1
00:00:04,464 --> 00:00:09,601
مرت 3 أشهر منذ هزيمة
(باتمان) لزعيم المتحولين

2
00:00:09,844 --> 00:00:12,639
قام المتحولين بتبني أساليب"
... باتمان) وكأنها أساليبهم)

3
00:00:12,806 --> 00:00:15,266
ما أسفر عن سلسلة من الهجمات ...
".الوحشية على المجرمين

4
00:00:15,433 --> 00:00:17,394
إذن مجموعة من المرضى النفسيين"
"يطاردون مجموعة من الأشرار

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,854
"من يهتم بهذا؟ ولماذا تلومون (باتمان) على هذا؟"

6
00:00:20,021 --> 00:00:25,202
:في هذه الأوقات الغريبة الناس تسأل"
"هل قامت مدينة (جوثام) بإستبدال شرير بآخر؟

7
00:00:27,320 --> 00:00:31,616
هذا هو وجه المستقبل، ليتوخى
.مجرمو (جوثام) الحذر

8
00:00:31,783 --> 00:00:34,411
.(مدينة (جوثام) تحت سيطرة (باتمان

9
00:00:34,577 --> 00:00:37,789
تلكَ الرسالة جاءت ممن يلقبون
.. (أنفسهم بـ (أبناء باتمان

10
00:00:37,956 --> 00:00:41,251
وذلك مباشرة عقب العثور على
... جثة تاجر مخدرات معروف

11
00:00:41,418 --> 00:00:44,838
.وذلك في الجانب الشرقي للمدينة ...
.. واحدة من الجماعات المنشقة التي تكونت

12
00:00:45,004 --> 00:00:48,258
بعد هزيمة قائد جماعة المتحولين ...
على يد (باتمان)

13
00:00:48,425 --> 00:00:49,467
!إنهم يستخدمون اسمه

14
00:00:49,634 --> 00:00:52,929
أقل ما يستطيع فعله هو إصدار
.بيان واضح ضد ما يفعلونه

15
00:00:53,096 --> 00:00:56,558
في الواقع (باتمان) لا يُدلي
.بالكثير من البيانات للصحافة

16
00:00:56,725 --> 00:00:59,310
كلا، لا يستطيع هذا
لأنه خارج عن القانون!

17
00:00:59,477 --> 00:01:01,730
كيف أصبح (أبناء باتمان) مسئوليته؟

18
00:01:01,896 --> 00:01:04,649
!إنه لم يصنعهم -
.بلى فعل -

19
00:01:04,816 --> 00:01:09,206
.إنهم متواجدون لأنه قام بتفكيك أكبر عصابة -
.ونحن بحالِ أفضل بدونها -

20
00:01:09,404 --> 00:01:12,115
هل تفضل بقاء قائد المتحولين
كي يُدير المدينة!؟

21
00:01:12,282 --> 00:01:14,159
... أبناء باتمان) هُم بالضبط )

22
00:01:14,325 --> 00:01:17,537
سبب عدم رغبتنا في وجود أبطال مقنعين
... هنا منذ 10 سنوات

23
00:01:17,704 --> 00:01:19,664
وكان هذا السبب في عدم ...
.(رغبتنا بعودة (باتمان

24
00:01:19,831 --> 00:01:25,501
وذلك بسبب تأثيره على الشباب والعامة
وفي الإعلام، الكثيرين يقلدونه!

25
00:01:25,670 --> 00:01:30,008
.انا أرى أفضل مريض لدي مبتهج ومتفائل
.أنا في قمة السعادة الآن عندما أرى ما وصلت له

26
00:01:30,175 --> 00:01:34,179
... لأعوام مضت بدا لي أنه لم يكن لديك -
"سبب كي أستمر في الحياة" -

27
00:01:34,429 --> 00:01:35,680
.تماماً

28
00:01:35,847 --> 00:01:39,100
.لقد شاهدتك على التلفاز ليلة أمس -
!هذا -

29
00:01:39,267 --> 00:01:41,728
يتم دعوتي لهذه البرامج
.الحوارية بين حين أخر

30
00:01:41,895 --> 00:01:45,523
لابد أن هذا جميل كي
!تُخبرهم بوجهة نظرك في الأمور

31
00:01:45,690 --> 00:01:49,360
أنا متأكد بأن العالم بأسره
.لديه كل الأسباب ليكرهني

32
00:01:49,527 --> 00:01:53,531
لا تقل هذا، أنا دوماً أقول
"الكراهية لا تشفى أبداً"

33
00:01:53,698 --> 00:01:57,243
.ولكن هذا مؤسف للغاية

34
00:02:03,833 --> 00:02:06,336
... أتمنى أن يخرج (باتمان) للعامة ولكن الشرطة

35
00:02:06,503 --> 00:02:09,881
أراهن أنني أستطيع تدبير
.مُقابلة لك في إحدى البرامج

36
00:02:10,048 --> 00:02:11,966
.المصحة يجب أن توافق على خروجك ليوم

37
00:02:12,133 --> 00:02:15,553
سيصرون على وجودي بجوارك
.طوال الوقت حتى وقت التسجيل

38
00:02:15,720 --> 00:02:19,557
أرجوك لا يوجد هناك
.من يُريد سماعي

39
00:02:19,724 --> 00:02:22,060
أعتقد أنهم سيتقاتلون من
.أجل فرصة واحدة لمقابلتك

40
00:02:22,227 --> 00:02:24,521
.سأقوم ببعض المكالمات في الحال

41
00:02:25,230 --> 00:02:31,909
برأي ما علينا فعله هو الوثوق بـ (باتمان) قليلاً
.على الأقل لبعض الوقت لأنه أنقذنا من قبل

42
00:02:32,070 --> 00:02:35,323
غضب الشارع العام بسبب
... (إعلان برنامج (ديف إندوكرين

43
00:02:35,490 --> 00:02:40,043
أن (الجوكر) سيظهر ضيفاً لديه هذا الأسبوع ...
.. بينما توقع محللو وسائل الإعلام

44
00:02:40,203 --> 00:02:43,206
أن حلقة (إندوكرين) ستُحقق
.أعلى مُشاهدة هذا العام

45
00:02:43,373 --> 00:02:46,668
في الوقت ذاته، استمر البيت
... الأبيض في رفض التعليق

46
00:02:46,835 --> 00:02:53,586
على أنشطة (باتمان) الأخيرة، ولمح مسؤولوه 
إلي أن تصرفاته تسبب إحراج للحكومة

47
00:02:53,758 --> 00:02:58,504
المتحدث الرسمي باسم البيت الأبيض
يقول أن الرئيس سيتصرف

48
00:02:58,680 --> 00:03:01,766
في الوقت والمكان المناسبين
.وعلى طريقته الخاصة

49
00:03:01,933 --> 00:03:06,229
يا بني، أنت على علم أنني
... أحب إبعادك عن الشؤون الداخلية

50
00:03:06,396 --> 00:03:09,274
.بسبب كل المشاكل التي تثيرها ... -
.أجل يا سيدي -

51
00:03:09,440 --> 00:03:13,606
ولكن، هذه مشكلة
أريدك أن تقوم بحلها

52
00:03:13,778 --> 00:03:16,281
وهي بسبب صديقِ
.(لك في مدينة (جوثام

53
00:03:16,447 --> 00:03:20,702
إنه من الجيد والرائع الحصول على
.جوادِ جديد من حين لآخر في المزرعة

54
00:03:20,869 --> 00:03:23,121
.وهذا يتطلب تربية جيدة كي يترعرع

55
00:03:23,288 --> 00:03:28,709
ولكن إن كبر الجواد وعبر السياج
،وأصاب بقية الخيول بالهيجان

56
00:03:28,960 --> 00:03:32,380
.سيكون هذا أمراً سيء للمزرعة ... -
.لقد فهمت يا سيدي -

57
00:03:32,547 --> 00:03:37,385
أنا لا أطلب منك قتله حاليا
.ولكن عليكَ إنهاء أمره

58
00:03:37,552 --> 00:03:40,638
قم بترويضه وتحطيمه عدة
.مرات إن إحتجت

59
00:03:40,805 --> 00:03:44,309
.أنت تعرف ما أقصده
... سيدي، أستطيع التحدث معه -

60
00:03:44,475 --> 00:03:47,520
.أنا أكره أن تخرج الأمور عن السيطرة

61
00:03:47,687 --> 00:03:50,231
أنت تعرف كيف تتصل به
أليس كذلك يا بني؟

62
00:03:50,398 --> 00:03:54,319
.ليس من الصعب إيجاده يا سيدي -
.أحسنت يا فتى -

63
00:03:55,320 --> 00:04:03,320



64
00:04:04,495 --> 00:04:06,331
من أنتم؟ -
.(نحن عصابة (برونو -

65
00:04:06,497 --> 00:04:09,832
.نحن قساة -
برونو)! من يكون؟) -

66
00:04:12,003 --> 00:04:16,049
.برونو) أنثي) -
.أجل، وكبيرة أيضاً -

67
00:04:16,215 --> 00:04:19,090
.شريرة بعض الشيء -
(تريث يا (دون -

68
00:04:19,260 --> 00:04:22,388
(برونو) عشيقة (الجوكر)
سيؤذينا إن سمع هذا

69
00:04:22,555 --> 00:04:25,516
.أجل، (الجوكر) هو ملك العنف

70
00:04:25,767 --> 00:04:28,436
ربما يضمنا لعصابته

71
00:04:28,603 --> 00:04:31,356
أنتم أيها المتحولين تنتقلون
!من قائد لآخر

72
00:04:31,522 --> 00:04:35,652
هل أنتم صغار لدرجة عدم الإستقلال بقراراتكم؟ -
.لسنا صغار ونتخذ قراراتنا الخاصة -

73
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
هل أنتم بالغون كي تشربوا؟ -
.بالطبع نشرب -

74
00:04:38,905 --> 00:04:42,367
.نحن نقتل ونقطع، ونستطيع إثبات هذا

75
00:04:56,506 --> 00:04:58,049
.(أعتقد بأنكِ (برونو

76
00:04:58,216 --> 00:05:03,200
هذا الأحمقان لا يملكان أي عقل
.لهذا سأمنحهُم عقلك

77
00:05:03,388 --> 00:05:05,223
وكل الملابس التي تبيعها

78
00:05:05,390 --> 00:05:07,433
!لص! أنت لص

79
00:05:07,600 --> 00:05:10,853
ذلك المحل في الشارع
"السابع يبيعها بـ "2.50

80
00:05:14,482 --> 00:05:15,984
.(هذه السيدة لي يا (روب

81
00:05:18,403 --> 00:05:19,862
.أنا بحاجة للتدريب

82
00:06:06,034 --> 00:06:08,202
!مهلاً أيها الوطواط
.برونو) تهرب)

83
00:06:12,790 --> 00:06:17,295
إذا قتلتهم سأعود لمعاقبتك

84
00:06:20,465 --> 00:06:23,426
إذا قتلتهم سأعود لمعاقبتك

85
00:06:29,223 --> 00:06:32,601
،برونو) قادمة نحوك)
.إجذبيها نحو الزقاق ولا تجعليها تراكِ

86
00:06:32,810 --> 00:06:35,688
.خالفي هذا الأمر وسأفصلك

87
00:06:39,525 --> 00:06:40,902
.مرحى

88
00:07:21,067 --> 00:07:23,528
(إن كنتِ محظوظة يا (برونو
.ستكون نهايتكِ بالسجن الليلة

89
00:07:35,164 --> 00:07:38,876
ولكن أولا عليكِ إخباري بما
.يُخطط له (الجوكر) عندما يظهر بالتلفاز

90
00:08:11,784 --> 00:08:12,910
.ليفعل أحدكم شيئاً

91
00:08:14,245 --> 00:08:16,747
!القطار قادم -
!ليفعل أحد شيئاً -

92
00:08:18,749 --> 00:08:21,377
!مازال هناك شخص آخر

93
00:08:41,731 --> 00:08:43,608
.(أخبريني بما يخططه (الجوكر

94
00:08:45,693 --> 00:08:49,113
.كلا، ليس هو وليس الآن

95
00:09:14,680 --> 00:09:16,307
ما هذا؟

96
00:09:24,273 --> 00:09:27,485
.علينا التحدث -
.أنا مشغول -

97
00:09:27,652 --> 00:09:31,822
في منزلي صباحاً وحتى ذلك الوقت
.ابتعد عن طريقي

98
00:09:38,454 --> 00:09:40,665
هل كان هذا هو؟

99
00:09:48,464 --> 00:09:52,468
إنفجر ممثلي الإتحاد السوفيتي غضباً
.. (اليوم بعد الصراع في (كورتو مالتيز

100
00:09:52,677 --> 00:09:56,681
واصفين التدخل الأمريكي العسكري
تصرف عدواني فاشي

101
00:09:56,847 --> 00:10:01,811
وتعهدوا بإلتزام عسكري كامل من أجل
.إخراج أمريكا من قارة أمريكا الجنوبية

102
00:10:01,978 --> 00:10:05,690
.حسناً،كل هذا يبدو لي تهديد من أجل التخويف

103
00:10:05,856 --> 00:10:08,985
ونحن لا نرتدع من التخويف
.كلا يا سيدي، لا نخاف

104
00:10:09,151 --> 00:10:11,112
!سيدي الرئيس

105
00:10:12,989 --> 00:10:15,658
ماذا عن ذاك الشاب ذو البذلة الآنيقة
الموجود بالصف الأول؟

106
00:10:15,825 --> 00:10:18,869
سيدي الرئيس، ما هو موقفكم
من المشاكل التي يسببها (باتمان)؟

107
00:10:19,036 --> 00:10:22,456
لقد فهمنا أن الحكومة قامت
... بالتوصل لإتفاق معه

108
00:10:22,623 --> 00:10:25,293
هو وزملائه منذ أعوامِ مضت ...
.من أجل وقف أنشطتهم

109
00:10:25,459 --> 00:10:27,670
أليست عودته هذه تحدي لهذا الإتفاق؟

110
00:10:28,170 --> 00:10:32,049
حسناً، لا أستطيع القول أنني
.على دراية بالإتفاق الذي تشير إليه

111
00:10:32,216 --> 00:10:36,137
(ولكن بالنسبة لما يحدث في (جوثام
فليست تحت سيطرتي الآن، أليس كذلك؟

112
00:10:36,304 --> 00:10:41,301
هذه مشكلة خاصة بتلك الولاية
كما أن لديهم حاكمُ قوي، أجل لديهم بالتأكيد

113
00:10:42,059 --> 00:10:47,180
آسف يا رفاق، أنا أدير ولاية بأكملها وأثق
.بحُكم العمدة (ستيفنسون ) في هذا الأمر

114
00:10:47,565 --> 00:10:51,235
وظيفتي هي الحكم وليس
إصدار أحكام أخلاقية

115
00:10:51,402 --> 00:10:55,406
لقد عينا للتو مُفوض شرطة جديد
ولن أتدخل في سلطتها

116
00:10:55,948 --> 00:10:59,910
سوف تنتقل السلطة رسمياً من 
المفوض السابق (جيمس جوردون)

117
00:11:00,077 --> 00:11:03,414
(إلى المفوض الجديد (إلين ياندل
.وذلك في حفل عشاء رسمي مساء اليوم

118
00:11:03,581 --> 00:11:06,500
لم يعلق أحد علي أي
.من خطط السيدة (ياندل) حتى الآن

119
00:11:20,639 --> 00:11:26,103
محاولة الحديث عن كفائة (ياندل)
وتاريخها الحافل لن يفيدها

120
00:11:26,270 --> 00:11:29,190
وبدلاً من هذا أشارك المفوض
.. الجديد تعاطفي الشديد معها

121
00:11:29,357 --> 00:11:32,526
مدركاً لتلك الوظيفة المستحيلة ...
.التي هي على وشك توليها

122
00:11:32,693 --> 00:11:36,864
قرارات الحياة والموت، ومدينة
... تكتظ باللصوص والقتلة

123
00:11:37,031 --> 00:11:40,785
.وأناس شرفاء يخشون الأمل ...

124
00:11:40,951 --> 00:11:48,413
مؤخراً، عاد رجل ما إلى الرأي العام
.الذي رفض السلبية بينما تنتشر الفوضى

125
00:11:48,584 --> 00:11:53,464
رجل أظهر لنا أننا نستطيع
.استعادة مدينتنا من شبح الخوف

126
00:11:53,631 --> 00:11:56,801
العديد سألوا كيف
.أؤيد هذا الرجل

127
00:11:56,967 --> 00:12:01,889
إجابتي هي أننا جميعاً نناضل
.من أجل شيء ما أو من أجل شخص ما

128
00:12:02,056 --> 00:12:03,808
.(أنا أناضل من أجل زوجتي (سارا

129
00:12:03,974 --> 00:12:06,644
في أي وقت أفكر فيه إن كنت
.. أقوم بالصواب أم لا

130
00:12:06,811 --> 00:12:09,480
.أفكر في (سارا) حينها والباقي يكون سهلاً ...

131
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
.والآن دور المفوض (ياندل) لمواجهة هذا الرجل

132
00:12:13,484 --> 00:12:20,800
قد تجعله عدوها أو قد تتعلم منه
.في كلتا الحالتين أتمنى لها الخير

133
00:12:26,997 --> 00:12:31,508
(شكراً لكم، كرس (جيمس جوردون
... حياته للمحافظة على أمن هذه المدينة

134
00:12:31,752 --> 00:12:34,422
.وأنا أتشرف بمشاركته على هذا المسرح ...

135
00:12:34,588 --> 00:12:39,510
ولكن هذه الإدارة لن تتهاون مجدداً
.مع أفعال هذا المجرم

136
00:12:39,677 --> 00:12:44,849
،وكأول تصرف لي كمُفوض
... وبتهمة الإقتحام

137
00:12:45,015 --> 00:12:48,102
والاعتداء والضرب
... وخلق اضطرابِ عام

138
00:12:48,269 --> 00:12:51,814
من هنا أصدر أمر قضائي
بالقبض على (باتمان)

139
00:13:04,702 --> 00:13:07,204
.لقد كلفتني ساعات من العمل ليلة أمس

140
00:13:07,371 --> 00:13:10,541
إذن سأتحدث بإختصار
.يجب أن تعود لتقاعدك

141
00:13:10,708 --> 00:13:12,293
.أنت تزعج الكثير من الأشخاص

142
00:13:14,128 --> 00:13:17,965
لماذا تتصرف دائماً هكذا؟
.لقد صرت هدفا سهلا

143
00:13:18,132 --> 00:13:22,605
مجموعات المواطنين الغاضبين
لقد صرت أنت هدفهم، تصرفت كالمُجرمين

144
00:13:22,803 --> 00:13:26,974
نحن مجرمين يا (كلارك)، دوماً
.ما كنا هكذا في أعينهم

145
00:13:27,141 --> 00:13:30,811
مازلت مجرماً أنت أيضا
الفارق الوحيد أن لديك رئيس

146
00:13:33,522 --> 00:13:34,899
وأنت لا أحد يحاسبك !

147
00:13:36,859 --> 00:13:39,111
أنت تعرف أننا خضنا
... هذا الحديث منذ 10 سنوات مضت

148
00:13:39,278 --> 00:13:41,697
عندما لم توافق على ذلك
.الإتفاق الذي أبرمناه

149
00:13:41,864 --> 00:13:44,325
... الجميع وافق عليه، (ديانا) عادت لقومها

150
00:13:44,492 --> 00:13:45,868
،هال) ترك الكوكب)

151
00:13:46,035 --> 00:13:48,078
و(أوليفر)؟ هل وافق؟

152
00:13:50,331 --> 00:13:54,016
لم أرغب في أن يصل الوضع لهذا الحد
.لقد أعترضت على ما حدث له

153
00:13:54,210 --> 00:13:57,922
كان التدخل ضده ضرورياً، مثل -
مثلما سيحدث معي أيضاً؟ -

154
00:13:58,797 --> 00:14:03,010
هل تتذكر حتى سبب تقاعدك؟ -
.أتذكر -

155
00:14:03,886 --> 00:14:09,406
إما تتوقف عن هذا وإلا سيقوم
.شخصُ ذو سلطة بأمري بأن أردعك

156
00:14:09,642 --> 00:14:11,936
... وعندما يحدث هذا -
... عندما يحدث هذا -

157
00:14:12,102 --> 00:14:13,854
ليفز الأفضل فينا ...

158
00:14:15,189 --> 00:14:17,024
.علي الذهاب، سننهي هذا لاحقاً

159
00:14:22,905 --> 00:14:25,032
علي مهلك

160
00:14:25,616 --> 00:14:29,328
بواسل القوات الأمريكية
... يشتبكون في قتال مباشر

161
00:14:29,495 --> 00:14:32,581
(مع جنود الإتحاد السوفيتي في (كورتو مالتيز ...

162
00:14:32,748 --> 00:14:36,627
والآن هؤلاء السوفييت يريدوننا
.أن نستدير ونهرب كالكلاب

163
00:14:36,794 --> 00:14:43,507
ولكن علينا حماية مصالحنا....
أقصد الدفاع عن الحرية والديمقراطية

164
00:14:43,717 --> 00:14:47,263
لهذا لا تضايقون
.فإن الرب في صفنا

165
00:14:47,429 --> 00:14:50,349
.أو أكثر شخص خارق بعده...

166
00:15:15,833 --> 00:15:19,837
لدينا عرض مشوق اليوم يا رفاق
... (الدكتور (روث هايزرام

167
00:15:20,004 --> 00:15:24,605
ومسابقة الكعك الرطب، ورجل جلب
.الكثير من الإبتسامات لعالمنا

168
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
.نراكم حينها

169
00:15:26,802 --> 00:15:33,100
أنا سعيد بسماعك مجددا يا رئيس، معظم
.الآخرين يأسوا ولكني كنت مُتيقن بعودتك

170
00:15:33,267 --> 00:15:37,855
تبدو بحالة جيدة ، لقد أحضرت
.أحمر الشفاه الذي طلبته مني

171
00:15:38,022 --> 00:15:40,899
و(بوبي) و(ماري) لا يطيقون
.الإنتظار كي يُساعدوا

172
00:15:41,066 --> 00:15:44,486
وصنعت لك هذه أيضاً
.مُرشحات خاصة

173
00:15:44,653 --> 00:15:48,032
ضعهم الليلة وتنفس
.من خلال أنفك فحسب

174
00:15:48,198 --> 00:15:52,400
.كل هذه السنوات كُنت أحبس أنفاسي -
حقاً؟ -

175
00:15:53,078 --> 00:15:55,831
قد أقبلك من فرحتي!

176
00:16:03,047 --> 00:16:07,176
أخر حِصة لـ (روبين) على وشك
.الإنتهاء، إذهب وأحضرها من المدرسة

177
00:16:07,343 --> 00:16:10,846
وإذا كان لدى السيدة (كيلي) شيء
أفضل لتفعله هذه الليلة؟

178
00:16:11,013 --> 00:16:13,432
.لا يُوجد ما هو أفضل

179
00:16:13,891 --> 00:16:16,226
أين كنتِ كل هذا الوقت؟
!وكأنكِ رحلتي

180
00:16:16,560 --> 00:16:17,603
.كنت مشغولة

181
00:16:17,770 --> 00:16:19,897
هل ستتمكنين من المجيء
إلى أرض المعارض بالغد؟

182
00:16:20,064 --> 00:16:23,909
يوم الافتتاح؟ تقاليدنا؟ -
.مشغولة بوظيفتي الليلية -

183
00:16:24,068 --> 00:16:25,736
أعطني تفاصيل !

184
00:16:25,903 --> 00:16:29,365
أساعد أحد الأشخاص
عمل ممل

185
00:16:31,659 --> 00:16:33,452
.علي الذهاب

186
00:16:35,954 --> 00:16:37,623
.(مرحبا يا (ألفريد

187
00:17:05,317 --> 00:17:08,946
أول فريقين سيكونا معي
.على السقف أم البقية سيظلون هُنا

188
00:17:09,113 --> 00:17:11,031
(لن أنتظر ما سيفعله (الجوكر

189
00:17:11,198 --> 00:17:15,911
وكذلك (باتمان)، لن يغادر
.أي منهما المكان طليقا

190
00:17:16,078 --> 00:17:17,871
هل هذا مفهوم؟ -
.أجل يا سيدتي -

191
00:17:27,172 --> 00:17:30,506
.المزيد على العين إذا سمحت -
أتريد أحمر الشفاه أيضاً أيها الوسيم؟ -

192
00:17:30,718 --> 00:17:34,513
.لقد أحضرت خاصتي، شكراً

193
00:17:35,973 --> 00:17:39,059
.من الجميل أن أراك تظهر كل هذا الإهتمام

194
00:17:44,231 --> 00:17:47,651
(حسناً يا (بوبي) أنت و(ماري
.الجوكر) يعتمد عليكم)

195
00:17:47,818 --> 00:17:49,278
.اذهبوا واجعلوه فخور

196
00:17:54,408 --> 00:18:00,150
مهمتك المراقبة فقط، ابقي في الطائرة
.ولا تلمسي أي من أدوات التحكم

197
00:18:00,330 --> 00:18:02,750
"إن حدث هناك أي مشاكل قولي "تعزيز

198
00:18:02,916 --> 00:18:06,670
الحاسوب يستجيب لأي صوت
.لستِ مُضطرة لفهم كل شيء

199
00:18:07,504 --> 00:18:09,298
توقعت هذا

200
00:18:16,680 --> 00:18:21,803
الجوكر) من فكر بكل هذا وقد لفت )
انتباه رجال الشرطة وسوف يُبعدوني عنه

201
00:18:27,107 --> 00:18:28,150
هل هذه عباءة تخفي؟

202
00:18:28,984 --> 00:18:30,152
.رائع

203
00:18:30,319 --> 00:18:32,613
.أيُها المفوض، هناك شيء ما قادم

204
00:18:32,780 --> 00:18:35,491
.لا نستطيع تحديده -
!أنا لا أرى شيئاً -

205
00:18:37,534 --> 00:18:40,996
كل شيء على النظام الآلي
.حاولي لمس أي شيء وستُطردين

206
00:18:41,163 --> 00:18:42,498
.حسناً يا رئيس

207
00:18:45,209 --> 00:18:47,628
.استمر في هذا، قم بعملية مسح

208
00:18:48,754 --> 00:18:49,838
... يا للهول

209
00:18:51,715 --> 00:18:54,635
.إنه يستطيع الطيران -
.ليس طويلاً، صوبوا عليه الضوء -

210
00:19:10,484 --> 00:19:13,320
.باتمان) أنت رهن الإعتقال)

211
00:19:34,925 --> 00:19:36,718
!فوكس)، (ستوكس)، ادفعوه)

212
00:19:36,885 --> 00:19:39,137
ادفعوه؟ -
!إنه ضعف عمرك يا بني -

213
00:19:39,304 --> 00:19:40,597
كن شجاعا

214
00:19:51,567 --> 00:19:55,946
ماذا نقول عن ضيفنا التالي
شيء لم نقوله من قبل؟ (فرانك)؟

215
00:19:56,113 --> 00:20:00,784
إنه غريب الأطوار يا (ديف)، مجنون
!كلا، أنا أعني هذا إنه معتوه

216
00:20:01,743 --> 00:20:03,287
لا شيء يضاهي هذا؟

217
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
دوماً ما أستغل هذه اللحظة
.كي أؤكد من ثقتي بنفسي

218
00:20:07,082 --> 00:20:10,794
الكثير من الوجوه هنا
.ولكن القليل من الإبتسامات

219
00:20:10,961 --> 00:20:15,716
مهلاً، لا داعي للتوتر الآن
.اتبعني فحسب وكُن على سجيتك

220
00:20:18,969 --> 00:20:22,723
وضيفنا الخاص اليوم
.. المهرج ملك الجريمة

221
00:20:22,890 --> 00:20:24,641
.(الجوكر) ...

222
00:20:37,946 --> 00:20:40,657
قربوا المروحية هنا
.كي تُبعد هذا الدخان

223
00:20:45,412 --> 00:20:47,331
!(لا تتحرك يا (باتمان

224
00:20:59,676 --> 00:21:01,637
!أطلق

225
00:21:04,973 --> 00:21:06,350
!إفعل شيئاً

226
00:21:19,446 --> 00:21:22,699
جوكر)، لقد طلبت هذه الفرصة)
،كي تُشاركنا وجهة نظرك في الأمور

227
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
!لقد قيل لي أنكَ قتلت ما يقرب من 600 شخصاً

228
00:21:25,619 --> 00:21:28,705
ما هي وجهة نظرك في هذا الأمر؟ -
.توقف هُنا -

229
00:21:28,872 --> 00:21:35,808
.هذا رجلُ حساس ولا أريد مضايقته -
.لا بأس، أريد أن يفهمني الناس -

230
00:21:36,380 --> 00:21:37,547
،حسناً إذن

231
00:21:41,009 --> 00:21:44,888
لهذا السبب سأقتل
.كل شخص في هذه الغرفة

232
00:21:46,223 --> 00:21:50,107
حسناً، أعتقد أن هذه وجهة
نظر مُبالغ فيها

233
00:21:50,310 --> 00:21:54,562
.لا بأس، إنه لا يقصد هذا
.إنه فقط يُحاول تخفيف حدة التوتر

234
00:21:54,731 --> 00:21:56,066
.هذه طريقة مضحكة

235
00:21:56,233 --> 00:21:59,861
عليكم أن تتذكروا أن هذا
،الرجل غير مسئول عن كل هذا القتل

236
00:22:00,028 --> 00:22:02,990
إنه ضحية هوس
.باتمان) النفسي)

237
00:22:03,156 --> 00:22:06,402
كنت أظن أنني هوس (باتمان) النفسي

238
00:22:07,244 --> 00:22:09,663
(إذن أنت تقول أن (باتمان
!هو الشخص المريض هُنا

239
00:22:09,830 --> 00:22:15,408
(باتمان) نرجسي لديه وسواس قهري
مصاب بجنون العظمة والبطولة

240
00:22:15,627 --> 00:22:19,631
.كم أحب أن أعالجه كمريض لي -
هل يحتفظ الضيوف بهذه؟ -

241
00:22:19,798 --> 00:22:25,262
بالتأكيد إفعل ما تريده بها
.فلدينا خِزانة ممتلئة بهم

242
00:22:31,601 --> 00:22:33,395
.حسناً طالما لن تفتقدها

243
00:22:45,949 --> 00:22:49,745
.تنفس يا (ديفيد)، تنفس

244
00:23:33,205 --> 00:23:34,331
إقتربي

245
00:23:35,957 --> 00:23:38,126
.أزل التخفي

246
00:23:58,855 --> 00:24:03,508
.باتمان)، إهبط بمركبتك الآن) -
كنت أتابعهم بالمذياع -

247
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
.(لقد انتهي الأمر، لقد غادر (الجوكر

248
00:24:07,614 --> 00:24:11,201
كم عددهم؟ -
.لا أعرف، ولكن الكثير -

249
00:24:11,910 --> 00:24:13,995
.لديك خمس ثوانِ كي تنصاع لنا

250
00:24:15,831 --> 00:24:17,541
"تعزيزات"

251
00:24:18,917 --> 00:24:21,837
"!تعزيزات" -
"تجريد" -

252
00:24:30,345 --> 00:24:32,347
.توجهي إلى الكهف

253
00:24:32,514 --> 00:24:35,559
هل أنا مفصولة؟ -
.كلا -

254
00:24:41,731 --> 00:24:48,303
قامت القوات العسكرية بقطع كل الإتصالات
.(على مدى 500 ميل حول (كورتو مالتيز

255
00:24:48,530 --> 00:24:52,242
وسط تقارير عن تأثير حالة الطقس
.السيئة على المعركة الحالية

256
00:25:54,095 --> 00:25:58,600
في أخبارنا المحلية، حدثت مأساة
.. (أثناء عرض برنامج (ديف إندوكرين

257
00:25:58,767 --> 00:26:03,063
عندما استخدم (الجوكر) غاز الضحك
ليقتل كل المشاهدين هُناك

258
00:26:03,230 --> 00:26:09,905
وتفيد التقارير أن (الجوكر) الآن طليق
.و(باتمان) الذي اشتبك مع الشرطة في موقع الحادث

259
00:26:12,030 --> 00:26:16,600
(كان يجب أن لا تعود يا (بروس
.فأنت لا تعرف إلى أي مدى تغير العالم

260
00:26:16,785 --> 00:26:17,953
!(سيلينا)

261
00:26:31,174 --> 00:26:34,135
.أنا بحاجة لمساعدتك، الأمر مهم للغاية

262
00:26:44,396 --> 00:26:45,480
.مُساعدتي

263
00:26:46,648 --> 00:26:50,694
لقد  تجملت من أجلكِ
!أعتقد عليكِ شُكري

264
00:26:50,860 --> 00:26:54,503
.شكراً لكِ -
.هذا أفضل -

265
00:26:55,198 --> 00:26:58,868
لم يكن الزمان كريما معك، أليس كذلك؟

266
00:26:59,035 --> 00:27:02,289
على أي حال، لدي مأمورية صغيرة
.لواحدة من فتياتِك

267
00:27:02,455 --> 00:27:07,305
(اعتقد أن اسمها هو (إلسي
هل لديها موعد مع رجل الكونجرس اليوم؟

268
00:27:07,544 --> 00:27:11,715
وصل عدد قتلى 
.. هُجوم (الجوكر) لما يقرب من 206

269
00:27:11,881 --> 00:27:15,385
بما فيهم (ديف إندوكرين) وأيضاً
... طبيب (الجوكر) الخاص

270
00:27:15,552 --> 00:27:17,053
.(بارثولوميو ولبر) ...

271
00:27:17,846 --> 00:27:21,057
كيف تقاتل شخص كهذا؟ -
بشكل أبسط مما ظننته -

272
00:27:21,224 --> 00:27:24,227
لا يوجد هُناك أي مشكلة
به لا يمكنني حلها

273
00:27:24,394 --> 00:27:25,729
.بيدي هذه

274
00:27:25,895 --> 00:27:30,906
كلا من (الجوكر) و(باتمان) الذي ترك
... ورائه الكثير من رجال الشرطة في المشفى

275
00:27:31,151 --> 00:27:33,069
.وأصبحوا الآن فارين من العدالة ...

276
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
.(إلسي)

277
00:27:43,413 --> 00:27:46,041
هناك شيء ما أريدك أن
.تفعله لي يا رجل الكونجرس

278
00:27:46,207 --> 00:27:49,252
هل ستفعله؟ -
(بالطبع يا (إلسي -

279
00:27:50,462 --> 00:27:53,590
.إنه يريدني أن أقتفي أثره، فهذه لعبته

280
00:27:54,215 --> 00:27:56,176
وهو يُريدها أن تستمر -
... آسفة -

281
00:27:56,343 --> 00:27:59,012
(سنذهب الآن إلى (بين ديريك
... مباشرة في منتصف المدينة

282
00:27:59,179 --> 00:28:01,014
.حيث توجد هناك قصة صادمة ...

283
00:28:01,181 --> 00:28:04,059
(أنا أقف الآن يا (لولا
... (خارج فندق (جوثام فيستا

284
00:28:04,225 --> 00:28:08,901
حيث يتسلق رجل الكونجرس
... هيكتور اليخاندرو نوشيز) الطابق الأربعون)

285
00:28:09,105 --> 00:28:12,275
ويطالب بهجوم نووي كامل ..
.(ضد (كورتو مالتيز

286
00:28:20,909 --> 00:28:24,079
أتعتقدون أنهم لن
يُطلقوا قنابلهم النووية؟

287
00:28:24,245 --> 00:28:27,900
يجب أن نضربهم أولاً، نحن
أقوى دولة في هذا العالم

288
00:28:28,124 --> 00:28:29,459
.سيدي أرجوك

289
00:28:32,629 --> 00:28:35,715
(هُنا حالة من الإرتباك يا (لولا
.ولدينا جثة في حالة فوضوية الآن

290
00:28:35,882 --> 00:28:39,594
لقد وصلت المفوضة (ياندل) للتو
.إلى مسرح الجريمة، لنرى إن كانت ستُدلى بشيء

291
00:28:39,761 --> 00:28:41,763
أيها المفوضة، هل لديكِ أي
تعليق عما حدث لرجل الكونجرس ...؟

292
00:28:41,930 --> 00:28:43,515
.أبعدوا تلك الكاميرات وراء مسرح الجريمة

293
00:28:46,017 --> 00:28:48,686
.أيُها المفوض، (أو هالورن)، من المنطقة السادسة

294
00:28:48,853 --> 00:28:51,022
!أيها الملازم -
هل أستطيع المساعدة بأي طريقة؟ -

295
00:28:51,189 --> 00:28:53,983
هذه ليست حالة انتحار
،الفتاة التي بالأعلى تم تخديرها

296
00:28:54,150 --> 00:28:57,904
(وقالت أنها من وكالة (كايل -
وكالة (سيلينا كايل)، إحدى القوادين -

297
00:28:58,071 --> 00:29:01,825
.أغلقها وأحضرها هُنا -
!حسناً يا سيدتي -

298
00:29:01,991 --> 00:29:03,284
!أيُها المفوض

299
00:29:03,451 --> 00:29:06,371
الملازم (أوهارون) يا سيدتي
... لقد سمعت أن هُناك

300
00:29:06,538 --> 00:29:08,498
هل هناك خطب ما؟ -
.أوقفوا هذا الرجل -

301
00:29:21,678 --> 00:29:23,847
جميع الوحدات إلى وكالة (كايل

302
00:29:49,372 --> 00:29:51,124
!(سيلينا)

303
00:29:55,545 --> 00:29:57,172
... (بروس)

304
00:29:58,089 --> 00:30:01,509
لقد أصبح أسوأ من ذي قبل
... إنه يستخدم أحمر شفاه

305
00:30:01,676 --> 00:30:02,802
.للسيطرة على العقل ...

306
00:30:06,473 --> 00:30:08,808
الشرطة ستكون هنا قريباً
أيمكنكِ المشي؟

307
00:30:09,809 --> 00:30:11,686
.أعتقد هذا

308
00:30:13,146 --> 00:30:14,689
.لقد وجدت شيئاً يا رئيس

309
00:30:14,856 --> 00:30:16,232
.حلوى غزل البنات

310
00:30:16,399 --> 00:30:19,309
!أرض المعارض
.سيكون هُناك الآلاف

311
00:30:19,486 --> 00:30:20,904
!نصف أصدقائي هناك

312
00:30:21,070 --> 00:30:23,406
!تفرقوا -
.احضري المروحية بالقرب -

313
00:30:23,573 --> 00:30:27,108
... لا تأخذ الفتاة، ستكون -
.لا تقلقي -

314
00:30:28,578 --> 00:30:30,580
.على الأرض، الآن

315
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
أحسنتي يا فتاة

316
00:31:12,914 --> 00:31:17,666
يا رئيس، هناك شيء كبير قادم -
- هو

317
00:31:22,924 --> 00:31:24,926
!إنه هناك، تمسكي جيداً

318
00:31:32,141 --> 00:31:38,108
أيها الأولاد، أتعرفون سبب انزعاج كل هؤلاء الناس؟
.السبب هو ذلك الشرير هُناك

319
00:31:39,941 --> 00:31:41,651
.بوبي) أنت تعرف عملك)

320
00:31:50,493 --> 00:31:53,746
.إنه قادم -
.تمهلي، دعيه يقترب -

321
00:32:01,963 --> 00:32:03,715
(لا تقلقي يا عزيزتي (ماري

322
00:32:03,881 --> 00:32:10,179
اذهبي كي تشتتي تلك الصغيرة
.وأنا سأتولى أمر الرجل الشرير

323
00:32:45,089 --> 00:32:47,800
هل فقدت عقلك !؟

324
00:32:49,719 --> 00:32:52,013
لقد إنتهيت من الألعاب يا (جوكر)

325
00:32:52,722 --> 00:32:55,141
لا تزال في قلبي

326
00:33:15,161 --> 00:33:16,412
!لا ترحل سريعاً

327
00:33:41,062 --> 00:33:43,856
أنت (الجوكر)، أليس كذلك؟
باتمان) سيوسعك ضرباً)

328
00:33:44,023 --> 00:33:47,026
.عليه أن يراك مقتولا أولاً

329
00:33:52,949 --> 00:33:54,784
.(أترك الفتى يا (جوكر

330
00:34:19,767 --> 00:34:24,480
هذا جرح سيء، عليك الذهاب للطبيب
في أقرب وقت متاح

331
00:35:17,158 --> 00:35:20,704
.بحوزته مسدس -
.(لا تتحرك يا (جوكر -

332
00:35:51,943 --> 00:35:53,569
!آسف، أستمحيكم عذراً

333
00:35:53,736 --> 00:35:56,364
أنا قادم، عفواً
.آسف على هذا

334
00:35:56,531 --> 00:36:00,493
!هذا خطأي، اعذروني

335
00:36:30,439 --> 00:36:32,400
لا مزيد من القتلي!

336
00:36:36,404 --> 00:36:40,950
كل الأشخاص الذين ماتوا
بسببي لأني لم أقتلك !

337
00:36:41,784 --> 00:36:44,078
.لم أقم بإحصاؤهم قط

338
00:36:44,954 --> 00:36:46,789
.أنا أحصيتهم -
.أعلم هذا -

339
00:36:49,709 --> 00:36:51,711
.ولهذا أنا أحبك

340
00:37:01,921 --> 00:37:05,508
لقد جاءت أخيراً، أليس كذلك ؟
تلك اللحظة التي حلمنا بها

341
00:37:11,138 --> 00:37:13,682
لا تُخبرني أنكَ ستنام
قبل أن ننتهي !

342
00:37:14,308 --> 00:37:17,686
لقد أصبحت عجوزاً، أليس كذلك؟

343
00:37:22,191 --> 00:37:29,606
ليس كما توقعت تماماً ولكن ما زال
بإمكاننا إنهاء هذا بشكل قوي

344
00:37:47,174 --> 00:37:50,302
.أصبحت في ورطة الآن

345
00:37:54,056 --> 00:37:55,224
هيّا اقتلني!

346
00:37:55,850 --> 00:37:58,894
لا تقل أنك لم ترغب بقتلي من قبل!

347
00:37:59,603 --> 00:38:00,729
اخرس!

348
00:38:00,896 --> 00:38:02,940
أخرسني!

349
00:38:03,107 --> 00:38:05,568
هيّا، اقضي علي!

350
00:38:10,781 --> 00:38:16,409
لا يهم الآن،فقد فزت
لقد جعلتك تفقد السيطرة.

351
00:38:19,748 --> 00:38:22,918
وسيقتلوك بسبب هذا.

352
00:38:26,422 --> 00:38:29,550
أراك في الجحيم.

353
00:38:57,536 --> 00:38:59,288
.استمروا في التقدم، إلى هُناك

354
00:39:01,832 --> 00:39:03,042
.يوجد هُنا جثة أخرى

355
00:39:07,796 --> 00:39:10,716
إحذروا، بحسب الشهود فقد
كانا متجهين من هُنا

356
00:39:15,971 --> 00:39:17,598
.إلى هُنا، إذهب يميناً

357
00:39:18,682 --> 00:39:21,602
.روبين) احضري المروحية)

358
00:39:22,311 --> 00:39:24,688
!حددي مكان إشارتي

359
00:39:37,159 --> 00:39:38,869
.لا تلمسه

360
00:40:03,060 --> 00:40:05,104
لا تتحرك يا إبن العاهرة

361
00:40:05,771 --> 00:40:07,856
.مسدس جميل

362
00:40:08,023 --> 00:40:10,734
للأمام -
!إنتبهوا جيداً أمامكم -

363
00:40:13,028 --> 00:40:16,607
كيف يفترض أن نجده؟ -
.إذا لم يكن شرطيا، أقتله -

364
00:40:27,084 --> 00:40:29,044
!هناك -
.أخرق -

365
00:40:37,761 --> 00:40:39,388
توقف عن الضحك!

366
00:41:21,972 --> 00:41:23,891
.الطيار الآلي، تدمير المركبات

367
00:43:02,489 --> 00:43:05,033
هل سينجو؟ -
.مقص -

368
00:43:10,581 --> 00:43:14,293
سيعيش، إنه عنيد
.جداً على الموت

369
00:43:18,338 --> 00:43:22,050
بعد قتله المروع للـ(جوكر)
... وهجومه على الشرطة

370
00:43:22,217 --> 00:43:25,679
كشف (باتمان) عن حقيقته
بأنه مصدراً للخطر

371
00:43:25,846 --> 00:43:29,558
أنا أطلب من الحاكم أن يجعل شرطة
الولاية تحت تصرف مدينة (جوثام)

372
00:43:29,725 --> 00:43:32,019
.من أجل مطاردة ذلك المجرم الخطير ...

373
00:43:32,186 --> 00:43:34,730
.لا تعليق -
.(لم يعد بإمكانك حمايته يا (جيم -

374
00:43:34,897 --> 00:43:36,398
.أصبح قاتلاً الآن

375
00:43:36,565 --> 00:43:40,701
.إن تحدثت إليه فعليك إخباري -
.أنا وهو لم نعد نتحدث -

376
00:43:40,903 --> 00:43:42,654
.أنا أعرف ما أحتاج معرفته

377
00:43:45,240 --> 00:43:52,034
موت (الجوكر)، وهروب (باتمان) أصبح
.قضية كبيرة تتجاوز حدود الولاية اليوم

378
00:43:54,750 --> 00:43:58,086
وهذا الصباح، المتحدثة الرسمية
... (بإسم البيت الأبيض (ميلاني إندارا 

379
00:43:58,253 --> 00:44:01,924
قالت أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
... يمد المكتب الأبيض بتفاصيل منتظمة

380
00:44:02,090 --> 00:44:04,843
عما أحرزته الشرطة ...
.(من تقدم في البحث عن (باتمان

381
00:44:05,010 --> 00:44:08,722
البقالة؟ الآن!؟ -
أتريد الأكل الليلة!؟ -

382
00:44:10,307 --> 00:44:12,518
.سأذهب

383
00:44:15,062 --> 00:44:17,606
.احترس ولا سجائر

384
00:44:22,027 --> 00:44:25,614
برزت مجموعة أخرى منشقة
،مما تبقى من عصابة المتحولين

385
00:44:25,781 --> 00:44:27,616
.(يسمون أنفسهم الـ (نيكسون ...

386
00:44:27,783 --> 00:44:30,452
تلك المجموعة تنشر مجموعة
... كبيرة من العنف المسلح

387
00:44:30,619 --> 00:44:33,455
نحن نقاطع هذا البرنامج كي
.نأتي لكم بتقرير خاص

388
00:44:33,622 --> 00:44:36,833
سنذهب في بث مباشر الآن
لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية

389
00:44:37,000 --> 00:44:40,754
حسناً أيها القوم، لدي بعض
.الأخبار الجيدة والأخبار السيئة

390
00:44:40,921 --> 00:44:46,309
الأخبار الجيدة هي أن جنودنا
.(البواسل انتصروا في (كورتو مالتيز 

391
00:44:46,468 --> 00:44:49,263
.وانسحب السوفييت بشكلِ تام ...

392
00:44:49,429 --> 00:44:55,407
أما الأخبار السيئة، حسناً يبدو أن
،الروس غاضبين بعض الشيء لخسارتهم

393
00:45:13,662 --> 00:45:19,305
يبدو أن الرأس النووية متجهة نحو
.كورتو مالتيز) حيث يعسكر 50 ألف جندي أمريكي)

394
00:45:19,501 --> 00:45:22,546
.مع 2 مليون مواطن لهذه الجزيرة الصغيرة ...

395
00:45:22,713 --> 00:45:25,340
... ولكن السؤال المُحير بعقول الجميع

396
00:45:25,507 --> 00:45:29,469
هل هذه الضربة الأولى من
... هجوم نووي واسع النطاق

397
00:45:29,636 --> 00:45:32,681
وإذا كانت الولايات المتحدة
قد بدأت الانتقام؟

398
00:45:57,539 --> 00:46:03,209
ورد تقرير الآن أن الصاروخ قد غير مساره
... وسينفجر الآن فوق

399
00:46:06,632 --> 00:46:08,050
ماذا حدث؟

400
00:47:41,268 --> 00:47:45,814
- ماذا حدث؟ هل هو ميت ؟
- كلا، إنه حي جدا

401
00:47:45,981 --> 00:47:48,734
يبدو أن المدينة بأكملها
.تواجه انقطاع في الكهرباء

402
00:47:50,777 --> 00:47:54,614
.إضافة أن المولدات الاحتياطية لا تعمل ...

403
00:47:57,409 --> 00:48:01,079
سحقاً، ساعتي الرخيصة توقفت
.أيضاً، رغم أني أشتريتها قريبا

404
00:48:04,291 --> 00:48:06,334
!يا رئيس -
.أرني -

405
00:48:10,714 --> 00:48:12,174
... (كلارك)

406
00:48:12,924 --> 00:48:15,260
.لقد جعلتهم يطلقوا الصاروخ

407
00:48:15,927 --> 00:48:17,512
أيها الأحمق !

408
00:48:17,679 --> 00:48:21,433
ماذا؟ ماذا حدث؟ -
.سيدي، يجب أن ترتاح -

409
00:48:21,600 --> 00:48:25,520
إنقطاع في الكهرباء ومولدات
!معطلة، وساعة (روبين) متوقفة

410
00:48:25,687 --> 00:48:28,023
.إنها ذبذبة كهرومغناطيسية

411
00:48:28,190 --> 00:48:32,020
.على الأرجح بسبب إنفجار نووي -
!أنت لا تعرف هذا -

412
00:48:34,321 --> 00:48:35,363
!يا إلهي

413
00:48:35,530 --> 00:48:37,866
مازلنا أحياء

414
00:48:39,951 --> 00:48:41,203
حتي الآن

415
00:48:44,498 --> 00:48:47,667
ربما أشعل السوفييت
شتاءا نوويا

416
00:48:47,834 --> 00:48:49,628
.لم يقصدوا قتلنا ولكن شلنا

417
00:48:51,588 --> 00:48:55,300
- هل إمتطيتي حصاناً من قبل؟
- أعتقد أني لم أرى حصان من قبل

418
00:48:55,467 --> 00:48:58,261
أنتِ على وشك التعلم سريعا

419
00:49:03,225 --> 00:49:07,687
.لم يكن هذا ممتعاً كما توقعت

420
00:49:21,034 --> 00:49:25,036
هذه لحظتنا
!جوثام) عاجزة)

421
00:49:25,247 --> 00:49:29,208
سوف نتولى المسئولية،  ونقتل
.أي شخص يقف في طريقنا

422
00:49:30,752 --> 00:49:32,379
.كلا

423
00:49:46,685 --> 00:49:50,605
الليلة سأحافظ على
.(النظام في مدينة (جوثام

424
00:49:50,772 --> 00:49:52,607
!وأنتم ستُساعدوني

425
00:49:54,818 --> 00:49:58,408
ولكن بدون هذه، إنها
.مزعجة وخرقاء

426
00:49:58,613 --> 00:50:01,616
.هذه أسلحة الجبناء

427
00:50:03,618 --> 00:50:07,907
أسلحتنا ستكون حادة وهادئة
.في الوقت المناسب سأعلمكم إياها

428
00:50:08,081 --> 00:50:12,586
ولكن الليلة ستعتمدون على
.عُقولكم وقبضتكم

429
00:50:12,752 --> 00:50:17,508
الليلة، سنكون القانون
.الليلة، أنا القانون

430
00:50:27,475 --> 00:50:29,853
.اللصوص سينهبون كل شيء -
!نحن بحاجة للمزيد من الشرطة في الشارع -

431
00:50:30,020 --> 00:50:32,314
.خطوط الهاتف لا تعمل حتى -
.واحد فقط يكلمني -

432
00:50:32,480 --> 00:50:34,816
.أيتها المفوضة، لدينا مشكلة

433
00:51:21,237 --> 00:51:22,697
.أقتل وقطع

434
00:52:03,071 --> 00:52:07,826
.أنتِ، علينا إطفاء الحريق -
.هل جننت؟ أتركني -

435
00:52:09,411 --> 00:52:11,454
.إبتعدوا عن متجري، ارحلوا من هُنا

436
00:52:25,051 --> 00:52:26,219
!أصغوا لي

437
00:52:26,386 --> 00:52:31,803
هذا حينا، ومنازلنا, نحن 
أرقي من هذه التصرفات

438
00:52:32,934 --> 00:52:36,771
النيران تنتشر، وفرقة
.الإطفاء لن تأتي

439
00:52:36,938 --> 00:52:39,607
لذا إن أراد أي منكم وجود
سقف على رأسه غدا

440
00:52:39,774 --> 00:52:42,902
.أو اليوم الذي يليه، فابدأوا بالمساعدة ...

441
00:52:45,697 --> 00:52:48,783
.لدي دلاء، دعونا نفتح تلك الصنابير

442
00:52:48,950 --> 00:52:50,368
.حسناً -
.هيّا بنا -

443
00:52:50,535 --> 00:52:51,578
.لنفعلها

444
00:52:56,958 --> 00:53:00,128
!هيّا، دعني أساعدك -
.الصيدلية بها ضمادات -

445
00:53:17,437 --> 00:53:20,482
،سيداتي سادتي، رجالاً ونساء

446
00:53:20,648 --> 00:53:26,505
أنا هُنا كي أحافظ على روح مُجتمعكم
،وإن كان لديكم بعض الخلافات بالماضي

447
00:53:26,696 --> 00:53:30,604
وبعضكم سيجادل بأنكم لا تستطيعون
العمل سوياً فلا بأس بهذا

448
00:53:30,825 --> 00:53:35,407
هؤلاء القوم سيظلون مُقيدين، ولن
.يُفيد الآن بأي جماعة تكون

449
00:53:35,663 --> 00:53:39,334
ما هذا، الشرطة النازية؟
تريدنا أن نتعاون مع المجرمين؟!

450
00:53:39,501 --> 00:53:40,585
.أصمت يا صاح

451
00:53:40,752 --> 00:53:44,297
بقيتكم عليهم مسئولية
.الحفاظ على المدينة من الإنهيار

452
00:53:44,464 --> 00:53:49,802
بإمكانكم أن تكونوا قدوة فهذا خياركم
.أنا مُتأكد بأنكم جميعاً حريصون على المساعدة

453
00:54:08,530 --> 00:54:11,282
.سوف أقاضيكم -
.حظا سعيدا -

454
00:54:16,162 --> 00:54:20,800
ماذا سنفعل؟ -
.لا شيء، فهو أكبر منا -

455
00:54:21,042 --> 00:54:23,378
!حسناً -
.استمروا في هذا يا رفاق -

456
00:54:26,381 --> 00:54:28,842
!هيّا -
.استمروا في العمل -

457
00:54:30,718 --> 00:54:33,346
.هيّا يا رفاق -
.المزيد من الماء -

458
00:54:48,403 --> 00:54:50,947
!النار تنتشر في الجانب الشرقي

459
00:55:17,098 --> 00:55:18,099
!(جيم)

460
00:55:26,357 --> 00:55:29,861
مر أسبوع منذ صارت الولايات المتحدة
.مُغطاة بسحابة من الرماد

461
00:55:30,028 --> 00:55:33,865
والكهرباء عادت مؤخراً
... في بعض أجزاء البلاد

462
00:55:34,032 --> 00:55:37,911
ولكن تأثير هذا علي الطقس
.من المتوقع أن يظل مدة أطول

463
00:55:38,077 --> 00:55:41,623
إنها فترة الظهيرة الآن
... ولكن لا توجد شمس

464
00:55:41,789 --> 00:55:43,833
.وأصبحت هذه أبرد أيام العام ...

465
00:55:44,000 --> 00:55:45,460
.لا أعرف ماذا أرتدي

466
00:55:45,627 --> 00:55:50,907
كل مدينة من المدن الكبرى عدا واحدة
.ما يزال بها حالات الشغب والنهب والجريمة

467
00:55:51,132 --> 00:55:55,901
الرئيس فرض قانون الطوارئ
.ولكن تأثيره ضئيل للغاية

468
00:55:56,304 --> 00:56:01,164
مدينة (جوثام) فقط من حافظت على النظام
بفضل المجموعة التي قادها (باتمان)

469
00:56:01,309 --> 00:56:06,206
مما يسبب كابوسا لمصداقية
الرئيس الأمريكي

470
00:56:08,316 --> 00:56:12,111
كيف حالك يا بني؟ -
.أفضل يا سيادة الرئيس، شكراً لك -

471
00:56:12,278 --> 00:56:14,239
.وآسف لأنني لم أستطع المساعدة أكثر من هذا

472
00:56:14,405 --> 00:56:18,326
سوف ينتهي كل هذا قريباً
،لا تفكر فيه مجدداً

473
00:56:18,785 --> 00:56:22,330
طالما تستطيع التعامل مع
مشكلتنا الصغيرة الآن؟

474
00:56:22,830 --> 00:56:23,831
.بالطبع يا سيدي

475
00:56:23,998 --> 00:56:26,834
بالرغم من أنه لن يسمح لي
بالقبض عليه حياً

476
00:56:27,001 --> 00:56:30,672
.حسناً، افعل ما يتوجب عليك فعله

477
00:56:35,301 --> 00:56:40,308
(أنت دوماً ما تُخطيء الحكم يا (بروس
.. لقد مرت 5 سنوات منذ هروبي من السِجن

478
00:56:40,515 --> 00:56:42,225
.وأنت تعرف بأنني مشغول ...

479
00:56:42,392 --> 00:56:44,018
.ولكنني صعبت عليهم الأمر

480
00:56:44,185 --> 00:56:48,405
كان عليهم إخفاء أمر هروبي
.والآن عليهم إخفاء عملي

481
00:56:48,648 --> 00:56:52,151
لهذا من الصعب القبض علي
إن لم يعترفوا وجودي

482
00:56:54,570 --> 00:56:57,865
أنت تجذب الكثير من الإنتباه
.نحوك دوماً ما فعلت هذا

483
00:56:58,032 --> 00:57:03,504
أعني، بالتأكيد تلعب بغموض
.ولكنه غموض من النوع المزعج

484
00:57:03,705 --> 00:57:08,332
.أنت، عليهم قتلك -
ماذا تريد يا (أوليفر)؟ -

485
00:57:08,501 --> 00:57:10,545
أريد النيل من (سوبرمان)

486
00:57:11,879 --> 00:57:14,757
كنت أعلم أن الأمور
ستتعقد بينكما يوماً ما

487
00:57:14,924 --> 00:57:17,051
العالم لا يسع كلاكما

488
00:57:18,886 --> 00:57:20,972
لا يجب أن تعطيني دورا كبيرا

489
00:57:21,139 --> 00:57:24,559
فقط أشركني في خطتك
.من أجل الأيام الخوالي

490
00:57:26,394 --> 00:57:28,563
.مازلتُ أتألم عند البرد

491
00:57:28,730 --> 00:57:32,108
.ومؤخراً أصبح البرد قارصا

492
00:57:38,740 --> 00:57:41,743
.جيد، والآن أركضي به بشكل دائري

493
00:57:42,744 --> 00:57:43,745
!كلا

494
00:57:49,375 --> 00:57:51,753
- "أين؟"
- "زقاق الجريمة"

495
00:58:00,678 --> 00:58:05,475
.لم تتعافى حتى بشكلِ كامل -
.وكذلك هو -

496
00:58:12,523 --> 00:58:17,111
إنه لا يحتاج إلى فراش
.في المشفي كي يحافظ علي حياته

497
00:58:20,198 --> 00:58:22,784
أنا أعلم بأنكَ لا تريد 
.المشاركة في هذا الأمر

498
00:58:22,950 --> 00:58:28,409
.لا أستطيع القول بأنني سعيد
.ولكن هذا ضمن واجباتي

499
00:58:35,546 --> 00:58:37,632
.ساعة واحدة

500
00:58:37,799 --> 00:58:41,969
قامت قوات الجيش بإخلاء حي
"بوسط المدينة معروف بـ "زقاق الجريمة

501
00:58:42,136 --> 00:58:45,556
لا يوجد تفاصيل عن السبب
... وتمت تعتيم التغطية الإخبارية 

502
00:58:46,057 --> 00:58:49,557
"لا تقوموا بضبط الأجهزة"

503
00:58:59,570 --> 00:59:02,156
هناك مركبة تقترب من الغرب
.إنها كبيرة

504
00:59:04,283 --> 00:59:06,411
.دعها تمر، ثم أغلق الفتحة

505
00:59:13,167 --> 00:59:16,337
مازال ضعيفاً لتعرضه للصاروخ
النووي وقلة أشعة شمس

506
00:59:17,296 --> 00:59:20,842
لنرى كم سيضعف حين
يُرى أول مفاجأة لي

507
00:59:21,008 --> 00:59:25,263
أجل، ولكن كم من الوقت ستصمد ضده؟

508
00:59:25,430 --> 00:59:27,765
.ما يكفي -
!يا رئيس -

509
00:59:27,932 --> 00:59:29,934
!أنا أحاول فهم الخطة

510
00:59:30,601 --> 00:59:33,855
أعني، هل ستموت الليلة؟

511
00:59:34,647 --> 00:59:36,649
.أعتقد هذا

512
00:59:40,695 --> 00:59:45,658
.لدي رؤية، إنه هو -
.لا تشتبك، حدد موقعه فقط -

513
00:59:45,825 --> 00:59:47,618
.مهلاُ، لقد فقدته

514
00:59:47,785 --> 00:59:51,038
لا تقلق. لن يختبيء
.طويلاً مما هو قادم

515
01:00:24,066 --> 01:00:28,066
"بدأ العد التنازلي للتدمير"

516
01:00:52,767 --> 01:00:55,520
أليس لديك مدرسة غدا يا فتاة؟

517
01:00:55,686 --> 01:00:57,188
.(كلارك)

518
01:01:00,399 --> 01:01:02,193
.هذا بيني وبينك

519
01:01:06,614 --> 01:01:10,284
لسنا مُضطرين لفعل هذا -
.بلي -

520
01:01:16,666 --> 01:01:18,793
!بروس) كن عقلانياً)

521
01:01:18,960 --> 01:01:20,378
.أنت تعلم بأوامري

522
01:01:20,878 --> 01:01:22,129
أوامرك !؟

523
01:02:24,700 --> 01:02:26,494
أنت تقول أنكَ تخضع
لحكومة ما

524
01:02:26,661 --> 01:02:29,122
إنهم يريدون قتلي
.لأني أحرجهم

525
01:02:30,289 --> 01:02:34,001
.لأني أفعل ما لا يستطيعون فعله
أي حكومةِ هذه !؟

526
01:02:41,000 --> 01:02:44,503
لا يهم، فهذا عالمهم
.وهم لا يتحملونك بعد الآن

527
01:02:44,670 --> 01:02:47,214
إن لم أردعك سيرسلون شخصا آخر

528
01:02:48,132 --> 01:02:50,968
حقاً؟ من سيرسلون لردعك ؟

529
01:02:58,392 --> 01:03:01,062
لقد عثرنا على المركبة
.ولكن يبدو أنها مُعطلة

530
01:03:01,228 --> 01:03:03,731
.ولا نعرف إن كان بها أحد أم لا -
.علم -

531
01:03:03,898 --> 01:03:06,067
.إقتربوا بحذر

532
01:04:55,509 --> 01:04:57,178
(بروس)، هذه حماقة

533
01:05:11,025 --> 01:05:12,777
لقد كسرت لك 3 أضلاع

534
01:05:14,445 --> 01:05:15,780
لا تُجبرني على قتلك

535
01:05:21,952 --> 01:05:27,160
(روبين) هذا تسجيل، (كلارك)
،مشغول فلن ينصت، إليكِ الخطة

536
01:05:34,298 --> 01:05:35,508
هل يعرض شيء جيد؟

537
01:05:38,552 --> 01:05:42,473
من هُناك؟ من هذا؟
.أريد أن يذهب احد لهذا السطح

538
01:06:37,111 --> 01:06:38,571
.استعد

539
01:06:46,537 --> 01:06:49,039
ماذا تفعل؟
هل تريدني أن أقتلك؟

540
01:06:49,206 --> 01:06:51,292
.لن تقتلني

541
01:06:51,458 --> 01:06:52,459
.الآن

542
01:06:58,966 --> 01:07:03,203
(لم تكن صناعته سهلة يا (كلارك
.لقد أخذت وقتا وكلفتني ثروة

543
01:07:03,429 --> 01:07:05,764
.لحسن الحظ أملك الإثنان

544
01:07:06,307 --> 01:07:07,933
!إنه هُنا

545
01:07:09,226 --> 01:07:10,895
.أنظر للأسفل يا صاح

546
01:07:11,061 --> 01:07:12,730
أحب هذه المركبة المعدنية

547
01:07:15,983 --> 01:07:18,152
أنت تشعر به الآن، أليس كذلك؟

548
01:07:18,319 --> 01:07:21,280
ما يشعر به البشر كل يوم

549
01:07:21,447 --> 01:07:22,990
شعور الإحتضار

550
01:07:24,325 --> 01:07:25,576
.لا تقلق، ستعيش

551
01:07:25,993 --> 01:07:28,829
مادة الـ (كريبتونايت) ستخرج
.من رئتك في أقرب وقت

552
01:07:32,666 --> 01:07:34,835
قلبك يا (بروس) !

553
01:07:46,096 --> 01:07:48,015
لقد أمسكنا بهم، لا يوجد
.لديهم مكان للهرب

554
01:07:58,108 --> 01:08:03,530
ولكني لستُ مضطراً للترفق بك
فقد صنعت مزيج قوي للغاية

555
01:08:03,697 --> 01:08:08,209
أريدك أن تتذكر هذا، أردت
تذكيرك بأن تبتعد عن طريقي

556
01:08:08,369 --> 01:08:11,372
وفي كل سنواتك القادمة ولحظاتك الخاصة

557
01:08:11,538 --> 01:08:15,709
أريدك أن تتذكر الرجل الوحيد الذي هزمك

558
01:08:20,506 --> 01:08:22,383
(بروس) !

559
01:08:49,952 --> 01:08:50,953
لا تلمسوه !

560
01:08:52,329 --> 01:08:55,833
إجراءات الجنازة مستمرة
... (لـ (بروس واين

561
01:08:56,000 --> 01:09:00,254
ولكن مدينة (جوثام) ما تزال
مصدومة بعد إكتشاف الأسبوع الماضي

562
01:09:00,421 --> 01:09:03,841
بأن ذاك الملياردير الشهير
.(كان هو (باتمان

563
01:09:04,008 --> 01:09:08,595
كل أسرار (واين)، وأساليبه
... (وأدواته في أيامه كـ (باتمان

564
01:09:08,762 --> 01:09:12,182
ماتت معه، وذلك عندما احترق
.قصره حتى الرماد

565
01:09:12,349 --> 01:09:17,305
الحريق تم إشعاله من قبل خادمه الذي مات 
.هو الآخر بالسكتة الدماغية في موقع الحادث 

566
01:09:17,563 --> 01:09:23,603
وكل ثروة (واين) وكذلك حساباته المالية
.اختفت أيضاً

567
01:09:23,777 --> 01:09:24,945
.آمين

568
01:09:35,289 --> 01:09:37,541
يا لك من وقح كي تظهر هُنا !

569
01:09:37,708 --> 01:09:44,801
أنا أعرف أنك قتلته، اللعنة عليك! -
.سيلينا) لا داعي لهذا، لنذهب) -

570
01:09:47,134 --> 01:09:52,309
هل أنت صديقه؟ -
أعتقد هذا. بصراحة لا أعرف -

571
01:09:52,806 --> 01:09:54,975
هذا صحيح

572
01:10:37,434 --> 01:10:40,521
أترون تلك الحافة؟ ضعوا مصباحاً آخر هناك
.حسناً أيها الرئيس -

573
01:10:40,687 --> 01:10:43,982
.وأنت، مُصباح آخر هناك -
.رائع يا رئيس -

574
01:10:44,566 --> 01:10:48,600
يوجد أسفلنا نبع جديد، أريد
.تجهيز إمدادات الماء خلال ساعة

575
01:10:48,862 --> 01:10:52,533
ليس لدينا وقت طويل يا قوم -
.بالتأكيد لدينا -

576
01:11:13,720 --> 01:11:19,807
من الآن سأعلمكم كل شيء
.كل أساليبيّ وكل أسراري

577
01:11:20,060 --> 01:11:22,980
ستكونون أنتم جيشي
... الذي يتحرك في الظلام

578
01:11:23,147 --> 01:11:25,065
محافظين علي أمن (جوثام)

579
01:11:25,232 --> 01:11:31,864
.وسنستغرق كل الوقت اللازم
.(والآن نفذوا ما أمركم به (أوليفر

580
01:11:32,030 --> 01:11:33,740
لك هذا يا رئيس 

581
01:11:33,907 --> 01:11:37,244
.ليساعدني أحد هنا -
.هيّا -

582
01:11:38,871 --> 01:11:40,873
سمعت أن (سوبرمان) أكتشف خدعتك

583
01:11:41,039 --> 01:11:43,584
لا بأس، أعتقد
أن رسالتي قد وصلت

584
01:11:43,750 --> 01:11:47,087
ما لم نسبب ضجيجا
سيتركنا وشأننا

585
01:11:47,254 --> 01:11:51,758
هل ستتقبل كل هذا؟ -
ذلك الهدوء الغامض؟ -

586
01:11:51,925 --> 01:11:55,304
لقد قضيت 10 سنوات باحثاً
عن ميتة جيدة

587
01:11:55,470 --> 01:11:56,930
... وهذه

588
01:11:58,724 --> 01:12:00,934
هذه ستكون حياة جيدة

589
01:12:26,668 --> 01:12:28,462
جيدة بما يكفي

590
01:12:29,063 --> 01:12:35,463
 باتمان 
(عودة فارس الظلام)
"الجزء الثاني"

591
01:12:35,464 --> 01:13:36,464
ترجمة : أحمد مؤنس
ahmed.mo2nis@gmail.com


