﻿1
00:01:34,427 --> 00:01:36,638
{\an8}‏<font color="arabic">يتلقى "جيفرسون" الضربات،
‏<font color="arabic">ولكنه ما يلبث أن يعاود اللعب.

2
00:01:36,721 --> 00:01:37,722
{\an8}‏<font color="arabic">"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

3
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
{\an8}‏<font color="arabic">إنه لا يعرف مفهوم الانسحاب.

4
00:01:40,099 --> 00:01:42,894
‏<font color="arabic">ولكن إن استمر على هذا المنوال،
‏<font color="arabic">فسيعرف مفهوم الضربة القاضية.

5
00:01:42,977 --> 00:01:45,730
‏<font color="arabic">وربما سيُصاب بارتجاج في المخ قريباً.

6
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
‏<font color="arabic">اسمع، لا يمكنك نزال هذا الرجل. ماذا تفعل؟

7
00:01:48,817 --> 00:01:50,610
{\an8}‏<font color="arabic">إنه يقف الآن! قد يكون الجرح بطول 15 سم!

8
00:01:50,693 --> 00:01:52,529
{\an8}‏<font color="arabic">- لا سبيل لمعرفة ذلك.
‏<font color="arabic">- يا إلهي.

9
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
{\an8}‏<font color="arabic">يا إلهي. ما هذا؟

10
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
{\an8}‏<font color="arabic">اخرج!

11
00:01:55,615 --> 00:01:56,741
{\an8}‏<font color="arabic">ليس بوسعك الفوز!

12
00:01:58,159 --> 00:01:59,494
{\an8}‏<font color="arabic">اخرج!

13
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
{\an8}‏<font color="arabic">ماذا سيحدث؟

14
00:02:02,330 --> 00:02:04,582
{\an8}‏<font color="arabic">- لكمة خطافية يمنى ممتازة.
‏<font color="arabic">- "ماركس".

15
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
{\an8}‏<font color="arabic">مرحباً، ماذا يجري يا سيدي؟

16
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
{\an8}‏<font color="arabic">نعم، كيف حالك؟

17
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
{\an8}‏<font color="arabic">حسناً، لا مشكلة.

18
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
{\an8}‏<font color="arabic">متى تريد مقابلة الجميع؟

19
00:02:18,304 --> 00:02:20,223
{\an8}‏<font color="arabic">غداً في غرفة الفريق الساعة الواحدة ظهراً؟

20
00:02:21,432 --> 00:02:23,017
{\an8}‏<font color="arabic">لا مشكلة يا سيدي.

21
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
{\an8}‏<font color="arabic">سأجمع الجميع و...

22
00:02:27,355 --> 00:02:28,940
{\an8}‏<font color="arabic">لا، لم أتكلم مع "مايك".

23
00:02:29,607 --> 00:02:33,528
{\an8}‏<font color="arabic">ربما منذ 8 أشهر تقريباً منذ تسريحه.

24
00:02:37,323 --> 00:02:39,450
{\an8}‏<font color="arabic">يمكنني أن أجلب "بيلي" أو "روبنسون".

25
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
{\an8}‏<font color="arabic">إنهما منسحبان وقد...

26
00:02:43,746 --> 00:02:45,832
{\an8}‏<font color="arabic">سيدي، على حد علمي،

27
00:02:45,915 --> 00:02:47,876
{\an8}‏<font color="arabic">لا أظن أن "مايك"
‏<font color="arabic">قد حضر اختباراته التأهيلية.

28
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
‏<font color="arabic">سيدي، مع كامل احترامي، أظن أن ذلك سوف...

29
00:02:55,300 --> 00:02:58,177
‏<font color="arabic">نعم يا سيدي. مفهوم.

30
00:02:58,261 --> 00:03:01,723
‏<font color="arabic">سأجمع الجميع بمن فيهم "مايك"
‏<font color="arabic">في الساعة الواحدة ظهراً غداً.

31
00:03:03,850 --> 00:03:04,934
‏<font color="arabic">عُلم.

32
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
‏<font color="arabic">حسناً.

33
00:03:40,303 --> 00:03:43,056
‏<font color="arabic">أريدك أن تتصل برئيس وزرائك.

34
00:03:43,139 --> 00:03:46,768
‏<font color="arabic">وتوضح له أن الأمر بيدي الآن.

35
00:03:48,353 --> 00:03:51,022
‏<font color="arabic">لن يتفاوض رئيس الوزراء معك.

36
00:03:52,232 --> 00:03:54,484
‏<font color="arabic">ولكن إن أطلقت سراح عائلتي...

37
00:03:55,777 --> 00:03:57,403
‏<font color="arabic">يمكنك أن تفعل بي كما تشاء.

38
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
‏<font color="arabic">لا بأس يا عزيزتي.

39
00:04:14,087 --> 00:04:15,588
‏<font color="arabic">لست أحمق.

40
00:04:15,672 --> 00:04:18,049
‏<font color="arabic">أنت مهم للغاية بالنسبة إلى الحكومة.

41
00:05:02,302 --> 00:05:03,386
‏<font color="arabic">أحسنت التصويب.

42
00:05:12,312 --> 00:05:13,438
‏<font color="arabic">توقف يا "موفلادي"!

43
00:05:13,521 --> 00:05:15,231
‏<font color="arabic">أقسم إنني سأقتل هذا الرجل!

44
00:05:15,315 --> 00:05:17,483
‏<font color="arabic">أيها اللعين، يجب أن أقتلك الآن.

45
00:05:20,028 --> 00:05:20,945
‏<font color="arabic">لا!

46
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
‏<font color="arabic">"موفلادي"!

47
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
‏<font color="arabic">"ماركو"!

48
00:05:29,579 --> 00:05:31,331
‏<font color="arabic">إنه أخوك الصغير "ماركو"، ما رأيك؟

49
00:05:31,998 --> 00:05:33,708
‏<font color="arabic">سأقتل هذا الرجل.

50
00:05:33,791 --> 00:05:34,917
‏<font color="arabic">سأقتله!

51
00:05:35,001 --> 00:05:37,045
‏<font color="arabic">ما رأيك أن أقتله بدلاً منك؟ ما رأيك في ذلك؟

52
00:05:37,128 --> 00:05:39,756
‏<font color="arabic">- أظن أنه علينا أن نطلق سراحه.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

53
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
‏<font color="arabic">"موفلادي".

54
00:05:42,425 --> 00:05:43,801
‏<font color="arabic">تعرف كيف سينتهي الأمر.

55
00:05:44,594 --> 00:05:45,928
‏<font color="arabic">لنفعل شيئاً آخر، اتفقنا؟

56
00:05:46,679 --> 00:05:47,722
‏<font color="arabic">ثمة مخرج خلفك.

57
00:05:48,139 --> 00:05:49,557
‏<font color="arabic">تعطينا الرهائن،

58
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
‏<font color="arabic">ونعطيك أخاك،

59
00:05:50,850 --> 00:05:52,685
‏<font color="arabic">وتخرجان من هنا ولا يموت أحد.

60
00:05:52,769 --> 00:05:54,395
‏<font color="arabic">- أتوافق؟
‏<font color="arabic">- صفقة سخيفة.

61
00:05:54,479 --> 00:05:56,481
‏<font color="arabic">مهمتنا هي أن نأتي إلى هنا وننقذ الرهائن.

62
00:05:56,564 --> 00:05:57,607
‏<font color="arabic">يمكننا قتلهما في أي يوم آخر.

63
00:05:57,690 --> 00:05:59,400
‏<font color="arabic">نتركه يرحل ليقتل مزيداً من الأبرياء؟

64
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
‏<font color="arabic">لا سبيل للتعامل مع هذا الأمر إلا بالقوة.

65
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
‏<font color="arabic">إنها الشيء الوحيد الذي يفهمونه.

66
00:06:02,361 --> 00:06:04,947
‏<font color="arabic">- كف عن التفكير في...
‏<font color="arabic">- تراجع، هذا أمر!

67
00:06:05,031 --> 00:06:07,075
‏<font color="arabic">أطلق سراحهم وإلا سيموت أخوك.

68
00:06:14,207 --> 00:06:16,959
‏<font color="arabic">أطلق سراح "ماركو" أولاً.

69
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
‏<font color="arabic">اقتلوهم.

70
00:07:07,593 --> 00:07:09,554
‏<font color="arabic">أحسنت يا "ميريديث".

71
00:07:09,637 --> 00:07:11,806
‏<font color="arabic">أظن أنني أصبته في رأسه!

72
00:07:11,889 --> 00:07:14,767
‏<font color="arabic">لن أقلق حيال هؤلاء الحمقى ثانيةً، صحيح؟

73
00:07:14,851 --> 00:07:18,104
‏<font color="arabic">سأقول مثل "تشارلز برونسون"،
‏<font color="arabic">"أنت تسعد يومي أيها اللعين."

74
00:07:18,187 --> 00:07:20,398
‏<font color="arabic">ليتني ما سمعت ذلك، لكن لا بأس.

75
00:07:20,481 --> 00:07:22,692
‏<font color="arabic">أنت تتحسنين. أصبت الورقة هذا المرة.

76
00:07:22,775 --> 00:07:24,444
‏<font color="arabic">هل أنا جاهزة للمدافع الرشاشة الآن

77
00:07:24,527 --> 00:07:26,988
‏<font color="arabic">أم البنادق الـ"كلاشنكوف"؟

78
00:07:27,071 --> 00:07:28,448
‏<font color="arabic">تصيبين الورقة، هذه بداية جيدة.

79
00:07:28,531 --> 00:07:30,074
‏<font color="arabic">- نعم، صحيح؟
‏<font color="arabic">- ما رأيك أن تلزمي...

80
00:07:30,158 --> 00:07:31,784
‏<font color="arabic">هذا المسدس لفترة أطول؟

81
00:07:31,868 --> 00:07:33,369
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- ثم...

82
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- ثم سنتحدث عن...

83
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
‏<font color="arabic">الانتقال إلى المدفع الرشاش.

84
00:07:35,663 --> 00:07:37,623
‏<font color="arabic">حسناً، لا أريد أن أبدو مختالة جداً.

85
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
‏<font color="arabic">- نعم. جيد.
‏<font color="arabic">- أتفهم، مختالة؟

86
00:07:39,667 --> 00:07:41,669
‏<font color="arabic">- إنها تورية.
‏<font color="arabic">- نعم.

87
00:07:59,729 --> 00:08:02,106
‏<font color="arabic">"مايك"، ثمة زبون جاء من دون موعد.

88
00:08:02,190 --> 00:08:04,066
‏<font color="arabic">أنا مشغول. كلف به أحد آخر.

89
00:08:04,484 --> 00:08:06,819
‏<font color="arabic">طلبك تحديداً.

90
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
‏<font color="arabic">ستحتاج إلى منظار إذا أردت أن تصيب ذلك.

91
00:08:48,736 --> 00:08:49,946
‏<font color="arabic">نعم، ربما.

92
00:08:50,279 --> 00:08:52,073
‏<font color="arabic">هل لديك واحد في هذا المكتب
‏<font color="arabic">الذي تختبئ خلفه؟

93
00:08:54,367 --> 00:08:56,035
‏<font color="arabic">كيف حال "أنجي" والأولاد؟

94
00:08:57,411 --> 00:08:59,330
‏<font color="arabic">فقد "كارلي" سنّه الأولى.

95
00:08:59,747 --> 00:09:01,499
‏<font color="arabic">أخيراً يقود "تريفور" دراجته
‏<font color="arabic">من دون العجلة الثالثة.

96
00:09:01,582 --> 00:09:03,376
‏<font color="arabic">و"أنجي"...

97
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
‏<font color="arabic">تناولت "أنجي" الغداء مع "بيث"
‏<font color="arabic">الأسبوع الماضي.

98
00:09:08,756 --> 00:09:09,840
‏<font color="arabic">وكيف حالها؟

99
00:09:09,924 --> 00:09:11,717
‏<font color="arabic">تباً، لا أعرف. لم لا تسألها؟

100
00:09:11,801 --> 00:09:12,927
‏<font color="arabic">إنها زوجتك.

101
00:09:14,971 --> 00:09:17,014
‏<font color="arabic">لا أبعد أحداً عني، ولكن...

102
00:09:22,186 --> 00:09:24,146
‏<font color="arabic">- كان عليك أن تصغي إليّ.
‏<font color="arabic">- اتخذت قراراً.

103
00:09:24,230 --> 00:09:26,357
‏<font color="arabic">لا يا "مايك". لم يكن ذلك قراراً.

104
00:09:26,440 --> 00:09:29,235
‏<font color="arabic">بل رد فعل. أنت متهور يا أخي.

105
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
‏<font color="arabic">كنت دائماً متهوراً. مثل والدنا.

106
00:09:30,987 --> 00:09:33,155
‏<font color="arabic">- أتريد أن تقحم والدنا في هذا الأمر؟
‏<font color="arabic">- نعم، لأنك مثله،

107
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
‏<font color="arabic">تسببت في مقتل شخص.

108
00:09:39,203 --> 00:09:41,497
‏<font color="arabic">يجهز "إيفري" لعملية معاً
‏<font color="arabic">ويريدك أن تكون في فريقي.

109
00:09:41,581 --> 00:09:44,625
‏<font color="arabic">- حسناً، أنا انسحبت.
‏<font color="arabic">- لقد أعادوا تعيينك.

110
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
‏<font color="arabic">سيبلغنا بالعملية الساعة الواحدة ظهراً.
‏<font color="arabic">احرص على أن تأتي.

111
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
‏<font color="arabic">وهذا أمر.

112
00:10:17,658 --> 00:10:20,536
‏<font color="arabic">"حانة"

113
00:10:29,337 --> 00:10:31,589
‏<font color="arabic">"فرقة القصف الـ306، (تورلي)، (إنجلترا)"

114
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
‏<font color="arabic">أنت متهور يا أخي.

115
00:10:42,975 --> 00:10:45,061
‏<font color="arabic">كنت دائماً متهوراً. مثل والدنا.

116
00:10:45,144 --> 00:10:46,187
‏<font color="arabic">- أتريد أن تقحم والدنا في هذا الأمر.
‏<font color="arabic">- نعم.

117
00:10:46,270 --> 00:10:47,855
‏<font color="arabic">ومثل والدنا، تسببت في قتل شخص.

118
00:11:05,164 --> 00:11:08,709
{\an8}‏<font color="arabic">"مقر القوات الخاصة البحرية"

119
00:11:10,795 --> 00:11:15,758
‏<font color="arabic">اسمع، أفهم جملة "الحب من أول نظرة"،

120
00:11:15,841 --> 00:11:20,054
‏<font color="arabic">ولكن ما أقصده هو كيف تعرف أساساً
‏<font color="arabic">أن هذه الفتاة حقيقية؟

121
00:11:20,137 --> 00:11:23,516
‏<font color="arabic">لديك صورة واحدة.

122
00:11:25,643 --> 00:11:26,894
‏<font color="arabic">إنها حقيقية.

123
00:11:26,977 --> 00:11:28,354
‏<font color="arabic">أيها الملازم.

124
00:11:28,437 --> 00:11:30,147
‏<font color="arabic">هل رأيت حبيبة "ثورب"

125
00:11:30,231 --> 00:11:32,608
‏<font color="arabic">الليتوانية المزعومة؟

126
00:11:32,691 --> 00:11:33,692
‏<font color="arabic">إنها من "لاتفيا".

127
00:11:33,776 --> 00:11:34,652
‏<font color="arabic">"(سقراط)"

128
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
‏<font color="arabic">ليست حبيبتي.

129
00:11:37,947 --> 00:11:40,408
‏<font color="arabic">هل تخبرني أنك لم تتخذ أي خطوة حتى الآن؟

130
00:11:40,825 --> 00:11:41,867
‏<font color="arabic">في الوقت المناسب.

131
00:11:43,327 --> 00:11:45,121
‏<font color="arabic">دعني أستوضح الأمر.

132
00:11:45,204 --> 00:11:49,375
‏<font color="arabic">تقابل فتاة شيوعية من مكان ناء في العالم

133
00:11:49,458 --> 00:11:53,129
‏<font color="arabic">وتظن أنها حقيقية اعتماداً على صورة واحدة،

134
00:11:53,212 --> 00:11:55,756
‏<font color="arabic">ولم تتجرأ على اتخاذ خطوة تجاهها بعد؟

135
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
‏<font color="arabic">في الوقت المناسب.

136
00:11:57,925 --> 00:11:59,635
‏<font color="arabic">أتعاطف معك يا "ثورب".

137
00:11:59,718 --> 00:12:00,845
‏<font color="arabic">أتعاطف فعلاً.

138
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
‏<font color="arabic">أظن أنك ربما تكون

139
00:12:02,555 --> 00:12:06,267
‏<font color="arabic">أول عنصر قوات خاصة بحرية في التاريخ
‏<font color="arabic">يموت بتولاً.

140
00:12:06,350 --> 00:12:08,310
‏<font color="arabic">بالطبع إلا إذا كنت لا تميل إلى النساء،

141
00:12:08,394 --> 00:12:09,562
‏<font color="arabic">في هذه الحالة...

142
00:12:10,563 --> 00:12:12,398
‏<font color="arabic">القوات البحرية أكثر شمولاً هذه الأيام.

143
00:12:13,023 --> 00:12:14,024
‏<font color="arabic">صحيح.

144
00:12:14,108 --> 00:12:15,693
‏<font color="arabic">تتفحصني دائماً عندما أتمرن.

145
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
‏<font color="arabic">هذا ما أقصده.

146
00:12:17,319 --> 00:12:20,656
‏<font color="arabic">ولكني أظن أنه لا يمكنني أن ألومك على ذلك.

147
00:12:21,490 --> 00:12:23,325
‏<font color="arabic">مخفوق البروتين لديك مليء بالسكارين.

148
00:12:23,409 --> 00:12:26,954
‏<font color="arabic">- يا إلهي، لا.
‏<font color="arabic">- السكر الصناعي ليس لعبة.

149
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
‏<font color="arabic">هذه المركبات تجعلك تدمنها بشدة.

150
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
‏<font color="arabic">عندما تُمنح الجرذان الاختيار،

151
00:12:31,041 --> 00:12:33,043
‏<font color="arabic">تفضل السكر الصناعي على الكوكايين.

152
00:12:36,088 --> 00:12:37,298
‏<font color="arabic">كوكايين حقيقي.

153
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
‏<font color="arabic">وأيضاً...

154
00:12:50,269 --> 00:12:51,687
‏<font color="arabic">قد يكون هذا صحيحاً.

155
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
‏<font color="arabic">كفرد في السلك الطبي،

156
00:12:53,022 --> 00:12:54,273
‏<font color="arabic">يجب أن تكترث أكثر لصحتك.

157
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
‏<font color="arabic">هذا الخلاط اللعين قطعة خردة.

158
00:12:56,609 --> 00:12:58,319
‏<font color="arabic">تباً للتقييمات على الإنترنت.

159
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
‏<font color="arabic">أيها الملازم، ما قصة هذه العملية؟

160
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
‏<font color="arabic">لم كل هذه السرية؟

161
00:13:04,825 --> 00:13:05,659
‏<font color="arabic">المعرفة على قدر الحاجة.

162
00:13:05,743 --> 00:13:07,495
‏<font color="arabic">هذا محض هراء.

163
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
‏<font color="arabic">سئمت وتعبت

164
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
‏<font color="arabic">من مجيء أوغاد الاستخبارات المركزية،

165
00:13:10,664 --> 00:13:12,917
‏<font color="arabic">رغم عدم جرأتهم حتى على الإمساك بعصى اللعب،

166
00:13:13,000 --> 00:13:15,252
‏<font color="arabic">ويملون علينا ما نفعله
‏<font color="arabic">كأننا لا نعرف عملنا أو...

167
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
‏<font color="arabic">"كريس".

168
00:13:21,800 --> 00:13:22,927
‏<font color="arabic">سيدي!

169
00:13:24,887 --> 00:13:25,971
‏<font color="arabic">قيل لنا الواحدة ظهراً.

170
00:13:26,055 --> 00:13:28,265
‏<font color="arabic">أراد هذان السيدان أن يروا مكان عملكم.

171
00:13:29,266 --> 00:13:32,186
‏<font color="arabic">أيها العميل "مادوكس"،
‏<font color="arabic">أعرفك بالملازم "ماركس"، أحد أفضل رجالنا.

172
00:13:33,521 --> 00:13:36,357
‏<font color="arabic">أيها السادة،
‏<font color="arabic">أعرفكم بالعميلين "مادوكس" و"ريد".

173
00:13:36,440 --> 00:13:38,192
‏<font color="arabic">سيتوليان تعريفكم بالعملية.

174
00:13:39,151 --> 00:13:40,528
‏<font color="arabic">تتبعان أي وكالة؟

175
00:13:40,611 --> 00:13:41,987
‏<font color="arabic">الاستخبارات المركزية؟ الأمن القومي؟

176
00:13:43,239 --> 00:13:44,365
‏<font color="arabic">اجلسوا أيها السادة.

177
00:13:44,448 --> 00:13:45,366
‏<font color="arabic">"كريس".

178
00:13:46,867 --> 00:13:47,701
‏<font color="arabic">عذراً.

179
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
‏<font color="arabic">أيها العميل، أقدر لك ألا تلمسه.

180
00:13:50,412 --> 00:13:53,832
‏<font color="arabic">"كريس"، هذه العملية بأمر
‏<font color="arabic">من القيادة العليا، من الرئيس نفسه.

181
00:13:57,753 --> 00:14:00,130
‏<font color="arabic">يُفترض أنهم 4.

182
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
‏<font color="arabic">"كريس"، أين شقيقك؟

183
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
‏<font color="arabic">بصراحة، أشك في مجيئه يا سيدي.

184
00:14:05,177 --> 00:14:08,847
‏<font color="arabic">لماذا لا أحضر أحداً آخر
‏<font color="arabic">مثل "روبنسون" و"بيلي"؟

185
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
‏<font color="arabic">لا.

186
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
‏<font color="arabic">أعرف أخاك كما أعرفك،

187
00:14:11,767 --> 00:14:14,436
‏<font color="arabic">وهو لا يتخاذل عندما يطلبه الواجب.

188
00:14:14,520 --> 00:14:16,272
‏<font color="arabic">مع كامل احترامي يا سيدي،

189
00:14:16,355 --> 00:14:18,607
‏<font color="arabic">"مايك" ليس نفس الشخص الذي تتذكره.

190
00:14:18,691 --> 00:14:19,984
‏<font color="arabic">إنه محق.

191
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
‏<font color="arabic">زاد وزني بضع كيلوغرامات.

192
00:14:23,654 --> 00:14:24,697
‏<font color="arabic">- "مايكي"، كيف حالك؟
‏<font color="arabic">- مرحباً يا "ثورب".

193
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
‏<font color="arabic">- حسناً جميعاً.
‏<font color="arabic">- أتركت عكازك في الخارج أيها العجوز؟

194
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
‏<font color="arabic">"جونزي" يظهر سحره.

195
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
‏<font color="arabic">- حضرة القائد.
‏<font color="arabic">- سُررت برؤيتك يا "مايك".

196
00:14:32,371 --> 00:14:34,623
‏<font color="arabic">حسناً جميعاً. استريحوا وأنصتوا.

197
00:14:34,707 --> 00:14:36,667
‏<font color="arabic">سأسلم الجلسة لهذين السيدين.

198
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
‏<font color="arabic">أيها العميلان، هؤلاء هم أفضل رجالي.

199
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
‏<font color="arabic">تعرفان عملهم.

200
00:14:41,922 --> 00:14:43,924
‏<font color="arabic">القوات الخاصة البحرية الأمريكية.

201
00:14:44,425 --> 00:14:45,843
‏<font color="arabic">نخبة القوات المسلحة.

202
00:14:45,926 --> 00:14:50,264
‏<font color="arabic">أتوقع أن يعودوا إليّ بنفس الحالة
‏<font color="arabic">التي سيؤخذون بها.

203
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
‏<font color="arabic">إليكم ما نعرفه.

204
00:14:54,727 --> 00:14:58,522
‏<font color="arabic">ترون الآن قاعدة أمريكية عالية السرية

205
00:14:58,606 --> 00:15:00,900
‏<font color="arabic">تقع في غابات "القوقاز".

206
00:15:00,983 --> 00:15:02,902
‏<font color="arabic">أُغلقت القاعدة بعد الحرب الباردة.

207
00:15:02,985 --> 00:15:05,529
‏<font color="arabic">وبعدها بـ3 أشهر،
‏<font color="arabic">انتقل فريقنا الاستخباري إليها

208
00:15:05,613 --> 00:15:08,824
‏<font color="arabic">واستأنف عمليات عالية السرية.

209
00:15:08,908 --> 00:15:11,911
‏<font color="arabic">هذه المنطقة صغيرة.
‏<font color="arabic">لم أكن أعرف أننا عدنا إلى هناك.

210
00:15:12,661 --> 00:15:14,288
‏<font color="arabic">لهذا فهو أمر بالغ السرية.

211
00:15:15,456 --> 00:15:17,082
‏<font color="arabic">- أفحمك.
‏<font color="arabic">- اصمت يا "جونزي".

212
00:15:17,166 --> 00:15:19,710
‏<font color="arabic">- هل انتهيتما؟
‏<font color="arabic">- توقفا وأصغيا أيها الأحمقان.

213
00:15:21,462 --> 00:15:22,796
‏<font color="arabic">فقدنا الاتصال بالقاعدة.

214
00:15:22,880 --> 00:15:25,174
‏<font color="arabic">لم نتمكن من الاتصال بأي أحد في المبنى

215
00:15:25,257 --> 00:15:26,842
‏<font color="arabic">خلال الـ12 ساعة الماضية.

216
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
‏<font color="arabic">نريد أن نعرف السبب.

217
00:15:29,011 --> 00:15:30,721
‏<font color="arabic">أيمكن أن تكون قد تعرضت للاقتحام

218
00:15:30,804 --> 00:15:32,473
‏<font color="arabic">والسيطرة عليها من قبل قوة معادية؟

219
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
‏<font color="arabic">غير محتمل.

220
00:15:34,058 --> 00:15:35,309
‏<font color="arabic">هذه الصور من طائرتنا المسيرة.

221
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
‏<font color="arabic">لدينا أكثر من 100 عالم ومهندس،

222
00:15:38,979 --> 00:15:41,774
‏<font color="arabic">وفريق أمن يعملون في هذا المبنى وحوله.

223
00:15:43,150 --> 00:15:46,779
‏<font color="arabic">تم التقاط هذه الصورة الساعة 2:36 مساءً.

224
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
‏<font color="arabic">وهذه الصورة في الساعة 2:37 مساءً.

225
00:15:53,744 --> 00:15:54,787
‏<font color="arabic">أين ذهبوا؟

226
00:15:56,372 --> 00:15:59,124
‏<font color="arabic">إذن تقول إنه في خلال دقيقة واحدة،

227
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
‏<font color="arabic">اختفى 100 شخص؟

228
00:16:02,503 --> 00:16:04,421
‏<font color="arabic">هذا ما أقصده تماماً.

229
00:16:04,505 --> 00:16:05,965
‏<font color="arabic">ربما هربوا من المبنى

230
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
‏<font color="arabic">للاحتفال والشرب حتى الثمالة أو ما شابه،

231
00:16:08,050 --> 00:16:11,512
‏<font color="arabic">سمعت أن فتيات الحانات هناك مثيرات للغاية.

232
00:16:11,595 --> 00:16:14,974
‏<font color="arabic">ربما يجب أن تتعامل مع الأمر بجدية أكبر.

233
00:16:15,057 --> 00:16:16,100
‏<font color="arabic">يا ضابط الصف "جونز"،

234
00:16:16,183 --> 00:16:19,353
‏<font color="arabic">أو "جونزي" كما يسميك زملاؤك
‏<font color="arabic">ضخام العضلات الحمقى.

235
00:16:19,436 --> 00:16:21,522
‏<font color="arabic">لديك تهمتا عصيان أوامر.

236
00:16:21,897 --> 00:16:24,358
‏<font color="arabic">علامات سيئة بسبب السلوك غير المنضبط.

237
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
‏<font color="arabic">نعم، وأفضل سجل لعلاج الجرحى

238
00:16:26,568 --> 00:16:28,278
‏<font color="arabic">في تاريخ القوات الخاصة البحرية.

239
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
‏<font color="arabic">لذا ثق بي، عندما تكون في الميدان

240
00:16:30,322 --> 00:16:32,199
‏<font color="arabic">وتتعرض إلى إطلاق نار،

241
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
‏<font color="arabic">يُستحسن أن يكون "جونزي" إلى جانبك.

242
00:16:33,701 --> 00:16:36,662
‏<font color="arabic">بافتراض أنك في الواقع
‏<font color="arabic">تذهب إلى الميدان أحياناً.

243
00:16:37,538 --> 00:16:39,331
‏<font color="arabic">حسناً أيها الحمقى، اسمعوا.

244
00:16:39,957 --> 00:16:41,875
‏<font color="arabic">عندما تكلمت مع الرئيس شخصياً،

245
00:16:41,959 --> 00:16:44,211
‏<font color="arabic">رشح هذا الفريق لهذه المهمة.

246
00:16:44,670 --> 00:16:47,423
‏<font color="arabic">أخبرته أنكم مدمنو جعة وعنيفون

247
00:16:47,506 --> 00:16:50,175
‏<font color="arabic">وبذيئو الألسن وغير أكفاء.

248
00:16:51,301 --> 00:16:52,845
‏<font color="arabic">أردت إرسال محترفين.

249
00:16:52,928 --> 00:16:54,638
‏<font color="arabic">لكنه اختاركم.

250
00:16:55,305 --> 00:16:56,640
‏<font color="arabic">قد يكون السبب راجعاً

251
00:16:56,724 --> 00:16:59,977
‏<font color="arabic">لحقيقة أننا أنقذنا حياة ابنته منذ عامين.

252
00:17:00,060 --> 00:17:02,146
‏<font color="arabic">لا يهمني هذا الهراء!

253
00:17:02,229 --> 00:17:05,190
‏<font color="arabic">أريد أن أعرف ماذا حدث في تلك القاعدة.

254
00:17:06,525 --> 00:17:08,027
‏<font color="arabic">ما الذي كانوا يعملون عليه؟

255
00:17:09,611 --> 00:17:12,072
‏<font color="arabic">إنها منشأة عالية السرية في مكان خفي،

256
00:17:12,156 --> 00:17:13,449
‏<font color="arabic">إذن ماذا يخفون؟

257
00:17:13,699 --> 00:17:15,701
‏<font color="arabic">تقنيات تسليح، أبحاث غير شرعية، أم ماذا؟

258
00:17:21,832 --> 00:17:24,043
‏<font color="arabic">إنها معلومات سرية.

259
00:17:25,294 --> 00:17:28,338
‏<font color="arabic">- ولكننا نريدكم أن تؤمّنوا ذلك أيضاً.
‏<font color="arabic">- حسناً.

260
00:17:28,422 --> 00:17:31,675
‏<font color="arabic">إذن تريدوننا أن نذهب إلى منشأة سرية

261
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
‏<font color="arabic">بُنيت لغرض سري،

262
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
‏<font color="arabic">ونحضر لكم لعبتكم السرية،

263
00:17:36,638 --> 00:17:39,975
‏<font color="arabic">قبل أن تبخر مزيداً من الناس
‏<font color="arabic">في الهواء السري؟

264
00:17:40,642 --> 00:17:42,770
‏<font color="arabic">- صحيح.
‏<font color="arabic">- أيها القائد، هذا محض هراء.

265
00:17:42,853 --> 00:17:45,064
‏<font color="arabic">إذا لم نعرف ما هو،

266
00:17:45,147 --> 00:17:46,982
‏<font color="arabic">فكيف نعرفه إذا وجدناه؟

267
00:17:47,066 --> 00:17:48,400
‏<font color="arabic">إذا وجدتموه...

268
00:17:49,276 --> 00:17:50,360
‏<font color="arabic">ستعرفونه.

269
00:17:55,157 --> 00:17:56,200
‏<font color="arabic">أتدرس تضاريس المنطقة؟

270
00:18:00,579 --> 00:18:01,914
‏<font color="arabic">ألم تكن أنت الذي قلت دوماً

271
00:18:01,997 --> 00:18:03,749
‏<font color="arabic">إنه لا يمكنك معرفة تضاريس حتى تقف عليها؟

272
00:18:03,832 --> 00:18:06,710
‏<font color="arabic">هناك الكثير من المجهول هنا
‏<font color="arabic">أكثر من مجرد تضاريس.

273
00:18:06,794 --> 00:18:08,629
‏<font color="arabic">هذه عملية بها أمور مجهولة كثيرة.

274
00:18:09,713 --> 00:18:11,256
‏<font color="arabic">هناك أمور كثيرة لا يخبروننا بها.

275
00:18:11,340 --> 00:18:12,591
‏<font color="arabic">بالتأكيد.

276
00:18:13,217 --> 00:18:15,094
‏<font color="arabic">ولكن هذه وظيفتنا.

277
00:18:15,511 --> 00:18:18,931
‏<font color="arabic">وظيفتنا أن نكمل المهمة
‏<font color="arabic">ونعود بالجميع سالمين.

278
00:18:19,014 --> 00:18:21,892
‏<font color="arabic">إنجاز ذلك أصعب في ظل معلومات جزئية.

279
00:18:22,392 --> 00:18:23,727
‏<font color="arabic">يا إلهي، يجب أن تعرف ذلك.

280
00:18:29,233 --> 00:18:30,901
‏<font color="arabic">حسناً، اسمعني يا صاح.

281
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
‏<font color="arabic">ثمة شيء يجب أن نتفق عليه الآن

282
00:18:32,611 --> 00:18:33,946
‏<font color="arabic">قبل أن نخرج.

283
00:18:36,073 --> 00:18:37,950
‏<font color="arabic">هذا فريقي يا "مايكل".

284
00:18:38,033 --> 00:18:39,201
‏<font color="arabic">أتفهم؟

285
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
‏<font color="arabic">لا يهمني طول تاريخك مع الرجال.

286
00:18:41,495 --> 00:18:43,664
‏<font color="arabic">ولكني لن أسمح لك بتجاوز تسلسل القيادة.

287
00:18:44,873 --> 00:18:46,625
‏<font color="arabic">وستسيطر على انفعالاتك.

288
00:18:48,669 --> 00:18:49,545
‏<font color="arabic">مفهوم؟

289
00:18:50,754 --> 00:18:52,923
‏<font color="arabic">مفهوم أيها الملازم.

290
00:18:53,632 --> 00:18:56,009
‏<font color="arabic">جيد. بدّل ملابسك.

291
00:19:05,519 --> 00:19:09,690
{\an8}‏<font color="arabic">"غابة (فالتوفيا)، (القوقاز)"

292
00:19:38,927 --> 00:19:40,137
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق.

293
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
‏<font color="arabic">نحن على بعد نصف كيلومتر.

294
00:19:42,222 --> 00:19:43,932
‏<font color="arabic">سأتقدم أنا و"مايك"،

295
00:19:44,016 --> 00:19:46,143
‏<font color="arabic">أريدكما أن تلتفا وتدخلا من الغرب،

296
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
‏<font color="arabic">وتنتظرا في محيط المكان.

297
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
‏<font color="arabic">عُلم.

298
00:20:01,867 --> 00:20:02,868
‏<font color="arabic">أنت.

299
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
‏<font color="arabic">هل أنت بخير؟

300
00:20:05,996 --> 00:20:07,789
‏<font color="arabic">نعم، أنا بخير.

301
00:20:07,873 --> 00:20:10,250
‏<font color="arabic">إذن انتبه. أريدك أن تركز على ما نفعله.

302
00:20:25,641 --> 00:20:27,434
‏<font color="arabic">- أمر غريب، أليس كذلك؟
‏<font color="arabic">- ما هو؟

303
00:20:28,644 --> 00:20:31,605
‏<font color="arabic">"كريس" ملازمنا، و"مايك" في مستوانا.

304
00:20:32,439 --> 00:20:35,150
‏<font color="arabic">لا أحد في مستواي.

305
00:20:35,234 --> 00:20:36,485
‏<font color="arabic">ولكنك تعرف ما أقصده.

306
00:20:37,152 --> 00:20:38,403
‏<font color="arabic">نعم، على ما أظن.

307
00:20:39,404 --> 00:20:41,573
‏<font color="arabic">- أليس لديك رأي؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

308
00:20:42,908 --> 00:20:44,284
‏<font color="arabic">أظن أن لكل منهما وجهة نظر.

309
00:20:46,662 --> 00:20:49,164
‏<font color="arabic">أنا أكثر قلقاً الآن
‏<font color="arabic">مما في داخل هذه المنشأة أياً كان.

310
00:20:50,290 --> 00:20:52,668
‏<font color="arabic">تخفي الحكومة أموراً خطيرة دائماً.

311
00:20:52,751 --> 00:20:55,587
‏<font color="arabic">تعرف أنك تعمل لدى الحكومة، صحيح؟

312
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
‏<font color="arabic">هذا أمر مختلف.

313
00:20:57,923 --> 00:21:00,550
‏<font color="arabic">مدونات المؤامرات تتكلم دوماً
‏<font color="arabic">عن العلم المظلم.

314
00:21:01,260 --> 00:21:02,511
‏<font color="arabic">هندسة الفيروسات.

315
00:21:03,178 --> 00:21:04,972
‏<font color="arabic">شطر الجسيمات.

316
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
‏<font color="arabic">وكإضافة مبدعة،
‏<font color="arabic">العلكة التي لا تفقد مذاقها...

317
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
‏<font color="arabic">في الواقع،

318
00:21:11,228 --> 00:21:13,647
‏<font color="arabic">هل تعرف أن من كانوا يعيشون هنا
‏<font color="arabic">اخترعوا العلكة؟

319
00:21:13,730 --> 00:21:15,274
‏<font color="arabic">كانوا يجمعون صمغ الأشجار.

320
00:21:15,357 --> 00:21:16,900
‏<font color="arabic">"ثورب"، أرجوك لا تفعل ذلك الآن.

321
00:21:16,984 --> 00:21:18,068
‏<font color="arabic">- ويمضغونها.
‏<font color="arabic">- لا أريد أن أسمع

322
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
‏<font color="arabic">- حقائقك التافهة عديمة الفائدة!
‏<font color="arabic">- هذا الصمغ اسمه "تشيكل"،

323
00:21:21,613 --> 00:21:23,031
‏<font color="arabic">وموجود في العلكة حتى اليوم.

324
00:21:23,115 --> 00:21:24,491
‏<font color="arabic">وهذا مصدر اسم "تشيكليتس".

325
00:21:25,534 --> 00:21:27,160
‏<font color="arabic">عليك أن تمارس الجنس.

326
00:21:31,123 --> 00:21:33,292
‏<font color="arabic">الانتشار في وضح النهار أمر سخيف.

327
00:21:34,001 --> 00:21:36,545
‏<font color="arabic">عندما يأمر الرئيس بالانطلاق، ننطلق.

328
00:21:38,505 --> 00:21:40,382
‏<font color="arabic">أفكر في الدخول في تشكيل ثنائي،

329
00:21:40,465 --> 00:21:41,967
‏<font color="arabic">ونؤمن غطاءً لهذين الأحمقين.

330
00:21:44,636 --> 00:21:45,887
‏<font color="arabic">سأقرر عندما نصل.

331
00:21:54,187 --> 00:21:56,064
‏<font color="arabic">تقول اللافتة إنه كان مصنع عطور.

332
00:21:57,107 --> 00:21:58,859
‏<font color="arabic">لا أشم سوى الهراء.

333
00:22:02,070 --> 00:22:03,155
‏<font color="arabic">هل تسمع هذا؟

334
00:22:07,534 --> 00:22:08,660
‏<font color="arabic">لا، لا أسمع شيئاً.

335
00:22:10,245 --> 00:22:11,246
‏<font color="arabic">بالضبط.

336
00:22:12,539 --> 00:22:14,624
‏<font color="arabic">هذا ما أخافني سابقاً.

337
00:22:14,708 --> 00:22:16,710
‏<font color="arabic">لا توجد حيوانات ولا طيور.

338
00:22:17,502 --> 00:22:18,962
‏<font color="arabic">ولا ناموس لعين.

339
00:22:20,505 --> 00:22:23,133
‏<font color="arabic">لو كان هناك شيء حي في هذه الغابة،
‏<font color="arabic">فقد اختفى الآن.

340
00:22:26,344 --> 00:22:28,722
‏<font color="arabic">ادخر ملاحظتك
‏<font color="arabic">لتقييمك النفسي الأسبوعي، مفهوم؟

341
00:22:28,805 --> 00:22:30,557
‏<font color="arabic">"جونزي"، "ثورب"، ما موقعكما؟

342
00:22:32,934 --> 00:22:34,436
‏<font color="arabic">متمركزان عند محيط المكان أيها الملازم.

343
00:22:40,609 --> 00:22:41,860
‏<font color="arabic">أعطني صور الطائرة الآلية.

344
00:22:51,953 --> 00:22:54,456
‏<font color="arabic">"موازن"

345
00:22:54,539 --> 00:22:56,625
‏<font color="arabic">- نعم، نحن وحدنا.
‏<font color="arabic">- عُلم.

346
00:22:57,584 --> 00:22:58,418
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق.

347
00:22:58,502 --> 00:22:59,586
‏<font color="arabic">سندخل من المدخل الأمامي.

348
00:22:59,669 --> 00:23:02,047
‏<font color="arabic">أرى ما يشبه بهواً.

349
00:23:02,130 --> 00:23:04,299
‏<font color="arabic">- المدخل الأمامي؟
‏<font color="arabic">- نعم، سندخل من المدخل الأمامي.

350
00:23:04,382 --> 00:23:05,884
‏<font color="arabic">هذا من فعل المبتدئين.
‏<font color="arabic">لندخل من المدخل الخلفي.

351
00:23:05,967 --> 00:23:07,803
‏<font color="arabic">- هل تمازحني؟
‏<font color="arabic">- لا أمازحك!

352
00:23:07,886 --> 00:23:08,929
‏<font color="arabic">- توقف عن هذا يا "مايك".
‏<font color="arabic">- أتوقف عن ماذا؟

353
00:23:10,055 --> 00:23:12,641
‏<font color="arabic">لا يا "مايك"، التذمر المستمر والمجادلة...

354
00:23:12,724 --> 00:23:14,267
‏<font color="arabic">أكره عندما يتشاجر أبي وأمي.

355
00:23:14,351 --> 00:23:16,645
‏<font color="arabic">"مايكل"، هذه مهمتي. سنتمها بطريقتي.

356
00:23:16,728 --> 00:23:18,522
‏<font color="arabic">إن لم يعجبك ذلك، فارجع إلى البيت.

357
00:23:18,605 --> 00:23:20,065
‏<font color="arabic">حذرتك من هذا الهراء.

358
00:23:21,316 --> 00:23:22,400
‏<font color="arabic">كما قلت يا رفاق،

359
00:23:22,484 --> 00:23:25,153
‏<font color="arabic">سندخل من المدخل الأمامي.
‏<font color="arabic">أخفضوا رؤوسكم وكونوا حذرين.

360
00:23:27,280 --> 00:23:28,532
‏<font color="arabic">هيا بنا.

361
00:23:28,990 --> 00:23:30,367
‏<font color="arabic">أنت أولاً أيتها الأميرة.

362
00:24:03,150 --> 00:24:05,235
‏<font color="arabic">"جونزي"، تفقد عداد الإشعاعات.

363
00:24:08,280 --> 00:24:09,573
‏<font color="arabic">أعلى من الطبيعي قليلاً،

364
00:24:09,656 --> 00:24:12,200
‏<font color="arabic">أقل قليلاً من مرحلة سقوط قضيبك.

365
00:24:12,284 --> 00:24:13,451
‏<font color="arabic">إنه آمن.

366
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
‏<font color="arabic">"ثورب"، دق الجرس.

367
00:24:24,004 --> 00:24:24,880
‏<font color="arabic">اقتحموا المكان.

368
00:24:29,050 --> 00:24:29,885
‏<font color="arabic">انطلقوا!

369
00:24:30,552 --> 00:24:31,595
‏<font color="arabic">انطلقوا!

370
00:24:38,560 --> 00:24:41,104
‏<font color="arabic">ألم ير أحد آخر عدم وجود علماء ميتين؟

371
00:24:45,483 --> 00:24:46,860
‏<font color="arabic">لا.

372
00:24:46,943 --> 00:24:48,612
‏<font color="arabic">لم يكن عملاء الاستخبارات يمزحون.

373
00:24:50,614 --> 00:24:51,781
‏<font color="arabic">نعم.

374
00:24:51,865 --> 00:24:53,658
‏<font color="arabic">ولكني ما زلت لا أصدق القصة.

375
00:24:54,367 --> 00:24:57,245
‏<font color="arabic">لا يختفي 100 عالم ببساطة.

376
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
‏<font color="arabic">لا بد أن هناك غرفة رعب مخفية في القبو،

377
00:24:59,539 --> 00:25:01,958
‏<font color="arabic">- مكان اختفوا فيه.
‏<font color="arabic">- كلهم في 60 ثانية؟

378
00:25:02,042 --> 00:25:03,251
‏<font color="arabic">انظروا إلى هذا.

379
00:25:04,002 --> 00:25:05,879
‏<font color="arabic">أبواب مصفحة، متقدمة أيضاً.

380
00:25:07,255 --> 00:25:09,299
‏<font color="arabic">كأنها ألواح من سبيكة الماغنيسيوم.

381
00:25:10,550 --> 00:25:12,594
‏<font color="arabic">يمكن أن تمنع جيشاً من الدخول إلى هنا.

382
00:25:12,677 --> 00:25:13,887
‏<font color="arabic">نعم.

383
00:25:13,970 --> 00:25:15,847
‏<font color="arabic">فيما عدا أن ما حدث قد حدث بسرعة

384
00:25:15,931 --> 00:25:18,558
‏<font color="arabic">ولم تُتح لهم الفرصة لغلق الأبواب.

385
00:25:18,642 --> 00:25:20,977
‏<font color="arabic">أو قبل أن يطلقوا رصاصة واحدة.

386
00:25:21,061 --> 00:25:23,480
‏<font color="arabic">لا توجد أي آثار على وقوع اشتباك.

387
00:25:23,563 --> 00:25:24,522
‏<font color="arabic">"مسموح الدخول للمصرح لهم فقط"

388
00:25:24,606 --> 00:25:26,191
‏<font color="arabic">ربما نفكر في كل هذا بشكل خطأ.

389
00:25:27,817 --> 00:25:30,320
‏<font color="arabic">ربما ما حدث هنا لم يأت من الخارج.

390
00:25:31,571 --> 00:25:33,031
‏<font color="arabic">ربما انفجرت الأوضاع من الداخل.

391
00:25:41,081 --> 00:25:44,042
‏<font color="arabic">لنكمل التمشيط يا رفاق.

392
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
‏<font color="arabic">"جونزي"، "ثورب"، تفقدا اليسار.

393
00:25:46,670 --> 00:25:48,255
‏<font color="arabic">سأذهب أنا و"مايكي" إلى اليمين.

394
00:25:49,881 --> 00:25:51,091
‏<font color="arabic">أبلغاني بالتفاصيل.

395
00:25:56,554 --> 00:25:59,474
‏<font color="arabic">ما رأي مدونات المؤامرات في كل هذا الهراء؟

396
00:25:59,557 --> 00:26:02,811
‏<font color="arabic">لا أعرف. لم أسمع بشيء مثل هذا قط.

397
00:26:07,148 --> 00:26:10,527
‏<font color="arabic">أظن أن عملاء الاستخبارات أوقعوا بنا.

398
00:26:11,611 --> 00:26:14,406
‏<font color="arabic">انضممت إلى الجيش لقتل الإرهابيين،
‏<font color="arabic">لا الأشباح.

399
00:26:15,282 --> 00:26:16,866
‏<font color="arabic">لا يمكنك قتل الأشباح.

400
00:26:16,950 --> 00:26:18,159
‏<font color="arabic">إنهم ميتون بالفعل.

401
00:26:18,785 --> 00:26:20,245
‏<font color="arabic">أمامك مباشرةً.

402
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
‏<font color="arabic">ما هذا بحق السماء؟

403
00:26:31,673 --> 00:26:33,008
‏<font color="arabic">يبدو كأنه...

404
00:26:33,842 --> 00:26:35,260
‏<font color="arabic">رماد.

405
00:26:39,139 --> 00:26:40,307
‏<font color="arabic">ماذا تقصد بهذا؟

406
00:26:42,017 --> 00:26:43,601
‏<font color="arabic">تتصرف كأنك تعرف ما يجري!

407
00:26:50,525 --> 00:26:51,985
‏<font color="arabic">ما لم تروا ذلك أيضاً...

408
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
‏<font color="arabic">هناك أكوام عشوائية من الرماد في المبنى.

409
00:26:54,696 --> 00:26:55,989
‏<font color="arabic">عُلم يا "جونزي".

410
00:26:56,072 --> 00:26:57,824
‏<font color="arabic">إنها فوضى هنا أيضاً.

411
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
‏<font color="arabic">انظر إلى هذا.

412
00:27:11,004 --> 00:27:12,964
‏<font color="arabic">اختفوا في نفس اللحظة، صحيح؟

413
00:27:18,887 --> 00:27:20,263
‏<font color="arabic">ابقوا حذرين.

414
00:27:21,890 --> 00:27:23,308
‏<font color="arabic">لنتفقد الخلفية.

415
00:27:32,859 --> 00:27:33,902
‏<font color="arabic">اللعنة.

416
00:27:36,446 --> 00:27:37,947
‏<font color="arabic">ما كل هذا بحق السماء؟

417
00:27:42,744 --> 00:27:44,371
‏<font color="arabic">كأنها شيفرة.

418
00:27:45,288 --> 00:27:48,208
‏<font color="arabic">ربما كانوا محللي شيفرات مثل ذلك الفيلم.

419
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
‏<font color="arabic">محللو شيفرات.

420
00:27:55,090 --> 00:27:56,591
‏<font color="arabic">شيفرات؟ محللون؟

421
00:27:58,718 --> 00:28:00,053
‏<font color="arabic">إنها ليست شيفرة.

422
00:28:01,262 --> 00:28:02,931
‏<font color="arabic">إنها لغة.

423
00:28:06,768 --> 00:28:08,520
‏<font color="arabic">- اليسار آمن.
‏<font color="arabic">- اليمين آمن.

424
00:28:10,146 --> 00:28:11,272
‏<font color="arabic">هل تشم شيئاً؟

425
00:28:11,356 --> 00:28:13,233
‏<font color="arabic">نعم، كأنه...

426
00:28:13,316 --> 00:28:14,651
‏<font color="arabic">لحم مقدد؟

427
00:28:22,784 --> 00:28:24,452
‏<font color="arabic">أيها الملازم، وجدنا شيئاً.

428
00:28:25,745 --> 00:28:26,996
‏<font color="arabic">عُلم يا "جونزي".

429
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
‏<font color="arabic">أريدكما في القطاع الشمالي الشرقي حالاً.

430
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
‏<font color="arabic">لسنا وحدنا.

431
00:28:49,811 --> 00:28:51,229
‏<font color="arabic">أنت!

432
00:28:51,312 --> 00:28:52,522
‏<font color="arabic">لا تتحرك.

433
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
‏<font color="arabic">نحن القوات الخاصة البحرية الأمريكية.

434
00:29:00,071 --> 00:29:01,072
‏<font color="arabic">اللعنة!

435
00:29:03,199 --> 00:29:04,242
‏<font color="arabic">لدينا هدف في الجناح الشمالي!

436
00:29:04,325 --> 00:29:06,828
‏<font color="arabic">أكرر، لدينا هدف في الجناح الشمالي!

437
00:29:06,911 --> 00:29:08,705
‏<font color="arabic">توقف!

438
00:29:20,675 --> 00:29:21,801
‏<font color="arabic">عمل جماعي رائع يا رفاق.

439
00:29:21,885 --> 00:29:24,012
‏<font color="arabic">نعم، سنذكر مساعدتكما لنا في هذا.

440
00:29:29,726 --> 00:29:30,977
‏<font color="arabic">انزع القناع.

441
00:29:31,352 --> 00:29:32,437
‏<font color="arabic">اهدأ.

442
00:29:32,854 --> 00:29:34,773
‏<font color="arabic">لا يوجد شيء ضار في الهواء. فحصناه بالفعل.

443
00:29:34,856 --> 00:29:36,316
‏<font color="arabic">ما عدا أنفاس "ثورب".

444
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
‏<font color="arabic">ما اسمك؟

445
00:29:48,536 --> 00:29:49,829
‏<font color="arabic">"إيزابيلا".

446
00:29:50,246 --> 00:29:52,499
‏<font color="arabic">- ماذا؟
‏<font color="arabic">- "إيزابيلا".

447
00:29:52,916 --> 00:29:54,793
‏<font color="arabic">- "إيزابيلا فيريرا".
‏<font color="arabic">- سأتحقق منها.

448
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
‏<font color="arabic">ماذا تفعلين هنا يا "إيزابيلا"؟

449
00:30:00,507 --> 00:30:02,675
‏<font color="arabic">- بالإنجليزية من فضلك.
‏<font color="arabic">- أقوم بأبحاث على عينات التربة.

450
00:30:02,759 --> 00:30:04,219
‏<font color="arabic">لم يعد ذلك مهماً الآن.

451
00:30:09,015 --> 00:30:09,891
‏<font color="arabic">"جونزي".

452
00:30:10,850 --> 00:30:12,060
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"، أعرّفك بـ"جونزي".

453
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
‏<font color="arabic">إنه مسعف ميداني رائع.

454
00:30:15,188 --> 00:30:16,105
‏<font color="arabic">سيتفحصك،

455
00:30:16,189 --> 00:30:17,982
‏<font color="arabic">سيتأكد أنك بصحة جيدة وعلى ما يرام، مفهوم؟

456
00:30:18,650 --> 00:30:21,110
‏<font color="arabic">حسناً يا "إيزابيلا"، أريدك أن تنظري في هذا.

457
00:30:24,239 --> 00:30:25,490
‏<font color="arabic">لماذا هربت منا؟

458
00:30:25,573 --> 00:30:26,616
‏<font color="arabic">تحملون أسلحة.

459
00:30:26,699 --> 00:30:29,118
‏<font color="arabic">ألم تفكري أننا ربما جئنا لإنقاذك؟

460
00:30:29,202 --> 00:30:31,079
‏<font color="arabic">- أتريدونني أن أتوقف وأطرح أسئلة؟
‏<font color="arabic">- يا رفاق!

461
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
‏<font color="arabic">خذي نفساً عميقاً يا "إيزابيلا".

462
00:30:40,046 --> 00:30:41,589
‏<font color="arabic">ظننت أنكم...

463
00:30:42,549 --> 00:30:43,550
‏<font color="arabic">شيئاً آخر.

464
00:30:44,509 --> 00:30:46,010
‏<font color="arabic">جيد.

465
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
‏<font color="arabic">إنها بخير أيها الملازم.

466
00:30:49,639 --> 00:30:51,349
‏<font color="arabic">شيء آخر مثل ماذا؟

467
00:30:52,475 --> 00:30:53,893
‏<font color="arabic">فرق تطهير للتخلص من البقية.

468
00:30:55,603 --> 00:31:00,024
‏<font color="arabic">أياً كان ما يرسله هؤلاء الناس
‏<font color="arabic">لاحتواء المشاكل.

469
00:31:00,108 --> 00:31:02,569
‏<font color="arabic">أي مشكلة تحتاج إلى احتواء هنا؟

470
00:31:04,070 --> 00:31:05,780
‏<font color="arabic">ماذا أخبروكم عن هذا المكان؟

471
00:31:05,864 --> 00:31:08,241
‏<font color="arabic">أخبرونا أن الناس يعملون هنا في مشروع سري.

472
00:31:08,324 --> 00:31:11,119
‏<font color="arabic">مشروع سري؟ فقط؟

473
00:31:12,120 --> 00:31:14,205
‏<font color="arabic">- أخبريني بالمزيد...
‏<font color="arabic">- لا بأس.

474
00:31:15,540 --> 00:31:16,499
‏<font color="arabic">"إيزابيلا".

475
00:31:17,625 --> 00:31:18,751
‏<font color="arabic">انظري إليّ.

476
00:31:20,753 --> 00:31:21,921
‏<font color="arabic">ماذا حدث هنا؟

477
00:31:23,089 --> 00:31:24,716
‏<font color="arabic">أين اختفى الناس؟

478
00:31:29,929 --> 00:31:33,016
‏<font color="arabic">- ألن تقتلوني حقاً؟
‏<font color="arabic">- لا.

479
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
‏<font color="arabic">سأريكم.

480
00:32:19,771 --> 00:32:20,939
‏<font color="arabic">ماذا؟

481
00:32:25,109 --> 00:32:28,112
‏<font color="arabic">"تحذير، كاميرات المراقبة تعمل"

482
00:32:34,160 --> 00:32:36,871
‏<font color="arabic">- كم يبلغ عمر هذا المكان؟
‏<font color="arabic">- لا أعرف.

483
00:32:36,955 --> 00:32:39,374
‏<font color="arabic">انتقل الفريق إلى هنا منذ 3 أشهر.

484
00:32:40,583 --> 00:32:42,251
‏<font color="arabic">ماذا حدث منذ 3 أشهر؟

485
00:32:44,420 --> 00:32:45,964
‏<font color="arabic">الاكتشاف.

486
00:32:55,306 --> 00:32:56,224
‏<font color="arabic">اللعنة.

487
00:32:56,724 --> 00:32:57,934
‏<font color="arabic">غرفة لطيفة.

488
00:32:58,851 --> 00:33:01,729
‏<font color="arabic">إذن هذا هو الجناح الذي تم تجديده.

489
00:33:03,481 --> 00:33:04,357
‏<font color="arabic">نعم.

490
00:33:05,233 --> 00:33:06,734
‏<font color="arabic">3 طوابق تحت الأرض.

491
00:33:07,652 --> 00:33:09,946
‏<font color="arabic">هل أفترض أن هذا القبو مبطن بالرصاص؟

492
00:33:10,029 --> 00:33:11,614
‏<font color="arabic">لحجب أشعة الرادار المخترقة للأرض؟

493
00:33:14,325 --> 00:33:15,535
‏<font color="arabic">مختبر مظلم.

494
00:33:18,997 --> 00:33:21,040
‏<font color="arabic">ماذا تحاولون إخفاءه بشدة هنا؟

495
00:33:22,834 --> 00:33:24,419
‏<font color="arabic">ما هذا المكان بحق السماء؟

496
00:33:37,807 --> 00:33:39,517
‏<font color="arabic">لو أريتكم هذا...

497
00:33:39,976 --> 00:33:42,353
‏<font color="arabic">سأُسجن لبقية حياتي.

498
00:33:43,271 --> 00:33:45,565
‏<font color="arabic">هذا قبو احتواء عالي السرية.

499
00:33:45,648 --> 00:33:48,026
‏<font color="arabic">لا يمكن لشيء أن يدخل أو يخرج إذا تم غلقه.

500
00:34:09,922 --> 00:34:12,592
‏<font color="arabic">نسميه "الجهاز".

501
00:34:22,685 --> 00:34:24,145
‏<font color="arabic">ما هذا؟

502
00:34:24,937 --> 00:34:26,773
‏<font color="arabic">لا بد أن نمتنع عن الافتراضات

503
00:34:26,856 --> 00:34:29,067
‏<font color="arabic">عن بنية وغرض الجهاز.

504
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
‏<font color="arabic">نمتنع عن الافتراض.

505
00:34:30,443 --> 00:34:32,987
‏<font color="arabic">بتعبير آخر، لا تعرفين؟

506
00:34:35,156 --> 00:34:36,324
‏<font color="arabic">لا.

507
00:34:36,407 --> 00:34:37,825
‏<font color="arabic">ولكن رفاقك هم من صنعوه، صحيح؟

508
00:34:38,493 --> 00:34:41,204
‏<font color="arabic">وجدناه. على بعد كيلومترين، في التراب.

509
00:34:42,288 --> 00:34:46,292
‏<font color="arabic">نقله د. "رايزر" إلى هنا
‏<font color="arabic">للتقليل من تأثيرنا.

510
00:34:46,375 --> 00:34:49,879
‏<font color="arabic">إن كنتم نقلتموه إلى هنا، فمن أين أتى؟

511
00:34:49,962 --> 00:34:53,174
‏<font color="arabic">لا بد أن نمتنع عن الافتراضات عن أصل...

512
00:34:54,842 --> 00:34:55,968
‏<font color="arabic">لا نعرف أيضاً.

513
00:34:56,052 --> 00:34:58,679
‏<font color="arabic">حسناً، لا نعرف ماهيته ولا من أين أتى،

514
00:34:58,763 --> 00:35:00,681
‏<font color="arabic">ولكنكم تجلسون هنا لتحدقوا إليه لأشهر.

515
00:35:00,765 --> 00:35:02,266
‏<font color="arabic">وفي كل هذا الوقت، ماذا اكتشفتم؟

516
00:35:02,350 --> 00:35:04,769
‏<font color="arabic">له لغة ولكننا لا نستطيع قراءتها.

517
00:35:05,311 --> 00:35:07,939
‏<font color="arabic">وتركيبه المادي ليس من عناصر الجدول الدوري.

518
00:35:09,398 --> 00:35:11,025
‏<font color="arabic">أو حتى أرضي.

519
00:35:11,109 --> 00:35:14,070
‏<font color="arabic">أيمكن أن تبسّطي هذا بأسلوب "بيل ناي" رجاءً؟

520
00:35:14,153 --> 00:35:16,906
‏<font color="arabic">تقول إنه ليس من الأرض.

521
00:35:16,989 --> 00:35:19,909
‏<font color="arabic">تقول إنه هبط إلى هنا من السماء.

522
00:35:23,204 --> 00:35:24,872
‏<font color="arabic">إنها مجرد نظرية.

523
00:35:24,956 --> 00:35:28,459
‏<font color="arabic">إذن فهذا المكان يشبه المنطقة 52 اللعينة؟

524
00:35:28,543 --> 00:35:30,419
‏<font color="arabic">لهذا كان عليهم أن يتأكدوا من استقرار
‏<font color="arabic">المنطقة منذ أشهر.

525
00:35:30,503 --> 00:35:31,879
‏<font color="arabic">يريدون حقوقاً حصرية لدراسته.

526
00:35:31,963 --> 00:35:33,381
‏<font color="arabic">حسناً، هلا نركز على الأمور الحقيقية

527
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
‏<font color="arabic">التي نعرفها هنا يا "مايك"؟

528
00:35:36,384 --> 00:35:39,387
‏<font color="arabic">لم تشرحي لنا كيف نجوت من هذا.

529
00:35:40,596 --> 00:35:42,223
‏<font color="arabic">كنت في غرفة "فاراداي".

530
00:35:42,306 --> 00:35:43,850
‏<font color="arabic">أي غرفة؟

531
00:35:43,933 --> 00:35:46,769
‏<font color="arabic">أنت تمزح. "مايكل فاراداي"، من القرن الـ19؟

532
00:35:46,853 --> 00:35:47,728
‏<font color="arabic">أنا آسف.

533
00:35:47,812 --> 00:35:50,606
‏<font color="arabic">ولكني فوّت حلقة "جيوباردي"
‏<font color="arabic">مع جدتي الأسبوع الماضي.

534
00:35:50,690 --> 00:35:54,193
‏<font color="arabic">إنها غرفة نظيفة،
‏<font color="arabic">تحجب المجالات الكهرومغناطيسية.

535
00:35:55,194 --> 00:35:56,904
‏<font color="arabic">هكذا نجوت.

536
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
‏<font color="arabic">مم نجوت؟

537
00:36:00,366 --> 00:36:01,701
‏<font color="arabic">كانت الاستخبارات تنهي عملنا.

538
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
‏<font color="arabic">لم يخبرونا قط عن السبب،

539
00:36:03,161 --> 00:36:05,705
‏<font color="arabic">ولكن كان أمامنا 20 دقيقة فقط
‏<font color="arabic">لإخلاء المبنى.

540
00:36:19,260 --> 00:36:22,972
‏<font color="arabic">أردت أن أنقذ عينات التربة خاصتي
‏<font color="arabic">من غرفة "فاراداي".

541
00:36:54,253 --> 00:36:56,047
‏<font color="arabic">كنت محظوظة.

542
00:36:56,130 --> 00:36:58,174
‏<font color="arabic">هذا يفوق مستواي!

543
00:36:58,257 --> 00:36:59,342
‏<font color="arabic">هذا منطقي!

544
00:36:59,425 --> 00:37:01,052
‏<font color="arabic">الأجسام غير الأرضية تطلق إجراءات مضادة!

545
00:37:01,135 --> 00:37:02,345
‏<font color="arabic">إجراءات مضادة؟

546
00:37:02,428 --> 00:37:04,639
‏<font color="arabic">- لن تكون نهايتي في جاروف.
‏<font color="arabic">- صمتاً!

547
00:37:04,722 --> 00:37:06,474
‏<font color="arabic">لن نبدأ بالكلام الجنوني عن هذا الشيء.

548
00:37:06,557 --> 00:37:08,517
‏<font color="arabic">- أتفهمون؟
‏<font color="arabic">- لا شيء جنوني بخصوصه أيها الملازم.

549
00:37:08,601 --> 00:37:09,602
‏<font color="arabic">هناك العديد من الحوادث...

550
00:37:09,685 --> 00:37:11,062
‏<font color="arabic">- "ثورب".
‏<font color="arabic">- عن أجسام طائرة...

551
00:37:11,145 --> 00:37:12,230
‏<font color="arabic">تعود إلى حادثة "روزويل"!

552
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
‏<font color="arabic">الحياة خارج الأرض مجرد نظرية.

553
00:37:14,106 --> 00:37:15,441
‏<font color="arabic">- أقول فقط...
‏<font color="arabic">- "ثورب"!

554
00:37:15,524 --> 00:37:17,610
‏<font color="arabic">أقول إنه قد يكون في حوزتنا دليل حي

555
00:37:17,693 --> 00:37:19,070
‏<font color="arabic">على الحياة في كوننا، هنا!

556
00:37:19,153 --> 00:37:21,739
‏<font color="arabic">لهذا كان عملاء الاستخبارات يتصرفون بغرابة!

557
00:37:21,822 --> 00:37:23,950
‏<font color="arabic">كنت أعلم أني لم أرتح لهذه المهمة

558
00:37:24,033 --> 00:37:25,368
‏<font color="arabic">- من البداية!
‏<font color="arabic">- صحيح!

559
00:37:25,451 --> 00:37:26,994
‏<font color="arabic">- كنت أعلم ذلك!
‏<font color="arabic">- صحيح!

560
00:37:27,078 --> 00:37:28,079
‏<font color="arabic">لأنهم كائنات فضائية.

561
00:37:28,162 --> 00:37:29,121
‏<font color="arabic">مهلاً!

562
00:37:29,205 --> 00:37:30,706
‏<font color="arabic">ليهدأ الجميع!

563
00:37:30,790 --> 00:37:32,541
‏<font color="arabic">"جونزي"، "ثورب"، اصمتا.

564
00:37:32,625 --> 00:37:33,834
‏<font color="arabic">الآن نريد...

565
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
‏<font color="arabic">أن ننصت لما يقوله الملازم.

566
00:37:45,304 --> 00:37:47,473
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق، أتفهم الأمر.

567
00:37:47,556 --> 00:37:49,392
‏<font color="arabic">نعيش توتراً وفزعاً كبيرين الآن.

568
00:37:49,475 --> 00:37:51,435
‏<font color="arabic">ولكن علينا إتمام مهمتنا، مفهوم؟

569
00:37:51,519 --> 00:37:53,688
‏<font color="arabic">"ثورب"، أريدك أن تصعد فوق هذا السطح

570
00:37:53,771 --> 00:37:55,940
‏<font color="arabic">وتتصل بمقر القيادة.

571
00:37:56,023 --> 00:37:57,358
‏<font color="arabic">أخبرهم أنها معنا،

572
00:37:57,441 --> 00:37:59,902
‏<font color="arabic">وأن ذلك الشيء معنا، وأننا جاهزون للانسحاب.

573
00:37:59,986 --> 00:38:02,238
‏<font color="arabic">لا يمكنك التقاط إشارة،
‏<font color="arabic">هناك جهاز تشويش على السطح.

574
00:38:03,364 --> 00:38:06,659
‏<font color="arabic">لا تشغلي بالك. إنه خبير تكنولوجي.

575
00:38:06,742 --> 00:38:08,703
‏<font color="arabic">والآن، سيجهز بقيتنا هذا الشيء

576
00:38:08,786 --> 00:38:09,662
‏<font color="arabic">ونستعد للإخلاء.

577
00:38:09,745 --> 00:38:11,956
‏<font color="arabic">ماذا؟ هل جننت؟

578
00:38:12,039 --> 00:38:14,792
‏<font color="arabic">- أتريدنا أن ننقله؟
‏<font color="arabic">- نعم.

579
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
‏<font color="arabic">هذه مهمتنا.

580
00:38:18,170 --> 00:38:19,755
‏<font color="arabic">لن ينتهي بي المطاف ككومة رماد.

581
00:38:19,839 --> 00:38:20,881
‏<font color="arabic">هذا رأيي.

582
00:38:20,965 --> 00:38:22,717
‏<font color="arabic">كف عن كلامك هذا يا "جونزي".

583
00:38:22,800 --> 00:38:24,135
‏<font color="arabic">أنت تظهرنا بمظهر سيئ.

584
00:38:55,833 --> 00:38:57,293
‏<font color="arabic">ما رأيك في كل هذا؟

585
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
‏<font color="arabic">بصراحة يا أخي، لا أعرف.

586
00:39:00,546 --> 00:39:02,590
‏<font color="arabic">ما زلت أحاول استجماع أفكاري حول هذا الأمر.

587
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
‏<font color="arabic">نعم، لا بأس.

588
00:39:04,759 --> 00:39:06,469
‏<font color="arabic">لكن لا تدع الرجال يروك متعرقاً.

589
00:39:07,219 --> 00:39:09,055
‏<font color="arabic">لا أتعرق يا أخي.

590
00:39:09,138 --> 00:39:11,724
‏<font color="arabic">وأنا متأكد تماماً أني لا أحتاج إلى نصيحتك

591
00:39:11,807 --> 00:39:13,726
‏<font color="arabic">- عن كيفية قيادة هذا الفريق. أتولى هذا.
‏<font color="arabic">- نعم، لا تحتاجها إليها.

592
00:39:13,809 --> 00:39:15,019
‏<font color="arabic">نعم، أنت ستنجح في هذا، صحيح؟

593
00:39:16,103 --> 00:39:17,313
‏<font color="arabic">أيها الملازم، معك "ثورب"، حوّل.

594
00:39:19,440 --> 00:39:20,566
‏<font color="arabic">ماذا لديك يا "ثورب"؟

595
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
‏<font color="arabic">كانت محقة.

596
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
‏<font color="arabic">حجبوا كل الإشارات بعيدة المدى
‏<font color="arabic">المرسلة والمستقبلة.

597
00:39:24,111 --> 00:39:25,363
‏<font color="arabic">اللاسلكي، هواتف الأقمار الصناعية.

598
00:39:25,446 --> 00:39:26,781
‏<font color="arabic">المكان هادئ تماماً.

599
00:39:26,864 --> 00:39:28,115
‏<font color="arabic">حسناً، هل تلك أخبار سارة؟

600
00:39:28,199 --> 00:39:30,368
‏<font color="arabic">إنه نظام الاتصالات الموحد "جي إس إم".
‏<font color="arabic">يمكنني إعادة تشغيل النظام.

601
00:39:30,451 --> 00:39:32,620
‏<font color="arabic">لا، لحظة. ماذا لو أنهم حجبوا الإشارة
‏<font color="arabic">لسبب ما؟

602
00:39:32,703 --> 00:39:33,871
‏<font color="arabic">لا يا صاح، لا بد من استعادة الاتصالات.

603
00:39:33,954 --> 00:39:36,165
‏<font color="arabic">أتفهم ذلك، ولكن علينا التفكير

604
00:39:36,248 --> 00:39:38,459
‏<font color="arabic">هل طلبت مني أن نفكر للتو؟
‏<font color="arabic">هذا رائع للغاية.

605
00:39:38,542 --> 00:39:39,710
‏<font color="arabic">نعم، أراهن أنه كذلك أيها الأبله.

606
00:39:39,794 --> 00:39:41,921
‏<font color="arabic">حسناً، لماذا وضعوا مشوش الإشارات؟

607
00:39:42,004 --> 00:39:44,173
‏<font color="arabic">- أنتم.
‏<font color="arabic">- لا بد أنه يقوم بدور.

608
00:39:44,256 --> 00:39:46,050
‏<font color="arabic">- أنتم!
‏<font color="arabic">- لا بد أن هناك تسجيلات في مكان ما هنا.

609
00:39:46,133 --> 00:39:47,301
‏<font color="arabic">أنتم!

610
00:39:48,928 --> 00:39:51,639
‏<font color="arabic">إنه يفعل شيئاً.

611
00:39:55,309 --> 00:39:56,727
‏<font color="arabic">"ثورب"، استعد.

612
00:40:08,531 --> 00:40:10,699
‏<font color="arabic">ماذا يفعل؟

613
00:40:12,868 --> 00:40:13,994
‏<font color="arabic">لا أعرف.

614
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
‏<font color="arabic">لم يفعل هذا من قبل.

615
00:40:25,256 --> 00:40:26,799
‏<font color="arabic">أيها الملازم.

616
00:40:27,508 --> 00:40:29,760
‏<font color="arabic">لا أظن أن المشوش وُضع من أجلنا.

617
00:40:30,344 --> 00:40:33,055
‏<font color="arabic">ثمة إشارة أخرى وهي أكثر تعقيداً
‏<font color="arabic">من إشاراتنا.

618
00:40:33,139 --> 00:40:35,474
‏<font color="arabic">وبحسب نظام الاستشعار...

619
00:40:35,558 --> 00:40:37,309
‏<font color="arabic">فهي قادمة من الجهاز.

620
00:40:37,393 --> 00:40:39,353
‏<font color="arabic">أظن أن هناك شيئاً يتصل بوطنه.

621
00:40:50,865 --> 00:40:52,950
‏<font color="arabic">التقطت الطائرة الآلية جسماً. لدينا ضيوف.

622
00:40:53,033 --> 00:40:54,410
‏<font color="arabic">هل هي طائرة، مثل طائراتنا؟

623
00:40:54,493 --> 00:40:55,536
‏<font color="arabic">قالوا إنهم لن يرسلوا تعزيزات.

624
00:40:55,619 --> 00:40:57,121
‏<font color="arabic">وهذه الدولة ليست لديها حتى قوات جوية.

625
00:40:57,204 --> 00:40:58,497
‏<font color="arabic">ليست مقاتلة، إنها شيء آخر.

626
00:40:58,581 --> 00:41:00,332
‏<font color="arabic">- شيء كبير.
‏<font color="arabic">- حسناً، لنر الصور.

627
00:41:00,416 --> 00:41:01,667
‏<font color="arabic">أدير الكاميرا.

628
00:41:02,334 --> 00:41:04,503
‏<font color="arabic">- ماذا وجدت يا "مايك"؟
‏<font color="arabic">- لا شيء، حرفياً.

629
00:41:04,587 --> 00:41:06,839
‏<font color="arabic">- لا بد أن هناك شيئاً.
‏<font color="arabic">- لا شيء هنا!

630
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
‏<font color="arabic">يا رفاق! ماذا يجري؟

631
00:41:08,757 --> 00:41:11,135
‏<font color="arabic">"ثورب"، ماذا وجدت عندك؟
‏<font color="arabic">هل هي طائرة أو ما شابه؟

632
00:41:13,220 --> 00:41:14,221
‏<font color="arabic">"ثورب"؟

633
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
‏<font color="arabic">"ثورب"!

634
00:41:16,640 --> 00:41:18,225
‏<font color="arabic">يا إلهي...

635
00:41:18,684 --> 00:41:19,685
‏<font color="arabic">اللعنة!

636
00:41:31,322 --> 00:41:32,698
‏<font color="arabic">"مايك"، تعال معي.

637
00:41:32,781 --> 00:41:34,116
‏<font color="arabic">"جونزي"، راقب هذا الشيء.

638
00:41:34,200 --> 00:41:35,701
‏<font color="arabic">إذا قام بأي شيء غريب، أريد أن أعرفه.

639
00:41:35,784 --> 00:41:37,369
‏<font color="arabic">غريب؟ هل تمازحني؟

640
00:41:37,453 --> 00:41:38,913
‏<font color="arabic">أعطني تقريراً كل 5 دقائق!

641
00:41:40,206 --> 00:41:41,707
‏<font color="arabic">لا تقلقي.

642
00:41:41,832 --> 00:41:43,167
‏<font color="arabic">نحن محترفون.

643
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
‏<font color="arabic">الطائرة الآلية.

644
00:41:55,262 --> 00:41:58,766
‏<font color="arabic">- يبدو أنه تم إسقاطها.
‏<font color="arabic">- لا، لم يتم إسقاطها.

645
00:42:00,267 --> 00:42:02,561
‏<font color="arabic">لا، لم يتم إسقاطها.

646
00:42:03,145 --> 00:42:05,481
‏<font color="arabic">ولم ينفد وقودها أيضاً.

647
00:42:06,649 --> 00:42:08,108
‏<font color="arabic">ولم ينفد وقودها أيضاً.

648
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
‏<font color="arabic">أظن أنها اصطدمت بشيء.

649
00:42:10,861 --> 00:42:12,488
‏<font color="arabic">استعدوا لأي شيء يا رفاق.

650
00:42:26,085 --> 00:42:28,003
‏<font color="arabic">- أترى أي شيء؟
‏<font color="arabic">- لا شيء.

651
00:42:29,838 --> 00:42:31,382
‏<font color="arabic">حسناً. لنذهب من هنا.

652
00:42:33,300 --> 00:42:34,343
‏<font color="arabic">اللعنة!

653
00:42:38,347 --> 00:42:39,682
‏<font color="arabic">إنهم يعدلون مجال قصفهم الآن.

654
00:42:39,765 --> 00:42:42,309
‏<font color="arabic">"ثورب"، أترى من أين جاءت القذيفة؟

655
00:42:42,393 --> 00:42:44,770
‏<font color="arabic">أسمعك أيها الملازم لكني لا أرى شيئاً هنا.

656
00:42:44,853 --> 00:42:47,565
‏<font color="arabic">حسناً، سيقصفوننا ثانيةً، لاحظها هذه المرة.

657
00:42:47,648 --> 00:42:48,941
‏<font color="arabic">عُلم.

658
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
‏<font color="arabic">مهلاً، قذيفة قادمة!

659
00:42:57,866 --> 00:42:59,118
‏<font color="arabic">ما زالوا لم يحددوا مدانا.

660
00:42:59,201 --> 00:43:00,786
‏<font color="arabic">لا بد أن من يحدد لهم إحداثيات القصف أعمى.

661
00:43:01,579 --> 00:43:03,455
‏<font color="arabic">- هل تظن أنهم سيحسنون التصويب؟
‏<font color="arabic">- نعم.

662
00:43:22,933 --> 00:43:24,685
‏<font color="arabic">ما هذا بحق السماء؟

663
00:43:25,894 --> 00:43:27,938
‏<font color="arabic">قد يكونون مظليين؟

664
00:43:28,689 --> 00:43:30,357
‏<font color="arabic">لا أرى أي مظلات.

665
00:43:32,651 --> 00:43:34,612
‏<font color="arabic">- نحتاج إلى قواعد الاشتباك.
‏<font color="arabic">- أعرف ما نحتاجه يا "مايك".

666
00:43:35,529 --> 00:43:37,281
‏<font color="arabic">حسناً، اسمعوا.

667
00:43:37,364 --> 00:43:40,326
‏<font color="arabic">لا أحد يطلق النار عليهم
‏<font color="arabic">ما لم يبادروا بإطلاق النار.

668
00:43:40,409 --> 00:43:41,243
‏<font color="arabic">أتسمعونني؟

669
00:43:41,327 --> 00:43:42,995
‏<font color="arabic">لا نعرف ما إذا كانوا أعداءً أم لا.

670
00:43:43,078 --> 00:43:44,997
‏<font color="arabic">أسقطوا الطائرة الآلية. أرى أن نهاجمهم.

671
00:43:45,080 --> 00:43:47,750
‏<font color="arabic">عُلم. هم في مرماي، أنتظر الأوامر.

672
00:43:48,709 --> 00:43:50,044
‏<font color="arabic">"كريس"؟

673
00:43:50,127 --> 00:43:51,170
‏<font color="arabic">أنتم!

674
00:43:54,965 --> 00:43:56,550
‏<font color="arabic">هذه منطقة محظورة!

675
00:43:58,052 --> 00:44:00,054
‏<font color="arabic">خذ رجالك وارحل حالاً!

676
00:44:06,268 --> 00:44:09,313
‏<font color="arabic">هذه منطقة محظورة!

677
00:44:11,148 --> 00:44:15,778
‏<font color="arabic">خذ رجالك وارحل حالاً!

678
00:44:18,322 --> 00:44:19,657
‏<font color="arabic">هذا هو التحذير الأخير!

679
00:44:19,740 --> 00:44:22,660
‏<font color="arabic">ارحلوا الآن، أو سنطلق النار!

680
00:44:26,914 --> 00:44:28,666
‏<font color="arabic">ماذا سنفعل يا "كريس"؟

681
00:44:30,250 --> 00:44:32,711
‏<font color="arabic">"جونزي"، تعال إلى هنا.
‏<font color="arabic">أظن أننا نستعد لمعركة.

682
00:44:37,132 --> 00:44:38,717
‏<font color="arabic">اللعنة، إنهم يمسحوننا.

683
00:44:45,224 --> 00:44:46,100
‏<font color="arabic">أطلق النار عليهم!

684
00:44:53,899 --> 00:44:54,817
‏<font color="arabic">ما هذا بحق السماء؟

685
00:44:56,735 --> 00:44:58,028
‏<font color="arabic">واصل إطلاق النار!

686
00:45:09,498 --> 00:45:10,624
‏<font color="arabic">تراجع!

687
00:45:10,707 --> 00:45:12,501
‏<font color="arabic">تراجع!

688
00:45:16,922 --> 00:45:18,090
‏<font color="arabic">سأصعد!

689
00:45:18,173 --> 00:45:19,716
‏<font color="arabic">انتظر! لا يمكنك أن تتركني هنا!

690
00:45:19,800 --> 00:45:22,010
‏<font color="arabic">لن أترك رفاقي يموتون.

691
00:45:22,636 --> 00:45:23,762
‏<font color="arabic">"جونزي"، أجب!

692
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
‏<font color="arabic">"مايك"!

693
00:45:24,763 --> 00:45:26,849
‏<font color="arabic">يبدو أنك تحتفل بيوم الاستقلال عندك.

694
00:45:26,932 --> 00:45:28,183
‏<font color="arabic">لا وقت للشرح!

695
00:45:28,267 --> 00:45:29,518
‏<font color="arabic">علينا أن نبدأ إقفال المكان!

696
00:45:29,601 --> 00:45:30,936
‏<font color="arabic">"مايك"، لا! هذا سيحبسنا هنا!

697
00:45:31,019 --> 00:45:32,312
‏<font color="arabic">وسيبقيهم في الخارج!

698
00:45:32,396 --> 00:45:34,481
‏<font color="arabic">لا أعرف بروتوكول الإقفال.

699
00:45:35,649 --> 00:45:37,526
‏<font color="arabic">أعرف، لكنها على دراية به!

700
00:45:38,569 --> 00:45:39,611
‏<font color="arabic">البهو.

701
00:45:39,695 --> 00:45:42,030
‏<font color="arabic">لوحة الولوج، لكنك تحتاج إلى هذا.

702
00:45:42,114 --> 00:45:43,240
‏<font color="arabic">حسناً.

703
00:45:43,323 --> 00:45:44,992
‏<font color="arabic">تمسكوا بمواقعكم، "جونزي" قادم.

704
00:45:45,075 --> 00:45:46,160
‏<font color="arabic">هل تعرفين كيف تستخدمي أياً من هذه الأسلحة؟

705
00:45:47,369 --> 00:45:49,079
‏<font color="arabic">زر الأمان معطل. لا تضعي إصبعك على الزناد

706
00:45:49,163 --> 00:45:49,997
‏<font color="arabic">إلا إذا أردت إطلاق النار،

707
00:45:50,080 --> 00:45:51,540
‏<font color="arabic">لا تصوبي على شيء
‏<font color="arabic">إلا إذا كنت ستطلقين النار،

708
00:45:51,623 --> 00:45:54,084
‏<font color="arabic">وصوبي وأطلقي إذا رأيت أياً من الرجال الخضر.

709
00:45:55,335 --> 00:45:58,213
‏<font color="arabic">- "جونزي"!
‏<font color="arabic">- اعصري الزناد، لا تسحبيه!

710
00:45:59,465 --> 00:46:01,133
‏<font color="arabic">- انظر.
‏<font color="arabic">- نعم.

711
00:46:04,595 --> 00:46:05,512
‏<font color="arabic">تراجع!

712
00:46:08,140 --> 00:46:09,516
‏<font color="arabic">لن يصمد هذه الباب طويلاً.

713
00:46:10,934 --> 00:46:11,935
‏<font color="arabic">هيا يا "جونزي".

714
00:46:12,019 --> 00:46:12,895
‏<font color="arabic">أين أنت بحق السماء؟

715
00:46:25,073 --> 00:46:25,908
‏<font color="arabic">"مايك"!

716
00:46:26,617 --> 00:46:27,576
‏<font color="arabic">معي البطاقة!

717
00:46:29,286 --> 00:46:31,079
‏<font color="arabic">"كريس"، أريد أن أخبرك بشيء.

718
00:46:31,997 --> 00:46:34,333
‏<font color="arabic">- لا تدع عواطفك تحركك بخصوصي.
‏<font color="arabic">- هذا أمر مهم.

719
00:46:35,375 --> 00:46:37,211
‏<font color="arabic">معي بطاقة غلق الباب!

720
00:46:37,294 --> 00:46:38,587
‏<font color="arabic">"جونزي"، خذ ساتراً!

721
00:46:43,884 --> 00:46:45,385
‏<font color="arabic">"جونزي"، ألق إليّ بالبطاقة!

722
00:46:49,181 --> 00:46:50,015
‏<font color="arabic">خذ!

723
00:46:50,641 --> 00:46:51,475
‏<font color="arabic">"كريس"!

724
00:46:59,149 --> 00:47:00,108
‏<font color="arabic">هذا هراء!

725
00:47:02,069 --> 00:47:03,153
‏<font color="arabic">هل أنت بخير يا "جونزي"؟

726
00:47:14,915 --> 00:47:16,083
‏<font color="arabic">أخبرتكم أنهم فضائيون.

727
00:47:45,612 --> 00:47:46,780
‏<font color="arabic">تباً، إنه يحرقني!

728
00:47:46,863 --> 00:47:49,575
‏<font color="arabic">اصمت أيها الطفل الكبير. أنت حي.

729
00:47:49,658 --> 00:47:51,743
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق. تبقت معي نصف ذخيرتي.

730
00:47:51,827 --> 00:47:53,662
‏<font color="arabic">أريد أن أعرف ما تبقى معكم جميعاً
‏<font color="arabic">في أقرب وقت.

731
00:47:53,745 --> 00:47:55,914
‏<font color="arabic">- أتقصد الذخيرة التي يمكن أن تختفي؟
‏<font color="arabic">- اسمعوا.

732
00:47:55,998 --> 00:47:58,250
‏<font color="arabic">على حد علمنا، هناك 4 عناصر معادية بالأعلى.

733
00:47:58,333 --> 00:47:59,418
‏<font color="arabic">لا أبالي

734
00:47:59,501 --> 00:48:01,253
‏<font color="arabic">إن كانوا من المريخ أو من "ميزوري"
‏<font color="arabic">أو أياً كان، مفهوم؟

735
00:48:01,336 --> 00:48:03,380
‏<font color="arabic">أيمكن أن تطلعينا على صور الكاميرات؟

736
00:48:03,463 --> 00:48:04,673
‏<font color="arabic">أريد أن أتتبع حركة هؤلاء الأوغاد.

737
00:48:04,756 --> 00:48:06,717
‏<font color="arabic">- نعم، خلال 5 دقائق.
‏<font color="arabic">- تتبع حركتهم...

738
00:48:06,800 --> 00:48:08,260
‏<font color="arabic">لماذا تريد أن تتبع حركتهم؟

739
00:48:08,343 --> 00:48:10,220
‏<font color="arabic">نعرف ما يريدونه. يريدون هذا الشيء!

740
00:48:14,558 --> 00:48:16,435
‏<font color="arabic">اسمع، أرى أن نلقيه لهم.

741
00:48:16,518 --> 00:48:18,979
‏<font color="arabic">بحسب ما عرفناه،
‏<font color="arabic">هذا الشيء قنبلة ذرية فضائية.

742
00:48:19,062 --> 00:48:20,272
‏<font color="arabic">ماذا...

743
00:48:20,731 --> 00:48:23,066
‏<font color="arabic">"مايك"، ماذا يجب أن نفعل في رأيك؟

744
00:48:33,827 --> 00:48:35,662
‏<font color="arabic">عندما قتل هذا الانفجار زملاءك،

745
00:48:35,746 --> 00:48:37,414
‏<font color="arabic">قتل كل الحيوانات في الخارج أيضاً، صحيح؟

746
00:48:37,497 --> 00:48:39,458
‏<font color="arabic">- نعم.
‏<font color="arabic">- ولكنه لم يقتل الشجر.

747
00:48:39,541 --> 00:48:41,835
‏<font color="arabic">- ما وجهة نظرك يا "مايك"؟
‏<font color="arabic">- أرى أن هذا الشيء يختار

748
00:48:41,918 --> 00:48:43,420
‏<font color="arabic">ما سيقتله وما سيتركه.

749
00:48:43,503 --> 00:48:44,921
‏<font color="arabic">أتفهمون؟ أظن أن هذه العملية

750
00:48:45,005 --> 00:48:46,965
‏<font color="arabic">جزء من عملية كبيرة على مستوى العالم.

751
00:48:47,049 --> 00:48:50,344
‏<font color="arabic">ألقوا قنبلة منذ 3 أشهر،
‏<font color="arabic">لكننا كنا محظوظين، فلم تنفجر،

752
00:48:50,427 --> 00:48:51,845
‏<font color="arabic">والآن عادوا لإعادة ضبطها.

753
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
‏<font color="arabic">لهذا أمرتكم الاستخبارات بالمغادرة.

754
00:48:55,307 --> 00:48:56,350
‏<font color="arabic">كانوا يعرفون أن العناصر المعادية هنا،

755
00:48:56,433 --> 00:48:58,310
‏<font color="arabic">ولكن مشوش الإشارات كان يبقيها خفية...

756
00:48:58,393 --> 00:48:59,561
‏<font color="arabic">حتى وصلنا إلى هنا.

757
00:48:59,645 --> 00:49:01,271
‏<font color="arabic">- هذا محض تخمين...
‏<font color="arabic">- إنها معلومات استخبارية.

758
00:49:01,355 --> 00:49:02,981
‏<font color="arabic">لم قد يأتون إلى هنا غير ذلك؟

759
00:49:03,065 --> 00:49:05,567
‏<font color="arabic">لو حصلوا على هذا الشيء،

760
00:49:05,651 --> 00:49:08,153
‏<font color="arabic">يمكنهم إفناء البشرية بضغطة زر.

761
00:49:08,236 --> 00:49:09,571
‏<font color="arabic">وينتقلوا إلى كوكب جديد.

762
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
‏<font color="arabic">غزو.

763
00:49:13,825 --> 00:49:15,118
‏<font color="arabic">بالضبط.

764
00:49:16,119 --> 00:49:17,287
‏<font color="arabic">غزو.

765
00:49:19,998 --> 00:49:22,876
{\an8}‏<font color="arabic">"للعلم - جميع الأنشطة مراقبة بالكاميرات"

766
00:49:39,351 --> 00:49:40,602
‏<font color="arabic">لا بد أنك تمزح.

767
00:49:40,686 --> 00:49:42,896
‏<font color="arabic">وعاء كهذا يحتاج إلى تغذية

768
00:49:43,021 --> 00:49:44,398
‏<font color="arabic">كل 3 ساعات.

769
00:49:44,481 --> 00:49:46,024
‏<font color="arabic">أنا أسترخي.

770
00:49:46,108 --> 00:49:48,652
‏<font color="arabic">نمر بأكبر أزمة وجود في القرن،

771
00:49:48,735 --> 00:49:50,153
‏<font color="arabic">وأنت تجهز مخفوق البروتين.

772
00:49:50,237 --> 00:49:53,115
‏<font color="arabic">"ثورب"، أنا أحبك.

773
00:49:53,198 --> 00:49:54,533
‏<font color="arabic">أحبك فعلاً.

774
00:49:54,616 --> 00:49:55,909
‏<font color="arabic">ولهذا...

775
00:49:57,494 --> 00:49:58,787
‏<font color="arabic">سأعلّمك شيئاً.

776
00:50:07,379 --> 00:50:08,380
‏<font color="arabic">مرحباً.

777
00:50:09,923 --> 00:50:11,007
‏<font color="arabic">كيف الحال؟

778
00:50:11,091 --> 00:50:14,136
‏<font color="arabic">الجو حار قليلاً هنا، صحيح؟

779
00:50:15,095 --> 00:50:16,388
‏<font color="arabic">هل أنا محق؟

780
00:50:17,055 --> 00:50:19,433
‏<font color="arabic">في الواقع نبقي حرارة المختبر
‏<font color="arabic">أقل من حرارة الغرفة.

781
00:50:19,516 --> 00:50:21,935
‏<font color="arabic">لهذا نرتدي معاطف مختبرات.

782
00:50:23,311 --> 00:50:25,397
‏<font color="arabic">أظن أن جسدي...

783
00:50:26,022 --> 00:50:28,275
‏<font color="arabic">معزول أكثر من الآخرين.

784
00:50:30,110 --> 00:50:31,820
‏<font color="arabic">ربما لأنك ترتدي قميصاً

785
00:50:31,903 --> 00:50:33,280
‏<font color="arabic">من قمصان المراهقين.

786
00:50:33,363 --> 00:50:34,364
‏<font color="arabic">ما رأيك؟

787
00:50:40,162 --> 00:50:43,457
‏<font color="arabic">سأذهب إلى هناك.

788
00:50:45,083 --> 00:50:46,460
‏<font color="arabic">أبله.

789
00:50:53,258 --> 00:50:54,259
‏<font color="arabic">اسمع.

790
00:50:55,093 --> 00:50:55,927
‏<font color="arabic">حسناً يا صاح، أصغ إليّ.

791
00:50:56,011 --> 00:50:57,971
‏<font color="arabic">أعرف أنني كنت عصبياً قليلاً منذ فترة.

792
00:50:58,054 --> 00:50:59,931
‏<font color="arabic">نعم، لا بد أن نتحمل بعضنا، لا بأس.

793
00:51:00,015 --> 00:51:01,308
‏<font color="arabic">نعم، ولكن المشكلة،

794
00:51:01,391 --> 00:51:03,435
‏<font color="arabic">هي أن الرجال سيبدؤون في التطلع
‏<font color="arabic">إلى أخذ الأوامر منك.

795
00:51:03,518 --> 00:51:05,854
‏<font color="arabic">أنا متأكد أنها مشكلة تعوّد ليست أكثر.

796
00:51:05,937 --> 00:51:06,938
‏<font color="arabic">لا يا "مايك".

797
00:51:07,022 --> 00:51:09,608
‏<font color="arabic">ودخولك في الموضوع وإصدارك للأوامر بسرعة.

798
00:51:11,067 --> 00:51:12,402
‏<font color="arabic">هل هي مشكلة تعوّد أيضاً؟

799
00:51:16,490 --> 00:51:18,325
‏<font color="arabic">يا رفاق، تعالوا!

800
00:51:22,287 --> 00:51:23,246
‏<font color="arabic">هل هؤلاء هم؟

801
00:51:24,623 --> 00:51:26,374
‏<font color="arabic">ماذا توقعت، رجالاً خضراً صغاراً؟

802
00:51:27,042 --> 00:51:28,960
‏<font color="arabic">لا، توقعت أن يكونوا مثلنا.

803
00:51:29,044 --> 00:51:31,588
‏<font color="arabic">التطور عملية خطية، تتحرك في اتجاه مستقيم.

804
00:51:31,671 --> 00:51:33,799
‏<font color="arabic">إنها محقة، ليس من المفاجئ أنهم ذوو قدمين.

805
00:51:33,882 --> 00:51:36,718
‏<font color="arabic">يقترح علم الأحياء الفضائي النظري
‏<font color="arabic">أنهم يشبهوننا كثيراً.

806
00:51:36,802 --> 00:51:38,053
‏<font color="arabic">حسناً، هناك شيء بهم يشبهنا كثيراً.

807
00:51:38,136 --> 00:51:39,137
‏<font color="arabic">انظر إلى طريقة حركتهم.

808
00:51:47,312 --> 00:51:49,981
‏<font color="arabic">حركة تكتيكية. عسكرية بالتأكيد،
‏<font color="arabic">على الأقل نسختهم منها.

809
00:51:51,358 --> 00:51:52,442
‏<font color="arabic">ماذا يبنون؟

810
00:51:53,527 --> 00:51:55,821
‏<font color="arabic">- ما هذا؟
‏<font color="arabic">- يبدو كدرع،

811
00:51:55,904 --> 00:51:57,989
‏<font color="arabic">بلازما أو كهرباء مركزة.

812
00:51:59,407 --> 00:52:01,117
‏<font color="arabic">حاجز، يبقينا محتجزين.

813
00:52:01,201 --> 00:52:02,828
‏<font color="arabic">- كيف لك أن تعرف؟
‏<font color="arabic">- لأن هذا ما كنا سنفعله.

814
00:52:12,754 --> 00:52:13,588
‏<font color="arabic">حسناً يا رفاق.

815
00:52:14,673 --> 00:52:18,134
‏<font color="arabic">لدينا 4 عناصر معادية
‏<font color="arabic">ذوي تدريب عسكري متقدم،

816
00:52:18,218 --> 00:52:19,678
‏<font color="arabic">وقام الحمقى بحبسنا.

817
00:52:19,761 --> 00:52:21,137
‏<font color="arabic">وهدفهم سلاح الدمار الشامل

818
00:52:21,221 --> 00:52:23,598
‏<font color="arabic">الذي سيفني الحياة على الأرض.

819
00:52:23,682 --> 00:52:24,683
‏<font color="arabic">نظرياً.

820
00:52:26,226 --> 00:52:27,352
‏<font color="arabic">في كلا الحالتين، نريد دعماً.

821
00:52:28,436 --> 00:52:30,814
‏<font color="arabic">هل هناك أي طريقة

822
00:52:30,897 --> 00:52:32,399
‏<font color="arabic">نتصل بها بمقر القيادة؟

823
00:52:32,482 --> 00:52:33,984
‏<font color="arabic">لا بد أن الاستخبارات المركزية
‏<font color="arabic">تعرف شيئاً عنهم.

824
00:52:34,067 --> 00:52:35,193
‏<font color="arabic">نعم، رأيت خطاً أرضياً على السطح.

825
00:52:35,277 --> 00:52:37,362
‏<font color="arabic">يمكن استخدام هاتف أقمار صناعية،
‏<font color="arabic">ولكن على أحد أن يوصل خطاً

826
00:52:37,445 --> 00:52:39,406
‏<font color="arabic">- بلوحة اتصالاتهم.
‏<font color="arabic">- عظيم، أين هي؟

827
00:52:40,282 --> 00:52:43,243
‏<font color="arabic">اللعنة. في البهو، من حيث أتينا.

828
00:52:43,326 --> 00:52:44,661
‏<font color="arabic">رائع.

829
00:52:45,245 --> 00:52:48,164
‏<font color="arabic">حسناً. "ثورب"، راقب الوضع لنا.

830
00:52:48,248 --> 00:52:49,541
‏<font color="arabic">وسيصعد بقيتنا للأعلى.

831
00:52:49,624 --> 00:52:51,710
‏<font color="arabic">في حال اندلع إطلاق نار مكثف هنا ثانيةً.

832
00:52:51,793 --> 00:52:52,752
‏<font color="arabic">- مفهوم؟
‏<font color="arabic">- مفهوم.

833
00:52:52,836 --> 00:52:53,670
‏<font color="arabic">لنفعل ذلك.

834
00:52:57,966 --> 00:53:00,051
‏<font color="arabic">سأنال من بعض الفضائيين!

835
00:53:02,679 --> 00:53:03,763
‏<font color="arabic">ما هذا؟

836
00:53:04,431 --> 00:53:06,141
‏<font color="arabic">لا شيء.

837
00:53:06,558 --> 00:53:08,101
‏<font color="arabic">لا يبدو كأنه لا شيء.

838
00:53:10,687 --> 00:53:12,355
‏<font color="arabic">إنها شيفرة، صحيح؟

839
00:53:12,439 --> 00:53:13,315
‏<font color="arabic">لا.

840
00:53:14,274 --> 00:53:16,151
‏<font color="arabic">أقصد، نعم.

841
00:53:19,696 --> 00:53:21,615
‏<font color="arabic">الأحياء هي تخصصي،

842
00:53:22,073 --> 00:53:24,075
‏<font color="arabic">لكن هوايتي هي علم اللغات النظري.

843
00:53:26,328 --> 00:53:27,913
‏<font color="arabic">التشفير.

844
00:53:27,996 --> 00:53:30,498
‏<font color="arabic">أعرف أنها أمور مملة.

845
00:53:31,249 --> 00:53:32,876
‏<font color="arabic">مقارنة الأبجديات بالرسوم الصورية؟

846
00:53:33,710 --> 00:53:36,046
‏<font color="arabic">نعم. لديّ نظرية.

847
00:53:37,213 --> 00:53:39,758
‏<font color="arabic">أظن أن لغتهم أكثر من مجرد كلمات.

848
00:53:39,841 --> 00:53:43,720
‏<font color="arabic">إنها عواطف وأحاسيس ورياضيات وعلوم وفلك.

849
00:53:44,137 --> 00:53:45,764
‏<font color="arabic">إنها اللغة المثالية.

850
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
‏<font color="arabic">لم أجد الخيط الرابط لها.

851
00:53:50,977 --> 00:53:52,520
‏<font color="arabic">مكتوب هنا أنها كانت رموزاً أكثر عندما بدأت.

852
00:53:52,604 --> 00:53:55,899
‏<font color="arabic">نعم، قد تكون مثل نسبة الطاقة،

853
00:53:55,982 --> 00:53:57,192
‏<font color="arabic">كالبطارية.

854
00:54:00,612 --> 00:54:01,863
‏<font color="arabic">أو قد تكون عداً تنازلياً.

855
00:54:03,365 --> 00:54:04,908
‏<font color="arabic">هذه نظرية أيضاً.

856
00:54:14,459 --> 00:54:15,669
‏<font color="arabic">اليسار آمن.

857
00:54:15,752 --> 00:54:16,586
‏<font color="arabic">اليمين آمن.

858
00:54:16,670 --> 00:54:17,837
‏<font color="arabic">المكان خال.

859
00:54:22,217 --> 00:54:26,429
‏<font color="arabic">قلتم إنهم أوقفوا رصاصاتكم، صحيح؟

860
00:54:26,513 --> 00:54:27,347
‏<font color="arabic">صحيح.

861
00:54:28,473 --> 00:54:29,307
‏<font color="arabic">لذا...

862
00:54:31,309 --> 00:54:34,312
‏<font color="arabic">لماذا إذن نحضر بنادقنا؟

863
00:54:34,396 --> 00:54:37,232
‏<font color="arabic">حسناً، إن كنت تريد أن تلقي بندقيتك
‏<font color="arabic">وتستمر من دونها،

864
00:54:37,315 --> 00:54:38,942
‏<font color="arabic">فتفضل. أيناسبك ذلك أيها الملازم؟

865
00:54:39,025 --> 00:54:39,901
‏<font color="arabic">نعم.

866
00:54:43,738 --> 00:54:46,199
‏<font color="arabic">نعرف جميعاً أنكم أيها المسعفون
‏<font color="arabic">تكرهون حمل أي شيء ثقيل.

867
00:54:48,535 --> 00:54:51,705
‏<font color="arabic">سأتذكر ذلك في المرة القادمة
‏<font color="arabic">التي تصابان فيها بطلقات في مؤخرتيكما.

868
00:54:54,833 --> 00:54:55,959
‏<font color="arabic">حسناً.

869
00:54:56,501 --> 00:54:57,711
‏<font color="arabic">نتجه إلى البهو.

870
00:55:02,882 --> 00:55:04,134
‏<font color="arabic">- خال.
‏<font color="arabic">- خال.

871
00:55:04,759 --> 00:55:05,969
‏<font color="arabic">لننطلق!

872
00:55:27,741 --> 00:55:29,659
‏<font color="arabic">الأبواب الفولاذية سليمة.
‏<font color="arabic">ما زالوا في الخارج.

873
00:55:29,743 --> 00:55:30,577
‏<font color="arabic">لنصل إليها.

874
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
‏<font color="arabic">كيف تعرف أي الخطوط توصلها بأي حال؟

875
00:55:50,388 --> 00:55:52,390
‏<font color="arabic">إنه نظام قديم، ما قبل الـ"واي فاي".

876
00:55:52,474 --> 00:55:54,309
‏<font color="arabic">لا بد من وجود خط هاتف أرضي أو اثنين.

877
00:56:00,231 --> 00:56:01,649
‏<font color="arabic">هائل.

878
00:56:08,531 --> 00:56:10,366
‏<font color="arabic">- اللعنة.
‏<font color="arabic">- ظننت أنك قلت،

879
00:56:10,450 --> 00:56:12,619
‏<font color="arabic">"سيكون هناك سلكان فقط."

880
00:56:12,702 --> 00:56:14,496
‏<font color="arabic">لم أكن أنا من رسب في اختبار علوم الحاسوب.

881
00:56:14,579 --> 00:56:16,498
‏<font color="arabic">اسمع، هذا ليس معقداً في الحقيقة.

882
00:56:16,581 --> 00:56:18,333
‏<font color="arabic">أظن أنه كذلك!

883
00:56:18,416 --> 00:56:19,250
‏<font color="arabic">انظر إلى داخل هذا الشيء.

884
00:56:19,334 --> 00:56:20,960
‏<font color="arabic">- هل ترى هذا؟
‏<font color="arabic">- نعم، أرى ما هو أمامي،

885
00:56:21,044 --> 00:56:23,546
‏<font color="arabic">- ولكنه ليس شديد التعقيد!
‏<font color="arabic">- أنت أحمق لعين!

886
00:56:23,630 --> 00:56:26,508
‏<font color="arabic">أريدك أن تتوقف عما تقوم به

887
00:56:26,591 --> 00:56:28,718
‏<font color="arabic">وتوصله بالسلك الأساسي!

888
00:56:28,802 --> 00:56:30,804
‏<font color="arabic">"مايك"! عليك أن توصله بالسلك الأساسي!

889
00:56:30,887 --> 00:56:32,472
‏<font color="arabic">أعرف كيف أقرأ لوحة الولوج!

890
00:56:32,555 --> 00:56:33,890
‏<font color="arabic">إنه السلك الأحمر.

891
00:56:33,973 --> 00:56:35,183
‏<font color="arabic">إنه دائماً السلك الأحمر.

892
00:56:35,266 --> 00:56:36,976
‏<font color="arabic">- "جونزي"، اصمت!
‏<font color="arabic">- "جونزي"، اصمت!

893
00:56:40,605 --> 00:56:43,733
‏<font color="arabic">أيها الملازم، هناك هدف
‏<font color="arabic">يقف خلف الباب المصفح.

894
00:56:45,068 --> 00:56:46,945
‏<font color="arabic">- اللعنة.
‏<font color="arabic">- عُلم.

895
00:56:47,403 --> 00:56:50,156
‏<font color="arabic">- نحن في منطقة قتل الآن.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

896
00:56:50,240 --> 00:56:51,241
‏<font color="arabic">ماذا يفعل؟

897
00:56:51,324 --> 00:56:52,826
‏<font color="arabic">- "مايك".
‏<font color="arabic">- أعمل عليه.

898
00:56:57,622 --> 00:56:59,457
‏<font color="arabic">في الواقع يا سيدي أظن أنها أنثى.

899
00:56:59,541 --> 00:57:02,168
‏<font color="arabic">لا أكترث إن كانت ترتدي تنورة
‏<font color="arabic">وكعباً عالياً، مفهوم؟

900
00:57:02,252 --> 00:57:03,878
‏<font color="arabic">أريد أن أعرف ماذا تفعل.

901
00:57:11,636 --> 00:57:13,221
‏<font color="arabic">أيها الملازم، لقد اختفت.

902
00:57:13,304 --> 00:57:15,431
‏<font color="arabic">ماذا تقصد بأنها اختفت؟

903
00:57:15,515 --> 00:57:16,683
‏<font color="arabic">لا أعرف.

904
00:57:16,766 --> 00:57:19,561
‏<font color="arabic">قد يكون خللاً في الكاميرا
‏<font color="arabic">ولكنها لم تعد هناك.

905
00:57:19,644 --> 00:57:20,895
‏<font color="arabic">حسناً، أين هي بحق السماء؟

906
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
‏<font color="arabic">وجدته، أوصل الخط!

907
00:57:25,942 --> 00:57:27,277
‏<font color="arabic">انبطحا!

908
00:57:37,287 --> 00:57:38,788
‏<font color="arabic">لا!

909
00:57:44,627 --> 00:57:45,712
‏<font color="arabic">انبطحا!

910
00:57:57,307 --> 00:57:58,516
‏<font color="arabic">"جونزي"، هل أنت حي؟

911
00:57:59,434 --> 00:58:00,685
‏<font color="arabic">هل قتلتها؟

912
00:58:01,686 --> 00:58:03,271
‏<font color="arabic">نعم، أظن ذلك.

913
00:58:07,192 --> 00:58:09,319
‏<font color="arabic">بحذر يا "جونزي". احترس من هذا الشيء.

914
00:58:11,488 --> 00:58:14,574
‏<font color="arabic">أين هي؟ سأقتلها.

915
00:58:14,657 --> 00:58:16,409
‏<font color="arabic">لا أعرف. رأيت كيف تتحرك بسرعة.

916
00:58:24,876 --> 00:58:27,170
‏<font color="arabic">لا بد أنكم تمزحون.

917
00:58:27,253 --> 00:58:29,005
‏<font color="arabic">- انبطحوا!
‏<font color="arabic">- انبطح يا "جونزي"!

918
00:58:32,592 --> 00:58:35,345
‏<font color="arabic">"جونزي"، أعد هذا الشيء إلى المختبر.
‏<font color="arabic">سأتولى أنا و"مايك" أمرهما!

919
00:58:40,058 --> 00:58:41,976
‏<font color="arabic">- أحضر هاتف الأقمار الصناعية.
‏<font color="arabic">- سأحضره.

920
00:58:46,189 --> 00:58:47,106
‏<font color="arabic">اركض!

921
00:58:47,565 --> 00:58:48,525
‏<font color="arabic">اذهب!

922
00:59:10,255 --> 00:59:11,756
‏<font color="arabic">هيا، لنذهب.

923
00:59:11,839 --> 00:59:13,675
‏<font color="arabic">لنذهب! اركض!

924
00:59:19,722 --> 00:59:21,391
‏<font color="arabic">"جونزي"، تكلم معي يا صاح.

925
00:59:21,474 --> 00:59:24,018
‏<font color="arabic">تم اختراق مكاننا.
‏<font color="arabic">هؤلاء الأوغاد يمكنهم اختراق المادة.

926
00:59:24,102 --> 00:59:26,104
‏<font color="arabic">هذا مجرد هراء!

927
00:59:26,187 --> 00:59:27,313
‏<font color="arabic">هل هذا ما أفكر فيه؟

928
00:59:27,397 --> 00:59:29,983
‏<font color="arabic">إذا كنت تفكر في أن هذا مسدس أشعة
‏<font color="arabic">من الفضاء الخارجي، فنعم.

929
00:59:30,066 --> 00:59:32,318
‏<font color="arabic">- نعم، إنه كذلك.
‏<font color="arabic">- إنه جميل.

930
00:59:47,625 --> 00:59:50,795
‏<font color="arabic">"جونزي"، قلت إنني بخير.

931
00:59:53,923 --> 00:59:56,634
‏<font color="arabic">لدينا مشاكل أكبر مني. هل توصلت لشيء؟

932
00:59:56,718 --> 00:59:59,679
‏<font color="arabic">لوحات الدوائر متصلة معاً. إنها محترقة.

933
01:00:01,681 --> 01:00:02,974
‏<font color="arabic">كذلك نحن.

934
01:00:03,391 --> 01:00:05,643
‏<font color="arabic">كذلك نحن؟ ماذا تقصد بذلك؟

935
01:00:05,727 --> 01:00:07,729
‏<font color="arabic">يعني أنه تبقت معنا أقل من 10 بالمئة
‏<font color="arabic">من الذخيرة

936
01:00:07,812 --> 01:00:10,898
‏<font color="arabic">وأن هذا الشيء كان السبيل الوحيد
‏<font color="arabic">لطلب الدعم.

937
01:00:10,982 --> 01:00:12,233
‏<font color="arabic">لذا فمن دون ذلك،

938
01:00:12,317 --> 01:00:14,861
‏<font color="arabic">فلن يبدؤوا البحث عنا...

939
01:00:14,944 --> 01:00:16,279
‏<font color="arabic">قبل 7 ساعات تقريباً.

940
01:00:16,362 --> 01:00:17,989
‏<font color="arabic">7 ساعات؟

941
01:00:18,072 --> 01:00:20,867
‏<font color="arabic">لن ننجو من هذه الأشياء لمدة 7 ساعات!

942
01:00:20,950 --> 01:00:22,785
‏<font color="arabic">كما قال الرجل...

943
01:00:22,869 --> 01:00:24,037
‏<font color="arabic">احترقنا.

944
01:00:26,331 --> 01:00:28,333
‏<font color="arabic">تعرفين أنه يمكننا فهم ذلك، صحيح؟

945
01:00:28,416 --> 01:00:29,876
‏<font color="arabic">ماذا عن ذلك السلاح؟

946
01:00:30,835 --> 01:00:33,171
‏<font color="arabic">- نسقيهم من نفس دوائهم.
‏<font color="arabic">- لا.

947
01:00:33,254 --> 01:00:34,881
‏<font color="arabic">لا يعمل.

948
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
‏<font color="arabic">ربما متصل بحمضهم النووي
‏<font color="arabic">أو أي شيء لعين آخر.

949
01:00:39,802 --> 01:00:41,387
‏<font color="arabic">سنموت.

950
01:00:41,471 --> 01:00:42,472
‏<font color="arabic">سنموت.

951
01:00:43,681 --> 01:00:45,141
‏<font color="arabic">لا، لن نموت.

952
01:00:48,394 --> 01:00:50,980
‏<font color="arabic">نحن القوات الخاصة البحرية الأمريكية.

953
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
‏<font color="arabic">لا نتراجع.

954
01:00:54,025 --> 01:00:55,526
‏<font color="arabic">لم نتراجع قط ولن نتراجع.

955
01:00:57,695 --> 01:00:58,988
‏<font color="arabic">ما موقفنا الآن؟

956
01:00:59,697 --> 01:01:01,574
‏<font color="arabic">ذخيرة قليلة، حسناً.

957
01:01:02,533 --> 01:01:04,869
‏<font color="arabic">لدينا عناصر معادية متفوقة تسليحياً، صحيح؟

958
01:01:05,662 --> 01:01:08,831
‏<font color="arabic">لكنهم فقدوا سلاحاً.

959
01:01:08,915 --> 01:01:10,083
‏<font color="arabic">بالضبط.

960
01:01:12,710 --> 01:01:14,462
‏<font color="arabic">وهم يفتقدون لشيء آخر.

961
01:01:16,005 --> 01:01:17,090
‏<font color="arabic">قائد.

962
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
‏<font color="arabic">شخص عندما تسوء الأمور

963
01:01:20,426 --> 01:01:22,387
‏<font color="arabic">سينقذك من هذا الوضع الميؤوس منه.

964
01:01:24,430 --> 01:01:25,973
‏<font color="arabic">وهذا هو ملازمنا.

965
01:01:27,433 --> 01:01:28,685
‏<font color="arabic">إنه أخي.

966
01:01:32,188 --> 01:01:33,523
‏<font color="arabic">حسناً يا "كريس"...

967
01:01:34,941 --> 01:01:36,693
‏<font color="arabic">ننتظر الأوامر.

968
01:01:41,614 --> 01:01:42,865
‏<font color="arabic">حسناً.

969
01:01:48,746 --> 01:01:51,999
‏<font color="arabic">"مايكي"، هل لاحظت
‏<font color="arabic">عندما ضرب شعاع الليزر جهاز اللاسلكي

970
01:01:52,083 --> 01:01:54,460
‏<font color="arabic">كيف أن ذلك الشيء فقد السيطرة على نفسه؟

971
01:01:54,544 --> 01:01:56,212
‏<font color="arabic">كأنه أُصيب بصداع نصفي رهيب.

972
01:01:56,295 --> 01:01:57,964
‏<font color="arabic">لذا، ما تحاول توضيحه

973
01:01:58,464 --> 01:02:00,425
‏<font color="arabic">أن لديهم حساسية ضد الهواتف؟

974
01:02:01,175 --> 01:02:02,385
‏<font color="arabic">نعم!

975
01:02:02,927 --> 01:02:05,388
‏<font color="arabic">لا.

976
01:02:08,725 --> 01:02:10,143
‏<font color="arabic">الرصد بالمجال الكهربي.

977
01:02:10,852 --> 01:02:11,936
‏<font color="arabic">ماذا؟ كالوطاويط؟

978
01:02:12,019 --> 01:02:13,896
‏<font color="arabic">لا، تستخدم الوطاويط الرصد بالصدى.

979
01:02:13,980 --> 01:02:15,231
‏<font color="arabic">من خلال الصوت.

980
01:02:15,314 --> 01:02:17,775
‏<font color="arabic">الرصد بالمجال الكهربي
‏<font color="arabic">يقرأ المؤثرات الكهربية.

981
01:02:17,859 --> 01:02:19,110
‏<font color="arabic">تستخدمه الدلافين لتتبع فريستها.

982
01:02:19,527 --> 01:02:20,570
‏<font color="arabic">وكذلك القروش.

983
01:02:21,946 --> 01:02:23,823
‏<font color="arabic">يمكنها رؤية الكهرباء.

984
01:02:23,906 --> 01:02:26,409
‏<font color="arabic">يمكنها رؤية الكهرباء حتى في جسدك.

985
01:02:26,492 --> 01:02:27,994
‏<font color="arabic">أتقصدين أنه عندما ضرب هاتف
‏<font color="arabic">الأقمار الصناعية،

986
01:02:28,077 --> 01:02:29,620
‏<font color="arabic">تشوشت رؤيته؟

987
01:02:29,704 --> 01:02:31,914
‏<font color="arabic">بل تعرضت لتأثيرات زائدة.

988
01:02:31,998 --> 01:02:34,041
‏<font color="arabic">مثل عندما يعمي ضوء المصباح الأشخاص.

989
01:02:34,125 --> 01:02:36,210
‏<font color="arabic">تبدو كأنها نقطة ضعف.

990
01:02:36,294 --> 01:02:38,921
‏<font color="arabic">إذن هل نطلق النار علي كل الإلكترونيات؟

991
01:02:40,089 --> 01:02:42,759
‏<font color="arabic">نعم، ولكن هذا ليس كافياً.

992
01:02:42,842 --> 01:02:45,970
‏<font color="arabic">تحتاجون إلى شيء أكبر بكثير.

993
01:02:47,013 --> 01:02:48,181
‏<font color="arabic">ألديك فكرة؟

994
01:02:49,849 --> 01:02:51,350
‏<font color="arabic">لديّ فكرة.

995
01:02:52,852 --> 01:02:54,479
‏<font color="arabic">يغذي هذا المبنى مصدر كهرباء احتياطي،

996
01:02:54,562 --> 01:02:57,356
‏<font color="arabic">ولكن المولّد الرئيسي
‏<font color="arabic">كبير بما يكفي لإنارة مدينة.

997
01:02:57,440 --> 01:02:58,941
‏<font color="arabic">لذا إذا شغّلنا هذا الشيء، سنعمي أعينهم.

998
01:02:59,025 --> 01:03:00,943
‏<font color="arabic">بالضبط، ولكن لدقيقة واحدة.

999
01:03:01,027 --> 01:03:03,279
‏<font color="arabic">هذا وقت كاف لي لقتل الأوغاد.

1000
01:03:03,362 --> 01:03:05,990
‏<font color="arabic">- أين غرفة المولّد؟
‏<font color="arabic">- هذه هي الأخبار السيئة.

1001
01:03:06,491 --> 01:03:07,784
‏<font color="arabic">الطابق الأول.

1002
01:03:07,867 --> 01:03:10,620
‏<font color="arabic">إذن على أحد أن يتسلل عبر الأوغاد
‏<font color="arabic">إلى هناك.

1003
01:03:11,913 --> 01:03:13,539
‏<font color="arabic">مهلاً، لديّ فكرة.

1004
01:03:18,669 --> 01:03:21,214
‏<font color="arabic">بدلة "فاراداي". تعمل عمل الغرفة.

1005
01:03:21,297 --> 01:03:22,423
‏<font color="arabic">ولكنها بدلة.

1006
01:03:22,507 --> 01:03:25,343
‏<font color="arabic">إنها تخفي النبضات الكهربية في أجسادنا.

1007
01:03:25,426 --> 01:03:27,512
‏<font color="arabic">- سنكون غير مرئيين.
‏<font color="arabic">- عظيم.

1008
01:03:27,595 --> 01:03:28,638
‏<font color="arabic">ألم يصدف أن يكون هناك

1009
01:03:28,721 --> 01:03:30,681
‏<font color="arabic">4 بدلات حولنا هنا؟

1010
01:03:31,307 --> 01:03:32,767
‏<font color="arabic">إنها نموذج أولي.

1011
01:03:33,643 --> 01:03:34,894
‏<font color="arabic">حسناً.

1012
01:03:35,603 --> 01:03:37,063
‏<font color="arabic">دعوني أستوضح الأمر.

1013
01:03:37,939 --> 01:03:39,482
‏<font color="arabic">سيرتدي أحدنا البدلة،

1014
01:03:39,565 --> 01:03:42,068
‏<font color="arabic">ويتسلل إلى غرفة المولد ويشغلّه،

1015
01:03:42,151 --> 01:03:43,945
‏<font color="arabic">ثم بعدما تُعمى أعينهم، يقضي عليهم الآخرون.

1016
01:03:44,028 --> 01:03:45,154
‏<font color="arabic">لكي ينجح ذلك،

1017
01:03:45,238 --> 01:03:46,781
‏<font color="arabic">علينا أن نجمع كل الأوغاد في مكان واحد.

1018
01:03:46,864 --> 01:03:48,282
‏<font color="arabic">سنرمي لهم طعماً.

1019
01:04:00,545 --> 01:04:03,172
‏<font color="arabic">ابدؤوا بجمع كل جهاز إلكتروني تجدونه.

1020
01:04:04,257 --> 01:04:06,717
‏<font color="arabic">أجهزة لاسلكي، محمصات خبز،
‏<font color="arabic">أجهزة تلفاز، أي شيء.

1021
01:04:07,969 --> 01:04:10,221
‏<font color="arabic">أي شيء به نبض كهربي.

1022
01:04:13,891 --> 01:04:16,686
‏<font color="arabic">احترس للخلاط.

1023
01:04:16,769 --> 01:04:18,771
‏<font color="arabic">إنه من نوع "نوتريغرايندر بلاس".

1024
01:04:18,896 --> 01:04:20,690
‏<font color="arabic">وسآخذه معي إلى البيت
‏<font color="arabic">عندما ننتهي من هذا الهراء.

1025
01:04:20,773 --> 01:04:21,607
‏<font color="arabic">"جونزي".

1026
01:04:21,691 --> 01:04:24,694
‏<font color="arabic">لم يعد يمكنك إيجاد "نوتريغرايندر بلاس"
‏<font color="arabic">أيها الملازم.

1027
01:04:24,777 --> 01:04:26,487
‏<font color="arabic">بحثت عنه في "إيباي" كثيراً.

1028
01:04:26,571 --> 01:04:28,364
‏<font color="arabic">طاقته أكثر من بيت مليء بالمصابيح.

1029
01:04:28,447 --> 01:04:31,742
‏<font color="arabic">هذا الجهاز يصنع أفضل مخفوق بروتين
‏<font color="arabic">في العالم.

1030
01:04:36,747 --> 01:04:40,626
‏<font color="arabic">أحتاج إلى مخفوق البروتين، أتفهمون؟

1031
01:04:40,710 --> 01:04:43,045
‏<font color="arabic">ولن أتساهل في هذا المسألة!

1032
01:04:47,091 --> 01:04:49,427
‏<font color="arabic">حسناً، يمكنك أن تأخذ الخلاط.

1033
01:04:49,510 --> 01:04:50,720
‏<font color="arabic">أشكرك!

1034
01:05:14,452 --> 01:05:15,786
‏<font color="arabic">ماذا تفعل بحق السماء؟

1035
01:05:15,870 --> 01:05:17,330
‏<font color="arabic">لا يوجد متسع سوى لشخص واحد يا أخي.

1036
01:05:17,413 --> 01:05:18,873
‏<font color="arabic">نعم، سأرتدي أنا البدلة.

1037
01:05:20,625 --> 01:05:22,126
‏<font color="arabic">ومن سيقودنا إذن؟

1038
01:05:23,753 --> 01:05:26,464
‏<font color="arabic">سأتولى هذا، وأنت تتولى ذلك.

1039
01:05:29,592 --> 01:05:31,010
‏<font color="arabic">أتدري أمراً؟

1040
01:05:31,677 --> 01:05:34,430
‏<font color="arabic">ارتد البدلة. هذا أمر.

1041
01:05:36,349 --> 01:05:39,435
‏<font color="arabic">وسيتخذ بقيتنا مواقعهم.

1042
01:05:39,518 --> 01:05:40,603
‏<font color="arabic">- مفهوم؟
‏<font color="arabic">- مفهوم.

1043
01:05:40,686 --> 01:05:41,812
‏<font color="arabic">- مفهوم؟
‏<font color="arabic">- مفهوم!

1044
01:05:57,370 --> 01:05:58,663
‏<font color="arabic">يا رفاق.

1045
01:05:58,746 --> 01:06:00,247
‏<font color="arabic">أحدهم أمامي مباشرةً.

1046
01:06:01,165 --> 01:06:02,249
‏<font color="arabic">لا تتحرك!

1047
01:06:02,333 --> 01:06:04,251
‏<font color="arabic">لا يمكنه رؤيتك إذا لم تتحرك!

1048
01:06:52,883 --> 01:06:55,261
‏<font color="arabic">يا رفاق، أرى أحدهم الآن.

1049
01:07:00,558 --> 01:07:02,393
‏<font color="arabic">- المكان آمن.
‏<font color="arabic">- عُلم.

1050
01:07:02,476 --> 01:07:03,728
‏<font color="arabic">حظاً موفقاً يا رفاق.

1051
01:07:37,178 --> 01:07:38,220
‏<font color="arabic">اللعنة.

1052
01:07:40,014 --> 01:07:41,265
‏<font color="arabic">هيا يا "ثورب".

1053
01:07:48,647 --> 01:07:49,940
‏<font color="arabic">تعالوا لتنالوه.

1054
01:08:06,624 --> 01:08:08,084
‏<font color="arabic">كم يستغرقهم وصول الرسالة؟

1055
01:08:08,167 --> 01:08:09,585
‏<font color="arabic">ليس طويلاً.

1056
01:08:11,378 --> 01:08:14,673
‏<font color="arabic">"مايك"، تم تجهيز الشرك.

1057
01:08:20,012 --> 01:08:21,847
‏<font color="arabic">أنا في الممر الرئيسي.

1058
01:08:21,931 --> 01:08:23,974
‏<font color="arabic">أرى غرفة المولد.

1059
01:08:31,690 --> 01:08:33,984
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"، أشعر أنها ليست غرفة المولد.

1060
01:08:41,742 --> 01:08:43,619
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"...

1061
01:08:43,702 --> 01:08:46,413
‏<font color="arabic">أحدهم هنا، وأظن أنه يمكنه رؤيتي.

1062
01:08:48,374 --> 01:08:50,751
‏<font color="arabic">ليس ممكناً.

1063
01:08:50,835 --> 01:08:53,212
‏<font color="arabic">يبدو أنه يحاول أن يتفحصني أو ما شابه.

1064
01:09:03,180 --> 01:09:05,641
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"، إنه ينظر إليّ مباشرةً.

1065
01:09:07,560 --> 01:09:08,686
‏<font color="arabic">بالإنجليزية رجاءً.

1066
01:09:08,769 --> 01:09:09,812
‏<font color="arabic">الكهرباء الساكنة.

1067
01:09:10,521 --> 01:09:13,399
‏<font color="arabic">البدلة تحجب كهرباء جسمك،

1068
01:09:13,482 --> 01:09:17,361
‏<font color="arabic">لكنها تكوّن شحنات ساكنة عندما تمشي.

1069
01:09:17,444 --> 01:09:18,571
‏<font color="arabic">لا بد أنك تمزحين.

1070
01:09:18,654 --> 01:09:23,284
‏<font color="arabic">كلما مشيت، كلما ازدادت رؤيته
‏<font color="arabic">للكهرباء الساكنة.

1071
01:09:30,416 --> 01:09:32,835
‏<font color="arabic">عليك أن تتخلص من الشحنات الساكنة.

1072
01:09:34,545 --> 01:09:35,588
‏<font color="arabic">"بيلا"، لا أفهمك.

1073
01:09:37,548 --> 01:09:38,591
‏<font color="arabic">انصحيني بشيء.

1074
01:09:39,133 --> 01:09:41,719
‏<font color="arabic">لا تلمس أي شيء معدني مهما حدث.

1075
01:09:45,222 --> 01:09:46,223
‏<font color="arabic">تباً.

1076
01:10:22,009 --> 01:10:22,927
‏<font color="arabic">العدو أمامنا!

1077
01:10:29,683 --> 01:10:33,270
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"، أين غرفة المولد؟
‏<font color="arabic">هل هذا الشيء يتبعني؟

1078
01:10:35,147 --> 01:10:37,733
‏<font color="arabic">حسناً، ابحث عن الباب رقم 186.

1079
01:10:42,321 --> 01:10:43,155
‏<font color="arabic">إلى اليمين!

1080
01:10:43,906 --> 01:10:44,949
‏<font color="arabic">افعلها قريباً يا "مايك".

1081
01:10:47,534 --> 01:10:48,369
‏<font color="arabic">غطوني!

1082
01:10:51,205 --> 01:10:52,206
‏<font color="arabic">بدأت ذخيرتي تنفد.

1083
01:10:53,415 --> 01:10:54,625
‏<font color="arabic">العدو إلى اليسار!

1084
01:11:00,631 --> 01:11:03,259
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"، وصلت.
‏<font color="arabic">أسمع ذلك الكائن الضخم يلاحقني.

1085
01:11:03,342 --> 01:11:05,469
‏<font color="arabic">هذا الباب سمكه 8 سنتيمترات.

1086
01:11:06,845 --> 01:11:09,098
‏<font color="arabic">لا أظن أنه سيصمد.

1087
01:11:09,181 --> 01:11:11,016
‏<font color="arabic">مستحيل أن يدخل.

1088
01:11:12,810 --> 01:11:14,186
‏<font color="arabic">أظن أنني في الداخل.

1089
01:11:15,562 --> 01:11:16,897
‏<font color="arabic">ماذا أفعل الآن؟

1090
01:11:16,981 --> 01:11:18,774
‏<font color="arabic">المفاتيح على الحائط.

1091
01:11:25,114 --> 01:11:26,073
‏<font color="arabic">بحقك!

1092
01:11:27,116 --> 01:11:28,409
‏<font color="arabic">العدو أمامنا!

1093
01:11:37,960 --> 01:11:39,420
‏<font color="arabic">إعادة تذخير! يا صاح.

1094
01:11:39,503 --> 01:11:42,172
‏<font color="arabic">ماذا يفعلون؟ لماذا لا يطلقون النار علينا؟

1095
01:11:44,717 --> 01:11:47,094
‏<font color="arabic">اللعنة. إنهم يستنزفون ذخيرتنا.

1096
01:11:48,804 --> 01:11:50,264
‏<font color="arabic">أطلقوا النار على الإلكترونيات.

1097
01:11:55,269 --> 01:11:57,855
‏<font color="arabic">ليس الخلاط! لا تطلق النار على الخلاط!

1098
01:12:08,449 --> 01:12:10,868
‏<font color="arabic">- لا!
‏<font color="arabic">- "جونزي"!

1099
01:12:15,497 --> 01:12:18,125
‏<font color="arabic">- هل قام لتوه...
‏<font color="arabic">- نعم.

1100
01:12:22,755 --> 01:12:24,214
‏<font color="arabic">سئمت من هذا الهراء!

1101
01:12:24,882 --> 01:12:26,383
‏<font color="arabic">كنت أحب...

1102
01:12:26,467 --> 01:12:27,968
‏<font color="arabic">هذا الخلاط كثيراً!

1103
01:12:35,100 --> 01:12:36,143
‏<font color="arabic">اللعنة!

1104
01:12:38,312 --> 01:12:39,396
‏<font color="arabic">اللعنة!

1105
01:12:42,149 --> 01:12:43,275
‏<font color="arabic">ماذا؟

1106
01:12:49,198 --> 01:12:50,157
‏<font color="arabic">سئمت من هذا الهراء!

1107
01:12:50,240 --> 01:12:52,576
‏<font color="arabic">"مايك"! هيا، نحتاج إليك!

1108
01:12:52,659 --> 01:12:53,702
‏<font color="arabic">أنا أحاول!

1109
01:12:53,786 --> 01:12:55,913
‏<font color="arabic">أنا عنصر قوات خاصة ولست عامل نظافة!

1110
01:12:58,165 --> 01:12:59,583
‏<font color="arabic">أنا من القوات الخاصة البحرية.

1111
01:13:04,296 --> 01:13:05,381
‏<font color="arabic">اللعنة!

1112
01:13:07,758 --> 01:13:08,842
‏<font color="arabic">لا!

1113
01:13:21,105 --> 01:13:22,773
‏<font color="arabic">هذا جميل.

1114
01:13:32,116 --> 01:13:33,575
‏<font color="arabic">"خطر، جهد عال"

1115
01:13:37,955 --> 01:13:39,623
‏<font color="arabic">تريث...

1116
01:13:39,706 --> 01:13:41,583
‏<font color="arabic">- استيقظوا!
‏<font color="arabic">- اقض عليهم!

1117
01:13:48,507 --> 01:13:49,591
‏<font color="arabic">دمرهم!

1118
01:13:53,470 --> 01:13:54,930
‏<font color="arabic">هيا أيها الحثالة!

1119
01:14:03,856 --> 01:14:05,691
‏<font color="arabic">أيها الملازم! أظن أننا قتلناهم!

1120
01:14:11,655 --> 01:14:13,323
‏<font color="arabic">تمت المهمة يا "مايكل"، لقد ماتوا.

1121
01:14:24,918 --> 01:14:26,044
‏<font color="arabic">"جونزي"، هل أنت بخير؟

1122
01:14:34,761 --> 01:14:35,762
‏<font color="arabic">إنه أنا.

1123
01:14:42,144 --> 01:14:43,228
‏<font color="arabic">هل تمكّنا منهم؟

1124
01:14:44,313 --> 01:14:46,482
‏<font color="arabic">نعم... أظن ذلك.

1125
01:14:51,069 --> 01:14:52,070
‏<font color="arabic">"كريس"!

1126
01:14:53,030 --> 01:14:54,114
‏<font color="arabic">اللعنة!

1127
01:14:59,745 --> 01:15:02,080
‏<font color="arabic">هيا يا "مايكل"، لنذهب!

1128
01:15:15,594 --> 01:15:16,803
‏<font color="arabic">ماذا تريدون؟

1129
01:15:31,026 --> 01:15:33,362
‏<font color="arabic">ماذا تريدون؟

1130
01:15:40,369 --> 01:15:42,788
‏<font color="arabic">ماذا تريدون؟

1131
01:15:45,207 --> 01:15:48,126
‏<font color="arabic">ماذا تريدون مني؟

1132
01:15:48,627 --> 01:15:50,921
‏<font color="arabic">ماذا تريدون؟

1133
01:15:51,004 --> 01:15:52,381
‏<font color="arabic">أخبروني!

1134
01:15:56,718 --> 01:15:58,554
‏<font color="arabic">سنذهب ونهاجمهم بكل ما لدينا.

1135
01:15:58,637 --> 01:16:01,557
‏<font color="arabic">إنه كمين.
‏<font color="arabic">إلى جانب أنهم ربما يريدون التفاوض.

1136
01:16:01,640 --> 01:16:04,935
‏<font color="arabic">لا أبالي بهم! "كريس" ليس موجوداً!
‏<font color="arabic">أنا القائد!

1137
01:16:05,018 --> 01:16:06,812
‏<font color="arabic">أرى أن نضربهم بقوة!
‏<font color="arabic">إنها الشيء الوحيد الذي يفهمونه!

1138
01:16:06,895 --> 01:16:08,063
‏<font color="arabic">أيها الملازم، مهلاً.

1139
01:16:08,146 --> 01:16:10,190
‏<font color="arabic">لا أعرف حقاً ذلك. رأيت وطنهم.

1140
01:16:10,983 --> 01:16:12,234
‏<font color="arabic">ماذا؟

1141
01:16:12,651 --> 01:16:14,778
‏<font color="arabic">عندما أخذتني وانتقلت بي،

1142
01:16:14,861 --> 01:16:16,697
‏<font color="arabic">رأيت مدينة.

1143
01:16:16,780 --> 01:16:18,657
‏<font color="arabic">كانت تشبه قوقعة.

1144
01:16:18,740 --> 01:16:21,535
‏<font color="arabic">كانت مسالمة.

1145
01:16:21,618 --> 01:16:23,745
‏<font color="arabic">- قوقعة؟
‏<font color="arabic">- نعم.

1146
01:16:28,208 --> 01:16:30,752
‏<font color="arabic">- هل تشبه هذه؟
‏<font color="arabic">- إنها تماماً مثلها!

1147
01:16:31,545 --> 01:16:33,005
‏<font color="arabic">متسلسلة "فيبوناتشي"!

1148
01:16:34,840 --> 01:16:36,383
‏<font color="arabic">عذراً، ماذا؟

1149
01:16:36,466 --> 01:16:38,093
‏<font color="arabic">متسلسلة "فيبوناتشي" نمط رياضي!

1150
01:16:38,176 --> 01:16:39,469
‏<font color="arabic">إنها تتواجد في كل شيء في الطبيعة...

1151
01:16:39,553 --> 01:16:42,347
‏<font color="arabic">القواقع، الحمض النووي وهذا الشيء.

1152
01:16:44,182 --> 01:16:46,768
‏<font color="arabic">حاولت دائماً قراءة لغتهم خطياً.

1153
01:16:46,852 --> 01:16:48,729
‏<font color="arabic">لو أني قرأتها بشكل حلزوني...

1154
01:16:48,812 --> 01:16:51,440
‏<font color="arabic">- إذن هذا هو خيطك الرابط.
‏<font color="arabic">- بالضبط.

1155
01:16:51,523 --> 01:16:53,650
‏<font color="arabic">ماذا تفعلين؟ هذا الشيء قنبلة!

1156
01:16:53,734 --> 01:16:54,985
‏<font color="arabic">لا أظن أنها قنبلة.

1157
01:17:17,090 --> 01:17:18,383
‏<font color="arabic">استعدا للاشتباك.

1158
01:17:32,105 --> 01:17:34,024
‏<font color="arabic">أظن أننا وجدنا ورقتنا التفاوضية.

1159
01:18:27,911 --> 01:18:28,995
‏<font color="arabic">كيف الحال؟

1160
01:18:29,746 --> 01:18:31,707
‏<font color="arabic">أسترخي قليلاً فحسب.

1161
01:18:31,790 --> 01:18:32,916
‏<font color="arabic">وأنت؟

1162
01:18:35,168 --> 01:18:36,336
‏<font color="arabic">أسترخي.

1163
01:18:38,922 --> 01:18:41,425
‏<font color="arabic">"إيزابيلا"! دورك.

1164
01:19:38,774 --> 01:19:41,777
‏<font color="arabic">لم تكن قنبلة. بل كبسولة إنقاذ.

1165
01:19:42,861 --> 01:19:45,280
‏<font color="arabic">تحطمت هنا، ويبحثون عنها منذ ذلك الحين.

1166
01:19:50,702 --> 01:19:51,536
‏<font color="arabic">حسناً.

1167
01:19:52,871 --> 01:19:54,581
‏<font color="arabic">اسمعوا أيها الأوغاد القذرون.

1168
01:19:54,664 --> 01:19:56,333
‏<font color="arabic">أعطوني أخي...

1169
01:19:58,210 --> 01:20:00,545
‏<font color="arabic">وسأعطيكم فتاكم. اتفقنا؟

1170
01:20:01,880 --> 01:20:03,381
‏<font color="arabic">"مايك".

1171
01:20:07,803 --> 01:20:10,639
‏<font color="arabic">- "مايك".
‏<font color="arabic">- سأتولى الأمر.

1172
01:20:22,359 --> 01:20:23,777
‏<font color="arabic">ألقوا أسلحتكم.

1173
01:20:26,154 --> 01:20:27,405
‏<font color="arabic">هذا أمر.

1174
01:22:43,124 --> 01:22:45,251
‏<font color="arabic">الوداع الأيرلندي القديم.

1175
01:22:48,046 --> 01:22:49,631
‏<font color="arabic">متسلسلة "فيبوناتشي".

1176
01:22:58,515 --> 01:22:59,849
‏<font color="arabic">حسناً...

1177
01:23:01,184 --> 01:23:02,560
‏<font color="arabic">ماذا سنفعل أيها الملازم؟

1178
01:23:06,106 --> 01:23:07,607
‏<font color="arabic">أفكر في الجعة.

1179
01:23:09,359 --> 01:23:10,735
‏<font color="arabic">عُلم.

1180
01:23:21,037 --> 01:23:23,289
‏<font color="arabic">كلما أطلت التفكير في الأمر،
‏<font color="arabic">أظن أن علينا الالتزام بالقصة

1181
01:23:23,373 --> 01:23:25,583
‏<font color="arabic">التي اتفقنا عليها،

1182
01:23:25,667 --> 01:23:27,377
‏<font color="arabic">لأنه في كل مرة سنخبرهم فيها بالحقيقة

1183
01:23:27,460 --> 01:23:29,879
‏<font color="arabic">وعن اختطافي...

1184
01:23:30,672 --> 01:23:32,966
‏<font color="arabic">أقول مجدداً، لا أتذكر حتى ما جرى هناك
‏<font color="arabic">على أي حال.

1185
01:23:33,049 --> 01:23:35,927
‏<font color="arabic">العثور على قطعة أثرية
‏<font color="arabic">اتضح أنها طفل أنابيب فضائي،

1186
01:23:36,011 --> 01:23:37,554
‏<font color="arabic">وارتدائي لبدلة جعلتني خفياً،

1187
01:23:37,637 --> 01:23:39,264
‏<font color="arabic">وتنقّل "جونزي" بين العوالم،

1188
01:23:39,347 --> 01:23:40,932
‏<font color="arabic">- يجعلنا نبدو كمجانين.
‏<font color="arabic">- بالضبط.

1189
01:23:41,016 --> 01:23:43,143
‏<font color="arabic">سيفصلوننا من الخدمة بالتأكيد.

1190
01:23:43,226 --> 01:23:46,146
‏<font color="arabic">لا، سنقول بالضبط ما اتفقنا عليه،
‏<font color="arabic">ما قاله "ثورب".

1191
01:23:46,229 --> 01:23:48,940
‏<font color="arabic">صحيح. وجدنا أدلة
‏<font color="arabic">على اشتباكات كثيفة بالمتفجرات،

1192
01:23:49,024 --> 01:23:50,483
‏<font color="arabic">وكانت هناك طائرة آلية محطمة بالفعل.

1193
01:23:50,567 --> 01:23:51,943
‏<font color="arabic">بالضبط. وجدنا مختبراً خالياً.

1194
01:23:52,027 --> 01:23:53,820
‏<font color="arabic">وناجية واحدة، عالمة أبحاث

1195
01:23:53,903 --> 01:23:55,613
‏<font color="arabic">كانت هناك بالفعل في المختبر.

1196
01:23:55,697 --> 01:23:58,408
‏<font color="arabic">استجوبناها، بدت قصتها صحيحة،
‏<font color="arabic">أخضعناها للملاحظة الطبية.

1197
01:23:58,491 --> 01:24:00,452
‏<font color="arabic">- ولا تتذكر شيئاً.
‏<font color="arabic">- صحيح.

1198
01:27:57,689 --> 01:27:59,691
‏<font color="arabic">ترجمة "جلال علي"

