1
00:00:01,396 --> 00:00:10,396
ضبط التوقيت
Osman Ali

2
00:00:28,897 --> 00:00:30,482
"سيارة صغيرة تذهل
المعجبين بالنهاية العظيمة"

3
00:00:33,818 --> 00:00:35,195
"سيارة صغيرة تفوز بالسباق الكبير"

4
00:00:35,487 --> 00:00:37,697
"سيارة كان يتوقع أن تخسر فازت"

5
00:00:38,156 --> 00:00:42,077
السيارة الصغيرة تفوز وتحتل
المرتبة الأولى والثالثة

6
00:00:43,995 --> 00:00:45,371
"(هيربي) تنقسم وتفوز"

7
00:00:49,084 --> 00:00:52,337
الكثير من مشجعي (هيربي) اليوم
يرتدون ألوان (هيربي)

8
00:00:58,760 --> 00:01:00,136
"(هيربي) مغرمة"

9
00:01:08,895 --> 00:01:10,271
"المحرك الصغير الذي استطاع ذلك"

10
00:01:11,231 --> 00:01:12,733
"53 حفلة في (استديو 54)"

11
00:01:18,780 --> 00:01:20,156
"(هيربي) الجريئة الصغيرة"

12
00:01:28,415 --> 00:01:30,792
"(بيتش باغز)
مع النجمة الضيفة (هيربي)"

13
00:01:37,007 --> 00:01:38,383
"(هيربي) تمضي وقتها
مع (نايت رايدر)"

14
00:01:42,095 --> 00:01:43,889
"(هيربي) تحفّز فورة ألعاب الفيديو"

15
00:01:50,729 --> 00:01:51,980
"انتهت اللعبة"

16
00:01:53,064 --> 00:01:54,649
"(هيربي) الصغيرة
مهزومة إثر المنافسة"

17
00:01:54,816 --> 00:01:56,401
"(هيربي) المحبوبة تخيّب الآمال"

18
00:02:03,533 --> 00:02:05,035
"السيارة الصغيرة تخسر"

19
00:02:07,495 --> 00:02:09,456
"السيارة رقم 53
تنتهي في المرتبة 53"

20
00:02:18,465 --> 00:02:19,841
"(هيربي) تعمل ليلاً كسيارة أجرة"

21
00:02:19,966 --> 00:02:22,928
"أين هي الآن؟"

22
00:02:44,908 --> 00:02:48,370
"خردة (كرايزي دايفز)"

23
00:03:07,597 --> 00:03:08,973
ماذا أصابك؟

24
00:03:09,307 --> 00:03:14,646
آسف (كرايزي دايف)
واجهت مشكلات في قطر هذه السيارة

25
00:03:15,605 --> 00:03:20,277
أرجوك، أخرجت من أنفي
أشياء أكبر وأجمل

26
00:03:26,449 --> 00:03:27,826
ما كان هذا؟

27
00:03:28,660 --> 00:03:31,371
مكانك، لم أكن لأهينها
إنها حساسة

28
00:03:31,580 --> 00:03:32,956
إنها سيارة

29
00:03:33,081 --> 00:03:36,376
أعلم لكنها تشعر بالفخر
هذا كل ما أقوله

30
00:03:36,668 --> 00:03:39,421
والسقيفة التي كانت فيها
كانت مليئة بالكؤوس

31
00:03:39,921 --> 00:03:42,465
أظنها كانت سيارة سباق

32
00:03:42,841 --> 00:03:44,509
سيارة سباق؟ نعم

33
00:03:44,718 --> 00:03:49,347
متأكد من أنها احتلت المرتبة الأولى
في (أغلي أنابوليس 500)

34
00:03:52,309 --> 00:03:54,185
ماذا

35
00:03:56,313 --> 00:03:57,689
لم تكن السيارة

36
00:03:58,148 --> 00:04:01,318
حسناً، اهدأ فحسب
ليس عليّ احتمال هذا

37
00:04:01,943 --> 00:04:05,614
هذه مجرد سيارة، شيء غير حيّ

38
00:04:09,993 --> 00:04:13,747
أتمزح؟ سرّبت الزيت على حذائي

39
00:04:13,872 --> 00:04:16,208
لننزلها عن شاحنتي

40
00:04:16,458 --> 00:04:19,586
ستدخلين الساحقة، ادفع

41
00:04:49,866 --> 00:04:50,951
هيا

42
00:04:53,161 --> 00:04:54,871
"مخرج"

43
00:05:25,610 --> 00:05:30,490
سوف    عليّ الذهاب

44
00:05:30,615 --> 00:05:31,866
أنت

45
00:05:47,924 --> 00:05:53,555
حسناً، اسمعي أيتها السيارة
لا أحد يخدع (كرايزي دايف)، لا أحد

46
00:05:55,974 --> 00:05:58,101
اعتبري نفسك مسحوقة

47
00:06:11,740 --> 00:06:13,325
(ماري بيترز)

48
00:06:16,536 --> 00:06:18,246
(ديريك باركر)

49
00:06:21,833 --> 00:06:23,585
(غريغوري بيتيل)

50
00:06:25,170 --> 00:06:26,796
(تشاد بيترسن)

51
00:06:28,215 --> 00:06:29,716
(مارغريت بايتن)

52
00:06:30,342 --> 00:06:31,885
جيد

53
00:06:33,220 --> 00:06:34,721
تهانيّ

54
00:06:38,350 --> 00:06:42,020
رأيت من قبل صور سباقات لتحديد الفائز
لكن وصلت تماماً في الوقت المحدد

55
00:06:43,897 --> 00:06:46,900
حسناً أبي، أشعر بالدوار
لأنني محرومة من الأكسجين

56
00:06:47,025 --> 00:06:48,443
كانت أمك لتفتخر بك كثيراً

57
00:06:48,568 --> 00:06:50,737
فأنت أول شخص من آل (بايتن)
يتخرج من الجامعة، صحيح؟

58
00:06:50,862 --> 00:06:54,407
على الأقل، إنها جامعة لا تنتهي
بعدها مع علبة للعدّة، أين (راي)؟

59
00:06:54,532 --> 00:06:58,787
إنه يقوم ببعض الجولات
ويعمل على مشكلات صغيرة

60
00:06:59,162 --> 00:07:00,205
كعدم التحطّم؟

61
00:07:00,330 --> 00:07:07,045
(ماغ ديلز)، انظري ماذا
قدّم لي والداي لتخرّجي

62
00:07:07,671 --> 00:07:09,673
رائع، تابعي ذكر الموضوع

63
00:07:10,840 --> 00:07:15,554
- إنها 2،4 و8 أسطوانات، صحيح؟
- ماذا؟ لا أدري لكنها رائعة

64
00:07:15,679 --> 00:07:18,306
عديني بأن تعتني
بـ(ماغي) في (نيويورك)

65
00:07:18,431 --> 00:07:20,266
أرجوك، سنكون شريكين
في السكن لـ15 دقيقة

66
00:07:20,392 --> 00:07:22,727
سأعمل كمساعدة منتج
في (إي أس بي أن)

67
00:07:22,852 --> 00:07:25,605
- ستكونين أمام الكاميرا بسرعة فائقة
- استمتعي بوقتك في (باريس)

68
00:07:26,731 --> 00:07:28,441
إلى اللقاء، سأعود بعد شهر

69
00:07:28,567 --> 00:07:31,111
سأحررك من (ريفرسايد)
وسنذهب برحلة إلى (نيويورك)

70
00:07:31,236 --> 00:07:34,197
وسنبدأ حياتنا الجديدة، إلى اللقاء

71
00:07:36,616 --> 00:07:39,286
وعدت أخاك بأن نوافيه
إلى الحلبة، علينا الذهاب

72
00:07:39,828 --> 00:07:41,663
ألن أحصل على غداء تخرّج حتى؟

73
00:07:43,498 --> 00:07:47,794
- هذا ليس ما فكرت فيه لكن
- دفعت ثمن التحلية

74
00:07:48,378 --> 00:07:50,380
أبي، أما زالت (سالي) ترعى سباقاتك؟

75
00:07:51,089 --> 00:07:52,924
إنها من القلائل الفخورين

76
00:07:57,137 --> 00:07:58,930
- مرحباً يا أصدقاء
- مرحباً

77
00:07:59,431 --> 00:08:01,850
- تهانيّ على الوظيفة في (أي أس بي أن)
- شكراً

78
00:08:01,975 --> 00:08:04,811
ظننت أنّ (ماغي) قد تتمكن
من إدراج إعلانات مجانية هناك

79
00:08:04,936 --> 00:08:07,814
الإعلان الوحيد الذي يحتاج إليه
فريق (بايتن) هو الفوز بسباق

80
00:08:07,939 --> 00:08:11,067
سنقلب هذا الوضع
أعرف ذلك، صدقيني

81
00:08:17,824 --> 00:08:20,160
هيا (راي)، ماذا تفعل؟

82
00:08:21,453 --> 00:08:22,704
(راي)، ماذا

83
00:08:37,219 --> 00:08:39,179
(راي)، ضغطت كثيراً
على العجلة اليمنى الأمامية

84
00:08:39,304 --> 00:08:42,682
حقاً؟ هل تعلّمت هذا
في الجامعة؟ شكراً

85
00:08:46,436 --> 00:08:50,315
- على الأقل، إنه يخسر بأسلوب مميز
- تمرّن بما فيه الكفاية

86
00:08:52,525 --> 00:08:54,610
لا أصدق أنّ (تريب مورفي)
فاز بسباق (دايتونا)

87
00:08:54,736 --> 00:08:57,322
إنه فاشل
فاشل يتقاضى أجراً باهظاً

88
00:08:57,447 --> 00:09:00,951
(راي)، الرجل سائق سباق عظيم
قل عنه ما أردته

89
00:09:01,076 --> 00:09:02,869
كما أنه يركز بشكل ممتاز

90
00:09:10,794 --> 00:09:14,339
- مررت قرب الشجرة عمداً
- لا، سنأخذ طريقاً مختصراً

91
00:09:14,464 --> 00:09:15,966
ظننت أنك ستقطعها

92
00:09:16,091 --> 00:09:20,178
حاولنا أن نوقعها عبر صدم سيارة بها
لكن    لحظة، لا، كنت أنت

93
00:09:20,303 --> 00:09:24,140
صحيح، لكن لست من تصطدم
بالجدران طوال الوقت، صحيح؟

94
00:09:25,183 --> 00:09:26,935
(ماغ)، لا تدعيه يؤثر فيك

95
00:09:27,060 --> 00:09:31,398
المهمّ أنك عندما ترين هذه الشجرة
وهذه البلدة في المرآة الخلفية

96
00:09:31,523 --> 00:09:34,609
تعرفين أنك في طريقك
إلى حياة أفضل، أليس كذلك؟

97
00:09:35,026 --> 00:09:36,945
- صحيح
- حسناً

98
00:09:49,666 --> 00:09:52,127
"سباق السيارات القياسية"

99
00:09:54,588 --> 00:09:56,756
"سلالة القيادة قيد الصنع"

100
00:09:56,882 --> 00:09:59,217
"(بايتن) يسجّل رقماً
قياسياً ويكسر رجله"

101
00:10:02,596 --> 00:10:05,640
جدّي، كنت تتمتع بأسلوب مميز

102
00:10:07,142 --> 00:10:08,810
بالطبع

103
00:10:09,686 --> 00:10:14,941
اسمعي، آسف لأنني لم أبذل
جهداً لحفلة تخرّجك

104
00:10:15,066 --> 00:10:19,738
لا بأس، لطالما كان هذا
من اختصاص أمي في كل الأحوال لذا

105
00:10:19,863 --> 00:10:22,991
نعم، مضت 10 سنوات
ويجب أن تكون لديّ فكرة

106
00:10:25,076 --> 00:10:27,120
لم أعرف أنّ الفريق يخسر بشدّة

107
00:10:27,245 --> 00:10:31,583
(ماغي)، إنه حظ سيىء
وسنتخلص منه

108
00:10:31,708 --> 00:10:36,671
لكن أظن أنّ الوقت حان
لنجد لك فسحة على هذا الجدار

109
00:10:43,803 --> 00:10:45,847
يجب أن يفيها هذا حقّها

110
00:10:45,972 --> 00:10:47,557
"جامعة (لوس أنجلوس)
(مارغريت ك  بايتن)"

111
00:10:48,892 --> 00:10:50,852
- طابت ليلتك أبي
- طابت ليلتك صغيرتي

112
00:10:52,854 --> 00:10:55,398
غداً صباحاً، سأحضر لك هدية
بمناسبة تخرّجك

113
00:10:55,523 --> 00:10:57,901
أبي، لا بأس
لا أحتاج إلى شيء حقاً

114
00:10:58,026 --> 00:11:02,155
أنا أريد ذلك، سنذهب أنا وأنت
في الصباح الباكر وستختارين هديتك

115
00:11:02,280 --> 00:11:04,199
- حسناً، طابت ليلتك
- طابت ليلتك

116
00:11:06,243 --> 00:11:09,120
"خردة (كرايزي دايفز)
نحن نسحق الأسعار"

117
00:11:20,048 --> 00:11:24,052
- أبي، ماذا نفعل هنا؟
- سنشتري لك سيارة

118
00:11:24,844 --> 00:11:27,889
أقدّر هذا
لكن أنا هنا فقط لشهر

119
00:11:28,014 --> 00:11:30,517
لا تريدينني أن أقلّك
إلى كل مكان لمدة شهر

120
00:11:32,686 --> 00:11:34,521
تخرّجاً سعيداً، (ماغباي)

121
00:11:36,314 --> 00:11:37,524
مرحباً (دايف)

122
00:11:53,748 --> 00:11:55,416
سيارة قياسية

123
00:12:34,080 --> 00:12:37,876
بقيت هناك دورة، ستجعل
(ماغي بايتن) الـ(ناسكار) من الماضي

124
00:12:38,001 --> 00:12:42,672
إنها تنطلق، إنها تنطلق
لقد نجحت، هذا لا يعقل

125
00:12:42,797 --> 00:12:45,258
إنها أول سائقة أنثى
تفوز بكأس (نيكستل)

126
00:12:47,302 --> 00:12:49,179
(ماغي)، هل وجدت شيئاً؟

127
00:12:54,267 --> 00:12:57,729
- ليس بعد أبي، ما زلت أبحث
- حسناً عزيزتي

128
00:13:36,184 --> 00:13:39,437
- ما رأيك عزيزتي؟
- لا شيء يلفت نظري

129
00:13:40,814 --> 00:13:46,444
ثقي بي، هناك بطولة للسيارات
المستعملة وهي تنتظر أن يكتشفها أحد

130
00:13:46,861 --> 00:13:50,782
سيارة صاحبة شجاعة وشخصية
صاحبة قلب أصيل

131
00:14:01,585 --> 00:14:04,671
أبي، إنها ممتازة، فكّر فحسب

132
00:14:04,796 --> 00:14:09,759
لو لم ينطلق الزمور
لما وجدت هذه الـ(نيسان)

133
00:14:13,054 --> 00:14:15,098
(ماغي)، ماذا عن هذه السيارة؟

134
00:14:15,473 --> 00:14:19,686
هذه السيارات رائعة، إن اعتنيت
بالمحرك تعمل للأبد ولا تحتاج إلى شيء

135
00:14:19,811 --> 00:14:22,939
نعم، إنها ظريفة لكن أبي

136
00:14:25,984 --> 00:14:27,611
كم ثمن الـ(نيسان)؟

137
00:14:28,236 --> 00:14:32,532
أحسنت، اهتمّ كثر
لهذه السيارة هذا الأسبوع

138
00:14:32,657 --> 00:14:39,122
لكن إليك ما سأفعله
بما أنك الزبونة الأولى اليوم

139
00:14:39,789 --> 00:14:41,333
سأعقد معك صفقة

140
00:14:48,131 --> 00:14:50,050
سأعطيك 50 دولاراً مقابل الـ(فولكس)

141
00:14:50,383 --> 00:14:57,140
آسف، لا يمكنني ذلك
لطالما شعرت أنّ هذه السيارة مميزة

142
00:14:57,933 --> 00:14:59,851
لن أبيعها أبداً

143
00:14:59,976 --> 00:15:02,604
- 75 دولاراً
- بيعت، ممتاز

144
00:15:03,313 --> 00:15:04,814
سأملأ الأوراق

145
00:15:14,866 --> 00:15:16,493
على الأقل، نعرف أنّ الزمور يعمل

146
00:15:43,728 --> 00:15:47,899
حسناً (ماغز)، العجلات جيدة
والخزان مليء بالوقود والفرامل جيدة

147
00:15:48,525 --> 00:15:52,028
انظري إلى هذا، قد تصل السرعة
إلى 200 ميل في الساعة

148
00:15:52,153 --> 00:15:54,239
- هناك من يتحلّى بحسّ الفكاهة
- نعم

149
00:15:54,656 --> 00:15:59,578
حسناً، تعالي لاحقاً إلى المرأب
ليلقي (أوغي) نظرة عليها

150
00:16:00,203 --> 00:16:01,413
شكراً أبي

151
00:16:22,434 --> 00:16:23,852
"رجاء اعتني بـ(هيربي)"

152
00:16:23,977 --> 00:16:27,063
"مهما كانت مشكلتك
ستساعدك على إيجاد الجواب"

153
00:16:30,150 --> 00:16:32,360
رائع، حلوى الحظ على عجلات

154
00:16:34,154 --> 00:16:36,072
فلنبدأ ببطء

155
00:16:45,498 --> 00:16:48,043
ماذا تفعلين؟ توقفي

156
00:16:51,338 --> 00:16:52,923
لم يعد هذا مسلّياً

157
00:16:54,382 --> 00:16:58,011
هيا أيتها السيارة
أنت سيارة، وأنا سأقود

158
00:16:59,596 --> 00:17:01,348
ماذا يجري؟

159
00:17:04,351 --> 00:17:06,228
رباه، لا

160
00:17:16,071 --> 00:17:19,115
- رباه
- رباه، آسفة للغاية، دعني أساعدك

161
00:17:23,870 --> 00:17:25,455
هل أنت بخير؟

162
00:17:30,502 --> 00:17:33,088
- (ماغي)؟
- (كيفن)؟

163
00:17:34,214 --> 00:17:36,508
تبدين    رائعة

164
00:17:37,217 --> 00:17:40,011
أعني    تسرّني رؤيتك

165
00:17:41,054 --> 00:17:45,183
أين    لم أرك منذ الثانوية
ماذا تفعلين هنا؟

166
00:17:45,308 --> 00:17:48,979
اشتريت هذه السيارة للتوّ، أراد أبي
أن يحضر لي شيئاً مميزاً لتخرّجي

167
00:17:53,024 --> 00:17:56,403
ألم تكوني تقودين
سيارات مع    قوة أكبر؟

168
00:17:57,279 --> 00:18:00,615
هذه السيارة ليست للسباق
بل للقيادة الاعتيادية

169
00:18:00,740 --> 00:18:02,117
- للمظاهر
- نعم

170
00:18:06,204 --> 00:18:10,000
أتعلم؟ الأمر لا يستحق العناء
سأعيدها إلى (كرايزي دايف)

171
00:18:10,500 --> 00:18:13,628
- سررت لرؤيتك، (كيفن)
- وأنا أيضاً

172
00:18:15,338 --> 00:18:19,718
- (ماغز)، يمكنني أن أصلحها لك
- لا، لا بأس

173
00:18:19,843 --> 00:18:23,305
لا، هذا ما أفعله
إنه مرأب (كيفنز كاستم كار شوب)

174
00:18:23,471 --> 00:18:25,932
- لا شيء منمّق
- الأمور الأساسية فحسب

175
00:18:26,057 --> 00:18:29,144
سنذهب في جولة اختبارية
وسنرى ما لدينا لنعمل به

176
00:18:29,561 --> 00:18:32,689
- آسفة لأنني كدت أدهسك
- نعم، لا تعيدي الكرّة

177
00:18:39,529 --> 00:18:42,115
حسناً، مهلاً (ماغز)

178
00:18:44,618 --> 00:18:47,204
- جولة هادئة
- آسفة

179
00:18:47,537 --> 00:18:49,664
أتعرف من أين سنحضر
بعض ممتصّات الصدمات؟

180
00:18:50,373 --> 00:18:52,250
نعم، أتعلمين؟ هناك معرض
سيارات في الـ(فيربليكس)

181
00:18:52,375 --> 00:18:55,003
يمكننا أن نقترض بعض القطع
من الإخوة (هيرنانديز)

182
00:18:56,546 --> 00:18:58,882
لا أريد تولّي وضعاً كهذا مجدداً

183
00:18:59,007 --> 00:19:01,301
عمّ تتكلمين؟
كنت تقودين بشكل جامح

184
00:19:01,426 --> 00:19:05,889
نعم، كان هذا عندها، كما أنني أشكّ
في وصول دلو المسامير هذا

185
00:19:15,482 --> 00:19:17,359
هذه هي (ماغي) التي أعرفها

186
00:19:17,484 --> 00:19:20,320
- عمّ تتكلم؟ لست من تفعل هذا
- ماذا قلت؟

187
00:19:25,075 --> 00:19:26,910
حسناً (ماغز)

188
00:19:34,167 --> 00:19:35,544
رباه

189
00:19:37,504 --> 00:19:41,675
- السيارة تتمتع بقوّة أكثر ممّا توقّعت
- هل تمزح؟ لقد أقلعت فحسب

190
00:19:41,800 --> 00:19:43,802
- من؟
- (هيربي)

191
00:19:44,844 --> 00:19:46,555
اسم السيارة (هيربي)؟

192
00:19:46,680 --> 00:19:48,682
لم يكن خياري الأول
أتى الاسم مع السيارة

193
00:19:48,807 --> 00:19:51,560
لمَ لا نعيدها ونفككها
ونتخلص من كل القطع القديمة؟

194
00:19:51,685 --> 00:19:54,020
- ربما هناك ما ننقذه في الأسفل
- هذا يناسبني

195
00:19:54,813 --> 00:19:57,607
قودي ببطء    (ماغز)    (هيربي)

196
00:20:00,068 --> 00:20:01,194
ماذا تفعلين؟

197
00:20:01,319 --> 00:20:03,405
- المقود عالق
- انعطفي إلى اليسار

198
00:20:03,530 --> 00:20:06,658
- لا يمكنني الانعطاف، إنه عالق
- أديريه فحسب

199
00:20:07,826 --> 00:20:10,495
حسناً، مهلاً

200
00:20:10,829 --> 00:20:13,248
رائع، سيارتي تخطفني

201
00:20:21,214 --> 00:20:23,758
"معرض السيارات المعدّلة"

202
00:20:28,138 --> 00:20:31,683
تنبّهي للناس، مهلاً، مهلاً

203
00:20:32,434 --> 00:20:36,313
إنها فرامل الطوارىء، هذا ليس جيداً
يفترض أن تكون متصلة بشيء ما

204
00:20:36,438 --> 00:20:39,900
- جيد، لديهم عمّال لركن السيارات
- بحقك

205
00:20:43,153 --> 00:20:44,362
المعذرة

206
00:20:45,030 --> 00:20:47,032
ماذا تفعلين؟
ظننتك لا تودّين الحضور إلى هنا

207
00:20:47,157 --> 00:20:48,825
لم أفعل، كانت (هيربي)

208
00:20:49,826 --> 00:20:52,996
هذا مضحك (ماغز)، "كانت (هيربي)"

209
00:20:56,249 --> 00:20:57,751
- إلى أين تذهبين؟
- ماذا؟

210
00:20:57,876 --> 00:20:59,628
المعذرة

211
00:21:00,212 --> 00:21:01,755
إنها غلطتها

212
00:21:02,422 --> 00:21:05,675
- ماذا تفعلين؟
- (ماغي)، مرحباً

213
00:21:07,802 --> 00:21:11,264
(خوان)
(ميغيل)، (بانشو) (ليفتي) كيف الحال؟

214
00:21:13,475 --> 00:21:15,769
- تبدين رائعة
- نعم، ماذا حصل؟

215
00:21:16,686 --> 00:21:19,231
شكراً، تسرّني رؤيتكما أيضاً

216
00:21:19,356 --> 00:21:22,984
- هل هذه سيارتك؟
- لا، لا

217
00:21:23,109 --> 00:21:25,237
أجهل سيارة من هذه

218
00:21:25,362 --> 00:21:27,739
- جيد، لأنها بشعة
- بشعة

219
00:21:47,300 --> 00:21:53,306
سيداتي وسادتي
بطل كأس (نيكستل)، (تريب ميرفي)

220
00:21:55,850 --> 00:21:58,061
آمل ألاّ تمانعون "اقتحامي" حفلتكم

221
00:22:01,106 --> 00:22:06,069
عندما أكون وسط سباق وأصطدم
بـ(دايل إيرنهارت الابن)، و(جيف غوردن)

222
00:22:07,195 --> 00:22:10,282
أتعرفون ما الذي يجعلني أكمل؟ أنتم

223
00:22:11,283 --> 00:22:12,868
مشجعيّ

224
00:22:14,870 --> 00:22:19,749
والآن سأمنحكم الاختبار نفسه
في غرف جلوسكم

225
00:22:20,500 --> 00:22:22,752
(كراش)؟ ماذا لديك لي؟

226
00:22:23,336 --> 00:22:27,841
إليكم تسلية حقيقية، إنها لعبة
الفيديو الجديدة التابعة لي

227
00:22:31,011 --> 00:22:33,305
"(تريب ميرفي): لا يُهزم"

228
00:22:40,353 --> 00:22:41,771
ممتاز

229
00:22:42,063 --> 00:22:44,274
لديك جلسة تصوير
لـ(سبورتس إلاسترايتد) بعد ساعة

230
00:22:44,399 --> 00:22:47,277
لا بأس، سأقوم بجولتين
أبقِ أقلام (شاربيز) قريبة

231
00:22:47,402 --> 00:22:50,614
وعندما تعطيك النساء أرقامهنّ
احصل على صور هذه المرة

232
00:22:50,739 --> 00:22:52,991
لا أريد استعادة أحداث (فينكس)

233
00:22:53,116 --> 00:22:55,076
- أقوم بأعمال خيرية بما فيه الكفاية
- حسناً

234
00:22:55,202 --> 00:22:56,703
هل لي بالحصول على توقيعك؟

235
00:22:57,913 --> 00:23:01,416
(تريب)، (تريب)
وقّع على رأسي، أجل، أجل

236
00:23:05,128 --> 00:23:07,714
أجل، (تريب) وقّع على رأسي

237
00:23:11,927 --> 00:23:13,845
- إلى أين تذهبين؟
- أي مكان إلاّ هنا

238
00:23:13,970 --> 00:23:15,388
لن أجعل أحدهم يُحرجني مجدداً

239
00:23:16,306 --> 00:23:17,807
لحظة، ماذا عن السيارة؟

240
00:23:17,933 --> 00:23:20,894
قل لـ(كرايزي دايف)
أن يحتفظ بماله، سأحتفظ بمزلاجي

241
00:23:21,311 --> 00:23:23,271
لا يمكنك تركها هنا فحسب

242
00:23:23,396 --> 00:23:26,066
مرحباً، انظر حولك
سيأخذها أحدهم مني

243
00:23:46,002 --> 00:23:48,880
ما بال هذه السيارة؟
وكأنها تحاول إحراجي عمداً

244
00:23:58,348 --> 00:23:59,558
"(ماكس)"

245
00:24:02,852 --> 00:24:04,729
انظري إلى هذا

246
00:24:04,854 --> 00:24:09,734
ثمة رجل يدعى (ماكس)
ترك هذه في الصندوق، تبدين رائعة

247
00:24:09,859 --> 00:24:12,946
ثمة بقعة صغيرة
على قميصك، ماذا حصل؟

248
00:24:14,990 --> 00:24:16,324
سترتدين هذه البذلة؟

249
00:24:16,449 --> 00:24:20,829
- ابقَ هنا ولا تختلس النظر
- لا تمدحي نفسك "لا تختلس النظر"

250
00:24:39,639 --> 00:24:41,391
جيد، إنه مناسب مع السحاب

251
00:24:41,516 --> 00:24:44,144
هيا بنا، أين المفتاح؟

252
00:24:44,477 --> 00:24:46,229
أظنه في

253
00:24:52,152 --> 00:24:54,738
استرخِ، ليس عليك إلاّ السؤال

254
00:24:56,615 --> 00:24:59,409
نعم، كنت لأضع خوذة أيضاً
لو كانت هذه سيارتي

255
00:25:05,207 --> 00:25:06,666
هيا، لنرحل من هنا

256
00:25:06,791 --> 00:25:08,752
فكرة جيدة أيها الفاشل

257
00:25:08,877 --> 00:25:10,378
من الأفضل أن تعيد
هذه السيارة إلى السيرك

258
00:25:10,503 --> 00:25:12,714
قبل أن يطلب (بوزو) البحث عنها

259
00:25:15,967 --> 00:25:17,385
هذا مضحك

260
00:25:29,814 --> 00:25:30,982
رباه

261
00:25:31,858 --> 00:25:35,820
حسناً، حسناً، تمهّلي

262
00:25:49,876 --> 00:25:51,169
يا صاح

263
00:25:53,421 --> 00:25:56,466
- ماذا فعلت؟
- أقسم إنني لم أفعل ذلك

264
00:25:56,591 --> 00:25:58,885
حاولي قول هذا له

265
00:26:00,971 --> 00:26:03,890
سباق، سباق، سباق

266
00:26:04,015 --> 00:26:07,227
- (تريب)، هل ستقبل بهذا؟
- سباق، سباق، سباق

267
00:26:07,352 --> 00:26:09,980
لا يمكنني أن أسابقه
اذهب وقل له إنني آسفة

268
00:26:10,105 --> 00:26:14,401
يعجبني أن أفعل هذا، بالطبع
لأنني و(تريب) على علاقة جيدة

269
00:26:15,151 --> 00:26:18,029
سباق، سباق، سباق

270
00:26:18,154 --> 00:26:20,949
ماذا سأخسر؟ إنها سيارة (فولكس)

271
00:26:25,036 --> 00:26:26,663
افتحي الباب

272
00:26:27,581 --> 00:26:30,125
رباه! (كيفن)، (كيفن) ساعدني

273
00:26:32,127 --> 00:26:34,546
(كيفن)، (كيفن)

274
00:26:35,672 --> 00:26:38,300
(ماغز)، ماذا    ماذا تفعلين؟

275
00:26:38,425 --> 00:26:39,968
(كيفن)

276
00:26:51,438 --> 00:26:54,316
رباه، ماذا يجري؟
لا أريد أن أسابقه

277
00:26:56,443 --> 00:26:59,112
(كيفن)، (كيفن)

278
00:27:15,170 --> 00:27:17,964
ماذا تحاولين أن تفعلي بي
أيتها السيارة الصغيرة المجنونة؟

279
00:27:49,704 --> 00:27:51,831
رباه، رباه

280
00:28:25,490 --> 00:28:27,534
إذاً، هكذا تريد إجراء السباق؟

281
00:29:35,060 --> 00:29:36,269
رباه

282
00:30:08,885 --> 00:30:12,347
ظننتك قلت إنك لم تسابقي
منذ بعض الوقت، كان هذا لا يعقل

283
00:30:12,472 --> 00:30:15,559
- نعم، أعلم، هذا لا يعقل
- ما رأيك (تريب)؟

284
00:30:18,061 --> 00:30:19,771
أبعد الكاميرا عن وجهي

285
00:30:20,939 --> 00:30:22,983
هل رأيت كيف قدت على السياج؟

286
00:30:23,108 --> 00:30:24,901
نعم، أجهل كيف فعلت هذا

287
00:30:25,277 --> 00:30:30,115
سيبدو هذا غريباً لكن لم أكن أنا
أظنها كانت (هيربي)

288
00:30:30,907 --> 00:30:32,909
(هيربي) سيارة

289
00:30:33,326 --> 00:30:35,412
لطالما قلت إنّ للسيارات شخصيات

290
00:30:35,537 --> 00:30:38,123
نعم، شخصيات
هذا لا يعني أنها مسكونة

291
00:30:38,248 --> 00:30:39,708
حسناً، لا يمكنني شرح هذا

292
00:30:39,833 --> 00:30:42,168
لكن عندما صدّني (تريب)
عند المنعطف الأخير

293
00:30:42,294 --> 00:30:46,756
تمنّيت لو كنت على مزلاجي
لأتجاوزه لكن (هيربي) فعلت ذلك

294
00:30:46,882 --> 00:30:48,842
وكأننا متصلتين أو ما شابه

295
00:30:48,967 --> 00:30:50,760
هذا منطقي للغاية

296
00:30:52,596 --> 00:30:53,680
ماذا تفعل؟

297
00:30:53,805 --> 00:30:57,350
أتأكد من أنّ دخان العادم
لم يعد إلى داخل السيارة

298
00:30:58,268 --> 00:31:02,355
(كيفن)، هزمت بطل الـ(ناسكار)
في (فولكس) طراز 63

299
00:31:02,480 --> 00:31:03,773
بأية طريقة أخرى تشرح هذا؟

300
00:31:03,899 --> 00:31:07,110
ماذا عن كونك متسابقة مذهلة
وقد برهنت عن هذا اليوم؟

301
00:31:07,235 --> 00:31:13,909
لمَ تخشين الإقرار بهذا، هزمت
(تريب ميرفي) لوحدك مع هذه الخردة

302
00:31:20,665 --> 00:31:23,877
أقرّي بهذا، كان شعوراً رائعاً
أن تعودي خلف المقود، صحيح؟

303
00:31:25,295 --> 00:31:28,590
- نعم
- هذا ما ظننته

304
00:31:37,557 --> 00:31:39,476
(سالي) تعرف كيف تتولّى (باس برو)

305
00:31:39,601 --> 00:31:41,645
عائلة (بايتن) في مجال
السباق منذ 40 سنة

306
00:31:41,770 --> 00:31:43,939
لن أدع الرجال في البذلات
يملون عليّ ما أفعله

307
00:31:44,064 --> 00:31:46,233
أبي، هؤلاء الرجال
في البذلات يدفعون فواتيرنا

308
00:31:46,358 --> 00:31:47,525
ماذا يعرفون عن السباق، (راي)؟

309
00:31:47,651 --> 00:31:50,153
يعرفون كفاية
كي لا يدعموا فريقاً خاسراً

310
00:31:54,658 --> 00:31:56,368
راع آخر يرحل؟

311
00:31:56,493 --> 00:31:59,996
إنهم يأتون ويرحلون لا أدري
إنها طبيعة العمل، عدت متأخرة ليلة أمس

312
00:32:00,121 --> 00:32:02,958
دعني أريك تاريخ مولدي
على رخصة السوق

313
00:32:03,083 --> 00:32:06,461
دعيني أريك العنوان
على رخصة السوق، منزلي وقواعدي

314
00:32:25,939 --> 00:32:28,149
- مرحباً
- مرحباً (سالي)

315
00:32:28,275 --> 00:32:31,069
مرحباً (سال)، رجاء، قولي لي
إنك لن تنسحبي أيضاً

316
00:32:31,194 --> 00:32:33,697
لا، أنا سأبهجك

317
00:32:34,656 --> 00:32:35,907
ستحب هذا

318
00:32:37,242 --> 00:32:44,082
أشبه بعاصفة في عالم الرياضة ها هو
مجدداً شريط (تريب ميرفي) الذي هُزم

319
00:32:44,207 --> 00:32:46,293
في سباق مرتجل في الشارع

320
00:32:46,418 --> 00:32:51,756
واستمعوا إلى هذا، كانت السيارة
المنافسة (فولكسفاغن) طراز 1963

321
00:32:51,882 --> 00:32:55,218
هذا صحيح، (فولكسفاغن) طراز 1963

322
00:33:01,057 --> 00:33:04,561
- سأعود، أبي!
- ماذا فعلت؟

323
00:33:16,448 --> 00:33:19,034
أشعر أنك تبحث عن شرح

324
00:33:19,159 --> 00:33:21,328
وعدتني بعدم السباق في الشارع

325
00:33:22,329 --> 00:33:27,125
اسمعيني، كدت أخسرك مرة
ولن أدع هذا يحصل مجدداً

326
00:33:27,250 --> 00:33:29,294
أبي، على الأقل، دعني أشرح بداية

327
00:33:29,419 --> 00:33:31,379
حسناً، تفضّلي، كلّي آذان صاغية

328
00:33:31,504 --> 00:33:33,757
- التقيت (كيفن) البارحة
- (كيفن)؟

329
00:33:33,882 --> 00:33:35,467
لم يمضِ على وجودك
في البلدة 24 ساعة

330
00:33:35,592 --> 00:33:38,637
وسمحت لـ(كيفن) المهرّج
بإقناعك بالسباق مجدداً؟

331
00:33:39,471 --> 00:33:43,099
(ماغي)، أتظنينني أنهكت نفسي
بالعمل لإدخالك الجامعة

332
00:33:43,225 --> 00:33:45,810
لتعودي ببساطة
خلف مقود سيارة السباق؟

333
00:33:50,398 --> 00:33:53,818
- أبي، لم أكن أقود السيارة
- من كان يقودها؟

334
00:33:53,944 --> 00:33:57,405
كان (ماكس) صديق (كيفن)

335
00:33:58,323 --> 00:34:00,325
ثم أرادا تحدّي (تريب)

336
00:34:00,450 --> 00:34:03,745
لذا، سمحت لهما
باقتراض السيارة لمرة واحدة

337
00:34:08,917 --> 00:34:10,293
أتعدينني بهذا؟

338
00:34:11,127 --> 00:34:13,505
نعم، نعم

339
00:34:18,593 --> 00:34:21,638
- آسف
- أنا أيضاً آسفة

340
00:34:31,523 --> 00:34:34,651
مهمّن كان (ماكس) ذاك
لا بد من أنه بارع

341
00:34:34,776 --> 00:34:37,988
إن هزم (تريب ميرفي)
في سيارة صغيرة كهذه، لا بأس

342
00:35:02,637 --> 00:35:07,350
"شركة (تريب ميرفي) للسباقات"

343
00:35:07,893 --> 00:35:10,729
الحياة رحلة    ثم تقودون

344
00:35:11,229 --> 00:35:13,148
- اقطعوا التصوير
- كانت تلك اللقطة ممتازة

345
00:35:13,273 --> 00:35:15,400
أوافقك الرأي
أودّ أن أجرّب مرة بعد قبل أن

346
00:35:15,525 --> 00:35:17,110
لا يمكن أن تكون أفضل، (بن)

347
00:35:17,235 --> 00:35:18,862
حسناً، سنتابع

348
00:35:18,987 --> 00:35:20,572
- (تريب)، أيمكنني مخاطبتك للحظة؟
- ما الأمر؟

349
00:35:20,697 --> 00:35:23,700
من يرعون السباق يلاحقونني
وحلقة (إي أس بي أن) الخاصة ستفشل

350
00:35:23,825 --> 00:35:25,744
لأنك نفيت الطاقم إلى (سيبيريا)

351
00:35:27,037 --> 00:35:28,788
لا أودّ التكلم عن البارحة

352
00:35:28,914 --> 00:35:31,917
لست أتكلم عن البارحة
أتكلم عن الغد وعن المستقبل

353
00:35:32,042 --> 00:35:35,420
هذا هو مستقبلك وهؤلاء الناس
هناك يدفعون لذا ركّز على اللعبة

354
00:35:35,545 --> 00:35:37,964
لا يمكنني تولّي هذا الآن، (لاري)

355
00:35:42,802 --> 00:35:45,222
عمل جيد جميعاً، أحسنتم

356
00:36:02,822 --> 00:36:05,867
هذا ليس منطقياً
كيف استطاعت هذه السيارة هزمي؟

357
00:36:05,992 --> 00:36:08,119
لا أحد يأبه حيال
سباق سخيف في الشارع

358
00:36:08,245 --> 00:36:14,125
أنا آبه، أنا بطل أحمل كأس (نيكستل)
وقد هزمتني للتوّ (فولكسفاغن)

359
00:36:14,251 --> 00:36:19,256
نعم، أنت بطل على الحلبة
حيث الأمر يُحتسب وهذا ليس بشيء

360
00:36:19,381 --> 00:36:21,091
سيسخر الصحافيون من هذا

361
00:36:21,216 --> 00:36:23,593
وبحلول الخميس سيكون الجميع
قد نسيوا حصول هذا

362
00:36:24,803 --> 00:36:29,975
سهرت طوال الليل لأراجع هذا السباق
وقد تجاوزته من كل النواحي

363
00:36:37,315 --> 00:36:38,483
أريد سباقاً ثانياً

364
00:36:38,608 --> 00:36:43,572
- أرجوك لا، أخوك يتوسّل إليك
- أفكر في سباق من يومين

365
00:36:43,697 --> 00:36:46,408
حيث سأهزم كل المشاركين
وأقضي على الـ(فولكس) الصغيرة

366
00:36:47,367 --> 00:36:51,246
أريد ملصقات في كل مرأب ومتجر
لبيع قطع السيارات في المنطقة

367
00:36:51,371 --> 00:36:54,332
وأريد إعلانات من صفحة كاملة
في كل جريدة محلية

368
00:36:54,457 --> 00:36:56,710
لكن كيف تعرف
أنّ (ماكس) ذاك سيأتي؟

369
00:36:56,835 --> 00:36:59,254
(ماكس) متسابق وسيأتي

370
00:37:05,260 --> 00:37:07,053
سأقضي على (فولكس)

371
00:37:08,013 --> 00:37:12,559
"مسابقة (تريب ميرفي) الأحادية
الجائزة الكبرى 10 آلاف دولار"

372
00:37:21,860 --> 00:37:24,487
مرحباً، أين كنت؟

373
00:37:24,613 --> 00:37:26,573
انظري إلى هذا
أريد أن أريك شيئاً

374
00:37:28,116 --> 00:37:30,744
محرك من 2180 سم مكعّب
مع مكربن (ويبر) مزدوج

375
00:37:30,869 --> 00:37:33,622
ومع جزعين من الأمام والخلف
أليس هذا مميزاً؟

376
00:37:33,747 --> 00:37:38,293
نعم    فكرت ملياً في هذا

377
00:37:38,418 --> 00:37:42,339
نعم، الاحتمالات كبيرة في هذه السيارة
أظننا قد نجعلها بطلة حقيقية

378
00:37:42,923 --> 00:37:46,968
سيتطلّب الأمر الكثير من العمل لكن
ثمة سباق في (لانكاستر) خلال أسابيع

379
00:37:47,093 --> 00:37:50,639
لحظة، اليوم الفائت كان رائعاً

380
00:37:50,764 --> 00:37:53,642
ما زلت أجهل كيف حصل ذلك
لكنها كانت صفقة

381
00:37:53,767 --> 00:37:55,644
ظننتك قلت إنك أحببت
الجلوس مجدداً خلف المقود

382
00:37:55,769 --> 00:38:00,649
نعم، لكنني الأن سأنتقل إلى (نيويورك)
وسأبدأ بحياة جديدة و

383
00:38:00,899 --> 00:38:02,317
(ماغي)، كيف ستنتقلين
إلى (نيويورك)؟

384
00:38:02,442 --> 00:38:04,736
هل ستعيشين في مدينة عليك أن تستقلّي
فيها القطار النفقي للذهاب إلى العمل؟

385
00:38:05,111 --> 00:38:08,698
قلت لأبي إنني لن أسابق
بعد الآن وكذبت في وجهه

386
00:38:08,823 --> 00:38:11,701
عندما حصل هذا آخر مرة
بقيت في المستشفى لأسبوعين

387
00:38:11,826 --> 00:38:15,413
لاحظ الدورة المفرغة في الجامعة
التي أحاول محوها

388
00:38:15,539 --> 00:38:17,541
وأحتاج إلى بعض المال لأجل شقتي

389
00:38:17,707 --> 00:38:21,753
- هذه هي الإعلانات المبوّبة
- اسمع (كيف)، أنا آسفة حقاً

390
00:38:21,878 --> 00:38:23,505
أعلم، أعلم

391
00:38:29,719 --> 00:38:31,346
ماذا ستفعلين بشأن (هيربي)؟

392
00:38:31,471 --> 00:38:34,432
أظنني سأعطي مفتاحها
ورقمها لطارد أرواح

393
00:38:41,064 --> 00:38:44,526
ماذا؟ (ماغي) ماذا حصل؟
هل أنت بخير؟

394
00:38:53,159 --> 00:38:54,744
أعرف ما الذي تفكر فيه

395
00:38:55,412 --> 00:38:58,582
إنه سباق واحد، (ماغز) سباق واحد
و10 آلاف دولار

396
00:38:58,707 --> 00:39:02,085
إنه مبلغ كبير وسنتقاسمه

397
00:39:02,210 --> 00:39:06,172
عليك دفع الإيجار
فيما عليّ تصليح هذا المكبّ

398
00:39:06,423 --> 00:39:10,719
سيربح الجميع، ما رأيك؟ (ماكس)؟

399
00:39:34,534 --> 00:39:35,869
هيا (هيربي)

400
00:39:52,510 --> 00:39:54,054
- آسفة
- آسف

401
00:40:28,004 --> 00:40:29,047
رائع

402
00:41:18,263 --> 00:41:25,145
راجعت كل إنش من هذا الطراز
10 مرات وأجريت كل الاختبارات

403
00:41:26,605 --> 00:41:30,233
يستحيل أن يكون محرك
(فولكسفاغن) اعتيادياً، هزم محركك

404
00:41:32,944 --> 00:41:35,655
لا شيء اعتيادي في هذه الـ(فولكس)

405
00:41:41,286 --> 00:41:46,041
أجهل ماذا تحت الغطاء
لكن أنوي اكتشاف الأمر

406
00:41:57,886 --> 00:41:59,679
قلت لك إنّ هذا سيحصل

407
00:41:59,804 --> 00:42:03,975
لا، لكن هؤلاء الرجال هناك دائماً
ويستغلّونك فقط لحملي على فعل شيء ما

408
00:42:04,100 --> 00:42:05,727
هيا (سال)، عليك مساعدتنا

409
00:42:05,852 --> 00:42:07,354
لا يمكن أن تدعيهم يسحبوننا

410
00:42:07,479 --> 00:42:10,523
- ماذا عن (راي)؟ هذا سيفطر قلبه
- لا

411
00:42:10,649 --> 00:42:12,442
هذا سيفطر قلبك أنت

412
00:42:12,567 --> 00:42:16,196
متى ستفتح عينيك؟
(راي الابن) غير مناسب للسباق

413
00:42:16,863 --> 00:42:19,699
لقد صمدت بقدر ما استطعت

414
00:42:20,325 --> 00:42:23,745
(باس برو) ستتخلّى عنك، آسفة

415
00:42:27,582 --> 00:42:30,293
حسناً، لحظة (سال)
انتظري، انتظري فحسب

416
00:42:33,505 --> 00:42:35,840
قولي لهم أن ينتظروا
لغاية سباق (سبيدواي)

417
00:42:35,966 --> 00:42:40,428
إن لم يفز (راي)
سأنسحب وأتوقف عن العمل

418
00:42:40,554 --> 00:42:42,931
سأبيع عندها زيوت المحركات
سأفعل شيئاً ما

419
00:42:52,023 --> 00:42:55,652
- منذ متى تقفين هنا؟
- بما فيه الكفاية

420
00:42:59,281 --> 00:43:01,908
يسرّني أنك لست جزءاً من هذا

421
00:43:03,410 --> 00:43:05,662
على الأقل، فعلت شيئاً صحيحاً

422
00:43:41,197 --> 00:43:43,867
لمَ أشعر أننا حُكمنا بالسجن
لمدة 5 إلى 10 سنوات؟

423
00:43:43,992 --> 00:43:45,702
سأذهب لتسجيل اسمينا

424
00:43:54,669 --> 00:43:59,257
(ماغي بايتن)، لم أرك منذ فترة طويلة
لأجل من أتيت إلى هنا؟

425
00:43:59,382 --> 00:44:00,842
"(راي) الذي يعيق الطريق"؟

426
00:44:00,967 --> 00:44:04,930
في الواقع، أنا أرعى (ماكس)
إذاً، هل أعجبك التجديد؟

427
00:44:18,068 --> 00:44:20,487
يمكنك سحب السيارة
من الخردة، (ماغي)

428
00:44:21,029 --> 00:44:23,198
لكن لا يمكنك سحب
الخردة من السيارة

429
00:44:23,323 --> 00:44:26,785
- كيف تعرفين (ماكس)؟
- أعرفه؟ تعود علاقتنا لفترة طويلة

430
00:44:26,910 --> 00:44:30,497
أودّ أن ألتقيه
أيمكنك تدبّر لقاء ما؟

431
00:44:30,622 --> 00:44:33,416
إنه يجري تأملاته ليجيد التركيز

432
00:44:33,542 --> 00:44:35,168
بالطبع، الضغط ينال منه؟

433
00:44:35,293 --> 00:44:37,921
لا أظن أنه قلق جداً
سبق وهزمك مرة

434
00:44:38,046 --> 00:44:39,130
كان هذا حظ المبتدىء

435
00:44:39,256 --> 00:44:43,093
هل هذا ما تقوله لنفسك ليلاً
فيما ترتدي بيجاما (تريب ميرفي)؟

436
00:44:43,218 --> 00:44:48,265
اسمعي، قولي لـ(ماكس) إنني أنتظر
بفارغ الصبر معاودة السباق

437
00:44:50,016 --> 00:44:51,560
آسف

438
00:44:52,018 --> 00:44:54,437
سئمت حماقات (تريب ميرفي)

439
00:44:55,897 --> 00:44:57,607
رباه

440
00:44:58,858 --> 00:45:01,027
سأراك لاحقاً، (تريب)

441
00:45:01,695 --> 00:45:03,196
أجهل إن كنت أستطيع فعل ذلك

442
00:45:03,321 --> 00:45:06,074
حان وقت ارتداء البذلة، (ماكس)

443
00:45:09,077 --> 00:45:13,915
يا مشجّعي السباق
رحّبوا رجاء بـ(تريب ميرفي)

444
00:45:18,587 --> 00:45:24,718
لدينا 200 اسم على اللوح
وفي نهاية النهار، سيبقى اسم واحد

445
00:45:25,510 --> 00:45:28,805
وذاك السائق    سيواجهني

446
00:45:28,930 --> 00:45:31,558
وستتسنّى له فرصة الفوز
بـ10 آلاف دولار

447
00:45:32,809 --> 00:45:34,144
لنتسابق

448
00:45:35,478 --> 00:45:40,150
سيداتي سادتي، فائز اليوم
سيواجه غداً (تريب ميرفي)

449
00:45:45,572 --> 00:45:47,532
"المرتبة 178: (هيربي)"

450
00:45:53,580 --> 00:45:55,123
"المرتبة 63: (هيربي)"

451
00:46:00,921 --> 00:46:02,130
"المرتبة الثانية: (هيربي)"

452
00:46:02,255 --> 00:46:06,009
دعوني أسمعكم تقولون "يا له من يوم"

453
00:46:06,134 --> 00:46:10,347
العامل غير المعروف هنا هو المتسابق
المبهم المعروف باسم (ماكس)

454
00:46:10,472 --> 00:46:14,768
الأسئلة المطروحة: من هو (ماكس)؟
من أين أتى؟ ما قصة الخوذة؟

455
00:46:21,233 --> 00:46:25,362
"(تريب ميرفي) ضد (هيربي)
غداً، عند الخامسة بعد الظهر"

456
00:46:44,214 --> 00:46:45,757
عرفتك (ماكس)

457
00:46:59,437 --> 00:47:01,690
أديت الكثير من التواقيع
ويدي خدرة

458
00:47:02,107 --> 00:47:04,150
احزري من يريد مقابلة
حصرية مع (ماكس)

459
00:48:21,228 --> 00:48:23,438
كيف وصلت إلى هنا؟

460
00:48:24,189 --> 00:48:25,690
ما الخطب؟

461
00:48:27,359 --> 00:48:34,032
(ماغي)، تبدين مذهلة    أعني بالنسبة
إلى شخص بدّل ملابسه في المرحاض

462
00:48:34,157 --> 00:48:37,035
هيا، أعرف أن هناك إطراء
في مكان ما

463
00:48:37,494 --> 00:48:39,287
أظنني أفقد صوابي

464
00:48:39,871 --> 00:48:44,459
كانت هذه ردة فعلي الأولى
ثم اعتنقت اللغز الذي هو (هيربي)

465
00:48:44,751 --> 00:48:46,503
إنها صغيرة جداً بالنسبة إليك

466
00:48:50,757 --> 00:48:55,554
أقرّ أن الفوز يناسبك

467
00:48:56,680 --> 00:48:58,723
أحضرت لك شيئاً

468
00:49:01,351 --> 00:49:02,769
الأمر سخيف

469
00:49:05,146 --> 00:49:07,399
لكنه سيجلب لك الحظ غداً

470
00:49:07,524 --> 00:49:09,484
إنها مذهلة

471
00:49:17,701 --> 00:49:19,160
مساء الخير

472
00:49:19,286 --> 00:49:22,289
(تريب)، بالكاد عرفتك
بدون طاقم التصوير

473
00:49:22,414 --> 00:49:24,291
قررت جعلهم يرتاحون الليلة

474
00:49:27,335 --> 00:49:31,214
أيمكننا التكلم؟ على انفراد؟

475
00:49:33,091 --> 00:49:34,759
- هل أنت بخير؟
- نعم

476
00:49:37,512 --> 00:49:42,475
أحسن سائقك صنعاً بالنسبة إلى هاوٍ
لكن لديه بعض العيوب

477
00:49:42,601 --> 00:49:46,855
خذي سيارته مثلاً
الهيكل المعدني مرتفع كثيراً

478
00:49:47,939 --> 00:49:53,194
- والأدوات الأيرودينامية كلها خطأ
- شكراً للمعلومة، سأمررها لـ(ماكس)

479
00:49:53,320 --> 00:49:57,616
أتعرفين ما الذي لا أفهمه؟
لا أفهم لما لست خلف المقود

480
00:49:58,617 --> 00:50:01,828
سمعت أنك كنت تجيدين السباق
في الماضي

481
00:50:01,953 --> 00:50:04,289
- هذا من الماضي
- أشك في ذلك

482
00:50:04,414 --> 00:50:05,874
الأمر يسري في دمك

483
00:50:05,999 --> 00:50:11,880
كان جدك من أعظم السائقين في الحلبة
وهو السبب لدخولي هذا المجال

484
00:50:12,005 --> 00:50:16,051
وأظن أن القيادة مطبوعة
في حمضك النووي

485
00:50:16,968 --> 00:50:20,847
على والدك إخراج (راي)
من الرقم 56 والسماح لك بالقيادة

486
00:50:20,972 --> 00:50:24,601
كم امرأة فازت ببطولة (ناسكار)؟

487
00:50:25,894 --> 00:50:29,022
يلزم الأمر شخصاً واحداً لإطلاقه

488
00:50:29,731 --> 00:50:32,859
هل فكرت يوماً في أنك
قد تكونين (بايتن) العظيمة التالية؟

489
00:50:35,278 --> 00:50:38,114
شكراً على هذا التقدير
لكن    عليّ الذهاب

490
00:50:38,240 --> 00:50:40,951
أتودين اختبار الشعور
خلف مقود سيارة حقيقية؟

491
00:50:47,290 --> 00:50:48,667
هل أنت جاد؟

492
00:50:48,792 --> 00:50:51,628
أشك في أن يعرض عليك
والدك الأمر نفسه

493
00:50:52,546 --> 00:50:56,174
هيا، سيكون هذا سرنا

494
00:51:31,167 --> 00:51:33,378
حاولي إبقاء السرعة أقل من 300

495
00:52:18,215 --> 00:52:22,385
حسناً أيتها الـ(فولكس)
لنرَ ما الذي يحركك

496
00:52:33,563 --> 00:52:36,066
يستحيل أن تهزميني بهذا المحرك

497
00:52:53,708 --> 00:52:55,585
هل تريدين ضربي؟

498
00:53:09,891 --> 00:53:11,560
من يضحك الآن؟

499
00:53:47,304 --> 00:53:50,807
- كان هذا أمراً لا يصدق
- نعم، إنها سيارة مميزة

500
00:53:51,558 --> 00:53:55,645
لم أقد سيارة مثلها، كان هذا
أكثر اختبار مذهل في حياتي

501
00:53:55,770 --> 00:53:58,732
- أليس مذهلاً ما قد تفعله سيارة حقيقية؟
- بلى

502
00:53:58,857 --> 00:54:02,152
لدي اقتراح لك
لمَ لا نرفع قيمة الجائزة؟

503
00:54:02,277 --> 00:54:06,823
سيارتي مقابل سيارتك، فلنجعل
سباق الغد لتسجيل السيارة أيضاً

504
00:54:07,490 --> 00:54:10,493
لا أدري، (هيربي) مميزة حقاً، لذا

505
00:54:10,619 --> 00:54:14,414
هيا، لا أحد سيأخذك
على محمل الجد في هذه السيارة

506
00:54:16,333 --> 00:54:20,712
لكن إن عدت إلى الديار
في سيارة (تريب ميرفي)

507
00:54:20,837 --> 00:54:23,423
سيكون والدك أحمق
إن لم يدخلك الفريق

508
00:54:24,507 --> 00:54:27,427
ما رأيك؟ أوراق تسجيل السيارة؟

509
00:54:31,640 --> 00:54:32,933
حسناً

510
00:54:40,148 --> 00:54:43,443
من الأفضل أن تأملي أن يؤدي
(ماكس) أفضل ما عنده غداً

511
00:54:52,369 --> 00:54:55,163
(راي)، إن شربت كل
عصير الليمون، سأقتلك

512
00:54:55,956 --> 00:54:58,708
- (ماغويلز)
- (كاريسما)

513
00:54:59,459 --> 00:55:01,002
مرحباً، لمَ لست في (فرنسا)؟

514
00:55:01,127 --> 00:55:04,631
كانت (باريس) مملة
لم أفهم أي أحد

515
00:55:04,756 --> 00:55:07,175
ولنتعلم كيف ننظف بعد كلابنا البودل

516
00:55:07,801 --> 00:55:10,971
إذاً على كلٍ، فكرت في العودة
والبدء برحلتنا باكراً

517
00:55:11,555 --> 00:55:14,516
ثمة مشكلة صغيرة، وعدت صديقاً
بأن ألتقيه في الصحراء

518
00:55:14,683 --> 00:55:17,936
لماذا؟ ستدفنان جثة؟

519
00:55:18,436 --> 00:55:20,730
لا، في الواقع، هناك سباق سيارات

520
00:55:21,022 --> 00:55:24,150
تظنين أنك ذكية
لكنني أفهمك (ماغز)

521
00:55:24,609 --> 00:55:28,029
- حقاً؟
- الأمر واضح، أنت تواعدينه

522
00:55:29,114 --> 00:55:30,615
حسناً، إن كان هذا ما تقولينه

523
00:55:30,740 --> 00:55:33,410
لا تكوني خجولة، ما اسمه؟
هل العلاقة جدية؟

524
00:55:33,535 --> 00:55:34,911
(ماكس)

525
00:55:35,036 --> 00:55:37,706
نحن قريبان للغاية
وكأننا الشخص نفسه

526
00:55:38,039 --> 00:55:40,876
ماذا تفعلين؟ أين كنت؟

527
00:55:41,001 --> 00:55:44,671
في كابوس قرر فيه أبي
وأخي وصديقتي الظهور

528
00:55:44,796 --> 00:55:46,756
نعم، لديك مشكلة جديدة
انظري إلى هذا

529
00:55:46,882 --> 00:55:49,092
(هيربي) تجزع وأجهل ما أفعله

530
00:55:49,676 --> 00:55:51,219
توقفي

531
00:55:53,346 --> 00:55:55,599
هل تركتها وحدها مع (تريب)
ليلة أمس؟

532
00:55:56,349 --> 00:55:58,310
مرحباً (ماغي)

533
00:55:59,686 --> 00:56:02,105
- من هذه؟
- عليك أن تبقيها بعيدة عن أبي

534
00:56:02,230 --> 00:56:04,149
وهي تظنني أواعد (ماكس)

535
00:56:04,274 --> 00:56:06,276
- لا تطلب مني الشرح، رجاء
- ماذا؟

536
00:56:07,402 --> 00:56:09,487
أمامك 5 دقائق
اسمعي، ارتدي بذلتك

537
00:56:09,738 --> 00:56:13,241
- وخاطبي سيارتك، اتفقنا؟
- نعم بالطبع

538
00:56:14,951 --> 00:56:16,369
- أين كنت؟
- المعذرة

539
00:56:16,494 --> 00:56:18,413
- أنا (كيفن)، لا بد من أنك (كاريسما)
- مرحباً

540
00:56:18,538 --> 00:56:20,248
- نعم، سررت للقائك
- نعم، سررت للقائك

541
00:56:20,373 --> 00:56:22,709
نعم، عدت للتو، أمضيت
أسوأ وقت في تلك البلدة

542
00:56:22,834 --> 00:56:24,961
مرحباً (هيربي)، ماذا يجري؟

543
00:56:25,795 --> 00:56:29,507
حسناً (هيربي)، لا وقت لدي لهذا الآن
علينا الذهاب وهزم (تريب)

544
00:56:31,635 --> 00:56:34,971
تماسكي، أنت سيارة
افعلي ما أقوله لك

545
00:56:47,025 --> 00:56:51,154
الفائز يربح كل شيء
في سباق (تريب ميرفي)

546
00:56:51,279 --> 00:56:57,452
هزم (ماكس) من تحدوه البارحة
لكنه الآن سيواجه النجم (تريب ميرفي)

547
00:56:57,577 --> 00:57:02,624
وها هو الآن (ماكس) مع (هيربي)
عند خط البداية

548
00:57:16,346 --> 00:57:20,517
قودي بسرعة (ماغي) أعني (ماكسي)

549
00:57:51,131 --> 00:57:53,717
هيا (هيربي)، ماذا تفعلين؟
إنه يتقدمنا

550
00:57:57,554 --> 00:57:59,180
أحسنت (هيربي)

551
00:58:14,654 --> 00:58:17,324
(هيربي) هيا، أريد التغلب
على السيارة القياسية

552
00:58:28,001 --> 00:58:29,878
ماذا

553
00:58:45,769 --> 00:58:48,104
أيتها السيارة السخيفة
أفسدت هذا عمداً

554
00:58:48,230 --> 00:58:50,232
ظننت أنه يفترض بك مساعدتي

555
00:58:50,523 --> 00:58:53,485
الصوت عالٍ أكثر مما تخيلت

556
00:58:54,861 --> 00:58:59,449
هيا (ماكس)، انزع الخوذة
وأظهر للجميع من أنت حقاً

557
00:59:10,460 --> 00:59:12,295
إنها فتاة

558
00:59:12,420 --> 00:59:14,923
هذه ليست فتاة، هذه (ماغي)

559
00:59:16,341 --> 00:59:21,263
أظنني كنت مخطئاً، لست (بايتن)
العظيمة التالية بالنهاية

560
00:59:21,930 --> 00:59:25,600
أنت مجرد هاوية أخرى
فشلت لدى الاختبار

561
00:59:32,566 --> 00:59:36,111
(ماغز)، (ماغي)

562
00:59:37,404 --> 00:59:40,031
هيا، توقفي، كان يومك
عصيباً، ليس إلا

563
00:59:40,782 --> 00:59:44,995
هيا، لنرحل من هنا، سنأخذ
(هيربي) ونعود إلى المرأب

564
00:59:45,662 --> 00:59:46,955
هناك دائماً سباق آخر

565
00:59:47,080 --> 00:59:51,668
لا، (كيفن) انتهى الأمر
لم يكن عليّ فعل هذا بداية

566
00:59:52,085 --> 00:59:53,753
هذا

567
01:00:01,678 --> 01:00:05,140
- ابتعد عنها، ماذا تفعلون؟
- لحظة، مهلاً

568
01:00:05,265 --> 01:00:08,310
- مهلاً
- لحظة

569
01:00:08,435 --> 01:00:10,729
- ألم تخبرك (ماغي)؟
- ماذا؟

570
01:00:11,229 --> 01:00:13,189
كنا نتسابق لأوراق تسجيل السيارة

571
01:00:13,732 --> 01:00:17,193
كانت صفقة عقدناها ليلة أمس
بعد أن سمحت لها بقيادة سيارتي

572
01:00:19,029 --> 01:00:21,781
قالت إنها كانت أفضل سيارة في حياتها

573
01:00:28,872 --> 01:00:31,166
أرجوك، قولي لي
إنك لم تفعلي هذا حقاً

574
01:00:31,958 --> 01:00:35,629
(كيفن)، آسفة، آسفة

575
01:00:36,213 --> 01:00:41,343
لا تعتذري إلي (ماغز) اعتذري إلى
(هيربي)، فهي من طعنتها في ظهرها

576
01:00:53,271 --> 01:00:56,233
- كيف استطعت الكذب عليّ (ماغي)؟
- أبي، يمكنني أن أشرح

577
01:00:56,358 --> 01:01:00,403
كان وعدك يعني شيئاً
ظننتني علّمتك قيمة الصدق

578
01:01:00,737 --> 01:01:02,239
أظن أنني كنت مخطئاً

579
01:01:03,531 --> 01:01:06,034
- أبي، انتظر
- انتهيت من الاستماع (ماغي)

580
01:01:14,000 --> 01:01:17,254
- لا تؤذها
- إنها سيارة

581
01:01:21,091 --> 01:01:23,343
حان وقت الانتقام، يا (فولكس)

582
01:01:44,948 --> 01:01:48,493
ما زلت لا أصدق أنك أخفيت هويتك
كـ(رايسر إكس) عن الجميع

583
01:01:48,618 --> 01:01:51,496
ظننت أن هذه الجولة ستكون هادئة
وخالية من الأحاديث

584
01:01:51,621 --> 01:01:55,667
نحن صديقتان منذ 4 سنوات
ولم أعرفك على حقيقتك لغاية اليوم

585
01:01:55,792 --> 01:01:59,629
نعم، خائنة كاذبة تمكنت
من إبعاد كل من تأبه لشأنه

586
01:01:59,754 --> 01:02:02,549
لست تفهمين، كنت مذهلة هناك

587
01:02:02,674 --> 01:02:05,886
لمَ ستذهبين إلى (نيويورك)؟
تنتمين خلف مقود سيارة سباق

588
01:02:06,011 --> 01:02:07,888
أمسكي بالمقود، ماذا تفعلين؟

589
01:02:09,806 --> 01:02:11,099
آسفة

590
01:02:11,224 --> 01:02:13,977
اسمعي، أنا متحمسة
حيال المهنة الجديدة

591
01:02:14,102 --> 01:02:18,023
هل ستُسرين لكونك مراسلة عن الحدث؟
بدلاً من أن تكوني الحدث بنفسك؟

592
01:02:24,988 --> 01:02:26,656
(تريب)، علينا التكلم

593
01:02:28,658 --> 01:02:32,412
انتهت ساعة الهواة، من بعد إذنك
لدي سباق حقيقي أحضّر له

594
01:02:32,537 --> 01:02:34,122
أريد إعادة شراء (هيربي)

595
01:02:34,623 --> 01:02:37,375
- (هيربي)؟
- الـ(فولكسفاغن)

596
01:02:37,500 --> 01:02:39,169
الـ(فولكسفاغن)، أجل

597
01:02:39,794 --> 01:02:43,256
آسف حقاً، أود مساعدتك
لكنك تأخرت قليلاً

598
01:02:43,381 --> 01:02:45,467
أخذها (كراش) للتو بجولة صغيرة

599
01:02:46,426 --> 01:02:48,386
(تريب)، ماذا فعلت بها؟

600
01:02:49,221 --> 01:02:51,681
ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة

601
01:02:51,806 --> 01:02:55,101
ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة

602
01:02:55,227 --> 01:02:58,438
ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة

603
01:02:58,563 --> 01:03:01,983
ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة

604
01:03:31,638 --> 01:03:35,433
أيها السائقون، هل أنتم جاهزون؟

605
01:03:35,559 --> 01:03:39,437
استعدوا، انطلقوا

606
01:03:54,244 --> 01:03:55,620
للسائقين فقط

607
01:03:55,745 --> 01:03:58,456
لا، لحظة، لست تفهم
هذه سيارتي هناك

608
01:03:59,499 --> 01:04:03,128
لقد ركنتها في الموقع الخطأ

609
01:04:07,465 --> 01:04:13,513
اسمي (جيمي د ) وأنا صاحب المكان
وهذه السيارة ملكي أنا

610
01:04:13,638 --> 01:04:14,931
كم تريد مقابل إعادة شرائها؟

611
01:04:15,056 --> 01:04:17,976
إن بقيت كاملة بعد هذا

612
01:04:18,101 --> 01:04:20,437
سأعطيك إياها مجاناً
ما رأيك بهذا؟

613
01:04:51,635 --> 01:04:54,429
الشاحنات العملاقة مذهلة

614
01:04:56,431 --> 01:05:00,894
سأمسح تلك "الحشرة" الصغيرة
عن زجاجي

615
01:05:09,277 --> 01:05:11,238
(هيربي)، لا تجلسي هناك فحسب

616
01:05:14,074 --> 01:05:17,911
- هل تتمرن؟
- نعم، ويبعد الجمنازيوم 6 أميال

617
01:05:18,620 --> 01:05:20,413
هيا (ماغي)، هيا

618
01:05:33,385 --> 01:05:35,679
- ماذا تفعلين؟
- آسفة

619
01:05:40,642 --> 01:05:43,270
هيا (هيربي)، لا يمكنني
أن أخسرك، نحن فريق

620
01:05:49,943 --> 01:05:52,070
أحتاج إليك (هيربي)، هيا

621
01:05:54,114 --> 01:05:57,534
هيا (هيربي)، لا تفعلي هذا، أرجوك

622
01:06:06,626 --> 01:06:10,463
أحسنت، هيا (هيربي)
يمكنك فعل ذلك، هيا

623
01:06:25,687 --> 01:06:27,355
لم أفعل هذا، كانت السيارة الفاعلة

624
01:06:27,480 --> 01:06:33,570
- تُدعى (هيربي)
- هذا اسم سخيف

625
01:06:36,948 --> 01:06:38,867
حسناً (هيربي)، لنخرج من هنا

626
01:07:19,532 --> 01:07:21,076
هيا

627
01:07:31,628 --> 01:07:33,129
أحمق

628
01:07:40,929 --> 01:07:42,847
هيا (هيربي) أسرعي

629
01:07:43,223 --> 01:07:44,808
هيا

630
01:07:47,811 --> 01:07:49,187
ها نحن

631
01:07:55,026 --> 01:07:57,571
أحسنت، اصمدي (هيربي)

632
01:08:09,749 --> 01:08:12,961
انقلاب

633
01:08:32,355 --> 01:08:33,398
شكراً

634
01:08:59,341 --> 01:09:01,092
ماذا

635
01:09:08,475 --> 01:09:12,938
لا آبه إن كنت لن تكلمني مجدداً
لكن عليك مساعدة (هيربي)

636
01:09:13,730 --> 01:09:15,398
ماذا حصل؟

637
01:09:16,274 --> 01:09:18,360
كنت حمقاء، أعلم

638
01:09:20,028 --> 01:09:21,488
وأنا أيضاً

639
01:09:22,405 --> 01:09:23,990
لم تكن أحمق

640
01:09:24,115 --> 01:09:27,702
لا، قصدت أنني أيضاً
أعرف أنك كنت حمقاء

641
01:09:32,332 --> 01:09:36,753
ماذا ستفعلين بشأن (إي أس بي أن)
و(نيويورك) والشهرة؟

642
01:09:37,045 --> 01:09:41,258
التقيت من جعلني أغيّر اتجاهي
وأتحلى بنظرة جديدة حيال الأمور

643
01:09:47,180 --> 01:09:50,600
أصبحنا في المراحل الأخيرة
لنعرف من سيتأهل للسباق

644
01:09:50,725 --> 01:09:54,563
جولة إضافية لـ(راي بايتن الابن)
في السيارة 56 والمنافسة متقاربة

645
01:09:54,688 --> 01:09:58,858
لنرَ إن كان (راي بايتن الابن)
سيتأهل لسباق بطولة (نيكستل) الأحد

646
01:09:58,984 --> 01:10:00,610
هيا (راي)

647
01:10:08,410 --> 01:10:09,452
أجل

648
01:10:17,294 --> 01:10:18,587
رباه

649
01:10:31,808 --> 01:10:34,561
نبحث عن (بايتن)، إلى اليمين؟
إلى اليمين

650
01:10:34,978 --> 01:10:36,313
عليه أن يُنقل حقاً

651
01:10:36,438 --> 01:10:39,316
- (راي)، أأنت بخير؟
- (ماغز) أنا بخير، أقول هذا للجميع

652
01:10:39,441 --> 01:10:41,818
هلا نخرج من هنا رجاء، أنا بخير

653
01:10:42,235 --> 01:10:43,987
رباه

654
01:10:46,239 --> 01:10:48,366
أظن أن هذا يعني
أنه ليس بخير تماماً

655
01:10:48,491 --> 01:10:52,120
لا، تعال إلى هنا (راي)، هيا

656
01:10:52,245 --> 01:10:55,457
- دكتورة، أنا بخير
- انظر أمامك مباشرة

657
01:10:56,124 --> 01:10:59,336
أرى الضوء، إنه لامع الآن

658
01:10:59,711 --> 01:11:03,840
ثمة مشكلة في عينه اليسرى
فالتبصر العميق لا يعمل

659
01:11:03,965 --> 01:11:06,843
لن نعرف مدى المشكلة
قبل إجراء المزيد من الفحوصات

660
01:11:07,260 --> 01:11:09,638
النتيجة أنه لا يمكنه
المشاركة في السباق الأحد

661
01:11:16,436 --> 01:11:18,355
أبي، أنا آسف

662
01:11:19,397 --> 01:11:21,566
ليست غلطتك

663
01:11:22,525 --> 01:11:25,195
تسابقت بشكل رائع اليوم
سأذهب لرؤية الدكتورة

664
01:11:25,320 --> 01:11:27,906
انتظر لحظة أبي، لقد تأهلت

665
01:11:28,031 --> 01:11:30,534
وكل ما نحتاج إليه هو سائق آخر
ما زالت أمامنا الفرصة

666
01:11:34,412 --> 01:11:35,956
اسمح لـ(ماغي) بالقيادة

667
01:11:38,792 --> 01:11:44,589
نعم، (راي)، إنها فكرة سديدة
ففريق (بايتن) يحتاج إلى هذا السباق

668
01:11:44,714 --> 01:11:47,300
إنها جاهزة سيدي وهي بارعة حقاً

669
01:11:51,429 --> 01:11:53,598
لا، هذا لن يحصل

670
01:11:54,891 --> 01:11:56,101
أبي

671
01:11:57,060 --> 01:12:02,190
أبي، أبي آسفة لأنني كذبت عليك
لكن كل ما أردته هو السباق

672
01:12:03,024 --> 01:12:05,193
لن تجلسي خلف مقود السيارة

673
01:12:05,318 --> 01:12:07,529
لماذا؟ لأنني فتاة؟
أبي، تحطمت سيارتي مرة واحدة

674
01:12:07,654 --> 01:12:09,864
- فيما سيارة (راي) تحطمت 12 مرة
- الأمر مختلف

675
01:12:09,990 --> 01:12:12,284
الفرق الوحيد هو أنه
يحصل على دعمك

676
01:12:12,409 --> 01:12:14,911
ما مشكلتك حقاً
مع مشاركتي في السباق؟

677
01:12:20,125 --> 01:12:25,630
لأنك صورة طبق الأصل
عن أمك و

678
01:12:26,715 --> 01:12:29,217
لا يمكنني أن أخسرها مرتين

679
01:12:29,885 --> 01:12:36,016
أبي، قد أكون أشبهها من الخارج
لكن من الداخل فأنا أنت

680
01:12:36,141 --> 01:12:39,436
أنا من آل (بايتن) والسباق في دمي

681
01:12:40,186 --> 01:12:41,897
أرجوك، دعني أسابق

682
01:12:44,190 --> 01:12:48,528
لا يمكنني ذلك، آسف

683
01:12:57,704 --> 01:13:01,249
فهمت، حسناً لا بأس، إلى اللقاء

684
01:13:06,796 --> 01:13:08,757
لدي خبر سيىء

685
01:13:08,882 --> 01:13:10,467
خاطبت للتو عبر الهاتف
من يزودني بالقطع

686
01:13:10,592 --> 01:13:14,012
ولن يعطيني المزيد منها
قبل أن أدفع فواتيري المستحقة

687
01:13:14,137 --> 01:13:16,014
ومن الواضح أنني أحتاج
إلى المال لفعل هذا

688
01:13:16,139 --> 01:13:18,350
إذاً، لا يمكنك أن تصلح (هيربي)؟

689
01:13:18,475 --> 01:13:19,976
أنا

690
01:13:33,281 --> 01:13:35,283
ألا يفترض بك أن تكون في السرير؟

691
01:13:35,408 --> 01:13:39,204
(ماغ) لست أعمى بل لا يمكنني
أن أسابق فحسب فيما يمكنك ذلك

692
01:13:39,704 --> 01:13:41,414
ستحلين محلي غداً

693
01:13:42,290 --> 01:13:44,417
لحظة، ماذا عن أبي؟

694
01:13:44,543 --> 01:13:47,420
يقول أبي دائماً إنه عليّ
أن أكون قائد فريق، صحيح؟

695
01:13:47,546 --> 01:13:51,424
اتصلت بباقي أفراد الطاقم
وهم موافقون، أنت المختارة

696
01:13:56,304 --> 01:14:00,100
حسناً، لدينا الكثير لنفعله إن أردنا
تجهيز سيارتي القياسية للسباق، اتفقنا؟

697
01:14:00,767 --> 01:14:03,645
هناك فقط سيارة واحدة
سأقودها وهي هناك

698
01:14:06,022 --> 01:14:07,524
هل أنت جادة؟

699
01:14:07,649 --> 01:14:09,901
سأسابق في (هيربي)
أو لن أسابق مطلقاً

700
01:15:05,707 --> 01:15:08,418
"(كاليفورنيا سبيدواي)"

701
01:15:09,586 --> 01:15:12,881
أنا مع (تريب ميرفي)
بطل كأس (ناسكار نيكستل)

702
01:15:13,006 --> 01:15:16,718
(تريب)، الرأي السائد في قاعة
الصحافيين أن قلقك الوحيد اليوم

703
01:15:16,843 --> 01:15:19,846
هو ألا تتمكن من إيجاد
فسحة على الرف لكأس بطولة رابعة

704
01:15:20,305 --> 01:15:25,852
بلّغ الشبان شكري لدعمهم
لكن الحلبة صعبة والسباق من 500 ميل

705
01:15:26,019 --> 01:15:30,315
هناك سائقون كفؤون
(جيف غوردن) سائق ممتاز

706
01:15:30,607 --> 01:15:32,943
وهناك احتمال بأن يفوز بالبطولة

707
01:15:33,068 --> 01:15:35,487
أظن أن ما أقوله
هو إن السباق طويل

708
01:15:35,612 --> 01:15:37,364
وأي شيء قد يحصل في هذه الرياضة

709
01:15:53,421 --> 01:15:55,090
نحن نحبك (تريب)

710
01:15:56,716 --> 01:15:59,511
ظننتك قلت لي إنك
حطمت تلك السيارة

711
01:15:59,636 --> 01:16:00,971
آسف يا صاح

712
01:16:01,096 --> 01:16:07,727
(تريب)، أعرف أنك ستفوز اليوم
لكن في حال هزمتك مجدداً

713
01:16:08,186 --> 01:16:10,730
تدبرت حملة "الخاسر الأكبر"
مع (سليم فاست)

714
01:16:11,106 --> 01:16:12,440
حظاً سعيداً

715
01:16:15,610 --> 01:16:17,487
- إنه غاضب عليّ
- إنه غاضب عليّ

716
01:16:17,654 --> 01:16:20,073
- عليّ أنا
- إنه يكره كلينا

717
01:16:20,448 --> 01:16:21,908
لم أرَ يوماً (فولكس) مع جارف للهواء

718
01:16:22,033 --> 01:16:23,618
أيمكنك ألا تلمس هذا؟ شكراً

719
01:16:30,125 --> 01:16:32,085
غطاء رخو على سيارة سباق

720
01:16:32,252 --> 01:16:34,087
- يعجبني هذا
- يعجبني هذا

721
01:16:38,174 --> 01:16:40,969
- هذه السيارة غمزتني للتو
- سيارة سباق غمزتك

722
01:16:41,303 --> 01:16:43,471
أقسم إن السيارة غمزتني

723
01:16:43,597 --> 01:16:46,182
هل تشعر أنك بخير؟
هل ينال منك التوتر أو ما شابه؟

724
01:16:46,308 --> 01:16:48,393
أنا بخير، أنا بخير

725
01:16:48,810 --> 01:16:52,022
لا بأس، لكن أقول لك
إنها غمزتني للتو

726
01:16:55,734 --> 01:16:56,818
- مرحباً (كيف)
- مرحباً

727
01:16:56,943 --> 01:16:59,946
- هل لنا بلحظة على انفراد؟
- ماذا؟ أنت و

728
01:17:00,071 --> 01:17:01,281
- نعم (هيربي)
- بالطبع

729
01:17:01,406 --> 01:17:05,368
أيها الشبان، (راي)؟ (أوغي)؟
فلنفسح للآنسة بالمجال

730
01:17:05,493 --> 01:17:07,370
- بالطبع
- شكراً

731
01:17:19,216 --> 01:17:20,842
هل أنت متوترة؟

732
01:17:25,430 --> 01:17:28,099
من الجيد أن تكوني متوترة
فهذا يبقيك صاحية

733
01:17:31,811 --> 01:17:34,105
أود فقط القول من باب الصدق

734
01:17:34,731 --> 01:17:37,067
إنني حطمت سيارة مرة
فيما كنت أسابق

735
01:17:38,193 --> 01:17:39,903
حصل هذا منذ فترة طويلة

736
01:17:42,197 --> 01:17:45,825
شكراً لأنك لم تتخلي عني

737
01:17:49,955 --> 01:17:53,917
حسناً، أأنت جاهزة لفعل هذا؟

738
01:17:57,420 --> 01:17:59,589
رائع، لنرهم ما لدينا

739
01:18:45,719 --> 01:18:48,305
"(نيكستل فيجن)"

740
01:18:54,269 --> 01:18:56,396
سنبدأ (هيربي)، إنها اللحظة الحاسمة

741
01:18:56,521 --> 01:18:59,858
- (ماغي بايتن)، صحيح؟
- هذا ما لدي أيضاً

742
01:18:59,983 --> 01:19:03,486
حسناً، إذاً (ماغي بايتن)
في السيارة 53 عن فريق (بايتن)

743
01:19:03,612 --> 01:19:05,947
في قرار في اللحظة الأخيرة
من قبل المسؤولين عن السباق

744
01:19:06,072 --> 01:19:10,493
ماذا؟ هيا، كنتم تحاولون إيجاد طريقة
لبيع المعدات للنساء منذ سنوات

745
01:19:10,619 --> 01:19:12,621
ورد هنا أنها تنادي السيارة (هيربي)

746
01:19:12,746 --> 01:19:15,123
لم أسمع يوماً بـ(فولكسفاغن)
تسابق في الـ(ناسكار)

747
01:19:15,248 --> 01:19:17,417
لكن يبدو أن فريق (بايتن)
وجد مخرجاً للصعوبة

748
01:19:18,501 --> 01:19:19,961
- هيا (ماغي)
- ماذا تفعل؟

749
01:19:20,086 --> 01:19:21,838
أحسنت يا فتاة

750
01:19:24,674 --> 01:19:26,426
هيا (ماغي)

751
01:19:28,553 --> 01:19:30,055
هيا (ماغي)

752
01:19:32,807 --> 01:19:34,309
يمكنك فعل ذلك

753
01:19:38,647 --> 01:19:42,943
سيداتي سادتي، قفوا رجاء
للنشيد الوطني

754
01:20:14,766 --> 01:20:15,934
هيا بنا

755
01:20:22,524 --> 01:20:23,692
نالي منهم

756
01:20:24,693 --> 01:20:26,027
شكراً

757
01:20:28,280 --> 01:20:29,864
إذاً، هل هكذا حلمت
أن يكون الأمر؟

758
01:20:29,990 --> 01:20:33,577
نعم، لطالما أردت أن يكون أبي
هنا يشجعني، لكن

759
01:20:33,702 --> 01:20:37,622
نعم، اسمعي (ماغز)
هناك ما أود قوله لك

760
01:20:37,747 --> 01:20:39,708
أظنني قللت من شأنكم

761
01:20:46,381 --> 01:20:49,259
- حظاً سعيداً لك اليوم
- شكراً (تريب)

762
01:20:49,926 --> 01:20:53,930
إليك نصيحة، الوضع سيىء هناك

763
01:20:55,098 --> 01:20:56,975
(تريب)، لدينا سباق

764
01:20:58,101 --> 01:20:59,686
هيا بنا

765
01:20:59,811 --> 01:21:02,314
لا تستمعي إليه (ماغز)
إنه يحاول التلاعب بأفكارك

766
01:21:02,480 --> 01:21:04,691
- هيا بنا (كيف)
- حسناً

767
01:21:06,610 --> 01:21:09,070
إذاً، قلت إنك تود
أن تخبرني بشيء ما

768
01:21:09,195 --> 01:21:13,867
نعم، كنت سأنصحك بعدم
الضغط كثيراً عند المنعطفات

769
01:21:14,367 --> 01:21:15,744
حسناً أيها الرئيس

770
01:21:16,912 --> 01:21:17,996
حسناً

771
01:21:24,878 --> 01:21:26,213
هيا بنا

772
01:21:44,814 --> 01:21:50,445
أيها السائقون، شغّلوا محركاتكم

773
01:22:08,797 --> 01:22:12,092
لدينا مكونات السباق العظيم
في (كاليفورنيا سبيدواي) اليوم

774
01:22:12,217 --> 01:22:15,220
طقس جميل ومجموعة رائعة
من سيارات كأس (نيكستل)

775
01:22:15,345 --> 01:22:17,764
فيما تتجه نحو الحلبة
للدورتين الأساسيتين

776
01:22:17,889 --> 01:22:19,599
نتوقع اليوم حضور حشد هائل

777
01:22:19,724 --> 01:22:24,062
فيما أتى المشجعون إلى هنا
لرؤية من سيفوز بجائزة (نيكستل)

778
01:22:24,771 --> 01:22:26,940
هناك قصص رائعة
في كل زاوية من الحلبة

779
01:22:27,065 --> 01:22:29,150
(تريب ميرفي) نجم الموسم لغاية الآن

780
01:22:29,276 --> 01:22:32,070
سيكون في طليعة السيارات
من موقعه الأول

781
01:22:32,195 --> 01:22:34,614
ثم هناك (ماغي بايتن)
التي ستبدأ بالمرتبة الأخيرة

782
01:22:34,739 --> 01:22:38,785
سنرى إن كانت تتمتع بما يلزم
خلف المقود وإن كانت (هيربي) مناسبة

783
01:22:38,910 --> 01:22:41,204
سيارة افتتاح السباق
انطلقت تليها السيارات المتسابقة

784
01:22:41,329 --> 01:22:45,041
نرى العلم الأخضر، قد بدأ
السباق في (كاليفورنيا سبيدواي)

785
01:22:51,590 --> 01:22:52,757
كم يقودون بسرعة

786
01:22:52,883 --> 01:22:56,052
يبدو أن السيارة 53 تركت في الغبار

787
01:22:56,177 --> 01:23:00,015
- "زيدي سرعتك"
- يُفضل أن تنطلق وإلا ستخرج

788
01:23:00,140 --> 01:23:02,017
هيا (هيربي)، لم نخرج من السباق بعد

789
01:23:04,811 --> 01:23:06,271
هيا (ماغز)

790
01:23:06,688 --> 01:23:09,733
لعله خوف المبتدئة
أو مشكلة ميكانيكية في السيارة

791
01:23:09,858 --> 01:23:12,819
مهما كان الأمر، (ماغي بايتن)
بالكاد تصمد الآن

792
01:23:12,944 --> 01:23:14,905
حسناً، لنلحق بـ(دايل)

793
01:23:19,576 --> 01:23:21,578
بدأت (هيربي) تقترب إلى الأمام

794
01:23:21,703 --> 01:23:24,539
و(بايتن) تقترب من (دايل جاريت)
في السيارة 88

795
01:23:27,000 --> 01:23:29,419
لحظة، لا أظن أن (هيربي)
تقترب من السيارة 88

796
01:23:29,544 --> 01:23:32,339
بل أظنها معلقة فيها حرفياً

797
01:23:32,464 --> 01:23:34,132
هذه السيارة الصغيرة ملتصقة بمصدّي

798
01:23:34,257 --> 01:23:35,884
هيا (دايل)، أبعدها عنك

799
01:23:37,219 --> 01:23:38,554
اصمدي

800
01:23:41,514 --> 01:23:43,099
هيا (ماغي)، هيا

801
01:23:45,560 --> 01:23:48,063
هيا بنا، جاهزة؟

802
01:23:49,522 --> 01:23:54,236
يا لها من حركة، (ماغي بايتن) التفّت
على (دايل جاريت) لتجاوز الـ88

803
01:23:54,361 --> 01:23:56,696
نعم، هيا (ماغز)

804
01:23:56,821 --> 01:23:59,324
هذا غير اعتيادي
لكنها عادت إلى السباق

805
01:23:59,449 --> 01:24:01,535
متأكد من أن جدها يبتسم لها الآن

806
01:24:03,411 --> 01:24:06,206
حسناً، عدنا مجدداً
(كيفن)، من في الطليعة؟

807
01:24:06,331 --> 01:24:08,291
(تريب) يسبق (الابن) بطولين

808
01:24:17,342 --> 01:24:18,927
هيا (ماغز)

809
01:25:01,511 --> 01:25:05,724
أسرع وأفضل محطة فحص لفريق (بايتن)
هذا سيبقيهم في السباق

810
01:25:05,849 --> 01:25:08,184
لدينا مجموعة سائقين تواقين للفوز

811
01:25:08,310 --> 01:25:12,314
(طوني ستيوارت) و(جيف غوردن)
و(مايك بليس) يسعون إلى الطليعة

812
01:25:12,439 --> 01:25:15,984
وها هي (ماغي بايتن)
و(هيربي) في الناحية الخارجية

813
01:25:16,109 --> 01:25:20,697
بقيت 18 جولة في ما يبدو أنه
أكثر سباق مفاجىء في تاريخ (ناسكار)

814
01:25:20,822 --> 01:25:23,116
(تريب ميرفي) في الرقم 82
هو في الطليعة

815
01:25:23,241 --> 01:25:25,744
لكن هل سيبقى في الطليعة
في الجولات الأخيرة؟

816
01:25:25,869 --> 01:25:27,079
هيا بنا

817
01:25:35,670 --> 01:25:37,714
(هيربي) علينا إيجاد فتحة

818
01:25:39,299 --> 01:25:41,426
سنتقدم عند المنعطف 3

819
01:25:43,220 --> 01:25:44,846
إنهم يحيطون بنا ويطبقون علينا

820
01:25:44,971 --> 01:25:49,309
3 سيارات متتالية خلف الأولى (لابونتي)
في الموقع الأدنى و(بايتن) في الوسط

821
01:25:49,434 --> 01:25:54,439
(بايتن) تتعرض لصدمة من (غوردن)
و(لابونتي) والآن (كايسي كان)

822
01:25:54,564 --> 01:25:57,400
(هيربي) تتعرض للسحق
وسط السيارات

823
01:25:58,443 --> 01:26:00,779
سأقتل هنا، لا يمكنني إبعادهم

824
01:26:00,904 --> 01:26:05,158
بلى، يمكنك ذلك يا "شمعة الإشعال"

825
01:26:05,575 --> 01:26:08,787
- أبي؟
- صممي على ذلك واستجمعي قواك

826
01:26:08,912 --> 01:26:13,124
هيا (ماغباي)، أنت (بايتن) العظيمة
التالية، حان الوقت ليعرف الجميع هذا

827
01:26:14,709 --> 01:26:15,877
شكراً أبي

828
01:26:20,048 --> 01:26:21,967
- انظروا إلى هذا
- ماذا الآن؟

829
01:26:25,220 --> 01:26:28,765
- هل من اقتراحات، أبي؟
- زيدي سرعتك حالاً، الآن

830
01:26:35,355 --> 01:26:39,401
سمعت عن التجاوز في السباق
لكن لم أرَ الأمر أبداً هكذا

831
01:26:39,526 --> 01:26:40,986
رائع

832
01:26:46,366 --> 01:26:50,453
لدينا مشكلة جديدة
(هيربي) تخسر ضغط الزيت، بسرعة

833
01:26:53,665 --> 01:26:56,459
يبدو أن الـ53 تسرّب زيتاً على الحلبة

834
01:26:57,419 --> 01:26:59,004
أيها الفريق، سنتوقف

835
01:27:01,590 --> 01:27:04,843
مرحباً (كيفن)، أنا (سالي)
ماذا يجري مع الرقم 53؟

836
01:27:04,968 --> 01:27:06,887
(سالي)، هل أتيت إلى هنا بسيارتك؟

837
01:27:07,012 --> 01:27:08,263
نعم، لماذا؟

838
01:27:08,388 --> 01:27:12,726
ها هو علم الاحتراس، سيتوقف الجميع
هنا للتزود بالوقود وفحص العجلات

839
01:27:12,851 --> 01:27:15,854
يبدو أن فريق (بايتن) سيخرج
من السباق مع تسرب الزيت

840
01:27:35,832 --> 01:27:38,835
ماذا تفعل؟ تلك الحركة التي فعلتها
كادت تكلفنا السباق

841
01:27:38,960 --> 01:27:41,254
اعتن بالسيارة ودعني أنا أقود

842
01:27:42,964 --> 01:27:45,425
- أيمكنني اقتراح أمرين؟
- ليس الآن (لاري)

843
01:27:50,138 --> 01:27:52,515
ليس مناسباً تماماً
لكن سيكون عليه الصمود

844
01:27:53,892 --> 01:27:54,935
ما مدى سوء الأمر؟

845
01:27:55,060 --> 01:27:57,395
قد يدوم لـ5 جولات أو لجولة واحدة

846
01:27:57,520 --> 01:28:00,773
في الحالتين، عليك تحاشي
الصدمات، اتفقنا؟

847
01:28:04,694 --> 01:28:08,031
(هيربي)، بذلت جهداً كبيراً
في السباق اليوم

848
01:28:08,365 --> 01:28:12,619
لكن إن تابعنا هذا، قد تكون
هذه النهاية بالنسبة إليك، للأبد

849
01:28:14,412 --> 01:28:17,249
آسفة، أفضّل خسارة السباق
بدلاً من خسارتك

850
01:28:23,505 --> 01:28:24,965
هل أنت متأكدة؟

851
01:28:25,090 --> 01:28:28,802
لا أصدق هذا، (ماغي بايتن)
و(هيربي) على الحلبة مجدداً

852
01:28:32,138 --> 01:28:34,683
بالنسبة إلى سيارة
لست مستمعة جيدة

853
01:28:36,268 --> 01:28:38,520
حسناً (هيربي)، لننه هذا

854
01:28:51,908 --> 01:28:54,160
أين هي، (كراش)؟
أين هي الـ(فولكس)؟

855
01:28:54,286 --> 01:28:55,579
ركّز على الفوز، (تريب)

856
01:28:55,704 --> 01:28:57,831
لا سؤال حول هوية
من يشجعه الحضور

857
01:28:57,956 --> 01:29:01,877
إنها السائقة المبتدئة (ماغي بايتن)
في سيارة تدعوها (هيربي)

858
01:29:07,299 --> 01:29:10,135
أحسنت، حركة جيدة
نالي منهم الآن، (ماغي)

859
01:29:10,260 --> 01:29:14,014
(بايتن) تتابع السباق المذهل
وتتجاوز الجميع يميناً ويساراً

860
01:29:14,139 --> 01:29:17,684
وأصبحت الآن في المرتبة الثانية
خلف (تريب ميرفي)، مذهل

861
01:29:20,061 --> 01:29:21,438
هيا

862
01:29:28,028 --> 01:29:29,863
هل افتقدتنا؟

863
01:29:30,238 --> 01:29:32,991
بدأت الفتاة تزعجني حقاً

864
01:29:33,116 --> 01:29:35,202
بقيت هناك جولتان
والسباق ينحصر بسيارتين

865
01:29:35,327 --> 01:29:38,371
(تريب ميرفي) و(ماغي بايتن)
سيسوّيان الأمر بينهما

866
01:29:39,331 --> 01:29:40,624
هيا (ماغي)

867
01:29:42,083 --> 01:29:43,501
يمكننا هزمه الآن

868
01:29:51,301 --> 01:29:52,886
من الخارج

869
01:29:53,261 --> 01:29:54,763
إلى اليمين (هيربي)

870
01:30:00,810 --> 01:30:02,979
هيا (هيربي)، كدنا ننجح

871
01:30:03,104 --> 01:30:08,944
السيارتان متلازمتان فيما تبدآن بالجولة
الأخيرة، (ميرفي) يصطدم بجانب (بايتن)

872
01:30:15,283 --> 01:30:18,286
(ماغز)، لا تبالغي، (ماغز)
لا يمكن لـ(هيربي) أن تحتمل هذا

873
01:30:28,213 --> 01:30:31,383
- انسَ أمر الـ(فولكس) وفز بالسباق
- ستُهزمين أيتها الـ(فولكس)

874
01:30:38,515 --> 01:30:42,352
مشكلة عند المنعطف 4
(ميرفي) اصطدم بالجدار وانقلب

875
01:30:43,979 --> 01:30:45,897
(هيربي)، هل أنت جاهزة؟

876
01:30:48,066 --> 01:30:49,359
تابعي هذا

877
01:30:49,484 --> 01:30:52,654
لا مكان آخر لتنعطف نحوه
حاذري التحطم

878
01:30:53,822 --> 01:30:58,493
(هيربي) على السياج
(هيربي) على السياج

879
01:31:10,881 --> 01:31:15,552
(ماغي بايتن) فازت
(ماغي بايتن) فازت، هذا لا يعقل

880
01:31:16,344 --> 01:31:19,264
لم أرَ شيئاً كهذا في تاريخ (ناسكار)

881
01:31:19,389 --> 01:31:22,100
بدون ذكر ولادة (بايتن) العظيمة التالية

882
01:31:31,818 --> 01:31:33,278
لقد نجحنا

883
01:31:39,326 --> 01:31:40,493
هيا بنا

884
01:32:07,062 --> 01:32:08,396
أجل

885
01:32:11,775 --> 01:32:14,861
- أنا فخور بك جداً
- شكراً أبي

886
01:32:15,445 --> 01:32:17,822
- مرحباً
- (ماغي)، كان هذا مذهلاً

887
01:32:18,240 --> 01:32:19,824
شكراً

888
01:32:25,455 --> 01:32:27,624
ظننت أنك لا ترى

889
01:32:27,749 --> 01:32:34,089
أفضل (بايتن) كانت على الحلبة
اليوم، لقد نجحت، تهانيّ

890
01:32:36,299 --> 01:32:39,386
استمعوا إلي، السيارة مسكونة

891
01:32:39,511 --> 01:32:40,595
(تريب)

892
01:32:41,137 --> 01:32:44,015
لا، رأيت سناً، ابتسمت لي

893
01:32:45,433 --> 01:32:50,230
تلك السيارة حيّة، عليكم تصديقي
إنها تسخر مني

894
01:32:50,855 --> 01:32:53,358
أؤكد لكم، تلك السيارة حية

895
01:32:55,193 --> 01:33:01,783
إنها تعيد الكرّة، عليكم تصديقي
عليكم تصديقي

896
01:33:02,200 --> 01:33:06,830
هذه ليست النهاية يا (فولكس)
سأنال منك

897
01:33:07,747 --> 01:33:11,376
إنه بخير، إنه بخير
لكنه يشعر بالتجفاف فحسب

898
01:33:18,008 --> 01:33:20,969
عليّ الإقرار (بايتن)
أنك و(هيربي) تشكلان فريقاً رائعاً

899
01:33:22,053 --> 01:33:23,638
نحن نشكل فريقاً رائعاً

900
01:33:23,763 --> 01:33:26,850
نعم، ظننت أنه بيننا صلة سائقة
ورئيس طاقم جيدة

901
01:33:27,309 --> 01:33:29,144
(هيربي)، ساعديني

902
01:33:45,827 --> 01:33:52,208
"(ماغي بايتن) و(هيربي)
تفوزان في بطولة (ناسكار)"

903
01:33:57,923 --> 01:34:01,760
سأثق بكما هذه المرة
لكن ثمة سباق مهم كبير

904
01:34:01,885 --> 01:34:06,014
وأريدك أن تعيدها إلى المنزل في ساعة
مبكرة، أظهرا بعض الاحترام، اتفقنا؟

905
01:34:06,139 --> 01:34:08,099
إنه منزلي وقوانيني، مفهوم؟

906
01:34:09,059 --> 01:34:11,102
حسناً (راي)، أظنهما فهما

907
01:34:11,603 --> 01:34:15,941
حسناً، هيا، اذهبا من هنا

908
01:34:19,110 --> 01:34:20,778
أعني ذلك (هيربي)

909
01:34:35,627 --> 01:34:41,800
"النهاية"
ضبط التوقيت
Osman Ali

