﻿1
00:00:51,920 --> 00:00:55,240
<font color="arabic">‫إذا لم يغلِ دمك حتى الآن،‬
<font color="arabic">‫فإن ما يسري في عروقك مجرد ماء.‬

2
00:00:55,320 --> 00:00:58,560
{\an8}<font color="arabic">‫فما فائدة عنفوان الشباب‬
<font color="arabic">‫إذا لم يكرس لخدمة الوطن.‬

3
00:00:58,760 --> 00:01:01,120
{\an8}<font color="arabic">‫"الهند البريطانية، في أوائل القرن العشرين"‬

4
00:01:34,360 --> 00:01:39,000
<font color="arabic">‫دقيقة واحدة يا سيد "ماكينلي".‬
<font color="arabic">‫فأحد الثوار يقابل آخر.‬

5
00:01:43,040 --> 00:01:44,280
<font color="arabic">‫"لينين"‬

6
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
<font color="arabic">‫أشكرك.‬

7
00:01:46,160 --> 00:01:47,000
<font color="arabic">‫هلا نذهب؟‬

8
00:01:47,200 --> 00:01:50,080
<font color="arabic">‫يؤسفني أن تكون النهاية هكذا.‬

9
00:01:52,920 --> 00:01:56,480
<font color="arabic">‫ليست النهاية يا سيد "ماكينلي".‬
<font color="arabic">‫بل إنها مجرد البداية.‬

10
00:01:57,600 --> 00:02:00,640
<font color="arabic">‫فبعد رحيلنا، سيخلفنا الكثيرون.‬

11
00:02:09,759 --> 00:02:10,600
<font color="arabic">‫"جيمس ماكينلي"‬

12
00:02:11,520 --> 00:02:14,680
<font color="arabic">‫أؤمن دائماً أن الرجال صنفان.‬

13
00:02:15,280 --> 00:02:18,440
<font color="arabic">‫صنف يُساق إلى الموت صارخاً...‬

14
00:02:18,880 --> 00:02:23,240
<font color="arabic">‫وآخر يموت في صمت.‬

15
00:02:24,080 --> 00:02:27,400
<font color="arabic">‫إلى أن قابلت صنفاً آخر.‬

16
00:02:33,520 --> 00:02:36,800
<font color="arabic">‫ما زال بوسعي رؤيتهم أحياناً في أحلامي...‬

17
00:02:37,640 --> 00:02:41,200
<font color="arabic">‫يمشون إلى نهايتهم.‬
<font color="arabic">‫لم يصبهم وهن ولا تردد.‬

18
00:02:42,760 --> 00:02:45,200
<font color="arabic">‫وما حادوا عن طريقهم.‬

19
00:02:46,480 --> 00:02:49,480
<font color="arabic">‫ولكن دون الجميع، أنا أتذكر عينيه.‬

20
00:02:50,640 --> 00:02:52,800
<font color="arabic">‫وكيف نظرتا إلي.‬

21
00:02:53,160 --> 00:02:58,120
<font color="arabic">‫بتحدٍ واضح ودون أي تردد.‬

22
00:03:34,200 --> 00:03:35,120
<font color="arabic">‫حان الوقت.‬

23
00:05:21,160 --> 00:05:22,560
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬

24
00:05:23,360 --> 00:05:24,200
<font color="arabic">‫صباح الخير.‬

25
00:05:29,640 --> 00:05:31,320
<font color="arabic">‫- صباح الخير.‬
<font color="arabic">‫- صباح الخير.‬

26
00:05:33,920 --> 00:05:35,880
<font color="arabic">‫"سونيا"، صديقتي في "دلهي"،‬

27
00:05:35,960 --> 00:05:38,560
<font color="arabic">‫وجدت لنا قطاراً بخارياً كي نصور عليه.‬

28
00:05:38,640 --> 00:05:41,280
<font color="arabic">‫ولكن علينا تحويل المال لنحجزه.‬

29
00:05:41,360 --> 00:05:43,040
<font color="arabic">‫فالمال هو كل شيء هناك.‬

30
00:05:47,600 --> 00:05:49,160
<font color="arabic">‫هل حضرت الاجتماع الخطأ؟‬

31
00:05:50,720 --> 00:05:52,440
<font color="arabic">‫لدينا تعليمات عليا.‬

32
00:05:52,520 --> 00:05:53,960
<font color="arabic">‫ثمة تخفيضات في الميزانية.‬

33
00:05:54,040 --> 00:05:57,120
<font color="arabic">‫لذا، كان علينا اتخاذ قرارات صعبة.‬

34
00:05:57,880 --> 00:05:58,800
<font color="arabic">‫آسفة يا "سو".‬

35
00:05:59,840 --> 00:06:00,800
<font color="arabic">‫آسفة للغاية.‬

36
00:06:01,720 --> 00:06:04,080
<font color="arabic">‫لو أنتجت حلقة عن "غاندي"، لكان أجدى.‬

37
00:06:04,160 --> 00:06:05,720
<font color="arabic">‫فـ"غاندي" رائج.‬

38
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
<font color="arabic">‫كذلك "تشي غيفارا"، وحتى "روبن هود".‬

39
00:06:09,040 --> 00:06:12,440
<font color="arabic">‫ولكن هؤلاء الثوار، "بهغت سينغ" هذا،‬

40
00:06:12,880 --> 00:06:14,400
<font color="arabic">‫"شاندراشاكي ألي"...‬

41
00:06:14,480 --> 00:06:16,360
<font color="arabic">‫"أزاد". "شاندرا شيخار أزاد".‬

42
00:06:16,440 --> 00:06:17,800
<font color="arabic">‫"أزاد" تعني "الحرية".‬

43
00:06:17,880 --> 00:06:19,440
<font color="arabic">‫"أزاد"، آسفة. أعرف معناها.‬

44
00:06:19,520 --> 00:06:21,480
<font color="arabic">‫لا أصدق هذا. كل شيء جاهز.‬

45
00:06:21,560 --> 00:06:25,240
<font color="arabic">‫أعمل على هذا منذ سنتين.‬
<font color="arabic">‫التحقت بمدرسة ليلية لتعلم اللغة الهندية.‬

46
00:06:26,640 --> 00:06:28,680
<font color="arabic">‫اسمعيني رجاءً.‬

47
00:06:28,760 --> 00:06:30,680
<font color="arabic">‫قصتهم جديرة بأن تُروى.‬

48
00:06:30,760 --> 00:06:34,360
<font color="arabic">‫أتفهمينني؟ هذه يوميات جدي. كان شاهد عيان.‬

49
00:06:34,440 --> 00:06:37,480
<font color="arabic">‫إنها مليئة بمحادثات حقيقية.‬
<font color="arabic">‫كلماتهم الشخصية.‬

50
00:06:37,560 --> 00:06:40,400
<font color="arabic">‫شباب لا يتجاوز عمرهم الـ23‬
<font color="arabic">‫يحاربون الإمبراطورية.‬

51
00:06:40,480 --> 00:06:43,040
<font color="arabic">‫هذه قصة مهمة للغاية...‬

52
00:07:14,720 --> 00:07:16,800
<font color="arabic">‫إنها ليست النهاية يا آنسة "ماكينلي".‬

53
00:07:19,680 --> 00:07:20,600
<font color="arabic">‫"سو".‬

54
00:07:21,080 --> 00:07:22,240
<font color="arabic">‫"سو".‬

55
00:07:23,040 --> 00:07:24,200
<font color="arabic">‫أيمكنني أن أتكلم معك؟‬

56
00:07:25,120 --> 00:07:26,320
<font color="arabic">‫إلى أين تذهبين؟‬

57
00:07:26,400 --> 00:07:28,480
<font color="arabic">‫إلى "الهند". لتصوير فيلم وثائقي.‬

58
00:07:29,360 --> 00:07:30,600
<font color="arabic">‫سأرسل لك بطاقة بريدية.‬

59
00:07:30,680 --> 00:07:32,440
<font color="arabic">‫كيف؟ وبماذا؟‬

60
00:07:34,720 --> 00:07:36,240
<font color="arabic">‫أيتها السافلة!‬

61
00:08:09,080 --> 00:08:12,320
<font color="arabic">‫هل تتكلمون معها أم تختطفونها؟‬
<font color="arabic">‫تنحوا جانباً! ابتعدوا!‬

62
00:08:12,400 --> 00:08:15,440
<font color="arabic">‫- لا تقلقي. هل هذه أول مرة لك في "الهند"؟‬
<font color="arabic">‫- نعم! لا!‬

63
00:08:15,520 --> 00:08:18,440
<font color="arabic">‫هل أنت متزوجة؟ حتى أنا وزوجتي متزوجان.‬

64
00:08:19,440 --> 00:08:21,440
<font color="arabic">‫"سو"، لا تقلقي. إنه معي.‬

65
00:08:21,520 --> 00:08:23,720
<font color="arabic">‫- لا تقلقي.‬
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬

66
00:08:23,800 --> 00:08:27,760
<font color="arabic">‫- سررت كثيراً برؤيتك.‬
<font color="arabic">‫- لا أصدق أنك جئت إلى هنا أخيراً.‬

67
00:08:27,840 --> 00:08:31,200
<font color="arabic">‫بالطبع، كان علي أن أحضر.‬
<font color="arabic">‫آسفة على إبلاغك في وقت متأخر.‬

68
00:08:31,280 --> 00:08:32,480
<font color="arabic">‫مذهل.‬

69
00:08:32,559 --> 00:08:34,679
<font color="arabic">‫تحسنت لغتك الهندية كثيراً.‬

70
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
<font color="arabic">‫"سو"، لا تقلقي.‬

71
00:08:54,680 --> 00:08:56,120
<font color="arabic">‫كل الترتيبات جاهزة.‬

72
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
<font color="arabic">‫تم وضع الملصقات في كل مكان.‬

73
00:08:58,680 --> 00:09:00,200
<font color="arabic">‫وتم بث إعلان في الإذاعة.‬

74
00:09:00,680 --> 00:09:02,440
<font color="arabic">‫سيصطفون من أجل تجارب الأداء.‬

75
00:09:05,640 --> 00:09:06,480
<font color="arabic">‫ما الخطب؟‬

76
00:09:08,440 --> 00:09:09,920
<font color="arabic">‫لم أخبرك.‬

77
00:09:10,680 --> 00:09:14,720
<font color="arabic">‫في الحقيقة، جئت وحدي.‬

78
00:09:15,800 --> 00:09:19,320
<font color="arabic">‫بلا مال، ولن يأتي أي منتج.‬

79
00:09:19,680 --> 00:09:20,520
<font color="arabic">‫أعرف.‬

80
00:09:20,600 --> 00:09:21,440
<font color="arabic">‫أحقاً تعرفين؟‬

81
00:09:23,360 --> 00:09:27,920
<font color="arabic">‫بعد "أليس"، اتصلت "بيث وليامز".‬

82
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
<font color="arabic">‫أخبرتني أن البرنامج قد تم إلغاؤه‬

83
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
<font color="arabic">‫وكذلك تم الاستغناء عن خدماتي.‬

84
00:09:34,720 --> 00:09:39,560
<font color="arabic">‫بالمناسبة، هل سببتها بالهندية؟‬

85
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
<font color="arabic">‫أرادت أن تعرف معنى ذلك.‬

86
00:09:42,800 --> 00:09:46,000
<font color="arabic">‫شرحت لها بالتفصيل.‬

87
00:09:50,800 --> 00:09:53,080
<font color="arabic">‫أنت رائعة يا "سونيا"!‬

88
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
<font color="arabic">‫انظري هناك. إنها القلعة الحمراء.‬

89
00:10:05,280 --> 00:10:08,920
<font color="arabic">‫"معهد الدراسات الدولية، (نيو دلهي)"‬

90
00:10:14,160 --> 00:10:16,560
<font color="arabic">‫هذه جامعة "دلهي".‬

91
00:10:17,920 --> 00:10:20,440
<font color="arabic">‫- اسمحي لي بأن أساعدك في حمل الحقائب.‬
<font color="arabic">‫- كم تريد؟‬

92
00:10:21,000 --> 00:10:22,480
<font color="arabic">‫سبق وأخبرتك.‬

93
00:10:23,960 --> 00:10:25,760
<font color="arabic">‫- لا، لا.‬
<font color="arabic">‫- يمكنني المساعدة.‬

94
00:10:26,200 --> 00:10:27,400
<font color="arabic">‫أشكرك يا "رافي". أنت لطيف.‬

95
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
<font color="arabic">‫- أحضر الحقائب إلى الغرفة رجاءً.‬
<font color="arabic">‫- حسناً.‬

96
00:10:29,600 --> 00:10:30,440
<font color="arabic">‫أشكرك.‬

97
00:10:35,160 --> 00:10:36,480
<font color="arabic">‫مرحباً. من أي بلد يا سيدتي؟‬

98
00:10:37,360 --> 00:10:38,520
<font color="arabic">‫"الهند"، كما آمل.‬

99
00:10:47,680 --> 00:10:49,480
<font color="arabic">‫- هذه غرفتك.‬
<font color="arabic">‫- حسناً.‬

100
00:10:53,760 --> 00:10:55,640
<font color="arabic">‫نالي قسطاً من الراحة. أراك غداً.‬

101
00:10:56,320 --> 00:10:58,200
<font color="arabic">‫معك رقم هاتفي، إذا احتجت إلى أي شيء.‬

102
00:10:58,720 --> 00:10:59,800
<font color="arabic">‫أشكرك.‬

103
00:11:00,440 --> 00:11:02,080
<font color="arabic">‫مع السلامة. لنذهب يا "رافي".‬

104
00:11:05,800 --> 00:11:07,440
<font color="arabic">‫كان جدي محقاً.‬

105
00:11:08,320 --> 00:11:11,520
<font color="arabic">‫قال إنه عند ذهابك إلى "الهند"،‬
<font color="arabic">‫ستحبينها من أول نظرة.‬

106
00:11:39,960 --> 00:11:41,880
<font color="arabic">‫مرحباً، أنا "دابو".‬

107
00:11:41,960 --> 00:11:45,840
<font color="arabic">‫هواياتي هي ركوب الدراجات، الفتيات،‬
<font color="arabic">‫وبناء الأجسام.‬

108
00:11:49,760 --> 00:11:54,280
<font color="arabic">‫"أيها الطفل الصغير،‬
<font color="arabic">‫ماذا ترى في يدك الصغيرة؟‬

109
00:11:54,360 --> 00:11:58,120
<font color="arabic">‫أيها الطفل الصغير،‬
<font color="arabic">‫ماذا ترى في يدك الصغيرة؟"‬

110
00:12:00,400 --> 00:12:01,280
<font color="arabic">‫تباً.‬

111
00:12:03,920 --> 00:12:04,880
<font color="arabic">‫لا يمكنني الأداء.‬

112
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
<font color="arabic">‫اسمعي، حاولي ولو لمرة واحدة.‬

113
00:12:09,400 --> 00:12:10,560
<font color="arabic">‫لا يمكنني الأداء.‬

114
00:12:13,080 --> 00:12:19,120
<font color="arabic">‫أستحق الدور لأن لدي غمازات‬
<font color="arabic">‫مثل "بريتي زينتا".‬

115
00:12:21,480 --> 00:12:25,240
<font color="arabic">‫"عندما تتفتح أزهار الحدائق"‬

116
00:12:28,200 --> 00:12:29,120
<font color="arabic">‫انظري!‬

117
00:12:49,600 --> 00:12:52,080
<font color="arabic">‫لأن النساء يجعلن الممكن مستحيلاً.‬

118
00:12:53,280 --> 00:12:54,640
<font color="arabic">‫أقصد المستحيل ممكناً.‬

119
00:12:54,720 --> 00:12:55,600
<font color="arabic">‫أحبك.‬

120
00:12:55,680 --> 00:12:57,200
<font color="arabic">‫مرحباً. ما رأيك في هذا؟‬

121
00:12:57,640 --> 00:12:59,400
<font color="arabic">‫"عندما تتفتح أزهار الحدائق..."‬

122
00:12:59,480 --> 00:13:00,320
<font color="arabic">‫لا تغن.‬

123
00:13:00,400 --> 00:13:03,000
<font color="arabic">‫- أنشد "فاندي ماترام".‬
<font color="arabic">‫- "فاندي ماترام"؟‬

124
00:13:14,120 --> 00:13:16,680
<font color="arabic">‫أيها الوغد! إذا كانت لديك الشجاعة، فاخرج.‬

125
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
<font color="arabic">‫نادوني جميعاً بـ"دون".‬

126
00:13:18,720 --> 00:13:21,520
<font color="arabic">‫- ارفع يدك وقل "فاندي ماترام"!‬
<font color="arabic">‫- "فاندي ماترام"!‬

127
00:13:21,600 --> 00:13:24,360
<font color="arabic">‫- أعلى. "فاندي ماترام"!‬
<font color="arabic">‫- "فاندي ماترام"!‬

128
00:13:24,440 --> 00:13:27,720
<font color="arabic">‫- بصوت أعلى ومناسب، "فاندي ماترام"!‬
<font color="arabic">‫- "فاندي ماترام"!‬

129
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
<font color="arabic">‫- "فاندي ماترام"!‬
<font color="arabic">‫- "فاندي ماترام"!‬

130
00:13:30,000 --> 00:13:31,520
<font color="arabic">‫أجيد القتال أيضاً.‬

131
00:13:31,600 --> 00:13:34,360
<font color="arabic">‫"كرست حياتي من أجل حرية هذه الأمة."‬

132
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
<font color="arabic">‫كرست حياتي من أجل هذه الأمة.‬

133
00:13:36,840 --> 00:13:38,840
<font color="arabic">‫"أعرف أنكما تريدانني أن أتزوج.‬

134
00:13:39,400 --> 00:13:42,320
<font color="arabic">‫ولكن الحرية هي عروسي."‬

135
00:13:42,880 --> 00:13:45,960
<font color="arabic">‫"أعرف أنكما...‬

136
00:13:49,920 --> 00:13:52,560
<font color="arabic">‫أعرف أنكما تريدانني أن أتزوج."‬

137
00:13:53,440 --> 00:13:55,040
<font color="arabic">‫"ولكن الحرية هي عروسي."‬

138
00:13:55,520 --> 00:13:57,040
<font color="arabic">‫"ولكن الحرية هي عروسي.‬

139
00:13:58,760 --> 00:14:01,160
<font color="arabic">‫ابنكما المطيع، (بهغت سينغ)."‬

140
00:14:01,880 --> 00:14:02,720
<font color="arabic">‫"بهغت سينغ".‬

141
00:14:03,200 --> 00:14:04,040
<font color="arabic">‫"بهغت سينغ".‬

142
00:14:04,760 --> 00:14:05,600
<font color="arabic">‫"بهغت سينغ".‬

143
00:14:05,880 --> 00:14:07,560
<font color="arabic">‫- أنا التالي.‬
<font color="arabic">‫- هذا دوري.‬

144
00:14:07,920 --> 00:14:10,320
<font color="arabic">‫اسمي "بهغت سينغ". عاشت الثورة!‬

145
00:14:17,600 --> 00:14:18,440
<font color="arabic">‫شاي!‬

146
00:14:19,720 --> 00:14:20,560
<font color="arabic">‫أشكرك.‬

147
00:14:24,480 --> 00:14:25,880
<font color="arabic">‫محبطة، صحيح؟‬

148
00:14:26,920 --> 00:14:29,920
<font color="arabic">‫قد يؤدي واحد أو اثنان منهم أدواراً ثانوية.‬

149
00:14:30,440 --> 00:14:34,160
<font color="arabic">‫ولكن ليس فيهم من هو جدير بـ"أزاد"‬
<font color="arabic">‫أو "بهغت سينغ".‬

150
00:14:34,240 --> 00:14:35,320
<font color="arabic">‫صحيح.‬

151
00:14:36,240 --> 00:14:37,560
<font color="arabic">‫هذه غلطتي.‬

152
00:14:37,640 --> 00:14:40,200
<font color="arabic">‫لا يا "سونيا". أنت سندي.‬

153
00:14:41,120 --> 00:14:43,720
<font color="arabic">‫إنها غلطتي. ما كان عليّ أن أحضر أساساً.‬

154
00:14:43,800 --> 00:14:46,560
<font color="arabic">‫"سو"، لا تيأسي.‬

155
00:14:47,480 --> 00:14:48,600
<font color="arabic">‫أظن أننا في حاجة للراحة.‬

156
00:14:49,120 --> 00:14:51,400
<font color="arabic">‫- لنحظ ببعض المرح.‬
<font color="arabic">‫- مزاجي لا يسمح.‬

157
00:14:51,520 --> 00:14:54,160
<font color="arabic">‫- سنذهب إلى الفصل.‬
<font color="arabic">‫- فصل؟‬

158
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
<font color="arabic">‫هيا.‬

159
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
<font color="arabic">‫أيها الشاعر!‬

160
00:15:22,320 --> 00:15:23,520
<font color="arabic">‫مرحباً يا "سونيا".‬

161
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
<font color="arabic">‫ماذا يحدث؟‬

162
00:15:27,440 --> 00:15:29,520
<font color="arabic">‫- كيف حالك؟‬
<font color="arabic">‫- بخير. كيف حالك؟‬

163
00:15:31,640 --> 00:15:32,960
<font color="arabic">‫"أسلم"، "سو ماكينلي".‬

164
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬
<font color="arabic">‫- أهلاً.‬

165
00:15:34,040 --> 00:15:35,360
<font color="arabic">‫هل تدرس في الجامعة؟‬

166
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
<font color="arabic">‫مذهل! تتكلم الهندية ببراعة.‬

167
00:15:37,680 --> 00:15:40,120
<font color="arabic">‫نعيش هناك، نأكل هناك...‬

168
00:15:40,480 --> 00:15:42,680
<font color="arabic">‫ولكن لم يتهمنا أحد قط بالدراسة هناك.‬

169
00:15:43,080 --> 00:15:43,920
<font color="arabic">‫صحيح يا "سونيا"؟‬

170
00:15:44,600 --> 00:15:45,440
<font color="arabic">‫تعالي.‬

171
00:15:47,520 --> 00:15:50,440
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

172
00:15:50,520 --> 00:15:53,480
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

173
00:15:53,560 --> 00:15:55,880
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

174
00:15:55,960 --> 00:15:58,360
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

175
00:15:58,440 --> 00:16:01,200
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

176
00:16:09,640 --> 00:16:10,960
<font color="arabic">‫من هذان المجنونان؟‬

177
00:16:11,800 --> 00:16:12,960
<font color="arabic">‫هذا "دي جي".‬

178
00:16:13,040 --> 00:16:14,640
<font color="arabic">‫أحبك يا "دي جي".‬

179
00:16:16,040 --> 00:16:17,080
<font color="arabic">‫وهذا "سوخي".‬

180
00:16:17,160 --> 00:16:19,400
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

181
00:16:20,720 --> 00:16:22,480
<font color="arabic">‫لنشعل الحفل!‬

182
00:16:26,000 --> 00:16:27,640
<font color="arabic">‫أحبك يا "دي جي"!‬

183
00:16:28,520 --> 00:16:30,400
<font color="arabic">‫أحبك أيضاً يا عزيزتي!‬

184
00:16:33,080 --> 00:16:34,000
<font color="arabic">‫ألقِ إلي بأخرى!‬

185
00:16:34,080 --> 00:16:36,440
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

186
00:16:36,880 --> 00:16:38,440
<font color="arabic">‫ماذا تفعل؟‬

187
00:16:38,960 --> 00:16:41,320
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

188
00:16:43,880 --> 00:16:45,120
<font color="arabic">‫الاستعراضيان اللعينان!‬

189
00:16:47,200 --> 00:16:48,560
<font color="arabic">‫لن يتغيرا أبداً!‬

190
00:16:50,480 --> 00:16:54,440
<font color="arabic">‫- هيا يا صاح!‬
<font color="arabic">‫- لنشعل الحفل!‬

191
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

192
00:16:57,200 --> 00:16:59,360
<font color="arabic">‫هيا يا "سوخي". يمكنك النجاح!‬

193
00:17:00,080 --> 00:17:02,480
<font color="arabic">‫"دي جي"!‬

194
00:17:09,560 --> 00:17:11,560
<font color="arabic">‫- هل هو بخير؟‬
<font color="arabic">‫- نعم.‬

195
00:17:23,079 --> 00:17:24,880
<font color="arabic">‫- مهلاً، برفق.‬
<font color="arabic">‫- هل هو بخير؟‬

196
00:17:25,079 --> 00:17:26,720
<font color="arabic">‫هذا وضعه الطبيعي.‬

197
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
<font color="arabic">‫أنت يا رجل!‬

198
00:17:28,040 --> 00:17:29,320
<font color="arabic">‫- "دي جي".‬
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬

199
00:17:30,560 --> 00:17:33,160
<font color="arabic">‫- "سوخي"، هل أنت بخير؟‬
<font color="arabic">‫- "دي جي"!‬

200
00:17:34,640 --> 00:17:37,240
<font color="arabic">‫يا إلهي! من هذه؟‬

201
00:17:40,160 --> 00:17:41,600
<font color="arabic">‫"سو"، أعرفك بـ"دي جي".‬

202
00:17:42,160 --> 00:17:43,120
<font color="arabic">‫"دي جي"، هذه "سو".‬

203
00:17:44,680 --> 00:17:46,640
<font color="arabic">‫"سو"؟ لونها وردي كزهرة.‬

204
00:17:46,720 --> 00:17:48,480
<font color="arabic">‫- يمكن أن نسميها "غولابو".‬
<font color="arabic">‫- "دي جي"!‬

205
00:17:48,800 --> 00:17:51,680
<font color="arabic">‫إنها مثيرة للغاية.‬

206
00:17:51,760 --> 00:17:54,080
<font color="arabic">‫أقصد أن الجو بارد جداً.‬

207
00:17:57,200 --> 00:18:00,280
<font color="arabic">‫لقد أنقذت حياتي يا "كاران".‬

208
00:18:00,960 --> 00:18:03,280
<font color="arabic">‫- أحبك.‬
<font color="arabic">‫- أحبك أيضاً يا "سوخي".‬

209
00:18:04,800 --> 00:18:05,680
<font color="arabic">‫"أسلم"...‬

210
00:18:06,160 --> 00:18:08,040
<font color="arabic">‫حتى أنت أنقذت حياتي.‬

211
00:18:08,680 --> 00:18:10,080
<font color="arabic">‫أحبك أيضاً.‬

212
00:18:10,400 --> 00:18:11,440
<font color="arabic">‫لا بأس.‬

213
00:18:15,640 --> 00:18:17,880
<font color="arabic">‫- لابد أنها أنقذت حياتي أيضاً.‬
<font color="arabic">‫- لا!‬

214
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
<font color="arabic">‫لا يا "سوخي"! لم تنقذ حياتك.‬

215
00:18:20,000 --> 00:18:23,280
<font color="arabic">‫لا مشكلة، ستنقذها يوماً ما. أنا قادم.‬

216
00:18:24,960 --> 00:18:28,400
<font color="arabic">‫ابتعد يا رجل. إنها زوجة أخيك.‬

217
00:19:01,480 --> 00:19:06,960
<font color="arabic">‫"لا يوجد أي طلاب هنا،‬
<font color="arabic">‫ولا نعاني من المدرسين‬

218
00:19:07,800 --> 00:19:13,240
<font color="arabic">‫لا يوجد أي طلاب هنا،‬
<font color="arabic">‫ولا نعاني من المدرسين‬

219
00:19:13,720 --> 00:19:16,760
<font color="arabic">‫مدرستنا هي مدرسة مليئة بالمرح‬

220
00:19:16,840 --> 00:19:20,040
<font color="arabic">‫مدرستنا هي مدرسة مليئة بالمرح"‬

221
00:19:31,000 --> 00:19:33,960
<font color="arabic">‫أنت مغفل يا "سوخي".‬

222
00:19:34,560 --> 00:19:35,880
<font color="arabic">‫لم يهدر "دي جي" لحظة.‬

223
00:19:36,000 --> 00:19:37,080
<font color="arabic">‫إنه فحل.‬

224
00:19:37,160 --> 00:19:40,360
<font color="arabic">‫- مرحباً! كيف حال الجميع؟‬
<font color="arabic">‫- مرحباً يا "راؤول"! كيف الحال؟‬

225
00:19:40,880 --> 00:19:42,080
<font color="arabic">‫فزت بتقديم بعض الفقرات.‬

226
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
<font color="arabic">‫كيف حال نشاطك في الإذاعة؟‬

227
00:19:43,960 --> 00:19:45,920
<font color="arabic">‫ليس نشاطاً، أنا مقدم برامج إذاعية.‬

228
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
<font color="arabic">‫هل أفلح الأمر معك؟‬

229
00:19:47,320 --> 00:19:49,320
<font color="arabic">‫إذاعة "أوول إنديا" منحتني وقتاً ليلياً.‬

230
00:19:49,680 --> 00:19:51,120
<font color="arabic">‫هذا تحسن كبير!‬

231
00:19:51,680 --> 00:19:56,080
<font color="arabic">‫ليس تماماً. أبث بعدما ينام الجميع.‬

232
00:19:56,160 --> 00:19:58,000
<font color="arabic">‫ولكن كثيرون يسهرون لوقت متأخر.‬

233
00:19:58,640 --> 00:20:02,160
<font color="arabic">‫المجرمون ومن يعاني الأرق والحراس والحمقى!‬

234
00:20:02,840 --> 00:20:06,360
<font color="arabic">‫استمتع بوقتك على نفقتي.‬
<font color="arabic">‫بالحديث عن النفقات...‬

235
00:20:07,160 --> 00:20:09,960
<font color="arabic">‫إنه عمل تحت التجريب. لا راتب لي.‬

236
00:20:14,840 --> 00:20:16,520
<font color="arabic">‫أشكرك كثيراً.‬

237
00:20:17,000 --> 00:20:19,200
<font color="arabic">‫أراكم لاحقاً يا شباب. هل معك سيجارة؟‬

238
00:20:21,040 --> 00:20:23,440
<font color="arabic">‫حسناً، أراكم لاحقاً. وداعاً. أشكرك.‬

239
00:20:25,000 --> 00:20:26,400
<font color="arabic">‫- هذا رائع!‬
<font color="arabic">‫- أياً كان.‬

240
00:20:27,360 --> 00:20:29,720
<font color="arabic">‫إنها أموال أبي. لديه أموال طائلة.‬

241
00:20:38,880 --> 00:20:40,160
<font color="arabic">‫أوقفوا هذا الفحش!‬

242
00:20:41,120 --> 00:20:43,280
<font color="arabic">‫كم مرة عليّ أن أشرح لكم!‬

243
00:20:44,480 --> 00:20:46,840
<font color="arabic">‫أنتم تلوثون ثقافة هذا البلد!‬

244
00:20:46,920 --> 00:20:48,480
<font color="arabic">‫اخرجوا من هنا حالاً!‬

245
00:20:48,560 --> 00:20:49,920
<font color="arabic">‫- غادروا!‬
<font color="arabic">‫- انهض!‬

246
00:20:50,000 --> 00:20:53,240
<font color="arabic">‫ألا تفهم أيها اللعين؟‬

247
00:20:54,600 --> 00:20:57,120
<font color="arabic">‫هذا هو التحذير الأخير لكم!‬

248
00:20:58,280 --> 00:21:00,680
<font color="arabic">‫من الآن فصاعداً،‬
<font color="arabic">‫ممنوع تشغيل الموسيقى الغربية هنا.‬

249
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
<font color="arabic">‫كفى!‬

250
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
<font color="arabic">‫ممنوع الرقص الخليع!‬

251
00:21:05,400 --> 00:21:10,240
<font color="arabic">‫أصغوا لما أقوله وإلا سأكسر أقدامكم.‬

252
00:21:10,880 --> 00:21:13,920
<font color="arabic">‫من تخال نفسك لتحذرنا؟‬
<font color="arabic">‫إذا لم تعجبك الحفلة، فلا تأت.‬

253
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
<font color="arabic">‫أيها الباكستاني اللعين!‬

254
00:21:21,800 --> 00:21:23,920
<font color="arabic">‫لننهِ هذا الأمر.‬

255
00:21:34,640 --> 00:21:37,680
<font color="arabic">‫ليخرج الجميع!‬

256
00:21:41,760 --> 00:21:45,440
<font color="arabic">‫الإنذار الأخير! أتفهم؟‬

257
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
<font color="arabic">‫عاشت "الهند"!‬

258
00:21:52,320 --> 00:21:56,040
<font color="arabic">‫انهض! اخرج من هنا وإلا سأعتقلك.‬

259
00:21:56,800 --> 00:22:00,240
<font color="arabic">‫إياك أن تلمس "أسلم"،‬
<font color="arabic">‫وإلا سترى ما سأفعله بك!‬

260
00:22:00,320 --> 00:22:02,520
<font color="arabic">‫حتى أمك لن تتعرف عليك.‬

261
00:22:03,720 --> 00:22:05,160
<font color="arabic">‫هل رأيت مؤخرة قردة البابون سابقاً؟‬

262
00:22:05,280 --> 00:22:07,280
<font color="arabic">‫ستكون مؤخرتك بمثل احمرارها‬
<font color="arabic">‫عندما أنتهي منك.‬

263
00:22:07,800 --> 00:22:10,640
<font color="arabic">‫- سيدي، هل لي بكلمة على انفراد؟‬
<font color="arabic">‫- تتظاهر بالرجولة، صحيح؟‬

264
00:22:10,760 --> 00:22:12,680
<font color="arabic">‫تعال معي رجاءً.‬

265
00:22:13,160 --> 00:22:14,880
<font color="arabic">‫تقيمون حفلاً في موقع تراثي!‬

266
00:22:14,960 --> 00:22:15,840
<font color="arabic">‫سيدي، تعال معي.‬

267
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
<font color="arabic">‫سيدي، أرجوك، خذ هذا المبلغ.‬

268
00:22:22,960 --> 00:22:23,960
<font color="arabic">‫هل كانت تلك رشوة؟‬

269
00:22:25,280 --> 00:22:26,480
<font color="arabic">‫مرحباً بك في "الهند" يا "سو".‬

270
00:22:27,040 --> 00:22:30,800
<font color="arabic">‫هل هناك أحد جائع؟ أتضور جوعاً.‬

271
00:22:34,240 --> 00:22:35,720
<font color="arabic">‫"سو"، أتريدين توصيلة؟‬

272
00:22:36,320 --> 00:22:37,640
<font color="arabic">‫هل لديك تأمين؟‬

273
00:23:59,800 --> 00:24:00,920
<font color="arabic">‫أحبك!‬

274
00:24:18,920 --> 00:24:19,760
<font color="arabic">‫تباً.‬

275
00:24:20,800 --> 00:24:22,440
<font color="arabic">‫كدت تفوز تقريباً.‬

276
00:24:22,520 --> 00:24:24,320
<font color="arabic">‫أيها اللعين!‬

277
00:24:26,360 --> 00:24:27,240
<font color="arabic">‫كيف حالك؟‬

278
00:24:28,680 --> 00:24:29,600
<font color="arabic">‫عزيزتي.‬

279
00:24:30,280 --> 00:24:31,360
<font color="arabic">‫تعالي.‬

280
00:24:34,520 --> 00:24:37,040
<font color="arabic">‫لو حدث شيء لك، لقتلتك.‬

281
00:24:37,480 --> 00:24:39,280
<font color="arabic">‫هل هذه طريقة مناسبة لتحية حبيبك؟‬

282
00:24:41,800 --> 00:24:42,720
<font color="arabic">‫كيف حالك؟‬

283
00:24:43,160 --> 00:24:45,520
<font color="arabic">‫- كيف حالك؟‬
<font color="arabic">‫- بخير، كيف حالك؟‬

284
00:24:45,960 --> 00:24:48,080
<font color="arabic">‫- سيد "راثود"!‬
<font color="arabic">‫- "أسلم"، تبدو أطول!‬

285
00:24:48,520 --> 00:24:50,120
<font color="arabic">‫تعال أيها الصبي الصغير!‬

286
00:24:52,400 --> 00:24:53,600
<font color="arabic">‫معطف مثير يا أخي.‬

287
00:24:53,680 --> 00:24:54,640
<font color="arabic">‫أعرف!‬

288
00:24:54,720 --> 00:24:56,000
<font color="arabic">‫- مرحباً، أنا "أجاي".‬
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬

289
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
<font color="arabic">‫- ملازم طيار "أجاي راثود".‬
<font color="arabic">‫- إنها محقة.‬

290
00:24:58,000 --> 00:24:59,280
<font color="arabic">‫أسرعوا يا رفاق، أنا أتضور جوعاً.‬

291
00:24:59,360 --> 00:25:00,720
<font color="arabic">‫لن تحصل على أي طعام!‬

292
00:25:00,880 --> 00:25:04,000
<font color="arabic">‫- "مترو"، أمي! كيف حالك؟‬
<font color="arabic">‫- "مترو" خاصتك ماتت!‬

293
00:25:04,080 --> 00:25:06,560
<font color="arabic">‫ابتعد! أتأتي لتراني بعد شهرين؟‬

294
00:25:06,640 --> 00:25:08,480
<font color="arabic">‫حملتك في رحمي لـ9 أشهر،‬

295
00:25:08,560 --> 00:25:12,800
<font color="arabic">‫وغسلت لك مؤخرتك لسنوات‬
<font color="arabic">‫وتأتي لتراني بعد شهرين!‬

296
00:25:12,880 --> 00:25:14,200
<font color="arabic">‫- أمي!‬
<font color="arabic">‫- ارحل!‬

297
00:25:14,280 --> 00:25:17,640
<font color="arabic">‫هل يهتم أحد ما إذا كانت "مترو" حية‬
<font color="arabic">‫أم ماتت؟‬

298
00:25:17,720 --> 00:25:19,000
<font color="arabic">‫كيف الحال؟‬

299
00:25:19,080 --> 00:25:20,600
<font color="arabic">‫- أنت ثمل، صحيح؟‬
<font color="arabic">‫- "مترو"!‬

300
00:25:20,680 --> 00:25:23,080
<font color="arabic">‫- لا!‬
<font color="arabic">‫- انظر لحاله وحالك!‬

301
00:25:23,160 --> 00:25:26,880
<font color="arabic">‫أولاً، أعطينا طعاماً‬
<font color="arabic">‫ثم اصرخي فينا لبقية الليلة.‬

302
00:25:27,280 --> 00:25:30,000
<font color="arabic">‫ألم يأكل أي منكم؟ ماذا حدث لهذا الجيل؟‬

303
00:25:30,080 --> 00:25:33,920
<font color="arabic">‫- "سونيا"، فقدت الكثير من الوزن.‬
<font color="arabic">‫- حقاً يا "مترو"؟‬

304
00:25:34,040 --> 00:25:35,160
<font color="arabic">‫انظروا لمدى سعادتها!‬

305
00:25:35,240 --> 00:25:37,680
<font color="arabic">‫هذه الأيام، الفتيات لديها عظام أكثر‬
<font color="arabic">‫ولحم أقل.‬

306
00:25:37,960 --> 00:25:39,600
<font color="arabic">‫كيف ستلدين أطفالاً؟‬

307
00:25:39,680 --> 00:25:41,400
<font color="arabic">‫كيف ستلدين أطفالاً؟‬

308
00:25:42,880 --> 00:25:46,880
<font color="arabic">‫"أسلم"، كيف حالك يا بني؟ لم ألاحظك.‬

309
00:25:46,960 --> 00:25:49,400
<font color="arabic">‫إنه ابني الحقيقي الذي يطمئن على أحوالي.‬

310
00:25:49,640 --> 00:25:53,400
<font color="arabic">‫وانظروا إلى حاله!‬
<font color="arabic">‫إرسالك إلى المدينة كان غلطة!‬

311
00:25:54,800 --> 00:25:57,800
<font color="arabic">‫أمي، انظري ماذا جلبت لك.‬

312
00:25:58,120 --> 00:26:01,080
<font color="arabic">‫زوجة ابنك. اسمها "سو".‬

313
00:26:01,320 --> 00:26:04,040
<font color="arabic">‫ماذا؟ أجنبية؟‬

314
00:26:04,360 --> 00:26:05,320
<font color="arabic">‫بالطبع!‬

315
00:26:05,400 --> 00:26:08,560
<font color="arabic">‫أحضرتها خصيصاً من "لندن".‬
<font color="arabic">‫لهذا تغيبت لفترة طويلة.‬

316
00:26:08,880 --> 00:26:11,040
<font color="arabic">‫أنا أخبرها أنك من "لندن"،‬
<font color="arabic">‫وهذه أول زيارة لك.‬

317
00:26:11,840 --> 00:26:12,920
<font color="arabic">‫أعطيني بركاتك.‬

318
00:26:14,680 --> 00:26:18,480
<font color="arabic">‫- ابنك شقي جداً!‬
<font color="arabic">‫- يا إلهي!‬

319
00:26:21,640 --> 00:26:22,960
<font color="arabic">‫تفهم الهندية!‬

320
00:26:26,560 --> 00:26:27,840
<font color="arabic">‫تفهم كل شيء.‬

321
00:26:28,920 --> 00:26:30,320
<font color="arabic">‫- هل تفهمين حقاً؟‬
<font color="arabic">‫- نعم.‬

322
00:26:31,800 --> 00:26:32,880
<font color="arabic">‫أفسدتُ الأمر.‬

323
00:26:32,960 --> 00:26:36,840
<font color="arabic">‫سأخلد للنوم. فرشكم جاهزة.‬

324
00:26:37,240 --> 00:26:39,240
<font color="arabic">‫لا داعي للقيادة في وقت متأخر من الليل.‬

325
00:26:41,080 --> 00:26:43,400
<font color="arabic">‫عندما رأيتهم،‬

326
00:26:43,480 --> 00:26:50,280
<font color="arabic">‫شعرت كأنهم قفزوا من يوميات جدي.‬

327
00:27:06,760 --> 00:27:09,440
<font color="arabic">‫"بهغت سينغ"، "شاندرا شيخار أزاد"،‬
<font color="arabic">‫"راجغورو"،‬

328
00:27:09,520 --> 00:27:12,040
<font color="arabic">‫"دورغا باهابي"، "أشفاكولا خان"!‬

329
00:27:13,200 --> 00:27:15,080
<font color="arabic">‫كانوا يجلسون أمامي مباشرة.‬

330
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
<font color="arabic">‫"سو"، أين أنت؟‬

331
00:27:20,120 --> 00:27:21,840
<font color="arabic">‫هلا تمثلون في فيلمي؟‬

332
00:27:22,480 --> 00:27:23,440
<font color="arabic">‫- ماذا؟‬
<font color="arabic">‫- ماذا؟‬

333
00:27:23,640 --> 00:27:25,240
<font color="arabic">‫هلا تمثلون في فيلمي؟‬

334
00:27:25,320 --> 00:27:26,440
<font color="arabic">‫أنتم مثاليون.‬

335
00:27:27,360 --> 00:27:30,920
<font color="arabic">‫لماذا تضحكون؟ أنا بطل فيلمها.‬

336
00:27:31,840 --> 00:27:33,600
<font color="arabic">‫إنهم ممثلون متمرسون.‬

337
00:27:34,080 --> 00:27:35,960
<font color="arabic">‫التهريج هو كل ما يجيدونه.‬

338
00:27:37,080 --> 00:27:38,320
<font color="arabic">‫أتكلم بجدية، مفهوم؟‬

339
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
<font color="arabic">‫أنتم الأربعة مناسبون تماماً لأدوار‬

340
00:27:40,880 --> 00:27:44,200
<font color="arabic">‫"بهغت سينغ" و"شاندرا شيخار أزاد"‬
<font color="arabic">‫و"أشفاكولا خان" و"راجغورو".‬

341
00:27:44,560 --> 00:27:46,240
<font color="arabic">‫و"سونيا" ستكون "دورغا باهابي".‬

342
00:27:46,480 --> 00:27:48,120
<font color="arabic">‫تجيد الهندية تماماً!‬

343
00:27:49,000 --> 00:27:51,840
<font color="arabic">‫بحقك! الوطنية أمر ممل!‬

344
00:27:52,040 --> 00:27:55,880
<font color="arabic">‫ممل؟ لقد ضحوا بحياتهم في سبيل حرية بلدكم.‬

345
00:27:56,320 --> 00:27:58,680
<font color="arabic">‫حرية؟ ألم تري حال هذا البلد؟‬

346
00:27:58,760 --> 00:28:01,560
<font color="arabic">‫- لا أحد يؤمن بذلك.‬
<font color="arabic">‫- عفواً يا "كاران"!‬

347
00:28:02,280 --> 00:28:04,560
<font color="arabic">‫أنا أؤمن بهذا البلد.‬

348
00:28:04,640 --> 00:28:06,680
<font color="arabic">‫وإلا فلمَ أقاتل من أجله؟‬

349
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
<font color="arabic">‫ربما لأنه أمر لطيف! أن تكون طياراً...‬

350
00:28:09,680 --> 00:28:11,960
<font color="arabic">‫تقود طائرة غالية. وترتدي معاطف مثيرة.‬

351
00:28:12,040 --> 00:28:15,800
<font color="arabic">‫والنساء يغرمن بالرجال‬
<font color="arabic">‫الذين يرتدون زياً عسكرياً.‬

352
00:28:15,880 --> 00:28:19,040
<font color="arabic">‫بالطبع، أحب عملي كطيار.‬
<font color="arabic">‫إنه بالطبع أمر لطيف.‬

353
00:28:19,120 --> 00:28:21,360
<font color="arabic">‫ولكنني مستعد للتضحية بحياتي من أجل بلدي.‬

354
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
<font color="arabic">‫وأنا فخور بذلك.‬

355
00:28:23,200 --> 00:28:24,160
<font color="arabic">‫حقاً؟‬

356
00:28:25,480 --> 00:28:27,320
<font color="arabic">‫فخور بماذا؟ بعدد السكان الهائل؟‬

357
00:28:27,400 --> 00:28:29,720
<font color="arabic">‫- لا، بالبطالة!‬
<font color="arabic">‫- أو الفساد؟‬

358
00:28:29,800 --> 00:28:31,600
<font color="arabic">‫بأي من هذا تفخر؟‬

359
00:28:31,680 --> 00:28:32,520
<font color="arabic">‫بحقكم يا رفاق.‬

360
00:28:32,600 --> 00:28:35,520
<font color="arabic">‫لا توجد دولة كاملة.‬
<font color="arabic">‫دورنا أن نعمل على تطورها.‬

361
00:28:36,080 --> 00:28:40,240
<font color="arabic">‫حسناً يا "أجاي"، اعمل على تطورها.‬

362
00:28:40,520 --> 00:28:44,120
<font color="arabic">‫بمجرد أن أحصل على شهادتي،‬
<font color="arabic">‫سأغادر هذا المستنقع.‬

363
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
<font color="arabic">‫لن يمكنك تركنا.‬

364
00:28:46,080 --> 00:28:47,000
<font color="arabic">‫انتظري وسترين.‬

365
00:28:47,640 --> 00:28:49,120
<font color="arabic">‫تتكلم الهندية بطلاقة!‬

366
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
<font color="arabic">‫لماذا لم تخبرني أيها اللعين؟‬

367
00:28:55,160 --> 00:28:56,960
<font color="arabic">‫جعلت من نفسي أضحوكة.‬

368
00:29:03,120 --> 00:29:06,040
<font color="arabic">‫على الأقل اطلبي منهم مرة رجاءً.‬

369
00:29:06,120 --> 00:29:07,400
<font color="arabic">‫إذاً، لن تستسلمي؟‬

370
00:29:09,080 --> 00:29:12,360
<font color="arabic">‫حسناً. ولكن لن يأتي أحد.‬

371
00:29:13,160 --> 00:29:19,000
<font color="arabic">‫سيأتون. سأحضرهم. أعدك بهذا.‬

372
00:29:23,480 --> 00:29:25,280
<font color="arabic">‫"كاران"، أطفئ سيجارتك.‬

373
00:29:28,440 --> 00:29:29,360
<font color="arabic">‫تحياتي يا جدي!‬

374
00:29:30,120 --> 00:29:31,280
<font color="arabic">‫باركك الرب.‬

375
00:29:32,440 --> 00:29:34,000
<font color="arabic">‫- متى وصلت؟‬
<font color="arabic">‫- ليلة أمس.‬

376
00:29:35,920 --> 00:29:37,040
<font color="arabic">‫إنهم أصدقائي.‬

377
00:29:40,160 --> 00:29:41,280
<font color="arabic">‫من هو؟‬

378
00:29:42,000 --> 00:29:43,040
<font color="arabic">‫جد "دي جي".‬

379
00:29:50,320 --> 00:29:51,360
<font color="arabic">‫وداعاً يا "مترو".‬

380
00:29:55,120 --> 00:29:57,720
<font color="arabic">‫يا إلهي!‬

381
00:30:18,440 --> 00:30:19,400
<font color="arabic">‫صباح الخير يا "كاران".‬

382
00:30:20,960 --> 00:30:22,200
<font color="arabic">‫لم رجعت مبكراً؟‬

383
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
<font color="arabic">‫لم أكن أعرف أنك وصلت.‬

384
00:30:27,240 --> 00:30:28,560
<font color="arabic">‫وصلت منذ ساعة.‬

385
00:30:29,520 --> 00:30:33,520
<font color="arabic">‫كانت رحلة طويلة.‬
<font color="arabic">‫هل كل شيء على ما يرام في الجامعة؟‬

386
00:30:34,560 --> 00:30:36,600
<font color="arabic">‫- كل شيء على ما يرام يا أبي؟‬
<font color="arabic">‫- هل قررت...‬

387
00:30:36,680 --> 00:30:39,080
<font color="arabic">‫أي جامعة في "أمريكا"‬
<font color="arabic">‫ستلتحق بها العام المقبل؟‬

388
00:30:40,240 --> 00:30:43,000
<font color="arabic">‫جامعة "ميتشيغان" شهيرة. وأيضاً هناك...‬

389
00:30:43,400 --> 00:30:45,440
<font color="arabic">‫"كارنيغي ميلون"، و"وارتون".‬

390
00:30:45,520 --> 00:30:46,680
<font color="arabic">‫أعرف القائمة.‬

391
00:30:51,040 --> 00:30:52,000
<font color="arabic">‫مرحباً.‬

392
00:30:52,480 --> 00:30:53,320
<font color="arabic">‫انتظر!‬

393
00:30:55,000 --> 00:30:56,960
<font color="arabic">‫لا أسمعك بوضوح، اتصل لاحقاً.‬

394
00:30:58,080 --> 00:30:59,320
<font color="arabic">‫قلت اتصل لاحقاً.‬

395
00:31:00,960 --> 00:31:03,280
<font color="arabic">‫أعرف أنك على دراية بالقائمة.‬

396
00:31:04,840 --> 00:31:06,720
<font color="arabic">‫ولكن إنجاز شيء ليس أمراً يسيراً.‬

397
00:31:07,440 --> 00:31:08,840
<font color="arabic">‫لابد أن تخطط.‬

398
00:31:09,960 --> 00:31:12,560
<font color="arabic">‫في كل ثانية، يولد شخص في هذا البلد المزري.‬

399
00:31:14,920 --> 00:31:16,040
<font color="arabic">‫لا يبالي بهم أحد.‬

400
00:31:16,120 --> 00:31:18,760
<font color="arabic">‫لا الحكومة ولا الرب. خذه من هنا.‬

401
00:31:20,800 --> 00:31:23,560
<font color="arabic">‫أنجز شيئاً وإلا ستكون أحدهم.‬

402
00:31:23,880 --> 00:31:25,480
<font color="arabic">‫لا داعي لمحاضراتك.‬

403
00:31:26,800 --> 00:31:28,040
<font color="arabic">‫هذا هو الجيل القادم.‬

404
00:31:29,680 --> 00:31:32,520
<font color="arabic">‫أي محادثة أكثر من 4 أسطر محاضرة.‬

405
00:31:35,760 --> 00:31:36,920
<font color="arabic">‫لحظة واحدة...‬

406
00:31:38,560 --> 00:31:40,040
<font color="arabic">‫سأخرج وأتكلم.‬

407
00:31:41,880 --> 00:31:45,960
<font color="arabic">‫نعم، أخبرني. الصفقة ملغاة، لسنا مهتمين.‬

408
00:31:47,440 --> 00:31:49,080
<font color="arabic">‫أنت تضيع وقتي.‬

409
00:31:49,560 --> 00:31:52,800
<font color="arabic">‫الجودة سيئة. ليس بوسعهم الغطرسة.‬

410
00:31:52,880 --> 00:31:54,840
<font color="arabic">‫هذه صفقة رابحة لهم.‬

411
00:31:55,400 --> 00:31:58,720
<font color="arabic">‫لن يجدوا مثل هذا السعر في السوق.‬
<font color="arabic">‫أخبرهم بأن يقرروا.‬

412
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
<font color="arabic">‫وتعرف طبعاً معنى‬

413
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
<font color="arabic">‫أن تتم صفقة في "الهند".‬

414
00:32:04,920 --> 00:32:06,680
<font color="arabic">‫يريد الجميع...‬

415
00:32:07,640 --> 00:32:08,880
<font color="arabic">‫نصيباً من الكعكة.‬

416
00:32:11,120 --> 00:32:12,000
<font color="arabic">‫لا شيء.‬

417
00:32:13,080 --> 00:32:14,680
<font color="arabic">‫أخبرهم بأن يرسلوا لنا المال.‬

418
00:32:38,280 --> 00:32:41,200
<font color="arabic">‫حاولت أن أنبهك أنهم لن يحضروا.‬

419
00:32:41,400 --> 00:32:44,720
<font color="arabic">‫- لا. وعدني "دي جي".‬
<font color="arabic">‫- "دي جي" وعدك!‬

420
00:32:44,960 --> 00:32:46,600
<font color="arabic">‫هل أنت حقاً منتجة أفلام؟‬

421
00:32:46,680 --> 00:32:49,560
<font color="arabic">‫"كاران"! لماذا تأخرت؟‬

422
00:32:51,200 --> 00:32:52,440
<font color="arabic">‫وأين الآخرون؟‬

423
00:32:55,000 --> 00:32:56,600
<font color="arabic">‫"أسلحة (الهند) الشابة"‬

424
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
<font color="arabic">‫محزن جداً.‬

425
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
<font color="arabic">‫إلى أين تذهبين؟‬

426
00:33:04,760 --> 00:33:07,640
<font color="arabic">‫هذا طاقم لدور واحد.‬

427
00:33:07,720 --> 00:33:10,960
<font color="arabic">‫أنا واثقة أن "كاران"‬
<font color="arabic">‫يمكنه أن يخبرنا بمكان أصدقائه.‬

428
00:33:19,120 --> 00:33:23,080
<font color="arabic">‫كيف حالك؟ أنا بخير. أحضّر البيض المقلي.‬

429
00:33:25,440 --> 00:33:26,880
<font color="arabic">‫- أمنحها 8 من 10.‬
<font color="arabic">‫- نعم!‬

430
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
<font color="arabic">‫مذهل! 9!‬

431
00:33:28,480 --> 00:33:29,960
<font color="arabic">‫- يا لها من فتاة!‬
<font color="arabic">‫- "تشوتو"!‬

432
00:33:30,560 --> 00:33:31,480
<font color="arabic">‫أحضر لي كوباً من الشاي.‬

433
00:33:31,560 --> 00:33:33,120
<font color="arabic">‫أمنحها 2! أخبرها بأن تنصرف!‬

434
00:33:36,560 --> 00:33:37,480
<font color="arabic">‫6.‬

435
00:33:37,920 --> 00:33:38,800
<font color="arabic">‫- 10!‬
<font color="arabic">‫- ماذا؟‬

436
00:33:38,880 --> 00:33:41,320
<font color="arabic">‫تبدو كـ10 من مسافة بعيدة،‬
<font color="arabic">‫عندما تقترب، تبدو كالوحش "شريك".‬

437
00:33:43,280 --> 00:33:44,240
<font color="arabic">‫يا إلهي!‬

438
00:33:44,560 --> 00:33:46,600
<font color="arabic">‫انظر لهذه السيقان!‬

439
00:33:47,520 --> 00:33:49,600
<font color="arabic">‫انظر لكيفية سيرها. يسار، يمين.‬

440
00:33:51,000 --> 00:33:51,920
<font color="arabic">‫تباً يا رجل!‬

441
00:33:52,040 --> 00:33:53,600
<font color="arabic">‫أمنحها على الأقل 8.‬

442
00:33:53,680 --> 00:33:56,240
<font color="arabic">‫كنت أظن أنكما تلتهمان الطعام.‬

443
00:33:56,800 --> 00:33:59,400
<font color="arabic">‫أيها الكسولان عديما الفائدة!‬

444
00:33:59,520 --> 00:34:01,400
<font color="arabic">‫كنا في طريقنا...‬

445
00:34:01,680 --> 00:34:03,640
<font color="arabic">‫- كنا ننتظر "كاران".‬
<font color="arabic">‫- نعم!‬

446
00:34:03,720 --> 00:34:05,680
<font color="arabic">‫- كنتما تنتظران "كاران"؟‬
<font color="arabic">‫- نعم!‬

447
00:34:05,760 --> 00:34:08,000
<font color="arabic">‫- وصل "كاران" في موعده.‬
<font color="arabic">‫- ماذا؟‬

448
00:34:09,040 --> 00:34:11,840
<font color="arabic">‫ننتظره هنا بينما ينتظرنا هناك.‬

449
00:34:11,960 --> 00:34:14,320
<font color="arabic">‫- كان يُفترض أن نلتقي هنا.‬
<font color="arabic">‫- يا لها من فوضى!‬

450
00:34:16,280 --> 00:34:17,880
<font color="arabic">‫أنت "أشفاكولا خان".‬

451
00:34:18,520 --> 00:34:20,520
<font color="arabic">‫- أنت "راجغورو".‬
<font color="arabic">‫- البطل، صحيح؟‬

452
00:34:20,639 --> 00:34:21,960
<font color="arabic">‫وهل تعرف شخصيتك؟‬

453
00:34:22,320 --> 00:34:24,639
<font color="arabic">‫خبير التنكر والخداع.‬

454
00:34:24,719 --> 00:34:26,159
<font color="arabic">‫"شاندرا شيخار أزاد".‬

455
00:34:27,080 --> 00:34:28,440
<font color="arabic">‫أنت مذهلة!‬

456
00:34:28,920 --> 00:34:31,560
<font color="arabic">‫اقرأوا أدواركم جيداً، سنتقابل غداً.‬

457
00:34:32,040 --> 00:34:34,560
<font color="arabic">‫سيكون التدريب غداً في الـ8 صباحاً تماماً!‬

458
00:34:34,639 --> 00:34:37,040
<font color="arabic">‫- 9.‬
<font color="arabic">‫- الـ8 تماماً.‬

459
00:34:37,120 --> 00:34:39,639
<font color="arabic">‫- حسناً.‬
<font color="arabic">‫- أهدرنا يوماً بالفعل.‬

460
00:34:45,320 --> 00:34:48,040
<font color="arabic">‫"أسلم"، زوجة أخيك تبدو أجمل عندما تغضب.‬

461
00:34:48,800 --> 00:34:53,080
<font color="arabic">‫"لقد وقعت في الحب‬

462
00:34:53,360 --> 00:34:57,200
<font color="arabic">‫لا يمكنني الفرار منه"‬

463
00:34:59,240 --> 00:35:00,720
<font color="arabic">‫ماذا تفعل يا "لاكسمان"؟‬

464
00:35:04,960 --> 00:35:07,480
<font color="arabic">‫القيادة العليا للحزب راضية تماماً عن عملك.‬

465
00:35:08,200 --> 00:35:12,200
<font color="arabic">‫المسيرات التي نظمتها ضد الثقافة الغربية‬

466
00:35:12,720 --> 00:35:16,040
<font color="arabic">‫ساعدتنا في التغلب على الأحزاب الأخرى.‬

467
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
<font color="arabic">‫تعال.‬

468
00:35:20,360 --> 00:35:21,200
<font color="arabic">‫أعطني إياه.‬

469
00:35:24,000 --> 00:35:24,840
<font color="arabic">‫خذ هذا.‬

470
00:35:26,040 --> 00:35:28,200
<font color="arabic">‫هذا لك ولرجالك.‬

471
00:35:29,360 --> 00:35:31,040
<font color="arabic">‫لا يمكنني أن أقبل يا سيد "ميشرا".‬

472
00:35:31,480 --> 00:35:33,280
<font color="arabic">‫لا أفعل هذا من أجل المال.‬

473
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
<font color="arabic">‫أؤمن حقاً بمبادئ حزبي.‬

474
00:35:37,200 --> 00:35:38,520
<font color="arabic">‫لا بأس بهذا يا "لاكسمان"...‬

475
00:35:39,160 --> 00:35:44,640
<font color="arabic">‫ولكن كل حركة بحاجة إلى وقود.‬
<font color="arabic">‫احتفظ بالمبلغ.‬

476
00:35:45,760 --> 00:35:47,920
<font color="arabic">‫تعال، كيف حال عملك؟‬

477
00:35:51,600 --> 00:35:54,520
<font color="arabic">‫اليوم 14 مارس، بدأنا تدريباتنا.‬

478
00:35:55,160 --> 00:35:59,080
<font color="arabic">‫كلمة "متوترة" لا تكفي لوصف ما شعرت به.‬

479
00:36:06,120 --> 00:36:09,760
<font color="arabic">‫"ليس بيدك ما يمكنك أن تكسرني به.‬

480
00:36:10,840 --> 00:36:13,360
<font color="arabic">‫لأنني اتخذت من الألم خليلاً.‬

481
00:36:13,800 --> 00:36:17,400
<font color="arabic">‫وأمسك بأنامل الموت..."‬

482
00:36:29,360 --> 00:36:32,200
<font color="arabic">‫"دي جي"، أيها الأحمق، لا تفسد عليّ تركيزي.‬

483
00:36:32,280 --> 00:36:34,720
<font color="arabic">‫- التزموا الجدية يا رفاق رجاءً.‬
<font color="arabic">‫- حسناً، آسف.‬

484
00:36:36,320 --> 00:36:37,800
<font color="arabic">‫انظر، أنامل الموت.‬

485
00:36:41,320 --> 00:36:44,040
<font color="arabic">‫"كرست حياتي من أجل حرية هذا البلد.‬

486
00:36:44,120 --> 00:36:47,640
<font color="arabic">‫أعرف أنكما تريدانني أن أتزوج‬
<font color="arabic">‫ولكن الحرية هي عروسي.‬

487
00:36:48,000 --> 00:36:50,240
<font color="arabic">‫ابنكما المطيع، (بهغت سينغ)"‬

488
00:36:51,960 --> 00:36:54,600
<font color="arabic">‫من يتكلم بهذا الأسلوب بحق السماء؟‬
<font color="arabic">‫"ابنك المطيع!"‬

489
00:36:54,800 --> 00:36:55,960
<font color="arabic">‫"الحرية هي عروسي!"‬

490
00:36:56,600 --> 00:36:58,720
<font color="arabic">‫أظن أنها جملة مناسبة لـ"سوخي".‬

491
00:36:59,000 --> 00:37:00,920
<font color="arabic">‫حيث لن تقبل أي فتاة بالزواج منه.‬

492
00:37:01,000 --> 00:37:03,320
<font color="arabic">‫ستكون الحرية عروسه.‬

493
00:37:03,400 --> 00:37:05,360
<font color="arabic">‫اضحكوا كما تشاؤون. فلستم مدعوين.‬

494
00:37:05,440 --> 00:37:07,040
<font color="arabic">‫لا تغضب.‬

495
00:37:14,400 --> 00:37:15,280
<font color="arabic">‫"سو"...‬

496
00:37:15,400 --> 00:37:20,160
<font color="arabic">‫"هذه العيون كالحلم، تذيب قلبي‬

497
00:37:20,440 --> 00:37:25,760
<font color="arabic">‫تغيرت الأجواء، أنا واقع في الحب‬

498
00:37:26,160 --> 00:37:28,640
<font color="arabic">‫كالحلم..."‬

499
00:37:28,960 --> 00:37:31,320
<font color="arabic">‫هذه فقرة رداء الساري‬
<font color="arabic">‫لمسابقة ملكة جمال الحرية.‬

500
00:37:32,200 --> 00:37:34,760
<font color="arabic">‫فكرت في أنه قد يساعدني على تقمص الشخصية.‬

501
00:37:35,920 --> 00:37:36,960
<font color="arabic">‫حمقى.‬

502
00:37:37,400 --> 00:37:39,280
<font color="arabic">‫مرحباً يا ملكة جمال الجامعة!‬

503
00:37:40,360 --> 00:37:42,440
<font color="arabic">‫اسمعوا يا رفاق،‬
<font color="arabic">‫لن ينجح الأمر على هذا النحو.‬

504
00:37:42,960 --> 00:37:46,920
<font color="arabic">‫عليكم أن تعملوا بجد على تجسيد الشخصيات.‬
<font color="arabic">‫وأن تكونوا جادين.‬

505
00:37:47,520 --> 00:37:51,000
<font color="arabic">‫ما لم تخرجوا المشاعر من داخلكم...‬

506
00:37:51,360 --> 00:37:53,280
<font color="arabic">‫لن تفهموا هذه الشخصيات.‬

507
00:37:54,360 --> 00:37:57,560
<font color="arabic">‫حاولوا! ستنبع من داخلكم.‬

508
00:37:59,400 --> 00:38:02,320
<font color="arabic">‫كما ترون، فهم شخصيته بالفعل.‬

509
00:38:02,520 --> 00:38:05,240
<font color="arabic">‫تفهم الشخصية بسرعة شديدة.‬

510
00:38:05,320 --> 00:38:07,320
<font color="arabic">‫توقف. اصمت أو ارحل.‬

511
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
<font color="arabic">‫كما ترين! تبدين كالثوار!‬

512
00:38:10,920 --> 00:38:14,040
<font color="arabic">‫اعترفي يا "غولابو".‬
<font color="arabic">‫تحتاجينني لتهيئة الأجواء.‬

513
00:38:14,680 --> 00:38:16,400
<font color="arabic">‫"دي جي"، احترس.‬

514
00:38:17,000 --> 00:38:18,320
<font color="arabic">‫تبدو غاضبة.‬

515
00:38:21,040 --> 00:38:23,680
<font color="arabic">‫إنها تبتسم، مما يعني أنها منجذبة.‬

516
00:38:25,320 --> 00:38:28,800
<font color="arabic">‫هذه كلمات شاب في الـ23 من عمره.‬

517
00:38:29,200 --> 00:38:32,360
<font color="arabic">‫هكذا كان عمر "بهغت سينغ"‬
<font color="arabic">‫عندما مات دفاعاً عن وطنه.‬

518
00:38:32,840 --> 00:38:34,320
<font color="arabic">‫كانت أوقاتاً مختلفة يا "سو".‬

519
00:38:34,880 --> 00:38:39,760
<font color="arabic">‫إذا أخبرت الناس اليوم أنك تريدين‬
<font color="arabic">‫أن تضحي بحياتك من أجل بلدك...‬

520
00:38:40,320 --> 00:38:41,480
<font color="arabic">‫سيصفونك بالجنون.‬

521
00:38:42,480 --> 00:38:43,360
<font color="arabic">‫بالضبط.‬

522
00:38:44,720 --> 00:38:47,800
<font color="arabic">‫لا أستوعب هذا.‬

523
00:38:49,680 --> 00:38:50,960
<font color="arabic">‫لا تبالغ بالتفكير في هذا.‬

524
00:38:51,360 --> 00:38:55,840
<font color="arabic">‫بل اشعر به. اقرأ الكلمات، وستفهم شعوره.‬

525
00:38:57,320 --> 00:38:58,840
<font color="arabic">‫لم لا نحاول ثانيةً؟‬

526
00:38:59,360 --> 00:39:00,760
<font color="arabic">‫لنحاول ثانيةً.‬

527
00:39:02,920 --> 00:39:05,400
<font color="arabic">‫"كرست حياتي من أجل حرية هذا البلد."‬

528
00:39:06,400 --> 00:39:07,240
<font color="arabic">‫جيد.‬

529
00:39:09,040 --> 00:39:14,000
<font color="arabic">‫"كل الرفاهيات الأخرى لا تعني لي شيئاً.‬

530
00:39:14,880 --> 00:39:20,880
<font color="arabic">‫أعرف أنكما تريدانني أن أتزوج...‬

531
00:39:22,040 --> 00:39:23,560
<font color="arabic">‫ولكن الحرية هي عروسي."‬

532
00:39:35,000 --> 00:39:40,240
<font color="arabic">‫"أنا، ابن أمنا (الهند)، أقسم..."‬

533
00:39:44,920 --> 00:39:47,200
<font color="arabic">‫"أنا، ابن أمنا (الهند)،‬

534
00:39:47,920 --> 00:39:51,120
<font color="arabic">‫أقسم على هذه النار الخاشعة..." أيها الوغد!‬

535
00:39:53,560 --> 00:39:55,200
<font color="arabic">‫"أسلم" فتى جذاب بحق.‬

536
00:39:56,040 --> 00:40:01,640
<font color="arabic">‫إنه شاعر، ووسيم ويقرأ الكف!‬

537
00:40:03,000 --> 00:40:07,560
<font color="arabic">‫أحياناً أظن أنني سأموت أعزب يا "دي جي".‬

538
00:40:09,040 --> 00:40:12,840
<font color="arabic">‫ثق بي، لن أدعك تموت أعزب.‬

539
00:40:13,160 --> 00:40:14,000
<font color="arabic">‫أتعدني؟‬

540
00:40:14,400 --> 00:40:15,480
<font color="arabic">‫هذا وعد من "دي جي".‬

541
00:40:19,200 --> 00:40:21,720
<font color="arabic">‫ستصنعين أقدار الناس.‬

542
00:40:22,200 --> 00:40:24,520
<font color="arabic">‫ستضعينهم على طريق الرشاد.‬

543
00:40:24,600 --> 00:40:27,640
<font color="arabic">‫- "بابو"، غيّر المحطة.‬
<font color="arabic">‫- تجيدين فن تغيير الأقدار.‬

544
00:40:28,120 --> 00:40:30,480
<font color="arabic">‫عليك أن تتجاوزي الخطوط.‬

545
00:40:35,920 --> 00:40:37,520
<font color="arabic">‫خط الحب لديك قوي جداً.‬

546
00:40:38,560 --> 00:40:41,920
<font color="arabic">‫سيأتي فتى أحلامك‬
<font color="arabic">‫مرتدياً قميصاً أسود ويقول...‬

547
00:40:42,000 --> 00:40:42,840
<font color="arabic">‫"سو"...‬

548
00:40:42,920 --> 00:40:47,000
<font color="arabic">‫"عيناك كالحلم تذيب قلبي."‬

549
00:40:47,200 --> 00:40:50,440
<font color="arabic">‫هل لدي خط حب أصلاً؟‬

550
00:40:50,520 --> 00:40:52,320
<font color="arabic">‫لابد أنك غسلته في المرحاض.‬

551
00:40:52,400 --> 00:40:55,240
<font color="arabic">‫وزير الدفاع "شاستري" متورط أيضاً‬

552
00:40:55,320 --> 00:40:57,680
<font color="arabic">‫في فضيحة رشاوي صفقة الـ"ميغ-21".‬

553
00:40:57,760 --> 00:40:59,760
<font color="arabic">‫هذا الهراء المحبط!‬

554
00:40:59,840 --> 00:41:01,720
<font color="arabic">‫لنذهب يا "دي جي".‬

555
00:41:47,240 --> 00:41:50,440
<font color="arabic">‫"مدرستنا هي مدرسة مليئة بالمرح‬

556
00:41:50,520 --> 00:41:53,400
<font color="arabic">‫مدرستنا هي مدرسة مليئة بالمرح"‬

557
00:42:02,920 --> 00:42:04,400
<font color="arabic">‫"شهداء (الهند) الخالدون"‬

558
00:42:09,200 --> 00:42:12,200
<font color="arabic">‫"مدرستنا هي مدرسة مليئة بالمرح‬

559
00:42:12,320 --> 00:42:15,320
<font color="arabic">‫مدرستنا هي مدرسة مليئة بالمرح"‬

560
00:42:36,800 --> 00:42:38,120
<font color="arabic">‫- مع السلامة.‬
<font color="arabic">‫- مع السلامة.‬

561
00:42:38,520 --> 00:42:39,720
<font color="arabic">‫أراكم لاحقاً يا رفاق.‬

562
00:42:40,320 --> 00:42:43,560
<font color="arabic">‫أنت صديقي. سأوصلك إلى البيت.‬

563
00:42:43,640 --> 00:42:45,120
<font color="arabic">‫إنه على بعد حارتين.‬

564
00:42:45,200 --> 00:42:46,440
<font color="arabic">‫عد إلى السيارة.‬

565
00:42:46,920 --> 00:42:50,080
<font color="arabic">‫لسنا ثملين لدرجة أن ننسى أين تقيم.‬

566
00:42:57,280 --> 00:43:00,760
<font color="arabic">‫"لسنا ثملين لدرجة أن ننسى أين تقيم."‬

567
00:43:03,040 --> 00:43:04,240
<font color="arabic">‫حمقى!‬

568
00:43:05,760 --> 00:43:07,560
<font color="arabic">‫أنت محظوظ بامتلاك هكذا أصدقاء.‬

569
00:43:13,320 --> 00:43:15,720
<font color="arabic">‫يوماً ما، سينتهي كل ذلك.‬

570
00:43:16,800 --> 00:43:18,680
<font color="arabic">‫ستتفرق سبلنا.‬

571
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
<font color="arabic">‫ولكن يمكنكم دوماً التواصل.‬

572
00:43:23,040 --> 00:43:24,200
<font color="arabic">‫لا يحدث هذا.‬

573
00:43:25,320 --> 00:43:26,800
<font color="arabic">‫تشغلنا الحياة.‬

574
00:43:27,600 --> 00:43:30,560
<font color="arabic">‫مشاكل كثيرة، الحصول على وظيفة وبيت ومال.‬

575
00:43:31,920 --> 00:43:34,160
<font color="arabic">‫ثم علينا أن نرقص على أنغام الحياة.‬

576
00:43:40,480 --> 00:43:43,720
<font color="arabic">‫في الجامعة، نتحكم في مصائرنا.‬

577
00:43:44,480 --> 00:43:46,720
<font color="arabic">‫بعد الجامعة، نرقص على أنغام القدر.‬

578
00:43:53,160 --> 00:43:58,400
<font color="arabic">‫تعرفين يا "غولابو"،‬
<font color="arabic">‫مرت 5 سنوات منذ أن تخرجت.‬

579
00:43:59,680 --> 00:44:01,000
<font color="arabic">‫ولكنني ما زلت أتسكع هنا.‬

580
00:44:01,480 --> 00:44:03,480
<font color="arabic">‫لا أفهم.‬

581
00:44:04,640 --> 00:44:07,600
<font color="arabic">‫لم أرغب قط في مغادرة الجامعة.‬

582
00:44:08,840 --> 00:44:09,680
<font color="arabic">‫لماذا؟‬

583
00:44:11,680 --> 00:44:15,640
<font color="arabic">‫في الجامعة، يعرفني الناس.‬

584
00:44:17,000 --> 00:44:18,560
<font color="arabic">‫"دي جي" له قيمة.‬

585
00:44:21,040 --> 00:44:25,640
<font color="arabic">‫يتوقع مني الناس أن أنجز شيئاً عظيماً‬
<font color="arabic">‫في الحياة.‬

586
00:44:28,160 --> 00:44:31,120
<font color="arabic">‫ولكن في العالم الخارجي،‬

587
00:44:32,120 --> 00:44:36,920
<font color="arabic">‫هناك الكثيرون مثلي، يتوهون في الزحام!‬

588
00:44:47,480 --> 00:44:49,600
<font color="arabic">‫كان ذلك أكثر من اللازم!‬

589
00:44:50,440 --> 00:44:53,880
<font color="arabic">‫هذا ذنب الجعة. تفوهت بكل شيء.‬

590
00:44:57,880 --> 00:45:01,320
<font color="arabic">‫أتعرفين ما أخشاه أيضاً؟‬

591
00:45:02,840 --> 00:45:04,440
<font color="arabic">‫أن أمثّل في فيلمك.‬

592
00:45:06,000 --> 00:45:08,440
<font color="arabic">‫لا تقلق، أنا معك.‬

593
00:45:19,040 --> 00:45:21,320
<font color="arabic">‫"صديقي طويل ولكن حارته صغيرة‬

594
00:45:21,400 --> 00:45:22,480
<font color="arabic">‫إنها حارة (أسلم)‬

595
00:45:22,560 --> 00:45:24,640
<font color="arabic">‫احترس، أنا (محمد علي)‬

596
00:45:24,720 --> 00:45:26,880
<font color="arabic">‫لا تكن سخيفاً يا (محمد علي)"‬

597
00:45:26,960 --> 00:45:28,080
<font color="arabic">‫"ألسام"!‬

598
00:45:28,200 --> 00:45:29,400
<font color="arabic">‫أين كنت؟‬

599
00:45:30,760 --> 00:45:31,880
<font color="arabic">‫مرحباً يا عمي.‬

600
00:45:36,840 --> 00:45:39,040
<font color="arabic">‫- أراك لاحقاً.‬
<font color="arabic">‫- "أسلم"!‬

601
00:45:40,360 --> 00:45:41,200
<font color="arabic">‫لنذهب.‬

602
00:45:47,920 --> 00:45:49,000
<font color="arabic">‫هل كنت تشرب؟‬

603
00:45:49,920 --> 00:45:52,880
<font color="arabic">‫أبي، تعرف أنني لا أشرب.‬

604
00:45:53,360 --> 00:45:56,640
<font color="arabic">‫- هؤلاء الفشلة.‬
<font color="arabic">‫- إنهم أصدقائي.‬

605
00:45:56,760 --> 00:46:01,280
<font color="arabic">‫أصدقاء! لا يخجلون من الوقوف أمام أبيك‬

606
00:46:01,360 --> 00:46:03,320
<font color="arabic">‫ورائحة الكحول تنبعث من أنفاسهم.‬

607
00:46:03,400 --> 00:46:06,160
<font color="arabic">‫لم لا تجد أصدقاء في مجتمعنا؟‬

608
00:46:06,240 --> 00:46:08,000
<font color="arabic">‫لمَ تتصادق مع أناس‬

609
00:46:08,080 --> 00:46:10,080
<font color="arabic">‫يفسدونك ويزدرون دينك؟‬

610
00:46:10,280 --> 00:46:12,080
<font color="arabic">‫لا علاقة لهذا بالدين.‬

611
00:46:12,160 --> 00:46:13,080
<font color="arabic">‫اصمت!‬

612
00:46:14,520 --> 00:46:16,920
<font color="arabic">‫لا ترفع صوتك في حضرة أبيك.‬

613
00:46:18,040 --> 00:46:19,000
<font color="arabic">‫إنه محق.‬

614
00:46:20,800 --> 00:46:24,360
<font color="arabic">‫هذا البلد لم يتقبل المسلمين قط.‬

615
00:46:25,120 --> 00:46:26,320
<font color="arabic">‫ولن يتقبلهم أبداً.‬

616
00:46:26,400 --> 00:46:27,920
<font color="arabic">‫كيف تكون بهذه السلبية؟‬

617
00:46:29,600 --> 00:46:32,360
<font color="arabic">‫هل رأيتني أقيم صداقة مع هندوسي قط؟‬

618
00:46:33,240 --> 00:46:36,960
<font color="arabic">‫لستُ أنت، ولا أريد أن أكون مثلك يا أخي.‬

619
00:46:38,720 --> 00:46:40,560
<font color="arabic">‫لا يمكنني أن أملأ نفسي بهذه الكراهية...‬

620
00:46:40,800 --> 00:46:43,080
<font color="arabic">‫أيها الجبان! هكذا أنت.‬

621
00:46:43,160 --> 00:46:44,720
<font color="arabic">‫توقفا!‬

622
00:46:44,800 --> 00:46:46,280
<font color="arabic">‫أشعر بالاختناق في هذا البيت.‬

623
00:46:46,360 --> 00:46:48,520
<font color="arabic">‫نفس الأمر يتكرر كل يوم!‬

624
00:46:59,360 --> 00:47:02,240
<font color="arabic">‫ستقام الاحتفالات على قبورنا كل عام،‬

625
00:47:03,000 --> 00:47:06,800
<font color="arabic">‫هذا كل ما سيتبقى لنا‬
<font color="arabic">‫عندما نموت فداء لوطننا.‬

626
00:47:06,880 --> 00:47:09,760
<font color="arabic">‫- أحسنت قولاً.‬
<font color="arabic">‫- أحسنت قولاً يا "أشفاك"!‬

627
00:47:10,200 --> 00:47:12,880
<font color="arabic">‫إذا سمعك الإنجليز، سيرحلون فوراً.‬

628
00:47:14,720 --> 00:47:16,280
<font color="arabic">‫إذاً، ما قرارك؟‬

629
00:47:16,840 --> 00:47:22,520
<font color="arabic">‫سنسرق أموال الإمبراطورية‬
<font color="arabic">‫من القطار الذي يمر بـ"كاكوري".‬

630
00:47:23,560 --> 00:47:25,320
<font color="arabic">‫وبهذا المال، سنشتري أسلحة.‬

631
00:47:26,520 --> 00:47:28,160
<font color="arabic">‫سيشرح لكم "بيسمل" كل شيء.‬

632
00:47:28,800 --> 00:47:31,560
<font color="arabic">‫"بيسمل"! أين "رام"؟‬

633
00:47:31,720 --> 00:47:33,040
<font color="arabic">‫أين "رام"؟‬

634
00:47:34,160 --> 00:47:36,240
<font color="arabic">‫لا أجد "رامبراساد بيسمل".‬

635
00:47:36,320 --> 00:47:37,880
<font color="arabic">‫اهدئي. سنجده.‬

636
00:47:38,040 --> 00:47:39,280
<font color="arabic">‫ولكن أين؟ وكيف؟‬

637
00:47:39,920 --> 00:47:41,760
<font color="arabic">‫قريباً جداً. لا تقلقي...‬

638
00:47:42,560 --> 00:47:43,720
<font color="arabic">‫يا للهول.‬

639
00:47:44,280 --> 00:47:46,240
<font color="arabic">‫"رامبراساد بيسمل" هنا.‬

640
00:47:47,520 --> 00:47:49,480
<font color="arabic">‫تحتاجين هندياً حقيقياً.‬

641
00:47:50,480 --> 00:47:52,440
<font color="arabic">‫كيف ستجدين ثوريين هنود...‬

642
00:47:53,040 --> 00:47:55,560
<font color="arabic">‫من بين من يتبنون الفكر الغربي؟‬

643
00:47:55,840 --> 00:47:57,320
<font color="arabic">‫تجاهليه. لنذهب.‬

644
00:47:57,440 --> 00:48:00,480
<font color="arabic">‫كان "بيسمل" يتمنى أن يُبعث 100 مرة...‬

645
00:48:02,560 --> 00:48:06,080
<font color="arabic">‫حتى يقدم حياته فداءً لبلده 100 مرة.‬

646
00:48:06,160 --> 00:48:07,320
<font color="arabic">‫هيا نذهب يا "سو".‬

647
00:48:08,160 --> 00:48:11,520
<font color="arabic">‫أين يمكنني إيجاد "بيسمل" في رأيك؟‬

648
00:48:16,800 --> 00:48:18,280
<font color="arabic">‫لا أصدق هذا.‬

649
00:48:21,080 --> 00:48:25,840
<font color="arabic">‫"الرغبة في التمرد تملأ الآن قلوبنا‬

650
00:48:27,440 --> 00:48:32,680
<font color="arabic">‫ومع ذلك، لابد أن نختبر جبروت القتلة‬

651
00:48:33,240 --> 00:48:36,360
<font color="arabic">‫لماذا لا يتفوه بكلمة؟‬

652
00:48:37,360 --> 00:48:41,760
<font color="arabic">‫من يقف أمامي فمه موصد‬

653
00:48:43,760 --> 00:48:47,600
<font color="arabic">‫أيها الشهداء، الشجعان، فداكم روحي‬

654
00:48:48,480 --> 00:48:52,560
<font color="arabic">‫في كل حارة،‬
<font color="arabic">‫حتى العدو يتغنى بتمجيدكم في هذه الأيام‬

655
00:48:54,000 --> 00:48:57,560
<font color="arabic">‫عندما يحين الوقت، سنريكم السماء‬

656
00:48:58,120 --> 00:49:02,560
<font color="arabic">‫ما فائدة البوح الآن بما في قلوبنا؟‬

657
00:49:03,320 --> 00:49:07,320
<font color="arabic">‫يجروننا جميعاً معاً أملاً في إعدامنا‬

658
00:49:07,480 --> 00:49:11,280
<font color="arabic">‫هؤلاء المدفوعون بالحماسة‬
<font color="arabic">‫مجتمعون في طريق القتلة‬

659
00:49:11,360 --> 00:49:15,840
<font color="arabic">‫ومع ذلك، لابد أن نختبر جبروت القتلة‬

660
00:49:15,920 --> 00:49:21,720
<font color="arabic">‫الرغبة في التمرد تملأ الآن قلوبنا.‬

661
00:49:23,040 --> 00:49:28,640
<font color="arabic">‫ومع ذلك، لابد أن نختبر جبروت القتلة."‬

662
00:49:40,040 --> 00:49:41,680
<font color="arabic">‫"سو"، هذه ليست "لندن".‬

663
00:49:41,760 --> 00:49:44,240
<font color="arabic">‫لا تعرفين نوعية الأوغاد‬
<font color="arabic">‫التي يأتي منها "لاكسمان باندي".‬

664
00:49:44,320 --> 00:49:48,160
<font color="arabic">‫"سو"، إن شارك في العمل،‬
<font color="arabic">‫فلن يمكنني العمل في الفيلم.‬

665
00:49:48,360 --> 00:49:51,240
<font color="arabic">‫إذا كان لديك مشكلة معي، فأخبرني.‬

666
00:49:51,320 --> 00:49:53,840
<font color="arabic">‫لا تطعني في ظهري كالجبناء.‬

667
00:49:55,760 --> 00:49:58,040
<font color="arabic">‫"باندي"، ارحل! لا نريد أي مشاكل.‬

668
00:49:58,800 --> 00:50:01,160
<font color="arabic">‫تكلم أيها الجبان. ماذا كنت تقول؟‬

669
00:50:01,920 --> 00:50:04,840
<font color="arabic">‫"أسلم"، اجلس. إلى أين تذهب؟‬

670
00:50:07,320 --> 00:50:09,320
<font color="arabic">‫أيها اللعين، ماذا كنت تقول؟‬

671
00:50:09,400 --> 00:50:11,200
<font color="arabic">‫كيف تجرؤ على ضرب "أسلم"؟‬

672
00:50:11,840 --> 00:50:13,160
<font color="arabic">‫لا ترحمه يا "دي جي"!‬

673
00:50:13,240 --> 00:50:14,600
<font color="arabic">‫توقفا رجاءً.‬

674
00:50:14,680 --> 00:50:16,840
<font color="arabic">‫توقفا. أوقفهم يا "كاران".‬

675
00:50:16,920 --> 00:50:21,480
<font color="arabic">‫أبرح اللعين ضرباً! اضربه بشدة!‬

676
00:50:21,680 --> 00:50:23,240
<font color="arabic">‫اضربه!‬

677
00:50:24,560 --> 00:50:25,840
<font color="arabic">‫الكمه!‬

678
00:50:26,120 --> 00:50:27,280
<font color="arabic">‫أيها السافل!‬

679
00:50:31,640 --> 00:50:33,000
<font color="arabic">‫توقفا!‬

680
00:50:33,080 --> 00:50:35,040
<font color="arabic">‫توقفا بحق السماء.‬

681
00:50:35,120 --> 00:50:36,920
<font color="arabic">‫افعل شيئاً يا "أسلم"!‬

682
00:50:37,000 --> 00:50:41,520
<font color="arabic">‫توقفا بحق السماء.‬

683
00:50:45,160 --> 00:50:46,040
<font color="arabic">‫أنا آسفة.‬

684
00:50:46,720 --> 00:50:51,280
<font color="arabic">‫أنا آسفة لأني ضممتكم إلى فيلمي.‬

685
00:50:52,560 --> 00:50:55,040
<font color="arabic">‫يعلم الرب سبب مجيئي إلى هنا!‬

686
00:50:55,120 --> 00:50:58,600
<font color="arabic">‫كنت غبية للغاية عندما حزمت حقائبي‬
<font color="arabic">‫وجئت إلى مكان‬

687
00:50:58,680 --> 00:51:01,840
<font color="arabic">‫يبحث الناس فيه عن مبرر لقتل بعضهم.‬

688
00:51:03,640 --> 00:51:06,080
<font color="arabic">‫على الأقل ستنقص أعذاركم واحداً.‬

689
00:51:50,840 --> 00:51:51,800
<font color="arabic">‫"سو".‬

690
00:52:06,120 --> 00:52:07,360
<font color="arabic">‫"سو"، نحن آسفون.‬

691
00:52:09,000 --> 00:52:11,680
<font color="arabic">‫تعرفين أن هناك مشكلة بيننا وبين "باندي".‬

692
00:52:12,080 --> 00:52:14,000
<font color="arabic">‫إذا بقيت، سيحدث ذلك ثانيةً.‬

693
00:52:14,120 --> 00:52:17,040
<font color="arabic">‫لا يا "سو". ثقي بي.‬

694
00:52:17,400 --> 00:52:18,600
<font color="arabic">‫حللنا المشكلة.‬

695
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
<font color="arabic">‫لن تحدث مشكلة ثانيةً.‬

696
00:52:27,240 --> 00:52:31,720
<font color="arabic">‫"سو"، نعرف جميعاً ما يعنيه لك ذلك الفيلم.‬

697
00:52:33,480 --> 00:52:36,480
<font color="arabic">‫نريد أن نساعدك في إتمام‬
<font color="arabic">‫ما جئت إلى هنا لعمله.‬

698
00:52:38,760 --> 00:52:40,040
<font color="arabic">‫يريدك الجميع أن تبقي.‬

699
00:52:40,960 --> 00:52:42,160
<font color="arabic">‫أريدك أن تبقي.‬

700
00:52:46,600 --> 00:52:47,440
<font color="arabic">‫قولي شيئاً.‬

701
00:52:50,040 --> 00:52:51,080
<font color="arabic">‫أنا خائفة.‬

702
00:52:53,960 --> 00:52:56,560
<font color="arabic">‫لا تقلقي، أنا معك.‬

703
00:52:59,280 --> 00:53:01,360
<font color="arabic">‫انهضي. تعالي.‬

704
00:53:15,160 --> 00:53:16,760
<font color="arabic">‫لقد ابتسمت، هذا يعني أنها منجذبة.‬

705
00:53:16,880 --> 00:53:19,520
<font color="arabic">‫ستبقى. لن تغادر إلى أي مكان.‬

706
00:53:20,720 --> 00:53:23,960
<font color="arabic">‫أنت ممثلة جيدة. الآن، عليك تنظيف الغرفة.‬

707
00:53:24,520 --> 00:53:26,720
<font color="arabic">‫انظري إلى كل هذه الفوضى.‬

708
00:53:27,840 --> 00:53:31,720
<font color="arabic">‫الأسابيع الأربعة التالية‬
<font color="arabic">‫كانت الأصعب في كل حياتي.‬

709
00:53:32,280 --> 00:53:34,000
<font color="arabic">‫والأسعد.‬

710
00:53:37,640 --> 00:53:41,240
<font color="arabic">‫"الرب واحد واسمه الحق‬

711
00:53:41,520 --> 00:53:43,440
<font color="arabic">‫هو الخالق‬

712
00:53:43,800 --> 00:53:47,320
<font color="arabic">‫الذي لا يعرف الخوف وليس له أعداء‬

713
00:53:47,560 --> 00:53:49,720
<font color="arabic">‫الخالد‬

714
00:53:49,880 --> 00:53:53,520
<font color="arabic">‫الذي لم يُولد، منبع النور‬

715
00:53:53,600 --> 00:53:55,320
<font color="arabic">‫ببركة الـ(غورو)‬

716
00:53:56,200 --> 00:53:57,520
<font color="arabic">‫أنشد‬

717
00:53:57,720 --> 00:53:59,120
<font color="arabic">‫حقيقي في البداية‬

718
00:53:59,200 --> 00:54:00,760
<font color="arabic">‫حقيقي قبل الزمان‬

719
00:54:01,000 --> 00:54:02,360
<font color="arabic">‫حقيقي في الحاضر‬

720
00:54:02,640 --> 00:54:06,560
<font color="arabic">‫(غورو ناناك) سيكون حقيقياً إلى الأبد‬

721
00:54:07,960 --> 00:54:10,680
<font color="arabic">‫لا يخلقه الفكر‬

722
00:54:11,040 --> 00:54:13,200
<font color="arabic">‫بالرغم من أن المرء قد يحاول‬

723
00:54:13,920 --> 00:54:16,160
<font color="arabic">‫لا يدركه الصمت‬

724
00:54:16,920 --> 00:54:19,200
<font color="arabic">‫رغم أن التأمل لا يتزحزح‬

725
00:54:20,600 --> 00:54:24,240
<font color="arabic">‫الشوق الورع للرب‬

726
00:54:25,240 --> 00:54:28,800
<font color="arabic">‫لا يمكن إشباعه‬

727
00:54:28,880 --> 00:54:31,480
<font color="arabic">‫رغم الثروات الدنيوية التي يمكن أن تحوزها‬

728
00:54:31,720 --> 00:54:34,800
<font color="arabic">‫أنفق الثروات كما شئت‬
<font color="arabic">‫ولكنها لن تساعدك في بلوغ الرب‬

729
00:54:35,000 --> 00:54:38,800
<font color="arabic">‫كيف سيفسر الإنسان نفسه؟‬

730
00:54:38,880 --> 00:54:42,080
<font color="arabic">‫كيف سيتمزق غشاء الزيف؟‬

731
00:54:42,160 --> 00:54:44,800
<font color="arabic">‫بالتمسك بمشيئة الرب، (ناناك)،‬

732
00:54:44,880 --> 00:54:49,960
<font color="arabic">‫كما ألزمنا."‬

733
00:54:51,280 --> 00:54:54,520
<font color="arabic">‫الأنقياء يتبعون الرب. والنصر من الرب وحده.‬

734
00:55:19,000 --> 00:55:23,000
<font color="arabic">‫"خذ بعض تراب بلدنا، عطر هوائها‬

735
00:55:23,200 --> 00:55:27,200
<font color="arabic">‫خذ بعض تراب بلدنا، عطر هوائها‬

736
00:55:27,760 --> 00:55:31,640
<font color="arabic">‫أضف إليه أنفاسي‬

737
00:55:32,160 --> 00:55:36,320
<font color="arabic">‫وخفقات قلبي‬

738
00:55:36,400 --> 00:55:41,880
<font color="arabic">‫والحرارة التي تندفع من قلبي‬

739
00:55:42,400 --> 00:55:46,640
<font color="arabic">‫خذ كل هذا وامزجه ولاحظ ما يأتي به من لون‬

740
00:55:46,720 --> 00:55:51,120
<font color="arabic">‫خذ كل هذا وامزجه ولاحظ ما تأتي به من لون‬

741
00:55:51,200 --> 00:55:55,440
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي‬

742
00:55:57,600 --> 00:55:59,960
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

743
00:56:00,040 --> 00:56:02,160
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

744
00:56:02,240 --> 00:56:04,320
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

745
00:56:04,400 --> 00:56:06,360
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

746
00:56:06,520 --> 00:56:08,640
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

747
00:56:08,760 --> 00:56:10,720
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

748
00:56:10,920 --> 00:56:13,080
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

749
00:56:13,160 --> 00:56:15,240
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

750
00:56:15,320 --> 00:56:17,480
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

751
00:56:17,560 --> 00:56:19,720
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

752
00:56:19,800 --> 00:56:21,360
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

753
00:56:21,480 --> 00:56:23,400
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون"‬

754
00:56:23,520 --> 00:56:26,440
<font color="arabic">‫أرسل "بيسمل" رسالة فيها‬
<font color="arabic">‫أن قطار "لاكناو"...‬

755
00:56:27,360 --> 00:56:30,720
<font color="arabic">‫الذي يحمل أموال الإمبراطورية‬
<font color="arabic">‫سنسلبه في "كاكوري"‬

756
00:56:30,800 --> 00:56:32,600
<font color="arabic">‫بينما نتناول الكباب في "كاكوري".‬

757
00:56:33,280 --> 00:56:36,440
<font color="arabic">‫وسنشتري قنابل بهذا المال. قنابل!‬

758
00:56:36,560 --> 00:56:39,280
<font color="arabic">‫دعها وشأنها. ستمتنع عن در اللبن.‬

759
00:56:39,360 --> 00:56:42,920
<font color="arabic">‫"لوّن أحلامك وأهلك‬

760
00:56:43,840 --> 00:56:47,640
<font color="arabic">‫لوّن سعادتك وحزنك أيضاً‬

761
00:56:48,440 --> 00:56:51,560
<font color="arabic">‫لوّن الأجيال. ولوّن الحقول‬

762
00:56:52,560 --> 00:56:55,200
<font color="arabic">‫لوّن ضربات قلبك وموسيقاك‬

763
00:56:55,280 --> 00:56:56,840
<font color="arabic">‫لوّن كل وجنة‬

764
00:56:56,920 --> 00:56:59,520
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي‬

765
00:56:59,600 --> 00:57:01,240
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

766
00:57:02,080 --> 00:57:05,920
<font color="arabic">‫خذ بعض تراب بلدنا، وعطر هوائها‬

767
00:57:06,000 --> 00:57:10,720
<font color="arabic">‫أضف إليه أنفاسي‬

768
00:57:10,800 --> 00:57:14,880
<font color="arabic">‫وخفقات قلبي‬

769
00:57:15,400 --> 00:57:20,640
<font color="arabic">‫والحرارة التي تندفع من قلبي‬

770
00:57:21,320 --> 00:57:25,400
<font color="arabic">‫خذ كل هذا وامزجه ولاحظ ما يأتي به من لون‬

771
00:57:25,480 --> 00:57:29,760
<font color="arabic">‫خذ كل هذا وامزجه ولاحظ ما يأتي به من لون‬

772
00:57:30,000 --> 00:57:32,560
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي‬

773
00:57:32,640 --> 00:57:34,320
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون"‬

774
00:57:34,760 --> 00:57:38,600
<font color="arabic">‫أرسل "بيسمل" رسالة أن قطار "لاكناو"...‬

775
00:57:38,880 --> 00:57:40,160
<font color="arabic">‫مرحباً يا "تشوتو"!‬

776
00:57:40,400 --> 00:57:41,760
<font color="arabic">‫هل تلقيت رسالة "بيسمل"؟‬

777
00:57:41,840 --> 00:57:43,000
<font color="arabic">‫- لا.‬
<font color="arabic">‫- لا؟ اسمع.‬

778
00:57:43,440 --> 00:57:46,400
<font color="arabic">‫سنسرق قطار "لاكناو" في "كاكوري".‬

779
00:57:47,040 --> 00:57:48,680
<font color="arabic">‫إنه محمل بأموال الإمبراطورية.‬

780
00:57:49,280 --> 00:57:50,600
<font color="arabic">‫- هل ستسرقه؟‬
<font color="arabic">‫- لا.‬

781
00:57:51,040 --> 00:57:52,640
<font color="arabic">‫لم لا؟ سيساعدنا في شراء الأسلحة.‬

782
00:57:53,200 --> 00:57:54,920
<font color="arabic">‫- ماذا سنشتري؟ نعم.‬
<font color="arabic">‫- أسلحة.‬

783
00:57:55,040 --> 00:57:55,960
<font color="arabic">‫جيد. اذهب الآن.‬

784
00:57:56,040 --> 00:58:00,440
<font color="arabic">‫"ضع هذا الاشتياق على نار هادئة لينضج‬

785
00:58:00,520 --> 00:58:04,200
<font color="arabic">‫ثم بينما يغلي ببطء، أضف جدولاً جارياً‬

786
00:58:05,040 --> 00:58:08,920
<font color="arabic">‫أضف نهراً ومحيطاً وربما مستنقع ماء‬

787
00:58:09,440 --> 00:58:11,560
<font color="arabic">‫وانثر قليلاً من الماء وحركهم جميعاً‬

788
00:58:11,640 --> 00:58:14,120
<font color="arabic">‫وشاهد بينما يُصدر اللون‬

789
00:58:14,200 --> 00:58:18,400
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي"‬

790
00:58:20,000 --> 00:58:21,280
<font color="arabic">‫أرسل "بيسمل" رسالة.‬

791
00:58:22,360 --> 00:58:25,520
<font color="arabic">‫قطار "لاكناو" الذي يحمل أموال الإمبراطورية‬

792
00:58:26,080 --> 00:58:28,160
<font color="arabic">‫سنسلبه بعد 7 أيام في "كاكوري".‬

793
00:58:29,400 --> 00:58:31,480
<font color="arabic">‫سنشتري أسلحة بهذا المال.‬

794
00:58:31,560 --> 00:58:35,080
<font color="arabic">‫"لوّن المدينة بأسرها الآن به، لوّن نفسك‬

795
00:58:35,800 --> 00:58:39,680
<font color="arabic">‫ادهن كل عرق فيك به، ادهنه بابتسامة‬

796
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
<font color="arabic">‫ادهن سنوات الطفولة تلك‬

797
00:58:42,360 --> 00:58:43,680
<font color="arabic">‫ادهن ريعان الشباب‬

798
00:58:44,560 --> 00:58:49,160
<font color="arabic">‫لا تتردد يا صديقي وادهن بوطنيتك كل شيء‬

799
00:58:49,240 --> 00:58:53,200
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي‬

800
00:58:54,160 --> 00:58:58,480
<font color="arabic">‫خذ بعض تراب بلدنا، عطر هوائها‬

801
00:58:58,560 --> 00:59:02,400
<font color="arabic">‫خذ بعض تراب بلدنا، عطر هوائها‬

802
00:59:02,480 --> 00:59:06,760
<font color="arabic">‫أضف إليه أنفاسي‬

803
00:59:06,840 --> 00:59:11,280
<font color="arabic">‫وخفقات قلبي‬

804
00:59:11,560 --> 00:59:16,600
<font color="arabic">‫والحرارة التي تندفع من قلبي‬

805
00:59:17,880 --> 00:59:21,640
<font color="arabic">‫خذ كل هذا وامزجه ولاحظ ما يأتي به من لون‬

806
00:59:21,880 --> 00:59:24,560
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي‬

807
00:59:24,640 --> 00:59:26,440
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

808
00:59:28,760 --> 00:59:30,640
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

809
00:59:30,720 --> 00:59:32,720
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

810
00:59:32,800 --> 00:59:34,480
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

811
00:59:34,600 --> 00:59:36,360
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

812
00:59:36,440 --> 00:59:38,760
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

813
00:59:38,920 --> 00:59:40,840
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

814
00:59:41,560 --> 00:59:43,120
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

815
00:59:43,200 --> 00:59:45,320
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

816
00:59:45,600 --> 00:59:47,720
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر اللون‬

817
00:59:47,800 --> 00:59:53,480
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي‬

818
01:00:13,360 --> 01:00:19,240
<font color="arabic">‫شاهده وهو يُصدر لون الوطنية يا صديقي"‬

819
01:00:24,440 --> 01:00:29,520
<font color="arabic">‫كانت سرقة "كاكوري" التي بدأت كل شيء‬
<font color="arabic">‫في الـ9 من أغسطس عام 1925.‬

820
01:00:33,200 --> 01:00:35,560
<font color="arabic">‫بعد ذلك، لم يعد أي شيء لسابق عهده.‬

821
01:00:52,280 --> 01:00:53,920
<font color="arabic">‫ضباط بريطانيون، 20 أو 25.‬

822
01:00:54,720 --> 01:00:55,800
<font color="arabic">‫لابد أن نلغي العملية!‬

823
01:00:55,880 --> 01:00:58,160
<font color="arabic">‫نحن على وشك الوصول إلى "كاكوري".‬
<font color="arabic">‫أوقف "أشفاك" بسرعة.‬

824
01:01:06,440 --> 01:01:07,440
<font color="arabic">‫توقف يا "أشفاك"!‬

825
01:01:09,360 --> 01:01:11,800
<font color="arabic">‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
<font color="arabic">‫- فات الأوان على التراجع الآن.‬

826
01:01:28,520 --> 01:01:29,560
<font color="arabic">‫ادخل!‬

827
01:01:43,360 --> 01:01:44,920
<font color="arabic">‫لا تفزعوا.‬

828
01:01:45,000 --> 01:01:47,560
<font color="arabic">‫لن نؤذي أي هندي. أغلقوا النوافذ.‬

829
01:01:49,160 --> 01:01:51,520
<font color="arabic">‫- المفاتيح!‬
<font color="arabic">‫- لن تفلت بفعلتك هذه.‬

830
01:01:51,720 --> 01:01:54,120
<font color="arabic">‫- أعطني المفاتيح.‬
<font color="arabic">‫- ليست معي.‬

831
01:01:54,200 --> 01:01:56,040
<font color="arabic">‫"بنواري"، أحضر المطرقة الثقيلة.‬

832
01:02:00,240 --> 01:02:02,440
<font color="arabic">‫سأتكفل بهم. أحضر المال.‬

833
01:02:17,200 --> 01:02:21,160
<font color="arabic">‫أحدثت عملية "كاكوري" صدمة في الحكومة.‬

834
01:02:21,560 --> 01:02:23,360
<font color="arabic">‫ولكن كان علينا أن نلوم أنفسنا فقط.‬

835
01:02:24,600 --> 01:02:26,080
<font color="arabic">‫ما كنا نسمعه...‬

836
01:02:27,760 --> 01:02:30,240
<font color="arabic">‫كانت أصداء أسلحتنا الخاصة.‬

837
01:02:38,040 --> 01:02:39,480
<font color="arabic">‫أطلقوا النار!‬

838
01:02:42,720 --> 01:02:44,000
<font color="arabic">‫أعيدوا التلقيم!‬

839
01:02:45,920 --> 01:02:47,200
<font color="arabic">‫أطلقوا النار!‬

840
01:02:53,760 --> 01:02:55,280
<font color="arabic">‫أعيدوا التلقيم!‬

841
01:02:59,400 --> 01:03:00,960
<font color="arabic">‫أطلقوا النار!‬

842
01:04:03,800 --> 01:04:07,520
<font color="arabic">‫ملأت مجزرة "جليانوالا باغ"‬
<font color="arabic">‫الهنود المسالمين بالغضب.‬

843
01:04:07,600 --> 01:04:09,320
<font color="arabic">‫وجعلتهم يفكرون في حمل السلاح.‬

844
01:04:09,400 --> 01:04:12,640
<font color="arabic">‫كان هذا عندما بزغ "بهغت سينغ" من الظلام...‬

845
01:04:12,920 --> 01:04:15,120
<font color="arabic">‫ليقرر مصيره.‬

846
01:04:15,320 --> 01:04:18,040
<font color="arabic">‫"كرست حياتي من أجل حرية هذا البلد.‬

847
01:04:19,200 --> 01:04:23,360
<font color="arabic">‫الراحة والرغبات الدنيوية الأخرى‬
<font color="arabic">‫لا تستهويني.‬

848
01:04:24,560 --> 01:04:28,120
<font color="arabic">‫أعرف أنكما تريدانني أن أتزوج وأستقر‬

849
01:04:28,680 --> 01:04:30,440
<font color="arabic">‫ككل الآباء.‬

850
01:04:30,880 --> 01:04:32,600
<font color="arabic">‫ولكن الحرية هي عروسي.‬

851
01:04:34,840 --> 01:04:36,520
<font color="arabic">‫أتمنى أن تسامحاني.‬

852
01:04:37,600 --> 01:04:38,880
<font color="arabic">‫ابنكما المطيع...‬

853
01:04:39,320 --> 01:04:40,240
<font color="arabic">‫(بهغت سينغ)."‬

854
01:04:42,720 --> 01:04:43,600
<font color="arabic">‫أوقفوا التصوير.‬

855
01:04:44,320 --> 01:04:45,600
<font color="arabic">‫كان ذلك عظيماً.‬

856
01:04:45,680 --> 01:04:46,800
<font color="arabic">‫لنسترح.‬

857
01:04:51,320 --> 01:04:53,120
<font color="arabic">‫أتريدون تناول الفطور؟ لا؟‬

858
01:04:59,480 --> 01:05:02,400
<font color="arabic">‫"اتصال وارد - أبي"‬

859
01:05:13,880 --> 01:05:14,800
<font color="arabic">‫ضعي القليل هناك.‬

860
01:05:14,880 --> 01:05:16,080
<font color="arabic">‫الجنرال "داير"!‬

861
01:05:16,840 --> 01:05:19,800
<font color="arabic">‫كيف يفكر أي شخص بالقيام بشيء كهذا؟‬

862
01:05:22,760 --> 01:05:24,880
<font color="arabic">‫لا أصدق أنه فعلاً قتل...‬

863
01:05:25,320 --> 01:05:27,200
<font color="arabic">‫أكثر من 400 شخص في "جليانوالا باغ".‬

864
01:05:27,280 --> 01:05:29,640
<font color="arabic">‫الرقم الرسمي 379.‬

865
01:05:30,200 --> 01:05:32,360
<font color="arabic">‫ولكن قُتل في الواقع 1000 شخص تقريباً.‬

866
01:05:32,440 --> 01:05:33,520
<font color="arabic">‫تفضلي.‬

867
01:05:39,600 --> 01:05:45,040
<font color="arabic">‫العام الماضي، عند قبر "بير ساي"،‬
<font color="arabic">‫صليت من أجل سلامة "دالجيت".‬

868
01:05:45,520 --> 01:05:46,720
<font color="arabic">‫من هو "دالجيت"؟‬

869
01:05:47,080 --> 01:05:49,040
<font color="arabic">‫كنا في منتهى التسامح.‬

870
01:05:50,240 --> 01:05:53,040
<font color="arabic">‫حتى النمل يكون له رد فعل. ولكننا فُطرنا...‬

871
01:05:53,320 --> 01:05:54,800
<font color="arabic">‫على التسامح مع كل شيء.‬

872
01:05:55,480 --> 01:05:57,880
<font color="arabic">‫هراء! إنه جيلكم الذي يفتقر إلى الإرادة!‬

873
01:05:58,480 --> 01:06:00,040
<font color="arabic">‫هل سمعتم سابقاً عن "شهيد أودهام سينغ"؟‬

874
01:06:00,320 --> 01:06:04,000
<font color="arabic">‫قطع كل الطريق إلى "لندن" وقتل "أودوير".‬

875
01:06:04,560 --> 01:06:07,080
<font color="arabic">‫كان أيضاً متورطاً‬
<font color="arabic">‫في مجزرة "جاليانوالا باغ".‬

876
01:06:07,640 --> 01:06:11,160
<font color="arabic">‫كليه يا "سونيا".‬
<font color="arabic">‫سيقوي السمن الحيواني عظامك.‬

877
01:06:11,480 --> 01:06:15,400
<font color="arabic">‫في "البنجاب"، ترسل كل أم ابناً واحداً‬
<font color="arabic">‫على الأقل إلى الجيش.‬

878
01:06:15,480 --> 01:06:18,440
<font color="arabic">‫لماذا نتراجع؟ التضحية تسري في دمائنا.‬

879
01:06:18,520 --> 01:06:21,200
<font color="arabic">‫فقط الحمقى مثل "دي جي" هم من يتراجعون.‬

880
01:06:21,280 --> 01:06:23,960
<font color="arabic">‫- لماذا يعود الموضوع دوماً إلي؟‬
<font color="arabic">‫- اصمت وكل.‬

881
01:06:24,040 --> 01:06:26,080
<font color="arabic">‫"غولو"، أحضر زبادي اللاسي.‬

882
01:06:26,240 --> 01:06:28,720
<font color="arabic">‫كأطفال، تعلمنا أن نتأقلم.‬

883
01:06:29,160 --> 01:06:31,080
<font color="arabic">‫6 أشخاص يجلسون على مقعد لـ4...‬

884
01:06:31,160 --> 01:06:33,640
<font color="arabic">‫ثم يحشر شخص آخر نفسه ويقول،‬
<font color="arabic">‫"أرجوكم، أفسحوا مكاناً لي."‬

885
01:06:37,080 --> 01:06:38,840
<font color="arabic">‫لماذا تفسح المكان؟‬

886
01:06:40,280 --> 01:06:41,360
<font color="arabic">‫تعال، اجلس معنا.‬

887
01:06:41,800 --> 01:06:44,080
<font color="arabic">‫بحقك يا أخي!‬

888
01:06:47,760 --> 01:06:48,880
<font color="arabic">‫غريب. صحيح؟‬

889
01:06:50,840 --> 01:06:56,000
<font color="arabic">‫نطارد كالحيوانات في بلادنا.‬

890
01:06:58,880 --> 01:07:01,720
<font color="arabic">‫"أشفاك"، يجب أن تعبر الحدود‬
<font color="arabic">‫إلى "أفغانستان".‬

891
01:07:02,560 --> 01:07:05,720
<font color="arabic">‫كثير من أصدقائنا المسلمين هناك.‬
<font color="arabic">‫ستكون في مأمن معهم.‬

892
01:07:06,440 --> 01:07:08,040
<font color="arabic">‫ففي النهاية، أنت واحد منهم.‬

893
01:07:08,680 --> 01:07:09,920
<font color="arabic">‫واحد منهم؟‬

894
01:07:10,720 --> 01:07:11,920
<font color="arabic">‫ألست واحداً منكم؟‬

895
01:07:15,960 --> 01:07:17,400
<font color="arabic">‫"أشفاك"، لم أقصد قط...‬

896
01:07:19,240 --> 01:07:20,080
<font color="arabic">‫"أشفاك"!‬

897
01:07:23,040 --> 01:07:25,040
<font color="arabic">‫لم أقصد أن أضايقك.‬

898
01:07:26,440 --> 01:07:28,640
<font color="arabic">‫هذا بلدك تماماً مثلي.‬

899
01:07:29,840 --> 01:07:33,400
<font color="arabic">‫لك الحق في القتال والموت في سبيلها أيضاً.‬

900
01:07:36,240 --> 01:07:38,400
<font color="arabic">‫- سامحني.‬
<font color="arabic">‫- "رام"، لماذا تتحدث عن الموت؟‬

901
01:07:39,160 --> 01:07:43,880
<font color="arabic">‫أدعو الرب أن نعيش‬
<font color="arabic">‫لنرى أطفالنا يعيشون في بلد حر.‬

902
01:07:48,280 --> 01:07:49,560
<font color="arabic">‫"رام"، اركض!‬

903
01:08:46,399 --> 01:08:48,359
<font color="arabic">‫اركض!‬

904
01:09:01,479 --> 01:09:04,000
<font color="arabic">‫أين بقية أصدقائكم؟‬

905
01:09:04,399 --> 01:09:05,640
<font color="arabic">‫أين "أزاد"؟‬

906
01:09:11,040 --> 01:09:13,600
<font color="arabic">‫لم يكن من السهل إيجاد "أزاد".‬

907
01:09:15,080 --> 01:09:19,240
<font color="arabic">‫كان خبيراً في التنكر،‬
<font color="arabic">‫كان يظهر ويختفي وقتما يشاء.‬

908
01:09:20,319 --> 01:09:22,120
<font color="arabic">‫بعد شهور من الإخفاق...‬

909
01:09:22,520 --> 01:09:25,240
<font color="arabic">‫حققت الحكومة البريطانية تقدماً.‬

910
01:09:25,319 --> 01:09:29,560
<font color="arabic">‫"بنواري لال"، أضعف شخص من الثوار‬
<font color="arabic">‫وقع أسيراً.‬

911
01:09:30,000 --> 01:09:33,200
<font color="arabic">‫أخبر الرجل عن أماكن تواجد...‬

912
01:09:33,760 --> 01:09:36,479
<font color="arabic">‫"بيسمل" و"أشفاكولا" ووافق‬
<font color="arabic">‫على أن يكون طعماً لاصطياد "أزاد".‬

913
01:09:53,240 --> 01:09:54,320
<font color="arabic">‫"بنواري"!‬

914
01:10:58,840 --> 01:11:03,120
<font color="arabic">‫"انظر في عيني وتعلم"‬

915
01:11:04,160 --> 01:11:06,000
<font color="arabic">‫أحب هذه الأغاني والرقصات.‬

916
01:11:06,080 --> 01:11:08,240
<font color="arabic">‫لهذا السبب نصور أفلاماً في هذا البلد.‬

917
01:11:08,320 --> 01:11:09,760
<font color="arabic">‫أنت تتوق إلى "هوليوود"!‬

918
01:11:11,760 --> 01:11:14,680
<font color="arabic">‫"انظر في عيني..."‬

919
01:11:15,160 --> 01:11:17,560
<font color="arabic">‫- إلى أين نذهب إذاً؟‬
<font color="arabic">‫- نعم. إلى أين نذهب؟‬

920
01:11:17,640 --> 01:11:19,480
<font color="arabic">‫مرحباً! أين؟‬

921
01:11:20,280 --> 01:11:22,800
<font color="arabic">‫- يوم مميز، ومكان مميز!‬
<font color="arabic">‫- يوم مميز؟‬

922
01:12:32,160 --> 01:12:33,920
<font color="arabic">‫- إنه رائع.‬
<font color="arabic">‫- أليس كذلك؟‬

923
01:12:35,520 --> 01:12:39,360
<font color="arabic">‫منذ أن كنت طفلاً، كنت آتي إلى هنا...‬

924
01:12:40,480 --> 01:12:42,200
<font color="arabic">‫لمشاهدة إقلاع الطائرات.‬

925
01:12:42,440 --> 01:12:45,120
<font color="arabic">‫ومشاهدتها حتى تختفي في السماء.‬

926
01:12:48,960 --> 01:12:50,560
<font color="arabic">‫- ماذا يفعلون؟‬
<font color="arabic">‫- توقفوا!‬

927
01:13:16,440 --> 01:13:18,440
<font color="arabic">‫- هؤلاء الشباب أصابهم الجنون!‬
<font color="arabic">‫- إنهم أولاد!‬

928
01:13:18,800 --> 01:13:21,120
<font color="arabic">‫بحقك، اعترفي، تودين أن تفعلي ذلك.‬

929
01:13:21,200 --> 01:13:23,680
<font color="arabic">‫ماذا؟ أنزع قميصي وأعوي للطائرات.‬

930
01:13:23,760 --> 01:13:25,280
<font color="arabic">‫لا أمانع إن فعلتِ ذلك.‬

931
01:13:26,080 --> 01:13:27,560
<font color="arabic">‫أطلق العنان لأحلامك يا صاح.‬

932
01:13:34,600 --> 01:13:35,840
<font color="arabic">‫اسمعوا!‬

933
01:13:35,920 --> 01:13:38,800
<font color="arabic">‫أيها الفتية والفتيات و"سوخي" الذي يطارد‬
<font color="arabic">‫الفتيات دوماً.‬

934
01:13:38,920 --> 01:13:41,640
<font color="arabic">‫- بحقك!‬
<font color="arabic">‫- لدي تصريح خاص.‬

935
01:13:43,280 --> 01:13:46,960
<font color="arabic">‫سيدتي، كنت أتساءل...‬

936
01:13:47,880 --> 01:13:51,120
<font color="arabic">‫إن كنت تريدين أن تقضي بقية حياتك معي.‬

937
01:13:55,640 --> 01:13:57,120
<font color="arabic">‫هلا تتزوجينني رجاءً؟‬

938
01:13:58,400 --> 01:14:00,080
<font color="arabic">‫تهانينا!‬

939
01:14:02,560 --> 01:14:04,200
<font color="arabic">‫إنه حب حقيقي!‬

940
01:14:07,120 --> 01:14:11,200
<font color="arabic">‫"فعلها (أجاي)‬

941
01:14:11,360 --> 01:14:15,760
<font color="arabic">‫فعلها (أجاي)!"‬

942
01:14:42,880 --> 01:14:48,640
<font color="arabic">‫"دون قول أي كلمة‬

943
01:14:49,720 --> 01:14:56,120
<font color="arabic">‫أنت تسلب قلبي‬

944
01:14:57,240 --> 01:15:04,200
<font color="arabic">‫سأجد السعادة إلى جانبك‬

945
01:15:04,880 --> 01:15:11,320
<font color="arabic">‫لا يمكنني العيش بعيداً عنك‬

946
01:15:13,720 --> 01:15:19,440
<font color="arabic">‫حياتي لها طعم الآن‬

947
01:15:20,360 --> 01:15:26,920
<font color="arabic">‫عندما مشيت‬

948
01:15:28,280 --> 01:15:34,880
<font color="arabic">‫عبر هذا الباب‬

949
01:15:35,680 --> 01:15:42,520
<font color="arabic">‫حين تذوقت حلاوة عناقك‬

950
01:15:43,400 --> 01:15:50,200
<font color="arabic">‫عندما يلتف ذراعك حولي‬

951
01:15:51,040 --> 01:15:57,440
<font color="arabic">‫أعرف أنني وجدت شاطئي‬

952
01:15:59,600 --> 01:16:05,960
<font color="arabic">‫دون قول أي كلمة‬

953
01:16:06,480 --> 01:16:13,200
<font color="arabic">‫أنت تسلب قلبي‬

954
01:16:41,480 --> 01:16:47,400
<font color="arabic">‫تندفع في شوارع قلبي‬

955
01:16:48,200 --> 01:16:54,880
<font color="arabic">‫كينبوع رقيق‬

956
01:16:56,880 --> 01:17:02,880
<font color="arabic">‫تمشي في أروقة قلبي‬

957
01:17:03,360 --> 01:17:10,080
<font color="arabic">‫تملأ قافلة أحلامي‬

958
01:17:11,240 --> 01:17:18,240
<font color="arabic">‫أتمايل على أغنية‬

959
01:17:18,800 --> 01:17:25,800
<font color="arabic">‫روحك‬

960
01:17:27,520 --> 01:17:33,880
<font color="arabic">‫دون قول أي كلمة‬

961
01:17:34,200 --> 01:17:41,000
<font color="arabic">‫تسلب قلبي‬

962
01:17:41,920 --> 01:17:48,920
<font color="arabic">‫سأجد السعادة إلى جانبك‬

963
01:17:49,600 --> 01:17:56,240
<font color="arabic">‫لا يمكنني العيش بعيداً عنك"‬

964
01:18:05,160 --> 01:18:08,480
<font color="arabic">‫أول ما لاحظته في هذا الرجل هو صوته.‬

965
01:18:08,560 --> 01:18:10,560
<font color="arabic">‫صوت يدوي بصدى الحقيقة.‬

966
01:18:11,760 --> 01:18:15,080
<font color="arabic">‫عرفت عندئذ أن مهمتي لن تكون سهلة.‬

967
01:18:15,480 --> 01:18:17,160
<font color="arabic">‫سأعود لاحقاً.‬

968
01:18:17,240 --> 01:18:22,440
<font color="arabic">‫لن تنتهي صلاتي إلى أن تتحرر بلدي.‬

969
01:18:24,440 --> 01:18:26,640
<font color="arabic">‫لا أظن أنه يمكنك الانتظار إلى ذلك الحين.‬

970
01:18:28,240 --> 01:18:33,000
<font color="arabic">‫اسمي "جيمس ماكينلي". جئت لأعرف منك...‬

971
01:18:34,000 --> 01:18:37,200
<font color="arabic">‫مكان "أزاد" وبقية الإرهابيين.‬

972
01:18:37,640 --> 01:18:40,920
<font color="arabic">‫ليسوا إرهابيين. بل ثواراً.‬

973
01:18:42,760 --> 01:18:44,320
<font color="arabic">‫نادهم بالثوار.‬

974
01:18:55,480 --> 01:18:57,800
<font color="arabic">‫كنت أحطم الرجال قطعة بعد أخرى.‬

975
01:18:59,600 --> 01:19:02,800
<font color="arabic">‫كانوا يقولون إن الأمر سيسهل بمرور الوقت.‬

976
01:19:03,720 --> 01:19:05,400
<font color="arabic">‫ولكن ذلك لم يحدث قط.‬

977
01:19:38,680 --> 01:19:40,080
<font color="arabic">‫استمر التعذيب...‬

978
01:19:41,800 --> 01:19:44,680
<font color="arabic">‫ولكن "بيسمل" لم يتحطم. ولا "أشفاك".‬

979
01:19:48,720 --> 01:19:52,640
<font color="arabic">‫اتخذ كلاهما من الألم صديقاً، لم يتحطما.‬

980
01:19:54,440 --> 01:19:56,160
<font color="arabic">‫ولكن بدلاً من ذلك، فعلا شيئاً...‬

981
01:19:57,120 --> 01:19:59,000
<font color="arabic">‫لم يفعله أي سجين من قبل.‬

982
01:20:05,960 --> 01:20:12,800
<font color="arabic">‫الرغبة في التمرد تملأ الآن قلوبنا...‬

983
01:20:14,200 --> 01:20:17,600
<font color="arabic">‫لن يغيبك الموت يا "أشفاك"...‬

984
01:20:18,760 --> 01:20:22,480
<font color="arabic">‫تعيش في قلوب وعقول الناس.‬

985
01:20:24,680 --> 01:20:26,800
<font color="arabic">‫رغم أن التعذيب قد مزق أوصالهما...‬

986
01:20:27,880 --> 01:20:32,160
<font color="arabic">‫أظن أن الشعر هو ما جمع روحيهما معاً.‬

987
01:20:32,600 --> 01:20:36,920
<font color="arabic">‫لم يفلح التعذيب، لذا فكرنا في طرق أخرى.‬

988
01:20:37,040 --> 01:20:39,280
<font color="arabic">‫هذا هو القرآن الكريم.‬

989
01:20:41,080 --> 01:20:45,360
<font color="arabic">‫الهندوس مثل "بيسمل" سيقيمون دولة لأنفسهم.‬

990
01:20:45,760 --> 01:20:47,960
<font color="arabic">‫إنهم يستغلونك.‬

991
01:20:49,240 --> 01:20:51,240
<font color="arabic">‫إنه يقاتل من أجل حرية الهندوس.‬

992
01:20:51,320 --> 01:20:52,880
<font color="arabic">‫إنه يقاتل من أجل حرية الهنود.‬

993
01:20:54,040 --> 01:20:56,720
<font color="arabic">‫ولكنك لن تفهم هذا.‬

994
01:20:57,720 --> 01:21:01,040
<font color="arabic">‫فأنت صرت عبداً منذ فترة طويلة،‬
<font color="arabic">‫وبدأت تستهوي ذلك.‬

995
01:21:06,080 --> 01:21:10,680
<font color="arabic">‫أخبرنا بمكان "أزاد" وبقية الإرهابيين.‬

996
01:21:11,480 --> 01:21:12,800
<font color="arabic">‫ما زال يمكنك إنقاذ نفسك.‬

997
01:21:21,760 --> 01:21:22,760
<font color="arabic">‫19 ديسمبر.‬

998
01:21:23,760 --> 01:21:25,760
<font color="arabic">‫ليس خطأك يا سيد "ماكينلي".‬

999
01:21:26,760 --> 01:21:28,640
<font color="arabic">‫فأنت تؤدي وظيفتك.‬

1000
01:21:29,480 --> 01:21:31,040
<font color="arabic">‫كيف تكون هذه مشيئتك؟‬

1001
01:21:34,040 --> 01:21:35,000
<font color="arabic">‫أخبرني.‬

1002
01:21:38,080 --> 01:21:39,400
<font color="arabic">‫أخبرني!‬

1003
01:21:42,440 --> 01:21:44,440
<font color="arabic">‫كيف تكون هذه مشيئة الرب؟‬

1004
01:21:58,120 --> 01:22:00,760
<font color="arabic">‫أرجوك اعتن بهم عندما يأتون إليك.‬

1005
01:22:04,000 --> 01:22:05,120
<font color="arabic">‫يا إلهي.‬

1006
01:22:07,240 --> 01:22:09,120
<font color="arabic">‫لقد أسأت إليك بالتأكيد.‬

1007
01:22:16,280 --> 01:22:17,760
<font color="arabic">‫أتعهد ببركتك...‬

1008
01:23:17,920 --> 01:23:19,640
<font color="arabic">‫كيف الحال يا رفاق؟‬

1009
01:23:24,960 --> 01:23:26,040
<font color="arabic">‫هل مات أحد؟‬

1010
01:23:28,320 --> 01:23:31,840
<font color="arabic">‫"سو"، لم يكونوا جادين هكذا من قبل.‬

1011
01:23:32,880 --> 01:23:34,400
<font color="arabic">‫ماذا تفعلين بأصدقائي؟‬

1012
01:23:35,280 --> 01:23:36,600
<font color="arabic">‫لا شيء.‬

1013
01:23:37,360 --> 01:23:39,840
<font color="arabic">‫ليس أنا، بل هم.‬

1014
01:23:40,840 --> 01:23:42,880
<font color="arabic">‫"لاكسمان"، ألن تأتي؟‬

1015
01:23:43,400 --> 01:23:44,800
<font color="arabic">‫لا. في وقت لاحق.‬

1016
01:23:44,880 --> 01:23:46,200
<font color="arabic">‫هذه آخر ليلة لي في المدينة.‬

1017
01:23:47,360 --> 01:23:48,800
<font color="arabic">‫لست جائعاً.‬

1018
01:23:49,040 --> 01:23:51,880
<font color="arabic">‫إذاً شاهدنا نأكل.‬

1019
01:23:53,920 --> 01:23:55,280
<font color="arabic">‫تعال.‬

1020
01:24:07,720 --> 01:24:11,440
<font color="arabic">‫نخب "أجاي" و"سونيا". نتمنى لهم السعادة.‬

1021
01:24:11,520 --> 01:24:15,160
<font color="arabic">‫نتمنى ألا تموت الرومانسية والجنون أبداً.‬

1022
01:24:16,000 --> 01:24:17,440
<font color="arabic">‫- في صحتكم.‬
<font color="arabic">‫- في صحتكم.‬

1023
01:24:18,280 --> 01:24:21,360
<font color="arabic">‫- قلت في صحتكم يا رفاق.‬
<font color="arabic">‫- في صحتك.‬

1024
01:24:22,480 --> 01:24:24,440
<font color="arabic">‫أنا مغرم بشيئين فحسب.‬

1025
01:24:24,720 --> 01:24:27,640
<font color="arabic">‫الطيران و"سونيا".‬

1026
01:24:28,000 --> 01:24:32,040
<font color="arabic">‫"ليس قلبي فحسب‬

1027
01:24:32,200 --> 01:24:35,240
<font color="arabic">‫بل يمكنك أخذ حياتي أيضاً"‬

1028
01:24:35,400 --> 01:24:39,880
<font color="arabic">‫أنت محظوظ أنك شغوف بشيء.‬

1029
01:24:40,640 --> 01:24:42,320
<font color="arabic">‫لديك الشعر يا "أسلم".‬

1030
01:24:43,040 --> 01:24:44,480
<font color="arabic">‫كالغناء بالنسبة إلى "دي جي".‬

1031
01:24:45,640 --> 01:24:47,960
<font color="arabic">‫كل منا لديه شغف. عليك فقط إيجاده.‬

1032
01:24:48,040 --> 01:24:49,920
<font color="arabic">‫كالثوار!‬

1033
01:24:50,320 --> 01:24:53,320
<font color="arabic">‫شغفهم بالحرية كان أقوى من حياتهم.‬

1034
01:24:53,760 --> 01:24:58,640
<font color="arabic">‫لا شيء في العالم يستحق التضحية‬
<font color="arabic">‫بالحياة من أجله!‬

1035
01:24:58,720 --> 01:25:01,280
<font color="arabic">‫صحيح، ما عدا "أومراو جان".‬

1036
01:25:01,520 --> 01:25:03,400
<font color="arabic">‫"ذات مرة..."‬

1037
01:25:03,480 --> 01:25:04,560
<font color="arabic">‫كرر.‬

1038
01:25:04,920 --> 01:25:07,400
<font color="arabic">‫- رفقاً يا "دي جي"!‬
<font color="arabic">‫- حسناً يا أمي!‬

1039
01:25:08,160 --> 01:25:10,920
<font color="arabic">‫بحقك يا "كاران"، هناك أشياء‬
<font color="arabic">‫تستحق التضحية بالحياة من أجلها.‬

1040
01:25:11,560 --> 01:25:12,480
<font color="arabic">‫بحقك!‬

1041
01:25:13,120 --> 01:25:16,040
<font color="arabic">‫انظروا إلى "بهغت سينغ" و"أزاد" والآخرين.‬

1042
01:25:16,120 --> 01:25:17,920
<font color="arabic">‫ضحوا بحياتهم فداءً لوطنهم.‬

1043
01:25:18,120 --> 01:25:20,600
<font color="arabic">‫انظروا لما حدث. كل ذلك من أجل لا شيء.‬

1044
01:25:21,360 --> 01:25:26,600
<font color="arabic">‫إنه مستنقع قذر!‬
<font color="arabic">‫هل يبالي أي أحد لهذا البلد؟‬

1045
01:25:26,840 --> 01:25:27,680
<font color="arabic">‫أنا أبالي.‬

1046
01:25:28,160 --> 01:25:31,760
<font color="arabic">‫الناس مثل "أجاي" الذين يقاتلون‬
<font color="arabic">‫في سبيل وطنهم يبالون.‬

1047
01:25:32,080 --> 01:25:33,760
<font color="arabic">‫حتى ينام أمثالكم في سلام.‬

1048
01:25:34,320 --> 01:25:36,040
<font color="arabic">‫"خذوا روحي..."‬

1049
01:25:36,120 --> 01:25:38,400
<font color="arabic">‫"سونيا"، كوني واقعية.‬

1050
01:25:38,480 --> 01:25:40,000
<font color="arabic">‫"سونيا" محقة.‬

1051
01:25:40,080 --> 01:25:43,600
<font color="arabic">‫"سو"، الكلام أسهل من الفعل.‬

1052
01:25:43,920 --> 01:25:47,160
<font color="arabic">‫فهنا نقاتل من أجل حاجاتنا الأساسية.‬

1053
01:25:47,480 --> 01:25:49,920
<font color="arabic">‫الطعام والملبس والمسكن.‬

1054
01:25:50,360 --> 01:25:53,560
<font color="arabic">‫وإذا حاولت تغيير النظام، ستفسد حياتك.‬

1055
01:25:54,320 --> 01:25:56,680
<font color="arabic">‫الفساد يسري في دمائنا.‬

1056
01:25:58,240 --> 01:25:59,640
<font color="arabic">‫لا مستقبل لهذا البلد.‬

1057
01:26:00,040 --> 01:26:03,920
<font color="arabic">‫إنها تتحدث عن الماضي،‬
<font color="arabic">‫بينما تتكلم أنت عن المستقبل.‬

1058
01:26:04,320 --> 01:26:06,760
<font color="arabic">‫قدم في الماضي وأخرى في المستقبل.‬

1059
01:26:06,840 --> 01:26:08,680
<font color="arabic">‫لهذا نتبول على الحاضر.‬

1060
01:26:08,760 --> 01:26:10,040
<font color="arabic">‫اصمت يا "دي جي".‬

1061
01:26:10,800 --> 01:26:12,200
<font color="arabic">‫كن جاداً ولو لمرة.‬

1062
01:26:16,440 --> 01:26:20,840
<font color="arabic">‫"كاران"، من السهل أن تنتقد.‬

1063
01:26:22,600 --> 01:26:24,320
<font color="arabic">‫والأسهل أن تلوم الآخرين.‬

1064
01:26:26,240 --> 01:26:29,360
<font color="arabic">‫إذا كنت منزعجاً جداً، فلم لا تغير الأوضاع؟‬

1065
01:26:29,440 --> 01:26:30,640
<font color="arabic">‫إنها بلدك أيضاً.‬

1066
01:26:31,640 --> 01:26:35,400
<font color="arabic">‫اعمل في السياسة، أو التحق بالشرطة‬
<font color="arabic">‫أو الحكومة ونظف هذه الفوضى.‬

1067
01:26:36,560 --> 01:26:38,680
<font color="arabic">‫ولكنك لن تفعل! سأقول لك السبب.‬

1068
01:26:40,040 --> 01:26:42,600
<font color="arabic">‫لأن ذلك يتطلب عملاً شاقاً.‬

1069
01:26:46,480 --> 01:26:48,320
<font color="arabic">‫انطلق وأمسك زمام المبادرة...‬

1070
01:26:48,880 --> 01:26:51,320
<font color="arabic">‫- لتغيير هذا البلد.‬
<font color="arabic">‫- لن تغير شيئاً.‬

1071
01:26:51,760 --> 01:26:55,640
<font color="arabic">‫وإذا حاولت تغيير شيء،‬
<font color="arabic">‫سينتهي بك المطاف في القبر.‬

1072
01:26:55,720 --> 01:26:56,560
<font color="arabic">‫صحيح.‬

1073
01:26:57,800 --> 01:27:00,480
<font color="arabic">‫الفرق الوحيد هو كيفية الدخول إلى قبرك.‬

1074
01:27:00,800 --> 01:27:01,800
<font color="arabic">‫استرح يا "دي جي".‬

1075
01:27:02,640 --> 01:27:04,320
<font color="arabic">‫أنا مرتاح.‬

1076
01:27:04,680 --> 01:27:09,400
<font color="arabic">‫لست ثملاً. هل أنا ثمل يا "سو"؟‬

1077
01:27:12,080 --> 01:27:14,760
<font color="arabic">‫كلمة المخرجة هي العليا.‬

1078
01:27:15,000 --> 01:27:15,840
<font color="arabic">‫صحيح.‬

1079
01:27:18,440 --> 01:27:21,440
<font color="arabic">‫أين كنا؟‬

1080
01:27:21,520 --> 01:27:23,080
<font color="arabic">‫في الطريق إلى قبورنا.‬

1081
01:27:23,160 --> 01:27:29,520
<font color="arabic">‫سنُحمل جميعاً إلى قبورنا بنفس الشكل.‬

1082
01:27:30,440 --> 01:27:33,520
<font color="arabic">‫سنُلف جميعاً في أكفان بيضاء عندما نموت.‬

1083
01:27:34,760 --> 01:27:37,480
<font color="arabic">‫"أجاي" فقط سيُلف بالعلم الوطني.‬

1084
01:27:37,720 --> 01:27:38,920
<font color="arabic">‫توقف يا "دي جي".‬

1085
01:27:39,400 --> 01:27:42,440
<font color="arabic">‫"كاران"، مهما كان ما نفعله...‬

1086
01:27:43,040 --> 01:27:45,920
<font color="arabic">‫لن يتغير شيء محوري عندما نموت.‬

1087
01:27:47,640 --> 01:27:53,280
<font color="arabic">‫ولكن "أجاي" سينال تحية بـ21 طلقة.‬

1088
01:28:07,520 --> 01:28:11,440
<font color="arabic">‫- ماذا تفعلون؟‬
<font color="arabic">‫- انتباه!‬

1089
01:28:12,000 --> 01:28:14,240
<font color="arabic">‫إلى الأمام، تحرك!‬

1090
01:28:29,640 --> 01:28:33,960
<font color="arabic">‫- "كاران". هذه لك.‬
<font color="arabic">‫- رائع. أشكرك يا أخي.‬

1091
01:28:34,240 --> 01:28:36,080
<font color="arabic">‫تُغرم به الفتيات على أي حال.‬

1092
01:28:36,240 --> 01:28:37,760
<font color="arabic">‫أنا أستحق المعطف!‬

1093
01:28:38,000 --> 01:28:42,080
<font color="arabic">‫يا لك من زوجة ابن بارة.‬

1094
01:28:42,560 --> 01:28:45,120
<font color="arabic">‫ستلمس الآن قدم خطيبها.‬

1095
01:28:46,040 --> 01:28:48,120
<font color="arabic">‫"دي جي" محق. المسي قدمي.‬

1096
01:28:48,200 --> 01:28:49,040
<font color="arabic">‫هيا.‬

1097
01:28:50,000 --> 01:28:51,400
<font color="arabic">‫يا للغطرسة!‬

1098
01:28:51,520 --> 01:28:55,080
<font color="arabic">‫انظروا لما تكابده النساء في هذا البلد.‬

1099
01:28:55,160 --> 01:28:56,280
<font color="arabic">‫العمة محقة.‬

1100
01:28:56,360 --> 01:28:58,880
<font color="arabic">‫لابد أن تحترمي تقاليدك.‬

1101
01:28:59,200 --> 01:29:00,480
<font color="arabic">‫حتى "سو" توافق.‬

1102
01:29:00,680 --> 01:29:02,520
<font color="arabic">‫مكان المرأة عند قدم زوجها.‬

1103
01:29:02,600 --> 01:29:04,440
<font color="arabic">‫- حبيبتي، يجب أن تعرفي هذا.‬
<font color="arabic">‫- فهمت.‬

1104
01:29:07,600 --> 01:29:11,600
<font color="arabic">‫أمي! انظري لزوجة ابنك البارة.‬

1105
01:29:12,040 --> 01:29:13,520
<font color="arabic">‫كلاهما كالأطفال.‬

1106
01:29:13,800 --> 01:29:16,960
<font color="arabic">‫يقضيان نصف وقتهما في الشجار‬
<font color="arabic">‫والنصف الآخر في التصالح.‬

1107
01:29:17,480 --> 01:29:20,040
<font color="arabic">‫حبيبي، أيمكنك أن تبقى لوقت أطول؟‬

1108
01:29:20,840 --> 01:29:23,760
<font color="arabic">‫أتمنى ذلك، لكن لابد أن أذهب.‬

1109
01:29:24,200 --> 01:29:25,720
<font color="arabic">‫حبيبي!‬

1110
01:29:26,680 --> 01:29:28,120
<font color="arabic">‫حبيبي!‬

1111
01:29:29,840 --> 01:29:34,560
<font color="arabic">‫"لا تذهب وتتركني‬

1112
01:29:34,760 --> 01:29:39,280
<font color="arabic">‫أقسم أنني سأبكي!"‬

1113
01:29:39,360 --> 01:29:42,400
<font color="arabic">‫أعرف شعور "سونيا" الآن.‬

1114
01:29:42,680 --> 01:29:44,120
<font color="arabic">‫كان أبي أيضاً في الجيش.‬

1115
01:29:44,600 --> 01:29:46,520
<font color="arabic">‫كان لدي نفس الشعور...‬

1116
01:29:47,520 --> 01:29:49,800
<font color="arabic">‫عندما تزوجت والد "أجاي".‬

1117
01:29:50,640 --> 01:29:53,920
<font color="arabic">‫أدركت في النهاية...‬

1118
01:29:54,000 --> 01:29:58,760
<font color="arabic">‫أن زوجي وهب حياته فداءً للوطن.‬

1119
01:30:00,120 --> 01:30:05,280
<font color="arabic">‫سواءٌ أعجبك ذلك أم لا، لابد أن تتقبليه.‬

1120
01:30:12,840 --> 01:30:13,800
<font color="arabic">‫ابنتي.‬

1121
01:30:15,320 --> 01:30:18,480
<font color="arabic">‫أنا سعيدة جداً لأن "أجاي" اختار فتاة مثلك.‬

1122
01:30:18,800 --> 01:30:20,680
<font color="arabic">‫يمكنني الموت الآن في سلام.‬

1123
01:30:20,760 --> 01:30:22,280
<font color="arabic">‫- أمي.‬
<font color="arabic">‫- أمي...‬

1124
01:30:22,480 --> 01:30:25,720
<font color="arabic">‫ستعيشين لسنوات طويلة‬
<font color="arabic">‫وسيكون لك أحفاد كثيرون.‬

1125
01:30:25,960 --> 01:30:28,920
<font color="arabic">‫أحفاد؟ عليك أن تمكث أطول لتنجبهم.‬

1126
01:30:57,720 --> 01:31:02,480
<font color="arabic">‫يُنفخ البوق، يستيقظ العدو،‬
<font color="arabic">‫تقترب المعركة منا.‬

1127
01:31:04,760 --> 01:31:06,920
<font color="arabic">‫وفي قلوبنا، نشعر بفورة‬

1128
01:31:07,000 --> 01:31:09,640
<font color="arabic">‫الفخر والصلابة والجسارة‬

1129
01:31:11,800 --> 01:31:16,520
<font color="arabic">‫لأننا سنلعب لعبة الدم‬
<font color="arabic">‫إذا أظلت السحب السوداء أرضنا‬

1130
01:31:18,880 --> 01:31:21,880
<font color="arabic">‫لأننا اليوم نمشي مع الموت‬

1131
01:31:21,960 --> 01:31:24,040
<font color="arabic">‫ونضحك على طيفه الشاحب‬

1132
01:31:24,600 --> 01:31:29,400
<font color="arabic">‫يُنفخ البوق، يستيقظ العدو،‬
<font color="arabic">‫تقترب المعركة منا.‬

1133
01:31:29,600 --> 01:31:31,680
<font color="arabic">‫لن نخشى تلك السيوف القاسية‬

1134
01:31:31,760 --> 01:31:33,920
<font color="arabic">‫فشجاعتنا أكثر حدة بكثير‬

1135
01:31:35,600 --> 01:31:38,040
<font color="arabic">‫لن ننحني في وجه التهديدات‬

1136
01:31:38,120 --> 01:31:40,480
<font color="arabic">‫رؤوسنا مرفوعة لأجل أمتنا‬

1137
01:31:43,720 --> 01:31:45,560
<font color="arabic">‫لن نخشى تلك السيوف القاسية‬

1138
01:31:45,640 --> 01:31:48,120
<font color="arabic">‫فشجاعتنا أكثر حدة بكثير‬

1139
01:31:50,720 --> 01:31:53,480
<font color="arabic">‫لن ننحني في وجه التهديدات‬

1140
01:31:53,560 --> 01:31:55,280
<font color="arabic">‫رؤوسنا مرفوعة لأجل أمتنا‬

1141
01:31:55,360 --> 01:31:57,720
<font color="arabic">‫عاشت الثورة!‬

1142
01:31:57,840 --> 01:31:59,640
<font color="arabic">‫لتدعهم يعرفوا أن أفعالهم الجبانة‬

1143
01:31:59,720 --> 01:32:02,960
<font color="arabic">‫تزكي نيراننا‬

1144
01:32:04,880 --> 01:32:07,480
<font color="arabic">‫لأننا اليوم نمشي مع الموت‬

1145
01:32:07,800 --> 01:32:09,720
<font color="arabic">‫ونضحك على طيفه الشاحب"‬

1146
01:32:09,800 --> 01:32:12,880
<font color="arabic">‫عاشت الثورة!‬

1147
01:32:13,160 --> 01:32:17,560
<font color="arabic">‫"نطلب الوداع في هذا اليوم،‬
<font color="arabic">‫حيث يمكن أن يكون الأخير لنا‬

1148
01:32:17,880 --> 01:32:22,040
<font color="arabic">‫أقسمنا أن نقدم أرواحنا،‬
<font color="arabic">‫وألا نتردد في مهمتنا‬

1149
01:32:22,520 --> 01:32:24,720
<font color="arabic">‫لأننا آخر الضيوف‬

1150
01:32:24,800 --> 01:32:26,800
<font color="arabic">‫على مائدة القدر العظيمة‬

1151
01:32:26,880 --> 01:32:31,440
<font color="arabic">‫لا يمكن أن نخضع، عاصفة الغضب وروح الثورة‬

1152
01:32:32,000 --> 01:32:36,600
<font color="arabic">‫تتخذ سبيلها في عروقنا كالحمم الملتهبة‬

1153
01:32:36,760 --> 01:32:41,320
<font color="arabic">‫سنعلمهم درسا الخوف والإقدام‬

1154
01:32:41,400 --> 01:32:45,720
<font color="arabic">‫لا يمكن أن يظل هدفنا مخفياً‬
<font color="arabic">‫بينما الشجاعة هي منارتنا‬

1155
01:32:45,800 --> 01:32:48,680
<font color="arabic">‫لأننا اليوم نمشي مع الموت‬

1156
01:32:48,760 --> 01:32:50,840
<font color="arabic">‫ونضحك على طيفه الشاحب‬

1157
01:32:51,960 --> 01:32:54,360
<font color="arabic">‫لأننا اليوم نمشي مع الموت..."‬

1158
01:32:54,440 --> 01:32:57,560
<font color="arabic">‫تنعي البلاد وفاة "لالا لاجبات راي".‬

1159
01:32:58,560 --> 01:33:00,920
<font color="arabic">‫قبل وفاته قال...‬

1160
01:33:02,320 --> 01:33:04,240
<font color="arabic">‫"كل نفخة وُجهت لي‬

1161
01:33:04,320 --> 01:33:07,120
<font color="arabic">‫هي مسمار في نعش الإمبريالية البريطانية."‬

1162
01:33:09,000 --> 01:33:10,960
<font color="arabic">‫كان هدوء ما قبل العاصفة.‬

1163
01:33:14,360 --> 01:33:16,440
<font color="arabic">‫لابد أن نتخذ إجراءات حاسمة.‬

1164
01:33:17,720 --> 01:33:18,760
<font color="arabic">‫أي إجراءات حاسمة؟‬

1165
01:33:21,400 --> 01:33:22,600
<font color="arabic">‫نقتله.‬

1166
01:33:44,640 --> 01:33:45,640
<font color="arabic">‫هيا بنا.‬

1167
01:34:11,400 --> 01:34:13,160
<font color="arabic">‫"بهغت"، اركض! بسرعة!‬

1168
01:34:13,400 --> 01:34:14,560
<font color="arabic">‫تحركوا!‬

1169
01:34:14,880 --> 01:34:16,800
<font color="arabic">‫ابتعد عن هنا.‬

1170
01:34:16,880 --> 01:34:18,240
<font color="arabic">‫لا نريد أن نؤذي هنوداً.‬

1171
01:34:36,120 --> 01:34:37,680
<font color="arabic">‫في الأيام التالية،‬

1172
01:34:37,760 --> 01:34:41,400
<font color="arabic">‫اختفى "أزاد" و"بهغت سينغ" والآخرون.‬

1173
01:34:42,200 --> 01:34:44,440
<font color="arabic">‫كان هذا عندما استحدثا كلمتين.‬

1174
01:34:44,920 --> 01:34:46,360
<font color="arabic">‫"انقلاب زينداباد."‬

1175
01:34:48,640 --> 01:34:49,960
<font color="arabic">‫"انقلاب زينداباد"‬

1176
01:34:50,280 --> 01:34:51,120
<font color="arabic">‫كلمتان...‬

1177
01:34:51,760 --> 01:34:54,320
<font color="arabic">‫كانتا شعار حركة الحرية الهندية.‬

1178
01:34:59,560 --> 01:35:01,280
<font color="arabic">‫عظيم! يا لها من خطة!‬

1179
01:35:01,640 --> 01:35:03,560
<font color="arabic">‫ولكن الهروب سيكون مستحيلاً.‬

1180
01:35:03,800 --> 01:35:07,880
<font color="arabic">‫مهمتنا هي أن يُقبض علينا، لا أن نهرب.‬

1181
01:35:08,200 --> 01:35:09,040
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

1182
01:35:09,520 --> 01:35:11,360
<font color="arabic">‫إذا قُبض علينا، سنخضع للمحاكمة.‬

1183
01:35:11,440 --> 01:35:14,760
<font color="arabic">‫ستكون هناك فرصة لنا لنتكلم.‬

1184
01:35:15,680 --> 01:35:16,680
<font color="arabic">‫سيسمعوننا.‬

1185
01:35:23,040 --> 01:35:26,440
<font color="arabic">‫ولكن إذا قُبض علينا، سنُشنق بالتأكيد.‬

1186
01:35:27,000 --> 01:35:27,840
<font color="arabic">‫أعرف.‬

1187
01:35:30,000 --> 01:35:33,440
<font color="arabic">‫ولكن لابد من صوت عالٍ لإيقاظ الصم.‬

1188
01:35:38,840 --> 01:35:41,280
<font color="arabic">‫عاشت الثورة!‬

1189
01:35:41,360 --> 01:35:42,960
<font color="arabic">‫كانت هناك قنابل دخان فقط‬

1190
01:35:43,080 --> 01:35:45,760
<font color="arabic">‫من أجل إيقاظ "إنجلترا" من أحلامها.‬

1191
01:35:45,840 --> 01:35:48,320
<font color="arabic">‫وحققت أكثر من أهدافها.‬

1192
01:35:58,960 --> 01:36:03,680
<font color="arabic">‫"اشعروا بالارتباك‬

1193
01:36:03,800 --> 01:36:08,400
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1194
01:36:08,480 --> 01:36:12,760
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1195
01:36:12,840 --> 01:36:17,600
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1196
01:36:18,160 --> 01:36:22,240
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1197
01:36:22,320 --> 01:36:27,120
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1198
01:36:27,200 --> 01:36:30,040
<font color="arabic">‫الجمر يحترق‬

1199
01:36:30,120 --> 01:36:36,800
<font color="arabic">‫في عودة مياه المد، تشعر برياح التغيير"‬

1200
01:36:47,120 --> 01:36:49,680
<font color="arabic">‫نحن سجناء سياسيون.‬

1201
01:36:50,040 --> 01:36:53,840
<font color="arabic">‫يجب أن يُسمح لنا بالكتب وأدوات الكتابة...‬

1202
01:36:53,920 --> 01:36:56,080
<font color="arabic">‫والصحف اليومية.‬

1203
01:36:56,480 --> 01:36:59,760
<font color="arabic">‫وإلى ذلك الحين، لن نأكل.‬
<font color="arabic">‫سيستمر الإضراب عن الطعام.‬

1204
01:37:12,240 --> 01:37:17,120
<font color="arabic">‫استمر الصوم والتعذيب لـ114 يوماً!‬

1205
01:37:19,080 --> 01:37:22,240
<font color="arabic">‫لم يسبق أن حدث في تاريخ أي ثورة‬

1206
01:37:22,320 --> 01:37:25,320
<font color="arabic">‫أن استمر أحد طويلاً‬
<font color="arabic">‫في هذه الظروف غير الآدمية.‬

1207
01:37:26,680 --> 01:37:28,160
<font color="arabic">‫فعلنا كل ما يمكننا...‬

1208
01:37:29,160 --> 01:37:31,400
<font color="arabic">‫ولكن لم نحطم أرواحهم.‬

1209
01:37:31,480 --> 01:37:36,920
<font color="arabic">‫"كلامنا لن يتلعثم الآن،‬
<font color="arabic">‫سنتكلم بما في قلوبنا‬

1210
01:37:38,200 --> 01:37:43,520
<font color="arabic">‫لن نتراجع الآن، لن نتخلى عن أحلامنا‬

1211
01:37:44,320 --> 01:37:51,320
<font color="arabic">‫لن ندع العاصفة تخبو، سنتحدى الظلم‬

1212
01:37:59,920 --> 01:38:04,160
<font color="arabic">‫يمكنك أن تشعر باستحواذها عليك الآن‬
<font color="arabic">‫اشعر بها، تتوق إليها روحك‬

1213
01:38:04,680 --> 01:38:08,920
<font color="arabic">‫يمكنك أن تشعر باستحواذها عليك الآن‬
<font color="arabic">‫اشعر بها، تتوق إليها روحك‬

1214
01:38:09,400 --> 01:38:11,640
<font color="arabic">‫تجرع هذه الروح في جرعة واحدة‬

1215
01:38:11,720 --> 01:38:13,760
<font color="arabic">‫اشعر بسيرها في عروقك‬

1216
01:38:14,160 --> 01:38:18,480
<font color="arabic">‫دع الاحتفالات تبدأ الآن، اشعر بتمايل جسدك‬

1217
01:38:18,920 --> 01:38:23,200
<font color="arabic">‫اشعر بالحياة في كل نفس،‬
<font color="arabic">‫للسيطرة على العاصفة‬

1218
01:38:24,160 --> 01:38:26,840
<font color="arabic">‫انظر للارتباك في هذه العيون،‬
<font color="arabic">‫انظر إليه في كل مكان‬

1219
01:38:26,920 --> 01:38:33,240
<font color="arabic">‫انظر إليه في الهواء يا صديقي‬
<font color="arabic">‫ويفيض في هذه القلوب‬

1220
01:38:33,840 --> 01:38:38,280
<font color="arabic">‫انظر للارتباك في هذه العيون،‬
<font color="arabic">‫انظر إليه في كل مكان‬

1221
01:38:38,400 --> 01:38:42,720
<font color="arabic">‫انظر إليه في الهواء يا صديقي‬
<font color="arabic">‫ويفيض في هذه القلوب‬

1222
01:38:52,520 --> 01:38:59,080
<font color="arabic">‫تغلفنا الظلال ولكن سنخرج أكثر بريقاً‬

1223
01:38:59,160 --> 01:39:01,720
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1224
01:39:01,800 --> 01:39:08,480
<font color="arabic">‫تغلفنا الظلال ولكن سنخرج أكثر بريقاً‬

1225
01:39:08,560 --> 01:39:11,320
<font color="arabic">‫اشعروا بالارتباك‬

1226
01:39:11,440 --> 01:39:16,280
<font color="arabic">‫لن نتراجع الآن، ولن نتخلى عن أحلامنا‬

1227
01:39:16,560 --> 01:39:21,520
<font color="arabic">‫لن ندع العاصفة تخبو‬

1228
01:39:21,600 --> 01:39:24,360
<font color="arabic">‫سنتحدى الظلم"‬

1229
01:39:28,240 --> 01:39:29,320
<font color="arabic">‫جميلة، صحيح؟‬

1230
01:39:29,520 --> 01:39:30,960
<font color="arabic">‫انظر إلى ذلك!‬

1231
01:39:31,200 --> 01:39:33,400
<font color="arabic">‫تعجبني. أظن أنني سأشتريها.‬

1232
01:39:37,040 --> 01:39:38,360
<font color="arabic">‫جميلة. تعجبني.‬

1233
01:39:38,440 --> 01:39:40,280
<font color="arabic">‫هذا ليس حيواناً...‬

1234
01:39:40,360 --> 01:39:41,560
<font color="arabic">‫أيها اللعين...‬

1235
01:39:41,840 --> 01:39:43,800
<font color="arabic">‫في نبأ عاجل اليوم،‬

1236
01:39:44,680 --> 01:39:48,480
<font color="arabic">‫تحطمت طائرة مقاتلة من طراز "ميغ-21".‬

1237
01:39:49,080 --> 01:39:51,840
<font color="arabic">‫وهذا حادث التحطم الثاني في 6 أشهر.‬

1238
01:39:52,000 --> 01:39:54,440
<font color="arabic">‫أمرت وزارة الدفاع بفتح تحقيق‬

1239
01:39:54,520 --> 01:39:55,880
<font color="arabic">‫- في ملابسات التحطم.‬
<font color="arabic">‫- أرجوك، لا...‬

1240
01:39:55,960 --> 01:39:59,040
<font color="arabic">‫وردتنا أنباء عن الطيار‬

1241
01:39:59,120 --> 01:40:02,720
{\an8}<font color="arabic">‫تُوفي الملازم الطيار "أجاي راثود"‬
<font color="arabic">‫في الحادث.‬

1242
01:40:04,200 --> 01:40:08,080
<font color="arabic">‫على ما يبدو لم يفر الطيار "راثود"‬
<font color="arabic">‫من الطائرة المحترقة.‬

1243
01:40:08,160 --> 01:40:11,600
{\an8}<font color="arabic">‫بل قادها للسقوط في مكان مفتوح.‬

1244
01:40:11,840 --> 01:40:14,680
{\an8}<font color="arabic">‫منقذاً كثيراً من الأرواح.‬

1245
01:40:15,600 --> 01:40:17,920
<font color="arabic">‫ربما يتذكر المشاهدون‬

1246
01:40:18,120 --> 01:40:21,320
{\an8}<font color="arabic">‫أنه حتى الآن، سقطت 163 طائرة‬
<font color="arabic">‫من طراز "ميغ-21"‬

1247
01:40:21,400 --> 01:40:25,200
{\an8}<font color="arabic">‫وفقد 66 طياراً حياتهم.‬

1248
01:41:37,760 --> 01:41:41,680
<font color="arabic">‫"لعبة الاختباء والمطاردة تلك طالت كثيراً‬

1249
01:41:42,080 --> 01:41:45,160
<font color="arabic">‫ارجع إلى البيت الآن، هل سترجع؟‬

1250
01:41:46,600 --> 01:41:50,520
<font color="arabic">‫بحثت في كل مكان‬

1251
01:41:51,120 --> 01:41:54,200
<font color="arabic">‫عيوني العجوز مرهقة جداً،‬
<font color="arabic">‫لذا ارجع إلى البيت، هل سترجع؟‬

1252
01:41:54,960 --> 01:41:59,320
<font color="arabic">‫ينتشر الغروب كالوجع في قلبي‬

1253
01:41:59,400 --> 01:42:03,640
<font color="arabic">‫رؤيتي عليها غشاوة‬

1254
01:42:03,760 --> 01:42:08,040
<font color="arabic">‫ارجع إلى البيت الآن، هل سترجع؟‬

1255
01:42:09,320 --> 01:42:16,320
<font color="arabic">‫أنا في مكان لن تتخيلي وجودي فيه يا أمي‬

1256
01:42:18,200 --> 01:42:25,160
<font color="arabic">‫أرتقي في سماوات لا نهائية‬

1257
01:42:27,040 --> 01:42:30,920
<font color="arabic">‫مليئة بالأحلام كحكاياتك في الطفولة‬

1258
01:42:31,360 --> 01:42:35,320
<font color="arabic">‫بحر من الأمل بلا شاطئ‬

1259
01:42:35,400 --> 01:42:42,400
<font color="arabic">‫تطير روحي كطائرة ورقية دون خوف‬

1260
01:42:44,200 --> 01:42:51,200
<font color="arabic">‫لن يقطع أحد خيوطي"‬

1261
01:42:52,120 --> 01:42:57,480
<font color="arabic">‫بقي الملازم طيار "راثود" في الطائرة‬
<font color="arabic">‫حتى النهاية‬

1262
01:42:57,760 --> 01:43:01,800
<font color="arabic">‫وابتعد بالطائرة عن مدينة "أمبالا".‬

1263
01:43:02,120 --> 01:43:06,720
<font color="arabic">‫منقذاً لكثير من الأرواح.‬

1264
01:43:07,080 --> 01:43:10,800
<font color="arabic">‫ولكن كلف ذلك الملازم "راثود" حياته.‬

1265
01:43:10,880 --> 01:43:14,680
<font color="arabic">‫في آخر 10 سنوات، تحطم أكثر‬
<font color="arabic">‫من 100 طائرة "ميغ-21"‬

1266
01:43:14,880 --> 01:43:19,040
<font color="arabic">‫حيث فقد فيها أكثر من 30 طياراً حياتهم.‬

1267
01:43:19,120 --> 01:43:21,520
<font color="arabic">‫سيدي وزير الدفاع "شاستري"،‬
<font color="arabic">‫تقرير المحقق المالي العام الهندي‬

1268
01:43:21,600 --> 01:43:24,440
<font color="arabic">‫يؤكد أن أسلحة روسية فاسدة‬

1269
01:43:24,520 --> 01:43:26,200
<font color="arabic">‫قد اشترتها الحكومة.‬

1270
01:43:26,440 --> 01:43:29,760
<font color="arabic">‫أليست هذه قضية فساد من العيار الثقيل؟‬

1271
01:43:29,880 --> 01:43:31,680
<font color="arabic">‫لا. على الإطلاق.‬

1272
01:43:32,280 --> 01:43:34,960
{\an8}<font color="arabic">‫لقد شرحت بنفسي هذه القضية في البرلمان.‬

1273
01:43:35,560 --> 01:43:37,200
{\an8}<font color="arabic">‫هذا كذب واضح.‬

1274
01:43:37,280 --> 01:43:39,240
<font color="arabic">‫هؤلاء الشباب طائشون وغير جديرين بالمسؤولية‬

1275
01:43:39,320 --> 01:43:42,320
<font color="arabic">‫- عندما يتولون قيادة الطائرات.‬
<font color="arabic">‫- لا! لا أتفق معك.‬

1276
01:43:43,040 --> 01:43:46,880
{\an8}<font color="arabic">‫"أجاي راثود" كان أحد الطيارين الممتازين‬
<font color="arabic">‫الذين دربتهم.‬

1277
01:43:47,600 --> 01:43:51,080
<font color="arabic">‫إنه حاصل على الميدالية الذهبية.‬
<font color="arabic">‫إنه أصغر من نفذ إنزالاً ليلياً.‬

1278
01:43:51,560 --> 01:43:53,800
<font color="arabic">‫ولديه أكثر من 1000 ساعة طيران.‬

1279
01:43:54,360 --> 01:43:57,040
<font color="arabic">‫لا يمكن أن يكون هذا سجل طيار غير مسؤول.‬

1280
01:43:57,400 --> 01:43:59,960
<font color="arabic">‫السيد وزير الدفاع، كم طياراً آخر‬

1281
01:44:00,200 --> 01:44:03,040
<font color="arabic">‫سترسلهم إلى حتفهم‬

1282
01:44:03,160 --> 01:44:05,360
<font color="arabic">‫قبل أن توقف العفن المستشري في المنظومة؟‬

1283
01:44:05,440 --> 01:44:07,200
<font color="arabic">‫هل سيموت كل أولادنا بهذه الطريقة؟‬

1284
01:44:07,280 --> 01:44:10,680
<font color="arabic">‫لا تنس أن هؤلاء الفتية‬
<font color="arabic">‫قد ضحوا بحياتهم من أجل وطنهم...‬

1285
01:44:11,000 --> 01:44:18,000
<font color="arabic">‫"ليتني يمكنني أن أريك هذا المكان يا أمي"‬

1286
01:44:18,080 --> 01:44:19,600
<font color="arabic">‫"الملازم الطيار (أجاي راثود)"‬

1287
01:44:19,680 --> 01:44:23,440
<font color="arabic">‫"هنا الشلالات‬

1288
01:44:24,080 --> 01:44:28,240
<font color="arabic">‫من أقواس قزح‬

1289
01:44:28,640 --> 01:44:32,440
<font color="arabic">‫لا توجد ورود، بل حزم من الأحلام‬

1290
01:44:33,080 --> 01:44:37,400
<font color="arabic">‫عطرها تتوق له كل زهرة‬

1291
01:44:37,520 --> 01:44:41,400
<font color="arabic">‫هنا يسير الظل متأبط أشعة الشمس‬

1292
01:44:41,880 --> 01:44:45,600
<font color="arabic">‫كل شيء يبدو مشرقاً وجديداً‬

1293
01:44:46,280 --> 01:44:50,440
<font color="arabic">‫ولكن ما قيمة الجنة وكل عجائبها‬

1294
01:44:50,720 --> 01:44:55,880
<font color="arabic">‫إذا لم تكوني معي يا أمي"‬

1295
01:44:55,960 --> 01:44:58,400
<font color="arabic">‫بدءاً من اليوم، ستحرص الحكومة‬

1296
01:44:59,200 --> 01:45:03,840
<font color="arabic">‫على أن يكون الطيارون المتمرسون هم فقط‬
<font color="arabic">‫من يقودون هذه الطائرات.‬

1297
01:45:04,680 --> 01:45:10,480
<font color="arabic">‫وليس طيارون طائشون كـ"أجاي راثود".‬

1298
01:45:10,560 --> 01:45:12,320
<font color="arabic">‫ماذا يقول بحق السماء؟‬

1299
01:45:12,400 --> 01:45:16,800
<font color="arabic">‫أرحب بالتحقيقات. ليس لدي ما أخفيه.‬

1300
01:45:21,000 --> 01:45:24,680
<font color="arabic">‫لا يجب أن يهزنا تحقيق الـ"ميغ" هذا.‬

1301
01:45:25,520 --> 01:45:30,920
<font color="arabic">‫اطمئن يا سيدي. سينسى الرأي العام سريعاً.‬
<font color="arabic">‫كما أننا سنتدبر الأمر.‬

1302
01:45:32,640 --> 01:45:36,840
<font color="arabic">‫يعيش الطيارون القتلى طويلاً‬
<font color="arabic">‫في نشرات الأخبار.‬

1303
01:45:38,200 --> 01:45:41,080
<font color="arabic">‫ولكنهم التحقوا بالقوات المسلحة‬
<font color="arabic">‫للتضحية بحياتهم.‬

1304
01:46:46,960 --> 01:46:49,160
<font color="arabic">‫الوضع عصيب الآن.‬

1305
01:46:49,560 --> 01:46:51,840
<font color="arabic">‫ثمة غضب متصاعد وسخط.‬

1306
01:46:51,920 --> 01:46:54,200
<font color="arabic">‫ينصب على الحكومة‬

1307
01:46:54,280 --> 01:46:55,760
<font color="arabic">‫خصوصاً وزير الدفاع.‬

1308
01:46:56,120 --> 01:46:57,840
<font color="arabic">‫معنا والدة "أجاي راثود".‬

1309
01:47:01,920 --> 01:47:04,240
<font color="arabic">‫لا يمكن للحكومة أن تتجاهل هذا.‬

1310
01:47:05,040 --> 01:47:07,120
<font color="arabic">‫فهي مسؤولة أمام الشعب.‬

1311
01:47:07,920 --> 01:47:12,000
<font color="arabic">‫إن كانت جودة قطع غيار الـ"ميغ" غير جيدة،‬

1312
01:47:12,120 --> 01:47:14,680
<font color="arabic">‫فلم اشتروها أساساً؟‬

1313
01:47:17,560 --> 01:47:19,400
<font color="arabic">‫يمكن صناعة الـ"ميغ" ثانيةً.‬

1314
01:47:20,440 --> 01:47:23,040
<font color="arabic">‫ولكن لا يمكن استعادة أبنائنا.‬

1315
01:47:25,960 --> 01:47:30,000
<font color="arabic">‫من الواضح أن الوزير مسؤول أخلاقياً.‬

1316
01:47:30,680 --> 01:47:32,200
<font color="arabic">‫لابد أن يستقيل.‬

1317
01:47:32,280 --> 01:47:36,000
<font color="arabic">‫يبدو أن الرأي العام يريد أن يفضح‬
<font color="arabic">‫فساد وزارة الدفاع،‬

1318
01:47:36,200 --> 01:47:39,160
<font color="arabic">‫ولكن هل سينجحون؟ الزمن وحده كفيل بالإجابة.‬

1319
01:47:39,240 --> 01:47:42,600
<font color="arabic">‫ماذا يحدث يا "ميشرا"؟‬

1320
01:47:45,600 --> 01:47:51,240
<font color="arabic">‫يقول وزير دفاعنا إن "أجاي راثود"‬
<font color="arabic">‫كان مبتدئاً.‬

1321
01:47:58,800 --> 01:48:01,720
<font color="arabic">‫ولكنه لم يدع طائرته تتحطم في المدينة.‬

1322
01:48:01,800 --> 01:48:08,440
<font color="arabic">‫عندما حدث العطب، لم يحاول إنقاذ حياته.‬

1323
01:48:09,080 --> 01:48:11,960
<font color="arabic">‫لم يحاول إنقاذ حياته.‬

1324
01:48:12,760 --> 01:48:18,960
<font color="arabic">‫قادها بعيداً عن "أمبالا"،‬
<font color="arabic">‫أنقذ آلاف المدنيين.‬

1325
01:48:19,040 --> 01:48:24,960
<font color="arabic">‫ومع ذلك يصفه وزير الدفاع بالطائش.‬

1326
01:48:25,720 --> 01:48:28,600
<font color="arabic">‫نريد أن نسأل الوزراء‬

1327
01:48:28,680 --> 01:48:31,720
<font color="arabic">‫إن كان أبناؤهم يلتحقون بالجيش‬

1328
01:48:43,160 --> 01:48:46,200
<font color="arabic">‫لن أذهب. هذا من أجل "أجاي".‬

1329
01:48:47,760 --> 01:48:49,120
<font color="arabic">‫يمكن أن تسوء الأوضاع.‬

1330
01:48:49,800 --> 01:48:50,640
<font color="arabic">‫فليكن.‬

1331
01:49:14,080 --> 01:49:17,400
<font color="arabic">‫"دماؤنا تغلي غضباً‬

1332
01:49:17,480 --> 01:49:20,720
<font color="arabic">‫تسيل في الشوارع ولكن لن تراق هدراً‬

1333
01:49:21,920 --> 01:49:28,480
<font color="arabic">‫عيوننا محتقنة من أجل هدف، قضية سوف نحققها‬

1334
01:49:29,960 --> 01:49:36,000
<font color="arabic">‫يسقط من أجسادنا ويعانق الأرض‬

1335
01:49:37,000 --> 01:49:40,000
<font color="arabic">‫ينساب عبر الشوارع‬

1336
01:49:40,080 --> 01:49:45,560
<font color="arabic">‫نهر من الشجاعة يكتسح ويجتاح‬

1337
01:49:46,480 --> 01:49:49,600
<font color="arabic">‫يسيل حتى يصنع بداية جديدة‬

1338
01:49:49,720 --> 01:49:55,000
<font color="arabic">‫دماؤنا تغلي غضباً‬

1339
01:50:07,400 --> 01:50:14,200
<font color="arabic">‫من الجروح المفتوحة والإصابات البالغة‬

1340
01:50:15,280 --> 01:50:21,760
<font color="arabic">‫تسيل ببطء وثبات‬

1341
01:50:22,240 --> 01:50:26,400
<font color="arabic">‫بينما الأصابع المشيرة‬

1342
01:50:26,480 --> 01:50:29,880
<font color="arabic">‫تلقت لكمات بالمقابل‬

1343
01:50:30,240 --> 01:50:34,000
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا‬

1344
01:50:34,080 --> 01:50:38,040
<font color="arabic">‫كانت تتفجر غضباً‬

1345
01:50:39,320 --> 01:50:44,840
<font color="arabic">‫لم تسل سدى ولكن من أجل هدف‬

1346
01:50:46,760 --> 01:50:52,360
<font color="arabic">‫عيوننا محتقنة من أجل هدف‬

1347
01:50:55,000 --> 01:51:00,240
<font color="arabic">‫سقطت من أجسادنا وعانقت الأرض‬

1348
01:51:01,880 --> 01:51:07,240
<font color="arabic">‫دماؤنا تغلي غضباً، إنها تسيل عبر الشوارع‬

1349
01:51:07,320 --> 01:51:10,120
<font color="arabic">‫لقد اكتسحت واندفعت‬

1350
01:51:11,400 --> 01:51:14,640
<font color="arabic">‫سالت لتصنع بداية جديدة‬

1351
01:51:14,720 --> 01:51:20,600
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً‬

1352
01:51:21,240 --> 01:51:24,920
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً‬

1353
01:51:25,120 --> 01:51:28,560
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً‬

1354
01:51:28,920 --> 01:51:31,760
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً‬

1355
01:51:32,640 --> 01:51:35,840
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً‬

1356
01:51:36,760 --> 01:51:39,760
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً‬

1357
01:51:40,120 --> 01:51:46,760
<font color="arabic">‫ومع ذلك، دماؤنا كانت تغلي غضباً"‬

1358
01:51:58,960 --> 01:52:00,280
<font color="arabic">‫إنها إصابة في الرأس.‬

1359
01:52:00,360 --> 01:52:01,800
<font color="arabic">‫لابد أن تُجرى لها جراحة.‬

1360
01:52:05,160 --> 01:52:08,000
<font color="arabic">‫انتظرا هنا رجاءً وأكملا البيانات.‬

1361
01:52:14,840 --> 01:52:15,720
<font color="arabic">‫تحياتي!‬

1362
01:52:28,040 --> 01:52:30,480
<font color="arabic">‫كانوا يضربون أناساً أبرياء.‬

1363
01:52:32,240 --> 01:52:34,160
<font color="arabic">‫لماذا لم توقفهم؟‬

1364
01:52:34,840 --> 01:52:36,840
<font color="arabic">‫أنت تظاهرت ضد الحزب.‬

1365
01:52:36,960 --> 01:52:38,160
<font color="arabic">‫وهذا غير مقبول.‬

1366
01:52:38,680 --> 01:52:40,680
<font color="arabic">‫لم تكن المظاهرة ضد الحكومة.‬

1367
01:52:41,240 --> 01:52:42,840
<font color="arabic">‫كانت من أجل الحقيقة.‬

1368
01:52:44,760 --> 01:52:46,680
<font color="arabic">‫مات الكثير من الطيارين.‬

1369
01:52:47,760 --> 01:52:49,960
<font color="arabic">‫فتية صغار يقاتلون من أجل وطننا يُقتلون‬

1370
01:52:50,040 --> 01:52:54,680
<font color="arabic">‫حتى يجني شخص في الحكومة المال.‬

1371
01:52:55,440 --> 01:52:57,520
<font color="arabic">‫لا يقوم حزبنا بأي تصرف حيال ذلك.‬

1372
01:52:58,600 --> 01:52:59,440
<font color="arabic">‫تعال معي.‬

1373
01:53:04,560 --> 01:53:05,640
<font color="arabic">‫احتس بعض الشاي.‬

1374
01:53:11,720 --> 01:53:13,960
<font color="arabic">‫لا تكن عاطفياً هكذا.‬

1375
01:53:15,200 --> 01:53:17,520
<font color="arabic">‫لا مكان للعواطف في السياسة.‬

1376
01:53:18,840 --> 01:53:20,880
<font color="arabic">‫لدينا خطط كبيرة من أجلك.‬

1377
01:53:21,960 --> 01:53:24,280
<font color="arabic">‫- أمامك مشوار طويل.‬
<font color="arabic">‫- لن أذهب إلى أي مكان.‬

1378
01:53:24,360 --> 01:53:26,600
<font color="arabic">‫لا أبالي بك أو بالحزب!‬

1379
01:53:26,680 --> 01:53:28,080
<font color="arabic">‫أنت أيضاً تتحول إلى فاسد.‬

1380
01:53:58,720 --> 01:53:59,600
<font color="arabic">‫كيف حال العمة؟‬

1381
01:54:00,320 --> 01:54:03,080
<font color="arabic">‫يجرون لها تصوير بالرنين المغناطيسي.‬

1382
01:54:19,880 --> 01:54:22,160
<font color="arabic">‫آسف، إنها في غيبوبة.‬

1383
01:54:22,600 --> 01:54:27,480
<font color="arabic">‫تعاني من ضرر دماغي كبير،‬
<font color="arabic">‫إضافة إلى صدمة نتيجة فقدان ابنها.‬

1384
01:54:28,480 --> 01:54:32,360
<font color="arabic">‫الجرح بليغ. أيتها الممرضة،‬
<font color="arabic">‫أخيطي له جراحه رجاءً.‬

1385
01:54:32,480 --> 01:54:33,400
<font color="arabic">‫ستكون بخير.‬

1386
01:54:33,480 --> 01:54:36,560
<font color="arabic">‫إذا احتجتم إلى أي شيء،‬
<font color="arabic">‫أنا موجود في تلك الغرفة.‬

1387
01:54:36,920 --> 01:54:38,920
<font color="arabic">‫كيف حال "أسلم"؟‬

1388
01:54:43,400 --> 01:54:45,240
<font color="arabic">‫لماذا جئتم إلى هنا؟‬

1389
01:54:49,640 --> 01:54:51,520
<font color="arabic">‫عمي، ليس كما تظن.‬

1390
01:54:52,400 --> 01:54:54,880
<font color="arabic">‫- نحن...‬
<font color="arabic">‫- لست مهتماً بما تظنه‬

1391
01:54:55,080 --> 01:54:57,040
<font color="arabic">‫أو بما تريد فعله.‬

1392
01:54:58,920 --> 01:55:00,520
<font color="arabic">‫سأقول هذا لمرة واحدة.‬

1393
01:55:01,360 --> 01:55:03,520
<font color="arabic">‫لا يدرك "أسلم" ما ينفعه وما يضره.‬

1394
01:55:04,200 --> 01:55:06,640
<font color="arabic">‫يتبع قلبه وليس عقله.‬

1395
01:55:08,600 --> 01:55:10,680
<font color="arabic">‫إنه وقت عصيب لأمثالنا.‬

1396
01:55:11,920 --> 01:55:15,280
<font color="arabic">‫لا تورطوه معكم.‬

1397
01:55:17,440 --> 01:55:18,880
<font color="arabic">‫تعالوا. إنه في الداخل.‬

1398
01:55:35,960 --> 01:55:37,640
<font color="arabic">‫"غودو"، اخرجي.‬

1399
01:55:38,680 --> 01:55:40,920
<font color="arabic">‫هل كل أعضائك سليمة؟‬

1400
01:55:42,160 --> 01:55:44,920
<font color="arabic">‫لا تجعلني أضحك أيها الأحمق. فهذا يؤلمني.‬

1401
01:55:46,320 --> 01:55:47,320
<font color="arabic">‫كيف حال عمتي؟‬

1402
01:55:48,320 --> 01:55:49,160
<font color="arabic">‫في غيبوبة.‬

1403
01:55:49,760 --> 01:55:50,600
<font color="arabic">‫يا إلهي.‬

1404
01:55:53,040 --> 01:55:54,680
<font color="arabic">‫كيف يحدث هذا؟‬

1405
01:56:07,200 --> 01:56:08,640
<font color="arabic">‫هل أجهز العشاء؟‬

1406
01:56:08,720 --> 01:56:10,560
<font color="arabic">‫لا، لا بأس.‬

1407
01:56:11,840 --> 01:56:14,720
<font color="arabic">‫جئنا لنطمئن على "أسلم". لابد أن نرجع.‬

1408
01:56:15,920 --> 01:56:16,840
<font color="arabic">‫اعتن بنفسك.‬

1409
01:56:19,080 --> 01:56:19,920
<font color="arabic">‫وداعاً.‬

1410
01:56:21,560 --> 01:56:22,640
<font color="arabic">‫اعتن بنفسك.‬

1411
01:56:40,400 --> 01:56:41,840
<font color="arabic">‫أياً كان ما فعلته لك...‬

1412
01:56:45,080 --> 01:56:49,320
<font color="arabic">‫كنت أضايقك دائماً... أنا آسف.‬

1413
01:57:49,600 --> 01:57:50,480
<font color="arabic">‫أرجوك أن تأكل.‬

1414
01:58:12,800 --> 01:58:14,240
<font color="arabic">‫كل شيء ينهار...‬

1415
01:58:17,280 --> 01:58:18,920
<font color="arabic">‫ولا أفعل إلا المشاهدة.‬

1416
01:58:26,000 --> 01:58:27,880
<font color="arabic">‫الناس مثلنا لا قيمة لهم.‬

1417
01:58:33,160 --> 01:58:37,640
<font color="arabic">‫حتى لو مات 100 آخرون مثل "أجاي"...‬

1418
01:58:39,880 --> 01:58:41,160
<font color="arabic">‫لن يتغير شيء.‬

1419
01:59:10,080 --> 01:59:13,440
<font color="arabic">‫كان "أجاي" يقوم بفعل الصواب دوماً.‬

1420
01:59:17,480 --> 01:59:24,000
<font color="arabic">‫كان طياراً وصديقاً جيداً وابناً باراً.‬

1421
01:59:25,080 --> 01:59:30,720
<font color="arabic">‫لم يؤذ أحداً قط، لم يفعل شيئاً خاطئاً.‬

1422
01:59:31,320 --> 01:59:34,680
<font color="arabic">‫لم يكن يستحق هذا. انتهي كل شيء.‬

1423
01:59:36,600 --> 01:59:38,520
<font color="arabic">‫لم تكن "سونيا" تستحق هذا.‬

1424
01:59:52,720 --> 01:59:57,000
<font color="arabic">‫بينما راقبت "دي جي" ينام في تلك الليلة،‬
<font color="arabic">‫خطرت لي فكرة مضحكة.‬

1425
01:59:58,080 --> 02:00:00,240
<font color="arabic">‫ربما لم يكن "دي جي" نائماً.‬

1426
02:00:00,760 --> 02:00:05,880
<font color="arabic">‫ربما لم يكن أي منهم نائماً.‬
<font color="arabic">‫ربما كانوا يستيقظون جميعاً.‬

1427
02:00:43,640 --> 02:00:47,040
<font color="arabic">‫"كاران"، لقد أفسدوا معطفك.‬

1428
02:00:48,080 --> 02:00:49,280
<font color="arabic">‫عاشت "الهند"!‬

1429
02:01:20,360 --> 02:01:22,680
<font color="arabic">‫نجا اللعين بما فعله.‬

1430
02:01:23,600 --> 02:01:24,520
<font color="arabic">‫ماذا يمكننا فعله؟‬

1431
02:01:26,560 --> 02:01:28,240
<font color="arabic">‫يحمي القانون أمثاله.‬

1432
02:01:31,400 --> 02:01:33,640
<font color="arabic">‫لابد أن نتخذ إجراءات حاسمة‬

1433
02:01:35,240 --> 02:01:36,240
<font color="arabic">‫أي إجراءات حاسمة؟‬

1434
02:01:37,360 --> 02:01:38,440
<font color="arabic">‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

1435
02:01:41,960 --> 02:01:42,880
<font color="arabic">‫نقتله.‬

1436
02:01:45,680 --> 02:01:46,520
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

1437
02:01:47,440 --> 02:01:50,800
<font color="arabic">‫نقتل وزير الدفاع؟ هل جننت؟‬

1438
02:01:51,880 --> 02:01:53,120
<font color="arabic">‫لسنا قتلة.‬

1439
02:01:53,640 --> 02:01:54,600
<font color="arabic">‫ولكنهم قتلة.‬

1440
02:01:55,200 --> 02:01:56,480
<font color="arabic">‫هل جننت؟‬

1441
02:01:56,560 --> 02:01:58,400
<font color="arabic">‫ليست شهوة للدم.‬

1442
02:01:59,560 --> 02:02:00,720
<font color="arabic">‫إنها العدالة.‬

1443
02:02:00,800 --> 02:02:02,640
<font color="arabic">‫سأحضر السلاح.‬

1444
02:02:02,720 --> 02:02:03,840
<font color="arabic">‫لا تشعل الأمور يا "باندي".‬

1445
02:02:04,120 --> 02:02:06,280
<font color="arabic">‫لا يمكننا قتل الناس لأسباب تافهة.‬

1446
02:02:06,360 --> 02:02:07,800
<font color="arabic">‫لا يمكننا أن نلجأ إلى...‬

1447
02:02:07,880 --> 02:02:09,000
<font color="arabic">‫"أشياء تافهة"؟‬

1448
02:02:09,080 --> 02:02:11,080
<font color="arabic">‫- هل تظن أن موت "أجاي" كان تافهاً؟‬
<font color="arabic">‫- "كاران"!‬

1449
02:02:11,160 --> 02:02:12,760
<font color="arabic">‫ماذا عن والدة "أجاي"؟‬

1450
02:02:13,000 --> 02:02:15,600
<font color="arabic">‫ليس الأمر هكذا. حاول أن تفهم.‬

1451
02:02:16,080 --> 02:02:18,520
<font color="arabic">‫لابد من الانتقام لموت "لالا لاجبات راي".‬

1452
02:02:18,600 --> 02:02:19,680
<font color="arabic">‫لابد من قتل "سكوت".‬

1453
02:02:19,760 --> 02:02:20,800
<font color="arabic">‫ولكن...‬

1454
02:02:30,000 --> 02:02:35,200
<font color="arabic">‫كنت أظن دائماً أننا لا نؤمن بشيء.‬

1455
02:02:35,560 --> 02:02:36,680
<font color="arabic">‫وكذلك أنا.‬

1456
02:02:38,360 --> 02:02:39,480
<font color="arabic">‫حتى هذا الوقت.‬

1457
02:02:48,720 --> 02:02:50,040
<font color="arabic">‫أنتم مجانين.‬

1458
02:02:50,360 --> 02:02:54,920
<font color="arabic">‫يمكننا تصفيته في الصباح،‬
<font color="arabic">‫أثناء ممارسته للركض.‬

1459
02:02:55,280 --> 02:03:00,720
<font color="arabic">‫"تصفيته"؟ من سيضغط على الزناد؟‬

1460
02:03:01,360 --> 02:03:02,240
<font color="arabic">‫سأفعل ذلك!‬

1461
02:03:05,200 --> 02:03:06,960
<font color="arabic">‫هناك إجراءات أمن أخف في الصباح.‬

1462
02:03:07,600 --> 02:03:09,320
<font color="arabic">‫ثمة احتمال أن يتم القبض علينا.‬

1463
02:03:09,800 --> 02:03:12,640
<font color="arabic">‫أياً كان، لابد أن نحاول.‬

1464
02:03:54,640 --> 02:03:57,480
<font color="arabic">‫وزير الدفاع كان يمارس مشيته الصباحية‬

1465
02:03:57,600 --> 02:04:00,200
<font color="arabic">‫في الساعة 7:58 صباحاً مع حارسين‬

1466
02:04:00,280 --> 02:04:03,560
<font color="arabic">‫عندما فتح مسلحان مجهولان النار عليه.‬

1467
02:04:03,640 --> 02:04:06,560
<font color="arabic">‫تلقى 3 رصاصات في صدره‬

1468
02:04:06,640 --> 02:04:09,320
<font color="arabic">‫وأُعلن عن موته عند وصوله إلى المستشفى.‬

1469
02:04:20,080 --> 02:04:21,760
<font color="arabic">‫أعلن المتحدث باسم الحكومة‬

1470
02:04:21,840 --> 02:04:24,800
<font color="arabic">‫أن هذه محاولة لزعزعة استقرار الحكومة.‬

1471
02:04:26,280 --> 02:04:29,280
<font color="arabic">‫فقدت الأمة قائداً عظيماً‬

1472
02:04:29,680 --> 02:04:31,560
<font color="arabic">‫نتيجة عمل جبان لبعض الإرهابيين.‬

1473
02:04:32,160 --> 02:04:34,120
<font color="arabic">‫كان جندياً ووطنياً حقيقياً‬

1474
02:04:34,280 --> 02:04:36,840
<font color="arabic">‫ضحى بحياته من أجل وطنه.‬

1475
02:04:37,680 --> 02:04:41,040
<font color="arabic">‫تعجز الكلمات عن وصف إسهاماته لبلده.‬

1476
02:04:43,160 --> 02:04:44,000
<font color="arabic">‫"سوخي"!‬

1477
02:04:46,080 --> 02:04:49,120
<font color="arabic">‫في هذه الأثناء، كشفت مصادرنا‬
<font color="arabic">‫عن محادثة تليفونية‬

1478
02:04:49,200 --> 02:04:52,160
<font color="arabic">‫بين الوزير الراحل‬
<font color="arabic">‫وتاجر الأسلحة "راجناث سينغانيا".‬

1479
02:04:52,240 --> 02:04:56,800
<font color="arabic">‫جرت هذه المحادثة قبل مقتله بعدة أيام.‬

1480
02:04:56,920 --> 02:04:58,360
<font color="arabic">‫لا شيء يستحق قلقك.‬

1481
02:04:58,440 --> 02:05:00,720
<font color="arabic">‫يريدنا الروس أن نخفض عمولتنا.‬

1482
02:05:00,800 --> 02:05:04,600
<font color="arabic">‫ألم تخبرهم أن هذه صفقتنا‬
<font color="arabic">‫وليست صفقة وزارة الدفاع؟‬

1483
02:05:05,360 --> 02:05:07,920
<font color="arabic">‫لهذا كنت متشدداً. أخبرتهم...‬

1484
02:05:08,760 --> 02:05:09,600
<font color="arabic">‫هيا بنا. لنذهب.‬

1485
02:05:10,960 --> 02:05:11,920
<font color="arabic">‫لنذهب.‬

1486
02:05:16,920 --> 02:05:17,760
<font color="arabic">‫هيا بنا.‬

1487
02:05:21,080 --> 02:05:25,960
<font color="arabic">‫قُتل "في كي شاستري" على يد مسلحين مجهولين.‬

1488
02:05:26,040 --> 02:05:28,040
<font color="arabic">‫كان يمارس مشيته الصباحية عندما...‬

1489
02:05:28,120 --> 02:05:29,280
<font color="arabic">‫أين "دي جي" يا "باجي"؟‬

1490
02:05:29,520 --> 02:05:31,160
<font color="arabic">‫كان هنا. ذهب في هذا الاتجاه.‬

1491
02:05:31,360 --> 02:05:36,120
<font color="arabic">‫قتله المسلحون بـ3 رصاصات ومات في مكانه.‬

1492
02:05:36,200 --> 02:05:37,840
<font color="arabic">‫لم يرجع منذ ليلة أمس.‬

1493
02:05:41,680 --> 02:05:43,240
<font color="arabic">‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

1494
02:05:44,280 --> 02:05:45,120
<font color="arabic">‫نعم.‬

1495
02:05:45,240 --> 02:05:48,160
<font color="arabic">‫قال إنه سيقضي الليلة عند "دي جي".‬

1496
02:05:49,160 --> 02:05:50,240
<font color="arabic">‫أشكرك.‬

1497
02:06:01,720 --> 02:06:02,720
<font color="arabic">‫هل "دي جي" هنا؟‬

1498
02:06:06,280 --> 02:06:08,000
<font color="arabic">‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

1499
02:06:08,440 --> 02:06:11,560
<font color="arabic">‫أنا لا أجده. لا أجد أي أحد.‬
<font color="arabic">‫"سونيا" أو "أسلم".‬

1500
02:06:11,640 --> 02:06:13,320
<font color="arabic">‫لا أعرف مكانهم.‬

1501
02:06:13,400 --> 02:06:15,400
<font color="arabic">‫تعالي معي.‬

1502
02:06:17,760 --> 02:06:18,600
<font color="arabic">‫اجلسي.‬

1503
02:06:19,120 --> 02:06:19,960
<font color="arabic">‫اجلسي.‬

1504
02:06:21,720 --> 02:06:24,480
<font color="arabic">‫لا تقلقي. سيكونون بخير.‬

1505
02:06:25,480 --> 02:06:28,240
<font color="arabic">‫- ولكن "دي جي"...‬
<font color="arabic">‫- "دالجيت" كان دائماً كالطفل الشقي.‬

1506
02:06:28,680 --> 02:06:33,240
<font color="arabic">‫كان يركب دراجته ويختفي لعدة أيام.‬

1507
02:06:34,400 --> 02:06:37,040
<font color="arabic">‫إنه ابني الوحيد.‬
<font color="arabic">‫لو كان لدي مزيد من الأولاد،‬

1508
02:06:37,120 --> 02:06:38,560
<font color="arabic">‫لنمت في سلام.‬

1509
02:06:39,840 --> 02:06:41,080
<font color="arabic">‫أنا خائفة.‬

1510
02:06:41,840 --> 02:06:43,840
<font color="arabic">‫لا يا بنيتي. لا تخافي.‬

1511
02:06:44,720 --> 02:06:46,640
<font color="arabic">‫سيرعى الرب كل شيء‬

1512
02:06:48,360 --> 02:06:53,480
<font color="arabic">‫يرعى الرب أحبتنا.‬

1513
02:07:04,440 --> 02:07:05,880
<font color="arabic">‫"وزير الدفاع، الشهيد!"‬

1514
02:07:07,720 --> 02:07:14,080
<font color="arabic">‫"أحد أفضل أبناء (الهند)!‬
<font color="arabic">‫جوهرة (الهند)!" اللعين!‬

1515
02:07:15,880 --> 02:07:18,320
<font color="arabic">‫اقرأ. إنهم يكرمونه بجائزة "بهارات راتنا".‬

1516
02:07:19,240 --> 02:07:22,760
<font color="arabic">‫ذهبت كل جهودنا سدى!‬

1517
02:07:23,840 --> 02:07:25,560
<font color="arabic">‫لابد أن يعرف الناس الحقيقة.‬

1518
02:07:25,840 --> 02:07:27,840
<font color="arabic">‫بالتأكيد! ومن سيخبرهم بالحقيقة؟‬

1519
02:07:28,240 --> 02:07:30,640
<font color="arabic">‫نحن، بالاستسلام.‬

1520
02:07:31,200 --> 02:07:32,040
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

1521
02:07:32,920 --> 02:07:33,760
<font color="arabic">‫رائع!‬

1522
02:07:34,440 --> 02:07:38,000
<font color="arabic">‫تريدنا أن نذهب بإرادتنا‬

1523
02:07:38,080 --> 02:07:41,560
<font color="arabic">‫ونسلم أنفسنا!‬

1524
02:07:41,640 --> 02:07:43,080
<font color="arabic">‫ولمن نسلم أنفسنا؟‬

1525
02:07:43,360 --> 02:07:45,400
<font color="arabic">‫الشرطة مجرد دمى.‬

1526
02:07:45,480 --> 02:07:48,720
<font color="arabic">‫إذاً ماذا نفعل؟ نجلس ونشاهد العرض؟‬

1527
02:07:48,800 --> 02:07:51,440
<font color="arabic">‫لا! لنقتلهم جميعاً!‬

1528
02:07:51,800 --> 02:07:54,040
<font color="arabic">‫صحيح يا "باندي"؟‬

1529
02:07:54,160 --> 02:07:55,840
<font color="arabic">‫ليسكته أحدكم رجاءً!‬

1530
02:08:04,200 --> 02:08:06,000
<font color="arabic">‫كنت تعرف أن أباك كان متورطاً.‬

1531
02:08:07,800 --> 02:08:08,800
<font color="arabic">‫كنت تعرف كل شيء.‬

1532
02:08:12,240 --> 02:08:14,520
<font color="arabic">‫- لا، لم أكن أعرف يا "سوخي".‬
<font color="arabic">‫- تباً لك!‬

1533
02:08:15,560 --> 02:08:16,560
<font color="arabic">‫أنت تكذب!‬

1534
02:08:17,000 --> 02:08:19,320
<font color="arabic">‫كنت دائماً تريد أن تنتقم من أبيك.‬

1535
02:08:19,400 --> 02:08:21,360
<font color="arabic">‫- اصمت يا "سوخي"!‬
<font color="arabic">‫- لن أصمت!‬

1536
02:08:23,000 --> 02:08:26,760
<font color="arabic">‫من أنا لأقول أي شيء؟‬
<font color="arabic">‫أنت تعتبر "كاران" فقط صديقك.‬

1537
02:08:26,840 --> 02:08:28,840
<font color="arabic">‫- "سوخي"...‬
<font color="arabic">‫- لقد استغلك يا "دي جي"!‬

1538
02:08:29,600 --> 02:08:30,880
<font color="arabic">‫لقد استغلك!‬

1539
02:08:31,040 --> 02:08:35,040
<font color="arabic">‫- اصمت يا "سوخي".‬
<font color="arabic">‫- لقد استغلنا جميعاً.‬

1540
02:08:35,160 --> 02:08:39,320
<font color="arabic">‫تذكر كلامي، لن يتعرض لأذى.‬
<font color="arabic">‫سيخرجه أبوه من السجن.‬

1541
02:08:39,400 --> 02:08:40,760
<font color="arabic">‫- كفى!‬
<font color="arabic">‫- لكننا جميعاً سنُعتقل!‬

1542
02:08:40,840 --> 02:08:42,280
<font color="arabic">‫- "سوخي"!‬
<font color="arabic">‫- لا أريد أن أموت!‬

1543
02:08:42,360 --> 02:08:44,120
<font color="arabic">‫- لا أريد أن أموت!‬
<font color="arabic">‫- "سوخي"!‬

1544
02:08:51,120 --> 02:08:52,480
<font color="arabic">‫فعلنا ذلك من أجل "أجاي".‬

1545
02:08:57,360 --> 02:08:58,520
<font color="arabic">‫ماذا سنفعل الآن يا "دي جي"؟‬

1546
02:09:06,960 --> 02:09:09,320
<font color="arabic">‫- هل قررت؟‬
<font color="arabic">‫- نعم.‬

1547
02:09:11,160 --> 02:09:14,680
<font color="arabic">‫يجب أن أعرف الحقيقة. لا تقلق.‬

1548
02:09:15,840 --> 02:09:18,880
<font color="arabic">‫لست قلقاً. لا تتأخر فحسب.‬

1549
02:09:19,760 --> 02:09:20,880
<font color="arabic">‫ما زلنا في أول الليل‬

1550
02:09:20,960 --> 02:09:22,960
<font color="arabic">‫واسم البرنامج "رات باكي بات باكي".‬

1551
02:09:23,040 --> 02:09:24,800
<font color="arabic">‫أنا "راؤول"، لنشعل الحفل.‬

1552
02:09:24,880 --> 02:09:27,400
<font color="arabic">‫لدينا أغانٍ جميلة بتوزيع جديد من أجلكم.‬

1553
02:09:27,480 --> 02:09:30,360
<font color="arabic">‫الأغاني الجديدة لا تلقى رواجاً حالياً،‬
<font color="arabic">‫يُعاد توزيع الأغاني القديمة‬

1554
02:09:30,520 --> 02:09:32,520
<font color="arabic">‫وتحسين جودتها لإضفاء...‬

1555
02:09:34,240 --> 02:09:35,560
<font color="arabic">‫لن يحدث شيء لك.‬

1556
02:09:36,320 --> 02:09:38,360
<font color="arabic">‫أعدك بألا يحدث لك شيء.‬

1557
02:09:38,440 --> 02:09:41,400
<font color="arabic">‫ولكن أخبرني بالمتورطين الآخرين. اتفقنا؟‬

1558
02:09:41,920 --> 02:09:43,440
<font color="arabic">‫لدي علاقات قوية.‬

1559
02:09:44,200 --> 02:09:46,200
<font color="arabic">‫سأحضر لك أفضل المحامين.‬

1560
02:09:46,280 --> 02:09:47,760
<font color="arabic">‫سأخرجك من هذا الأمر.‬

1561
02:09:48,840 --> 02:09:50,760
<font color="arabic">‫ولكن عليك فقط أن تقول‬

1562
02:09:50,960 --> 02:09:53,480
<font color="arabic">‫إنك أُجبرت على الاشتراك. أتفهم؟‬

1563
02:09:54,080 --> 02:09:56,080
<font color="arabic">‫ثم ستغادر هذا البلد.‬

1564
02:09:58,160 --> 02:10:00,480
<font color="arabic">‫قل شيئاً. هل تفهمني؟‬

1565
02:10:01,680 --> 02:10:02,880
<font color="arabic">‫قل شيئاً. اللعنة.‬

1566
02:10:03,240 --> 02:10:06,320
<font color="arabic">‫سمعتي وعملي وكل شيء على المحك.‬

1567
02:10:06,840 --> 02:10:08,720
<font color="arabic">‫لماذا فعلت ذلك؟‬

1568
02:10:12,080 --> 02:10:13,160
<font color="arabic">‫لماذا فعلت ذلك؟‬

1569
02:10:13,360 --> 02:10:15,800
<font color="arabic">‫أنا؟ ماذا فعلت؟‬

1570
02:10:16,720 --> 02:10:18,160
<font color="arabic">‫لم يأبهوا للموت قط.‬

1571
02:10:19,440 --> 02:10:20,320
<font color="arabic">‫كان "أجاي" يقول...‬

1572
02:10:22,080 --> 02:10:26,200
<font color="arabic">‫"ليأخذني الموت، سأقدم أي شيء من أجل وطني."‬

1573
02:10:27,280 --> 02:10:28,160
<font color="arabic">‫"أجاي".‬

1574
02:10:29,840 --> 02:10:30,680
<font color="arabic">‫"أجاي".‬

1575
02:10:32,640 --> 02:10:36,240
<font color="arabic">‫ستحل المشكلة وتخرجني من البلد، صحيح؟‬

1576
02:10:37,120 --> 02:10:37,960
<font color="arabic">‫اسمع...‬

1577
02:10:38,040 --> 02:10:42,760
<font color="arabic">‫مات "أجاي" ولكن ليس فداءً لوطنه.‬

1578
02:10:43,680 --> 02:10:45,000
<font color="arabic">‫لقد قتلتموه.‬

1579
02:10:46,120 --> 02:10:48,040
<font color="arabic">‫جعلتم منه أضحوكة في البلد.‬

1580
02:10:48,600 --> 02:10:51,120
<font color="arabic">‫حسناً، أعرف أنك منزعج تماماً.‬

1581
02:10:51,640 --> 02:10:53,120
<font color="arabic">‫لنتغاض عما سلف.‬

1582
02:10:54,000 --> 02:10:55,160
<font color="arabic">‫سأتولى أمر الباقي.‬

1583
02:10:57,360 --> 02:10:59,680
<font color="arabic">‫لا تبكِ. سأجد حلاً.‬

1584
02:11:01,000 --> 02:11:02,520
<font color="arabic">‫هل هناك حل يا أبي؟‬

1585
02:11:02,600 --> 02:11:04,280
<font color="arabic">‫بالطبع هناك؟‬

1586
02:11:04,920 --> 02:11:06,120
<font color="arabic">‫سنخرج من هذه الورطة قريباً.‬

1587
02:11:08,760 --> 02:11:11,000
<font color="arabic">‫نعم. ستغادر البلد الليلة.‬

1588
02:12:11,920 --> 02:12:14,960
<font color="arabic">‫لست مضطراً لفعل هذا يا "سوخي".‬

1589
02:12:16,360 --> 02:12:17,200
<font color="arabic">‫أريد ذلك.‬

1590
02:12:19,480 --> 02:12:22,240
<font color="arabic">‫قد تتفاقم الأمور.‬

1591
02:12:24,680 --> 02:12:28,880
<font color="arabic">‫من دونكم ستحل نهايتي.‬

1592
02:12:30,760 --> 02:12:33,240
<font color="arabic">‫أيها الأحمق. تعال.‬

1593
02:12:42,600 --> 02:12:45,360
<font color="arabic">‫أمي، تُوفي "أجاي".‬

1594
02:12:47,040 --> 02:12:48,920
<font color="arabic">‫ولكن موته لن يذهب سدى.‬

1595
02:12:53,640 --> 02:12:57,360
<font color="arabic">‫ما أمر هؤلاء الفتية‬
<font color="arabic">‫الذي يجعلهم لا يهابون الموت؟‬

1596
02:12:59,800 --> 02:13:04,760
<font color="arabic">‫أظن أنه أحياناً يجب أن يُضغط‬
<font color="arabic">‫على المرء كثيراً...‬

1597
02:13:05,400 --> 02:13:07,680
<font color="arabic">‫حتى يتجاوز الخوف.‬

1598
02:13:08,760 --> 02:13:11,080
<font color="arabic">‫ويصل إلى سلام غريب.‬

1599
02:13:12,760 --> 02:13:17,880
<font color="arabic">‫حتى تتحرر نفوسكم وتقوم بالشيء الصحيح.‬

1600
02:13:18,560 --> 02:13:20,560
<font color="arabic">‫أحياناً هذا هو أصعب شيء.‬

1601
02:13:21,400 --> 02:13:22,520
<font color="arabic">‫وأيضاً أسهل شيء.‬

1602
02:13:23,960 --> 02:13:25,760
<font color="arabic">‫مرحباً بكم ثانيةً في "رات باكي بات باكي".‬

1603
02:13:25,840 --> 02:13:28,800
<font color="arabic">‫معكم "راؤول"، وأنتم على برنامجكم‬
<font color="arabic">‫الإذاعي المفضل.‬

1604
02:13:29,000 --> 02:13:32,000
<font color="arabic">‫لنستمع إلى موسيقى‬
<font color="arabic">‫"آر دي بورمان" الرومانسية.‬

1605
02:13:50,200 --> 02:13:51,200
<font color="arabic">‫"إذاعة (أوول إنديا)"‬

1606
02:14:48,480 --> 02:14:51,840
<font color="arabic">‫مرحباً يا "كاران"!‬
<font color="arabic">‫يا للمفاجأة! ماذا تفعل هنا؟‬

1607
02:14:52,200 --> 02:14:53,160
<font color="arabic">‫نريد منك معروفاً.‬

1608
02:14:53,320 --> 02:14:54,240
<font color="arabic">‫بالتأكيد!‬

1609
02:14:54,840 --> 02:14:56,120
<font color="arabic">‫أريدك أن تضعنا على الهواء.‬

1610
02:14:57,080 --> 02:15:00,200
<font color="arabic">‫لا أفهم. أضعكم على الهواء؟‬

1611
02:15:01,000 --> 02:15:02,600
<font color="arabic">‫نعم، الآن! مباشرةً.‬

1612
02:15:02,960 --> 02:15:06,480
<font color="arabic">‫"أريد أن أخرج على الهواء. مباشرةً!"‬
<font color="arabic">‫هل تمزح؟‬

1613
02:15:06,560 --> 02:15:07,960
<font color="arabic">‫سأفقد عملي.‬

1614
02:15:09,440 --> 02:15:11,760
<font color="arabic">‫حان وقت الانتقام.‬

1615
02:15:11,840 --> 02:15:12,680
<font color="arabic">‫حسناً.‬

1616
02:15:12,760 --> 02:15:15,600
<font color="arabic">‫تفضلا! المكان كله تحت أمركما.‬

1617
02:15:15,880 --> 02:15:17,360
<font color="arabic">‫غير معقول.‬

1618
02:15:17,440 --> 02:15:19,400
<font color="arabic">‫مسدس! لديه مسدس!‬

1619
02:15:19,480 --> 02:15:21,440
<font color="arabic">‫ادخل يا "كاران". سأتولى أمرها.‬

1620
02:15:23,000 --> 02:15:27,880
<font color="arabic">‫وأنت! إياك أن تطفئ الميكروفون.‬
<font color="arabic">‫وإلا لن أبقي عليك.‬

1621
02:15:31,400 --> 02:15:33,880
<font color="arabic">‫غادري. لا تقلقي، لن يحدث لك شيء.‬

1622
02:15:37,000 --> 02:15:38,360
<font color="arabic">‫هل ما زال أحد في الداخل؟‬

1623
02:15:40,760 --> 02:15:44,120
<font color="arabic">‫- سيدي، اركض الآن. لا تتوقف.‬
<font color="arabic">‫- حسناً.‬

1624
02:15:45,160 --> 02:15:48,840
<font color="arabic">‫مسدس! أيها الأمن، لديه مسدس!‬

1625
02:15:48,960 --> 02:15:51,320
<font color="arabic">‫- اهربوا!‬
<font color="arabic">‫- اهربوا!‬

1626
02:15:51,680 --> 02:15:53,200
<font color="arabic">‫لا تحاول أن تتذاكى.‬

1627
02:15:53,280 --> 02:15:55,400
<font color="arabic">‫ليخرج الجميع، غادروا! تحركوا!‬

1628
02:15:55,720 --> 02:15:58,680
<font color="arabic">‫ليخرج الجميع، غادروا! تحركوا!‬

1629
02:15:59,240 --> 02:16:01,640
<font color="arabic">‫لا تفزعوا، لن نؤذي أحداً.‬

1630
02:16:01,720 --> 02:16:03,400
<font color="arabic">‫لن يحدث شيء لكم.‬

1631
02:16:04,680 --> 02:16:06,520
<font color="arabic">‫تحركوا، لن يحدث شيء لكم.‬

1632
02:16:07,320 --> 02:16:08,920
<font color="arabic">‫تحركوا. لن نؤذيكم.‬

1633
02:16:11,240 --> 02:16:12,440
<font color="arabic">‫لا تفزعوا.‬

1634
02:16:12,520 --> 02:16:15,360
<font color="arabic">‫أسرعوا، اركضوا، بسرعة!‬

1635
02:16:31,840 --> 02:16:34,520
<font color="arabic">‫الساعة الآن 6:05 صباحاً. اسمي "راؤول"...‬

1636
02:16:34,600 --> 02:16:38,120
<font color="arabic">‫وأنتم تستمعون إلى "بات باكي"...‬
<font color="arabic">‫أقصد "رات باكي، بات باكي".‬

1637
02:16:38,200 --> 02:16:41,000
<font color="arabic">‫معي اليوم ضيف مفاجئ.‬

1638
02:16:41,440 --> 02:16:44,080
<font color="arabic">‫صديق قديم، اسمه "كاران سينغانيا".‬

1639
02:16:44,160 --> 02:16:45,840
<font color="arabic">‫لديه ما يود أن يقوله لكم.‬

1640
02:16:53,280 --> 02:16:54,719
<font color="arabic">‫اسمي "كاران سينغانيا".‬

1641
02:16:56,280 --> 02:16:59,080
<font color="arabic">‫أنا وأصدقائي قتلنا وزير الدفاع "شاستري".‬

1642
02:17:00,799 --> 02:17:04,719
<font color="arabic">‫أكرر، قتلنا وزير الدفاع.‬

1643
02:17:04,799 --> 02:17:08,040
<font color="arabic">‫"رافي"، خذني إلى محطة الإذاعة حالاً!‬

1644
02:17:08,680 --> 02:17:13,320
<font color="arabic">‫لسنا إرهابيين.‬
<font color="arabic">‫لسنا مدعومين من أي منظمة أجنبية.‬

1645
02:17:14,559 --> 02:17:16,240
<font color="arabic">‫لا ننتمي إلى أي حزب سياسي.‬

1646
02:17:17,600 --> 02:17:19,719
<font color="arabic">‫نحن طلاب في جامعة "دلهي".‬

1647
02:17:20,840 --> 02:17:22,920
<font color="arabic">‫قتلنا وزير الدفاع...‬

1648
02:17:24,240 --> 02:17:27,719
<font color="arabic">‫لأنه قتل صديقنا الملازم طيار "أجاي راثود".‬

1649
02:17:28,959 --> 02:17:31,760
<font color="arabic">‫وطيارين آخرين كثيرين مثل "أجاي".‬

1650
02:17:32,520 --> 02:17:35,200
<font color="arabic">‫قتلناه لأنه بعد أن قتل "أجاي"،‬

1651
02:17:35,320 --> 02:17:37,200
<font color="arabic">‫استهان بموته.‬

1652
02:17:38,280 --> 02:17:39,280
<font color="arabic">‫والدة "أجاي"...‬

1653
02:17:40,280 --> 02:17:43,799
<font color="arabic">‫التي لم تضحي به فحسب، بل أيضاً بزوجها...‬

1654
02:17:44,600 --> 02:17:48,480
<font color="arabic">‫تكافح من أجل حياتها في المستشفى.‬
<font color="arabic">‫تقاتل للبقاء على قيد الحياة.‬

1655
02:17:51,400 --> 02:17:55,520
<font color="arabic">‫يُفترض أن يدافع وزير الدفاع عن البلد.‬
<font color="arabic">‫لا أن يبيعها.‬

1656
02:17:57,120 --> 02:17:59,600
<font color="arabic">‫من سيوقفهم؟ القانون؟‬

1657
02:18:00,320 --> 02:18:03,440
<font color="arabic">‫الرجال مثل وزير الدفاع ليسوا فقط‬
<font color="arabic">‫فوق القانون، ولكنهم يسيطرون عليه.‬

1658
02:18:04,240 --> 02:18:06,520
<font color="arabic">‫قتلنا وزير الدفاع‬

1659
02:18:07,040 --> 02:18:09,080
<font color="arabic">‫لأنه أفلت بفعلته‬

1660
02:18:09,639 --> 02:18:12,000
<font color="arabic">‫حتى بعد ارتكابه لهذه الجريمة الشنيعة.‬

1661
02:18:12,559 --> 02:18:16,680
<font color="arabic">‫قد يكون ما قمنا به خطأ، قتل شخص أمر خطأ.‬

1662
02:18:18,200 --> 02:18:23,000
<font color="arabic">‫ولكن لم نستطع غفران ما حدث.‬
<font color="arabic">‫جئنا إلى هنا لنسلم أنفسنا.‬

1663
02:18:24,400 --> 02:18:26,360
<font color="arabic">‫جئنا لنقول للجميع‬

1664
02:18:26,440 --> 02:18:27,760
<font color="arabic">‫إننا لابد أن نفعل شيئاً.‬

1665
02:18:29,639 --> 02:18:30,959
<font color="arabic">‫يجب أن نفعل شيئاً جميعاً.‬

1666
02:18:35,040 --> 02:18:37,600
<font color="arabic">‫وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع‬

1667
02:18:37,680 --> 02:18:39,080
<font color="arabic">‫يختبئون في إذاعة "أوول إنديا".‬

1668
02:18:39,160 --> 02:18:42,080
<font color="arabic">‫"كاران سينغانيا" وأصدقاؤه ما زالوا معنا.‬

1669
02:18:42,160 --> 02:18:48,799
<font color="arabic">‫يمكن أن يتواصل معنا المستمعون‬
<font color="arabic">‫على رقم 777-3291.‬

1670
02:18:49,520 --> 02:18:50,360
<font color="arabic">‫حتى ذلك الحين...‬

1671
02:18:59,440 --> 02:19:00,280
<font color="arabic">‫لقد أنجزنا الأمر.‬

1672
02:19:10,160 --> 02:19:11,360
<font color="arabic">‫"يا صديقي‬

1673
02:19:13,799 --> 02:19:19,360
<font color="arabic">‫أدركت لتوي‬

1674
02:19:21,600 --> 02:19:27,360
<font color="arabic">‫أنه ثمة نار متأججة في داخلي‬

1675
02:19:29,160 --> 02:19:30,639
<font color="arabic">‫إنه فجر جديد‬

1676
02:19:32,799 --> 02:19:35,280
<font color="arabic">‫يمكن أن أشعر بضوئه‬

1677
02:19:36,559 --> 02:19:42,320
<font color="arabic">‫يحترق بشدة، يمكنني أن أحرق الشمس‬

1678
02:19:43,000 --> 02:19:50,000
<font color="arabic">‫لأنني اليوم في مواجهة الضوء‬

1679
02:19:50,600 --> 02:19:57,240
<font color="arabic">‫لأنني اليوم في مواجهة الضوء‬

1680
02:19:59,080 --> 02:20:04,720
<font color="arabic">‫الحلم الذي فقدته يوماً‬

1681
02:20:06,600 --> 02:20:08,640
<font color="arabic">‫عثرت عليه‬

1682
02:20:10,400 --> 02:20:12,120
<font color="arabic">‫إنه متفتح‬

1683
02:20:14,360 --> 02:20:16,960
<font color="arabic">‫إنه الفولاذ‬

1684
02:20:18,160 --> 02:20:19,960
<font color="arabic">‫الذي ينصهر‬

1685
02:20:22,000 --> 02:20:25,240
<font color="arabic">‫ترتبت النوتات الموسيقية‬

1686
02:20:25,640 --> 02:20:27,640
<font color="arabic">‫في نغمة كاملة‬

1687
02:20:29,440 --> 02:20:32,840
<font color="arabic">‫وتحولت إلى أغنية جديدة‬

1688
02:20:33,240 --> 02:20:37,000
<font color="arabic">‫أغنيها"‬

1689
02:20:38,640 --> 02:20:40,360
<font color="arabic">‫هل سيعطوننا طعاماً جيداً في السجن؟‬

1690
02:20:42,200 --> 02:20:46,360
<font color="arabic">‫طعام؟ سيطلب جعة لاحقاً.‬

1691
02:20:46,480 --> 02:20:49,680
<font color="arabic">‫"انقشع الضباب وظهرت السماء..."‬

1692
02:20:51,520 --> 02:20:52,480
<font color="arabic">‫اسمعوا!‬

1693
02:20:52,560 --> 02:20:54,480
<font color="arabic">‫"كاران"، لقد صرتم مشاهير يا رفاق.‬

1694
02:20:54,560 --> 02:20:57,040
<font color="arabic">‫تنهال المكالمات من كل أرجاء الدولة.‬

1695
02:20:57,520 --> 02:20:58,840
<font color="arabic">‫يريدون أن يتكلموا معكم.‬

1696
02:21:00,120 --> 02:21:01,960
<font color="arabic">‫انتشرت الأنباء كالنار في الهشيم.‬

1697
02:21:04,840 --> 02:21:06,000
<font color="arabic">‫- الشرطة.‬
<font color="arabic">‫- الشرطة!‬

1698
02:21:06,800 --> 02:21:07,800
<font color="arabic">‫هذا غير معقول يا رجل.‬

1699
02:21:07,880 --> 02:21:09,560
<font color="arabic">‫من أين جاؤوا؟‬

1700
02:21:09,640 --> 02:21:12,240
<font color="arabic">‫- سيدمرون عملي!‬
<font color="arabic">‫- اصمت!‬

1701
02:21:12,720 --> 02:21:14,200
<font color="arabic">‫اخرج! أخرجه يا "سوخي".‬

1702
02:21:14,280 --> 02:21:16,560
<font color="arabic">‫"كاران"، اخرج على الهواء.‬
<font color="arabic">‫ليس أمامنا وقت طويل.‬

1703
02:21:16,760 --> 02:21:18,360
<font color="arabic">‫سيقبضون علينا خلال دقائق.‬

1704
02:21:18,760 --> 02:21:20,120
<font color="arabic">‫اذهب وقل ما تشاء.‬

1705
02:21:20,200 --> 02:21:21,080
<font color="arabic">‫كن حذراً.‬

1706
02:21:24,720 --> 02:21:27,640
<font color="arabic">‫وصلت شرطة "دلهي" إلى الموقع‬

1707
02:21:27,720 --> 02:21:29,680
<font color="arabic">‫ويقومون بإنقاذ المدنيين المحتجزين‬
<font color="arabic">‫في الداخل‬

1708
02:21:29,760 --> 02:21:33,280
<font color="arabic">‫المسؤولية عن مقتل الوزير‬
<font color="arabic">‫قد وصلت إلى "كالكتا".‬

1709
02:21:33,360 --> 02:21:36,720
<font color="arabic">‫أنا في "بانغالور" وكما ترون كل الطلاب...‬

1710
02:21:36,800 --> 02:21:38,720
<font color="arabic">‫معكم من منطقة "تشيرشغيت" في "مومباي"...‬

1711
02:21:38,800 --> 02:21:40,760
<font color="arabic">‫معكم من جامعة "كوتون كوليج" في "غواهاتي".‬

1712
02:21:40,840 --> 02:21:42,680
<font color="arabic">‫معكم من كلية "إس بي كوليج" في "سيرناغار".‬

1713
02:21:42,760 --> 02:21:46,120
<font color="arabic">‫معكم من جامعة "لاكناو"، ثمة استجابة رهيبة.‬

1714
02:21:47,160 --> 02:21:50,360
<font color="arabic">‫مرحباً، اسمي "براكاش". وأريد أن أهنئكم.‬

1715
02:21:50,440 --> 02:21:51,640
<font color="arabic">‫لقد قمتم بالصواب.‬

1716
02:21:51,760 --> 02:21:55,040
<font color="arabic">‫يجب أن يصطف كل وزرائنا ونطلق عليهم النار.‬

1717
02:21:55,640 --> 02:21:58,960
<font color="arabic">‫سيد "براكاش"، من ستقتل؟‬

1718
02:21:59,360 --> 02:22:02,200
<font color="arabic">‫هؤلاء الوزراء الفاسدون انعكاس لمجتمعنا.‬

1719
02:22:02,960 --> 02:22:04,040
<font color="arabic">‫لقد اخترناهم.‬

1720
02:22:04,560 --> 02:22:06,440
<font color="arabic">‫إذا كانوا فسدة، فكذلك نحن.‬

1721
02:22:07,280 --> 02:22:09,080
<font color="arabic">‫لابد أن نغير أنفسنا.‬

1722
02:22:10,000 --> 02:22:11,640
<font color="arabic">‫مرحباً، معكم المدير "شارما"،‬

1723
02:22:11,760 --> 02:22:14,160
<font color="arabic">‫من المدرسة الثانوية الحكومية العليا‬
<font color="arabic">‫في "إندور".‬

1724
02:22:14,640 --> 02:22:18,280
<font color="arabic">‫لقد أرسيتم نموذجاً سيئاً‬
<font color="arabic">‫بتطبيقكم القانون بأيديكم.‬

1725
02:22:19,640 --> 02:22:20,720
<font color="arabic">‫أنت محق يا سيدي.‬

1726
02:22:22,280 --> 02:22:23,120
<font color="arabic">‫نحن آسفون.‬

1727
02:22:24,000 --> 02:22:29,120
<font color="arabic">‫ولكن اذكر لي اسم سياسي واحد‬
<font color="arabic">‫دخل السجن جراء جرائمه.‬

1728
02:22:30,400 --> 02:22:32,120
<font color="arabic">‫من أيضاً على قوائم اغتيالاتكم؟‬

1729
02:22:32,680 --> 02:22:34,000
<font color="arabic">‫ليست لدينا قوائم اغتيالات.‬

1730
02:22:35,360 --> 02:22:37,560
<font color="arabic">‫كيف تشعرون بعد اغتيال الوزير؟‬

1731
02:22:37,640 --> 02:22:40,920
<font color="arabic">‫لم نكن نناصبه العداء.‬
<font color="arabic">‫لم نقتله لمجرد تفريغ غضبنا.‬

1732
02:22:41,560 --> 02:22:42,560
<font color="arabic">‫ما زلنا غاضبين.‬

1733
02:23:00,600 --> 02:23:03,840
<font color="arabic">‫إذا قُبض عليكم، ستُعدمون. ألستم خائفين؟‬

1734
02:23:04,640 --> 02:23:05,640
<font color="arabic">‫لا.‬

1735
02:23:08,680 --> 02:23:13,000
<font color="arabic">‫كما ترون، وصلت قوات الـ"بلاك كات" الخاصة‬
<font color="arabic">‫إلى الموقع.‬

1736
02:23:13,080 --> 02:23:18,120
<font color="arabic">‫وقتلة الوزير ما زالوا في الداخل.‬

1737
02:23:19,160 --> 02:23:21,560
<font color="arabic">‫لا أعرف ما إذا كان ما فعلتموه‬
<font color="arabic">‫صحيحاً أم خطأ.‬

1738
02:23:21,640 --> 02:23:25,920
<font color="arabic">‫بينما نثني على شجاعتكم،‬
<font color="arabic">‫هل تظنون أنكم ستخرجون أحياء؟‬

1739
02:23:26,360 --> 02:23:27,720
<font color="arabic">‫الموت لا يخيفنا.‬

1740
02:23:29,760 --> 02:23:31,200
<font color="arabic">‫لا يجب أن يخرجوا أحياء.‬

1741
02:23:31,280 --> 02:23:33,520
<font color="arabic">‫- حسناً يا سيدي.‬
<font color="arabic">‫- لا أريد أي ناجين.‬

1742
02:23:53,960 --> 02:23:54,920
<font color="arabic">‫"سوخي"!‬

1743
02:23:56,680 --> 02:23:58,680
<font color="arabic">‫يتم إطلاق النار على محطة "أوول إنديا".‬

1744
02:23:58,760 --> 02:24:00,560
<font color="arabic">‫"رافي"، اجعله يسير أسرع.‬

1745
02:24:08,280 --> 02:24:11,680
<font color="arabic">‫تباً! إنهم يطلقون النار علينا يا "دي جي"!‬

1746
02:24:11,760 --> 02:24:13,000
<font color="arabic">‫- اصمت!‬
<font color="arabic">‫- أقسم بالرب...‬

1747
02:24:13,080 --> 02:24:14,600
<font color="arabic">‫اصمت للحظة!‬

1748
02:24:15,160 --> 02:24:16,000
<font color="arabic">‫اصمت!‬

1749
02:24:17,640 --> 02:24:20,680
<font color="arabic">‫إنهم يظنون أننا إرهابيون.‬
<font color="arabic">‫يظنون أننا مسلحون.‬

1750
02:24:22,680 --> 02:24:24,480
<font color="arabic">‫لا تقلق، سأجد حلاً.‬

1751
02:24:26,480 --> 02:24:27,320
<font color="arabic">‫لا تقلق.‬

1752
02:24:40,400 --> 02:24:44,320
<font color="arabic">‫لا! اقتلوني!‬

1753
02:24:46,560 --> 02:24:47,560
<font color="arabic">‫"سوخي"!‬

1754
02:24:47,640 --> 02:24:48,800
<font color="arabic">‫"سوخي"...‬

1755
02:24:50,520 --> 02:24:53,120
<font color="arabic">‫لا يا "سوخي"! ماذا فعلت؟‬

1756
02:24:55,520 --> 02:24:59,440
<font color="arabic">‫اللعنة يا "دي جي"! ما زلت أعزب.‬

1757
02:25:01,560 --> 02:25:02,400
<font color="arabic">‫لا يا "سوخي"...‬

1758
02:25:04,480 --> 02:25:05,800
<font color="arabic">‫لا...‬

1759
02:25:21,920 --> 02:25:25,240
<font color="arabic">‫معك "أنديرا".‬
<font color="arabic">‫ما الفرق بينكم وبين الإرهابيين؟‬

1760
02:25:25,320 --> 02:25:27,160
<font color="arabic">‫ثمة فرق كبير يا آنسة "أنديرا".‬

1761
02:25:27,240 --> 02:25:32,400
<font color="arabic">‫يقتل الإرهابيون الأبرياء،‬
<font color="arabic">‫نحن لا نفعل ذلك.‬

1762
02:25:38,440 --> 02:25:39,400
<font color="arabic">‫"أسلم"!‬

1763
02:25:44,080 --> 02:25:45,000
<font color="arabic">‫أوصد الباب.‬

1764
02:25:47,400 --> 02:25:49,280
<font color="arabic">‫لسنا إرهابيين، لماذا...؟‬

1765
02:26:38,600 --> 02:26:41,480
<font color="arabic">‫لسنا متعطشين للدماء. إنها مسألة عدالة!‬

1766
02:26:42,160 --> 02:26:43,520
<font color="arabic">‫لماذا يُطلق الرصاص‬

1767
02:26:43,600 --> 02:26:46,560
<font color="arabic">‫رغم أنه من الواضح أنهم طلاب جامعة‬
<font color="arabic">‫وليسوا إرهابيين؟‬

1768
02:26:46,840 --> 02:26:49,320
<font color="arabic">‫معكم "شومو بوس" لمحطة "إن دي تي في"‬
<font color="arabic">‫من أمام محطة "أوول إنديا".‬

1769
02:28:27,960 --> 02:28:31,440
<font color="arabic">‫أياً كان ما تفعلونه، هذا البلد لن يتغير.‬

1770
02:28:31,960 --> 02:28:36,560
<font color="arabic">‫هكذا كانت الأمور في "الهند".‬
<font color="arabic">‫لا مستقبل لها.‬

1771
02:28:39,960 --> 02:28:45,280
<font color="arabic">‫لا يوجد بلد كامل.‬
<font color="arabic">‫دورنا أن نعمل على كماله.‬

1772
02:28:48,800 --> 02:28:54,360
<font color="arabic">‫التحق بالشرطة، أو الجيش‬
<font color="arabic">‫أو الخدمة الإدارية.‬

1773
02:28:55,920 --> 02:28:58,520
<font color="arabic">‫التحق بالسلك السياسي.‬

1774
02:29:01,080 --> 02:29:05,920
<font color="arabic">‫هذا البلد سيتغير. سنغيره.‬

1775
02:29:07,640 --> 02:29:11,200
<font color="arabic">‫إذا كنت تؤمن أن وزير الدفاع‬
<font color="arabic">‫كان يستحق العقاب...‬

1776
02:29:11,840 --> 02:29:15,480
<font color="arabic">‫فماذا عن الادعاءات الموجهة ضد والدك؟‬

1777
02:29:17,520 --> 02:29:19,760
<font color="arabic">‫لا تقلق. سنجد حلاً لهذا.‬

1778
02:29:21,320 --> 02:29:22,520
<font color="arabic">‫هل هناك حل يا أبي؟‬

1779
02:29:22,640 --> 02:29:23,960
<font color="arabic">‫بالطبع هناك حل.‬

1780
02:29:24,400 --> 02:29:26,240
<font color="arabic">‫لا تقلق، سأتكفل بكل شيء.‬

1781
02:29:41,440 --> 02:29:42,400
<font color="arabic">‫أنا آسف يا أبي.‬

1782
02:30:11,240 --> 02:30:12,720
<font color="arabic">‫اسمي "دالجيت سينغ".‬

1783
02:30:14,480 --> 02:30:16,480
<font color="arabic">‫هناك طريقتان فقط لتحيا حياتك.‬

1784
02:30:17,640 --> 02:30:23,080
<font color="arabic">‫أن تتقبل الأمور على علاتها.‬

1785
02:30:24,760 --> 02:30:28,520
<font color="arabic">‫أو تتحمل مسؤولية تغييرها.‬

1786
02:30:31,520 --> 02:30:36,640
<font color="arabic">‫"كاران سينغ" قتل والده "راجناث سينغ".‬

1787
02:30:43,160 --> 02:30:44,640
<font color="arabic">‫- اللعنة!‬
<font color="arabic">‫- "دي جي"!‬

1788
02:30:48,000 --> 02:30:49,400
<font color="arabic">‫أنت تنزف!‬

1789
02:30:50,600 --> 02:30:52,080
<font color="arabic">‫استرح!‬

1790
02:30:52,680 --> 02:30:54,800
<font color="arabic">‫تعب الدم من السير في عروقي.‬

1791
02:30:55,320 --> 02:30:56,880
<font color="arabic">‫أراد أن يتحرر.‬

1792
02:30:58,800 --> 02:31:01,000
<font color="arabic">‫ماذا عن "أسلم" و"لاكسمان" و"سوخي"؟‬

1793
02:31:02,160 --> 02:31:03,000
<font color="arabic">‫ماتوا جميعاً.‬

1794
02:31:15,400 --> 02:31:19,360
<font color="arabic">‫"كاران"، أظن أنني أحب.‬

1795
02:31:22,240 --> 02:31:23,640
<font color="arabic">‫لم أخبرك قط يا صديقي.‬

1796
02:31:25,520 --> 02:31:28,920
<font color="arabic">‫لا أتوقف عن التفكير بها.‬

1797
02:31:32,280 --> 02:31:34,000
<font color="arabic">‫أعرف، إنها مختلفة.‬

1798
02:31:37,000 --> 02:31:39,440
<font color="arabic">‫ستكونان زوجين رائعين.‬

1799
02:31:44,600 --> 02:31:46,480
<font color="arabic">‫هناك مشكلة واحدة.‬

1800
02:31:48,320 --> 02:31:50,480
<font color="arabic">‫لا أعرف ما إذا كان الأطفال‬
<font color="arabic">‫سيأتون بيضاً أم سمراً.‬

1801
02:31:56,160 --> 02:31:57,560
<font color="arabic">‫يا للدراما!‬

1802
02:32:13,960 --> 02:32:16,960
<font color="arabic">‫دعوهم وشأنهم! إنهم مجرد أولاد!‬

1803
02:32:29,200 --> 02:32:32,480
<font color="arabic">‫كنت أؤمن دائماً أن الرجال صنفان.‬

1804
02:32:32,800 --> 02:32:35,800
<font color="arabic">‫صنف يُساق إلى حتفه في صمت.‬

1805
02:32:36,360 --> 02:32:39,720
<font color="arabic">‫وآخر يموت صارخاً.‬

1806
02:32:40,720 --> 02:32:43,840
<font color="arabic">‫إلى أن قابلت النوع الثالث.‬

1807
02:33:28,600 --> 02:33:30,880
<font color="arabic">‫إرسال القوات الخاصة‬
<font color="arabic">‫هو شهادة وفاة للديموقراطية.‬

1808
02:33:30,960 --> 02:33:33,360
<font color="arabic">‫اليوم يوم حزين في تاريخ السياسة الهندية.‬

1809
02:33:33,440 --> 02:33:36,000
<font color="arabic">‫سنحول هذه الشرارة إلى حريق عظيم.‬

1810
02:33:36,080 --> 02:33:39,400
<font color="arabic">‫ستكون هناك يقظة وستكون نكبة على الفساد.‬

1811
02:33:39,480 --> 02:33:42,920
<font color="arabic">‫لابد أن تتكشف الحقيقة بأي شكل.‬
<font color="arabic">‫كلنا نؤيد ذلك.‬

1812
02:33:43,000 --> 02:33:47,360
<font color="arabic">‫نحتاج مثل هذا الإيقاظ‬
<font color="arabic">‫إذا أردنا أن يقوم الجميع بخطوة.‬

1813
02:33:47,440 --> 02:33:49,920
<font color="arabic">‫سنجلس ونتحدث عن ذلك فحسب.‬

1814
02:33:50,000 --> 02:33:51,520
<font color="arabic">‫لذا، لابد أن نتخذ بعض الخطوات.‬

1815
02:33:51,600 --> 02:33:54,080
<font color="arabic">‫وقد نجحوا في ذلك.‬
<font color="arabic">‫لقد اتخذوا الخطوات الصحيحة.‬

1816
02:33:54,160 --> 02:33:56,800
<font color="arabic">‫سيأتي يوم يكون فيه كل شيء جميلاً.‬

1817
02:33:56,920 --> 02:33:58,400
<font color="arabic">‫وسينتهي الفساد.‬

1818
02:33:58,480 --> 02:34:02,680
<font color="arabic">‫لن تخمد النيران التي أشعلتموها في قلوبنا.‬

1819
02:34:02,760 --> 02:34:04,880
<font color="arabic">‫سنحرص على أن ترى أحلامكم النور.‬

1820
02:34:04,960 --> 02:34:08,960
<font color="arabic">‫إلهنا العظيم، تقبل تضحيات أطفالنا.‬

1821
02:34:19,120 --> 02:34:22,520
<font color="arabic">‫ما زلت أزور هذا المكان مع "سونيا".‬

1822
02:34:24,400 --> 02:34:27,800
<font color="arabic">‫وأحياناً أسمع أصواتهم يحملها نسيم المساء.‬

1823
02:34:28,440 --> 02:34:31,560
<font color="arabic">‫أسمع أصوات ضحكاتهم.‬

1824
02:34:32,080 --> 02:34:34,640
<font color="arabic">‫وأعيش ثانيةً مع تلك الذكريات.‬

1825
02:34:56,120 --> 02:34:57,440
<font color="arabic">‫تعال يا "بهغت سينغ".‬

1826
02:35:00,200 --> 02:35:02,080
<font color="arabic">‫ماذا تفعل يا أبي؟‬

1827
02:35:02,480 --> 02:35:06,200
<font color="arabic">‫أغرس بذور المانجو.‬
<font color="arabic">‫إذا زرعت واحدة فستثمر آلافاً.‬

1828
02:35:32,400 --> 02:35:33,640
<font color="arabic">‫"يا صديقي‬

1829
02:35:35,880 --> 02:35:41,640
<font color="arabic">‫أدركت لتوي‬

1830
02:35:43,800 --> 02:35:49,520
<font color="arabic">‫أنه ثمة نار متأججة بداخلي‬

1831
02:35:51,320 --> 02:35:52,880
<font color="arabic">‫إنه فجر جديد‬

1832
02:35:55,000 --> 02:35:57,440
<font color="arabic">‫أشعر بضوئه‬

1833
02:35:58,840 --> 02:36:04,600
<font color="arabic">‫يحترق ببريق شديد، يمكنني أن أحرق الشمس‬

1834
02:36:05,200 --> 02:36:12,200
<font color="arabic">‫لأنني اليوم في مواجهة الضوء"‬

1835
02:36:13,920 --> 02:36:16,360
<font color="arabic">‫"الطائرات المقاتلة من طراز (ميغ)‬
<font color="arabic">‫تخدم بلادنا منذ عام 1964‬

1836
02:36:16,440 --> 02:36:19,160
<font color="arabic">‫وكانت فعالة جداً في مساعدتنا‬
<font color="arabic">‫على الفوز في حروبنا.‬

1837
02:36:19,240 --> 02:36:22,320
<font color="arabic">‫ومع ذلك، خلال الـ15 سنة الماضية،‬
<font color="arabic">‫تحطمت 206 طائرات (ميغ)‬

1838
02:36:22,400 --> 02:36:24,520
<font color="arabic">‫ومات 78 طياراً.‬

1839
02:36:24,600 --> 02:36:27,800
<font color="arabic">‫هذا العمل تخليد لذكراهم‬
<font color="arabic">‫وتكريم لطيارينا المقاتلين‬

1840
02:36:27,880 --> 02:36:30,120
<font color="arabic">‫الذين قدموا أرواحهم فداءً لوطنهم."‬

1841
02:39:23,120 --> 02:39:25,600
{\an8}<font color="arabic">‫ترجمة "اسم" جلال علي‬

