1
00:00:00,752 --> 00:00:04,497
الأمير فيليكس يوسوبوف أنت
. قتلت راسبوتين

2
00:00:05,453 --> 00:00:06,506
. نعم

3
00:00:06,626 --> 00:00:10,387
كم هو عمرك الان , أيها الأمير ؟-
.  حوالي الثمانين -

4
00:00:10,507 --> 00:00:13,292
كم هو عمرك عندما قتلت راسبوتين ؟

5
00:00:13,966 --> 00:00:15,511
. التاسعة والعشرين

6
00:00:15,771 --> 00:00:19,503
أيها الأمير , هل أنت عضو من العائلة القيصرية
الروسية ؟

7
00:00:20,787 --> 00:00:25,279
. لا , ولكن زوجتي هي بنت أخ الأمبراطور نيقولا الثاني

8
00:00:25,399 --> 00:00:30,294
أيتها الأميرة هل كنت على دراية مسبقة بخطط زوجك ؟-
. نعم , لقد كنت كذلك-

9
00:00:30,414 --> 00:00:32,276
وهل وافقت عليها ؟-
. نعم-

10
00:00:32,396 --> 00:00:34,632
أيتها الأميرة , لقد قيل ذلك

11
00:00:34,752 --> 00:00:39,692
لقد كنت أنت الطعم الذي قام به زوجك
. لأغراء راسبوتين

12
00:00:39,812 --> 00:00:42,110
الى بيته في ليلة القتل . هل هذا صحيح ؟

13
00:00:42,230 --> 00:00:45,089
. هذا ليس صحيحا بالمرة -
لماذا ؟-

14
00:00:45,209 --> 00:00:49,263
لأنني لم أكن موجودة أصلا هناك كنت في شبه
. جزيرة القرم

15
00:00:49,755 --> 00:00:52,434
, أيها الأمير . في سنواتك الأخيرة

16
00:00:52,554 --> 00:00:57,873
عندما تمعن التفكير في راسبوتين
ماهو شعورك نحوه ؟

17
00:00:57,993 --> 00:00:59,322
. الأشمئزاز

18
00:00:59,697 --> 00:01:03,341
هل كانت لديك مصلحة شخصية في مقتل
راسبوتين ؟

19
00:01:03,461 --> 00:01:04,284
. أطلاقا

20
00:01:04,404 --> 00:01:07,253
, أيها الأمير لو تكررت نفس الظروف

21
00:01:07,373 --> 00:01:12,963
وكان عليك أن تقرر مرة أخرى
هل سوف تفعلها ثانية

22
00:01:13,083 --> 00:01:14,138
. نعم

23
00:01:14,466 --> 00:01:18,838
طوال حياتك ، لقد رفضت السماح
. أي شخص لتصوير قصتك

24
00:01:18,958 --> 00:01:22,758
. الأفلام التي أنجزت عن راسبوتين لم تاخذ موافقتك

25
00:01:22,878 --> 00:01:25,901
ولكن الان , وللمرة الأولى تعطينا الاذن

26
00:01:26,021 --> 00:01:29,840
لعمل هذا الفلم . وللمرة الأولى ايضا ,
. أنت تظهر أمام الكاميرا

27
00:01:29,960 --> 00:01:32,784
لماذ أيها الأمير يوسوبوف ؟

28
00:01:32,904 --> 00:01:36,885
وذلك بسبب أن الأفلام الأخرى لم تقول
. القصة الحقيقية

29
00:01:37,215 --> 00:01:40,652
الرجل الذي سمعتموه الان هو الذي قام بقتل
. راسبوتين

30
00:01:40,772 --> 00:01:44,410
. سوف نقوم الان بتفحص ذكرياته

31
00:02:10,774 --> 00:02:16,393
لقد قتلت راسبوتين

32
00:02:17,384 --> 00:02:21,265
أخراج
روبرت حسين

33
00:02:33,470 --> 00:02:41,107
الترجمة
ليــــــــث عبـــــــــــــد الهـــــــــــــــادي كـــــــــــــــاظم

34
00:05:21,109 --> 00:05:25,589
. ساعة واحدة أضافية . ربما اثنان

35
00:05:26,464 --> 00:05:30,266
يجب أن أتخلص والى الأبد من
. غريغوري يفيموفيتش راسبوتين

36
00:05:30,904 --> 00:05:33,186
. وجميع الصور التي تطاردني

37
00:05:42,725 --> 00:05:46,497
لقد قابلته للمرة الأولى سنة
 . 1909

38
00:05:47,086 --> 00:05:48,743
. لقد عدت للتو من الخارج

39
00:05:48,863 --> 00:05:51,295
. لقد كنت بزيارة لأصدقائي ال سوخوتينا

40
00:06:21,389 --> 00:06:23,999
.... الحمد لله -
!  ماريا ! ماريا ! ماريا -

41
00:06:24,119 --> 00:06:26,965
.  سوف تقوم بخنقي -
! أستمتعي ماريا ! أستمتعي -

42
00:06:27,085 --> 00:06:28,344
. أوه , يا أميرتي الصغيرة

43
00:06:28,464 --> 00:06:31,501
أنت لم تتغيري أبدا , هل تعلمين بأنك
. سوف تعيشين لألاف السنين

44
00:06:32,472 --> 00:06:36,034
كيف هي ماشا ؟ -
. لن يمر يوما بدون أن تتكلم به عنك -

45
00:06:36,154 --> 00:06:39,013
.  اذهبي اذن وقولي لها بأنني هنا -
. نعم في الحال , يا أميري الصغيري-

46
00:06:39,133 --> 00:06:41,145
. توقفي عن مناداتي بأميري الصغير

47
00:06:43,529 --> 00:06:45,128
. أن الأمير هنا

48
00:06:46,770 --> 00:06:48,356
. أمي , أنه فيليكس

49
00:06:55,542 --> 00:06:57,866
. فيليكس-
.  ماشا -

50
00:06:57,986 --> 00:07:00,148
. فليكس , أنني سعيدة جدا -
.  وأنا كذلك -

51
00:07:00,268 --> 00:07:02,415
. هل تعلمين بأنني أفتقدتك جدا -
. أهلا فيليكس-

52
00:07:02,535 --> 00:07:04,835
-  سيدتي , كيف هو حالك ؟-
متى عدت ؟-

53
00:07:04,955 --> 00:07:06,338
. مبكرا حوالي قبل ساعة مضت

54
00:07:07,349 --> 00:07:09,755
الا تريد أن تدخل ؟ لكي تتناول
. قدحا من الشاي

55
00:07:12,663 --> 00:07:14,932
. لدي الكثير لكي أخبرك به -
.  وأنا كذلك -

56
00:07:15,052 --> 00:07:17,392
ليس لديك وقت الان ماشا , وأنت تعلمين
. ذلك جيدا

57
00:07:17,512 --> 00:07:19,797
. اجلس -
أوه , هل أنا أتيت بوقت غير ملائم ؟-

58
00:07:20,358 --> 00:07:22,203
هل تتوقعون قدوم شخصا ما ؟

59
00:07:23,357 --> 00:07:24,943
. أجلس

60
00:07:25,858 --> 00:07:29,166
.  فليكس , نحن نتوقع قدوم الأب غريغوري-
أوه ,  أيها الأب غريغوري ؟-

61
00:07:29,286 --> 00:07:30,587
. راسبوتين

62
00:07:30,847 --> 00:07:32,933
.  سوف يكون هنا في خلال أي دقيقة الان -
راسبوتين ؟-

63
00:07:32,935 --> 00:07:34,873
الأ تعرفه ؟-
. بالتأكيد أنا كذلك-

64
00:07:34,993 --> 00:07:39,096
لماذا كل سانت بطرسبرغ تعرفه وكل روسيا لا تتحدث
. بشيئا أخر غيره

65
00:07:39,216 --> 00:07:41,164
. أنه رجل رائع أنه قديس

66
00:07:41,165 --> 00:07:43,627
راسبوتين قديس ؟
أنت لاتمزحين , ماشا

67
00:07:43,743 --> 00:07:45,491
.... فيليكس , يجب عليك أن لا -
ماذا ؟-

68
00:07:46,202 --> 00:07:47,773
. أمي , أنت قولي له

69
00:07:48,238 --> 00:07:50,920
فيليكس , أنت لايجب عليك أن تصدق كل مايقوله
. الناس

70
00:07:51,040 --> 00:07:52,574
. لقد أنقذ حياة تساريفيتش

71
00:07:52,694 --> 00:07:55,684
. وكان أشهر الأطباء عاجزين عن فعل شئ له -
.  وعندها جاء راسبوتين -

72
00:07:55,804 --> 00:07:59,160
. وأنقذه ؟ هذه سخافة -
.  فيليكس , أنت لاتعلم أي شئ -

73
00:07:59,411 --> 00:08:01,533
. أنه حقيقة لديه مواهب غير عادية

74
00:08:01,653 --> 00:08:04,030
.... الراهب ثيودور بنفسه أعترف به كقديس

75
00:08:04,150 --> 00:08:05,585
. الراهب ثيودور ربما يكون على خطأ

76
00:08:05,705 --> 00:08:09,104
.  الأمبراطورة بنفسها تؤمن به بصورة عمياء , فيليكس-
.  أنها عمياء كما تقولين  -

77
00:08:09,105 --> 00:08:12,365
. فيليكس ربما أنت تكون أحمق-
. وأنت ساذجة جدا -

78
00:08:14,369 --> 00:08:15,668
. أنني أسف

79
00:08:16,173 --> 00:08:17,636
. الأفضل أن اذهب

80
00:08:17,791 --> 00:08:19,782
. سوف أتي لرؤيتك مرة ثانية في يوم أخر

81
00:08:19,806 --> 00:08:21,702
. لا , فيليكس . أرجوك لاتذهب
. أرجوك أن تبقى

82
00:08:21,708 --> 00:08:23,225
. لقد أخبرته الكثير عنك

83
00:08:23,280 --> 00:08:25,961
عني . لماذا ؟
. ليس لدي شئ اقوله له

84
00:08:26,081 --> 00:08:29,132
أنا ليس لدي أهتمام به ولا أريد أن
. أتعرف عليه

85
00:08:29,843 --> 00:08:31,112
. أحذروا , هاهو قد وصل

86
00:08:40,073 --> 00:08:42,178
. الله سيكون معك , بيترونوفا

87
00:08:42,970 --> 00:08:45,431
. وأيضا معك , يا صغيرتي ماشا

88
00:08:52,973 --> 00:08:54,121
من هذا ؟

89
00:08:54,241 --> 00:08:56,800
الأمير يوسوبوف
. الصديق الذي سبق لنا التحدث بشانه

90
00:08:56,920 --> 00:08:59,204
. فيليكس يوسوبوف

91
00:09:00,106 --> 00:09:01,979
. هاهو أنت أذن

92
00:09:06,431 --> 00:09:08,809
. أنني سعيد بلقائك

93
00:09:10,203 --> 00:09:12,800
. لقد سمعت عنك الكثير في هذا البيت

94
00:09:14,208 --> 00:09:16,427
. دعني القي نظرة جيدة عليك

95
00:09:17,083 --> 00:09:20,227
. حسنا , أنت شاب وجذاب

96
00:09:20,347 --> 00:09:23,589
. أن عيونك صافية كالماء في الربيع

97
00:09:25,984 --> 00:09:27,624
, كما فتاة شابة خجولة

98
00:09:28,073 --> 00:09:30,905
. ارجوك -
.  لاتكن عصبيا -

99
00:09:31,520 --> 00:09:34,554
لأنك لاتنسى كلمات الله , اب النباط

100
00:09:34,674 --> 00:09:36,764
. لخادمه يربعام

101
00:09:37,188 --> 00:09:39,252
أنت تطيع أوامر الرب

102
00:09:39,525 --> 00:09:43,727
. أذا أتبعت خطوات الهك وتفعل ماهو جيد

103
00:09:47,827 --> 00:09:49,905
.  هذا ليس جيدا -
.  أوه , ماشا -

104
00:09:50,025 --> 00:09:53,328
. أنني اسفة أمي لم أستطع ايجاد شيئا أخر -
أين الشاي ؟ -

105
00:09:53,588 --> 00:09:57,524
. سامحني , غريغوري يفيموفيتش-
. أنني أسامحك , عزيزتي-

106
00:09:57,975 --> 00:09:59,806
هذا الوقت لن أقول شيئا

107
00:10:03,904 --> 00:10:06,105
حسنا الان ياولدي العزيز
ماهي خططك ؟

108
00:10:06,406 --> 00:10:08,305
الأكاديمية العسكرية ؟-
. لا -

109
00:10:08,579 --> 00:10:10,642
تلتحق بالبلاط ؟-
. لا -

110
00:10:10,916 --> 00:10:13,665
. سوف لن تفعل شيئا أذن -
. لدي عقارات كبيرة-

111
00:10:13,760 --> 00:10:15,663
. تؤمن لي مايكفيني

112
00:10:15,991 --> 00:10:18,601
. أنها أفضل طريقة لخدمة روسيا والقيصر

113
00:10:19,640 --> 00:10:21,116
. والقيصر

114
00:10:21,236 --> 00:10:25,550
. قيصر روسيا . أنت تتكلم كما لو أنك ثائر , فيليكس

115
00:10:25,947 --> 00:10:28,940
لا , هذا ليس الذي هو يقصده
. غريغورب يفيموفيتش

116
00:10:29,060 --> 00:10:31,072
. أنا أعلم , أنا أعلم ياصغيرتي

117
00:10:31,879 --> 00:10:34,605
. أنت ترى كيف الصديق الجيد يدافع عنك فعلا

118
00:10:34,725 --> 00:10:36,369
. وهذا هو شئ طبيعي

119
00:10:36,710 --> 00:10:40,004
انتم معجب أحدكم بالأخر
وأنكم قد خلقتم لبعض

120
00:10:42,245 --> 00:10:44,227
هل تؤمن بالله , فيليكس ؟

121
00:10:45,311 --> 00:10:46,391
. بالطبع

122
00:10:47,402 --> 00:10:50,245
. اسمع جيدا الذي سوف اقوله لك

123
00:10:51,202 --> 00:10:54,499
. سانت بطرسبرغ هي مدينة الفساد

124
00:10:54,830 --> 00:10:56,685
. الكل هنا هو فاسد

125
00:10:57,396 --> 00:10:59,301
. أن حياتهم عبارة عن أكاذيب

126
00:11:00,295 --> 00:11:02,706
. الاشياء تختلف هناك في قريتي الصغيرة

127
00:11:02,826 --> 00:11:04,801
هناك يعلمون بالاشياء قبل ان يتواصلوا مع الله

128
00:11:04,921 --> 00:11:08,618
الرجل يجب أن يكون مشبع بجميع ملذات الروح
. والجسد

129
00:11:08,726 --> 00:11:10,148
. أنظر الى الناس الذين حولك

130
00:11:10,256 --> 00:11:12,901
أنهم يصرخون , أنهم ينوحون , يضربون
. صدورهم

131
00:11:13,016 --> 00:11:17,990
بدلا أن يكون قوي وخلاق لأن الرجل خلق بصورة
. الرب

132
00:11:18,106 --> 00:11:21,616
والكتاب المقدس يخبرنا . أنت تعلم هذه
الأشياء , فيليكس ؟

133
00:11:22,193 --> 00:11:23,193
نعم ؟

134
00:11:23,683 --> 00:11:25,018
. أنظر هنا

135
00:11:25,526 --> 00:11:29,656
على هذه الرموز المعلقة على الجدار
. هذا هو الأيمان الحقيقي

136
00:11:30,142 --> 00:11:32,490
. هذا هي روسيا الخاصة بنا

137
00:11:32,736 --> 00:11:36,270
أنا نفسي مسمر هنا ومنذ ذلك اليوم

138
00:11:36,727 --> 00:11:39,980
. الحقيقة قد سكنت هنا في هذا البيت

139
00:11:43,083 --> 00:11:44,431
. لا تبتسم , فيليكس

140
00:11:45,684 --> 00:11:47,707
الم أخيفك ؟

141
00:11:49,751 --> 00:11:51,516
. أذن أنت الشخص الوحيد

142
00:11:52,133 --> 00:11:54,132
. كل روسيا تهابني

143
00:11:56,655 --> 00:12:01,273
هل تعلم , بأنني أعتقد بأننا سوف نكون
. أصدقاء جيدين , ياعزيزي

144
00:12:04,597 --> 00:12:06,209
بعد وقت قصير من اللقاء الأول

145
00:12:06,316 --> 00:12:09,313
غادرت روسيا الى أنكلترا ورأيت راسبوتين
. للمرة الثانية

146
00:12:09,818 --> 00:12:12,333
. وأمضيت ثلاث سنوات في جامعة أكسفورد

147
00:12:12,743 --> 00:12:15,281
ولكنني لم أكن قادرا على أخراج راسبوتين
. من تفكيري

148
00:12:16,588 --> 00:12:19,669
الأخبار التي تلقيتها من الأصدقاء في
روسيا وليس من السفارة

149
00:12:19,693 --> 00:12:20,994
. تتفق في نقطة واحدة

150
00:12:21,114 --> 00:12:24,771
. أن نفوذ راسبوتين يتزايد في البلاط الروسي

151
00:13:51,948 --> 00:13:53,055
. هناك

152
00:13:53,492 --> 00:13:57,825
 خمسة وثلاثين حصان ، اربع سرعات ، أثنان مكربن ،
. سائق واحد ، 150 روبل

153
00:14:00,599 --> 00:14:02,395
وماهو أسمه ؟

154
00:14:03,469 --> 00:14:06,216
. يجب أن يكون فرنسي -
. نعم , فرنسي حقيقي-

155
00:14:06,336 --> 00:14:10,081
لماذا لاتشتري لنفسك سيارة أنكليزية ؟-
.  الأنكليز لايشترون الا السيارات الفرنسية -

156
00:14:10,712 --> 00:14:13,511
إذا صاحب السمو الامبراطوري ،
الدوق الأكبر ديمتري

157
00:14:13,631 --> 00:14:17,297
سوف يقبل الهدية الصغيرة التي أخترتها
. أنا له

158
00:14:20,419 --> 00:14:24,164
. لاتكن سخيفا أنت بحاجة الى كلب حراسة

159
00:14:24,406 --> 00:14:26,027
. أن اسمه هو كوكوز

160
00:14:26,143 --> 00:14:29,521
أنه يفهم اللغة الفرنسية فقط ولايطيع
. أية لغة أخرى

161
00:14:29,918 --> 00:14:34,800
فوفا تامارين , الممثل الشهير في مسرح
. الكسندر

162
00:14:35,356 --> 00:14:37,383
. خطوة الى الأمام وأستمع

163
00:14:41,071 --> 00:14:43,288
. سارة برنهارد

164
00:14:43,408 --> 00:14:46,018
. سارة برنهارد الألهية

165
00:14:47,112 --> 00:14:49,609
. الملازم سيرجي هوخوتين

166
00:14:49,973 --> 00:14:53,950
الضابط العبقري الذي هو فعلا الى الجندي الذي
سيكون يوما ما

167
00:14:54,388 --> 00:14:57,449
أسمح لي أن اقدم لك حياة الأستراتيجي الروسي
العظيم

168
00:14:57,569 --> 00:14:59,470
. الجنرال دوراكين

169
00:14:59,962 --> 00:15:01,876
. ظريف جدا -
. أفتحه -

170
00:15:06,632 --> 00:15:07,684
هل أعجبتك ؟

171
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
ماهو الوقت الان ؟

172
00:15:12,414 --> 00:15:14,409
الخامسة والنصف مساءا . وانا في الواجب
. شكرا لك

173
00:15:14,529 --> 00:15:18,386
أوه , الدوق الأكبر الكسندر قادما لكي
..... يخبرك , الأربعاء

174
00:15:18,506 --> 00:15:19,962
. أعتقد أن الدوق الأكبر خارج الصفة الرسمية

175
00:15:20,082 --> 00:15:23,323
. الأميرة أرينا
. ديمتري واقع بالحب معها

176
00:15:23,443 --> 00:15:24,704
... ديمتري واقع بالحب

177
00:15:33,815 --> 00:15:36,917
الجميع يتحرك من هنا ! لاتستطيعون البقاء هنا
! بالأرجاء , هيا تحركوا

178
00:16:11,307 --> 00:16:14,272
. التانغو هو شيئا عظيما في باريس

179
00:16:15,994 --> 00:16:17,627
الأ يمكنك أن تكون جديا , فيليكس ؟

180
00:16:17,747 --> 00:16:19,975
. أذا كنت سوف أخسر سمعتي , ياصاحب السمو

181
00:16:19,998 --> 00:16:21,894
. تعال وأجلس أريد أن أتحدث معك

182
00:16:23,296 --> 00:16:25,018
. خذي ملكته

183
00:16:27,239 --> 00:16:30,036
.  يجب أن لاتغشي ياصاحبة السمو -
.  أن ممتنة لنصيحتك -

184
00:16:30,052 --> 00:16:32,023
شكرا لك لقدومك الى هنا ياصاحب السمو ؟-
ولم لا أفعل ؟-

185
00:16:32,143 --> 00:16:33,897
. ستذهب الى البلاط يوم الأربعاء بصورة عادية

186
00:16:34,093 --> 00:16:36,605
, لقد شهدت روسيا العديد من التغيرات في غيابك
. فيليكس

187
00:16:36,933 --> 00:16:39,912
لا يوجد المزيد من الخدمة في البلاط.
. لم يعد هناك بلاط أصلا

188
00:16:40,336 --> 00:16:42,209
ما الي تقصده بذلك , ياصاحب السمو ؟

189
00:16:42,329 --> 00:16:44,575
القيصر والقيصرة يعيشون بطريقة
متواضعة

190
00:16:44,695 --> 00:16:48,101
. مثل عامة الناس
. مثل أعضاء الطبقة المتوسطة -

191
00:16:49,167 --> 00:16:50,969
. لقد أغلقنا معظم القصر

192
00:16:51,089 --> 00:16:53,128
عمليا ليس هناك حفلات أستقبال كما جرت
. العادة

193
00:16:53,248 --> 00:16:54,472
. لا موسيقى , ولا حياة هناك

194
00:16:55,798 --> 00:16:59,406
. سوف أعود بالحال -
. أنت تقف جانبا وترى روسيا تموت -

195
00:17:00,039 --> 00:17:01,874
. ليس هناك أصدقاء لدى القيصر

196
00:17:01,989 --> 00:17:04,786
.  الله يعلم بانه لم يكن لديه الكثير منهم -
. أوه , لاتقولي ذلك أكسينا -

197
00:17:04,819 --> 00:17:06,478
. هناك أشياء أكثر خطورة

198
00:17:06,585 --> 00:17:09,182
. الضعف العام , السخط , الأضرابات

199
00:17:09,302 --> 00:17:11,906
لقد أعيد تمترس الجيش ومنهم الفوج الخاص
. بي لغرض قمعهم

200
00:17:12,357 --> 00:17:13,806
. عمال المزارع

201
00:17:14,148 --> 00:17:18,125
لم أعد متأكدا من رجالي لقد حان الوقت لأتخاذ
. تدابير قاسية

202
00:17:18,245 --> 00:17:19,984
الأ تشاركني الرأي بذلك , فيليكس ؟

203
00:17:20,449 --> 00:17:23,821
. عفوا , أنت لاتستمع الى ما أقول -
. أنا أصغي الى ماتقول , ياصاحب السمو -

204
00:17:24,122 --> 00:17:28,072
يجب علينا أن نكون قادرين على أما قمع الثورة أو
. تلبية الأصلاحات التي يطلبونها

205
00:17:28,755 --> 00:17:31,075
ياعزيزي , أنت تعلم ذلك بانني لست أصلاحيا
. بأي معنى

206
00:17:31,100 --> 00:17:33,140
. ولكن كل شئ افضل من أرتفاع الأنفعال

207
00:17:33,394 --> 00:17:35,171
أتركينا أرينا , هل تفعلين ذلك ؟

208
00:17:36,360 --> 00:17:39,230
القيصر هو خائف , خائف من كل شئ . خائف
. من أتخاذ تدبير

209
00:17:39,722 --> 00:17:42,148
, أوربا كلها تضعنا نصب عيناها

210
00:17:42,268 --> 00:17:44,608
..... وفي الوقت نفسه نحن -
. نحن لدينا راسبوتين -

211
00:17:44,840 --> 00:17:48,325
راسبوتين ؟-
. قروي قذر , غامض-

212
00:17:48,599 --> 00:17:50,587
. أنه الشخص الذي يقود روسيا الان , فيليكس

213
00:17:50,707 --> 00:17:53,125
. القيصر والقيصرة مجرد لعب بيديه

214
00:17:53,526 --> 00:17:55,699
كما هو القليل الذي أعرفه عن حياته
. الخاصة

215
00:17:55,819 --> 00:17:59,388
أن نشاطاته هي بعد الظلام وكلما قل الكلام
. عن ذلك كان أفضل

216
00:18:00,331 --> 00:18:02,512
. الأسبوع الماضي فقط , نيكولاس رفض استقبالي

217
00:18:02,611 --> 00:18:04,972
. ويبدو أنها كانت بالأتفاق مع راسبوتين

218
00:19:05,782 --> 00:19:08,382
لو كنت أعلم بأن سموك سوف يصل الى
باريس

219
00:19:08,383 --> 00:19:10,564
كنت قد حضرت قلادات أخرى من أجلها

220
00:19:10,653 --> 00:19:13,971
في الوقت الحاضر الذي أستطيعه أن أريه لك صاحب السمو
. هو قلادة الماس

221
00:19:14,922 --> 00:19:17,908
أنها جميلة جدا , أليس كذلك ؟
متى تستطيع أن تريني الأخريات ؟

222
00:19:17,932 --> 00:19:20,725
دعيني أفكر لدقيقة لدينا مجموعة واحدة من اللؤلؤ

223
00:19:20,840 --> 00:19:22,210
.... عقد من الياقوت

224
00:19:22,211 --> 00:19:25,531
الان ... سوف يكون لدينا ثلاث أسابيع على
. الأقل لكي تكون جاهزة

225
00:19:25,651 --> 00:19:27,608
طالما هذا ؟
هل هذا هو أفضل ما لديك ؟

226
00:19:27,728 --> 00:19:29,502
. سأفعل كل ماهو أستطيع من أجل سموك

227
00:19:29,617 --> 00:19:32,325
ولكن من المؤسف صاحبة السمو ،
الدوقة الكبرى اناستازيا ميخائيلوفنا

228
00:19:32,441 --> 00:19:35,055
التي وصلت الأسبوع الماضي لم تستطيع أخباري
. بقدومك الى باريس , أيضا

229
00:19:35,171 --> 00:19:37,470
يجب ان تكون قد نسيت  وهي تعاني
. من ذلك قليلا

230
00:19:37,585 --> 00:19:40,703
هل بالأمكان توضيح ذلك القفل ؟-
.  نعم , بالتأكيد -

231
00:19:40,976 --> 00:19:42,884
. مجرد أن تضعي النهايات بالشكل التالي

232
00:19:43,000 --> 00:19:44,935
شكرا لك . زوجي سوف يساعدني بذلك , أليس
كذلك عزيزي ؟

233
00:19:45,051 --> 00:19:46,113
. بالتأكيد , عزيزتي

234
00:19:46,233 --> 00:19:49,247
الدوقة الكبرى اناستازيا
. تحدثت معي عن شيء غير عادي

235
00:19:49,339 --> 00:19:52,373
عن معالج روحاني روسي . أسمه مثل
. رابتين , راشبوثين

236
00:19:52,444 --> 00:19:53,808
.  راسبوتين-
. أه , راسبوتين-

237
00:19:53,928 --> 00:19:56,451
بالطبع , صاحب السمو
. لقد قيل لي بأنه أمريكي

238
00:19:56,566 --> 00:19:58,086
. أكاذيب , بالتأكيد أكاذيب

239
00:19:58,206 --> 00:20:00,341
. أوه , تماما كما أعتقدت ياصاحب السمو

240
00:20:00,461 --> 00:20:03,568
الناس تقول أشياء كثيرة عن المعالجين
. الروحانيين

241
00:20:04,501 --> 00:20:08,366
لذلك أن راسبوتين له علاقة بأندلاع
. الحرب

242
00:20:08,486 --> 00:20:10,848
. الحرب في الوقت الحالي-
كم هو ثمن هذا ؟-

243
00:20:11,715 --> 00:20:13,062
. الحرب

244
00:20:15,732 --> 00:20:18,017
. شهر العسل الخاص بنا أنتهى في برلين

245
00:20:18,559 --> 00:20:23,084
نحن بالكاد أستطعنا اللحاق بأخر قطار الى
. سانت بطرسبرغ

246
00:20:25,380 --> 00:20:28,271
. الحماس والشعور الوطني بدأ يتضاءل

247
00:20:28,445 --> 00:20:31,458
الشعور العام كان أحد مسببان أزدياد
القلق

248
00:20:32,016 --> 00:20:35,408
, في موسكو , في سانت بطرسبرغ
, في البلاط . في كل مكان

249
00:20:35,528 --> 00:20:39,738
نفس الخوف منتشر بكل مكان
. القيصر والقيصرة واقفين لوحدهم

250
00:20:40,096 --> 00:20:42,313
. وراسبوتين منتظر أنتهاز الفرصة

251
00:20:43,358 --> 00:20:46,447
, في غضون ذلك جنودنا يقتلون

252
00:20:46,563 --> 00:20:48,290
. حتى بدون أن يعرفوا السبب

253
00:20:57,476 --> 00:20:59,690
. شكرا , ياصاحب السمو

254
00:21:00,879 --> 00:21:05,399
.  سيرجي . لم يخبرني أحد بأنك هنا-
. لقد وصلت البارحة -

255
00:21:05,776 --> 00:21:07,198
. أمل بأن هذه ليست خطيرة

256
00:21:07,318 --> 00:21:10,246
ليست بذلك السوء . هؤلاء الذي تبقوا لي
. من فوجي

257
00:21:11,904 --> 00:21:16,341
. هذه الحرب مخيفة -
. نعم , مخيفة -

258
00:21:17,918 --> 00:21:20,569
هل تعلم , بانني قد أعددت هذا المستشفى
. بنفسي

259
00:21:21,485 --> 00:21:25,803
.... هذا القصر يعود لي و-
.  هذا لطف كبير منك -

260
00:21:27,412 --> 00:21:30,385
. أمل أن يمنحوك غرفة جيدة -
.  أن فراشي هو هاهنا -

261
00:21:30,417 --> 00:21:32,740
أنه أمر غير مقبول سوف أنقلك الى
....مكان حالا

262
00:21:32,763 --> 00:21:34,584
لا , لاتزعج نفسك
. سوف أغادر غدا

263
00:21:34,699 --> 00:21:36,751
. سوف أكمل فترة نقاهتي في البيت

264
00:21:38,257 --> 00:21:41,630
هل تحتاج مرة أخرى ؟-
بالطبع , لما لا ؟-

265
00:21:44,435 --> 00:21:48,312
أنا معفي من الخدمة العسكرية
.... أنت ترى

266
00:21:51,632 --> 00:21:55,366
. أنا وحيد لأبي -
. وأنا كذلك -

267
00:21:55,899 --> 00:21:58,717
.  أنا وحيد لأبي أيضا -
! سيد فيليكس -

268
00:21:58,837 --> 00:21:59,980
. أنا قادم

269
00:22:02,197 --> 00:22:04,515
. سأراك لاحقا -
.  أراك لاحقا -

270
00:23:31,422 --> 00:23:34,361
... كونوا كرماء من اجل جنودنا العظماء

271
00:23:34,481 --> 00:23:38,270
! ماشا -
. فيليكس ! العفو -

272
00:23:40,974 --> 00:23:43,831
هل سمعتي بشان الزواج ؟-
. نعم , فليكس -

273
00:23:44,514 --> 00:23:47,330
هل أنت سعيد ؟-
. نعم , أعتقد ذلك -

274
00:23:47,450 --> 00:23:48,730
وأنت ؟ هل كل شئ بخير ؟

275
00:23:48,801 --> 00:23:51,179
. نعم . يا أميري الصغير , أنا بخير -
حقا ؟-

276
00:23:51,299 --> 00:23:55,333
نعم . لماذا ؟-
.  بسبب أنني أردت أن أعلم -

277
00:23:55,989 --> 00:24:00,035
متى يجب أن نرى أحدنا الأخر مرة أخرى ؟-
. متى مايكون لديك الوقت , فيليكس -

278
00:24:00,445 --> 00:24:03,511
هل تعلم , بأن غريغوري يفيموفيتش طالما يتحدث
. عنك

279
00:24:03,631 --> 00:24:06,673
أنا لست مهتما بالذي يقوله غريغوري يميفوتش
. لقد قلت لك ذلك مسبقا , ماشا

280
00:24:06,793 --> 00:24:08,190
. فيليكس -
. دوسكا , أعملي لي خدمة -

281
00:24:08,310 --> 00:24:10,148
. لاتتكلمي لي باي شئ عن ذلك الرجل

282
00:24:10,268 --> 00:24:13,469
. أريد أن أنسى أنه موجود
. أريد بعضا من الشاي

283
00:24:13,770 --> 00:24:15,582
. راسبوتين لاينسى أبدا

284
00:24:15,702 --> 00:24:18,499
. أنه لم ينساك , فليكس -
. أنت تحلمين , ماشا -

285
00:24:18,517 --> 00:24:22,524
راسبوتين لايفكر بي وهذا أفضل
. أفضل أن تكون بهذه الطريقة

286
00:24:23,344 --> 00:24:25,709
هل أنت مغادرة بالفعل ؟-
. علي أن افعل , فيليكس-

287
00:24:25,829 --> 00:24:28,592
.  أمل أن أراك قريبا -
. أراك قريبا -

288
00:24:29,664 --> 00:24:33,108
أوه , هذا الأمر لايصدق
. أنت لاتصدق ذلك

289
00:24:33,228 --> 00:24:35,363
لقد غادرت للتو
. اجتماع مجلس الدوما

290
00:24:35,483 --> 00:24:37,386
. لدينا سلطة غير رسمية

291
00:24:37,506 --> 00:24:40,398
ولكن من هو الذي سيحل محل الدوق الأكبر
نيكولاس ، قائد الجيش ؟

292
00:24:40,518 --> 00:24:44,547
. القيصر ، صاحب السمو ، القيصر نفسه
. لقد غادر جلالته على الفور ليكون في الخطوط الأمامية

293
00:24:44,668 --> 00:24:46,499
. وعليه راسبوتين سوف يحصل على ما اراد

294
00:24:46,619 --> 00:24:50,079
بلدنا الان هي بيد الخائن
. جاسوس يدفع له من قبل الالمان

295
00:24:50,138 --> 00:24:52,537
من هو الذي لديه الشجاعة لقتله ؟

296
00:26:09,613 --> 00:26:13,497
. هيا واصل -
.  يبدو عليك الغرابة بعض الشئ اليوم -

297
00:26:14,602 --> 00:26:17,401
. ديمتري , أنا بحاجة الى مساعدتك

298
00:26:18,056 --> 00:26:22,255
.  أنا سوف اقوم بأنقاذ روسيا -
. حسنا , من السهل قول ذلك -

299
00:26:22,375 --> 00:26:23,972
. وبسهولة سوف أفعلها

300
00:26:24,291 --> 00:26:26,524
. سوف أقوم بقتل راسبوتين -
أنت ؟-

301
00:26:26,958 --> 00:26:29,347
نعم , أنا . أنت لا تصدقني ؟

302
00:26:29,467 --> 00:26:31,932
أوه لا , ولكنني لم أكن مستعدا لمفاجأة من
. هذا النوع

303
00:26:32,691 --> 00:26:35,035
.  سوف أقوم بقتل راسبوتين , انا اقول لك -

304
00:26:35,155 --> 00:26:37,727
. أنه خائن -
خائن ؟-

305
00:26:38,308 --> 00:26:41,531
أنه جاسوس الى الألمان
. لقد سمعت ذلك من سلطات عليا موثوقة

306
00:26:41,555 --> 00:26:45,085
حسنا اذا كان هو جاسوس للألمان سوف افعل كل
. شئ تطلبه مني

307
00:26:45,473 --> 00:26:49,274
الأمر جدي , انت تعلم ذلك
. فكر بالأول قبل أن تتخذ القرار

308
00:26:49,394 --> 00:26:52,354
ليس هناك شيئا يدعونا للعودة عن القرار
. لقد أتخذ القرار بصورة نهائية

309
00:26:53,198 --> 00:26:55,076
. لا , أنت لاتصدقني

310
00:26:55,196 --> 00:26:57,213
. سوف أراك لاحقا

311
00:27:02,596 --> 00:27:05,839
هل سوف تفعل ذلك لوحدك ؟-
. أنا لست مجنونا , سيرجي -

312
00:27:06,379 --> 00:27:09,165
هناك ما يكفي من الناس الشجعان.
. أنا أعرف الكثير

313
00:27:09,620 --> 00:27:11,181
. انت , مثلا

314
00:27:12,333 --> 00:27:15,473
قل لي سيرجي
هل أستطيع الأعتماد عليك ؟

315
00:27:15,593 --> 00:27:17,561
هل أنت جدي ؟-
.  جدي جدا -

316
00:27:18,037 --> 00:27:20,786
أنا لا استطيع أن اصدق ماتقول , فيليكس
. أنها ليست لعبة

317
00:27:20,804 --> 00:27:24,761
لا سيرجي ., هذه ليست لعبة
. صدقني

318
00:27:24,881 --> 00:27:26,792
أخشى أنك لاتعي ما الذي أنت مقدم
. على أتخاذه

319
00:27:26,912 --> 00:27:28,714
. ليس من السهولة قتل رجل مثله

320
00:27:29,102 --> 00:27:33,111
أنه محاط بالحرس من كل مكان هناك قوتين
. تسهر على حمايته

321
00:27:33,231 --> 00:27:35,864
الأوكرانيون ومحققين خاصين يدفع لهم من
قبل البنوك

322
00:27:37,119 --> 00:27:39,600
يجب أن تكون لديك خطة أذا كنت تأمل أن
. تنجح

323
00:27:39,718 --> 00:27:41,819
. وتجد شخصا يستطيع أن يتقرب منه

324
00:27:43,352 --> 00:27:44,988
. أنا أستطيع أن اصل اليه

325
00:27:46,137 --> 00:27:49,416
فيليكس , كم مضى من الوقت منذ أن رأيتك
. أخر مرة

326
00:27:51,159 --> 00:27:54,098
أعتقد يجب أن أكون قد أخفتك في أخر مرة
. التقيك بها بك

327
00:27:54,218 --> 00:27:56,666
هل هناك شخصا أتصل بي ؟-
. لا -

328
00:27:56,988 --> 00:27:59,155
حسنا , قل لي
ما الذي كنت تفعله في هذه الفترة ؟

329
00:27:59,275 --> 00:28:01,824
. لقد أمضيت ثلاث سنوات في جامعة اوكسفورد

330
00:28:01,944 --> 00:28:04,402
الأ توجد هنا جامعات في روسيا ؟

331
00:28:04,522 --> 00:28:08,609
روسيا هي بلد الله , فيليكس
لماذا غادرت روسيا ؟

332
00:28:08,974 --> 00:28:12,624
. لقد ضيعت الكثير من الوقت -
. لا , لا أعتقد ذلك . لقد تعلمت الكثير -

333
00:28:12,744 --> 00:28:15,703
لماذا يجب ان تدرس
. انها غير مجدية تماما

334
00:28:16,140 --> 00:28:17,989
أنت لاتحتاج أن تدرس
لماذا عليك أن تفعل ذلك ؟

335
00:28:18,013 --> 00:28:22,592
هلل سبق لي أن درست أنا ؟ والان القيصر يستمع
. لي . وكذلك القيصرة

336
00:28:22,912 --> 00:28:25,033
. أنا رجل مشهور في روسيا

337
00:28:25,467 --> 00:28:28,316
لا , فيليكس هذا ليس هو الطريق الصحيح
..... الطريق الصحيح هو

338
00:28:28,436 --> 00:28:33,153
هو حب الله . وتكريم
. اسمه المقدس . لا شيء آخر

339
00:28:33,273 --> 00:28:35,850
. فيليكس , تعال وتحدث معي

340
00:28:36,794 --> 00:28:37,978
..... فيليكس

341
00:28:38,822 --> 00:28:41,050
متى سوف تكون في الخطوط الأمامية  ؟

342
00:28:41,300 --> 00:28:45,329
منذ وفاة أخوه , نيكولاس , أصبح فيليكس الأبن الوحيد لوالده
. أيها الأب غريغوري

343
00:28:45,353 --> 00:28:47,124
. لا تحاولي أن تجعلي له عذر

344
00:28:47,244 --> 00:28:49,542
. يمكنه التجنيد كمتطوع وقت مايريد

345
00:28:49,662 --> 00:28:52,599
لقد تطوعت الأسبوع الماضي كضابط مبتدئ في
. فيلق الباج

346
00:28:53,079 --> 00:28:54,708
. أنت لم تقل لي ذلك

347
00:28:55,816 --> 00:28:59,920
. أردت أن أنتظر حتى تكون لي بزتي العسكرية -
.  أحسنت فيليكس , احسنت -

348
00:29:00,285 --> 00:29:04,431
. سوف يكون قوة شديدة على العدو

349
00:29:04,551 --> 00:29:06,490
. وقطعهم الى قطع على سفوح الوادي

350
00:29:06,610 --> 00:29:08,178
. وهكذا فعل يوشع

351
00:29:08,499 --> 00:29:11,715
تعال , وتناول بعضا من الشاي
. تعال فيليكس , تعال , تعال

352
00:29:11,835 --> 00:29:13,928
. تعال الى هنا , تعال وأجلس معي

353
00:29:14,048 --> 00:29:18,582
تعال , ياعزيزي . كم هو جيد سماعنا
. عنك بأنك متطوع

354
00:29:19,373 --> 00:29:20,513
. تعالي الى هنا

355
00:29:24,004 --> 00:29:27,335
ليس لديك شئ تقوله ؟

356
00:29:28,338 --> 00:29:30,896
. لقد تعلمت أشياء كثيرة ، فيليكس

357
00:29:31,831 --> 00:29:35,807
سأفعل أفضل ماعندي من أجل خدمة القيصر ولكنها
. ليست دائما بتلك السهولة

358
00:29:36,117 --> 00:29:37,710
. لدي الكثير من الأعداء

359
00:29:37,825 --> 00:29:39,589
. أنهم يريدون سقوطي

360
00:29:39,850 --> 00:29:43,381
هناك أخرين ينسوني ويذهبون بعيدا
. مثلك أنت , فيليكس

361
00:29:45,182 --> 00:29:48,391
. وعلي أن اذهب لكي أقاتل لوحدي

362
00:29:48,937 --> 00:29:52,360
. اقاتل من أجل خدمة روسيا , فيليكس

363
00:29:54,842 --> 00:29:57,704
والان أنا بحاجة الى كل الأصدقاء الذين
. لدي , فيليكس

364
00:30:00,312 --> 00:30:03,292
! ماشا ! ماشا

365
00:30:09,210 --> 00:30:10,466
! الو

366
00:30:11,742 --> 00:30:13,534
. لحظة واحدة , من فضلك

367
00:30:13,909 --> 00:30:16,536
. غريغوري يفيموفيتش , أنه لك

368
00:30:24,205 --> 00:30:27,331
. ألو ! نعم

369
00:30:31,008 --> 00:30:32,284
. سأكون هناك في الحال

370
00:30:59,698 --> 00:31:02,322
. أنهم حقا رائعين

371
00:31:20,566 --> 00:31:22,095
. شمبانيا

372
00:31:32,380 --> 00:31:34,310
ماذا هناك فيليكس ؟

373
00:31:35,159 --> 00:31:39,137
لقد رايت راسبوتين بعد ظهر اليوم
. أنا لا أعلم

374
00:31:39,685 --> 00:31:43,089
أعتقد من الأفضل أن لا أتواصل والتخلي
. عن محاولة رؤيته مرة ثانية

375
00:31:43,677 --> 00:31:47,682
لقد أتصلت بك ماشا سوخوتين قبل قليل
. بالنيابة عن راسبوتين

376
00:31:47,791 --> 00:31:51,135
أنه يريد رؤيتك غدا في بيت سوخوتين
. مع الكيتار الخاص بك

377
00:31:51,243 --> 00:31:52,880
. أنه يريد أن يسمعك تغني

378
00:32:56,589 --> 00:32:59,671
غريغوري يفيموفيتش هل علي أن
أذكرك

379
00:32:59,791 --> 00:33:02,825
أن القيصر والقيصرة يتوقعون قدومك في
. قصر كاثرين

380
00:33:04,667 --> 00:33:08,713
. أه , نعم لقد تذكرت لقد نسيت تماما

381
00:33:09,588 --> 00:33:13,442
. أوه , ماهو الفرق -
. ولكن غريغوري يميفوفيتش-

382
00:33:15,322 --> 00:33:19,096
.... لن أذهب . أنهم فقط

383
00:33:20,187 --> 00:33:22,843
. عندما أدخل , أباغتهم

384
00:33:23,218 --> 00:33:25,896
. القيصرة تكون أكثر مسرورة

385
00:33:30,026 --> 00:33:31,948
.واصل غناءك , فيليكس

386
00:33:32,552 --> 00:33:36,878
. أنني متعب غريغوري يفيموفيتش-
. أنت لاتزال شابا عن ان تكون متعب-

387
00:33:37,607 --> 00:33:41,758
. أنا لم أكن بصحة جيدة في الفترة الأخيرة -
لماذا لم تقل لي ذلك مسبقا ؟-

388
00:33:43,239 --> 00:33:47,537
لقد منحني الله سبحانه وتعالى القدرة على جلب الصحة
. للجسد والروح

389
00:33:48,398 --> 00:33:52,943
سوف أعطيك عشبة صغيرة . يجب أن تغطسها في الماء
. ومن ثم تشربها في الصباح

390
00:33:53,387 --> 00:33:55,521
. سوف تجعلك تستعيد روحك

391
00:33:56,227 --> 00:33:58,292
. ستجعل منك أقوى من الأخرين

392
00:33:58,657 --> 00:34:04,337
ولكن الليلة سوف نذهب الى الغجر وماشا
. سوف تاتي معنا

393
00:34:05,660 --> 00:34:08,720
سوف ترى بنفسك كيف الوقت يكون جيدا عندما
. تكون مع راسبوتين

394
00:34:09,277 --> 00:34:12,556
أنني أسف غريغوري يفيموفيتش ولكن الليلة
. لا أستطيع

395
00:34:12,676 --> 00:34:14,223
لم لا فيليكس ؟

396
00:34:14,730 --> 00:34:20,316
...  هل لديك شئ مهم -
. لقد دعت زوجتي بعض الأصدقاء -

397
00:34:24,787 --> 00:34:29,875
زوجتك ؟-
.  الأميرة أرينا , بنت أخ القيصر -

398
00:34:32,726 --> 00:34:37,563
أوه , الأميرة أرينا
. أن نفاذ صبرك هو أمر مفهوم

399
00:34:38,764 --> 00:34:42,642
يجب عليك أن تعرفني عليها
..... ولكن فيليكس

400
00:34:43,806 --> 00:34:46,015
. لقد كنت تخفي الأشياء عني

401
00:34:46,521 --> 00:34:49,095
.  حتى لم يخبرني أحد بأنك متزوج

402
00:35:42,335 --> 00:35:44,851
لقد مر وقت طويل قبل أن أرى راسبوتين
. مرة أخرى

403
00:35:45,213 --> 00:35:50,402
لقد أخذ الضباط المشرفين على تدريبي في
. فيلق الباج معظم وقتي

404
00:35:52,445 --> 00:35:55,239
. لقد حاولت تجنب التفكير به

405
00:37:06,372 --> 00:37:09,887
عليك أن تعذريني ماشا لقد كنت مشغول مع
. فيالق الباج

406
00:37:11,485 --> 00:37:14,079
علي أن أعترف بأنك تبدو رائعا بزيك
. العسكري

407
00:37:14,482 --> 00:37:18,186
راسبوتين غاضب منك أيضا . أنه غاضب لأنك قد
. أختفيت مرة ثانية

408
00:37:18,302 --> 00:37:20,856
لقد كنت أتسائل مع نفسي كم سيمر الوقت قبل
.  أن تذكري أسمه

409
00:37:20,972 --> 00:37:24,010
. حسنا , أعتذري عني وأشرحي له ذلك

410
00:37:24,126 --> 00:37:26,539
. أنا سوف أراه غدا تعال معي فيليكس

411
00:37:26,992 --> 00:37:28,329
. لا , لا , لا

412
00:37:30,019 --> 00:37:35,194
أفعلها من أجلي . راسبوتين سوف يكون
. سعيدا لرؤيتك مرة أخرى

413
00:37:35,872 --> 00:37:38,136
سوف تاتي , أليس كذلك ؟

414
00:37:40,546 --> 00:37:42,836
. حسنا , سوف أتي معك

415
00:37:43,316 --> 00:37:48,107
قولي لي . هل حقيقي بأنك تذهبي مع راسبوتين
الى الغجر ؟

416
00:37:51,690 --> 00:37:53,580
. أتصل بي غدا عند الساعة السادسة

417
00:37:53,700 --> 00:37:54,700
ملحق أضافي

418
00:37:55,366 --> 00:37:58,403
. أقرأ أخر الأخبار

419
00:38:04,425 --> 00:38:07,763
الشرطة تحرس المدخل الأمامي اذا كنت
.... لاتريد أحد أن يراك

420
00:38:07,830 --> 00:38:10,637
أنت تقصدين أن الشرطة لاتحرس السلالم الخلفية ؟-
. لا-

421
00:38:10,757 --> 00:38:12,632
. أن راسبوتين لايرى ذلك ضروري

422
00:38:18,139 --> 00:38:22,246
أوه , ها أنتم أخيرا . تفضلوا
. أدخلوا

423
00:38:29,772 --> 00:38:31,141
. أتبعوني

424
00:38:43,324 --> 00:38:46,518
أعتبروا نفسكم في بيتكم سوف أكون
. معكم في خلال خمسة دقائق

425
00:39:04,729 --> 00:39:08,516
هل هو كثيرا يستقبل ورودا مثل هذه ؟-
.  أوه , نعم , كثيرا جدا -

426
00:39:17,845 --> 00:39:20,743
. ألو ! أنه أنا , نعم

427
00:39:21,104 --> 00:39:24,039
لا , الان ليس لدي وقت
. أتصل بي غدا

428
00:39:29,365 --> 00:39:32,989
أنه فظيع . كل هؤلاء الناس يزعجونه من
. أجل لاشئ

429
00:39:33,109 --> 00:39:34,729
. يضايقونه

430
00:39:35,139 --> 00:39:38,539
.  لديه الكثير لكي يعمله -
. نعم-

431
00:39:39,451 --> 00:39:43,580
ارجوكم تعذروني
. لدي الكثير من الأشياء لكي أقوم بها

432
00:39:44,059 --> 00:39:45,132
. والان أذن

433
00:39:48,021 --> 00:39:51,173
النساء ترسل لي الزهور كما لو كنت
. أنا مغنية الأوبرا بريمادونا

434
00:39:51,721 --> 00:39:54,367
. كل النساء مجانين

435
00:39:55,303 --> 00:39:58,085
. المشكلة هو أنني أحب الزهور

436
00:39:59,378 --> 00:40:01,591
. ماشا أتركينا لوحدنا , رجاءا

437
00:40:05,196 --> 00:40:06,679
. حسنا , يا ولدي العزيز

438
00:40:06,799 --> 00:40:10,167
لقد كنت تتجنبني مرة أخرى وهذا
. ليس لطيفا منك

439
00:40:11,314 --> 00:40:13,543
. أنت تعلم بأنني أفتقدك عندما لا أراك

440
00:40:13,663 --> 00:40:18,501
لقد أحببتك منذ أول لقاء رأيتك فيه
وفي وقت لاحق الليلة

441
00:40:18,621 --> 00:40:21,079
عندما أرى القيصر والقيصرة في القصر

442
00:40:21,199 --> 00:40:23,452
سوف اقول لهم كيف أن الأمير الصغير

443
00:40:23,572 --> 00:40:25,515
. قد قام أخيرا بزيارة راسبوتين

444
00:40:25,635 --> 00:40:29,579
تمهل يا غريغوري يفيموفيتش أنني افضل
. أن لاتتكلم عني

445
00:40:30,744 --> 00:40:34,212
. أن والديك لايحبونني وخاصة والدتك

446
00:40:35,033 --> 00:40:38,546
أنا أعلم فيليكس ولكن لاتدع هذا الامر
. يقلقك

447
00:40:38,889 --> 00:40:42,556
اذا كان هو هذا الشئ الذي تريده فان لا أحد
. سوف يعلم به

448
00:40:43,194 --> 00:40:44,609
. أوه , ارجوك , ارجوك

449
00:40:47,232 --> 00:40:48,778
. ألو

450
00:40:48,898 --> 00:40:51,453
. ماذا ؟ أنه أنا , نعم

451
00:40:52,646 --> 00:40:54,374
هل أنت متأكد ؟

452
00:40:55,384 --> 00:40:58,207
. تستطيع أذن أن تقول له أن وظيفته قد أنتهت

453
00:40:58,327 --> 00:41:00,413
سوف اقوم بسحقه هل فهمتني ؟

454
00:41:00,466 --> 00:41:03,762
أنا سوف أسحقه . حتى لو كان أرستقراطي
. وجنرال

455
00:41:04,406 --> 00:41:06,819
. أنا لست مندهش من كل ذلك , لايهم

456
00:41:07,468 --> 00:41:12,390
يا ولدي العزيز , كل هؤلاء الحمقى من مجلس
. الدوما يجعلونني أخرج من الطريق

457
00:41:12,751 --> 00:41:16,022
هذا كل الذي يستطيعون التفكير به . أنهم كلهم
يكرهونني لأنهم أدركوا

458
00:41:16,046 --> 00:41:18,956
. أنني الضوء الذي يقود قيصر روسيا النبيلة

459
00:41:19,321 --> 00:41:21,573
وأنني قد حزت على ثقة القيصر ولكن

460
00:41:21,693 --> 00:41:23,725
اذا حاولوا لكي يخرجونني سوف

461
00:41:23,845 --> 00:41:26,006
. ارى من أن حل مجلس الدوما

462
00:41:26,126 --> 00:41:29,065
وسوف أرسل جميع النواب الى الجبهه ولك كلمتي
. في ذلك

463
00:41:29,639 --> 00:41:31,989
. سيكون لديه السبب لكي يتذكرونني به

464
00:41:35,940 --> 00:41:38,587
ولكننهم لايستطيعون التهجم على راسبوتين بالطريقة
. هذه

465
00:41:39,955 --> 00:41:41,780
. بأكاذيبهم , مؤامراتهم

466
00:41:42,123 --> 00:41:47,403
دائما بنفس القصة القديمة بأن راسبوتين
يريد سقوط القيصر

467
00:41:48,954 --> 00:41:53,768
لماذا أن أريد سقوط الكسندر نيكولاس , قل
. لي لماذا

468
00:41:57,777 --> 00:42:00,195
يجب عليك أن تغادر من هنا غريغوري
. يفيموفيتش

469
00:42:01,587 --> 00:42:03,480
أغادر من هنا ؟-
.  نعم -

470
00:42:06,623 --> 00:42:09,041
لماذا علي أن أغادر من هنا ؟-
.  أترك سانت بطرسبرغ -

471
00:42:09,866 --> 00:42:12,212
. أرجع الى بيتك , أذهب الى قريتك

472
00:42:18,727 --> 00:42:22,666
هل تستطيع أن تعطيني سبب , لماذا ؟-
.  أن أعدائك مستعدين من أجل فعل كل شئ-

473
00:42:24,185 --> 00:42:25,917
. أنه خطرا جدا عليك

474
00:42:26,037 --> 00:42:29,140
. لا -
.  أوه , نعم-

475
00:42:30,914 --> 00:42:34,273
.  صدقني , غريغوري يفيموفيتش -
. لا -

476
00:42:34,993 --> 00:42:37,156
. الله لن يدعني أفعل ذلك

477
00:42:37,535 --> 00:42:41,235
أن الله هو من أرادني أن اذهب الى القيصر
. وأرادته يجب أن تتحقق

478
00:42:41,487 --> 00:42:43,366
. أرادته يجب أن تتحقق

479
00:42:43,687 --> 00:42:46,434
يجب عليك أن لا تصدق كل الذي تسمعه
. فيليكس

480
00:42:46,552 --> 00:42:49,600
.... الناس تقول المزيد من الأكاذيب , ولكن

481
00:42:51,715 --> 00:42:54,858
. سوف يعانون من العواقب

482
00:42:54,978 --> 00:42:58,428
. سوف أجلب لهم فقط الحظ السئ

483
00:43:22,387 --> 00:43:24,892
هل هو رجل غير عادي , أليس كذلك ؟

484
00:43:29,757 --> 00:43:30,757
. نعم

485
00:43:31,337 --> 00:43:32,427
. نعم

486
00:43:36,646 --> 00:43:37,940
. يجب علينا أن نقتله

487
00:43:39,548 --> 00:43:41,103
. يجب علينا أن نقتله الان

488
00:43:42,826 --> 00:43:44,631
. حسنا , قولوا شيئا

489
00:43:48,388 --> 00:43:50,402
. ليس هناك سبب يدعونا أن ننتظر

490
00:43:59,206 --> 00:44:00,801
. أنه على حق , سيرجي

491
00:44:05,008 --> 00:44:06,008
. لا

492
00:44:07,295 --> 00:44:08,527
ولم لا ؟

493
00:44:09,068 --> 00:44:11,662
لأن قتل راسبوتين هو
. أكثر من مجرد جريمة قتل

494
00:44:12,086 --> 00:44:15,130
. أنه فعل سياسي , أنقلاب

495
00:44:15,914 --> 00:44:17,044
. لا , لا

496
00:44:18,285 --> 00:44:20,400
. قتل راسبوتين ليس كافيا

497
00:44:21,247 --> 00:44:23,894
أصدقاءة يحتلون المناصب السياسية
. المهمة في الدولة

498
00:44:24,009 --> 00:44:25,734
. في الجيش والخدمات المدنية

499
00:44:26,432 --> 00:44:28,833
. يجب علينا أولا من السياسيين

500
00:44:30,230 --> 00:44:32,481
يجب علينا أولا أن نحيط أنفسنا بالرجال
. اصحاب النفوذ

501
00:44:33,402 --> 00:44:36,748
. وفقط حينذاك نستطيع أن نتحرك -
...  نعم , نعم , كل ذلك هو -

502
00:44:37,923 --> 00:44:42,270
بمجرد موت راسبوتين ، سيكون القيصر
. حر ،  الحكومة الحالية تكون منتهية

503
00:44:43,169 --> 00:44:44,677
. هذا ليس كل شئ فيليكس

504
00:44:44,747 --> 00:44:48,207
الأشتراكيون ينتظرون أنتهاز الفرصة لأسقاط
. القيصر

505
00:44:48,230 --> 00:44:50,131
... الناس في هذا-
. نعم , أعرف-

506
00:44:51,160 --> 00:44:52,825
. هناك ثورة تختمر

507
00:44:53,398 --> 00:44:56,059
يجب علينا أن نكون حذرين قبل أن نتخذ
. أي فعل

508
00:45:00,744 --> 00:45:01,986
. حسنا

509
00:45:05,756 --> 00:45:07,935
.النائب  بوريشكيفيتش

510
00:45:08,283 --> 00:45:11,446
. أن عائلتي تعرفه جيدا -
. فلاديمير بوريشكيفيتش  -

511
00:45:13,071 --> 00:45:15,246
. لديه نفوذ كبير في مجلس الدوما

512
00:45:16,430 --> 00:45:18,990
. وهو أيضا عدو شخصي قوي لراسبوتين

513
00:45:19,418 --> 00:45:21,368
. هذه ليست فكرة سيئة فيليكس

514
00:45:22,953 --> 00:45:27,181
يجب عليك أن تذهب وترى راسبوتين
. هذه يساعدك على أن تنال ثقته

515
00:45:35,980 --> 00:45:39,981
لقد جعلتك تنتظر أيها الأمير
. أرجوك , أن تسامحني

516
00:45:40,670 --> 00:45:42,992
. نعال . ارجوك أن تتفضل وتجلس

517
00:45:43,670 --> 00:45:47,184
. لا , لا , لا ليس الان أنني مشغول-
. حسنا جدا , اسمح لي-

518
00:45:51,016 --> 00:45:53,275
. الجلسة كانت عاصفة

519
00:45:54,172 --> 00:45:56,613
. ومرة أخرى سيكون لدينا وزارة جديدة

520
00:46:00,947 --> 00:46:03,617
لقد تم تسمية الكسندر تريبوف كرئيس
. وزراء جديد

521
00:46:03,737 --> 00:46:06,696
الكسندر تريبوف ؟
. ولكنه غير قادر

522
00:46:08,037 --> 00:46:09,931
. أنه صديق راسبوتين

523
00:46:10,253 --> 00:46:13,416
هل توصلت إلى قرار
فلاديمير بوريشكيفيتش؟

524
00:46:13,440 --> 00:46:16,086
لقد طلبت مني أن أنتظر أسبوعا قبل أن
. تعطيني الجواب

525
00:46:16,207 --> 00:46:18,087
. أيها الأمير أنني معك

526
00:46:19,528 --> 00:46:21,674
. أنا مستعد أن ألتقي بأصدقاءك

527
00:46:24,107 --> 00:46:27,346
هذا هو الذي أردت أن تعرفه , أليس كذلك ؟-
. بالتأكيد -

528
00:46:27,466 --> 00:46:31,176
هل أنت متأكد بأن راسبوتين لايشك بك ؟-
. متأكد تماما -

529
00:46:31,437 --> 00:46:33,292
. بجانب أنني اراه تقريبا يوميا

530
00:46:34,412 --> 00:46:38,416
أنا أعتقد بان الشكوك تتولد لديه هي سبب قوي
. لأنك تراه كثيرا

531
00:46:38,850 --> 00:46:42,746
. لقد وجدت عذر وهو عذر جيد

532
00:46:43,933 --> 00:46:45,279
. جيد

533
00:46:53,774 --> 00:46:56,397
. الان , ارجوك فيليكس استرح

534
00:46:57,261 --> 00:46:59,403
. لاتخف

535
00:47:00,332 --> 00:47:03,063
. وهنا أيضا

536
00:47:03,783 --> 00:47:06,454
. سوف أقوم بعلاجك , فيليكس

537
00:47:07,357 --> 00:47:10,106
. عليك أن تؤمن بالذي أقوله لك

538
00:47:11,440 --> 00:47:14,238
. أنا أصدقك , غريغوري يفيموفيتش

539
00:47:21,458 --> 00:47:24,721
... وبأسم الله

540
00:47:28,001 --> 00:47:29,336
... الروح القدس

541
00:47:29,657 --> 00:47:35,124
سوف أقوم بأخراج الشر
. الشر الذي بداخلك

542
00:47:35,396 --> 00:47:40,389
. في قلبك , علي أن أقوم بأخراجه فيليكس

543
00:50:09,099 --> 00:50:11,478
. هنا . أنني فخور بك , فيليكس

544
00:50:12,659 --> 00:50:16,262
. سوف نقوم بأنجاز أشياء مشتركة معا

545
00:50:27,974 --> 00:50:31,676
. أذا قام جنابكم بالنظر بهذا الأتجاه
! أرجوكم . انتباه

546
00:50:32,735 --> 00:50:34,220
. لاتتحركوا , رجاءا

547
00:50:46,624 --> 00:50:51,181
كل يوم يمر يصبح أكثر صعوبة لي في
. مواجهه قوة راسبوتين المتنامية

548
00:50:52,583 --> 00:50:58,194
. وأيضا علي أن اذهب لكي أراه يوميا

549
00:50:59,185 --> 00:51:01,649
. لكن اللحظة كانت تقترب

550
00:51:05,792 --> 00:51:09,665
لقد قررت أن ابعد ايرنا عن الموضوع
. لكي لاتكون متورطة

551
00:51:09,785 --> 00:51:12,751
في أي حال من الأحوال ستكون هي بأمان
. في أملاكهم في القرم

552
00:51:29,605 --> 00:51:31,316
. سوف أكون على مايرام , فيليكس

553
00:52:39,285 --> 00:52:41,998
! أيها الرفاق ! ايها العمال
! الفلاحين ! الجنود

554
00:52:42,118 --> 00:52:44,788
! توحدوا لكي نطرد القيصر وزمرته

555
00:52:47,471 --> 00:52:48,471
. أيها السادة

556
00:52:51,643 --> 00:52:52,738
هل تسمحوا لي ؟

557
00:52:54,993 --> 00:52:57,612
يجب علينا أن نكون مستعدين للعمل
, لقد سمحت لأصدقائي للتوا

558
00:52:57,732 --> 00:53:00,834
المعارضة مستعدة لأتخاذ الفعل , هل
أنتم مستعدين ؟

559
00:53:01,621 --> 00:53:04,373
. نعم -
.  رائع -

560
00:53:04,778 --> 00:53:07,000
أنني مغادر للخطوط الأمامية في الثلاثين
. من كانون الأول

561
00:53:07,502 --> 00:53:09,834
يجب علينا تنفيذ خطتنا
. بحلول ذلك التاريخ

562
00:53:10,292 --> 00:53:13,140
.  نحن مستعدون للمضي قدما الآن-
. جيد-

563
00:53:15,446 --> 00:53:18,622
هل تسمحوا وتزودوني بتفاصيل خطتكم ؟-
. أنها بسيطة جدا -

564
00:53:20,070 --> 00:53:23,393
سوف نذهب مع فليكس الى بيت راسبوتين . ونطرق
.... الباب

565
00:53:23,986 --> 00:53:26,783
. سوف يقوم بعدها راسبوتين بفتح الباب الخلفي كالعادة-
.  نعم-

566
00:53:26,891 --> 00:53:29,900
ومن ثم نأخذ طريقنا الى المطبخ ونطلق عليه
. النار من الخلف

567
00:53:32,831 --> 00:53:35,811
هل أنت متفق معهم ياصاحب السمو الأمبراطوري ؟-
. نعم أنا متفق-

568
00:53:42,107 --> 00:53:44,753
وأنت أيضا متفق ؟-
.  نعم -

569
00:53:44,869 --> 00:53:48,080
.  حسنا , ولكنني لا -
ولماذا لا ؟-

570
00:53:50,517 --> 00:53:54,628
بعد ثلاث دقائق من مغامرتكم الصغيرة الشرطة
. سوف تصل

571
00:53:55,868 --> 00:53:58,049
نحن سوف نواجه مخاطر أكيدة ولكننا
. توقعنا ذلك أيضا

572
00:53:58,073 --> 00:54:00,241
نحن نضيع الوقت صدقوني نحن سوف
. نهتم بذلك

573
00:54:00,356 --> 00:54:03,107
أنا أرغب حقا لمعرفة ذلك ايها الأمير
. أذا كان الهدف هو قتل راسبوتين

574
00:54:03,222 --> 00:54:05,009
. لكي نحرر روسيا من سيطرة راسبوتين

575
00:54:05,695 --> 00:54:07,231
. أنه نفس الشئ

576
00:54:07,346 --> 00:54:09,373
. أنني اسف أنه ليس نفس الشئ كليا

577
00:54:11,030 --> 00:54:14,727
أن خطتك ربما تكون لها مزايا لكنها من المؤكد سوف
. تسبب مشكلة لكل واحد منا

578
00:54:14,751 --> 00:54:17,074
بعد نصف ساعة المدينة سوف
. تعرف كلها

579
00:54:17,935 --> 00:54:21,192
ونحن نستطيع أن ننقذ روسيا أذا كنا الوحيدين
الذين سيعرفون

580
00:54:21,308 --> 00:54:23,994
أن راسبوتين قد قتل
. الوحيدين الذي نعرف

581
00:54:25,090 --> 00:54:28,280
أنت تراها عملية أغتيال بسيطة ومن
. ثم أعدائنا سوف يستفيدون منها

582
00:54:29,089 --> 00:54:31,990
. يجب أن لايعرفوا عنها أطول وقت ممكن

583
00:54:32,659 --> 00:54:36,261
الطرف الذي سيكون في وضع غير مؤات
. سوف يكون غير مستعد

584
00:54:37,054 --> 00:54:40,941
وهذا يفسر لماذا يجب علينا ان لانقتل راسبوتين
. في بيته ولكن في شقتك أنت

585
00:54:40,965 --> 00:54:43,545
. يجب عليك ان تقتله هنا تحديدا في بيتك

586
00:54:44,505 --> 00:54:46,091
في بيتي أنا ؟

587
00:54:47,825 --> 00:54:50,261
. ولكن هذا غير مجدي

588
00:54:51,877 --> 00:54:56,909
أن أهم القوانين الأبتدائية بالضيافة
. هي الحل الوحيد

589
00:54:57,925 --> 00:55:00,343
راسبوتين سوف ياتي الى هنا بدون
. أن يشك بأي شئ

590
00:55:00,367 --> 00:55:03,594
أنا لا أستطيع أن أدعو رجل الى بيتي كصديق
. ومن ثم اقتله

591
00:55:03,710 --> 00:55:04,710
..... أيها الأمير

592
00:55:06,607 --> 00:55:09,024
نحن لانتحدث عنك ولكن عن
. راسبوتين

593
00:55:09,139 --> 00:55:11,272
أشاركك في وجهة نظرك
. فلاديمير بوريشكيفيتش

594
00:55:11,955 --> 00:55:13,448
. وأنا ايضا أتفق

595
00:55:14,081 --> 00:55:18,872
أن الايمان بروسيا هو على المحك فيليكس
هل نسيت من هو راسبوتين ؟

596
00:57:00,946 --> 00:57:03,859
هذا هو المكان الذي سوف نقتله به
. أنه عازل للصوت

597
00:57:05,985 --> 00:57:08,308
هل يميل هذا المكان الى أثارة الخوف
لدي راسبوتين ؟

598
00:57:08,449 --> 00:57:11,767
.  سوف يشك في شئ -
. سوف لن يكون لديه اي سبب يدعوه للشك-

599
00:57:11,791 --> 00:57:14,161
لقد كنت أنوي أعادة فرش هذه الغرفة منذ
. وقت طويل

600
00:57:14,249 --> 00:57:16,477
وأنا أعلم بالضبط ما الذي سوف أفعله
. حيال ذلك

601
00:57:18,917 --> 00:57:22,159
, هنا طاولات  وهنا وحدة صغيرة

602
00:57:22,436 --> 00:57:25,615
حلي , مزهريات , ايقونة , ..... الخ

603
00:57:26,085 --> 00:57:27,246
.... هنا

604
00:57:28,331 --> 00:57:30,786
. طاولة طعام دائرية

605
00:57:31,604 --> 00:57:33,068
. أربع كراسي

606
00:57:34,128 --> 00:57:35,299
. سجادة

607
00:57:38,956 --> 00:57:42,254
. هنا سوف أضع خزانة أو اي شئ

608
00:57:43,774 --> 00:57:46,139
, خزانة كبيرة

609
00:57:48,296 --> 00:57:50,063
. شمعدانات

610
00:57:50,177 --> 00:57:51,608
, على شكل حديد مطاوع

611
00:57:52,625 --> 00:57:54,084
, كرسي صغير

612
00:57:56,071 --> 00:57:58,825
. وهنا مصباح

613
00:57:59,128 --> 00:58:00,823
كيف سوف نقتله ؟

614
00:58:02,709 --> 00:58:05,411
.  يجب أن تكون أطلاقات من جميع الأتجاهات -
.  من هو الذي سوف يطلقهم -

615
00:58:05,465 --> 00:58:06,676
. أنا سأفعل

616
00:58:08,799 --> 00:58:11,011
.  أصر على ذلك -
. جيد -

617
00:58:12,869 --> 00:58:15,600
أسمح لي ايها الأمير ولكن هل لديك
الخبرة الكافية

618
00:58:15,715 --> 00:58:17,810
في أستخدام الأسلحة ؟-
لماذا تريد أن تسأل ذلك ؟-

619
00:58:19,136 --> 00:58:22,746
لأنني أعتقد بأن هناك حل أفضل . طريقة
. أمن

620
00:58:24,224 --> 00:58:25,413
. السم

621
00:58:26,201 --> 00:58:28,000
. أقل كياسة ولكنها ناجحة

622
00:58:29,647 --> 00:58:32,870
لقد أتخذت الحرية بالتصرف وجلب صديق , أنه
. ينتظر بالخارج

623
00:58:33,323 --> 00:58:36,568
هل تسمح لي بأن ادعوه للدخول , ايها الأمير ؟-
. نعم لك ذلك-

624
00:58:45,128 --> 00:58:46,241
. جيد

625
00:59:08,223 --> 00:59:12,246
. أيها السادة أسمحوا لي أن أقدم لكم الدكتور لازوفيه -
. أيها السادة -

626
00:59:12,802 --> 00:59:14,682
الدكتور لازوفيه قادرا على أن يحصل

627
00:59:14,705 --> 00:59:17,028
الكمية الضرورية من سيانيد البوتاسيوم
. لنا

628
00:59:17,476 --> 00:59:21,396
والان أيها الأمير , الأمر يعود لك في
. دعوة راسبوتين

629
00:59:27,248 --> 00:59:28,495
. أتبعوني

630
00:59:49,963 --> 00:59:52,623
. غريغوري يفيموفيتش-
نعم ؟-

631
00:59:54,312 --> 00:59:56,289
. لا , لاشئ

632
01:00:02,325 --> 01:00:03,505
. فيليكس

633
01:00:04,413 --> 01:00:06,820
كيف تتهجئ كلمة المستشار ؟

634
01:00:10,512 --> 01:00:13,444
. المستشار, هذا يعتمد -
على ماذا ؟-

635
01:00:15,168 --> 01:00:16,690
ماهي الجملة ؟

636
01:00:18,965 --> 01:00:22,313
أنا أشير وأنت عليك الطاعة هذه من أجل
. ألكسندر تريبوف

637
01:00:22,621 --> 01:00:25,004
. أس واحدة وأثنان ال أس-
.  أوه , نعم -

638
01:00:25,778 --> 01:00:27,182
. هذا الذي أن وضعته

639
01:00:29,845 --> 01:00:31,491
هل سوف يفعلها ؟

640
01:00:31,605 --> 01:00:34,084
ماذا ؟ من ؟-
.  الكسندر تريبوف -

641
01:00:34,861 --> 01:00:38,079
. كما أنت  تشير-
.  بالطبع -

642
01:00:38,912 --> 01:00:41,552
كل الوزراء هم يطيعونني
ما الذي انت تتوقعه ؟

643
01:00:41,666 --> 01:00:45,310
اذا كان لديهم مواقع بالحكومة فهذا يعود
. لي شخصيا

644
01:00:46,341 --> 01:00:50,685
صدقني بأنهم كلهم مرتعبون للموت في
. زي البلاط الخاص بهم

645
01:00:51,141 --> 01:00:55,384
. كلمة مني سوف تنتهي

646
01:00:57,727 --> 01:01:00,369
هذه هي الطريقة التي تعامل بها
. الأرستقراطية

647
01:01:01,096 --> 01:01:03,854
أنها تجعلهم يشعرون بالبؤس

648
01:01:03,974 --> 01:01:06,317
الذي هو حر في المشي بحذائة القديم
. القذر

649
01:01:06,437 --> 01:01:09,275
على الأرضيات البيضاء اللامعة
. القصر الامبراطوري

650
01:01:09,837 --> 01:01:12,849
. فقط لأنكم دوقات , أمراء , كونتات , بارونات

651
01:01:12,969 --> 01:01:15,684
أنت تتخيل بأنك تستطيع أن تفعل
. أي شئ تريده

652
01:01:16,664 --> 01:01:19,967
أنت مغرور جدا وأنا أقسم بذلك بالكرامة

653
01:01:20,087 --> 01:01:23,235
هذا لن يفعل شئ من أجلك لكي تطير بالونات
. الى السماء

654
01:01:24,444 --> 01:01:26,469
. الكرامة تذهب قبل السقوط

655
01:01:26,589 --> 01:01:29,161
ولكن اذا كنت تريد نعمة الرب

656
01:01:29,281 --> 01:01:31,973
عليك اذن أن تدفن الكرامة في داخلك

657
01:01:33,374 --> 01:01:35,513
ما الذي تراه في أنا ,من أجل فيليكس ؟

658
01:01:35,633 --> 01:01:38,844
. أنا لن أتكلم عنك و انت الفتى الجيد . فيليكس

659
01:01:38,964 --> 01:01:40,728
... وأما النساء

660
01:01:42,566 --> 01:01:47,311
هن أسوء من الرجال . أسوء أكثر وهناك ليس
.  نهاية لكرامتهن

661
01:01:49,075 --> 01:01:52,605
أود أن أرى كل هؤلاء السيدات النبيلات يزحفون
. عند قدمي

662
01:01:52,725 --> 01:01:56,185
ومن ثم أخذهم الى حمام تركي وأجبرهن
على خلع ثيابهن

663
01:01:56,280 --> 01:01:58,881
! وتقول لهن أغسلن التعجرف

664
01:02:01,322 --> 01:02:03,506
. بعد ذلك لن يكونن مغرورات أبدا

665
01:02:03,626 --> 01:02:05,801
. سيكونون خانعات , ايها الفتى الشاب

666
01:02:06,463 --> 01:02:11,544
لماذا أنت حزين جدا ؟ أنت لاتشرب فيليكس
. يجب عليك أن تفعل , أنك تعلم ذلك

667
01:02:11,664 --> 01:02:14,236
. لأن النبيذ هو هدية من الرب

668
01:02:14,845 --> 01:02:21,621
هل تعلم بأنني أحصل من النبيذ على قوة غير
. عادية للجسد والروح

669
01:02:22,146 --> 01:02:25,698
لدي خطط فيليكس . خطط سوف تفاجأ
. العالم

670
01:02:25,818 --> 01:02:27,112
. وأنت سوف تساعدني

671
01:02:27,460 --> 01:02:30,135
. سوف أجعل منك وزيرا أذا كنت ترغب بذلك

672
01:02:31,156 --> 01:02:34,007
هل أنت تستمع لي ؟-
. نعم-

673
01:02:34,127 --> 01:02:37,103
لا , أنت في عالم ثاني
ما الذي بك ؟

674
01:02:37,223 --> 01:02:38,632
. لاشئ

675
01:02:38,752 --> 01:02:40,114
. حسنا , أستمع لي أذن

676
01:02:41,324 --> 01:02:43,970
. لقد كان هناك الكثير من سفك للدماء

677
01:02:44,351 --> 01:02:47,553
علينا أن نقوم بوقف الحرب أن الألمان
. هم أخوة لنا

678
01:02:47,933 --> 01:02:52,382
لأن الله يقول عليك أن تحب عدوي كما هو
. حبك لأخيك

679
01:02:53,477 --> 01:02:56,149
. وعليه علينا أن نضع نهاية لهذه الحرب

680
01:02:56,787 --> 01:03:00,633
ولكن القيصر لايريد أن يفعل ذلك
.... ولكن القيصر المسكين

681
01:03:00,753 --> 01:03:04,172
أنه مثل الطفل ليس لديه
. القدرة

682
01:03:06,089 --> 01:03:08,544
. ولكنه سوف يتنازل عن ذلك

683
01:03:08,664 --> 01:03:12,012
أنا سوف أطلب منه أن يفعل ذلك , وسوف يفعلها
 .....من أجل مصلحة التاسافريج ( الابن الأكبر لقيصر روسيا )

684
01:03:12,132 --> 01:03:15,996
والكسندرا سوف تكون وصية للعرش وهي سوف
. لن تناقض الذي سوف أقوله

685
01:03:16,116 --> 01:03:18,095
. سوف تستمع الى أستشارتي

686
01:03:19,028 --> 01:03:21,994
والشعب الروسي سوف يكون سعيدا
. مرة أخرى

687
01:03:22,975 --> 01:03:25,621
. سوف تكون أنت عامل مساعد لي , فيليكس

688
01:03:27,168 --> 01:03:29,819
. لدي أصدقاء أصحاب نفوذ في روسيا

689
01:03:31,822 --> 01:03:33,875
. وكذلك في الخارج

690
01:03:35,229 --> 01:03:36,872
. دقيقة فقط

691
01:03:43,959 --> 01:03:48,134
أذهب الى الغرفة الأخرى لبضعة دقائق من الأفضل
. أن لايراك أحد هنا

692
01:04:36,732 --> 01:04:37,924
. جيد

693
01:04:39,050 --> 01:04:40,617
.... الذي أريد أن اساله

694
01:04:59,966 --> 01:05:01,380
. أهلا

695
01:05:03,411 --> 01:05:05,161
من أنت ؟

696
01:05:05,663 --> 01:05:08,900
أرجو منك أن تعذرني , ولكن علي أن أذهب
. هناك عمل مستعجل

697
01:05:09,013 --> 01:05:10,290
. سوف أراك غدا

698
01:05:10,403 --> 01:05:12,118
. غريغوري يفيموفيتج -
نعم ؟-

699
01:05:14,501 --> 01:05:15,896
ماذا هناك ؟

700
01:05:17,936 --> 01:05:21,728
أن زوجتي الأميرة أرينا سوف تكون سعيدة جدا
.  اذا قمت بزيارتنا في بيتنا في أحد الأمسيات

701
01:05:21,740 --> 01:05:23,471
. لا . لا . لا

702
01:05:24,248 --> 01:05:26,196
. أوه , نعم هذه فكرة جيدة . والان أذن

703
01:05:26,600 --> 01:05:29,905
سوف أكون سعيدا جدا بلقاء زوجتك
ما الذي تقترحه ؟

704
01:05:31,233 --> 01:05:33,715
. بعد الغد أذا كان هذا يلائمك

705
01:05:33,831 --> 01:05:36,477
. بعد الغد هو اليوم التاسع والعشرين

706
01:05:37,392 --> 01:05:39,844
...  نعم -
.  نعم , هذا جيد -

707
01:05:39,964 --> 01:05:42,247
. سوف أتي ياعزيزي , سوف أكون مسرورا جدا أيضا

708
01:05:42,367 --> 01:05:45,120
أوه , أنت لاتعرف ابنتي
مووينا , أليس كذلك ؟

709
01:05:46,936 --> 01:05:49,645
دعنا نذهب . تعال
. أنني سوف أتأخر

710
01:06:17,814 --> 01:06:21,509
. نحن ربما سوف لن نرى بعضنا مرة أخرى -
لماذا تقول شيئا مثل ذلك ؟-

711
01:06:21,629 --> 01:06:25,339
. من الذي يدري ما الذي سوف يحدث

712
01:06:25,459 --> 01:06:28,555
. أنت تعلم بأن موسكو هي ليست نهاية العالم

713
01:06:28,675 --> 01:06:30,171
هل سوف تقوم بالكتابة لي ؟

714
01:06:30,750 --> 01:06:32,650
. بالتأكيد سأكتب لك

715
01:06:34,428 --> 01:06:40,725
. لقد وجدت هنا الوضع كئيب بعض الشئ-
.  أوه , أنني أحب الوضع هنا -

716
01:06:41,378 --> 01:06:43,326
. يذكرني بالذكريات السعيدة

717
01:06:44,033 --> 01:06:46,916
عندما كنت طفلة لقد كنت أتي الى
. هنا كثيرا

718
01:06:48,769 --> 01:06:51,096
هل رأيت راسبوتين بالفترة الأخيرة ؟

719
01:06:51,216 --> 01:06:54,290
. والدتي دعته للعشاء الليلة لكي تودعه

720
01:06:55,111 --> 01:06:57,695
. أتمنى أنك سوف تراه , فيليكس

721
01:06:57,815 --> 01:07:00,615
انه يشعر بالوحدة لديه الكثير من
. الأعداء

722
01:07:00,957 --> 01:07:03,489
. أي شيء يمكن أن يحدث له

723
01:07:04,242 --> 01:07:05,999
. أوه ماشا

724
01:07:06,345 --> 01:07:08,398
ماذا هناك ؟-
. لاشئ-

725
01:07:09,265 --> 01:07:10,931
... أنا فقط قليلا

726
01:07:11,934 --> 01:07:13,486
. مكتئب

727
01:07:14,272 --> 01:07:17,398
. أنها الحرب التي ليست لها نهاية

728
01:07:17,923 --> 01:07:20,432
. راسبوتين يقول أنها لن تستمر طويلا

729
01:07:20,751 --> 01:07:23,601
أنه يفعل أقصى مايمكن لكي يجعل القيصر
. يصنع السلام

730
01:07:23,721 --> 01:07:28,744
أوه , ما الذي قاله لك بالتحديد ؟-
.  أنه لم يشرح , ولكنني أثق به -

731
01:07:29,451 --> 01:07:32,745
. أنه الوحيد الذي يقدر أن ينقذنا -
.  أو يدمرنا -

732
01:07:32,865 --> 01:07:34,593
. فليكس أرجوك لاتمزح

733
01:07:34,982 --> 01:07:37,925
من أجل أنقاذ روسيا فهو مستعد بالتضحية بكل
. شئ

734
01:07:38,045 --> 01:07:41,415
.  من ضمنها روسيا نفسها -
.  أنا لا أفهم ماتقول -

735
01:07:41,917 --> 01:07:44,306
ما هو الشئ الذي لديك ضده ؟-
.  لاشئ حقيقة -

736
01:07:44,426 --> 01:07:47,091
لا تولي أهتماما أنا لم أكن أتكلم
. بجدية

737
01:07:47,776 --> 01:07:51,882
.  أنه رجل رائع -
.  نعم , أعلم -

738
01:07:52,002 --> 01:07:55,509
. أعلم بأنه رجل رائع وأنت مفتونة به

739
01:07:55,629 --> 01:07:58,261
. حقا ؟ أشكرك ايها الأمير

740
01:08:01,275 --> 01:08:03,602
. أنني سوف أفتقدك , هل تعلم ذلك

741
01:08:04,254 --> 01:08:08,201
ما الذي سوف تفعله بعد ما أذهب ؟-
.  ليس لدي فكرة معينة-

742
01:08:08,321 --> 01:08:09,965
. لاشئ كالعادة

743
01:08:11,129 --> 01:08:14,088
.  أنت مرح -
.  مرح جدا -

744
01:08:15,183 --> 01:08:18,521
أنا لم أشعر مسبقا كما أريد أذرف الدمع كما
. هو الان

745
01:08:18,641 --> 01:08:20,825
. هيا

746
01:08:38,587 --> 01:08:40,055
. أذهب , رجاءا

747
01:09:57,637 --> 01:10:00,006
. لقد وصل أصدقائك , ياصاحب السمو

748
01:10:00,126 --> 01:10:02,291
. أوه , جيد . شكرا , شكرا

749
01:10:45,039 --> 01:10:48,757
أهنئك , ايها الأمير
. ليس لدينا وقت لكي نضيعه

750
01:11:05,583 --> 01:11:08,968
أية كعكة , ايها الأمير ؟-
.  ذات اللون الوردي -

751
01:11:09,963 --> 01:11:12,995
.  أنها المفضلة لديه -
.  نعم -

752
01:12:50,688 --> 01:12:53,283
كم من الوقت يأخذه السم ليكون ذا تأثير
. أيها الدكتور

753
01:12:54,202 --> 01:12:55,729
. المفعول يبدأ بالحال

754
01:13:22,831 --> 01:13:25,933
.  هناك -
. أنتظر -

755
01:13:36,856 --> 01:13:39,067
. راسبوتين هنا

756
01:13:40,755 --> 01:13:42,584
. وأنا هنا

757
01:13:43,274 --> 01:13:46,081
. جيد -
. الأكواب المسمومة -

758
01:13:51,761 --> 01:13:53,312
. الكيك

759
01:14:01,600 --> 01:14:03,431
. هيا أيها السادة

760
01:14:36,879 --> 01:14:39,152
. هذا هو الزي الخاص بك , ايها الدكتور

761
01:14:40,757 --> 01:14:46,044
بمجرد سماعك برجوعنا أعمل الكثير من الضوضاء , تحدث
. افتح مشغل الأسطوانات

762
01:14:46,409 --> 01:14:49,398
. وهذا يساعد على أعتقاده بأن ايرينا هنا

763
01:14:51,861 --> 01:14:53,367
. هذا كل شئ

764
01:16:13,681 --> 01:16:17,970
من هناك ؟-
. أنه أنا , غريغوري يفيموفيتش-

765
01:16:22,675 --> 01:16:24,659
. تفضل , يا عزيزي

766
01:16:36,333 --> 01:16:38,729
. ساكون معك خلال لحظة

767
01:16:42,037 --> 01:16:44,504
أحد ما سيكون هناك ؟-
أستميحك عذرا  ؟-

768
01:16:45,074 --> 01:16:48,382
هل سيكون هناك أشخاص أيضا معنا ؟-
أيرينا لديها بعض الأصدقاء ولكن -

769
01:16:48,502 --> 01:16:52,600
أنهم لن يبقوا هناك . لاتقلق , سوف
. لن تراهم

770
01:16:54,356 --> 01:16:56,431
. بطريقة ما هو أفضل

771
01:16:56,797 --> 01:16:59,353
. هل تعلم بأنني متاثر جدا بدعوتك

772
01:16:59,473 --> 01:17:02,706
منذ زمن طويل أردت أن التقي بزوجتك
. الأميرة

773
01:17:02,826 --> 01:17:05,991
نعم , ناولني معطفي , هل تسمح ؟

774
01:17:07,223 --> 01:17:09,847
. أريد أن اكون أنطباعا جيدا لديها

775
01:17:09,967 --> 01:17:13,536
هل تعلم بأن الكسندر تريبوف تلفن لي قبل
. قليل لتحذيري

776
01:17:13,656 --> 01:17:15,590
. لا أحد قال لي

777
01:17:15,710 --> 01:17:19,240
علي أن اكون حذرا . لان هناك شخصا ما
. سوف يهاجمنني هذا المساء

778
01:17:19,360 --> 01:17:21,280
. لاتقلق بشأن ذلك

779
01:17:21,400 --> 01:17:25,341
لن ينجحوا بذلك . أنهم لايعلمون بأنني
. حصين

780
01:17:27,554 --> 01:17:29,653
. يوميات أبنتي

781
01:17:33,414 --> 01:17:36,402
. مستعد . الان نستطيع أن نذهب

782
01:17:57,063 --> 01:17:59,801
هل هذه هي سيارتك ؟-
. نعم , غريغوري يفيموفيتش-

783
01:17:59,921 --> 01:18:02,424
. دعنا نذهب الى الغجر بدلا من ذلك -
. أنه ليس الوقت الملائم فيليكس-

784
01:18:02,544 --> 01:18:04,090
. أريد أن التقي بزوجتك

785
01:18:36,675 --> 01:18:40,622
ماهذا ؟-
.  أصدقاء أرينا . لن يبقوا وقتا طويلا -

786
01:18:40,742 --> 01:18:43,200
. أرينا ستلتحق بنا بالأسفل

787
01:18:47,307 --> 01:18:48,699
أرجوك

788
01:18:52,646 --> 01:18:57,050
هذه غرفة جميلة . هل قمت
بتأثيثها ؟

789
01:19:03,580 --> 01:19:06,112
. مكتب مع أدراج كبيرة

790
01:19:06,232 --> 01:19:08,260
. دعنا نرى كيف هي تعمل

791
01:19:08,564 --> 01:19:10,092
. أنها مسلية

792
01:19:17,695 --> 01:19:24,562
أنا أحب هذه الأشياء دائما
. كنت أريد أتملك واحدة مثلها

793
01:19:31,819 --> 01:19:34,459
هل تريد شيئا , غريغوري يفيموفيتش ؟

794
01:19:34,579 --> 01:19:36,724
. لا . شكرا . ليس بالحال

795
01:19:51,005 --> 01:19:54,758
وماذا ستقول زوجتك عني ؟-
. أنها تعرفك جيدا -

796
01:19:55,477 --> 01:19:57,507
. نحن دائما نتكلم عنك

797
01:19:58,483 --> 01:20:02,067
لا, لا . أنت الأمير , تعال
. وأجلس

798
01:20:04,964 --> 01:20:06,379
. أرغب أن أشرب شيئا

799
01:20:06,782 --> 01:20:11,043
غريغوري يفيموفيتش . ألكسندر تريبوف حذرك من المؤامرة
أليس كذلك ؟

800
01:20:11,163 --> 01:20:13,416
. نعم -
هل أعطاءك أي تفاصيل ؟-

801
01:20:13,536 --> 01:20:15,224
. لا , لاشئ

802
01:20:21,813 --> 01:20:26,553
هل أنت متأكد بأن زوجتك ليس لديها
شيئ ضدي ؟

803
01:20:26,673 --> 01:20:28,520
. بالطبع , لا

804
01:20:32,501 --> 01:20:35,970
. أنهم لن يغادروا لفترة من الوقت

805
01:20:37,071 --> 01:20:38,760
. تعال , أجلس

806
01:20:46,761 --> 01:20:48,908
. هذا مايقال عنه نبيذ جيد

807
01:20:49,250 --> 01:20:53,243
ماهذا النوع من النبيذ ؟-
. يأتي من ولاية القرم -

808
01:20:54,762 --> 01:20:56,681
.  لا , شكرا -
.  من سوء الحظ -

809
01:20:58,572 --> 01:21:00,420
. حقيقة رائع

810
01:21:03,684 --> 01:21:06,147
ما الذي يجري لك , فيليكس ؟
هل أنت بخير ؟

811
01:21:06,267 --> 01:21:09,518
. نعم , نعم , أنني بخير -
هل أنت نادم على دعوتك لي الليلة ؟-

812
01:21:09,638 --> 01:21:12,771
تستطيع أن تخبرني أيضا ,نحن أصدقاء بعد كل-
. شئ
. طبعا , لا -

813
01:21:12,891 --> 01:21:15,932
حسنا , لماذا لاتمتع نفسك , أليست
الأجواء ممتعة هنا ؟

814
01:21:16,730 --> 01:21:20,335
أعزف على الكيتار , وغني شيئا وهذا
. سوف يجعلك أكثر راحة

815
01:21:24,978 --> 01:21:29,154
غني فيليكس .
. أنا احب الاستماع لك

816
01:21:38,809 --> 01:21:40,407
. حسنا , واصل

817
01:22:50,381 --> 01:22:52,984
. تابع . استمر

818
01:24:21,148 --> 01:24:24,534
فيليكس , ناولني شراب , هل تسمح ؟
. أنا عطشان . الماديرا

819
01:24:25,442 --> 01:24:27,290
. لاتستطع أن تخلط بنوعين من النبيذ

820
01:24:27,930 --> 01:24:30,744
. هذا ليس منطقي
. فيليكس , هيا

821
01:24:37,538 --> 01:24:38,582
. أعذرني

822
01:24:38,702 --> 01:24:42,055
لايهم ذلك . من هو الذي يكسر
. الزجاجة يدفع ثمنها

823
01:24:42,529 --> 01:24:43,812
. هنا

824
01:25:13,511 --> 01:25:15,762
ما الذي تتوقع يفعلونه هناك بالأعلى ؟

825
01:25:15,877 --> 01:25:17,567
. يبدو أن زوجتك قد نسيتنا

826
01:25:18,124 --> 01:25:19,739
. سوف أذهب وأرى

827
01:25:20,381 --> 01:25:22,432
. نعم , اذهب وشاهد بنفسك

828
01:25:37,634 --> 01:25:39,104
أين لازوفيه ؟

829
01:25:40,714 --> 01:25:43,383
أن السم غير فعال
أين لازوفيه ؟

830
01:25:45,320 --> 01:25:47,975
أسمحوا لي , ولكنني قد ذهبت قليلا لكي
. اشم الهواء

831
01:25:47,999 --> 01:25:49,459
. أن السم غير فعال

832
01:25:50,760 --> 01:25:53,035
. هذا مستحيل -
ما الذي تقصده ؟-

833
01:25:53,155 --> 01:25:56,507
لقد شرب النبيذ المسموم وأكل الكيك
. المسموم

834
01:25:56,627 --> 01:25:59,541
.  كان هناك كفاية لقتل فوج كامل -
. لاتضيعوا الوقت الان -

835
01:25:59,661 --> 01:26:01,794
يجب أن لاندع راسبوتين يخرج من هنا
. حيا

836
01:26:01,811 --> 01:26:03,767
. نحن جميعنا لدينا اسلحة -
.  أنتظر , أنتظر , أنتظر -

837
01:26:07,198 --> 01:26:08,818
.... أنا بدأت ذلك

838
01:26:13,275 --> 01:26:14,898
. وسوف انهيه بنفسي

839
01:27:03,428 --> 01:27:05,823
كيف تشعر الان , غريغوري يفيموفيتش ؟

840
01:27:08,470 --> 01:27:10,377
أن زوجتك لن تأتي , أليس كذلك ؟

841
01:27:11,442 --> 01:27:13,212
. لقد توقعت ذلك كثيرا

842
01:27:14,092 --> 01:27:16,474
. أنها تحت تأثير أمها بالقانون

843
01:27:17,179 --> 01:27:20,436
سأكتشف كل شئ عاجلا أم أجلا, أنا
. لست غبيا

844
01:27:20,556 --> 01:27:22,566
. دعنا نذهب لزيارة الغجر

845
01:27:23,093 --> 01:27:25,124
. أن الوقت متأخرا غريغوري يفيموفيتش

846
01:27:25,244 --> 01:27:27,585
. لا . ليس بالنسبة لراسبوتين

847
01:27:27,705 --> 01:27:30,943
أن الغجر يعرفونني وينتظرون الليل بطوله
. من أجلي

848
01:27:34,707 --> 01:27:36,524
. هذا الصليب الجميل

849
01:27:38,057 --> 01:27:39,956
ألن تعطيها لي ؟

850
01:27:45,635 --> 01:27:47,408
.... فيليكس

851
01:27:49,102 --> 01:27:50,716
.... فيليكس

852
01:28:22,865 --> 01:28:25,351
لازوفيه , ضع القبعة والمعطف على
. راسبوتين

853
01:28:26,122 --> 01:28:28,877
هناك أحتمالية بأن الشرطة قد تتبعته
. الى هنا

854
01:28:28,896 --> 01:28:30,980
وهذا يجعل الاشياء اكثر سهولة اذا كان
راسبوتين

855
01:28:31,005 --> 01:28:32,949
. اذا تم مشاهدته يغادر القصر كذلك

856
01:28:33,443 --> 01:28:36,214
. هوخوتين , أنت ستقود السيارة -
.  نعم -

857
01:28:36,760 --> 01:28:39,636
.  أيها الأمير من الأفضل أن لاتبقى هنا -
. لا , لا -

858
01:28:39,751 --> 01:28:42,315
سوف أذهب الى قصره
ماذا بشأن نفس الحجم ؟

859
01:28:42,429 --> 01:28:43,662
. حسنا

860
01:28:44,869 --> 01:28:46,177
. هذا جيد

861
01:28:47,159 --> 01:28:48,702
كم من الوقت تحتاج ؟

862
01:28:48,817 --> 01:28:50,197
, الوقت لكي تقوم بتشغيل السيارة

863
01:28:50,533 --> 01:28:52,927
لكي يتم رؤيتك من قبل الشرطة ,
. ساعة أم نحو ذلك

864
01:28:52,928 --> 01:28:55,323
. سوف نعود لأخذ الجثة في حوالي الساعتين

865
01:28:57,883 --> 01:29:00,801
. تعال فيليكس . لاتبقى هنا

866
01:29:34,903 --> 01:29:37,635
شكرا لك , كل شئ سار بصورة
. جيدة , ايها الأمير

867
01:29:38,029 --> 01:29:41,080
في خلال ساعتين سيتم التخلص من
جثة راسبوتين

868
01:29:41,156 --> 01:29:43,171
. في المياه المتجمدة في نيفا

869
01:29:44,651 --> 01:29:46,175
الى أين أنت ذاهب ؟

870
01:32:24,170 --> 01:32:25,881
. غريغوري يفيموفيتش

871
01:32:31,263 --> 01:32:33,069
. غريغوري يفيموفيتش

872
01:32:39,450 --> 01:32:41,131
. غريغوري يفيموفيتش

873
01:32:45,708 --> 01:32:47,456
. غريغوري يفيموفيتش

874
01:32:48,628 --> 01:32:50,339
. غريغوري يفيموفيتش

875
01:32:51,615 --> 01:32:54,011
. غريغوري يفيموفيتش

876
01:32:55,460 --> 01:32:57,822
. غريغوري يفيموفيتش

877
01:33:27,169 --> 01:33:33,055
هكذا هلك راسبوتين الذي كان يسمى القيصر
. فوق القيصر

878
01:33:33,175 --> 01:33:36,835
... ولكن بمقتله لم تتم أنقاذ روسيا القيصرية

879
01:33:36,955 --> 01:33:41,848
! بعد ثلاثة أشهر أندلعت الثورة

880
01:33:41,966 --> 01:33:46,645
على الرغم من ذلك الأمير فيليكس يوسوبوف كان قادرا
. على تحمل غضب القيصر

881
01:33:46,763 --> 01:33:51,621
وأنتهز فرصة الفوضى الناجمة من الحرب
. الأهلية وهرب الى فرنسا

882
01:33:51,741 --> 01:33:56,236
لقد عاش هناك في المنفى للأبد مع زوجته
.... الأميرة أيرنا

883
01:34:06,901 --> 01:34:43,589
مع تحيات
ليــــــث عبــــــد الهـــــــــــــــــــــــادي كاظــــــــــــــــــــــم

