1
00:00:44,000 --> 00:00:47,600
كوكب فيجيتا

2
00:00:53,900 --> 00:00:56,200
قبل 41 عاماً

3
00:01:21,900 --> 00:01:24,400
!اللعنة، راقب أين تطير 

4
00:01:33,900 --> 00:01:37,600
لقد وصل الملك ''كولد'' العظيم

5
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
هذا يبدو واضحاً جداً

6
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
لقد مر وقت طويل أيها الملك فيجيتا

7
00:02:19,800 --> 00:02:24,100
من الشرف تواجدك هنا
أيها الملك العظيم كولد

8
00:02:25,300 --> 00:02:28,900
هذا ابني
فريزا قابل ملك الساينز

9
00:02:32,000 --> 00:02:36,500
أوه، أنا سعيد باللقاء بك لورد فريزا
أهلاً بك

10
00:02:37,000 --> 00:02:40,100
أظن أنك ستجد أن
السعادة كلها ملكي

11
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
على كل حال سأدخل صلب الموضوع

12
00:02:45,400 --> 00:02:48,100
قررت أن أتقاعد على الفور

13
00:02:48,100 --> 00:02:51,900
من الآن فصاعداً فريزا سيكون قائدكم

14
00:02:51,900 --> 00:02:56,600
وبكلمات أخرى، قوات كولد
أصبحت قوات فريزا

15
00:02:58,700 --> 00:03:00,600
لا شيء سيتغير

16
00:03:00,600 --> 00:03:05,700
الساينز يجب أن يمتثلوا لأوامر فريزا

17
00:03:05,700 --> 00:03:07,700
أظن أنني يجب أن أحذرك من الفرق الوحيد

18
00:03:07,700 --> 00:03:12,400
وهو أن ابني سريع الغضب
وقاسي القلب حتى أكثر مني

19
00:03:16,100 --> 00:03:17,600
تحياتي أيها القردة

20
00:03:17,700 --> 00:03:23,600
أملك آمالاً عالية لكم
ولمصلحتكم أتمنى أن تكونوا على قدر التوقعات

21
00:03:26,000 --> 00:03:28,800
ولإحياء تنصيبي

22
00:03:28,800 --> 00:03:32,000
أحضرت لكم جميعاً جهازاً عسكرياً جديداً
لمساعدتكم في مهامكم

23
00:03:32,100 --> 00:03:35,100
هذا الجهاز يسمى بالكاشف

24
00:03:35,100 --> 00:03:41,900
ستجدونه أمتن وأقوى من المنظار الكاشف الذي
كنتم تستعملونه للاستطلاع حتى الآن

25
00:03:41,900 --> 00:03:44,200
ويمكن استعماله للتواصل أيضاً

26
00:03:44,900 --> 00:03:47,300
العملية يجب أن تكون مألوفة

27
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
يمكنه أن يريك طاقة ومكان خصمك

28
00:03:49,300 --> 00:03:51,400
كما كانت تفعل أجهزتكم القديمة

29
00:03:54,000 --> 00:03:59,400
يبدو أن عدداً من الساينز يوجهون أسلحتهم نحونا الآن

30
00:03:59,500 --> 00:04:03,600
لنرى، الساين المختبئ في ذلك البرج
.. طاقته تبلغ

31
00:04:04,700 --> 00:04:08,000
2000
هذا الرقم مثير للإعجاب

32
00:04:15,500 --> 00:04:18,300
أظن أن الأمور واضحة الآن

33
00:04:18,700 --> 00:04:20,800
إذا كان مفيداً أو لا

34
00:04:23,900 --> 00:04:28,600
سأترك 500 جهاز كهدية لقواتك

35
00:04:28,600 --> 00:04:31,600
إذا كنت تظن أن هذا لا يكفي
يمكنك أن تشتكي

36
00:04:31,700 --> 00:04:32,800
أظن أننا انتهينا هنا

37
00:04:43,900 --> 00:04:47,500
أنه يكبر ويصبح أقوى كل يوم

38
00:04:47,500 --> 00:04:50,000
ابني، فخري وفرحتي

39
00:04:50,000 --> 00:04:53,500
الطاقة القتالية التي تكمن فيك مذهلة

40
00:04:54,000 --> 00:05:00,000
أنت من سيحكم الكون
ذلك الوحش فريزا يظن أن الساينز سيخدمونه بلا تساؤل

41
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
لكنه سيسقط أمامنا

42
00:05:03,600 --> 00:05:07,600
اتطلع لرؤيتك تكبر
وتصبح ملكاً مهيباً

43
00:05:15,000 --> 00:05:16,400
من هذا الطفل؟

44
00:05:16,400 --> 00:05:19,700
ماذا يفعل في نفس غرفة إبني؟

45
00:05:20,800 --> 00:05:26,100
معاليك، هذا برولي
ابن العقيد باراغوس

46
00:05:26,100 --> 00:05:28,400
هذه حضانة للأطفال الاستثنائين
الذين سيصبحون من نخبة الساينز

47
00:05:28,400 --> 00:05:33,400
وليست لأطفال الشوارع المنخفضي الرتبة
اشرحوا ماذا يحصل

48
00:05:33,400 --> 00:05:36,000
أجل بالطبع معاليك

49
00:05:36,100 --> 00:05:39,500
اكتشفنا أن لديه قدرات استثنائية عالية

50
00:05:39,500 --> 00:05:44,200
!أتجرأ على اقتراح أن لديه نفس طاقة ابني

51
00:05:44,200 --> 00:05:45,500
.. حسناً سيدي

52
00:05:45,500 --> 00:05:50,000
عندما حللنا طاقة برولي وجدنا أنا
تجتاز حتى طاقة ابنك

53
00:05:51,600 --> 00:05:54,000
ما تقوله هو مستحيل

54
00:05:54,000 --> 00:05:57,500
سجل الأمير اجتاز كل الأرقام بتاريخ الساينز

55
00:05:57,500 --> 00:05:58,200
أعطني هذا

56
00:06:07,600 --> 00:06:09,400
اعتذر عن هذا

57
00:06:09,400 --> 00:06:11,200
يبدو أن الكاشف كان معطل

58
00:06:11,200 --> 00:06:12,800
سنحضر واحداً جديداً على الفور

59
00:06:12,800 --> 00:06:14,500
سأطلب واحداً الآن

60
00:06:15,900 --> 00:06:20,300
لقد قمت بإعادة القياس
طاقته أقل من نصف ما كانت في القراءات السابقة

61
00:06:20,300 --> 00:06:24,000
لقد كنا نحصل على قراءات عشوائية في
الحضانة مؤخراً

62
00:06:24,000 --> 00:06:26,100
أظن أن العطل في الجهاز هو السبب

63
00:06:26,100 --> 00:06:32,100
لكن حتى لو تجاهلنا القراءات السابقة
قدرات برولي لا تزال استثنائية

64
00:06:33,700 --> 00:06:37,700
وعندما يحصل على التدريب اللازم
سيكبر ليصبح محارباً مدهش

65
00:06:37,700 --> 00:06:40,200
سيكون دعماً قوياً لقواتنا

66
00:06:40,300 --> 00:06:43,600
وقد يصبح أيضاً الساين الخارق الأسطوري

67
00:06:49,000 --> 00:06:49,900
ابتعدوا عن طريقي

68
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
هذا يكفي

69
00:06:52,900 --> 00:06:54,800
أرجوك اعذرني على الدخول عنوة

70
00:06:55,500 --> 00:07:02,400
فهمت أنك تريد إرسال برولي بعيداً
قيل لي أن مركبته سترسل إلى عالم خارجي

71
00:07:02,800 --> 00:07:04,400
هذا صحيح

72
00:07:04,400 --> 00:07:08,000
لكن هذا مصير المحاربين القليلي الشأن
وليس ابني

73
00:07:08,000 --> 00:07:11,600
على العكس، ما من وسيلة لبرهان 
أن ابنك محارب قوي أفضل من هذه

74
00:07:11,600 --> 00:07:15,400
عبر سيطرته على هذه المنطقة الغير مأهولة

75
00:07:15,400 --> 00:07:18,400
فنحن الساينز هذا مانفعله دائماً

76
00:07:18,500 --> 00:07:21,800
نسيطر على الكواكب القيمة
ثم نقوم ببيعها لمن يدفع أكثر

77
00:07:21,800 --> 00:07:25,600
.. لكن هدفه هو الكوكب فامبا

78
00:07:25,700 --> 00:07:29,300
أنه كوكب غير قابل للسكن
خالي من كل أشكال الحياة الذكية

79
00:07:29,300 --> 00:07:33,300
لا أرى كيف يمكننا تحقيق مربح من هكذا كوكب

80
00:07:33,300 --> 00:07:39,100
الحقيقة أن قدرات ابنك برولي 
مرتفعة بشكل غير طبيعي

81
00:07:39,100 --> 00:07:42,200
يمكننا حتى أن نناديه بالمسخ

82
00:07:42,200 --> 00:07:46,700
وطاقته سوف تدفع به إلى الجنون تماماً

83
00:07:46,700 --> 00:07:52,600
وعندما مجيء هذا القت لن يكون خطراً
على كوكب فيجيتا فقط، بل الكون بأكمله

84
00:07:53,100 --> 00:07:57,100
كن ممتناً بأنني أرسله إلى كوكب بعيد

85
00:07:57,100 --> 00:07:58,800
ولن أقوم بإنهاء حياته فقط

86
00:07:58,800 --> 00:08:03,500
كلا, هذا لا يبدو صحيحأ

87
00:08:03,500 --> 00:08:11,500
أنت فقط تغار لأن قدرات برولي فاقت
قدرات الأمير، أليس كذلك، وتريد نفي أبني

88
00:08:11,500 --> 00:08:16,900
قل كلمة أخرى وسأقطع لسانك
ومن ثم اقتل كلاكما

89
00:08:18,500 --> 00:08:23,200
بالإضافة لذلك لقد تأخرت كثيراً
فمركبته قد أقلعت قبل مجيئك لهنا

90
00:08:31,900 --> 00:08:32,800
ابتعد

91
00:08:32,800 --> 00:08:35,900
سيدي، هذه منطقة للمصرح لهم فقط

92
00:08:36,900 --> 00:08:38,200
ماذا تفعل؟

93
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
ليس لديك الإذن للإقلاع بهذه

94
00:08:44,300 --> 00:08:46,200
<i>مركبتك غير مصرحة. عد على الفور</i>

95
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
أرجوك علينا أن نعود
<i>مركبتك غير مصرحة. عد على الفور</i>

96
00:08:48,200 --> 00:08:51,300
لا أستطيع فعل ذلك
علي أن أنقذ ابني

97
00:08:52,700 --> 00:08:58,200
الملك فيجيتا كان دائماً فخوراً بمقدرات
ابنه المميزة

98
00:08:58,600 --> 00:09:05,100
لذلك لا يمكنه تحمل أن أبني بنفس عمر ابنه
لكن طاقته تتجاوز طاقة الأمير بمراحل، لن أسامحه على هذا

99
00:09:05,100 --> 00:09:09,900
المركبة تتجه إلى مكان بعيد لم أره من قبل

100
00:09:09,900 --> 00:09:14,800
أجل فيما يبدو أنه كوكب صغير يسمى فامبا
يدور حول النجم 94

101
00:09:14,800 --> 00:09:19,600
لكن لم أرسله لهناك؟ -
نحن لا نعرف أي كوكب مأهول في هذه المنطقة -

102
00:09:19,700 --> 00:09:23,600
الملك لا يهدف للسيطرة على هذه المنطقة
بل يريد التخلص من ابني

103
00:09:23,700 --> 00:09:27,900
لكنني سأحرص على نجاة برولي
مهما كانت الظروف

104
00:09:27,900 --> 00:09:30,800
.. حسناً، أنا أتفهم لكن

105
00:09:30,800 --> 00:09:32,500
لا تقلق

106
00:09:32,500 --> 00:09:37,400
عندما انقذ برولي سنذهب إلى كوكب آخر
حيث بإمكاني تدريبه بنفسي

107
00:09:37,400 --> 00:09:41,100
عندما توصلنا يمكنك أن تعود لكوكب فيجيتا إن أردت

108
00:09:41,100 --> 00:09:43,600
ألن تعود أنت؟

109
00:09:43,600 --> 00:09:44,900
كلا، بالطبع لن أعود

110
00:09:44,900 --> 00:09:47,600
إذا فعلت فإنني سأعدم على الفور

111
00:09:47,600 --> 00:09:51,400
سأدرب برولي كي يكون محارباً جبار بنفسي

112
00:09:51,400 --> 00:09:56,400
ويوماً ما سأحصل على انتقامي من الملك فيجيتا

113
00:10:32,100 --> 00:10:35,100
إذاً هذا هو كوكب فامبا

114
00:10:35,100 --> 00:10:39,200
حسب حساباتي فإن مركبته قد وصلت هنا منذ يومين

115
00:10:40,200 --> 00:10:43,800
أرجوك كن على قيد الحياة يا برولي
أنا قادم لإنقاذك

116
00:10:45,400 --> 00:10:47,300
يجب أن يكون بهذه المنطقة

117
00:10:49,200 --> 00:10:54,000
لقد كانت الأمور اهدأ عند المنطقة المضيئة
أيمكننا العودة إلى هناك، سيكون الوضع عندها أفضل للهبوط

118
00:10:54,100 --> 00:10:56,200
كلا، فالمكان هنا أقرب

119
00:11:01,500 --> 00:11:04,400
علينا أن نجده بسرعة
هيا بنا

120
00:11:04,400 --> 00:11:06,100
انتظر، تريد مني القدوم؟

121
00:11:06,100 --> 00:11:09,600
أجل، لا يمكنني تركك حتى لا ترحل
وأنا أبحث عنه

122
00:11:09,700 --> 00:11:14,000
لن أقوم بذلك، أنا أقسم لك
يمكنك الوثوق بي

123
00:11:14,000 --> 00:11:16,800
أجل كما لو كان هنالك شيء
كالساين الأهل للثقة

124
00:11:18,600 --> 00:11:22,200
سمعت أن هنالك نسخاً محدثة للكاشف في الأرجاء

125
00:11:22,200 --> 00:11:25,400
قائدنا الجديد اين الملك كولد
أحضرها لنا على ما يبدو

126
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
أعرف ذلك

127
00:11:27,300 --> 00:11:31,100
يقال بأن فريزا شخص مذهل لكن وحشي

128
00:11:31,100 --> 00:11:33,700
لكن الأمر لا يعنيني الآن

129
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
هل تسمع شيء؟

130
00:11:57,500 --> 00:11:59,200
ما هذه الأشياء؟؟

131
00:11:59,200 --> 00:12:02,600
لا يجب علي أن أكون هنا
اللعنة، أنا لست حتى بجندي

132
00:12:07,900 --> 00:12:11,000
يبدو أن ضوء النهار أبعد هذه العواصف

133
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
لكن الطقس حار الآن

134
00:12:13,600 --> 00:12:15,600
هل هذا كوكب أم قمر صناعي؟

135
00:12:15,600 --> 00:12:17,100
بالتأكيد يبدو كالقمر

136
00:12:17,100 --> 00:12:20,600
لا تنظر إليه طويلاً
فقد تتحول إلى القرد العملاق

137
00:12:20,700 --> 00:12:22,600
.. أجل صحيح

138
00:12:22,600 --> 00:12:25,400
في الحقيقة لم أتحول إلى القرد العملاق من قبل

139
00:12:25,500 --> 00:12:28,100
هذا أفضل، لأنك تخسر عندها كل السيطرة على نفسك

140
00:12:28,100 --> 00:12:32,000
الحالة الوحيدة التي يجب أن تتحول فيها
هيا عندما يكون هذا خيارك الوحيد

141
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
ما هذا؟

142
00:12:36,300 --> 00:12:40,900
الأرض ناعمة هنا
والأعشاب كثيفة فعلاً

143
00:12:44,400 --> 00:12:50,200
هذه الحشرات، يبدو أنها تشرب شيئاً ما
من أعماق الأرض

144
00:12:52,300 --> 00:12:53,400
ماذا يحدث؟

145
00:13:06,700 --> 00:13:10,600
هذا لم يكن عشباً بل فرو
يبدو كوحش عملاق ما

146
00:13:10,700 --> 00:13:14,400
هذه الحشرات تنجو عبر امتصاص دمه كالطفيليات

147
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
وبالمقابل تخدم أيضاً كطعام له

148
00:13:17,000 --> 00:13:20,700
هذا الكوكب مقرف

149
00:13:20,700 --> 00:13:25,500
أوه، المركبة
أظن أنني أراها هناك

150
00:13:30,100 --> 00:13:32,700
أنه ليس هنا
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

151
00:13:32,700 --> 00:13:35,400
أتمنى أن لا يكون قد أكل عبر أحد هذه الأشياء

152
00:13:37,700 --> 00:13:38,800
أتبعني

153
00:13:44,700 --> 00:13:49,200
هذا مقرف
هل أنت واثق بأن هذا هو المكان المناسب؟

154
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
!برولي

155
00:14:12,900 --> 00:14:16,200
أنت قضيت على هذا الوحش ومن ثم أكلت رجله
أليس كذلك؟

156
00:14:16,200 --> 00:14:18,200
هذا هو ولدي

157
00:14:18,200 --> 00:14:20,900
إذاً هذا هو ابنك؟

158
00:14:22,100 --> 00:14:24,800
!!قوته القتالية 920

159
00:14:24,800 --> 00:14:27,100
هذا أعلى مما أنا عليه الآن

160
00:14:27,100 --> 00:14:33,100
حتى لو كان طفلاً موهباً بطاقة مذهلة
لا يمكنه هزيمة هذه الوحوش بطاقته الحالية

161
00:14:35,900 --> 00:14:39,900
هذا هو إذاً، يبدو أن بدلته تمددت و تمزقت

162
00:14:39,900 --> 00:14:44,400
لا بد أنه نظر إلى القمر وتحول إلى القرد العملاق

163
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
فالنسرع ونرحل عن هذا الكوكب

164
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
شعرت أن المركبة تضررت بعض الشيء عند الهبوط

165
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
أوه، لا لا لا

166
00:14:52,800 --> 00:14:53,500
ما الأمر؟

167
00:14:53,500 --> 00:14:56,900
العوامة الرئيسية تصدعت
لقد انتهى أمرنا

168
00:14:56,900 --> 00:14:59,400
أتعني أنك غير قادر على إصلاحها؟

169
00:14:59,400 --> 00:15:03,000
بالطبع لا، ومن دون عوامة جديدة
نحن عالقون

170
00:15:03,000 --> 00:15:06,400
ماذا؟ لا بد أن يكون هنالك حل ما

171
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
في هذه النقطة لا يمكننا حتى طلب المساعدة عبر الراديو
هذا إن جاؤوا أساساً

172
00:15:09,500 --> 00:15:12,600
هنالك طعام وماء يكفي لعشرة أيام

173
00:15:12,700 --> 00:15:15,700
أتظن أن أحداً سيجدنا قبل أن
نبدأ بالجوع حتى الموت؟؟

174
00:15:15,700 --> 00:15:21,000
عرفت أنه لا يمكننا الهبوط بهذه الطريقة
أخبرتك بذلك

175
00:15:21,000 --> 00:15:25,300
هنالك طريقة واحدة مضمونة
كي نخفف من استهلاك الطعام

176
00:15:30,600 --> 00:15:32,700
بعد خمس سنوات

177
00:15:33,500 --> 00:15:34,800
باردوك

178
00:15:35,500 --> 00:15:36,600
باردوك

179
00:15:38,700 --> 00:15:40,000
ما الأمر؟

180
00:15:40,000 --> 00:15:42,500
لقد وصلنا تقريباً إلى كوكب فيجيتا

181
00:15:42,500 --> 00:15:44,500
من الجيد العودة للمنزل

182
00:15:44,500 --> 00:15:46,100
أجل

183
00:15:46,100 --> 00:15:48,000
ما هو برأيك سبب هذا؟

184
00:15:48,000 --> 00:15:51,800
لا بد أن يكون أمراً مهماً كي يطلب فريزا
من جميع الساينز الحضور

185
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
ربما هذا الوغد لديه مخططات كبيرة يحتاجنا لأجلها

186
00:15:54,300 --> 00:15:56,800
الكاشف على اتصال
انتبه لما تقوله

187
00:15:56,900 --> 00:15:58,200
هذا صحيح

188
00:16:02,600 --> 00:16:06,800
انظر لهذا
يبدو أن الحفلة قد بدأت بدوننا

189
00:16:06,900 --> 00:16:08,800
فريزا هنا من الآن؟

190
00:16:09,300 --> 00:16:11,900
أجل هذه مركبته

191
00:16:11,900 --> 00:16:13,700
أتساءل عن سبب بقاءه هنا

192
00:16:13,700 --> 00:16:15,600
بينما كان بإمكانه أن يكون قد هبط الآن

193
00:16:17,900 --> 00:16:19,900
هنالك أمر مريب

194
00:16:19,900 --> 00:16:25,700
لو كان يريد التكلم مع رجاله كان يستطيع استخدام الراديو
وتوفير الوقت على الجميع

195
00:16:25,700 --> 00:16:27,600
وإذا كان لديه أسلحة جديدة لنا

196
00:16:27,700 --> 00:16:29,600
فلا يوجد سبب يدفعنا إلى
استلامها كلنا سوية

197
00:16:31,800 --> 00:16:35,600
لدي شعور سيء
فلا يبدو أي من هذا منطقي

198
00:16:35,600 --> 00:16:38,800
أوه، هيا
ماذا تعني بأنه لديك شعور سيء؟

199
00:16:38,900 --> 00:16:45,700
انظر نحن نحتل الكواكب ونبيعها لمن يدفع لنا
هكذا صنع الساينز ثرواتهم، هكذا لطالما تواجدنا

200
00:16:45,700 --> 00:16:54,200
ولكن جاء الملك كولد والد فريزا وجعلنا نخدمه 
وأجبر شعبنا على العبودية ناهباً ما نجنيه في عملنا

201
00:16:54,200 --> 00:16:56,800
لكن هذا كان منذ زمن بعيد مع ذلك

202
00:16:56,800 --> 00:17:00,000
بالفعل، لكن كل هذا الوقت لم نكن سعداء بالعمل معاً
أليس كذلك؟

203
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
هذا صحيح، لا يمكنني التفكير 
بأي ساين قد يحب فريزا

204
00:17:06,600 --> 00:17:10,300
أجل، وأراهن أنه يشعر نحونا بنفس الطريقة

205
00:17:10,300 --> 00:17:10,700
ماذا؟

206
00:17:10,700 --> 00:17:14,200
قوات فريزا أصبحت كبيرة جداً 

207
00:17:14,200 --> 00:17:18,700
يمكنهم تنفيذ ما يريدون بدون وجودنا
نحن الساينز معهم

208
00:17:22,100 --> 00:17:27,600
انتظر، أنت لا تقصد أن فريزا يخطط للقضاء علينا؟

209
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
هذا احتمال
ألست على حق؟

210
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
هيا، توقف عن العبث باردوك

211
00:17:37,200 --> 00:17:41,000
أنت، من الجيد رؤيتك
لم أظن أنك ستفعلها وتعود حياً

212
00:17:41,100 --> 00:17:45,200
اخرس، ألديك أدنى فكرة عن سبب
الأمر بالعودة إلى الوطن بسرعة؟

213
00:17:45,200 --> 00:17:49,900
لا أعرف، ربما وجدوا أربعة أو خمسة كواكب
لذلك يحتاجون لمساعدتنا جميعاً

214
00:17:49,900 --> 00:17:53,600
الواحد منها محمي جداً لدرجة احتياج
كل ساين على قيد الحياة لاحتلاله

215
00:17:53,600 --> 00:17:56,400
أجل هذا سيكون السبب
وأنت جعلتني أقلق بلا سبب

216
00:17:56,500 --> 00:17:57,800
ويا بردوك

217
00:17:57,800 --> 00:18:02,600
جماعة فريزا كانوا يسؤولون عن
الساين الخارق مؤخراً، لا أدري لماذا

218
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
ماذا تعني بالساين الخارق؟

219
00:18:06,100 --> 00:18:08,700
كالذي في الأسطورة؟

220
00:18:08,700 --> 00:18:10,800
هذا هو

221
00:18:12,300 --> 00:18:17,000
بالنسبة للساين الخارق، والإله الساين الخارق

222
00:18:17,100 --> 00:18:21,000
بحثنا عنهم بكثافة، لكن تبين أنهم مجرد خرافات

223
00:18:21,100 --> 00:18:30,000
كما توقعت، لكن لا أريد أي مسبب للقلق
لذلك يجب أن أتأكد أنهم لا يشكلون أية مشكلة

224
00:18:30,000 --> 00:18:33,500
إذاً، هل ستقوم بإلغاء الهجوم؟

225
00:18:33,500 --> 00:18:36,100
!أنت مضحك

226
00:18:36,100 --> 00:18:40,400
لقد تكبدت عناء تجميع هذه القردة

227
00:18:40,500 --> 00:18:47,200
هذه خطة ممتازة للتخلص من الساينز، الكوكب والجميع
ألا تتفق معي؟

228
00:18:48,300 --> 00:18:50,300
مرحباً بعودتك
من الجيد رؤيتك يا باردوك

229
00:18:50,300 --> 00:18:51,200
أنت أيضاً

230
00:18:54,000 --> 00:18:56,200
ما المشكلة؟
ألا يوجد ترحيب حار يا غيني؟

231
00:18:56,200 --> 00:18:58,400
!باردوك أنت هنا

232
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
المدينة تعج بالحركة

233
00:19:00,800 --> 00:19:04,000
لا يحدث دائماً أن يعود الجميع

234
00:19:04,000 --> 00:19:05,200
أين راديتز؟

235
00:19:05,300 --> 00:19:06,900
خارج الكوكب، إنه في الجيش الآن

236
00:19:06,900 --> 00:19:09,600
برفقة الأمير فيجيتا على كوكب آخر

237
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
أشك بأنهم قد يعودون لأجل هذا

238
00:19:11,900 --> 00:19:14,400
مذهل، الأمير فيجيتا

239
00:19:14,400 --> 00:19:17,900
لا أود أن أبقى في مركبة واحدة مع هذا الشخص

240
00:19:17,900 --> 00:19:19,800
كيف حال كاكاروت؟

241
00:19:19,800 --> 00:19:21,700
هل لا زال في الكبسولة الحاضنة؟

242
00:19:21,700 --> 00:19:24,800
أجل، وقريباً يحين وقت إخراجه

243
00:19:24,900 --> 00:19:26,400
يجب عليك أن تراه
هيا بنا

244
00:19:30,600 --> 00:19:32,000
لا زال صغيراً

245
00:19:32,000 --> 00:19:34,600
أظن أنه قد يكون برعماً متأخراً

246
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
لكن يشبهك تماماً
أليس كذلك؟

247
00:19:36,700 --> 00:19:39,300
بكل تأكيد لديه شعر والده

248
00:19:44,200 --> 00:19:47,400
عند حلول الظلام سأقوم بسرقة مركبة لأجله

249
00:19:47,400 --> 00:19:49,800
سنقوم بإرسال ابننا لعالم آخر

250
00:19:49,800 --> 00:19:52,300
ماذا؟ لا بد أنك تمزح

251
00:19:52,300 --> 00:19:54,500
غيني، أنا جاد

252
00:19:54,500 --> 00:19:57,500
هل جننت، لم نتخلى عن ابننا هكذا؟

253
00:19:57,500 --> 00:20:00,100
لم يتعلم الكلام حتى الآن

254
00:20:00,100 --> 00:20:03,800
بقدراته المنخفضة محكوم عليه الإرسال بعيداً

255
00:20:03,800 --> 00:20:05,300
على الأرجح إلى مكان مروع

256
00:20:05,300 --> 00:20:09,200
لذا سنحرص على أن يكبر على الأقل
في كوكب منخفض الرتبة

257
00:20:09,200 --> 00:20:12,000
كلا، لا زال صغيراً جداً على هذا

258
00:20:13,200 --> 00:20:15,400
لا أظن أن بإمكاننا الانتظار لوقت أطول

259
00:20:15,500 --> 00:20:17,100
ماذا تعني بكلامك؟

260
00:20:17,100 --> 00:20:18,800
بسبب فريزا

261
00:20:18,800 --> 00:20:22,800
أظن أنه يخاف من ظهور الساين الخارق الأسطوري
يوماً ما

262
00:20:22,800 --> 00:20:25,400
انتظر، الساين الخارق؟

263
00:20:25,400 --> 00:20:30,200
لكن هذه فقط قصة للأطفال يا باردوك

264
00:20:30,200 --> 00:20:34,400
أعرف، لكن المشكلة أنه يبدو أن
هذه الأسطورة لا تزال تشغل باله

265
00:20:34,400 --> 00:20:37,300
ولا أستطيع التخيل أنه يريد المخاطرة

266
00:20:38,600 --> 00:20:42,600
أملك شعوراً بأن الموت قادم نحونا

267
00:20:48,700 --> 00:20:51,500
هل هنالك خيار آخر؟
فالنفكر بالأمر

268
00:20:51,500 --> 00:20:53,300
كلا هذا هو الحل الوحيد

269
00:20:53,300 --> 00:20:56,600
إذا تبين أني مخطئ سأذهب لإنقاذه

270
00:20:58,700 --> 00:21:02,300
في هذه الحالة لم لا نهرب ثلاثتنا معاً؟

271
00:21:02,300 --> 00:21:06,700
لا يمكننا، سيستخدمون عندها كاشفتهم
ويتمكنون من رصدنا والعثور علينا بلمح البصر

272
00:21:06,700 --> 00:21:08,500
باردوك

273
00:21:08,500 --> 00:21:10,900
لما تخوض في هذه المشاكل؟

274
00:21:10,900 --> 00:21:15,800
لا يقلق الساين الرجل في العادة على أولاده
إذاً ماذا يحصل معك؟

275
00:21:15,800 --> 00:21:20,300
لا أعرف، ربما بسبب أنني
دائماً أحارب وأدمر

276
00:21:20,300 --> 00:21:23,400
وأنني أريد أن أنقذ شيء ولو لمرة

277
00:21:24,600 --> 00:21:30,200
خاصة أحد حكم عليه أن يكون محارباً قليل الشأن
كابني كاكاروت

278
00:21:34,300 --> 00:21:38,700
لقد برمجت هدفها على أن يكون كوكباً
بعيداً يسمى الأرض

279
00:21:38,700 --> 00:21:43,300
الناس على ذلك الكوكب لديهم طاقات
منخفضة وغير متطورين في التكنولوجيا

280
00:21:43,300 --> 00:21:45,900
أظن أنه قادر على الاعتناء جيداً بنفسه هناك يا غيني

281
00:21:45,900 --> 00:21:52,400
الخبر الجيد أنه ليس كوكباً ذو قيمة
لذا أتمنى ألا يظهر على رادارات قوات فريزا

282
00:21:52,400 --> 00:21:56,600
إذا كان أبوك مخطئاً فسنأتي
ونحضرك على الفور

283
00:21:56,600 --> 00:21:59,800
اسمع يا بني، افعل ما يلزم للنجاة
أفهمت؟

284
00:22:01,600 --> 00:22:04,000
سنراك قريباً

285
00:22:07,400 --> 00:22:08,300
وداعاً

286
00:22:15,300 --> 00:22:19,900
!كاكاروت

287
00:22:38,300 --> 00:22:43,000
لكن من دون الساينز قواتنا ستنخفض للنصف

288
00:22:43,000 --> 00:22:45,600
قواتي ستظل قادرة على تخطي الأمر

289
00:22:45,700 --> 00:22:51,400
هؤلاء البرابرة يدعون الولاء لكنهم خطيرين
قد ينقضون بمخالبهم علينا في أي وقت

290
00:22:53,100 --> 00:22:57,700
في النهاية، نوعهم يتكون من المحاربين بالكامل

291
00:22:57,700 --> 00:23:02,500
من الأفضل دائماً قتل الوحش النائم
قبل أن يستيقظ

292
00:24:10,800 --> 00:24:13,400
أشعر بشعور أفضل بكثير الآن

293
00:24:23,500 --> 00:24:25,200
هل سمعتم هذا؟

294
00:24:25,200 --> 00:24:26,300
أهنالك خطب ما؟

295
00:24:26,300 --> 00:24:28,700
تلقينا رسالة من قوات فريزا

296
00:24:28,700 --> 00:24:32,200
نيزك اصطدم بكوكب فيجيتا .. وماذا؟؟

297
00:24:33,800 --> 00:24:36,300
!!عالمنا تدمر بالكامل

298
00:24:36,300 --> 00:24:37,700
!مستحيل

299
00:24:37,700 --> 00:24:41,200
هذا يعني أن معظم سلالة الساينز تم
محيهم بالكامل

300
00:24:41,200 --> 00:24:44,200
لكن كيف، كان يجب أن يرصدوا النيزك القادم

301
00:24:46,200 --> 00:24:48,500
أظن أننا محظوظون فعلاً، أليس كذلك؟

302
00:24:48,600 --> 00:24:51,800
من الجيد أننا تجاهلنا أوامر فريزا بالعودة إلى الكوكب

303
00:24:51,800 --> 00:24:55,500
الآن لن أصبح أبداً الملك فيجيتا

304
00:24:55,600 --> 00:24:57,900
فيجيتا، لديك أخ أليس كذلك؟

305
00:24:58,000 --> 00:25:01,200
أجل، أتسائل إذا مات بالانفجار أيضاً

306
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
لا يهم على أي حال

307
00:25:04,300 --> 00:25:06,800
وأنت لديك أخ أيضاً

308
00:25:07,500 --> 00:25:10,500
لكنه كان سيكون محارباُ قليل الشأن

309
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
كان لا يزال في المنزل نائماً
في كبسولة حاضنة

310
00:25:13,500 --> 00:25:15,500
يا له من عار

311
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
انتظر 

312
00:25:16,800 --> 00:25:21,500
أظن أن أمي قالت أنها أرسلت
كاكاروت خارج الكوكب في مركبة

313
00:25:21,500 --> 00:25:23,700
حسنأ، لا أهتم على أي حال

314
00:26:04,100 --> 00:26:06,300
اليوم الحاضر

315
00:26:22,000 --> 00:26:24,300
!إنها لذيذة

316
00:26:24,300 --> 00:26:31,100
أوه، طعام وهواء نقي
علي الاعتراف بأن هذا المكان مذهل بالفعل، ألا تتفقين معي يا بولما؟

317
00:26:31,100 --> 00:26:33,000
أنه رائع أليس كذلك؟

318
00:26:50,000 --> 00:26:57,500
بنينا هذا المكان منذ عدة سنوات في هذه الجزيرة الغير مأهولة بالسكان
وأقرب مدينة تبعد آلاف الأميال من الجنوب الغربي، لذلك هو مثالي

319
00:26:57,600 --> 00:27:00,500
يمكن للشباب إطلاق العنان لأنفسهم
دون أن يؤذوا شيء ما

320
00:27:02,000 --> 00:27:05,800
آخر ما نريده هو أن يدمرا نصف المدينة عندما يتجابهان

321
00:27:15,600 --> 00:27:19,000
فالتخفضوا هذه الأصوات

322
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
تحاربوا بهدوء فأنا أحول
أخذ قيلولة هنا

323
00:27:28,100 --> 00:27:30,500
أخبرني يا غوكو

324
00:27:31,400 --> 00:27:34,800
لماذا تريد طاقة أكبر مما تملك حالياً؟

325
00:27:34,800 --> 00:27:39,500
توقف، توقف لا تخبرني
أتريد أن تصبح إله الدمار؟

326
00:27:39,600 --> 00:27:42,600
ما كان هذا؟
لا تظن أنني سأترك هكذا تهديد يمر

327
00:27:42,600 --> 00:27:46,500
كلا، الأمر ليس هكذا
لم قد أريد أن أبقى جالساً طوال النهار؟

328
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
حسناً، ما كان يجب أن تذكر هذا الأمر

329
00:27:49,600 --> 00:27:52,000
دورة القوى فتحت عيوني
<i>(من أحداث المسلسل)</i>

330
00:27:52,000 --> 00:27:56,700
رأيتم أولئك المحاربين
من المستحيل أن أبقى كما أنا

331
00:27:56,700 --> 00:28:00,200
!لقد أشعلوا حماسي

332
00:28:01,100 --> 00:28:05,400
الدورة ما لبثت أن انتهت
وأنت أصبحت تترصد الأكوان الأخرى؟

333
00:28:05,400 --> 00:28:07,900
أنت لا تزال أحمقاً كما كنت يا كاكاروت

334
00:28:07,900 --> 00:28:12,500
ماذا عنك يا فيجيتا؟
لم تنشد طاقة أكبر مما أنت عليه؟

335
00:28:12,500 --> 00:28:14,100
لأقاتل فريزا

336
00:28:14,200 --> 00:28:20,300
بسببك أنت، أنت قررت أن تعيد ذلك الأحمق إلى الحياة

337
00:28:20,300 --> 00:28:25,300
!إهداء

338
00:28:26,000 --> 00:28:26,500
لولا فريزا نحن وكل الكون السابع لما كنا
لنكون هنا الآن

339
00:28:26,500 --> 00:28:28,300
انتظر، جدياً هل هذا صحيح؟

340
00:28:28,300 --> 00:28:30,800
أجل، ساعدنا في إنقاذ الجميع

341
00:28:30,800 --> 00:28:35,000
أيها الأحمق، هو فعل ذلك لأنه يهتم بنفسه فقط

342
00:28:38,500 --> 00:28:42,500
أنت تذكر كم كان فريزا أقوى عندما عاد للأرض؟

343
00:28:42,500 --> 00:28:45,000
ماذا قد يحدث لو حصل على تطور أجدد؟

344
00:28:46,200 --> 00:28:50,600
انتظر، أتقول أنه قد يصبح أكثر قوة
ويعود لهزيمتنا مجدداً؟

345
00:28:50,600 --> 00:28:52,500
بلا شك

346
00:28:52,500 --> 00:28:56,700
أنا لا أظن ذلك
فنحن من أعاده للحياة

347
00:28:56,700 --> 00:29:01,500
!!أيها الأحمق
أتظن أن ذلك الوحش قد يعتقد بأنه يدين لنا بشيء؟؟

348
00:29:01,500 --> 00:29:04,800
كم مرة عليك أن تناديني بالأحمق اليوم؟

349
00:29:06,100 --> 00:29:10,300
!كل ما اضطررت لذلك أيها الأحمق

350
00:29:10,500 --> 00:29:11,100
<i>ترنكس</i>

351
00:29:13,100 --> 00:29:14,500
أتساءل عما يريد

352
00:29:15,500 --> 00:29:17,000
مرحباً أمي

353
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
ما الأمر؟

354
00:29:20,400 --> 00:29:23,300
أنا آسف، لكن يبدو أن أحدهم اقتحم مختبرك

355
00:29:23,300 --> 00:29:25,800
ماذا؟ هل سُرق شيء؟

356
00:29:25,800 --> 00:29:28,200
حسناً سأتفقد كاميرا الأمن

357
00:29:28,200 --> 00:29:29,300
لنرى

358
00:29:31,300 --> 00:29:36,100
أجل، لقد سرقوا كرات التنين التي جمعتيها
بالإضافة إلى رادار الكرات

359
00:29:36,100 --> 00:29:38,100
ماذا سرقوا؟؟

360
00:29:39,400 --> 00:29:43,300
كم مرة يجب علي إخبارك أن
المختبر بحاجة لحماية أفضل؟

361
00:29:43,300 --> 00:29:45,000
.. أتعلمين يا أمي

362
00:29:45,800 --> 00:29:48,400
أستطيع تميز الملابس التي يرتديها السارقون

363
00:29:49,100 --> 00:29:51,800
تبدو كالملابس التي كان يملكها أبي في السابق

364
00:29:53,600 --> 00:29:54,500
ماذا؟؟

365
00:29:59,600 --> 00:30:01,700
نظف المختبر -
وداعاً -

366
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
السارقون من رجال فريزا

367
00:30:05,100 --> 00:30:09,300
أرسل أناساً ذو طاقات منخفضة بالتحديد
كي لا نتمكن من استشعارهم

368
00:30:09,300 --> 00:30:14,200
ذلك الوحش، إنه حذر عندما  يتعلق
الأمر بكرات التنين

369
00:30:14,200 --> 00:30:18,700
أتساءل ما هي الأمنية التي يريد تحقيقها
في هذه المرحلة؟

370
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
لا يمكن أن يكون أي شيء خارج نطاق طاقة شينرون
(تنين الكرات)

371
00:30:21,800 --> 00:30:24,500
إذاً لا يمكنه أن يتمنى بأن يصير أقوى
على الأقل ليس بكثير

372
00:30:24,500 --> 00:30:29,400
الأمنية التي يريدها واضحة
يريد أن يعيش للأبد

373
00:30:29,400 --> 00:30:33,300
لكن العمر الطويل بلا فائدة إذا
انتهى به الأمر وهو يخسر

374
00:30:33,300 --> 00:30:38,600
لكنك تنسى الصورة الواضحة وهي
أن فريزا قد يتجاوزنا يوماً ما

375
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
أتظن ذلك فعلاً؟

376
00:30:41,300 --> 00:30:44,700
لقد كنت أملك 6 كرات فقط في مختبري

377
00:30:44,700 --> 00:30:48,600
أراهن بأنهم متجهين نحو الكرة الأخيرة
لحسن حظكم أعرف مكانها

378
00:30:48,600 --> 00:30:49,500
إذاً أين هي؟

379
00:30:49,600 --> 00:30:51,500
في القارة الجليدية

380
00:30:51,600 --> 00:30:54,700
أنا لست من محبي البرد
لذا كنت أتكاسل عن إحضارها

381
00:30:54,700 --> 00:30:56,500
يجدر بنا الذهاب خلفها إذاً

382
00:30:57,800 --> 00:30:59,200
أتريد الحضور أيضاً؟

383
00:31:00,400 --> 00:31:02,100
هذا وقت القيلولة
سأبقى هنا

384
00:31:02,200 --> 00:31:05,600
هيا بنا، ألا تظن أننا قد نحظى ببعض المرح؟

385
00:31:05,600 --> 00:31:07,700
أيوجد شيء يؤكل هناك؟

386
00:31:07,700 --> 00:31:09,800
لا شيء غير الثلج

387
00:31:09,800 --> 00:31:11,700
إذاً اذهبوا من دوني

388
00:31:12,200 --> 00:31:13,900
حسناً خذ

389
00:31:14,700 --> 00:31:16,100
شكراً أيها العم بيريس

390
00:31:16,700 --> 00:31:19,100
وداعاً، لا تستمتعواً كثيراً

391
00:31:19,200 --> 00:31:21,900
انتظري، أنا إله دمار
!ولست بحاضن أطفال

392
00:31:26,000 --> 00:31:28,800
الحرارة في القارة الجليدية ستكون
أقل من درجة التجمد

393
00:31:30,600 --> 00:31:33,300
علينا التوقف وشراء بعضاً من
عدة الطقس البارد

394
00:31:33,300 --> 00:31:36,900
بولما، لما تجمعين كرات التنين
على أي حال؟

395
00:31:38,300 --> 00:31:40,200
ليس شأنك

396
00:31:40,200 --> 00:31:41,700
أوه، هيا أخبرينا

397
00:31:43,600 --> 00:31:46,300
كنت أريد أن أجعل نفسي أبدو أصغر

398
00:31:46,300 --> 00:31:48,300
بحوالي خمس سنوات فقط

399
00:31:48,300 --> 00:31:52,000
تريدين استدعاء شينرون فقط لأنك
تبدين كبيرة جداً؟؟

400
00:31:52,000 --> 00:31:56,100
أقفل فمك، فالساين لن يفهم
كم هو مهم هذا الأمر

401
00:31:57,000 --> 00:31:59,600
لكن لم خمس سنوات فقط يا بولما؟

402
00:31:59,600 --> 00:32:01,600
يمكنك جعلهم عقداً من الزمن

403
00:32:01,600 --> 00:32:04,400
لأن هكذا تغيير سيكون واضحاً جداً

404
00:32:04,400 --> 00:32:06,700
أعرف تماماً ما سيقوله الناس

405
00:32:06,700 --> 00:32:12,300
أوووه بولما، يا لها من مفاجأة
جلدك يبدو ناعماً جداً بلا أي تجاعيد ملحوظة

406
00:32:12,300 --> 00:32:17,400
تبدين أصغر بعشر أعوام
هيا  أخبرني من هو جراحك؟

407
00:32:17,400 --> 00:32:18,800
لا أريد ذلك

408
00:32:18,800 --> 00:32:23,200
الآن أفهم، لقد كنتي تستعملين كرات التنين
لهذا السبب طوال الوقت

409
00:32:49,500 --> 00:32:50,800
سيد فريزا

410
00:32:50,800 --> 00:32:58,400
لم تمتلك زوجة فيجيتا الرادار فقط، لقد
جمعت 6 كرات وهي بحوزتنا الآن

411
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
باحثونا يتوجهون حالياً إلى موقع الكرة الأخيرة

412
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
التي يجب أن تكون بحوزتنا قريباً

413
00:33:04,400 --> 00:33:06,900
حسناً، هذه أخبارٌ سارة كيكونو

414
00:33:06,900 --> 00:33:11,300
هل نشعل المحركات ونتوجه نحو الأرض
كي تحصل على كنزك؟

415
00:33:11,300 --> 00:33:16,000
ليس بعد، علينا انتظار الحصول على الكرة
السابعة قبل ذلك

416
00:33:16,000 --> 00:33:18,900
سيكون من الحماقة التوجه إلى هناك باكراً

417
00:33:18,900 --> 00:33:24,900
فحتى من دون أجهزة الكشف الساينز
قادرون على استشعار الطاقات العالية إذا اقتربنا من كوكبهم

418
00:33:27,100 --> 00:33:28,700
بالطبع سيدي

419
00:33:28,700 --> 00:33:32,300
وأنت كتبت بالفعل كيفية طلب الأمنية، صحيح؟

420
00:33:32,400 --> 00:33:34,700
هذا صحيح، ومع كل التفاصيل

421
00:33:34,800 --> 00:33:36,500
.. أوه، بالمناسبة

422
00:33:36,600 --> 00:33:39,100
What is it,'Kikono?

423
00:33:39,100 --> 00:33:42,300
هيا أخبرني ما يقلقك -
لا شيء، الأمر هو  -

424
00:33:42,400 --> 00:33:50,600
بما أننا قريبين جداً من جمع كرات التنين
كنت أتمنى أن تعطيني تلميحاً عن ما قد تتمناه على الأرض

425
00:33:50,600 --> 00:33:54,600
هل أمنيتك الحصول على جسد خالد كما
أخبرتنا بالسابق؟

426
00:33:56,100 --> 00:33:57,800
كلا، هذه ليست الأمنية

427
00:33:59,900 --> 00:34:05,200
أدركت أمراً ما عندما كنت مجبوساً في جحيم الأرض
معلقاً على شجرة وغير قادر على الحراك

428
00:34:05,200 --> 00:34:09,500
أن أكون خالداً أمر قد يكون نهايته
المعاناة اللا منتهية

429
00:34:09,500 --> 00:34:18,100
إذاً ربما، لا أعرف
أن لا تأخذ أي ضرر مرة أخرى؟ أو شيء على هذا النحو

430
00:34:18,900 --> 00:34:22,500
ولما قد أفقد اللعبة متعتها
خطأ مجدداً

431
00:34:25,400 --> 00:34:27,800
إذا ما هو الأمر الذي قد تريده؟

432
00:34:29,200 --> 00:34:30,700
لن تتمكن أبداً من أن تحزر

433
00:34:30,700 --> 00:34:35,600
لكن أنا أقدر، تريد التمني بأن تصبح أطول
أليس كذلك؟

434
00:34:37,200 --> 00:34:40,800
كلا بيريبلو، لا تفعلي ذلك
لا يمكنك أن تقولي هذا له

435
00:34:40,800 --> 00:34:48,200
الكثير من الجنود قالوا عن فريزا أنه قصير
لكن بالطبع قائدنا قضى عليهم جميعاً

436
00:34:48,200 --> 00:34:54,000
هذا استنتاج حكيم يا مساعدتي
هذه بالتحديد هي أمنيتي

437
00:34:55,900 --> 00:34:58,300
هذا كان بالفعل هو الجواب الصحيح؟

438
00:34:58,300 --> 00:35:01,400
أثق أنني لست بحاجة كي أخبرك أن لا 
تتحدث لأحد عن الأمر

439
00:35:01,400 --> 00:35:04,300
بالطبع لن أفعل يا سيدي

440
00:35:04,400 --> 00:35:12,000
ما أريده هو أن أزيد طولي
بخمسة سنتيمرات كاملة

441
00:35:13,200 --> 00:35:21,700
أرجوك سامحني، لكن ألا يمكنك أن تعود إلى تحولك الثاني؟
ألن يكون طولك كافي عندها؟

442
00:35:21,700 --> 00:35:28,500
لا تكن أحمقاً
أريد أن أكون أطول بهيئتي العادية، وطبعاً التحول الذهبي

443
00:35:28,500 --> 00:35:33,100
حسناً لكن لما 5 سنتيمرات فقط؟

444
00:35:33,200 --> 00:35:35,600
إذا زاد طولي أكثر سيكون ملحوظاً

445
00:35:35,600 --> 00:35:39,100
ألا تفهم؟ -
ليس كثيراً -

446
00:35:39,600 --> 00:35:43,400
أريد أن أبدو وكأنني لا زلت أكبر
وأن هذا طبيعي

447
00:35:44,100 --> 00:35:48,700
بالطبع يا سيدي

448
00:35:55,400 --> 00:35:59,000
هذا الأمر بلا فائدة
لا يوجد أحد هنا

449
00:35:59,000 --> 00:36:04,200
من دون ذكر أنه لا يوجد الكثير من
الناس الذين تتخطى طاقتهم ال 1000 كبداية

450
00:36:04,200 --> 00:36:11,200
أوامرنا تقتضي بتجنيد أكبر عدد ممكن من المحاربين لبناء القوات
وهذا يعني اكتشاف أصقاع الكون كهذا المكان

451
00:36:11,200 --> 00:36:13,300
ماذا؟ قوات فريزا ليست كبيرة بما يكفي؟

452
00:36:13,300 --> 00:36:19,000
الشائعات تقول أنهم لم يكونوا جيدين بما يكفي
فقتلهم جميعاً السيد فريزا كي يكونوا عبرة

453
00:36:21,100 --> 00:36:24,300
إذاً شيلاي، لم انضممتِ لقوات فريزا؟

454
00:36:24,400 --> 00:36:28,700
سرقت مركبة تابعة لدورية المجرة
وهكذا استطيع البقاء حرة

455
00:36:28,800 --> 00:36:32,200
لا أحد سيلمسني إذا عرفوا أنني 
جزء من قوات فريزا

456
00:36:32,200 --> 00:36:33,900
يا لك من مراوغة

457
00:36:33,900 --> 00:36:35,500
شكراً

458
00:36:35,500 --> 00:36:38,700
لقد كنت في القوات معظم حياتك
أليس كذلك يا ليمو؟

459
00:36:38,800 --> 00:36:41,100
لا بد أنك التقيت بالسيد فريزا خلال هذا الوقت

460
00:36:41,100 --> 00:36:43,000
أنا لست بجندي

461
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
لذا لم أره سوى على شاشات الفيديو

462
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
سمعت أنه ضئيل الحجم

463
00:36:48,200 --> 00:36:51,800
لا تقولي شيء كهذا أبداً إذا أردت الحياة

464
00:36:51,900 --> 00:36:53,300
لقد قتل لأسباب أتفه

465
00:36:53,300 --> 00:36:54,700
حسناً فهمتك

466
00:36:54,800 --> 00:36:58,400
لقد أذاب مرة ملازم فقط لأن
لديه نفس كريه

467
00:36:58,400 --> 00:37:02,900
لكن إذا كان يجند النساء والعجائز
فإن فريزا يبدو بحاجة ماسة إلى الجنود

468
00:37:03,300 --> 00:37:04,700
من تنعتين بالعجوز؟

469
00:37:06,400 --> 00:37:07,900
ما هذا؟

470
00:37:07,900 --> 00:37:09,500
إشارة استغاثة

471
00:37:09,600 --> 00:37:13,400
وتبدو من موجة قديمة كانت تستعملها
قوات فريزا في السابق

472
00:37:13,400 --> 00:37:14,900
إنها قادمة من ذلك الكوكب هناك

473
00:37:14,900 --> 00:37:18,100
إذا أنقذناهم يمكن أن ينتهي أمرنا
بالحصول على علاوة

474
00:37:18,900 --> 00:37:21,100
واحدة كبيرة -
تماماً، فالننزل -

475
00:37:28,700 --> 00:37:30,100
لا أرى أحداً

476
00:37:30,100 --> 00:37:31,400
فالنرحل

477
00:37:31,400 --> 00:37:33,900
انتظري، سأستعمل الكاشف

478
00:37:33,900 --> 00:37:37,200
!لا تذهبوا

479
00:37:37,200 --> 00:37:40,400
هل أنتم من قوات فريزا؟

480
00:37:46,300 --> 00:37:48,500
تمهل قليلاً، هل هذا ذيل؟

481
00:37:48,500 --> 00:37:51,700
يبدو أننا وجدنا ساين فعلي في هذا المكان

482
00:37:51,800 --> 00:37:53,000
تمهل، جدياً؟

483
00:37:54,000 --> 00:37:57,100
أجل اسمي باراغوس

484
00:37:57,100 --> 00:37:59,300
أنا عضو من قوات فريزا

485
00:37:59,300 --> 00:38:01,300
.. إذا إشارة الاستغاثة جاءت من

486
00:38:01,300 --> 00:38:04,600
أجل هذ أنا
مركبتي تضررت منذ عدة سنين

487
00:38:05,400 --> 00:38:09,600
كدت أفقد الأمل بالخروج من هذا الكوكب الملعون

488
00:38:09,600 --> 00:38:12,900
لكن أخيراً، أحدهم جاء لأجلنا

489
00:38:12,900 --> 00:38:16,900
!طاقته القتالية 4200، ممتاز

490
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
إذاً، هل أنت لوحدك؟

491
00:38:18,400 --> 00:38:20,000
كلا، يوجد شخص آخر

492
00:38:26,700 --> 00:38:29,800
!برولي

493
00:38:43,800 --> 00:38:47,300
هذا جيد جداً بني
هذا هو برولي

494
00:38:49,900 --> 00:38:51,200
مستحيل

495
00:38:51,200 --> 00:38:52,300
ما المشكلة؟

496
00:38:52,300 --> 00:38:56,500
طاقته القتالية، لا يمكن للكاشف قياسها

497
00:38:56,500 --> 00:39:00,800
مستحيل، لا يمكن أن يكون هذا صحيح
.. فهذه حالة

498
00:39:02,900 --> 00:39:06,400
اصعدوا إلى المركبة يا رفاق
فريزا سيفرح كثيراً بلقائكما

499
00:39:12,000 --> 00:39:15,700
إذاً ماذا تسمى مجدداً أيها الغريب؟

500
00:39:15,800 --> 00:39:17,700
أنا برولي

501
00:39:18,300 --> 00:39:23,500
تريد واحدة من هذه؟
إنها ليست سيئة

502
00:39:23,600 --> 00:39:24,700
جرب هذه

503
00:39:26,100 --> 00:39:29,900
انتظر، على الأقل دعني أنزع الغلاف أولاً

504
00:39:33,800 --> 00:39:35,300
هذا طعام يا بني

505
00:39:42,400 --> 00:39:44,800
أرأيت، أخبرتك أنها جيدة

506
00:39:45,500 --> 00:39:47,900
مذهل، ولا حتى كلمة شكر؟

507
00:39:48,700 --> 00:39:50,500
تذكر أخلاقك يا برولي

508
00:39:51,400 --> 00:39:54,300
شكراً جزيلاً
أنا ممتن

509
00:39:54,300 --> 00:39:56,000
لا تكن رسمياً جداً

510
00:39:56,000 --> 00:39:57,900
جرب فقط كلمة شكراً

511
00:39:59,900 --> 00:40:01,900
أنا أشكرك

512
00:40:01,900 --> 00:40:03,100
هذا قريب

513
00:40:06,200 --> 00:40:09,500
أحضرت لك حديث الساعة سيدي فريزا

514
00:40:12,400 --> 00:40:16,100
كم هذا مثير
هل أنتم حقاً ساينز؟

515
00:40:19,000 --> 00:40:21,700
لكن هذا لا يبدو أن لديه ذيل

516
00:40:21,700 --> 00:40:27,500
كلا سيدي، عندما يتحول إلى القرد العملاق
يفقد السيطرة على كل تصرفاته

517
00:40:27,500 --> 00:40:32,600
يصبح خطراً على نفسه وعلي
لذلك احترت قطع ذيله

518
00:40:32,600 --> 00:40:36,600
وهل حدث وأن فقد هذا المحارب صوابه
مرة أخرى منذ ذلك الحين؟

519
00:40:36,600 --> 00:40:38,800
أجل، لكن في حالات نادرة

520
00:40:38,800 --> 00:40:42,300
أتقول أن هذا ما زال ممكناً
وأنك أحضرت خطراً إلى مركبتي؟

521
00:40:42,300 --> 00:40:47,100
أرجوك، ليس هنالك سبب للقلق، أنا أقسم
وإن حدث وفقد السيطرة

522
00:40:47,100 --> 00:40:52,000
استطيع السيطرة عليه عبر هذا الجهاز الذي
يرسل تيارات كهربائية إلى جسده

523
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
هذه التيارات كافية لتسمح لي بالسيطرة عليه
عندما يخرج عن صوابه

524
00:40:55,800 --> 00:40:57,600
!مذهل

525
00:40:59,300 --> 00:41:01,700
وما اسمك أيها الساين؟

526
00:41:05,000 --> 00:41:06,900
أرجوك سيدي، اعذر برولي

527
00:41:08,800 --> 00:41:13,100
يبدو أن لديك طاقة قتالية كامنة في داخلك

528
00:41:13,700 --> 00:41:19,000
لقد دربته جيداً وأنا واثق أنه سيكون
مفيداً لك ولقواتك سيدي فريزا

529
00:41:19,000 --> 00:41:22,400
هذه بالطبع جائزة غير متوقعة

530
00:41:22,400 --> 00:41:27,600
بيريبلو، أعطي الذين عثروا على هاذان الساينز
جائزة قيمة

531
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
!هذه ثروة

532
00:41:32,200 --> 00:41:34,200
شكراً لكرمك سيدي

533
00:41:35,500 --> 00:41:41,100
لقد قيل لي أنكما كنتما محبوسين في ذلك الكوكب المريع
لبعض الوقت

534
00:41:41,100 --> 00:41:42,300
هذا صحيح

535
00:41:42,400 --> 00:41:48,800
وهل تعلم أن كوكب فيجيتا دُمر
عبر نيزك مفاجئ

536
00:41:48,800 --> 00:41:52,300
أجل سيدي، تم إعلامي بمصير كوكبي

537
00:41:52,400 --> 00:41:55,700
لكن إذا سمحت لي
أنا لست حزيناً بشأنه

538
00:41:55,700 --> 00:41:57,400
على الإطلاق

539
00:41:57,400 --> 00:42:00,100
هل ذلك لأنك لم تحصل على انتقامك؟

540
00:42:02,400 --> 00:42:11,100
باراغوس، أتعلم ان ابن الملك فيجيتا
فيجيتا الرابع لا زال حياً؟

541
00:42:11,100 --> 00:42:15,100
ماذا؟ ابنه؟
الأمير فيجيتا؟ بالطبع كذلك

542
00:42:15,200 --> 00:42:19,000
هؤلاء الأوغاد يجب أن يدفعوا الثمن
نسلهم يجب أن ينتهي

543
00:42:19,800 --> 00:42:24,400
إذاً اسمح لي بمساعدتك على تحقيق انتقامك

544
00:42:24,400 --> 00:42:32,300
بيريبلو، دلي هذان الرجلان على حجرتهما الجديدة
ليستحما. سيحتاجان لبزات قتالية جديدة

545
00:42:32,400 --> 00:42:34,300
أجل سيدي

546
00:42:36,700 --> 00:42:42,300
يبدو أنني لن اضطر لقتال الساينز هذه المرة، ولكن

547
00:42:42,300 --> 00:42:46,100
هذا الأمر سيكون مثيراً جداً على أن يفوت

548
00:42:53,800 --> 00:42:57,300
أنتم، تبدون أفضل حالاً

549
00:42:57,400 --> 00:42:59,100
تعالوا وكلوا معنا

550
00:42:59,200 --> 00:43:02,300
برولي، أين ردائك الحربي؟

551
00:43:02,300 --> 00:43:05,400
ليس جيداً
من الصعب التحرك فيه

552
00:43:05,400 --> 00:43:07,500
أنه ليس بهذا السوء عندما تعتاد لبسه

553
00:43:07,600 --> 00:43:10,700
لكن أفعا ما يريحك

554
00:43:10,700 --> 00:43:17,200
آه، يجدر بك فعلاً التخلص من هذا الفرو حولك
.. أنه متسخ ورائحته نتنة، جدياً متى كانت آخر مرة

555
00:43:17,200 --> 00:43:18,900
أنه يبقى

556
00:43:21,300 --> 00:43:25,900
أوه حسناً، فهمت
قطعة القماش هذه تهمك

557
00:43:28,600 --> 00:43:31,400
هذا الفراء مميز

558
00:43:31,400 --> 00:43:35,800
برولي نحن هنا للأكل وليس الكلام
لا تبدد طاقتك

559
00:43:38,300 --> 00:43:41,600
جدياً، ألن تدعه حتى يتكلم؟

560
00:43:41,600 --> 00:43:43,900
سأقدر إن لم تتدخلي بهذا

561
00:43:43,900 --> 00:43:45,600
ماذا تقول؟

562
00:43:45,600 --> 00:43:46,700
اهداءي

563
00:43:46,700 --> 00:43:50,000
مرحباً، لا بد أنك جديدة
أليس كذلك؟

564
00:43:50,400 --> 00:43:55,100
لا بد أن التسكع مع هؤلاء الفاشلين غير مرح

565
00:43:55,200 --> 00:44:02,500
أنا المحارب الوحيد على هذه المركبة الذي يستحق 
أن تقضي الوقت معه، لما لا تأتي وتشربي معي

566
00:44:02,600 --> 00:44:04,200
ماذا تقولين؟

567
00:44:04,200 --> 00:44:07,000
ابعد يدك القذرة عني
فأنا لست مهتمة

568
00:44:07,800 --> 00:44:12,400
سمعتها أيها الضخم، ما رأيك بأن اشتري لك شراباً بدل هذا؟ -
ابقى خارج الموضوع أيها القصير -

569
00:44:12,600 --> 00:44:15,500
تعالي عزيزتي، لقد انتهيت من السؤال

570
00:44:15,500 --> 00:44:17,300
توقف يا برولي

571
00:44:17,300 --> 00:44:20,200
ماذا تريد أنت؟
ألديك مشكلة معي؟

572
00:44:22,500 --> 00:44:23,700
لدي

573
00:44:23,800 --> 00:44:25,700
.. وقعت في مشكلة

574
00:44:26,400 --> 00:44:29,400
!اللعنة

575
00:44:30,600 --> 00:44:31,800
برولي

576
00:44:57,500 --> 00:44:59,100
هل أنت بخير؟

577
00:45:00,500 --> 00:45:01,500
.. أنت

578
00:45:01,600 --> 00:45:04,800
هذا ابنك كيف تستطيع فعل هذا به؟

579
00:45:04,800 --> 00:45:08,300
لو لم أوقفه لكان قتل ذلك الرجل

580
00:45:08,300 --> 00:45:12,100
هذا خطؤك، أنت من رباه هكذا

581
00:45:12,200 --> 00:45:16,100
ربما نحن مدينون لك
لكنك لا تعرفين شيء عنا

582
00:45:16,100 --> 00:45:18,100
من الآن فصاعداً لا تقتربي من ابني

583
00:45:24,000 --> 00:45:27,700
اعذرني يا باراغاس
السيد فريزا يريد لقائك

584
00:45:27,800 --> 00:45:31,300
سيكون شرفاً لي
سنذهب إليه على الحال، برولي

585
00:45:31,300 --> 00:45:34,000
اخشى أنه يريد التكلم معك أنت فقط

586
00:45:34,000 --> 00:45:36,500
بالطبع، إن كان هذا ما يريده

587
00:45:36,600 --> 00:45:39,900
برولي سأعود على الفور
ابقى هنا وأنت ساكت

588
00:45:41,100 --> 00:45:45,000
كنت أظن أن والدي غريب
لكن هذا الرجل أسوأ

589
00:45:46,700 --> 00:45:47,700
ما المضحك؟

590
00:45:51,900 --> 00:45:53,300
.. هل هذا
أينها اللصة الصغيرة

591
00:45:53,300 --> 00:45:56,500
هذا رأيي بعلاج الصدمات

592
00:46:01,100 --> 00:46:04,200
بالمناسبة، شكراً على المساعدة هنالك

593
00:46:09,800 --> 00:46:12,800
أجل فهمتك، لا بد أنك عطشان

594
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
أعطني هذا

595
00:46:17,100 --> 00:46:18,000
هكذا سيكون أسهل

596
00:46:24,100 --> 00:46:26,400
ما هذا؟

597
00:46:26,400 --> 00:46:28,800
هذه مياه عادية

598
00:46:28,800 --> 00:46:31,900
لا تتوقع مني أن أصدق أنك
لم تشرب المياه من قبل

599
00:46:41,600 --> 00:46:43,600
هذه كانت مياه جيدة

600
00:46:45,700 --> 00:46:48,900
هذه أُذُن باه

601
00:46:49,600 --> 00:46:52,300
أتقصد الفرو الذي كنت أسأل عنه؟

602
00:46:52,300 --> 00:46:55,700
أنا وباه كنا أصدقاء في المنزل

603
00:46:55,800 --> 00:47:01,100
باه كان وحشاً كبيراً وعملاق
ومخيفاً أكثر من أي وحش على كوكب فامبا

604
00:47:01,200 --> 00:47:04,700
أسميته باه لأنه يصدر هكذا صوت

605
00:47:04,800 --> 00:47:06,900
باه كان مخيفاً عندما يغضب

606
00:47:07,000 --> 00:47:12,900
تعودت على ذلك، وبدأت التدرب
عبر تجنب أسنان باه

607
00:47:13,000 --> 00:47:15,900
ثم أصبحنا أصدقاء

608
00:47:15,900 --> 00:47:18,600
أصبحنا أصدقاء جيدين

609
00:47:25,100 --> 00:47:27,700
إذاً هذا الوحش كان أول صديق تحصل عليه؟

610
00:47:27,800 --> 00:47:34,900
أجل لكن والدي لم يحب الأمر
قال أن صداقة باه ليست تدريباً بل لعباً

611
00:47:34,900 --> 00:47:36,400
.. ومن ثم

612
00:47:37,300 --> 00:47:42,900
أبي أطلق النار على إُذن باه
جعله يغضب منه .. ومني

613
00:47:42,900 --> 00:47:47,700
بعد ذلك، باه لم يعد كما كان من قبل

614
00:47:47,800 --> 00:47:52,800
لذا قررت إبقاء أُذن باه
كي أتذكر الوقت الذي كنا فيه صديقين

615
00:47:55,900 --> 00:47:58,300
هذه أكثر مرة أسمعك تتكلم فيها برولي

616
00:47:58,400 --> 00:48:02,700
هذه أكثر قصة بريئة أسمعها في الأرجاء
منذ مدة طويلة

617
00:48:02,700 --> 00:48:06,400
لا يمكنك أن تكون نقي وساذج ببساطة هكذا

618
00:48:06,400 --> 00:48:10,900
أراهن أنك لا تحب القتال الذي يجبرك والدك عليه
أليس كذلك؟

619
00:48:12,000 --> 00:48:15,100
أظن أن باراغوس رأى فيك موهبة حقيقية

620
00:48:15,200 --> 00:48:18,800
ومن ثم أجبرك على أن تصبح
محارباً ضد رغباتك

621
00:48:18,700 --> 00:48:25,100
هذا الرجل ليس جيداً، أنه يرى فيك فقط
وحشاً يمكنه استخدامه، وليس شخصاً حقيقياً، صحيح؟

622
00:48:25,100 --> 00:48:27,500
فقط أداة سيستعملها لتحقيق انتقامه

623
00:48:27,500 --> 00:48:29,300
ربما

624
00:48:29,300 --> 00:48:32,000
علي القول، والدك شخص مريع

625
00:48:32,100 --> 00:48:35,200
أتعرف، أنت لست مضطراً لتنفيذ كل ما يخبرك به

626
00:48:37,900 --> 00:48:41,800
ليس من الصحيح أن تقولوا أشياء سيئة عنه
فإنه والدي

627
00:48:47,800 --> 00:48:50,100
يجب أن تكون في مكان ما هنا

628
00:48:51,700 --> 00:48:54,600
أيها الأحمق امسكني جيداً واسحبني للأعلى

629
00:48:54,700 --> 00:48:55,800
أنا أحاول

630
00:49:03,200 --> 00:49:04,900
انظر، لقد وجدناها

631
00:49:07,700 --> 00:49:10,300
الكوكب الذي نتجه نحوه يسمى بالأرض

632
00:49:10,300 --> 00:49:13,400
سنجد فيجيتا والساين الآخر هناك

633
00:49:13,400 --> 00:49:16,900
أريد اختبار طاقة برولي في قتال ضد هذين

634
00:49:16,900 --> 00:49:20,500
أؤكد لك أن طاقته استثنائية
لن يخيب ظنك

635
00:49:20,500 --> 00:49:23,400
الأمير سيدفع ثمن ما فعله والده بنا

636
00:49:23,500 --> 00:49:29,000
سأقدم لك عرضاً، افعل ما يحلو لك مع الأمير فيجيتا

637
00:49:29,000 --> 00:49:35,500
لكن الآخر (غوكو) لي وحدي وأنا فقط سأدمره
أنت وبرولي ستتركون موته لي

638
00:49:35,500 --> 00:49:41,200
أنت تدفعك الرغبة بالانتقام
لذا تفهم كيف أنني أريد دم غوكو على يدي

639
00:49:42,000 --> 00:49:43,800
كما تريد سيدي

640
00:49:43,800 --> 00:49:48,000
سيدي فريزا لقد فعلناها
لقد حصلوا على كرات التنين السبعة

641
00:49:48,000 --> 00:49:50,400
أوه، يا له من توقيت ممتاز

642
00:50:02,400 --> 00:50:05,100
انظروا هناك
!هؤلاء رجال فريزا

643
00:50:05,100 --> 00:50:07,900
رائع، هل سبقونا إلى الكرة الأخيرة؟

644
00:50:09,300 --> 00:50:11,900
هذه المركبة تبدو كأنها مشكلة

645
00:50:11,900 --> 00:50:15,000
لا تظن أن هؤلاء الساينز الذين حدثونا عنهم؟

646
00:50:17,600 --> 00:50:20,200
!الطقس بارد

647
00:50:20,200 --> 00:50:22,400
لا يبدو أنك منزعج يا وييس

648
00:50:22,400 --> 00:50:25,800
كلا، فالفراغ في الفضاء أبرد بكثير

649
00:50:29,000 --> 00:50:32,300
هذا ليس جيداً
!فالكاشف لا يستطيع قراءة طاقاتهم

650
00:50:32,300 --> 00:50:35,000
هيا أيها الأحمق
فالنخرج من هنا

651
00:50:45,300 --> 00:50:49,200
لقد انتهى أمركم
افتحوا وسلمونا كرات التنين

652
00:50:50,600 --> 00:50:52,000
ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

653
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
هذا واضح، إن لم نسلمهم الكرات سنموت

654
00:50:56,100 --> 00:50:58,000
انظر لنظرة الموت هذه

655
00:50:58,100 --> 00:51:04,500
لكن إن فعلنا ذلك سيقتلنا السيد فريزا سيقتلنا
إنه في طريقه لهنا

656
00:51:24,400 --> 00:51:28,500
حسناً، هذا هو
أنه يحب دائماً الدخول الدرامي

657
00:51:28,500 --> 00:51:30,400
ما هذا؟

658
00:51:30,400 --> 00:51:33,200
هذا ليس فريزا بالتأكيد
هنالك شخص آخر

659
00:51:33,300 --> 00:51:35,700
وطاقته مذهلة

660
00:52:05,700 --> 00:52:08,200
كاكاروت، الاثنان خلفه من الساينز

661
00:52:13,300 --> 00:52:15,300
هذا فيجيتا

662
00:52:15,300 --> 00:52:16,800
أنا متأكد

663
00:52:19,700 --> 00:52:21,600
أنه يبدو كالملك تماماً

664
00:52:25,100 --> 00:52:27,900
فريزا، ماذا تفعل هنا؟

665
00:52:27,900 --> 00:52:33,900
أظن أنكم تعرفون مسبقاً
سأحصل قريباً على أمنية بفضل كرات التنين

666
00:52:38,500 --> 00:52:40,600
ما هي هذه الكرات المتوهجة؟

667
00:52:40,700 --> 00:52:43,400
لا أعرف
لكن يبدو أنهم جميعاً يعرفون

668
00:52:43,900 --> 00:52:47,900
أنت، أعد لنا كرات التنين وارحل على الفور

669
00:52:47,900 --> 00:52:50,600
يبدو أنه قد يكون لدينا مشكلة أكبر

670
00:52:50,700 --> 00:52:55,600
يمكنك تسميتها ببركة ولعنة سلالة محاربين

671
00:52:55,600 --> 00:52:57,800
من هاذان الاثنان؟
صديقاك؟

672
00:52:57,800 --> 00:53:04,400
هاذان المنضمان جديداً لقوات فريزا
اسمحوا لي أن أقدم خادميي برولي ووالده

673
00:53:04,400 --> 00:53:06,000
أنا باراغوس

674
00:53:06,000 --> 00:53:12,200
أنا واثق أنكم ستتفقون، لأنه كما لاحظتم
هؤلاء ساينز من كوكبكم

675
00:53:12,300 --> 00:53:14,100
لم أرهم من قبل

676
00:53:14,100 --> 00:53:19,000
أنا أعرف أنه عندما كنت صبياً صغيراً
والدك تخلى عن خدمات باراغوس وبرولي

677
00:53:19,000 --> 00:53:23,200
نافياً الصبي المسكين إلى عالم غير مأهول

678
00:53:23,200 --> 00:53:28,800
لقد كانوا محبوسين هنالك إلى أن أنقذهم أتباعي
لذلك يمكنكم تخيل الغضب الذي في داخلهم

679
00:53:34,300 --> 00:53:36,400
أخبرني أمراً واحداً

680
00:53:38,400 --> 00:53:41,100
ما معنى (غير مأهول)؟

681
00:53:43,200 --> 00:53:46,200
تعني عالماً مزري جداً

682
00:53:47,100 --> 00:53:47,800
هذا يبسط الأمر
شكراً لك

683
00:53:47,900 --> 00:53:49,100
يا لك من أحمق

684
00:53:50,800 --> 00:53:53,500
أقسم أنك ستدفع الثمن فيجيتا

685
00:53:53,500 --> 00:53:55,200
غالياً

686
00:53:56,000 --> 00:53:59,500
خطايا والدك على عاتقك أيها الأمير

687
00:54:00,600 --> 00:54:03,400
لا تكن سخيفاً
هذا ليس شأني

688
00:54:03,400 --> 00:54:09,100
ليس له علاقة بالموضوع
هيا، نحن جميعاً ساينز هنا، يجب علينا الاتفاق

689
00:54:13,000 --> 00:54:14,800
هلل نبدأ؟

690
00:54:18,700 --> 00:54:21,300
يبدو أنه لا يستطيع الانتظار كي
ينقض عليهم

691
00:54:21,300 --> 00:54:25,900
حسناً إذاً، أرني مدى حجم قوة ابنك

692
00:54:25,900 --> 00:54:28,000
هذا سيكون فخراً لي

693
00:54:28,000 --> 00:54:31,700
!هذه فرصتنا بني، اهجم

694
00:54:53,800 --> 00:54:56,800
أنت لست بسيء
قد تكون احماءاً جيداً لي

695
00:55:10,600 --> 00:55:12,600
أنه سريع

696
00:55:12,600 --> 00:55:15,600
يبدو أنه يدرس كيفية استعمال طاقته

697
00:55:21,400 --> 00:55:24,800
يبدو أن الأمير فيجيتا مقاتل متمرس بنفسه

698
00:55:24,900 --> 00:55:29,400
هؤلاء الساينز بنوا طاقتهم عبر الكثير
من المعارك خلال السنين.

699
00:55:29,400 --> 00:55:33,200
بالطبع يبدو أن أبنك يعتاد على هذا أيضاً

700
00:55:33,200 --> 00:55:37,200
وأيضاً برولي لم يسبق أن حارب شخصاً حقيقياً، صحيح؟

701
00:55:37,200 --> 00:55:39,400
فقط خلال المواجهات التدريبية معي

702
00:55:39,400 --> 00:55:45,000
ولكن القتال ضد أحد بطاقتك القتالية لا معنى له

703
00:55:45,000 --> 00:55:49,000
لا تقلق، من الواضح أنه سريع التأقلم

704
00:56:01,800 --> 00:56:03,300
استمر يا برولي

705
00:56:14,200 --> 00:56:15,600
بدأ الأمر يصبح مزعجاً

706
00:56:45,500 --> 00:56:48,600
ما الذي فعله للتو؟

707
00:56:48,600 --> 00:56:54,000
انتظر، ألا يمكن لبرولي التحول إلى الساين الخراق؟
هذا مخيب للآمال

708
00:56:54,000 --> 00:56:58,300
ماذا؟ السايان الخارق؟
مثل الأسطورة؟

709
00:56:58,300 --> 00:57:00,200
هذه خرافة

710
00:57:31,800 --> 00:57:34,000
من أين أتيت بحق الجحيم؟

711
00:57:40,300 --> 00:57:41,900
اللعنة، أنه يتعلم أثناء القتال

712
00:58:02,000 --> 00:58:06,100
!هذا الرجل مذهل
ما زال صامداً رغم أنه لم يتحول

713
00:58:59,100 --> 00:59:03,200
لم أتخيل أن الأمير فيجيتا سيكون خصماً
بيذه القوة

714
00:59:03,200 --> 00:59:06,000
ما المشكلة؟ هل وصل ابنك إلى حده؟

715
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
أظن ذلك

716
00:59:08,700 --> 00:59:10,800
حسناً، هذا مؤسف

717
00:59:10,900 --> 00:59:14,000
في هذه الحالة سأعتبر أن هذه المعركة قد انتهت

718
00:59:14,000 --> 00:59:15,100
أجل سيدي

719
00:59:21,500 --> 00:59:22,200
ماذا يفعل؟

720
00:59:25,100 --> 00:59:29,800
لقد انتهى الأمر برولي
لن تشتبك بعد الآن

721
00:59:29,800 --> 00:59:32,800
تراجع وعد لهنا
اصعد إلى المركبة

722
00:59:37,800 --> 00:59:38,800
اللعنة أيها الصبي

723
00:59:41,300 --> 00:59:46,800
لا لا، جهاز التحكم، يجب أن يكون هنا

724
00:59:46,800 --> 00:59:52,200
برولي، أنا آمرك بالعودة إلى هنا يا بني

725
00:59:55,200 --> 00:59:59,500
رد على أباك
هل تسمعني؟؟

726
01:00:02,200 --> 01:00:03,600
يا له من هدر

727
01:00:05,500 --> 01:00:07,800
لا تفعلها فيجيتا

728
01:01:03,500 --> 01:01:04,900
ما الذي يحدث؟

729
01:01:06,100 --> 01:01:08,200
هل رأيت ساين كهذا من قبل؟

730
01:01:08,300 --> 01:01:11,800
أرجوك أخبرني أنك أحضرت حبوب السينزو يا كاكاروت

731
01:01:11,800 --> 01:01:13,000
كلا، نسيت

732
01:01:14,000 --> 01:01:16,500
أظن أن هذا سيكون أصعب مما ظننا

733
01:01:42,300 --> 01:01:45,200
ياللهول، لو ارتطم هذا بالأرض
من يدري ماذا كان قد يقعل

734
01:01:55,300 --> 01:01:56,200
فيجيتا

735
01:02:02,900 --> 01:02:04,900
من أين جاء بهذا؟

736
01:02:04,900 --> 01:02:06,700
لست متأكداً

737
01:02:06,700 --> 01:02:13,200
يبدو أنه قد تحول نوعاً ما إلى شيء يملك طاقة القرد العملاق
الذي يتحول إليه الساينز

738
01:02:13,200 --> 01:02:17,200
إلا أنه بقي على شكله البشري
محافظاً على سرعته وطاقته

739
01:02:18,200 --> 01:02:20,200
أهنالك نقطة سلبية؟

740
01:02:20,300 --> 01:02:22,600
ربما، تقظة سلبية مهمة

741
01:02:24,700 --> 01:02:28,800
لا يمكنه التحكم به
لقد خسر كل أشكال الإحساس بنفسه

742
01:02:41,400 --> 01:02:43,100
أنت

743
01:02:47,200 --> 01:02:49,600
أظن أنه أصبح دوري كي أقاتل

744
01:05:45,900 --> 01:05:47,800
أنت، حافظ على هدؤك

745
01:06:04,000 --> 01:06:08,600
لديك الكثير لتتعلمه
هنا على الأرض نحب العيش سوياً بسلام وتناغم

746
01:06:14,600 --> 01:06:19,400
لكن الحال لم يكن هكذا دائماً
واجهنا العديد من الأعداء

747
01:06:24,100 --> 01:06:28,800
لا أظن أنك واحد منهم، لسبب ما
أستطيع الشعور بهذا

748
01:06:30,700 --> 01:06:35,000
يمكنك التوقف عن القتال، لست مضطراً إلى
الاستماع لما يقوله الآخرون

749
01:07:15,200 --> 01:07:19,000
سيدي فريزا، أظن اننا يجب أن نخرج المركبة من
منطقة القتال

750
01:07:19,000 --> 01:07:21,300
أجل، أظن أن ذلك سيكون أفضل

751
01:07:25,200 --> 01:07:29,800
سنهتم بكرات التنين، لا تقلق

752
01:07:31,700 --> 01:07:38,000
حسناً، أنا استمتع بأداءه
ولكن لمصلحتك أتمنى أن يحافظ على مستواه

753
01:08:03,500 --> 01:08:07,500
!لا أصدق كم هو مذهل برولي
هذا جنوني

754
01:08:07,500 --> 01:08:11,400
لكن لا زال هذا غير صحيح
أنهم يعاملونه كالعبد

755
01:08:17,200 --> 01:08:20,000
والده يجبره على ذلك

756
01:08:20,000 --> 01:08:21,300
أجل

757
01:08:24,100 --> 01:08:26,600
هذا مقزز، باراغوس يربي طفلاً بريئاً

758
01:08:26,600 --> 01:08:29,700
ليكون همجياً بارد القلب

759
01:08:30,500 --> 01:08:33,200
هذا صحيح، الرجل محطم

760
01:08:35,200 --> 01:08:37,400
أتمنى لو كان هنالك طريقة لمساعدته

761
01:08:42,400 --> 01:08:48,400
كلا، إذا استمر الأمر برولي سيقتل
لن أسمح لهذا بالحدوث

762
01:08:49,600 --> 01:08:51,700
سينتهي كل الأمر بهذه الحال

763
01:10:08,400 --> 01:10:13,800
هممم، يبدو أنني لن أحصل على فرصة لقتل غوكو

764
01:10:22,700 --> 01:10:23,900
غوكو

765
01:10:26,000 --> 01:10:27,800
ما الذي يحدث عندك؟

766
01:10:27,800 --> 01:10:30,800
هذه ليست طاقة فريزا فقط، صحيح؟

767
01:10:30,900 --> 01:10:34,000
أجل، أصبت

768
01:10:34,000 --> 01:10:36,600
يبدو أنك مشغول جداً بهذا القتال

769
01:10:38,700 --> 01:10:41,100
قوي جداً

770
01:10:41,100 --> 01:10:43,300
كلمة قوي هي أقل ما يقال

771
01:10:43,300 --> 01:10:45,500
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

772
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
لكني أخاف أن أكون عبئأً عليكم

773
01:10:47,500 --> 01:10:50,500
إبقى على استعداد الآن قد نحتاجك

774
01:10:54,500 --> 01:10:59,000
إذا خرجت الأمور عن السيطرة، سأستعمل الانتقال الآني
للذهاب إليك

775
01:11:06,400 --> 01:11:10,800
إذا كنت تظن أن الأمور ذاهبة في هذا الطريق
هذا يعني أنه خصم  مثير

776
01:11:10,900 --> 01:11:12,000
أتمنى لك التوفيق يا غوكو

777
01:11:13,300 --> 01:11:15,300
حسناً بيكولو
سأبدأ الآن

778
01:13:06,500 --> 01:13:10,800
كلا، هذا غير ممكن
ما قاله الملك فيجيتا

779
01:13:10,800 --> 01:13:16,600
قد يكون حقيقي فعلاً
برولي خطر علينا جميعاً

780
01:13:30,200 --> 01:13:35,100
هذا لا يبدو جيداً
أتظن أن هذه المرة انتهى فعلاً؟

781
01:13:35,200 --> 01:13:36,000
أخشى ذلك

782
01:13:36,000 --> 01:13:37,900
أنا لست واثقاً

783
01:13:41,800 --> 01:13:44,100
هل نقوم باختباره

784
01:13:53,600 --> 01:13:57,300
انظر يا برولي
يا لها من مأساة

785
01:13:58,000 --> 01:14:00,100
أتسمعني؟

786
01:14:00,200 --> 01:14:03,900
والدك، لقد قتل بانحراف إحدى الهجمات

787
01:14:56,600 --> 01:14:59,700
أجل، هذا هو
أرني طاقتك

788
01:15:46,900 --> 01:15:51,500
ياله من منظر بهيج
هذا هو الغضب الذي أريد رؤيته

789
01:15:53,000 --> 01:15:55,100
ما الذي تنتظره كاكاروت؟

790
01:15:55,100 --> 01:15:56,300
توقف عن المناورة

791
01:15:59,600 --> 01:16:02,500
أرى بوضوح أنك لن تقدر على هزيمته بنفسك

792
01:16:02,500 --> 01:16:05,000
أكره الاعتراف بهذا
لكن أظن أنك محق

793
01:16:20,000 --> 01:16:22,700
هيا بنا فيجيتا -
أنا مستعد -

794
01:16:25,200 --> 01:16:26,800
.. غاليك

795
01:16:26,800 --> 01:16:28,500
.. كا مي ها مي

796
01:16:28,500 --> 01:16:30,500
!!ها

797
01:16:40,500 --> 01:16:41,500
استلم فريزا

798
01:16:42,500 --> 01:16:45,400
ماذا تفعل؟
أنا سيدك فريزا

799
01:16:51,000 --> 01:16:52,400
بسرعة فيجيتا
تعال معي

800
01:16:52,400 --> 01:16:54,900
لماذا؟

801
01:16:58,000 --> 01:17:01,300
ما الذي يحدث بحق الأكوان المتعددة؟

802
01:17:03,400 --> 01:17:04,600
اتركني

803
01:17:04,600 --> 01:17:07,300
لا تقلق
سأشرح كل شيء لاحقاً

804
01:17:07,300 --> 01:17:09,300
هل لديك حبوب سينزو يا بيكولو؟

805
01:17:09,400 --> 01:17:11,500
لستم محظوظين يا غوكو
ليس لدي

806
01:17:14,300 --> 01:17:16,400
أنت، فيجيتا

807
01:17:16,400 --> 01:17:18,400
أتعرف تقنية الاندماج؟

808
01:17:18,400 --> 01:17:20,100
تقنية الاندماج؟

809
01:17:20,100 --> 01:17:24,500
بما أنك تكلمت عن الأمر
لقد سمعت ترانكس يتكلم عنها

810
01:17:24,500 --> 01:17:27,300
هل سنقوم برقصات وحركات معاً؟

811
01:17:27,400 --> 01:17:30,600
أجل كما تعرف
تقول فيييوو .. جن - ها، حسناً

812
01:17:30,600 --> 01:17:31,800
غير منطقي

813
01:17:31,800 --> 01:17:34,700
كما لو أنني سأدمج نفسي مع أحمق

814
01:17:34,800 --> 01:17:36,700
هيا، مدتها فقط نصف ساعة

815
01:17:36,700 --> 01:17:40,000
كما أننا اندمجنا من قبل بحلقات البوتارا

816
01:17:40,000 --> 01:17:44,900
لكننا لا نملك إحداها
لذا رقصة الاندماج هي أملنا الوحيد لهزيمة هذا الشخص

817
01:17:45,000 --> 01:17:47,400
لا بد من وجود حل آخر

818
01:17:47,400 --> 01:17:51,500
أقلها طريقة أخرى لا تتطلب حركات الرقص الغبية هذه

819
01:17:51,500 --> 01:17:53,600
.. هذه الطريقة الوحيدة للفوز لذا

820
01:17:53,600 --> 01:17:56,300
يجب أن تتخلى عن كبريائك
أو سينتهي أمر الأرض

821
01:17:56,300 --> 01:17:58,700
إذاً أظن أن أمر الأرض انتهى

822
01:18:00,100 --> 01:18:03,900
أتقول أنك على ما يرام بجعل ابنتك بولا
وزوجتك بولما يموتان؟

823
01:18:05,000 --> 01:18:08,500
لا تحاول أن تشعرني بالذنب
اللعنة

824
01:18:08,500 --> 01:18:12,400
حسناً أنا موافق
اسرع وعلمني الطريقة

825
01:18:30,500 --> 01:18:35,700
أتجرأ على جعلي أضع مجهوداً في هذا القتال؟

826
01:18:35,700 --> 01:18:43,000
إذاً سألقنك درساً
انظر إلى فريزا الذهبي، آخر ما ستراه على الإطلاق

827
01:18:43,000 --> 01:18:47,800
فييووو .. جن - ها

828
01:18:47,800 --> 01:18:50,600
هذا لا يمكن أن يكون أكثر إحراجاً

829
01:18:50,600 --> 01:18:55,600
الآن تعرف كيف نفعلها، لا نملك الكثير من الوقت
اسرع، فالنتدرب عليها الآن

830
01:18:55,600 --> 01:18:58,000
ما بك فيجيتا؟

831
01:18:58,000 --> 01:19:00,600
أظن أنني أفضل أن يقتلني برولي

832
01:19:01,500 --> 01:19:02,700
هذه حماقة كبيرة

833
01:19:02,700 --> 01:19:07,200
فييووو .. جن - ها

834
01:19:20,700 --> 01:19:24,200
لا أحد أقوى مني الآن

835
01:19:24,200 --> 01:19:29,100
هذا ليس جيداً
أصابعكم لم تتطابق، حاولوا مجدداً بعد نصف ساعة

836
01:19:37,000 --> 01:19:41,600
فييووو .. جن - ها

837
01:19:46,600 --> 01:19:48,300
تراصفكم مثير للشفقة

838
01:19:48,300 --> 01:19:50,700
زوايكم كنت مختلفة كثيراً

839
01:19:50,900 --> 01:19:52,600
نصف ساعة أخرى

840
01:19:56,800 --> 01:20:02,100
فييووو .. جن - هاااا

841
01:20:20,700 --> 01:20:24,300
وأخيراً
الآن اذهب لذلك الشخص واهزمه

842
01:20:24,300 --> 01:20:25,800
أوه

843
01:20:25,800 --> 01:20:27,400
ماذا يجب أن نسميك؟

844
01:20:27,400 --> 01:20:33,500
باستخدام البوتارا كان هنالك فيجيتو
.. حسناً إذاً، ماذا عن

845
01:20:33,500 --> 01:20:35,500
انسى الأمر، اسرع واذهب

846
01:20:35,500 --> 01:20:44,100
انتظر لحظة، امتلاك اسم سيجعلنا طبعاً أكثر روعة
هذه المرة سيكون غوكوجا، فاككوجو

847
01:20:44,200 --> 01:20:45,900
ماذا عن غوجيتا؟

848
01:20:56,800 --> 01:20:58,100
انظر لهذا

849
01:20:58,100 --> 01:21:01,000
طاقتك القتالية مذهلة

850
01:21:03,200 --> 01:21:06,100
من تظن نفسك؟

851
01:21:06,100 --> 01:21:08,000
نحن غوجيتا

852
01:21:08,000 --> 01:21:11,600
كاكاروت وفيجيتا اندمجوا معاً لهزيمة برولي

853
01:21:11,600 --> 01:21:12,600
ماذا فعلتم؟

854
01:21:12,600 --> 01:21:16,900
لقد كنت ميتاً لوقت طويل
لذا لن تعرف عن هذه التقنية

855
01:21:16,900 --> 01:21:22,100
طاقاتنا لا تجمع مع بعضها فقط
بل تتضاعف بشكل مذهل

856
01:21:22,100 --> 01:21:24,300
ماذا؟ هذا غير عادل

857
01:21:24,300 --> 01:21:28,100
ابقى هنا فريزا
سنتعامل معك لاحقاً

858
01:21:33,400 --> 01:21:35,100
هذا كان قريباً

859
01:21:38,100 --> 01:21:39,200
أوه

860
01:21:39,200 --> 01:21:41,300
لا تقلق ويس، نحن سنتعامل مع هذا الآن

861
01:21:43,000 --> 01:21:46,500
انظروا لهذا
يبدو أنكما تستطيعان العمل معاً

862
01:21:46,500 --> 01:21:49,500
أوه، لقد فعلوا الشيء الخاص بالاندماج

863
01:21:53,600 --> 01:21:54,800
هيا

864
01:22:20,800 --> 01:22:22,300
دورنا الآن

865
01:24:36,800 --> 01:24:40,300
إذا تابعوا القتال
برولي سيقتل

866
01:24:40,300 --> 01:24:44,700
الحق على أبيه، هو حوله لهذا
وهذا صعب لأن برولي هو فقط صبي ضائع

867
01:24:44,700 --> 01:24:46,200
لا يمكنني أن أتركه يموت

868
01:24:46,200 --> 01:24:50,700
أنه سايان لطيف ذو قلب نقي
صديقه الوحيد في هذا الكون كان حيواناً

869
01:24:50,700 --> 01:24:52,700
لا يمكن أن تكون هذه نهايته

870
01:24:52,700 --> 01:24:54,700
اسرع ليمو
ليس لدينا وقت كافي

871
01:26:09,400 --> 01:26:13,600
سألبي أمنية واحدة ضمن طاقتي

872
01:26:13,600 --> 01:26:16,000
حسناً، ماذا نقول الآن

873
01:26:16,000 --> 01:26:19,100
أسرع بهذا

874
01:26:19,100 --> 01:26:20,800
حسناً، سأطلق

875
01:26:20,800 --> 01:26:24,900
كلا، أرجوك لا تفعلي
سأقرأ الآن

876
01:26:25,000 --> 01:26:28,100
الورقة تقول اطلب أي أمنية تريدها

877
01:26:28,100 --> 01:26:31,700
هذا فقط
.. ظننت الأمر سيكون أصعب

878
01:26:33,900 --> 01:26:35,000
حسناً، اسمع أيها التنين

879
01:28:07,400 --> 01:28:09,900
هذا خقاً مذهل

880
01:28:10,000 --> 01:28:14,300
أظن أن هذه المعركة انتهت الآن

881
01:28:19,000 --> 01:28:21,300
كا

882
01:28:21,300 --> 01:28:23,700
مي

883
01:28:23,700 --> 01:28:25,700
ها

884
01:28:25,800 --> 01:28:28,300
مي

885
01:28:31,000 --> 01:28:34,900
هااااااا

886
01:28:42,200 --> 01:28:47,800
انقذ برولي، وأعده إلى الكوكب الذي كان عليه
أرجوك أيها التنين

887
01:29:09,400 --> 01:29:12,500
أمنيتك تحققت

888
01:29:14,000 --> 01:29:15,500
وداعاً

889
01:29:32,500 --> 01:29:34,400
بسرعة، اصعدي شيلاي

890
01:29:47,500 --> 01:29:48,900
ليس بسرعة

891
01:30:01,300 --> 01:30:03,100
سأعود لهذا الكوكب يوماً ما

892
01:30:16,000 --> 01:30:18,300
يبدو أن كل شيء انتهى بخير

893
01:30:24,700 --> 01:30:28,400
آسفة على ما حدث
لم أعني أن أجعلك تتورط معي

894
01:30:28,400 --> 01:30:34,900
لا تقلقي لهذا، هذه كانت أكثر الأيام متعة
منذ انضمامي لقوات فريزا

895
01:30:36,200 --> 01:30:37,900
أتظن أنهم سيلاحقوننا؟

896
01:30:38,600 --> 01:30:41,300
لا يمكنني أن أعرف

897
01:30:41,300 --> 01:30:44,500
إذاً، أين تخططين للذهاب الآن يا شيلاي؟

898
01:30:44,500 --> 01:30:46,400
إلى كوكب برولي

899
01:30:46,400 --> 01:30:48,400
حقاً، إلى فامبا؟

900
01:30:48,400 --> 01:30:50,900
يمكنني أن أنزلك أينما تريد على الطريق

901
01:30:51,000 --> 01:30:56,900
كلا، أظن أنني سأبقى معك لبعض الوقت
أنا رجل مطلوب أينما ذهبت بعد ما فعلناه

902
01:30:56,900 --> 01:31:00,900
وجود برولي لحمايتنا قد يريحني من هذا الهم

903
01:31:01,000 --> 01:31:04,900
!أوه

904
01:31:04,900 --> 01:31:09,000
إذا كان الأمر هكذا، يجب أن نتوقف
لإحضار الطعام والحاجيات

905
01:31:09,000 --> 01:31:09,900
بعد ثلاثة أيام

906
01:31:10,000 --> 01:31:14,000
أنا واثق يا سيدي
يبدو أن الخائنين مع برولي

907
01:31:14,500 --> 01:31:18,100
إذاً فالنتركهم بحالهم للوقت الراهن

908
01:31:18,200 --> 01:31:21,600
سندعهم يروّضون الوحش كي يكون عقله تحت السيطرة

909
01:31:21,600 --> 01:31:26,600
متى ما أصبح قادراً على الوصول لهذه الطاقة
دون أن يفقد السيطرة، سأعود لأجله

910
01:31:26,600 --> 01:31:29,700
سوف يصبح أعتى محاربيني

911
01:31:29,700 --> 01:31:32,800
أتظن الأمر سينجح سيدي فريزا؟

912
01:31:33,800 --> 01:31:36,700
أتمنى أن يحصل ذلك
لأجلنا جميعاً

913
01:31:37,900 --> 01:31:42,000
لا يهم كم أحاول رفع طاقتي القتالية

914
01:31:42,000 --> 01:31:46,000
عدوي غوكو وفيجيتا يبقيان متفوقين

915
01:31:47,100 --> 01:31:52,500
أريد أن أملك شخضاً تحت قبضتي
قادر على تدميرهم

916
01:31:55,000 --> 01:31:57,400
الكوكب القزمي فامبا

917
01:32:10,900 --> 01:32:14,700
أنت تمزح أليس كذلك؟
هل هذا ما كنت تعيش عليه؟

918
01:32:15,700 --> 01:32:20,900
أوه، إنه حامض لكن يبدو أفضل من الجوع حتى الموت
هل جربته؟

919
01:32:23,800 --> 01:32:26,900
كل، لا أريد

920
01:32:27,000 --> 01:32:31,800
لا يمكنك الرفض للأبد
لا يمكننا النجاة حتى 50 يوماً بالأكل الذي أحضرناه

921
01:32:34,700 --> 01:32:36,400
أحدهم جاء

922
01:32:37,400 --> 01:32:39,400
مرحباً، أيمكنني الدخول؟

923
01:32:43,300 --> 01:32:45,900
ماذا؟ لحظة واحدة
من أنتم يا رفاق؟

924
01:32:46,600 --> 01:32:48,900
أنت ذلك الساين الذي قاتل على الأرض

925
01:32:49,000 --> 01:32:53,200
أوه أتذكر، أنتم من استخدم كرات التنين
بدلاً من فريزا

926
01:32:53,800 --> 01:32:57,100
ماذا تفعل على فامبا؟

927
01:32:58,400 --> 01:33:00,500
إذاً برولي، هل هاذان صديقاك الآن؟

928
01:33:00,600 --> 01:33:03,100
لا تتجاهلني
سألتك سؤالاً

929
01:33:03,100 --> 01:33:07,700
هيا، لا داعي للغضب
لست للقتال هنا اليوم، أنا أقسم

930
01:33:07,700 --> 01:33:09,100
إذاً تكلم

931
01:33:09,200 --> 01:33:14,300
حسبما سمعت، هذا الكوكب مقيت
لذا أحضرت له بعض الأغراض للاستعمال

932
01:33:14,300 --> 01:33:18,500
من طلب منك ذلك؟
ارحل من هنا، أنا لن أدعك تخدعه

933
01:33:21,800 --> 01:33:26,900
طلبت من صديقتي بولما صناعة هذه الكبسولات
إنها حقاً ذكية

934
01:33:26,900 --> 01:33:29,400
ربما قد تريدون التراجع

935
01:33:34,300 --> 01:33:39,600
يوجد ماء وطعام وعدة أشياء أخرى في الداخل
هيا، انظروا بأنفسكم

936
01:33:42,600 --> 01:33:46,300
أوه أجل، هذه تسمى حبوب السينزو
سأعطيكم اثنتان

937
01:33:46,300 --> 01:33:50,100
كلوا واحدة إذا شعرتم أنكم ستموتون

938
01:33:50,200 --> 01:33:56,000
إنها لا تشفي من الأمراض لكنها تشفي 
كل جروح المعارك وتعيد إليكم طاقتكم القصوى

939
01:33:56,000 --> 01:33:58,300
أراهن أن المنزل سيصغر ويقتلنا

940
01:33:58,300 --> 01:34:00,100
لن يحدث هذا، ثقي بي

941
01:34:00,100 --> 01:34:02,100
أنا فقط أريدكم يا رفاق أن تكونوا بأمان
وبصحة جيدة

942
01:34:02,200 --> 01:34:03,300
لماذا؟

943
01:34:03,300 --> 01:34:10,600
كنت واثقاً أن طاقتي ستبلغ حدها الأقصى
لكن هذا الرجل ظهر وكان أقوى مني بكثير

944
01:34:10,600 --> 01:34:15,700
وهو ساين مثلي تماماً
قد يكون حتى أقوى من بيريس

945
01:34:15,800 --> 01:34:18,900
أوه، بالمناسبة بيريس هو إله الدمار

946
01:34:19,900 --> 01:34:26,300
من المخزي رؤية شخص مذهل كهذا يموت
على هذا الكوكب، عندها ضد من سأتمرن؟

947
01:34:31,800 --> 01:34:36,800
حسناً، احرصوا على الاهتمام بأنفسكم
أراكم لاحقاً

948
01:34:36,800 --> 01:34:39,500
لا أرى أي مركبة

949
01:34:39,500 --> 01:34:41,900
كيف عبرت كل هذه المسافة إلى هنا؟

950
01:34:41,900 --> 01:34:46,100
استشعرت طاقة برولي هنا
واستعملت تقنية الانتقال الآني

951
01:34:46,100 --> 01:34:49,600
أنا لم أفهم أي كلمة مما قلت طوال هذا الوقت

952
01:34:49,600 --> 01:34:51,400
هل من الممكن أن أعود مجدداً؟

953
01:34:51,400 --> 01:34:55,500
لعلمك، نحن لا نزال نعتبرك عدواً
أفهمت؟

954
01:34:55,500 --> 01:35:00,900
ربما أنسحبنا من قوات فريزا، لكننا
لن نصادق كل ساين نجده على كوكب بعيد

955
01:35:01,000 --> 01:35:03,600
لا بأس
هذا لا يهمني أيضاً

956
01:35:03,600 --> 01:35:04,700
لا يهم؟

957
01:35:04,700 --> 01:35:08,700
أنا بخير طالما تسمحون لي بالمجيء 
وقتال برولي مرة كل حين

958
01:35:10,000 --> 01:35:14,300
هنالك الكثير من الأمور التي أريد أن أعلمه إياها أيضاً
إن كان مهتماً

959
01:35:14,400 --> 01:35:17,700
أظن أنك ضربت على رأسك كثيراً من قبل

960
01:35:17,700 --> 01:35:19,100
حقاُ، لم؟

961
01:35:19,100 --> 01:35:24,300
امم، لا تهتم
أظن أنني يجب أن أكون شاكرة، لذا شكراً لك

962
01:35:24,300 --> 01:35:27,200
أوه طبعاً
وداعاً إذاً، أراكم لاحقاً جميعاً

963
01:35:27,200 --> 01:35:30,300
أنت تدرك أننا قد لا نكون هنا عندما تعود؟

964
01:35:30,300 --> 01:35:34,900
هذه ليست بمشكلة على الإطلاق
طالما أنكم لستم بعيدين جداً أستطيع العثور عليكم

965
01:35:36,700 --> 01:35:39,700
مهلاً، ما هو اسمك؟

966
01:35:42,600 --> 01:35:47,000
أنه غوكو
.. لكن برولي

967
01:35:47,000 --> 01:35:49,500
نادني كاكاروت

968
01:35:53,000 --> 01:36:09,600
BL4D3 ترجمة

