﻿1
00:01:05,320 --> 00:01:07,520
وصل ابنك من (لندن) يا سيدي

2
00:01:11,480 --> 00:01:12,920
أبي

3
00:01:13,400 --> 00:01:15,840
(جون)

4
00:01:17,480 --> 00:01:21,760
ستجد في وصيتي أن المنزل في (نورلاند)

5
00:01:21,880 --> 00:01:28,920
قد ورثته بطريقة تمنعني
من توزيعه بين الأسرتين

6
00:01:29,040 --> 00:01:30,880
اهدأ يا والدي، هذا ليس مفيداً لك

7
00:01:31,000 --> 00:01:37,480
وبذلك تصبح (نورلاند) بأكملها من حقك

8
00:01:37,600 --> 00:01:39,040
بموجب القانون

9
00:01:39,160 --> 00:01:43,760
وأنا سعيد لأجلك أنت و(فاني)

10
00:01:45,760 --> 00:01:50,000
لكن زوجة أبيك، زوجتي، والبنات

11
00:01:50,120 --> 00:01:52,600
خصص لهن دخلاً
قدره 500 جنيه في السنة

12
00:01:52,720 --> 00:01:54,200
وهو بالكاد يكفي لمعيشتهن

13
00:01:54,320 --> 00:01:56,560
ولم يخصص شيء لمهور الفتيات

14
00:01:59,000 --> 00:02:02,120
يجب أن تساعدهن

15
00:02:03,360 --> 00:02:07,000
- بالطبع
- يجب أن تقطع وعداً بذلك

16
00:02:09,160 --> 00:02:13,040
أعدك بهذا يا أبي

17
00:02:14,840 --> 00:02:17,880
تساعدهن؟ ماذا تعني بذلك؟

18
00:02:18,000 --> 00:02:20,840
عزيزتي، أنوي أن أعطيهن 3 آلاف جنيه

19
00:02:21,200 --> 00:02:24,240
سوف تؤمن الفائدة لهن دخلاً إضافياً

20
00:02:25,200 --> 00:02:28,600
ومنحة كهذه
ستحلني من وعدي لأبي بالتأكيد

21
00:02:28,720 --> 00:02:31,080
دون شك، وهذا أكثر من كاف

22
00:02:31,840 --> 00:02:35,240
من الأفضل للمرء في حالات كهذه
أن يكون كريماً لا بخيلاً

23
00:02:38,160 --> 00:02:40,880
بالطبع لم يشترط مبلغاً محدداً

24
00:02:44,760 --> 00:02:47,280
ما رأيك إذاً بمبلغ 1500 جنيه؟

25
00:02:47,400 --> 00:02:50,840
لا يوجد أخ يفعل نصف ما فعلته
حتى تجاه أخوات له من أبيه وأمه

26
00:02:50,960 --> 00:02:52,640
فما بالك إن كن من أبيه فقط؟

27
00:02:52,760 --> 00:02:54,440
لن يتوقعن أكثر من هذا

28
00:02:54,560 --> 00:02:58,080
لا أحد يعلم ماذا يتوقعن
ما المبلغ الذي تستطيع منحه؟

29
00:03:01,840 --> 00:03:05,800
100 جنيه لأمهن طوال فترة بقائها حية

30
00:03:05,920 --> 00:03:08,400
هذا أفضل من دفع الـ 500 جنيه
كاملة مرة واحدة

31
00:03:08,520 --> 00:03:12,640
لكنها إن عاشت أكثر من 15 سنة
يصبح الأمر احتيالاً علينا

32
00:03:14,440 --> 00:03:17,600
يعيش الناس عمراً طويلاً
عندما يتلقون دخلاً سنوياً

33
00:03:20,600 --> 00:03:23,640
20 جنيهاً أدفعها بين حين وآخر
تجعلني أفي بوعدي

34
00:03:23,760 --> 00:03:25,120
فعلاً

35
00:03:25,480 --> 00:03:30,520
لكنني مقتنعة بأن والدك
لا يريدك أن تعطيهن مالاً

36
00:03:30,960 --> 00:03:33,200
سيحصلن على 500 جنيه في السنة

37
00:03:33,320 --> 00:03:36,400
ماذا تريد 4 نساء أكثر من ذلك؟

38
00:03:36,520 --> 00:03:38,160
لن يكلف تدبير شؤون منزلهن شيئاً يذكر

39
00:03:38,280 --> 00:03:42,240
ولن تكون لديهن عربة ولا أحصنة
وخدمهن قلة وكذلك ضيوفهن

40
00:03:42,360 --> 00:03:44,800
فقط فكر كم سيشعرن بالراحة

41
00:03:45,560 --> 00:03:48,120
سيكون باستطاعتهن أن يعطينك بعض المال

42
00:04:10,440 --> 00:04:13,280
(ماريان)، هل يمكنك أن تعزفي شيئاً آخر؟

43
00:04:13,400 --> 00:04:15,840
ما تزال والدتي تبكي منذ الإفطار

44
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
قصدت موسيقا أقل إثارة للحزن

45
00:04:31,160 --> 00:04:34,080
إن تحولي إلى ضيفة في منزلي

46
00:04:34,240 --> 00:04:36,400
أمر لا يحتمل يا (إلينور)

47
00:04:37,560 --> 00:04:39,360
فكري يا أمي
بأن لا مكان آخر لنا نذهب إليه

48
00:04:39,480 --> 00:04:42,280
سيصل (جون) و(فاني)
من (لندن) في أية لحظة

49
00:04:42,400 --> 00:04:44,560
هل تتوقعين مني أن أبقى لأرحب بهما؟

50
00:04:44,680 --> 00:04:46,240
جشعان!

51
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
سأبدأ البحث عن منزل جديد في الحال

52
00:05:04,840 --> 00:05:07,560
وحتى ذلك الحين
يجب أن نتحمل مجيئهما

53
00:05:10,960 --> 00:05:13,520
(مارغريت)، هل أنت هناك؟
انزلي من فضلك

54
00:05:13,640 --> 00:05:15,720
سيصل (جون) و(فاني) إلى هنا سريعاً

55
00:05:18,360 --> 00:05:22,760
لماذا يريدان السكن في (نورلاند)؟
إنهما يمتلكان منزلاً في (لندن)

56
00:05:22,880 --> 00:05:27,760
لأن المنازل تؤول من الأب إلى الإبن
وليس إلى الإبنة

57
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
إنه القانون

58
00:05:31,560 --> 00:05:33,520
تعالي إلى الداخل
سنلهو بكتابك الجغرافي

59
00:05:33,640 --> 00:05:36,960
لم يعد كتابي، إنه كتابهما

60
00:05:43,360 --> 00:05:44,880
اجلسوا

61
00:05:46,480 --> 00:05:49,160
كما تعلمون، نحن نبحث عن منزل جديد

62
00:05:49,280 --> 00:05:53,440
وحين نرحل، سنبقي في خدمتنا
(توماس) و(بتسي) فقط

63
00:05:54,440 --> 00:05:56,720
يؤسفنا أننا مضطرون لترككم جميعاً

64
00:05:57,640 --> 00:06:03,040
لكننا على ثقة بأنكم ستجدون
السيدة (داشوود) الجديدة لطيفة وكريمة

65
00:06:04,600 --> 00:06:08,480
همي الوحيد هو متى سيغادرن المنزل

66
00:06:30,360 --> 00:06:32,240
كيف حال السيدة (فيرارس)؟

67
00:06:33,160 --> 00:06:35,520
والدتي بصحة ممتازة على الدوام، شكراً

68
00:06:35,640 --> 00:06:37,520
وأخي (روبرت)
يقيم معها خلال هذا الموسم

69
00:06:37,640 --> 00:06:41,920
إنه الأعزب الأكثر شعبية في (لندن)
ويمتلك عربة خاصة به

70
00:06:45,960 --> 00:06:48,760
- عندك شقيقان، أليس كذلك؟
- هذا صحيح

71
00:06:48,880 --> 00:06:51,680
(إدوارد) هو الأكبر
ووالدتي تعتمد عليه إلى حد كبير

72
00:06:52,200 --> 00:06:55,760
إنه قادم من (بليموث) قريباً
وسوف يحط رحاله هنا

73
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
بالطبع إن كان ذلك يرضيك

74
00:07:03,600 --> 00:07:07,560
عزيزي (جون)، إنه منزلك الآن

75
00:07:11,720 --> 00:07:15,240
تريد (فاني) أن تعرف
أين مفتاح خزانة أواني المائدة الفضية

76
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
إنه مع (بتسي)
ماذا تريد من أواني المائدة؟

77
00:07:18,040 --> 00:07:20,400
أفترض بأنها ستعدها

78
00:07:21,520 --> 00:07:24,400
- ماذا تفعلين؟
- أعد هدايا للخدم

79
00:07:24,520 --> 00:07:26,440
بالمناسبة، هل رأيت (مارغريت)؟

80
00:07:26,560 --> 00:07:29,480
أشعر بالقلق عليها، إنها معتادة
على الاختباء في أماكن غريبة

81
00:07:29,600 --> 00:07:33,480
فتاة محظوظة، إنها تستطيع التهرب
من (فاني)، وهو أمر لا تقدر عليه أي منا

82
00:07:33,600 --> 00:07:36,120
أنت لم تتحدثي معي طوال أسبوع

83
00:07:36,240 --> 00:07:37,960
لقد فعلت

84
00:07:38,080 --> 00:07:40,080
قلت "نعم" و"لا"

85
00:07:53,400 --> 00:07:55,240
صباح الخير يا (فاني)

86
00:07:57,960 --> 00:07:59,520
صباح الخير يا آنسة (ماريان)

87
00:08:00,600 --> 00:08:03,960
كيف وجدت الفضيات؟ هل كلها أصلية؟

88
00:08:04,080 --> 00:08:08,600
عذراً، متى نتوقع
أن نتشرف بزيارة أخيك؟

89
00:08:08,720 --> 00:08:10,480
سيصل (إدوارد) غداً

90
00:08:10,920 --> 00:08:12,560
عزيزتي السيدة (داشوود)

91
00:08:12,680 --> 00:08:14,880
بما أنه لن يمكث معنا طويلاً

92
00:08:15,000 --> 00:08:18,400
هل يمكن للآنسة (مارغريت)
أن تعطيه غرفتها؟

93
00:08:18,520 --> 00:08:20,400
المنظر رائع من نوافذها

94
00:08:20,520 --> 00:08:23,600
وأحب أن يرى (إدوارد)
(نورلاند) في أحسن أحوالها

95
00:08:45,760 --> 00:08:47,120
هذه السيدة (داشوود)

96
00:08:47,240 --> 00:08:48,680
الآنسة (داشوود)

97
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
الآنسة (ماريان)

98
00:08:50,120 --> 00:08:52,400
هذا أخي (إدوارد فيرارس)

99
00:08:54,520 --> 00:08:56,360
تفضل بالجلوس

100
00:08:59,240 --> 00:09:01,080
لكن أين الآنسة (مارغريت)؟

101
00:09:01,200 --> 00:09:05,000
بدأت أشك بوجودها
إنها تتصرف على هواها

102
00:09:05,120 --> 00:09:06,680
اعذرنا يا سيد (فيرارس)

103
00:09:06,800 --> 00:09:10,760
ابنتي الصغرى مختبئة في مكان ما
إنها تخجل من الغرباء في الوقت الراهن

104
00:09:11,720 --> 00:09:13,360
هذا طبيعي

105
00:09:13,480 --> 00:09:17,440
أنا نفسي أخجل من الغرباء
مع أنني أفتقد إلى عذر كعذرها

106
00:09:18,960 --> 00:09:21,480
هل أعجبك المنظر يا سيد (فيرارس)؟

107
00:09:23,880 --> 00:09:25,400
جداً

108
00:09:26,080 --> 00:09:29,200
إسطبلاتك جميلة
ومعتنى بها يا سيدة (داشوود)

109
00:09:29,320 --> 00:09:30,920
إسطبلات؟

110
00:09:31,040 --> 00:09:33,440
نوافذ غرفتك تطل على البحيرة

111
00:09:33,560 --> 00:09:37,280
قادتني هفوة غير مقصودة
إلى إحدى غرف العائلة

112
00:09:37,400 --> 00:09:41,280
لكنني أصلحت الموقف
وأسعدني أنني نزلت في جناح الضيوف

113
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
موعد الشاي

114
00:09:47,040 --> 00:09:49,560
إنهن مدللات كما أرى

115
00:09:49,720 --> 00:09:53,120
تمضي الآنسة (مارغريت) معظم وقتها
فوق الأشجار وتحت الأثاث

116
00:09:53,240 --> 00:09:55,760
وبالكاد سمعت كلمة مهذبة من (ماريان)

117
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
عزيزتي، لقد فقدن والدهن منذ فترة قصيرة

118
00:09:59,960 --> 00:10:02,120
لن تكون حياتهن كسابق عهدها

119
00:10:03,520 --> 00:10:05,240
هذا ليس عذراً

120
00:10:08,960 --> 00:10:10,600
المكتبة

121
00:10:14,000 --> 00:10:16,040
معظم هذه الكتب أجنبية

122
00:10:16,840 --> 00:10:18,560
حقاً، رائع

123
00:10:19,480 --> 00:10:21,200
لم أحب رائحة الكتب أبداً

124
00:10:23,280 --> 00:10:25,920
ربما هي رائحة الغبار

125
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
سمعت أن لديك خططاً
بخصوص أيكة الجوز

126
00:10:29,040 --> 00:10:33,320
سآمر بقطعها
لفتح طريق للوصول إلى (المعبد الإغريقي)

127
00:10:34,160 --> 00:10:37,440
يبدو ذلك ممتعاً جداً، هل تريني الموقع؟

128
00:10:44,760 --> 00:10:46,560
إنه مرتفع الثمن جداً

129
00:10:47,040 --> 00:10:49,640
نحن لا نحتاج إلى 4 غرف للنوم
يمكننا تقاسم الغرف

130
00:10:50,880 --> 00:10:52,480
لنأخذ هذا إذاً

131
00:10:53,320 --> 00:10:56,000
(ماريان)، لدينا 500 جنيه في السنة فقط

132
00:10:57,000 --> 00:10:59,240
سأرسل اليوم المزيد من الاستعلامات

133
00:11:03,880 --> 00:11:05,800
عذراً لتطفلي

134
00:11:06,440 --> 00:11:10,280
لكن أعتقد أنني ربما وجدت ما تبحثين عنه

135
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
ألن تخرجي يا عزيزتي؟

136
00:11:22,040 --> 00:11:23,720
لم نشاهدك طوال اليوم

137
00:11:34,080 --> 00:11:37,160
عذراً آنسة (داشوود)

138
00:11:37,640 --> 00:11:40,960
هل أجد لديك مصوراً جغرافياً موثوقاً؟

139
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
أعتقد ذلك

140
00:11:42,960 --> 00:11:46,240
رائع، أريد أن أتحقق من موقع نهر (النيل)

141
00:11:46,840 --> 00:11:49,280
أخبرتني أختي
أنه يقع في (أمريكا الجنوبية)

142
00:11:52,960 --> 00:11:54,400
لا

143
00:11:54,520 --> 00:12:00,280
إنها مخطئة، أعتقد أنه في (بلجيكا)

144
00:12:00,400 --> 00:12:03,200
(بلجيكا)؟ بالطبع لا

145
00:12:03,560 --> 00:12:06,000
- لا بد أنك تقصدين نهر (فولغا)
- (فولغا)؟

146
00:12:06,120 --> 00:12:11,000
- بالتأكيد، (فولغا) الذي يبدأ في...
- (فلاديفوستوك)، وينتهي في...

147
00:12:11,120 --> 00:12:12,560
- (ويمبلدون)
- بالضبط

148
00:12:12,680 --> 00:12:14,320
حيث تزرع حبوب القهوة

149
00:12:15,360 --> 00:12:18,480
ينبع (النيل) من (الحبشة)

150
00:12:19,600 --> 00:12:21,200
حقاً؟

151
00:12:22,360 --> 00:12:23,640
شيء ممتع

152
00:12:23,760 --> 00:12:25,560
كيف حالك؟ أنا (إدوارد فيرارس)

153
00:12:25,680 --> 00:12:28,720
- (مارغريت داشوود)
- يسرني التعرف عليك

154
00:14:17,760 --> 00:14:19,240
شكراً لك

155
00:14:21,920 --> 00:14:24,120
كانت تلك مقطوعة والدي المفضلة

156
00:14:28,640 --> 00:14:33,320
شكراً جزيلاً لمساعدتك
لقد تغيرت (مارغريت) منذ أن جئت

157
00:14:33,440 --> 00:14:36,480
لا داعي للشكر، إنني أستمتع بصحبتها

158
00:14:36,600 --> 00:14:39,480
- هل أرتك منزل الشجرة؟
- ليس بعد

159
00:14:40,760 --> 00:14:44,400
هل تتفضلين أنت وتفعلي ذلك؟

160
00:14:46,560 --> 00:14:48,280
الطقس جميل في الخارج

161
00:14:48,400 --> 00:14:49,920
بكل سرور

162
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
تحب (مارغريت) الترحال كثيراً

163
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
أعرف، سوف تنطلق
في رحلة إلى (الصين) قريباً

164
00:14:56,800 --> 00:15:01,760
من المتوقع أن أذهب كخادم لها
مع علمي المسبق بأنها ستسيء معاملتي

165
00:15:03,000 --> 00:15:04,640
ماذا ستكون واجباتك؟

166
00:15:05,120 --> 00:15:08,880
المبارزة وتوزيع الشراب واستخدام الممسحة

167
00:15:09,560 --> 00:15:13,400
- أية مهمة ستحظى بالأولوية؟
- التنظيف كما أعتقد

168
00:15:21,000 --> 00:15:25,760
كل ما أريده
هو أن أنعم بحياة خاصة هادئة

169
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
لكن أمي مصممة
على أن تراني شخصية بارزة

170
00:15:27,960 --> 00:15:30,120
- مثلاً؟
- أي شيء

171
00:15:31,120 --> 00:15:33,400
خطيباً رائعاً، سياسياً رائداً

172
00:15:33,520 --> 00:15:37,800
حتى محامياً إذا ما قدت عربة
وتناولت طعامي مع نخبة القوم

173
00:15:37,920 --> 00:15:39,440
وبماذا ترغب أنت؟

174
00:15:41,280 --> 00:15:43,680
كنت أفضل على الدوام فكرة رجل الدين

175
00:15:43,800 --> 00:15:45,640
لكن هذا يفتقد
إلى الأبهة والعصرية كما ترى والدتي

176
00:15:45,760 --> 00:15:46,880
إنها تفضل اتخاذ الجيش مهنة لي

177
00:15:47,000 --> 00:15:49,800
إلا أنها مهنة
لا أقوى على تحمل متطلباتها

178
00:15:50,240 --> 00:15:52,920
- هل ستستقر في (لندن)؟
- أنا أمقت (لندن)

179
00:15:53,320 --> 00:15:56,280
لا أجد فيها الهدوء
الحياة في الريف هي ما أصبو إليه

180
00:15:56,400 --> 00:15:59,000
أريد أبرشية صغيرة
حيث أقوم بأعمال الخير

181
00:15:59,400 --> 00:16:02,880
وأربي الدجاج وألقي مواعظ قصيرة

182
00:16:07,960 --> 00:16:10,520
أنت تتحدث
عن الإحساس بالتكاسل وعدم الجدوى

183
00:16:11,000 --> 00:16:17,440
تخيل كم سيزداد ذلك الإحساس عندما
يفقد المرء الأمل والخيار بمهنة ما أياً كانت

184
00:16:19,040 --> 00:16:21,640
ظروفنا هي ذاتها بالضبط

185
00:16:23,400 --> 00:16:25,800
عدا أنك سترث ثروتك

186
00:16:28,600 --> 00:16:30,560
نحن لا يسمح لنا بكسب المال

187
00:16:32,760 --> 00:16:35,160
- ربما (مارغريت) على حق
- حق؟

188
00:16:35,280 --> 00:16:37,280
القرصنة هي خيارنا الوحيد

189
00:16:40,160 --> 00:16:42,080
ما هو التنظيف بالممسحة بالضبط؟

190
00:16:44,160 --> 00:16:48,000
لم يهدىء العاصفة أي صوت
ولم يشع أي ضوء يبشر بالخير

191
00:16:48,120 --> 00:16:52,920
عندما ضاقت بنا جميع السبل هلكنا
هلكنا كل بمفرده

192
00:16:53,720 --> 00:16:55,440
لكنني كنت تحت أمواج أشد اضطراباً

193
00:16:55,560 --> 00:16:58,400
وغصت في دوامات
إلى أعماق أكبر مما غاص هو

194
00:16:59,120 --> 00:17:01,080
لن يصغي إليك أحد

195
00:17:01,200 --> 00:17:05,720
لم يهدىء العاصفة أي صوت
ولم يشع ضوء يبشر بالخير

196
00:17:05,840 --> 00:17:10,120
عندما ضاقت بنا جميع السبل
هلكنا كل بمفرده

197
00:17:10,240 --> 00:17:12,360
ألا تشعر بما يعانيه من يأس؟

198
00:17:14,160 --> 00:17:15,960
حاول ثانية

199
00:17:20,200 --> 00:17:26,000
لم يهدىء العاصفة أي صوت
ولم يشع ضوء يبشر بالخير

200
00:17:26,440 --> 00:17:31,560
عندما ضاقت بنا جميع السبل
هلكنا كل بمفرده

201
00:17:34,560 --> 00:17:36,160
أمي

202
00:17:39,160 --> 00:17:42,160
انظري، لقد وصلت هذه منذ قليل

203
00:17:43,880 --> 00:17:46,680
يسرني أن أعرض عليكم منزلاً
في (بارتون كوتيج)

204
00:17:46,800 --> 00:17:48,880
حالما تكون لديكم الحاجة

205
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
إنها من ابن عمي السير (جون ميدلتون)

206
00:17:51,120 --> 00:17:53,280
حتى (إلينور) ستوافق على الأجرة

207
00:17:53,400 --> 00:17:54,640
ألم تقرأ (إلينور) هذه الرسالة بعد؟

208
00:17:54,760 --> 00:17:57,280
- سأذهب وأحضرها
- لا تفعلي

209
00:17:57,760 --> 00:17:59,360
دعونا نتأخر

210
00:17:59,480 --> 00:18:00,800
لماذا؟

211
00:18:00,920 --> 00:18:06,800
أعتقد أن علاقة عاطفية قد نشأت
بين (إدوارد) و(إلينور)

212
00:18:06,920 --> 00:18:10,480
ومن القسوة أن نبعدها بهذه السرعة
(ديفونشاير) بعيدة جداً

213
00:18:11,960 --> 00:18:15,080
لم هذه الكآبة؟
ألست موافقة على اختيارها؟

214
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
على الإطلاق

215
00:18:17,520 --> 00:18:19,200
(إدوارد) شاب لطيف

216
00:18:19,320 --> 00:18:21,880
لطيف؟ لكن...؟

217
00:18:22,400 --> 00:18:24,320
لكن تنقصه ميزة هامة

218
00:18:24,800 --> 00:18:27,520
إنه رصين أكثر من اللزوم
إن قراءته للشعر الليلة الماضية...

219
00:18:27,640 --> 00:18:30,800
مشاعر (إلينور) تختلف عن مشاعرك
إن تحفظه يناسبها

220
00:18:31,240 --> 00:18:32,920
هل يحبها فعلاً؟

221
00:18:33,040 --> 00:18:37,080
هل يمكن للروح
أن ترضى بمثل هذه العواطف المؤدبة؟

222
00:18:37,440 --> 00:18:39,560
أن يحب الإنسان
يعني أن يحترق بنار الحب والرغبة

223
00:18:39,680 --> 00:18:42,120
مثل (جولييت)
أو(غوينيفير) أو(إلويز)

224
00:18:42,240 --> 00:18:45,280
- لقد لاقين نهايات محزنة
- محزنة؟

225
00:18:45,400 --> 00:18:49,080
نهايات محزنة أن يمتن في سبيل الحب؟
كيف تقولين ذلك؟ أي مجد أروع من هذا؟

226
00:18:49,200 --> 00:18:52,560
هذا يدفع بعواطفك إلى أبعد مما يجب

227
00:18:59,360 --> 00:19:02,120
هل الحب وهم أو إحساس؟

228
00:19:02,480 --> 00:19:06,240
لا، إنه خالد كالحقيقة الناصعة

229
00:19:06,360 --> 00:19:10,080
إنه ليس زهرة تهوي
حالما يسقط الشباب من جذع الحياة

230
00:19:10,440 --> 00:19:13,680
لأنه سينمو في أصقاع قاحلة
حيث لا تنساب المياه

231
00:19:13,800 --> 00:19:16,640
ولا يخدع شعاع الوعد الكآبة الحالمة

232
00:19:20,360 --> 00:19:22,680
من المحزن
ألا يكون لـ(إدوارد) شغف بالقراءة

233
00:19:22,800 --> 00:19:25,840
أنت طلبت منه أن يقرأ
ثم أثرت أعصابه

234
00:19:25,960 --> 00:19:27,840
- أنا؟
- أجل

235
00:19:29,320 --> 00:19:32,000
لكن سلوكك نحوه كان ودياً تماماً

236
00:19:32,120 --> 00:19:35,240
لذلك أفترض بأنك معجبة به رغم عيوبه

237
00:19:36,160 --> 00:19:42,000
أعتقد أنه... كل شيء، لطيف ونبيل

238
00:19:43,000 --> 00:19:44,840
هذا إطراء رفيع حقاً

239
00:19:45,760 --> 00:19:49,840
لكنه سيحظى بمحبتي الأكيدة
عندما تقولين لي إنه سيصبح زوجك

240
00:19:50,840 --> 00:19:52,760
كيف لي أن أحيا من دونك؟

241
00:19:53,720 --> 00:19:55,200
تعيشين من دوني؟

242
00:19:55,320 --> 00:19:57,760
أنا متأكدة من أنك ستكونين سعيدة جداً

243
00:19:57,880 --> 00:19:59,720
عديني ألا تسكنين بعيداً عني

244
00:19:59,840 --> 00:20:05,200
(ماريان)، لم يحدث اتفاق بيننا على الزواج

245
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
أتحبينه؟

246
00:20:10,160 --> 00:20:19,560
لا أنكر بأنني أكن له احتراماً كبيراً
وأنني أقدره عالياً

247
00:20:20,600 --> 00:20:21,840
أنا معجبة به

248
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
تقدرينه؟ معجبة به؟

249
00:20:24,080 --> 00:20:26,400
إذا استخدمت هذه الكلمات السخيفة
مرة أخرى فسأغادر الغرفة

250
00:20:26,520 --> 00:20:28,600
حسن، اعذريني

251
00:20:29,040 --> 00:20:33,640
إن مشاعري أقوى مما قلته
إنما ليس أبعد من ذلك

252
00:20:36,480 --> 00:20:40,320
"هل الحب وهم أو إحساس؟" أو(فيرارس)؟

253
00:20:40,440 --> 00:20:42,400
اذهبي إلى النوم

254
00:20:44,760 --> 00:20:49,280
"لا أنكر بأنني أكن له احتراماً كبيراً"

255
00:20:49,840 --> 00:20:53,280
"وأنني أقدره عالياً"

256
00:20:55,480 --> 00:20:57,440
"أنا معجبة به"

257
00:21:16,560 --> 00:21:20,160
يسعدنا جداً أنك دعوت (إدوارد)
إلى (نورلاند)

258
00:21:21,040 --> 00:21:24,400
إنه شاب محبوب
ونحن جميعاً مولعون به

259
00:21:24,520 --> 00:21:26,240
إننا نعلق عليه آمالاً كبيرة

260
00:21:26,360 --> 00:21:29,440
ووالدتي تتوقع الكثير منه
في ما يتعلق بمهنته

261
00:21:29,560 --> 00:21:30,720
بالطبع

262
00:21:30,840 --> 00:21:32,440
والحال هكذا بالنسبة لزواجه

263
00:21:32,560 --> 00:21:35,200
إنها مصممة على أن يتزوج
هو و(روبرت) فتاتين ثريتين

264
00:21:35,320 --> 00:21:39,520
بالطبع، لكنني أرجو أن يتزوجا عن حب

265
00:21:40,760 --> 00:21:42,000
الحب أمر يؤخذ بالحسبان

266
00:21:42,120 --> 00:21:48,040
لكننا لا نستطيع أن نعتمد على القلب
دائماً كي يقودنا في الاتجاهات المناسبة

267
00:21:48,920 --> 00:21:50,880
أنت تعرفين يا عزيزتي السيدة (داشوود)

268
00:21:51,000 --> 00:21:56,480
أن (إدوارد) إنسان حنون
ويمكن للنساء المفلسات أن يسرقنه

269
00:21:56,600 --> 00:22:00,680
عندما يعد بالزواج من أية فتاة
فإنه لا ينكث بوعده أبداً

270
00:22:00,800 --> 00:22:03,160
إنه ببساطة يعجز عن فعل ذلك

271
00:22:03,520 --> 00:22:05,240
لكن هذا سيؤدي إلى دماره

272
00:22:06,640 --> 00:22:12,200
إني قلقة عليه كثيراً، لأن والدتي
ستحجب الدعم المادي عن (إدوارد)

273
00:22:12,320 --> 00:22:17,800
في حال قام بزرع حبه
في أرض لا تليق بمكانته

274
00:22:20,280 --> 00:22:22,600
أنا أفهمك تماماً

275
00:22:27,800 --> 00:22:29,440
إلى (ديفونشاير)؟

276
00:22:29,560 --> 00:22:32,920
عرض علينا ابن عمي السير
(جون ميدلتون) منزلاً صغيراً في عزبته

277
00:22:33,040 --> 00:22:34,720
السير (جون ميدلتون)

278
00:22:35,040 --> 00:22:38,040
لا بد أنه من ذوي الأملاك

279
00:22:38,160 --> 00:22:41,000
إنه أرمل، ويسكن مع أم زوجته
في (بارتون بارك)

280
00:22:41,120 --> 00:22:43,200
و(كوخ بارتون)
هو المنزل الذي دعانا إليه

281
00:22:43,320 --> 00:22:47,640
كوخ؟ يا للسحر!
الكوخ الصغير مريح دائماً

282
00:22:48,200 --> 00:22:52,160
هل سترحلن قبل الصيف؟

283
00:22:52,280 --> 00:22:56,800
لن نتعدى على كرم أختك أكثر من ذلك
يجب أن نغادر بأسرع ما يمكن

284
00:22:57,160 --> 00:22:59,360
هل ستأتي وتقيم معنا يا (إدوارد)؟

285
00:23:00,040 --> 00:23:01,400
أحب ذلك كثيراً

286
00:23:01,560 --> 00:23:04,240
والدتنا تتوقع مجيء (إدوارد)
إلى المدينة منذ زمن طويل

287
00:23:05,560 --> 00:23:07,440
تعال حالما تستطيع يا (إدوارد)

288
00:23:08,120 --> 00:23:10,280
وتذكر بأنك على الرحب والسعة دائماً

289
00:23:36,240 --> 00:23:37,960
ألا تستطيعين أن تأخذيه معك؟

290
00:23:38,080 --> 00:23:40,320
قد لا نتمكن من دفع نفقات العناية به

291
00:23:42,200 --> 00:23:44,520
ربما يمكن الاستفادة منه في المطبخ

292
00:23:46,240 --> 00:23:47,920
اعذريني...

293
00:23:51,440 --> 00:23:53,240
آنسة (داشوود)

294
00:23:55,760 --> 00:23:57,320
(إلينور)

295
00:23:59,160 --> 00:24:00,880
يجب أن أتحدث إليك

296
00:24:04,960 --> 00:24:11,760
هناك شيء هام أريد أن أخبرك به

297
00:24:12,480 --> 00:24:15,560
بخصوص تعليمي

298
00:24:19,360 --> 00:24:21,240
تعليمك؟

299
00:24:21,360 --> 00:24:28,400
أجل، لقد سار على نحو غريب
في (بليموث)

300
00:24:30,040 --> 00:24:31,800
- حقاً؟
- نعم

301
00:24:31,920 --> 00:24:35,240
- أتعرفينها؟ أجل
- (بليموث)؟ لا

302
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
أمضيت هناك 4 سنوات

303
00:24:41,480 --> 00:24:44,160
في مدرسة يديرها السيد (برات)

304
00:24:48,560 --> 00:24:51,440
- (برات)؟
- بالضبط، (برات)

305
00:24:53,600 --> 00:25:00,080
بينما كنت هناك... أعني، أنه...

306
00:25:00,200 --> 00:25:02,400
(إدوارد)؟

307
00:25:03,720 --> 00:25:07,320
يجب أن تغادر إلى (لندن) الآن

308
00:25:08,040 --> 00:25:09,760
- سأفعل هذا بعد الظهر
- لن ينفع ذلك

309
00:25:09,880 --> 00:25:12,600
والدتي مصرة على ذهابك في الحال

310
00:25:16,600 --> 00:25:18,240
عن إذنك

311
00:25:48,680 --> 00:25:51,480
وعد (إدوارد) بإحضار المصور الجغرافي
إلى (بارتون) من أجلي

312
00:25:51,600 --> 00:25:53,240
أحقاً فعل؟

313
00:25:53,760 --> 00:25:56,560
أراهن بأنه سينفذ ذلك في أقل من أسبوعين

314
00:25:58,640 --> 00:26:00,200
(إدوارد) العزيز

315
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
مرحباً بكن

316
00:26:30,160 --> 00:26:31,880
السير (جون)

317
00:26:39,960 --> 00:26:42,360
سيداتي العزيزات

318
00:26:43,680 --> 00:26:45,800
أنتن جميعاً هنا

319
00:26:45,920 --> 00:26:48,440
سير (جون)، إن لطفك الرائع...

320
00:26:48,560 --> 00:26:51,120
لا داعي لذلك

321
00:26:51,240 --> 00:26:54,280
هذه هي أم زوجتي العزيزة
السيدة (جيننغز)

322
00:26:56,320 --> 00:26:58,600
لا بد أنك الآنسة (داشوود)

323
00:26:58,720 --> 00:27:01,000
هل كانت رحلتكن مريحة قليلاً؟
أيتها المسكينات

324
00:27:01,120 --> 00:27:04,560
لم لا تأتين إلى الـ(بارك)
وتأخذين قسطاً من الراحة؟

325
00:27:04,680 --> 00:27:05,720
لكننا شاهدنا عربتكم أثناء مرورها

326
00:27:05,840 --> 00:27:10,040
لم أستطع انتظار قدومكن إلينا
طلبت إلى (جون) إحضار العربة

327
00:27:10,800 --> 00:27:13,440
- لم ترض الانتظار
- ضيوفنا قلة

328
00:27:14,360 --> 00:27:18,840
لكنني أشعر بأنني أعرفك من قبل
بناتك رائعات

329
00:27:19,720 --> 00:27:23,160
يجب أن تتناولن الغداء
في (بارتون بارك) كل يوم

330
00:27:23,280 --> 00:27:24,560
عزيزي السير (جون)، لا يسعنا قبول هذا

331
00:27:24,680 --> 00:27:30,040
لا، أنا لا أتحمل الرفض
وأعطيه أذناً صماء

332
00:27:30,960 --> 00:27:32,480
إنني مصر

333
00:27:32,600 --> 00:27:35,920
أمهلنا بضعة أيام حتى نستقر، شكراً لك

334
00:27:46,320 --> 00:27:49,440
إنهن أجمل فتيات رأيتهن

335
00:27:49,560 --> 00:27:53,280
ألم تستطيعي تزويجهن؟
يجب ألا تدعي الأمر يطول أكثر

336
00:27:53,400 --> 00:27:56,000
للأسف لا يوجد في الجوار
شباب جديرون بأن يلتمسوا ودهن

337
00:27:56,120 --> 00:28:00,160
- ليس ثمة من شاب على بعد أميال
- تعالي، دعينا نتركهن بسلام

338
00:28:00,280 --> 00:28:05,000
أرسلي خادمكن لإحضار العربة
عندما تكن مستعدات، إلى اللقاء

339
00:28:05,120 --> 00:28:08,680
- شكراً لك
- لا، لا تشكرينا

340
00:28:27,880 --> 00:28:29,720
قدماك باردتان

341
00:28:55,160 --> 00:28:59,440
ماذا كنت تفعلين؟ رقبتك شديدة الاتساخ
بحيث تصلح لزراعة البطاطا

342
00:28:59,560 --> 00:29:02,360
الماء بارد، أشعر بالبرد

343
00:29:03,040 --> 00:29:04,760
هذا حار

344
00:29:08,960 --> 00:29:11,240
كيف اتسخت هكذا يا (مارغريت)؟

345
00:29:13,160 --> 00:29:17,480
ترى أين (براندون)؟
أرجو ألا يكون قد سبب العرج لحصانه

346
00:29:17,600 --> 00:29:24,080
الكولونيل (براندون) أكثر عازب مناسب
في الريف، إنه يصلح لإحداكن

347
00:29:24,520 --> 00:29:27,480
إن عمره يناسب الآنسة (داشوود)

348
00:29:28,400 --> 00:29:32,400
لكنني أراهن
بأنها تركت قلبها في (ساسكس)

349
00:29:33,120 --> 00:29:37,520
لم تفتني ردة فعلك يا آنسة (ماريان)
أعتقد أنني اكتشفت السر

350
00:29:37,640 --> 00:29:41,680
هل سبق لك
أن اكتشفت سراً عاطفياً يا أمي؟

351
00:29:43,640 --> 00:29:48,280
أي نوع من الرجال هو؟
جزار أم خباز أم صانع شمعدانات؟

352
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
سأنتزع المعلومات منك

353
00:29:50,120 --> 00:29:51,840
إنها ماهرة جداً في استخلاص المعلومات

354
00:29:51,960 --> 00:29:56,080
أنت الآن في منطقة ريفية منعزلة
لا أحد منا يملك أسراراً هنا

355
00:29:56,200 --> 00:29:58,320
أو لا نحتفظ بها طويلاً

356
00:30:00,920 --> 00:30:02,680
إنه القيم على الأبرشية في رأيي

357
00:30:02,800 --> 00:30:05,280
أو ربما ضابط وسيم

358
00:30:05,400 --> 00:30:07,960
أعطينا دليلاً، هل هو جندي؟

359
00:30:08,080 --> 00:30:10,000
ليس لديه مهنة

360
00:30:10,640 --> 00:30:13,840
من دون مهنة؟ هو من النبلاء إذاً؟

361
00:30:13,960 --> 00:30:17,640
(مارغريت)، تعلمين
أنه لا وجود لمثل هذا الرجل

362
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
بل يوجد

363
00:30:19,360 --> 00:30:21,080
يوجد، واسمه يبدأ بحرف (ف)

364
00:30:21,200 --> 00:30:25,720
- (مارغريت)!
- حقاً؟ وجدنا حرفاً واعداً

365
00:30:25,840 --> 00:30:28,480
(ف)، (فوستر)

366
00:30:28,840 --> 00:30:29,880
(فورست)

367
00:30:30,000 --> 00:30:32,560
(فوثرينغاي)، (فوغارتي)

368
00:30:34,160 --> 00:30:35,840
(فوندانت)؟

369
00:30:36,400 --> 00:30:38,080
سير (جون)؟

370
00:30:38,200 --> 00:30:40,600
هل تسمح لي بالعزف على البيانو؟

371
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
أجل، بالطبع

372
00:30:43,640 --> 00:30:48,640
عجباً! نحن لا نصر
على الشكليات هنا يا عزيزتي

373
00:30:48,760 --> 00:30:49,920
سير (جون)، أرجو أن تسامحها

374
00:30:50,040 --> 00:30:55,520
سنقيم حفلة، لا أذكر متى آخر مرة
استضفنا فيها مغنية جيدة

375
00:32:12,560 --> 00:32:14,160
(براندون)، أين كنت؟

376
00:32:14,280 --> 00:32:16,840
تعال وقابل جاراتنا الجديدات الجميلات

377
00:32:16,960 --> 00:32:19,000
من المؤسف أنك جئت متأخراً يا كولونيل

378
00:32:19,120 --> 00:32:22,920
أنت لم تسمع
مغنيتنا الرائعة الآنسة (ماريان)

379
00:32:23,400 --> 00:32:25,080
هذا مؤسف حقاً

380
00:32:25,440 --> 00:32:28,600
سيدة (داشوود)، أقدم لك
صديقي العزيز الكولونيل (براندون)

381
00:32:28,960 --> 00:32:33,120
لقد خدمنا معاً في جزر (الهند) الشرقية
وأؤكد لك أنه أفضل صديق في العالم

382
00:32:33,240 --> 00:32:35,480
هل كنت في جزر (الهند) الشرقية؟

383
00:32:35,600 --> 00:32:37,760
- أجل
- كيف هي؟

384
00:32:37,880 --> 00:32:39,600
حارة

385
00:32:40,440 --> 00:32:43,240
والهواء مليء بالتوابل

386
00:32:43,960 --> 00:32:45,320
يا للروعة!

387
00:32:45,440 --> 00:32:48,680
آنسة (داشوود)
إنه دورك في تقديم بعض التسلية لنا

388
00:32:48,800 --> 00:32:49,960
لا، سير (جون)...

389
00:32:50,080 --> 00:32:54,240
وأعتقد أنني أعرف
على أي مفتاح موسيقي ستغنين

390
00:32:54,800 --> 00:32:56,520
مفتاح (ف) الكبير

391
00:33:09,960 --> 00:33:13,040
ليس لديك الحق
في استعراض افتراضاتك الجاهلة...

392
00:33:13,160 --> 00:33:16,040
ليست افتراضات، أنت أخبرتني

393
00:33:17,360 --> 00:33:19,040
لم أخبرك شيئاً

394
00:33:19,160 --> 00:33:20,840
سيلتقيان به عندما يأتي

395
00:33:20,960 --> 00:33:22,360
(مارغريت)، هذا ليس المقصود

396
00:33:22,480 --> 00:33:24,160
لا يليق بك التحدث
بأمور كهذه أمام الغرباء

397
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
لكن الجميع كانوا يتحدثون

398
00:33:26,000 --> 00:33:27,920
السيدة (جيننغز) ليست الجميع

399
00:33:28,040 --> 00:33:31,040
أنا أحبها، إنها تتحدث في مواضيع شتى

400
00:33:31,160 --> 00:33:34,520
- نحن لا نتحدث هكذا أبداً
- اصمتي أرجوك

401
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
هذا يكفي يا (مارغريت)

402
00:33:36,400 --> 00:33:37,840
إذا عجزت عن التفكير
في شيء مناسب تقولينه

403
00:33:37,960 --> 00:33:40,520
فدعي ملاحظاتك تقتصر على الطقس

404
00:33:44,560 --> 00:33:47,760
لقد جمعوا من القصب
ما يكفي لصنع أكبر سلة

405
00:34:24,440 --> 00:34:26,920
أنت تعلم ماذا يقولون

406
00:34:28,760 --> 00:34:32,440
تقول الإشاعة
إنك أبديت ميلاً نحو شخص معين

407
00:34:32,560 --> 00:34:35,960
وأنا أقول لم لا؟
رجل مثلك لا يزال في عنفوانه

408
00:34:36,360 --> 00:34:39,280
ستكون شابة محظوظة جداً

409
00:34:39,400 --> 00:34:42,800
لن تفكر (ماريان داشوود) بي
أكثر مما تفكر بك

410
00:34:42,920 --> 00:34:45,680
لا تبخس قدر نفسك هكذا

411
00:34:45,800 --> 00:34:48,240
هذا من حسن حظها

412
00:35:15,400 --> 00:35:19,200
إنه مفتون، سيكون زواجاً رائعاً

413
00:35:19,320 --> 00:35:21,440
هو غني وهي جميلة

414
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
منذ متى تعرفين الكولونيل؟

415
00:35:23,960 --> 00:35:28,480
منذ أن جئت إلى هنا
وهذا يعود إلى 15 سنة

416
00:35:29,080 --> 00:35:33,360
تبعد عزبته في (ديلافورد) 4 أميال عن هنا
إنه و(جون) صديقان حميمان

417
00:35:34,360 --> 00:35:39,280
لم يكون أسرة بسبب ماضيه المأساوي

418
00:35:39,880 --> 00:35:42,840
أحب فتاة ذات مرة منذ 20 سنة

419
00:35:42,960 --> 00:35:46,040
كانت الفتاة تحت وصاية أسرته
وبالتالي لم يسمح لهما بالزواج

420
00:35:46,440 --> 00:35:47,480
على أي أساس؟

421
00:35:47,600 --> 00:35:51,440
المال، كانت (إليزا) فقيرة
وعندما اكتشف والده علاقتهما الغرامية

422
00:35:51,560 --> 00:35:54,840
كانت النتيجة أن نبذت هي من المنزل
وأرسل هو إلى الجيش

423
00:35:54,960 --> 00:35:57,960
كان يمكن أن يؤذي نفسه
لولا وقوف (جون) إلى جانبه

424
00:35:59,120 --> 00:36:00,960
ماذا حل بالسيدة؟

425
00:36:01,080 --> 00:36:03,720
بات لها عشاق كثيرون

426
00:36:04,560 --> 00:36:07,040
اختفت من المجتمع الراقي

427
00:36:07,680 --> 00:36:11,760
عندما عاد (براندون) من جزر (الهند)
بحث عنها طويلاً جداً

428
00:36:11,880 --> 00:36:14,200
ثم وجدها تحتضر في ملجأ للفقراء

429
00:36:15,320 --> 00:36:18,480
حدث مرة أن فكرت
بأن ابنتي قد تدخل البهجة إلى قلبه

430
00:36:18,600 --> 00:36:20,480
لكنها أفضل حالاً حيث هي الآن

431
00:36:21,360 --> 00:36:23,240
انظري إليه الآن

432
00:36:23,800 --> 00:36:25,960
إنه مهتم بها

433
00:36:28,800 --> 00:36:31,120
سأجري تجربة صغيرة عليه

434
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
لا، أرجوك أن تدعي الكولونيل وشأنه

435
00:36:33,920 --> 00:36:37,960
إنها لمصلحته، جميع طالبي الزواج
يحتاجون إلى مساعدة صغيرة

436
00:36:38,480 --> 00:36:42,240
كولونيل (براندون)
لم نسمعك تعزف لنا مؤخراً

437
00:36:42,360 --> 00:36:45,720
لأن لديكم موسيقية أكثر تفوقاً هنا

438
00:36:45,840 --> 00:36:49,840
آنسة (ماريان)، هل تعلمين بأن (براندون)
يشاركك شغفك بالموسيقا؟

439
00:36:49,960 --> 00:36:52,640
إنه يحسن العزف على البيانو

440
00:36:53,600 --> 00:36:58,720
أعتقد بأنك كالآنسة (ماريان)
تعرف الكثير من الألحان الحزينة

441
00:36:59,680 --> 00:37:04,000
يجب أن تعزفا لنا لحناً ثنائياً
دعونا نركما جنباً إلى جنب

442
00:37:04,880 --> 00:37:06,920
لا أعرف أي لحن ثنائي

443
00:37:07,560 --> 00:37:09,040
اعذرني يا كولونيل

444
00:37:15,840 --> 00:37:17,920
ألا يمكننا أن نحظى بلحظة هدوء أبداً؟

445
00:37:18,040 --> 00:37:21,280
قد تكون الأجرة منخفضة
لكن شروطها قاسية

446
00:37:21,400 --> 00:37:23,440
السيدة (جيننغز) امرأة ثرية
لها ابنة متزوجة

447
00:37:23,560 --> 00:37:26,440
وتريد الآن أن تساعد
فتيات الناس الآخرين على الزواج

448
00:37:26,560 --> 00:37:28,520
وصلك طرد يا سيدة (داشوود)

449
00:37:28,640 --> 00:37:31,520
- انظرن!
- يا للعجب!

450
00:37:31,640 --> 00:37:33,720
- متى وصل؟
- عندما كنتم في (بارك)

451
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- هل أفتحه؟
- إنه أمر سخيف

452
00:37:36,360 --> 00:37:37,720
متى يكون الإنسان بمنأى
عن هذا التطفل العاطفي

453
00:37:37,840 --> 00:37:40,480
إن لم يقم كبر السن والعجز بحمايته؟

454
00:37:40,600 --> 00:37:42,640
إذا اعتبرت الكولونيل (براندون) عاجزاً
فأنا على حافة الموت

455
00:37:42,760 --> 00:37:44,760
إنها معجزة أنك لا تزالين حية

456
00:37:44,880 --> 00:37:47,000
ألم تسمعنه يشكو من ألم المفاصل؟

457
00:37:47,120 --> 00:37:49,880
قال إنه ألم طفيف كما أعرف

458
00:37:55,560 --> 00:37:58,680
لكن (إدوارد) وعد بأن يحضره بنفسه

459
00:38:00,960 --> 00:38:04,720
العزيزات السيدة (داشوود) والآنسة (داشوود)
والآنسة (ماريان) والقبطانة (مارغريت)

460
00:38:04,840 --> 00:38:08,320
يسعدني أن أعيد
هذا المصور الجغرافي إلى أصحابه

461
00:38:08,440 --> 00:38:11,640
للأسف أن أعمالي في (لندن)
لم تسمح لي بإحضاره شخصياً

462
00:38:11,760 --> 00:38:14,520
وهذا آلمني أكثر مما آلمكن

463
00:38:14,640 --> 00:38:20,680
لكن ما أحمله من ذكريات عن لطفكن
يشكل عوناً لي، وسأبقى خادمكن المحب

464
00:38:20,800 --> 00:38:22,440
المخلص دائماً (فيرارس)

465
00:38:22,920 --> 00:38:24,760
لماذا لم يأت؟

466
00:38:25,000 --> 00:38:26,800
يقول إنه مشغول يا عزيزتي

467
00:38:26,920 --> 00:38:28,800
قال إنه سيأتي

468
00:38:28,920 --> 00:38:30,600
لماذا لم يأت؟

469
00:38:30,720 --> 00:38:32,800
- سآخذك في نزهة
- لقد سبق أن قمت بها

470
00:38:32,920 --> 00:38:34,600
- تحتاجين إلى نزهة أخرى
- سوف تمطر

471
00:38:34,720 --> 00:38:35,680
لن تمطر

472
00:38:35,800 --> 00:38:39,240
أنت تقولين هذا دائماً
لكنها تمطر في كل مرة

473
00:38:40,200 --> 00:38:43,120
أخشى أن للسيدة (جيننغز) تأثيراً سيئاً

474
00:38:50,360 --> 00:38:52,520
لا بد أنك مشتاقة إليه يا (إلينور)

475
00:38:53,400 --> 00:38:55,240
لسنا مخطوبين يا أمي

476
00:38:56,760 --> 00:39:00,080
لكنه يحبك يا عزيزتي
أنا متأكدة من ذلك

477
00:39:00,400 --> 00:39:02,520
لم أر منه ما يؤكد حبه لي

478
00:39:02,640 --> 00:39:08,880
لكن حتى لو حدث هذا
فمن الحماقة أن نفترض عدم وجود عقبات

479
00:39:09,000 --> 00:39:13,240
أمام زواجه من امرأة ليست من الطبقة الراقية
ولا تملك ثمن شراء السكر

480
00:39:13,360 --> 00:39:14,840
لكن قلبك يجب أن يخبرك

481
00:39:14,960 --> 00:39:18,320
في حالة كهذه من الأفضل استخدام العقل

482
00:39:27,480 --> 00:39:30,400
- لن تفيدني النزهة
- إنها مفيدة لك

483
00:39:32,000 --> 00:39:34,560
- ستسبب لي السعال
- لن تفعل ذلك

484
00:39:35,760 --> 00:39:39,240
- أيمكننا العودة؟
- الجو جميل، هيا، الحقي بي

485
00:39:42,000 --> 00:39:45,440
وراء ذلك السياج حقل مليء بالأرانب

486
00:39:46,320 --> 00:39:48,640
- لا أريد رؤية الأرانب
- بل تريدين

487
00:39:53,920 --> 00:39:57,880
- أتوجد سعادة تفوق هذه؟
- قلت لك إنها ستمطر

488
00:39:58,000 --> 00:40:00,480
هناك رقعة زرقاء في السماء
دعينا نطاردها

489
00:40:00,600 --> 00:40:03,000
ليس من المفترض بي أن أجري

490
00:40:05,960 --> 00:40:09,480
(ماريان)، هل أصبت بالأذى؟

491
00:40:12,840 --> 00:40:16,440
(مارغريت)، أعتقد بأنني لا أستطيع السير
أسرعي وأحضري نجدة

492
00:40:16,560 --> 00:40:19,040
سأجري بأسرع ما أستطيع

493
00:40:29,160 --> 00:40:31,000
(مارغريت)!

494
00:40:31,400 --> 00:40:33,080
(مارغريت)!

495
00:40:39,080 --> 00:40:41,800
لا تخافي، إنه مسالم

496
00:40:46,560 --> 00:40:49,720
- هل تأذيت؟
- كاحلي فقط

497
00:40:50,680 --> 00:40:53,760
أتسمحين لي بالتأكد
من عدم وجود أية كسور؟

498
00:41:13,160 --> 00:41:14,720
ليس مكسوراً

499
00:41:15,360 --> 00:41:18,760
هل تستطيعين
أن تضعي ذراعك حول رقبتي؟

500
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
اسمحي لي بأن أرافقك إلى المنزل

501
00:41:29,760 --> 00:41:31,440
أخيراً

502
00:41:32,200 --> 00:41:35,280
لقد وقعت أرضاً وهو يحملها

503
00:41:37,400 --> 00:41:40,560
عزيزتي! هل تأذيت؟

504
00:41:40,680 --> 00:41:43,960
- لقد التوى كاحلها
- لا تفزعي يا أمي

505
00:41:44,080 --> 00:41:48,160
سمحت لنفسي بتحسس العظم
فوجدته سليماً

506
00:41:48,280 --> 00:41:51,640
- سيدي، أنا لم أشكرك بعد
- أرجو ألا تفكري بذلك

507
00:41:51,760 --> 00:41:54,640
- يشرفني أن أقدم لك خدمة
- تفضل بالجلوس

508
00:41:54,760 --> 00:41:57,920
عذراً، لا أرغب
بترك بقع الماء على الأثاث

509
00:41:58,040 --> 00:42:01,400
اسمحي لي بزيارتكم غداً
لأسأل عن أحوال المريضة

510
00:42:01,760 --> 00:42:03,920
نحن نتشوق إلى تلك الزيارة

511
00:42:04,040 --> 00:42:06,640
- أنت لطيفة جداً
- سأرافقك حتى الباب

512
00:42:07,960 --> 00:42:11,680
- أعطي السيد قبعته
- شكراً

513
00:42:13,320 --> 00:42:15,880
اسأليه عن اسمه

514
00:42:16,000 --> 00:42:18,640
أرجو أن نعلم إلى من ندين بالشكر

515
00:42:18,760 --> 00:42:21,200
(جون ويلوبي) من (ألينهام) في خدمتك

516
00:42:22,320 --> 00:42:24,320
(جون ويلوبي)

517
00:42:27,360 --> 00:42:29,360
يا له من سيد مثير للإعجاب!

518
00:42:30,440 --> 00:42:32,960
لقد حملني وكأنني ورقة

519
00:42:33,080 --> 00:42:34,920
أهو بشر؟

520
00:42:35,920 --> 00:42:37,600
أخبريني إن أوجعتك

521
00:42:37,720 --> 00:42:39,480
إنها لا تشعر بالألم

522
00:42:40,080 --> 00:42:44,120
(مارغريت)، اطلبي من (بتسي) أن تجهز
كمادة باردة، بأسرع ما تستطيعين

523
00:42:44,240 --> 00:42:47,040
أرجو ألا تقلن شيئاً هاماً

524
00:42:47,760 --> 00:42:50,840
هل رأيته؟ لقد عبر عن نفسه
بشكل جيد، أليس كذلك؟

525
00:42:50,960 --> 00:42:54,000
- بلباقة واحترام...
- وبحيوية وفطنة وإحساس

526
00:42:54,120 --> 00:42:56,120
وباختصار بليغ، 10 كلمات على الأكثر

527
00:42:56,240 --> 00:42:58,560
- انتظرنني
- وسيأتي غداً

528
00:42:58,680 --> 00:43:00,600
(ماريان)، بدلي ملابسك
وإلا ستصابين بالزكام

529
00:43:00,720 --> 00:43:04,480
- ماذا يهمني بوجود رجل كهذا؟
- سيهمك عندما يسيل أنفك

530
00:43:04,600 --> 00:43:07,000
أنت على حق، ساعديني

531
00:43:09,640 --> 00:43:12,280
السيد (ويلوبي) جدير بالاصطياد

532
00:43:12,400 --> 00:43:15,160
يجب على الآنسة (ماريان)
ألا تتوقع امتلاك جميع الرجال لنفسها

533
00:43:15,280 --> 00:43:17,720
ماذا تعرف عن (ويلوبي)؟

534
00:43:18,280 --> 00:43:21,880
دقيق الإصابة بالمسدس
وفارس جريء لا مثيل له في (إنكلترا)

535
00:43:22,000 --> 00:43:24,320
- كيف هو طبعه؟
- طبعه؟

536
00:43:24,440 --> 00:43:27,360
ما هي ميوله وهوياته ونشاطاته؟

537
00:43:28,560 --> 00:43:35,080
إنه يمتلك كلبة صيد ذكية
ألم تكن معه البارحة؟

538
00:43:35,200 --> 00:43:36,800
أين تقع (ألينهام) يا سير (جون)؟

539
00:43:36,920 --> 00:43:39,520
إنها عزبة جميلة صغيرة
على بعد 3 أميال شرقاً

540
00:43:39,640 --> 00:43:44,520
سوف يرثها من عجوز قريبة له
اسمها الليدي (آلين)

541
00:43:50,920 --> 00:43:54,720
إنه الكولونيل (براندون)
سأخرج للمراقبة

542
00:43:57,640 --> 00:43:59,160
هل تنتظرن جميعاً (ويلوبي)؟

543
00:43:59,280 --> 00:44:03,000
مسكين (براندون)
إن أياً منكن لا تفكر فيه الآن

544
00:44:03,560 --> 00:44:05,240
ادخل

545
00:44:07,120 --> 00:44:09,760
- صباح الخير يا كولونيل (براندون)
- صباح الخير

546
00:44:10,960 --> 00:44:14,720
- كيف حال المريضة؟
- شكراً لك يا كولونيل

547
00:44:16,320 --> 00:44:19,560
لا أفهم لماذا تسعين
وراء علاقة عاطفية مع (ويلوبي)

548
00:44:19,680 --> 00:44:22,920
في حين سبق لك أن حققت نصراً رائعاً

549
00:44:23,040 --> 00:44:26,120
لا نية لي في السعي وراء أحد

550
00:44:26,560 --> 00:44:28,840
السيد (ويلوبي)، حفيد الليدي (آلين)؟

551
00:44:28,960 --> 00:44:31,560
إنه يزورها كل عام، وسوف يرثها

552
00:44:32,640 --> 00:44:39,080
إنه يمتلك عزبة جميلة يا آنسة (داشوود)
هي (كومب ماغنا) وتقع في (سومرست)

553
00:44:39,600 --> 00:44:44,480
لو كنت مكانك
لما تخليت عنه لأخت صغرى تتعثر دائماً

554
00:44:44,600 --> 00:44:46,640
(ماريان)، جاء منقذك

555
00:44:47,760 --> 00:44:49,840
جاء بنفسه

556
00:44:49,960 --> 00:44:52,080
تعال يا (براندون)
نعرف متى نكون غير مرغوب فينا

557
00:44:52,200 --> 00:44:54,400
دعنا نتركه للسيدات

558
00:44:55,880 --> 00:44:57,880
أشكركما على زيارتكما

559
00:44:59,880 --> 00:45:02,920
(ماريان)، إنهما يغادران

560
00:45:03,040 --> 00:45:05,800
وداعاً يا سير (جون)
وشكراً على الأزهار يا كولونيل

561
00:45:17,200 --> 00:45:20,800
- كيف حالك يا كولونيل؟
- بل كيف حالك أنت؟

562
00:45:20,920 --> 00:45:23,240
هيا، ادخل، إنهن بانتظارك

563
00:45:34,880 --> 00:45:36,520
كفي عن ذلك!

564
00:45:39,360 --> 00:45:43,840
سيد (ويلوبي)، ما أسعدنا برؤيتك ثانية

565
00:45:43,960 --> 00:45:45,680
هذه سعادة لي

566
00:45:45,800 --> 00:45:47,840
أرجو ألا تكون الآنسة (ماريان)
قد أصيبت بالزكام

567
00:45:48,200 --> 00:45:50,680
- لقد عرفت اسمي
- بالطبع

568
00:45:50,800 --> 00:45:52,920
ملأت المنطقة المجاورة بالجواسيس

569
00:45:53,360 --> 00:45:58,320
وبما أنك لا تخرجين إلى الطبيعة
فإن الطبيعة يجب أن تأتي إليك

570
00:45:59,120 --> 00:46:00,720
ما أجملها!

571
00:46:01,120 --> 00:46:03,040
إنها ليست من المستنبت الزجاجي

572
00:46:04,360 --> 00:46:08,080
أرى أن هديتي ليست هي الأولى لك
وليست الأكثر أناقة

573
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
أخشى أنني قطفت هذه الأزهار
من حقل بري

574
00:46:10,880 --> 00:46:12,840
الأزهار البرية هي المفضلة لدي دوماً

575
00:46:12,960 --> 00:46:14,800
خامرني الشعور بذلك

576
00:46:14,960 --> 00:46:16,800
- هلا وضعتها في الماء؟
- أجل، المعذرة

577
00:46:16,920 --> 00:46:19,000
إن عرفاننا بالجميل يجل عن الوصف

578
00:46:19,120 --> 00:46:20,440
لكنني أنا الذي أشعر بالامتنان

579
00:46:20,560 --> 00:46:23,520
شعرت بالأسى لحالة هذا الكوخ الفارغ

580
00:46:23,640 --> 00:46:27,280
لكن لدى وصولي سمعت نبأ استئجاره

581
00:46:27,400 --> 00:46:32,720
وانتابني إحساس خاص بالاهتمام
لا يفسره سوى سروري بمقابلتكن

582
00:46:33,200 --> 00:46:35,800
- تفضل بالجلوس يا سيد (ويلوبي)
- شكراً لك

583
00:46:36,800 --> 00:46:38,440
من يقرأ قصائد (شكسبير)؟

584
00:46:38,560 --> 00:46:40,240
- أنا
- (ماريان)

585
00:46:42,400 --> 00:46:44,600
(ماريان) تقرؤها علينا

586
00:46:44,720 --> 00:46:48,720
- أية قصائد هي المفضلة لديكن؟
- أنا أفضل رقم 116

587
00:46:49,600 --> 00:46:52,840
لا تدعني أعترف بالعقبات
التي تقف أمام تزاوج العقول الصادقة

588
00:46:53,280 --> 00:46:56,560
الحب ليس حباً
ذلك الذي يتبدل عندما يجد طريقاً للتغيير

589
00:46:56,680 --> 00:46:59,680
أو يخضع لمن يريد إزالته فيزول

590
00:47:01,160 --> 00:47:02,880
ما هي التتمة؟

591
00:47:03,000 --> 00:47:05,960
كلا، إنه أثر لا يزول

592
00:47:06,080 --> 00:47:08,440
- الذي يتطلع إلى العواصف
- الذي يتطلع إلى الزوابع

593
00:47:08,560 --> 00:47:12,280
- هل هي العواصف؟
- أعتقد ذلك

594
00:47:13,520 --> 00:47:17,680
من الغريب أنك تقرئين هذه القصائد
أنا أحملها معي دائماً

595
00:47:18,160 --> 00:47:19,880
كم هذا جميل!

596
00:47:28,400 --> 00:47:30,320
إلى اللقاء غداً

597
00:47:34,400 --> 00:47:37,040
كتابي الشعري هو لك يا آنسة (ماريان)

598
00:47:37,160 --> 00:47:39,360
إنه تعويذة تحمي من الأذى

599
00:47:39,480 --> 00:47:41,960
وداعاً، شكراً لك

600
00:47:47,520 --> 00:47:49,400
أحسنت صنعاً يا (ماريان)

601
00:47:50,120 --> 00:47:53,760
لقد ناقشتما (شكسبير) و(سكوت)
وجميع الأشكال الشعرية

602
00:47:53,880 --> 00:47:56,400
في المرة القادمة ستكتشفين آراءه
عن الطبيعة والحب

603
00:47:56,520 --> 00:47:59,920
بعد ذلك لن يبقى ما تتحدثان عنه
وتنتهي العلاقة

604
00:48:00,040 --> 00:48:02,360
أعتقد أنني خرقت أصول اللياقة

605
00:48:02,480 --> 00:48:05,800
كان يجب أن أتحدث عن الطقس
أو حالة الطرقات فقط

606
00:48:05,920 --> 00:48:10,120
لم يشك السيد (ويلوبي) باندفاعك نحوه

607
00:48:10,240 --> 00:48:13,240
ولماذا يشك؟ لماذا أخفي اهتمامي به؟

608
00:48:13,360 --> 00:48:16,840
لا يوجد سبب معين
سوى أننا لا نعرف عنه إلا القليل

609
00:48:16,960 --> 00:48:19,240
الزمن وحده لا يؤسس المودة

610
00:48:19,360 --> 00:48:22,120
ربما لن تكون 7 سنوات كافية
أمام البعض كي يعرفوا بعضهم

611
00:48:22,240 --> 00:48:26,000
- و 7 أيام قد تكون كافية للبعض الآخر
- أو 7 ساعات كما في هذه الحالة

612
00:48:26,120 --> 00:48:28,520
أشعر بأنني أعرف السيد (ويلوبي) من قبل

613
00:48:29,000 --> 00:48:32,320
لو كانت مشاعري ضحلة
لاستطعت إخفاءها كما تفعلين أنت

614
00:48:32,440 --> 00:48:34,200
(ماريان)، هذا ظلم

615
00:48:34,320 --> 00:48:37,720
- أنا آسفة يا (إلينور)، لم أقصد...
- لا تزعجي نفسك

616
00:48:42,160 --> 00:48:44,400
أنا لا أفهمها يا أمي

617
00:49:12,160 --> 00:49:13,680
(ماريان)

618
00:49:16,960 --> 00:49:18,720
هل انتهيت؟

619
00:49:20,040 --> 00:49:21,760
كن صبوراً

620
00:49:32,760 --> 00:49:35,760
بالتأكيد لن تحرمينا من شراء اللحم والسكر

621
00:49:36,480 --> 00:49:39,720
لا توجد قطعة لحم تكلف أقل
من 10 بنسات للرطل، يجب أن نقتصد

622
00:49:39,840 --> 00:49:44,440
- هل تريدين لنا أن نجوع؟
- لا، لكن دون أكل اللحم

623
00:50:26,160 --> 00:50:30,480
لو كان في تصرفي أي خروج عن اللياقة
فيجب أن أكون مدركة له

624
00:50:30,600 --> 00:50:34,200
عرضك هذا في السابق إلى تعليقات فظة

625
00:50:34,320 --> 00:50:37,200
ألم يخالجك الشك بخصوص تحفظك؟

626
00:50:37,320 --> 00:50:40,400
إذا ثبت أن ملاحظات إنسان
كالسيدة (جيننغز) تفتقد إلى اللياقة

627
00:50:40,520 --> 00:50:42,240
فهذا يعني
أننا نقترف الإساءات في كل لحظة

628
00:50:42,360 --> 00:50:46,160
- صباح الخير
- صباح الخير يا كولونيل

629
00:50:48,000 --> 00:50:50,920
آنسة (داشوود)، آنسة (ماريان)

630
00:50:51,200 --> 00:51:00,480
جئت لأدعوكن إلى نزهة
في عزبتي في (ديلافورد)

631
00:51:00,600 --> 00:51:04,880
إذا كنتن ترغبن
بالانضمام إلينا الخميس القادم

632
00:51:05,880 --> 00:51:09,480
ابنة السيدة (جيننغز) وزوجها
عائدان من رحلة

633
00:51:12,680 --> 00:51:14,800
سيكون ذلك من دواعي سرورنا يا كولونيل

634
00:51:16,480 --> 00:51:19,760
بالطبع سأدعو السيد (ويلوبي)
لحضور الحفلة

635
00:51:21,280 --> 00:51:23,960
يسعدني الانضمام إليكم يا كولونيل

636
00:51:29,040 --> 00:51:31,000
صباح الخير يا آنسة (داشوود)

637
00:51:31,120 --> 00:51:33,080
- صباح الخير يا كولونيل
- صباح الخير يا سيد (ويلوبي)

638
00:51:33,200 --> 00:51:35,080
لقد دعانا الكولونيل إلى (ديلافورد)

639
00:51:35,200 --> 00:51:39,360
رائع، لقد علمت بأن لديك بيانو جميلاً

640
00:51:39,680 --> 00:51:41,800
- (بوردوود غراند)
- (بوردوود غراند)؟

641
00:51:41,920 --> 00:51:43,920
في هذه الحالة سأعزف لكم جميعاً

642
00:51:44,040 --> 00:51:46,560
- سننتظر ذلك بشوق
- طاب يومكم

643
00:51:48,520 --> 00:51:50,240
وداعاً

644
00:51:59,840 --> 00:52:01,880
تبدو أختك سعيدة جداً

645
00:52:02,000 --> 00:52:06,440
أجل، إن (ماريان) لا تخفي أحاسيسها

646
00:52:07,800 --> 00:52:13,040
وأفكارها العاطفية القوية
تتحدى معايير اللياقة

647
00:52:13,560 --> 00:52:17,520
- إنها مدللة
- مدللة بإفراط حسب رأيي

648
00:52:18,200 --> 00:52:21,480
كلما تسارعت معرفتها بالعالم كان خيراً لها

649
00:52:27,000 --> 00:52:31,840
كنت أعرف سيدة تشبه أختك كثيراً
وكان لها ذات الشخصية العذبة المتهورة

650
00:52:31,960 --> 00:52:36,760
دفعتها الظروف إلى معرفة العالم
بشكل أفضل حسب تعبيرك

651
00:52:37,560 --> 00:52:41,040
فكانت النتيجة هي الدمار واليأس

652
00:52:43,320 --> 00:52:45,680
فلا تتمني ذلك لأختك يا آنسة (داشوود)

653
00:52:49,240 --> 00:52:52,200
مرج الكولونيل (براندون) رائع
لإطلاق الطائرات الورقية

654
00:52:52,320 --> 00:52:57,280
سنطلق طائرتنا الورقية

655
00:52:57,400 --> 00:52:58,880
تعالي نطلقها

656
00:52:59,000 --> 00:53:01,200
تصوري المفاجأة يا سيدة (داشوود)

657
00:53:01,320 --> 00:53:04,360
عندما وصلت (شارلوت) وزوجها
بصحبة ابنة العم (لوسي)

658
00:53:04,480 --> 00:53:07,040
كانت (لوسي) آخر شخص توقعت رؤيته

659
00:53:07,360 --> 00:53:09,280
ربما جاءت لتشارك في اللهو

660
00:53:09,400 --> 00:53:12,120
لا تتوفر لديها الموارد المالية
لحياة الترف في بيتها

661
00:53:12,240 --> 00:53:16,000
لم أرك منذ فترة طويلة
لذلك لم أستطع أن أفوت الفرصة

662
00:53:16,120 --> 00:53:17,680
أيتها الخبيثة!

663
00:53:17,800 --> 00:53:20,520
لقد جاءت لرؤية الآنسات (داشوود)

664
00:53:20,640 --> 00:53:24,480
لم أسمع شيئاً سوى التعليقات المستمرة
عن تصرفات الآنسة (داشوود)

665
00:53:24,800 --> 00:53:26,760
ما هو رأيك بهن يا (لوسي)؟

666
00:53:26,880 --> 00:53:29,880
لم تتحدث أمي في رسائلها عن شيء آخر

667
00:53:30,000 --> 00:53:33,440
سيد (بالمر)
ألسن كما وصفتهن في رسائلها؟

668
00:53:33,560 --> 00:53:34,960
إنهن مختلفات تماماً

669
00:53:35,560 --> 00:53:37,920
أنت فظ تماماً اليوم يا سيد (بالمر)

670
00:53:38,040 --> 00:53:39,720
سوف يصبح عضواً في البرلمان

671
00:53:39,840 --> 00:53:42,520
شيء متعب أن تجعل الجميع يحبونه

672
00:53:42,640 --> 00:53:46,080
- يقول إن الأمر مروع
- لم أقل شيئاً سخيفاً كهذا

673
00:53:46,600 --> 00:53:49,800
السيد (بالمر) كثير النزوات
إنه سيىء المزاج دائماً

674
00:53:51,040 --> 00:53:53,440
ها قد أتى، سوف نرى الآن

675
00:54:01,000 --> 00:54:03,680
كيف حالك يا سيد (ويلوبي)؟

676
00:54:03,800 --> 00:54:07,160
هذه ابنتي (شارلوت)
وهذا السيد (بالمر)

677
00:54:07,280 --> 00:54:10,720
- كيف حالكما؟
- وهذه ابنة العم الآنسة (لوسي ستيل)

678
00:54:11,640 --> 00:54:13,600
أهلاً بك يا آنسة (ستيل)

679
00:54:20,080 --> 00:54:22,720
هل تسمحين لي بالجلوس
إلى جانبك يا آنسة (داشوود)؟

680
00:54:23,440 --> 00:54:28,040
أنا بشوق لأزيد معرفتي بك
فلم أسمع سوى الثناء عليك

681
00:54:28,160 --> 00:54:30,000
يسعدني هذا

682
00:54:30,560 --> 00:54:33,280
لكن السير (جون) والسيدة (جيننغز)
مسرفان جداً في إطرائهما

683
00:54:33,400 --> 00:54:34,680
وأخشى أن يخيب أملك

684
00:54:34,800 --> 00:54:37,640
لا، سمعت مديحك من شخص آخر

685
00:54:37,760 --> 00:54:40,200
وهو غير ميال نحو المبالغة

686
00:54:41,360 --> 00:54:43,160
من يكون هذا؟

687
00:54:53,800 --> 00:54:57,000
- أين الكولونيل (براندون)؟
- أين هو؟ هناك

688
00:55:05,360 --> 00:55:07,120
حصاني، بسرعة

689
00:55:07,240 --> 00:55:08,480
ما الأمر يا (براندون)؟

690
00:55:08,600 --> 00:55:09,920
يجب أن أذهب إلى (لندن)

691
00:55:10,040 --> 00:55:12,440
- مستحيل
- الأمر ملح

692
00:55:12,560 --> 00:55:14,200
نحن مجتمعون هنا

693
00:55:14,320 --> 00:55:18,120
لن نستطيع القيام بالنزهة في (ديلافورد)
دون مضيفنا، اذهب غداً

694
00:55:18,240 --> 00:55:21,360
أو انتظر لحين عودتنا
وبعد 6 ساعات من الآن تنطلق

695
00:55:21,480 --> 00:55:24,000
لا أستطيع أن أضيع دقيقة واحدة

696
00:55:24,960 --> 00:55:27,680
- اعذروني
- أرجو ألا يكون الأمر خطيراً

697
00:55:35,880 --> 00:55:38,600
أيها الضعف، اسمك (براندون)

698
00:55:39,440 --> 00:55:42,320
بعض الناس لا يستطيعون التمتع
بحفلة اجتماعية مرحة

699
00:55:42,720 --> 00:55:46,200
أنتما الاثنان خبيثان
إننا نفتقد إلى الكولونيل (براندون) بحزن

700
00:55:46,520 --> 00:55:48,080
لماذا؟

701
00:55:48,200 --> 00:55:52,520
الجميع يقولون أشياء حسنة عنه
لكن أحداً لا يتحدث إليه

702
00:55:52,640 --> 00:55:54,040
تماماً

703
00:55:54,160 --> 00:55:56,800
إنه موضع احترام في (بارتون بارك)

704
00:55:56,920 --> 00:55:58,720
وهذا في الواقع ليس لصالحه

705
00:55:58,840 --> 00:56:00,480
(ويلوبي)

706
00:56:02,040 --> 00:56:06,680
هيا أيها السيد الوقح
أنا أعرف أساليبكم الخبيثة

707
00:56:06,800 --> 00:56:07,720
هيا يا آنسة (داشوود)

708
00:56:07,840 --> 00:56:09,560
اكشفي لنا عن اسم صديقك
أخبرينا من هو

709
00:56:09,680 --> 00:56:12,760
لا أسرار هنا، دعيني أستخلص السر منك

710
00:56:13,400 --> 00:56:15,600
أعلن يا آنسة (ماريان)

711
00:56:15,720 --> 00:56:19,760
بأنني سأزوجك من الكولونيل
عند موعد تناول الشاي أو سأبتلع قبعتي

712
00:56:20,960 --> 00:56:23,040
وكأنك تستطيعين الزواج من رجل كهذا

713
00:56:23,360 --> 00:56:25,320
لماذا تكرهه؟

714
00:56:26,880 --> 00:56:30,160
لأنه أنذر بهطول المطر
عندما كنت أريد الطقس صاحياً

715
00:56:31,120 --> 00:56:34,120
كذلك انتقد توازن عربتي الفاخرة

716
00:56:34,240 --> 00:56:36,640
ولم أستطع أن أجعله يشتري فرسي السمراء

717
00:56:37,000 --> 00:56:43,680
لكن إذا كان يرضيكن أن تعلمن
بأن رأيي به ثابت من كافة النواحي

718
00:56:43,800 --> 00:56:45,520
فأنا على استعداد للاعتراف بذلك

719
00:56:45,640 --> 00:56:49,080
وبالمقابل، وفي ما يخص اعتراف يكدرني

720
00:56:49,200 --> 00:56:54,600
أنتن لا تستطعن أن تحرمنني
من الإحساس بكرهه بقدر ما أحب...

721
00:56:59,800 --> 00:57:01,440
هذا الكوخ

722
00:57:03,360 --> 00:57:06,440
عندي خطط رائعة لإجراء تحسينات عليه

723
00:57:06,560 --> 00:57:08,440
وهذا لن أرضى به أبداً

724
00:57:10,040 --> 00:57:12,400
لا يجب أن يضاف
إلى جدرانه حجر واحدة

725
00:57:13,960 --> 00:57:18,840
لو كنت ثرياً لهدمت (كومب ماغنا)
وأعدت بناءه كهذا الكوخ

726
00:57:18,960 --> 00:57:23,120
وتزوده بدرج معتم ضيق وغرفة ضيقة
وموقد يصدر دخاناً؟

727
00:57:23,600 --> 00:57:25,680
خصوصاً الموقد الذي ينفث دخاناً

728
00:57:26,520 --> 00:57:29,120
عندها سأشعر بالسعادة
في (كومب) وكأنني هنا

729
00:57:30,600 --> 00:57:33,920
لكن لهذا المكان حق على مشاعري
لا تشاركه فيها أمكنة أخرى

730
00:57:36,760 --> 00:57:38,720
عديني بألا تبدليه أبداً

731
00:57:44,200 --> 00:57:50,600
يشرفني أن تقوم سيدة عفيفة بمرافقتي
حتى البوابة معرضة سمعتها للإشاعات

732
00:57:51,040 --> 00:57:53,440
هذا ما ستقوله (إلينور) بالضبط

733
00:57:53,560 --> 00:57:55,440
وستكون على حق

734
00:57:56,520 --> 00:58:01,320
هل تسمحين لي برؤيتك غداً بمفردك؟

735
00:58:02,080 --> 00:58:04,040
(ويلوبي)، إننا دوماً وحدنا

736
00:58:04,160 --> 00:58:08,960
لكن هناك شيء خاص جداً
أريد أن أسأله لك

737
00:58:10,600 --> 00:58:12,360
بالطبع

738
00:58:13,480 --> 00:58:16,680
سأسأل أمي إن كان بإمكاني
التخلف عن الحضور إلى الكنيسة

739
00:58:17,920 --> 00:58:19,480
شكراً لك

740
00:58:21,040 --> 00:58:22,880
حتى الغد إذاً

741
00:58:26,040 --> 00:58:27,880
آنسة (ماريان)

742
00:58:37,800 --> 00:58:39,520
أيتها الطهارة

743
00:58:40,000 --> 00:58:45,800
فلتدخلي بهدوء وخشية
إلى قلوب جميع من يسمعني اليوم

744
00:58:45,920 --> 00:58:48,280
هل سيركع عندما يطلبها للزواج؟

745
00:58:50,040 --> 00:58:52,120
إنهم يركعون دوماً

746
00:59:06,160 --> 00:59:08,200
ما الأمر يا عزيزتي؟

747
00:59:09,400 --> 00:59:12,360
(ويلوبي)؟ ما المشكلة؟

748
00:59:12,840 --> 00:59:14,560
يجب أن...

749
00:59:15,040 --> 00:59:18,760
اعذريني يا سيدة (داشوود)
لقد تم إرسالي...

750
00:59:19,200 --> 00:59:24,320
لقد مارست الليدي (آلين) ميزة الأثرياء
على ابن عمها التابع لها

751
00:59:24,440 --> 00:59:26,640
وها هي ترسلني إلى (لندن)

752
00:59:26,760 --> 00:59:28,520
متى؟ هذا الصباح؟

753
00:59:28,640 --> 00:59:30,040
الآن

754
00:59:30,160 --> 00:59:31,800
يا لخيبة الأمل!

755
00:59:31,920 --> 00:59:34,960
وعملك في (لندن)، هل سيؤخرك طويلاً؟

756
00:59:35,760 --> 00:59:37,760
أنت لطيفة جداً، لكن...

757
00:59:37,880 --> 00:59:40,960
لا أنوي أن أعود من فوري إلى (ديفونشاير)

758
00:59:41,880 --> 00:59:44,080
نادراً ما أدعى إلى زيارة (ألينهام)
أكثر من مرة في السنة

759
00:59:44,200 --> 00:59:48,160
هل أنت بحاجة إلى انتظار
دعوة من (بارتون كوتيج)؟

760
00:59:49,600 --> 00:59:52,520
إن طبيعة أعمالي في الوقت الحالي...

761
00:59:53,800 --> 00:59:56,080
أعني أنني لا أجرؤ

762
00:59:57,360 --> 01:00:00,800
من الحماقة أن أتأخر فترة أطول
لن أعذب نفسي أكثر

763
01:00:02,320 --> 01:00:04,440
ارجع يا (ويلوبي)

764
01:00:05,520 --> 01:00:06,640
(مارغريت)

765
01:00:06,760 --> 01:00:09,320
اطلبي من (بتسي)
أن تعد كوباً من الشاي لـ(ماريان)

766
01:00:09,760 --> 01:00:13,320
- ماذا بك؟
- لا تطرحي علي الأسئلة

767
01:00:13,440 --> 01:00:15,640
أرجوك دعيني وشأني

768
01:00:21,920 --> 01:00:23,800
لا بد أنهما تشاجرا

769
01:00:23,920 --> 01:00:25,840
هذا بعيد الاحتمال

770
01:00:27,200 --> 01:00:31,560
ربما ترفض هذه السيدة (آلين)
إعجابه بـ(ماريان)

771
01:00:32,120 --> 01:00:34,040
وهو عذر مفتعل لإرساله بعيداً

772
01:00:34,160 --> 01:00:36,360
إذاً لماذا لم يقل ذلك؟

773
01:00:37,200 --> 01:00:39,680
ليس من طبع (ويلوبي) أن يكتم الأسرار

774
01:00:40,160 --> 01:00:43,160
- ما الذي تشكين به؟
- يصعب علي إخبارك

775
01:00:43,280 --> 01:00:44,800
كان يبدو عليه الشعور بالذنب

776
01:00:44,920 --> 01:00:46,640
ما الذي تقصدينه؟

777
01:00:46,760 --> 01:00:48,960
هل كان يعبث مع أختك طوال هذا الوقت؟

778
01:00:49,080 --> 01:00:51,040
لا، أنا متأكدة من أنه يحبها

779
01:00:51,160 --> 01:00:53,160
طبعاً هو يحبها

780
01:00:53,840 --> 01:00:56,520
هل أكد لها بأنه سيعود؟

781
01:00:57,400 --> 01:01:00,320
ألا تستطيعين أن تسأليها
إن كان قد طلبها للزواج؟

782
01:01:00,440 --> 01:01:01,680
بالطبع لا

783
01:01:01,800 --> 01:01:04,520
لا أستطيع انتزاع السر منها، ولا أنت

784
01:01:05,400 --> 01:01:08,640
ستبوح لنا بدخيلة نفسها
في الوقت الذي تريده هي

785
01:01:10,760 --> 01:01:13,680
لقد غادر بطريقة ماكرة

786
01:01:14,200 --> 01:01:16,800
- أنت مصممة على التفكير بالأسوأ
- لست مصممة

787
01:01:16,920 --> 01:01:19,200
أميل إلى إبداء الرأي الجيد به

788
01:01:19,320 --> 01:01:21,920
ولا يستحق أقل من هذا من أي منا

789
01:01:22,760 --> 01:01:25,440
أمي، إنني مولعة بـ(ويلوبي)

790
01:01:25,840 --> 01:01:28,520
أمي، أمي

791
01:01:33,360 --> 01:01:35,160
لم تدعني أدخل

792
01:02:20,120 --> 01:02:22,600
ليت هذا المطر يتوقف

793
01:02:22,720 --> 01:02:24,720
ليتك فقط تتوقفين عن الشكوى

794
01:02:25,880 --> 01:02:28,360
كنت أنت من أزاحها عن كاهلي
يا سيد (بالمر)

795
01:02:28,480 --> 01:02:30,880
وقد حولت الزواج لصالحك

796
01:02:31,000 --> 01:02:35,680
الآن بت أقوى منك
لأنك لا تستطيع أن تعيدها لي

797
01:02:38,520 --> 01:02:41,600
آنسة (ماريان)، تعالي والعبي جولة معنا

798
01:02:41,720 --> 01:02:43,720
النظر إلى الخارج لن يعيده

799
01:02:43,840 --> 01:02:45,760
إنها لم تأكل شيئاً على الغداء

800
01:02:45,880 --> 01:02:48,200
جميعنا نشعر بالهجر هذه الأيام

801
01:02:48,320 --> 01:02:50,280
لقد ابتلعت (لندن) كل زوارنا

802
01:02:50,400 --> 01:02:55,360
عزيزتي الآنسة (داشوود)
ألم يحن الوقت الآن لنتبادل حديثنا؟

803
01:02:55,880 --> 01:02:57,640
حديثنا؟

804
01:02:57,760 --> 01:03:00,840
هناك سؤال
أردت أن أطرحه عليك منذ فترة طويلة

805
01:03:00,960 --> 01:03:02,840
ربما أنا وقحة

806
01:03:02,960 --> 01:03:05,080
- لا أعتقد ذلك
- لكنه سؤال غريب

807
01:03:05,200 --> 01:03:07,520
- لا أريد أن أضايقك
- عزيزتي الآنسة، (ستيل)...

808
01:03:07,640 --> 01:03:10,880
لو عاد السيد (ويلوبي)
إلى منزله في (كومب ماغنا)

809
01:03:11,000 --> 01:03:13,720
لاستطعنا أن نصطحبها إلى هناك
فنحن نسكن على بعد نصف ميل

810
01:03:13,840 --> 01:03:15,480
5 أميال ونصف الميل

811
01:03:15,600 --> 01:03:19,120
لا، إننا نراها من أعلى تلتنا

812
01:03:19,240 --> 01:03:22,920
هل المسافة 5 أميال ونصف الميل؟
لا أصدق ذلك

813
01:03:23,040 --> 01:03:24,800
حاولي

814
01:03:25,760 --> 01:03:29,440
يمكنك أن تسألي ما تشائين
إذا كان ذلك مفيداً

815
01:03:29,560 --> 01:03:31,120
شكراً لك

816
01:03:31,880 --> 01:03:35,760
هل تجمعك معرفة بوالدة زوجة أخيك؟

817
01:03:35,880 --> 01:03:37,520
السيدة (فيرارس)؟

818
01:03:38,000 --> 01:03:39,840
والدة (فاني)؟

819
01:03:40,520 --> 01:03:43,880
لا، لم أقابلها قط

820
01:03:44,000 --> 01:03:46,280
لا بد أنك تستغربين سؤالي

821
01:03:47,240 --> 01:03:49,720
فقط لو أتجرأ على القول...

822
01:03:50,280 --> 01:03:51,320
(لوسي)

823
01:03:51,440 --> 01:03:55,800
إذا أخبرتك أي شيء عن السيد (ف)
الشهير فيجب أن تنقليه لنا

824
01:03:57,800 --> 01:04:01,280
- هل تسيرين معي قليلاً؟
- بالطبع

825
01:04:07,000 --> 01:04:10,640
لم أكن أعلم بأن لك صلة بتلك العائلة

826
01:04:11,760 --> 01:04:14,560
لا أعني شيئاً بالنسبة للسيدة (فيرارس)
في الوقت الحالي

827
01:04:15,360 --> 01:04:21,440
لكن قد يأتي وقت تتوطد فيه الألفة بيننا

828
01:04:22,360 --> 01:04:24,080
ماذا تقصدين؟

829
01:04:27,920 --> 01:04:32,040
هل أنت متفقة مع شقيق (فاني)
(روبرت) على الزواج؟

830
01:04:32,160 --> 01:04:36,520
الأخ الصغير؟ لا، لم ألتق به من قبل

831
01:04:36,640 --> 01:04:39,360
بل مع (إدوارد)

832
01:04:40,400 --> 01:04:43,520
(إدوارد)؟ (إدوارد فيرارس)؟

833
01:04:44,320 --> 01:04:49,120
أنا و(إدوارد) مخطوبان في السر
طوال السنوات الخمس الماضية

834
01:04:52,320 --> 01:04:54,800
أنا أدرك بأنك مندهشة

835
01:04:55,480 --> 01:05:00,000
ما كنت سأذكر ذلك لولا معرفتي
بإمكان ائتمانك على سرنا

836
01:05:00,440 --> 01:05:02,560
لن يمانع إخباري لك

837
01:05:02,680 --> 01:05:05,560
(إدوارد) ينظر إليك كأخت له

838
01:05:07,880 --> 01:05:09,800
آسفة

839
01:05:10,440 --> 01:05:17,160
نحن بالتأكيد
لا نقصد السيد (فيرارس) ذاته

840
01:05:17,280 --> 01:05:19,040
هو بعينه

841
01:05:19,160 --> 01:05:23,320
لقد أمضى 4 سنوات تحت وصاية عمي
السيد (برات) في (بليموث)

842
01:05:23,720 --> 01:05:25,840
ألم يتحدث عن ذلك أبداً؟

843
01:05:25,960 --> 01:05:29,320
أجل، أظنه قد فعل هذا

844
01:05:31,920 --> 01:05:35,400
كنت معارضة لمسألة الخطوبة
دون موافقة والدته

845
01:05:36,000 --> 01:05:38,960
لكن حبنا المتقد غلب التعقل

846
01:05:40,080 --> 01:05:42,600
أنت لا تعرفينه بقدر ما أعرفه

847
01:05:42,720 --> 01:05:47,920
لقد رأيت مدى قدرته
على جعل المرأة تتعلق به

848
01:05:49,960 --> 01:05:53,040
كان الأمر صعباً على كلينا

849
01:05:53,960 --> 01:05:57,240
لا نقدر أن نلتقي أكثر من مرتين في السنة

850
01:06:07,640 --> 01:06:10,080
تبدين مريضة، هل أنت بخير؟

851
01:06:10,200 --> 01:06:11,880
بخير تماماً، شكراً لك

852
01:06:12,000 --> 01:06:14,360
- هل جرحت شعورك؟
- على العكس

853
01:06:14,480 --> 01:06:17,880
لم أعد أحتمل أكثر
يجب أن أعلم ماذا تقولان

854
01:06:18,000 --> 01:06:21,560
لو علم أحد بالأمر سيكون هذا دماراً له
عديني بأن تكتمي السر

855
01:06:21,680 --> 01:06:25,320
الآنسة (داشوود) مستغرقة تماماً بشيء ما

856
01:06:26,320 --> 01:06:28,000
أعدك بذلك

857
01:06:28,520 --> 01:06:32,520
ما الذي يشغل تفكيرك هكذا
يا آنسة (داشوود)؟

858
01:06:32,640 --> 01:06:34,160
أخبرينا

859
01:06:34,280 --> 01:06:37,920
كنا نتحدث عن (لندن) وسبل اللهو فيها

860
01:06:38,040 --> 01:06:40,080
أتسمعين ذلك يا (شارلوت)؟

861
01:06:41,240 --> 01:06:44,240
بينما كنتما تتهامسان
خرجت و(شارلوت) بخطة

862
01:06:44,360 --> 01:06:46,240
إنها أفضل خطة في العالم

863
01:06:46,360 --> 01:06:48,680
سأذهب إلى (لندن) قريباً

864
01:06:48,800 --> 01:06:53,600
وأنا أدعوك يا (لوسي)
والآنستين (داشوود) للانضمام إلي

865
01:06:53,720 --> 01:06:56,640
- فكرة رائعة
- (لندن)؟

866
01:06:58,360 --> 01:07:01,160
- هل أستطيع الذهاب؟
- أنت صغيرة جداً يا عزيزتي

867
01:07:01,280 --> 01:07:07,400
سنقيم في منزلي في (تشيلسي)
ونتذوق المباهج الموسمية، ما رأيكم؟

868
01:07:07,520 --> 01:07:10,240
أرجوك، ألا يمكنني الذهاب؟
سأبلغ عامي الثاني عشر قريباً

869
01:07:10,360 --> 01:07:13,840
هل ستتأخر في جعل
الآنستين (داشوود) تأتيان إلى (لندن)؟

870
01:07:13,960 --> 01:07:16,400
لم أحضر إلى هنا برغبة أخرى

871
01:07:18,320 --> 01:07:21,520
سيدة (جيننغز)، أنت لطيفة جداً
لكننا لا نستطيع ترك والدتنا

872
01:07:21,640 --> 01:07:24,200
ستتغلب والدتكما على مسألة غيابكما

873
01:07:24,320 --> 01:07:26,840
- بالطبع تستطيع
- بالطبع

874
01:07:26,960 --> 01:07:28,600
لن يسرني أمر أكثر من هذا

875
01:07:28,720 --> 01:07:30,240
إنه ما أرغب به تماماً

876
01:07:30,360 --> 01:07:33,200
لا أطيق سماع الرفض

877
01:07:33,320 --> 01:07:35,800
دعونا نتصافح بمناسبة اتفاقنا

878
01:07:35,920 --> 01:07:40,000
وإن فشلت في تزويجكن أنتن الثلاثة
في عيد (سانت ميكائيل)

879
01:07:40,400 --> 01:07:42,000
فسوف أتحمل الملامة

880
01:07:49,760 --> 01:07:53,120
لم أشعر بالامتنان لأحد طوال حياتي
كامتناني للسيدة (جيننغز)

881
01:07:53,240 --> 01:07:57,320
سأرى (ويلوبي)، وأنت ترين (إدوارد)

882
01:07:58,280 --> 01:08:00,040
هل أنت نائمة؟

883
01:08:01,560 --> 01:08:03,520
أنام معك في الغرفة

884
01:08:04,600 --> 01:08:08,320
لست هادئة كما يبدو عليك

885
01:08:09,000 --> 01:08:11,080
لن أنام الليلة أبداً

886
01:08:11,840 --> 01:08:14,720
عم كنت والآنسة (ستيل) تتحدثان
كل ذاك الوقت؟

887
01:08:16,440 --> 01:08:18,640
أشياء غير هامة

888
01:08:22,280 --> 01:08:24,000
وداعاً

889
01:08:31,320 --> 01:08:33,800
- وداعاً
- وداعاً

890
01:08:36,240 --> 01:08:40,400
كيف تعتقدن بأني أطيق الحياة وحدي
في ذلك المنزل الكبير

891
01:08:40,520 --> 01:08:42,560
بعد أن اعتدت على وجود (شارلوت) معي؟

892
01:08:42,680 --> 01:08:44,160
إلى أن تزوجت ووضعت طفلها

893
01:08:44,280 --> 01:08:48,760
لقد كتبت إلى (إدوارد)
ولا أدري إن كنت سأراه

894
01:08:49,160 --> 01:08:52,320
السرية ضرورية
لن يتمكن من زيارتي بشكل رسمي

895
01:08:52,440 --> 01:08:54,160
أتوقع هذا

896
01:08:54,600 --> 01:08:59,480
الأمر صعب جداً
عزائي الوحيد هو إخلاصه في حبه

897
01:08:59,600 --> 01:09:02,160
أنت سعيدة الحظ
فخلال خطوبة طويلة كهذه

898
01:09:02,280 --> 01:09:04,720
لم تساورك الشكوك تجاه من يحبك

899
01:09:05,200 --> 01:09:07,600
إنني غيورة بعض الشيء

900
01:09:07,720 --> 01:09:10,840
خاصة إذا تحدث طويلاً
عن امرأة واحدة دون سواها

901
01:09:11,680 --> 01:09:14,360
لكنه لم يسبب لي
لحظة قلقاً بهذا الخصوص

902
01:09:16,280 --> 01:09:19,200
سوف يسعده جداً أن يعلم بأننا صديقتان

903
01:09:26,040 --> 01:09:28,200
ها قد أتيت يا (بيجون)
هل اشتقت لي؟

904
01:09:28,320 --> 01:09:29,000
كثيراً يا سيدتي

905
01:09:29,120 --> 01:09:32,040
أنت تقول هذا دائماً
وأنا لا أصدقك أبداً، هل كل شيء منتظم؟

906
01:09:32,160 --> 01:09:34,840
بأفضل حال، أقترح شراء الفحم

907
01:09:34,960 --> 01:09:36,480
لا تحدثني عن الفحم

908
01:09:36,600 --> 01:09:39,360
ها أنت ذا يا (بوتر)
لا تزال حياً كما أرى

909
01:09:39,480 --> 01:09:42,440
الشاي يا (بيجون)، تفضلن يا عزيزاتي

910
01:09:43,000 --> 01:09:45,480
أنت لا تضيعين الوقت يا آنسة (ماريان)

911
01:09:45,600 --> 01:09:47,880
أعطيها لـ(بيجون)
وهو سيعمل على إيصالها

912
01:09:49,400 --> 01:09:51,960
رسالة، إذاً هما مخطوبان

913
01:09:52,080 --> 01:09:54,160
تقول السيدة (جيننغز)
إنها ستشتري ملابس الزفاف من هنا

914
01:09:54,280 --> 01:09:56,800
حقاً يا آنسة (ستيل)، لا علم لي بذلك

915
01:09:59,120 --> 01:10:02,240
(جون) و(فاني) في المدينة
سنضطر إلى لقائهما

916
01:10:12,160 --> 01:10:14,160
أعتقد أنها بجوارنا

917
01:10:14,560 --> 01:10:16,000
أجل، أنت على حق

918
01:10:16,120 --> 01:10:20,720
اجلسي قليلاً، أنت تثيرين أعصابي

919
01:10:35,320 --> 01:10:37,240
طاب يومك يا سيدي

920
01:10:37,400 --> 01:10:39,560
إنه (ويلوبي)

921
01:10:40,840 --> 01:10:42,520
إنه هو بالفعل

922
01:10:49,920 --> 01:10:51,720
عذراً يا كولونيل

923
01:10:53,360 --> 01:10:58,680
يسعدنا أن نراك

924
01:10:59,800 --> 01:11:01,560
هل بقيت في (لندن) طوال هذا الوقت؟

925
01:11:01,680 --> 01:11:03,640
عذراً يا آنسة (داشوود)

926
01:11:05,560 --> 01:11:09,760
لقد سمعت إشاعة في المدينة تقول إن...

927
01:11:11,800 --> 01:11:14,960
آنسة (داشوود)، أخبريني بشكل نهائي

928
01:11:16,120 --> 01:11:20,240
هل تقرر كل شيء أخيراً
بين أختك والسيد (ويلوبي)؟

929
01:11:23,360 --> 01:11:28,200
رغم أن أحداً منهما لم يخبرني بذلك

930
01:11:29,160 --> 01:11:32,160
إلا أنني لا أشك بحبهما المتبادل

931
01:11:34,520 --> 01:11:36,640
شكراً لك يا آنسة (داشوود)

932
01:11:38,840 --> 01:11:42,720
أتمنى السعادة لأختك

933
01:11:43,560 --> 01:11:49,600
وأرجو من السيد (ويلوبي)
أن يحاول بأن يكون جديراً بها

934
01:11:51,200 --> 01:11:53,040
ماذا تعني؟

935
01:11:55,360 --> 01:11:57,280
اعذريني

936
01:12:01,520 --> 01:12:03,080
اعذريني

937
01:12:15,200 --> 01:12:18,320
أين العزيز (إدوارد)؟ نتوقع أن نراه يومياً

938
01:12:18,440 --> 01:12:20,480
هل لي أن أسأل
من هو العزيز (إدوارد)؟

939
01:12:20,600 --> 01:12:21,520
فعلاً

940
01:12:21,640 --> 01:12:24,880
إنه أخي (إدوارد فيرارس)

941
01:12:25,000 --> 01:12:26,480
حقاً

942
01:12:26,600 --> 01:12:29,040
أهو (فيرارس)
الذي يبدأ اسمه بحرف (ف)؟

943
01:12:34,760 --> 01:12:37,320
- هل هناك أية رسائل؟
- لا يا سيدتي

944
01:12:37,440 --> 01:12:40,560
- لا توجد رسائل أبداً؟ ولا بطاقات؟
- لا يا سيدتي

945
01:12:40,680 --> 01:12:43,760
أرى أنك لا تسألين عن رسائلك

946
01:12:43,880 --> 01:12:48,240
فعلاً، فأنا لا أتوقع أية رسائل
فمعارفي قليلون في المدينة

947
01:13:05,400 --> 01:13:08,200
لا أريد أن أسمع
كلمة أخرى عن فخذ اللحم

948
01:13:08,320 --> 01:13:11,120
يجب أن تقررا ذلك بنفسيكما

949
01:13:11,240 --> 01:13:13,160
لا توجد رسائل يا سيدتي

950
01:13:13,280 --> 01:13:16,600
لا تغضبي يا عزيزتي

951
01:13:16,720 --> 01:13:21,560
قيل لي إن هذا الطقس الجميل
يبقي الرياضيين في الريف

952
01:13:21,680 --> 01:13:25,800
لكن البرد سرعان ما يجبرهم على العودة
إلى المدينة، كوني واثقة من هذا

953
01:13:25,920 --> 01:13:28,560
بالطبع، لم أفكر بذلك

954
01:13:28,680 --> 01:13:30,440
شكراً لك يا سيدة (جيننغز)

955
01:13:30,880 --> 01:13:33,320
ويمكن لقلب الآنسة (داشوود) أن يهدأ

956
01:13:33,440 --> 01:13:35,240
لأنني سمعت زوجة أخيك

957
01:13:35,360 --> 01:13:39,280
تقول إنها ستدعو المراوغ (ف)
إلى الحفلة الراقصة هذه الليلة

958
01:13:39,880 --> 01:13:43,680
امشين بحذر يا عزيزاتي
لقد كانت الأحصنة هنا

959
01:13:45,440 --> 01:13:48,640
بدأ المطر يهطل، الحقن بي

960
01:14:05,880 --> 01:14:10,280
لا، هذا جنون، هذه ثرثرة

961
01:14:17,400 --> 01:14:20,720
أمي! إنه جو مرح جداً

962
01:14:22,360 --> 01:14:24,480
أترين أحداً نعرفه؟

963
01:14:24,600 --> 01:14:27,000
لا أحد، اسألي السيد (بالمر)
فهو يرى بشكل أفضل

964
01:14:27,120 --> 01:14:30,640
سيد (بالمر)، أترى أحداً من معارفنا؟

965
01:14:30,760 --> 01:14:32,000
لا، لسوء الحظ

966
01:14:32,120 --> 01:14:34,200
لماذا تغيظنا هكذا يا سيد (بالمر)؟

967
01:14:34,320 --> 01:14:38,600
هناك زوجة (جون داشوود)
أنا أراها بنفسي

968
01:14:41,240 --> 01:14:43,120
تعالين يا عزيزاتي

969
01:14:46,720 --> 01:14:49,080
ها أنت ذا!

970
01:14:49,760 --> 01:14:50,840
سيدة (جيننغز)

971
01:14:51,280 --> 01:14:52,920
- عجباً! كم الجو حار
- بالفعل

972
01:14:53,040 --> 01:14:55,160
- أنت وحدك؟
- في الواقع لا

973
01:14:55,280 --> 01:14:59,000
لقد مضى (جون) ليحضر أخي
إنهما يتناولان المثلجات

974
01:14:59,120 --> 01:15:03,480
أخوك! إنه خبر سار حقاً

975
01:15:03,600 --> 01:15:05,600
أخيراً سنلتقي به

976
01:15:05,720 --> 01:15:08,320
أعتقد أنني سأصاب بالإغماء حالاً

977
01:15:08,440 --> 01:15:10,920
سيدة (جيننغز)، تسرني رؤيتك

978
01:15:11,400 --> 01:15:13,600
هل أقدم لكن زوج أختي؟

979
01:15:13,720 --> 01:15:15,720
السيد (روبرت فيرارس)

980
01:15:17,720 --> 01:15:20,560
الآنسة (داشوود)
الآنسة (ستيل)، الآنسة (ماريان)

981
01:15:21,760 --> 01:15:25,320
سيداتي العزيزات، لقد التقينا أخيراً

982
01:15:27,280 --> 01:15:30,960
أنت الأخ الأصغر إذاً
أليس السيد (إدوارد) هنا؟

983
01:15:31,080 --> 01:15:33,120
الآنسة (داشوود) على معرفة به

984
01:15:33,240 --> 01:15:35,960
إنه بمنأى عن مناسبات كهذه

985
01:15:36,080 --> 01:15:40,080
ولا يوجد هنا أحد من معارفه الشخصيين
كي يجعل حضوره يستحق العناء

986
01:15:41,360 --> 01:15:44,720
لا أدري إلى ماذا يسعى الشباب
في هذه الأيام

987
01:15:44,840 --> 01:15:46,440
هل هم مختبئون كلهم؟

988
01:15:47,120 --> 01:15:53,120
في غياب شقيقك يجب أن ترقص
مع الآنسة (داشوود) الجميلة

989
01:15:57,440 --> 01:16:00,120
سيكون هذا شرفاً لي

990
01:16:05,360 --> 01:16:10,360
وهل تحتفظ لي الآنسة (ستيل)
بالرقصة التالية؟

991
01:16:49,760 --> 01:16:52,840
أنت تقيمين في (ديفونشاير) كما أظن

992
01:16:53,400 --> 01:16:54,880
أجل

993
01:16:56,800 --> 01:17:00,080
- في كوخ؟
- نعم

994
01:17:01,880 --> 01:17:04,840
إنني أحب الأكواخ كثيراً

995
01:17:07,040 --> 01:17:10,920
ولو توفر لدي المال لبنيت واحداً

996
01:17:23,320 --> 01:17:25,160
سيد (ويلوبي)

997
01:17:25,880 --> 01:17:27,320
كيف حالك يا آنسة (داشوود)؟

998
01:17:27,440 --> 01:17:31,040
- بخير، شكراً لك
- وأسرتك؟

999
01:17:31,160 --> 01:17:34,240
نحن جميعاً بخير يا سيد (ويلوبي)

1000
01:17:35,960 --> 01:17:37,920
شكراً لسؤالك

1001
01:17:41,000 --> 01:17:42,760
(ويلوبي)

1002
01:17:53,520 --> 01:17:55,400
عجباً يا (ويلوبي)!

1003
01:17:58,560 --> 01:18:00,600
ألن تصافحني؟

1004
01:18:02,200 --> 01:18:03,960
كيف حالك يا آنسة (ماريان)؟

1005
01:18:07,640 --> 01:18:09,440
ما الأمر؟

1006
01:18:10,040 --> 01:18:12,040
لماذا لم تأت لرؤيتي؟

1007
01:18:13,320 --> 01:18:17,080
ألم تكن في (لندن)؟ ألم تستلم رسائلي؟

1008
01:18:17,800 --> 01:18:21,480
سررت باستلامي المعلومات
التي تكرمت بإرسالها

1009
01:18:23,840 --> 01:18:28,320
أرجوك يا (ويلوبي)، أخبرني ما الأمر

1010
01:18:30,400 --> 01:18:32,440
شكراً، إنني ممتن لك كثيراً

1011
01:18:34,000 --> 01:18:36,680
والآن اعذريني
يجب أن أنضم إلى أصدقائي

1012
01:18:57,720 --> 01:19:01,760
اذهبي إليه يا (إلينور)
أجبريه على العودة إلي في الحال

1013
01:19:02,560 --> 01:19:04,320
عليك الابتعاد

1014
01:19:07,760 --> 01:19:11,760
- أتعرفهما؟
- معارف من الريف

1015
01:19:21,560 --> 01:19:23,480
تعالي يا عزيزتي

1016
01:19:24,400 --> 01:19:26,080
هيا بنا

1017
01:19:32,160 --> 01:19:34,640
أنا لا أفهم
يجب أن أتحدث معه

1018
01:19:34,760 --> 01:19:36,440
ها أنت ذا يا عزيزتي

1019
01:19:36,560 --> 01:19:40,680
يا إلهي، تعالي يا عزيزتي
أنت بحاجة إلى هواء نقي

1020
01:19:53,360 --> 01:19:56,120
(لوسي)، تعالي

1021
01:19:56,240 --> 01:19:57,600
- يجب أن نغادر
- بهذه السرعة؟

1022
01:19:57,720 --> 01:20:02,240
سيكون من دواعي سرورنا
أن نرافق وديعتكم الشابة إلى المنزل

1023
01:20:02,360 --> 01:20:04,840
- هذا كرم منك
- أنت مهذب جداً

1024
01:20:05,760 --> 01:20:09,000
- هل بعثت له رسالة خلال الليل؟
- أجل

1025
01:20:20,840 --> 01:20:22,840
(ماريان)، أرجوك أخبريني

1026
01:20:22,960 --> 01:20:24,960
لا تسأليني شيئاً

1027
01:20:25,360 --> 01:20:27,440
أنت لا تثقين بي

1028
01:20:27,560 --> 01:20:31,920
تأنيبك هذا غير منطقي
أنت لا تثقين بأحد

1029
01:20:33,600 --> 01:20:36,680
- ليس عندي ما أبوح به
- ولا أنا

1030
01:20:36,800 --> 01:20:38,840
نحن الاثنتان لا نملك ما نقوله

1031
01:20:38,960 --> 01:20:42,400
فأنا لا أخفي شيئاً وأنت لا تنقلين شيئاً

1032
01:20:50,360 --> 01:20:53,240
أتمنى لو أن الليدي (تشارترس)
اقتصرت بدعوتها على عدد قليل

1033
01:20:53,360 --> 01:20:55,280
لا أدري متى أحسست بالحرارة
كما في الليلة الماضية

1034
01:20:55,400 --> 01:20:57,360
أنا مسرورة لأننا غادرنا باكراً

1035
01:20:59,400 --> 01:21:01,440
ما هذا؟

1036
01:21:06,200 --> 01:21:09,520
خصام العشاق ينتهي بسرعة

1037
01:21:09,920 --> 01:21:12,280
تلك الرسالة ستحل المشكلة

1038
01:21:12,400 --> 01:21:14,560
حسن، يجب أن أذهب

1039
01:21:14,680 --> 01:21:19,120
أرجو ألا يدعها تنتظر أكثر من ذلك

1040
01:21:19,240 --> 01:21:21,880
من المؤلم أن نراها حزينة هكذا

1041
01:21:24,200 --> 01:21:27,600
يا للاستقبال الذي لقيته
من عائلة (إدوارد)

1042
01:21:27,720 --> 01:21:31,320
لم تذكري أبداً كم هي لطيفة زوجة أخيك

1043
01:21:31,440 --> 01:21:33,640
كذلك السيد (روبرت)، الجميع دمثون

1044
01:21:34,120 --> 01:21:38,520
لحسن حظك أن أحداً منهم
لا يعرف بأمر خطوبتك، عن إذنك

1045
01:21:47,920 --> 01:21:49,760
سيدتي العزيزة

1046
01:21:49,880 --> 01:21:54,440
لقد عييت تماماً عن اكتشاف الطريقة
التي قد أكون أسأت لك فيها

1047
01:21:54,920 --> 01:21:56,680
إن تقديري لأسرتك لا خداع فيه

1048
01:21:56,800 --> 01:22:00,480
لكنني إن كنت قد جعلتك تعتقدين
بأكثر مما أحسست به فعلاً

1049
01:22:00,600 --> 01:22:03,800
فأنا أؤنب نفسي
لعدم التزامي جانب الحذر أكثر

1050
01:22:04,400 --> 01:22:07,280
مشاعري تصب في اتجاه آخر
منذ وقت طويل

1051
01:22:07,400 --> 01:22:13,120
وبكل أسف أعيد لك رسائلك
وخصلة الشعر التي منحتها لي

1052
01:22:13,240 --> 01:22:15,320
المخلص (جون ويلوبي)

1053
01:22:15,440 --> 01:22:17,280
(ماريان)

1054
01:22:19,880 --> 01:22:21,560
عزيزتي

1055
01:22:24,600 --> 01:22:26,760
من الأفضل أن تعرفي نواياه الآن

1056
01:22:26,880 --> 01:22:31,840
تخيلي كيف ستشعرين لو أن خطوبتك
استمرت أشهراً قبل أن يضع نهاية لها

1057
01:22:31,960 --> 01:22:33,760
لسنا مخطوبين

1058
01:22:34,840 --> 01:22:39,560
لكنك كتبت له عندها اعتقدت
أنه غادر بعد الاتفاق معك على الزواج

1059
01:22:39,680 --> 01:22:43,080
لا، إنه ليس بهذه التفاهة كما تظنين

1060
01:22:43,200 --> 01:22:46,640
ليس بهذه التفاهة؟ هل قال إنه يحبك؟

1061
01:22:46,760 --> 01:22:48,560
أجل

1062
01:22:49,240 --> 01:22:50,720
لا

1063
01:22:50,840 --> 01:22:52,480
ليس بشكل قطعي

1064
01:22:52,600 --> 01:22:55,320
كنت ألمس هذا ضمنياً، إنما لم يصرح به

1065
01:22:55,440 --> 01:22:58,800
اعتقدت أحياناً أن الحب كان موجوداً
لكنه لم يكن كذلك

1066
01:22:58,920 --> 01:23:01,120
- إنه لم ينكث بأي وعد
- لقد فعل

1067
01:23:01,240 --> 01:23:04,760
لقد خان ثقتنا به، كنا نعتقد بأنه يحبك

1068
01:23:04,880 --> 01:23:10,440
لقد أحبني، أحبني كما أحببته

1069
01:23:13,560 --> 01:23:15,240
ها قد جئت إثر عودتي مباشرة

1070
01:23:15,360 --> 01:23:17,560
كيف حال الآنسة (ماريان)؟

1071
01:23:17,680 --> 01:23:20,200
المسكينة! إنها تبدو بحالة مزرية جداً

1072
01:23:20,320 --> 01:23:22,920
لا عجب، فالأمر حقيقة واقعة

1073
01:23:23,040 --> 01:23:26,520
لقد أخبرتني الآنسة (مورتون) في الشارع
إنها صديقة رائعة

1074
01:23:26,640 --> 01:23:31,200
قالت إنه سيتزوج هذا الشهر
من الآنسة (غراي) التي تملك 50 ألف جنيه

1075
01:23:32,000 --> 01:23:35,160
قلت لها إن كان هذا صحيحاً
فهو إذاً إنسان سيىء

1076
01:23:35,280 --> 01:23:37,680
استغل صديقتي على نحو بغيض جداً

1077
01:23:37,800 --> 01:23:41,440
وأتمنى بأن تنغص عليه زوجته حياته

1078
01:23:43,360 --> 01:23:47,880
يا عزيزتي
إنه ليس الشاب الوحيد الجدير بالزواج

1079
01:23:48,000 --> 01:23:51,760
بوجود وجهك الجميل لن ينقصك المعجبون

1080
01:23:54,920 --> 01:23:58,560
الأفضل أن تدعيها تبكي قدر ما تشاء
إلى أن تنتهي من الأمر

1081
01:23:59,920 --> 01:24:02,720
سأحاول العثور على شيء يلهيها

1082
01:24:04,400 --> 01:24:06,160
هل تحب الزيتون؟

1083
01:24:07,960 --> 01:24:09,560
لا أعلم

1084
01:24:16,960 --> 01:24:19,640
من الواضح أنهما لم يكونا مخطوبين

1085
01:24:19,760 --> 01:24:24,000
تملك الآنسة (غراي) 50 ألف جنيه
بينما (ماريان) مفلسة

1086
01:24:24,120 --> 01:24:26,320
لا يمكنها أن تتوقع منه أن يتزوجها

1087
01:24:27,160 --> 01:24:28,960
لكنني أشعر بالشفقة على (ماريان)

1088
01:24:29,080 --> 01:24:32,400
سيذوي شبابها وتنتهي عانساً مثل (إلينور)

1089
01:24:34,200 --> 01:24:37,720
ربما نستضيفهما عندنا لبضعة أيام

1090
01:24:37,840 --> 01:24:40,280
فنحن أسرة واحدة فوق كل شيء

1091
01:24:40,400 --> 01:24:42,400
- ووالدي...
- عزيزي...

1092
01:24:43,080 --> 01:24:45,440
كنت سأدعوهما عن طيب خاطر

1093
01:24:45,560 --> 01:24:48,520
لولا أنني دعوت الآنسة (ستيل) لزيارتنا

1094
01:24:48,640 --> 01:24:51,800
ولا نستطيع أن نحرم
السيدة (جيننغز) من زوارها مرة واحدة

1095
01:24:52,800 --> 01:24:55,320
قد ندعو شقيقتيك في إحدى السنوات

1096
01:24:55,920 --> 01:24:59,600
سوف تستفيد الآنسة (ستيل)
من كرمك أكثر

1097
01:25:00,240 --> 01:25:02,720
- الفتاة المسكينة!
- فكرة رائعة

1098
01:25:08,000 --> 01:25:10,280
الكولونيل (براندون) هنا ويريد رؤيتك

1099
01:25:11,200 --> 01:25:15,240
كولونيل، شكراً لمجيئك

1100
01:25:16,760 --> 01:25:18,280
كيف حال أختك؟

1101
01:25:18,400 --> 01:25:20,960
يجب أن أعيدها إلى المنزل بسرعة

1102
01:25:21,400 --> 01:25:23,680
يمكن للزوجين (بالمر)
اصطحابنا إلى منزلهما في (كليفلاند)

1103
01:25:23,800 --> 01:25:25,040
وهو يبعد سفر يوم عن (بارتون)

1104
01:25:25,160 --> 01:25:28,960
اسمحي لي أن آخذكما من (كليفلاند)
إلى (بارتون) بنفسي

1105
01:25:29,080 --> 01:25:32,120
أعترف بأن هذا هو بالضبط ما كنت أرجوه

1106
01:25:33,560 --> 01:25:35,680
إن (ماريان) تعاني بحرقة

1107
01:25:36,960 --> 01:25:40,800
ما يؤلمني أكثر هو كيف حاولت بشدة
أن تبرر تصرف (ويلوبي)

1108
01:25:40,920 --> 01:25:43,080
لكنك تعرف وضعها

1109
01:25:47,160 --> 01:25:50,360
ربما...

1110
01:25:51,760 --> 01:25:57,480
اسمحي لي أن أقص عليك بعض الأحداث
رغبة مني بأن أكون ذا فائدة

1111
01:25:57,600 --> 01:25:59,960
أهي عن السيد (ويلوبي)؟

1112
01:26:11,040 --> 01:26:13,800
عندما غادرت (بارتون)

1113
01:26:14,640 --> 01:26:17,320
لا، يجب أن أعود إلى الوراء أكثر

1114
01:26:18,360 --> 01:26:27,040
لا شك بأن السيدة (جيننغز) قد أطلعتك
على أحداث معينة في ماضي

1115
01:26:27,880 --> 01:26:31,800
والنتيجة الحزينة
لعلاقتي مع الشابة (إليزا)؟

1116
01:26:35,920 --> 01:26:40,440
ما ليس معروفاً هو أنه منذ 20 سنة

1117
01:26:40,560 --> 01:26:44,200
وضعت (إليزا) قبل موتها
طفلة غير شرعية

1118
01:26:45,560 --> 01:26:48,800
وقد تخلى الأب عنهما

1119
01:26:49,600 --> 01:26:52,440
عندما كانت (إليزا) على فراش الموت

1120
01:26:52,560 --> 01:26:55,560
طلبت مني أن أعتني بالطفلة

1121
01:26:56,000 --> 01:26:59,760
كنت قد خذلت (إليزا) بشتى الوسائل
ولم أستطع أن أرفض طلبها

1122
01:27:01,200 --> 01:27:09,120
أخذت الطفلة واسمها (بيث) إلى عائلة
في الريف حيث ستلقى رعاية جيدة

1123
01:27:09,240 --> 01:27:11,320
كنت أراها كلما استطعت ذلك

1124
01:27:11,600 --> 01:27:14,960
كبرت الفتاة وصارت عنيدة جداً

1125
01:27:15,080 --> 01:27:19,880
وليسامحني الله
لقد تساهلت معها وأعطيتها حرية زائدة

1126
01:27:21,480 --> 01:27:23,680
ومنذ سنة تقريباً اختفت

1127
01:27:23,800 --> 01:27:24,760
اختفت؟

1128
01:27:24,880 --> 01:27:29,320
أرسلت في البحث عنها
وطوال 8 أشهر كنت أتخيل الأفكار السيئة

1129
01:27:29,440 --> 01:27:32,360
أخيراً وفي يوم تلك النزهة في (ديلافورد)

1130
01:27:32,480 --> 01:27:35,160
تلقيت أول خبر عنها

1131
01:27:36,160 --> 01:27:39,200
كانت حاملاً

1132
01:27:40,640 --> 01:27:45,760
أما الوغد الذي هجرها
دون أن تعرف مكان وجوده فهو...

1133
01:27:47,000 --> 01:27:48,920
يا إلهي

1134
01:27:51,920 --> 01:27:53,880
أتقصد (ويلوبي)؟

1135
01:27:57,920 --> 01:27:59,240
قبل أن أتمكن من مواجهته

1136
01:27:59,360 --> 01:28:04,920
علمت الليدي (آلين) بتصرفه
وطردته وهرب إلى (لندن)

1137
01:28:05,040 --> 01:28:08,080
نعم، لقد غادرنا في ذلك الصباح
دون كلمة تفسير واحدة

1138
01:28:08,200 --> 01:28:11,280
لقد حرمته من الميراث وبات لا يملك شيئاً

1139
01:28:11,400 --> 01:28:15,840
ومعرضاً لأن يفقد (كومب ماغنا)
وبقية ما له من ديون على الناس

1140
01:28:16,520 --> 01:28:22,640
لذلك تخلى عن (ماريان)
من أجل الآنسة (غراي) وثروتها

1141
01:28:26,560 --> 01:28:29,280
ألا تزال (بيث) في المدينة؟

1142
01:28:29,760 --> 01:28:32,960
فضلت العودة إلى الريف
قبل أن تضع مولودها

1143
01:28:40,600 --> 01:28:42,760
لم أكن لأثقل عليك

1144
01:28:42,880 --> 01:28:50,000
لولا علمي الأكيد بأن الوقت
قد حان كي أخفف من لوعة أختك

1145
01:29:00,000 --> 01:29:05,080
وصفت السيد (ويلوبي) بأنه فاسق وضيع

1146
01:29:05,880 --> 01:29:11,720
لكنني عندما أدركت
أنه جاد في طلب الزواج ذلك اليوم

1147
01:29:12,400 --> 01:29:18,040
تأكدت بأن نواياه
تجاه (ماريان) كانت شريفة

1148
01:29:20,840 --> 01:29:27,400
وأنه سيتزوجها لولا...

1149
01:29:27,800 --> 01:29:29,480
لولا المال

1150
01:29:34,920 --> 01:29:37,280
عزيزتي، هل كنت على حق
في أن أخبرك؟

1151
01:29:37,760 --> 01:29:39,320
بالطبع

1152
01:29:42,560 --> 01:29:46,880
مهما كانت تصرفاته الماضية والحاضرة

1153
01:29:47,000 --> 01:29:49,640
تأكدي بأنه أحبك

1154
01:29:51,760 --> 01:29:53,440
ليس بما يكفي

1155
01:29:55,160 --> 01:29:56,560
ليس بالقدر الكافي

1156
01:30:06,000 --> 01:30:08,840
ها قد أتى من يروح عنك يا آنسة (داشوود)

1157
01:30:12,560 --> 01:30:16,320
كيف حال أختك العزيزة؟

1158
01:30:16,920 --> 01:30:18,600
المسكينة!

1159
01:30:18,720 --> 01:30:22,680
لا أعلم كيف أتصرف
لو أن رجلاً عاملني بقلة احترام هكذا

1160
01:30:23,560 --> 01:30:26,320
كيف كانت إقامتك
مع (جون) و(فاني)؟

1161
01:30:26,760 --> 01:30:29,680
لم أشعر بمثل تلك السعادة من قبل

1162
01:30:29,800 --> 01:30:32,840
لقد أولعت بي زوجة أخيك كثيراً

1163
01:30:32,960 --> 01:30:35,840
لكنك لن تستطيعي أن تتخيلي ما حدث

1164
01:30:36,760 --> 01:30:37,760
لا أستطيع

1165
01:30:37,880 --> 01:30:41,200
البارحة تعرفت على والدة (إدوارد)

1166
01:30:42,360 --> 01:30:45,000
لقد أبدت نحوي من اللطف
أكثر مما تقتضيه المجاملة

1167
01:30:45,120 --> 01:30:49,120
لم ألتق بـ(إدوارد) بعد
لكنني أشعر بأن هذا سيحدث قريباً جداً

1168
01:30:49,720 --> 01:30:51,200
ادخلي

1169
01:30:53,720 --> 01:30:56,960
السيد (إدوارد فيرارس) هنا ويريد رؤيتك

1170
01:31:01,920 --> 01:31:03,520
دعيه يدخل

1171
01:31:09,800 --> 01:31:11,200
من هنا يا سيدي

1172
01:31:29,160 --> 01:31:32,680
- سيد (فيرارس)
- آنسة (داشوود)

1173
01:31:39,200 --> 01:31:40,800
يسعدنا أن نراك

1174
01:31:40,920 --> 01:31:43,640
- آنسة (داشوود)، أنا...
- أنت تعرف الآنسة (ستيل)

1175
01:31:49,160 --> 01:31:51,840
فعلاً، كيف حالك يا آنسة (ستيل)؟

1176
01:31:52,680 --> 01:31:54,880
بخير، شكراً لك

1177
01:31:57,640 --> 01:31:59,120
تفضل بالجلوس

1178
01:32:05,600 --> 01:32:08,200
لا بد أنك مندهش لوجودي هنا

1179
01:32:08,640 --> 01:32:11,160
كنت تظنني في منزل أختك

1180
01:32:13,160 --> 01:32:16,600
دعني أستدع (ماريان)
ستصاب بالخيبة إن فاتتها رؤيتك

1181
01:32:16,720 --> 01:32:21,800
(إدوارد)، لقد سمعت صوتك

1182
01:32:22,800 --> 01:32:24,840
ها قد وجدتنا أخيراً

1183
01:32:24,960 --> 01:32:28,120
اعذريني، إن زيارتي متأخرة
على نحو معيب

1184
01:32:28,720 --> 01:32:30,400
أنت شاحبة

1185
01:32:30,520 --> 01:32:31,760
أرجو ألا تكوني مريضة

1186
01:32:31,880 --> 01:32:34,840
لا تشغل بالك بي، (إلينور) بخير

1187
01:32:34,960 --> 01:32:37,120
وهذا كاف لكلينا

1188
01:32:37,560 --> 01:32:41,320
حقاً، هل استمتعت بوقتك في (لندن)؟

1189
01:32:41,440 --> 01:32:42,480
على الإطلاق

1190
01:32:42,600 --> 01:32:45,080
إطلالتك هي المتعة الوحيدة
التي قدمتها لي (لندن)

1191
01:32:45,200 --> 01:32:47,160
أليس كذلك يا (إلينور)؟

1192
01:32:49,720 --> 01:32:51,960
لماذا لم تأت إلى زيارتنا من قبل؟

1193
01:32:52,520 --> 01:32:54,720
كانت لدي ارتباطات في مكان آخر

1194
01:32:54,840 --> 01:32:56,680
ارتباطات في مكان آخر؟

1195
01:32:57,000 --> 01:32:59,280
وهناك أصدقاء طيبون ينتظرون لقاءك؟

1196
01:32:59,400 --> 01:33:03,000
ربما أنت تفكرين بأن الشباب
لا يفون بالتزاماتهم

1197
01:33:03,120 --> 01:33:04,360
بالطبع لا

1198
01:33:04,480 --> 01:33:08,280
إن (إدوارد)
أقل أنانية من أي إنسان عرفته

1199
01:33:12,160 --> 01:33:14,800
(إدوارد)، ألن تجلس؟

1200
01:33:14,920 --> 01:33:17,000
(إلينور)، ساعديني على إقناعه

1201
01:33:25,800 --> 01:33:28,480
اسمحن لي، يجب أن أغادر

1202
01:33:28,600 --> 01:33:29,640
لقد وصلت لتوك

1203
01:33:29,760 --> 01:33:34,480
عذراً، لدي عمل عاجل أؤديه
يخص (فاني)

1204
01:33:34,600 --> 01:33:38,080
إذاً هل بالإمكان مرافقتي إلى منزل أختك

1205
01:33:41,320 --> 01:33:42,920
يشرفني ذلك

1206
01:33:45,760 --> 01:33:48,960
آنسة (داشوود)، (ماريان)

1207
01:34:02,840 --> 01:34:05,080
لماذا لم تلحي عليه بالبقاء؟

1208
01:34:06,000 --> 01:34:08,760
لا بد أن لديه أسبابه الخاصة للذهاب

1209
01:34:08,880 --> 01:34:11,360
السبب دون شك هو فتورك

1210
01:34:11,480 --> 01:34:14,440
لو كنت أنا (إدوارد)
لخمنت أنك لا تهتمين بي على الإطلاق

1211
01:34:19,040 --> 01:34:22,000
مسكينة الآنسة (ماريان)
كانت تبدو متوعكة ذلك اليوم

1212
01:34:22,120 --> 01:34:25,640
عندما أفكر بها أخاف ألا أتزوج أبداً

1213
01:34:25,760 --> 01:34:29,520
هراء، سوف تتزوجين زيجة أفضل
كثيراً من الفتاتين (داشوود)

1214
01:34:30,400 --> 01:34:33,560
لكنني... لا أملك مهراً

1215
01:34:33,680 --> 01:34:38,120
الصفات التي تعوضين بها عن ذلك
وفيرة لديك

1216
01:34:39,360 --> 01:34:43,880
ولن يدهشني إذا تزوجت زواجاً يفوق آمالك

1217
01:34:44,000 --> 01:34:46,680
أتمنى لو يحدث هذا

1218
01:34:48,960 --> 01:34:52,640
هناك شاب أريد الزواج منه

1219
01:34:53,560 --> 01:34:57,200
يسعدني أن أسمع ذلك
هل هو ثري ومن أسرة بارزة؟

1220
01:34:57,320 --> 01:35:02,440
هو كذلك، لكن أسرته
ستعارض الزواج بالتأكيد

1221
01:35:02,560 --> 01:35:06,440
سخافة، سيوافقون
حالما يشاهدونك يا عزيزتي

1222
01:35:07,320 --> 01:35:09,480
إنه سر

1223
01:35:10,320 --> 01:35:14,160
لم أخبر به أحداً خشية انفضاحه

1224
01:35:15,320 --> 01:35:17,800
أنا كاتمة الأسرار

1225
01:35:19,120 --> 01:35:21,840
لو تجرأت على القول...

1226
01:35:23,200 --> 01:35:27,360
أؤكد لك أنني صامتة كالقبر

1227
01:35:34,760 --> 01:35:36,840
خائنة في منزلي!

1228
01:35:36,960 --> 01:35:45,800
اخرجي! اخرجي من بيتي

1229
01:35:59,200 --> 01:36:01,880
يا لها من فوضى

1230
01:36:02,000 --> 01:36:06,280
السيد (إدوارد فيرارس)
الذي أغظتك بشأنه

1231
01:36:06,400 --> 01:36:10,000
تبين أنه خطيب (لوسي ستيل)
طوال خمس السنوات الماضية

1232
01:36:10,120 --> 01:36:14,200
مسكين (فيرارس)
لقد طلبت منه أمه المتكبرة

1233
01:36:14,320 --> 01:36:18,600
أن يفسخ الخطوبة أو تحرمه من الميراث

1234
01:36:18,720 --> 01:36:21,840
لكنه رفض أن ينكث بوعده لـ(لوسي)

1235
01:36:21,960 --> 01:36:25,960
أبى التخلي عنها هذا الرجل الطيب
وبذلك حرم من الميراث

1236
01:36:26,080 --> 01:36:29,560
أورثت أمه كل شيء إلى السيد (روبرت)
بطريقة لا رجوع عنها

1237
01:36:29,680 --> 01:36:30,880
لا أستطيع البقاء

1238
01:36:31,000 --> 01:36:34,640
يجب أن أذهب لرؤية (لوسي)
لقد وبختها زوجة أخيكما بعنف

1239
01:36:34,760 --> 01:36:36,800
وهذا دفعها إلى حالة من الهياج

1240
01:36:38,160 --> 01:36:40,080
منذ متى وأنت تعرفين بأمر الخطوبة؟

1241
01:36:44,000 --> 01:36:47,120
منذ أن عرضت علينا السيدة (جيننغز)
اصطحابنا إلى (لندن)

1242
01:36:47,480 --> 01:36:49,160
لماذا لم تقولي لي؟

1243
01:36:50,160 --> 01:36:52,960
أخبرتني (لوسي)
أن أبقي الأمر في سرية تامة

1244
01:36:53,720 --> 01:36:56,360
- لم أستطع الإخلال بوعدي
- لكن (إدوارد) يحبك

1245
01:36:56,480 --> 01:36:59,840
لم يعدني بشيء
حاول أن يحدثني عن (لوسي)

1246
01:36:59,960 --> 01:37:01,640
لا يجب أن يتزوجها

1247
01:37:02,960 --> 01:37:05,760
أكان عليه أن يعاملها
بأسوأ مما تعرضت أنت له؟

1248
01:37:05,880 --> 01:37:09,760
لا، لكنه يجب ألا يتزوج دون حب

1249
01:37:09,880 --> 01:37:13,400
قطع (إدوارد) وعده
قبل الالتقاء بي بفترة طويلة

1250
01:37:14,000 --> 01:37:17,800
ومع أنه ربما شعر ببعض الندم
أعتقد بأنه سيكون سعيداً

1251
01:37:17,920 --> 01:37:20,680
لكونه أدى واجبه وحافظ على وعده

1252
01:37:20,800 --> 01:37:22,280
رغم ذلك

1253
01:37:22,800 --> 01:37:30,480
هذا الشيء الآسر في فكرة سعادة المرء
والذي يعتمد كلية على شخص واحد

1254
01:37:31,200 --> 01:37:33,800
ليس ممكناً على الدوام ويجب علينا القبول

1255
01:37:35,160 --> 01:37:37,160
(إدوارد) سيتزوج (لوسي)

1256
01:37:37,840 --> 01:37:39,560
وأنا وأنت سنعود إلى المنزل

1257
01:37:40,400 --> 01:37:43,000
أنت دوماً تعبرين عن الاستسلام والقبول

1258
01:37:44,160 --> 01:37:46,720
عن التعقل والشرف والواجب

1259
01:37:47,840 --> 01:37:50,480
أين أحاسيسك القلبية؟

1260
01:37:51,960 --> 01:37:53,480
ماذا تعرفين عن قلبي؟

1261
01:37:53,600 --> 01:37:55,680
أو عن أي شيء آخر
سوى معاناتك الخاصة؟

1262
01:37:56,320 --> 01:37:58,480
لقد أحزنني نبأ الخطوبة طيلة أسابيع

1263
01:37:58,600 --> 01:38:01,320
وكنت عاجزة عن البوح به لأحد

1264
01:38:01,960 --> 01:38:06,960
ذلك السر فرضه علي إنسان
أدت مزاعمه السابقة إلى تحطيم آمالي

1265
01:38:08,320 --> 01:38:13,040
لقد تحملت فرحتها بالسعادة
بينما حرمت أنا من (إدوارد) إلى الأبد

1266
01:38:13,160 --> 01:38:15,080
لو لم أكن ملزمة بالصمت

1267
01:38:15,200 --> 01:38:18,600
لاستطعت إظهار دليل كاف
على فؤادي المحطم حتى لك

1268
01:38:44,880 --> 01:38:47,440
سمعت أنه بسبب خطوبته

1269
01:38:47,560 --> 01:38:51,800
أضاع صديقك (فيرارس) ثروته
التي آلت إلى أخيه بشكل قاطع

1270
01:38:52,880 --> 01:38:54,760
هل ما سمعته صحيح؟

1271
01:38:54,880 --> 01:38:56,680
أجل

1272
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
هل تعرف السيد (فيرارس)؟

1273
01:39:01,360 --> 01:39:03,840
لا، لم نلتق من قبل

1274
01:39:05,480 --> 01:39:08,400
لكنني أعرف جيداً القسوة

1275
01:39:09,920 --> 01:39:15,160
قسوة التفريق بين شابين
متحابين منذ فترة طويلة

1276
01:39:18,720 --> 01:39:23,080
لدي اقتراح يمكنه من الزواج
من الآنسة (ستيل) بسرعة

1277
01:39:24,400 --> 01:39:28,960
بما أنه صديق حميم لأسرتك
هل تستطيعين أن تنوهي له بذلك؟

1278
01:39:33,320 --> 01:39:37,720
أنا واثقة بأنه سيفرح
لو سمع ذلك منك مباشرة

1279
01:39:39,520 --> 01:39:41,200
لا أظن ذلك

1280
01:39:42,320 --> 01:39:44,960
لقد برهن تصرفه على اعتداده بنفسه

1281
01:39:45,680 --> 01:39:47,680
بالمفهوم الجيد

1282
01:39:50,400 --> 01:39:52,680
أعتقد جازماً بأن هذا هو الإجراء الصحيح

1283
01:39:59,200 --> 01:40:01,000
السيد (إدوارد فيرارس)

1284
01:40:06,560 --> 01:40:09,560
- سيد (فيرارس)
- آنسة (داشوود)

1285
01:40:11,760 --> 01:40:14,800
أشكرك على سرعة استجابتك لرسالتي

1286
01:40:14,920 --> 01:40:17,040
لقد استلمتها بكل امتنان

1287
01:40:18,720 --> 01:40:21,000
لا أدري ما هو رأيك بي

1288
01:40:21,120 --> 01:40:23,320
- سيد (فيرارس)
- لا يحق لي الكلام، أعلم...

1289
01:40:23,440 --> 01:40:26,280
عندي أخبار سارة

1290
01:40:26,960 --> 01:40:28,560
اجلس من فضلك

1291
01:40:34,640 --> 01:40:37,760
أظنك سمعت بصديقنا الكولونيل (براندون)

1292
01:40:38,680 --> 01:40:39,840
أجل

1293
01:40:39,960 --> 01:40:42,040
يريدني أن أقول لك

1294
01:40:42,560 --> 01:40:45,880
إنه بسبب رغبتك في أن تصبح رجل دين

1295
01:40:46,000 --> 01:40:50,760
يسره أن يعرض عليك الأبرشية
الواقعة على أرضه في (ديلافورد)

1296
01:40:51,320 --> 01:40:54,360
ويأمل في أن يجعلك هذا قادراً
على الزواج من الآنسة (ستيل)

1297
01:40:57,360 --> 01:40:59,000
الكولونيل (براندون)؟

1298
01:40:59,400 --> 01:41:00,760
نعم

1299
01:41:00,880 --> 01:41:06,000
وهذا دليل على اهتمامه بالموقف القاسي
الذي وجدت و(لوسي) نفسيكما فيه الآن

1300
01:41:09,160 --> 01:41:11,560
الكولونيل (براندون) يعرض علي الأبرشية؟

1301
01:41:13,400 --> 01:41:15,080
هل هذا ممكن؟

1302
01:41:17,160 --> 01:41:21,640
إن فظاظة أسرتك تجعلك مندهشاً
لوجود الصداقة في مكان آخر

1303
01:41:24,000 --> 01:41:25,480
لا

1304
01:41:26,560 --> 01:41:28,320
ليس إن وجدتها لديك

1305
01:41:29,360 --> 01:41:33,520
لا يمكنني أن أتجاهل بأن الفضل يعود لك

1306
01:41:34,200 --> 01:41:38,280
كنت سأعبر عن امتناني لو استطعت
لكنني لا أحسن الكلام

1307
01:41:38,400 --> 01:41:39,800
أنت مخطىء

1308
01:41:39,920 --> 01:41:43,600
الفضل يعود إلى ما تملكه من خصال
ولا علاقة لي بهذا

1309
01:41:48,640 --> 01:41:51,680
لا بد أن الكولونيل (براندون)
رجل يتحلى بالأخلاق العالية والاحترام

1310
01:41:52,200 --> 01:41:54,720
أجل، إنه من أفضل وألطف الناس

1311
01:41:59,200 --> 01:42:02,760
هل لي أن أعرف
لماذا لم يخبرني الكولونيل بنفسه؟

1312
01:42:04,360 --> 01:42:08,440
شعر بأن ذلك سيكون أفضل
لو أتى من صديق

1313
01:42:14,360 --> 01:42:16,880
صداقتك كانت أهم شيء في حياتي

1314
01:42:22,560 --> 01:42:24,320
إنها لك على الدوام

1315
01:42:29,960 --> 01:42:31,400
اصفحي عني

1316
01:42:33,160 --> 01:42:37,520
أنت تحافظ على وعودك
وهذا أهم من أي شيء آخر

1317
01:42:38,240 --> 01:42:42,440
أتمنى لكما السعادة

1318
01:42:48,760 --> 01:42:50,360
آنسة (داشوود)

1319
01:43:20,600 --> 01:43:22,760
يا لحسن حظ (لوسي) و(إدوارد)!

1320
01:43:22,880 --> 01:43:25,040
وجدا أبرشية قريبة من (بارتون)

1321
01:43:25,160 --> 01:43:26,960
ستتمكنان من رؤيتهما كثيراً

1322
01:43:27,080 --> 01:43:29,080
وهذا سوف يسرك يا آنسة (ماريان)

1323
01:43:29,200 --> 01:43:32,640
أكره السيد (ويلوبي) لأجل خاطرك

1324
01:43:32,760 --> 01:43:34,000
إنه شخص لا يحتمل

1325
01:43:34,120 --> 01:43:37,640
أعتقد أن بإمكاننا
رؤية منزله البغيض من قمة تلتنا

1326
01:43:37,760 --> 01:43:40,880
سأطلب من (جاكسون)
أن يزرع بعض الأشجار الطويلة

1327
01:43:41,760 --> 01:43:43,720
لن تفعلي شيئاً من هذا

1328
01:43:43,840 --> 01:43:47,280
سمعت أن ثوب زفاف الآنسة (غراي)
كان من نوعية فاخرة

1329
01:43:59,640 --> 01:44:02,760
نحن بحاجة شديدة لتناول الشاي

1330
01:44:02,880 --> 01:44:04,400
شكراً لك يا كولونيل

1331
01:44:12,720 --> 01:44:15,280
لم تتوقف عن الكلام منذ أن غادرنا (لندن)

1332
01:44:15,400 --> 01:44:17,120
كان علي أن أجد وسيلة أخرى
للعودة إلى البيت

1333
01:44:17,240 --> 01:44:19,720
لم تكن هناك طريقة أخرى كما قلت أنت

1334
01:44:20,360 --> 01:44:22,040
سأتمشى قليلاً

1335
01:44:22,160 --> 01:44:23,720
أريد لحظة هدوء يا (إلينور)

1336
01:44:23,840 --> 01:44:24,840
ستمطر قريباً

1337
01:44:24,960 --> 01:44:28,360
- تعالي وتناولي الشاي
- لن تمطر

1338
01:44:28,480 --> 01:44:30,760
أنت تقولين هذا دائماً
لكنها تمطر في كل مرة

1339
01:44:31,360 --> 01:44:34,160
سأبقى في الحديقة قرب المنزل

1340
01:44:53,040 --> 01:44:55,760
نحن فخورون بـ(توماس) الصغير

1341
01:44:55,880 --> 01:44:58,720
إن والده يعامله بطريقة رائعة

1342
01:44:58,840 --> 01:45:02,080
نادراً ما رأيت أباً متعلقاً بابنه هكذا

1343
01:45:02,200 --> 01:45:04,520
لا تخف، لن يؤذيك

1344
01:45:13,400 --> 01:45:15,320
ها أنت ذي يا آنسة (داشوود)

1345
01:45:15,440 --> 01:45:17,400
تعالي لرؤية الصغير (توماس)

1346
01:45:33,520 --> 01:45:35,400
أنا لا أرى (ماريان)

1347
01:46:13,760 --> 01:46:15,520
الحب ليس حباً

1348
01:46:15,960 --> 01:46:18,920
ذلك الذي يتبدل عندما يجد طريقاً للتغيير

1349
01:46:20,360 --> 01:46:23,920
أو يخضع لمن يريد إزالته فيزول

1350
01:46:25,760 --> 01:46:29,880
لا! إنه أثر لا يزول

1351
01:46:30,760 --> 01:46:34,520
الذي يتطلع إلى العواصف دون أن يهتز

1352
01:46:37,520 --> 01:46:39,160
(ويلوبي)!

1353
01:46:41,920 --> 01:46:46,200
(ويلوبي)!

1354
01:46:51,760 --> 01:46:53,120
(ماريان)!

1355
01:46:53,960 --> 01:46:56,320
ستكون مبللة عندما تعود

1356
01:46:56,680 --> 01:46:58,720
شكراً على إخبارنا

1357
01:47:00,200 --> 01:47:03,280
لا تقلقي يا آنسة (داشوود)
سيعثر (براندون) عليها

1358
01:47:04,120 --> 01:47:06,480
أظن أن بإمكاننا أن نحزر أين هي

1359
01:47:15,560 --> 01:47:17,800
- آنسة (داشوود)
- شكراً

1360
01:47:36,280 --> 01:47:39,280
لم تصب بأذى، إنما يجب أن ندفئها

1361
01:47:41,280 --> 01:47:43,000
هناك نار في غرفتي

1362
01:47:43,560 --> 01:47:44,920
أسرعوا!

1363
01:47:46,400 --> 01:47:49,680
(بيجون)، أحضر بعض الأغطية وشراباً

1364
01:48:10,280 --> 01:48:12,000
آنسة (داشوود)!

1365
01:48:12,120 --> 01:48:14,480
أعتقد أن (ماريان) بحاجة إلى طبيب

1366
01:48:34,360 --> 01:48:37,160
أنت ترهق نفسك يا كولونيل

1367
01:48:37,280 --> 01:48:41,000
لا تقلق، يوم في السرير
سيعيد إليها عافيتها

1368
01:48:41,120 --> 01:48:44,240
يمكننا الاعتماد على (هاريس) يا كولونيل
لم أجد طبيباً أفضل منه

1369
01:48:47,600 --> 01:48:49,000
ما مرضها؟

1370
01:48:49,120 --> 01:48:52,200
إنها حمى معدية
وقد وصلت إلى مرحلة متقدمة

1371
01:48:52,320 --> 01:48:54,600
أكثر مما أتوقعه لدى شابة مثلها

1372
01:48:54,720 --> 01:48:58,440
أنصحك بإبعاد طفلك
على الفور يا سيدة (بالمر)

1373
01:48:58,560 --> 01:49:01,200
سيدة (بانتنغ)

1374
01:49:08,600 --> 01:49:10,400
عزيزتي الآنسة (داشوود)

1375
01:49:11,200 --> 01:49:13,440
أنا آسف جداً

1376
01:49:13,880 --> 01:49:16,320
إن أردت بقائي في خدمتك

1377
01:49:17,320 --> 01:49:19,560
سيد (بالمر)، هذا لطف كبير منك

1378
01:49:20,000 --> 01:49:23,080
لكن الكولونيل (براندون)
والطبيب (هاريس) سيعتنيان بنا

1379
01:49:24,000 --> 01:49:26,040
شكراً لك على كل ما فعلته

1380
01:49:54,440 --> 01:49:56,720
إنها لا تتحسن كما أرغب

1381
01:50:11,720 --> 01:50:13,400
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1382
01:50:15,960 --> 01:50:17,840
لقد سبق وفعلت الكثير

1383
01:50:17,960 --> 01:50:21,240
حددي لي شيئاً أقوم به
وإلا سأصاب بالجنون

1384
01:50:22,400 --> 01:50:24,720
ستشعر براحة أكثر
لو أن والدتها كانت هنا

1385
01:50:26,880 --> 01:50:28,240
بالطبع

1386
01:51:09,280 --> 01:51:11,400
يجب أن أحضر المزيد من المحلول المخدر

1387
01:51:11,800 --> 01:51:16,640
لا يمكنني الادعاء
بأن حالة أختك ليست خطيرة

1388
01:51:23,000 --> 01:51:25,080
يجب أن تهيئي نفسك

1389
01:51:26,160 --> 01:51:28,120
سأعود سريعاً

1390
01:51:45,600 --> 01:51:47,040
(ماريان)

1391
01:51:48,200 --> 01:51:50,120
(ماريان)، أرجو أن تحاولي

1392
01:51:53,560 --> 01:52:00,160
(ماريان)، أرجوك، حاولي

1393
01:52:12,200 --> 01:52:16,600
لا أستطيع الحياة من دونك

1394
01:52:25,000 --> 01:52:29,400
حاولت أن أتحمل
كل شيء آخر، سأحاول

1395
01:52:31,520 --> 01:52:34,800
لكن أرجوك يا عزيزتي

1396
01:52:39,000 --> 01:52:40,920
حبيبتي (ماريان)

1397
01:52:45,400 --> 01:52:47,320
لا تتركيني وحيدة

1398
01:54:08,560 --> 01:54:10,120
إنها أمي

1399
01:54:17,120 --> 01:54:22,280
أمي، لقد تجاوزت مرحلة الخطر

1400
01:54:30,920 --> 01:54:34,040
حبيبتي (ماريان)

1401
01:54:35,880 --> 01:54:38,360
- أين (إلينور)؟
- أنا هنا

1402
01:54:39,320 --> 01:54:41,040
عزيزتي، أنا هنا

1403
01:54:46,440 --> 01:54:48,240
كولونيل (براندون)

1404
01:54:56,360 --> 01:54:58,040
شكراً لك

1405
01:55:38,960 --> 01:55:41,480
إنه أقل جاذبية من (ويلوبي)

1406
01:55:41,600 --> 01:55:43,920
لكنه أفضل سلوكاً

1407
01:55:45,360 --> 01:55:50,560
كنت على الدوام أرى شيئاً ما
في عيني (ويلوبي) لا أرتاح له

1408
01:55:55,160 --> 01:55:58,360
لا الأرض ستنقص أو تفقد شيء

1409
01:55:58,840 --> 01:56:02,240
فكل ما يسقط من مكان واحد

1410
01:56:02,560 --> 01:56:05,520
يأتي به التيار إلى مكان آخر

1411
01:56:07,160 --> 01:56:09,520
إذ لا شيء يضيع

1412
01:56:09,960 --> 01:56:11,840
إلا ويمكن العثور عليه

1413
01:56:13,240 --> 01:56:14,960
إذا ما تم البحث عنه

1414
01:56:20,160 --> 01:56:22,360
هل نتابع غداً؟

1415
01:56:22,480 --> 01:56:24,720
لا، لأنني سأرحل بعيداً

1416
01:56:25,120 --> 01:56:27,320
بعيداً؟ إلى أين؟

1417
01:56:28,320 --> 01:56:30,240
هذا ما لا أستطيع البوح به

1418
01:56:31,280 --> 01:56:32,840
إنه سر

1419
01:56:37,120 --> 01:56:39,040
هل سيطول غيابك؟

1420
01:56:56,720 --> 01:56:58,200
هناك

1421
01:57:00,520 --> 01:57:03,080
هناك وقعت
وهناك رأيت (ويلوبي) لأول مرة

1422
01:57:06,320 --> 01:57:08,800
المسكين (ويلوبي) سيظل نادماً عليك

1423
01:57:10,840 --> 01:57:14,320
لكن ألن يكون راضياً لو تزوجني؟

1424
01:57:16,440 --> 01:57:19,240
كانت ستصبح له زوجة يحبها
إنما دون مال

1425
01:57:21,160 --> 01:57:26,040
ربما قام بتقديم متطلباته المالية
على حاجاته العاطفية

1426
01:57:30,680 --> 01:57:34,640
لو أن مشاعر الندم لديه تؤلمه
بنصف ما تؤلمني فإنه سيعاني بما يكفي

1427
01:57:36,120 --> 01:57:38,600
هل تقارنين تصرفك بتصرفه؟

1428
01:57:38,880 --> 01:57:40,560
لا

1429
01:57:41,640 --> 01:57:43,960
إنني أقارنه بما يجب أن يكون

1430
01:57:45,600 --> 01:57:47,240
أقارنه بتصرفك أنت

1431
01:57:59,760 --> 01:58:02,560
- (توماس)
- أحضرت شرائح اللحم لك يا سيدتي

1432
01:58:04,040 --> 01:58:06,440
اللحم أرخص ثمناً في (إيكسيتر)

1433
01:58:06,760 --> 01:58:08,360
على أية حال إنه لأجل (ماريان)

1434
01:58:10,200 --> 01:58:12,680
- أكانت (إيكسيتر) مزدحمة يا (توماس)؟
- كانت كذلك

1435
01:58:12,800 --> 01:58:17,080
أخبرتني السيدة (برينتري) بأن الآنسة
(بوثنغتون) أصيبت بسكتة دماغية أخرى

1436
01:58:17,200 --> 01:58:19,200
وقد فقدت أحاسيسها بالكامل

1437
01:58:19,320 --> 01:58:23,440
والآنسة (ميردن) اضطرت
إلى طرد (كولز) بسبب تعاطيه الشراب

1438
01:58:24,320 --> 01:58:27,200
كذلك سمعت بأن السيد (فيرارس)
قد تزوج، لكن أنتن تعلمن بذلك

1439
01:58:32,080 --> 01:58:34,960
من أخبرك بأن السيد (فيرارس) قد تزوج؟

1440
01:58:35,080 --> 01:58:36,960
لقد شاهدت السيدة (فيرارس) بنفسي

1441
01:58:37,080 --> 01:58:39,080
إنها (لوسي ستيل)

1442
01:58:39,360 --> 01:58:42,560
وقد نزلت بصحبة السيد (فيرارس)
في فندق (لندن) الجديد

1443
01:58:42,680 --> 01:58:45,400
صادف أن كنت أمر من هناك
فعرفت بأنها الآنسة (ستيل)

1444
01:58:45,520 --> 01:58:48,800
فرفعت لها قبعتي محيياً
وقد سألتني عنك يا سيدتي

1445
01:58:48,920 --> 01:58:52,000
وعنكن جميعاً وخاصة الآنسة (داشوود)

1446
01:58:52,120 --> 01:58:55,680
طلبت مني إبلاغكن بتحياتهما واحترامهما

1447
01:58:55,800 --> 01:58:58,360
وأنهما سيرسلان لكن
قطعة من كعكة الزفاف

1448
01:59:00,960 --> 01:59:02,720
هل كانت السيدة (فيرارس) تبدو بخير؟

1449
01:59:02,840 --> 01:59:06,080
أجل، قالت إنها راضية تماماً

1450
01:59:06,200 --> 01:59:10,360
بما أنها كانت دمثة على الدوام
سمحت لنفسي بتمني السعادة لها

1451
01:59:11,360 --> 01:59:13,160
شكراً لك يا (توماس)

1452
01:59:41,680 --> 01:59:43,400
إنه لنا

1453
01:59:44,400 --> 01:59:48,040
- ما هذا يا (توماس)؟
- لست متأكداً، لكنه ثقيل

1454
01:59:49,400 --> 01:59:52,360
أخيراً وجدت بيانو صغيراً
يناسب قاعة الاستقبال

1455
01:59:52,480 --> 01:59:56,240
أنا قادم في غضون أيام وأتوقع منك
أن تكوني قد تعلمت العزف عليه

1456
01:59:56,360 --> 01:59:58,520
صديقكن المخلص (كريستوفر براندون)

1457
01:59:58,640 --> 02:00:00,560
انظري يا عزيزتي

1458
02:00:00,680 --> 02:00:02,440
إنه مناسب تماماً

1459
02:00:04,560 --> 02:00:06,440
تفضلي يا آنسة (ماريان)

1460
02:00:07,880 --> 02:00:09,400
أحضري الشاي

1461
02:00:10,200 --> 02:00:12,280
لا بد أنه يحبك كثيراً

1462
02:00:12,400 --> 02:00:15,520
البيانو ليس لأجلي فقط، إنه لنا جميعاً

1463
02:01:02,400 --> 02:01:04,880
ها قد وصل
الكولونيل (براندون) يا (ماريان)

1464
02:01:15,080 --> 02:01:17,080
لا أظن أنه الكولونيل

1465
02:01:17,200 --> 02:01:19,200
قال إنه سيصل اليوم

1466
02:01:19,320 --> 02:01:21,560
يجب أن تعزفي له أغنيتك الجديدة

1467
02:01:22,560 --> 02:01:24,240
(إدوارد)

1468
02:01:25,120 --> 02:01:26,840
إنه (إدوارد)

1469
02:01:30,120 --> 02:01:32,880
اهدأن، يجب أن نكون هادئات

1470
02:01:45,360 --> 02:01:47,280
طاب يومك سيد (فيرارس)

1471
02:01:47,400 --> 02:01:49,920
طاب يومك، هل السيدات في المنزل؟

1472
02:01:53,960 --> 02:01:55,840
السيد (فيرارس) يريد رؤيتك يا سيدتي

1473
02:02:00,360 --> 02:02:01,960
(إدوارد)

1474
02:02:02,560 --> 02:02:04,480
ما أسعدنا برؤيتك

1475
02:02:04,840 --> 02:02:08,880
سيدة (داشوود)، آنسة (ماريان)

1476
02:02:09,000 --> 02:02:12,320
آنسة (مارغريت)، آنسة (داشوود)

1477
02:02:21,200 --> 02:02:23,120
آمل أنكن بخير

1478
02:02:23,520 --> 02:02:26,760
شكراً لك يا (إدوارد)، نحن جميعاً بخير

1479
02:02:31,960 --> 02:02:34,560
إننا نستمتع بطقس جميل

1480
02:02:35,440 --> 02:02:37,040
هذا صحيح

1481
02:02:38,360 --> 02:02:40,160
يسرني سماع ذلك

1482
02:02:40,280 --> 02:02:43,200
الطرقات جافة جداً

1483
02:02:47,760 --> 02:02:51,040
أرجو لك السعادة يا (إدوارد)

1484
02:02:52,160 --> 02:02:53,680
شكراً لك

1485
02:03:09,440 --> 02:03:12,160
أرجو أن تكون السيدة (فيرارس) بخير

1486
02:03:15,360 --> 02:03:18,080
إنها بصحة جيدة، شكراً لك

1487
02:03:23,000 --> 02:03:25,920
هل السيدة (فيرارس)
في الأبرشية الجديدة؟

1488
02:03:27,120 --> 02:03:28,320
لا

1489
02:03:28,440 --> 02:03:30,920
أمي موجودة في المدينة

1490
02:03:31,560 --> 02:03:34,760
لقد عنيت بسؤالي
السيدة زوجة (إدوارد فيرارس)

1491
02:03:40,760 --> 02:03:42,360
ألم تسمعي؟

1492
02:03:44,120 --> 02:03:48,200
أنت تعنين أخي
السيدة زوجة (روبرت فيرارس)؟

1493
02:03:50,440 --> 02:03:52,560
السيدة (روبرت فيرارس)؟

1494
02:03:58,440 --> 02:04:04,400
تلقيت رسالة من الآنسة (ستيل)
أو بالأحرى السيدة (فيرارس)

1495
02:04:06,360 --> 02:04:13,760
تبلغني فيها بتحول عواطفها
إلى أخي (روبرت)

1496
02:04:14,400 --> 02:04:16,680
يبدو أنهما أمضيا معاً وقتاً طويلاً في (لندن)

1497
02:04:16,800 --> 02:04:21,760
ونظراً إلى التغير الذي طرأ على ظروفي

1498
02:04:21,880 --> 02:04:27,960
أحسست بأن من حقها
أن تتحرر من خطوبتنا

1499
02:04:29,280 --> 02:04:33,120
لقد تزوجا الأسبوع الماضي
وهما الآن في (بليموث)

1500
02:04:39,160 --> 02:04:45,320
إذاً أنت... لست متزوجاً؟

1501
02:04:47,360 --> 02:04:48,920
لا

1502
02:05:15,920 --> 02:05:20,840
(إلينور)، لقد التقيت بـ(لوسي)
عندما كنت صغيراً

1503
02:05:21,840 --> 02:05:27,120
لو كانت لدي مهنة مربحة لما شعرت
بتلك النزعة الحمقاء نحو الكسل

1504
02:05:28,280 --> 02:05:30,560
أسأت التصرف في (نورلاند)

1505
02:05:31,320 --> 02:05:34,240
لكنني أقنعت نفسي
بأن ما أحسست به نحوي هو الصداقة فقط

1506
02:05:35,040 --> 02:05:37,640
وكان قلبي وحده هو الذي كنت أجازف به

1507
02:05:39,000 --> 02:05:41,600
جئت إلى هنا من دون أية آمال

1508
02:05:42,400 --> 02:05:45,440
ولا أريد سوى أن أعلم وأنا بكامل حريتي

1509
02:05:46,920 --> 02:05:55,520
بأن قلبي لك الآن وإلى الأبد

1510
02:06:10,360 --> 02:06:11,920
إنه يجلس إلى جانبها

1511
02:06:12,040 --> 02:06:14,280
(مارغريت)، انزلي، كفي عن ذلك

1512
02:06:14,400 --> 02:06:17,040
- ماذا شاهدت أيضاً؟
- أخبرينا

1513
02:06:17,160 --> 02:06:19,000
- (مارغريت)
- مهلاً

1514
02:06:19,120 --> 02:06:21,080
إنه يركع

