,598 --> 02:23:50,934
ماالذى حدث؟
هل تستطيع ان تحضر الرافعه؟

1006
02:24:01,236 --> 02:24:02,446
ان ذلك كافيا

1007
02:24:02,696 --> 02:24:04,406
هل ترى ذلك المفتاح بأسفل؟

1008
02:24:04,615 --> 02:24:08,577
وعندما يقومون بانزال الرافعه
سوف ينزل هذا لاسفل

1009
02:24:08,827 --> 02:24:12,122
وفى هذه اللحظه سيضرب
السلكين ونحصل على دائره

1010
02:24:12,331 --> 02:24:15,292
هذا سوف يجعل كل متفجراتى البلاستيكيه
هنا

1011
02:24:15,542 --> 02:24:18,670
والى جانب ذلك بالاضافه الى ذلك الشىء

1012
02:24:19,922 --> 02:24:21,381
الذى استعرته هنا

1013
02:24:23,217 --> 02:24:25,844
وبالطبع لن يستطيعون رؤية هذه
الاسلاك تحت الشحم

1014
02:24:26,386 --> 02:24:28,180
هل انت متأكد ان ذلك سينفع؟

1015
02:24:28,472 --> 02:24:31,350
لا يوجد ضمان ولكن
النظريات تقول ذلك

1016
02:24:31,600 --> 02:24:33,602
ولكن اذا انفجرت هذه الاشياء

1017
02:24:33,810 --> 02:24:36,897
سينفجر معها كل شىء فى هذا المكان

1018
02:24:37,231 --> 02:24:39,650
افترض انك لم تستطيع الحصول على توصيله؟

1019
02:24:40,484 --> 02:24:44,279
اذا سوف اكون مسئولا عن فناء
واحده من هذه المدمرات

1020
02:24:44,529 --> 02:24:46,531
وربما جميعهم

1021
02:24:47,115 --> 02:24:50,911
انا اسف يا سيدى ولكنها
الطريقه الوحيده لانهاء هذه المهمه

1022
02:24:51,328 --> 02:24:53,205
وكما تقول اننى الان

1023
02:24:53,455 --> 02:24:54,957
غارقا فى هذا الامر

1024
02:25:02,673 --> 02:25:04,007
اسرع

1025
02:25:38,375 --> 02:25:39,793
تقدم
بعدك...

1026
02:25:40,002 --> 02:25:41,962
هل تتذكر. اننى لا استطيع العوم؟

1027
02:25:43,046 --> 02:25:45,090
انك لن تدعنى اغرق اليس كذلك؟

1028
02:28:34,092 --> 02:28:35,135
اننى لا استطيع عمل ذلك

1029
02:28:35,552 --> 02:28:36,929
ذراعى

1030
02:28:44,895 --> 02:28:46,563
تعال يا رجل .خذ هذا

1031
02:28:48,398 --> 02:28:49,233
امسك هذه

1032
02:31:43,740 --> 02:31:46,076
لقد مات سبيرو اليس كذلك؟

1033
02:31:47,828 --> 02:31:49,288
ما الذى حدث؟

1034
02:31:52,165 --> 02:31:54,126
لقد نسى لماذا جئنا الى هنا

1035
02:37:24,706 --> 02:37:27,459
وانت هل ستعود الى كريت

1036
02:37:28,252 --> 02:37:29,127
اجل

1037
02:37:32,214 --> 02:37:33,507
تعالى معنا

1038
02:37:34,550 --> 02:37:35,801
معنا؟

1039
02:37:37,135 --> 02:37:38,136
معى

1040
02:37:38,387 --> 02:37:39,972
لابد ان اعود

1041
02:37:40,556 --> 02:37:43,308
لقد رأيت ما الذى فعله
الالمان فى ماندراكوس

1042
02:37:43,559 --> 02:37:47,688
سوف تدفع نافارون الثمن غاليا
لنجاحكم اليوم

1043
02:37:54,820 --> 02:37:56,697
تعالى
سأساعدك

1044
02:37:56,947 --> 02:37:57,948
سوف اعود

1045
02:37:59,866 --> 02:38:01,952
لقد انتهت هذه المهمه

1046
02:38:02,160 --> 02:38:03,495
مهمتك انت التى انتهت

1047
02:38:04,204 --> 02:38:07,916
وما الفرصه التى لديك لتبقى
على قيد الحياه هنا؟

1048
02:38:09,960 --> 02:38:11,920
اننى ليس من السهل قتلى

1049
02:38:52,211 --> 02:38:55,255
حسنا سيصبح الاولاد فى
كيروس سعداء قريبا

1050
02:38:57,216 --> 02:39:00,302
سوف تكون مزدحمه ولكن
لاشىء سيكون مثل رحله بحريه فى المحيط

1051
02:39:00,552 --> 02:39:04,056
الهواء النقى و الطعام الجيد
كذلك الرياضه والفتيات الجميله

1052
02:39:11,563 --> 02:39:13,899
اريد ان اقدم لك اعتذاراتى

1053
02:39:14,149 --> 02:39:15,901
وتهنئتى كذلك

1054
02:39:25,035 --> 02:39:27,412
الحقيقه اننى
لم اكن اعتقد اننا سننجزها

1055
02:39:27,704 --> 02:39:30,332
كذلك انا لم اكن
اعتقد ذلك

