﻿1
00:01:07,790 --> 00:01:10,658
الفرسان الثلاثة

2
00:01:58,545 --> 00:02:01,330
قصة الكسندر ديوما

3
00:02:53,135 --> 00:02:54,129
و لكن الان

4
00:02:59,927 --> 00:03:04,419
استخدم سيفك فقط
اذا لم تكن هناك وسيلة اخرى

5
00:03:07,678 --> 00:03:12,003
لقد خدمنى جيدا كما ترى
نعم أبى

6
00:03:12,470 --> 00:03:15,552
تفضل اجلس
لا ليس هناك وقت

7
00:03:16,012 --> 00:03:18,086
يجب ان تذهب الان

8
00:03:18,971 --> 00:03:22,716
لقد أظهرت لك عثرتى السرية
الان سأعطيك 15 كراون

9
00:03:23,180 --> 00:03:24,720
و هذا ايضا

10
00:03:25,180 --> 00:03:29,174
جدك اشترى هذا السيف
لمعركة ليبانتو

11
00:03:29,639 --> 00:03:33,218
استخدمته أيضا لأجل الملك هنرى

12
00:03:33,681 --> 00:03:35,553
الان ، هو لك

13
00:03:36,014 --> 00:03:40,755
تعلم ، هل تعرف مسيو تريفيل
من قواد الفرسان

14
00:03:41,223 --> 00:03:46,011
سيتذكره جيدا
اخبرنى ايضا

15
00:03:49,724 --> 00:03:52,295
ابنى ، انت ستصبح فارسا

16
00:03:52,766 --> 00:03:56,974
انت صغير ، شجاع
انت جاسكون ، انت دارتانيان

17
00:03:57,433 --> 00:04:01,095
حارب ، كلما استطعت
لا تسمح بالاهانة

18
00:04:01,559 --> 00:04:04,806
الا من الملك و الكاردينال ليشيليو

19
00:04:05,268 --> 00:04:09,262
خذ حذرك من الكاردينال
انه حاكم فرنسا الحقيقى

20
00:04:09,726 --> 00:04:12,725
و لكنك رجل الملك و الملكة

21
00:04:13,185 --> 00:04:14,559
و الان

22
00:04:17,811 --> 00:04:20,726
ودع أمك

23
00:04:22,895 --> 00:04:25,893
دهان التشحيم لأى خدش

24
00:04:26,353 --> 00:04:29,351
و احمل العباءة و الحذاء ليجفوا
نعم

25
00:04:29,812 --> 00:04:32,301
الى اللقاء
الى القاء أبى

26
00:04:34,062 --> 00:04:37,926
لا تبيع الحصان
دعه يموت من العجز

27
00:04:38,396 --> 00:04:40,636
و تذكر الا تحارب

28
00:04:41,105 --> 00:04:42,646
وداعا

29
00:04:56,190 --> 00:04:57,268
اذهب

30
00:05:02,732 --> 00:05:05,268
كمن يركب على عشب الحوذان

31
00:05:07,608 --> 00:05:09,894
ربما هى نفخة الجبن

32
00:05:12,900 --> 00:05:16,846
اخبرنى على ماذا تضحك ؟
حتى أضحك معك

33
00:05:17,317 --> 00:05:21,228
لو كنت رجلا نبيلا
لكنت استنجدت بك

34
00:05:21,901 --> 00:05:24,354
و لكنى اتحدث اليك

35
00:05:26,985 --> 00:05:29,272
استدر ، لو كنت رجلا

36
00:05:36,319 --> 00:05:40,266
انه جاسكون
هل اقتله ؟ لا

37
00:05:40,736 --> 00:05:44,233
ضعه على حصانه الابله
و دعه يذهب

38
00:06:00,072 --> 00:06:01,648
ليس هناك وقت سيدتى

39
00:06:02,114 --> 00:06:05,693
ارسلك الكاردينال الى انجلترا
سجل متى يرحل الدوق

40
00:06:06,156 --> 00:06:08,941
و بعدئذ
هل تتوقع منه اوامر اخرى ؟

41
00:06:09,448 --> 00:06:13,229
و انت ، متى اراك مرة أخرى ؟

42
00:06:13,698 --> 00:06:15,570
انت ، ايها القاتل

43
00:06:16,199 --> 00:06:18,273
سأعاقبك

44
00:06:20,866 --> 00:06:23,437
اطلب العفو
على ان اقتل صديقك

45
00:06:24,033 --> 00:06:25,360
لا تخف

46
00:06:25,908 --> 00:06:29,239
ابتعد ايها الغبى
سوف تسمع عنى

47
00:06:29,700 --> 00:06:30,944
انه لطيف

48
00:06:41,743 --> 00:06:43,651
كلود ، ادفع الفاتورة

49
00:06:46,702 --> 00:06:48,195
انت

50
00:07:37,833 --> 00:07:41,661
اين مسيو تريفيل ؟
فوق ، شكرا

51
00:07:45,792 --> 00:07:47,534
احب الابازيم بالحزام

52
00:07:48,001 --> 00:07:52,374
انا رجل ينفق القمصان الثمينة
من امواله فى الليل

53
00:07:52,834 --> 00:07:54,493
او اموال حبيبته

54
00:07:54,960 --> 00:07:58,123
لا
لقد دفعت ب 12 بندقية

55
00:07:58,585 --> 00:08:01,334
حزامى مصنوع من الذهب الخالص

56
00:08:01,794 --> 00:08:04,958
من المستغرب أن في فرنسا
هناك الكثير من الذهب

57
00:08:05,419 --> 00:08:11,333
هل اخلع لك العباءة ؟
لا اننى مصاب بالبرد

58
00:08:11,795 --> 00:08:13,750
الرعاية هي جزء من الغرور.

59
00:08:15,003 --> 00:08:17,208
لا أفهم
أعرف ذلك بشجاعة

60
00:08:17,670 --> 00:08:22,791
ولكن في مثل هذه الملابس
لا أستطيع أن أكون حكيما.

61
00:08:28,713 --> 00:08:31,581
نفخة نظيفة كذكرى

62
00:08:32,047 --> 00:08:34,453
حارس الكاردينال
انت كاذب ، هناك جدرى

63
00:08:34,922 --> 00:08:40,541
إذا كان واحد على الفور.  أنت لا تهتم.
علاجك هو نفسه دائما.

64
00:08:42,590 --> 00:08:45,339
مسيو تريفيل ، انت الان تتلقى

65
00:08:48,132 --> 00:08:49,459
شكرا

66
00:09:28,637 --> 00:09:31,588
ابوك يقول انك ترتدى سيفه القديم

67
00:09:34,096 --> 00:09:35,008
نعم

68
00:09:45,430 --> 00:09:51,759
اوو ، يمكنك استئجار شخص آخر
لقد كبر تابعها

69
00:09:52,223 --> 00:09:53,680
اننى لا اطلب الصدقات

70
00:09:54,139 --> 00:09:56,426
اذن انت لم تتلقى

71
00:09:58,265 --> 00:10:04,215
لا ليس احسانا ، و لكن أيا
كان ابن صديق قديم

72
00:10:04,807 --> 00:10:07,592
لكى يبعد اعداءه عنه

73
00:10:08,849 --> 00:10:10,129
شكرا سيدى

74
00:10:11,225 --> 00:10:12,054
شكرا لك

75
00:10:13,517 --> 00:10:17,178
هذا كل ما استطيع ان
اقدمه لك

76
00:10:17,642 --> 00:10:22,465
هل تفهم ، لن يستطيع اى رجل
ان يصبح فارسا

77
00:10:22,934 --> 00:10:26,596
قبل أن يقوم بالمكافحة
التى يستحقها اللقب

78
00:10:28,018 --> 00:10:33,434
لا استطيع الا ان أكتب
رسالة الى مسيو دى سال

79
00:10:33,894 --> 00:10:36,181
قائد الحرس

80
00:10:37,353 --> 00:10:40,102
ايها الجبان ، سأبصق عليك

81
00:10:41,020 --> 00:10:42,050
كيف ؟

82
00:10:42,728 --> 00:10:43,925
ليس انت

83
00:10:44,395 --> 00:10:46,101
على الشباب العميان

84
00:10:46,937 --> 00:10:50,019
انت ، يجب ان يتوقفوا

85
00:11:10,315 --> 00:11:13,976
اسف و لكننى فى عجلة
ستأخذه فى عجلة

86
00:11:15,273 --> 00:11:18,188
هل اعتقدت ان الاعتذار كافى ؟

87
00:11:20,482 --> 00:11:22,438
يجب ان يتعلموا الاخلاق الحميدة

88
00:11:23,066 --> 00:11:24,808
قلت آسف

89
00:11:25,275 --> 00:11:26,767
ليس انا الذى يجب ان يتعلم
الاخلاق الحميدة

90
00:11:28,900 --> 00:11:30,227
ستتعلمها يوما ما

91
00:11:31,317 --> 00:11:32,265
اين ؟

92
00:11:34,317 --> 00:11:36,771
في دير الكرمل حوالى الثانية عشرة.

93
00:11:48,402 --> 00:11:52,811
دوار الذهب ، توقف
اجعله عيناك

94
00:11:53,278 --> 00:11:56,276
عذرا
اننى اريد الرضا

95
00:11:56,736 --> 00:11:58,893
اين ؟
مكان لوكسمبورج فى الواحدة

96
00:12:07,488 --> 00:12:10,107
انظر الى التمثال

97
00:12:11,655 --> 00:12:12,650
العفو

98
00:12:14,155 --> 00:12:18,647
لقد سقطت هنا
يفترق الذهب عن المزاج

99
00:12:19,114 --> 00:12:20,488
انه ليس لى

100
00:12:20,947 --> 00:12:22,689
رأيت كيف سقط

101
00:12:23,156 --> 00:12:25,823
انت ترى أكثر من اللازم
خطأ نموذجى للفلاح

102
00:12:26,656 --> 00:12:29,939
اننى جاسكون
و لكنك غير متحضر

103
00:12:30,407 --> 00:12:33,689
كقسيس فى المستقبل ، اننى احارب
عند اللزوم

104
00:12:34,157 --> 00:12:36,906
و لكن سمعتك جرحتها امرأة

105
00:12:37,366 --> 00:12:39,108
فندق تريفيل ، اثنان
نعم

106
00:12:40,366 --> 00:12:42,571
سيدى ، حقيبتك

107
00:12:44,867 --> 00:12:49,939
اذا قتلت ، فسيكون هذا على
الاقل من فارس

108
00:13:06,119 --> 00:13:08,157
اتيت فى الموعد المحدد تماما

109
00:13:08,619 --> 00:13:11,025
بالرغم من انك لا تجرى الان

110
00:13:14,620 --> 00:13:15,817
كتفى

111
00:13:16,287 --> 00:13:19,569
لا اريد مضايقتك
لو اردت الغاء

112
00:13:20,037 --> 00:13:23,485
لا
اننى احارب باليد اليسار جيدا

113
00:13:23,954 --> 00:13:27,036
استسمحك عذرا اذا
كان هذا غير عادل بالنسبة لك

114
00:13:27,496 --> 00:13:29,119
انهم مهذبون جدا

115
00:13:29,580 --> 00:13:33,740
اما بالنسبة لجرحك
عندى دهان من أمى

116
00:13:37,998 --> 00:13:42,371
انت تربكنى
آه ، ها قد أتى الثانى

117
00:13:43,415 --> 00:13:48,452
هل تحارب مع هذا الفتى
كان يجب على ان افعل ، كانت فى الواحدة

118
00:13:48,915 --> 00:13:53,241
نعم سأفعل ، فى الثانية
كم مكثت فى باريس ؟

119
00:13:53,708 --> 00:13:56,825
اليوم ، الاخير فى الثامنة غدا
انت لا تضيع الوقت

120
00:13:57,750 --> 00:13:59,705
نصحنى والدى ان يبارزنى

121
00:14:04,125 --> 00:14:07,456
اتمنى ان تشرفه

122
00:14:20,502 --> 00:14:22,244
حارس الكاردينال
تحذير

123
00:14:25,794 --> 00:14:29,623
آه ! الفرسان
انهم يبارزون على الرغم من المراسيم

124
00:14:31,753 --> 00:14:34,289
الامر خاص
رجاءا استمر

125
00:14:34,920 --> 00:14:36,958
من واجبنا منع الاضطرابات

126
00:14:37,421 --> 00:14:40,585
و القاء القبض على مثيرى الشغب
لذلك سوف تعلمون

127
00:14:41,213 --> 00:14:44,543
مستحيل ، بدون تفكير
غير مستحب

128
00:14:45,713 --> 00:14:49,044
ثم علينا ان نتحداك

129
00:14:55,256 --> 00:14:59,878
انهم ستة و نحن ثلاثة فقط
لا اربعة

130
00:15:00,465 --> 00:15:01,792
انت لست منا

131
00:15:03,549 --> 00:15:05,089
انها ليست معركتك

132
00:15:05,549 --> 00:15:08,464
ليس لدى زى و لكن
لدى قلب فارس

133
00:15:11,216 --> 00:15:17,000
انسحب ايها الشاب
انج بجلدك ، اسرع

134
00:15:22,301 --> 00:15:25,797
ما اسمك ؟
دارتانيان ، حسنا

135
00:15:26,259 --> 00:15:29,507
آثوس ، بارثوس ، آراميس و دارتانيان

136
00:15:29,968 --> 00:15:31,544
الى الامام

137
00:15:40,386 --> 00:15:41,381
فلنصلى

138
00:15:45,595 --> 00:15:48,214
بسوع النبيل الورع

139
00:15:52,762 --> 00:15:53,627
هل لى ؟

140
00:16:05,555 --> 00:16:06,883
آسف

141
00:16:11,014 --> 00:16:12,342
سيف

142
00:16:14,390 --> 00:16:16,180
بحق الرب

143
00:16:20,807 --> 00:16:21,755
شكرا

144
00:18:13,445 --> 00:18:14,357
دارتانيان

145
00:18:17,112 --> 00:18:18,225
لا

146
00:18:30,738 --> 00:18:33,690
لا ، اتركه لى

147
00:18:47,907 --> 00:18:50,147
حارب
لا

148
00:18:50,615 --> 00:18:53,069
توقف بيسكار ، اننى آمرك

149
00:18:53,532 --> 00:18:56,780
فى السقوط ، ارجوك

150
00:18:57,491 --> 00:19:00,110
اقرعوا الاجراس
الراهبات سيهتمون بك

151
00:19:02,033 --> 00:19:07,023
هيا ، من الافضل ان نذهب بسرعة
نعم كان هذا سريعا

152
00:19:12,951 --> 00:19:17,574
المخملية الفلمنكية افضل
لقد دمرت العباءة

153
00:19:18,035 --> 00:19:22,325
ستصلى لها
البنادق كلفتنى 10

154
00:19:24,411 --> 00:19:30,159
لا 20 بندقية ، و 20 أخرى
لو تعلمت الاخلاق الحميدة

155
00:19:30,870 --> 00:19:32,363
ايها اللص

156
00:19:32,828 --> 00:19:36,609
الكرم فضيلة الكاردينال

157
00:19:37,246 --> 00:19:41,489
يجب ان نتحدث أبى
الى المارشال الذى استوقفنا ، اذهبوا

158
00:19:41,954 --> 00:19:43,447
هيا بنا

159
00:19:45,746 --> 00:19:47,405
بالنسبة للجروح

160
00:19:47,872 --> 00:19:51,534
لدى دهان فعال من أمى

161
00:20:02,457 --> 00:20:07,363
لقد القيت بسيفى فى الهواء
بورثوس ، بورثوس

162
00:20:08,791 --> 00:20:13,283
قلنأخذه ، شعار الفرسان
الفرد للجميع و الجميع من أجل الفرد

163
00:20:13,750 --> 00:20:18,491
هذا يعنى ، 10 له و 10 له
عشرة لك و عشرة لى

164
00:20:18,958 --> 00:20:23,616
عزيزى آراميس يريد 10
ليرضى خليلته

165
00:20:24,084 --> 00:20:27,746
عزيزى بورثوس يريد 10
ليرتدى ملابس راقية

166
00:20:28,710 --> 00:20:32,371
و انت تريد 10
للاقامة و الخدمة

167
00:20:33,252 --> 00:20:35,622
و انا
و انت ؟

168
00:20:37,085 --> 00:20:38,827
اريد أن اشرب

169
00:20:39,294 --> 00:20:42,458
الحياة تبدو وردية
لو افرغت هذه الكأس

170
00:21:45,176 --> 00:21:46,634
و لكن لائقا

171
00:21:51,010 --> 00:21:53,001
ينبغى ان يكون هذا حصانا

172
00:22:02,012 --> 00:22:04,963
ها هى الخطوات

173
00:22:05,929 --> 00:22:09,793
ستستمتع باقامتك
ب 2 فرانك فقط

174
00:22:10,262 --> 00:22:13,759
هذه الغرفة رائعة

175
00:22:14,680 --> 00:22:17,251
منظفة بدقة ، كما ترون

176
00:22:17,722 --> 00:22:20,803
لو مسحت كل ثانية

177
00:22:21,264 --> 00:22:24,511
مقابل مبلغ متواضع

178
00:22:24,972 --> 00:22:27,591
ستنام خارجا ايها المخلوق

179
00:22:28,056 --> 00:22:32,714
لو ضربوه
سيسمع الضيف صراخه بصعوبة

180
00:22:33,182 --> 00:22:38,800
فى باريس ، غرف الخريف
ليسوا فقط من الاشجار

181
00:22:39,266 --> 00:22:44,054
اين ترى مثل هذا المنظر
فى المدينة ؟

182
00:22:45,600 --> 00:22:52,343
حقا ، هذا القلم الخنزيرى لا يصلح

183
00:22:55,517 --> 00:22:57,259
لملك او لكاردينال

184
00:22:57,726 --> 00:23:00,594
و لكن اللوح يناسبنى تماما

185
00:23:01,060 --> 00:23:03,430
قلت اثنين فرنك ؟

186
00:23:05,394 --> 00:23:09,388
خذها
انها لك

187
00:23:11,478 --> 00:23:14,476
زوجتى ، سيدى

188
00:23:14,936 --> 00:23:18,267
أليست جميلة ؟
انها بهية

189
00:23:18,978 --> 00:23:24,134
شكرا ، انها رقيقة كأوراق الورد المتساقطة

190
00:23:25,812 --> 00:23:28,562
من مكان بعيد

191
00:23:29,021 --> 00:23:32,850
هل تعلم ، ان زوجتى هى التى تحيك
ملابس الملكة

192
00:23:33,313 --> 00:23:36,810
الملكة امرأة جميلة جدا
زوجتى تستمتع بثقتها

193
00:23:37,272 --> 00:23:41,183
اننى فخور ان اكون زوحها

194
00:23:42,523 --> 00:23:47,974
هل تعيش هنا ؟
لا انا اعيش هنا

195
00:23:48,440 --> 00:23:51,687
جميلتى كونستانس تعيش بالقصر
لن تسكن فى مكان غيره

196
00:23:52,149 --> 00:23:55,396
تزورنى مرة فى الاسبوع

197
00:23:55,857 --> 00:23:57,315
انها هنا الليلة

198
00:23:57,774 --> 00:24:00,726
انها تتطلع بشكل جيد جدا

199
00:24:02,066 --> 00:24:03,145
نعم

200
00:25:38,244 --> 00:25:39,867
اسرع

201
00:25:40,327 --> 00:25:42,781
اسرع ايها الغبى

202
00:25:46,078 --> 00:25:49,775
اذهب ، سأذهب بسرعة

203
00:25:50,245 --> 00:25:53,528
رائع ، حقا رائع

204
00:25:53,996 --> 00:25:56,366
اننى اشعر بسوء

205
00:25:58,204 --> 00:26:03,739
الملكة اربعة مربعات قطريا للملك
الملكة اربعة مربعات قطريا للملك

206
00:26:16,998 --> 00:26:20,660
ثيرانك قاموا بمحاربة حارس الكاردينال

207
00:26:21,124 --> 00:26:24,205
فرسانك سيدى
فتياتك المسترجلات

208
00:26:24,666 --> 00:26:26,870
حصان للعداء

209
00:26:27,333 --> 00:26:29,370
حصان للعداء

210
00:26:34,125 --> 00:26:37,621
استطيع تفسيره بصعوبة
لقد شاهد فرنسا

211
00:26:38,084 --> 00:26:41,248
كان يعمل بدون تعب
حين كنت امتع نفسى

212
00:26:41,709 --> 00:26:45,406
جلالتك تفكر فى الرب ؟
أعنى كاردينال ريشيليو

213
00:26:45,876 --> 00:26:47,583
انه ليس بالمثل

214
00:26:49,752 --> 00:26:51,826
أوو ، كاردينال

215
00:26:56,377 --> 00:26:59,909
هذا الامر تريفيل بالفرسان

216
00:27:00,378 --> 00:27:02,285
مكسورى الرؤوس و السيوف

217
00:27:02,753 --> 00:27:08,335
تفاهات سيدى
دوق باكينجهام فى باريس

218
00:27:08,795 --> 00:27:11,498
باكينجهام هنا ؟
بحق الرب ، لماذا ؟

219
00:27:11,962 --> 00:27:15,245
ليبارك مؤامرتى
من أجل الملكة

220
00:27:15,713 --> 00:27:19,837
اقبضوا على المتآمرين
سيدى ، انك مخطئ

221
00:27:20,297 --> 00:27:25,369
الملكة مخلصة لك و لفرنسا
انها تحبك حبا جما

222
00:27:25,839 --> 00:27:29,335
هذا الحب ليس جما بالنسبة لى
اقبضوا عليه

223
00:27:29,798 --> 00:27:34,041
و لماذا نقبض على
انجلاند بريميير ؟

224
00:27:34,798 --> 00:27:38,544
لا سيدى ، نريد الابقاء على الدوق مقيدا

225
00:27:39,007 --> 00:27:41,958
لكى يكمل اتفاقنا مع المحتجين

226
00:27:42,424 --> 00:27:44,249
و ليكمل سيايته المختبئة

227
00:27:44,966 --> 00:27:48,960
الملكة تختبئ تحت نافذته

228
00:27:49,425 --> 00:27:52,507
جمال الملكة يحرك
كل الاعجاب

229
00:27:53,259 --> 00:27:55,048
و المعجبين

230
00:27:55,509 --> 00:27:58,507
و لكن فضيلتهم فوق مستوى الشك

231
00:27:59,009 --> 00:28:02,292
و دوق باكينجهام مراقب

232
00:28:13,594 --> 00:28:15,217
جرى حقلين ليصل للملكة

233
00:28:23,304 --> 00:28:24,299
شطرنج

234
00:28:50,223 --> 00:28:51,716
طويل

235
00:29:01,808 --> 00:29:04,593
افتح

236
00:29:05,308 --> 00:29:08,342
و الا سنترك الباب مفتوحا

237
00:29:17,643 --> 00:29:22,301
هناك أحد قادم
اوو ، حبيبتى

238
00:29:34,478 --> 00:29:37,512
تعالى معى
لا لن اذهب

239
00:29:38,020 --> 00:29:40,260
لن اذهب

240
00:29:40,812 --> 00:29:42,471
سنرى

241
00:29:47,438 --> 00:29:48,717
سنرى

242
00:29:55,689 --> 00:30:01,769
تعالى معى
نعم انى قادمة

243
00:30:29,901 --> 00:30:32,686
اوقفوهم

244
00:30:38,444 --> 00:30:40,150
ماذا عن زوجتى ؟

245
00:31:08,614 --> 00:31:13,402
مسيو دارتانيان ، يمكنك ان
حالما استطيع ان اتنفس ثانية

246
00:31:18,323 --> 00:31:19,864
هل آلمتك ؟

247
00:31:20,323 --> 00:31:23,321
مسيو ، الملكة معى
لن أسمح بذلك

248
00:31:23,782 --> 00:31:27,479
نطرت خارج الفراش
افضل مكان لك

249
00:31:27,949 --> 00:31:30,983
الفراس هو افضل مكان لك

250
00:31:32,700 --> 00:31:34,240
اجلس

251
00:31:34,700 --> 00:31:36,074
شكرا مسيو

252
00:31:36,533 --> 00:31:38,738
لقد اخذت زوجى
اين هو ؟

253
00:31:39,200 --> 00:31:41,440
فى الباستيل

254
00:31:42,701 --> 00:31:45,485
أوو ، آسف

255
00:31:46,576 --> 00:31:51,068
النوم هو أفضل شئ
حاولى نسيان كل شئ

256
00:31:53,285 --> 00:31:56,865
لن استطيع ان انام
طالما زوجى فى السجن

257
00:31:57,327 --> 00:32:00,160
اننى خائفة
انا لست خائفا

258
00:32:00,661 --> 00:32:04,951
يجب ان تنامى معى لتتخلصى
من مخاوفك

259
00:32:05,412 --> 00:32:08,529
يجب ان اذهب الان الى الملكة
انها بحاجة الى

260
00:32:08,995 --> 00:32:12,989
لن اتركك تذهبين
الشوارع خطرة

261
00:32:13,454 --> 00:32:15,492
و ساقاكى و قدماكى قذرتان

262
00:32:18,955 --> 00:32:20,033
نعم

263
00:32:21,705 --> 00:32:26,528
يجب ان تساعدنى ، كانوا صغارا و شجعان
زوجى ضعيف

264
00:32:26,997 --> 00:32:30,446
و ثرثار
يجب ان اقول لك شيئا

265
00:32:31,539 --> 00:32:36,956
هل لى ان اثق فيك ؟
بقلبك الذى يدق فى صدرك

266
00:32:37,415 --> 00:32:41,030
اسمعه يرفرف كطير ابيض

267
00:32:41,499 --> 00:32:44,450
يجب ان اكون الملكة
اسمع الاجنحة

268
00:32:44,916 --> 00:32:47,665
ربما لأننى اثق بالملكة ، استمتع

269
00:32:48,125 --> 00:32:49,701
لقد هاجمت الكاردينال

270
00:32:50,167 --> 00:32:54,113
لن تذهبى الى الملكة بهذه الاقدام القذرة

271
00:32:54,584 --> 00:32:55,614
لا

272
00:32:56,084 --> 00:32:59,699
الديك القوة على غسلهما ؟
لا

273
00:33:00,668 --> 00:33:05,705
زوجى المسكين ، بدونه انا قليلة الحيلة

274
00:33:06,168 --> 00:33:08,373
لم ارى ابدا امرأة تغسل قدميها

275
00:33:08,835 --> 00:33:12,829
حصان بالفعل
مثل التى تبدأ

276
00:33:14,378 --> 00:33:17,826
لن اذهب متسخة الى الملكة

277
00:33:18,295 --> 00:33:21,791
هل تظن اننى بأمان هنا ؟

278
00:33:22,878 --> 00:33:25,663
نعم كونستانس نعم

279
00:33:29,629 --> 00:33:31,087
اوو ، ان

280
00:33:33,838 --> 00:33:36,243
الجو بارد قليلا

281
00:33:48,715 --> 00:33:52,211
دعينى اذهب معك
لا سأذهب

282
00:33:52,673 --> 00:33:55,790
يجب ان اقابل احدهم
من ؟

283
00:33:56,257 --> 00:33:58,047
هل تغارين بهذه السرعة ؟

284
00:33:58,924 --> 00:34:01,294
لان كل سنتيمتر

285
00:34:04,716 --> 00:34:07,252
اذهب اليه , يجب الا تتبعنى

286
00:34:11,050 --> 00:34:12,081
آوتش

287
00:34:41,054 --> 00:34:45,048
وفر النقود للكفيف
أليس لك عينان فى رأسك ؟

288
00:34:48,763 --> 00:34:53,053
بعض النقود للمعاقين

289
00:34:54,930 --> 00:34:57,384
اخرج من هنا

290
00:34:58,181 --> 00:35:00,883
بعض النقود للمعاقين

291
00:35:01,348 --> 00:35:04,216
اليوم ليس يومك ، أليس كذلك ؟
بعض النقود لليتيم

292
00:35:30,101 --> 00:35:31,475
بعض النقود للمحارب القديم

293
00:35:45,686 --> 00:35:46,847
بعض النقود

294
00:35:54,979 --> 00:35:57,681
قبل ان تخرج

295
00:35:58,687 --> 00:36:02,812
يا الله ، انك تغيرت

296
00:36:05,730 --> 00:36:08,100
لحظة سيدى

297
00:36:08,563 --> 00:36:12,510
لقد وعدتنى
لانك طلبت منى

298
00:36:12,981 --> 00:36:17,105
لا علاقة لك بى
لا ، و لكن مع هذه المرأة

299
00:36:17,564 --> 00:36:19,639
ارتباط واحد
مساء الخير سيدى

300
00:36:22,023 --> 00:36:26,930
بحق الرب ، سيدى
يا الله ، هل انت

301
00:36:27,399 --> 00:36:28,940
دوق باكينجهام ؟

302
00:36:29,399 --> 00:36:34,021
انظر ، لقد دمرت كل شئ
اصفحى عنى حبيبتى

303
00:36:34,900 --> 00:36:40,482
سيدى الدوق ، ماذا أقول ؟
اننى احبها و كنت غيور

304
00:36:41,525 --> 00:36:44,808
سبب وجيه لمهاجمة
غريب فى الظلام

305
00:36:45,276 --> 00:36:46,817
افعل لى معروفا

306
00:36:47,276 --> 00:36:49,847
كل فرد ، سيدى اللورد
حين ندخل القصر

307
00:36:50,318 --> 00:36:51,776
يجب الا يرانا احد

308
00:36:52,235 --> 00:36:55,850
اقتل أى أحد يتبعنا ، شكرا

309
00:36:56,319 --> 00:36:58,642
نعم ، امان

310
00:37:31,156 --> 00:37:35,280
هل تعرف مكانا اكثر
خصوصية من هذه الساحة العامة ؟

311
00:37:35,740 --> 00:37:38,655
حسنا
انتظر هنا

312
00:37:53,325 --> 00:37:57,236
آن ، لماذا انتى هنا ؟
لكى اراك

313
00:37:57,700 --> 00:38:01,860
اوو ، هذا غباء
الملك ارتاب فينا

314
00:38:02,326 --> 00:38:04,897
و الكاردينال يعرف
انه سيدمرنى

315
00:38:05,368 --> 00:38:10,868
واذا امسكونا
لن تمسكنا

316
00:38:11,327 --> 00:38:13,531
على الاقل ليس بين الغسيل المتسخ

317
00:38:13,994 --> 00:38:16,565
ليس هناك امل
اننى زوجة الملك

318
00:38:17,036 --> 00:38:21,160
لقد تجلهبت باريس بلا اخلاق
و لكنه غيور

319
00:38:21,620 --> 00:38:24,073
بماذا تدين لى ؟

320
00:38:24,537 --> 00:38:27,570
لن اصيبه بالعار.

321
00:38:28,871 --> 00:38:30,743
وانا اطلب منك ان تذهب

322
00:38:32,204 --> 00:38:33,745
و لا ترجع

323
00:38:34,913 --> 00:38:37,828
لسنا اناسا عاديين
بالطبع

324
00:38:38,288 --> 00:38:40,824
هذا يؤثر علينا كلينا

325
00:38:41,289 --> 00:38:44,904
انا لست مالك ارض صغير
و ابن فلاح

326
00:38:45,372 --> 00:38:47,696
انا حاكم بلد كبير

327
00:38:48,498 --> 00:38:52,444
له سفن ضخمة و جيش

328
00:38:53,248 --> 00:38:55,369
الانجليز لم يكونوا فى فرنسا ابدا

329
00:38:55,832 --> 00:38:58,237
و لكن ليس هناك سبب أفضل مما لى

330
00:38:58,707 --> 00:39:01,990
هل تعتقدين ان الحرب
هى ما تمنعنى من خطبتك ؟

331
00:39:03,124 --> 00:39:08,245
فقط انتظرى حتى تتبع
فرنسا تاج انجلترا

332
00:39:09,833 --> 00:39:12,120
عزيزتى آن

333
00:39:12,584 --> 00:39:15,037
انت أجمل من أى شئ

334
00:39:15,501 --> 00:39:17,741
رأيته فى المغسلة

335
00:39:20,376 --> 00:39:24,074
قل لى مرة أخرى
انك تحبنى

336
00:39:28,336 --> 00:39:29,793
هل يجب ان تذهب

337
00:39:32,669 --> 00:39:34,577
لسنا واثقين

338
00:39:35,045 --> 00:39:39,039
فى يوم
سيأتى

339
00:39:40,128 --> 00:39:43,625
اعطنى ذكرى
دليل

340
00:39:44,087 --> 00:39:45,545
أى شئ

341
00:39:46,004 --> 00:39:49,452
هيا أعطنى شيئا حبيبتى

342
00:39:58,380 --> 00:40:00,916
هذا أثمن شئ لدى

343
00:40:01,798 --> 00:40:05,294
بعد سنة سأرده اليك مرة أخرى

344
00:40:18,508 --> 00:40:21,625
فليكن

345
00:40:22,925 --> 00:40:28,163
فى المستقبل سوف يتحمل قميصى
المزيد من الاحترام

346
00:40:31,926 --> 00:40:33,205
رباه

347
00:40:33,968 --> 00:40:35,840
اذهب ، سريعا

348
00:40:36,301 --> 00:40:38,043
قف

349
00:40:51,761 --> 00:40:53,503
هنا

350
00:41:04,554 --> 00:41:05,668
آسف

351
00:41:19,348 --> 00:41:21,801
أرجو ان تخبرنى لماذا نحن فى هذه

352
00:41:34,933 --> 00:41:37,884
المعركة ؟ تعالى هنا ايها الارنب
لم انته بعد

353
00:42:13,854 --> 00:42:15,347
شكرا

354
00:42:23,522 --> 00:42:24,849
هيا

355
00:43:32,863 --> 00:43:33,857
رباه

356
00:43:34,321 --> 00:43:38,445
كان من الممكن أن اقوم بهذا وحدى
على كل حال ، اشكركم ايها السادة

357
00:43:39,905 --> 00:43:43,520
من كان هذا ؟
لا أعرف

358
00:43:43,989 --> 00:43:47,189
و لكن لكنته غريبة بعض الشئ

359
00:43:54,198 --> 00:43:58,275
بحق السماء ، ماذا كان هذا ؟

360
00:43:59,615 --> 00:44:01,274
كبح عنانك
قلت

361
00:44:01,741 --> 00:44:06,648
كنت فى الفراش وحيدا فى البيت
و فجأة هرعت الى داخل الغرفة

362
00:44:07,116 --> 00:44:10,198
اقسم اننى لم أفعل شيئا
ماذا سيفعلون بى ؟

363
00:44:10,658 --> 00:44:13,859
انت فى الباستيل
فما الخطأ الذى اقترفته ؟

364
00:44:14,325 --> 00:44:17,857
ارتكبت الخيانة

365
00:44:21,743 --> 00:44:25,654
مؤامرة مع زوجتك
خطط لها دوق باكينجهام

366
00:44:26,368 --> 00:44:27,992
لا

367
00:44:29,077 --> 00:44:31,364
هل تعرف من اتهمك ؟

368
00:44:32,536 --> 00:44:34,443
من أتى بك الى هنا ؟

369
00:44:37,036 --> 00:44:39,572
هاهو

370
00:44:40,078 --> 00:44:42,152
ابعده
ليس هذا هو الرجل

371
00:44:42,620 --> 00:44:45,737
انه رجل نبيل محترم

372
00:44:52,788 --> 00:44:55,656
باكينجهام و الملكة تقابلوا ، أين ؟
فى القصر

373
00:44:56,122 --> 00:44:59,902
علمت مؤخرا جدا
تراجع بواسطة اصبعك ، كن متأكدا

374
00:45:00,414 --> 00:45:04,657
ما هذا ؟ لم اتلق الاوامر
مدام بوناسيو رافقت باكينجهام

375
00:45:05,123 --> 00:45:08,619
يجب ان تقبض عليهم

376
00:45:09,082 --> 00:45:12,282
لقد فشلت
يمكن لهذا ان يحدث

377
00:45:12,957 --> 00:45:17,117
اذا فعلت هذه الاخطاء
ستلقى رأسى

378
00:45:17,582 --> 00:45:19,241
من مكان عالى

379
00:45:20,833 --> 00:45:21,781
حقا ؟

380
00:45:22,250 --> 00:45:25,532
من مكان أكثر طموحا
ألست طموحا ؟ لا

381
00:45:27,334 --> 00:45:29,289
هل تخافنى ؟

382
00:45:30,959 --> 00:45:33,708
نعم سماحتك

383
00:45:35,418 --> 00:45:37,953
و انا اكرهك

384
00:45:39,793 --> 00:45:43,538
احبك بنى
حتى اذا فشلت

385
00:46:00,170 --> 00:46:03,371
اعطت الملكة باكينجهام العقد
ذو الاثنى عشر ماسة

386
00:46:03,838 --> 00:46:07,914
اعطاه لها الملك يوم عيد ميلادها
لا أعرف اين ذهب باكينجهام

387
00:46:08,380 --> 00:46:12,705
ليس كما تعتقد
باكينجهام سيكون فى كاليه

388
00:46:14,255 --> 00:46:16,744
سندعه يذهب هذه المرة

389
00:46:19,214 --> 00:46:24,548
لا

390
00:46:26,798 --> 00:46:28,754
دعنى اذهب ارجوك
توقف

391
00:46:32,049 --> 00:46:33,079
انه مؤلم

392
00:46:33,883 --> 00:46:35,162
يجب ان يكون كذلك

393
00:46:35,966 --> 00:46:39,711
لقد خدعتنى

394
00:46:43,092 --> 00:46:44,882
مخدوع

395
00:46:45,676 --> 00:46:49,966
ظننت انك خائن
قف يا صديقى

396
00:46:51,843 --> 00:46:54,510
ماذا أستطيع ان اقول ؟

397
00:46:54,968 --> 00:46:58,749
جميع الادعاءات ضدك
لا مبرر لها.

398
00:46:59,844 --> 00:47:03,506
الكاردينال أمسك يدى و دعانى بصديقه

399
00:47:03,969 --> 00:47:08,544
يجب ان نقوم بها
خذ 100 بندقية

400
00:47:09,136 --> 00:47:12,668
اغفر لى
سأغفر لك اذا قمت بالمهمة

401
00:47:13,137 --> 00:47:16,254
لست جادا
انا لا شئ

402
00:47:17,429 --> 00:47:20,048
انا اقل من لا شئ

403
00:47:21,930 --> 00:47:25,509
صديقى ، انت كريم جدا

404
00:47:25,972 --> 00:47:31,507
اليس كذلك ؟ أتمنى أن تطلبنى
أكثر لاحقا

405
00:47:31,972 --> 00:47:34,924
لكى نتحدث
سأراك لاحقا

406
00:47:40,640 --> 00:47:43,259
لقد فعلت ما يمكننى
فعله معه

407
00:47:43,724 --> 00:47:47,220
سيتجسس على زوجته
لم أكن خائفا من قبل

408
00:47:48,724 --> 00:47:55,634
باكينجهام الشجاع يضع بأمان
العقد الماسى

409
00:48:05,768 --> 00:48:09,844
الكونتيسة دى وينتيه فى انجلترا
يجب ان يبحثوا عن جوارها

410
00:48:10,310 --> 00:48:13,178
ماستان يجلبون الاخرين

411
00:48:13,644 --> 00:48:17,010
استمر معها فى حذر
ستشرق فورا

412
00:48:17,477 --> 00:48:21,637
و ستقوم بمهامهم

413
00:49:15,192 --> 00:49:18,309
ستتمتع باقامتك
انها رخيصة جدا

414
00:49:31,986 --> 00:49:34,735
انتظر دقيقة
لقد ربحت بعض النقود لنا

415
00:49:35,194 --> 00:49:37,019
بديع

416
00:49:37,486 --> 00:49:40,817
انه سيربح

417
00:49:41,570 --> 00:49:45,979
هيا ايها الغلام
اذن انه ليس كافيا للعشاء

418
00:49:46,445 --> 00:49:48,187
سأفوز هنا

419
00:49:50,113 --> 00:49:51,605
بديع

420
00:50:09,823 --> 00:50:12,027
اننى اتضور جوعا

421
00:50:25,658 --> 00:50:29,652
ها هى الدجاجة
اكلة شعبية يةم الاربعاء _ الثلاثاء

422
00:50:30,117 --> 00:50:35,320
قطع ؟ كم هذا مريع
اننى اتشوق الى طعام جيد

423
00:50:35,784 --> 00:50:38,273
قل له ان يطهوه هنا

424
00:50:52,411 --> 00:50:53,406
ايها الطفل الضخم

425
00:52:19,171 --> 00:52:23,627
اعرف ماذا تفعله
الناس يحبونك ، انت تعلم

426
00:52:37,714 --> 00:52:38,994
حسنا

427
00:52:42,340 --> 00:52:44,911
هذا ليزعجك
سيدى

428
00:53:41,763 --> 00:53:43,137
انظر ، أحيانا الريش

429
00:53:44,347 --> 00:53:46,633
هل سمعته يصرخ ؟

430
00:54:12,225 --> 00:54:15,591
هل سمعت ؟
سماحته يريدك ان ترقصى

431
00:54:16,059 --> 00:54:18,927
اريد فرقة موسيقية
احضروا الفرقة

432
00:54:19,809 --> 00:54:23,886
ماذا يريد منى ايضا جلالته
فى فندق دى فيل

433
00:54:24,351 --> 00:54:29,424
بعد اسبوعين سيكون سعيدا
مرقص ، باليه ، ازياء

434
00:54:29,893 --> 00:54:32,264
اشخاص و خلافه

435
00:54:32,727 --> 00:54:35,761
و هل ستتحمل الياقة كل الماسات ؟

436
00:54:38,186 --> 00:54:40,639
نعم و ستسطع اضواؤها فى امسيتك

437
00:54:42,145 --> 00:54:43,140
الماسات ؟

438
00:54:43,812 --> 00:54:47,972
نعم ، الماسات ، هديتى
لماذا لا ؟

439
00:54:48,437 --> 00:54:51,803
انها مثلك
نعم

440
00:54:52,271 --> 00:54:55,388
نعم انها جميلة
لماذا لا يساهمون ؟

441
00:54:55,855 --> 00:54:59,635
اننى اريده
اننى اثق مدام

442
00:55:08,773 --> 00:55:11,178
قبضة الطائر قوية

443
00:55:11,648 --> 00:55:16,389
اننى سأبكى ، القبضة
محكمة على معصمى ، انظر

444
00:55:17,315 --> 00:55:22,685
الكرة ذات الماسات
يريدون الملكة الراقصة

445
00:55:23,191 --> 00:55:27,979
يوجد شخص رومانسى تحت
رداء القس

446
00:55:28,525 --> 00:55:30,848
حتى الكاردينال له نقط
ضعف يا صاحب الجلالة

447
00:55:31,317 --> 00:55:35,525
و الملك ايضا ، هل ترى الدموع ؟

448
00:55:35,984 --> 00:55:41,602
هذا الحوار دار فى حجرة النوم
مع مدام بوناسيو فى القصر بدلا منها

449
00:55:42,068 --> 00:55:43,976
اننى ضائعة ،
هكذا قالت الملكة

450
00:55:44,443 --> 00:55:47,975
مدام بوناسيو قالت : صاحبة الجلالة
ردت الملكة : اننى ضائعة كونستانس

451
00:55:48,444 --> 00:55:50,933
جلالتك
ماذا يمكننى ان افعل ؟

452
00:55:51,402 --> 00:55:57,518
نعيد الماسات
فى اسبوعين ؟ اننى ضائعة

453
00:56:00,237 --> 00:56:05,393
الرسول يمكث اسبوعين للذهاب الى الماسات
و الرجوع الى باريس

454
00:56:05,862 --> 00:56:11,065
أى رسول ؟ انا لا أثق بأحد
الشيطان لديه جواسيس فى كل مكان

455
00:56:11,530 --> 00:56:15,026
هذا الرجل المقرف الشرير القذر
الشرير القذر

456
00:56:15,530 --> 00:56:19,359
الرجل المقزز يسمى نفسه قس

457
00:56:21,989 --> 00:56:23,861
هذا ما ذكر هنا

458
00:56:24,906 --> 00:56:27,609
أجدك رسولا

459
00:56:28,073 --> 00:56:30,230
يمكنك ان تثق به ، اقسم لك

460
00:56:30,698 --> 00:56:34,111
انه أحضر رسالة منك
الى دوق باكينجهام

461
00:56:34,574 --> 00:56:37,489
نعم رسالة

462
00:56:38,658 --> 00:56:40,565
انا كتبتها

463
00:56:42,867 --> 00:56:46,363
بشرفى

464
00:56:46,825 --> 00:56:50,026
هل لديك شخص ما تثق به ؟
جلالتك ، انه ليس

465
00:56:54,118 --> 00:56:56,358
الملكة فى خطر

466
00:56:56,826 --> 00:56:59,741
الا اذا ارسلت هذه الرسالة
فورا الى لندن

467
00:57:00,202 --> 00:57:04,113
يجب ان ترحل فورا
اننى الوحيد الذى تثق به

468
00:57:04,577 --> 00:57:06,947
و انت الوحيد الذى يمكننى ان اوثق به

469
00:57:07,703 --> 00:57:09,658
رسائل ، تهديدات

470
00:57:10,161 --> 00:57:13,278
تعالى الى الفراش
جميلتى كونستانس

471
00:57:13,745 --> 00:57:15,700
وسوف

472
00:57:16,162 --> 00:57:19,113
افعل اى شئ تريدينه
اذا بعثتى هذه الرسالة

473
00:57:19,579 --> 00:57:24,036
الرسائل غريبة بالنسبة لى
لقد مضيت ايام و ليالى بدونك

474
00:57:24,496 --> 00:57:26,487
لا ، هذا الامر جاد بالنسبة لى

475
00:57:26,955 --> 00:57:30,072
الرسالة ذهبت الان
لو قلت ذلك

476
00:57:30,538 --> 00:57:33,110
الا تثق الا فى ؟

477
00:57:33,580 --> 00:57:38,368
بسبب هذه الرسالة المشبوهة
التى تفوح منها رائحة المؤامرة

478
00:57:40,290 --> 00:57:42,861
كونستانس

479
00:57:43,332 --> 00:57:44,410
نعم المؤامرة

480
00:57:44,873 --> 00:57:49,910
ماذا حدث منها ؟
لقد تم جرى الى الباستيل

481
00:57:50,541 --> 00:57:53,622
و لكننى لا اريد ان ارسل الى الباستيل

482
00:57:54,083 --> 00:57:56,867
لأن هناك زنزانة عميقة
و صكوك كثيرة من التعذيب

483
00:57:57,333 --> 00:57:59,822
و هناك يخدمون الرجال الحقيرون

484
00:58:00,292 --> 00:58:03,076
و يقطعون الاجزاء المهمة من الناس

485
00:58:03,542 --> 00:58:05,912
لو لم يأتى الكاردينال

486
00:58:06,376 --> 00:58:09,374
الكاردينال ؟
نعم الكاردينال

487
00:58:09,834 --> 00:58:13,994
انت تعتقد ان اصدقاؤك فقط يبحثون
اننى اقول لك

488
00:58:14,460 --> 00:58:17,743
الكاردينال أخذ يدى
و دعانى صديقه

489
00:58:18,210 --> 00:58:22,287
و اعطى لى هذه المحفظة

490
00:58:22,753 --> 00:58:26,581
كنت مع الكاردينال ؟
سأقول لك شئ آخر

491
00:58:27,045 --> 00:58:29,747
انه لا يحب هذا النوع من الدسائس

492
00:58:31,587 --> 00:58:34,372
الى من ترسل الرسالة ؟

493
00:58:35,171 --> 00:58:36,960
لا عليك اذا لم ترسلها

494
00:58:37,421 --> 00:58:39,826
حسنا سيدة أذى

495
00:58:40,546 --> 00:58:44,243
اذا لم تذهبى الى الفراش معى
فيجيب ان اتركك

496
00:58:44,713 --> 00:58:47,202
فعندى موعد هام

497
00:58:57,131 --> 00:58:59,206
عندك موعد هام ؟

498
00:59:13,258 --> 00:59:15,166
انه انت
نعم عندى

499
00:59:15,633 --> 00:59:18,667
أسمعت ؟
كل كلمة _ الان انت تعرف

500
00:59:19,134 --> 00:59:22,998
انت و الملكة تحتاجان شخص شجاع

501
00:59:23,468 --> 00:59:26,382
رصين ، ذكى ، نشط و مخلص

502
00:59:26,843 --> 00:59:29,462
أعرف الطريق الى لندن

503
00:59:29,927 --> 00:59:33,174
و زوجك ، بالتأكيد سيذهب الى الكاردينال

504
00:59:33,635 --> 00:59:35,792
هل سيكلفنى السفر ؟

505
00:59:38,428 --> 00:59:42,043
هل لى ان اثق فيك ؟
انا اثق ؟

506
00:59:44,095 --> 00:59:46,963
تثقين فى ؟ ياله من سؤال

507
00:59:47,429 --> 00:59:49,752
تستطيعين ان تثقى فى
لأننى احبك

508
00:59:50,429 --> 00:59:53,961
و انت تحبيننى ، اذا لم
تحبيننى ، فيوجد خطأ ما فيك

509
00:59:55,221 --> 00:59:58,587
أقسم انك لم تطلب المستلم

510
00:59:59,055 --> 01:00:00,169
كلام

511
01:00:01,263 --> 01:00:03,799
انه دوق باكينجهام

512
01:00:04,264 --> 01:00:05,721
تعالى هنا

513
01:00:06,181 --> 01:00:08,302
لقد ذهبت بسرعة
يجب ان نذهب

514
01:00:25,085 --> 01:00:26,992
حدث هذا كثيرا

515
01:00:27,460 --> 01:00:30,245
كونستانس

516
01:00:32,586 --> 01:00:33,664
لقد ذهبت

517
01:00:34,127 --> 01:00:38,418
بما انكم يجب ان تعلمون
لو انكم لم تتقبلوا الرسالة

518
01:00:38,878 --> 01:00:41,283
واضح انها أسرعت الى القصر

519
01:00:41,753 --> 01:00:45,794
لا أحد هنا ، الشمعة لا تزال دافئة
أسرع الى القصر

520
01:00:46,254 --> 01:00:48,161
لا يمكن ان يكون بعيدا

521
01:00:48,629 --> 01:00:51,960
الرسالة التى ذكرت زوجتك

522
01:00:52,421 --> 01:00:55,254
كان لدوق باكينجهام
لا ، لا توجد اسماء

523
01:00:57,213 --> 01:01:02,037
دارتانيان يعيش هنا
أليس كذلك ؟

524
01:01:03,631 --> 01:01:08,454
انه مكان بارد ليعيش فيه
مع اصدقاؤه

525
01:01:10,673 --> 01:01:13,790
فى الباستيل
و بعدئذ ؟

526
01:01:14,257 --> 01:01:17,090
فى الباستيل
ليس هناك بعدئذ

527
01:01:33,426 --> 01:01:34,670
ماذا ؟

528
01:01:41,218 --> 01:01:46,504
الرجل أهاننى
و كسر سيف  أبى

529
01:01:46,969 --> 01:01:51,177
اسمحوا لى أن اكسر
و العذاب الذى أصاب من أحب

530
01:01:53,178 --> 01:01:56,875
انه ، غير مريح

531
01:01:57,345 --> 01:02:01,635
سأقول لك شيئا عن
سيدك النبيل الغير ملائم

532
01:02:02,137 --> 01:02:03,844
اسمه روشفور

533
01:02:05,013 --> 01:02:07,584
انه سلاح الكاردينال المميت

534
01:02:08,055 --> 01:02:10,092
انه يجرى الان بالفعل
كن بطيئا ايها الابله

535
01:02:15,014 --> 01:02:16,755
15:0.

536
01:02:17,764 --> 01:02:19,043
لا زالت الخامسة عشرة ؟

537
01:02:30,682 --> 01:02:32,341
الخامسة عشرة لهما

538
01:02:46,642 --> 01:02:47,672
30:15.

539
01:02:48,142 --> 01:02:51,343
لو ظهر روشفور على الطريق

540
01:02:51,809 --> 01:02:54,215
لا تبذل الجهد لتحيته

541
01:02:54,810 --> 01:02:57,512
آرارميس ، ماذا تفعل بحق الجحيم

542
01:03:00,769 --> 01:03:05,178
فرصتك الوحيدة
فيها خطورة

543
01:03:05,644 --> 01:03:10,101
روشفور او لا ، يجب ان اوصل
الرسالة للندن

544
01:03:10,561 --> 01:03:14,769
بالنسبة للملكة ، يجب ان اعود
بعد اسبوعين

545
01:03:15,562 --> 01:03:18,513
انك لا تأتى من مسافة خمسة ايام

546
01:03:22,104 --> 01:03:25,103
انها لعبة ، الجملة الاخيرة

547
01:03:28,522 --> 01:03:29,979
هل تريد ان تفعلها ؟

548
01:03:33,814 --> 01:03:36,931
لو ذهبنا اربعة
بالتأكيد سنأخذها

549
01:03:40,398 --> 01:03:42,140
كانت هذه نقود غدائنا

550
01:03:42,607 --> 01:03:45,937
ليبير هو بابا هاجينوت أكثر منك
اكسر أشياءك

551
01:03:46,399 --> 01:03:49,267
اننا ذاهبون الى لندن
لندن ؟

552
01:03:50,024 --> 01:03:52,394
ابطئ يا قرن الثور

553
01:03:52,858 --> 01:03:59,056
لقد لوثت روحك
انك لم تربح المملكة السماوية

554
01:04:00,859 --> 01:04:02,316
متى سنذهب ؟
فورا

555
01:04:02,776 --> 01:04:05,311
كيف سنحصل على الجياد ؟
سنبيع خدمنا

556
01:04:05,776 --> 01:04:08,857
الخادم يبيع  سره
لأى رجل نبيل أمامه

557
01:04:09,318 --> 01:04:12,435
لو احدنا سقط ،
فليأخذ الثلاثة الاخرون الرسالة

558
01:04:12,902 --> 01:04:15,390
من يسقط يبقى مكانه
اتفقنا

559
01:04:15,860 --> 01:04:19,522
انها لم تسأل بعد لماذا
تغامر بحياتنا

560
01:04:19,986 --> 01:04:24,110
نحن أسباب الملك
لو علينا ان نحارب سنحارب

561
01:04:24,570 --> 01:04:28,611
و يتركنا ، كما هو متوقع ، أن نموت
اسئلة كثيرة لا زالت بلا اجابات

562
01:05:05,532 --> 01:05:11,980
اهتم بالبردعة، لأنها تكلفت
أكثر ما تستحق

563
01:05:12,450 --> 01:05:17,866
سأفعل ، نهار جميل سيدى
و لك ايضا سيدى اللورد

564
01:05:18,326 --> 01:05:20,447
سنلتقى سيدى
بكل سرور

565
01:05:21,034 --> 01:05:22,657
فى صحة الكاردينال

566
01:05:24,826 --> 01:05:28,690
بكل سرور ، اذا شربت معنا
فى صحة الملك

567
01:05:29,160 --> 01:05:31,198
ليس لصحة الملك
بل لصحة الكاردينال

568
01:05:32,285 --> 01:05:33,826
انت مخمور سيدى

569
01:05:35,452 --> 01:05:37,029
اذن فهناك اجابة واحدة

570
01:05:39,036 --> 01:05:41,655
بهذا تكون مدينا لى بواحدة

571
01:05:43,078 --> 01:05:48,448
هذا مغفل ، اقتله
و ارجع بكل سرعتك

572
01:06:23,041 --> 01:06:25,079
هيا

573
01:06:27,583 --> 01:06:30,581
نحن ثلاثة فقط
الفتى مخمور

574
01:06:31,042 --> 01:06:33,709
انه سيكون رصينا

575
01:07:16,130 --> 01:07:18,998
اللعنة ! انظر هنا

576
01:07:48,175 --> 01:07:50,332
قف ! قف

577
01:09:01,559 --> 01:09:03,099
استمر

578
01:09:05,059 --> 01:09:06,338
تعالى

579
01:09:40,355 --> 01:09:41,634
هيا

580
01:09:48,272 --> 01:09:49,895
دعها تسقط

581
01:10:15,442 --> 01:10:18,855
عشرة أميال أكثر
لقد توقعنا نفس المصير

582
01:10:19,317 --> 01:10:22,683
و لكن الى الحين ، نحن على
الاقل فى امان ، الى الامام

583
01:10:34,194 --> 01:10:36,398
حتى لو كانت خيانة

584
01:10:36,861 --> 01:10:40,061
أقدر الجمال الفرنسى
على الكل

585
01:10:40,528 --> 01:10:43,976
لن يصدقك رجلا انجليزى ابدا

586
01:10:45,320 --> 01:10:47,891
اذهب لتنام فلتون

587
01:10:48,570 --> 01:10:54,650
هذا التعبير سيؤدى
الى كوابيس عند الشباب

588
01:11:29,658 --> 01:11:33,948
سآخذ كل من معه شهادة
موقعة من الكاردينال

589
01:11:34,409 --> 01:11:35,950
انا معى

590
01:11:36,617 --> 01:11:38,738
هذا الصباح جاء الامر

591
01:11:39,201 --> 01:11:42,069
بأن لا أحد يمكنه ترك البلاد
بدون توقيع من العمدة

592
01:11:42,993 --> 01:11:45,660
جيد
أتيت فى غضون ساعة

593
01:11:46,118 --> 01:11:48,572
توخى الحذر
انهم يهربون من أعداء الدولة

594
01:12:02,870 --> 01:12:04,493
هل تصنع لى معروفا

595
01:12:04,954 --> 01:12:09,825
أعطنى تصريح المرور و سوف
يتغير انزعاجنا

596
01:12:11,163 --> 01:12:13,403
انت الوغد ذو الحصان

597
01:12:13,871 --> 01:12:16,656
فى الشوارع مع الفرسان
يتفننون فى الضرب فى الزوايا

598
01:12:17,122 --> 01:12:20,867
فى زوايا الشوارع ؟ اذا أمكن
تجنبوا مسيو سايكلوب

599
01:12:21,456 --> 01:12:24,240
أين شركائك الثلاثة ؟

600
01:12:24,706 --> 01:12:27,076
يمكن أن يكون افضل

601
01:12:36,082 --> 01:12:37,954
انه انا

602
01:14:07,717 --> 01:14:10,123
لا تقلق سيدى ، اننى قادم

603
01:14:28,803 --> 01:14:30,082
اننى قادم

604
01:14:37,054 --> 01:14:38,677
لقد أخبرتك

605
01:14:39,971 --> 01:14:42,341
مسيو ، هل انت ميت ؟

606
01:14:42,888 --> 01:14:44,381
ليس بعد

607
01:14:46,347 --> 01:14:48,254
مجرد خدش

608
01:14:48,889 --> 01:14:52,136
اوو ابى ، ماذا تفعل فى دائما ؟

609
01:14:53,097 --> 01:14:54,839
هل مات ؟

610
01:14:56,098 --> 01:15:00,044
انه مخدر فقط لسوء الحظ
سيدى هل أقتله ؟

611
01:15:00,515 --> 01:15:04,296
لا
قيد يديه و كممه

612
01:15:04,765 --> 01:15:08,131
سنعطيه الفرصة للنزف حتى الموت
و لكنا لن نقتله

613
01:15:13,100 --> 01:15:17,094
تصريح المرور لك انت فقط
انا فقط

614
01:15:17,767 --> 01:15:21,263
انه خادم
حسنا

615
01:15:38,519 --> 01:15:40,012
اذا كنت بخير

616
01:15:45,228 --> 01:15:48,475
انظر ، ايمكنك ، دوفر ؟

617
01:16:39,067 --> 01:16:40,015
سيدى اللورد

618
01:16:48,985 --> 01:16:51,439
أوو ، العاشق الغيور

619
01:16:52,736 --> 01:16:55,604
انهم لم يأتوا الى هنا
لكى يتجادلون

620
01:17:25,739 --> 01:17:27,647
لسوء الحظ ، لا أستطيع أن اقرأ

621
01:17:28,115 --> 01:17:31,362
كم مكثت فى رحلة السفر ؟
ستة ايام سيدى

622
01:17:31,823 --> 01:17:33,695
اذن يجب ان نسرع

623
01:17:34,157 --> 01:17:37,404
هيا ، بلاشيه ، يجب ان نسرع

624
01:17:38,532 --> 01:17:41,235
اننى احب النكاية

625
01:17:42,283 --> 01:17:44,569
هسا اركض

626
01:18:07,702 --> 01:18:10,025
واحد اثنان

627
01:19:08,834 --> 01:19:10,113
نعم سيدى

628
01:19:10,584 --> 01:19:12,705
انها الهتى

629
01:19:14,751 --> 01:19:17,038
ها هم

630
01:19:17,585 --> 01:19:19,955
أردت أن أحتفظ بها الى الابد

631
01:19:21,335 --> 01:19:25,495
بحق الرب ، هناك اثنان مفقودان
ماذا ؟ يجب ان افكر

632
01:19:26,044 --> 01:19:29,375
كانوا معى منذ اسبوعين
محمولين فوق الكرة

633
01:19:29,836 --> 01:19:31,413
كونتبية دى وينتيه

634
01:19:32,087 --> 01:19:33,330
ربى

635
01:19:33,795 --> 01:19:36,497
سعر مرتفع لعدم الاخلاص

636
01:19:37,629 --> 01:19:40,118
كان ينبغى ان تكون فى فرنسا

637
01:19:40,588 --> 01:19:41,915
فلتون

638
01:19:54,881 --> 01:19:58,957
كانوا جواسيس الكاردينال

639
01:19:59,423 --> 01:20:01,912
فلتون ! سكرتيرى
كنت أريد ان أكتب أمرا

640
01:20:02,382 --> 01:20:05,997
هل لديك قلما ؟
اكتب لكل موانئ القناة

641
01:20:06,465 --> 01:20:09,547
ممنوع ان تترك السفن الميناء
حين يسأل الملك ، قل له

642
01:20:10,007 --> 01:20:13,089
يمكن أن يكون هناك حرب فى فرنسا
و أغلق الطريق الى دوفر

643
01:20:13,549 --> 01:20:15,208
ستة ايام ؟

644
01:20:15,883 --> 01:20:19,498
ستغامر بحياتك الى ان تقرر
الملكة الوقت المناسب

645
01:20:19,967 --> 01:20:25,123
و ماذا عن الاجزاء المفقودة ؟-
كل جزء يساوى كنزا

646
01:20:30,343 --> 01:20:33,507
يوجد شئ مفقود ،، و هنا

647
01:20:33,968 --> 01:20:38,792
تقريبا 500 جنيها

648
01:20:39,261 --> 01:20:41,547
كم من الوقت يتطلب لتصنع اثنين ؟

649
01:20:45,761 --> 01:20:49,672
اسبوع ، 5000 للوحدة
اذا انتهيت غدا

650
01:20:50,137 --> 01:20:53,799
اخبر زوجتى اننى لن اعود الى البيت

651
01:20:54,429 --> 01:20:59,087
سيكون افضل ، جاكسون
اذا سمحت لمسز اورلى الطلوع الى العربة

652
01:20:59,555 --> 01:21:02,636
افسحوا مكانا لهم
كم هو جميلا

653
01:21:13,889 --> 01:21:17,504
هل جرحت نفسك ؟
انها بسيطة

654
01:21:39,976 --> 01:21:42,891
كم هذا جميلا

655
01:21:44,435 --> 01:21:47,433
هل تكون مجاملة اذا
قلت انها تتماشى مع عينيكى ؟

656
01:21:47,893 --> 01:21:49,137
عادة هذا أدب

657
01:21:49,602 --> 01:21:52,386
طبيعيا ، أن تقارنها بقلبى

658
01:21:52,852 --> 01:21:54,428
لقد غزوتينى

659
01:21:54,894 --> 01:21:58,723
الكاردينال يرتفع
الملكة تسقط

660
01:22:24,481 --> 01:22:26,222
اضربه بالسوط

661
01:22:26,689 --> 01:22:30,766
حاول ان تعرف من من الاثنين جديدا

662
01:22:32,356 --> 01:22:36,398
على شرف السيدة العظيمة
التى نقوم بخدمتها نحن الاثنين

663
01:22:36,857 --> 01:22:39,346
يجب ان تتأكد ان يحصلا عليهما
فى الموعد المحدد

664
01:22:39,816 --> 01:22:42,648
اننى فى طريقى
و انت

665
01:22:43,191 --> 01:22:44,767
كيف يمكننى أن اسوى المسألة ؟

666
01:22:46,358 --> 01:22:48,764
يجب ان تفهم

667
01:22:49,233 --> 01:22:51,603
انت انجليزى ، عدو لفرنسا

668
01:22:52,067 --> 01:22:55,433
لقد فعلت ما فعلت من أجل الملكة

669
01:22:55,901 --> 01:22:58,816
انها عزيزة و غالية عندى
كما هى بالنسبة اليك

670
01:22:59,359 --> 01:23:01,315
سأذهب بكل احترام

671
01:23:11,569 --> 01:23:16,192
اسف ، نسيت ان انجلترا جزيرة
كيف أخرج من هنا ؟

672
01:23:16,778 --> 01:23:20,642
لديهم جياد نشطة ، و الطريق مفتوح
و فى انتظار سفينة

673
01:23:22,654 --> 01:23:27,607
سيدى ، لن تحصل على شئ مفيد من صديقى

674
01:23:28,529 --> 01:23:31,481
خذ هذا على الاقل

675
01:23:32,655 --> 01:23:35,440
و هذا من عدو

676
01:23:37,405 --> 01:23:39,064
انه شئ آخر

677
01:23:44,448 --> 01:23:46,320
اننى مجهد
و انا أيضا ، أوشكنا على الوصول

678
01:23:48,990 --> 01:23:52,403
انكمش قليلا
اعانى من البواسير

679
01:24:01,741 --> 01:24:05,403
نحتاج الى جياد نشطة
هل تعرفت على هذا المكان ؟ لا

680
01:24:06,534 --> 01:24:09,283
ها نحن ما زلنا على قيد الحياة

681
01:24:10,367 --> 01:24:12,821
سنلتقى مرة آخرى اصدقائى

682
01:24:13,784 --> 01:24:15,407
لن يستمر هذا طويلا

683
01:25:00,623 --> 01:25:03,325
اخرجونى من هنا

684
01:25:05,540 --> 01:25:07,412
هاك الحبل ، اسرع

685
01:25:18,000 --> 01:25:19,197
الحصان

686
01:25:20,958 --> 01:25:23,080
قف
بحق الرب ، اين انت ؟

687
01:25:23,542 --> 01:25:25,948
من البوابة

688
01:25:28,876 --> 01:25:30,250
الجياد مرهقة

689
01:25:40,294 --> 01:25:41,491
وقت عال

690
01:25:47,128 --> 01:25:51,620
هيا ، ايها المخبر
ما الذى تركض خلفه ؟

691
01:25:52,170 --> 01:25:55,702
هل سمعت هذا الصوت ؟
هذه اللكنة ؟

692
01:25:56,171 --> 01:25:58,873
الفرد للجميع و الجميع للفرد

693
01:26:06,005 --> 01:26:08,790
 زوجتى بالداخل
ترقص مع كل المهمين

694
01:26:09,255 --> 01:26:12,088
و أحيانا تلوح لى
احيانا

695
01:27:05,470 --> 01:27:09,132
مدام ، لماذا لا تأخذين العقد الالماس ؟

696
01:27:09,595 --> 01:27:11,670
تعرفين أننى اريد ان ارى

697
01:27:12,721 --> 01:27:18,172
جلالتك ، تعرفين اننى يمكن
ان افقده فى الزحام

698
01:27:18,680 --> 01:27:21,251
انت مخطئة
لقد اعطيتك اياه

699
01:27:21,722 --> 01:27:23,215
لكى يعجبوا بك

700
01:27:25,097 --> 01:27:26,507
اننى محبطة

701
01:27:27,181 --> 01:27:31,720
لو ان جلالتك تتمنى

702
01:27:32,181 --> 01:27:33,674
سآخذه

703
01:27:35,223 --> 01:27:37,890
افعلى ، فورا

704
01:27:50,850 --> 01:27:53,303
هيا ريجى
الخمر تنساب

705
01:27:53,767 --> 01:27:55,639
سأفعل ما فى وسعى

706
01:28:09,935 --> 01:28:13,467
كانت جلالتها باهتة جدا

707
01:28:14,728 --> 01:28:19,184
هل أقدم لجلالتك هذه الحلوى
لأجذب انتباهك ؟

708
01:28:19,645 --> 01:28:23,093
مؤكدا ستوافقين
طعمها ملكى

709
01:28:26,521 --> 01:28:32,103
ماذا تعنى ؟ لو أخذت الملكة
ماستهم ، و اننى أشك فى ذلك

710
01:28:32,563 --> 01:28:35,645
عليك عدهم سيدى
اذا كانوا عشرة فقط

711
01:28:36,105 --> 01:28:39,720
اسال جلالتها اين الاثنين الاخرين

712
01:28:50,607 --> 01:28:54,352
لا يدخل احد بدون دعوة

713
01:28:54,815 --> 01:28:56,641
أمر من الكاردينال

714
01:28:57,899 --> 01:28:59,855
عفوا سيدى ؟

715
01:29:01,399 --> 01:29:03,307
قلت

716
01:29:06,108 --> 01:29:07,388
ليس مهما

717
01:29:23,860 --> 01:29:26,230
اذن اذهب ، هذا جيد

718
01:29:27,361 --> 01:29:29,766
التالى ! هذا جيد

719
01:29:30,861 --> 01:29:32,603
مرة أخرى

720
01:29:43,446 --> 01:29:46,195
مدام ، ربما سيحضر

721
01:29:46,654 --> 01:29:49,108
اننى متأكدة

722
01:29:50,197 --> 01:29:54,605
لا كونستانس
لا يعنى هذا شيئا

723
01:29:55,072 --> 01:29:57,561
لقد انتهى كل شئ ، انه

724
01:30:34,535 --> 01:30:36,526
مؤكد ان هذه كونستانس

725
01:30:40,577 --> 01:30:44,867
حين تسمع جعجعة ، فهذا
معناه اشعال الالعاب النارية

726
01:31:47,751 --> 01:31:50,038
دارتانيان
ماذا ؟

727
01:32:03,170 --> 01:32:05,077
اننى اكاد ان اصل هناك كونستانس

728
01:32:05,545 --> 01:32:09,207
لوس ، انزل الى هنا

729
01:32:13,504 --> 01:32:14,666
اسف

730
01:32:50,258 --> 01:32:52,296
ماذا تعتقدون ايها النبلاء ؟

731
01:33:25,804 --> 01:33:29,419
هارى
نعم انه انا _ أخرج هنا

732
01:33:32,554 --> 01:33:33,882
ارجع

733
01:34:46,646 --> 01:34:47,760
اللعنة

734
01:34:52,938 --> 01:34:54,266
اذهب

735
01:35:47,944 --> 01:35:51,061
ايها الحراس ، امسكوه
خلف البير هنا

736
01:35:56,945 --> 01:35:59,979
ها أنتم أصدقائى القدامى

737
01:36:03,404 --> 01:36:05,111
ستأتون جميعا لانقاذى

738
01:36:28,907 --> 01:36:30,945
شكرا للرب ، الجميع أحياء

739
01:36:34,283 --> 01:36:36,025
هل يمكنك مقابلتى هناك ؟

740
01:37:04,411 --> 01:37:07,114
انتظر لحظة

741
01:37:08,745 --> 01:37:11,150
لقد قطع بساطنا

742
01:38:03,334 --> 01:38:06,202
اسرعوا ايها السادة ، الى اماكنكم

743
01:38:41,714 --> 01:38:45,459
ثلاثة ، اربعة ، خمسة ، اننى ابله

744
01:38:48,423 --> 01:38:52,002
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اربعة

745
01:38:57,132 --> 01:39:00,130
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اربعة
قفوا ثابتين

746
01:39:05,258 --> 01:39:08,173
اذهب ، تعالى هنا

747
01:39:14,592 --> 01:39:15,836
عفوا

748
01:39:25,718 --> 01:39:30,175
لقد حققت امنيتى
و لكن اعتقد اثنين مفقودين

749
01:39:30,636 --> 01:39:32,543
سأحضرهم لك

750
01:39:35,595 --> 01:39:40,881
سيدى ، احضر لى اثنين اخريين
جنيل ، هكذا لدى 14

751
01:39:41,970 --> 01:39:43,001
14?

752
01:39:43,929 --> 01:39:46,761
13, 14 ..
ماذا يفعل الكاردينال ؟

753
01:39:47,638 --> 01:39:49,924
هذا يعنى

754
01:39:50,930 --> 01:39:56,879
سأعطى الملكة امنيتها
التى لم تجرؤ على طلبها

755
01:39:57,597 --> 01:39:59,552
أعطيتها لها من خلالك

756
01:40:00,014 --> 01:40:02,337
اننى ممتن سماحتك

757
01:40:02,806 --> 01:40:06,468
مؤكد هاتان الاثنين أغلى من  الاثنى عشر

758
01:40:06,931 --> 01:40:08,673
من صاحب الجلالة

759
01:40:17,516 --> 01:40:20,846
سماحتك ، دارتانيان قد جعلهم كذلك _ صحيح

760
01:40:21,308 --> 01:40:26,215
لقد أحبطنى و خسرت نقط

761
01:40:26,684 --> 01:40:29,552
اللعبة مستمرة
انت لا تبحث عن الصبى

762
01:40:30,017 --> 01:40:33,881
لماذا ؟ الثأر ؟
هذه فخامة باهظة الثمن

763
01:40:34,351 --> 01:40:38,594
رجال الدولة لا يتحملون
مثل هذا الشئ ، لقد أعجبنى حقا

764
01:40:39,060 --> 01:40:41,809
ربما أستمر قريبا

765
01:40:42,269 --> 01:40:45,884
سماحتك لاعب كبير
ولا يصح خسارتك

766
01:40:46,352 --> 01:40:48,390
فقدت على مضض

767
01:40:48,853 --> 01:40:50,844
افعلى ما تريدين سيدتى

768
01:40:51,311 --> 01:40:55,969
و لكنك سوف تخسرين
لقد فعلتها بكياسة

769
01:41:03,271 --> 01:41:05,973
حبيبتى ! حبيبتى

770
01:41:07,271 --> 01:41:10,969
لن أجلس ابدا مرة اخرى من هذه المخاطر

771
01:41:11,439 --> 01:41:14,556
الوقت يجرى ، أحيانا يحارب
يطعن أحيانا ، ياللجحيم

772
01:41:15,022 --> 01:41:17,143
هذا عملى

773
01:41:17,773 --> 01:41:20,806
و اذا انتهيت
ستجد جميلتى كونستانس

774
01:41:21,273 --> 01:41:23,063
هل افتقدتنى ؟

775
01:41:25,982 --> 01:41:28,435
سؤال غبى

776
01:42:42,074 --> 01:42:43,946
اننى اعمل له

777
01:42:44,407 --> 01:42:45,437
نعم

778
01:42:46,116 --> 01:42:49,149
جاسكون ، انك فارس الان

779
01:43:04,201 --> 01:43:07,199
ادخل البندقية الملكية القديمة
الان انتم

780
01:43:07,660 --> 01:43:09,946
اربعة فرسان

781
01:43:31,662 --> 01:43:33,534
الان نحن اربعة

782
01:43:35,371 --> 01:43:38,784
هذا رئيسى ، انه يلوح لك

783
01:43:39,913 --> 01:43:42,532
الان ، خذها

784
01:43:43,747 --> 01:43:44,846
الملك

785
01:43:48,071 --> 01:43:49,368
subtitled by : Sonson Soayed

