﻿1
00:00:01,875 --> 00:00:03,958
‏<font color="arabic">"تنصّل
‏<font color="arabic">كل الأسماء والشخصيات والأحداث

2
00:00:04,041 --> 00:00:05,791
‏<font color="arabic">والأماكن في هذا الفيلم خيالية.

3
00:00:05,875 --> 00:00:09,041
‏<font color="arabic">إذا ظهر تشابه مع أي شخص حياً كان أو ميتاً
‏<font color="arabic">أو مع أي حادثة أو مكان

4
00:00:09,125 --> 00:00:10,583
‏<font color="arabic">فما هو إلا محض صدفة.

5
00:00:10,666 --> 00:00:13,208
‏<font color="arabic">تم استخدام رسوم الحاسوب والدمى من أجل
‏<font color="arabic">الحصان والفيل والخنزير والببغاء والثور

6
00:00:13,291 --> 00:00:15,583
‏<font color="arabic">والطيور والبط والثور الأمريكي
‏<font color="arabic">والخنزير البري والصقر والبجعة، إلى آخره."

7
00:00:23,625 --> 00:00:24,833
‏<font color="arabic">"نود تقديم الشكر لعائلتنا بأكملها

8
00:00:24,916 --> 00:00:26,916
‏<font color="arabic">ولأصدقائنا ومحبينا
‏<font color="arabic">الذين وقفوا بجانبنا خلال السنين.

9
00:00:27,000 --> 00:00:30,208
‏<font color="arabic">دعمهم أحدث فارقاً كبيراً
‏<font color="arabic">في نجاح هذا المشروع الضخم."

10
00:00:42,291 --> 00:00:43,541
‏<font color="arabic">ربي "شيفا"!

11
00:00:44,500 --> 00:00:46,791
‏<font color="arabic">إن كان لا يمكنني الخلاص إلا بالموت

12
00:00:47,416 --> 00:00:48,833
‏<font color="arabic">فأمتني.

13
00:00:49,375 --> 00:00:50,208
‏<font color="arabic">لكن...

14
00:00:50,708 --> 00:00:52,791
‏<font color="arabic">هذا الصبي يجب أن يعيش.

15
00:00:53,750 --> 00:00:57,750
‏<font color="arabic">يجب أن يعيش من أجل أمه التي تنتظر عودته.

16
00:00:58,166 --> 00:01:01,125
‏<font color="arabic">يجب أن يعيش ليعتلي عرش "ماهيشماتي".

17
00:01:01,666 --> 00:01:05,041
‏<font color="arabic">"ماهندرا باهوبالي" يجب أن يعيش!

18
00:01:13,291 --> 00:01:16,916
‏<font color="arabic">"(باهوبالي): النهاية"

19
00:01:22,500 --> 00:01:24,875
{\an8}‏<font color="arabic">"تضحيات!

20
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
{\an8}‏<font color="arabic">تضحيات!

21
00:01:28,666 --> 00:01:30,583
{\an8}‏<font color="arabic">وشهداء!

22
00:01:33,250 --> 00:01:34,666
{\an8}‏<font color="arabic">وشهداء!

23
00:01:34,750 --> 00:01:40,375
{\an8}‏<font color="arabic">هذا ما تدور حوله هذه القصة

24
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
{\an8}‏<font color="arabic">وما نُسجت منه

25
00:01:59,458 --> 00:02:01,291
{\an8}‏<font color="arabic">منذ عصور

26
00:02:05,583 --> 00:02:07,041
{\an8}‏<font color="arabic">كانت تتأجج

27
00:02:11,750 --> 00:02:15,708
{\an8}‏<font color="arabic">نيران

28
00:02:17,875 --> 00:02:19,291
‏<font color="arabic">العقاب!

29
00:02:37,125 --> 00:02:42,750
‏<font color="arabic">هل الموت هو حامل تلك الروح العظيمة

30
00:02:42,833 --> 00:02:47,416
‏<font color="arabic">التي يتمحور حولها الكون؟

31
00:02:49,458 --> 00:02:55,125
{\an8}‏<font color="arabic">هل هبط رازقنا من السماوات

32
00:02:55,208 --> 00:03:00,916
‏<font color="arabic">الذي تُقبّل الأرض قدميه؟

33
00:03:01,000 --> 00:03:02,833
‏<font color="arabic">هل القدر

34
00:03:07,166 --> 00:03:09,250
‏<font color="arabic">قادر على

35
00:03:13,291 --> 00:03:18,333
‏<font color="arabic">خلق ذلك

36
00:03:19,416 --> 00:03:21,291
‏<font color="arabic">الرحيم؟

37
00:03:22,541 --> 00:03:27,625
‏<font color="arabic">الدم الذي يغلي

38
00:03:28,708 --> 00:03:33,500
‏<font color="arabic">ويتدفق عبر العروق

39
00:03:35,083 --> 00:03:38,083
‏<font color="arabic">هو (شيفام)

40
00:03:38,166 --> 00:03:41,166
‏<font color="arabic">هو (شيفام)"

41
00:03:47,625 --> 00:03:49,541
‏<font color="arabic">الحرب مع الكالاكيين انتهت.

42
00:03:50,291 --> 00:03:52,250
‏<font color="arabic">وفي تلك الحرب
‏<font color="arabic">"باهوبالي" و"بهالالاديفا"

43
00:03:52,333 --> 00:03:54,875
‏<font color="arabic">أثبتا أنهما محاربان متكافئان في الشجاعة.

44
00:03:54,958 --> 00:03:58,833
‏<font color="arabic">لكن تفكير "باهوبالي" السريع
‏<font color="arabic">أنقذ الكثير من الأرواح

45
00:03:59,541 --> 00:04:03,958
‏<font color="arabic">ومنحه تفوقاً على خصمه
‏<font color="arabic">فنصبته الملكة الأم بعد وقت قصير ملكاً.

46
00:04:04,625 --> 00:04:06,541
‏<font color="arabic">وبدأت الاحتفالات في المملكة كلها.

47
00:04:06,625 --> 00:04:09,625
‏<font color="arabic">لقد كانوا ينتظرون تتويجه بفارغ الصبر.

48
00:04:10,458 --> 00:04:12,958
‏<font color="arabic">وبعد وقت قصير احتفلوا
‏<font color="arabic">بمهرجان تحطيم تمثال الشيطان.

49
00:04:13,041 --> 00:04:15,375
‏<font color="arabic">كانوا لا يحتفلوا به إلا مرة كل 26 سنة.

50
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
‏<font color="arabic">للحرص على الازدهار، كانت العادة

51
00:04:18,666 --> 00:04:21,916
‏<font color="arabic">أن تسير زوجة الابن في العائلة المالكة
‏<font color="arabic">حافية القدمين

52
00:04:22,875 --> 00:04:25,625
‏<font color="arabic">إلى معبد الإله "شيفا"
‏<font color="arabic">الواقع في عمق الغابة

53
00:04:25,708 --> 00:04:27,458
‏<font color="arabic">على بُعد 30 ميلاً من الحصن الملكي.

54
00:04:28,041 --> 00:04:30,125
‏<font color="arabic">ويجب أن تحمل جرة جمر على رأسها

55
00:04:30,208 --> 00:04:31,291
‏<font color="arabic">وتدمر تمثال الشيطان

56
00:04:31,375 --> 00:04:34,833
‏<font color="arabic">ويجب أن لا تتوقف أو تتلكأ ولو لمرة واحدة.

57
00:04:56,916 --> 00:04:58,833
‏<font color="arabic">عاشت الملكة الأم "سيفاجامي ديفي"!

58
00:04:58,916 --> 00:05:01,541
‏<font color="arabic">عاشت الملكة الأم "سيفاجامي ديفي"!

59
00:05:02,208 --> 00:05:03,916
‏<font color="arabic">عاشت الملكة الأم "سيفاجامي ديفي"!

60
00:05:04,500 --> 00:05:06,208
‏<font color="arabic">عاشت الملكة الأم "سيفاجامي ديفي"!

61
00:05:07,416 --> 00:05:09,125
‏<font color="arabic">عاشت الملكة الأم "سيفاجامي ديفي"!

62
00:05:18,541 --> 00:05:19,375
‏<font color="arabic">هجوم!

63
00:05:28,500 --> 00:05:30,083
‏<font color="arabic">- أيتها الأم...
‏<font color="arabic">- "كاتابا".

64
00:05:30,541 --> 00:05:33,208
‏<font color="arabic">- أيتها الأم...
‏<font color="arabic">- رافقوا الجميع إلى مكان آمن.

65
00:05:33,291 --> 00:05:36,750
‏<font color="arabic">- لكني لا أستطيع ترككِ.
‏<font color="arabic">- إنه أمر يا "كاتابا".

66
00:05:36,833 --> 00:05:38,000
‏<font color="arabic">رغباتكِ أوامر بالنسبة إلي.

67
00:05:38,750 --> 00:05:40,833
‏<font color="arabic">أسرعوا بالناس إلى مكان آمن أيها الجنود.

68
00:05:40,916 --> 00:05:41,958
‏<font color="arabic">أمراً وطاعةً يا سيدي!

69
00:06:28,416 --> 00:06:31,583
‏<font color="arabic">"الإله (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

70
00:06:33,000 --> 00:06:37,500
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

71
00:06:37,583 --> 00:06:40,791
‏<font color="arabic">الإله (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

72
00:06:42,166 --> 00:06:46,541
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض"

73
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

74
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
‏<font color="arabic">إنها لم تتوقف أو تتلكأ.

75
00:07:30,583 --> 00:07:33,000
‏<font color="arabic">"مجدك ينتشر طولاً وعرضاً

76
00:07:34,916 --> 00:07:36,875
‏<font color="arabic">عاش (باهوبالي)!

77
00:07:43,916 --> 00:07:45,625
‏<font color="arabic">مجدك ينتشر طولاً وعرضاً

78
00:07:46,208 --> 00:07:47,750
‏<font color="arabic">عاش (باهوبالي)!

79
00:07:48,333 --> 00:07:52,166
‏<font color="arabic">أنت أغلى علينا من حياتنا

80
00:07:52,250 --> 00:07:56,041
‏<font color="arabic">الجميع سيغنون ويغنون مجدداً

81
00:07:57,041 --> 00:08:00,875
‏<font color="arabic">سيتغنون بأمجادك

82
00:08:00,958 --> 00:08:03,166
‏<font color="arabic">إنه مثل

83
00:08:03,250 --> 00:08:05,250
‏<font color="arabic">جبل منيع

84
00:08:05,333 --> 00:08:07,500
‏<font color="arabic">إنه مثل

85
00:08:07,583 --> 00:08:09,500
‏<font color="arabic">جبل منيع

86
00:08:09,583 --> 00:08:11,875
‏<font color="arabic">إنه مثل

87
00:08:11,958 --> 00:08:14,041
‏<font color="arabic">جبل منيع

88
00:08:14,125 --> 00:08:15,916
‏<font color="arabic">إنه مثل

89
00:08:16,500 --> 00:08:18,250
‏<font color="arabic">جبل منيع

90
00:09:02,708 --> 00:09:08,958
‏<font color="arabic">مودة عميقة وقوية جداً

91
00:09:09,750 --> 00:09:16,208
‏<font color="arabic">حبهم سيدوم طويلاً

92
00:09:18,333 --> 00:09:22,125
‏<font color="arabic">عندما يتنفس المرء

93
00:09:22,750 --> 00:09:26,291
‏<font color="arabic">يشعر الآخرون بالحياة

94
00:09:27,250 --> 00:09:34,208
‏<font color="arabic">مرتبطين بخيط الحب

95
00:09:35,833 --> 00:09:39,166
‏<font color="arabic">إنه يخطو مثل العاصفة

96
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
‏<font color="arabic">أو النار المستعرة

97
00:09:44,541 --> 00:09:48,416
‏<font color="arabic">الأرض ترتجف، عندما يخطو

98
00:09:49,041 --> 00:09:51,458
‏<font color="arabic">هكذا هي قوة (باهوبالي)

99
00:09:53,291 --> 00:09:57,500
‏<font color="arabic">الموت هو رغبته العزيزة

100
00:09:57,583 --> 00:10:01,500
‏<font color="arabic">ولهذا يلعب دائماً بالنار

101
00:10:02,000 --> 00:10:06,375
‏<font color="arabic">من أجل أمنية واحدةٍ من أمه

102
00:10:06,458 --> 00:10:10,500
‏<font color="arabic">سيضحي بحياته من أجلها

103
00:10:11,083 --> 00:10:13,000
‏<font color="arabic">إنه مثل

104
00:10:13,083 --> 00:10:15,041
‏<font color="arabic">جبل منيع

105
00:10:15,125 --> 00:10:17,208
‏<font color="arabic">إنه مثل

106
00:10:17,291 --> 00:10:19,416
‏<font color="arabic">جبل منيع

107
00:10:19,500 --> 00:10:21,833
‏<font color="arabic">إنه مثل

108
00:10:21,916 --> 00:10:23,750
‏<font color="arabic">نجم مُشعٍ منير

109
00:10:23,833 --> 00:10:26,000
‏<font color="arabic">جبل منيع

110
00:10:26,083 --> 00:10:28,166
‏<font color="arabic">جبل منيع

111
00:10:28,250 --> 00:10:30,250
‏<font color="arabic">إنه مثل

112
00:10:30,333 --> 00:10:32,291
‏<font color="arabic">جبل منيع

113
00:10:32,875 --> 00:10:35,041
‏<font color="arabic">إنه مثل

114
00:10:35,125 --> 00:10:36,666
‏<font color="arabic">جبل منيع

115
00:10:36,750 --> 00:10:38,916
‏<font color="arabic">إنه مثل

116
00:10:39,000 --> 00:10:41,083
‏<font color="arabic">جبل منيع

117
00:10:41,791 --> 00:10:43,416
‏<font color="arabic">مجدك ينتشر طولاً وعرضاً

118
00:10:44,000 --> 00:10:46,125
‏<font color="arabic">عاش (باهوبالي)!

119
00:10:46,208 --> 00:10:49,458
‏<font color="arabic">أنت أغلى علينا من حياتنا

120
00:10:50,458 --> 00:10:52,708
‏<font color="arabic">مجدك ينتشر طولاً وعرضاً

121
00:10:52,791 --> 00:10:54,333
‏<font color="arabic">عاش (باهوبالي)!

122
00:10:54,916 --> 00:10:59,041
‏<font color="arabic">أنت أغلى علينا من حياتنا

123
00:10:59,125 --> 00:11:02,250
‏<font color="arabic">الجميع سيغنون ويغنون مجدداً

124
00:11:03,375 --> 00:11:07,541
‏<font color="arabic">سيتغنون بأمجادك"

125
00:11:08,125 --> 00:11:09,208
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

126
00:11:09,291 --> 00:11:10,500
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

127
00:11:10,583 --> 00:11:11,500
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

128
00:11:11,583 --> 00:11:13,208
‏<font color="arabic">الملكة الأم "سيفاجامي"!

129
00:11:13,708 --> 00:11:14,708
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

130
00:11:14,791 --> 00:11:16,541
‏<font color="arabic">الملكة الأم "سيفاجامي"!

131
00:11:22,500 --> 00:11:23,958
‏<font color="arabic">الملكة الأم "سيفاجامي"!

132
00:11:25,833 --> 00:11:27,083
‏<font color="arabic">الملكة الأم!

133
00:11:28,416 --> 00:11:29,625
‏<font color="arabic">"سيفاجامي"!

134
00:11:40,375 --> 00:11:41,375
‏<font color="arabic">"بهالا".

135
00:11:42,791 --> 00:11:44,125
‏<font color="arabic">هل سبق وشعرتَ...

136
00:11:45,416 --> 00:11:48,875
‏<font color="arabic">أن عليكَ قتل أمك؟

137
00:11:52,833 --> 00:11:53,958
‏<font color="arabic">أنا فعلت.

138
00:11:56,375 --> 00:11:59,000
‏<font color="arabic">بدلاً من رعايتك...

139
00:11:59,750 --> 00:12:03,250
‏<font color="arabic">وأنتَ مولود جديد
‏<font color="arabic">قامت برعاية "باهوبالي".

140
00:12:03,333 --> 00:12:06,541
‏<font color="arabic">تلك كانت المرة الأولى
‏<font color="arabic">التي رغبتُ فيها بقتلها.

141
00:12:07,958 --> 00:12:11,041
‏<font color="arabic">لقد قامت بمشاركة مجوهراتك ومجدك

142
00:12:11,125 --> 00:12:15,208
‏<font color="arabic">وحقوقك وكل شيء معه.

143
00:12:15,708 --> 00:12:17,791
‏<font color="arabic">وحينئذ شعرتُ برغبة في قتلها.

144
00:12:19,083 --> 00:12:19,916
‏<font color="arabic">والآن...

145
00:12:20,583 --> 00:12:23,541
‏<font color="arabic">تريدُ أن تعطيه العرش...

146
00:12:24,583 --> 00:12:29,541
‏<font color="arabic">وتنتابني هذه الرغبة في خنقها.

147
00:12:31,750 --> 00:12:32,708
‏<font color="arabic">"بهالا"؟

148
00:12:34,625 --> 00:12:36,041
‏<font color="arabic">هلّا قتلناها؟

149
00:12:43,416 --> 00:12:45,375
‏<font color="arabic">أنتَ تتكلم وأنت مخمور، يا أبي.

150
00:12:57,750 --> 00:13:01,208
‏<font color="arabic">وها هو ذا كلب أمكَ الصغير.

151
00:13:12,041 --> 00:13:13,333
‏<font color="arabic">أيها الكلب اللعين!

152
00:13:14,625 --> 00:13:17,250
‏<font color="arabic">- مولاي؟
‏<font color="arabic">ـ ما الذي تنبح به الآن؟

153
00:13:20,166 --> 00:13:23,916
‏<font color="arabic">جلالتها قررت تتويج "باهوبالي"
‏<font color="arabic">في عيد "فيجايداشمي" القادم.

154
00:13:25,333 --> 00:13:28,208
‏<font color="arabic">وقد أرادت الملكة الأم
‏<font color="arabic">أن تكون أول من يسمع هذا الخبر.

155
00:13:32,583 --> 00:13:33,750
‏<font color="arabic">التاريخ يكرر نفسه!

156
00:13:34,333 --> 00:13:37,875
‏<font color="arabic">العرش من حقي
‏<font color="arabic">لكنه أعطي لأخي الأصغر!

157
00:13:38,458 --> 00:13:41,708
‏<font color="arabic">والآن العرش من حق إبني

158
00:13:41,791 --> 00:13:44,291
‏<font color="arabic">لكنه سيُورث لإبن أخي!

159
00:13:46,208 --> 00:13:49,875
‏<font color="arabic">أيجب أن يكون إبني وحفيدي وإبن حفيدي

160
00:13:49,958 --> 00:13:51,500
‏<font color="arabic">عبيداً ولا شيء آخر؟

161
00:13:53,500 --> 00:13:55,041
‏<font color="arabic">أجبني، أيها الكلب!

162
00:13:56,000 --> 00:13:58,291
‏<font color="arabic">لماذا لم يتم تتويجي؟

163
00:14:03,666 --> 00:14:05,125
‏<font color="arabic">هل السبب لأني مُعاق؟

164
00:14:05,833 --> 00:14:07,916
‏<font color="arabic">وماذا لو كانت هذه اليد مُعاقة؟

165
00:14:08,000 --> 00:14:10,666
‏<font color="arabic">ما زلتُ أملك قبضتي الحديدية لأحكم مملكتنا.

166
00:14:22,583 --> 00:14:25,750
‏<font color="arabic">أنتَ لم تُمنح العرش ليس لأن يدك مُعاقة.

167
00:14:27,166 --> 00:14:28,875
‏<font color="arabic">بل بسبب دماغك المُعاق.

168
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
‏<font color="arabic">مُرني، يا مولاي.

169
00:14:35,208 --> 00:14:37,375
‏<font color="arabic">أيها الكلب!
‏<font color="arabic">ألا تعي أن لسانك المتغطرس

170
00:14:37,458 --> 00:14:39,958
‏<font color="arabic">قد يُشق إلى نصفين جزاءً لإهانتك
‏<font color="arabic">فرداً من الأسرة الحاكمة؟

171
00:14:40,541 --> 00:14:41,458
‏<font color="arabic">سامحني، يا مولاي.

172
00:14:41,541 --> 00:14:43,875
‏<font color="arabic">أنتَ كنتَ تخطط لقتل زوجتكَ الحبيبة.

173
00:14:45,166 --> 00:14:47,083
‏<font color="arabic">لذا لا يمكن أن تكون أي شيء
‏<font color="arabic">سوى دماغ مُعاق.

174
00:14:52,333 --> 00:14:54,541
‏<font color="arabic">- هل استرقت السمع؟
‏<font color="arabic">ـ لا، يا مولاي.

175
00:14:55,125 --> 00:14:57,333
‏<font color="arabic">بما أني "كلب"...
‏<font color="arabic">فإنني قمتُ بشم نواياك.

176
00:15:19,458 --> 00:15:22,416
‏<font color="arabic">هذه "فاروني" أميرة "باتاليبوترا".

177
00:15:23,250 --> 00:15:26,500
‏<font color="arabic">يقولون إنه لا يوجد من تضاهيها جمالاً
‏<font color="arabic">في البلاد بأسرها.

178
00:15:27,000 --> 00:15:28,458
‏<font color="arabic">لكن عيناها تبدوان خاويتين من الحياة.

179
00:15:30,416 --> 00:15:32,375
‏<font color="arabic">إنها ليست الاختيار الصحيح لـ"باهوبالي".

180
00:15:32,458 --> 00:15:34,500
‏<font color="arabic">- ابحث عن عروس أخرى.
‏<font color="arabic">ـ بالطبع، يا صاحبة الجلالة.

181
00:15:39,750 --> 00:15:41,708
‏<font color="arabic">أرجو أن تأخذ التالي في اعتبارك
‏<font color="arabic">أيها العرّاف....

182
00:15:42,500 --> 00:15:44,750
‏<font color="arabic">وهو أنها لن تكون زوجة "باهوبالي" فحسب

183
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
‏<font color="arabic">بل ستكون ملكة هذه المملكة أيضاً.

184
00:15:48,833 --> 00:15:51,375
‏<font color="arabic">لذا يجب ألا يكون فيها أي عيب.

185
00:15:53,416 --> 00:15:54,416
‏<font color="arabic">هل أرسلتِ في طلبي؟

186
00:15:54,500 --> 00:15:57,333
‏<font color="arabic">"باهو"، يجب أن تقوم بجولة في مملكتنا.

187
00:15:57,416 --> 00:15:58,500
‏<font color="arabic">كما تأمرين، يا أمي.

188
00:15:58,583 --> 00:16:01,791
‏<font color="arabic">مولاتي الأم، مع اقتراب التتويج

189
00:16:01,875 --> 00:16:04,958
‏<font color="arabic">القيام بجولة ليس فكرة جيدة.

190
00:16:05,041 --> 00:16:08,916
‏<font color="arabic">تذكر، نحن نخرج أصناماً من معابدنا

191
00:16:09,000 --> 00:16:11,250
‏<font color="arabic">والموكب يسير في أنحاء المملكة.

192
00:16:11,750 --> 00:16:14,291
‏<font color="arabic">نريد أن يعلم الآلهة
‏<font color="arabic">إن كان الرعيةّ سعداء أم لا.

193
00:16:17,416 --> 00:16:21,916
‏<font color="arabic">"باهو"، حالما يخرج الملك المستقبلي
‏<font color="arabic">خارج أسوار القصر

194
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
‏<font color="arabic">فحينئذ فقط سيتمكن من إدراكِ
‏<font color="arabic">فيما إذا كان شعبه سعيداً أم لا.

195
00:16:24,583 --> 00:16:26,833
‏<font color="arabic">- أجل، يا أماه.
‏<font color="arabic">ـ دع "كاتابا" يرافقك.

196
00:16:26,916 --> 00:16:27,750
‏<font color="arabic">كما تأمرين.

197
00:16:29,000 --> 00:16:30,583
‏<font color="arabic">لِمَ سآخذ هذا العجوز معي، يا أماه؟

198
00:16:31,375 --> 00:16:34,916
‏<font color="arabic">سيضجرني ثانيةً بقصصه القديمة ذاتها.

199
00:16:35,000 --> 00:16:36,291
‏<font color="arabic">تحمّله للمرة الأخيرة.

200
00:16:36,875 --> 00:16:37,958
‏<font color="arabic">فإلى حين عودتك

201
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
‏<font color="arabic">سأجد لكَ أميرة
‏<font color="arabic">لتروي لكَ قصصاً خيالية ساحرة!

202
00:17:19,041 --> 00:17:20,375
‏<font color="arabic">- إنه اللص.
‏<font color="arabic">ـ لا، يا سيدي.

203
00:17:20,458 --> 00:17:22,583
‏<font color="arabic">هو الذي سرق. عاقبه.

204
00:17:31,125 --> 00:17:32,958
‏<font color="arabic">أنتَ صارخ بالنسبة لرجل عجوز.

205
00:17:33,666 --> 00:17:35,083
‏<font color="arabic">يبدو أنكَ متفاجئ من هذا.

206
00:17:35,625 --> 00:17:37,791
‏<font color="arabic">في تلك الأيام، كان عليّ حمل سيف أو عصا فقط

207
00:17:38,291 --> 00:17:41,416
‏<font color="arabic">وكانت تلك العذراوات العفيفات
‏<font color="arabic">لا يشحن ببصرهن عني.

208
00:17:42,916 --> 00:17:44,625
‏<font color="arabic">يا لكَ من متباهٍ، يا عماه.

209
00:17:52,291 --> 00:17:53,125
‏<font color="arabic">اللصوص.

210
00:17:55,541 --> 00:17:57,708
‏<font color="arabic">لا يتوقفون عند النهب فقط.

211
00:17:58,750 --> 00:18:01,333
‏<font color="arabic">بل ما يحبون فعله حقاً دفن المياه.

212
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
‏<font color="arabic">لقد أحضرتُ هذه الفيلة البرية
‏<font color="arabic">خصيصاً من أجلكَ لتلهو معها.

213
00:18:14,916 --> 00:18:16,708
‏<font color="arabic">أنا أقوم على ضفاف نهر "براناهيتا"

214
00:18:16,791 --> 00:18:18,958
‏<font color="arabic">ببناء قصر الربيع من أجلك.

215
00:18:19,833 --> 00:18:20,916
‏<font color="arabic">هل أعجبك، يا "بهالا"؟

216
00:18:26,458 --> 00:18:30,541
‏<font color="arabic">إنه قوس يمكنه إصابة الهدف من مسافة بعيدة.

217
00:18:33,291 --> 00:18:34,125
‏<font color="arabic">أمي؟

218
00:18:35,916 --> 00:18:38,000
‏<font color="arabic">بعد منحكِ العرش لأخي الصغير

219
00:18:38,083 --> 00:18:39,333
‏<font color="arabic">أتريدين إرضائي بهذه الهدايا؟

220
00:18:41,750 --> 00:18:45,708
‏<font color="arabic">إبنك ليس مثيراً للشفقة لهذه الدرجة
‏<font color="arabic">حتى يبكي بسبب عدم تتويجه.

221
00:18:50,125 --> 00:18:53,041
‏<font color="arabic">قرار الملكة الأم "سيفاجامي" سيُطاع.

222
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
‏<font color="arabic">فلا تقدمي هذه الهدايا للحط من قدره.

223
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
‏<font color="arabic">كيف حالكِ؟

224
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
‏<font color="arabic">- تناول بعض الحلوى، يا عماه.
‏<font color="arabic">ـ شكراً، يا عزيزتي.

225
00:19:21,416 --> 00:19:22,250
‏<font color="arabic">هيّا.

226
00:19:27,625 --> 00:19:28,458
‏<font color="arabic">أنت...

227
00:19:29,041 --> 00:19:30,458
‏<font color="arabic">يا إلهي!

228
00:19:30,541 --> 00:19:32,250
‏<font color="arabic">إنه يحب التباهي، أليس كذلك؟

229
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
‏<font color="arabic">لصوص!

230
00:19:50,833 --> 00:19:53,291
‏<font color="arabic">هؤلاء جنود متنكرون للقبض عليهم.

231
00:19:53,875 --> 00:19:55,416
‏<font color="arabic">لسنا مضطرين لإجهاد أنفسنا.

232
00:20:47,458 --> 00:20:49,000
‏<font color="arabic">إنها تُلوّح بالسيف بسرعة البرق.

233
00:20:49,583 --> 00:20:50,416
‏<font color="arabic">أتساءل من تكون...

234
00:20:58,375 --> 00:21:01,541
‏<font color="arabic">بالمناسبة،
‏<font color="arabic">يبدو أن بطلنا مفقود في الحدث.

235
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
‏<font color="arabic">- أنت!
‏<font color="arabic">- مولاي!

236
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
‏<font color="arabic">يجب أن يذهب اثنان منكما إلى هناك.
‏<font color="arabic">والاثنان الآخران، اذهبا إلى هناك.

237
00:21:10,583 --> 00:21:12,708
‏<font color="arabic">ـ أمرك يا مولاي.
‏<font color="arabic">- أريد 10 أشخاص هنا.

238
00:22:37,666 --> 00:22:39,500
‏<font color="arabic">"باهو"!

239
00:22:41,500 --> 00:22:42,333
‏<font color="arabic">"باهو"!

240
00:22:45,666 --> 00:22:47,166
‏<font color="arabic">"باهو"! ارمِ لي السلاح.

241
00:22:48,291 --> 00:22:49,625
‏<font color="arabic">"باهو"؟

242
00:22:50,916 --> 00:22:52,208
‏<font color="arabic">"باهو"؟

243
00:23:07,375 --> 00:23:09,750
‏<font color="arabic">ما هذا الهراء!
‏<font color="arabic">أنتَ مشتت الذهن يا "باهو".

244
00:23:09,833 --> 00:23:11,041
‏<font color="arabic">هل قطعت شجرة؟

245
00:23:11,125 --> 00:23:13,500
‏<font color="arabic">لقد هربتُ بصعوبة بالغة، يا عزيزي.

246
00:23:18,250 --> 00:23:19,166
‏<font color="arabic">كان من المحتمل أن أموت!

247
00:23:19,750 --> 00:23:23,291
‏<font color="arabic">- أشعر أني أستطيع فعل أي شيء من أجلها.
‏<font color="arabic">- أي شيء؟ أتقصد مثل قتل شخص؟

248
00:23:24,000 --> 00:23:25,083
‏<font color="arabic">هل ذلك يشملني؟

249
00:23:26,166 --> 00:23:30,791
‏<font color="arabic">أيها البائس! لقد اهتممتُ بكَ كثيراً
‏<font color="arabic">عندما كنتَ طفلاً.

250
00:23:31,916 --> 00:23:34,875
‏<font color="arabic">عليكَ أن تفعل أكثر لتجمع بيننا، يا عماه.

251
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
‏<font color="arabic">- "مادهاف".
‏<font color="arabic">ـ صاحبة السمو.

252
00:23:37,000 --> 00:23:38,083
‏<font color="arabic">اعثروا على مخبئهم.

253
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
‏<font color="arabic">- يجب أن نستعيد المسروقات.
‏<font color="arabic">ـ أمرك يا صاحبة السمو.

254
00:23:41,708 --> 00:23:43,250
‏<font color="arabic">- قيدوهم جميعاً!
‏<font color="arabic">ـ تحركوا.

255
00:23:44,541 --> 00:23:45,666
‏<font color="arabic">لن أرحم أحداً.

256
00:23:47,083 --> 00:23:48,208
‏<font color="arabic">قيّدوهم جميعاً بإحكام.

257
00:23:49,208 --> 00:23:50,375
‏<font color="arabic">عشتِ، يا صاحبة السمو!

258
00:23:50,958 --> 00:23:52,208
‏<font color="arabic">- أنتِ مُرسلة من عند الرب.
‏<font color="arabic">ـ شكراً.

259
00:23:52,291 --> 00:23:53,500
‏<font color="arabic">لقد أنقذتنا في الوقت المناسب.

260
00:23:53,583 --> 00:23:56,041
‏<font color="arabic">- أدعو أن يبارككِ الرب دائماً.
‏<font color="arabic">ـ أنتِ أنقذتنا.

261
00:23:56,625 --> 00:23:57,833
‏<font color="arabic">أنتما تبدوان مناسبين تماماً.

262
00:23:58,375 --> 00:23:59,875
‏<font color="arabic">ألا تستحيان من الاحتماء بالنساء؟

263
00:24:02,250 --> 00:24:03,500
‏<font color="arabic">سامحيني، يا صاحبة السمو.

264
00:24:04,125 --> 00:24:05,541
‏<font color="arabic">إبن أخي غبي قليلاً.

265
00:24:07,041 --> 00:24:08,500
‏<font color="arabic">ولا يمكنه القيام بأي شيء بشكل صحيح.

266
00:24:09,333 --> 00:24:11,291
‏<font color="arabic">- ولهذا هجرته عائلته.
‏<font color="arabic">ـ ماذا؟

267
00:24:12,458 --> 00:24:14,750
‏<font color="arabic">- هل قاموا بطرده حقّاً؟
‏<font color="arabic">ـ أجل، يا صاحبة السمو.

268
00:24:15,250 --> 00:24:16,208
‏<font color="arabic">أنتِ لطيفة جداً.

269
00:24:16,916 --> 00:24:18,541
‏<font color="arabic">إن أمكنكِ أن تعلميه شيء

270
00:24:19,125 --> 00:24:20,791
‏<font color="arabic">سنظل ممتنين لكِ
‏<font color="arabic">إلى أن نلفظ أنفاسنا الأخيرة.

271
00:24:22,333 --> 00:24:24,666
‏<font color="arabic">فليكن ذلك.
‏<font color="arabic">إنه يبدو صُلباً وقوياً.

272
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
‏<font color="arabic">إن قمتَ بتدريبه على القتال بالسيف
‏<font color="arabic">قد يصبح حارساً على الأقل.

273
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
‏<font color="arabic">سأعلمه ذلك.

274
00:24:31,541 --> 00:24:33,500
‏<font color="arabic">أنا ممتن، سيدي.
‏<font color="arabic">أنا ممتن جداً يا صاحبة السمو.

275
00:24:53,708 --> 00:24:55,458
‏<font color="arabic">انظر إلى هناك.

276
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
‏<font color="arabic">"(كونتالا)"

277
00:25:20,250 --> 00:25:22,583
‏<font color="arabic">القمر البدر يقترب بسرعة.

278
00:25:23,041 --> 00:25:24,875
‏<font color="arabic">يجب أن نبدأ بالتحضير لعبادة الرب "كريشنا".

279
00:25:24,958 --> 00:25:27,208
‏<font color="arabic">ذلك المهرجان مُخصص للنساء، يا ملكتي.

280
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
‏<font color="arabic">سأدعكِ تقررين كل شيء.

281
00:25:39,625 --> 00:25:40,583
‏<font color="arabic">سمو الأميرة.

282
00:25:41,250 --> 00:25:43,875
‏<font color="arabic">لا أحد في مملكتنا يمكنه التغلب عليكِ
‏<font color="arabic">في الرماية.

283
00:25:43,958 --> 00:25:46,541
‏<font color="arabic">- لكنكِ مع ذلك غير راضية.
‏<font color="arabic">- ليس حقا، يا رئيس الوزراء.

284
00:25:50,125 --> 00:25:52,708
‏<font color="arabic">لا يمكنكِ رمي سهمين من قوس واحد،
‏<font color="arabic">يا صاحبة السمو.

285
00:25:52,791 --> 00:25:55,375
‏<font color="arabic">أي شيء ممكن بالنسبة لأختي،
‏<font color="arabic">يا رئيس الوزراء.

286
00:25:55,875 --> 00:25:57,375
‏<font color="arabic">حاولي مجدداً، يا "ديفازينا".

287
00:25:57,458 --> 00:25:58,333
‏<font color="arabic">تنحي جانباً.

288
00:25:58,916 --> 00:26:01,041
‏<font color="arabic">أنتَ بدلاً من تزويج أختكَ الصغيرة

289
00:26:01,125 --> 00:26:03,083
‏<font color="arabic">تجعلها تتدرب على القتال مثل الشبان!

290
00:26:03,625 --> 00:26:04,833
‏<font color="arabic">أنتِ مُحقة تماماً.

291
00:26:05,333 --> 00:26:07,416
‏<font color="arabic">هل ستختارين من المتقدمين لكِ؟

292
00:26:07,500 --> 00:26:09,833
‏<font color="arabic">أم أزوجكِ لأخي "كومارا فارما"؟

293
00:26:09,916 --> 00:26:12,041
‏<font color="arabic">تعال معي أيها الأحمق، سأريكَ أسلحتنا.

294
00:26:13,250 --> 00:26:14,125
‏<font color="arabic">هذا صولجان.

295
00:26:15,916 --> 00:26:17,166
‏<font color="arabic">لن تكون قادراً على حمله.

296
00:26:20,333 --> 00:26:21,166
‏<font color="arabic">وهذا رُمح.

297
00:26:23,083 --> 00:26:24,375
‏<font color="arabic">لن تكون قادراً على رميه.

298
00:26:29,458 --> 00:26:30,291
‏<font color="arabic">وهذا سيف.

299
00:26:30,958 --> 00:26:32,375
‏<font color="arabic">سأعلمكَ كيف تقاتل به.

300
00:26:33,916 --> 00:26:35,416
‏<font color="arabic">أخبرني، ما الذي تستطيع فعله؟

301
00:26:35,500 --> 00:26:36,625
‏<font color="arabic">أستطيع لعب الألعاب، يا مولاي.

302
00:26:36,708 --> 00:26:38,916
‏<font color="arabic">الألعاب الخارجية مثل البحث والاختباء

303
00:26:39,000 --> 00:26:40,291
‏<font color="arabic">و"تيب كات" و...

304
00:26:40,375 --> 00:26:41,625
‏<font color="arabic">ماذا عن الحجلة؟

305
00:26:41,708 --> 00:26:42,916
‏<font color="arabic">كنتُ أراقب من بعيد.

306
00:26:43,000 --> 00:26:45,041
‏<font color="arabic">لكن الفتيات لم يسمحن لي باللعب معهن.

307
00:26:46,750 --> 00:26:48,875
‏<font color="arabic">سأعلمكَ كيف تقاتل بالسيف.

308
00:26:48,958 --> 00:26:49,791
‏<font color="arabic">راقب وتعلّم.

309
00:26:50,708 --> 00:26:52,083
‏<font color="arabic">- احمله بهذا الشكل.
‏<font color="arabic">ـ بالطبع.

310
00:26:52,791 --> 00:26:54,125
‏<font color="arabic">ارفعه عالياً.

311
00:26:55,541 --> 00:26:57,500
‏<font color="arabic">- ثم ضربة سريعة.
‏<font color="arabic">ـ يا للروعة.

312
00:26:57,583 --> 00:26:58,416
‏<font color="arabic">لماذا لا تحاول؟

313
00:27:02,208 --> 00:27:04,208
‏<font color="arabic">انظري كيف يحمل السيف.

314
00:27:06,833 --> 00:27:08,333
‏<font color="arabic">لن تكون قادراً على فعل ذلك يا ابن أخي.

315
00:27:09,458 --> 00:27:11,166
‏<font color="arabic">أيها الأحمق! دعني أرِكَ مرة أخرى.

316
00:27:11,666 --> 00:27:12,500
‏<font color="arabic">احمله بهذا الشكل.

317
00:27:13,375 --> 00:27:15,916
‏<font color="arabic">ارفعه فوق رأسك.

318
00:27:17,291 --> 00:27:18,875
‏<font color="arabic">بهذا الشكل.

319
00:27:20,125 --> 00:27:21,333
‏<font color="arabic">اضرب!

320
00:27:22,916 --> 00:27:24,875
‏<font color="arabic">يا لها من ضربة، يا مولاي!

321
00:27:25,375 --> 00:27:27,833
‏<font color="arabic">- هل فعلت أنا ذلك؟
‏<font color="arabic">ـ بالطبع. ومن سواك، يا مولاي؟

322
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
‏<font color="arabic">أنا فعلتها.

323
00:27:33,500 --> 00:27:34,875
‏<font color="arabic">أنتَ تضرب كالصاعقة.

324
00:27:36,500 --> 00:27:37,416
‏<font color="arabic">مذهل!

325
00:27:37,500 --> 00:27:39,833
‏<font color="arabic">أنتَ عظيم كالفيل.
‏<font color="arabic">وتزأر كالأسد.

326
00:27:39,916 --> 00:27:42,166
‏<font color="arabic">ورشيق مثل الفهد.
‏<font color="arabic">ومحارب مثل عين الصقر.

327
00:27:42,666 --> 00:27:45,166
‏<font color="arabic">يمكنني أن أرى فيكَ الغابة كلها، يا مولاي.

328
00:27:46,875 --> 00:27:47,875
‏<font color="arabic">مولاي؟

329
00:27:47,958 --> 00:27:50,333
‏<font color="arabic">- أنتَ تعجبني.
‏<font color="arabic">ـ شكراً.

330
00:27:50,416 --> 00:27:52,208
‏<font color="arabic">سأعلمكَ كيف تقاتل بالسيف.

331
00:27:57,541 --> 00:27:59,875
‏<font color="arabic">لِمَ هذه التمثيلية
‏<font color="arabic">من أجل أميرة مملكة صغيرة كهذه؟

332
00:27:59,958 --> 00:28:03,125
‏<font color="arabic">اكشف عن هويتكَ الحقيقة
‏<font color="arabic">وسيزوجونكما بلمح البصر.

333
00:28:03,708 --> 00:28:05,375
‏<font color="arabic">ما الداعي لهذه التمثيلية؟

334
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
‏<font color="arabic">رجل عجوز يبلغ من العمر 60 عاماً
‏<font color="arabic">يريد أن يعرف معنى الحب.

335
00:28:10,000 --> 00:28:11,333
‏<font color="arabic">فكيف أنوّره؟

336
00:28:12,458 --> 00:28:14,000
‏<font color="arabic">لا تتفوه بالترهات، يا "باهو".

337
00:28:14,583 --> 00:28:17,666
‏<font color="arabic">صف لي الحب
‏<font color="arabic">فإن لم أفهم رغم ذلك، اسخر مني.

338
00:28:25,541 --> 00:28:28,666
‏<font color="arabic">انظر إلى طائري الحجل على ذلك الغصن
‏<font color="arabic">في هذه الليلة الباردة المرصعة بالنجوم.

339
00:28:31,875 --> 00:28:33,083
‏<font color="arabic">والقمر بازغ بكل مجده.

340
00:28:34,250 --> 00:28:38,500
‏<font color="arabic">وبتلاتها الحريرية تقطر نور قمر فضي.

341
00:28:39,500 --> 00:28:43,291
‏<font color="arabic">هذان الاثنان مستغرقان
‏<font color="arabic">في مداعبة وإطعام بعضهما بحب.

342
00:28:44,000 --> 00:28:45,791
‏<font color="arabic">بماذا تفكر عندما تنظر إليهما، يا عماه؟

343
00:28:46,875 --> 00:28:47,708
‏<font color="arabic">يا إلهي!

344
00:28:48,250 --> 00:28:50,666
‏<font color="arabic">لقد عشتُ سنواتٍ كثيرة من حياتي هباءً.

345
00:28:51,416 --> 00:28:53,875
‏<font color="arabic">لم يسبق لي أن أكلتُ طيور حجل.

346
00:28:54,291 --> 00:28:57,583
‏<font color="arabic">دعنا نصطادهما ونقوم بنقعهما
‏<font color="arabic">ونرش عليهما بعض الفلفل والملح

347
00:28:58,250 --> 00:29:00,833
‏<font color="arabic">ثم نشويهما على نار هادئة قبل أكلهما.

348
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
‏<font color="arabic">رباه الرحيم!

349
00:29:21,833 --> 00:29:23,041
‏<font color="arabic">ما خطبك؟

350
00:29:23,125 --> 00:29:24,875
‏<font color="arabic">- أنتَ أنجزت المهمة هذا الصباح.
‏<font color="arabic">ـ مولاي؟

351
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
‏<font color="arabic">الأميرة "ديفازينا" قادمة لرؤيتك.

352
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
‏<font color="arabic">أهلاً يا "ديفازينا".

353
00:29:37,166 --> 00:29:38,958
‏<font color="arabic">بما أنكِ أردتِ رؤيتي في هذه الساعة...

354
00:29:39,750 --> 00:29:41,208
‏<font color="arabic">فلا بُد أنه أمر خاص.

355
00:29:42,125 --> 00:29:42,958
‏<font color="arabic">"كومارا".

356
00:29:43,708 --> 00:29:45,666
‏<font color="arabic">لقد فاتتني شجاعتك الفذة هذا الصباح.

357
00:29:46,500 --> 00:29:47,625
‏<font color="arabic">فأرني الآن من فضلك.

358
00:29:49,458 --> 00:29:50,583
‏<font color="arabic">- حقّاً؟
‏<font color="arabic">- نعم.

359
00:29:51,375 --> 00:29:53,916
‏<font color="arabic">لن نجد جذع خشب كبير الآن.

360
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
‏<font color="arabic">لنبحث هناك.

361
00:29:56,916 --> 00:29:59,166
‏<font color="arabic">أحدهم خبأه خلف العامود.

362
00:30:02,000 --> 00:30:03,125
‏<font color="arabic">- لقد وجدتماه، صحيح؟
‏<font color="arabic">ـ أجل.

363
00:30:04,208 --> 00:30:07,000
‏<font color="arabic">لقد وجدتما الجذع
‏<font color="arabic">لكن أتساءل أين وضعت سيفي...

364
00:30:07,083 --> 00:30:08,083
‏<font color="arabic">إنه هناك.

365
00:30:15,833 --> 00:30:16,958
‏<font color="arabic">ارجعن بضع خطواتٍ إلى الخلف.

366
00:30:19,666 --> 00:30:20,708
‏<font color="arabic">تفضل.

367
00:30:22,541 --> 00:30:24,166
‏<font color="arabic">توقف يا مولاي!

368
00:30:25,291 --> 00:30:26,708
‏<font color="arabic">محارب شجاع مثلك

369
00:30:27,333 --> 00:30:28,916
‏<font color="arabic">لا يجوز أن يكرر في الليل

370
00:30:29,375 --> 00:30:31,625
‏<font color="arabic">ما فعله في الصباح.
‏<font color="arabic">هذا مشؤوم.

371
00:30:32,583 --> 00:30:34,750
‏<font color="arabic">أنتَ تعلم هذا، أليس كذلك؟

372
00:30:34,833 --> 00:30:35,666
‏<font color="arabic">بالطبع أعرف.

373
00:30:36,500 --> 00:30:37,875
‏<font color="arabic">لقد نسيت ذلك تماماً.

374
00:30:38,375 --> 00:30:40,000
‏<font color="arabic">وأنتَ ذكرتني في الوقت المناسب.

375
00:30:46,208 --> 00:30:48,291
‏<font color="arabic">- سنذهب للصيد غداً صباحاً.
‏<font color="arabic">ـ لماذا؟

376
00:30:48,875 --> 00:30:51,416
‏<font color="arabic">- الخنازير البرية تخرّب مزارعنا...
‏<font color="arabic">- الخنازير تشعرني بالتقزز.

377
00:30:51,500 --> 00:30:53,458
‏<font color="arabic">ـ ليس خنازير عادية بل خنازير برية.
‏<font color="arabic">ـ وتلك أيضاً.

378
00:30:53,541 --> 00:30:56,333
‏<font color="arabic">المزارعون اشتكوا أن هنالك خنازير برية
‏<font color="arabic">تُخرّب حقولهم.

379
00:30:58,333 --> 00:30:59,291
‏<font color="arabic">أحضره معك.

380
00:30:59,875 --> 00:31:03,625
‏<font color="arabic">- يا عماه!
‏<font color="arabic">ـ إنه يهرب عند رؤية جرذ.

381
00:31:03,708 --> 00:31:04,875
‏<font color="arabic">فلماذا تريدين أخذه معكِ؟

382
00:31:05,458 --> 00:31:07,458
‏<font color="arabic">كيف سيتعلم إن بقي في المطبخ دائماً؟

383
00:31:08,500 --> 00:31:10,041
‏<font color="arabic">ما لم يرافقنا...

384
00:31:11,625 --> 00:31:13,166
‏<font color="arabic">لن نعلم ما هو قادر على فعله.

385
00:31:14,166 --> 00:31:16,000
‏<font color="arabic">- أحضره معك.
‏<font color="arabic">ـ بالطبع، يا صاحبة السمو.

386
00:31:25,458 --> 00:31:26,500
‏<font color="arabic">انظروا إلى هناك!

387
00:31:43,416 --> 00:31:44,666
‏<font color="arabic">خنزير بري!

388
00:32:11,833 --> 00:32:13,416
‏<font color="arabic">- ابتعد عني.
‏<font color="arabic">ـ أنت قتلته.

389
00:32:14,833 --> 00:32:17,416
‏<font color="arabic">- سهم أزرق.
‏<font color="arabic">- السهم الأزرق يعود لـ"كومارا فارما".

390
00:32:18,166 --> 00:32:21,625
‏<font color="arabic">"كومارا فارما" قتل الخنزير البري، أحسنت!

391
00:32:39,208 --> 00:32:40,625
‏<font color="arabic">"كومارا فارما" يكرر العمل البطولي!

392
00:33:04,791 --> 00:33:05,625
‏<font color="arabic">خنزير بري.

393
00:33:09,583 --> 00:33:10,541
‏<font color="arabic">إنه ضخم جداً!

394
00:33:12,666 --> 00:33:14,041
‏<font color="arabic">- إنه يشبه الحصان.
‏<font color="arabic">ـ اخرس!

395
00:33:39,875 --> 00:33:41,750
‏<font color="arabic">رائع! لقد كنتَ رائعاً جداً!

396
00:33:41,833 --> 00:33:44,500
‏<font color="arabic">سهم "فارما" أشبه بسهم الإله "رام".

397
00:33:45,083 --> 00:33:47,041
‏<font color="arabic">عاش "كومارا فارما"!

398
00:33:47,125 --> 00:33:48,166
‏<font color="arabic">عاش "كومارا فارما"!

399
00:33:54,500 --> 00:33:56,541
‏<font color="arabic">عاش "كومارا فارما"!

400
00:33:56,625 --> 00:33:58,041
‏<font color="arabic">عاش "كومارا فارما"!

401
00:33:58,750 --> 00:33:59,833
‏<font color="arabic">رائع!

402
00:34:00,416 --> 00:34:02,750
‏<font color="arabic">شجاعة "كومارا فارما"، مجد غير مسبوق!

403
00:34:02,833 --> 00:34:05,916
‏<font color="arabic">لقد قتل لوحده جميع الخنازير البرية!

404
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
‏<font color="arabic">عاش "كومارا فارما" قاتل الخنازير!

405
00:34:08,708 --> 00:34:09,791
‏<font color="arabic">كفاكَ إطراءً.

406
00:34:09,875 --> 00:34:11,000
‏<font color="arabic">أجل مولاي.

407
00:34:12,083 --> 00:34:15,333
‏<font color="arabic">عليكِ وضع هذه السهام في المتحف الملكي
‏<font color="arabic">يا "ديفازينا".

408
00:34:16,041 --> 00:34:18,500
‏<font color="arabic">ستحفز الأجيال القادمة.

409
00:34:22,875 --> 00:34:24,916
‏<font color="arabic">لقد شكّكتُ في الأمر حالما رأيتك.

410
00:34:26,041 --> 00:34:27,041
‏<font color="arabic">كنتَ درامياً جداً.

411
00:34:27,750 --> 00:34:30,166
‏<font color="arabic">- كان مهذباً جداً.
‏<font color="arabic">ـ أنا؟

412
00:34:30,750 --> 00:34:31,875
‏<font color="arabic">لا أعتقد ذلك.

413
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
‏<font color="arabic">ما اسمكَ؟

414
00:34:33,750 --> 00:34:36,166
‏<font color="arabic">- "شي... شيفو".
‏<font color="arabic">- "شيفو".

415
00:34:39,541 --> 00:34:40,375
‏<font color="arabic">لقد أمسكها.

416
00:34:47,833 --> 00:34:49,875
‏<font color="arabic">يمكنني رؤية يدٍ خشنة تحمل سيفاً.

417
00:34:50,708 --> 00:34:52,458
‏<font color="arabic">أنا أعرف كيف تبدو يد المحارب.

418
00:34:56,458 --> 00:34:59,041
‏<font color="arabic">عماه. إنها... تقول شيئاً.

419
00:34:59,625 --> 00:35:00,541
‏<font color="arabic">ماذا تقولين؟

420
00:35:01,083 --> 00:35:02,291
‏<font color="arabic">إنه رجل بسيط!

421
00:35:03,166 --> 00:35:04,375
‏<font color="arabic">دعني أكون الحكم على ذلك.

422
00:35:05,208 --> 00:35:06,208
‏<font color="arabic">أحضر "بهادور".

423
00:35:08,708 --> 00:35:10,291
‏<font color="arabic">ما هذا، يا صاحبة السمو؟

424
00:35:10,375 --> 00:35:11,875
‏<font color="arabic">رجل لا يستطيع حمل غُصين
‏<font color="arabic">لتنظيف أسنانه

425
00:35:11,958 --> 00:35:14,333
‏<font color="arabic">ماذا عساه سيفعل برمح كبير؟

426
00:35:14,416 --> 00:35:15,291
‏<font color="arabic">لماذا تفعلين هذا؟

427
00:35:19,416 --> 00:35:20,791
‏<font color="arabic">ثو... ثور!

428
00:35:23,125 --> 00:35:25,250
‏<font color="arabic">الثور يهجم نحو هذا الجبان.

429
00:35:25,333 --> 00:35:26,541
‏<font color="arabic">إبن أخي سيموت.

430
00:35:38,125 --> 00:35:40,583
‏<font color="arabic">إبن أخي مات!

431
00:35:40,666 --> 00:35:42,458
‏<font color="arabic">أي ظلمٍ هذا الذي وقع على شاب

432
00:35:42,541 --> 00:35:44,458
‏<font color="arabic">لم يشهد زهرة الشباب!

433
00:35:46,500 --> 00:35:47,541
‏<font color="arabic">أهو كُسر؟

434
00:35:47,625 --> 00:35:49,250
‏<font color="arabic">انتهى الأمر! انتهى أمره!

435
00:35:49,333 --> 00:35:51,041
‏<font color="arabic">من التي ستتزوجه الآن؟

436
00:35:51,125 --> 00:35:52,750
‏<font color="arabic">أي فتاة ستوافق على الوقوع في حُبّه؟

437
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
‏<font color="arabic">- من تكون تلك الأميرة كبيرة القلب؟
‏<font color="arabic">ـ كُف عن هذا!

438
00:35:55,833 --> 00:35:56,666
‏<font color="arabic">أحضر العربة.

439
00:35:58,208 --> 00:36:00,083
‏<font color="arabic">ماذا سأفعل الآن؟

440
00:36:00,166 --> 00:36:02,000
‏<font color="arabic">رباه! ربي "شيفا"!

441
00:36:02,583 --> 00:36:06,583
‏<font color="arabic">الملاك الذي وعد بالمساعدة كسر يده.

442
00:36:06,666 --> 00:36:08,083
‏<font color="arabic">- رباه!
‏<font color="arabic">ـ أيمكنك النهوض؟

443
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
‏<font color="arabic">أيها الأبله! ألا يمكنك سماعه؟

444
00:36:10,416 --> 00:36:11,250
‏<font color="arabic">انهض!

445
00:36:25,541 --> 00:36:26,375
‏<font color="arabic">سوّي الوسادة.

446
00:36:30,625 --> 00:36:32,375
‏<font color="arabic">- أعطِه الخمر حالاً.
‏<font color="arabic">ـ سيدي.

447
00:36:32,458 --> 00:36:34,291
‏<font color="arabic">إن نام جيداً الليلة، سيكون بخير كالمطر.

448
00:36:34,375 --> 00:36:38,041
‏<font color="arabic">إنه يتلوّى ألماً!
‏<font color="arabic">فكيف تتوقع منه أن ينام؟

449
00:36:38,125 --> 00:36:39,625
‏<font color="arabic">رباه! ربي "شيفا"!

450
00:36:39,708 --> 00:36:42,291
‏<font color="arabic">- عماه...
‏<font color="arabic">ـ ماذا؟ تهويدة؟

451
00:36:42,375 --> 00:36:43,666
‏<font color="arabic">أتريد أن يغني لكَ أحد تهويدة؟

452
00:36:43,750 --> 00:36:46,625
‏<font color="arabic">من أين سأحضر شخصاً
‏<font color="arabic">يغني لكَ تهويدة الآن؟ من؟

453
00:36:47,125 --> 00:36:49,541
‏<font color="arabic">هل تجيدين غناء تهويدة؟

454
00:36:50,125 --> 00:36:51,791
‏<font color="arabic">- أنتِ لا تجيدين، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">ـ لا.

455
00:36:53,625 --> 00:36:55,541
‏<font color="arabic">- ماذا عنكِ؟
‏<font color="arabic">ـ لا يمكنني ذلك.

456
00:36:56,125 --> 00:36:56,958
‏<font color="arabic">ولا أنتِ أيضاً!

457
00:36:58,291 --> 00:36:59,208
‏<font color="arabic">ماذا أفعل الآن؟

458
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
‏<font color="arabic">سمو الأميرة! هل تغنين؟

459
00:37:05,041 --> 00:37:08,166
‏<font color="arabic">منذ أن كسر ابن أخي ذراعه

460
00:37:08,250 --> 00:37:10,083
‏<font color="arabic">وأنا لا أستطيع التوقف عن الثرثرة.

461
00:37:10,166 --> 00:37:12,250
‏<font color="arabic">ربي "شيفا"!

462
00:37:13,166 --> 00:37:15,291
‏<font color="arabic">ماذا سأفعل الآن؟
‏<font color="arabic">سيكون عليّ الغناء!

463
00:37:16,416 --> 00:37:19,625
‏<font color="arabic">"ليس لديه أم تغدق عليه بكلام رقيق

464
00:37:19,708 --> 00:37:22,916
‏<font color="arabic">وليس لديه أب يواسيه هنا

465
00:37:23,500 --> 00:37:26,250
‏<font color="arabic">إنه ساذج وأبله

466
00:37:26,333 --> 00:37:29,958
‏<font color="arabic">فمن سيواسيه؟

467
00:37:30,541 --> 00:37:31,708
‏<font color="arabic">ربي (شيفا)!

468
00:37:31,791 --> 00:37:32,916
‏<font color="arabic">ربي (شيفا)!

469
00:37:33,625 --> 00:37:36,750
‏<font color="arabic">ليس لديه أم تغدق عليه بكلام رقيق

470
00:37:36,833 --> 00:37:40,458
‏<font color="arabic">وليس لديه أب يواسيه هنا

471
00:37:40,541 --> 00:37:43,166
‏<font color="arabic">إنه ساذج وأبله

472
00:37:43,958 --> 00:37:46,583
‏<font color="arabic">فمن سيواسيه؟"

473
00:37:51,375 --> 00:37:53,708
‏<font color="arabic">أراكِ ما زلتِ ترتدين ملابس الصيد
‏<font color="arabic">يا سمو الأميرة.

474
00:37:53,791 --> 00:37:55,541
‏<font color="arabic">تعالي، حان موعد صلاتنا.

475
00:38:07,625 --> 00:38:11,541
‏<font color="arabic">"أنتَ تعزف على الناي الإلهي

476
00:38:12,625 --> 00:38:15,041
‏<font color="arabic">أيها الإله ذو عين الغزال، منقذ البشرية

477
00:38:17,208 --> 00:38:18,875
‏<font color="arabic">أنتَ تعزف على الناي الإلهي

478
00:38:19,375 --> 00:38:21,583
‏<font color="arabic">أيها الإله ذو عين الغزال، منقذ البشرية

479
00:38:21,666 --> 00:38:23,750
‏<font color="arabic">أنتَ تعزف على الناي الإلهي

480
00:38:23,833 --> 00:38:25,708
‏<font color="arabic">أيها الإله ذو عين الغزال، منقذ البشرية

481
00:38:26,291 --> 00:38:30,291
‏<font color="arabic">لا تضايقني، أنا أصلي

482
00:38:30,875 --> 00:38:34,833
‏<font color="arabic">أقول لكَ، لا تلعب ألاعيب قاسية

483
00:38:35,416 --> 00:38:39,500
‏<font color="arabic">سأخبر أمكَ عنك

484
00:38:39,583 --> 00:38:41,875
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

485
00:38:44,208 --> 00:38:46,916
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

486
00:38:48,541 --> 00:38:50,833
‏<font color="arabic">لا تختلس النظر

487
00:38:50,916 --> 00:38:53,041
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

488
00:38:53,125 --> 00:38:55,541
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

489
00:38:55,625 --> 00:38:57,916
‏<font color="arabic">لا تلمسني بنظرتك الإلهية

490
00:38:58,000 --> 00:38:59,916
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

491
00:39:00,000 --> 00:39:02,291
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

492
00:39:02,375 --> 00:39:04,333
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

493
00:39:04,416 --> 00:39:07,708
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

494
00:39:37,250 --> 00:39:39,833
‏<font color="arabic">عندما سمعتكَ تعزف على نايك

495
00:39:39,916 --> 00:39:44,833
‏<font color="arabic">انجذبتُ إليك

496
00:39:46,541 --> 00:39:49,000
‏<font color="arabic">لماذا أغني أغنيتك؟

497
00:39:49,083 --> 00:39:50,708
‏<font color="arabic">أنا مِلكك الآن

498
00:39:50,791 --> 00:39:53,750
‏<font color="arabic">لقد أغرمت بكَ

499
00:39:54,875 --> 00:40:01,833
‏<font color="arabic">مولاي "موهانا"!

500
00:40:01,916 --> 00:40:08,583
‏<font color="arabic">ماذا حدث؟

501
00:40:09,166 --> 00:40:13,583
‏<font color="arabic">لا بُد أني كنتُ حمقاء مجنونة

502
00:40:13,666 --> 00:40:17,458
‏<font color="arabic">لأني جعلتكَ تواجه ثوراً هائجاً

503
00:40:18,250 --> 00:40:22,083
‏<font color="arabic">أنا أعترف بحمقي

504
00:40:30,541 --> 00:40:32,333
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

505
00:40:32,416 --> 00:40:35,250
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

506
00:40:35,333 --> 00:40:37,166
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

507
00:40:37,250 --> 00:40:39,666
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

508
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

509
00:40:41,583 --> 00:40:46,291
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام

510
00:40:46,375 --> 00:40:50,625
‏<font color="arabic">يا ذابح الشيطان (مادهو)
‏<font color="arabic">(مادهافا سليليادو) ملك عشيرة (يادافا)

511
00:40:50,708 --> 00:40:55,958
‏<font color="arabic">يا ذابح الشيطان (مادهو)
‏<font color="arabic">(مادهافا سليليادو) ملك عشيرة (يادافا)

512
00:40:56,041 --> 00:41:00,541
‏<font color="arabic">أنتَ تعزف على الناي الإلهي
‏<font color="arabic">أيها الإله ذو عين الغزال، منقذ البشرية

513
00:41:00,625 --> 00:41:04,500
‏<font color="arabic">يا ربيع السعادة، يا صامداً ذاتي الإرادة

514
00:41:04,583 --> 00:41:08,416
‏<font color="arabic">يا ربيع السعادة، يا صامداً ذاتي الإرادة

515
00:41:08,500 --> 00:41:09,583
‏<font color="arabic">ربي (كريشنا)!

516
00:41:09,666 --> 00:41:11,708
‏<font color="arabic">أنتَ تعزف على الناي الإلهي

517
00:41:11,791 --> 00:41:13,166
‏<font color="arabic">أيها الإله ذو عين الغزال، منقذ البشرية

518
00:41:13,250 --> 00:41:14,666
‏<font color="arabic">ربي (كريشنا)!

519
00:41:14,750 --> 00:41:16,208
‏<font color="arabic">حبيب (رادها)

520
00:41:16,291 --> 00:41:18,333
‏<font color="arabic">ربي (كريشنا)!

521
00:41:18,416 --> 00:41:21,000
‏<font color="arabic">حبيب (رادها)

522
00:41:21,083 --> 00:41:27,166
‏<font color="arabic">مولاي، نم بسلام"

523
00:41:33,791 --> 00:41:37,583
‏<font color="arabic">"باهوبالي" و"كاتابا" موجودان
‏<font color="arabic">في مملكة "كونتالا" حالياً.

524
00:41:40,000 --> 00:41:42,875
‏<font color="arabic">و"باهوبالي" يتظاهر بأنه أبله، يا مولاي.

525
00:41:42,958 --> 00:41:44,833
‏<font color="arabic">ولمَ سيتظاهر؟

526
00:41:44,916 --> 00:41:46,333
‏<font color="arabic">فهو كذلك حقاً!

527
00:41:48,458 --> 00:41:49,625
‏<font color="arabic">لماذا يفعل ذلك؟

528
00:41:49,708 --> 00:41:52,750
‏<font color="arabic">"باهوبالي" مُغرم بحب "ديفازينا"

529
00:41:52,833 --> 00:41:54,333
‏<font color="arabic">أميرة مملكة "كونتالا".

530
00:41:55,750 --> 00:41:57,083
‏<font color="arabic">هذه صورتها، يا مولاي.

531
00:42:16,375 --> 00:42:18,500
‏<font color="arabic">سينال العرش ويتزوج جميلة مثلها!

532
00:42:19,458 --> 00:42:22,000
‏<font color="arabic">أنا فقط من يجب أن يحظى بـ"ديفازينا"
‏<font color="arabic">يا أبي.

533
00:42:23,458 --> 00:42:24,833
‏<font color="arabic">كيف يمكن ذلك؟

534
00:42:25,333 --> 00:42:27,416
‏<font color="arabic">ذلك ممكن إن وعدتني أمي بذلك فقط.

535
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
‏<font color="arabic">وكيف يمكن أن تعدكَ بأن تزوجكَ الجميلة
‏<font color="arabic">التي يحبها شقيقك؟

536
00:42:33,125 --> 00:42:36,916
‏<font color="arabic">إنها لا تعلم حقيقة حب أخي لها.

537
00:42:37,458 --> 00:42:39,583
‏<font color="arabic">وأنا أنوي القيام بالحركة الأولى.

538
00:42:40,916 --> 00:42:42,125
‏<font color="arabic">هذا هو السبب.

539
00:42:45,458 --> 00:42:47,000
‏<font color="arabic">- "بهالا"؟
‏<font color="arabic">ـ أمي؟

540
00:42:48,375 --> 00:42:52,125
‏<font color="arabic">أنتَ لم تحضر لتناول طعام الفطور
‏<font color="arabic">ولم تحضر إلى البلاط الملكي كعادتك

541
00:42:53,125 --> 00:42:53,958
‏<font color="arabic">فما السبب يا "بهالا"؟

542
00:42:54,041 --> 00:42:55,666
‏<font color="arabic">ليس هنالك سبب.
‏<font color="arabic">لم أشعر برغبة في الحضور.

543
00:42:56,250 --> 00:42:58,000
‏<font color="arabic">أنا على علم بما يحدث يا مولاتي الأم.

544
00:42:58,500 --> 00:43:00,625
‏<font color="arabic">- ما المشكلة؟
‏<font color="arabic">- عدم اتزان معماري.

545
00:43:01,291 --> 00:43:02,916
‏<font color="arabic">- عدم اتزان معماري؟
‏<font color="arabic">- أجل، يا صاحبة الجلالة.

546
00:43:03,000 --> 00:43:05,458
‏<font color="arabic">الزاوية الجنوبية الشرقية
‏<font color="arabic">حظيت بأهمية بشكل مفاجئ.

547
00:43:05,541 --> 00:43:07,833
‏<font color="arabic">- أتريدين أن تري؟
‏<font color="arabic">- ما الذي تقوله؟

548
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
‏<font color="arabic">"بهالا"؟

549
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
‏<font color="arabic">يجب أن تصغي إليّ.

550
00:43:14,083 --> 00:43:14,916
‏<font color="arabic">أرِني.

551
00:43:29,916 --> 00:43:32,458
‏<font color="arabic">إنها جميلة جداً
‏<font color="arabic">بل وأجمل من الجمال!

552
00:43:33,458 --> 00:43:35,958
‏<font color="arabic">- من تكون؟
‏<font color="arabic">- أميرة مملكة "كونتالا".

553
00:43:36,041 --> 00:43:37,208
‏<font color="arabic">وتُدعى "ديفازينا".

554
00:43:38,083 --> 00:43:41,166
‏<font color="arabic">في اللحظة التي رأى فيها اللوحة

555
00:43:41,666 --> 00:43:44,375
‏<font color="arabic">حظيت الزاوية الشمالية بأهمية في قلبه.

556
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
‏<font color="arabic">هل أنتَ مُتيّم بهذه الأميرة، يا "بهالا"؟

557
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
‏<font color="arabic">أجل، يا أمي.

558
00:43:49,541 --> 00:43:50,500
‏<font color="arabic">وأريدها زوجة لي.

559
00:43:50,958 --> 00:43:52,208
‏<font color="arabic">ما هذا، يا صاحب السمو؟

560
00:43:52,708 --> 00:43:55,166
‏<font color="arabic">أنت تطلب وكأنها دمية.

561
00:43:55,666 --> 00:43:56,500
‏<font color="arabic">كيف يُعقل ذلك؟

562
00:43:57,333 --> 00:43:58,166
‏<font color="arabic">ولِمَ لا؟

563
00:43:58,833 --> 00:44:01,500
‏<font color="arabic">لقد تخلى عن العرش دون أدنى اهتمام.

564
00:44:02,416 --> 00:44:04,041
‏<font color="arabic">إن ابني واسع القلب.

565
00:44:04,625 --> 00:44:06,791
‏<font color="arabic">وإن لم أستطع أن أحقق له
‏<font color="arabic">أمنية صغيرة كهذه...

566
00:44:07,750 --> 00:44:08,916
‏<font color="arabic">فسأموت من الخزي.

567
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
‏<font color="arabic">"بهالا".

568
00:44:12,208 --> 00:44:13,416
‏<font color="arabic">"ديفازينا" ستكون زوجتك.

569
00:44:15,041 --> 00:44:16,125
‏<font color="arabic">أنا أعدكَ بذلك.

570
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
‏<font color="arabic">يا رئيس الوزراء.

571
00:44:24,333 --> 00:44:27,833
‏<font color="arabic">أرسل إلى "ديفازينا" ما يكفي من المجوهرات
‏<font color="arabic">حتى تتمكن من لبس

572
00:44:27,916 --> 00:44:30,541
‏<font color="arabic">قطعة مجوهرات جديدة كل يوم طوال العام.

573
00:44:30,625 --> 00:44:32,583
‏<font color="arabic">- كما تأمرين، يا صاحبة الجلالة.
‏<font color="arabic">- "داندناياك".

574
00:44:33,083 --> 00:44:37,125
‏<font color="arabic">أرسل ملابس منسوجة من الذهب
‏<font color="arabic">إلى الأسرة الحاكمة لمملكة "كونتالا".

575
00:44:37,208 --> 00:44:38,041
‏<font color="arabic">كما تأمرين.

576
00:44:38,541 --> 00:44:39,875
‏<font color="arabic">سيف "بهالالاديفا" الملكي.

577
00:44:41,833 --> 00:44:42,833
‏<font color="arabic">أيها الوزير؟

578
00:44:43,333 --> 00:44:45,875
‏<font color="arabic">اطلب من "ديفازينا" أن تربط عقدة
‏<font color="arabic">حول هذا السيف

579
00:44:45,958 --> 00:44:48,250
‏<font color="arabic">- وتؤكد الموافقة على الزواج.
‏<font color="arabic">- أمرك، يا صاحبة الجلالة.

580
00:44:48,875 --> 00:44:50,333
‏<font color="arabic">إنها زوجة إبني، فاحرص

581
00:44:50,916 --> 00:44:54,708
‏<font color="arabic">ألا تدخر مالاً
‏<font color="arabic">كي ترحب بها ترحيباً عظيماً.

582
00:45:07,250 --> 00:45:10,375
‏<font color="arabic">التحيات لـ"جايسينا" ملك مملكة "كونتالا".

583
00:45:10,458 --> 00:45:13,541
‏<font color="arabic">"سيفاجامي"، ملكة "ماهيشماتي" الأم
‏<font color="arabic">كتبت في طي الرسالة:

584
00:45:13,625 --> 00:45:14,708
‏<font color="arabic">"كهيئة ملاك الحُب

585
00:45:15,166 --> 00:45:16,583
‏<font color="arabic">كنصف إلهة بطبعها

586
00:45:16,666 --> 00:45:19,208
‏<font color="arabic">فقط أشجع الشجعان لإبني

587
00:45:19,791 --> 00:45:23,083
‏<font color="arabic">اخترتُ له أختكَ (ديفازينا) كشريكة حياة.

588
00:45:23,791 --> 00:45:26,875
‏<font color="arabic">فأرسل أختكَ (ديفازينا) ككِنّة لمملكتنا."

589
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
‏<font color="arabic">إلى حين عودتك

590
00:45:29,458 --> 00:45:32,500
‏<font color="arabic">سأجد لكَ أميرة
‏<font color="arabic">تروي لكَ قصصاً خيالية ساحرة!

591
00:45:32,583 --> 00:45:35,791
‏<font color="arabic">أنتِ اخترتِ ذات الفتاة
‏<font color="arabic">التي يحبها "باهوبالي".

592
00:45:37,166 --> 00:45:39,625
‏<font color="arabic">"مع خالص الحب والاحترام،
‏<font color="arabic">الملكة الأم (سيفاجامي ديفي)."

593
00:45:40,291 --> 00:45:43,166
‏<font color="arabic">مصاهرة مملكة "ماهيشماتي"

594
00:45:43,250 --> 00:45:47,041
‏<font color="arabic">بينما العديد من الأباطرة الأقوياء
‏<font color="arabic">ينتظرون في الطابور بفارغ الصبر.

595
00:45:47,125 --> 00:45:51,625
‏<font color="arabic">لكن نظرة الملكة الأم الرحيمة
‏<font color="arabic">وقعت على مملكتك الصغيرة.

596
00:45:52,208 --> 00:45:54,000
‏<font color="arabic">الأميرة محظوظة بالفعل.

597
00:45:56,750 --> 00:46:01,833
‏<font color="arabic">فانظر إلى جهاز العروس الذي أرسلته
‏<font color="arabic">الملكة الأم للاتفاق على هذه المصاهرة.

598
00:46:03,625 --> 00:46:06,875
‏<font color="arabic">أنتَ لم ترَ مثل هذه الثروة والمجوهرات
‏<font color="arabic">في حياتك أبداً.

599
00:46:13,666 --> 00:46:15,416
‏<font color="arabic">هل أنتَ وملكتك الأم على هذه الشاكلة فحسب؟

600
00:46:15,916 --> 00:46:18,333
‏<font color="arabic">أم جميع من في مملكتكم؟

601
00:46:23,625 --> 00:46:27,250
‏<font color="arabic">لعلكم تستمتعون بهذه الثروات.

602
00:46:28,583 --> 00:46:30,500
‏<font color="arabic">لكن ليس أنا. كل هذا يُعادل ذرة غبار
‏<font color="arabic">تحت قدمي!

603
00:46:31,083 --> 00:46:32,625
‏<font color="arabic">- "ديفازينا"!
‏<font color="arabic">- أيها الوزير!

604
00:46:33,833 --> 00:46:36,708
‏<font color="arabic">إن كان أميركَ يتمتع
‏<font color="arabic">بذرة من هذه الغطرسة...

605
00:46:37,833 --> 00:46:40,041
‏<font color="arabic">فكنتُ سأسرّ إن كان رجلاً أيضاً!

606
00:46:41,833 --> 00:46:43,791
‏<font color="arabic">شخص متبلد الذهن مثله، ليس أنا فقط...

607
00:46:45,000 --> 00:46:47,333
‏<font color="arabic">بل حتى الكلاب في مملكتي
‏<font color="arabic">لن تتزوج واهناً مثله!

608
00:46:47,916 --> 00:46:49,750
‏<font color="arabic">- "ديفازينا"؟
‏<font color="arabic">- أحسنتِ، يا صاحبة السمو!

609
00:46:50,458 --> 00:46:52,041
‏<font color="arabic">أقنعها أرجوك يا صاحب الجلالة.

610
00:46:52,583 --> 00:46:54,208
‏<font color="arabic">إنه قرارها، يا رئيس الوزراء.

611
00:46:55,208 --> 00:46:56,791
‏<font color="arabic">أرسلي رداً لائقاً، يا "ديفازينا".

612
00:46:57,875 --> 00:46:58,708
‏<font color="arabic">اكتب التالي.

613
00:46:59,541 --> 00:47:02,166
‏<font color="arabic">"إلى (سيفاجامي ديفي)
‏<font color="arabic">ملكة مملكة (ماهيشماتي) الأم

614
00:47:02,958 --> 00:47:04,750
‏<font color="arabic">أنا (ديفازينا) أميرة مملكة (كونتالا)..."

615
00:47:04,833 --> 00:47:06,666
‏<font color="arabic">"...أكتبُ لكِ هذه الرسالة بأقصى تواضع.

616
00:47:06,750 --> 00:47:09,958
‏<font color="arabic">من دون إعلامي بمظهر وشخصية إبنك

617
00:47:10,041 --> 00:47:13,333
‏<font color="arabic">أنتِ ترسلين إليّ هذه الهدايا
‏<font color="arabic">وتتوقعين إثارة إعجابي.

618
00:47:13,416 --> 00:47:16,916
‏<font color="arabic">أنا أدرك أنه محارب عديم الشخصية
‏<font color="arabic">يختبئ خلف امرأة.

619
00:47:17,541 --> 00:47:19,666
‏<font color="arabic">إلى جانب جهاز العروس
‏<font color="arabic">الذي قدمته لي بكل لطُف...

620
00:47:21,000 --> 00:47:22,625
‏<font color="arabic">أرسل لكِ سيفي.

621
00:47:25,541 --> 00:47:29,041
‏<font color="arabic">زيّني ابنك بالذهب والمجوهرات الثمينة

622
00:47:29,125 --> 00:47:31,916
‏<font color="arabic">واحرصي أن يربط العقدة حول سيفي

623
00:47:32,000 --> 00:47:33,916
‏<font color="arabic">وأرسليه إلى مملكة (كونتالا)

624
00:47:34,000 --> 00:47:36,250
‏<font color="arabic">وسأهتم به وأرعاه.

625
00:47:36,833 --> 00:47:38,666
‏<font color="arabic">مع خالص تواضعي، (ديفازينا)."

626
00:47:39,333 --> 00:47:41,333
‏<font color="arabic">- يا رئيس الوزراء!
‏<font color="arabic">- مولاتي الأم؟

627
00:47:41,416 --> 00:47:46,083
‏<font color="arabic">اطلب من قائد جيشنا
‏<font color="arabic">أن يشنّ حرباً ضد مملكة "كونتالا".

628
00:47:46,166 --> 00:47:47,041
‏<font color="arabic">"سيفاجامي"!

629
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
‏<font color="arabic">أنتِ لا تحتاجين إلى سلاح إلهي لقتل عصفور.

630
00:47:51,291 --> 00:47:55,000
‏<font color="arabic">سمعتُ أن "باهوبالي" موجود
‏<font color="arabic">في مكان ما في مملكة "كونتالا".

631
00:47:55,625 --> 00:47:59,750
‏<font color="arabic">فإن أرسلتِ له أمراً، سيقوم لوحده
‏<font color="arabic">بسحق تلك المملكة إلى أشلاء صغيرة

632
00:47:59,833 --> 00:48:01,416
‏<font color="arabic">وسيُحضر "ديفازينا" أسيرةً.

633
00:48:02,083 --> 00:48:04,000
‏<font color="arabic">لقد مددتُ يدي طالبةً الوئام...

634
00:48:04,583 --> 00:48:06,750
‏<font color="arabic">لكنهم يريدون الخِصام.

635
00:48:07,666 --> 00:48:09,875
‏<font color="arabic">اطلب من "باهوبالي" أن يحضر "ديفازينا"
‏<font color="arabic">أسيرةً إلى "ماهيشماتي".

636
00:48:09,958 --> 00:48:13,916
‏<font color="arabic">أرسل له رسالة كأمرٍ من الملكة الأم.

637
00:48:14,000 --> 00:48:15,333
‏<font color="arabic">كما تأمرين، يا مولاتي الأم.

638
00:48:30,916 --> 00:48:34,166
‏<font color="arabic">لقد رفضت مصاهرة قيّمة في غمرة غضب

639
00:48:34,250 --> 00:48:38,291
‏<font color="arabic">لذا لا بُد أن تفهم مقدار حبها لي.

640
00:48:38,875 --> 00:48:42,833
‏<font color="arabic">لكن يبدو يا مولاي أن الأميرة
‏<font color="arabic">تغني أغاني حب لذلك الأبله

641
00:48:42,916 --> 00:48:47,000
‏<font color="arabic">هذا ما سمعته من خادمات القصر.

642
00:48:47,083 --> 00:48:49,291
‏<font color="arabic">- ذلك الأبله؟
‏<font color="arabic">- أجل يا مولاي.

643
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
‏<font color="arabic">سأجعل الفيلة تدوسه بأقدامها.

644
00:48:54,000 --> 00:48:57,041
‏<font color="arabic">هنالك خبر جيد وآخر سيء يا "باهو".

645
00:48:57,708 --> 00:48:59,916
‏<font color="arabic">- فأيهما تريد أولاً؟
‏<font color="arabic">- الإثنان.

646
00:49:00,000 --> 00:49:01,583
‏<font color="arabic">وأنا سأقرر ما الجيد وما السيء منهما.

647
00:49:02,541 --> 00:49:05,875
‏<font color="arabic">الملكة الأم أرسلت تطلب
‏<font color="arabic">يد "ديفازينا" لك.

648
00:49:07,875 --> 00:49:09,625
‏<font color="arabic">أمي تعلم ما أريد.

649
00:49:10,833 --> 00:49:12,250
‏<font color="arabic">لكن الأميرة غضبت...

650
00:49:12,750 --> 00:49:15,958
‏<font color="arabic">ورفضت عرض الزواج.

651
00:49:19,166 --> 00:49:20,250
‏<font color="arabic">هذا خبر جيد أيضاً.

652
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
‏<font color="arabic">وكيف يكون جيداً؟

653
00:49:22,583 --> 00:49:25,208
‏<font color="arabic">إنها مُتيّمة بي
‏<font color="arabic">وليست مُتيّمة بـ"باهوبالي".

654
00:49:33,666 --> 00:49:34,500
‏<font color="arabic">يا عمّاه.

655
00:49:35,125 --> 00:49:35,958
‏<font color="arabic">السلاح.

656
00:49:41,875 --> 00:49:42,708
‏<font color="arabic">أيها الأبله!

657
00:49:43,291 --> 00:49:46,625
‏<font color="arabic">قطة جبانة تطوف كنمر!

658
00:49:47,500 --> 00:49:49,541
‏<font color="arabic">- إلى أين أنت ذاهب؟
‏<font color="arabic">- إلى حجرة الأميرة.

659
00:49:49,625 --> 00:49:51,000
‏<font color="arabic">أنتَ جريء جداً!

660
00:49:51,083 --> 00:49:53,083
‏<font color="arabic">أتريد أن تقابل "ديفازينا" في هذه الساعة؟

661
00:49:53,583 --> 00:49:54,416
‏<font color="arabic">لماذا؟

662
00:49:54,500 --> 00:49:56,333
‏<font color="arabic">مملكتك في خطر يا "كومارا فارما".

663
00:49:56,416 --> 00:49:58,458
‏<font color="arabic">- أصغِ إليّ.
‏<font color="arabic">- أتجرؤ على مخاطبتي باسمي؟

664
00:49:58,958 --> 00:50:00,416
‏<font color="arabic">ليس لدي وقت للتوضيح.

665
00:50:00,500 --> 00:50:01,333
‏<font color="arabic">تنح جانباً.

666
00:50:02,041 --> 00:50:03,833
‏<font color="arabic">كيف تجرؤ على دفعي جانباً؟

667
00:50:56,208 --> 00:50:59,125
‏<font color="arabic">لا تقف مكانك محدقاً يا "كومارا فارما".
‏<font color="arabic">إنهم لصوص. اقرع جرس الإنذار.

668
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
‏<font color="arabic">انظروا! "شيفا".

669
00:52:11,625 --> 00:52:13,625
‏<font color="arabic">- إنهم يهجمون.
‏<font color="arabic">- "كومارا فارما".

670
00:52:14,708 --> 00:52:18,041
‏<font color="arabic">الزمن يمنح كل رجل عديم الشخصية
‏<font color="arabic">فرصة ليصبح محارباً شجاعاً.

671
00:52:19,125 --> 00:52:20,125
‏<font color="arabic">وهذه فرصتك.

672
00:52:21,791 --> 00:52:23,458
‏<font color="arabic">الرب يخلق الحياة.

673
00:52:23,541 --> 00:52:24,833
‏<font color="arabic">والطبيب ينقذها.

674
00:52:24,916 --> 00:52:27,708
‏<font color="arabic">ومن يحمي تلك الحياة هو محارب حق!

675
00:52:32,833 --> 00:52:33,666
‏<font color="arabic">لكن...

676
00:54:29,583 --> 00:54:30,958
‏<font color="arabic">سمو الأميرة.
‏<font color="arabic">ليس سهمان، بل أربعة.

677
00:54:33,041 --> 00:54:34,458
‏<font color="arabic">قومي بلف المعصم باتجاه الخارج.

678
00:54:41,708 --> 00:54:42,708
‏<font color="arabic">أطلقي.

679
00:55:31,791 --> 00:55:33,500
‏<font color="arabic">انتظر. من أنت؟

680
00:55:33,583 --> 00:55:35,958
‏<font color="arabic">هذا ليس الوقت المناسب للتوضيحات.
‏<font color="arabic">هيّا بنا.

681
00:55:56,666 --> 00:55:58,458
‏<font color="arabic">نحن مجرد رعاة ماشية، يا سيدي.

682
00:55:58,541 --> 00:55:59,500
‏<font color="arabic">فكيف عسانا نُقاتل؟

683
00:55:59,583 --> 00:56:02,666
‏<font color="arabic">إن كان تركيزك صحيحاً
‏<font color="arabic">فبإمكانك استخدام شفرة العشب كسهم!

684
00:56:02,750 --> 00:56:04,958
‏<font color="arabic">جيشكم يفتقر إلى القوة الكافية.

685
00:56:05,041 --> 00:56:07,208
‏<font color="arabic">مملكتكم بحاجة إلى كل مساعدة.

686
00:56:07,291 --> 00:56:09,541
‏<font color="arabic">- هل أنتم مستعدون؟
‏<font color="arabic">- أجل، نحن مستعدون.

687
00:58:53,333 --> 00:58:56,416
‏<font color="arabic">"الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

688
00:58:57,875 --> 00:59:02,291
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

689
00:59:02,375 --> 00:59:07,041
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض"

690
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
‏<font color="arabic">أثبتوا قوتكم.
‏<font color="arabic">انطلقوا الآن. تقدست الإلهة "بهافاني".

691
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
‏<font color="arabic">تقدست الإلهة "بهافاني".

692
00:59:28,916 --> 00:59:29,833
‏<font color="arabic">تسلقوا.

693
00:59:39,625 --> 00:59:40,708
‏<font color="arabic">ثبّتوا الخطافات في الأسفل.

694
00:59:52,500 --> 00:59:53,333
‏<font color="arabic">"سادهاكا"!

695
01:01:07,416 --> 01:01:08,916
‏<font color="arabic">لم أعرفك.

696
01:01:10,333 --> 01:01:11,541
‏<font color="arabic">لقد احتقرتك.

697
01:01:12,875 --> 01:01:14,166
‏<font color="arabic">وركلتك في صدرك.

698
01:01:14,958 --> 01:01:17,833
‏<font color="arabic">لم أدرك مدى قوتك إلا حينما ركلتني!

699
01:01:22,916 --> 01:01:24,208
‏<font color="arabic">هذا ليس دماً، يا صديقي.

700
01:01:25,208 --> 01:01:26,041
‏<font color="arabic">بل علامة نصر.

701
01:01:26,125 --> 01:01:27,750
‏<font color="arabic">أنا أعلنكَ محارباً وليس جباناً.

702
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
‏<font color="arabic">أنتَ أنقذتنا كإله
‏<font color="arabic">من خطر غير متوقع.

703
01:01:40,166 --> 01:01:41,208
‏<font color="arabic">من تكون؟

704
01:01:41,916 --> 01:01:42,875
‏<font color="arabic">ومن أين؟

705
01:01:42,958 --> 01:01:44,666
‏<font color="arabic">لا تأبه لمن نكون يا صاحب الجلالة.

706
01:01:44,750 --> 01:01:47,583
‏<font color="arabic">لقد جئنا إلى هنا لأننا نؤمن أنكَ
‏<font color="arabic">الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا.

707
01:01:48,083 --> 01:01:51,208
‏<font color="arabic">هذا المحارب الشجاع بحاجة إلى مساعدتي.

708
01:01:51,875 --> 01:01:54,791
‏<font color="arabic">إنه مُتيّم بفتاة من مملكتك.

709
01:01:55,666 --> 01:01:56,708
‏<font color="arabic">حقّاً؟

710
01:01:56,791 --> 01:01:58,041
‏<font color="arabic">ومن تكون تلك الفتاة المحظوظة؟

711
01:01:58,125 --> 01:01:58,958
‏<font color="arabic">إنها...

712
01:01:59,500 --> 01:02:01,333
‏<font color="arabic">أميرتك.

713
01:02:07,708 --> 01:02:09,125
‏<font color="arabic">أي فرحة أفضل من هذه قد يطلبها المرء؟

714
01:02:28,583 --> 01:02:29,708
‏<font color="arabic">ما الرسالة، أيها الشجاع؟

715
01:02:31,500 --> 01:02:32,333
‏<font color="arabic">في الحقيقة...

716
01:02:33,625 --> 01:02:34,458
‏<font color="arabic">ما الأمر؟

717
01:02:38,208 --> 01:02:40,916
‏<font color="arabic">الملكة الأم "سيفاجامي" أمرتني
‏<font color="arabic">أن أعيدكِ معي إلى مملكتنا كأسيرة.

718
01:02:49,125 --> 01:02:50,250
‏<font color="arabic">هذه خيانة.

719
01:02:51,125 --> 01:02:52,625
‏<font color="arabic">أنتِ أسأتِ الفهم، يا سمو الأميرة...

720
01:02:55,541 --> 01:02:58,666
‏<font color="arabic">لقد اعتبرناك مُرسلاً من عند الرب
‏<font color="arabic">ومنقذاً من فترة قصيرة.

721
01:03:00,791 --> 01:03:03,125
‏<font color="arabic">وأنتَ تريد أن تأخذني كأسيرة.

722
01:03:04,750 --> 01:03:05,583
‏<font color="arabic">من أنت؟

723
01:03:07,541 --> 01:03:10,208
‏<font color="arabic">إن مذاق الحلوى يصبح مُرّاً عندما تغضبين
‏<font color="arabic">يا سمو الأميرة!

724
01:03:10,291 --> 01:03:12,875
‏<font color="arabic">أجب عن سؤالي وحسب. من أنت؟

725
01:03:12,958 --> 01:03:15,333
‏<font color="arabic">حالما تهدأين، سوف...

726
01:03:23,166 --> 01:03:25,416
‏<font color="arabic">وليّ عهد مملكة "ماهيشماتي".

727
01:03:30,833 --> 01:03:33,250
‏<font color="arabic">وابن الملكة الأم "سيفاجامي" المحبوب.

728
01:03:37,458 --> 01:03:39,916
‏<font color="arabic">أشجع الشجعان، الذي حقق المستحيل

729
01:03:40,000 --> 01:03:41,791
‏<font color="arabic">بهزيمة الـ"كالاكيين" الذين لا يُقهرون.

730
01:03:46,041 --> 01:03:47,666
‏<font color="arabic">"أماريندرا باهوبالي".

731
01:04:02,166 --> 01:04:05,500
‏<font color="arabic">مع القريب والصهر العناق سيفي بالغرض
‏<font color="arabic">أما الاحترام فغير ضروري، يا مولاي.

732
01:04:10,583 --> 01:04:13,458
‏<font color="arabic">هل طلبت الملكة الأم يد "ديفازينا"
‏<font color="arabic">للزواج من هذا المحارب الشجاع؟

733
01:04:13,541 --> 01:04:14,666
‏<font color="arabic">أجل، يا صاحب الجلالة.

734
01:04:14,750 --> 01:04:18,375
‏<font color="arabic">الملكة الأم لا تعلم
‏<font color="arabic">أن "باهوبالي" يحب أختك.

735
01:04:19,500 --> 01:04:22,958
‏<font color="arabic">ولأنك رفضت ابنها
‏<font color="arabic">فقد طلبت منه أسرك.

736
01:04:25,208 --> 01:04:27,333
‏<font color="arabic">أمي لا يمكن أن تخطئ يا "ديفازينا".

737
01:04:27,833 --> 01:04:30,291
‏<font color="arabic">هنالك سبب لأفعالها المبهمة.

738
01:04:31,666 --> 01:04:34,375
‏<font color="arabic">هذا خطأ مبني على التباس
‏<font color="arabic">وليس من منطلق ازدراء.

739
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
‏<font color="arabic">تعالي معي كأسيرتي.

740
01:04:40,916 --> 01:04:43,125
‏<font color="arabic">أنت المحارب الشجاع الذي فاز بحبي.

741
01:04:44,625 --> 01:04:46,625
‏<font color="arabic">إن طلبت مني مرافقتك كرفيقة

742
01:04:46,708 --> 01:04:49,208
‏<font color="arabic">سأتبعك بسرور نحو فكّي الموت.

743
01:04:51,041 --> 01:04:53,416
‏<font color="arabic">لكني لن أتخلى عن كرامتي
‏<font color="arabic">بأن أصبح أسيرتك.

744
01:04:54,708 --> 01:04:55,541
‏<font color="arabic">هذا مستحيل.

745
01:05:01,333 --> 01:05:02,458
‏<font color="arabic">منذ هذه اللحظة...

746
01:05:03,875 --> 01:05:05,625
‏<font color="arabic">وإلى أن يفرق الموت بيننا...

747
01:05:07,666 --> 01:05:08,916
‏<font color="arabic">أنا مِلكك يا "ديفازينا".

748
01:05:11,250 --> 01:05:15,000
‏<font color="arabic">أقسم بالمبادئ التي غرستها أمي بي

749
01:05:15,500 --> 01:05:19,125
‏<font color="arabic">أني لن أسمح بتلطيخ عفتك وشرفك
‏<font color="arabic">ولا بأي طريقة.

750
01:05:19,208 --> 01:05:20,333
‏<font color="arabic">ناوليني يدك.

751
01:05:32,666 --> 01:05:35,416
‏<font color="arabic">أنت تأخذ نور حياتنا.

752
01:05:35,500 --> 01:05:37,500
‏<font color="arabic">لا تقلقي. إنها مسؤوليتي الآن.

753
01:06:01,541 --> 01:06:03,166
‏<font color="arabic">آمل أنكِ لم تتأذي يا سمو الأميرة.

754
01:06:05,250 --> 01:06:10,000
‏<font color="arabic">أفكاركِ تُحلّق... من أمرٍ إلى آخر.

755
01:07:18,125 --> 01:07:20,250
‏<font color="arabic">"يا ملك الملوك

756
01:07:21,625 --> 01:07:23,791
‏<font color="arabic">يا أشجع الشجعان

757
01:07:25,041 --> 01:07:26,833
‏<font color="arabic">يا ملك الملوك

758
01:07:26,916 --> 01:07:28,666
‏<font color="arabic">يا أشجع الشجعان

759
01:07:28,750 --> 01:07:31,416
‏<font color="arabic">لا تغب عن ناظريّ أبداً

760
01:07:32,000 --> 01:07:33,750
‏<font color="arabic">أنا كُلي مِلكك

761
01:07:33,833 --> 01:07:35,500
‏<font color="arabic">فما الذي تنتظره إذاً؟

762
01:07:35,583 --> 01:07:38,041
‏<font color="arabic">خذني معك

763
01:07:42,416 --> 01:07:45,416
‏<font color="arabic">أمسك يديّ

764
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
‏<font color="arabic">يجب أن نخطو معاً

765
01:07:49,375 --> 01:07:53,125
‏<font color="arabic">(ديفازينا) كُلها لك

766
01:08:38,333 --> 01:08:45,083
‏<font color="arabic">أريد أن أعيش وأموت بين ذراعيك للأبد

767
01:08:45,166 --> 01:08:51,916
‏<font color="arabic">وأنا لا أستطيع أن أعيش من دونك

768
01:08:52,000 --> 01:08:59,000
‏<font color="arabic">عندما اتحد قلبانا، تناقلا أمواجاً

769
01:08:59,083 --> 01:09:00,833
‏<font color="arabic">وسمعت

770
01:09:01,458 --> 01:09:05,958
‏<font color="arabic">أن السماء تغني أغنيات حُبنا

771
01:09:09,500 --> 01:09:12,250
‏<font color="arabic">حبّكَ أشبه بحُلم

772
01:09:16,250 --> 01:09:19,416
‏<font color="arabic">وأدعو ألا يتحطم هذا الحُلم أبداً

773
01:09:19,958 --> 01:09:23,208
‏<font color="arabic">(ديفازينا) مِلكك لتأخذها

774
01:09:37,333 --> 01:09:39,375
‏<font color="arabic">يا ملك الملوك

775
01:09:40,750 --> 01:09:42,916
‏<font color="arabic">يا أشجع الشجعان

776
01:09:44,125 --> 01:09:45,833
‏<font color="arabic">يا ملك الملوك

777
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
‏<font color="arabic">يا أشجع الشجعان

778
01:09:47,541 --> 01:09:50,458
‏<font color="arabic">لا تغب عن ناظريّ أبداً

779
01:09:51,166 --> 01:09:52,916
‏<font color="arabic">أنا كُلي مِلكك

780
01:09:53,000 --> 01:09:54,458
‏<font color="arabic">فما الذي تنتظره إذاً؟

781
01:09:54,541 --> 01:09:57,416
‏<font color="arabic">خذني معك

782
01:09:58,208 --> 01:10:01,000
‏<font color="arabic">أمسك يديّ

783
01:10:01,708 --> 01:10:04,291
‏<font color="arabic">يجب أن نخطو معاً

784
01:10:05,041 --> 01:10:08,416
‏<font color="arabic">(ديفازينا) كُلها لك"

785
01:10:31,625 --> 01:10:33,625
‏<font color="arabic">لا تقلقي بشأن أي شيء، سمو الأميرة.

786
01:10:34,208 --> 01:10:38,083
‏<font color="arabic">مولاتي الأم ستهتم بكِ مثل إبنة لها.

787
01:10:39,625 --> 01:10:40,500
‏<font color="arabic">"ماهيشماتي".

788
01:12:01,750 --> 01:12:04,708
‏<font color="arabic">المجلس الملكي، انتباه!

789
01:12:08,666 --> 01:12:11,375
‏<font color="arabic">استهزأتُ بقراركِ وأهنتكِ

790
01:12:11,958 --> 01:12:13,833
‏<font color="arabic">ورددتُ عليكِ بجهل وجرحتكِ

791
01:12:14,416 --> 01:12:16,500
‏<font color="arabic">فهل يمكنكِ أن تغفري لي غطرستي
‏<font color="arabic">يا مولاتي الأم؟

792
01:12:17,583 --> 01:12:20,416
‏<font color="arabic">زوجة إبن "سيفاجامي" مُتغطرسة...

793
01:12:21,375 --> 01:12:22,958
‏<font color="arabic">وذلك يجعلها أكثر جاذبية.

794
01:12:27,916 --> 01:12:30,666
‏<font color="arabic">تعالي واجلسي بجانب زوجك المستقبلي.

795
01:12:31,333 --> 01:12:33,416
‏<font color="arabic">سواءً كان قراري مثالياً أم لا...

796
01:12:33,916 --> 01:12:35,541
‏<font color="arabic">دعي شعب "ماهيشماتي" يقررون.

797
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
‏<font color="arabic">"ديفازينا"؟

798
01:12:47,208 --> 01:12:48,333
‏<font color="arabic">ماذا تفعلين؟

799
01:12:49,000 --> 01:12:50,333
‏<font color="arabic">أنا أفعل ما طلبتِهِ مني بالضبط.

800
01:12:50,416 --> 01:12:53,541
‏<font color="arabic">لقد اخترتكِ عروساً لإبني "بهالالاديفا".

801
01:12:55,791 --> 01:12:57,375
‏<font color="arabic">ما الذي تقولينه، يا مولاتي الأم؟

802
01:12:57,916 --> 01:13:01,125
‏<font color="arabic">الرجل الذي أحببته وأردتِ أن تزوجيني منه
‏<font color="arabic">هو "باهوبالي".

803
01:13:01,708 --> 01:13:02,750
‏<font color="arabic">ما الذي يجري هنا؟

804
01:13:10,583 --> 01:13:12,083
‏<font color="arabic">سامحيني أرجوكِ، يا مولاتي الأم.

805
01:13:12,166 --> 01:13:13,291
‏<font color="arabic">فقد ارتكبتُ خطأ جسيماً.

806
01:13:13,875 --> 01:13:16,041
‏<font color="arabic">الإبن الذي عنيته في رسالتك الملكية

807
01:13:16,708 --> 01:13:19,208
‏<font color="arabic">ظننتُ بالخطأ أنه "باهوبالي".

808
01:13:20,041 --> 01:13:21,750
‏<font color="arabic">أنا المسؤول عن كل هذه الفوضى.

809
01:13:21,833 --> 01:13:23,958
‏<font color="arabic">- فأرجو أن لا تلومي الأميرة.
‏<font color="arabic">- "كاتابا".

810
01:13:25,458 --> 01:13:27,833
‏<font color="arabic">نبش الماضي عقيم.

811
01:13:28,500 --> 01:13:30,458
‏<font color="arabic">نحن بحاجة للتركيز على مستقبلنا فقط.

812
01:13:30,541 --> 01:13:31,458
‏<font color="arabic">مولاتي الأم...

813
01:13:37,541 --> 01:13:38,375
‏<font color="arabic">"باهو".

814
01:13:39,166 --> 01:13:42,791
‏<font color="arabic">لقد وعدتُ شقيقك أنه سيتزوج "ديفازينا".

815
01:13:42,875 --> 01:13:44,083
‏<font color="arabic">توقفي!

816
01:13:44,166 --> 01:13:47,041
‏<font color="arabic">من أنتِ لتعدي بتزويجي لأحدٍ دون موافقتي؟

817
01:13:47,750 --> 01:13:50,166
‏<font color="arabic">ألا تعلمين أن من حق الأميرة
‏<font color="arabic">أن تختار زوجها؟

818
01:13:50,250 --> 01:13:52,625
‏<font color="arabic">ألستِ على دراية بتلك الكياسة؟
‏<font color="arabic">كيف يعُقل أن تكوني بهذه الفظاظة؟

819
01:13:54,333 --> 01:13:57,041
‏<font color="arabic">كيف تجرؤين على محادثتي بهذه النبرة!

820
01:13:57,541 --> 01:13:58,375
‏<font color="arabic">"داندناياك".

821
01:13:58,791 --> 01:14:01,166
‏<font color="arabic">قيّد هذه الفتاة الريفية واجعلها تركع.

822
01:14:01,750 --> 01:14:02,875
‏<font color="arabic">كما تأمرين.

823
01:14:16,208 --> 01:14:19,291
‏<font color="arabic">إن لمستَ "ديفازينا"

824
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
‏<font color="arabic">ستلقى سطوة سيف "باهوبالي".

825
01:14:32,458 --> 01:14:33,291
‏<font color="arabic">أمي.

826
01:14:34,416 --> 01:14:37,333
‏<font color="arabic">لقد وعدتُ "ديفازينا" أني سأحمي كرامتها.

827
01:14:37,833 --> 01:14:40,875
‏<font color="arabic">أتعارض أوامر الملكة الأم، يا صاحب السمو؟

828
01:14:40,958 --> 01:14:44,583
‏<font color="arabic">تذكر أنكَ قلتَ مرة إن الرب "شيفا"
‏<font color="arabic">قد يرتكب خطأ

829
01:14:44,666 --> 01:14:46,625
‏<font color="arabic">أما ملكتنا الأم
‏<font color="arabic">فلا يمكن أن تخطئ أبداً.

830
01:14:46,708 --> 01:14:48,291
‏<font color="arabic">من أجل وعدٍ قُطعَ بإيمان صحيح

831
01:14:48,375 --> 01:14:49,750
‏<font color="arabic">ولتحقيق العدل

832
01:14:49,833 --> 01:14:53,000
‏<font color="arabic">ولحماية المبادئ
‏<font color="arabic">عارض المعتدي أيّاً كان

833
01:14:53,083 --> 01:14:56,125
‏<font color="arabic">حتى لو كان الرب، ولا تخف.

834
01:14:56,625 --> 01:14:57,958
‏<font color="arabic">هذا واجبك.

835
01:14:58,041 --> 01:14:59,458
‏<font color="arabic">واجب المحارب.

836
01:15:02,500 --> 01:15:05,625
‏<font color="arabic">وعدكِ لإبنكِ بشكل أعمى
‏<font color="arabic">من دون معرفة رغبة المرأة أمر خاطئ.

837
01:15:09,416 --> 01:15:10,791
‏<font color="arabic">أنتِ أخطأتِ يا أماه.

838
01:15:20,958 --> 01:15:22,208
‏<font color="arabic">"سيفاجامي" أخطأت!

839
01:15:23,916 --> 01:15:26,041
‏<font color="arabic">إن مولدكَ تسبب في موت أمك.

840
01:15:26,125 --> 01:15:28,791
‏<font color="arabic">لقد رعتكَ وربتكَ.
‏<font color="arabic">فهل كان ذلك خطأ؟

841
01:15:28,875 --> 01:15:33,125
‏<font color="arabic">قامت بتربيتك كابن لها،
‏<font color="arabic">فهل كان ذلك خطأ؟

842
01:15:33,208 --> 01:15:35,708
‏<font color="arabic">وهل كان إعلانكَ ولياً للعهدِ خطأ؟

843
01:15:35,791 --> 01:15:37,750
‏<font color="arabic">أم تتويجك ربما؟

844
01:15:39,833 --> 01:15:40,791
‏<font color="arabic">ما هو خطأها؟

845
01:15:42,333 --> 01:15:43,625
‏<font color="arabic">هل رأيتِ ذلك يا "سيفاجامي"؟

846
01:15:44,500 --> 01:15:48,375
‏<font color="arabic">إنه يعتبر تضحيتكِ خطأ.

847
01:15:50,541 --> 01:15:52,416
‏<font color="arabic">أنتَ يجب أن تحافظ على وعدك.

848
01:15:52,500 --> 01:15:55,916
‏<font color="arabic">لكن ألا بأس إن نكثت أمكَ وعدها؟

849
01:15:56,000 --> 01:15:57,291
‏<font color="arabic">أليس لوعد أمكَ

850
01:15:57,375 --> 01:16:00,333
‏<font color="arabic">- أي قيمة أو احترام إذاً؟
‏<font color="arabic">- لا داعي لذلك.

851
01:16:02,541 --> 01:16:04,708
‏<font color="arabic">إن حِكمنا تسقط على آذانٍ صمّاء.

852
01:16:06,083 --> 01:16:07,208
‏<font color="arabic">لقد بتّ أدركُ ذلك الآن.

853
01:16:12,333 --> 01:16:13,583
‏<font color="arabic">"أماريندرا باهوبالي"!

854
01:16:14,166 --> 01:16:15,708
‏<font color="arabic">أمامكَ خياران.

855
01:16:16,208 --> 01:16:20,833
‏<font color="arabic">أتريد مملكة "ماهيشماتي"
‏<font color="arabic">التي هي قطعة من الفردوس؟

856
01:16:22,166 --> 01:16:24,208
‏<font color="arabic">أم تريد أن تتزوج "ديفازينا" المناورة هذه؟

857
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
‏<font color="arabic">إن اعتلائي للعرش بنكثي لوعدي لها

858
01:16:29,125 --> 01:16:31,208
‏<font color="arabic">سيكون عاراً على الطريقة التي ربيتني بها.

859
01:16:32,833 --> 01:16:34,208
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أنكث وعدي.

860
01:16:35,416 --> 01:16:36,250
‏<font color="arabic">فليكن ذلك إذاً.

861
01:16:37,208 --> 01:16:39,750
‏<font color="arabic">في عيد "فيجايداشمي" القادم
‏<font color="arabic">في ذات الساعة الميمونة

862
01:16:39,833 --> 01:16:42,000
‏<font color="arabic">"بهالالاديفا" هو من سيعتلي
‏<font color="arabic">عرش "ماهيشماتي".

863
01:16:45,000 --> 01:16:49,000
‏<font color="arabic">والقائد "باهوبالي"
‏<font color="arabic">هو من سيشرف على المراسم

864
01:16:49,500 --> 01:16:51,291
‏<font color="arabic">والتتويج العظيم.

865
01:16:54,291 --> 01:16:57,625
‏<font color="arabic">- لُطفاً أعيدي النظر، يا مولاتي الأم.
‏<font color="arabic">- هذه كلمتي

866
01:16:58,708 --> 01:17:00,041
‏<font color="arabic">وكلمتي هي القانون!

867
01:17:04,250 --> 01:17:07,416
‏<font color="arabic">إلى الشرق من "ماهيشماتي"
‏<font color="arabic">تقع جبال "أودياغيري".

868
01:17:08,125 --> 01:17:11,666
‏<font color="arabic">وجُزر "مالافا" إلى غربها.

869
01:17:13,333 --> 01:17:17,250
‏<font color="arabic">والعديد من الممالك التابعة مثل
‏<font color="arabic">مملكة "كونتالا" تقع في الجهة الشمالية.

870
01:17:18,791 --> 01:17:23,208
‏<font color="arabic">والغابتان الواسعتان "كاتكاري" و"كالاكيا"
‏<font color="arabic">تقعان في الجهة الجنوبية.

871
01:17:23,291 --> 01:17:24,583
‏<font color="arabic">هذه هي الحدود...

872
01:17:25,458 --> 01:17:32,083
‏<font color="arabic">لمملكة "ماهيشماتي" العظيمة
‏<font color="arabic">هذه التي سيكون "بهالالاديفا"

873
01:17:32,166 --> 01:17:35,166
‏<font color="arabic">صاحب السيادة الوحيد عليها.

874
01:17:45,625 --> 01:17:49,875
‏<font color="arabic">"عسى أن تظل مملكتنا (ماهيشماتي) لا تُقهر

875
01:17:50,500 --> 01:17:54,375
‏<font color="arabic">ولا تُهزم عبر السنين

876
01:17:55,208 --> 01:17:59,291
‏<font color="arabic">عسى أن تكون كل مساعيها ناجحة

877
01:17:59,875 --> 01:18:04,416
‏<font color="arabic">طالما تُشرق الشمس والقمر والنجوم"

878
01:18:05,250 --> 01:18:06,750
‏<font color="arabic">يا سلاح فرسان "ماهيشماتي".

879
01:18:07,750 --> 01:18:08,583
‏<font color="arabic">انتباه.

880
01:18:10,041 --> 01:18:11,083
‏<font color="arabic">أدّوا التحية للملك.

881
01:18:16,416 --> 01:18:20,583
‏<font color="arabic">"منيعة مُحصنة بكل شكل

882
01:18:21,166 --> 01:18:22,333
‏<font color="arabic">كبيرة مخيفة للأعداء"

883
01:18:22,416 --> 01:18:24,583
‏<font color="arabic">أدعو أن تكون تكتيكات الحرب الأساسية
‏<font color="arabic">تقسيم الجيش إلى أربعة أقسام.

884
01:18:25,166 --> 01:18:28,291
‏<font color="arabic">ليقم سلاح الفيلة بأداء التحية
‏<font color="arabic">لاستقبال صاحب الجلالة.

885
01:18:38,166 --> 01:18:39,541
‏<font color="arabic">تقدموا في موكب النصر.

886
01:18:42,458 --> 01:18:43,458
‏<font color="arabic">أيها المبارزون.

887
01:18:45,416 --> 01:18:47,208
‏<font color="arabic">أدعو أن تُخلّد الحرب في التاريخ.

888
01:18:53,833 --> 01:18:58,291
‏<font color="arabic">"عظمة ومجد (ماهيشماتي)

889
01:18:58,750 --> 01:19:02,916
‏<font color="arabic">جعلا العلم يتجسد مع هذا الشعار
‏<font color="arabic">عالياً في السماء

890
01:19:03,583 --> 01:19:07,333
‏<font color="arabic">عرش ذهبي محاط بحصانين

891
01:19:07,416 --> 01:19:09,875
‏<font color="arabic">يجسد عظمة (ماهيشماتي) الحقيقية"

892
01:19:11,708 --> 01:19:13,583
‏<font color="arabic">تحت وصاية "كاريكالا كاتابا"

893
01:19:14,166 --> 01:19:15,750
‏<font color="arabic">أيتها الوحدة الخاصة

894
01:19:17,041 --> 01:19:19,291
‏<font color="arabic">أدّوا التحية للملك عند قدميه.

895
01:19:21,958 --> 01:19:23,166
‏<font color="arabic">أظهروا الطاعة.

896
01:19:47,458 --> 01:19:49,375
‏<font color="arabic">ما دمت الشمس والقمر والنجوم...

897
01:20:00,416 --> 01:20:04,958
‏<font color="arabic">أنا، "بهالالاديفا"، ابن "بيجالاديفا"
‏<font color="arabic">و"سيفاجامي ديفي"

898
01:20:05,541 --> 01:20:11,416
‏<font color="arabic">أتولى المسؤولية النبيلة لحكم

899
01:20:11,500 --> 01:20:13,708
‏<font color="arabic">الإمبراطورية الواسعة "ماهيشماتي"

900
01:20:13,791 --> 01:20:16,583
‏<font color="arabic">وأتعهد بالدفاع عن مملكتي والرب شاهدي.

901
01:20:17,125 --> 01:20:19,208
‏<font color="arabic">الإمبراطور "بهالالاديفا".

902
01:20:19,291 --> 01:20:21,791
‏<font color="arabic">عاش!

903
01:20:22,291 --> 01:20:24,666
‏<font color="arabic">الإمبراطور "بهالالاديفا".

904
01:20:24,750 --> 01:20:27,333
‏<font color="arabic">عاش!

905
01:20:27,916 --> 01:20:30,208
‏<font color="arabic">الإمبراطور "بهالالاديفا".

906
01:20:30,291 --> 01:20:33,041
‏<font color="arabic">عاش!

907
01:20:38,541 --> 01:20:41,583
‏<font color="arabic">ما دامت الشمس والقمر والنجوم...

908
01:21:11,750 --> 01:21:14,125
‏<font color="arabic">أنا، "أماريندرا باهوبالي"...

909
01:21:17,375 --> 01:21:18,958
‏<font color="arabic">نحن نريد "باهوبالي"!

910
01:21:33,291 --> 01:21:35,958
‏<font color="arabic">أنا، "أماريندرا باهوبالي"...

911
01:21:36,958 --> 01:21:38,833
‏<font color="arabic">سأحمي شعب "ماهيشماتي"

912
01:21:38,916 --> 01:21:41,958
‏<font color="arabic">سأحمي صحتهم وثروتهم وحياتهم وكرامتهم

913
01:21:43,166 --> 01:21:46,458
‏<font color="arabic">كقائد أعلى لقوات الملك "بهالالاديفا"

914
01:21:47,416 --> 01:21:50,208
‏<font color="arabic">وسأكون يقظاً في كل لحظة
‏<font color="arabic">أثناء تأديتي لواجبي

915
01:21:50,291 --> 01:21:53,708
‏<font color="arabic">ولن أتردد حتى في التضحية بحياتي.

916
01:21:54,250 --> 01:21:58,208
‏<font color="arabic">أنا أتعهد بهذا الولاء
‏<font color="arabic">ومولاتي الأم "سيفاجامي ديفي" شاهدتي.

917
01:22:04,875 --> 01:22:08,250
‏<font color="arabic">"بهالالاديفا"، أنتَ لا تستحق هذا العرش!

918
01:22:08,666 --> 01:22:10,458
‏<font color="arabic">"باهوبالي"، عاش!

919
01:22:11,000 --> 01:22:12,791
‏<font color="arabic">"باهوبالي"، عاش!

920
01:23:44,333 --> 01:23:45,458
‏<font color="arabic">"ماهيشماتي".

921
01:23:46,041 --> 01:23:47,291
‏<font color="arabic">أنا ومنذ عرفتك

922
01:23:47,375 --> 01:23:49,041
‏<font color="arabic">لطالما تقتُ إليك.

923
01:23:51,208 --> 01:23:54,833
‏<font color="arabic">وقد وضعتكِ على رأسي حتى في نومي وأحلامي.

924
01:23:56,500 --> 01:23:57,708
‏<font color="arabic">فبعد كل تلك السنوات

925
01:23:58,333 --> 01:23:59,833
‏<font color="arabic">وبعد كل تلك الحيل

926
01:24:00,541 --> 01:24:03,375
‏<font color="arabic">لا يمكنني الإبقاء عليكِ
‏<font color="arabic">رغم أنكِ في قبضة يدي!

927
01:24:05,291 --> 01:24:07,333
‏<font color="arabic">لماذا تتجنبينني؟

928
01:24:07,833 --> 01:24:10,875
‏<font color="arabic">بما أني منحتكِ مكانة رفيعة
‏<font color="arabic">لماذا فضلتِ "باهوبالي" عليّ؟

929
01:24:20,750 --> 01:24:21,583
‏<font color="arabic">"بهالا".

930
01:24:22,833 --> 01:24:24,458
‏<font color="arabic">أنتَ الملك الآن.

931
01:24:25,583 --> 01:24:27,125
‏<font color="arabic">مُر بقتله.

932
01:24:27,916 --> 01:24:29,458
‏<font color="arabic">لا يمكن لأحد معارضتك.

933
01:24:30,125 --> 01:24:30,958
‏<font color="arabic">اقتله.

934
01:24:32,541 --> 01:24:35,208
‏<font color="arabic">أنا أستطيع إصدار أمر فقط.

935
01:24:36,375 --> 01:24:39,916
‏<font color="arabic">أما سلطة تنفيذ ذلك القرار
‏<font color="arabic">فما زالت بيد الملكة الأم.

936
01:24:41,416 --> 01:24:42,958
‏<font color="arabic">ويجب أن أقوم بتغيير ذلك.

937
01:24:43,541 --> 01:24:44,916
‏<font color="arabic">أن تغيّر "سيفاجامي"؟

938
01:24:48,625 --> 01:24:51,208
‏<font color="arabic">الشمس لا يمكن أن تشرق من الغرب
‏<font color="arabic">يا "بهالا".

939
01:24:51,291 --> 01:24:55,625
‏<font color="arabic">"القوة حق!"

940
01:24:55,708 --> 01:24:58,041
‏<font color="arabic">الشمس لن تشرق من الغرب أبداً.

941
01:24:58,625 --> 01:25:00,958
‏<font color="arabic">لكني سأدفنها في الشرق.

942
01:25:02,500 --> 01:25:04,875
‏<font color="arabic">أنتِ رعيتِ ثعباناً في حجركِ
‏<font color="arabic">يا "سيفاجامي"

943
01:25:05,916 --> 01:25:07,875
‏<font color="arabic">والآن كشّر عن أنيابه.

944
01:25:09,166 --> 01:25:11,416
‏<font color="arabic">وسيعضك عاجلاً أم آجلاً.

945
01:25:16,291 --> 01:25:18,833
‏<font color="arabic">أنتِ لم تعطي قط كلامي أي قيمة!

946
01:25:43,416 --> 01:25:45,750
‏<font color="arabic">أنا السبب في الشقاق بينك وبين أمكَ.

947
01:25:47,458 --> 01:25:48,958
‏<font color="arabic">وهذا العبء يثقل كاهلي.

948
01:25:49,708 --> 01:25:52,791
‏<font color="arabic">غضب أمي سيستمر إلى أن ننجب لها حفيداً.

949
01:25:54,500 --> 01:26:00,833
‏<font color="arabic">"في رحم الأم يقبع (ناندلالا) الصغير

950
01:26:00,916 --> 01:26:07,750
‏<font color="arabic">في رحم الأم يقبع (ناندلالا) الصغير"

951
01:26:09,000 --> 01:26:10,250
‏<font color="arabic">ضع هذه القرابين هنا.

952
01:26:10,791 --> 01:26:11,791
‏<font color="arabic">والباقي هناك.

953
01:26:12,291 --> 01:26:15,041
‏<font color="arabic">"...يقبع (ناندلالا) الصغير

954
01:26:16,000 --> 01:26:20,916
‏<font color="arabic">قدّم وشاحاً للأم (ياشودا)
‏<font color="arabic">تعال يا (ناند) وقدّم لها هدايا"

955
01:26:21,541 --> 01:26:22,916
‏<font color="arabic">هل أنتَ قلق لأن أمكَ لم تأتِ بعد؟

956
01:26:23,791 --> 01:26:27,041
‏<font color="arabic">ستأتي بلا أدنى شك.
‏<font color="arabic">أنا واثق من ذلك.

957
01:26:31,125 --> 01:26:31,958
‏<font color="arabic">"كاتابا"؟

958
01:26:33,083 --> 01:26:34,166
‏<font color="arabic">صاحبة السمو.

959
01:26:34,250 --> 01:26:35,750
‏<font color="arabic">ألم تحضر لي أي هدية؟

960
01:26:37,708 --> 01:26:40,916
‏<font color="arabic">أنا عبد ولا أحظى بامتياز تهنئتك.

961
01:26:42,041 --> 01:26:43,500
‏<font color="arabic">فأي هدية يمكنني تقديمها؟

962
01:26:44,625 --> 01:26:47,208
‏<font color="arabic">إن طلبتُ منكَ فعل أمرٍ يمكنك فعله،
‏<font color="arabic">هل ستفعله؟

963
01:26:47,291 --> 01:26:48,125
‏<font color="arabic">بكل سرور.

964
01:26:48,708 --> 01:26:50,208
‏<font color="arabic">وفقاً لعاداتنا

965
01:26:50,291 --> 01:26:53,375
‏<font color="arabic">بعد ولادة الطفل يجب أن يكون
‏<font color="arabic">أول من يحمله هو جدّه.

966
01:26:54,250 --> 01:26:55,583
‏<font color="arabic">فهذا يبارك الطفل بعمر طويل.

967
01:26:56,166 --> 01:26:58,916
‏<font color="arabic">أبي وأباه ليسا على قيد الحياة.

968
01:26:59,750 --> 01:27:01,750
‏<font color="arabic">فهلا شرفتنا بفعل ذلك يا "كاتابا"؟

969
01:27:04,625 --> 01:27:06,916
‏<font color="arabic">كعبد لا يحق له الوقوف بجانبك حتى...

970
01:27:09,333 --> 01:27:11,750
‏<font color="arabic">أنتِ تريدين أن تعامليني كأبٍ لكِ؟

971
01:27:14,166 --> 01:27:16,041
‏<font color="arabic">سأحمل طفلكِ وليس بيدي فقط...

972
01:27:17,375 --> 01:27:18,708
‏<font color="arabic">بل سأحمله فوق رأسي أيضاً.

973
01:27:20,666 --> 01:27:23,500
‏<font color="arabic">أهلاً مولاتي الأم "سيفاجامي ديفي"!

974
01:27:34,375 --> 01:27:35,208
‏<font color="arabic">أمي؟

975
01:27:39,625 --> 01:27:42,541
‏<font color="arabic">احملي وريث عرش مملكة "ماهيشماتي".

976
01:27:44,041 --> 01:27:45,083
‏<font color="arabic">خذي جميع الاحتياطات.

977
01:27:47,208 --> 01:27:49,708
‏<font color="arabic">أنتَ فقدتَ ذلك الامتياز منذ فترة طويلة.

978
01:27:50,583 --> 01:27:54,125
‏<font color="arabic">لقد جاءت إلى هنا بصفتها الملكة الأم.

979
01:28:00,166 --> 01:28:01,208
‏<font color="arabic">هل تأخرت؟

980
01:28:09,583 --> 01:28:11,583
‏<font color="arabic">من أجل الشبل الذي وُلد من هذه النمرة.

981
01:28:12,166 --> 01:28:13,125
‏<font color="arabic">من أجل النمر الصغير.

982
01:28:14,666 --> 01:28:17,458
‏<font color="arabic">أتعلمين أن "كومارا" اصطاد
‏<font color="arabic">وقتل هذا النمر لوحده؟

983
01:28:17,541 --> 01:28:18,458
‏<font color="arabic">حقّاً يا "كومارا"؟

984
01:28:19,916 --> 01:28:22,291
‏<font color="arabic">إن لوّحت يد بسيف "باهوبالي"

985
01:28:22,375 --> 01:28:24,458
‏<font color="arabic">وإن تواجدت كلمات "باهوبالي"
‏<font color="arabic">عميقاً في أي قلب

986
01:28:25,041 --> 01:28:27,791
‏<font color="arabic">فحتى المولود الجديد يمكنه أن يقتل نمراً!

987
01:28:33,916 --> 01:28:37,625
‏<font color="arabic">رحبوا بالملك "بهالالاديفا".

988
01:28:37,708 --> 01:28:38,916
‏<font color="arabic">انتباه!

989
01:28:41,458 --> 01:28:44,708
‏<font color="arabic">سأقدم لكِ هدية مميزة
‏<font color="arabic">لا يمكن لأحدٍ آخر تقديمها.

990
01:28:44,791 --> 01:28:46,333
‏<font color="arabic">وما هذه الهدية، يا صاحب الجلالة؟

991
01:28:46,916 --> 01:28:49,375
‏<font color="arabic">الحامل التي توشك على الإنجاب
‏<font color="arabic">لا ترغب في ثروات ولا ممتلكات

992
01:28:49,458 --> 01:28:51,208
‏<font color="arabic">بل تتوق إلى حضن زوجها فقط.

993
01:28:52,458 --> 01:28:53,291
‏<font color="arabic">"باهو".

994
01:28:54,375 --> 01:28:58,541
‏<font color="arabic">أنت لا تقضي الوقت الكافي مع "ديفازينا"
‏<font color="arabic">لأنكَ مشغول بخدمة المملكة.

995
01:28:59,875 --> 01:29:02,666
‏<font color="arabic">لهذا أنا أعفيكَ من مسؤولياتك

996
01:29:02,750 --> 01:29:04,541
‏<font color="arabic">وأستبدلكَ بـ"سيتوباتي".

997
01:29:09,583 --> 01:29:11,291
‏<font color="arabic">- كما تأمر، يا صاحب الجلالة.
‏<font color="arabic">- لكن...

998
01:29:11,375 --> 01:29:12,375
‏<font color="arabic">"باهو"؟

999
01:29:27,166 --> 01:29:29,458
‏<font color="arabic">أنتِ تشهدين على تمثيلية مُتقنة

1000
01:29:29,541 --> 01:29:32,083
‏<font color="arabic">كناظر صامت، يا مولاتي الأم.

1001
01:29:34,708 --> 01:29:35,666
‏<font color="arabic">"ديفازينا"؟

1002
01:29:36,416 --> 01:29:38,458
‏<font color="arabic">أنتِ لم تفهمي عاداتنا بعد.

1003
01:29:39,208 --> 01:29:41,833
‏<font color="arabic">الملك فقط هو من يملك الحق
‏<font color="arabic">في اختيار ما يحصل عليه كل شخص.

1004
01:29:42,666 --> 01:29:43,791
‏<font color="arabic">هذا القرار يعود إلى الملك فقط.

1005
01:29:45,791 --> 01:29:48,041
‏<font color="arabic">أعذار خاوية. مولاتي الأم؟

1006
01:29:48,875 --> 01:29:53,666
‏<font color="arabic">إن نجاح الشر لا يتطلب
‏<font color="arabic">سوى عدم قيام الأخيار بأي فعل.

1007
01:29:53,750 --> 01:29:55,000
‏<font color="arabic">ألستِ على دراية بذلك؟

1008
01:29:56,375 --> 01:29:58,791
‏<font color="arabic">لقد تم انتزاع محارب شجاع
‏<font color="arabic">مثل "باهوبالي" من السلطة

1009
01:29:58,875 --> 01:30:00,750
‏<font color="arabic">ومن يحل مكانه، هذا الحُثالة؟

1010
01:30:01,333 --> 01:30:03,291
‏<font color="arabic">- كيف يُعقل أن تلتزمي الصمت؟
‏<font color="arabic">- "ديفازينا"!

1011
01:30:03,375 --> 01:30:05,541
‏<font color="arabic">جميع ضيوفنا جاءوا مُحمّلين بالهدايا

1012
01:30:06,083 --> 01:30:08,750
‏<font color="arabic">وأنتَ لم تقدم لي أي هدية.
‏<font color="arabic">فهل ستهديني ما أطلبه منك؟

1013
01:30:10,833 --> 01:30:13,750
‏<font color="arabic">يجب أن تعتلي عرش "ماهيشماتي".

1014
01:30:17,875 --> 01:30:18,833
‏<font color="arabic">هذه رغبتي.

1015
01:30:19,500 --> 01:30:20,708
‏<font color="arabic">وليست رغبتي فقط

1016
01:30:20,791 --> 01:30:22,625
‏<font color="arabic">بل رغبة شعبنا أيضاً.

1017
01:30:22,708 --> 01:30:25,833
‏<font color="arabic">وقد قيل إن واجب المحارب
‏<font color="arabic">هو تحقيق أمنيات الشعب.

1018
01:30:25,916 --> 01:30:26,875
‏<font color="arabic">فقم بواجبك.

1019
01:30:31,791 --> 01:30:32,625
‏<font color="arabic">أمي؟

1020
01:30:45,875 --> 01:30:47,208
‏<font color="arabic">تحياتي يا صاحبة السمو.

1021
01:30:52,625 --> 01:30:56,208
‏<font color="arabic">حان وقت وصول الملك الآن.
‏<font color="arabic">فأيّاً تكونين...

1022
01:30:57,500 --> 01:30:58,625
‏<font color="arabic">اعبري من الطابور التالي.

1023
01:31:06,250 --> 01:31:07,083
‏<font color="arabic">اذهبي أولاً من فضلك.

1024
01:31:07,583 --> 01:31:08,750
‏<font color="arabic">لا بأس. اذهبي من فضلك.

1025
01:31:12,666 --> 01:31:13,666
‏<font color="arabic">هيّا.

1026
01:31:14,166 --> 01:31:17,083
‏<font color="arabic">تقدمي. هنالك الكثير يقفون في الطابور.

1027
01:31:18,208 --> 01:31:19,916
‏<font color="arabic">على الجميع أن يتقدموا. بسرعة.

1028
01:31:24,583 --> 01:31:25,583
‏<font color="arabic">هيا.

1029
01:31:27,500 --> 01:31:30,208
‏<font color="arabic">ستكونين التالية.

1030
01:31:41,208 --> 01:31:42,333
‏<font color="arabic">اعتقلوها.

1031
01:31:42,416 --> 01:31:43,500
‏<font color="arabic">اعتقلوها!

1032
01:31:45,083 --> 01:31:48,041
‏<font color="arabic">"ديفازينا"، زوجة "باهوبالي" متهمة

1033
01:31:48,833 --> 01:31:52,083
‏<font color="arabic">بقطع أصابع القائد "سيتوباتي".

1034
01:31:52,666 --> 01:31:55,583
‏<font color="arabic">بإذن الملكة الأم "سيفاجامي ديفي"

1035
01:31:56,125 --> 01:31:59,041
‏<font color="arabic">ووفقاً لقانون الملك المُعظم "بهالالاديفا"

1036
01:31:59,833 --> 01:32:03,166
‏<font color="arabic">سيتم الشروع بالتحقيق الآن.

1037
01:32:03,250 --> 01:32:04,083
‏<font color="arabic">تفضل.

1038
01:32:06,166 --> 01:32:09,666
‏<font color="arabic">أهنالك ما تريدين قوله، يا "ديفازينا"؟

1039
01:32:10,250 --> 01:32:12,625
‏<font color="arabic">أنتَ قمتَ بتقييدي أمام محاكمة عادلة.

1040
01:32:14,000 --> 01:32:16,166
‏<font color="arabic">لقد أدنتني سلفاً بالجريمة.

1041
01:32:16,833 --> 01:32:20,333
‏<font color="arabic">- أهذا ما تدعوه بالعدل؟
‏<font color="arabic">- أنتِ مذنبة حتى تثبت براءتك.

1042
01:32:20,833 --> 01:32:22,541
‏<font color="arabic">هذا هو قانون "ماهيشماتي".

1043
01:32:22,625 --> 01:32:26,875
‏<font color="arabic">حتى البرابرة لن يسنوا قانوناً كهذا

1044
01:32:26,958 --> 01:32:28,833
‏<font color="arabic">فاحرق كتاب قوانينك

1045
01:32:29,625 --> 01:32:33,333
‏<font color="arabic">وألقِ مواثيقكَ في البحر
‏<font color="arabic">وادفن كتبك عميقاً في الأرض.

1046
01:32:33,916 --> 01:32:37,041
‏<font color="arabic">يا للسخرية! هذه المملكة
‏<font color="arabic">تُدعى "ماهيشماتي": المملكة المثالية.

1047
01:32:38,250 --> 01:32:39,083
‏<font color="arabic">"ديفازينا"!

1048
01:32:39,750 --> 01:32:43,708
‏<font color="arabic">إن نبستِ بكلمة تجديف أخرى
‏<font color="arabic">ضد مملكتنا العظيمة والشهيرة...

1049
01:32:43,791 --> 01:32:46,750
‏<font color="arabic">إن العروش الضخمة والتماثيل الذهبية

1050
01:32:46,833 --> 01:32:49,041
‏<font color="arabic">ليست مقياساً للمملكة، يا مولاتي الأم.

1051
01:32:49,125 --> 01:32:50,583
‏<font color="arabic">الأمر يتطلب الرحمة فقط.

1052
01:32:51,166 --> 01:32:52,958
‏<font color="arabic">ولا أحد هنا يملك قلباً كبيراً
‏<font color="arabic">أو عقلاً مستنيراً.

1053
01:32:53,041 --> 01:32:53,875
‏<font color="arabic">هذا مؤسف!

1054
01:32:54,458 --> 01:32:55,750
‏<font color="arabic">هل سمعتها، يا صاحب الجلالة؟

1055
01:32:55,833 --> 01:32:58,208
‏<font color="arabic">إنها تزدريكَ أمامنا

1056
01:32:58,291 --> 01:33:01,208
‏<font color="arabic">فتخيل ما ستقوله من وراء ظهرك.

1057
01:33:01,291 --> 01:33:02,541
‏<font color="arabic">فكر في الأمر، يا صاحب الجلالة.

1058
01:33:10,333 --> 01:33:11,375
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

1059
01:33:11,458 --> 01:33:12,625
‏<font color="arabic">"باهوبالي" هنا!

1060
01:33:15,375 --> 01:33:19,166
‏<font color="arabic">"الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1061
01:33:23,583 --> 01:33:28,833
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1062
01:33:36,125 --> 01:33:40,666
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب"

1063
01:33:45,041 --> 01:33:47,000
‏<font color="arabic">ماذا حدث؟ أخبرني، يا "سيتوباتي".

1064
01:33:47,083 --> 01:33:49,250
‏<font color="arabic">المعبد كان مكتظاً بالعابدين

1065
01:33:49,833 --> 01:33:51,541
‏<font color="arabic">فوصلت "ديفازينا" أيضاً.

1066
01:33:52,916 --> 01:33:53,833
‏<font color="arabic">وأنتَ كنتَ على وشك الوصول...

1067
01:33:55,333 --> 01:33:57,541
‏<font color="arabic">وبما أنكَ كنتَ على وشك الوصول
‏<font color="arabic">طلبتُ منها...

1068
01:33:59,125 --> 01:34:01,333
‏<font color="arabic">طلبتُ منها أن تدخل عبر الطابور الآخر.

1069
01:34:01,416 --> 01:34:04,291
‏<font color="arabic">ما هذا يا "باهو"؟

1070
01:34:04,375 --> 01:34:05,666
‏<font color="arabic">أنتَ تُرهب الضحية.

1071
01:34:06,250 --> 01:34:08,791
‏<font color="arabic">الحقيقة لن تنجلي إن تم السؤال بلطف
‏<font color="arabic">يا صاحب الجلالة.

1072
01:34:09,375 --> 01:34:11,041
‏<font color="arabic">أنتَ تتجاوز حدودكَ، يا "باهوبالي".

1073
01:34:11,625 --> 01:34:14,041
‏<font color="arabic">بما أن هذه المحكمة قيّدت امرأة
‏<font color="arabic">وهي في الشهر الأخير من الحمل

1074
01:34:14,125 --> 01:34:16,250
‏<font color="arabic">فقد تجاوزت حدودها مُسبقاً، يا أماه.

1075
01:34:16,833 --> 01:34:19,333
‏<font color="arabic">سواء كانت امرأة حاملاً
‏<font color="arabic">أو عجوزاً شمطاء مترنحة أو أنت أو أنا

1076
01:34:19,416 --> 01:34:21,125
‏<font color="arabic">قوانين التحقيق هي ذاتها.

1077
01:34:21,208 --> 01:34:22,875
‏<font color="arabic">أتعلم ماذا حدث؟

1078
01:34:22,958 --> 01:34:24,083
‏<font color="arabic">ماذا حدث، يا "ديفازينا"؟

1079
01:34:24,666 --> 01:34:27,250
‏<font color="arabic">لقد طلب من النساء أن يقفن
‏<font color="arabic">في طابور منفصل داخل المعبد

1080
01:34:27,666 --> 01:34:30,166
‏<font color="arabic">ثم قام بالمرور عليهن.

1081
01:34:30,875 --> 01:34:33,250
‏<font color="arabic">- وكان على وشك لمسي أيضاً.
‏<font color="arabic">- إنها تكذب.

1082
01:34:33,333 --> 01:34:35,708
‏<font color="arabic">- فقطعتُ أصابعه.
‏<font color="arabic">- هذا ليس الفعل الصواب.

1083
01:34:36,375 --> 01:34:38,875
‏<font color="arabic">إن لمس أحد أي امرأة
‏<font color="arabic">لا ينبغي أن تقطعي أصابعه

1084
01:34:38,958 --> 01:34:41,541
‏<font color="arabic">بل عليكِ أن تقطعي... رأسه!

1085
01:34:42,125 --> 01:34:46,666
‏<font color="arabic">"عسى أن تظل مملكتنا (ماهيشماتي) لا تُقهر

1086
01:34:46,750 --> 01:34:50,250
‏<font color="arabic">ولا تُهزم عبر السنين

1087
01:34:51,375 --> 01:34:55,750
‏<font color="arabic">طالما تُشرق الشمس والقمر والنجوم

1088
01:34:55,833 --> 01:35:00,583
‏<font color="arabic">ستظل دائماً منتصرة على الدوام"

1089
01:35:02,333 --> 01:35:03,458
‏<font color="arabic">"باهوبالي"!

1090
01:35:03,541 --> 01:35:05,041
‏<font color="arabic">يا للوقاحة!
‏<font color="arabic">كيف تجرؤ على إهانة محكمتي؟

1091
01:35:05,625 --> 01:35:08,500
‏<font color="arabic">"سيتوباتي" ذُعر وفُزع لأنه كان مذنباً.

1092
01:35:09,166 --> 01:35:12,500
‏<font color="arabic">ولأن "ديفازينا" قالت الحقيقة
‏<font color="arabic">فقد وقفت بلا أدنى خوف.

1093
01:35:13,833 --> 01:35:16,833
‏<font color="arabic">لقد ثبتت إدانته
‏<font color="arabic">وتم قطع رأسه!

1094
01:35:16,916 --> 01:35:17,791
‏<font color="arabic">"باهوبالي"؟

1095
01:35:19,916 --> 01:35:22,375
‏<font color="arabic">قد يكون" سيتوباتي" مذنباً كما ادعيت.

1096
01:35:22,458 --> 01:35:25,916
‏<font color="arabic">فمن ينبغي أن يحقق ويصدر الحكم؟

1097
01:35:26,458 --> 01:35:27,583
‏<font color="arabic">أنتَ أم الملك؟

1098
01:35:28,291 --> 01:35:29,916
‏<font color="arabic">أم أنكَ تعتبر نفسكَ الملك؟

1099
01:35:32,041 --> 01:35:36,416
‏<font color="arabic">أثناء حمام الطفل
‏<font color="arabic">أرادت زوجتكَ أن تكون الملك.

1100
01:35:37,458 --> 01:35:41,083
‏<font color="arabic">فهل اخترتَ الطريقة الخاطئة
‏<font color="arabic">لتتصرف كملك من أجل تحقيق أمنيتها؟

1101
01:35:41,958 --> 01:35:44,500
‏<font color="arabic">- أمي؟
‏<font color="arabic">- بتجاهل تحذيراتي المتكررة

1102
01:35:45,125 --> 01:35:47,625
‏<font color="arabic">زوجتكَ أهانت دستور "ماهيشماتي"

1103
01:35:48,208 --> 01:35:51,125
‏<font color="arabic">وسخرت من نصوص قوانيننا.

1104
01:35:51,750 --> 01:35:54,041
‏<font color="arabic">لقد تفوهت هي بالكثير

1105
01:35:54,125 --> 01:35:55,333
‏<font color="arabic">وأنتَ أثبتّ ذلك بالسيف.

1106
01:35:55,916 --> 01:35:58,083
‏<font color="arabic">إن أفعالكما تعادل الخيانة الملكية.

1107
01:35:59,333 --> 01:36:00,416
‏<font color="arabic">- يا رئيس الوزراء.
‏<font color="arabic">- مولاتي الأم.

1108
01:36:00,500 --> 01:36:02,625
‏<font color="arabic">ما هي العقوبة المناسبة لهما؟

1109
01:36:09,708 --> 01:36:13,041
‏<font color="arabic">إن انتهك أي فرد من الأسرة الحاكمة
‏<font color="arabic">قوانين "ماهيشماتي"

1110
01:36:13,125 --> 01:36:15,666
‏<font color="arabic">يجب نفيه من القصر.

1111
01:36:18,208 --> 01:36:19,291
‏<font color="arabic">نفذ العقوبة.

1112
01:36:22,041 --> 01:36:24,458
‏<font color="arabic">أريدكما

1113
01:36:24,541 --> 01:36:28,250
‏<font color="arabic">أن تخرجا من قصرنا الملكي
‏<font color="arabic">بالملابس التي تلبسانها فقط.

1114
01:36:29,541 --> 01:36:32,625
‏<font color="arabic">هنالك من جانب القانون الذي تثقين به
‏<font color="arabic">ومن الجانب الآخر مبادئك.

1115
01:36:33,625 --> 01:36:36,541
‏<font color="arabic">وبينهما السيف الذي أعطيتني إياه.

1116
01:36:38,375 --> 01:36:40,083
‏<font color="arabic">وهو يتجه نحو المبادئ.

1117
01:36:42,333 --> 01:36:44,375
‏<font color="arabic">حتى لو تم نفيي أو حرماني من منصبي...

1118
01:36:44,875 --> 01:36:49,500
‏<font color="arabic">سأخدم "ماهيشماتي"
‏<font color="arabic">وأضحي بحياتي من أجلها.

1119
01:36:50,916 --> 01:36:52,916
‏<font color="arabic">"هل الشمس

1120
01:36:53,416 --> 01:36:55,041
‏<font color="arabic">تغادر السماء؟"

1121
01:36:55,125 --> 01:36:55,958
‏<font color="arabic">أستأذنكِ بالانصراف، يا أمي.

1122
01:36:56,041 --> 01:36:58,541
‏<font color="arabic">"وهل المصباح

1123
01:36:58,625 --> 01:37:00,708
‏<font color="arabic">يحترق من دون فتيل؟

1124
01:37:01,375 --> 01:37:03,916
‏<font color="arabic">هل الشمس

1125
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
‏<font color="arabic">تغادر السماء؟

1126
01:37:06,500 --> 01:37:09,000
‏<font color="arabic">وهل المصباح

1127
01:37:09,083 --> 01:37:11,291
‏<font color="arabic">يحترق من دون فتيل؟

1128
01:37:11,875 --> 01:37:14,083
‏<font color="arabic">هذا ظُلم

1129
01:37:14,666 --> 01:37:16,291
‏<font color="arabic">كل عينٍ مملوءة بالدموع

1130
01:37:17,291 --> 01:37:19,541
‏<font color="arabic">أنتَ تركتنا

1131
01:37:19,625 --> 01:37:21,416
‏<font color="arabic">فكيف يمكن أن نعيش؟

1132
01:37:22,000 --> 01:37:23,250
‏<font color="arabic">أنت رازقنا

1133
01:37:23,333 --> 01:37:24,500
‏<font color="arabic">أنت سندنا

1134
01:37:24,583 --> 01:37:25,833
‏<font color="arabic">أنت عالمنا

1135
01:37:25,916 --> 01:37:27,875
‏<font color="arabic">أنت شمسنا

1136
01:37:27,958 --> 01:37:30,500
‏<font color="arabic">والنجوم

1137
01:37:33,416 --> 01:37:38,458
‏<font color="arabic">المجد لك

1138
01:37:38,541 --> 01:37:43,666
‏<font color="arabic">ساعدنا دائماً وقت الحاجة، يا مولاي

1139
01:37:43,750 --> 01:37:44,583
‏<font color="arabic">المجد لك..."

1140
01:37:44,666 --> 01:37:45,833
‏<font color="arabic">توقفي عن البكاء.

1141
01:37:47,166 --> 01:37:50,875
‏<font color="arabic">الرب غادر المعبد وسيعيش معنا الآن.

1142
01:37:50,958 --> 01:37:52,666
‏<font color="arabic">لنحتفل.

1143
01:38:08,041 --> 01:38:12,291
‏<font color="arabic">"أنتَ ذلك الجدول

1144
01:38:12,916 --> 01:38:17,458
‏<font color="arabic">أنتَ ذلك الجدول

1145
01:38:18,166 --> 01:38:22,625
‏<font color="arabic">أنتَ ذلك الجدول

1146
01:38:23,708 --> 01:38:27,833
‏<font color="arabic">أنتَ ذلك الجدول

1147
01:39:57,166 --> 01:39:59,125
‏<font color="arabic">حيثما تضع قدمك

1148
01:39:59,208 --> 01:40:02,416
‏<font color="arabic">يتحوّل المكان إلى فردوس بالنسبة لنا

1149
01:40:02,500 --> 01:40:06,791
‏<font color="arabic">لا أحد يستطيع فهم خطتك الإلهية

1150
01:40:07,500 --> 01:40:08,416
‏<font color="arabic">أنتَ مصدر قوة الضعيف"

1151
01:40:08,500 --> 01:40:10,166
‏<font color="arabic">طالما هو على قيد الحياة

1152
01:40:10,791 --> 01:40:13,125
‏<font color="arabic">سيعتبره الناس ملكاً دائماً.

1153
01:40:13,208 --> 01:40:17,458
‏<font color="arabic">"لا داعي لخوف اللاجئين إليك

1154
01:40:18,083 --> 01:40:20,875
‏<font color="arabic">كل بوصة من أجسامنا تزخر بالفرح

1155
01:40:23,416 --> 01:40:25,916
‏<font color="arabic">متمايلة مثل الأغصان"

1156
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
‏<font color="arabic">كيف تستطيعين النوم؟

1157
01:40:31,750 --> 01:40:33,416
‏<font color="arabic">إنه يحرّض رعايانا

1158
01:40:33,500 --> 01:40:35,250
‏<font color="arabic">ويدعي أنه يستطيع حل مشاكلهم.

1159
01:40:35,333 --> 01:40:37,000
‏<font color="arabic">ويقول إنهم ليسوا بحاجة إلى ملك.

1160
01:40:39,875 --> 01:40:43,416
‏<font color="arabic">إنه يخطط لأمر. أنا خائف.

1161
01:40:53,958 --> 01:40:55,625
‏<font color="arabic">"أنتَ الذي

1162
01:40:55,708 --> 01:40:58,291
‏<font color="arabic">يروي عطشنا مثل الغيوم

1163
01:40:58,375 --> 01:41:02,375
‏<font color="arabic">أنت جدول الرحيق

1164
01:41:03,125 --> 01:41:08,375
‏<font color="arabic">المجد لك

1165
01:41:08,458 --> 01:41:13,541
‏<font color="arabic">ساعدنا دائماً وقت الحاجة، يا مولاي

1166
01:41:13,625 --> 01:41:18,541
‏<font color="arabic">المجد لك

1167
01:41:19,125 --> 01:41:24,041
‏<font color="arabic">ساعدنا دائماً وقت الحاجة، يا مولاي"

1168
01:42:01,791 --> 01:42:04,500
‏<font color="arabic">"بهالا"، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

1169
01:42:05,041 --> 01:42:06,041
‏<font color="arabic">لِمَ هو هنا؟

1170
01:42:08,666 --> 01:42:10,750
‏<font color="arabic">سامحنا يا صاحب الجلالة.
‏<font color="arabic">لقد هرب اليوم.

1171
01:42:12,583 --> 01:42:14,666
‏<font color="arabic">إن لم تضعوا رأسه في يدي غداً...

1172
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
‏<font color="arabic">رأس من؟

1173
01:42:15,750 --> 01:42:17,958
‏<font color="arabic">سأقطع رأسك وأضعه في يدك.

1174
01:42:18,041 --> 01:42:19,083
‏<font color="arabic">- انصرف.
‏<font color="arabic">- "بهالا".

1175
01:42:19,166 --> 01:42:20,750
‏<font color="arabic">- مولاي.
‏<font color="arabic">- رأس من، يا "بهالا"؟

1176
01:42:21,791 --> 01:42:23,958
‏<font color="arabic">ومن سواه؟ "باهوبالي" بالطبع!

1177
01:42:24,875 --> 01:42:25,916
‏<font color="arabic">هل فقدت صوابك؟

1178
01:42:26,000 --> 01:42:29,250
‏<font color="arabic">أتحاول قتله؟ كيف انحط بكَ الأمر
‏<font color="arabic">إلى هذا المستوى؟

1179
01:42:31,750 --> 01:42:32,833
‏<font color="arabic">زوجته

1180
01:42:33,583 --> 01:42:36,375
‏<font color="arabic">- وجنينها يجب أن يموتا أيضاً.
‏<font color="arabic">- "بهالا".

1181
01:42:36,875 --> 01:42:39,500
‏<font color="arabic">إن عارضتني سأنسى حقيقة أنكَ أبي!

1182
01:42:52,416 --> 01:42:55,583
‏<font color="arabic">- لقد سمعتُ كل شيء.
‏<font color="arabic">- أنا أعرف إبني.

1183
01:42:56,958 --> 01:42:58,541
‏<font color="arabic">إن عقد العزم على شيء...

1184
01:43:00,125 --> 01:43:01,916
‏<font color="arabic">فإنه يسعى إلى تحقيقه.

1185
01:43:02,000 --> 01:43:04,416
‏<font color="arabic">- يجب أن نخبر "باهوبالي" حالاً.
‏<font color="arabic">- وهل سيصدقنا؟

1186
01:43:07,833 --> 01:43:09,791
‏<font color="arabic">"باهوبالي" لا يفهم المكر.

1187
01:43:10,875 --> 01:43:13,375
‏<font color="arabic">لن يصدق أن شقيقه قد ينحط
‏<font color="arabic">إلى هذا المستوى الوضيع أبداً.

1188
01:43:15,500 --> 01:43:17,208
‏<font color="arabic">لا أرى سوى حلاً واحداً الآن.

1189
01:43:17,291 --> 01:43:18,125
‏<font color="arabic">ما هو؟

1190
01:43:19,708 --> 01:43:22,541
‏<font color="arabic">- أنت الوحيد الذي يمكنه فعل هذا.
‏<font color="arabic">- أنا؟

1191
01:43:24,208 --> 01:43:25,416
‏<font color="arabic">"بهالالاديفا"...

1192
01:43:26,958 --> 01:43:27,833
‏<font color="arabic">يجب أن يموت!

1193
01:43:33,666 --> 01:43:35,083
‏<font color="arabic">لا ترفض، يا "كومارا فارما".

1194
01:43:36,541 --> 01:43:37,541
‏<font color="arabic">من أجل "باهوبالي".

1195
01:43:38,541 --> 01:43:39,583
‏<font color="arabic">ومن أجل "ديفازينا".

1196
01:43:40,708 --> 01:43:42,666
‏<font color="arabic">ومن أجل الجنين الذي في رحمها.

1197
01:43:43,666 --> 01:43:45,416
‏<font color="arabic">اقتل ابني "بهالالاديفا".

1198
01:43:47,833 --> 01:43:48,708
‏<font color="arabic">حسناً.

1199
01:44:35,875 --> 01:44:36,708
‏<font color="arabic">"كومارا فارما".

1200
01:44:37,916 --> 01:44:41,208
‏<font color="arabic">الزمن يمنح كل رجل عديم الشخصية
‏<font color="arabic">فرصة ليصبح محارباً شجاعاً.

1201
01:44:41,791 --> 01:44:42,958
‏<font color="arabic">وهذه فرصتك.

1202
01:45:17,250 --> 01:45:19,583
‏<font color="arabic">أنتَ ما زلت لم تفهم،
‏<font color="arabic">أليس كذلك يا "كومارا فارما"؟

1203
01:45:20,708 --> 01:45:22,666
‏<font color="arabic">هنالك تقديم أضاحي كبير يؤدى!

1204
01:45:23,666 --> 01:45:26,791
‏<font color="arabic">لختم وتوقيع مذكرة موت "باهوبالي"
‏<font color="arabic">بيدي "سيفاجامي".

1205
01:45:26,875 --> 01:45:27,791
‏<font color="arabic">تقديم أضاحي عظيم.

1206
01:45:30,416 --> 01:45:32,958
‏<font color="arabic">وفي ذلك الطقس العظيم
‏<font color="arabic">أنتَ مجرد قطعة خشب صغيرة.

1207
01:45:35,666 --> 01:45:36,708
‏<font color="arabic">انظري يا "سيفاجامي".

1208
01:45:36,791 --> 01:45:42,166
‏<font color="arabic">"باهوبالي" أعطى خنجره
‏<font color="arabic">لمساعده الأمين "كومارا فارما"...

1209
01:45:42,250 --> 01:45:44,291
‏<font color="arabic">وأرشده إلى الممر السري
‏<font color="arabic">المؤدي إلى القصر الملكي...

1210
01:45:44,375 --> 01:45:47,291
‏<font color="arabic">لقد أرسله لقتل الملك في منتصف الليل.

1211
01:45:47,875 --> 01:45:49,916
‏<font color="arabic">"كومارا فارما" ورجاله

1212
01:45:50,000 --> 01:45:51,875
‏<font color="arabic">قتلوا حراسنا.

1213
01:45:53,083 --> 01:45:57,166
‏<font color="arabic">وخدشوا وجه الملك "بهالالاديفا" أيضاً.

1214
01:46:01,416 --> 01:46:04,333
‏<font color="arabic">لا ينبغي أن ننتظر ولو للحظة
‏<font color="arabic">بعد هذا الحادث الفظيع.

1215
01:46:04,958 --> 01:46:06,875
‏<font color="arabic">"باهوبالي" يجب أن يموت.

1216
01:46:11,250 --> 01:46:13,333
‏<font color="arabic">لماذا ما زلتِ تفكرين، يا "سيفاجامي"؟

1217
01:46:13,416 --> 01:46:15,666
‏<font color="arabic">قومي بتأدية واجبكِ بصفتك الملكة الأم.

1218
01:46:16,375 --> 01:46:18,375
‏<font color="arabic">ولا تكوني فريسة لعواطفك الأمومية.

1219
01:46:27,083 --> 01:46:31,583
‏<font color="arabic">"بهالالاديفا" ليس إبنك وحسب
‏<font color="arabic">بل هو حاكم هذه المملكة.

1220
01:46:32,416 --> 01:46:34,125
‏<font color="arabic">وكل من يحاول قتل الملك...

1221
01:46:35,583 --> 01:46:37,083
‏<font color="arabic">يجب أن يُحكم عليه بالإعدام.

1222
01:47:07,375 --> 01:47:09,916
‏<font color="arabic">إن تم الحكم على "باهوبالي" بالإعدام...

1223
01:47:11,583 --> 01:47:13,166
‏<font color="arabic">سيثور شعبنا.

1224
01:47:15,291 --> 01:47:17,125
‏<font color="arabic">وسينقسم بلاطنا الملكي إلى فصائل.

1225
01:47:20,333 --> 01:47:24,833
‏<font color="arabic">الحرب الأهلية ليست في مصلحة المملكة.

1226
01:47:26,250 --> 01:47:29,583
‏<font color="arabic">أتنوين إذاً أن تعفي عنه
‏<font color="arabic">بعد هذه الخيانة العظيمة؟

1227
01:47:29,666 --> 01:47:31,375
‏<font color="arabic">موت "باهوبالي" مؤكد.

1228
01:47:38,916 --> 01:47:41,875
‏<font color="arabic">لكن يجب ألا تلطخ بقع دمائه يديّ الملك.

1229
01:47:42,708 --> 01:47:45,333
‏<font color="arabic">لا أريد أن يُذكر في التاريخ
‏<font color="arabic">أن الملك قتل شقيقه.

1230
01:47:46,666 --> 01:47:47,666
‏<font color="arabic">وإذاً...

1231
01:47:48,625 --> 01:47:49,458
‏<font color="arabic">ما هي خطتك؟

1232
01:47:55,458 --> 01:47:56,375
‏<font color="arabic">"كاتابا".

1233
01:47:57,333 --> 01:48:01,416
‏<font color="arabic">أجدادكَ تعهدوا بالولاء لـ"ماهيشماتي".

1234
01:48:02,041 --> 01:48:05,250
‏<font color="arabic">وتعهدوا بالطاعة العمياء للملك.

1235
01:48:06,875 --> 01:48:09,166
‏<font color="arabic">- فهل أنتَ ملتزم بذلك الوعد؟
‏<font color="arabic">- بلا أدنى شك.

1236
01:48:09,666 --> 01:48:10,541
‏<font color="arabic">رغبتك أمر بالنسبة إليّ.

1237
01:48:14,333 --> 01:48:15,875
‏<font color="arabic">اقتل "باهوبالي".

1238
01:48:19,166 --> 01:48:20,125
‏<font color="arabic">ما هذا الكلام؟

1239
01:48:20,958 --> 01:48:21,791
‏<font color="arabic">لماذا؟

1240
01:48:21,875 --> 01:48:23,958
‏<font color="arabic">- نفذ الأوامر وحسب.
‏<font color="arabic">- مولاتي الأم؟

1241
01:48:29,291 --> 01:48:30,125
‏<font color="arabic">أيتها الأم؟

1242
01:48:31,166 --> 01:48:32,833
‏<font color="arabic">أهذا يتم بموافقتك؟

1243
01:48:34,416 --> 01:48:35,500
‏<font color="arabic">أتوسل إليكِ.

1244
01:48:36,583 --> 01:48:38,291
‏<font color="arabic">اطلبي من الملك أن يتراجع عن قراره.

1245
01:48:38,875 --> 01:48:42,416
‏<font color="arabic">قد ينقلب العالم رأساً على عقب
‏<font color="arabic">لكن لا يمكن أن يرتكب "باهوبالي" جريمة.

1246
01:48:42,500 --> 01:48:43,958
‏<font color="arabic">أنتِ من ربّاه

1247
01:48:44,041 --> 01:48:45,791
‏<font color="arabic">وأنتِ من رعاه واهتم به.

1248
01:48:45,875 --> 01:48:49,125
‏<font color="arabic">- تعاليمك تسري مع دمائه، أيتها الأم.
‏<font color="arabic">- "باهوبالي" يجب أن يموت.

1249
01:48:55,916 --> 01:48:57,458
‏<font color="arabic">لن يكون بمقدوري فعل ذلك.

1250
01:48:57,541 --> 01:48:58,375
‏<font color="arabic">لا يمكنني فعل ذلك.

1251
01:49:03,458 --> 01:49:05,083
‏<font color="arabic">وعقاباً لي على رفضي

1252
01:49:06,458 --> 01:49:07,541
‏<font color="arabic">أرجو أن تقطعي رأسي.

1253
01:49:11,583 --> 01:49:12,708
‏<font color="arabic">هل ستقتله؟

1254
01:49:14,250 --> 01:49:15,625
‏<font color="arabic">أم أنفذ أنا هذه المهمة؟

1255
01:49:19,875 --> 01:49:20,708
‏<font color="arabic">لا، يا مولاتي الأم.

1256
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
‏<font color="arabic">لا ينبغي أن تتلطخ يداكِ بهذا الإثم.

1257
01:49:28,958 --> 01:49:30,375
‏<font color="arabic">أنا سأقتله.

1258
01:49:30,958 --> 01:49:32,250
‏<font color="arabic">أنا سأقتله.

1259
01:49:32,791 --> 01:49:35,083
‏<font color="arabic">أيمكننا الوثوق بهذا الكلب، يا "بهالا"؟

1260
01:49:42,916 --> 01:49:44,125
‏<font color="arabic">أميرنا قلق جداً.

1261
01:49:44,625 --> 01:49:45,791
‏<font color="arabic">سيكون كل شيء على ما يرام.

1262
01:49:48,041 --> 01:49:50,958
‏<font color="arabic">"كاتابا" يُعاقب بجريمة الخيانة الملكية.

1263
01:49:51,458 --> 01:49:52,541
‏<font color="arabic">هل رأيته؟

1264
01:49:52,625 --> 01:49:53,625
‏<font color="arabic">أجل.

1265
01:49:54,833 --> 01:49:56,250
‏<font color="arabic">أتعي ما تقوله؟

1266
01:49:56,916 --> 01:49:57,750
‏<font color="arabic">حاذري.

1267
01:49:59,250 --> 01:50:00,583
‏<font color="arabic">العم في خطر، يا "ديفازينا".

1268
01:50:06,208 --> 01:50:07,541
‏<font color="arabic">يجب أن أغادر حالاً.

1269
01:50:15,375 --> 01:50:17,625
‏<font color="arabic">لقد وعدني أنه سيحمل طفلنا بين يديه.

1270
01:50:18,750 --> 01:50:20,083
‏<font color="arabic">أعده سالماً أرجوك.

1271
01:50:53,208 --> 01:50:54,291
‏<font color="arabic">"باهوبالي".

1272
01:50:54,375 --> 01:50:55,583
‏<font color="arabic">"باهوبالي"! اهربوا!

1273
01:51:22,375 --> 01:51:23,208
‏<font color="arabic">من كان، يا عمّاه؟

1274
01:51:24,791 --> 01:51:25,625
‏<font color="arabic">"باهو"؟

1275
01:51:41,291 --> 01:51:42,125
‏<font color="arabic">"باهو".

1276
01:51:43,541 --> 01:51:44,375
‏<font color="arabic">"باهو".

1277
01:51:57,208 --> 01:51:59,750
‏<font color="arabic">اذبحوهما.

1278
01:52:06,375 --> 01:52:08,083
‏<font color="arabic">اتركني هنا، يا "باهو".

1279
01:52:11,166 --> 01:52:12,583
‏<font color="arabic">أصغِ إليّ، يا "باهو".

1280
01:52:14,375 --> 01:52:18,166
‏<font color="arabic">حياة هذا العبد ليست أغلى من حياتك.

1281
01:52:19,875 --> 01:52:21,541
‏<font color="arabic">اتركني. اذهب.

1282
01:52:22,958 --> 01:52:24,000
‏<font color="arabic">اتركني هنا يا "باهو".

1283
01:52:28,291 --> 01:52:29,250
‏<font color="arabic">أصغِ إليّ.

1284
01:52:30,083 --> 01:52:31,125
‏<font color="arabic">اتركني هنا.

1285
01:52:33,000 --> 01:52:34,041
‏<font color="arabic">لا تخاطر بحياتك...

1286
01:52:35,375 --> 01:52:36,750
‏<font color="arabic">حاول أن تفهم.

1287
01:52:38,708 --> 01:52:40,000
‏<font color="arabic">اتركني هنا لأموت.

1288
01:52:43,750 --> 01:52:46,666
‏<font color="arabic">أنا أيضاً أريد تركك، أيها العجوز.

1289
01:52:53,500 --> 01:52:57,375
‏<font color="arabic">أنتَ وعدتَ أنك ستكون أول
‏<font color="arabic">من يحمل طفلنا بين يديه.

1290
01:52:58,583 --> 01:53:01,000
‏<font color="arabic">وقد جعلتني زوجتي أعدها

1291
01:53:01,083 --> 01:53:02,833
‏<font color="arabic">بأنني سأعيدكَ...

1292
01:53:05,916 --> 01:53:06,916
‏<font color="arabic">سالماً.

1293
01:53:09,958 --> 01:53:10,833
‏<font color="arabic">لذا يا عمّاه...

1294
01:53:11,750 --> 01:53:13,625
‏<font color="arabic">اصمت لبعض الوقت...

1295
01:53:14,791 --> 01:53:16,708
‏<font color="arabic">ودعني أقوم بمهمتي.

1296
01:53:20,666 --> 01:53:23,750
‏<font color="arabic">رباه! كيف أقنعك؟

1297
01:53:25,375 --> 01:53:26,750
‏<font color="arabic">أنا أتوسل إليك.

1298
01:53:28,208 --> 01:53:29,041
‏<font color="arabic">اذهب.

1299
01:53:30,375 --> 01:53:32,000
‏<font color="arabic">اذهب يا "باهو".

1300
01:53:33,666 --> 01:53:34,500
‏<font color="arabic">اذهب.

1301
01:53:34,583 --> 01:53:36,666
‏<font color="arabic">هل أنتَ خائف على "باهوبالي"؟

1302
01:53:39,208 --> 01:53:43,583
‏<font color="arabic">طالما أنك إلى جانبي يا عمّاه
‏<font color="arabic">لا يمكن لأحد إيذائي.

1303
01:56:02,250 --> 01:56:03,500
‏<font color="arabic">عمّاه؟

1304
01:56:58,333 --> 01:57:00,083
‏<font color="arabic">عمّاه...

1305
01:57:04,458 --> 01:57:05,750
‏<font color="arabic">إنه أمر ملكي.

1306
01:57:07,125 --> 01:57:10,791
‏<font color="arabic">لقد أمرني الملك أن أقتلك.

1307
01:57:13,666 --> 01:57:16,416
‏<font color="arabic">"باهو".

1308
01:57:18,916 --> 01:57:21,875
‏<font color="arabic">"باهو"، سامحني.

1309
01:57:29,750 --> 01:57:31,541
‏<font color="arabic">اعتنِ بأمي.

1310
01:58:18,000 --> 01:58:22,750
‏<font color="arabic">عاشت... "ماهيشماتي"!

1311
01:58:58,750 --> 01:59:01,625
‏<font color="arabic">لقد اشتبهتُ بكَ بلا سبب، يا "كاتابا".

1312
01:59:02,125 --> 01:59:04,041
‏<font color="arabic">أنتَ فعلاً كلبي.

1313
01:59:10,333 --> 01:59:11,958
‏<font color="arabic">"باهوبالي".

1314
01:59:13,541 --> 01:59:16,916
‏<font color="arabic">"أماريندرا باهوبالي".

1315
01:59:18,250 --> 01:59:21,875
‏<font color="arabic">"أنا، (أماريندرا باهوبالي)...

1316
01:59:21,958 --> 01:59:24,541
‏<font color="arabic">سأحمي شعب (ماهيشماتي)

1317
01:59:24,625 --> 01:59:26,958
‏<font color="arabic">وصحتهم وثروتهم وحياتهم وكرامتهم...

1318
01:59:31,125 --> 01:59:33,083
‏<font color="arabic">سأحميهم جميعاً.

1319
01:59:33,750 --> 01:59:37,583
‏<font color="arabic">ومولاتي الأم (سيفاجامي ديفي) شاهدتي...

1320
01:59:38,666 --> 01:59:41,000
‏<font color="arabic">وأنا أؤدي قسم الولاء هذا."

1321
01:59:42,375 --> 01:59:43,958
‏<font color="arabic">الملكة الأم.

1322
01:59:44,666 --> 01:59:46,166
‏<font color="arabic">أمي الحمقاء.

1323
01:59:46,875 --> 01:59:50,291
‏<font color="arabic">لقد أقنعتها أنك خططت لقتلي

1324
01:59:50,375 --> 01:59:54,375
‏<font color="arabic">وجعلتها توقع وتختم مذكرة موتك.

1325
01:59:55,875 --> 01:59:58,458
‏<font color="arabic">وأنتَ أقسمتَ بالولاء لها!

1326
02:00:19,875 --> 02:00:21,333
‏<font color="arabic">نحن قلقون كثيراً.

1327
02:00:21,416 --> 02:00:23,500
‏<font color="arabic">أرجوكم اسألوا الملكة الأم...

1328
02:00:24,250 --> 02:00:26,125
‏<font color="arabic">ماذا حدث لـ"باهوبالي"؟

1329
02:00:55,583 --> 02:00:57,416
‏<font color="arabic">دم "باهوبالي".

1330
02:01:09,291 --> 02:01:12,625
‏<font color="arabic">أيمكننا أن نبرأ من هذا الذنب
‏<font color="arabic">في هذه الحياة، أيتها الأم؟

1331
02:01:12,708 --> 02:01:15,000
‏<font color="arabic">- "كاتابا"!
‏<font color="arabic">- لقد كنتِ مخطئة، يا "سيفاجامي"!

1332
02:01:18,166 --> 02:01:19,791
‏<font color="arabic">أنتِ ارتكبتِ خطأ جسيماً.

1333
02:01:20,708 --> 02:01:23,291
‏<font color="arabic">لقد أعماكِ غضبكِ من "باهوبالي"

1334
02:01:24,458 --> 02:01:27,375
‏<font color="arabic">ولهذا فشلتِ في رؤية مؤامرة إبنك.

1335
02:01:29,791 --> 02:01:31,458
‏<font color="arabic">الملكة الأم.

1336
02:01:32,333 --> 02:01:33,833
‏<font color="arabic">أمي الحمقاء.

1337
02:01:34,416 --> 02:01:37,916
‏<font color="arabic">لقد أقنعتها أنك خططت لقتلي

1338
02:01:38,000 --> 02:01:41,416
‏<font color="arabic">وجعلتها توقع وتختم مذكرة موتك.

1339
02:01:48,000 --> 02:01:49,875
‏<font color="arabic">عندما لفظ أنفاسه الأخيرة

1340
02:01:50,416 --> 02:01:53,541
‏<font color="arabic">لم يفكر في زوجته وجنينها.

1341
02:01:54,833 --> 02:01:56,541
‏<font color="arabic">أتعلمين ماذا كانت آخر كلماته؟

1342
02:02:01,041 --> 02:02:02,458
‏<font color="arabic">"اعتنِ بأمي."

1343
02:02:03,458 --> 02:02:07,958
‏<font color="arabic">"يا نور حياتي

1344
02:02:08,958 --> 02:02:13,875
‏<font color="arabic">أنا أمك

1345
02:02:15,125 --> 02:02:19,375
‏<font color="arabic">دعني أخبئك بين ذراعي

1346
02:02:19,916 --> 02:02:24,291
‏<font color="arabic">(باهوبالي)

1347
02:02:25,833 --> 02:02:28,333
‏<font color="arabic">العم (كاتابا)

1348
02:02:29,250 --> 02:02:35,125
‏<font color="arabic">هو حاميك

1349
02:02:36,458 --> 02:02:39,416
‏<font color="arabic">مع أخيك (بهالا)

1350
02:02:40,000 --> 02:02:45,291
‏<font color="arabic">إلى جانبك

1351
02:02:46,083 --> 02:02:51,791
‏<font color="arabic">عندما تكون في أحضان أمك

1352
02:02:51,875 --> 02:02:56,083
‏<font color="arabic">انسَ العالم

1353
02:02:56,833 --> 02:03:02,416
‏<font color="arabic">وانسج أحلاماً جميلة

1354
02:03:03,583 --> 02:03:09,166
‏<font color="arabic">(باهوبالي)"

1355
02:03:18,708 --> 02:03:20,583
‏<font color="arabic">أنتِ منحتني شرف أن أكون أباكِ

1356
02:03:20,666 --> 02:03:22,416
‏<font color="arabic">وطلبتِ مني أن أبارك طفلكِ بيديّ

1357
02:03:24,541 --> 02:03:25,791
‏<font color="arabic">لكنني استعملتُ ذات اليدين...

1358
02:03:26,833 --> 02:03:29,416
‏<font color="arabic">لقتل زوجك.

1359
02:03:40,916 --> 02:03:44,125
‏<font color="arabic">اخنقي تلك الحنجرة الصغيرة يا "سيفاجامي".

1360
02:03:46,250 --> 02:03:48,458
‏<font color="arabic">وإلا فإن صرخة الطفل ستتمرد قريباً

1361
02:03:48,541 --> 02:03:51,666
‏<font color="arabic">كصوت تحقيق واستجواب ضدك.

1362
02:03:52,333 --> 02:03:54,375
‏<font color="arabic">وستثير ضجة.

1363
02:03:54,458 --> 02:03:56,541
‏<font color="arabic">فقط إن كبتنا صراخ هذا المولود الجديد

1364
02:03:56,625 --> 02:03:58,750
‏<font color="arabic">سيُباد جميع أعداء "ماهيشماتي".

1365
02:03:59,875 --> 02:04:00,791
‏<font color="arabic">اسحقيه.

1366
02:04:22,833 --> 02:04:25,291
‏<font color="arabic">أنتِ أدركتِ فضائل "باهوبالي"

1367
02:04:26,250 --> 02:04:28,166
‏<font color="arabic">ولهذا ارتقيتِ فوقنا جميعاً.

1368
02:04:29,625 --> 02:04:32,250
‏<font color="arabic">وأنا قتلتُ الإبن الذي قمتُ بتربيته...

1369
02:04:34,750 --> 02:04:36,791
‏<font color="arabic">ولهذا سقطتُ من العظمة إلى قدميكِ.

1370
02:04:39,416 --> 02:04:43,000
‏<font color="arabic">إلى جانب الانضمام إليه في مسكنه
‏<font color="arabic">لأغسل قدميه بدموع الندم...

1371
02:04:44,333 --> 02:04:45,750
‏<font color="arabic">كيف عساي أكفر عن ذنوبي أيضاً؟

1372
02:04:47,625 --> 02:04:48,833
‏<font color="arabic">ما الذي يمكنني فعله غير ذلك؟

1373
02:04:59,000 --> 02:04:59,833
‏<font color="arabic">أماه.

1374
02:05:01,250 --> 02:05:03,416
‏<font color="arabic">إنهم ليسوا متأكدين من موت "باهوبالي"

1375
02:05:03,500 --> 02:05:06,041
‏<font color="arabic">ولهذا يطالبون بإعلان رسمي.

1376
02:05:07,916 --> 02:05:09,875
‏<font color="arabic">لن يصدقوا إلا إن أعلنتِ ذلك.

1377
02:05:10,416 --> 02:05:11,250
‏<font color="arabic">اذهبي واعلني عن موته.

1378
02:05:12,000 --> 02:05:13,625
‏<font color="arabic">وأنا سأتكفل بهذا الطفل.

1379
02:05:26,458 --> 02:05:28,625
‏<font color="arabic">"أماريندرا باهوبالي" مات!

1380
02:05:33,291 --> 02:05:34,750
‏<font color="arabic">وملككم الجديد الآن هو...

1381
02:05:40,208 --> 02:05:43,458
‏<font color="arabic">"ماهندرا باهوبالي"!

1382
02:05:43,541 --> 02:05:47,166
‏<font color="arabic">"الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1383
02:05:49,708 --> 02:05:53,208
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب"

1384
02:05:54,333 --> 02:05:55,958
‏<font color="arabic">"ماهندرا باهوبالي".

1385
02:05:56,041 --> 02:05:58,708
‏<font color="arabic">عاش!

1386
02:05:59,291 --> 02:06:00,458
‏<font color="arabic">عاش!

1387
02:06:00,541 --> 02:06:01,791
‏<font color="arabic">"ماهندرا باهوبالي".

1388
02:06:01,875 --> 02:06:03,625
‏<font color="arabic">عاش!

1389
02:06:03,708 --> 02:06:05,041
‏<font color="arabic">عاش!

1390
02:06:05,125 --> 02:06:06,291
‏<font color="arabic">عاش!

1391
02:06:08,208 --> 02:06:11,083
‏<font color="arabic">عاش!

1392
02:06:23,541 --> 02:06:27,125
‏<font color="arabic">"كاتابا"، ادعُ مجلس الوزراء
‏<font color="arabic">إلى اجتماع عاجل.

1393
02:06:28,208 --> 02:06:32,291
‏<font color="arabic">يجب إعدام الجاني شنقاً علانيةً.

1394
02:06:32,791 --> 02:06:33,708
‏<font color="arabic">فليكن ذلك، يا أماه.

1395
02:06:34,291 --> 02:06:36,833
‏<font color="arabic">أنتِ أحببتِ "باهوبالي" أكثر من أي شخص

1396
02:06:36,916 --> 02:06:39,041
‏<font color="arabic">ومع ذلك اعتبرتِه متمرداً وأمرتِ بقتله.

1397
02:06:39,541 --> 02:06:40,875
‏<font color="arabic">لقد تبيّن أني وحش ذو وجهين.

1398
02:06:41,458 --> 02:06:42,916
‏<font color="arabic">لماذا ستسامحينني؟

1399
02:06:43,500 --> 02:06:44,916
‏<font color="arabic">لماذا تُراني لا أتخذ احتياطات كثيرة؟

1400
02:06:45,541 --> 02:06:46,375
‏<font color="arabic">أيها الحرس!

1401
02:06:48,083 --> 02:06:50,625
‏<font color="arabic">اقتلوا "سيفاجامي" والطفل.

1402
02:06:52,291 --> 02:06:53,541
‏<font color="arabic">تعالي معي، يا مولاتي الأم.

1403
02:07:10,291 --> 02:07:11,125
‏<font color="arabic">"ديفازينا".

1404
02:07:11,791 --> 02:07:12,625
‏<font color="arabic">"ديفازينا".

1405
02:07:13,375 --> 02:07:15,708
‏<font color="arabic">- انهضي. أصغي إليّ.
‏<font color="arabic">- أماه...

1406
02:07:18,500 --> 02:07:20,041
‏<font color="arabic">إن أنقذتِ ابني...

1407
02:07:21,416 --> 02:07:24,041
‏<font color="arabic">سيزيل عني ذلك ألم فقدان زوجي.

1408
02:07:25,250 --> 02:07:27,541
‏<font color="arabic">يجب أن تعود إلى هنا يا "ماهندرا".

1409
02:07:28,458 --> 02:07:29,791
‏<font color="arabic">سأكون بانتظارك.

1410
02:07:30,916 --> 02:07:32,875
‏<font color="arabic">مملكة "ماهيشماتي" ستكون بانتظارك.

1411
02:07:33,875 --> 02:07:34,708
‏<font color="arabic">هل ستعود؟

1412
02:07:58,750 --> 02:07:59,875
‏<font color="arabic">لقد هربت، يا صاحب الجلالة.

1413
02:08:38,375 --> 02:08:40,750
‏<font color="arabic">بعد اعتلاء عرش "ماهيشماتي"

1414
02:08:40,833 --> 02:08:43,125
‏<font color="arabic">لم يلتزم ظُلم "بهالالاديفا" بأي حدود.

1415
02:08:44,208 --> 02:08:46,666
‏<font color="arabic">ونتيجة لغضبه الشديد من "ديفازينا"

1416
02:08:46,750 --> 02:08:49,291
‏<font color="arabic">قام بتحويل مملكة "كونتالا" إلى رماد.

1417
02:08:52,000 --> 02:08:57,208
‏<font color="arabic">إن كان قد بقي أحد لديكَ
‏<font color="arabic">في هذا العالم لتحب أو تكره

1418
02:08:57,291 --> 02:08:59,000
‏<font color="arabic">فهو أنا فقط يا "ديفازينا".

1419
02:08:59,541 --> 02:09:01,916
‏<font color="arabic">الجميع ظنوا أنك مت

1420
02:09:02,500 --> 02:09:07,208
‏<font color="arabic">لكن جدتك ضحت بحياتها لإنقاذك.

1421
02:09:21,375 --> 02:09:22,375
‏<font color="arabic">أمك...

1422
02:09:23,250 --> 02:09:24,208
‏<font color="arabic">وطنك...

1423
02:09:25,333 --> 02:09:27,250
‏<font color="arabic">ينتظرانك منذ 25 عاماً.

1424
02:09:28,125 --> 02:09:29,291
‏<font color="arabic">من أجلك فقط يا "ماهندرا".

1425
02:09:56,750 --> 02:09:58,708
‏<font color="arabic">أرسل رسالة إلى مملكتنا يا جدي!

1426
02:10:01,833 --> 02:10:05,208
‏<font color="arabic">واطلب من الجميع شيوخاً وشباباً
‏<font color="arabic">أن يجتمعوا أمامي.

1427
02:10:08,541 --> 02:10:11,125
‏<font color="arabic">السيوف، والفؤوس، والعصي،
‏<font color="arabic">والرماح، والمناجل، والمقاضب.

1428
02:10:11,208 --> 02:10:12,750
‏<font color="arabic">اطلب منهم أن يحضروا
‏<font color="arabic">أي سلاح يمكنهم العثور عليه.

1429
02:10:16,000 --> 02:10:18,250
‏<font color="arabic">وأخبرهم أن الوقت قد حان
‏<font color="arabic">لتحرير هذه المملكة من اللعنة

1430
02:10:18,333 --> 02:10:22,416
‏<font color="arabic">وأن حفيد الملكة الأم "سيفاجامي"
‏<font color="arabic">وولي عهد "أماريندرا باهوبالي"

1431
02:10:22,500 --> 02:10:25,291
‏<font color="arabic">"ماهندرا باهوبالي" قد عاد أخيراً.

1432
02:10:47,166 --> 02:10:49,166
‏<font color="arabic">إنهم يملكون 300 ألف محارب يا مولاي.

1433
02:10:49,666 --> 02:10:51,291
‏<font color="arabic">ونحن لا نملك أسلحة جيدة.

1434
02:10:52,625 --> 02:10:54,666
‏<font color="arabic">أيدينا هي أسلحتنا.

1435
02:10:55,250 --> 02:10:57,125
‏<font color="arabic">هذه الحياة هي عاصفتنا الجامحة.

1436
02:10:57,708 --> 02:11:00,291
‏<font color="arabic">كل واحد منا يُعتبر جيشاً قوياً.

1437
02:11:02,083 --> 02:11:05,000
‏<font color="arabic">- المجد لـ"ماهيشماتي"!
‏<font color="arabic">- المجد لـ"ماهيشماتي"!

1438
02:11:05,083 --> 02:11:06,250
‏<font color="arabic">المجد لـ"ماهيشماتي"!

1439
02:11:06,833 --> 02:11:07,958
‏<font color="arabic">المجد لـ"ماهيشماتي"!

1440
02:11:10,083 --> 02:11:11,583
‏<font color="arabic">التمثال الذهبي.

1441
02:11:11,666 --> 02:11:14,833
‏<font color="arabic">وعرش "ماهيشماتي"
‏<font color="arabic">والتاج فوق رأسي

1442
02:11:14,916 --> 02:11:16,541
‏<font color="arabic">وسيطرتي الكاملة على هذه المملكة.

1443
02:11:17,041 --> 02:11:20,166
‏<font color="arabic">لطالما ظننتُ أن كل هذا سيُسعدني.

1444
02:11:21,458 --> 02:11:22,291
‏<font color="arabic">لكني كنتُ مخطئاً.

1445
02:11:23,500 --> 02:11:25,958
‏<font color="arabic">هذه القيود الحديدية...

1446
02:11:27,875 --> 02:11:30,541
‏<font color="arabic">التي جعلت "ديفازينا"
‏<font color="arabic">تشعر بالجحيم على الأرض...

1447
02:11:34,958 --> 02:11:36,291
‏<font color="arabic">هذه الأغلال.

1448
02:11:38,958 --> 02:11:41,125
‏<font color="arabic">الآن وقد بتّ أرى "ديفازينا"
‏<font color="arabic">لم تعد مُستعبدة...

1449
02:11:43,500 --> 02:11:46,458
‏<font color="arabic">فإن عروق جبهتي توشك على الانفجار يا أبي.

1450
02:11:48,833 --> 02:11:50,541
‏<font color="arabic">أنا أريد "ديفازينا".

1451
02:11:57,291 --> 02:11:58,916
‏<font color="arabic">يا صاحب الجلالة، "كاتابا" جمع دعماً

1452
02:11:59,000 --> 02:12:00,375
‏<font color="arabic">من الشعب للتمرد علينا.

1453
02:12:00,958 --> 02:12:02,000
‏<font color="arabic">"كاتابا"؟

1454
02:12:27,916 --> 02:12:31,666
‏<font color="arabic">ولِمَ سيثور هذا الكلب العبد "كاتابا" الآن؟

1455
02:13:27,458 --> 02:13:30,416
‏<font color="arabic">"الرب (رودرا)..."

1456
02:13:37,041 --> 02:13:38,916
‏<font color="arabic">ما الخطب، يا "بهالا"؟

1457
02:13:43,500 --> 02:13:46,166
‏<font color="arabic">"حامل الرمح ثلاثي الشعب"

1458
02:14:09,375 --> 02:14:13,166
‏<font color="arabic">كل رأس شهد موتك سيتدحرج.

1459
02:14:13,750 --> 02:14:14,625
‏<font color="arabic">"بهادرا"...

1460
02:14:15,208 --> 02:14:18,083
‏<font color="arabic">سأجمع جميع تلك الرؤوس
‏<font color="arabic">وسأضع رأسك فوقها وأحرقك.

1461
02:14:19,750 --> 02:14:22,625
‏<font color="arabic">ومع تردد صرخات عذاب 10 آلاف عائلة

1462
02:14:22,708 --> 02:14:24,291
‏<font color="arabic">كلحن ميمون.

1463
02:14:25,166 --> 02:14:27,833
‏<font color="arabic">سأودعك.

1464
02:14:29,833 --> 02:14:33,750
‏<font color="arabic">الموت للأعداء!

1465
02:14:59,416 --> 02:15:00,500
‏<font color="arabic">هجوم!

1466
02:15:44,583 --> 02:15:45,791
‏<font color="arabic">هجوم!

1467
02:15:54,708 --> 02:15:57,583
‏<font color="arabic">"الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1468
02:15:58,583 --> 02:16:02,583
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1469
02:16:02,666 --> 02:16:04,583
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب"

1470
02:17:40,625 --> 02:17:41,500
‏<font color="arabic">هجوم!

1471
02:17:47,958 --> 02:17:52,958
‏<font color="arabic">أنتِ حملتِه في رحمكِ 9 أشهر فقط.

1472
02:17:53,041 --> 02:17:53,875
‏<font color="arabic">ومن ناحية أخرى

1473
02:17:54,541 --> 02:17:56,625
‏<font color="arabic">أنتِ معي منذ 25 عاماً.

1474
02:17:58,458 --> 02:18:03,458
‏<font color="arabic">فكيف أمكنك تركي حال عودته يا "ديفازينا"؟

1475
02:18:37,875 --> 02:18:38,708
‏<font color="arabic">تحرك!

1476
02:19:08,708 --> 02:19:12,166
‏<font color="arabic">"أرض الرزق

1477
02:19:13,583 --> 02:19:16,750
‏<font color="arabic">الأم إلهة الخير

1478
02:19:18,208 --> 02:19:20,250
‏<font color="arabic">(أفاني)، أساس الوجود"

1479
02:19:20,333 --> 02:19:22,750
‏<font color="arabic">ارفعوا الجسر المتحرك!

1480
02:19:48,500 --> 02:19:50,125
‏<font color="arabic">أطلقوا السهام.

1481
02:20:21,291 --> 02:20:22,291
‏<font color="arabic">انتظر، يا "ماهندرا".

1482
02:20:22,375 --> 02:20:24,625
‏<font color="arabic">مجرد فكرة أن أمي أسيرة لديه
‏<font color="arabic">تجعلني أستعر غضباً.

1483
02:20:25,166 --> 02:20:26,583
‏<font color="arabic">لستُ آبه إن مت، لا تمنعني.

1484
02:20:26,666 --> 02:20:29,875
‏<font color="arabic">هل كانت كفارة أمكَ طوال تلك العقود
‏<font color="arabic">لتراك تموت؟

1485
02:20:30,583 --> 02:20:31,875
‏<font color="arabic">لقد كانت لتراه هو يموت!

1486
02:20:33,791 --> 02:20:38,208
‏<font color="arabic">أنت ابن "أماريندرا باهوبالي"
‏<font color="arabic">الذي أنارت أفكاره المنيرة الظلام.

1487
02:20:40,416 --> 02:20:42,000
‏<font color="arabic">فكر مثل أبيك.

1488
02:20:45,250 --> 02:20:46,666
‏<font color="arabic">فكر مثل "باهوبالي".

1489
02:21:04,833 --> 02:21:07,500
‏<font color="arabic">اسحبوا بقوة أكبر!

1490
02:21:07,583 --> 02:21:10,541
‏<font color="arabic">اسحبوا بقوة أكبر!

1491
02:21:10,625 --> 02:21:13,875
‏<font color="arabic">اسحبوا بقوة أكبر
‏<font color="arabic">بكل ما أوتيتم من قوة.

1492
02:21:13,958 --> 02:21:16,333
‏<font color="arabic">اسحبوا بقوة أكبر
‏<font color="arabic">بكل ما أوتيتم من قوة.

1493
02:21:28,708 --> 02:21:30,333
‏<font color="arabic">أطلقوه!

1494
02:21:56,875 --> 02:21:57,750
‏<font color="arabic">هجوم!

1495
02:22:38,000 --> 02:22:38,958
‏<font color="arabic">"المجد!

1496
02:22:40,083 --> 02:22:44,708
‏<font color="arabic">المجد لـ(باهوبالي)

1497
02:22:45,791 --> 02:22:46,875
‏<font color="arabic">المجد!

1498
02:22:57,875 --> 02:22:59,000
‏<font color="arabic">المجد!

1499
02:22:59,916 --> 02:23:04,708
‏<font color="arabic">المجد لـ(باهوبالي)

1500
02:23:05,875 --> 02:23:06,875
‏<font color="arabic">المجد!"

1501
02:23:20,666 --> 02:23:22,791
‏<font color="arabic">من يدير الجسر المتحرك؟
‏<font color="arabic">اعثروا عليهم.

1502
02:23:22,875 --> 02:23:24,791
‏<font color="arabic">ماذا تفعل يا "كاتابا"؟

1503
02:23:27,291 --> 02:23:32,750
‏<font color="arabic">أجدادكَ لأجيالٍ كانوا خدماً للملك.

1504
02:23:32,833 --> 02:23:35,208
‏<font color="arabic">وقد اكتسبوا سمعة ممتازة.

1505
02:23:35,791 --> 02:23:39,125
‏<font color="arabic">فهل تريد أن تلطخ سمعتهم الجيدة...

1506
02:23:40,583 --> 02:23:43,083
‏<font color="arabic">وتعود عن وعدك؟

1507
02:23:45,333 --> 02:23:46,916
‏<font color="arabic">لا تستسلم لهذا يا "كاتابا".

1508
02:23:48,083 --> 02:23:50,375
‏<font color="arabic">صحّح أخطاءك.

1509
02:23:52,708 --> 02:23:55,125
‏<font color="arabic">أنتَ قتلتَ "باهوبالي"...

1510
02:23:56,750 --> 02:24:00,458
‏<font color="arabic">فاقتل ابنه أيضاً.

1511
02:24:06,458 --> 02:24:08,041
‏<font color="arabic">اذهب يا "كاتابا".

1512
02:24:09,625 --> 02:24:10,708
‏<font color="arabic">اقتله.

1513
02:24:19,208 --> 02:24:20,833
‏<font color="arabic">قبل 25 عاماً

1514
02:24:21,333 --> 02:24:24,958
‏<font color="arabic">أعلنت الملكة الأم عن "ماهندرا باهوبالي"
‏<font color="arabic">ملكاً لنا.

1515
02:24:26,166 --> 02:24:28,000
‏<font color="arabic">كنتُ أعتقد أنه فارق الحياة

1516
02:24:28,083 --> 02:24:30,166
‏<font color="arabic">وأنا كنتُ أخدم كذبة طوال تلك السنوات.

1517
02:24:32,166 --> 02:24:34,500
‏<font color="arabic">لقد عادت حقيقتنا بقوة.

1518
02:24:35,458 --> 02:24:38,458
‏<font color="arabic">"كاتابا" لا يخلف وعده أبداً يا مولاي.

1519
02:24:39,750 --> 02:24:42,958
‏<font color="arabic">نصف جيش "بهالالاديفا"
‏<font color="arabic">موجود داخل الحصن، يا "ماهندرا".

1520
02:24:43,041 --> 02:24:45,041
‏<font color="arabic">علينا العثور على طريقة نُدخل منه قواتنا.

1521
02:24:46,000 --> 02:24:47,333
‏<font color="arabic">أريد مطرقة، يا جدّي.

1522
02:25:35,250 --> 02:25:36,625
‏<font color="arabic">"شيفا"!

1523
02:26:02,916 --> 02:26:04,375
‏<font color="arabic">أشعلي النار، يا "أفانثيكا".

1524
02:26:07,166 --> 02:26:08,666
‏<font color="arabic">ناولني العصا، يا جدّي.

1525
02:26:15,041 --> 02:26:17,958
‏<font color="arabic">"الرب (رودرا)..."

1526
02:26:21,666 --> 02:26:22,875
‏<font color="arabic">اذهبي، يا أماه.

1527
02:26:22,958 --> 02:26:26,208
‏<font color="arabic">"حامل الرمح ثلاثي الشعب"

1528
02:26:26,791 --> 02:26:29,625
‏<font color="arabic">قبل أن تكملي الدائرة الثالثة

1529
02:26:30,208 --> 02:26:33,666
‏<font color="arabic">سأبقيه جاهزاً لإشعال هذه الجنازة!

1530
02:26:35,291 --> 02:26:36,375
‏<font color="arabic">اذهبي، يا "ديفازينا".

1531
02:26:37,208 --> 02:26:40,583
‏<font color="arabic">سأضع ابنك بين يديكِ قبل عودتكِ إلى هنا.

1532
02:30:04,833 --> 02:30:06,125
‏<font color="arabic">درب ناري.

1533
02:30:07,541 --> 02:30:10,375
‏<font color="arabic">من يكمله لن يواجه أي هزيمة أبداً
‏<font color="arabic">يا مولاي.

1534
02:30:11,083 --> 02:30:12,583
‏<font color="arabic">ضعوا عراقيل.

1535
02:30:13,333 --> 02:30:15,458
‏<font color="arabic">"ديفازينا" يجب أن تتوقف عن السير.

1536
02:30:20,750 --> 02:30:22,916
‏<font color="arabic">قبل أن تكمل الطواف حول المعبد

1537
02:30:23,416 --> 02:30:25,500
‏<font color="arabic">قوموا بإحراق الجسر.

1538
02:30:36,166 --> 02:30:39,041
‏<font color="arabic">احموها.

1539
02:32:40,166 --> 02:32:42,875
‏<font color="arabic">كيف تجرؤ على تحطيم رأسي!
‏<font color="arabic">كيف تجرؤ!

1540
02:33:17,916 --> 02:33:21,083
‏<font color="arabic">كنتُ أظنكَ ميتاً، لكنكَ عدتَ.

1541
02:33:21,791 --> 02:33:25,958
‏<font color="arabic">ليس لديك فكرة عن مدى سعادتي بذلك!

1542
02:33:28,458 --> 02:33:34,250
‏<font color="arabic">لم أستطع قتله بيديّ العاريتين
‏<font color="arabic">وهذه الفكرة تحرمني من النوم في الليل.

1543
02:33:35,000 --> 02:33:37,541
‏<font color="arabic">أنتَ صورة طبق الأصل عن أبيك!

1544
02:33:45,500 --> 02:33:49,791
‏<font color="arabic">أنتَ عدتَ لتحقق لي أمنيتي التي لم تتحقق.

1545
02:33:52,541 --> 02:33:57,083
‏<font color="arabic">بما أنكَ الآن منحتني فرصة اقتلاع قلبك.

1546
02:33:57,708 --> 02:34:00,625
‏<font color="arabic">كيف يمكنني التعبير عن امتناني...

1547
02:34:02,333 --> 02:34:05,125
‏<font color="arabic">يا "ماهندرا باهوبالي"؟

1548
02:34:30,041 --> 02:34:35,875
‏<font color="arabic">"زوج ابنة الجبل المرحة

1549
02:34:35,958 --> 02:34:38,708
‏<font color="arabic">الذي يبتهج

1550
02:34:38,791 --> 02:34:43,583
‏<font color="arabic">بنظراتها الجانبية الطويلة

1551
02:34:52,166 --> 02:34:57,708
‏<font color="arabic">بتيارات من نظرات الرحمة
‏<font color="arabic">التي تُزيل المصاعب

1552
02:34:57,791 --> 02:35:03,416
‏<font color="arabic">يجعل نفسي تُسر منه
‏<font color="arabic">الذي يرتدي الاتجاهات كملابس

1553
02:35:27,458 --> 02:35:29,708
‏<font color="arabic">"الرب

1554
02:35:34,166 --> 02:35:37,000
‏<font color="arabic">الرب (رودرا)

1555
02:35:42,416 --> 02:35:44,625
‏<font color="arabic">الرب

1556
02:35:48,750 --> 02:35:51,541
‏<font color="arabic">الرب (رودرا)

1557
02:35:54,666 --> 02:35:56,750
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1558
02:35:56,833 --> 02:35:59,041
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1559
02:35:59,125 --> 02:36:01,583
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1560
02:36:01,666 --> 02:36:03,666
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1561
02:36:03,750 --> 02:36:06,041
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1562
02:36:06,125 --> 02:36:08,291
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1563
02:36:08,375 --> 02:36:10,541
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1564
02:36:10,625 --> 02:36:13,166
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1565
02:36:13,250 --> 02:36:15,791
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1566
02:36:15,875 --> 02:36:17,333
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض

1567
02:36:17,416 --> 02:36:19,541
‏<font color="arabic">الرب (رودرا) حامل الرمح ثلاثي الشعب

1568
02:36:19,625 --> 02:36:24,000
‏<font color="arabic">حامي البحار والأرض"

1569
02:36:27,458 --> 02:36:28,625
‏<font color="arabic">"كاتابا"!

1570
02:36:42,041 --> 02:36:43,083
‏<font color="arabic">"ماهندرا".

1571
02:37:14,750 --> 02:37:16,458
‏<font color="arabic">لا. "ديفازينا".

1572
02:37:16,958 --> 02:37:18,208
‏<font color="arabic">اسمعيني. تعالي معي.

1573
02:37:19,541 --> 02:37:20,875
‏<font color="arabic">يمكننا أن نموت معاً.

1574
02:37:20,958 --> 02:37:23,083
‏<font color="arabic">"الجنازة مشتعلة

1575
02:37:23,166 --> 02:37:25,541
‏<font color="arabic">والدخان يملأ الرئتين

1576
02:37:25,625 --> 02:37:29,416
‏<font color="arabic">ومع ذلك هنالك شوق في قلبي"

1577
02:37:38,875 --> 02:37:41,375
‏<font color="arabic">صرخات "بهالالاديفا" المكروبة
‏<font color="arabic">رُعباً من الموت

1578
02:37:42,625 --> 02:37:45,625
‏<font color="arabic">ستتردد في الأنحاء
‏<font color="arabic">وإلى ما وراء أسوار "ماهيشماتي".

1579
02:37:52,666 --> 02:37:58,541
‏<font color="arabic">"انظر من الذي يأتي من طريقك

1580
02:38:04,250 --> 02:38:08,833
‏<font color="arabic">المجد"

1581
02:38:29,791 --> 02:38:33,666
‏<font color="arabic">هذا أمري الأول
‏<font color="arabic">والملكة الأم "سيفاجامي ديفي" شاهدتي.

1582
02:38:35,666 --> 02:38:39,750
‏<font color="arabic">في مملكتنا، من يؤمنون بالعمل الدؤوب والعدل

1583
02:38:39,833 --> 02:38:41,666
‏<font color="arabic">سيسيرون رافعين رؤوسهم عالياً.

1584
02:38:42,291 --> 02:38:44,541
‏<font color="arabic">إن فكر أحد في إيذاء هؤلاء الأخيار

1585
02:38:45,250 --> 02:38:48,208
‏<font color="arabic">ستحترق رؤوسهم المقطوعة
‏<font color="arabic">أيا كانوا في نيران الجحيم.

1586
02:38:50,583 --> 02:38:51,750
‏<font color="arabic">هذا وعد مني.

1587
02:38:52,625 --> 02:38:54,666
‏<font color="arabic">ووعدي هو القانون!

1588
02:39:18,500 --> 02:39:20,791
‏<font color="arabic">"نهر الحياة

1589
02:39:34,875 --> 02:39:37,458
‏<font color="arabic">نهر الحياة

1590
02:39:59,083 --> 02:40:04,541
{\an8}‏<font color="arabic">عندما يقف الرب خلف الوعد الذي يقطعه البشر

1591
02:40:05,083 --> 02:40:11,375
{\an8}‏<font color="arabic">فإن النجوم والأرض والسماوات تسجد له

1592
02:40:12,208 --> 02:40:17,875
{\an8}‏<font color="arabic">عندما يستخدم البشر إيمانهم كسلاح

1593
02:40:18,458 --> 02:40:24,416
{\an8}‏<font color="arabic">فإن القدر ذاته يعترف بالهزيمة"

1594
02:41:22,291 --> 02:41:23,125
‏<font color="arabic">لكن يا جدّي

1595
02:41:23,208 --> 02:41:27,958
‏<font color="arabic">هل سيكون ابن "ماهندرا باهوبالي"
‏<font color="arabic">وريث عرش "ماهيشماتي"؟

1596
02:41:30,291 --> 02:41:31,666
‏<font color="arabic">الرب فقط أعلم!

1597
02:41:31,750 --> 02:41:34,958
‏<font color="arabic">كيف عساي أعلم ما يدور
‏<font color="arabic">في خلد الرب "شيفا"؟

